Enraf-Nonius Endomed 182 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Endomed 182
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Instrucciones de manejo
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel.:+31(0)10 - 20 30 600
Fax:+31(0)10 - 20 30 699
Article number : 1416.751-41
August 2005
Copyright:
Enraf
Nonius
2
1
Endomed 182
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
2
BEDIENINGSHANDLEIDING
Hoofdstuk 1 - Inleiding ...................................... 5
1.1. Algemeen ...................................................... 5
1.2. Therapiemogelijkheden ............................... 5
1.3. Tot slot ........................................................... 5
Hoofdstuk 2 - Veiligheid .................................... 5
2.1. Opmerkingen vooraf ..................................... 5
2.2. Algemeen ...................................................... 5
2.3. Uitsluitingen .................................................. 5
2.4. Stroomdichtheid............................................ 5
2.5. Elektromagnetische interferentie ................. 6
2.6. Productaansprakelijkheid ............................ 6
2.6.1. Beperking productaansprakelijkheid .... 6
Hoofdstuk 3 - Indicaties en contra-indicaties ... 6
3.1. Indicaties ....................................................... 6
3.2. Therapeutisch handelen .............................. 6
3.3. Contra-indicaties .......................................... 6
Hoofdstuk 4 - Installatie .................................... 7
4.1. Aansluiten ..................................................... 7
4.2. Aansluiten adapter ....................................... 7
4.3. Aanschakelen en zelftest ............................. 7
4.4. Ontkoppelen van het lichtnet ....................... 7
4.5. Installatie ....................................................... 7
4.6. Elektromagnetische interferentie ................ 7
Hoofdstuk 5 - Bediening .................................... 8
5.1. Bedienorganen ............................................. 8
5.1.1. Apparaat .................................................. 8
5.2. Bediening ...................................................... 9
5.2.1. Handmatig instellen van de
Endomed 182 ......................................... 9
5.2.2. Selecteren van een geprogrammeerd
behandeling ......................................... 10
5.2.3. Programmeren ..................................... 10
5.3. Maatregelen met betrekking tot
behandelingen ........................................... 11
5.4. Openings- en sluitingsreacties .................. 11
5.5. Elektrolytische effecten............................... 11
Hoofdstuk 6 - Onderhoud ................................ 11
6.1. Technisch onderhoud ................................. 11
6.2. Reinigen van het apparaat ......................... 11
6.3. Reinigen van de accessoires ..................... 11
6.3.1. Elektroden en sponsjes ....................... 11
6.3.2. Patiëntenkabel ...................................... 12
6.4. Einde levensduur apparaat en toebehoren12
Hoofdstuk 7 - Aanwijzingen bij storingen ...... 12
7.1. Displays lichten niet op............................... 12
7.2. Code ErX* op het bovenste display .......... 12
7.3. Geen of onvoldoende uitgangsstroom ...... 12
Hoofdstuk 8 - Specificaties ............................. 13
8.1. Productspecificaties.................................... 13
8.2. Technische specificaties ............................... 13
8.3. Classificatie................................................. 14
Hoofdstuk 9 - Bestelgegevens ......................... 14
3
TABEL OF CONTENTS INHALTSVEZEICHNIS
Chapter 1 - Introduction .................................. 15
1.1. General ....................................................... 15
1.2. Therapy possibilities................................... 15
1.3. Finally .......................................................... 15
Chapter 2 - Safety ............................................ 15
2.1. Preliminary notes ....................................... 15
2.2. General ....................................................... 15
2.3. Exclusions ................................................... 15
2.4. Current density ........................................... 15
2.5. Electromagnetic interference ..................... 16
2.6. Product liability ........................................... 16
2.6.1. Limitations of liability ............................ 16
Chapter 3 - Indications and Contra-Indications .. 17
3.1. Indications ................................................... 17
3.2. Therapy ....................................................... 17
3.3. Contra-indications ...................................... 17
Chapter 4 - Installation .................................... 17
4.1. Connection.................................................. 17
4.2. Connection of the mains adapter ............... 17
4.3. Switching on and self test ........................... 17
4.4. Disconnecting from the mains .................... 17
4.5. Installation ................................................... 17
4.6. Electromagnetic interference ..................... 18
Chapter 5 - Operation ...................................... 18
5.1. Controls ....................................................... 18
5.1.1. Device .................................................. 18
5.2. Operation .................................................... 19
5.2.1. Setting by hand of the Endomed 182 .. 19
5.2.2. Pre-programmed protocols selection . 20
5.2.3. Programming ........................................ 20
5.3. Actions in relation to treatment ................... 21
5.4. Connection and disconnection reactions .. 21
5.5. Electrolytic effects ....................................... 21
Chapter 6 - Maintenance .................................. 21
6.1. Technical maintenance .............................. 21
6.2. Cleaning of the apparatus .......................... 21
6.3. Cleaning of accessories ............................. 21
6.3.1. Electrodes and sponge pads ............... 21
6.3.2. Patient cable ......................................... 22
6.4. Environment information ............................ 22
Chapter 7 - Fault conditions............................ 22
7.1. Display’s fail to light up ............................... 22
7.2. Code ErrX on the display ........................... 22
7.5. Insufficient or no output current .................. 22
Chapter 8 - Specifications ............................... 23
8.1. Specifications .............................................. 23
8.2. Technical specifications ............................. 23
8.3. Classification............................................... 24
Chapter 9 - Order detail ................................... 24
Kapitel 1 - Einleitung ....................................... 25
1.1. Allgemein .................................................... 25
1.2. Umfassende Therapie ................................ 25
1.3. Abschließend .............................................. 25
Kapitel 2 - Sicherheit ....................................... 25
2.1. Einführung.................................................. 25
2.2. Allgemeines ................................................ 25
2.3. Ausschlüsse ................................................ 25
2.4. Stromdichte ................................................. 25
2.5. Elektromagnetische Interferenz ................. 26
2.6. Produkthaftung ........................................... 26
2.6.1. Haftungsbeschränkung ........................ 26
Kapitel 3. - Indikationen und Kontraindikationen 26
3.1. Indikationen ................................................ 26
3.2. Therapeutische Maßnahmen ..................... 26
3.3. Kontraindikationen ..................................... 26
Kapitel 4 - Installation..................................... 27
4.1. Anschluß...................................................... 27
4.2. Anschluß des Stromversorgungsgerätes .. 27
4.3. Einschalten und Selbsttest ......................... 27
4.4. Vom Strom abschließen .............................. 27
4.5. Geräteaufstellung ....................................... 27
4.6. Elektromagnetische Interferenz ................. 27
Kapitel 5 - Bedienung ...................................... 28
5.1. Bedienungselemente ................................. 28
5.1.1. Gerät .................................................... 28
5.2. Bedienung ..................................................... 29
5.2.1. Manuelles Einstellen des
Endomed 182 ....................................... 29
5.2.2. Eine programmierte Behandlung
auswählen ............................................ 30
5.2.3. Programmieren..................................... 30
5.3. Vorkehrungen für die Behandlungen......... 31
5.4. Öffnungs- und Schließreaktionen .............. 31
5.5. Elektrolytische Wirkungen .......................... 31
Kapitel 6 - Wartung .......................................... 31
6.1. Technische Wartung ................................... 31
6.2. Reinigung von Gehäuse ............................ 31
6.3. Reinigung und Desinfektion von Zubehör . 31
6.3.1. Elektroden und Schwämme................. 31
6.3.2. Patientenleitung und Kabeladapter...... 32
6.4. Entsorgen von Gerät und Zubehör ............ 32
Kapitel 7 - Fehler.............................................. 32
7.1. Anzeigen leuchten nicht ............................. 32
7.2. Code ErX* im oberen Anzeigefeld............. 32
7.3. Kein oder unzureichender Ausgangsstrom32
Kapitel 8 - Spezifikationen............................... 33
8.1. Produkt Spezifikationen ............................. 33
8.2. Technische Daten ....................................... 33
8.3. Einstufung ................................................... 34
Kapitel 9 - Bestelldaten .................................... 34
4
INDICE DE MATERIASTABLE DES MATIERES
Chapitre 1. Introduction .................................. 35
1.1. ralis .................................................. 35
1.2. Possibilités thérapeutiques ........................ 35
1.3. En Conclusion ............................................ 35
Chapitre 2 - Sécurité ........................................ 35
2.1. Remarques préalables .............................. 35
2.2. Sécurité ....................................................... 35
2.3. Exclusions ................................................... 35
2.4. Densité de courant ...................................... 35
2.5. Interférences électromagnétiques ............. 36
2.6. Responsabilité du fabricant........................ 36
2.6.1. Limite de responsabilité ...................... 36
Chapitre 3 - Indications et contre-indications. 36
3.1. Indications ................................................... 36
3.2. Le traitement thérapeutique ....................... 36
3.3. Contre-indications ...................................... 36
Chapitre 4 - Installation ................................... 37
4.1. Raccordements ........................................... 37
4.2. Connexion de l’adaptateur secteur ........... 37
4.3. Mettre en marche et autotest ...................... 37
4.4. Débranchement du réseau ........................ 37
4.5. Installation ................................................... 37
4.6. Interférences électromagnétiques ............. 37
Chapitre 5 - Service ......................................... 38
5.1. Organes de fonction ................................... 38
5.1.1. Appareil ................................................ 38
5.2. Opération .................................................... 39
5.2.1. Paramétrage manuel de
l’Endomed 182 ..................................... 39
5.2.2. Sélection d’un traitement programmé . 40
5.2.3. Programmation ..................................... 40
5.3. Mesures propres aux traitements .............. 41
5.4. Réactions à l’ouverture et à la fermeture ... 41
5.5. Effets électrolytiques................................... 41
Chapitre 6 - Entretien....................................... 41
6.1. Entretien technique .................................... 41
6.2. Nettoyage de l’appareil .............................. 41
6.3. Nettoyage de l’accessoires ........................ 41
6.3.1. Electrodes et éponges......................... 41
6.3.2. Câble de patient et câble adaptateur ... 42
6.4. Informations pour l’environnement ............ 42
Chapitre 7 - Conseil en cas de pannes ........... 42
7.1. Les Displays ne s’allument pas .................. 42
7.2. Code Err sur le display supérieur .............. 42
7.3. Pas ou pas assez de courant de sortie...... 42
Chapitre 8 - Spécificités .................................. 43
8.1. Spécificités .................................................. 43
8.2. Données Techniques .................................. 43
8.3. Classification............................................... 44
Chapitre 9 - Données de commande ............... 44
Capitulo 1 - Introducción ................................ 45
1.1. General ....................................................... 45
1.2. Posibilidades de terapia ............................ 45
1.3. Finalmente .................................................. 45
Capitulo 2 - Seguridad .................................... 45
2.1. Notas preliminares ..................................... 45
2.2. General ....................................................... 45
2.3. Exclusiones................................................. 45
2.4. Densidad de corriente ................................ 45
2.5. Interferencia electromagnética .................. 46
2.6. Responsabilidad de producto .................... 46
2.6.1. Limitación de responsabilidad ............ 46
Capitulo 3 - Indicaciones y contraindicaciones .. 46
3.1. Indicaciones ................................................ 46
3.2. Actuar terapéuticamente ............................ 46
3.3. Contraindicaciones .................................... 46
Capitulo 4 - Instalación ................................... 47
4.1. Conexión ..................................................... 47
4.2. Conexión del adaptador de red ................. 47
4.3. Encendido y auto test ................................. 47
4.4. Desconexión de la fuente de alimentación 47
4.5. Instalación ................................................... 47
4.6. Interferencia Electromagnética .................. 47
Capitulo 5 - Operación .................................... 48
5.1. Controles ..................................................... 48
5.1.1 Unidad .................................................. 48
5.2. Funcionamiento .......................................... 49
5.2.1. Ajustes manuales ................................. 49
5.2.2. Selección de protocolos
pre-programados ................................. 50
5.2.3. Programación ....................................... 50
5.3. Acciones en relación al tratamiento .......... 51
5.4. Reacciones al conectar y desconectar ...... 51
5.5. Efectos electrolíticos ................................... 51
Capitulo 6 - Mantenimiento por el usuario ..... 51
6.1. Mantenimiento técnico ............................... 51
6.2. Limpieza del aparato .................................. 51
6.3. Limpieza de los accesorios ........................ 51
6.3.1. Electrodos y esponjas.......................... 51
6.3.2. Cable del paciente ................................ 52
6.4. Duración de vida del aparato y accesorios 52
Capitulo 7 - Condiciones de fallo ................... 52
7.1. Iluminación de fallo en el display .............. 52
7.2. Código de error ErX* en el display ............ 52
7.3. Corriente insuficiente o ninguna................ 52
Capitulo 8 - Especificaciones .......................... 53
8.1. Especificaciones del producto ................... 53
8.2. Especificaciones técnicas .......................... 53
8.3. Clasificación ............................................... 54
Capitulo 9 - Datos de pedido........................... 54
Nederlands
5
HOOFDSTUK 1 - INLEIDING
1.1. Algemeen
De Endomed 182 is een apparaat voor elektrothera-
pie. De stroomvormen zijn ideaal voor het behande-
len van patiënten met in pijn in acute of chronische
actualiteit. De stroomvormen zijn eenvoudig te kie-
zen en goed instelbaar. De instellingen kunnen per-
fect gecontroleerd worden gedurende de behandeling.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door vakkun-
dig personeel in de fysiotherapie, revalidatie en aan-
grenzende gebieden.
1.2. Therapiemogelijkheden
Elektrotherapie met klassieke en isoplanaire interfe-
rentie. Bipolaire interferentie en asymmetrische bifa-
sische pulserende stroom (TENS) met of zonder
BURST frequentie. Door gebruik van deze stromen
is het o.a. mogelijk spierontspanning en pijn-
vermindering te bewerkstelligen en de doorbloeding
en regeneratievermogen van het weefsel te bevor-
deren.
1.3. Tot slot
Met het aanschaffen van de Endomed 182 heeft u
de juiste keuze gemaakt. Wij zijn ervan overtuigd
dat u vele jaren plezierig zult werken met dit appa-
raat. Mocht u onverhoopt nog vragen hebben dan
kunt u zich wenden tot uw leverancier.
HOOFDSTUK 2 - VEILIGHEID
2.1. Opmerkingen vooraf
Het is belangrijk dat u, voor het in gebruik nemen
van de Endomed 182, deze handleiding goed door-
leest. Zorgt u er vooral voor dat deze handleiding
altijd beschikbaar is voor al het betrokken perso-
neel.
Let bij het gebruik van de Endomed 182 met name
op het volgende:
1. U dient zich op de hoogte te stellen van de con-
tra-indicaties (zie hoofdstuk 3).
2. Het apparaat mag niet gebruikt worden in de
nabijheid (d.w.z. op minder dan 2 meter afstand)
van een kortegolfapparaat.
3. Het apparaat mag niet gebruikt worden in zoge-
heten “natte ruimten” (hydrotherapieruimten).
4. De patiënt dient te allen tijde in het zicht van de
behandelaar te zijn.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen
van gebruik van het apparaat anders dan beschre-
ven in deze handleiding.
2.2. Algemeen
Een ingebouwde microprocessor controleert bij het
opstarten alle belangrijke functies van het apparaat.
Gedurende de werking van het apparaat wordt con-
stant de werkelijk afgegeven stroom gemeten en
vergeleken met de ingestelde stroom. Mocht er iets
fout gaan zal het apparaat zelf de stroom afkoppelen.
2.3. Uitsluitingen
Elektrotherapie is niet bedoeld voor de volgende
specifieke toepassingen:
Inter craniale behandelingen, zoals slaaptherapie;
Trans cordiale behandelingen (het toepassen van
elektrodes bij de thorax kan het risico van
hartfibrillatie vergroten);
Cervicaal occipitale behandelingen.
2.4. Stroomdichtheid
De norm IEC 60601-2-10 adviseert een stroom-
dichtheid van 2 mA effectief per cm² niet te over-
schrijden. Voor elke elektrode kan de aanbevolen
maximum effectieve patiëntenstroom berekend wor-
den door het contactoppervlak (in vierkante centi-
meters) te vermenigvuldigen met 2 [mA/cm²].
Let op dat de elektroden zo geplaatst worden dat
er, over het gehele oppervlak, goed contact is met
de huid.
N.B.: Het gebruik van kleine elektroden in combina-
tie met een hoge intensiteit kan huidirritatie of zelfs
brandwonden ten gevolge hebben.
Nederlands
6
2.5. Elektromagnetische interferentie
Het gelijktijdig aansluiten van een patiënt op de
Endomed 182 en HF-chirurgische apparatuur kan
brandwonden ter plaatse van de stimulerende elek-
troden veroorzaken. Het gelijktijdig aansluiten is
daarom niet toegestaan.
Zie verder Hoofdstuk 4 Installatie.
2.6. Productaansprakelijkheid
In veel landen is inmiddels een wet op de produc-
taansprakelijkheid van kracht, waarbij onder meer
geldt dat de fabrikant, na 10 jaar nadat een product
in omloop is gebracht, niet meer aansprakelijk ge-
steld kan worden voor de gevolgen van eventuele
gebreken aan het product.
2.6.1. Beperking productaansprakelijkheid
Voorzover toegestaan door de van toepassing zijnde
wetgeving zullen Enraf-Nonius of zijn leveranciers of
verkopers onder geen enkele omstandigheid aan-
sprakelijk zijn voor indirecte, uitzonderlijke, inciden-
tele of gevolgschade voortvloeiend uit het gebruik
van dan wel de onmogelijkheid van het gebruik van
het product, met inbegrip van maar niet beperkt tot
schade als gevolg van verlies aan goodwill, werk-
onderbreking, computerdefecten of -storingen, of
andere commerciële schade of verliezen, zelfs indien
Enraf-Nonius danwel zijn leveranciers of verkopers
op de hoogte is gesteld van de mogelijkheid van
een dergelijke schade en ongeacht de rechts- of
billijkheidstheorie (contract, onrechtmatige daad of
anderszins) waarop de claim is gebaseerd. Enraf-
Nonius zal op grond van bepalingen van deze over-
eenkomst in geen geval aansprakelijk zijn voor
schade die meer bedraagt dan het bedrag dat Enraf-
Nonius voor dit product van u heeft ontvangen en
eventuele vergoedingen voor ondersteuning van het
product die door Enraf-Nonius op grond van een
afzonderlijke ondersteuningsovereenkomst zijn ont-
vangen. In geval van dood of lichamelijk letsel voort-
vloeiend uit de nalatigheid van Enraf-Nonius geldt
deze beperking niet voorzover de toepasselijke wet-
geving een dergelijke beperking verbiedt.
Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor de gevolgen
van de onjuiste gegevens and adviezen van haar
personeel, dan wel fouten voorkomende in deze
handleiding, en/of ander begeleidend schrijven (met
inbegrip van commerciele documentatie).
De wederpartij (gebruiker of representant van de
gebruiker) is gehouden Enraf-Nonius te vrijwaren voor
alle aanspraken van derden, hoe ook genaamd en
op welke grond dan ook gebaseerd.
HOOFDSTUK 3 - INDICATIES EN
CONTRA-INDICATIES
Zie ook het apart te bestellen therapieboek.
3.1. Indicaties
Diagnostiek, elektro-palpatie voor het zoeken van:
• pijnpunten;
• triggerpoints;
hyperesthetische gebieden;
motorische prikkelpunten.
3.2. Therapeutisch handelen
A. pijndemping door stimulatie van:
• pijnpunten;
• triggerpoints;
hyperesthetische gebieden.
B. Vegetatieve aandoeningen als:
het schouder/hand syndroom;
M. Raynaud;
M. Buerger;
Südeckse dystrofie;
neurologische aandoeningen;
• myalgieën.
C. Spierstimulatie:
voor herstellen van het bewegingsgevoel;
naar aanleiding van een atrofie;
van de interne- en externe sphincters bij de be-
handeling van incontinentia urinae;
bij revalidatie;
bij spierversterking (sport);
neurologische aandoeningen;
spasme inhibitie.
D. Iontoforese.
3.3. Contra-indicaties
• koorts;
• tumoren;
• tuberculose;
plaatselijke ontstekingsprocessen;
• trombose;
• zwangerschap;
• pacemaker;
• metaalimplantaten.
Nederlands
7
4.1. Aansluiten
De netaansluiting moet voldoen aan de plaatse-
lijke eisen voor medisch gebruikte ruimten.
Controleer eerst of de netspanning en net-
frequentie, vermeld op het typeplaatje overeen-
komen met die van het lichtnet.
De lichtnetadapter maakt deel uit van het voe-
dingscircuit waarop de veiligheid van het appa-
raat gedeeltelijk is gebaseerd. De goedkeuring
van de Endomed 182 is dan alleen van kracht bij
gebruik in combinatie met dit type lichtnetadap-
ter ENB-1530.
Het is niet toegestaan de Endomed 182 aan
te sluiten op een andere lichtnetadapter dan
het type ENB-1530.
4.2. Aansluiten adapter
Sluit de bijgeleverde netadapter aan op aansluit
plug [14].
Sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos.
In de bovenste display [3] geeft het oplichtende
puntje aan dat het apparaat op het lichtnet is
aangesloten en stand by staat.
4.3. Aanschakelen en zelftest
Schakel het apparaat aan met de aan/uit toets [1].
Bij het inschakelen voert het apparaat een zelf-
test uit.
Controleer of:
Alle LED’s kortstondig oplichten;
Aan het eind van de test een pieptoon hoorbaar is.
Neem contact op met uw leverancier indien dit niet
het geval is.
4.4. Ontkoppelen van het lichtnet
Schakel de Endomed 182 uit met behulp van de
aan/uit toets [1].
Neem de stekker van de netadapter uit de wand-
contactdoos.
Koppel de netadapter los van de Endomed 182
4.5. Installatie
Zet het apparaat niet in de buurt van een warm-
tebron zoals een radiator.
Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, veel
stof, vocht, trillingen en stoten.
Het gebruik van elektronische apparatuur zoals
een draadloze telefoon in de nabijheid van het
apparaat wordt afgeraden.
Het is niet toegestaan dit apparaat in zogeheten
“natte ruimten” (hydrotherapieruimten) te gebruiken.
Het apparaat moet zodanig opgesteld worden
dat er geen vloeistof in terecht kan komen.
Gebruik altijd de door Enraf-Nonius voor dit ap-
paraat voorgeschreven originele toebehoren.
Mocht er vloeistof in de behuizing terechtkomen, trek
dan het netsnoer/netstekker (indien aangesloten) uit
de contactdoos. Laat het apparaat door een
geautoriseerde deskundige controleren.
4.6. Elektromagnetische interferentie
Bij gebruik in de onmiddellijke nabijheid (d.w.z.
op 2 meter afstand of minder) van in gebruik zijnde
kortegolfapparatuur kan instabiliteit in het afge-
geven signaal van de Endomed 182 ontstaan.
Om elektromagnetische beïnvloeding te voorko-
men, adviseren wij de Endomed 182 en de korte-
golfapparatuur elk op een verschillende groep
van het lichtnet aan te sluiten.
Zorg ervoor dat het netsnoer van het kortegolf-
apparaat niet in de nabijheid van de Endomed
182 of van de patiënt komt.
Bij blijvende storing, veroorzaakt door elektromag-
netische interferentie, dient u contact op te nemen
met uw leverancier.
HOOFDSTUK 4 - INSTALLATIE
Nederlands
8
5.1. Bedienorganen
5.1.1. Apparaat
(zie uitvouwblad vooraan)
[1] Aan/uit toets
Met deze toets wordt de Endomed 182 aan/uit
gezet.
[2] Stroomvorm keuze aanduiding
Hier wordt de stroomvorm keuze aangeduid
d.m.v. oplichtende LED. Het instellen of wijzi-
gen gebeurt met de toets [16].
[3] Aanduidings display voor AMF en modulatie
frequentie
Hier wordt de ingestelde waarden weergege-
ven van de AMF of modulatie frequentie. Om-
schakelen gebeurt met de toets [4]
[4] Omschakel toets
Hier wordt de uitlezing van de display [3] om-
geschakeld van AMF naar modulatie frequentie
[5] Insteltoetsen AMF en modulatie frequentie
Met deze [-] / [+] toetsen wordt de frequenties
ingesteld.
[6] Aanduiding voor de behandeltijd en indica-
tie doorlooptijd
Hier wordt de behandeltijd cijfermatig weerge-
geven. Afhankelijk van keuze wordt er tevens
de doorlooptijd aangeduid d.m.v. van een
groene LED
[7] Keuze toets voor de doorlooptijd
Hiermee wordt de doorlooptijd gekozen. De
keuze wordt aangegeven op het display [6]
d.m.v. een LED.
[8] Insteltoetsen voor de behandeltijd
Met deze [-] / [+] toetsen wordt de behandel-
tijd ingesteld.
[9] Display voor de weergave van de intensiteit
in kanaal 1
Weergave van de ingestelde intensiteit in ka-
naal 1 en aanduiding kanaalkeuze en balans.
[10] Display voor de weergave van de intensiteit
in kanaal 2
Weergave van de ingestelde intensiteit in ka-
naal 2
[11] Keuze toets kanaal 1 of 2
Hiermee wordt er een keuze gemaakt ofwel de
intensiteit in kanaal 1 of 2 kan worden aange-
past.
[12] Plug voor de patiënte kabel.
Hier wordt de patiënte kabel aangesloten voor
beide kanalen.
Het aansluiten van andere dan de voorgeschre-
ven Enraf-Nonius accessoires kan de veilig-
heid van de patiënten de goede werking van
de Endomed 182 nadelig beïnvloeden en is
derhalve niet toegestaan.
Maak voor combinaties alleen gebruik van
Enraf-Nonius apparaten van het type BF. De
geringe lekstromen van deze apparaten waar-
borgen een absoluut veilige therapie.
[13] Insteltoetsen voor de intensiteit
Met deze [+]/[-] toetsen wordt de intensiteit
ingesteld. Tevens zijn deze toetsen voor het kie-
zen van de geheugenplaatsen, P0 tot P30.
[14] Plug voor netadapter
Hier wordt de netadapter aangesloten.
[15] Toets voor het activeren van de geheugen-
functies
Door deze toets wordt er toegang verleend tot
het oproepen van de geprogrammeerde pro-
gramma’s de geheugenplaatsen worden geko-
zen door de toetsen 13. De weergave gebeurt
op de display [9] en [10].
[16] Keuze toets stroomvorm
Hiermee wordt de stroomvorm gekozen. De
weergave gebeurt in de aanduiding [2]
[17] Plug voor het aansluiten van de afstandsbe-
diening
Hier kan de optionele afstandsbediening wor-
den aangesloten
Het aansluiten van andere dan de voorge-
schreven Enraf-Nonius afstandsbedieningen
kan de veiligheid van de patiënt en de goede
werking van het apparaat nadelig beïnvloe-
den en is derhalve niet toegestaan.
HOOFDSTUK 5 - BEDIENING
Nederlands
9
5.2. Bediening
5.2.1. Handmatig instellen van de Endomed 182
Aanschakelen
Sluit de bijgeleverde netadapter aan.
Sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos.
Schakel het apparaat aan met de aan/uit toets. [1]
Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit.
Sluit de bijgeleverde elektroden kabels aan op de connecties [12}
Leg de elektroden aan bij de patiënt.
Therapiekeuze
Stel de gewenste stroomvorm in met toets [16]
2P: 2 polige middenfrequent stroom
4P: 4 polige interferentie klassiek
u: interferentiestroom isoplanair
i Bi- asymmetrische biphasiche pulsstroom (TENS)
S: Burst met Bi- symmetrische biphasiche pulsstroom (TENS)
De keuze wordt op de display [2] aangeduid met een groene LED
Instellen van AMF
Kies voor uitlezing AMF met de toets [4]
De LED licht op ter hoogte van het z
Stel de AMF (frequentie) in met de toetsen [5]
De display [3] geeft de ingestelde waarde aan.
Instellen van Modulatie frequentie
Kies voor uitlezing Modulatie frequentie met de toets [3]
De LED licht op ter hoogte van het O
Stel de Modulatie frequentie O in met de toetsen [5]
De display [3] geeft de ingestelde waarde aan
Instellen van modulatie doorlooptijd
Stel de doorlooptijd in met de toets [7] (3 verschillende tijden mogelijk 1-1, 6-6, 1-30)
De LED in display [6] licht op ter hoogte van de keuze
Behandeltijd
Stel een behandeltijd in met de toets [8]
De display [6] geeft aan welke tijd ingesteld is.
Instellen van de intensiteit per kanaal
Kies met de toets [11] het gewenst kanaal
De LED in display [10] duidt de keuze aan (1of 2)
Stel de intensiteit in met de toetsen [13]
De tijdklok zal gaan aftellen.
Herhaal dit eventueel voor het andere kanaal.
* Bij de keuze van interferentie of isoplanair wordt de intensiteit in beide kanalen gelijktijdig ingesteld.
Behandeling beëindigen
Dit kan door de klok op 0 te zetten of door een andere stroomvorm te kiezen.
Nederlands
10
5.2.2. Selecteren van een geprogrammeerd behandeling
Enraf-Nonius heeft de posities P1 tot P30 voorzien van parameters. Deze behandelvoorstellen staan beschre-
ven op de therapiekaart.
Aanschakelen
Sluit de bijgeleverde netadapter aan.
Sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos.
Schakel het apparaat aan met de aan/uit toets. [1]
Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit.
Sluit de bijgeleverde elektroden kabels aan op de connecties [14]
Leg de elektroden aan bij de patiënt.
Programmakeuze
Druk op de toets [15]
Selecteer een programma nummer (P 1 t/m P 30 ) zichtbaar in display [9 +10] met de [13]
Na het loslaten van de toetsen [13] zullen de instellingen verschijnen van het gekozen programma
Behandeling starten
Het programma zal starten na het instellen van de intensiteit.
De klok zal aftellen
Behandeling beëindigen
Dit kan door de klok op 0 te zetten of door een andere stroomvorm te kiezen.
5.2.3. Programmeren
Het programma P0 kan geprogrammeerd worden. Hier kan de therapeut zijn meest gebruikte instellingen
opslaan. Telkens bij het opstarten zullen deze parameters ingesteld zijn. De programma nummers P1 – P30
kunnen op de zelfde wijze worden overschreven.
Aanschakelen
Sluit de bijgeleverde netadapter aan op plug [14]
Sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos.
Schakel het apparaat aan met de aan/uit toets. [1]
Programmakeuze
Druk op de toets programma toets [15]
Selecteer een programma nummer (P0 t/m P 30 ) met de toetsen [13]
Na het loslaten van de toetsen [13] zullen alle instellingen verschijnen.
Behandelparameters instellen of wijzigen
Stel de gewenste parameterinstellingen in zoals beschreven onder 5.2.1. “handmatig instellen van de
Endomed182” (volg de stappen tot en met “intensiteit instellen”).
Opslaan
Druk de programma toets [15] gedurende minimaal 3 seconde in.
De parameters worden opgeslagen in de gekozen programma positie. Het opslaan wordt door een
dubbele pieptoon bevestigd.
Nederlands
11
5.3. Maatregelen met betrekking tot
behandelingen
Voor de behandeling
Controleer de patiënt op aanwezigheid van even-
tuele absolute en relatieve contra-indicaties.
Test de warmtesensibiliteit van het te behandelen
gebied.
Sterke beharing kan het beste afgeschoren wor-
den.
Gebruik altijd de door Enraf-Nonius voor dit ap-
paraat voorgeschreven originele toebehoren.
5.4. Openings- en sluitingsreacties
Bij een constant current (CC) uitgangskarakteristiek
kunnen onaangename openings- en sluitingsreacties
optreden als de elektroden niet goed vastzitten of
geheel losraken. Zorg ervoor dat bij het plaatsen en
losnemen van de elektroden bij CC instelling de
patiëntenstroom 0 mA. is.
5.5. Elektrolytische effecten
Bij stroomvormen met een gelijkstroomcomponent
treedt er onder de elektroden elektrolyse op. Om
de elektrolytische producten die onder de elektro-
den ontstaan zoveel mogelijk te absorberen en de
effecten hiervan te beperken is het noodzakelijk de
bijgeleverde sponsjes te gebruiken. Zorg ervoor dat
deze voldoende nat gemaakt zijn met water en plaats
de dubbele laag van de spons tussen plaatelekt-
rode en patiënt.
HOOFDSTUK 6 - ONDERHOUD
6.1. Technisch onderhoud
Wij adviseren dit apparaat jaarlijks te laten controle-
ren. De controle en/of onderhoudsbeurt moet uitge-
voerd worden conform de in de service manual van
apparaat beschreven procedure. U kunt dit laten
doen door uw leverancier of andere, door Enraf-
Nonius geautoriseerde instantie.
Het is tevens raadzaam een dossier bij te houden
van alle uitgevoerde onderhoudsactiviteiten. In som-
mige landen is dit zelfs verplicht.
Onderhoud en reparaties dienen uitsluitend te wor-
den verricht door een geautoriseerde instantie. Enraf-
Nonius is niet aansprakelijk voor de gevolgen van
onderhoud of reparaties door onbevoegden.
Het openen van het apparaat door andere dan
geautoriseerde instanties is niet toegestaan en doet
de aanspraak op garantie vervallen.
6.2. Reinigen van het apparaat
Schakel eerst het apparaat uit en verwijder de stek-
ker uit de wandcontactdoos.
Het apparaat kan gereinigd worden met een voch-
tige doek. Gebruik hiervoor lauw water en eventueel
een huishoudelijk schoonmaakmiddel (geen schuur-
middel en geen alcohol oplossing).
6.3. Reinigen van de accessoires
6.3.1. Elektroden en sponsjes
De rubberelektroden dienen gereinigd te worden met
lauw water. In geval van hardnekkig vuil en voor des-
infecteren van de rubberelektroden mag een 70%
alcoholoplossing gebruikt worden. De rubberelekt-
roden kunnen hierbij afgeven, dit is echter niet nade-
lig voor de werking.
De sponsjes dienen na gebruik gewassen te worden
in warm water met een huishoudelijk schoonmaak-
middel. Spoel ze daarna met water uit en laat ze
dakpansgewijs drogen. Beschadigde sponsjes die-
nen te worden vervangen.
Het is mogelijk dat bij een lage hardheidsgraad van
het water de sponsjes onvoldoende geleiden waar-
door de gewenste stroomsterkte niet wordt bereikt.
In deze gevallen kunt u een zoutoplossing gebrui-
ken. Dit verhoogt de geleidbaarheid van het water.
Wanneer de elektroden niet gebruikt worden, die-
nen de sponsjes verwijderd te worden. Dit verhoogt
de levensduur van de elektroden en sponsjes. Wij
raden aan sponsjes en een set elektroden in voor-
raad te houden.
Nederlands
12
6.3.2. Patiëntenkabel
Controleer de kabel geregeld op beschadigingen
en slechte contacten. Wij adviseren een patiënten-
kabel in voorraad te houden.
6.4. Einde levensduur apparaat en
toebehoren
Uw Endomed 182 en toebehoren bevatten materia-
len die hergebruikt kunnen worden en materialen die
schadelijk zijn voor het milieu. Bij het afvoeren, aan
het einde van de levensduur, kunnen gespecialiseerde
bedrijven deze artikelen demonteren om er de scha-
delijke materialen en de her te gebruiken materialen
uit te halen. Hiermee draagt u bij tot een beter mi-
lieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor
het afvoeren van apparatuur en toebehoren.
HOOFDSTUK 7 - AANWIJZINGEN BIJ
STORINGEN
7.1. Displays lichten niet op
Controleer of de lichtnetadapter is aangesloten.
7.2. Code ErX* op het bovenste display
Code op het display
Het apparaat heeft tijdens of na de zelftest een fout
gevonden. Verwijder de eventueel aangesloten toe-
behoren en zet het apparaat opnieuw aan. Neem
contact op met uw leverancier als de code opnieuw
verschijnt. Het apparaat is vermoedelijk defect.
* ErX: op de positie X staat een getal van 1 t/m 9.
7.3. Geen of onvoldoende
uitgangsstroom
Controleer de patiëntenkabel op breuk of slecht
contact.
Zorg ervoor dat de sponsjes voldoende nat zijn.
Gebruik eventueel een zoutoplossing.
Reinig de elektroden.
Controleer de elektroden op slecht contact.
Nederlands
13
HOOFDSTUK 8 - SPECIFICATIES
8.1. Productspecificaties
Stroom algemeen
Intensiteit : 0 – 99 mA.
Klok : 0 – 60 minuten.
2P : 2 polige middenfrequente stroom:
Draaggolf : 4 kHz.
AMF frequentie : 5 200 Hz.
Modulatie frequentie : 0 – 180 Hz.
Modulatie doorlooptijd : 1-1, 6-6, 1-30 seconden
4P : Interferentie klassiek en isoplanair:
Draaggolf : 4 kHz.
AMF frequentie : 5 200 Hz.
Modulatie frequentie : 0 – 180 Hz.
Modulatie doorlooptijd : 1-1, 6-6, 1-30 seconden
Bi – asymmetrische biphasiche pulsstroom (TENS):
Pulsbreedte : 150 µs.
Frequentie : 1200 Hz.
Modulatie frequentie : 0 – 180 Hz.
Modulatie doorlooptijd : 1-1, 6-6, 1-30 seconden
Burst frequentie : 2 Hz.
8.2. Technische specificaties
Netadapter
Type netadapter : ENB-1530
Netspanning : 100 - 240 Volt
Frequentie : 50/60 Hz.
Uitgangsspanning : 15 Volt
Uitgangsstroom : 2 A.
Apparaat
Medische klasse : IIb (volgens Richtlijn Medische Hulpmiddelen (93/42/EEG))
Veiligheidsklasse : II*, BF** volgens IEC 60601-1.
Patiënten lekstroom : Beter dan IEC eis ( 100 µA.)
Patiënten lekstroom, enkele foutconditie : Beter dan IEC eis ( 500 µA.)
Keurinstituut : TÜV Rheinland
Afmetingen : 22 x 20 x 20 cm. (bxdxh)
Gewicht : 1,8 kg.
Omgevingscondities voor Transport en Opslag
Omgevingstemperatuur : -1 tot +50° C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 95 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Omgevingscondities voor normaal gebruik
Omgevingstemperatuur : 10° tot 40° C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 90 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Nederlands
14
8.3. Classificatie
Medische klasse
Richtlijn Medische hulpmiddelen (93/42/EEG), klasse IIb.
Internationale veiligheidsnorm
Het apparaat voldoet aan de internationale norm medisch elektrische apparatuur IEC 60601-1.
*II : Veiligheidsklasse II (Het apparaat is dubbel geïsoleerd.)
**BF : type BF, het apparaat heeft een zwevend patiëntencircuit.
Technische wijzigingen voorbehouden.
HOOFDSTUK 9 - BESTELGEGEVENS
Voor de bestelgegevens van de Endomed 182, standaard toebehoren en extra toebehoren verwijzen wij naar
de Catalogus Enraf-Nonius.
English
15
CHAPTER 1 - INTRODUCTION
1.1. General
The Endomed 182 is a unit for electrotherapy. The
available currents are well suited for pain manage-
ment in both acute and chronic conditions. The cur-
rents are easy selectable and adjustable. During the
treatment all parameters are continuously controlla-
ble and visible
The equipment is only meant to be used by compe-
tent personnel in physiotherapy, rehabilitation or
adjacent areas.
1.2. Therapy possibilities
Electrotherapy with both classic and isoplanary
interferential current. Bipolar interferential current and
asymmetric biphasic pulsed current (TENS) with or
without the use of a BURST frequency.
Through the use of these currents it is possible to
diminish muscle tone and pain. Furthermore the vas-
cularisation and regeneration of the tissue can be
improved.
1.3. Finally
You have made a wise choice in selecting the
Endomed 182. We are confident that your unit will
continue to give satisfaction over many years of use.
Nevertheless, if you have any queries or suggestions,
please contact your authorised distributor.
CHAPTER 2 - SAFETY
2.1. Preliminary notes
It is important that you read these operating instruc-
tions carefully before using the Endomed 182. Please
make sure that these instructions are available to all
personnel who operates the equipment.
Pay attention to the following before using the
Endomed 182:
1. Keep yourself informed of the contra-indications
(see chapter 3).
2. Never leave the patient unattended during treat-
ment.
3. The apparatus may not be used in close proximity
(i.e. less than 2 metres) to shortwave equipment.
4. The apparatus may not be used in so-called “wet
rooms” (hydrotherapy rooms).
The manufacturer cannot be held responsible for the
results of using this apparatus for any purposes other
than described in these operating instructions.
2.2. General
When the unit is switched on all vital functions are
controlled via an internal microprocessor. During the
functioning of the unit the actual output of the cur-
rent is measured continuously and compared to the
requested output. Whenever a faulty situation is de-
tected the unit will switch off the current immediately.
2.3. Exclusions
Electrotherapy is not intended for the following spe-
cific applications:
Intercranial treatment, like sleep therapy;
Transcordial treatments (applying electrodes at the
thorax may increase the risk of heart fibrillation);
Cervical occipital treatments.
2.4. Current density
The particular standard for Therapeutic Electrical
Stimulation Equipment is IEC 60601-2-10 (BS 5724
part 2.10). The maximum permissible Current Den-
sity is 2 mA R.M.S. per cm². To verify that this value
is not exceeded in electrotherapy, divide the current
output in mA by the effective electrode area in cm²;
a value of less than two should result.
Note that placing the electrodes should be done
carefully and solidly, and that the use of small elec-
trodes in combination with high intensities may cause
skin irritations or burns.
English
16
2.5. Electromagnetic interference
Simultaneous connection of a patient to High Fre-
quency Therapy (shortwave or microwave) equipment
and an electrical stimulator must not be done as this
may result in burns at the site of the stimulator elec-
trodes. Therefore, simultaneous connection is not
allowed. For more information see chapter 4 Instal-
lation.
2.6. Product liability
A law on Product Liability has become effective in
many countries. This Product Liability law implies,
amongst other things, that once a period of 10 years
has elapsed after a product has been brought into
circulation, the manufacturer can no longer be held
responsible for possible shortages of the product.
2.6.1. Limitations of liability
To the maximum extent permitted by applicable law,
in no event will Enraf-Nonius or its suppliers or
resellers be liable for any indirect, special, inciden-
tal or consequential damages arising from the use
of or inability to use the product, including, without
limitation, damages for loss of goodwill, work and
productivity, computer failure or malfunction, or any
and all other commercial damages or losses, even if
advised of the possibility thereof, and regardless of
the legal or equitable theory (contract, tort or other-
wise) upon which the claim is based. In any case,
Enraf-Nonius’s entire liability under any provision of
this agreement shall not exceed in the aggregate
the sum of the fees paid for this product and fees for
support of the product received by Enraf-Nonius
under a separate support agreement (if any), with
the exception of death or personal injury caused by
the negligence of Enraf-Nonius to the extent appli-
cable law prohibits the limitation of damages in such
cases.
Enraf-Nonius can not be held liable for any conse-
quence resulting from incorrect information provided
by it’s personnel, or errors incorporated in this manual
and / or other accompanying documentation (includ-
ing commercial documentation)
The opposing party (product’s user or it’s representa-
tive) shall disclaim Enraf-Nonius from all claims aris-
ing from third parties, whatever nature or whatever
relationship to the opposing party.
USA only:
Safety Precautions
This unit operates with high voltages. Servicing
of the Endomed should be referred to qualified
service technicians or returned directly to the dis-
tributor. To assure continued compliance with FDA
21 C.F.R. 1050.10 standards, the Endomed
should be calibrated and safety tested at least
once each year. The producer recommends that
all service work be performed by the distributor.
However, a service manual can be obtained by
writing to the factory for those who are qualified
to service the device and are fully aware of their
responsibilities.
Caution:
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous exposure to ultrasonic energy.
English
17
CHAPTER 3 - INDICATIONS AND
CONTRA-INDICATIONS
See also the therapy book that can be ordered sepa-
rately.
3.1. Indications
Diagnostics, electro palpation for:
pain points;
trigger points;
hyperaesthetic regions;
motor trigger points.
3.2. Therapy
A. Pain control in:
pain points;
trigger points;
hyperaesthetic regions.
B Autonomic disorders such as:
shoulder/hand syndrome;
Raynaud’s disease;
Buerger’s disease;
Sudeck’s dystrophy;
neurological diseases;
• myalgia.
C. Muscle stimulation:
for restoration of kinaesthesia;
for treatment of atrophy;
for stimulation of the internal and external sphinc-
ters in the treatment of urinary incontinence;
• revalidation;
muscle strengthening (sport);
neurological diseases
spasm inhibit.
D. Iontophoresis.
3.3. Contra-indications
• pyrexia;
• tumours;
• tuberculosis;
localised inflammation;
• thrombosis;
• pregnancy;
• pacemakers;
metal implants.
CHAPTER 4 - INSTALLATION
4.1. Connection
Mains supply connections must comply with the
national requirements regarding medical rooms.
Prior to connection of this apparatus to the mains
supply, check that the voltage and frequency
stated on the type plate correspond with the avail-
able mains supply.
The adapter is a part of the supply circuit on which
the device’s safety partly depends. The approv-
als for the Endomed 182 are only valid if used in
combination with this type of adapter ENB-1530.
It is not permitted to connect the Endomed 182
to another type of adapter than type ENB-1530.
4.2. Connection of the mains adapter
Connect the supplied mains adapter to the con-
nector [14].
Connect the mains adapter to a wall socket. The
flashing dot in the upper display [3]. indicates
that the unit is connected to the mains supply
and stand-by.
4.3. Switching on and self test
Switch On the unit, using the On/Off button [1]
Immediately after switching on, the unit carries
out a self test.
Check that:
All LED’s light up briefly.
At the end of the test a beep can be heard.
Contact your supplier if this is not the case.
4.4. Disconnecting from the mains
Switch the Endomed 182 Off, using the button [1].
Pull out the mains plug of the mains adapter from
the wall socket.
Disconnect the mains adapter from the Endomed
182.
4.5. Installation
Do not install the unit in a location near to a heat
source such as a radiator.
Avoid exposure to direct sunlight, rain, excessive
dust, dampness, mechanical vibrations and
shocks.
Cordless telephones should not be used in close
proximity of the unit.
This unit should not be used in so-called “wet-
rooms” (hydrotherapy rooms).
The unit has to be installed in such way that
liquid cannot enter.
English
18
Should any liquid ingress into the housing of this equip-
ment, unplug the unit from the wall socket (if connected)
and have it checked by an authorised expert.
4.6. Electromagnetic interference
Operation in close proximity (i.e. less than 2
metres) to working shortwave or microwave
therapy units may produce instability in the
Endomed 182 output.
To prevent electromagnetic interference, we
strongly advise using separate mains groups
(phases) for the Endomed 182 and the shortwave
or microwave equipment, and a distance of at
least 2 metres is kept between the Endomed 182
and the shortwave or microwave equipment.
Ensure that the mains cable of the shortwave/mi-
crowave unit does not come near the Endomed
182 or the patient.
If problems with electromagnetic interference per-
sist, please contact your authorised distributor.
CHAPTER 5 - OPERATION
5.1. Controls
(See jacket flap)
5.1.1. Device
[1] On / off button
This button is to switch the unit on and off.
[2] Current form display
This display shows the current selection by LED.
To change the current form push button [16].
[3] Display for AMF and modulation frequency
(spectrum)
This display shows the readout from AMF or
modulation frequency. The display mode is
changeable with button [4]
[4] Selection button
With this button you change the read-out mode
in display [3] from AMF to Modulation frequency
[5] Adjust buttons for AMF and Modulation fre-
quency
Use this [-] / [+] buttons to adjust the AMF and
Modulation frequency.
[6] Display for timer and indicators for modula-
tion program
Read-outs display for timer and the indications
LED’s for the modulation programs.
[7] Selection button for modulation program
Selection button for the modulation programs.
Selection will be indicate by LED in display [6]
[8] Adjust buttons for the treatment time
Use this [-] / [+] buttons to adjust the timer
[9] Display for intensity read-out in channel 1
Read-outs for intensity in channel 1, channel
selection and balance.
[10] Display for intensity read-out in channel 2
Read-outs for intensity in channel 2
[11] Selection button channel 1 or 2
This button is to select the channel for adjusting
the intensity with the buttons [13].
[12] Connector for patient cable.
Connection for the patient cable for both chan-
nels.
Connection of accessories other than ones
specified by the manufacturer can adversely af-
fect the safety of the patient and correct func-
tioning of the equipment, and is therefore not
permitted.
For combined applications use only Enraf-Non-
ius type BF equipment. The very low leakage
current of this type of equipment ensures abso-
lutely safe therapy.
[13] Adjusting buttons for the intensity and pre-
programmed protocols
Use this [+]/[-] buttons to adjust intensity and
program selector for the programs P0 until P30.
[14] Connector
Connect here the main adapter.
[15] Memory button
To activate the memory function, recall and store
button. Read-out is in display [9] en [10].
[16] Selection button Current forms
To select the current forms. The selection will be
displayed on display [2]
[17] Connection plug remote control
Connect here the optional remote control.
Connection of a remote control other than one
specified by the manufacturer can adversely
affect the safety of the patient and correct func-
tioning of the equipment, and is therefore not
permitted.
English
19
5.2. Operation
5.2.1. Setting by hand of the Endomed 182
Switch on
Connect the standard main adapter to connector [14]
Connect the main adapter plug to the mains socket.
Switch the unit on with the button [1]
During the start-up period runs a self-test.
Connect the patient cable adapter on connector [12]
Fix the electrodes to the patient.
Therapy selection
Select the current form with button [16]
2P: Pre-modulated interference
4P: Interference classical
u: Isoplanairy interference
i BI-asymmetrical biphasic pulsed current (TENS)
h: BURST tens (Bi-asymmetrical biphasic pulsed current
The selected current will be indicated on display [2] by green LED
Adjusting AMF
Select the AMF read-out with button [4]
The LED light-up next to z
Adjust the AMF frequency with the buttons [5]
Read-out is on Display [3]
Adjusting Modulation frequency
Select modulation frequency read-out with button [3]
The LED light-up next O
Adjust the modulation frequency with the buttons [5]
Read-out is on display [3]
Adjusting the modulation program
Adjust the modulation program with button [7]. (3 settings are possible 1-1, 6-6, 1-30)
The selection is indicated in display [6] by LED next the figure 1-1, 6-6 or 1-30
Adjusting treatment time
Adjust the treatment time with the buttons [8]
Read-out is on display [6]
Adjusting the intensity in channel 1 and 2
Select the channel with button [11]
Selected channel will be indicate by LED in display [10]
Adjust the intensity with the buttons [13]
Countdown of treatment timer starts.
Repeat this handling for channel 2.
*If interference classical or isoplanairy is selected. The intensity will be adjusted automatically in both
channels. Use the channel selection for balance.
Stop the treatment
Adjust the timer to zero or select a other current form
English
20
5.2.2. Pre-programmed protocols selection
Enraf-Nonius stored parameters on the P1 until P30. The treatment suggestions are described on the therapy
card.
Switch on
Connect the standard main adapter to connector [14]
Connect the main adapter plug to the mains socket.
Switch the unit on with the button [1]
During the start-up period runs a self-test.
Connect the patient cable adapter on connector [12]
Fix the electrodes to the patient.
Program selection
Push the button [15]
Select a program number(P 1 - P 30 ) with the buttons [13] read-out in display [9 +10]
After the selection with the buttons [13] parameters will be displayed of the selected program.
Start the treatment
The program will start after the adjusting of the intensity.
The countdown starts.
Stop the treatment
Adjust the timer to zero or select a other current form
5.2.3. Programming
The program P0 can be programmed. This position is ideal toe store the most frequent used parameters.
When the unit start-up these parameters of program P0 will be displayed. The program number P1 – P30 can
be overwritten at the same way.
Switch on
Connect the standard main adapter to connector [14]
Connect the main adapter plug to the mains socket.
Switch the unit on with the button [1]
Program selection
Push the button [15].
Select a program number(P 1 - P 30) with the buttons [13] read-out in display [9 +10].
After the selection with the buttons [13] parameters will be displayed of the selected program.
Treatment parameters: Adjusting or changing
Adjust the parameters as decrypted under 9.1 Settings of the Endomed182” (follow the steps until
adjusting the intensity).
Storing
Push at the program button [15] during minimal 3 seconds.
The parameter will be stored under the selected program number. The storing will be confirmed by a
double beep.
English
21
5.3. Actions in relation to treatment
Before treatment
Check the patient for absolute and relative
contraindications.
Test the heat sensibility of the treatment area.
If the skin is hairy shaving is the best.
Connection of accessories other than ones
specified by the manufacturer can adversely
affect the safety of the patient and correct
functioning of the equipment, and is therefore
not permitted.
5.4. Connection and disconnection
reactions
Constant Current (CC) output characteristics may
cause unpleasant connection and disconnection re-
actions if the electrodes are not securely placed or
lose contact with the skin. Make sure the output is
set to 0 mA when you apply or remove the elec-
trodes.
5.5. Electrolytic effects
Electrolysis occurs under the electrodes when cur-
rent types with a DC component are applied. Be-
cause the greatest concentration of electrolytic by-
products caused by ion migration occur under the
electrodes, we recommend the use of the supplied
sponges to keep the effects to a minimum. Make
sure that the sponges are kept well moistened and
place the thick side of the sponge between the flex-
ible rubber electrodes and the patient.
CHAPTER 6 - MAINTENANCE
6.1. Technical maintenance
We recommend to have the unit checked annually.
This may be done by your supplier, or by another
agency, authorised by the manufacturer. It is also
recommended that a record of the service history is
kept for all activities relating to service and mainte-
nance. In some countries this is even obligatory.
Maintenance and all repairs should only be carried
out by an authorised agency. The manufacturer will
not be held responsible for the results of mainte-
nance or repairs by unauthorised persons.
The service and/or maintenance must be carried out
conform the procedure described in the service
manual of the unit.
Opening of the equipment by unauthorised agen-
cies is not allowed and will terminate any claim to
warranty.
6.2. Cleaning of the apparatus
Switch off the unit and disconnect it from the mains
supply. The apparatus can be cleaned with a damp
cloth. Use lukewarm water and a non-abrasive liquid
household cleaner (no abrasive, no alcohol content
solution).
6.3. Cleaning of accessories
6.3.1. Electrodes and sponge pads
The rubber electrodes should be cleaned with luke-
warm water. For stubborn stains or dirt, cleaning and
disinfection of the rubber electrodes can be done
using a 70% alcohol solution. During this process,
the black colouration of the rubber electrodes may
be stained. This does not affect the operation of the
electrodes.
The sponge pads must be washed after use in warm
water with a household cleaner. Then they must be
rinsed with water, drained thoroughly and then dried,
after they have been placed like roofing tiles.
Damaged sponge pads must be replaced.
In areas where the water is soft, it is possible that the
water may conduct poorly resulting in abnormally
low currents. In this case it is possible to use a sa-
line solution to improve the conductivity of the wa-
ter.
When the electrodes are not being used, the sponge
pads should be removed. This increases the opera-
tional life of the rubber electrodes. We advise that
you should keep an extra set of sponge pads in stock.
English
22
6.3.2. Patient cable
Check the cable regularly for damages and/or bad
electrical contact. We also advise that you keep an
extra patient cable in stock.
6.4. Environment information
Your Endomed 182 contains materials which can be
recycled and/or are noxious for the environment. At
the end of the duration of life, specialised concerns
can take apart the Endomed 182 and sort out the
noxious materials and materials for recycling. By
doing so you contribute to a better environment.
Please ensure that you are well informed of the
local rules and regulations regarding to the re-
moval of equipment and accessories.
CHAPTER 7 - FAULT CONDITIONS
7.1. Display’s fail to light up
Check if the mains adapter is connected to the
unit and mains supply.
7.2. Code ErrX on the display
The unit has discovered a fault using its “self-test”.
Remove any applicators or cables from the output
sockets from the equipment, switch the unit back
on. If the code re-appears, contact your supplier.
The unit is probably defective.
* ErrX: number is mentioned on display [6], run-
ning from 1 until and including 9.
7.5. Insufficient or no output current
Check the patient cable for breaks or poor con-
tact.
Ensure that the sponges are sufficiently damp.
If necessary, use a salt solution.
Clean the electrodes.
Check for poor contact.
English
23
CHAPTER 8 - SPECIFICATIONS
8.1. Specifications
Current
Intensity : 0 - 99 mA
Timer : 0 - 60 minutes
2P : 2 pole mid- frequency current :
Carrier wave : 4 kHz
AMF frequency : 5 - 200 Hz
Modulation frequency : 0 - 180 Hz
Modulation program : 1-1, 6-6, 1-30 seconds
4P : Interference classical and isoplanairy
Carrier wave : 4 kHz
AMF frequency : 5 – 200 Hz
Modulation frequency : 0 – 180 Hz
Modulation program : 1-1, 6-6, 1-30 seconds
Bi – asymmetrical biphasic pulsed current (TENS)
Pulse width : 150 µs
Frequency : 1 – 200 Hz
Modulation frequency : 0 – 180 Hz
Modulation program : 1-1, 6-6, 1-30 seconds
Burst frequency : 2 Hz
8.2. Technical specifications
Mains adapter
Type mains adapter : ENB-1530
Mains voltage : 100 - 240 Volt
Frequency : 50/60 Hz.
DC Output : 15 Volt
Max. Output current : 2 A
Unit
Medical device classification : IIb (according to Medical Device Directive (93/42/EEC)
Safety class : II* type BF**, according to IEC 60601-1
Patient leakage current : Better than IEC requirement (IEC < 100 µA)
Ditto, first fault condition : Better than IEC requirement (IEC: < 500 µA)
Safety tests : CE-MDD (TÜV Rheinland)
Dimensions : 22 x 20 x 20 cm (w x d x h)
Weight : 1.8 kg.
Environment conditions for transport and Storage
Environment temperature : -10° till +70° C
Relative humidity : 10 till 100 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Environment conditions normal use
Environment temperature : 10° till 40° C
Relative humidity : 10 till 90 %
Atmospheric pressure : 500 till1060 hPa
English
24
8.3. Classification
Medical class IIb
This equipment complies with all requirements of the Medical Device Directive (93/42/EEC).
International safety norm
The unit is confirming the international norm for medical electronic devices IEC 60601-1.
*II : Safety class II (double insulated).
**BF : The equipment has a floating patient circuit. The Endomed 182 meet the
requirements of IEC 60601-1.
Technical modifications reserved
CHAPTER 9 - ORDER DETAIL
For the ordering data of the Endomed 182, standard accessories and additional accessories refer to the
Catalogue for Physiotherapy and leaflet.
Deutsch
25
KAPITEL 1 - EINLEITUNG
1.1. Allgemein
Das Endomed 182 ist ein Gerät für Elektrotherapie.
Die Stromarten sind ideal geeignet für die Behand-
lung von Patienten mit akuten oder chronischen
Schmerzen. Die Stromarten können einfach ausge-
wählt und eingestellt werden. Die Einstellungen kön-
nen während der Behandlung perfekt kontrolliert
werden.
Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen
Produkte sind ausschließlich für die Anwendung durch
sachkundiges Personal in Physiotherapie, Rehabili-
tation und angrenzenden Bereichen bestimmt.
1.2. Umfassende Therapie
Elektrotherapie mit klassischer Interferenz und Interfe-
renz Isoplanair. Zweipolige Interferenz und asymme-
trischer biphasischer Pulsstrom (TENS) mit oder ohne
BURST Frequenz.
Die Benutzung dieser Stromarten ermöglicht u.a.
Muskelentspannung und Schmerzlinderung sowie
Förderung der Durchblutung und der Regenerations-
fähigkeit des Gewebes.
1.3. Abschließend
Mit dem Endomed 182 haben Sie eine gute Wahl
getroffen. Wir sind sicher, daß das Endomed 182 auf
Jahre hinaus ein unentbehrlicher Helfer in Ihrer Pra-
xis sein wird. Wenn Sie Fragen oder Vorschläge ha-
ben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung.
KAPITEL 2 - SICHERHEIT
2.1. Einführung
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam,
bevor Sie das Endomed 182 Radarmed 950+ be-
nutzen. Die Gebrauchsanweisung muß allen Anwen-
dern leicht zugänglich sein.
Beachten Sie bitte folgende Punkte vor dem Einsatz
des Endomed 182:
1. Berücksichtigen Sie die Kontraindikationen (sie-
he Kapitel 3).
2. Das Gerät darf nicht in der Nähe (d. h. weniger
als 2 m) von Kurzwellengeräten eingesetzt wer-
den.
3. Der Patient soll sich zur jederzeit im Blickfeld (in
der Sicht) des Therapeutes befinden.
4. Das Gerät ist nicht für sogenannte Feuchträume
(Hydrotherapie) geeignet.
Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn das Gerät nicht
entsprechend der vorliegenden Gebrauchsanweisung
genutzt wird.
2.2. Allgemeines
Ein eingebauter Mikroprozessor kontrolliert beim
Starten alle wichtigen Funktionen des Gerätes. Wäh-
rend das Gerät läuft wird konstant der wirklich gelie-
ferte Strom gemessen und mit dem eingestellten
Strom verglichen. Sollte ein Fehler auftreten, dann
schaltet das Gerät den Strom selbst aus.
2.3. Ausschlüsse
Elektrotherapie ist für folgende spezifische Anwen-
dungen nicht geeignet:
Interkraniale Behandlungen, wie Schlaftherapie;
Transkardiale Behandlungen (die Anwendung von
Elektroden am Thorax kann das Risiko von Herz-
flimmern vergrößern);
Zervikale okzipitale Behandlungen.
2.4. Stromdichte
Gemäß der Internationalen Sicherheitsnorm IEC
60601-2-10 ist eine Überschreitung einer effektiven
Stromdichte von 2 mA pro cm² nicht zulässig.
Für jede Elektrode läßt sich der empfohlene maxi-
male Effektivwert des Patientenstroms leicht errech-
nen durch Multiplikation der Kontaktfläche (in Qua-
dratzentimetern) mit dem Faktor 2.
Man achte darauf, daß die Elektroden sorgfältig und
fest angebracht werden und daß durch Benutzung
kleiner Elektroden in Kombination mit hohen Ampli-
tuden leicht Hautreizungen oder gar Verbrennungs-
effekte ausgelöst werden können.
Deutsch
26
2.5. Elektromagnetische Interferenz
Gleichzeitiger Anschluß eines Patienten an das En-
domed und chirurgische HF-Geräte kann zu Brand-
verletzungen an der Stelle der Stimulator-Elektroden
führen und ist deswegen untersagt.
Für weitere Informationen sehe Kapitel 4 Installation.
2.6. Produkthaftung
In vielen Ländern ist ein Gesetz über die Produkt-
haftung in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter ande-
rem, daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in den Ver-
kehr gebracht wurde, der Hersteller nicht mehr für
eventuelle Mängel am Produkt haftbar gemacht wer-
den kann.
2.6.1. Haftungsbeschränkung
Enraf-Nonius bzw. Lieferanten von Enraf-Nonius oder
Verkäufer sind, soweit die zutreffende Gesetzgebung
dies zuläßt, unter keinen Umständen haftbar für indi-
rekten, außergewöhnlichen, nebensächlichen Scha-
den, sowie Folgeschaden, der sich aus der Benut-
zung oder aus der Unmöglichkeit der Benutzung des
Produktes ergibt, einschließlich (aber nicht be-
schränkt auf) Schaden, der als Folge von Verlust von
Goodwill, Arbeitsunterbrechung, Computerdefekten
oder -störungen entsteht oder anderer kommerziel-
ler Schaden oder Verlust, selbst wenn Enraf-Nonius
bzw. Lieferanten oder Verkäufer informiert sind über
die Möglichkeit eines solchen Schadens, und unge-
achtet der Recht- und Billigkeitstheorie (Vertrag, wi-
derrechtliche Tat oder dergleichen), worauf der An-
spruch beruht. Enraf-Nonius wird auf Grund von Klau-
seln in diesem Vertrag auf keinen Fall haftbar sein für
Schaden, der höher ist als der Betrag, den Enraf-
Nonius für dieses Produkt von Ihnen empfangen hat,
einschließlich eventueller Vergütungen für Benut-
zungsunterstützung, die Enraf-Nonius aus einem se-
paraten Vertrag für Benutzungsunterstützung von
Ihnen empfangen hat. Wenn die zutreffende Gesetz-
gebung eine Haftungsbeschränkung im Falle von Tod
oder Körperschaden als Folge von Nachlässigkeit
von Enraf-Nonius verbietet, ist die hier beschriebene
Haftungsbeschränkung ungültig.
Enraf-Nonius ist nicht haftbar für Folgen, die von
unrichtigen Informationen und Empfehlungen ihrer
Mitarbeiter stammen sowie für Fehler, die aus dieser
Gebrauchsanleitung sowie anderer Begleitschreiben
(einschließlich kommerzieller Dokumentationen)
stammen.
Die Gegenpartei (Benutzer oder sein Repräsentant)
ist verpflichtet, Enraf-Nonius gegen Haftpflicht von
Dritten (unabhängig von wem und aufgrund welcher
Bestimmungen) zu schützen.
KAPITEL 3. - INDIKATIONEN UND
KONTRAINDIKATIONEN
Siehe auch das separat zusätzlich erhältliche
Therapiebuch.
3.1. Indikationen
Diagnostik, Elektropalpation von:
• Schmerzpunkten;
Trigger points;
hyperästhetischen Bereichen;
motorischen Reizpunkten.
3.2. Therapeutische Maßnahmen
A. Schmerzlinderung von:
• Schmerzpunkten;
Trigger points;
hyperästhetischen Bereichen.
B. Vegetative Erkrankungen wie:
das Schulter-Hand-Syndrom;
• Raynaud-Syndrom;
• Buerger-Krankheit;
• Sudeck-Syndrom;
Neurologischen Erkrankungen;
• Myalgien.
C. Muskelstimulation:
zur Wiederherstellung des motorischen Gefühls;
bei Atrophie;
der internen und externen Sphinkter bei der Be-
handlung von Harninkontinenz;
bei der Rehabilitation;
zum Muskeltraining (Sport).
Neurologischen Erkrankungen;
Spasmus Inhibition.
D. Iontophorese.
3.3. Kontraindikationen
• Fieber;
• Tumore;
• Tuberkulose;
lokale Entzündungsprozesse;
• Thrombose;
• Schwangerschaft;
Patienten mit einem implantierten elektrischen
Gerät (z.B. Herzschrittmacher) ohne vorherige Zu-
stimmung eines Facharztes;
• Metallimplantate.
Deutsch
27
4.1. Anschluß
Der Netzanschluß muß den nationalen Bestimmun-
gen für medizinische Räume entsprechen.
Vor dem Anschluß prüfen, ob Volt und Stromstär-
ke mit dem auf dem Typenschild angegebenen
übereinstimmen.
Der Netzadapter ist Teil des Zuleitungskreises, auf
dem die Sicherheit der Apparatur teilweise ba-
siert ist. Die Genehmigungen des Endomed 182
sind nur in Kombination mit diesem ENB-1530
gültig.
Es ist nicht erlaubt, das Endomed 182 an an-
dere Netzadapter als an den ENB-1530 an-
zuschließen.
4.2. Anschluß des Stromversorgungs-
gerätes
Schließen Sie das mitgelieferte Stromversor-
gungsgerät an den Anschluß [14] an.
Schließen Sie den Netzstecker des Stromversor-
gungsgerätes an eine Steckdose an. Der grüne
Punkt in der oberen Anzeige [3] erscheint, wenn
das Gerät mit der Stromversorgung verbunden
ist und sich im „stand-by“-Betrieb befindet.
4.3. Einschalten und Selbsttest
Mit der EIN-/AUS-Taste [1] wird das Gerät einge-
schaltet.
Beim Einschalten führt das Gerät einen Selbst-
test durch.
Überprüfen Sie, ob:
alle LED’s kurz aufleuchten;
nach dem Test ein akustisches Signal ertönt.
Falls der Selbsttest nicht ordnungsgemäß durchlau-
fen wird, nehmen Sie bitte mit Ihrem Lieferanten Kon-
takt auf.
4.4. Vom Strom abschließen
Schalten Sie das Endomed 182 mit der An-/Aus-
taste aus [1].
Holen Sie den Stecker des Netzadapters aus der
Steckdose.
Trennen Sie den Netzadapter von dem Endomed
182.
4.5. Geräteaufstellung
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wär-
mequellen wie etwa einem Heizkörper auf.
Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht direktem
Sonnenlicht, Staub, Feuchtigkeit oder Erschüt-
terungen ausgesetzt wird.
Wir raten von einer Benutzung von drahtlosen
Telefonen in der Nähe des Gerätes ab.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in sogenannten
“Naßräumen” (Hydrotherapie-Räumen) geeignet.
Das Gerät ist immer so aufzustellen, daß das Ein-
dringen von Flüssigkeiten in das Gerät und in das
Stromversorgungsgerät zuverlässig verhindert wird.
Verwenden Sie nur das von Enraf-Nonius original
Zubehör.
Sollten Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Ge-
rät gelangen, ist der Netzstecker sofort aus der Steck-
dose zu ziehen und das Gerät muß von einem auto-
risierten Fachmann überprüft werden.
4.6. Elektromagnetische Interferenz
Der Betrieb des Gerätes in unmittelbarer Nähe
(d.h. 2 Meter Entfernung oder weniger) eines ein-
geschalteten Kurz- oder Mikrowellentherapie-
gerätes kann eine Instabilität des abgegebenen
Signals des Endomed 182 bewirken.
Um elektromagnetische Interferenzen zu vermei-
den, empfehlen wir dringend, getrennte Netzan-
schlußkreise für das Endomed 182 und das Kurz-
oder Mikrowellengerät zu benutzen.
Achten Sie darauf, daß sich die Netzanschluß-
leitung des Kurz- oder Mikrowellengerätes nicht
in der Nähe des Endomed 182 oder des Patien-
ten befindet.
Falls dauerhafte Probleme mit elektromagnetischer
Interferenz auftreten, verständigen Sie bitte Ihren au-
torisierten Kundendienst.
KAPITEL 4 - INSTALLATION
Deutsch
28
5.1. Bedienungselemente
5.1.1. Gerät
(Siehe Faltblatt vorne)
[1] Ein-/Austaste
Mit dieser Taste wird das Endomed 182 ein- und
ausgeschaltet.
[2] Stromanzeige
Hier wird die Stromart angezeigt mittels einer
aufleuchtenden LED-Anzeige. Einstellen und
Ändern mit Taste [16].
[3] Display für AMF und Modulation Frequenz
Diese Anzeige zeigt die eingestelleten Werte von
AMF oder Modulation Frequenz. Umschalten mit
Taste [4].
[4] Auswahltaste
Mit dieser Taste können Sie die Anzeige im Dis-
play [3] umschalten von AMF auf Modulation
Frequenz.
[5] Tasten für Einstellung AMF und Modulation
Frequenz
Mit den [-] / [+] Tasten kann AMF und die Mo-
dulation Frequenz eingestellt werden.
[6] Display Behandlungsdauer und Anzeige Lauf-
zeit
Anzeige für die Behandlungsdauer und, je nach
Wahl, (grüne) LED-Anzeige für die Laufzeit.
[7] Auswahltaste für Einstellung der Laufzeit
Hier wird die Einstellung der Laufzeit angezeigt.
Die gewählte Einstellung wird im Display [6]
mittels LED angezeigt.
[8] Taste für Einstellung der Behandlungsdauer
Mit den [-] / [+] Tasten wird die Behandlungs-
dauer eingestellt.
[9] Display für Wiedergabe der Intensität auf
Kanal 1
Wiedergabe der eingestellten Intensität auf Ka-
nal 1 und Anzeige des gewählten Kanals und
Bilanz.
[10] Display für Wiedergabe der Intensität auf
Kanal 2
Wiedergabe der eingestellten Intensität auf Ka-
nal 2.
[11] Auswahltaste Kanal 1 oder 2
Hier kann Kanal 1 oder 2 ausgewählt und die
Intensität auf beiden Kanälen angepaßt werden
mit den Tasten [13].
[12] Stecker für Patientenkabel
Anschluß für das Patientenkabel für beide Kanäle.
Benutzen Sie für Kombinationen nur Enraf-
Nonius Geräte des Typs BF. Die geringe
Ableitströme dieser Geräte garantieren einen
absolut sicheren Therapie.
Das Anschließen anderer als der von Enraf-
Nonius vorgeschriebenen Zubehör kann die
Sicherheit des Patienten und das korrekte
Funktionieren des Gerätes nachteilig beein-
flussen und ist deshalb nicht erlaubt.
[13] Tasten für Einstellung der Intensität
Mit den [-] / [+] Tasten wird die Intensität ein-
gestellt. Außerdem werden hier die Speicher-
plätze P0 bis P30 ausgewählt.
[14] Stecker für Netzadapter
Hier wird der Netzadapter angeschlossen.
[15] Speichertaste
Mit dieser Taste hat man Zugriff auf program-
mierte Programme. Die Speicherplätze werden
mit den Tasten [13] ausgewählt. Wiedergabe
erfolgt im Display [9] und [10]
[16] Auswahltaste Stromformen
Hier kann die Stromformen gewählt werden.
Wiedergabe erfolgt in der Stromanzeige [2].
[17] Stecker für Fernbedienung
Hier kann eine, als extra Zubehör erhältliche
Fernbedienung angeschlossen werden.
Das Anschließen anderer als der vorgeschrie-
benen Fernbedienungen von Enraf Nonius
kann die Sicherheit des Patienten und das
korrekte Funktionieren des Gerätes nachtei-
lig beeinflussen und ist deshalb nicht erlaubt.
KAPITEL 5 - BEDIENUNG
Deutsch
29
5.2. Bedienung
5.2.1. Manuelles Einstellen des Endomed 182
Einschalten:
Schließen Sie den mitgelieferten Netzadapter an.[14]
Den Netzadapter in eine Steckdose stecken.
Das Gerät mit der Ein-/Austaste[1] einschalten.
Das Gerät führt beim Einschalten einen Selbsttest durch.
Die mitgelieferten Elektrodenkabel an den Verbindungsstecker [12] anschließen.
Elektroden beim Patienten anbringen.
Therapiewahl
Stellen Sie die gewünschte Stromart mit Hilfe der Taste [16] ein.
2P: Bipolare Interferenz
4P: klassischer Interferenz
u: Isoplanärer Interferenz
i Asymmetrische biphasischer Impulsstrom (TENS)
S: BURST TENS (Asymmetrische biphasischer Impulsstrom)
Im Display [2] wird in der grünen LED-Anzeige die Wahl wiedergegeben.
AMF einstellen
Wählen Sie AMF als Anzeige im Display mit der Taste [4].
Die LED-Anzeige neben z leuchtet auf.
AMF (z) den [-] / [+] Tasten [5] einstellen.
Das Display [3] gibt den eingestellten Wert wieder.
Modulation Frequenz einstellen
Wählen Sie Mudulation Frequenz als Anzeige im Display mit Hilfe der Taste [3].
Die LED-Anzeige O leuchtet auf.
Modulation Frequenz mit den [-] / [+] Tasten [5] einstellen.
Das Display [3] gibt den eingestellten Wert wieder.
Modulation Laufzeit einstellen
Mit der Taste [7] stellen Sie die Laufzeit ein. (Es sind 3 verschiedene Zeiteinstellungen möglich: 1-1, 6-6, 1-30)
Die LED-Anzeige leuchtet im Display [6] auf neben der gewählten Einstellung.
Behandlungsdauer
Stellen Sie die Behandlungsdauer ein mit der Taste [8].
Das Display [6] zeigt die eingestellte Dauer an.
Intensität per Kanal einstellen
Wählen Sie den gewünschten Kanal aus mit der Taste [11].
Die LED-Anzeige [10] gibt den eingestellten Kanal wieder (1 oder 2).
Stellen Sie die Intensität mit Hilfe der [-] / [+] Tasten [13] ein.
Die Zeitangabe gibt den Countdown wieder.
Wiederholen Sie die gleichen Schritte für den anderen Kanal.
* Falls Sie Interfernz oder Isoplanair gewählt haben, wird die Intensität auf beiden Kanälen gleichzeitig
eingestellt.
Behandlung beenden
Die Behandlung kann beendet werden, indem man bei der Zeitangabe Null eingibt oder eine andere
Stromformen wählt.
Deutsch
30
5.2.2. Eine programmierte Behandlung auswählen
Enraf-Nonius hat Parameter gespeichert auf den Speicherplätzen P1 – P30. Vorschläge für die Behandlung
finden Sie auf der Therapiekarte.
Einschalten:
Schließen Sie den mitgelieferten Netzadapter an [14].
Den Netzadapter in eine Steckdose stecken.
Das Gerät mit der Ein-/Aus taste [1] einschalten.
Das Gerät führt beim Einschalten einen Selbsttest durch.
Die mitgelieferten Elektrodenkabel an den Verbindungsstecker [12] anschließen.
Elektroden beim Patienten anbringen.
Programmwahl
Drücken Sie auf die Taste [15] V.
Wählen Sie eine Programmnummer (P1 bis P 30), die im Display erscheint [9 + 10], mit Hilfe der Taste [13],
Nachdem Sie Ihre Wahl mit Hilfe der Tasten [13] getroffen haben, sehen Sie Einstellungen des gewähl-
ten Programmes im Display.
Behandlung beginnen
Das Programm beginnt zu laufen, nachdem Sie die Intensität eingestellt haben.
Die Zeit beginnt zu laufen (Countdown).
Behandlung beenden
Die Behandlung kann beendet werden, indem man bei der Zeitangabe Null eingibt oder eine andere
Stromformen wählt.
5.2.3. Programmieren
Das Programm P0 kann programmiert werden. Der Therapeut kann hier die am häufigsten benutzten Einstel-
lungen (Parameter) speichern. Beim Einschalten des Gerätes werden diese Parameter wiedergegeben. Die
Programmnummern P1 bis P30 können auf die gleiche Art überschrieben werden.
Einschalten:
Schließen Sie den mitgelieferten Netzadapter an [14]
Den Netzadapter in eine Steckdose stecken.
Das Gerät mit der Ein-/Austaste [1] einschalten.
Programmwahl
Bedienen Sie die Taste [15] V.
Wählen Sie mit Hilfe der Tasten [13] eine Programmnummer (P0 bis P30) aus.
Nachdem Sie Ihre Wahl mit Hilfe der Tasten [13] getroffen haben, sehen Sie die Einstellungen im Display
stehen.
Parameter für die Behandlung einstellen oder ändern
Um die Parameter für die Behandlung einzustellen volgen Sie die gleichen Schritte wie unter “9.2 Manu-
elles Einstellen des Endomed 182” einschließlich “Intensität einstellen”.
Speichern
Drücken Sie mindestens 3 Sekunden lang auf die Taste [15].
Die Parameter werden auf den ausgewählten Programmplatz gespeichert. Das Speichern wird mit ei-
nem doppelten Piepton bestätigt.
Deutsch
31
5.3. Vorkehrungen für die Behandlungen
Vor der Behandlung
Kontrollieren Sie, ob beim Patienten keine abso-
luten oder relativen Kontraindikationen bestehen.
Testen Sie die Wärmeempfindlichkeit des zu be-
handelnden Körperteils.
Wir empfehlen starke Behaarung zu entfernen.
Das Anschließen anderer als der von Enraf
Nonius vorgeschriebenen Zubehör kann die
Sicherheit des Patienten und das korrekte
Funktionieren des Gerätes nachteilig beein-
flussen und ist deshalb nicht erlaubt.
5.4. Öffnungs- und Schließreaktionen
Bei einer Konstantstrom-Ausgangscharakteristik kann
es zu unangenehmen Öffnungs- und Schließ-
reaktionen kommen, falls die Elektroden nicht kor-
rekt befestigt bzw. stark gelockert sind. Achten Sie
darauf, daß beim Anbringen und Lösen der Elektro-
den mit Konstantstrom-Einstellung der Patienten-
strom 0 mA beträgt.
5.5. Elektrolytische Wirkungen
Bei Stromformen mit einer Gleichstromkomponente
entsteht unter den Elektroden eine elektrolytische
Reaktion. Um die Auswirkungen zu begrenzen, emp-
fehlen wir besonders dicke Schwämme zu verwen-
den. Achten Sie darauf, daß die Schwämme wäh-
rend der Behandlung immer ausreichend feucht sind
und daß die dicke Seite der Schwämme sich zwi-
schen der Leitgummi-Plattenelektrode und dem Pa-
tienten befindet.
KAPITEL 6 - WARTUNG
6.1. Technische Wartung
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät alle 12 Monate war-
ten zu lassen. Sie können die Wartung von Ihrem
Lieferanten oder einer von dem Hersteller autorisier-
ten Stelle durchführen lassen. Es wird empfohlen, über
alle Wartungstätigkeiten buchzuführen. In einigen
Ländern ist dies Vorschrift.
Die Kontrolle und/oder Wartung soll erledigt werden
gemäß dem in der Serviceanweisung des Geräts
beschriebenen Verfahren.
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu öffnen. Lassen
Sie Wartung und Reparaturen nur von einer autori-
sierten Stelle durchführen. Der Hersteller ist nicht für
die Folgen verantwortlich, die aus von Unbefugten
durchgeführten Wartungs- und Reparaturtätigkeiten
entstehen.
Das Öffnen des Apparats von anderen als autorisier-
ten Stellen ist nicht erlaubt und führt zum Erlöschen
Ihrer Garantieansprüche.
6.2. Reinigung von Gehäuse
Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät und der LCD-Bildschirm können mit ei-
nem angefeuchteten Lappen gereinigt werden. Ver-
wenden Sie zu diesem Zweck einen weichen Lap-
pen, lauwarmes Wasser und eventuell ein Haushalts-
reinigungsmittel (kein Scheuermittel oder Alkohol-
lösung!).
6.3. Reinigung und Desinfektion von
Zubehör
6.3.1. Elektroden und Schwämme
Die Leitgummi-Plattenelektroden und Schwämme
müssen mit lauwarmen Wasser gereinigt werden. Bei
einer hartnäckigen Verschmutzung und zur Desinfek-
tion kann eine 70 %ige Alkohollösung verwendet
werden. Die Leitgummi-Plattenelektroden können
dabei abfärben.
Die Schwämme müssen nach Gebrauch mit einem
Haushaltreinigungsmittel gewaschen werden in war-
mem Wasser. Spülen Sie die Schwämme da-nach
gut mit Wasser und lassen Sie sie trocknen, indem
Sie sie wie Dachziegel aufeinander legen.
Beschädigte Schwämme müssen ersetzt werden.
Es ist möglich, daß die Schwämme bei geringer
Wasserhärte nicht leitfähig genug sind, so daß die
gewünschte Stromstärke nicht erreicht wird. Dies kann
auch nach Desinfektion der Schwämme der Fall sein.
Zur Erhöhung der Leitfähigkeit des Wassers kann
eine Salzlösung verwendet werden.
Deutsch
32
Werden die Elektroden nicht benutzt, so müssen die
Schwämme entfernt werden. Dies verlängert die Le-
bensdauer der Elektroden und Schwämme. Schwäm-
me müssen regelmäßig erneuert werden. Es wird
empfohlen, einen zusätzlichen Satz Original-
elektroden und -schwämme vorrätig zu haben.
6.3.2. Patientenleitung und Kabeladapter
Prüfen Sie diese Leitung regelmäßig auf Schäden.
Es wird empfohlen, eine Ersatzleitung vorrätig zu
haben.
Bei der Benutzung eines Kabeladapters muß auch
der Kabeladapter auf Beschädigungen und schlech-
te Kontakte kontrolliert werden. Wir empfehlen ei-
nen Kabeladapter auf Vorrat zu haben.
6.4. Entsorgen von Gerät und Zubehör
Ihr Endomed 182 und Zubehör enthält Material, das
recycled werden kann oder umweltschädlich ist. Muß
das Gerät entsorgt werden, so gibt es hierfür spezia-
lisierte Betriebe, die die Objekte trennen und schäd-
liches Material aussortieren. Sie tragen so zu einer
sauberen Umwelt bei.
Bitte entsprechen Sie den örtlichen Richtlinien
bei der Entsorgung des Gerätes und des Zube-
hörs.
KAPITEL 7 - FEHLER
7.1. Anzeigen leuchten nicht
Prüfen Sie ob das Stromversorgungsgerät mit
dem Endomed 182 und mit einer Netzsteckdose
verbunden ist.
7.2. Code ErX* im oberen Anzeigefeld
Das Gerät hat beim Selbsttest einen Fehler gefun-
den. Schalten Sie das Gerät erneut ein. Nehmen Sie
mit Ihrem Kundendienst Kontakt auf, falls der Fehler-
code wieder erscheint. Das Gerät ist dann wahr-
scheinlich defekt.
* ErX: Nummer 1/9 wird an der Position X angege-
ben.
7.3. Kein oder unzureichender
Ausgangsstrom
Patientenleitung und Elektroden auf Bruch oder
schlechten Kontakt prüfen.
Sorgen Sie dafür, daß die Schwämmchen feucht
genug sind.
Gegebenenfalls eine Salzlösung verwenden.
Elektroden reinigen und Kontaktflächen überprüfen.
Deutsch
33
KAPITEL 8 - SPEZIFIKATIONEN
8.1. Produkt Spezifikationen
Strom allgemein
Intensität : 0 – 99 mA.
Zeitanzeige : 0 – 60 Minuten
2P : Zweipoliger mittelfrequenter Strom
Trägerwelle : 4 kHz.
AMF-Frequenz : 5200 Hz.
Modulation Frequenz : 0 – 180 Hz.
Modulation Laufzeit : 1-1, 6-6, 1-30 Sekunden
4P : Interferenz klassisch und Isoplanair
Trägerwelle : 4 kHz.
AMF-Frequenz : 5200 Hz.
Modulation Frequenz : 0 – 180 Hz.
Modulation Laufzeit : 1-1, 6-6, 1-30 Sekunden
Bi – asymmetrischer biphasischer Pulsstrom (TENS)
Pulsbreite : 150 µs
Frequenz : 1 – 200 Hz
Modulation Frequenz : 0 –180 Hz
Modulation Laufzeit : 1-1, 6-6, 1-30 Sekunden
Burst Frequenz : 2 Hz
8.2. Technische Daten
Stromversorgungsgerät
Typ Netzadapter : ENB-1530
Netzspannung : 100 - 240 Volt
Frequenz : 50/60 Hz
Ausgangsspannung : 15 Volt
Ausgangsstrom : 2 A
Gerät
Medizingeräte Klasse : IIb, gemäß Medizingeräteverordnung 93/42/EWG
Klassifikation : Schutzklasse II* type BF**, gemäß IEC 60601-1
Patientenableitstrom : besser wie IEC-Anforderung (< 100 µA)
Patientenableitstrom (1. Fehler) : besser wie IEC-Anforderung (< 500 µA)
Prüfstelle : TÜV Rheinland
Abmessungen : 22 x 20 x 20 cm (B x T x H)
Gewicht : 1,8 kg.
Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung
Temperatur : -10° bis +50° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 95 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Umgebungsbedingungen für normalen Gebrauch
Temperatur : 10° bis 40° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 90 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Deutsch
34
8.3. Einstufung
Medizingeräte Klasse IIb
Das Gerät entspricht allen Anforderungen der Medizingeräteverordnung (93/42/EWG).
Internationalen Schutzklasse IEC 60601-1
*II : Schutzklasse II (doppelt isoliert)
BF** : Das Gerät besitzt einen floatenden Patientenstromkreis. Die Endomed 182
erfüllt die Anforderungen der internationalen Normen IEC 60601-1.
Technische Änderungen vorbehalten.
KAPITEL 9 - BESTELLDATEN
Für die Bestelldaten des Endomed 182, sowie des Standard Zubehörs und weiteren Zubehörs weisen wir auf
unseren Physiotherapie Katalog hin.
français
35
CHAPITRE 1. INTRODUCTION
1.1. Généralités
L’Endomed 182 est un appareil pour électrothéra-
pie. Les types de courant sont idéals pour le traite-
ment des patients souffrants de maux aigus ou chro-
niques Les types de courant sont aisés à choisir et
de définition facile. Durant le traitement les paramè-
tres peuvent parfaitement être contrôlés.
Les produits de ce mode d’emploi ne sont destinés
qu’à une utilisation par des personnes compétentes
dans les domaines de la physiothérapie, la réédu-
cation et des domaines contigus.
1.2. Possibilités thérapeutiques
Électrothérapie à interférence classique et isoplanai-
re. Interférence bipolaire et courant pulsé biphasé
asymétrique (TENS) avec ou sans fréquence .BURST.
L’utilisation de ces courants permet entre autres d’ob-
tenir la relaxation des muscles, la diminution de la
douleur et de favoriser la circulation sanguine et la
puissance de régénération des tissus.
1.3. En Conclusion
En acquérant le Endomed 182 , vous avez fait le
juste choix. Nous sommes persuadés que vous aurez
beaucoup de plaisir à l’utiliser. Pour toutes les ques-
tions d’utilisation, votre fournisseur reste à votre dis-
position
CHAPITRE 2 - SÉCURITÉ
2.1. Remarques préalables
Il est important avant la mise en service du Endo-
med 182 de lire attentivement ce mode d’emploi.
Veillez à ce qu’il soit disponible pour tout utilisateur.
L’utilisation du Endomed 182 est soumis aux règles
suivantes:
1. Soyez attentif aux contre-indications (chapitre 3.3).
2. L’appareil ne peut être utilisé à proximité (càd à
moins de 2 mètres) d’un appareil à ondes courtes.
3. Le patient doit toujours être à portée visuelle du
thérapeute.
4. L’appareil ne peut pas être utilisé dans une pièce
humide (salle d’hydrothérapie).
Le fabricant n’est pas tenu pour responsable des
suites d’un autre usage que celui décrit dans ce mode
d’emploi.
2.2. Sécurité
Un microprocesseur intégré contrôle, au démarrage
toutes les fonctions principales de cet appareil. Du-
rant l’utilisation de l’appareil, le courant réel délivré
est constamment mesuré et comparé avec le cou-
rant défini. En cas de problème, l’appareil débran-
chera automatiquement le courant.
2.3. Exclusions
L’électrothérapie n’est pas destinée aux applications
spécifiques suivantes:
Les traitement inter-craniens tel que la thérapie
du sommeil;
Les traitements trans thorax (l’application d’élec-
trodes sur le thorax pouvant accroître le risque
de palpitations cardiaques);
Les traitements cervicaux occipitaux.
2.4. Densité de courant
Conformément à la norme CEI 60601-2-10 il est in-
terdit de dépasser une densité de courant de 2 mA
eff. par cm². Pour chaque électrode la valeur maxi-
male recommandée de l’intensité appliquée au ma-
lade peut être calculée en multipliant par 2 [mA/cm²]
la surface de contact (en cm² ) de cette électrode.
A noter que les électrodes doivent être appliquées
de telle façon, que toute la surface des électrodes
soit en contact avec la peau. L’utilisation de petites
électrodes avec des intensités élevées peut facile-
ment provoquer des irritations cutanées et même
des brûlures.
français
36
2.5. Interférences électromagnétiques
Le branchement simultané d’un patient à l’ Endo-
med 182 et à un appareil chirurgical HF peut provo-
quer des brûlures au niveau des électrodes stimu-
lantes. Un tel branchement est donc interdit.
Voir chapitre 4
2.6. Responsabilité du fabricant
Dans beaucoup de pays une loi concernant la res-
ponsabilité du fabricant est entrée en vigueur, selon
laquelle entre autres, le fabricant n’est plus tenu res-
ponsable des dommages consécutifs aux défauts
éventuels d’un produit, après écoulement d’une pé-
riode de dix ans suite au lancement du produit sur le
marché.
2.6.1. Limite de responsabilité
Pour autant qu’il soit autorisé par la législation en
vigueur , Enraf-Nonius ou ses fournisseurs et ven-
deurs, ne peuvent en aucune cas être tenus pour
responsable des dommages directs, indirects, acci-
dentels ou exceptionnels, ou résultants d’un usage,
ou impossibilité de l’usage, du produit, y compris,
mais non limitatif, des dommages suite à la perte
involontaire, arrêt de travail, défectuosités ou pro-
blèmes d’ordinateur ou autres dégâts et pertes com-
merciales, même si Enraf-Nonius ses fournisseurs ou
vendeurs ont été mis au courant de la possibilité de
tels dommages et sans préjudice la théorie de droit
et légitisme (contrat, acte illégitime ou autre) sur le-
quel est basé la demande d’indemnité. Enraf-Nonuis
ne sera, sur base de modalités de ce contrat, en
aucun cas responsable pour les dommages dont le
montant dépasse le montant qu’ Enraf-Nonius a ob-
tenu et des indemnités éventuelles pour support de
ce produit qu’ Enraf-Nonius obtenues sur base d’un
contrat de maintenance explicite. En cas de décès
ou blessure corporelle due à une négligence d’ En-
raf-Nonius cette limitation est abrogée pour autant
que la législation en vigueur interdise une telle li-
mite.
Enraf-Nonius n’est pas responsable des conséquen-
ces résultant de données ou de conseils fautifs don-
nés par son personnel ou des erreurs provenants de
ce mode d’emploi ou d’un écrit accompagnateur
éventuel (y compris la documentation commerciale).
La partie adverse (utilisateur ou représentant de l’uti-
lisateur) est tenu de préserver Enraf-Nonius de tou-
tes prétentions de tiers, de quelque nature qu ils
soient
CHAPITRE 3 - INDICATIONS ET
CONTRE-INDICATIONS
Voir également le livre de thérapie (existe en option).
3.1. Indications
Le diagnostic, l’électropalpation pour déterminer:
les points douloureux;
les points de déclenchement;
les zones d’hyperesthésie;
les points de stimulation moteurs.
3.2. Le traitement thérapeutique
A. L’atténuation de douleur dans:
les points douloureux;
les points de déclenchement;
les zones d’hyperesthésie.
B. Troubles du système végétatif, tels:
le syndrome épaule-main;
la maladie de Raynaud;
la thrombo-angéite oblitérante (maladie de
Buerger);
l’atrophie osseuse de Südeck,
troubles neurologiques;
• myalgies.
C. La stimulation musculaire:
pour rétablir la sensibilité motrice;
à la suite d’atrophie;
pour les sphincters internes et externes dans le
traitement d’incontinence urinaire;
dans la rééducation;
pour le renforcement du tonus musculaire (sport);
troubles neurologiques.
spasme inhibition.
D. L’ionophorèse.
3.3. Contre-indications
• fièvre;
• tumeurs;
• tuberculose;
inflammations locales;
• thrombose;
• grossesse;
stimulateur cardiaque;
implantations métalliques.
français
37
4.1. Raccordements
Le raccordement doit répondre aux exigences
d’utilisation en milieu médical.
Contrôlez en premier lieu si le voltage et la fré-
quence de l’appareil (plaque d’immatriculation)
sont en concordance avec le réseau.
Le transformateur est un élément du circuit d’ali-
mentation sur lequel la sécurité de l’appareil est
basée. Les caractéristiques des Endomed 182
ne sont garanties que dans le cas d’une utilisa-
tion en combinaison avec ce type de transfor-
mateur ENB-1530.
L’utilisation d’un transformateur autre que ce-
lui de type ENB-1530 n’est pas autorisée pour
les Endomed 182.
4.2. Connexion de l’adaptateur secteur
Connecter la prise dans l’interrupteur [14].
Connecter l’adaptateur secteur à la prise murale.
Le point lumineux dans l’écran supérieur indique
que l’unité est connectée au réseau électrique.
4.3. Mettre en marche et autotest
Mettez l’appareil en marche par l’interrupteur
général MARCHE/ARRÊT [1].
Dès la mise en marche, l’appareil effectue un auto
contrôle.
S’assurer que (pendant quelques instants):
toutes les LED s’allument;
un signal acoustique retentit à la fin du test.
Contacter votre fournisseur si tel n’était pas le cas.
4.4. Débranchement du réseau
Débranchez l’Endomed 182 au moyen des tou-
ches MARCHE/ARRÊT [1].
Retirer la fiche de l’adaptateur de la prise de cou-
rant .
Débranchez l’adaptateur de l’ Endomed 182
4.5. Installation
Ne pas installer l’appareil à proximité de sources
de chaleur telles que les radiateurs.
Eviter de placer l’appareil dans un endroit direc-
tement exposé à la lumière solaire, à la pluie,
aux poussières, à l’humidité, aux vibrations mé-
caniques et aux chocs.
Nous vous conseillons de ne pas utiliser de télé-
phone sans fil à proximité de l’appareil.
Cet équipement ne peut être utilisé dans un «lo-
cal humide». (Salle d’hydrothérapie).
Utilisez toujours l’adaptateur d’origine Enraf-No-
nius (type ENB-1530).
Dans le cas où un liquide viendrait à pénétrer à l’in-
térieur de l’appareil, il faut le débrancher et le faire
contrôler par un spécialiste agréé.
4.6. Interférences électromagnétiques
Le fonctionnement à proximité (c’est-à-dire dans
un rayon de deux mètres ou moins) d’un appa-
reil de thérapie par ondes courtes ou micro-on-
des en fonctionnement peut provoquer des va-
riations du courant de sortie du Endomed 182.
Pour éviter des interférences électromagnétiques,
nous conseillons vivement d’utiliser des phases
d’alimentation différentes pour le Endomed 182
et les appareils à ondes courtes ou à micro-on-
des.
Prenez soin que le câble d’alimentation de
l’appareil à ondes courtes ou à micro-ondes ne
se trouve pas à proximité du Endomed 182 ou
du patient.
Si les problèmes d’interférences électromagnétiques
persistent, il est souhaitable de contacter le fournis-
seur.
CHAPITRE 4 - INSTALLATION
français
38
CHAPITRE 5 - SERVICE
5.1. Organes de fonction
5.1.1. Appareil
(voir dépliant en avant)
[1] Touches on/off
Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre le
Endomed 182.
[2] Choix du type de courant
Le choix du type de courant est représenté au
moyen d’un LED lumineux L’instauration ou la
modification se font au moyen de la touche [16]
[3] Mention display pour AMF et de Fréquence
Modulée
Les valeurs définies de AMF ou de Fréquence
Modulée sont affichées ici. Le changement se
fait au moyen de la touche [4]
[4] Touche de permutation
Permet la permutation de la lecture du display
[3] de AMF en Fréquence Modulée.
[5] Touches paramètres AMF en Fréquence Mo-
dulée.
La Fréquence est instaurée au moyen des tou-
ches [-] / [+] .
[6] Affichage du temps du traitement et indica-
tion du temps modulation
Le temps de traitement est affiché en chiffres.
En fonction du choix le temps modulation est
représenté par un LED vert.
[7] Touches choix du temps encouru
Permet le choix du temps encouru. Le choix est
représenté sur le display [6] au moyen d’un LED
[8] Touches pour la durée de traitement
Les touches [-] / [+] permettent l’instauration
de la durée de traitement.
[9] Display pour le l’affichage de l’intensité du
canal
Affiche l’intensité instaurée pour le canal 1 ainsi
que l’affichage du choix du canal et la balance.
[10] Display pour le l’affichage de l’intensité du
canal 2
Affiche l’intensité instaurée pour le canal 2
[11] Touches choix du canal 1 ou 2
Permet le choix de l’instauration des intensités
du canal 1 ou du canal 2.
[12] Fiche du câble patient
Permet le raccord du câble patient pour les deux
canaux.
Pour la thérapie combinée, utiliser exclusivement
des appareils Enraf-Nonius du type BF. Les fai-
bles courants de fuite de ces appareils garan-
tissent une sécurité thérapeutique absolue.
Le raccordement des accessoires autres que
celles d’Enraf-Nonius prescrites n’est pas auto-
risé. Il peut mettre en danger la sécurité du
patient et entraver le bon fonctionnement de
l’appareil.
[13] Touches d’instauration de l’intensité
Les touches [+]/[-] permettent l’instauration de
l’intensité. De plus ces touches servent pour le
choix des positions de mémoire, P0 à P30.
[14] Fiche pour l’adaptateur réseau
Permet le raccordement de l’adaptateur réseau.
[15] Touche pour l’activation des fonctions de mé-
morisation
Permet l’accès aux programmes programmés,
les emplacements des mémoires sont choisis
au moyen de la touche [13]. L’affichage se fait
sur le display [9] en [10].
[16] Touche choix type de courant
Permet le choix du type de courant l’affichage
se fait à la représentation [2].
[17] Fiche pour le raccordement de la commande
à distance
Permet le raccordement de la commande à dis-
tance en option.
Le raccordement de télécommandes autres
que celles d’Enraf-Nonius prescrites n’est pas
autorisé. Il peut mettre en danger la sécurité
du patient et entraver le bon fonctionnement
de l’appareil.
français
39
5.2. Opération
5.2.1. Paramétrage manuel de l’Endomed 182
Branchement
Raccordez l’adaptateur réseau fourni.
Raccordez l’adaptateur sur une prise de courant.
Mettez l’appareil en route au moyen des touches on/off [1]
Lors de la mise en route l’appareil effectue un autotest.
Raccordez les câbles d’électrodes fournies sur les connexions [12}
Positionnez les électrodes sur le patient.
Choix thérapeutique
Instaurer le type de courant au moyen de la touche [16]
2P: courant de Fréquence moyenne bi-polaire
4P: interférence quatro polaire classique
u: courant d’interférentce isoplanaire
i: courant bipolaire Bi- asymètrique (TENS)
S: Burst avec Bi- symétrique (TENS)
Le choix est affiché sur le display [2] au moyen d’un LED vert
Paramétrages de AMF
Choisissez “AMF” z au moyen de la touche [4]
Le LED s’allume au droit du z
Instaurer la (Fréquence) AMF au moyen de la touche [5]
Le display [3] affiche les valeurs instaurées.
Paramétrages de la Fréquence
Choisissez Fréquence modulée au moyen de la touche [3]
Le LED s’allume au droit du O
Instaurer la Fréquence Modulée O au moyen de la touche [5]
Le display [3] affiche les valeurs instaurées.
Paramétrages du temps modulation
Instaurez le temps de modualtion au moyen de la touche [7} Q(3 temps possibles 1-1, 6-6, 1-30)
Le LED du display [6] s’allume au droit du choix
Durée du traitement
Instaurer une durée au moyen de la touche [8]
Le display [6] affiche le temps instauré.
Paramétrage de l’intensité par canal
Choisissez le canal désiré par la touche [11]
Le LED du display [10] affiche le canal désiré (1 ou 2)
Instaurez l’intensité au moyen de la touche [13]
La minuterie démarre.
Répétez éventuellement pour l’autre canal.
*Dans le cas du choix d’interférence ou iso planaire, l’intensité pour les deux canaux est identique.
Fin du traitement
Peut se faire en fixant la minuterie sur 0 ou en choisissant un autre type de courant
français
40
5.2.2. Sélection d’un traitement programmé
Enraf-Nonius à instauré des paramètres pour les positions P1 à P30 . Ces propositions de traitement sont
décrites sur carte de thérapie.
Branchement
Raccordez l’adaptateur réseau fourni.
Raccordez l’adaptateur sur une prise murale.
Mettez l’appareil en route au moyen des touches on/off [1]
Lors de la mise en route l’appareil effectue un autotest.
Raccordez les câbles d’électrodes fournies sur les connexions [14]
Positionnez les électrodes sur le patient.
Choix du programme
Poussez sur la touche [15] V
Sélectionnez un numéro de programme (de P 1 à P 30 ) visualisé sur le display [9 +10] avec la touche [13]
En lâchant la touche [13] les paramètres du programme choisi apparaissent
Démarrage du traitement
Le programme démarre après l’instauration de l’intensité.
Le compteur décompte
Fin du traitement
Par la remise du compteur sur 0 ou en choisissant une autre type de courant.
5.2.3. Programmation
Le programme P0 peut-être programmé. Le thérapeute peut ici sauvegarder les paramètres les plus usuels.
A chaque démarrage cet paramètres seront instaurés. Les programmes P1 – P30 peuvent de la même ma-
nière être réécrits.
Branchement
Raccorder l’adaptateur réseau fournis sur la fiche [14]
Raccorder l’adaptateur réseau sur la prise .
Allumer l’appareil par la touche on/off. [1]
Choix du programme
Poussez sur la touche programme [15] V
Sélectionnez un numéro de programme (de P 1 à P 30 ) avec la touche [13]
En lâchant la touche [13] les paramètres du programme choisi apparaissent.
Instauration ou modifications des paramètres de traitement
Instaurez les paramètres comme décrit dans « 5.2.1. Paramétrage manuel de l’ Endomed 182” (suivi les
instructions jusque “paramétrage d’intensité”).
Mise en mémoire
Gardez la touche de programmation [15] enfoncée durant minimum 3 secondes.
Les paramètres sont sauvegardés dans la position du programme choisi . La sauvegarde est confirmée
par un double signal sonore.
français
41
5.3. Mesures propres aux traitements
Avant le traitement
Contrôlez le patient sur d ‘éventuelles contre-in-
dications absolues ou relatives
Testez la sensibilité à la chaleur de la surface à
traiter .
En cas d’abondance, les poils doivent être rasés.
Le raccordement des accessoires autres que
celles d’Enraf-Nonius prescrites n’est pas
autorisé. Il peut mettre en danger la sécurité
du patient et entraver le bon fonctionnement
de l’appareil.
5.4. Réactions à l’ouverture et à la
fermeture
En présence de courant de sortie constant (CC), des
effets indésirables de fermeture et d’ouverture de cir-
cuit peuvent se manifester lorsque les électrodes ne
sont pas bien posées ou qu’elles se détachent tota-
lement. Veiller à ce que le courant auquel est sou-
mis le patient, en cas de CC, soit réglé sur 0 mA lors
de la pose et de l’enlèvement des électrodes.
5.5. Effets électrolytiques
En présence de courants à composantes de cou-
rants continus une électrolyse se produit sous les
électrodes. Afin d’absorber autant que possible les
dépôts électrolytiques sous les électrodes et d’en
neutraliser au maximum les effets, nous recomman-
dons d’utiliser les éponges livrées. Prenez soin que
les éponges soient parfaitement humides et que le
côté épais de l’éponge se trouve entre l’électrode à
plaque en caoutchouc et le patient.
CHAPITRE 6 - ENTRETIEN
6.1. Entretien technique
Nous vous conseillons de faire contrôler l’appareil
chaque année. Faites-le réviser soit par votre four-
nisseur, soit par un installateur Enraf-Nonius auto-
risé. Nous vous conseillons également de tenir un
dossier entretien à jour où sont recensées tous les
entretiens. Dans certains pays, c’est déjà une obli-
gation.
L’entretien et les réparations ne peuvent être con-
fiées qu’à un réparateur autorisé par Enraf-Nonius.
Enraf-Nonius n’est pas responsable des suites d’un
entretien ou d’une réparation réalisées par une per-
sonne non autorisée.
Le contrôle et l’entretien doivent être exécutés con-
formément à la procédure décrite dans le manuel
de service de l’appareil. L’ouverture de l’appareil par
une personne non-autorisée est interdite et annule
la garantie.
6.2. Nettoyage de l’appareil
Eteindre l’appareil et enlevez l’adaptateur de la prise
de courant, si celui-ci était branché. Débrancher
l’appareil et enlever le câble d’alimentation. L’écran
à cristaux liquides peut être nettoyé avec un linge
humide. Utiliser de l’eau tiède, éventuellement avec
un détergent ménager (non abrasif, sans alcool).
6.3. Nettoyage de l’accessoires
6.3.1. Electrodes et éponges
Les électrodes à plaque en caoutchouc et les épon-
ges doivent être nettoyées à l’eau tiède. En pré-
sence de souillure persistante, et pour être désinfec-
tées, on pourra utiliser une solution d’alcool à 70%.
Tenir compte que le noir des électrodes à plaque en
caoutchouc peut tacher.
Après usage les éponges doivent être lavées à l’eau
chaude avec un produit ménager. Vous devez les
riner ensuite avec de l’eau et faire les secher en les
imbriquant. Les éponges endommagées doivent être
rem-placées.
La teneur locale en calcaire de l’eau peut selon sa
dureté influer négativement sur la conductivité des
éponges; il peut être difficile d’obtenir l’intensité de
courant souhaitée. Une baisse de conductivité peut
également être due à la désinfection des éponges.
En ce cas, nous suggérons d’utiliser une solution
saline pour augmenter la conductivité de l’eau. Lors-
que les électrodes ne sont pas utilisées, il est préfé-
rable de retirer à chaque fois les éponges. Ceci
prolongera la durée de vie des électrodes et des
éponges. Les éponges doivent être renouvelées ré-
gulièrement. Il est souhaitable d’avoir toujours en
réserve un jeu d’électrodes et d’éponges.
français
42
6.3.2. Câble de patient et câble adaptateur
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas abîmé et
qu’ il n’ y a pas de mauvais contact. Nous conseillons
d’avoir toujours un câble de patient en réserve.
Lors de l’utilisation d’un câble adaptateur celui-ci
doit subir un contrôle quant à son bon état et sa
bonne connexion. Nous vous conseillons d’avoir un
câble en réserve.
6.4. Informations pour l’environnement
Votre Endomed 182 contient des matériaux à recy-
cler et/ou qui sont dangereux pour l’environnement.
Lors de la mise au rebut, à la fin de la durée de
fonctionnement, des entreprises spécialisées peu-
vent démonter votre Endomed 182 pour enlever les
matériaux dangereux et récupérables. Ainsi, vous
contribuez à la protection de l’environnement.
Informez-vous des règles locales pour l’enlève-
ment de l’appareillage et des accessoires.
CHAPITRE 7 - CONSEIL EN CAS DE
PANNES
7.1. Les Displays ne s’allument pas
Contrôlez si l’adaptateur réseau est branché.
7.2. Code Err sur le display supérieur
Durant l’autotest, l’appareil a détecté une erreur.
Relancez la procédure. Si le code apparaît de nou-
veau, prendre contact avec le fournisseur. L’appareil
est probablement défectueux.
* Er: à l’endroit du displays [6] figure un chiffre.
7.3. Pas ou pas assez de courant de
sortie
Vérifier le câble de patient pour une éventuelle
rupture ou un mauvais contact.
Vérifier que les éponges sont suffisamment humi-
des.
Utiliser une solution saline, si nécessaire.
Nettoyer les électrodes et vérifier si le contact
est bon.
français
43
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICITÉS
8.1. Spécificités
Courant généralités
Intensité : 0 – 99 mA
Minuterie : 0 – 60 minutes
2P : courant bipolaire à Fréquence moyenne:
Fréquence d’onde porteuse : 4 kHz
AMF fréquence : 5 200 Hz
Fréquence Modulée : 0 180 Hz
Modulation : 1-1, 6-6, 1-30 secondes
4P : Interférences classique et isoplanaire
Fréquence d’onde porteuse : 4 kHz
AMF fréquence : 5 200 Hz
Fréquence Modulée : 0 180 Hz
Modulation : 1-1, 6-6, 1-30 secondes
Courant pulsé biphasé asymétrique (TENS)
Durée de phase : 150 µs
Fréquence : 1200 Hz
Fréquence Modulée : 0 180 Hz
Modulation : 1-1, 6-6, 1-30 secondes
Fréquence BURST : 2 Hz
8.2. Données Techniques
Adaptateur réseau
Type : ENB-1530
Voltage réseau : 100 - 240 Volt
Fréquence : 50/60 Hz
Voltage de sortie : 15 Volt
Puissance : 2 A
Appareil
Classe de risque : IIb (suivant les Dispositions Médicales et des Moyens d’aides
(93/42/CEE))
Classe de sécurité : II* type BF** , selon CEI 60601-1
Courant de fuite patient : meilleur que la exigence CEI: (< 100 µA)
Idem, dans les conditions de premier défaut : meilleur que la exigence CEI: (< 500 µA)
Approbations : TÜV Rheinland
Dimensions : 22 x 20 x 20 cm.
Poids : 1,8 kg.
Conditions de transport et de stockage
Température ambiante : -10° à +5 C
Humidité relative : 10 à 95 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Conditions d’usage normal
Température ambiante : 10° à 40° C
Humidité relative : 10 à 90 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
français
44
8.3. Classification
Classe médicale IIb
Cet appareil répond de la Directive 93/42/CEE.
Norme de sécurité internationale CEI 60601-1
L’appareil répond à la norme internationale pour l’appareillage électro-médical CEI 60601-1
*II : Classe de sécurité (double isolation)
**BF : L’appareil possède un circuit patient flottant.
Une copie du rapport du test vous sera envoyée sur demande.
Sous réserve de modifications techniques.]
CHAPITRE 9 - DONNÉES DE COMMANDE
Pour les données en vue d’une commande du Endomed 182, des accessoires standards et des accessoires
supplémentaires, nous vous renvoyons au catalogue de kinésithérapie.
Español
45
CAPITULO 1 - INTRODUCCION
1.1. General
El Endomed 182 es una unidad para electroterapia.
Las corrientes disponibles son perfectamente ade-
cuadas para la gestión del dolor en ambas condi-
ciones, agudo y crónico. Las corrientes son fácil-
mente seleccionables y ajustables. Durante el trata-
miento todos los parámetros son controlables y vi-
sibles continuamente.
Los equipos presentados en estas instrucciones de
manejo han sido diseñados para ser usados sólo
por personal especializado en fisioterapia, rehabili-
tación y/o disciplinas afines.
1.2. Posibilidades de terapia
Electroterapia con corrientes clásica, interferencial
e isoplanaria. La corriente bipolar interferencial y la
corriente pulsada bifásica asimétrica (TENS) con o
sin el uso de una frecuencia BURST. A través del uso
de estas corrientes es posible disminuir el tono mus-
cular y el dolor. Además se puede mejorar la
vascularización y regeneración del tejido.
1.3. Finalmente
Usted ha hecho una gran elección al seleccionar el
Endomed 182. Estamos seguros que su unidad con-
tinuará satisfaciéndole durante muchos años de uso.
Sin embargo, si tiene cualquier duda o sugerencias,
por favor contacte con su distribuidor.
CAPITULO 2 - SEGURIDAD
2.1. Notas preliminares
Es importante leer detenidamente estas instruccio-
nes de manejo antes de usar el Endomed 182. Ase-
gúrese por favor que éstas instrucciones están dis-
ponibles para todo el personal que trabaja con el
equipo.
Prestar atención a lo siguiente antes de usar el En-
domed 182 :
1. Mantenerse informado de las contra-indicacio-
nes (ver capitulo 3).
2. El aparato no debe usarse cuando haya cerca un
equipo de onda corta (ej. a menos de 2 metros).
3. El paciente debe estar siempre a la vista del fi-
sioterapeuta.
4. El aparato no debe usarse en las llamadas “salas
húmedas” (salas de hidroterapia).
El fabricante no se hace responsable de los resulta-
dos por uso indebido del aparato o por cualquier
otro fin que no sea el descrito en estas instruccio-
nes de manejo.
2.2. General
Cuando se enciende la unidad todas las funciones
vitales son controladas mediante un microprocesa-
dor interno. Durante el funcionamiento de la unidad,
la salida de corriente actual es medida continua-
mente y comparada a la solicitada. Si se detecta
una situación de fallo la unidad se desconectará de
la corriente inmediatamente.
2.3. Exclusiones
No se debe usar la electroterapia para las aplicacio-
nes siguientes:
Tratamiento intercraneales, como terapia de
sieño;
Tratamiento transcordiales (poner los electrodos
sobre el pecho puede aumentar el riesgo al co-
razón);
Tratamiento occipital cervical.
2.4. Densidad de corriente
La norma CEI 60601-2-10 avisa no trasladar una den-
sidad de corriente mayor de 2 mA efectivo. Se pue-
de calcular la máxima corriente de paciente avisada
y efectiva para cada electrodo, con multiplicar la
superficie de contacto (en cm²) por 2 mA/cm².
Cuidar que los electrodos están colocados de tal
manera, que hay buen contacto con la piel en toda
la superficie.
NB. Usando electrodos pequeños en combinación
con un amplitud alta puede tener como efectos irri-
taciones de la piel o aún quemaduras.
Español
46
2.5. Interferencia electromagnética
La conexión simultánea de un paciente al Endomed
182 y los aparatos de frecuencia alta puede causar
quemaduras en el sitio de los electrodos estimulan-
tes. Vea el Capitulo 4 para más informaciones.
2.6. Responsabilidad de producto
En muchos países es vigente ahora una ley de
responsibilidad de productos, que implica entre otros
que el fabricante, después de 10 años después de
emitir un producto, no se puede hacer responsable
por las consecuencias de defectos eventuales del
producto.
2.6.1. Limitación de responsabilidad
El máximo permitido y aplicable por ley, en ningún
caso Enraf-Nonius o sus proveedores o distribuido-
res serán responsables por cualquier daño indirec-
to, especial, incidental o consecuencial que se pro-
duzca por el uso o inhabilidad para usar el produc-
to, incluyendo, sin limitación, daños por pérdida de
buena voluntad, trabajo y productividad, fallo de
ordenador o mal funcionamiento, o cualquier otro
daño comercial o pérdidas, incluso si se avisa de
esa posibilidad, y sin tener en cuenta los términos
legales o la teoría de equidad (contrato, agravio u
otra cosa) en la que se basa la demanda. En cual-
quier caso, la responsabilidad integra de Enraf-No-
nius bajo cualquier provisión de este acuerdo no
excederá de la suma total del precio pagado por
este producto o el precio para el apoyo del pro-
ducto recibido por Enraf-Nonius bajo un acuerdo
de apoyo comercial (si los hay), con la excepción
de muerte o daño personal causado por negligen-
cia de Enraf-Nonius aplicable a la ley que prohíbe la
limitación de daños en tales casos.
Enraf-Nonius no puede mantener la responsabilidad
por cualquier consecuencia resultante de la infor-
mación incorrecta suministrada por su personal, o
errores incluídos en este manual y / o en otra docu-
mentación acompañada (incluida documentación
comercial)
La parte contraria (el usuario del producto o sus
representantes) descargará a Enraf-Nonius de cual-
quier queja originada por terceras partes, cualquie-
ra que sea la naturaleza o cualquiera que sea la rela-
ción con la parte contraria.
CAPITULO 3 - INDICACIONES Y
CONTRAINDICACIONES
Véase también un libro de terapia que se puede pedir
separado.
3.1. Indicaciones
Diagnóstico, electro palpación para buscar:
puntos dolorosos;
puntos desencadenantes;
áreas hiperestésicas;
puntos de estimulación motora.
3.2. Actuar terapéuticamente
A. Reducción del dolor:
puntos dolorosos;
puntos desencadenantes;
áreas hiperestésicas.
B. Trastornos del sistema autónomo, tales como:
el síndrome hombro-mano;
la enfermedad de Raynaud;
la enfermedad de Buerger;
la distrofía de Südeck.
trastornos neurológicos;
• mialgias.
C. Estimulación muscular:
para devolver la sensación de movimiento;
después de atrofía;
de los esfínteres interno y externo en el tratamien-
to de incontinencia urinaria;
en rehabilitación;
para fortalecimiento muscular (deportes).
trastornos neurológicos;
espasmo inhibición.
D. Iontoforesis
3.3. Contraindicaciones
• fiebre;
• tumores;
• tuberculosis;
inflamaciones locales;
• trombosis;
• embarazo;
marcapaso cardiaco;
implantes metálicos.
Español
47
4.1. Conexión
Las conexiones de la red eléctrica deben cum-
plir con las regulaciones nacionales de acuerdo
a las salas médicas.
Antes de conectar este aparato a la red, com-
probar que el voltaje y la frecuencia estableci-
dos en la placa tipo se corresponden con los de
la red eléctrica.
El adaptador es una parte del circuito en que la
seguridad del aparato depende en parte. La
aprobación del Endomed 182 son válidos solo
si se usan en combinación con este tipo de adap-
tador, ENB-1530.
No está permitido conectar el Endomed 182
a cualquier otro tipo de adaptador que el
tipo ENB-1530.
4.2. Conexión del adaptador de red
Enchufar el adaptador de red en el conector [14].
Conectar el adaptador al enchufe de red. Una
pequeña indicación iluminada en el display [3],
significa que la unidad está lista.
4.3. Encendido y auto test
Encender la unidad con el botón [1].
El auto chequeo empieza.
Comprobar si:
Todos los LED están iluminados
La finalización del auto chequeo con un beep
Contacte con su proveedor si no fuera así.
4.4. Desconexión de la fuente de
alimentación
Apagar el Endomed 182 con el botón [1].
Sacar el enchufe de la red.
4.5. Instalación
No instalar la unidad en un sitio cercano a fuen-
tes de calor como radiadores.
Evitar la exposición a la luz directa, lluvia, exce-
so de polvo, humedad, vibraciones mecánicas y
shocks.
Los teléfonos inhalámbricos no deben usarse
cuando está cerca la unidad.
Esta unidad no debe utilizarse en las llamadas
“salas húmedas” (salas de hidroterapia). La uni-
dad tiene que ser instalada de tal manera que
ningún líquido pueda entrar.
Utilizar siempre los accesorios suministrado por
Enraf-Nonius.
En caso de que cualquier líquido entrara en la es-
tructura del equipo, desenchufar la unidad de la red
(si está conectada) y que un técnico autorizado lo
compruebe.
4.6. Interferencia Electromagnética
El trabajar cerca de unidades de terapia de onda
corta o microondas (ej. a menos de 2 metros)
puede producir inestabilidad en el Endomed 182.
Para evitar la interferencia electromagnética, ad-
vertimos utilizar grupos de red separados (fases)
para el Endomed 182 y los equipos de onda corta
y microondas, y mantener una distancia al me-
nos de 2 metros entre el Endomed 182 y estos
equipos.
Asegurarse que los cables de la red de la unidad
de onda corta y microondas no están cerca del
Endomed 182 ni del paciente.
Si persisten problemas de interferencia electromag-
nética, contacte con su proveedor.
CAPITULO 4 - INSTALACION
Español
48
5.1. Controles
5.1.1 Unidad
(ver hoja frontal doblada)
[1] Botón de ON/ OFF
Este botón es para encender/apagar la unidad
[2] Display de forma de corriente
Este display muestra la selección de corriente
mediante el LED. Para cambiar la forma de co-
rriente pulsar el botón [16]
[3] Display para AMF y frecuencia de modula-
ción (espectro)
Este display muestra la lectura desde AMF o
frecuencia de modulación. El modo display es
cambiable con el botón [4]
[4] Botón de selección
Con este botón Vd. puede cambiar el modo
lectura en display [3] desde AMF a la frecuen-
cia de Modulación.
[5] Botones de ajuste para AMF y frecuencia de
Modulación
Usar estos botones [-] y [+] para ajustar la
frecuencia AMF y la de Modulación.
[6] Display para tiempo e indicadores para pro-
grama de modulación
Display de lecturas para tiempo y los LED de
indicaciones para los programas de modula-
ción.
[7] Botón de selección para programa de Modu-
lación
Botón de selección para los programas de
modulación. La selección será indicada por el
LED en el display [6].
[8] Botones de ajuste para el tiempo de trata-
miento
Usar estos botones [-] y [+] para ajustar el tiem-
po.
[9] Display para lectura de intensidad en canal 1
Lecturas para intensidad en canal 1, selección
de canal y balance.
[10] Display para lectura de intensidad en canal 2
Lecturas para intensidad en canal 2
[11] Botón de selección canal 1 o 2
Este botón es para seleccionar el canal para
ajustar la intensidad con los botones [13].
[12] Conector para cable de paciente
Conexión para cable de paciente para ambos
canales.
Para aplicaciones combinadas, debe usar so-
lamente los equipos tipo BF de Enraf-Nonius.
Las mínimas fugas de corriente de estos equi-
pos proporcionan una terapia absolutamen-
te segura.
La conexión de los accesorios distintos de
las prescritas por Enraf-Nonius puede perju-
dicar la seguridad del paciente así como el
correcto funcionamiento del Endomed182, y
por lo tanto no se permite.
[13] Botones de ajuste para la intensidad y proto-
colos pre-programados
Usar estos botones [-] / [+] para ajustar la in-
tensidad y el selector de programa para los pro-
gramas P0 hasta P30.
[14] Conector
Conectar aquí el adaptador de red.
[15] Botón de memoria
Para activar la función de memoria, llamar al
botón de guardar. La lectura está en display
[9] y [10].
[16] Botón de selección de formas de Corriente
Para seleccionar las formas de corriente. La
selección será visualizada en el display [2]
[17] Enchufe de conexión de control remoto
Conectar aquí el control remoto opcional.
Cualquier conexión a un control remoto distin-
to de los controles especificados por el fabri-
cante puede afectar gravemente la seguridad
del paciente y el correcto funcionamiento del
equipo, y por lo tanto no está permitido.
CAPITULO 5 - OPERACION
Español
49
5.2. Funcionamiento
5.2.1. Ajustes manuales
Encendido
Enchufar el adaptador de red standard al conector [14].
Conectar el enchufe a la red.
Encender la unidad con el botón [1].
Durante el período de inicio trabaja un auto chequeo.
Conectar el adaptador de cable de paciente al conector [12].
Fijar los electrodos al paciente.
Selección de terapia
Seleccionar la forma de corriente con el botón [16].
2P: Interferencia pre-modulada
4P: Interferencia clásica
u : Interferencia isoplanaria
i: Corriente pulsada bifásica asimétrica -BI (TENS)
S: Tens BURST (corriente pulsada bifásica asimétrica-Bi)
La corriente seleccionada será indicada en el display [2] mediante el LED verde.
Ajuste de AMF
Seleccionar la lectura AMF con el botón [4].
El LED se ilumina próximo a z
Ajustar la frecuencia AMF con los botones [5].
La lectura es en el display [3].
Ajuste de la frecuencia de Modulación
Seleccionar la lectura de frecuencia de modulación con el botón [3].
El LED se ilumina próximo a O
Ajustar la frecuencia de modulación con los botones [5].
La lectura es en el display [3].
Ajuste de programa de modulación
Ajustar el programa de modulación con el botón [7]. (son posibles 3 ajustes 1-1, 6-6, 1-30)
La selección se indica en el display [6] mediante el LED próximo a los números 1-1, 6-6 o 1-30
Ajuste del tiempo de tratamiento
Ajustar el tiempo de tratamiento con los botones [8]
La lectura es en el display [6].
Ajuste de la intensidad en el canal 1 y 2
Seleccionar el canal con el botón [11].
El canal seleccionado será indicado mediante el LED en el display [10].
Ajustar la intensidad con los botones [13].
Empieza la cuenta atrás del tiempo de tratamiento
Repetir estos pasos con el canal 2
“Si se selecciona la interferencia clásica o isoplanaria, la intensidad será ajustada automáticamente en
ambos canales. Usar la selección de canal para balance.
Parada de tratamiento
Ajustar el tiempo a cero o seleccionar otra forma de corriente
Español
50
5.2.2. Selección de protocolos pre-programados
Enraf Nonius guardó parámetros en el P1 hasta el P30. Las sugerencias de tratamiento son descritas en la
tarjeta de terapia.
Encendido
Enchufar el adaptador de red al conector [14].
Conectar el enchufe a la red.
Encender la unidad con el botón [1].
Durante el período de inicio trabaja un auto chequeo
Conectar el adaptador de cable de paciente al conector [12].
Fijar los electrodos al paciente.
Selección de programa
Pulsar el botón [15].
Seleccionar un número de programa (P 1 - P 30) con los botones de lectura [13] en el display [9+10].
Después de la selección con los botones [13] los parámetros del programa seleccionado serán visua-
lizados.
Inicio del tratamiento
El programa emoezará después del ajuste de la intensidad.
Empieza la cuenta atrás.
Parada del tratamiento
Ajustar el tiempo a cero o seleccionar otra forma de corriente
5.2.3. Programación
El programa P0 puede ser modificado. Posición es la ideal para guardar los parámetros usados más frecuen-
tes. Cuando la unidad se inicia, los parámetros de programa P0 serán visualizados. El programa número P1
- P30 pueden ser sobre escritos de la misma manera.
Encendido
Enchufar el adaptador de red al conector [14].
Conectar el enchufe a la red
Endender la unidad con el botón [1].
Selección de programa
Pulsar el botón [15].
Seleccionar un número de programa (P 1 - P 30) con los botones de lectura [13] en el display [9+10]
Después de la selección con los botones [13] los parámetros del programa seleccionado serán visua-
lizados.
Parámetros de tratamiento : Ajuste o Cambio
Ajustar los parámetros según descrito en el capitulo 5.2.1. de “Ajustes del Endomed 182” (seguir los
pasos hasta ajustar la intensidad).
Almacenaje
Pulsar el botón de programa [15] durante 3 segundos mínimo.
El parámetro serán guardado bajo el número de programa seleccionado. El almacenaje será confirma-
do por un doble beep.
Español
51
5.3. Acciones en relación al tratamiento
Antes del tratamiento
Comprobar si el paciente tiene contraindicacio-
nes absolutas y relativas.
Probar la sensibilidad al calor del área de trata-
miento.
Si la piel está afeitada del vello es lo mejor.
La conexión de los accesorios distintos de
las prescritas por Enraf-Nonius puede perju-
dicar la seguridad del paciente así como el
correcto funcionamiento del Endomed 182,
y por lo tanto no se permite.
5.4. Reacciones al conectar y
desconectar
Se pueden producir reacciones desagradables al
conectar y desconectar - en el caso de una caracte-
rística de salida de corriente constante - cuando
los electrodos no están fijados o están completa-
mente sueltos. Procure que la corriente de paciente
es 0 mA cuando coloca y suelta los electrodos cuan-
do CC está establecido.
5.5. Efectos electrolíticos
Con tipos de corriente con un componente de co-
rriente directa se produce electrólisis debajo de los
electrodos. Para absorber lo más posible los pro-
ductos electrolíticos que se producen debajo de los
electrodos y para limitar los efectos de esto, es ne-
cesario que se usen las esponjas suministradas. Pro-
curar que estén mojadas suficientemente con agua
y colocar la capa doble de la esponja entre el elec-
trodo de goma flexible y el paciente.
CAPITULO 6 - MANTENIMIENTO POR
EL USUARIO
6.1. Mantenimiento técnico
Aconsejamos una revisión anual del aparato por su
proveedor u otra empresa autorizada por el fabri-
cante. Recomendamos igualmente llevar un regis-
tro de todas las actividades relacionadas con el
mantenimiento. En algunos países tal registro es
obligatorio.
El control y/o un mantenimiento técnico debe reali-
zarse conforme al procedimiento descrito en el ma-
nual de servicio de este aparato.
No intente abrir el aparato. El mantenimiento y las
reparaciones deben ser realizados siempre por una
empresa autorizada. El fabricante no asume la res-
ponsabilidad de las consecuencias de reparaciones
o trabajos de mantenimiento efectuados por perso-
nas no autorizadas.
6.2. Limpieza del aparato
Apagar la unidad y desconectarla de la red. El apa-
rato debe limpiarse con un paño húmedo. Usar agua
tibia y un liquido limpiador casero no-abrasivo (no
abrasivo, sin contenido de alcohol).
6.3. Limpieza de los accesorios
6.3.1. Electrodos y esponjas
Los electrodos de goma y las esponjas deben lim-
piarse con agua templada. En caso de suciedad
persistente y para desinfección, puede utilizarse una
solución de alcohol al 70%. Los electrodos de goma
pueden desteñir durante este procedimiento.
Es posible que las esponjas no sean buenos con-
ductores cuando el grado de dureza del agua es
bajo, no alcanzándose la intensidad de corriente
deseada. Esta conductividad puede disminuir tam-
bién como consecuencia de la desinfección de las
esponjas. En tal caso, sugerimos utilizar una solu-
ción salina para aumentar la conductividad del agua.
Cuando no se utilicen los electrodos saque las es-
ponjas, y así prolongará la vida útil de los electro-
dos.
Las esponjas deben substituirse regularmente. Acon-
sejamos tener un juego de esponjas y electrodos
de reserva.
Español
52
6.3.2. Cable del paciente
Compruebe el cable con regularidad para detectar
daños que pueden causar interferencias. Aconsejamos
tener también un cable del paciente de reserva.
Antes de usar un cable adaptador, examinarlo por si
tiene mal contacto o está dañado. Se recomienda
tener un adaptator de cable en stock.
6.4. Duración de vida del aparato y
accesorios
Su Endomed 182 y accesorios contienen materia-
les que pueden ser reciclados y/o son nocivos para
el medio ambiente. Al final de su vida, los especia-
listas que les concierna, pueden separar estos artí-
culos y clasificarlos en materiales nocivos y mate-
riales para reciclaje. Haciendo eso, Vd. contribuye
a un medio ambiente mejor.
Por favor asegúrese que está bien informado de
las reglas locales y regulaciones respecto a sa-
car el aparato y accesorios.
CAPITULO 7 - CONDICIONES DE FALLO
7.1. Iluminación de fallo en el display
Comprobar si el adaptador de red está conecta-
do a la unidad y a la fuente de alimentación.
7.2. Código de error ErX* en el display
A la unidad se le ha descubierto un fallo usando su
“auto chequeo”.
Volver a encender la unidad. Si el código reapare-
ce, contacte con su proveedor. La unidad está pro-
bablemente defectuosa.
* ErX : número 1/9 se menciona en posición X.
7.3. Corriente insuficiente o ninguna
Comprobar el cable de paciente por si está roto
o tiene mal contacto.
Asegurarse que las esponjas están suficientemen-
te húmedas.
Si fuera necesario, usar una solución salina.
Limpiar los electrodos y comprobar por si hay
mal contacto.
Español
53
CAPITULO 8 - ESPECIFICACIONES
8.1. Especificaciones del producto
Corriente
Intensidad : 0 - 99 mA
Tiempo : 0 - 60 minutos
2P : corriente de media frecuencia de 2 polos :
Onda portadora : 4 kHz
Frecuencia AMF : 5 - 200 Hz
Frecuencia de modulación : 0 - 180 Hz
Programa de modulación : 1-1, 6-6, 1-30 segundos
4P : Interferencia clásica e isoplanaria
Onda portadora : 4 kHz
Frecuencia AMF : 5 - 200 Hz
Frecuencia de modulación : 0 - 180 Hz
Programa de modulación : 1-1, 6-6, 1-30 segundos
Bi - corriente pulsada bifásica asimétrica (TENS)
Anchura de pulso : 150 µs
Frecuencia : 1 - 200 Hz
Frecuencia de modulación : 0 - 180 Hz
Programa de modulación : 1-1, 6-6, 1-30 segundos
Frecuencia Burst : 2 Hz.
8.2.Especificaciones técnicas
Enchufe
Tipo estándar : ENA-1530
Tensión de red : 100 - 240 Volt
Frecuencia : 50/60 Hz
Tensión de salida : 15 Volt
Corriente de salida máxima : 2 Ampere
Unidad
Clasificación equipos médicos : IIb (de acuerdo a la Directiva de Equipos Médico(93/42/CEE))
Clase de seguridad : II* tipo BF**, según CEI 60601-1
Corriente de dispersión de paciente : Mejor de la norma de CEI ( < 100 µA)
Corriente de dispersión de paciente,
condición de error singular : Mejor de la norma de CEI (< 500 µA)
Pruebas de tipo y seguridad : TÜV Rheinland
Dimensiones : 22 x 20 x 20 cm.
Peso : 1,8 kg.
Condiciones medioambientales para transporte y almacenaje
Temperatura medioambiental : -10° hasta +50° C
Humedad relativa : 10 hasta 95 %
Presión atmosférica : 500 hasta 1060 hPa
Condiciones medioambientales para uso normal
Temperatura medioambiental : 10° hasta 40° C
Humedad relativa : 10 hasta 90 %
Presión atmosférica : 500 hasta 1060 hPa
Español
54
8.3. Clasificación
Clase Médica IIb
Este equipo cumple con todos las normativas de la Directiva de
Equipos Médicos (93/42/CEE).
Norma de seguridad Internacional CEI60601-1
*II : Clase de seguridad II (doblemente aislado)
**BF : El aparato tiene un circuito de paciente flotante.
Copias de infromes de prueba están disponibles.
Modificaciones técnicas reservadas.
CAPITULO 9 - DATOS DE PEDIDO
Para pedir el Endomed 182, accesorios estándar o los accesorios complementarios, mirar el catálogo de
Fisioterapia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Enraf-Nonius Endomed 182 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario