Moen 87355SRS El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INS10676B - 10/18
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
(Costa Este)
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
ONE HANDLE PULLDOWN SPRING
KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO PARA
COCINA CON MANGUERA RETRÁCTIL
A RESORTE
ROBINET DE CUISINE À BEC RÉTRACTABLE
À RESSORT ET UNE POIGNÉE
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte quà titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
2
Parts List
A. Installation Tool
B. Faucet Body
C. Gasket
D. Supply Line Hot
E. Supply Line Cold
F. Mounting Washer
G. Mounting Nut
H. Hose Protector
I. Hose Weight
J. Spring
K. Spray Wand
L. Outlet Hose
M. Pulldown Hose
N.* Deck Plate
O.* Deck Plate Gasket
* Not Included with all models
A. Outil d'installation
B. Corps du robinet
C. Joint d'étanchéité
D. Conduite d'alimentation
- eau chaude
E. Conduite d'alimentation
- eau froide
F. Rondelle de montage
G. Écrou de montage
H. Protège-tuyau
I. Poids du tuyau
J. Ressort
K. Bec de pulvérisation
L. Tuyau de sortie
M. Tuyau rétractable
N.* Plaque de comptoir
O.* Joint d'étanchéité de la
plaque de comptoir
* Non inclus avec tous
les modèles
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Herramienta de instalación
B. Cuerpo de la mezcladora
C. Empaque
D. Línea de suministro caliente
E. Línea de suministro fría
F. Arandela de montaje
G. Tuerca de montaje
H. Protector de la manguera
I. Peso de la manguera
J. Resorte
K. Varilla rociadora
L. Manguera de salida
M. Manguera retráctil
N.* Placa de cubierta
O.* Empaque de la placa de
cubierta
* No se incluye con todos
los modelos
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
D
F
E
G
I
H
B
C
A
J
K
L
M
Not included with all models
No se incluye con todos los modelos
Non inclus avec tous les modèles
Option / Opción / Option
N
O
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour
s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
INS10676B - 10/18
3
N
* option
opción
option
2
1
O
N
3
3
B
1B
NOTE: Install with handle on right side only.
1. Place Deck Gasket (C) onto base of Faucet Body (B) aligning ribs on
faucet (if present) to slots on Deck Gasket.
2. Place into sink hole.
NOTA: Instale con el monomando en el lado derecho solamente.
1. Coloque el empaque de cubierta (C) en la base del cuerpo de la
mezcladora (B) alineando las nervaduras de la mezcladora (si las hay)
con las ranuras en el empaque de cubierta
2. Coloque en el agujero del fregadero. NOTA: Instale con el monomando
en el lado derecho solamente.
REMARQUE: Installez avec poignée sur le côté droit seulement.
1. Placer le joint d'étanchéité (C) sur la base du corps du robinet (B) en
alignant les rainures du robinet (le cas échéant) sur les fentes du joint
d'étanchéité de la plaque de comptoir.
2. Lieu dans le trou de l’évier.
1
C
B
C
B
2
1A
Align
Alinee
Aligner
or
o
ou
For 3 Hole Applications: (NOTE: Install with handle on right side only)
1. Place Deck Plate Gasket (O) onto Deck Plate (N)
2. Firmly snap Deck Plate Gasket onto Deck Plate.
3. Place Deck Plate on mounting surface and install Faucet Body (B) in hole on sink.
Para aplicaciones de 3 agujeros: (NOTA: Instale con el monomando en el lado derecho solamente.)
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (O) sobre la placa de cubierta (N).
2. Presione con rmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la supercie de montaje e instale el cuerpo de la mezcladora (B) en el agujero en el fregadero.
Pour les installations sur 3 ouvertures : (REMARQUE: Installez avec poignée sur le côté droit seulement.)
1. Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (O) sur la plaque de comptoir (N).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage et installer le corps du robinet (B) dans le trou prévu sur l’évier.
4
1.
Thread the
Hose Protector
(H) on to the end of the shank
as shown.
2. Tighten by hand.
1. Enrosque el protector de la manguera (H) en el extremo del
tubo roscado como se ilustra.
2. Apriete a mano.
1. Visser le protège-tuyau (H) sur l’extrémité de la tige,
comme illustré.
2. Serrer à la main.
1. Remove Wand Cap from Spray Wand (K).
2. Attach Spray Wand (K) to Pulldown Hose (M).
3. Finger tighten.
1. Retire la tapa de la varilla rociadora (K).
2. Conecte la varilla rociadora (K) a la manguera retráctil (M).
3. Apriete con los dedos.
1. Enlever le capuchon du bec de pulvérisation (K).
2. Fixer le bec de pulvérisation (K) sur le tuyau rétractable (M).
3. Serrer à la main.
1
H
4
2
K
M
2
3
5
K
Discard
Descarte
Jeter
1
Slide Mounting Washer (F) up onto Faucet Body (B) under sink and secure
with Mounting Nut (G).
Deslice la arandela de montaje (F) hacia arriba sobre el cuerpo de la
mezcladora (B) debajo del fregadero y asegure con la tuerca de montaje (G).
Sous l’évier, faire glisser la rondelle de montage (F), jusqu’au corps du robinet
(B) et xer le tout à l’aide de l’écrou de montage (G).
1. Tighten Mounting Nut (G) with Installation Tool (A).
2. Use screwdriver through hole in Installation Tool (A) to tighten rmly.
1. Apriete la tuerca de montaje (G) con la herramienta de instalación (A).
2. Utilice un destornillador a través del agujero en la herramienta de
instalación (A) para apretar rmemente.
1. Serrer l’écrou de montage (G) avec l’outil d’installation (A).
2. Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (A) pour serrer
fermement.
F
G
B
2
G
2
A
3
A
G
1
INS10676B - 10/18
5
1. Remove and discard plastic cap from end of Pulldown Hose (M).
2.
Install Pulldown Hose (M) to Outlet Hose (L). Push in as far as possible
until a click” is heard. Tug downward to test engagement.
1. Retire y deseche la tapa plástica de la manguera retráctil (M).
2. Instale la manguera retráctil (M) en la manguera de salida (L).
Empuje todo lo posible hasta oír un clic”. Tire hacia abajo para
probar si está conectada.
1. Enlever et jeter le capuchon en plastique de l'extrémité du
tuyau rétractable (M).
2. Installer le tuyau rétractable (M) sur le tuyau de sortie (L).
Pousser aussi loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un «
clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
Install Pulldown Hose (M) through Faucet Body (B). Spring (J) will install onto lower bearing of Faucet Body (B).
Instale la manguera retráctil (M) a través del cuerpo de la mezcladora (B). El resorte (J) se instalará sobre el asiento inferior del cuerpo de
la mezcladora (B).
Faire glisser le tuyau rétractable (M) dans le corps du robinet (B). Le ressort (J) s’installe sur le roulement inférieur du corps du robinet (B).
Insert Pulldown Hose (M) and Spray Wand (K) through Spring (J).
Inserte la manguera retráctil (M) y la varilla rociadora (K) a través
del resorte (J).
Insérer le tuyau rétractable (M) et le bec de pulvérisation (K) dans
le ressort (J).
M
K
J
6
B
M
J
7
B
J
M
M
L
2
8
L
M
1
Discard
Descarte
Jeter
M
6
ATTENTION / ATENCIÓN / MISE EN GARDE
For the best performance of your new pullout faucet, Moen
recommends the following:
Maintain 8"x 8" clear area for the hose and weight to travel, free of any
moveable items including (bottles, cleaning supplies, etc.).
See Illustration.
Periodically check to be sure no obstructions have entered this clear
zone, and hose weight slides freely.
Para obtener el mayor rendimiento de su nueva llave retráctil,
Moen recomienda lo siguiente:
Mantenga un espacio de 20 cm x 20 cm para el movimiento de la
manguera y peso, libre de objetos movibles como botellas, material de
limpieza, etc. Vea la ilustración.
Observe periódicamente para cerciorarse que no hayan entrado
obstrucciones en este espacio libre.
Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de votre
nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la recommandation
suivante :
Garder un espace de 20 cm x 20 cm libre de toute obstruction, pour
permettre au tuyau et au poids de se déplacer librement sans risquer
de heurter d’objets susceptibles d’être renversés, y compris des
bouteilles, des fournitures de nettoyage, etc. Voir l'illustration.
De temps à autre, vérier quil n’y a aucun objet obstruant cette zone.
To enhance the performance of your pulldown or pullout wand, Moen
oers the 159060 Hose Guide to isolate the hose from plumbing lines
and other items under the kitchen sink. Call our Product Consultants at
800-289-6636 or visit www.moen.com to order part
#
159060.
Para mejorar el rendimiento de su manguera o varilla retráctil, Moen
ofrece la guía de la manguera 159060 para aislar la manguera de las
tuberías y otros elementos bajo el fregadero de la cocina. Llame a
nuestros asesores de productos en 011 52 (800) 718-4345 o visite
www.moen.com.mx pedir pieza
#
159060 .
Pour améliorer le rendement de votre bec rétractable ou bec de
pulvérisation, Moen ore le guide-tuyau 159060 pour isoler le tuyau
des conduites de plomberie et d'autres articles sous l'évier de cuisine.
Appeler nos spécialistes des produits au 1 800 289-6636 ou visiter
www.moen.com pour commander la pièce no 159060.
8" (203mm)
1. Gently pull down on Pulldown Hose (M) hose to ensure Wand (K) is
ush with Spring (J).
2. IMPORTANT - Install Hose Weight (I) in bottom of loop curvature of
Pulldown Hose (M). Channel Locks may be useful to securely clamp
Hose Weight (I).
1. Tire de la manguera retráctil (M) hacia abajo suavemente para
asegurarse de que la varilla (K) quede a ras con el resorte (J).
2. IMPORTANTE - Instale el peso de la manguera (I) en la parte inferior
de la curva del lazo de la manguera retráctil (M). Le puede resulta útil
una pinza ajustable para apretar el peso de la manguera (I) en forma
segura.
1. Tirer doucement sur le tuyau rétractable (M) vers le bas pour s’assurer
que le bec (K) est de niveau avec le ressort (J).
2. IMPORTANT - Installer le poids de tuyau (I) au bas de la courbe de la
boucle du tuyau rétractable (M). On peut utiliser une pince multiprise
pour bien serrer le poids du tuyau (I).
Unthread Wand (K) from Pulldown Hose (M). Set Spray Wand (K) aside.
Desenrosque la varilla
(K)
de la manguera retráctil
(M)
. Deje a un lado
la varilla
(K)
.
Dévisser le bec
(K)
du tuyau rétractable
(M)
. Mettre le bec de
pulvérisation
(K)
de côté.
IMPORTANT FOR INSTALLATION / IMPORTANTE PARA LA INSTALACIÓN / NOTE IMPORTANTE POUR L’INSTALLATION
1.
Attach Supply Line Hot (D) and Supply Line Cold (E) to shut o stops.
2. Tighten with a wrench.
3. Turn the water supply line valves on and check for leaks.
1. Conecte las líneas de suministro caliente
(D)
y fría
(E)
a los topes
de cierre.
2. Apriete con una pinza.
3. Abra las válvulas de la línea de suministro de agua y verique si
hay pérdidas.
1. Fixer les conduites d’alimentation en eau chaude
(D)
et en eau
froide
(E)
sur les robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé.
3. Ouvrir l’alimentation en eau et s’assurer quil n’y a aucune fuite.
1
1
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
D
E
10
3
3
2
M
K
11
2
2
I
M
1
9
K
J
INS10676B - 10/18
7
1. Attach Spray Wand (K) to Pulldown Hose (M).
2. Finger tighten.
1. Conecte la varilla rociadora (K) a la manguera retráctil (M).
2. Apriete con los dedos.
1. Fixer le bec de pulvérisation (K) sur le tuyau rétractable (M).
2. Serrer à la main.
1. Pull the lever away from the faucet to turn on the faucet.
2. Move handle towards you and away from you for 15 seconds.
Turn handle o to stop water ow.
1. Tire de la palanca de la mezcladora para abrirla.
2. Mueva el monomando acercándolo y alejándolo durante 15
segundos. Cierre el monomando para detener el ujo de agua.
1. Tirer sur la manette, en s’éloignant du robinet pour l’ouvrir.
2. Déplacer la poignée vers vous, puis en s’éloignant de vous
pendant 15 secondes. Déplacer la poignée pour fermer l’eau.
Using an adjustable wrench, make a 1/8 turn. Do not over tighten.
Con una pinza ajustable, dé 1/8 de vuelta. No apriete de más.
Utiliser les pinces ajustables et tourner de 1/8 de tour. Ne pas trop
serrer.
1
0
0
15
Sec.
30
45
12
2
K
1
M
13
2
K
14
Flushing / Limpieza / Rincer
Finished installation.
Instalación terminada.
Installation terminée.
or
o
ou
8
Press button to change
function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar
la función del monomando
(Las características pueden
cambiar de acuerdo al modelo)
Appuyer sur le bouton pour
changer la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient
selon le modèle choisi)
15B
Spray wand operation features for models without Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles non dotés de Power Boost
MC
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Pause mode
Modo de pausa
Mode pause
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
To disengage
Power Boost™:
Turn water o.
Para desenganchar
el Power Boost™:
Cierre el agua.
Pour désactiver
Power Boost
MC
:
Couper l'alimentation en eau.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Boosted Spray
Rocío aumentado
Pulvérisation
plus puissante
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
Boosted Stream
Chorro aumentado
Jet plus puissant
Spray wand operation features for models with Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power Boost
MC
Enable Power Boost™ modes
Active los modos PowerBoost™
Activer les modes PowerBoost
MC
15A
or
o
ou
INS10676B - 10/18
9
*Los estilos de dosicador dejabón pueden variar según el modelo
Optional soap dispenser - Not Included with all models
Dosicador de jabón optativo - No se incluye con todos los modelos
Distributeur de savon optionnel - Non inclus avec tous les modèles
Parts List
P. Soap Dispenser/Pump
Q. Straw
R. Soap Dispenser Base
S. Gasket
T. Mounting Nut
U. Bottle
P. Distributeur de savon / Pompe
Q. Tube
R. Base du distributeur de savon
S. Joint d'étanchéité
T. Écrou de montage
U. Bouteille
Liste des pièces
Lista de piezas
P. Dosicador/bomba de jabón
Q. Pajilla
R. Base del dosicador de jabón
S. Empaque
T. Tuerca de montaje
U. Botella
P
Q
S
U
R
T
Thread Bottle (U) onto the Soap Dispenser Base (R). Tighten by hand. Fill with preferred liquid soap from
above sink.
Enrosque la botella (U) en la base del dosicador de jabón (R). Apriete a mano. Llene con su jabón líquido
preferido por arriba del fregadero.
Visser la bouteille (U) sur la base du distributeur de savon (R). Serrer à la main. Remplir de votre savon
préféré par au-dessus de l’évier.
Put Soap Dispenser Base (R) through the Gasket (S) and in to the sink hole.
Coloque la base del dosicador de jabón
(R) a través del empaque (S) y dentro del agujero en el fregadero.
Insérer la base du distributeur de savon
(R) dans le joint d’étanchéité (S) et le trou de l’évier.
1. Thread Mounting Nut (T) on to Soap Dispenser Base (R).
2. Tighten by hand.
1. Enrosque la tuerca de montaje (T) en la base del dosicador de jabón (R).
2. Apriete a mano.
1. Visser l’écrou de montage (T) sur la base du distributeur de savon (R).
2. Serrer à la main.
S
R
16
R
T
17
2
R
T
1
2
U
R
18
Preferred liqui d
Liquido preferido
Liquide préféré
*Soap dispenser styles may vary by model
*Les styles de distributeur de savon peuvent varier selon le modèle choisi
10
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™
Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish
with a mild soap, rinsing thoroughly with warm
water and drying with a clean, soft cloth. Never use
cleaners containing abrasives (including abrasive sponges
or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite,
organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals
(e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist nish, as
they may damage the nish. Failure to comply with these
cleaning instructions may void Moens warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot
Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con
un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con
agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca
utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas
(incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero),
amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes
orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos
químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro)
para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo.
La inobservancia de estas instrucciones de limpieza podría
anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni
nickel brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist
avec du savon doux puis de rincer soigneusement
à l'eau tiède avant d'essuyer avec un chion doux
propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage
contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou
laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite
de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres
produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever
le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car ils peuvent
endommager le ni. Ne pas respecter ces instructions sur le
nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage
1. Assemble Straw (Q) on to Soap Dispenser/Pump (P).
2. Insert Soap Dispenser/Pump (P) into the Soap Dispenser Base (R) as shown.
1. Arme la pajilla (Q) en el dosicador/bomba de jabón (P).
2. Inserte el dosicador/bomba de jabón (P) en la base del dosicador de jabón (R) como se muestra.
1. Assembler le tube (Q) sur le distributeur de savon/la pompe (P).
2. Insérer le distributeur de savon/la pompe (P) dans la base du distributeur de savon (R), comme
illustré.
Finished installation with soap dispenser.
Instalación terminada con dosicador de jabón.
L’installation terminée avec distributeur de savon.
P
2
R
19
P
Q
1
INS10676B - 10/18
11
1. Unscrew Spray Wand (K) assembly.
2. Remove the O-ring and Screen.
1. Desenrosque el conjunto de la varilla rociadora (K).
2. Retire el anillo de caucho y el ltro.
1. Dévisser l’assemblage du bec de pulvérisation (K).
2. Enlever le joint torique et le ltre.
1. Re-install the O-ring and Screen into the Spray Wand (K).
2. Reattach Spray Wand (K) to Pulldown Hose (M) and tighten.
1. Vuelva a instalar el ltro y el anillo de caucho en la varilla
rociadora (K).
2. Vuelva a conectar la varilla rociadora (K) a la manguera
retráctil (M) y apriete.
1. Réinstaller le joint torique et le ltre dans le bec de
pulvérisation (K).
2. Revisser le bec de pulvérisation (K) sur le tuyau rétractable (M)
et serrer.
Clean Screen as shown by rinsing it for a few seconds to remove any
possible debris. Turn o water before reinstalling Screen and O-ring.
Limpie el ltro como se muestra, enjuagándolo por unos segundos
para remover cualquier basura. Cierre el agua antes de volver a
instalar el ltro y el anillo de caucho.
Nettoyer le ltre comme illustré en le rinçant pendant quelques
secondes pour enlever tout débris possible. Fermer l’eau avant de
réinstaller le ltre et le joint torique.
Turn on the faucet to see if the ow has improved. Repeat steps B
through D if necessary.
Abra la mezcladora para ver si ha mejorado el ujo. Repita los pasos
B a D si es necesario.
Ouvrir le robinet pour vérier si le débit s’est amélioré. Reprendre les
étapes B à D au besoin.
Using an adjustable wrench, make a 1/8 turn. Do not over tighten.
Con una pinza ajustable, dé 1/8 de vuelta. No apriete de más.
Utiliser les pinces ajustables et tourner de 1/8 de tour. Ne pas trop
serrer.
A
Irregular Flow
Flujo Irregular
Débit réduit
1
K
B
2
C
E
K
F
K
M
2
D
1
INS10676B - 10/18
©2018 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen 87355SRS El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para