Worx WX352L.9 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
WX176L WX176L.1
WX176L.2 WX176L.9
Cordless Drill / Driver EN
Perceuse/tournevis sans F
Taladro inalambrico ES
P05
P13
P22
6
19
2
10
8
3
4
7
5
2
3
1
3
1
1
2
2
2
2
1
DC
BA3
A2A1
=
10
987654321
11
E2E1
FE3
HG
Cordless Drill / Driver EN
5
TECHNICAL DATA
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Charger voltage 100-240V~50/60Hz
Rated voltage 20V Max*
No load speed 0-400/0-1500/min
Clutch positions 11+1
Max torque 265 in.lbs
Chuck capacity 1/4 inch
Max. drilling capacity Steel 3/8 inch
Wood 1-3/16 inch
Machine weight 3.1 lbs 0.73 lbs
*Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
1. TWO-SPEED GEAR CONTROL
2. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
3. ON/OFF SWITCH
4. SOFT GRIP HANDLE
5. BATTERY PACK
6. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
7. ELECTRONIC TORQUE-ADJUSTING DIAL
8. COLLET LOCKING SLEEVE
9. DUAL CHUCK RELEASE BUTTON
10. LED LIGHT
Cordless Drill / Driver EN
6
ACCESSORIES
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Battery pack (WA3520) 2 2 1 /
Charger (WA3742) 1 1 1 /
1/4” Hex shrank HSS drill bit 2 / / /
2” Screwdriving bit 1 / / 1
16pc accessory kit / / 1 /
67pc accessory kit / 1 / /
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
Recommended pilot-hole size for Screws:
Gauge
2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 14
Head-Bore Size
11/64˝ 13/64˝ 15/64˝ 1/4˝ 9/32˝ 5/16˝ 11/32˝ 23/64˝ 25/64˝ 7/16˝ 1/2˝
Shank-Hole
Size 3/32˝ 7/64˝ 7/64˝ 1/8˝ 9/64˝ 5/32˝ 5/32˝ 11/64˝ 3/16˝ 7/32˝ 1/4˝
Pilot-
Hole
Size
Hard-
wood 1/16˝ 1/16˝ 5/64˝ 5/64˝ 3/32˝ 7/64˝ 7/64˝ 1/8˝ 1/8˝ 9/64˝ 5/32˝
Soft-
wood 1/16˝ 1/16˝ 1/16˝ 1/15/64˝ 3/32˝ 3/32˝ 7/64˝ 7/64˝ 1/8˝ 9/64˝
Cordless Drill / Driver EN
7
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals, work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
WARNING: This product maybe
contains lead, phthalate or other
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects and other
reproductive harm. Please wash your hands
after use.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings
and instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term power tool in the warnings refers to
your electric (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use marked
“W-A or “W”. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
Cordless Drill / Driver EN
8
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position
before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool`s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
Cordless Drill / Driver EN
9
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
2. Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
GENERAL SAFETY
WARNINGS FOR BATTERY
PACK
1) WARNING: Risk of fire and burns. Do
not disassemble, heat above 100°C
(212°F), or incinerate. Do not expose
cells or batteries to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
2) Dispose of used battery promptly..
When disposing of secondary cells
or batteries, keep cells or batteries
of different electrochemical systems
separate from each other.
3) Keep battery out of reach of children
and in original package until ready to
use.
4) Never put batteries in mouth. If
swallowed, contact your physician or
local poison control center.
5) CAUTION – The battery used in this
device may present a risk of fire or
chemical burn if mistreated. Replace
battery with ( WORX) only. Use of
another battery may present a risk of
fire or explosion.
6) WARNING: Do not use a visibly
damaged battery pack or appliance
as applicable.
7) WARNING: Do not modify or attempt
to repair the appliance or the battery
pack as applicable.
8) BATTERY MUST BE RECYCLED
9) Do not short-circuit a cell or battery.
Do not store cells or batteries
haphazardly in a box or drawer where
they may short-circuit each other
or be short-circuited by conductive
materials.
10) Do not subject cells or batteries to
mechanical shock.
11) Keep cells and batteries clean and
dry. Wipe the cell or battery terminals
with a clean dry cloth if they become dirty.
12) Do not maintain secondary cells and
batteries on charge when not in use.
13) Retain the original cell and battery
literature for future reference.
14) Do not use any charger other than
that specifically provided for use with
the equipment. Secondary cells and
batteries need to be charged before
use. Always use the correct charger and
refer to the manufacturers instructions
or equipment manual for proper charging
instructions.
15) When possible, remove the battery from
the equipment when not in use.
16) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to battery pack, picking up
or carrying the appliance. Carrying the
appliance with your finger on the switch or
energizing appliance that have the switch
on invites accidents.
17) Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories, or
storing appliance. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
Cordless Drill / Driver EN
10
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear protective gloves
Do not expose to rain or water.
Do not burn
Li-I on
Li-Ion
Li-Ion battery. Separate collection,
and battery must be recycled
Great torque
Small torque
Wood
Metal
High speed
Low speed
POSITEC Inc. has established a partnership
with the RBRC Corporation to recycle any
Positec batteries with the RBRC-call2recycle
seal. For environmental protection, please
do not discard batteries in the trash. After
the batteries’ life cycle is ended, then
please call 1-800-822-8837 for a free service
that will properly dispose of the battery.
Cordless Drill / Driver EN
11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for drilling (including pilot hole) in wood, metal and plastic as well as
for driving and removing fasteners.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the Battery Pack See Fig. A1
Charging the Battery Pack
More details can be found in chargers manual See Fig. A2
Installing the Battery Pack See Fig. A3
ASSEMBLY
Inserting the Bits See Fig. B
Removing the Bits See Fig. C
OPERATION
Rotating the Dual Chuck See Fig. D
Forward/reverse Rotation Control
WARNING: Never change the direction of rotation when the chuck is
rotating, wait until it has stopped!
See Fig. E1,
E2, E3
Two-speed Gear Control
WARNING: To prevent gear damage, always allow the chuck to come to a
complete stop before changing gears.
See Fig. F
Drilling/driving Torque Setting See Fig. G
On/off Switch
WARNING: Do not operate for long periods at low speed because
excess heat will be produced internally.
See Fig. H
Using the LED light
WARNING: To turn on the light, press the On/Off Switch and make sure
the Forward/Reverse Rotation Control is on right/left position.
The LED Light is also a battery capacity indicator. It will flash when power gets
low.
See Fig. H
Cordless Drill / Driver EN
12
DISPOSAL OF AN
EXHAUSTED BATTERY
PACK
Li-Ion
To preserve natural resources, please
recycle or dispose of the Battery Pack
properly. This Battery Pack contains
Lithium batteries. Consult your local waste
authority for information regarding available
recycling and/or disposal options. Discharge
your Battery Pack by operating your drill, then
remove the Battery Pack from the drill housing
and cover the Battery Pack connections with
heavy-duty adhesive tape to prevent short
circuit and energy discharge. Do not attempt
to open or remove any of the components.
TROUBLESHOOTING
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON
WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The Forward/Reverse Rotation Control, which
is on top of the trigger, is positioned in the
lock function. Unlock the Forward/Reverse
Rotation Control by putting it into the required
rotation position. Push the trigger and the drill
will start to rotate.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE
SCREW IS COMPLETELY TIGHTENED.
WHY?
Verify the torque position of the Electronic
Torque-Adjusting Dial. Find the Electronic
Torque-Adjusting Dial (7) at the end of the soft
grip handle. Position 1 is the lowest torque
(screw driving force) and position 11 is the
highest torque (screw driving force). Position
is for drilling operation. Regulate the
Electronic Torque-Adjusting Dial to a higher
position to reach better result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY
PACK WORKING TIMES
Charging time problems, and having not
used a Battery Pack (8) for a prolonged time
will reduce the Battery Pack working time.
This can be corrected after several charge and
discharge operations by charging & working
with your drill. Heavy working conditions such
as large screws into hard wood will use up the
Battery Pack energy faster than lighter working
conditions. Do not re-charge your Battery Pack
below 32° F (0oC) and above 113° F (45oC) as
this will affect performance.
4. WHY DRILL BITS CAN NOT BE
INSERTED INTO THE COLLET?
Only 1/4” hex bits will work with this collet.
We recommend that you use the dills/bits like
those supplied with your Drill N Drive.
5. WHY DOES THE DRILL NOT WORK
AFTER ROTATING THE DUAL CHUCK.
The drill can work only when the Dual Chuck is
in right position as shown in Fig. H. When the
Dual Chuck reaches proper position, you can
hear a “click” sound.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
13
Perceuse/tournevis sans F
DONNÉES TECHNIQUES
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Tension 100-240V~50/60Hz
Tension nominale 20V Max*
Vitesse à vide 0-400/0-1500/min
Position du couple 11+1
Couple maximal 30N.m (265 lb-po)
Calibre du mandrin 6.35mm (1/4 po)
Diamètres de perçage
max
Acier 10mm (3/8 po)
Bois 30mm (1-3/16 po)
Poids 1.4kg (3.1 lbs) 0.33kg (0.73 lbs)
*Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de
20 volts. La tension nominale est de 18V.
1. COMMANDE BASSE VITESSE / HAUTE VITESSE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES
2. SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
3. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT AVEC COMMANDE DE VITESSE
4. POIGNÉE SOUPLE
5. BLOC-PILES
6. MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES
7. MOLETTE ÉLECTRONIQUE DE RÉGLAGE DE COUPLE
8. MANCHON DE VERROUILLAGE DU MANDRIN
9. LIBÉRATION DU MANDRIN À DOUBLE BOUTON
10. LUMIÈRE DE VISIBILITÉ
14
Perceuse/tournevis sans F
ACCESSOIRES
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Bloc-piles (WA3520)
2 2 1 /
Chargeur (WA3742)
1 1 1 /
Forets HSS à embouts Hex de 1/4”
2 / / /
Embouts tournevis de 2”
1 / / 1
Kit d'accessoires de 16 pièces
/ / 1 /
Kit d'accessoires de 67 pièces
/ 1 / /
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la
livraison standard.
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires au même magasin où vous avez
acheté l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité et de marque renommée.
Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus
amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut
également vous conseiller.
Taille de l’avant trou recommandé pour les vis :
Gabarit
2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 14
Taille de la tête 11/64po
4.37mm
13/64po
5.16mm
15/64po
5.95mm
1/4po
6.35mm
9/32po
7.14mm
5/16po
7.94mm
11/32po
8.73mm
23/64po
9.13mm
25/64po
9.92mm
7/16po
11.11mm
1/2po
12.7mm
Dimension du
trou de tige 3/32po
2.38mm
7/64po
2.78mm
7/64po
2.78mm
1/8po
3.18mm
9/64po
3.57mm
5/32po
3.97mm
5/32po
3.97mm
11/64po
4.37mm
3/16po
4.76mm
7/32po
5.56mm
1/4po
6.35mm
Taille
de
l’avant
trou
Bois
dur 1/16po 1/16po 5/64po 5/64po 3/32po 7/64po 7/64po 1/8po 1/8po 9/64po 5/32po
1.59mm 1.59mm 1.98mm 1.98mm 2.38mm 2.78mm 2.78mm 3.18mm 3.18mm 3.57mm 3.97mm
Bois
tendre 1/16po 1/16po 1/16po 1/16po 5/64po 3/32po 3/32po 7/64po 7/64po 1/8po 9/64po
1.59mm 1.59mm 1.59mm 1.59mm 1.98mm 2.38mm 2.38mm 2.78mm 2.78mm 3.18mm 3.57mm
15
Perceuse/tournevis sans F
AVERTISSEMENT! Certaines des
poussières produites en utilisant des
outils électriques sont considérées par
l’État de Californie comme susceptibles
de provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces
produits chimiques:
Plomb issu de peinture à base de plomb
Silice crystalline issue de briques et du
ciment et autres produits de maçonnerie
Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement
Votre risque de ces expositions varie en
fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques, travaillez
dans une zone bien ventilée; portez un
équipement de sécurité approuvé, tel que des
masques antipoussières spécialement conçus
pour éliminer les particules microscopiques
par filtrage.
AVERTISSEMENT! Ce produit peut
contenir du plomb, des phtalates ou
d’autres agents chimiques connus dans
l’État de Californie pour causer le cancer,
des malformations congénitales et d’autres
problèmes lies à la reproduction. Lavez vos
mains après chaque utilisation.
AVERTISSEMENTS
GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS
ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et
assimilez toutes les instructions.
Le non-respect des instructions ci-après
peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous
les avertissements énumérés ci-dessous se
réfère à votre outil électrique fonctionnant sur
secteur (branché) ou à batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre
et le manque de lumière favorisent les
accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques
dans un milieu présentant un risque
d’explosion, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs lorsque vous
travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre aux prises
murales. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptation
avec des outils électriques mis à
la terre (mis à la masse). Des fiches
non modifiées et des prises qui leur
correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre (tuyauterie,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus
grand si votre corps est en contact avec la
terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau
dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez jamais l’outil par son
cordon et ne débranchez jamais
la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur,
à des huiles, à des arrêtes vives ou à
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc
électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil
électrique à l’extérieur, utilisez un
16
Perceuse/tournevis sans F
prolongateur adapté à une utilisation
en extérieur. L’utilisation d’un cordon
adapté à une utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil
électrique dans un endroit humide,
utilisez un dispositif de courant
résiduel (RCD) d’alimentation
protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de
bon sens. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant
d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures
graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection
oculaire. De l’équipement de sécurité
tel que le masque antipoussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, des
casques durs ou des protections antibruit
utilisés dans des conditions appropriées
réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels.
Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est en position « OFF »
(Arrêt) ou verrouillée. Le fait de
transporter un outil avec le doigt sur
la détente/l’interrupteur ou d’insérer la
batterie dans un outil dont la détente est
en position « ON » (Marche) peut causer
un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
restée attachée à une partie mobile de
l’outil pourrait entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en
équilibre en tout temps. Une bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à
une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement.
Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Gardez les cheveux, les
vêtements et les gants éloignés des
pièces en mouvement. Les vêtements
flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de
la poussière est fourni avec un
connecteur pour aspirateur, assurez
vous qu’il est correctement relié et
utilisé de façon appropriée. L’utilisation
de ce système réduit les dangers
physiques et physiologiques liés à la
poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié à la tâche. L’outil approprié
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou ne
peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou
mettez son interrupteur en position
« OFF » (Arrêt) ou « LOCKED »
(Verrouillé) avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée
des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
e) Prenez soin de bien entretenir
les outils. Soyez attentif à tout
désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou
à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de l’outil.
Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents
17
Perceuse/tournevis sans F
sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être
toujours bien affûtés et propres. Des
outils bien entretenus, dont les arêtes sont
bien tranchantes, sont moins susceptibles
de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les
accessoires et les forets etc., en
conformité avec ces instructions et
de la manière conçue pour le type
particulier d’outil électrique, prend en
compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi
de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il a
été conçu pourrait entraîner une situation
dangereuse.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET
ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries
incorporées ou une batterie séparée
doit être rechargé uniquement avec
le chargeur indiqué pour la batterie.
Un chargeur qui peut être adéquat pour
un type de batterie peut créer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une
autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement
avec la batterie désignée. L’emploi de
toute autre batterie peut créer un risque
d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
tenez-la à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques
susceptibles d’établir une connexion
d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes de batterie peut
causer des étincelles, des brûlures, une
explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions
d’abus, du fluide peut être
éjecté de la batterie, évitez
tout contact. Si un contact se
produisait accidentellement, rincez
abondamment avec de l’eau. Si le
fluide touche les yeux, cherchez en
plus de la mesure précédente de
l’aide médicale. Le fluide éjecté de la
batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu
par un réparateur agréé n’utilisant
que des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil électrique est maintenue.
INSTRUCTIONS
SUPPLÉMENTAIRES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DE VOTRE OUTIL
1. Utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
2. Lors de l’exécution d’une opération
au cours de laquelle l’outil de coupe
peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon, tenez
l’outil par ses surfaces isolées de
préhension. Le contact avec un fil sous
tension rendra les pièces métalliques
exposées de l’outil sous tension et causera
des chocs à l’opérateur.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LA
BATTERIE
1) AVERTISSEMENT: Risque d’incendie
et de brûlures. Ne démontez pas,
ne chauffez pas à une température
supérieure à 100°C (212°F) et
n’incinérez pas l’appareil. N’exposez
pas les piles cellulaires ou la batterie
à la chaleur ou au feu. Evitez de
ranger la batterie dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
2) Jetez rapidement les piles usagées.
Lors de l’élimination des piles
cellulaires ou des batteries, gardez
les piles ou les batteries de types
électrochimiques différents séparés
18
Perceuse/tournevis sans F
les uns des autres.
3) Gardez les piles hors de portée
des enfants et dans leur emballage
d’origine jusqu’au moment de vous
en servir.
4) Ne mettez jamais les piles dans la
bouche. En cas d’ingestion, consultez
avec votre médecin ou un centre
antipoison.
5) ATTENTION – La batterie utilisée
dans cet appareil peut présenter
un risque d’incendie ou de brûlure
chimique si elle n’est pas utilisée
avec soin. Remplacez la batterie
usée uniquement avec une batterie
(WORX). L’utilisation de toute autre
batterie peut engendrer un risque
d’incendie ou d’explosion.
6) Avertissement : N’utilisez pas
la batterie ou l’appareil s’il est
visiblement endommagé.
7) Avertissement : Ne modifiez pas et
n’essayez pas de réparer l’appareil ou
la batterie vous-même.
8) LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE;
9) Les bornes de contact d’une pile
cellulaire ou d’une batterie ne doivent
pas être mises en court-circuit. Ne
placez pas en vrac les piles ou les
batteries dans une boîte ou un tiroir
où leurs bornes pourraient être mises
en court-circuit par un matériau
conducteur.
10) N’exposez pas la pile cellulaire ou la
batterie à des chocs mécaniques.
11) Gardez les piles cellulaires et les
batteries propres et sèches. Essuyez
les bornes de la pile cellulaire ou de
la batterie avec un chiffon propre et
sec si elles sont sales.
12) Ne laissez pas la pile cellulaire ou
la batterie en charge lorsqu’elles ne
sont pas utilisées.
13) Conservez les instructions originales
accompagnant la pile cellulaire ou la
batterie pour toute future référence.
14) N’utilisez pas un chargeur autre
que celui spécifiquement conçu
pour être utilisé avec l’équipement.
Accumulateurs besoin d’être
rechargée avant l’utilisation. Les piles
cellulaires et les batteries doivent toujours
être chargées avant l’utilisation. Utilisez
toujours le chargeur adapté et reportez-
vous aux instructions du fabricant ou au
manuel de l’équipement pour suivre les
instructions concernant la procédure de
charge.
15) Si possible, enlevez la batterie de
l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisé.
16) Pour éviter le démarrage non intentionnel,
s’assurer que le bouton de démarrage
est en position d’arrêt avant de brancher
l’appareil au chargeur ou de le prendre
ou de le transporter. Un accident pourrait
arriver si vous vous promenez avec
l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur
ou sur le dispositif de charge dont
l’interrupteur est en position de charge.
17) Débranchez le bloc de batterie de l’appareil
avant de faire des réglages, de remplacer
des accessoires ou de ranger l’appareil.
De telles mesures de sécurité réduisent
les risques de démarrer l’appareil
accidentellement.
19
Perceuse/tournevis sans F
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de
blessure, l’utilisateur doit lire ce
mode d’emploi
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Toujours porter des gants de
protection
Ne pas exposez pas à la pluie et à
l’eau
Ne pas jeter au feu
Li-I on
Li-Ion
Batterie Li-Ion. Les batteries
doivent être recyclées en collecte
sélective.
Fort couple
Faible couple
Bois
Métal
Haute vitesse
Basse vitesse
POSITEC Inc. a formé un partenariat
avec RBRC Corporation pour le recyclage
des batteries Positec portant le sceau
RBRC-call2recycle. Pour la protection de
l’environnement, veillez à ne pas jeter les
batteries aux poubelles. À la fin du cycle
de vie de la batterie, appelez 1-800-822-
8837 pour un service gratuit qui mettra la
batterie au rebut selon les règles de l’art.
20
Perceuse/tournevis sans F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel
d’utilisation.
UTILISATION PRÉVUE
L’appareil est conçu pour des opérations de perçage (incluant l’avant-trou) dans du bois, du
métal et du plastique, ainsi que pour le vissage et dévissage d’attaches.
ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1
Recharge de la batterie
Des informations supplémentaires sont disponibles dans le manuel du
chargeur
Voir Fig. A2
Installation du bloc de batterie Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Insertion des mèches Voir Fig. B
Retrait des mèches Voir Fig. C
FONCTIONNEMENT
Rotation du mandrin Voir Fig. D
Sélecteur de sens de rotation
AVERTISSEMENT! Ne changez jamais la direction de la rotation lorsque
le mandrin tourne, attendez qu’il soit arrêté.
Voir Fig. E1,
E2, E3
Train d’engrenages à deux vitesses
AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager un engrenage, attendez
toujours que le mandrin soit complètement arrêté avant de changer
engrenages.
Voir Fig. F
Sélection du couple de perçage/vissage Voir Fig. G
Interrupteur marche/arrét
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas votre machine à faible vitesse durant
de longues périodes car il existe un risque de surchauffe interne à cette
vitesse.
Voir Fig. H
Lumière de visibilité
AVERTISSEMENT! Pour activer la lampe, appuyer sur l´interrupteur et
vérifier que la commande du sens de rotation est en position gauche/
droite.
Le témoin lumineux permet également d’afficher l’état de la batterie. Il clignote
lorsque la batterie devient faible.
Voir Fig. H
21
Perceuse/tournevis sans F
DISPOSITION DE BLOCS-
PILES
Li-Ion
Afin de préserver les ressources
naturelles, recyclez ou jetez le bloc-
pile de façon appropriée. Ce bloc-
pile contient des piles au Li. Consultez les
autorités locales de recyclage pour connaître
les solutions de recyclage ou de disposition
des déchets disponibles. Déchargez la pile en
faisant fonctionner l’outil, puis retirez la du
boîtier de la perceuse et recouvrez ses bornes
de connexion avec une bande adhésive très
résistante pour éviter les court-circuits et les
décharges d’énergie. N’essayez pas d’ouvrir
ou d’enlever ses différents composants.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
1. POURQUOI EST-CE QUE LA MACHINE
NE DÉMARRE PAS LORSQUE J’APPUIE
SUR LA GÂCHETTE ?
Le bouton de rotation directe/inverse au-
dessus de la gâchette est en position centrale
verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis
appuyez sur la gâchette.
2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRÊTE-
T-ELLE AVANT QUE LA VIS SOIT
COMPLÈTEMENT SERRÉE ?
Vérifiez la position de couple de la molette
électronique de réglage du couple. Localisez
la molette électronique de réglage du couple
(7) au bas de la poignée à revêtement souple.
La position 1 est le couple le plus faible et
la position 11 est le couple le plus élevé. La
position est utilisée pour le perçage. Ajustez
la bague sur une valeur plus élevée pour
serrer complètement la vis.
3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
DIFFÉRENCE D’AUTONOMIE DES BLOCS-
PILES.
Des situations de charge comme celles
mentionnées ci-haut et de stockage prolongé
peuvent réduire l’autonomie et la durée de
vie du bloc-pile. Ceci peut être corrigé après
plusieurs cycles de charges et de décharges.
Des conditions de travail sévères, par exemple
de vissage de grosses vis dans du bois dur,
déchargeront plus rapidement le bloc-pile que
des conditions moins sévères. Ne rechargez
pas votre pile en dessous de 32oF(0oC) ni au-
dessus de 113oF(45oC) car ceci affectera ses
performances.
4. POURQUOI LES FORETS NE PEUVENT-
ILS PAS ÊTRE INSÉRÉS DANS LA
DOUILLE ?
Uniquement des forets à hex de 1/4” sont
compatibles avec cette douille. Nous vous
recommandons d’utiliser des forets/embouts
identiques à ceux fournis avec votre Drill N
Drive.
5. POURQUOI LA PERCEUSE NE
FONCTIONNE PAS APRÈSAVOIR
EFFECTUÉ LA ROTATION DU MANDRIN ?
La perceuse ne peut que fonctionner lorsque
le mandrin est dans la bonne position, comme
illustré en Fig.H. Lorsque le mandrin arrive à
la bonne position, vous pouvez entendre un
“click”.
PRENEZ SOIN DE VOS
OUTILS ET ENTRETENEZ
LES BIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, entretien ou
maintenance.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification
ou entretien supplémentaire.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à
entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais
de l’eau ou des nettoyants chimiques pour
nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon
sec. Rangez toujours votre outil dans un
endroit sec. Gardez propres les ouvertures de
ventilation du moteur. Si vous remarquez des
étincelles dans les ouvertures de ventilation,
ceci est normal et n’endommagera pas votre
outil.
22
Taladro inalambrico ES
DATOS TÉCNICOS
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Voltios 100-240V~50/60Hz
Tensión nominal 20V Max*
Velocidad sin carga 0-400/0-1500/min
Posición de torque 11+1
Torque máximo 265 lb-pulg (30N.m)
Capacidad del porta brocas 1/4 pulg. (6.35mm)
Capacidad de
perforación
Acero 3/8 pulg. (10mm)
Madera 1-3/16 pulg. (30mm)
Peso 3.1 lbs (1.4kg) 0.73 lbs (0.33kg)
*Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20 V. El
voltaje nominal es 18 V.
1. CONTROL DE VELOCIDAD ALTA/BAJA
2. BOTÓN DE ADELANTE/ATRÁS/TRABA
3. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO
4. MANGO BLANDO
5. PAQUETE DE BATERÍAS
6. LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERÍAS
7. CARÁTULA DE AJUSTE DE APRIETE ELECTRÓNICO
8. BUJE DE BLOQUEO DEL COLLAR
9. BOTÓN DE LIBERACIÓN DE BROCA DUAL
10. LUZ DE VISTA
23
Taladro inalambrico ES
ACCESORIOS
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Batería (WA3520)
2 2 1 /
Cargador (WA3742)
1 1 1 /
Brocas HSS encogidas de 1/4” Hex
2 / / /
Brocas de inserción de tornillo de 2”
1// 1
Juego de accesorios de 16 pzas.
/ / 1 /
Juego de accesorios de 67 pzas.
/ 1 / /
No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto
estándar.
Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta.
Use accesorios de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione los que más convengan
al trabajo que intenta hacer. Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El
personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.
Tamaño de orificio piloto recomendado para tornillos:
Calibre
2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 14
Tamaño de
barreno 11/64˝
4.37mm
13/64˝
5.16mm
15/64˝
5.95mm
1/4˝
6.35mm
9/32˝
7.14mm
5/16˝
7.94mm
11/32˝
8.73mm
23/64˝
9.13mm
25/64˝
9.92mm
7/16˝
11.11mm
1/2˝
12.7mm
Tamaño
de orificio
encogido
3/32˝
2.38mm
7/64˝
2.78mm
7/64˝
2.78mm
1/8˝
3.18mm
9/64˝
3.57mm
5/32˝
3.97mm
5/32˝
3.97mm
11/64˝
4.37mm
3/16˝
4.76mm
7/32˝
5.56mm
1/4˝
6.35mm
Tam-
o de
orificio
piloto
Made-
ra
dura
1/16˝ 1/16˝ 5/64˝ 5/64˝ 3/32˝ 7/64˝ 7/64˝ 1/8˝ 1/8˝ 9/64˝ 5/32˝
1.59mm 1.59mm 1.98mm 1.98mm 2.38mm 2.78mm 2.78mm 3.18mm 3.18mm 3.57mm 3.97mm
Made-
ra
suave
1/16˝ 1/16˝ 1/11/16˝ 5/64˝ 3/32˝ 3/32˝ 7/64˝ 7/64˝ 1/8˝ 9/64˝
1.59mm 1.59mm 1.59mm 1.59mm 1.98mm 2.38mm 2.38mm 2.78mm 2.78mm 3.18mm 3.57mm
24
Taladro inalambrico ES
¡ADVERTENCIA! El polvo originado
por la utilización de herramientas
motorizadas contiene químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
congénitos y otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de esos productos
químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo
La sílice cristalina de los ladrillos,
del cemento y de otros productos de
albañilería
El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente
El riesgo que se corre a causa del contacto
con esos productos varía según la frecuencia
con que usted realice este tipo de trabajos.
Con el fin de reducir su exposición a esas
substancias químicas, trabaje en un área
bien ventilada; utilice un equipo de seguridad
adecuado, tal como una máscara contra el
polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
¡ADVERTENCIA! Este producto podría
contener plomo, ftalato y otros químicos
identificados por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos
y otras lesiones reproductivas. Lávese las
manos después de utilizar.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda
todas las instrucciones. El no seguir
todas las instrucciones a continuación puede
ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o
heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura
en todas las advertencias que aparecen a
continuación hace referencia a la herramienta
que funciona con la red de suministro
eléctrico (con cable) o a la herramienta
eléctrica accionada a baterías (sin cable).
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a
los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos,
inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores,
niños y visitantes a una distancia
prudente cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique de algún
modo el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Si no
se modifican los enchufes y se utilizan los
tomacorrientes adecuados, se reducirá el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales
como tuberías, radiadores, estufas de
cocina y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a
tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia ni a los
ambientes húmedos. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use
el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe
de un tomacorriente. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las piezas móviles.
Los cables dañados aumentan el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta
eléctrica en exteriores, use un cable
25
Taladro inalambrico ES
de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado
para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es inevitable, use
un elemento protegido del dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso
de un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que
está haciendo y use el sentido común
cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use la herramienta
cuando esté cansado o se encuentre
bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use
siempre protección ocular. La
utilización del equipo de seguridad como
mascara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas
reducirá el riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de trabado o de
apagado antes de instalar el paquete
de baterías. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de batería cuando el interruptor
está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste
antes de encender la herramienta.
Una llave o clave de ajuste dejada en una
parte giratoria de la herramienta puede
causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y
un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el
equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga
ropa holgada ni joyas. Mantenga su
cabello, ropa y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de
estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee
la herramienta correcta para la
aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más
seguridad a la capacidad nominal para la
que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el
interruptor no la enciende o apaga.
Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la
herramienta o ponga el interruptor
en la posición de trabado o de
apagado antes de hacer cualquier
ajuste, cambio de accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el
riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños
y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos
de los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con
cuidado. Compruebe la desalineación
o el atasco de las piezas móviles,
la ruptura de piezas y cualquier
otra situación que pueda afectar el
funcionamiento de las herramientas.
Si la herramienta está dañada, hágala
arreglar antes de usarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
mantenidas deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
26
Taladro inalambrico ES
mantenidas adecuadamente, con
bordes de corte afilados, tienen menos
probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
accesorios, brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera
adecuada para el tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo
que se realizará. La utilización de la
herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se
encuentra diseñada podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ACCIONADA A
BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías
que tenga baterías integradas o un
paquete de baterías separado se debe
recargar solamente con el cargador
especificado para la batería. Un
cargador que puede ser adecuado para un
tipo de batería puede crear un peligro de
incendio cuando se usa con otra batería.
b) Utilice la herramienta accionada a
baterías solamente con el paquete de
baterías designado específicamente.
El uso de cualquier otra batería puede
crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias
no se usa, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos como:
sujetapapeles, monedas, clavos,
tornillos u otros pequeños objetos de
metal capaces de hacer una conexión
entre los terminales. El cortocircuito
de los terminales de una batería puede
causar chispas, quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería
puede expulsar líquido; evite el
contacto. Si ocurre un contacto
accidental, enjuagar con agua. Si
el líquido entra en contacto con los
ojos, busque ayuda médica. El líquido
expulsado por la batería puede causar
irritación o quemaduras.
6. REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por
una persona calificada de servicio
técnico y se deben utilizar partes de
reemplazo idénticas. Esto asegurará
el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD ADICIONAL DE
LA HERRAMIENTA
1. Use los asideros auxiliares que se
suministran con la herramienta.
La pérdida de control puede provocar
lesiones personales.
2. Sujete la herramienta por las áreas
de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta
de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio
cable. El contacto con un cable que tenga
corriente hará que ésta pase a las partes
metálicas descubiertas de la herramienta
y que el operador reciba descargas
eléctricas.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERAL PARA
EL PAQUETE DE BATERÍA
1) ADVERTENCIA: Riesgo de incendio y
quemaduras. No desarmar, calentar
por encima de los 100°C (212°F),
ni incinerar. No exponga las celdas
o baterías al calor o fuego. Evite
guardar a la luz directa del sol.
2) Deseche las baterías usadas de
inmediato. Cuando deseche las
celdas o baterías secundarias,
mantenga las celdas o baterías de
sistemas electroquímicos diferentes
separadas entre sí.
3) Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños y en el paquete
original hasta que estén listas para
usar.
4) Nunca se lleve las baterías a la
27
Taladro inalambrico ES
boca. Si se tragan, contacte a su
médico o al centro de control de
envenenamiento local.
5) PRECAUCIÓN – La batería usada en
este dispositivo puede presentar
riesgo de incendio o quemadura
química si se manipula en forma
incorrecta. Reemplace la batería con
(WORX) solamente. El uso de otra
batería puede presentar riesgo de
incendio o explosión.
6) Advertencia: no use un paquete de
batería o dispositivo visiblemente
dañado según corresponda.
7) Advertencia: no modifique ni intente
reparar el dispositivo o batería según
corresponda.
8) LA BATERÍA DEBE RECICLARSE
9) Evite cortocircuitos de celda o
batería. No guarde las celdas o
baterías en forma peligrosa en
una caja o cajón donde puedan
hacer cortocircuito entre sí o con
materiales conductivos.
10) No someta las celdas o baterías a
descargas mecánicas.
11) Mantenga las celdas y baterías
limpias y secas. Limpie las terminales
de batería o celda con un paño seco y
limpio si se ensucian.
12) No mantenga en carga las celdas y
baterías secundarias cuando no estén
en uso.
13) Conserve la información de la batería
y celda originales para referencia
futura.
14) No use cargadores que no sean
los específicamente suministrados
para uso con el equipo. Las celdas y
baterías secundarias se deben cargar
antes del uso. Siempre use el cargador
correcto y consulte las instrucciones del
fabricante o el manual del equipo para
saber las instrucciones correctas de carga.
15) Cuando sea posible quite la batería del
equipo cuando no esté en uso.
16) Evite un encendido no intencional.
Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes
de realizar la conexión con la batería,
recoger o transportar la herramienta. El
transporte de la herramienta con el dedo
sobre el interruptor o con una herramienta
que está energizada y posee el interruptor
en la posición de encendido puede
provocar accidentes.
17) Desconecte la batería de la herramienta
antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta.
Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la
herramienta de forma accidental.
28
Taladro inalambrico ES
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual
de instrucciones
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Use siempre unos guantes de
protección
No exponer a la lluvia ni al agua
No arrojar al fuego
Li-I on
Li-Ion
Batería de iones de litio. Recolec-
ción por separado. La batería
deberá reciclarse
Gran apriete
Poco apriete
Madera
Metal
Alta velocidad
Baja velocidad
POSITEC Inc. ha establecido una
asociación con la empresa RBRC para el
reciclaje de todas las baterías Positec que
posean el sello RBRC-call2recycle. Para
contribuir con la protección del medio
ambiente, no deseche las baterías como
residuos normales. Después de que haya
finalizado el ciclo de vida útil de la batería,
comuníquese al 1-800-822-8837 para
acceder al servicio gratuito.
29
Taladro inalambrico ES
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones.
USO PRETENDIDO
La máquina está diseñada para perforar (incluyendo orificios piloto) en madera, metal y plástico
así como para insertar y retirar sujetadores.
ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE LA OPERACIÓN
Extracción de paquete de batería Consulte la
Figura A1
Carga de la batería
Se pueden encontrar más detalles en el manual del cargador
Consulte la
Figura A2
Instalación de paquete de batería Consulte la
Figura A3
Ensamble
Insertar las brocas Consulte la
Figura B
Desinstalación de las brocas Consulte la
Figura C
Funcionamiento
Giro del mandril dual Consulte la
Figura D
Botón de adelante/atrás/traba
ADVERTENCIA: ¡Nunca cambie la dirección de funcionamiento
mientras la herramienta esté rotando, espere hasta que se haya detenido!
Consulte la
Figura E1,
E2, E3
Engranajes de dos velocidades
ADVERTENCIA: Para evitar daños a los engranajes, deje que la
herramienta se detenga completamente antes de cambiar la dirección de
rotación o los engranajes de velocidad.
Consulte la
Figura Fig. F
Ajuste de apriete de perforación/inserción Consulte la
Figura G
Llave de encendido/apagado
ADVERTENCIA: No la use por mucho tiempo a velocidades bajas ya que
podría recalentarse.
Consulte la
Figura H
Uso de la luz
ADVERTENCIA: Para encender la luz, presione el interruptor de
encendido/apagado y asegúrese de que el control de marcha hacia
delante/atrás se encuentre en la posición derecha/izquierda.
El LED es también un indicador de capacidad de la batería. Parpadeará cuando
la capacidad sea baja.
Consulte la
Figura H
30
Taladro inalambrico ES
CÓMO DESECHAR UNA
BATERÍA AGOTADA
Li-Ion
Para preservar los recursos naturales,
recicle o deseche el paquete de
baterías de manera apropiada. Este
paquete de baterías contiene baterías de Li.
Para obtener mayor información acerca de las
diferentes opciones de reciclaje y desecho,
consulte con la autoridad local en materia de
control de residuos. Descargue el paquete
de baterías haciendo funcionar el taladro,
luego extráigalo y cubra las conexiones con
cinta adhesiva de alta resistencia para evitar
un cortocircuito y la descarga de energía.
No intente abrir o sacar ninguno de sus
componentes.
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
1. ¿POR QUÉ EL TALADRO NO SE
ENCIENDE AL PRESIONAR EL GATILLO?
El interruptor de marcha hacia adelante y
atrás, situado en la parte superior del gatillo,
está colocado en la función de bloqueo.
Destrábelo colocándolo en la posición de
rotación requerida. Accione el gatillo y el
taladro comenzará a girar.
2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE
QUE EL TORNILLO ESTÉ COMPLETAMENTE
APRETADO. ¿POR QUÉ?
Verifique la posición de apriete de la Carátula
de ajuste de apriete electrónica. Encuentre la
Carátula de ajuste de apriete electrónica (7)
en el extremo de la agarradera de sujeción
suave. La posición 1 corresponde al torque
más bajo (fuerza de atornillado) y la posición
11 al torque más alto (fuerza de atornillado).
La posición corresponde a la función
taladro. Regule el torque llevando el aro a
una posición más alta para obtener el mejor
resultado.
3. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS
DE FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE
BATERÍA.
Los problemas de tiempo de carga, y el hecho
de no haber usado la batería por un largo
tiempo reducen el rendimiento del paquete
de batería. Esto puede remediarse luego de
varios ciclos de carga/descarga, utilizando su
taladro. Condiciones severas de trabajo, como
por ejemplo tornillos grandes en madera
dura, agotarán más rápido la energía de la
batería que si se trabajara en condiciones más
suaves. No recargue su paquete de batería
por debajo de 0ºC (32ºF) ni por encima de 45ºC
(113ºF), ya que esto afectará el rendimiento.
4. ¿POR QUÉ LAS BROCAS NO SE
PUEDEN INSERTAR EN LA BOQUILLA?
Sólo funcionarán brocas de 1/4” hex con esta
boquilla. Le recomendamos que use brocas
como las incluidas con su Drill N Drive.
5. ¿POR QUÉ EL TALADRO NO FUNCIONA
DESPUÉS DE GIRAR EL MANDRIL DOBLE?
El taladro puede funcionar sólo cuando el
Mandril Doble está en la posición correcta
como se muestra en la Fig. H. Cuando el
Mandril Doble alcanza la posición correcta,
puede escuchar un sonido de “clic”.
MANTENGA LAS
HERRAMIENTAS CON
CUIDADO
Retire el Paquete de la batería de la
herramienta antes de realizar cualquier
ajuste, servicio o mantenimiento.
Su herramienta no requiere lubricación ni
mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que puedan
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras
de ventilación del motor. La observación de
chispas que destellan bajo las ranuras de
ventilación, indica operación normal que no
dañará su herramienta.
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved.
Copyright © 2015, Positec. Tous droits réservés.
© Derechos reservados 2015, Positec. Todos los derechos reservados.
AR01002702
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Worx WX352L.9 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas