Kenmore 625.385200 Hybrid Water Softener Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
7388962 (Rev. C 10/15/21)
Kenmore Elite®
Hybrid Water Softener
A water softener and a whole home filter in one
Ablandador Híbrido de Agua
Un ablandador de agua con filtro integrado para toda la casa
Model / Modelo: 625.385200
Water Channel Partners
1890 Woodlane Drive,
Woodbury, MN 55125
Customer Assistance / Asistencia al Cliente
www.kenmorewatersolutions.com
®
System tested and certified by NSF International
against NSF/ANSI Standard 42 for the reduction
of chlorine taste and odor, and Standard 44 for
hardness reduction, efficiency and the reduction
of barium and radium 226/228,
and certified to NSF/ANSI/CAN Standard 372.
Este sistema ha sido probado y certificado por
NSF International según la norma NSF/ANSI 42
para la reducción del sabor y el olor a cloro, y la
norma 44 para la reducción de la dureza, eficiencia
y la reducción del bario y del radio 226/228,
y certificado según la norma NSF/ANSI/CAN 372.
System tested and certified by the Water Quality
Association against CSA B483.1.
Este sistema ha sido probado y certificado por la
Water Quality Association según la norma CSA B483.1.
Use & Care Guide
Manual de Uso y Cuidado
Kenmore and the Kenmore logo are registered trademarks of
Transform SR Brands LLC, and are used under license by
Water Channel Partners, Woodbury, Minnesota, 55125, USA.
2
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Garantía
GARANTÍA PARA EL ABLANDADOR DE AGUA KENMORE ELITE®
Garante: Water Channel Partners, 1890 Woodlane Drive, Woodbury, MN 55125
El garante garantiza al dueño original, que:
Garantía completa por un año:
=Por un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra, todas las piezas estarán libres de defectos
en materiales y mano de obra, y cumplirán sus funciones normales.
=Por un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra, la mano de obra para reparar o
reemplazar cualquier pieza que se haya comprobado con defectos en materiales o mano de obra se
proporcionará sin costo adicional.
Garantías limitadas:
=Por un periodo de diez (10) años a partir de la fecha de compra, el tanque de almacenamiento de sal y
el tanque con minerales de fibra de vidrio no se oxidará, corroerá, tendrá fugas, estallará ni de ninguna
otra manera dejará de cumplir sus funciones normales.
=Por un periodo de tres (3) años a partir de la fecha de compra, el tablero de control electrónico estará
libre de defectos en materiales y mano de obra, y cumplirá sus funciones normales.
Se debe proporcionar una prueba de la fecha de compra al realizar una reclamación de garantía. Si durante
los periodos respectivos mencionados se comprueba que una pieza está defectuosa, el garante enviará sin
cargo una pieza de repuesto, directamente a su residencia. Después del primer año, la mano de obra
necesaria para mantener este producto no está cubierta por la garantía.
Si tiene preguntas con respecto a un producto cubierto por una garantía, si necesita asistencia con la
instalación o para solucionar problemas, o si desea reportar un problema cubierto por la garantía, sólo tiene
que llamarnos. SIMPLEMENTE marque 1-800-695-2761 para obtener asistencia.
Disposiciones generales
Las garantías precedentes tendrán vigencia a condición de que el ablandador de agua funcione a presiones
de agua no superiores a 125 PSI, y a temperaturas de agua no superiores a 120°F (49°C); y a condición de
que el ablandador no se someta a maltrato, uso incorrecto, modificación, abandono, congelamiento, accidente
o negligencia; y a condición de que dicho ablandador no sea dañado por ninguna fuerza inusual de la
naturaleza, que incluye, entre otras, inundación, huracán, tornado o terremoto.
El garante queda justificado si el incumplimiento de sus obligaciones de garantía se debe a huelgas,
regulaciones gubernamentales, escasez de materiales u otras circunstancias ajenas a su control.
*EXCEPTO LAS GARANTÍAS DESCRITAS ESPECÍFICAMENTE MÁS ARRIBA, NO RIGE NINGUNA OTRA
GARANTÍA SOBRE EL ABLANDADOR DE AGUA. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE
EXCLUYE EN LA MEDIDA DE QUE PUEDA PROLONGAR LOS PERIODOS INDICADOS PRECEDENTEMENTE.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL GARANTE CONFORME A LAS PRESENTES GARANTÍAS ES REEMPLAZAR O
REPARAR EL COMPONENTE O LA PIEZA QUE SE DEMUESTRE DEFECTUOSA DENTRO DEL PERIODO
ESPECÍFICO. ASIMISMO, EL GARANTE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE DAÑOS CONSECUENTES O
IMPREVISTOS. NO SE AUTORIZA A NINGÚN DISTRIBUIDOR GARANTE, AGENTE, REPRESENTANTE NI A
NINGUNA OTRA PERSONA A PROLONGAR NI AMPLIAR LAS GARANTÍAS DESCRITAS EXPRESAMENTE MÁS
ARRIBA.
En ciertas jurisdicciones no se permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita ni exclusiones
o limitaciones de daños imprevistos o consecuentes, de modo que las limitaciones y exclusiones de la presente
garantía podrían no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que
usted tenga otros derechos, los cuales varían de una jurisdicción a otra. La presente garantía sólo se aplica a
instalaciones que sean propiedad de los consumidores.
Fabricado bajo licencia por Water Channel Partners, Woodbury, Minnesota.
Garantía proporcionado por el fabricante.
3
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Contenido
Pautas de seguridad
p
Antes de instalar y usar el nuevo ablandador de agua,
lea atentamente todos los pasos y las pautas. Siga
exactamente todos los pasos para lograr la instalación
correcta. No seguir dichos pasos podría causar lesiones
corporales o daños a la propiedad. Leer este manual
también lo ayudará a obtener todos los beneficios del
ablandador de agua.
p
El ablandador híbrido de agua Kenmore Elite
®
reducirá
los minerales de la dureza del agua. Eso se mide en
granos por galón (gpg). El artefacto también reducirá
algo del hierro en agua transparente*. Eso se mide en
partes por millón (ppm). Vea la página de
especificaciones para consultar el límite máximo de
eliminación de dureza. El artefacto también reducirá el
sabor y el olor del agua, y disminuirá el contenido de
bario y radio 226/228 en el agua (consulte los detalles
en la hoja de datos de rendimiento).
p
Un ablandador de agua no solucionará otros problemas
del agua, tales como la acidez o el contenido de hierro
no soluble.
pNo intente utilizar este producto a fin de potabilizar
agua proveniente de fuentes no potables. Si el agua es
microbiológicamente impura o si se desconoce su calidad,
no use el sistema sin una adecuada desinfección antes o
después del sistema.
pConsulte los códigos de plomería y sanidad a su
departamento local de obras públicas. Al instalar el
sistema deberá seguir las pautas que le indiquen.
Siga sus códigos locales si difieren con las pautas del
presente manual. En el Estado de Massachusetts, se
debe cumplir con los códigos de plomería 248-CMR
3.00 y 10.00. Consulte a un plomero con licencia.
* La capacidad de reducir el hierro en agua transparente
está fundamentada por datos de prueba de laboratorio.
pAl instalar tuberías de cobre soldado, use sólo soldadura y
fundente sin plomo para todas las conexiones de
soldadura con estaño, sen lo exigen los códigos federales.
pTenga cuidado al manejar el ablandador de agua. No lo
voltee ni deje caer.
pEvite instalarlo bajo la luz directa del sol. El exceso de
calor puede distorsionar o causar algún otro daño a las
piezas no metálicas.
pEl ablandador de agua funciona con presiones de agua
de 20 PSI (mínima) a 125 PSI (máxima). Si la presión del
agua de su casa supera la máxima, instale una válvula
reductora de presión en la línea de suministro de agua
al ablandador.
pLa temperatura del suministro de agua al ablandador
debe estar entre 40 ºF y 100 ºF (4 ºC y 38 ºC). No lo
instale en tuberías de agua caliente.
pSi instala el ablandador de agua afuera, no lo coloque
donde se exponga a la humedad climática, la luz solar
directa o temperaturas extremadamente calientes o frías.
pEste
ablandador
de agua funciona con una corriente
continua de 24 voltios, suministrada por una fuente de
alimentación ectrica directa enchufable (que se incluye
)
.
Asegúrese de usar la
fuente de alimentación eléctrica
incluida y de enchufarlo a un tomacorriente doméstico
con régimen nominal de 120 voltios, 60 hercios, que se
encuentre en un lugar seco solamente, es conectado
a tierra y esté debidamente protegido por un dispositivo
para sobrecorriente, como un disyuntor o un fusible
.
pEste ablandador de agua tiene un sistema de válvulas no
metálicas. Su instalación en una tubería metálica cortará
la continuidad eléctrica, lo cual puede interrumpir la
conexión a tierra de la vivienda. Debe restaurar la
continuidad eléctrica en el sistema de la tubería metálica
(v
ea la página 12
).
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pautas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Especificaciones y reclamos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lista de empaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Planee la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Programación del ablandador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Desinfección del ablandador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Agregado de sal al tanque de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lo que hará el ablandador híbrido de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Características del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-20
Cuidado del ablandador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Información de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-25
Vista detallada y lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
La Directiva Europea 2002/96/EC requiere que todo equipo eléctrico y electrónico se deseche
conforme a los requisitos sobre “Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos” (RAEE). Dicha
directiva u otras leyes similares se han implementado a nivel nacional y pueden variar de una
región a otra. Para desechar correctamente este equipo, consulte sus leyes estatales y locales.
4
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Especificaciones y reclamos de funcionamiento
ESPECIFICACIONES
Modelo No. 625.385200
Código del modelo 520
Capacidad de ablandado nominal (granos por dosis de sal) 11,000 a 2.6 lb.
24,700 a 7.8 lb.
31,100 a 13.4 lb.
Eficiencia nominal (granos/libra de sal por dosis mínima de sal) 4,230 a 2.6 lb.
Agua consumida durante la regeneración por dosis mínima de sal 5.0 gal. (18.9 L) / 1,000 granos
Agua total consumida por regeneración por dosis máxima de sal 54.7 galones (207 L)
Caudal para servicio nominal 8.0 gpm (30.3 lpm)
Cantidad de resina de intercambio de iones de alta capacidad 0.98 pies cúbicos
Caída de presión con un caudal para servicio nominal 8.4 PSIG
Dureza máxima del suministro de agua 100 gpg
Hierro en agua transparente máximo en el suministro de agua 3 ppm*
Límites de presión de agua (mínima / máxima) 20 - 125 PSI (137.9 -861.8 kPa)**
Límites de temperatura de agua (mínima / máxima) 40 - 100 °F (4 -38 °C)
Velocidad mínima del flujo de suministro de agua 3 gpm (11.4 lpm)
Flujo intermitente a 15 PSI 13.7 gpm (51.9 lpm)***
Caudal de desagüe máximo 2.0 gpm (7.6 lpm)
0.50 PPM
0.75 PPM
Capacidad nominal con la concentración de la clorina**** de: 1.0 PPM
1.5 PPM
2.0 PPM
2,280,000 gal. (8,631 m3
1,520,000 gal. (5,754 m3
1,140,000 gal. (4,315 m3
760,000 gal. (2,877 m3
570,000 gal. (2,158 m3)§
* La capacidad de reducir el hierro en agua transparente está fundamentada por datos de prueba de
laboratorio. El estado de Wisconsin requiere un tratamiento adicional si el suministro de agua contiene
hierro de agua transparente que exceda las 5 ppm.
** Límites de presión de trabajo en Canadá: 1.4 - 7.0 kg/cm2.
*** El flujo intermitente no representa el máximo caudal para servicio nominal, el cual se utiliza para
determinar la capacidad nominal y eficiencia del ablandador. El funcionamiento continuo a caudales
mayores que el caudal para servicio nominal puede afectar la capacidad y eficiencia del sistema.
**** La concentración residencial típica de la clorina es 0.5 a 1.0 PPM.
§ Basado en datos de pruebas de un laboratorio independiente.
Este sistema cumple la normas NSF/ANSI 42 y 44 con respecto a las afirmaciones de desempeño específicas,
las cuales se han verificado y fundamentado mediante datos de pruebas.
Dosis de sal variable: La dosis de sal se seleccionó por los controles electrónicos a un tiempo de regeneración
con base en la cantidad necesaria.
Este modelo cuenta con una calificación de eficiencia. El índice de eficiencia es válido sólo con la dosis de sal
mínima indicada. El ablandador cuenta con la función de regeneración de demanda iniciada (demand initiated
regeneration, D.I.R.), que cumple conlas especificaciones de funcionamiento para minimizara cantidad desalmuera
regenerante y agua usada en esta operación.
El ablandador cuenta con una eficacia de la sal evaluadade no menos de 3,350 granos del total de intercambio de
dureza por libra de sal (en base al cloruro de sodio), y no brindará más sal que la evaluada ni será operado en un
índice de flujo de servicio máximo sostenido superioral evaluado. Se probó que este ablandador brinda agua suave
durante por lo menos diez minutos en forma continua en el índice de flujo de servicio evaluado. La eficacia de la sal
evaluada es medida por evaluaciones de laboratorio descriptas en Estándar 44 de NSF/ANSI. Estas evaluaciones
representan el máximo nivel de eficacia posible que el sistema puede alcanzar. La eficacia operativa es la eficacia
real luego de que el sistema fue instalado. Es típicamente inferior a la eficacia, debido a los factores de aplicación
individual que incluyen la dureza del agua, el uso del agua, y otros contaminantes que reducen la capacidad del
ablandador.
El desempeno real puede variar de acuerdo a las condiciones locales del agua. Este sistema se ha sometido a la
prueba NSF/ANSI 42 a fin de reducir el sabor y el olor a cloro. Se redujo la concentración de la sustancia indicada
en el agua que ingresan en el sistema a una concentración menor o igual al limite permitido para el agua que sale
del sistema, como se especifica en la norma NSF/ANSI 42.
5
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Especificaciones y reclamos de funcionamiento
17"
21"
48"
41-1/2"
IN - OUT
34"
3-3/4"
INOUT
FRONT VIEW SIDE VIEW
VISTA FRONTAL VISTA LATERAL
ENT.-SAL.
41-1/2”
48”
34”
21”
17”
3-3/4”
SAL. ENT.
Figura 1
Dimensiones
RECLAMOS DE FUNCIONAMIENTO
Contaminante Nivel de desafío del
agua entrante Nivel máximo de
agua permitida
Bario 10 ±10% mg/L 2.0 mg/L
Radio 226/228 25 pCi/L 5 pCi/L
Sustancia Nivel de desafío del
agua entrante Reducción minima
necessaria
Cloro 2.0 ±10% mg/L 50%
NOTA: Debido a las variaciones en la
producción y el ensamblaje, la
altura de la válvula del ablandador
de agua Kenmore puede variar
hasta en 1/2” de un sistema de
tratamiento de agua existente,
incluidos los modelos existentes de
Kenmore. Este posible cambio en
la altura de la válvula no afectará
al rendimiento del sistema.
6
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Lista de empaque
Retire y deseche (o recicle) todos los materiales de
empaque. Para evitar la pérdida de piezas pequeñas,
le sugerimos conservarlas en la bolsa de piezas hasta
que esté listo para usarlas.
Piezas pequeñas
Planee la instalación
ORDEN CORRECTO PARA INSTALAR EL EQUIPO DE TRATAMIENTO DE AGUA
(Sólo ilustra la secuencia del equipo. No todos los artículos se necesitan en todas las aplicaciones.)
Cartucho
filtrante para
sedimentos
Calentador
de agua Ablandador
híbrido
de agua
Agua sin tratar a los
grifos externos
Agua caliente
a la casa
Agua fría
a la casa
Filtro
de hierro
Tanque
de presión
Suministro municipal
de agua
Suministro de agua
de cisterna
Bomba
de cisterna
O BIEN
Figura 3
=Siempre coloque un filtro de hierro ANTES del ablandador de agua.
Las piezas necesarias para armar e instalar el
ablandador de agua se incluyen con la unidad. Revise
minuciosamente el ablandador de agua para detectar
cualquier posible daño ocasionado en el eno o piezas
faltantes. Asimismo, inspeccione la caja de cartón del
envío y tome nota de cualquier daño.
Manguera de desagüeVálvula de derivación
Codo adaptador
Adaptadores
para instalación
Abrazaderas
para manguera
Figura 2
Juntas tóricas
Rueda dentada
Cerradura de la tapa
(para el envío sólo) Pieza de inserción del reborde
(para el envío sólo)
Clips
(2 se envían instal -
ados en la válvula
del ablandador)
7
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Planee la instalación
INSTALACIÓN TÍPICA
5. No instale el ablandador en un lugar donde pueda
congelarse. El daño causado por congelamiento
anula la garantía.
6. Instale el ablandador en un lugar donde sea menos
probable que el agua cause daños en caso de fuga.
Ni Kenmore ni el fabricante reparará ni pagará el
daño causado por el agua.
7. Para enchufar la fuente de alimentación eléctrica, se
necesita un tomacorriente con régimen de 120 voltios,
60 hercios y conexn a tierra, cerca del ablandador
(vea la Fig. 4). Cerciórese de que el tomacorriente y
la fuente de alimentación eléctrica estén ubicados en
el interior y protegidos de la humedad climática. Util -
ice un tomacorriente con alimentación permanente,
que no pueda interrumpirse accidentalmente.
8. Al instalar el equipo en una ubicación exterior, debe
tomar las medidas necesarias para garantizar que el
ablandador, la plomería de la instalacn y el cableado
estén protegidos contra los factores climáticos, la luz
solar directa, la contaminación, el vandalismo, etc.
DÓNDE INSTALAR EL ABLANDADOR HÍBRIDO
DE AGUA
Antes de seleccionar un lugar para instalar el
ablandador, examine los siguientes puntos:
1. Colóquelo tan cerca como sea posible del tanque
de presión (agua de cisterna) o del medidor de agua
(agua municipal), pero siempre después de este.
2. Colóquelo tan cerca como sea posible de un desagüe
tal como uno de piso, una pileta de lavadero, un
sumidero o un tubo vertical (vea la Fig. 4).
3. Conecte la tubería principal de agua de la casa
ANTES DEL CALENTADOR DE AGUA (vea la Fig. 3).
La temperatura del agua que ingresa al ablandador
no debe superar los 100 °F (38 °C). El agua caliente
dañará las piezas internas del ablandador. Para
reducir el riesgo de reflujo de agua caliente, la
tubería entre el ablandador y el calentador
de agua debe ser tan larga como sea posible.
4. Mantenga los grifos exteriores conectados al
suministro de agua dura para economizar agua
blanda y sal. Vea la Fig. 4.
Calentador
de agua
Ablandador
híbrido
de agua
Grifo exterior
(agua dura) Grifo exterior
(agua dura)
Agua blanda fría
Agua blanda caliente
Figura 4
nea de agua blanda
Válvula
de paso
Al grifo de ósmosis inversa
Separación
de aire de
1-1/2 pulg.
Desagüe
de piso
Válvula
de paso
principal
Tanque de
almacenamiento
de ósmosis inversa
Sistema de
ósmosis inversa
Agua
dura a
la casa
Desagüe de
ósmosis inversa
Agua blanda
al sistema de
ósmosis inversa
Medidor
de agua
Línea de agua dura
El alambre de conexión a tierra
debe hacer contacto con los
tubos metálicos
120V,
60 Hz
8
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Planee la instalación
instale una válvula de reducción de presión en el tubo
que suministra agua a la entrada del ablandador.
NOTA: Si durante el día la presión de agua es de
100 PSI o más, durante la noche puede ser
superior a 125 PSI.
Instalación
Para que el ablandador de agua funcione correctamente,
la presión del agua entrante en las tuberías de la casa
debe ser, como mínimo, de 20 libras por pulgada
cuadrada (PSI). La máxima presión permisible es de
125 PSI. Si la presión es mayor de 125 PSI, adquiera e
REVISE LA PRESIÓN DEL AGUA ANTES DE LA INSTALACIÓN
5. Revise visualmente y retire cualquier material
extraño de los puertos de entrada y salida de
la válvula (vea la Fig. 6). Retire con cuidado
los dos clips plásticos grandes (volverá a
usarlos). Compruebe que la turbina y el
soporte estén colocados firmemente (vea la
Fig. 7).
NOTA: Si no instalará la válvula de derivación
que se incluye porque habrá una
derivación de 3 válvulas en la plomería,
pase por alto el paso 6, pero cumpla el
paso 7.
Cumpla los siguientes pasos para armar los adaptadores
y/o la válvula de una derivación que se incluye.
1. Para cerrar el agua, cierre la válvula de paso del
agua en la tubería principal de agua de la casa,
cerca del medidor de agua o el tanque de presión.
2. Corte el suministro de gas o eléctrico del calentador
de agua.
3. Abra el grifo más alto y el más bajo de la casa.
Eso permitirá desaguar las tuberías. Cierre los grifos
después de desaguarlas.
4. Retire la cubierta superior. Tire de las dos aletas hacia
afuera para liberar la cubierta superior (vea la Fig. 5).
La tapa de la sal permanece acoplada a la cubierta
superior cuando esta se retira. Deje a un lado ambas
cubiertas para que no se rompan ni se rayen.
INSTALE UNA VÁLVULA DE UNA DERIVACIÓN Y/O ADAPTADORES ROSCADOS DE INSTALACIÓN
VÁLVULA DE UNA DERIVACIÓN:
6. Lubrique ligeramente las juntas tóricas con grasa de
silicona y deslícelas en la válvula de derivación. Empuje
la válvula de derivacn en los puertos de entrada y
salida de la válvula del ablandador hasta donde llegue.
Fije los dos clips grandes de soporte en su lugar, desde
arriba hacia abajo, tal como se muestra (vea la Fig. 8).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los clips se ajusten
firmemente en su lugar para que no se
salga la válvula de derivación.
ADAPTADORES ROSCADOS DE ENTRADA Y SALIDA:
7. Lubrique ligeramente las juntas tóricas con grasa de
silicona y deslícelas en los adaptadores de instalación.
Empuje los adaptadores en los puertos de entrada y
salida de la válvula o los puertos de la válvula de
derivación, hasta donde lleguen. Ambos adaptadores
son idénticos y encajan en cualquiera de los puertos.
Fije los dos clips grandes de soporte en su lugar, tal
como se muestra (vea la Fig. 8).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de q ue los clips se ajusten
firmemente en su lugar para que no se
salgan los adaptadores.
Tapa de sal
Cubierta superior
Figura 5
Válvula de
una derivación
Figura 6
Clips
Adaptadores
roscados de
instalación
Salida
de la
válvula
Entrada
de la válvula
Clip
Juntas tóricas
Juntas tóricas
Clip
9
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Instalación
Figura 7
Soporte para la turbina
Salida de la válvula Turbina
Figura 8
INSTALE LOS CLIPS DE SOPORTE
Válvula de derivación o
adaptador de instalación Clip plástico
Junta tórica
Entrada o salida
de la válvula
El clip plástico encaja a
presión en la ranura de la
derivación o del adaptador
INSTALACIÓN ALTERNATIVA DE LA
VÁLVULA DE DERIVACIÓN
INSTALE LA VÁLVULA DE UNA DERIVACIÓN
(cont.)
Antes de instalar la válvula de derivación y/o los
adaptadores de instalación, compruebe que la turbina
y el soporte estén colocados firmemente dentro del
puerto de salida de la válvula del ablandador.
ARME LA PLOMERÍA DE ENTRADA Y SALIDA
Mida, corte (rosque si fuera necesario) y arme todos los
tubos y las uniones hasta el tubo de agua principal.
Asegúrese de que el tubo de suministro de agua
entrante vaya al lado de entrada de la válvula.
PRECAUCIÓN: Nunca suelde las uniones mientras estén
conectadas a piezas no melicas. Aguarde
hasta que el tubo soldado se haya enfriado
antes de conectarlo. Vea la Fig. 10.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al conectar entre sí las
uniones para tubería. Evite estropear la
rosca y apretarla demasiado.
Figura 9
Si la conecta a la
plomería a nivel del piso,
instale la válvula de
derivación hacia abajo,
como se ilustra.
ENT. SAL.
Figura 10
Agua dura
entrante
Tubería principal
de agua
1. Corte el tubo a la
medida correcta.
2. Suelde. Cuando
se enfríe, cumpla
el paso 3.
3. Coloque el
adaptador
roscado en el
puerto de la
válvula de
derivación.
4. Suelde.
NOTA: Para
asegurarse de que no
se transmita el calor
por el tubo hacia la
válvula de derivación
o los adaptadores de
instalación, envuelva
con un trapo húmedo
el extremo inferior
del tubo y la válvula
de derivación.
ENT.
Clip
Junta tórica
10
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Instalación
Figura 11
PILETA DE LAVADERO
Manguera
de desagüe
para la válvula
Manguera de sobreflujo
del tanque de sal DESAGÜE
DE PISO
TUBO VERTICAL
Separación de
aire de 1-1/2 pulg.
Separación
de aire de
1-1/2 pulg.
Separación
de aire de
1-1/2 pulg.
Fije el tubo
en su sitio
con alambre
o amarres.
A un punto
de desagüe
que no sea
un desagüe
de piso. Fije
el tubo en su
sitio según se
necesite.
Abra -
zadera
para
tubo
Adaptador
de tubo
Rueda
dentada
NOTA: Se incluye la
manguera del
desagüe (12 pies /
3.6 m). Vea también
la lista de piezas.
Unión para
desagüe
Abrazadera
para tubo
SUBSTITUCIÓN CON TUBERÍA RÍGIDA DE DESAGÜE
Clip
Rebabas
Roscas NPT
de 1/4 pulg.
Unión de compresión NPT de 1/4 x tubo
de 1/2 pulg. de D.E. (no se incluye)
Tubo de cobre de
1/2 pulg. de D.E.
(no se incluye)
Corte las rebabas de la unión
para desagüe (tire del clip y
separe la unión de la válvula)
CONECTE LA MANGUERA DE DESAGÜE
PARA LA VÁLVULA
Tome una sección de tubería de desagüe de 3/8 pulg.
de diámetro interior (suministrada) y conecte un extremo
a la unión de desae (vea la Fig. 11). Manténgalo en su
sitio con una abrazadera para tubo provista en la bolsa
de piezas. Coloque el otro extremo del tubo sobre un
desae de piso, una pileta de lavadero, un tubo vertical
u otro desae adecuado. Consulte losdigos locales.
Deje una separación de aire de aproximadamente
1-1/2 pulg. (3.8 cm) entre el extremo de la manguera y
el desagüe. Se necesita esa separación para evitar el
reflujo de agua residual al ablandador. No coloque el
extremo de la manguera de desagüe dentro del
desagüe ni la conecte sin la separación de aire.
Ubique y sostenga la manguera de modo que quede sin
dobleces ni vueltas cerradas. Fije el extremo de la
manguera para que la presión de agua no la sacuda.
Fíjela en su sitio con alambre o amarres. No cierre la
manguera oprimiéndola. El ablandador no funcionará
si esta manguera de desagüe está oprimida, obstruida,
cerrada o torcida de algún modo. Dirija el flujo del
desagüe hacia abajo desde la línea del desagüe, ya
que podría sobrepasar la tapa del desagüe.
Mantenga la manguera por debajo de la unión del
desagüe. En ciertas viviendas, para acceder a un
desagüe hay que levantar la manguera y tenderla en
una posición elevada. Evite levantar la manguera más
de 8 pies (2.4 m) por arriba del nivel del piso.
TUBO DE DESAE DE COBRE: Es posible que los códigos
locales de plomería exijan usar un tubo de desagüe con
válvula de cobre. Asimismo, si se tiende un desagüe
elevado, lo más conveniente es un tubo de cobre.
A fin de adaptar un tubo de desagüe de cobre al
ablandador, compre una unión de compresión (1/4 pulg.
de rosca hembra x 1/2 pulg. de D.E. de tubo) y la
tubería correspondiente en su ferretería local.
CONECTE LA MANGUERA DE SOBREFLUJO
DEL TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE SAL
1. Ubique la rueda dentada de caucho, el codo
adaptador y la abrazadera para tubo (vea la Fig. 11)
que están en la bolsa de piezas.
2. Inserte la rueda dentada por el orificio de la pared
del tanque de almacenamiento de sal, de modo que
quede una mitad adentro y la otra afuera.
3. Empuje el extremo más grande del adaptador
dentro de la rueda dentada.
4. Empuje un extremo de una sección de tubo de
3/8 pulg. de D.I. (suministrado) en el adaptador de
tubo, manteniéndolo en su sitio con una abrazadera
para tubo de la bolsa de piezas.
5. Coloque el otro extremo del tubo sobre el desagüe
del piso.
IMPORTANTE: El sobreflujo de agua tiene que correr
hacia abajo por la tubería debido a la
gravedad. No eleve el tubo más que el
adaptador (vea la Fig. 11).
IMPORTANTE: No conecte dicha manguera a la
manguera de desagüe de la válvula que
instaló recién (vea las instrucciones
anteriores). Cada desagüe debe tener su
propia manguera.
11
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Instalación
CONEXIÓN A TIERRA POR TUBERÍA
METÁLICA DE AGUA
IMPORTANTE: Este ablandador de agua tiene un
sistema de válvulas no metálicas. Su
instalación en una tubería metálica
cortará la continuidad eléctrica, lo cual
puede interrumpir la conexión a tierra
de la vivienda. Debe restaurar la
continuidad eléctrica en el sistema de la
tubería metálica.
Si instaló un sistema de derivación de 3 válvulas (Fig.
14), se mantendrá la continuidad eléctrica. Si instaló la
válvula de derivación no metálica (Fig. 13), restaure la
conexión a tierra de esta manera:
Instale un alambre de cobre calibre 4 (no se incluye la
pieza) a través de la sección de la tubería metálica de
agua que se retiró, fijándolo firmemente con
abrazaderas a ambos extremos (vea la Fig. 12).
Compruebe que los tubos estén limpios debajo de las
abrazaderas para que haya un buen contacto.
NOTA: Si instala un filtro de sedimentos u otros elemen -
tos en el sistema de plomería, juntamente con el
ablandador de agua, no olvide restaurar la
continuidad eléctrica a través de todas las
secciones de tubería metálica que retire.
INSTALE LAS CUBIERTAS
Después de instalar el ablandador de agua, coloque las
cubiertas. Coloque las cubiertas en ángulo de modo
que la superior se enganche primero en su parte
trasera; luego haga bajar la parte delantera, engánchela
con las aletas que hay dentro del reborde y baje la
tapa de la sal para cerrarla (vea la Fig. 5).
AGREGUE AGUA Y SAL AL TANQUE DE
ALMACENAMIENTO DE SAL
1. Utilice un recipiente para agregar tres galones (12 L) de
agua limpia en el tanque de almacenamiento de sal.
2. Agregue la sal al tanque de almacenamiento. Utilice
sal en trozo, en bola o solar gruesa con menos de
1% de impureza.
CONECTE LA ELECTRICIDAD
El ablandador funciona con una corriente continua de
24 voltios. La fuente de alimentación eléctrica que se
incluye convierte la corriente de 120V CA doméstica a
24V CC. Enchufe la fuente de alimentación ectrica del
ablandador de agua a un tomacorriente de 120 voltios,
60 Hz, con puesta a tierra. Cerciórese de que el
tomacorriente tenga alimentación permanente para que
no pueda interrumpirse por error.
NOTA: El tomacorriente eléctrico donde enchufe la
fuente de alimentación eléctrica tiene que estar
en el interior y protegido de los factores climáticos.
PURGUE LAS PARTÍCULAS FINAS DE CARBONO
Durante la fabricación y el envío del producto se
generan pequeñas partículas de material filtrante de
carbono, las cuales saldrán del tanque de medios
filtrantes con el primer flujo de agua. Dichas
“partículas finas” de carbono no son dañinas pero le
dan un color gris al agua y deben purgarse por el
desagüe antes de que se dirija cualquier porción de
agua del ablandador a los grifos o el calentador de
agua de la casa.
PRECAUCIÓN: A fin de prevenir el daño de las piezas
internas del ablandador causado por la
presión del agua o del aire, y para
eliminar los restos de tubo u otros
residuos de las tuberías de agua, no
deje de cumplir los siguientes pasos tal
cual se indica.
1. Compruebe que esté conectada la manguera de
desagüe de la válvula del ablandador y el otro
extremo se dirija a un desagüe de piso, una pileta de
lavadora u otro tipo adecuado de desagüe.
2. El sistema debe estar conectado a la electricidad.
3. Mueva las válvulas de derivación a la posición de
“derivación” (Bypass) (vea las Fig. 13 y 14). En una
válvula de una derivación, deslice el vástago hacia
adentro a la posición de derivación. En una
derivación de 3 válvulas, cierre las válvulas de
entrada y salida, y abra la válvula de derivación.
4. Abra totalmente la válvula de paso de agua de la
casa.
5. Inicie un ciclo de regeneración; para ello mantenga
oprimido por 3 segundos el botón REGENERATION
(regeneración) (vea la Fig. 15 en la página 13).
Comenzará a funcionar el motor de la válvula y esta
avanzará a la posición “Fill” (llenado).
6. Cuando haya oído que el motor de la válvula deja
de funcionar (la válvula está en la posición “Fill”),
oprima una vez el botón REGENERATION
(regeneración). La válvula avanzará a la posición
“Brine” (salmuera).
CONEXIÓN A TIERRA POR TUBEA METÁLICA
(no se incluyen las piezas)
Alambre de conexión a tierra
Abrazadera
(2) Figura 12
continúa en la página siguiente
12
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Instalación
Figura 14
DERIVACIÓN DE 3 VÁLVULAS
Válvula de
derivación
Válvula
de entrada
Válvula
de salida
PARA EL SERVICIO
Cierre la válvula de
derivación. Abra las
válvulas de entrada
y salida.
PARA LA
DERIVACIÓN
Abra la válvula
de derivación.
Cierre las válvulas
de entrada y salida.
Figure 13
VÁLVULA DE UNA DERIVACIÓN
Deslice el
vástago hacia
afuera para
el servicio
Presiónelo
hacia adentro
para la
derivación
7. Cuando haya oído que el motor de la válvula deja
de funcionar (la válvula está en la posición “Brine”),
oprima una vez el botón REGENERATION
(regeneración). La válvula avanzará a la posición
“Backwash” (retrolavado).
8. Una vez que la unidad esté en retrolavado, mueva
la(s) válvula(s) de derivación a la posición de
SERVICIO, EXACTAMENTE de esta manera:
a. Válvula de una derivación: Deslice lentamente el
vástago de la válvula hacia afuera hasta la posición
de servicio, con varias pausas para permitir que el
ablandador se presurice gradualmente.
b. Derivación de 3 válvulas: Cierre totalmente la
válvula de derivacn y abra la válvula de salida.
Abra lentamente la válvula de entrada, con varias
pausas para permitir que el ablandador se presurice
gradualmente.
9. Deje que el ablandador finalice los ciclos de
retrolavado y enjuague rápido (lleva unos 20
minutos). Cuando finalice la regeneración, la válvula
del ablandador regresará a la posición “Service”
(servicio).
PRUEBA DE FUGAS
Para detectar fugas, cumpla los siguientes pasos:
1. Abra totalmente dos grifos de agua fría cercanos,
situados después del ablandador.
2. Observe si hay un flujo constante de agua por
ambos grifos abiertos.
3. Desps de unos tres minutos, abra un grifo de agua
caliente durante aproximadamente un minuto, o hasta
que se purgue todo el aire, luego ciérrelo.
4. Cierre ambos grifos de agua fría.
5. Compruebe si hay fugas en su trabajo de plomería y,
si encuentra alguna, repárela de inmediato. No olvide
tener presente las notas anteriores de precaución.
NOTA: Si se realiza el procedimiento con un
ablandador nuevo, es posible que al principio el
agua salga descolorida de los grifos. Eso ocurre
normalmente la primera vez que circula agua
por el lecho de resina. El agua descolorida no
es nociva; además, ello no durará más que
algunos minutos.
REINICIO DEL CALENTADOR DE AGUA
Active el suministro de gas (o de electricidad) en el
calentador de agua y vuelva a encender el piloto.
YA HA FINALIZADO LA INSTALACIÓN
DE PLOMERÍA Y EL TRABAJO ELÉCTRICO.
continuación de la página anterior
13
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Programación del ablandador
Select
press for tonight
hold for immediate
Salt
Set
Level Use
Water
Figura 15
LUZ DE ESTADO
(Ver más abajo)
Botón “SET SALT LEVEL”
(Fijar el nivel de sal) Botón BAJAR
Botón “WATER USE”
(Consumo de agua)
Pantalla Botón SUBIR
Botón “REGENERATION”
(Regeneración) Botón “SELECT”
(Seleccionar)
LUZ DE ESTADO
Cuando se conecta el ablandador híbrido de agua a la
electricidad, se encenderá o destellará la luz de estado
del panel de control de la siguiente manera:
=La luz de estado destella rápidamente, y la frase
“PRESENT TIME” (Hora actual) y el reloj destellan
lentamente en la pantalla: Hay que programar la
hora actual, ya sea durante el arranque inicial o
después de una interrupción prolongada de la
electricidad. Vea la sección titulada “Fije la hora
actual del día”, a la derecha.
=La luz de estado destella lentamente, junto con los
indicadores de nivel de sal de la pantalla: El sistema
de monitoreo de sal indica un nivel bajo de sal y
necesita programarse. Vea la sección titulada
“Sistema de monitoreo de sal” en la página 17.
=La luz de estado destella rápidamente, y aparece el
código “Err” (Error) en la pantalla: La función
electrónica de autodiagnóstico ha detectado un
problema. Vea la sección titulada “Detección y
solución de problemas” en la página 22.
=La luz de estado está fija (no destella): El sistema
está conectado a la electricidad y no necesita
ninguna atención.
PROGRAMACIÓN DEL ABLANDADOR
Cuando se enchufe la fuente de alimentación eléctrica
a un tomacorriente eléctrico, aparecerá brevemente el
código de modelo (520) y un número de prueba
(ejemplo: J3.3) en la pantalla. Luego aparecerán las
palabras “PRESENT TIME” (Hora actual) y comenzará
a destellar “12:00 PM”.
FIJE LA HORA ACTUAL DEL DÍA
Si no se ven las palabras “PRESENT TIME” (Hora actual)
en la pantalla, oprima el botón SELECT (Seleccionar)
unas cuantas veces hasta que aparezcan.
1. Oprima los botones rSUBIR o sBAJAR para fijar
la hora actual. “Subir” hace avanzar los números en
pantalla; “Bajar” los hace retroceder. Asegúrese de
que la función AM o PM esté correcta.
NOTA: Oprima y suelte enseguida los botones para
hacer avanzar lentamente los números en la
pantalla. Mantenga oprimidos los botones para
avanzar rápidamente.
2. Cuando aparezca la hora correcta, presione el botón
SELECT (Seleccionar) y cambiará la pantalla para
indicar la dureza del agua.
continúa en la página siguiente
Figura 17
Figura 16
14
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
1. Presione los botones rSUBIR o sBAJAR para
configurar el número de dureza del suministro de agua,
en granos por galón. El valor predeterminado es 25.
NOTA: Si su suministro de agua contiene hierro,
compense aumentando el número de dureza del
agua. Por ejemplo, supongamos que su agua
tenga una dureza de 20 gpg y que contenga
2 ppm de hierro. Agregue 5 almero de dureza
por cada 1 ppm de hierro. En este ejemplo, el
número para la dureza del agua sería 30.
20 gpg de dureza
2 ppm de hierro x 5 = 10 +10
(veces) 30 COMO NÚMERO
DE DUREZA
2. Cuando termine de fijar el número de dureza del
agua, presione el botón SELECT (Seleccionar) y
cambiará la pantalla para indicar la hora de
regeneración.
Figura 18
Figura 19
Figura 20
Figura 21
Programación del ablandador
FIJE EL NÚMERO DE DUREZA DEL AGUA
Si cumpl el paso anterior, aparecerá la palabra
“HARDNESS” (Dureza) en la pantalla. Si así no fuera,
presione varias veces el botón SELECT (Seleccionar)
hasta que aparezca.
Si cumplió el paso anterior, aparecerá la frase
“RECHARGE TIME” (Hora de regeneración) en la
pantalla. Si así no fuera, presione varias veces el botón
SELECT (Seleccionar) hasta que aparezca.
1. La hora predeterminada de inicio de regeneración
del ablandador es 2:00 AM. Por lo general, es una
hora en que no se usa agua en la mayoría de las
viviendas. Si se consume agua durante el ciclo de
regeneración, es agua dura que no pasa por el
ablandador. Si desea otra hora de inicio de la
regeneración, oprima el botón rSUBIR o sBAJAR
para cambiar la hora en incrementos de una hora.
Asegúrese de que la función AM o PM esté correcta.
2. Cuando aparezca la hora de regeneración deseada,
presione el botón SELECT (Seleccionar) y cambiará
la pantalla para mostrar uno de los tipos de sal que
se ilustran a continuación.
FIJE LA HORA DE INICIO DE REGENERACIÓN
FIJAR EL TIPO DE SAL
Si cumplió el paso anterior, aparecerá “NaCl” (cloruro
de sodio) o “KCl” (cloruro de potasio) en la pantalla.
Si así no fuera, presione varias veces el botón SELECT
(Seleccionar) hasta que aparezca una de ellas.
1. Oprima los botones rSUBIR o sBAJAR para fijar
el tipo de sal que utilizará en el ablandador de
agua. El tipo predeterminado es NaCl. (El cloruro de
sodio es la sal estándar para ablandadores de agua.)
Si en lugar de eso, utilizará KCl (cloruro de potasio),
no olvide fijar el tipo de sal en KCl. Dicho ajuste
varía los tiempos de ciclo de regeneración para
compensar el tiempo diferente al cual se disuelve el
KCl. Vea también la página siguiente para consultar
más información sobre los tipos de sal.
2. Cuando aparezca el tipo correcto de sal, presione el
botón SELECT (Seleccionar) y cambiará la pantalla
para indicar el funcionamiento normal (la hora
del día).
15
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Agregado de sal al tanque de almacenamiento
AGREGADO DE SAL AL TANQUE
DE ALMACENAMIENTO
Tiene que conservar sal en el tanque, pero no es
necesario que esté totalmente lleno. Especialmente en
zonas húmedas, es mejor mantener el tanque de
almacenamiento a no más de la mitad y agregar sal
con más frecuencia. La sal “se puentea” más a menudo
bajo condiciones de humedad.
Use sal en TROZO o en BOLA para ablandador de
agua. NO use sal en roca, ya que contiene impurezas
y sedimentos que impedin el funcionamiento del
ablandador. Para mantener el ablandador de agua
funcionando de manera óptima, hay que limpiar el tanque
de sal una vez cada 2 ó 3 años.
SAL DE CLORURO DE POTASIO (KCl)
Si escoge cloruro de potasio (KCl) como regenerador, siga
estas sugerencias para obtener años de servicio sin
mantenimiento.
1. Deposite una sola bolsa de KCl a la vez en el
ablandador (el tanque de almacenamiento de sal debe
contener no más de 60 libras [27 kg] de KCl a la vez).
2. Un ablandador que funciona con KCl no debe
instalarse en áreas con fluctuaciones de temperatura
y alta humedad (el KCl se endurecerá en dichos
ambientes y eso podría impedir el funcionamiento
del ablandador).
3. Revise mensualmente el tanque de salmuera y el
depósito de salmuera (un tubo negro dentro del
tanque de almacenamiento de sal). Si observa algún
endurecimiento, vierta pequeñas cantidades de agua
tibia en las áreas endurecidas hasta que se ablanden.
4. No olvide fijar en “KCl” el tipo de sal en el
controlador. Dicho ajuste varía los tipos del ciclo de
regeneración para compensar el tiempo diferente al
cual se disuelve el KCl. Vea la sección “Fijar el tipo
de sal” en la página anterior.
Las personas con dietas de sodio restringido deben
considerar el sodio agregado como parte de su ingesta
de sodio en general. Por ejemplo, si su suministro de
agua es de 15 granos de dureza y usted bebió 3 cuartos
de galón de agua ablandada, consumiría 335 miligramos
de sodio. Esto es equivalente a comer 2 1/2 rebanadas
de pan blanco.
SAL PARA ABLANDAR AGUA CON ADITIVOS
PARA ELIMINAR EL HIERRO
Ciertas sales incluyen un aditivo para contribuir al
manejo del hierro en el suministro de agua por parte
del ablandador. Si su suministro de agua tiene alto
contenido de hierro, pueden utilizarse dichos tipos de
sal.
Desinfección del ablandador
DESINFECTE EL ABLANDADOR DE AGUA
1. Abra la tapa de la sal, retire la cubierta del depósito
de salmuera y vierta unas 3 oz. (6 cucharadas) de
cloro doméstico en dicho depósito del ablandador.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de salmuera.
2. Asegúrese de que las válvulas de derivación se
encuentren en posición de “servicio” (abiertas).
3. Inicie una regeneración: Mantenga oprimido el botón
REGENERATION (Regeneración) durante tres segundos,
hasta que comiencen a destellar en la pantalla las
palabras “RECHARGE” (Regenerar), “Serv” (Servicio)
y “Fill” (Llenar). El proceso de regeneración extrae el
cloro desinfectante de modo que penetre al interior y
luego pase a través del ablandador de agua. El aire
que pueda quedar en la unidad se purga al desagüe.
4. Después de terminar la regeneración, abra
totalmente un grifo de agua fría, situado después
del ablandador, y deje correr 50 galones (189 L) de
agua por el sistema. Eso tardará 20 minutos como
mínimo. Cierre el grifo.
El nuevo ablandador Kenmore Elite®ya está
ablandando el agua para todas las necesidades de su
vivienda. Sin embargo, su CALENTADOR DE AGUA
está lleno de agua dura. Para disponer de agua
totalmente blanda de inmediato, puede desaguar el
calentador de agua para que se recargue con agua
blanda. Si no desagua el calentador de agua, pasarán
algunos días hasta disponer de agua totalmente
blanda.
NOTA: Si se realiza el procedimiento con un ablandador
nuevo, es posible que al principio el agua salga
descolorida de los grifos. Eso ocurre normalmente
la primera vez que circula agua por el lecho de
resina. El agua descolorida no es nociva; además,
ello no durará más que algunos minutos.
16
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Características del controlador
REGENERACIÓN ADICIONAL
A veces, una regeneración iniciada manualmente sería
deseable o necesaria. Estos son dos ejemplos:
=Ha consumido más agua de lo habitual (tiene
huéspedes) y es posible que se agote el agua blanda
antes de la próxima regeneración automática.
=No agregó sal al ablandador antes de agotarse.
Agrega sal al ablandador antes de la regeneración.
Puede iniciar inmediatamente una regeneración, o bien
puede configurar el controlador para regenerar a la
próxima hora predeterminada (2:00 AM, o como se
haya configurado).
REGENERAR AHORA
Mantenga oprimido el botón REGENERATION
(Regeneración) durante tres segundos, hasta que
comiencen a destellar en la pantalla las palabras
RECHARGE” (Regenerar), “Serv (Servicio) y “Fill” (Llenar).
El ablandador iniciará inmediatamente el ciclo de llenado
de regeneración. Dicho ciclo de regeneración tardará unas
2 horas en cumplirse. Luego, volverá a tener agua blanda.
NOTA: Si está activada la función “Clean” (Limpiar), el
ciclo normal de regeneración será precedido
por un retrolavado y un enjuague. Destellarán
en la pantalla las palabras “CLEAN” (Limpiar) y
“Bkwsh” (Retrolavado) o “Rinse” (Enjuague),
juntamente con los minutos que restan del ciclo
de limpieza.
Figura 22
Figura 23
REGENERAR ESTA NOCHE
Oprima y suelte (no mantenga oprimido) el botón
REGENERATION (Regeneración). Comenzará a destellar
en la pantalla la frase “RECHARGE TONIGHT”, y el
ablandador comenzará la regeneración a la siguiente
hora predeterminada de generación (2:00 AM, o como
se haya configurado). Si decide cancelar la regeneración
antes de que comience, oprima y suelte una vez más el
botón REGENERATION (Regeneración). La frase
“RECHARGE TONIGHT” (Regenerar esta noche) dejará
de destellar en la pantalla.
Lo que hará el ablandador híbrido de agua
El ablandador híbrido de agua Kenmore Elite®se ha
diseñado para incluir dos tipos diferentes de medios
filtrantes, un medio filtrante de alta calidad que reduce
los sabores y olores del agua, y un medio filtrante de
alta eficiencia que elimina los minerales de la dureza.
Este ablandador híbrido de agua le proporcionará a
usted y su casa todos los beneficios del agua blanda, y
también reducirá no sólo el sabor y el olor del cloro del
agua en toda la casa sino también el contenido de
bario y radio 226/228. Puede tener agua filtrada en el
grifo de la cocina para preparar alimentos y beber, en
el baño y la regadera para reducir el efecto estético
del cloro en la piel y el cabello, y también en el lavabo
de cada baño para cepillarse los dientes. No se
necesita cambiar ningún filtro.
En base a la capacidad nominal comprobada por NSF
conforme a la norma 42* de NSF/ANSI, el ablandador
híbrido de agua Kenmore Elite®tiene una vida útil
estimada superior a 10 años con respecto a la
reducción del sabor y el olor del cloro.
*La capacidad nominal según NSF es de 570,000 galones.
17
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Características del controlador
Figura 26
AJUSTES OPCIONALES:
=EFICIENCIA DE SAL
=FUNCIÓN DE LIMPIEZA
=MINUTOS DE LA FUNCIÓN DE LIMPIEZA
=FUNCIÓN DEL 97%
=RELOJ DE 12 Ó 24 HORAS
=GALONES / LITROS
=CANTIDAD MÁXIMA DE DÍAS ENTRE
REGENERACIONES
=TIEMPOS DE RETROLAVADO Y
ENJUAGUE RÁPIDO
1. Para activar cualquiera de estas opciones, mantenga
oprimido el botón SELECT (Seleccionar) durante
3 segundos hasta que aparezca “000” en la pantalla.
Luego presione otra vez (sin mantener oprimido) el
botón SELECT (Seleccionar) para que aparezca una
de las pantallas de eficiencia de sal que se ilustran
a continuación.
EFICIENCIA DE SAL: Cuando se activa esta función, el
ablandador de agua funcionará con eficiencias de sal
de al menos 4000 granos de dureza por libra de sal.
El ablandador puede regenerarse con más frecuencia
usando una dosis más pequeña de sal y menos agua.
Este ablandador se despacha con la función de
eficiencia desactivada (OFF). En el Estado de California
se exige que las instalaciones tengan activada (ON)
dicha función. Use los botones rSUBIR o sBAJAR
para cambiar entre desactivado y activado.
Requisito de eficiencia en California
El ablandador de agua Kenmore Elite®tiene una
característica de “Alta eficiencia” que puede
activarse o desactivarse. El ablandador se envía
con la función de eficiencia desactivada, por lo
cual utilizará la capacidad nominal máxima,
mientras que la mayoría de las veces logrará las
más altas eficiencias de sal. Al instalar esta unidad
en el estado de California, usted DEBERÁ activar
la funcn de eficiencia. Es posible que el ablandador
inicie las regeneraciones más a menudo, pero
funcionará a 4000 granos por libra de sal o más.
Símbolo de eficiencia
LEVEL
SALT
Figura 25
press for tonight
hold for immediate
Salt
Set
Level
Figura 24
3. Presione el botón SET SALT LEVEL (Fijar el nivel de
sal) tantas veces como sea necesario para que las
barras de nivel de sal (vea la Fig. 24) coincidan con
el número de la depósito de salmuera. En el nivel 2 o
inferior, destellará el indicador “Low Salt” (Bajo nivel
de sal).
4. Si desea apagar el monitor de sal, oprima el botón
SET SALT LEVEL (Fijar el nivel de sal) hasta que
aparezca la palabra “OFF” (Apagado) junto al
número 8 en la pantalla.
SISTEMA DE MONITOREO DE SAL
El ablandador de agua tiene una luz indicadora de
monitoreo de sal para recordarle que debe agregar sal
al tanque de almacenamiento.
NOTA: El nivel de sal debe fijarse cada vez que se
agregue sal al ablandador de agua.
NOTA: El sistema de monitoreo de sal calcula los
niveles de sal; su exactitud variará con cada
tipo de sal.
Para configurar este sistema de monitoreo:
1. Levante la tapa de la sal y nivele la sal en el tanque
de almacenamiento.
2. La escala de nivel de sal, en el depósito de salmuera
dentro del tanque, tiene los números 0 a 8 (vea la
Fig. 24). Fíjese en el número más alto en el que esté
nivelada la sal, o al que esté más próxima.
Nivel
de sal
Números
Barras de
nivel de sal
Depósito de
salmuera
18
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Características del controlador
Figura 30
Figura 29
4. Presione nuevamente el botón SELECT (Seleccionar)
para que aparezca la pantalla de la función
del 97%.
FUNCIÓN DEL 97%: La función del 97% puede
ahorrar sal y agua al ejecutar la regeneración
cuando se ha agotado el 97% de la capacidad del
ablandador. Cuando está activada dicha función, la
regeneración puede realizarse en cualquier momento
(cada vez que el sistema haya agotado el 97% de
su capacidad). El ajuste predeterminado es
desactivado (Off). Si desea dicha función, apriete el
botón rSUBIR para activarla.
5. Presione nuevamente el botón SELECT (Seleccionar)
para que aparezca la pantalla de 12 ó 24 horas.
RELOJ DE 12 Ó 24 HORAS: Todas las horas
aparecen en formato estándar (1 a 12 AM; y 1 a
12 PM) en el ajuste predeterminado de 12 horas.
Si desea el formato de 24 horas, apriete el botón r
SUBIR para activarlo.
Figura 28
Figura 27
2. Presione nuevamente el botón SELECT (Seleccionar)
para que aparezca una de las pantallas de limpieza
que se ilustran a continuación.
LIMPIEZA: Esta función tiene beneficios para los
suministros de agua que contienen hierro y/o
grandes cantidades de sedimentos (arena, limo,
tierra, etc.). Cuando se cambie a activado (On),
primero se realizará un retrolavado y un ciclo de
enjuague rápido, antes de la secuencia de
regeneración normal. Esto brinda una limpieza
adicional del lecho de resina antes de que se
regenere con la salmuera. Para conservar agua,
recuerde desactivar esta función (Off) si su suministro
de agua no contiene hierro o sedimentos. El ajuste
predeterminado es desactivado (Off). Use los
botones rSUBIR o sBAJAR para cambiar entre
desactivado y activado.
3. Presione nuevamente el botón SELECT (Seleccionar)
para que aparezca la pantalla de tiempo de
limpieza que se ilustra a continuación.
MINUTOS DE LA FUNCIÓN DE LIMPIEZA: Si ha
activado la función de limpieza (On), la duración
del ciclo adicional de retrolavado se fijará
automáticamente en 2 minutos. Sin embargo, puede
ajustar la duración de 1 a 15 minutos. Para cambiar
la duración de este ciclo, use el botón rSUBIR a fin
de aumentar el tiempo o sBAJAR para acortarlo.
Si no desea hacer un cambio, continúe con el
paso siguiente.
19
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Controller Features
Figure 33
TIEMPOS DE RETROLAVADO Y ENJUAGUE RÁPIDO:
Si después de la regeneración detecta que el agua
tiene sabor salado, es posible que necesite aumentar
los tiempos de retrolavado y enjuague rápido. El
tiempo de retrolavado predeterminado es de 13
minutos, mientras que el tiempo de enjuague rápido
predeterminado es de 6 minutos. Sin embargo,
puede aumentar o disminuir los tiempos de
retrolavado y enjuague rápido, en incrementos de 1
minuto.
Si desea cambiar el tiempo de retrolavado, use los
botones rSUBIR o sBAJAR para fijar el tiempo
de retrolavado entre 1 y 30 minutos. Presione
nuevamente el botón SELECT (Seleccionar) para que
aparezca la pantalla de programación “Fast Rinse
Time” (Tiempo de enjuague rápido).
Figure 34
Si desea cambiar el tiempo de enjuague rápido, use
los botones rSUBIR o sBAJAR para fijar el
tiempo de enjuague rápido entre 1 y 30 minutos.
9. Apriete SELECT (Seleccionar) para regresar a la
pantalla de funcionamiento normal (la hora del día).
LUZ DEL TANQUE
Se encenderá una luz dentro del tanque de
almacenamiento de sal cada vez que usted abra la
tapa de la sal. Aparece en pantalla un símbolo de luz
del tanque cuando está encendida dicha luz. La luz se
apaga cuando usted cierra la tapa de la sal. También
se apagará automáticamente la luz después de
15 minutos si se deja abierta la tapa de la sal.
Figura 35
Símbolo
de luz
del tanque
Figura 31
Figura 32
6. Presione nuevamente el botón SELECT (Seleccionar)
para que aparezca la pantalla de galones o litros.
LECTURAS EN GALONES O LITROS: Las lecturas de
consumo de agua y caudal aparecen en galones en
el ajuste predeterminado. Si prefiere litros, apriete el
botón rSUBIR para cambiar dicho ajuste de
“Gals” (Galones) a “Liter” (Litros).
7. Presione nuevamente el botón SELECT (Seleccionar)
para que aparezca la pantalla de días de
regeneración.
CANTIDAD MÁXIMA DE DÍAS ENTRE
REGENERACIONES: El controlador electrónico
determina automáticamente la frecuencia de las
regeneraciones. Esto proporciona la mayor eficiencia
operativa posible, por lo cual en la mayoría de las
condiciones esta función debe dejarse en el modo
predeterminado. Sin embargo, usted puede
configurarla para forzar una regeneración cada
cierto número de días. Le conviene hacerlo si, por
ejemplo, su suministro de agua contiene hierro y
usted desea que el ablandador se regenere por lo
menos una vez cada tantos días para mantener
limpio el lecho de resina. Oprima los botones
rSUBIR o sBAJAR para cambiar la cantidad de
días (hasta 15). Si no desea hacer un cambio,
continúe con el paso siguiente.
8. Presione nuevamente el botón SELECT (Seleccionar)
para que aparezca la pantalla de programación
“Backwash Time” (Tiempo de retrolavado).
20
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Características del controlador
Figura 36
Figura 37
Figura 38 Figura 39
Distribuidor
superior
Tanque
de resina
PROMEDIO DIARIO EN GALONES O LITROS
Presione por segunda vez el botón “WATER USE”
(Consumo de agua) para indicar en pantalla la cantidad
promedio de galones (o litros) de agua blanda que
consume la vivienda por día. El controlador electrónico
vuelve a calcular diariamente dicho número de consumo
de agua. Para desactivar dicha indicación, presione
nuevamente el botón “WATER USE” (Consumo de agua).
FLUJO DE AGUA A TRAVÉS DEL ABLANDADOR
Para ver el caudal del ablandador en galones (o litros)
por minuto, apriete el botón “WATER USE” (Consumo
de agua). Si se está consumiendo agua blanda,
aparecerá en pantalla el caudal en el décimo de galón
(o de litro) más cercano. Cuando estén cerrados todos
los grifos y aparatos que consumen agua, la pantalla
indicará “0”.
INDICADORES DE TIEMPO DE REGENERACIÓN
RESTANTE Y POSICIÓN DE LA VÁLVULA
Aparece en pantalla uno de los indicadores de posición
de la válvula (Serv [Servicio], Fill [Llenar], Brine
[Salmuera], Bkwsh [Retrolavado], Rinse [Enjuague])
mientras el ablandador está regenerando. Destella en
la pantalla la palabra RECHARGE (Regeneración) y,
a partir del proceso de salmuera, los minutos de
regeneración restantes antes de volver al servicio
normal aparecen en lugar de la hora actual. Cuando la
válvula se mueve de un ciclo a otro, destellan ambos
indicadores de posición.
MEMORIA DEL PROGRAMA
Si se interrumpe la electricidad del ablandador, la
pantalla de la hora quedará en blanco pero el
controlador electrónico conservará la hora correcta
durante varias horas. Cuando se restaure la electricidad,
tendrá que reprogramar la hora actual del día solamente
si la pantalla está destellando. Nunca será necesario
reprogramar las funciones HARDNESS (Dureza) y
RECHARGE TIME (Hora de regeneración) a menos que
se quiera realizar un cambio. Aun cuando la hora del
reloj sea incorrecta después de una interrupción
prolongada de la electricidad, el ablandador seguirá
funcionando como debe para mantener el agua
blanda. No obstante, es posible que las regeneraciones
se realicen a una hora equivocada hasta que se
reprograme el reloj con la hora correcta del día.
FUNCIÓN DE LIMPIEZA PROFUNDA
DE KENMORE
La función de limpieza profunda impide que penetren
partículas de sedimento más grandes en la plomería
de la vivienda. A medida que el agua circula por el
ablandador, se recogen las partículas de sedimento
más grandes en la canasta integrada y luego se
descargan por enjuague en el desagüe antes de cada
regeneración. La función de limpieza profunda brinda
protección adicional a los artefactos que consumen
agua al reducir la probabilidad de que las partículas
más grandes penetren en válvulas y filtros de diversos
productos. Puede activarse la función de limpieza para
proporcionar un retrolavado adicional a fin de
mantener limpia la pantalla de limpieza profunda.
El ajuste predeterminado es desactivado (Off).
IMPORTANTE: El propósito de la limpieza profunda no
es reemplazar el filtrado previo al
tratamiento. Para las aplicaciones de
aguas probleticas, se recomienda un
filtro adicional de sedimentos.
Pantalla de limpieza profunda
21
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Cuidado del ablandador de agua
PUENTE DE SAL
Algunas veces se forma una corteza dura o un “puente”
de sal en el tanque de salmuera. Por lo general es
ocasionado por la alta humedad o por usar un tipo de
sal equivocado. Cuando la sal forma un “puente”, se
crea un espacio vacío entre esta y el agua. Entonces, la
sal no se disolverá en el agua para formar la salmuera.
Sin la salmuera, el lecho de resina no se regenera y
obtendrá agua dura.
Si el tanque de almacenamiento está lleno de sal, es
difícil decir si tiene un puente de sal. El puente puede
estar justo debajo de la sal suelta. Tome un mango de
escoba o herramienta similar y sosténgalo junto al
ablandador de agua. Mida la distancia desde el piso
al borde del ablandador de agua. Luego empuje
cuidadosamente el mango de escoba directo en la sal.
Si se siente un objeto duro antes de que la marca esté
a nivel con la parte superior, lo más probable es que
sea un puente de sal. Empuje suavemente el puente en
varios lugares para romperlo. No use objetos agudos ni
afilados, pues puede perforar el tanque de salmuera.
No trate de romper el puente de sal golpeando el
tanque de sal por fuera. Puede dañar el tanque. Figura 40
Puente de sal
Sal
Espacio vacío
Nivel de
agua
1 a 2 pulg.
(2.5 a 5 cm)
Marca
del lápiz
Mango
de escoba
Empuje la
herramienta
contra el
puente de sal
para romperlo
Información de servicio
SIEMPRE HAGA PRIMERO LAS REVISIONES
INICIALES
1. ¿Se muestra la hora correcta del día en la pantalla?
=Si la pantalla está en blanco, revise el suministro
eléctrico al ablandador.
=Si la hora está destellando, hubo una interrupción
prolongada de electricidad. El ablandador volverá
al funcionamiento normal pero las regeneraciones
se realizan a la hora equivocada.
=Si aparece un código de error en la pantalla
(ejemplo: “Err3”), consulte la sección “Detección y
solución de problemas”.
2. ¿Está(n) las válvula(s) de derivación totalmente en la
posición de servicio?
3. ¿Están los tubos de entrada y salida conectados
respectivamente a la entrada y la salida del
ablandador?
4. ¿Es la fuente de alimentación eléctrica del ablanda -
dor enchufado en un tomacorriente de alimentación
permanente, conectado a tierra, y está el cable
eléctrico conectado firmemente al controlador?
5. ¿No hay dobleces ni vueltas cerradas en la manguera
de desagüe de la válvula? ¿Está la manguera
elevada a no más de 8 pies (2.4 m) del nivel del piso?
6. ¿Hay sal en el tanque de almacenamiento?
7. ¿Está conectada la tubería de salmuera? La tubería
de salmuera se conecta a la boquilla/tubo Venturi y
al conjunto de la válvula de salmuera.
8. Presione dos veces el botón SELECT (Seleccionar)
para mostrar en pantalla el ajuste de dureza.
Compruebe que sea correcto para el suministro de
agua de la vivienda. Haga una prueba de dureza
con el agua entrante no tratada y compárela con el
ajuste de dureza. Pruebe también una muestra de
agua blanda para determinar si hay algún problema.
Presione varias veces más el botón SELECT
(Seleccionar) para regresar a la pantalla de la
hora actual.
22
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Información de servicio
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el ablandador de agua no funciona correctamente, realice las siguientes comprobaciones fáciles. A menudo, usted
mismo detectará el problema y no necesitará llamar ni esperar al servicio técnico. Si, al realizar las comprobaciones,
no detecta el problema y el ablandador sigue sin funcionar correctamente, llame al 1-800-695-2761.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
No sale agua
blanda
No hay sal en el tanque de almacenamiento. Agregue sal y luego use la función
REGENERAR AHORA.
No hay agua
blanda y la
pantalla está
en blanco
La fuente de alimentación eléctrica está
desenchufada del tomacorriente, o el cable
eléctrico se desconectó de la parte posterior
del tablero elec trónico, o es una falla del
fuente de alimentación eléctrica.
Revise si se interrumpió la electricidad y corrija
el problema. Reprograme el control electrónico
y luego use la función
REGENERAR AHORA.
Fusible fundido, interruptor de circuitos
activado o el circuito se apagó (vea
“Memoria para cortes de electricidad”).
Reemplace el fusible, reinicie el interruptor de
circuitos o active el circuito y luego use la
función REGENERAR AHORA.
No hay agua
blanda y el nivel
de sal no baja
El tanque de almacenamiento de sal
está “puenteado”. Consulte la sección “Cómo romper un puente
de sal”.
Las válvulas de derivación están en posición
de “derivación”. Mueva las válvulas de derivación a la posición
de “servicio”.
No hay agua
blanda y el
tanque de
almacenamiento
de sal está lleno
de agua
Conjunto de boquilla y tubo Venturi sucio,
tapado o dañado. Desarme, limpie e inspeccione la boquilla y el
tubo Venturi. (Vea la calcomanía con
instrucciones debajo de la tapa de la sal.)
La manguera de desagüe está tapada
o torcida. La manguera no debe tener dobleces, vueltas
cerradas ni bloqueos al flujo del agua. (Vea la
sección “Requisitos de desagüe de la válvula”.)
Agua dura
intermitente
Hora configurada de manera incorrecta. Revise y cambie el ajuste de la hora.
Dureza del agua configurada de manera
incorrecta. Consulte la sección “Fije el número dureza del
agua” para configurarla correctamente.
Se usa agua caliente cuando el ablandador
se regenera. Evite usar el agua caliente mientras el
ablandador se regenera, pues el calentador
de agua se llenará con agua dura.
Posible incremento en la dureza del agua. Pruebe la dureza y el hierro del agua sin
tratar. Programe el ablandador de agua según
corresponda. (Vea la sección “Fije el número
de dureza del agua”.)
Se inundó el
tanque de
salmuera
La manguera de desagüe está tapada
o torcida. La manguera no debe tener dobleces, vueltas
cerradas ni bloqueos al flujo del agua. (Vea la
sección “Requisitos de desagüe de la válvula”.)
Conjunto de boquilla y tubo Venturi sucio,
tapado o dañado. Desarme, limpie e inspeccione la boquilla y el
tubo Venturi. (Vea la sección “Limpieza de la
boquilla y el tubo Venturi”.)
Inmediatamente
después de la
regeneración,
el agua tiene
sabor salado
Los tiempos de retrolavado y enjuague
rápido no duran lo suficiente. Aumente los tiempos de retrolavado y
enjuague rápido. (Vea la sección “Tiempos de
retrolavado y enjuague rápido”.)
La manguera de desagüe está tapada
o torcida. La manguera no debe tener dobleces, vueltas
cerradas ni bloqueos al flujo del agua. (Vea la
sección “Requisitos de desagüe de la válvula”.)
Aparece un
código de error
(ejemplo: “Err3”)
Falla en el mazo de cables o en las
conexiones al interruptor de posición;
no funciona el interruptor de posición o
el motor.
Desenchufe el cable eléctrico. Revise todas las
conexiones del cableado para comprobar que
estén fijas. Enchufe el cable eléctrico y
aguarde 8 minutos. Si reaparece el código de
error, llame al 1-800-695-2761.
23
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Figura 41
Figura 42
Información de servicio
1. Para ingresar en el modo de diagnóstico, mantenga
oprimido el botón SELECT (Seleccionar) durante tres
segundos. Cambiará la pantalla para mostrar el
recuento de la turbina, la posición en el ciclo de la
válvula y el estado del interruptor de posiciones
(abierto o cerrado).
DIAGNÓSTICO ELECTRÓNICO INICIADO MANUALMENTE
Cantidad de días desde
la última regeneración
Indicador de posición
de la válvula
Recuento de la turbina
(No fluye agua)
Indicador del interruptor
de posiciones (Abierto)
Minutos de ciclo restantes
(ejemplo: Llenar)
3. Presione el botón SELECT (Seleccionar) y se reiniciará
el controlador electrónico.
4. Fije la hora actual, la dureza, etc., como se describe
en las páginas 13 y 14.
=Mantenga oprimido el botón sBAJAR para ver la
cantidad de regeneraciones iniciadas por este
controlador desde que se introdujo el número de
código de modelo.
NOTA: Si se deja el controlador electrónico en la
pantalla de diagnóstico (o queda destellando la
pantalla cuando se configura la hora o la dureza),
volverá a mostrarse automáticamente la hora
normal del día si no se presionó ningún botón
por 4 minutos. Para regresar a la pantalla de
diagnóstico, repita el paso 1 indicado
anteriormente.
REAJUSTE A LOS VALORES DE FÁBRICA
Para reajustar el controlador electrónico a todos los
valores predeterminados en la fábrica (hora, dureza, etc.):
1. Mantenga oprimido el botón SELECT (Seleccionar)
hasta que cambie dos veces la pantalla para mostrar
el código destellante del modelo.
2. Presione el botón rSUBIR para mostrar un símbolo
de “SoS” que destella.
FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA: Si no fluye agua
por el ablandador, el indicador de la turbina mostrará
tres ceros. Cuando fluye agua, se repite un recuento de
000 a 140 por cada galón de agua que pasa por la
turbina. Para comprobar el funcionamiento positivo de
la turbina cuando aparecen ceros en la pantalla, abra
un grifo cercano de agua blanda y observe el recuento
de la turbina. Si no obtiene una lectura en la pantalla
con el grifo abierto, jale la caja del sensor del puerto
de salida de la válvula (vea la Fig. 43). Pase un
pequeño imán de un lado al otro al frente del sensor.
Deberá obtener una lectura en la pantalla. Si obtiene
una lectura, desconecte la plomería de entrada y
salida y compruebe que la turbina no esté pegada.
ESTADO DEL INTERRUPTOR DE POSICIONES: Con la
válvula en servicio, o en cualquiera de las posiciones
del ciclo de regeneración, el indicador del interruptor de
posiciones mostrará el interruptor abierto. Mientras la
válvula rota de una posición a la otra, el indicador del
interruptor de posiciones mostrará el interruptor cerrado.
Si las indicaciones varían con respecto a este patrón, es
probable que haya un problema.
Figura 44
INFORMACIÓN ADICIONAL: Mientras se esté en la
pantalla de diagnóstico, se dispondrá de la siguiente
información, la cual podría ser de utilidad por varias
razones. El controlador electrónico retiene dicha
información desde la primera vez que se aplica energía
eléctrica a la unidad.
=Mantenga oprimido el botón rSUBIR para ver la
cantidad de días en que este controlador ha
recibido electricidad.
Recuento de la turbina
(Fluye agua)
Figura 43
Motor
Soporte y
eje de la
turbina
Caja del
sensor
Turbina
Salida de
la válvula
Interruptor
de posición
24
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
VERIFICACIÓN DE LA REGENERACIÓN CON
AVANCE MANUAL
Esta verificación revisa el funcionamiento adecuado del
motor de la válvula, llenado del tanque de salmuera,
extracción de salmuera, velocidades del flujo de
regeneración y otras funciones del controlador. Siempre
realice primero las revisiones iniciales, y ejecute el
diagnóstico iniciado manualmente.
NOTA: La pantalla debe mostrar una hora fija (sin
destellar). Si aparece un código de error,
oprima primero el botón SELECT (Seleccionar)
para ingresar a la pantalla de diagnóstico.
1. Mantenga oprimido el botón REGENERATION
(Regeneración) durante 3 segundos. Comenzarán a
destellar en la pantalla las palabras “RECHARGE”
(Regenerar), “Serv” (Servicio) y “Fill” (Llenar) a
medida que el ablandador introduce el ciclo de
llenado de regeneración.
2. Cuando la válvula llegue a la posición “Fill” (Llenar),
retire la cubierta del depósito de salmuera y, con una
linterna, observe el agua de llenado entrando al tanque.
3. Si el agua no entra al tanque, verifique si se ha
obstruido una boquilla, el tubo Venturi, el tapón de
flujo de llenado, la tubería de salmuera o el tubo
vertical de la válvula de salmuera.
4. Después de observar el llenado, presione el botón
REGENERATION (Regeneración) para mover el
ablandador de modo que funcione con la salmuera.
Comenzará un flujo lento de agua rumbo al desagüe.
Verifique la extracción de salmuera del tanque
iluminando con una linterna el desito de salmuera y
observando una caída notoria en el nivel de líquido.
5. Si el ablandador no extrae salmuera:
=Boquilla sucia y/o tubo Venturi sucio
=La boquilla y el tubo Venturi no están bien
asentados en el empaque
=Desagüe restringido (revise la unión y la manguera
del desagüe)
=Boquilla y sello del tubo Venturi en mal estado
=Otro problema interno de la válvula (sello del
rotor, rotor y disco, arandela ondulada, etc.)
NOTA: Si está baja la presión del sistema de agua, una
manguera de desagüe elevada puede ocasionar
la contrapresión, deteniendo la extracción
de salmuera.
6. Vuelva a presionar el botón REGENERATION
(Regeneración) para que el ablandador funcione en
retrolavado. Busque un flujo rápido de agua de la
manguera de desagüe.
7. Un flujo obstruido indica que está tapado el
distribuidor superior, el tapón de flujo de retrolavado
o la manguera de desagüe
8. Presione el botón REGENERATION (Regeneración)
para que el ablandador funcione en enjuague rápido.
Busque de nuevo un flujo de desagüe rápido. Deje
que el ablandador se enjuague por unos minutos
para lavar todo resto de salmuera que pueda quedar
en el tanque de resina del ciclo de prueba de salmuera.
9. Para que el ablandador entre en servicio de nuevo,
presione una vez más el botón REGENERATION
(Regeneración).
Información de servicio
Figura 45
Marcadores de posición
(válvula en servicio)
Motor
Leva
25
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Información de servicio
NA
Motor de
la válvula
Interruptor
de posición
NC
Parte posterior del
controlador (PWA)
Entrada
de la
corriente
Posición/
Turbina Motor
24V CC
120V CA
60 Hz
Fuente de
alimentación
eléctrica
C
naranja
verde
Sensor
de turbina
+5
SALIDA
TIERRA
DIAGRAMA DE CABLEADO
Figura 46
26
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Vista detallada del ablandador de agua
8
7
6
5
Kenmore
Modelo No.
625.385200
1
Ubicación de la
calcomanía de
clasificación
2
4
6
7
8
10
9
11
12
13
14
5
23
15
16
22
24
25
20
19
21
17
18
3Conjunto de la válvula
Vea las piezas en las
páginas 28 y 29
28
2726
29
30
31
27
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Lista de piezas del ablandador
Clave
No. Pieza No. Descripción
1 7329803 Cubierta superior
2 7330600 Tapa de la sal
(se incluye la placa de Kenmore
y la calcomanía de instrucciones)
3 7351054 Fuente de alimentación eléctrica,
24V corriente continua
4 7329942 Controlador electrónico (PWA)
de repuesto
5 7330626 Placa frontal (incluye la
calcomanía de la placa frontal)
6 7265025 Pantalla de limpieza profunda
7112963 Juego de juntas tóricas para el
distribuidor (se incluye claves
No. 7 a 9)
7áJunta tórica, 2-7/8 x 3-1/4 pulg.
8áJunta tórica, 13/16 x 1-1/16 pulg.
9áJunta tórica, 2-3/4 x 3 pulg.
10 7077870 Distribuidor superior
11 7247996 Tanque de resina de repuesto,
10 x 40 pulg. (25 x 102 cm)
12 0502272 Resina
7301619 Carbón activado
13 7327584 Distribuidor inferior de repuesto
14 7124415 Grava
15 7338365 Tanque de almacenamiento de sal
7327576 Juego de montaje para depósito
de salmuera (se incluye claves
No. 16 y 17)
16 áTornillo, 1/4-20 x 5/8 pulg.
17 áTuerca mariposa, 1/4-20
Clave
No. Pieza No. Descripción
18 7214375 Conjunto del depósito de salmuera
(se incluye la calcomanía del nivel
de sal)
7331258 Juego de adaptador para
manguera de sobreflujo
(se incluye claves No. 21 a 23)
19 áCodo adaptador
20 áRueda dentada
21 áAbrazadera para manguera
22 7155115 Cubierta del depósito de salmuera
23 7325396 Reborde
7331177 Juego de abrazadera para cuello
de tanque (se incl. 2 c/u de las
claves No. 24 y 25)
24 áSecciones de abrazadera
(se necesitan 2)
25 áClip retenedor (se necesitan 2)
26 7171349 Malla de cono
27 7310202 Conjunto de la válvula de salmuera
28 7327568 Conjunto de flotador, vástago
y guía
29 Cerradura de la tapa
(para el envío sólo)
30 Pieza de inserción del reborde
(para el envío sólo)
31 7139999 Manguera de desagüe
¢7388962 Manual del propietario
¢No se ilustra.
28
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Vista detallada del conjunto de la válvula
Sello
Banda antidesgaste
Vista en corte
transversal
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
98
97
96
95
94
67
68
63
64
65
69
70
71
72
73
74 75
76
77
80
78
79
66
81
82
83
85
86
87
88
89
90
91
92
93
84
29
¿Tiene preguntas? V
isite www.kenmorewatersolutions
.com o llame al 1-800-
695-2761.
Lista de piezas de la válvula
97
Clave
No. Pieza No. Descripción
7384691 Juego de motor, leva y engranaje, 1
pulg. (se incluye claves No. 50 a 52)
50 áMotor
51 áLeva y engranaje
52 7224087 Tornillo 8-32 x 1 pulg. (se necesitan 2)
53 7231393 Placa del motor
54 0900857 Tornillo 6-20 x 3/8 pulg. (se neces. 3)
55 7171250 Cojinete
7331169 Juego de adaptador para
manguera de desagüe
(se incluye claves No. 56 a 60)
56 áClip para desagüe
57 áAbrazadera para manguera
58 áAdaptador para manguera
de desagüe
59 áJunta tórica, 15/16 x 1-3/16 pulg.
60 áTapón de flujo, 2.0 gpm
7185487 Juego de sellos (se incluye claves
No. 61 a 66)
61 áJunta tórica, 5/8 x 13/16 pulg.
62 áJunta tórica, 1-1/8 x 1-1/2 pulg.
63 áJunta tórica, 4-1/2 x 4-7/8 pulg.
64 áSello de rotor
65 áSello
66 áSello, boquilla y tubo Venturi
67 7174313 Cojinete, arandela ondulada
68 7185500 Rotor y disco
7342712 Juego de tapón de desagüe,
3/4 pulg. (se incluye claves No.
65, 69 y 70)
69 áTapón para sello de desagüe
70 áResorte
71 7262506 Juego de adaptadores de
instalacn, 1 pulg. (incluye 2 c/u de
tubos de cobre, clips y arandelas) Ù
72 7337589 Clip, 1 pulg., paquete de 4
Clave
No. Pieza No. Descripción
73 7342704
Adaptador de instalación, 1 pulg.,
paquete de 2, incluyendo 2 c/u
de los clips y juntas tóricas
(vea las claves No. 72 y 74)
74 7337597 Junta tórica, 1-1/16 x 1-5/16 pulg.,
paquete de 4
75 7342699 Manguito reductor de cobre,
1 a 3/4 pulg., paquete de 2 Ù
7290931 Conjunto de turbina y soporte, inclu -
yendo 2 juntas tóricas (vea la clave No.
74) y 1 c/u de las claves No. 76 y 77
76 áSoporte y eje de la turbina
77 áTurbina
78 7309811 Mazo de cables (sensor)
79 7081201 Retén, boquilla y tubo Venturi
80 7171145 Cuerpo de la válvula
81 7342649 Junta tórica, 1/4 x 3/8 pulg.,
paquete de 2
82 1202600 Tuerca - Férula
83 7257454 Conjunto de boquilla y tubo Venturi
(incluye claves No. 79, 81 y 84-93)
84 áBastidor, boquilla y tubo Venturi
85 áMalla de cono
86 áTapón de flujo, 0.3 gpm
87 áEmpaquetadura
88 áDisco de boquilla y tubo Venturi (azul)
89 áTapón de flujo, 0.15 gpm
90 áMalla
91 áSoporte de la malla
92 áJunta tórica, 1-1/8 x 1-3/8 pulg.
93 áTapón
¢7298913 Juego de empaquetaduras para
boquilla y tubo Venturi (incluye
claves No. 81, 85, 87, 88 y 92)
94 7175199 Arandela ondulada
95 7171161 Cubierta de válvula
96 7342681 Tornillo 10-14 x 2-5/8 pulg.,
paquete de 8
97 7305150 Interruptor
98 7140738 Tornillo 4-24 x 3/4 pulg. (se necesitan 2)
99 7214383
Conjunto de válvula de derivación,
1 pulg., incluyendo 2 c/u de los
clips y las juntas tóricas
(vea las claves No. 72 y 74)
¢3479901 Juego de adaptadores,
1 a 1-1/4 pulg. Ù
¢No se ilustra.
ÙNo se incluye en el ablandador de agua.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Kenmore 625.385200 Hybrid Water Softener Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario