Welltime Sauna Sunie Newsletter anmelden & Vorteile sichern Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
6013 17.02.2020
Aufbauanleitung
Building Instructions
notice de montage
montagehandleiding
Montagevejledning
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
+49 421 38693 33
6013
34 x W1 1380 x 121 x 38 mm ID 26573
17 x W2 1881 x 121 x 38 mm ID 21429
1 x W3 135 x 121 x 38 mm ID 80223
15 x W4 545 x 121 x 38 mm ID 21876
16 x W5 545 x 121 x 38 mm ID 21868
1 x W6 135 x 121 x 38 mm ID 80224
1 x W7 1881 x 121 x 38 mm ID 21864
4 x F1 2000 x 58 x 17 mm ID 48545
1 x B1 1920 x 20 x 3 mm ID 20799
2 x B2 1810 x 90 x 16 mm ID 71513
5 x B3 2000 x 58 x 17 mm ID 48541
3 x B4 100 x 45 x 18 mm ID 19114
2 x B5 250 x 45 x 18 mm ID 26716
3 x B6 390 x 45 x 18 mm ID 51434
2 x B7 550 x 45 x 18 mm ID 26717
4 x B8 1809 x 45 x 18 mm ID 21831
2 x B9 1845 x 45 x 18 mm ID 18106
1 x B10 300 x 95 x 18 mm ID 19130
2 x B11 480 x 95 x 18 mm ID 20930
2 x B12 565 x 95 x 18 mm ID 15498
4 x B13 1806 x 36 x 36 mm ID 66692
1 x E1 1820 x 140 x 26 mm ID 26480
2 x E2 250 x 45 x 45 mm ID 3863
2 x E3 555 x 45 x 45 mm ID 40301
1 x L1 1810 x 250 x 90 mm ID 26576
1 x L2 1810 x 550 x 90 mm ID 43994
2 x M1 1338 x 918 x 55 mm ID 26575
1 x D1 ID 66683
1 x ID 26183
Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit
Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass
Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand
bearbeitet werden können!
First compare the list of materials with
your package contents! Please understand that
complaints can be processed in the non-built status
only!
Commencez par comparer la liste du
matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que
nous traitons uniquement les réclamations concernant
le matériel à l’état non monté!
Vergelijk eerst de lijst van materialen
met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen
alleen in behandeling worden genomen zolang de
onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
Start med at kontrollere materialelisten med
indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst
opmærksom på at reklamationer kun kan behandles
for materialer som ikke er blevet bearbejdet!
En primer lugar, compare la lista de material
con el contenido del paquete. Rogamos entienda
que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas
antes de montar el objeto!
Confrontate questa distinta materiali
prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di
comprendere che eventuali reclami possono essere
accolti solo prima del montaggio!
Nejprve překontrolujte obsah balení
podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že
případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy,
když díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto
seznamu můžete jednotlivé díly přiřadit k montážnímu
návodu.
1 x ID 26496
60 x 4,5 x 40 mm ID 26285
6 x S1 ID 14266
60 x S2 4,5 x 30 mm ID 26116
6 x S3 12 x 18 mm ID 46403
20 x 4 x 30 mm ID 3686
60 x 4 x 35 mm ID 3687
350 x 4 x 40 mm ID 21925
35 x 4 x 50 mm ID 3688
25 x 4 x 70 mm ID 3689
25 x 4,5 x 80 mm ID 9204
20 x 6 x 60 mm ID 14014
95 x 6 x 90 mm ID 26715
10m ID 14025
>10cm >10cm
Draufsicht
Top view
vue de dessus
bovenaanzicht
vista desde arriba
vista desde arriba
vista dall‘alto
půdorys
Bitte beachten Sie, dass es sich bei einem Spontanbruch infolge von Nickelsulfi deinschlü ssen um Glasbrü che handelt, die nicht auf
Verarbeitungsfehler basieren und somit nicht durch den Hersteller und dem Verarbeiter zu vertreten sind. Der Spontanbruch ist als
hinzunehmendes Allgemeinrisiko anzusehen.
Bitte haben Sie Verstä ndnis, dass wir eine Nachlieferung nur gegen Berechnung ausfü hren kö nnen.
M 1
B 8
B 8
E 1
W 2
W 4
W 5
B 2
B 9
L 1
B 2
L 2
W 1
F 1
B 8
B 8
W 1
E 3
B 3
B 7
B 5
B 13
F 1
B 13
B 3
B 13
B 3
M 1
F 1
B 3
F 1
D 1
B 13
W 2
B 10
B 3
01
02
W 3
W 4
6
1
W 3
B 13
6×90
Ø5 mm
88x
4×40
Ø3 mm
184x
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
6×90
6×90
6×90
6×90
6×90
6×90
6×90
4×40 90°
90°
90°
B 13
B 13
W 2
16 x
W 1
17 x
W 1
17 x
W 5
16 x
2
1
W 6
W 7
W 2
B 13
90°
W 4
15 x
!
Achten Sie auf die gleiche Höhe
Look for the same height
Faites attention à la même hauteur
Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte
Prestar atención a la misma altura
Prestare attenzione alla stessa altezza
Dávejte pozor na stejnou výšku
Vær opmærksom på samme højde
B
A
!!! A=B !!!
!!! C=D !!! C
D
03
1780mm
04
4×40
Ø3 mm
20x
Sauna Dichtband
Sauna sealing tape
Ruban d‘étanchéité pour sauna
Sauna tætningsbånd
Sauna afdichtingstape
Cinta de sellado de sauna
Nastro sigillante per sauna
Sauna těsnící páska
B 8 B 8
B 8
Bündig!
Flush!
Affl eurement!
Gelijk!
I fl ugt!
Aras!
Combacia!
Stejný !
B 8
05
06
Einb
Einb
au Glastür
au Glastür
Installation of glass door
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montage van de glazen deur
Installationsglasdør
Montaje de la puerta de cristal
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Sauna Instalace dveře
Saunatürglas in den Türrahmen ausrichten
Center the glass in the wooden frame
Bien aligner le verre à vitre
Lijn het glas uit in het deurframe
Juster saunaens dørglas i dørkarmen
Alinee el vidrio en el marco de la puerta
Allineare il vetro nel telaio della porta
Allineare il vetro nel telaio della porta
Skleněná dvířka sauna v zárubně zarovnání
Saunatürglas in den Türrahmen legen
Put the door glass in the frame
Mettez le verre de la porte dans le cadre
Plaats het deurglas in het frame
Sæt dørglasset i rammen
Pon el vidrio de la puerta en el marco
Metti il vetro della porta nel telaio
Metti il vetro della porta nel telaio
Vložte sklo dveří do rámu
1. 2. 3.
D 1
07
1. 2.
Ø3 mm
6x
S3
S1
Einb
Einb
au Glastür
au Glastür
Installation of glass door
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montage van de glazen deur
Installationsglasdør
Montaje de la puerta de cristal
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Sauna Instalace dveře
!
M 1
6x
3x
6x
3x
4×70
Ø3 mm
18x
08
B 1
M 1
11
4,5×40
Ø4 mm
24x
S2
F 1
F 1
F 1
F 1
B 3
B 3
09 2x
1870mm
B 3
10 4x
1870mm
F 1
B 3 (1870)
F 1 (1870)
F 1 (1870)
F 1 (1870) F 1 (1870)
B 3 (1870)
13
4,5×40
Ø4 mm
13x
S2
B 3 (A)
B 3 (B)
B 3 (B)
B 3
1x
12
A
B 3
2x
B
14
14.1
700mm400mm
485mm
B 5
E 3
B 5
E 2
B 7
E 3 E 3
4x35
6×60
10mm
Ansicht innen
View Inside
Voir à l‘intérieur
Bekijk binnen
Ver dentro
Visualizza dentro
Zobrazit uvnitř
Se inde
E 2 E 2
6×60
Ø5mm
12x
4x35
Ø3mm
10x
14.2
14.1
800mm 500mm
E 3
10mm
10mm
B 7
E 3
14.1
700mm 400mm
E 3
E 2
6×60
10mm
485mm
4x35
B 7
B 5
B 7
B 5
B 10
4×35
Ø3mm
Hier ist die Funktionsweise des Brettes abgebildet. Regeln Sie damit die Abluft nach
Ihren eigenen Wünschen.
Ceci représente le mode de fonctionnement de la planche. Avec elle, régulez l’écoulement de l’air selon vos désirs.
This fi gure shows the functional principle of the board. Regulate the exhaust air according to your own wishes.
Hier is de werking van het plankje afgebeeld. Regel daarmee de luchtafvoer naar eigen wens.
Aquí está representada la forma de funcionamiento de la tabla. Regule con ello el aire de salida según sus propios deseos.
Viene illustrato il principio di funzionamento della tavoletta di regolazione della ventilazione. Con essa si può regolare a piacere la ventilazione.
Zde je zobrazená funkce desky. Regulujte s ní odsávací vzduch dle Vašeho přání.
Sådan fungerer styret. Brug den til at regulere udstødningsluften efter dine egne ønsker.
15
16
B 2
L 1/L 2
4x50
Ø3 mm
10x
2x
19
E 1
1525mm
17
B 12
B 12
4×50
Ø3 mm
8x
4×50
Ø3 mm
4x
B 6
B 6
B 11
B 6
B 11
4×30
Ø3 mm
4x
18
4×30
E 1 (1525)
L 2 + B 2
L 1 + B 2
20
21
E 1 (1525)
310mm
Bündig!
Flush!
Affl eurement!
Gelijk!
I fl ugt!
Aras!
Combacia!
Stejný !
4×50
Ø3 mm
8x
205mm
4×35
Ø3 mm
8x
B 9
1x
22
A
B
B 9 (B)
B 9 (A)
23 4×35
Ø3 mm
11x
B 9 (C)
B 9
1x
C
Bündig!
Flush!
Affl eurement!
Gelijk!
I fl ugt!
Aras!
Combacia!
Stejný !
DD
24 Ofenbefestigung
oven vaststelling
oven fi xing
xation four
jación horno
ssaggio forno
upevňovací trouba
ovn fastsættelse
4×35
Ø3 mm
6x
B 4
B 4B 4 B 4
B 4B 4
25
B 4
Nur bei 9 kW-Ofen
Seulement 9 kW chauffe
Only 9 kW heater
Slechts 9 kW heater
Sólo calentador de 9 kW
Solo riscaldamento 9 kW
Pouze topné těleso 9 kW
Kun ved 9 kW ovn
26
Alle Verstell-Excenter müssen in der
Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben
All adjustable eccentrics must have the same
basic adjustment in the glass panel
Tous les excentreurs de positionnement doivent
avoir la même position de base dans la vitre
Alle excentrische verstelelementen moeten in
dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst
Alle justeringsexcentricer skal have samme
grundlæggende position i glasruden
Todos los excéntricos regulables tienen que tener
la misma posición base en la hoja de cristal
Tutti gli eccentrici di regolazione
devono avere la
stessa posizione base nella lastra di vetro
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
základní polohy ve skle
základní polohy ve skle
27
Einb
Einb
au Glastür
au Glastür
Installation of glass door
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montage van de glazen deur
Installationsglasdør
Montaje de la puerta de cristal
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Sauna Instalace dveře
28
Einb
Einb
au Glastür
au Glastür
Installation of glass door
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montage van de glazen deur
Installationsglasdør
Montaje de la puerta de cristal
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Sauna Instalace dveře
29
Einb
Einb
au Glastür
au Glastür
Installation of glass door
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montage van de glazen deur
Installationsglasdør
Montaje de la puerta de cristal
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Sauna Instalace dveře
Alle Verstell-Excenter müssen in der
Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben
All adjustable eccentrics must have the
same basic adjustment in the glass panel
Tous les excentreurs de positionnement doivent
avoir la même position de base dans la vitre
Alle excentrische verstelelementen moeten in
dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst
Alle justeringsexcentricer skal have samme
grundlæggende position i glasruden
Todos los excéntricos regulables tienen que tener
la misma posición base en la hoja de cristal
Tutti gli eccentrici di regolazione
devono avere
la stessa posizione base nella lastra di vetro
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
základní polohy ve skle
základní polohy ve skle
30
1.
2.
3.
Karibu
Artikel-Nr.:
Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ
70444 37.467.12 15011 Bio-Saunaofen 3,6 kW ES/SS - P&P
IPX4
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 1Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 1 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
2
Mettre les pierres du sauna sur la grille de pierres
Seite
2
3
3
3
5
5
5
5
5
6
7
7
7
7
7
8
8
8
45
46
47
48
58
Page
2
9
9
11
11
11
11
12
12
13
13
13
13
14
14
14
14
45
46
47
48
58
Page
2
15
15
17
17
18
18
18
18
19
19
19
20
20
20
20
45
46
47
48
58
Pagina
2
21
21
21
23
23
24
24
24
25
25
25
25
26
26
26
26
45
46
47
50
58
Página
2
27
27
27
29
29
29
30
30
31
31
31
32
32
32
32
45
46
47
51
58
Blz.
2
33
33
33
35
35
36
36
36
37
37
37
37
38
38
38
38
45-46
47
52
58
Strana
2
39
39
39
41
41
41
41
42
42
43
43
44
44
44
45
46
47
53
58
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 2Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 2 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
3
Abb. 2
Anschlußleistung Kabinengröße
3,6 kW bis ca. 6 m3
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vor Anschluss und
Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen um
etwaige
Schäden zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise.
• Der Sauna-Heizer ist als Teilgerät eigenständig und
entspricht ohne passender Steuerung nicht vollum-
fänglich den normativen Anforderungen.
• Der Sauna-Heizer darf nur an eine geprüfte Sauna-
steuerung mit einem Schutztemperaturbegrenzer
von 140°C angeschlossen und betrieben werden,
ansonsten besteht erhebliche Brandgefahr.
• Der Einbau des Sauna-Heizer darf nur durch eine
sachkundige Elektrofachkraft erfolgen, wobei die EN
60335-2-53 sowie örtliche Installations- und Brand-
schutzmaßnahmen zu beachten sind.
• Der Sauna-Heizer ist nur zum privaten Hausge-
brauch, eine Fernsteuerung ist nicht zulässig, kein
verdeckter Einbau. Nur geprüfte Steuerungen mit
einem Schutztemperaturbegrenzer (140°C) nach EN
60335-2-53 verwenden.
• Für die Nutzung des Saunaofens muss eine nach
EN 60335-2-53 geprüfte Steuerung verwendet
werden, die Steuerung muss mindestens folgende
Anforderungen erfüllen:
• Die Steuerung muss die Saunakabinentemperatur
auf 135°C begrenzen. Ein diesen Anforderungen
entsprechender Schutztemperaturbegrenzer muss
in der verwendeten Saunasteuerung integriert sein,
ansonsten besteht erhebliche Brandgefahr.
• In dieser Steuerung muss eine Zeitschaltuhr integ-
riert sein, welche den Betriebszeitraum auf maximal
6 h begrenzt, wobei ein selbsttätiger Wiederanlauf
nicht zulässig ist.
• Bei Sauna-Heizern mit integriertem zusätzlichen
Verdampfer darf nur eine geprüfte Saunasteuerung
nach EN 60335-2-53 die auch eine Regelung der
Feuchte beinhaltet verwendet werden.
Saunaofen zum privaten Hausgebrauch, Fernsteu-
erung ist nicht zulässig, kein verdeckter Einbau, nur
geeignete Steuergeräte mit Schutztemperaturbe-
grenzer nach Herstellerangabe verwenden.
Die Montage und der elektrische Anschluss der
Sauna-Einrichtung und anderer elektrischer Be-
triebsmittel dürfen nur durch einen zugelassenen
Elektro-Fachmann erfolgen. (außer Plag + Play)
Zu beachten sind die notwendigen Schutzmaßnah-
men nach VDE0100 § 49 DA/6 und VDE 0100 Teil
703/11.82 §4. Auch bei Beachtung der notwendigen
Schutzmaßnahmen können nicht alle Unfallrisiken
ausgeschlossen werden.
Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicher-
zustellen, sollten Sie unbedingt die Sicherheitshin-
weise beachten.
Der Saunaofen ist in Verbindung mit einem geeigne-
ten externen Steuergerät zu betreiben.
Der Bio-Saunaofen benötigt zur Ansteuerung des
Verdampfers eine Saunasteuerung mit Feuchtemo-
dul oder zusätzlich eine separate Feuchtesteurung,
Die Montage und Bedienung entnehmen Sie der
Anleitung des jeweiligen Steuergerätes.
In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerät
mit entsprechender Heizleistung montiert werden.
Wir empfehlen: (siehe Tabelle).
• Das Gerät ist nicht für die Nutzung in gewerblichen
Saunen und Wohnblocks zugelassen.
Achtung Verbrennungsgefahr. Das Gehäuse des
Saunaofens sowie die Steine werden heiß.
Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr.
Lesen Sie bitte diese Montageanweisung sorgfältig
durch. Beachten Sie besonders die Maßangaben
und Hinweise.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 3Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 3 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
Nur die für den Saunagebrauch zugelassenen
Saunasteine verwenden. Saunasteine locker einle-
gen, bei zu dicht gepackten Saunasteinen besteht
Überhitzungsgefahr.
Der Betrieb ohne Saunasteine ist nicht gestattet.
Halten Sie Kinder vom Saunaofen fern, Verbren-
nungsgefahr!
Ärztlichen Rat über Saunatemperatur und Sauna-
dauer einholen bei gesundheitlichen Einschränkun-
gen, Kleinkindern, Kindern, Alter und Behinderung.
Verhindern sie den Gebrauch durch Personen,
einschließlich
Kinder deren physische, sensorische oder mentale
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen den sicheren Gebrauch der Geräte ohne
Aufsicht gewährleisten.
Verhindern sie den Gebrauch der Geräte durch
Personen, die unter Ein uss von Medikamenten,
Alkohol oder Drogen stehen.
Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf den
Steinen kann zu Verbrühungen führen. Die Aufguss-
menge soll 15 g/m³ Kabinenvolumen nicht über-
schreiten.
Benutzen Sie die Sauna nicht um Gegenstände,
Kleidung oder Wäsche zutrocknen. Brandgefahr!
Keine Gegenstände auf dem Ofen ablegen. Brand-
gefahr!
Keine Gegenstände im Konvektionsstrom des
Ofens anbringen, ausgenommen der Tem-
perturfühler der Saunasteuerung.
• Metallober ächen können bei feuchten, und Mee-
res- Klima rosten.
Der Ofen kann in der Aufheizphase und im Be-
trieb Knackgeräusche erzeugen (Metall, Heiz-
stäbe und Steine dehnen sich aus).
Sauna-Einrichtungen und Saunakabinen dürfen nur
aus geeignetem, harzarmen und unbehandelten
Materialien (z.B. Nordische Fichte, Pappel oder
Linde) hergestellt werden.
Die zulässige Höchsttemperatur für Wand- und
Deckenober äche der Saunakabine beträgt
+ 140°Celsius.
Mit der Zeit dunkeln die Kabinenwände im Bereich
des Saunaofens stärker als im Rest der Kabine,
dies ist normal. Reklamationen werden nicht erstat-
tet.
4
Die Höhe in der Saunakabine muss min. 1,75 m
betragen.
In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsöff-
nungen vorzusehen. Die Belüftungsöffnung muss
an der Wand, direkt unter dem Saunaofen ca.
5-10cm über dem Boden sein. Die Abluftöffnung
muss diagonal zum Ofen im Bereich zwischen
oberer und unterer Saunaliege in der Rückwand
angeordnet sein. Die Be- und Entlüftungen dürfen
nicht verschlossen werden. Die Kabinenbeleuch-
tung mit der dazugehörenden Installation muss in
der Ausführung “spritzwassergeschützt” und für
eine Umgebungstemperatur von 140 °C geeignet
sein. Daher ist in Verbindung mit dem Saunaofen
nur eine geprüfte Saunaleuchte mit max. 40 Watt zu
installieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 4Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 4 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
5
Hinweis:
Bereits einmaliger Fehlanschluss kann die Steuereinrichtung zerstören.
Bei Falschanschluss erlischt der Garantieanspruch.
Anleitung für den Elektroinstallateur:
Für den Anschluss des Ofens und alle elektrischen Anlagen sind die DIN VDE
0100 und die Unfallverhütungsvorschrift BGV A2 einzuhalten. Es ist bauseits
eine externe, allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschaltung entsprechend der
Überspannungskategorie III vorzusehen.
Achtung:
Netzanschlussleitungen müssen polychlorophren-ummantelte exible Leitungen
sein. Anschlussleitungen nicht im Lieferumfang enthalten! Alle Leitungen, die
im Inneren der Kabine verlegt werden, müssen für eine Umgebungstemperatur
von mindestens 140 °C geeignet sein. Zu verwenden sind temperaturbestän-
dige Silikonleitungen. Den Mindestquerschnitt der Anschlussleitung und die
Mindestgröße der Saunakabine entnehmen Sie der Tabelle (S.5 Tab.1). Ein
Anschlussplan ist auf der Innenseite der Schaltschachtabdeckung angebracht.
Beachten Sie, dass stromführende Leitungen aus Sicherheitsgründen nicht
sichtbar an Kabineninnenwände verlegt werden müssen. Bei vorgefertigten
Saunakabinen sind im Wandelement mit der Zuluftöffnung meist Leerrohre oder
ein Schacht zur Kabelverlegung vorhanden. Sollte Ihre Kabine keine Vorberei-
tung zur Kabelverlegung haben, wird empfohlen an der Kabinenaußenseite eine
Anschlussdose (nicht im Lieferumfang enthalten) zu installieren. Bohren Sie
neben der Kabeleinführung des Ofens und der Anschlussdose ein Loch in die
Kabinenwand. Führen Sie das Kabel durch das Loch nach außen zur Anschluss-
dose. Alle Kabel müssen vor Beschädigung geschützt werden. Dies kann mit
Installationsschacht/- Rohren oder mit Holzabdeckleisten erfolgen.
Der Saunaofen darf ohne geeignete Schutzeinrichtung nicht in Betrieb
genommen werden! Der Einbau ist durch sachkundige Personen gestattet.
Die EN 60335-2 sowie örtlich Installations- und Brndschutzmaßnahmen
sind unbedingt zu beachten.
Prüfung de Isolationswiderstandes:
Mit einem Isolationswiderstandsmessgerät können die Widerstandswerte
zwischen den einzelnen Leiterklemmen und Gehäuse (Schutzerde) gemessen
werden. Der gesamt Isolationswiderstand zwischen Leiterklemmen und Gehäuse
(Schutzerde) muss auf jeden Fall größer 1MOhm sein.
Abb. 4
Abb. 3
Abb. 5
Montageanweisung
Achtung!
Unter dem Ofen keine Bodenbeläge aus brennbarem Material wie Holz,
Kunststoffbeläge o. Ä. verwenden! Zweckmäßig im Saunabereich sind
Keramik iesen. Im Bereich unter dem Ofen kann es auch auf nicht brenn-
baren Bodenbelägen oder Fugenmaterial zu Verfärbungen kommen. Es
wird kein Ersatz für Verfärbungen oder Schäden am Bodenbelag oder an
der Saunawand geleistet. Der Ofen muss vor der Wandmontage elektrisch
angeschlossen werden.
Der Saunaofen ist für Kabinengrößen bis zu 6m³ konzipiert.
Montage des Saunaheizgerätes
• Saunaofen vor die Lufteintrittsöffnung stellen. (Abstand Boden 30 cm)
Wandhalterung Saunaheizgerät mittels der beigefügten Holzschrauben an
der Kabinenwand befestigen.Steinrost einlegen und Saunasteine au egen
(siehe Beschreibung “Steinrost mit Saunasteinen belegen”, Kap. “Reinigung
und P ege”).
Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zu achten, dass der senkrechte
Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke mindestens
110 cm beträgt, der waagerechte (seitliche) Abstand zwischen Ofen und
Kabinenwand mindestens 7 cm beträgt. Der Abstand zwischen Ofenrück-
wand und Kabinenwand ist durch die Bauart (Wandhalterung) vorgegeben.
Der Abstand zwischen Ofenschutzgitter bzw. Liegebank und anderer brenn-
barer Materialien zum Ofen muss mindestens 7 cm betragen.
Die Schutzgitter-Höhe muss mit der vorderen Ofenhöhe gleich sein.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 5Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 5 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
6
Gerätetyp Anschluß
leistung in kW
geeignet für
Kabinengröße
in m³
Mindest Querschnitte in mm² (Kupferleitung)
3,6 kW Bio-Saunaofen Anschluß an 230 V 1N
Bio-Saunaofen Netzzuleitung
zum Steuergerät
Ofen-Anschlußleitung
Steuergerät zum Ofen
(Silikon)
Absicherung in Ampere
3,6 kW 3,6 ca. 6 3x2,5 5 x 1,5 16
Anschlußplan Bio-Saunaofen 3,6 kw
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 6Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 6 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
7
          
           
           
         
          
       
             
      
         
        
            
        
        
       
     
    PLW/LWHU:DVHU
         
         
        

        
        
        
         
     
          
        
        
           
          
       
       
         
        
       
         

        
         
      

           
   
        
        
        

         
    
        

       
    
      
     
       
       
       
  
       
 
       
    
        
        
   
        
 
        
Hinweis: Bei den meisten Steuergeräten mit Feuchtemodul wird aus
Sicherheitsgründen die Saunatemperatur auf 60-70°C begrenzt.
         
      
          
           
           
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 7Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 7 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
8
         
     
       
        
          
         
        
         
        
          
        
         
          
          
 
         
       
           
          
           
         
       
  
            
         
        
       
       
          
        
         
           
     
       
       
      
       
        
       
Verwenden Sie niemals Alkohol oder sonstige nicht für den Saunabetrieb
vorgesehene Zusätze als Aufgussmittel, es besteht Brand-; Explosions-
und Gesundheitsgefahr!
     
      
     
     

      
          
       
        

        
 
   
   
       
   
        
 
       
   
        
   
   
   
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 8Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 8 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
9
GB
Connection rating cabine size
3,6 kW up to approx. 6 m3
Fig. 2
General:
Dear Customer,
Please read these operating instructions carefully before you connect and use
the sauna stove for the rst time to prevent causing any damage.
Important safety instructions
The sauna heater is a subassembly and is there-
fore independent, meaning that without a suitable
control system it will not fully meet the requirements
of the applicable standards.
The sauna heater may only be connected to and
operated by an approved sauna control system with
a thermal cut-out for 140°C, otherwise there will be
a serious risk of re.
The sauna heater may only be installed by a
quali ed electrician and in this connection EN
60335-2-53 and requirements with respect to
installation and re protection measures applicable
at the place of use must be complied with.
The sauna heater is for private household use only,
a remote control is not permitted and covered
installation is not permitted. Use only approved
control systems with a thermal cut-out (140°C) in
accordance with EN 60335-2-53.
For the use of the sauna heater, an approved
control system in accordance with EN 60335-2-53
must be used. The control system must meet the
following requirements as a minimum:
The control system must limit the temperature of
the sauna cabin to 135°C. A thermal cut-out which
meets these requirements must be integrated in
the sauna control system which is used, otherwise
there will be a serious risk of re.
This control system must have an integrated timer
which limits the operating period to a maximum of 6
hours, with automatic restart not permitted.
For sauna heaters with an integrated additional
vaporizer, only an approved sauna control system
in accordance with EN 60335-2-53 which also has
a humidity controller is allowed to be used.
Sauna heater for private household use, remote
control not permitted, covered installation not
permitted, use only suitable control units with
thermal cut-outs in accordance with the information
provided by the manufacturer.
The installation and electrical connection of the
sauna equipment and other electrical equipment
may only be carried out by a licensed electrician.
(except P & P)
Refer to the safety actions required by VDE 0100 §
49 DA/6 and VDE 0100 Part 703/11.82 §4. Even if
you comply with the required safety actions it is
not possible to rule out the possibility of all accident
risks.
Follow the safety instructions to the letter to ensure
that you can operate your equipment safely.
• The sauna stove must be operated with a suitable
external control unit.
The bio sauna stove requires a sauna controller
with a humidity module or a separate additional
humidity controller to activate the evaporator.
Instructions for installing and operating these units
are provided in the manual supplied with the
respective controller.
Only one sauna stove with the appropriate heating
capacity may be installed in the sauna cabin.
(See table)
• The equipment does not have approval for use in
commercial saunas and apartment blocks.
Caution – danger of burns. The case on the sauna
stove and the stones get very hot.
• If it is not installed correctly the unit may cause a
re. Read the complete assembly instructions with
due care. Pay particular attention to the dimensions
and instructions.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 9Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 9 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
• Only use sauna stones approved for use in saunas.
Insert sauna stones loosely; if the stones are inser-
ted too tightly there is a danger of overheating.
Do not operate the stove without sauna stones.
Keep children away from the sauna stove. They
may suffer burns.
Seek medical advice about the sauna temperature
and how long people with medical problems, infants,
children, pensioners and handicapped people may
stay in the sauna.
Do not allow the sauna stove to be used by people
who are under the in uence of medication, alcohol
or drugs.
Pour small amounts of liquid on to the stones; if
you pour too much liquid on to them you may suffer
scalds. The quantity of liquid on the stones should
not exceed 15 g/m³ of cabin volume.
Do not use the sauna to dry items, clothing or laund-
ry. They may catch re.
Do not place any items on the stove. They may
catch re.
Do not place any items, apart from the sauna
controllers temperature sensor, in the convection
current of the stove.
Metal surfaces may rust in a damp, saltwater clima-
te.
The stove may generate cracking noises while it is
heating up and while it is operating (metal heating
elements and stones expanding)
Sauna equipment and sauna cabins may only be
made of suitable, low resin and untreated materials
(for example Norway spruce, poplar or linden).
The maximum temperature for the wall and ceiling
of the sauna cabin is +140°C.
Over time the cabin walls will become darker near
the sauna stove than in the rest of the cabin; this is
normal. Complaints about this will not be accepted.
The minimum height of the sauna cabin must be
1.75m (interior height)
Ventilation openings must be provided in every
sauna cabin. The ventilation opening must be on the
wall directly below the sauna stove approx. 5-10 cm
above oor level. The waste air must be discharged
through an opening diagonally opposite the stove
in the rear wall between the top and bottom ben-
ches. The ventilation openings must not be sealed.
The cabin light and its installation must have a
splash-proof design and be suitable for an ambient
temperature of 140°C. Therefore only an approved
sauna light with
max. 40W may be installed with the sauna stove.
This equipment can be used by children of 8 years
and older and by people with limited physical, sen-
sory or mental capacities or those with no experi-
ence and knowledge if they are supervised or have
received instruction in how to use the equipment
safely and understand the dangers which result
from such use. Children are not allowed to play with
the equipment. Unless supervised, children are not
allowed to clean the equipment or carry out user-le-
vel maintenance work.
10
GB
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 10Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 10 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
Note:
The control equipment may be destroyed even if it is incorrectly connected
only once. The warranty will be voided if the electrical connection is not
correct.
Instructions for the electrician
DIN VDE 0100 and Accident Prevention Regulation BGV A2 must be observed
for connecting the stove and all electrical systems. An external all-pole
disconnecting device with full isolation according to overvoltage category III must
be installed.
Important:
Mains connection leads must be exible cables with polychlorophene sheaths.
No connection leads are supplied with the stove. All the cables installed inside
the cabin must be capable of withstanding temperatures of at least 140 °C.
Heat-resistant silicon cables must be used. The minimum cross-section of the
connection cable and the minimum size of the sauna cabin are shown in the
table (page 5 Table 1). A connection diagram is af xed to the inside of the duct
cover. Please note that for safety reasons live cables are not allowed to be routed
visibly along the internal walls of the cabin. In prefabricated sauna cabins the wall
element with the air supply opening generally has empty cable conduits or a duct
for routing the cable. If your cabin does not have any cable routing preparations,
we recommend that you install a connection socket (not supplied) to the outside
of the cabin. Drill a hole in the cabin wall near the cable infeed from the stove
and the connection socket. Thread the cable through the hole to the external
connection socket. All cables must be protected from damage. This can be
achieved using installation ducting/piping or using wooden covers.
The sauna heater must not be used without a suitable protective device!
Installation is only allowed to be carried out by a quali ed person. Com-
pliance with EN 60335-2-35 and installation and re protection measure
requirements applicable at the place of use is mandatory!
Test the insulation resistance
The resistance values between the various conductor terminals and the case
(protective earth) can be measured using an insulation resistance measuring
unit. The total insulation resistance between the conductor terminals and case
(protective earth) must de nitely be greater than 1 MOhm.
Ohm values of the stoves
11
GB
Fig. 3
Fig. 4
Fig 5
Installation instructions
Important.
Do not use any oor coverings under the stove if they are made of
in ammable material such as wood, plastic, etc. Ceramic tiles are ideal for
use in a sauna.
The area under the stove may suffer discoloration, even on non- ammable
ooring or joint material.
No compensation will be paid for discoloration or damage to ooring or the
sauna walls.
The distance between the rear of the stove and the cabin wall depends on the
design (wall mounting).
The stove must be connected to the electricity supply before it is mounted on
the wall holder.
The sauna stove is designed for cabin sizes up to 6m³.
Installing the sauna stove
Place the sauna stove in front of the air inlet opening. (Distance from the
oor: 30 cm) Use the supplied wood screws to secure the wall bracket for
the sauna stove to the cabin wall. Insert the stone grid and place the sauna
stones on top (see the description in „Loading the sauna grid with sauna
stones“, section „Cleaning and care“).
When mounting the sauna stove on the wall, make sure that there is a
vertical distance of at least 110 cm between the top edge of the sauna stove
and the sauna ceiling and a horizontal distance of at least 7 cm between
the stove and the cabin wall. The distance between the rear of the stove
and the cabin wall depends on the design (wall mounting).
The distance from the stove‘s safety grille or bench and other combustible
materials to the stove must be at least 7 cm. The safety grille height must
be the same as the height of the stove at the front.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 11Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 11 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
Oven type Connection
rating in
kW
Connection
rating in
kW
Minimum cross-sections mm2 (copper cable)
3,6 kW oven connect to 230 V 1N
Mains cable from
mains to control
unit
Oven connection cable
from control unit to oven
(silicon) Fuse in A
Bio sauna stove 3,6 ca.6 3x2,5 5 x 1,5 16
12
GB
Anschlußplan Bio-Saunaofen 3,6 kw
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 12Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 12 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
Note: The sauna temperature is limited to 60-70°C for safety reasons on
most controllers with a humidity module.
Fill the container with a maximum of 2 liters of water.
This is enough for around 40 minutes of continuous operation (depending on
the amount of limescale on the hot plate).
13
GB
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 13Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 13 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
            
             
               
              
            
             
           
           
              
               
           
             
            
             
            
 
          
            
          
            
      
             
              

     
              
  
            
     
          
            
            
          
             
          
         
           
           
              
            
             
          
      
       
      
          
 
          
            
          
          
       
    ;  
     
          
    
           
  
         
           
          
    
      
    
14
GB
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 14Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 14 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
15
F
Puissance absorbée Surface de la cabine
3,6 kW Jusqu’à env. 6 m3
Fig. 2
Généralités
Chère Cliente, Cher Client,
Veuillez, avant le raccordement et la mise en service, lisez
consciencieusement ce mode d‘emploi pour éviter tout dommage.
Consignes de sécurité importantes
Le poêle de sauna est autonome en tant que
sous-ensemble et ne répond pas pleinement aux
exigences normatives sans commande appropriée.
Le poêle de sauna doit uniquement être raccordé
à une commande de sauna contrôlée avec un
limiteur de température de protection de 140°C et
être ainsi exploité, dans le cas contraire, le risque
d’incendie est élevé.
Le montage du poêle de sauna doit uniquement
être effectué par un électricien quali é, sachant que
la norme EN 60335-2-53 tout comme les mesures
locales d’installation et de protection contre l’incen-
die doivent être respectées.
Le poêle de sauna est exclusivement destiné à
un usage domestique privé, télécommande inter-
dite, pas de montage caché. Utilisez uniquement
des commandes contrôlées avec un limiteur de
température de protection (140°C) selon EN
60335-2-53.
Pour utiliser le poêle de sauna, il faut utiliser une
commande contrôlée selon EN 60335-2-53, la
commande doit répondre au moins aux exigences
suivantes :
La commande doit limiter la température de la ca-
bine de sauna à 135°C. Un limiteur de température
de protection conforme à ces exigences doit être
intégré dans la commande de sauna utilisée, dans
le cas contraire, le risque d’incendie est élevé.
Une minuterie, qui limite la durée de fonctionne-
ment à un maximum de 6 heures, doit être intégrée
dans cette commande, un redémarrage automa-
tique n’étant pas autorisé.
Pour les poêles de sauna avec évaporateur supplé-
mentaire intégré, seule une commande de sauna
contrôlée selon EN 60335-2-53, qui comprend
également une régulation de l’humidité, peut être
utilisée.
Poêle de sauna à usage domestique privé, télé-
commande interdite, pas de montage caché,
utilisez uniquement des appareils de commande
adaptés avec limiteur de température de protection
selon les indications du fabricant.
Le montage et le raccordement électrique du dis-
positif de sauna et d‘autres matériaux d‘exploitation
électriques doivent uniquement être effectués par
un(e) spécialiste en électricité dûment autorisé(e).
(sauf Plug + Play)
Respectez absolument les mesures de protection
selon VDE 0100 § 49DA/6 et VDE 0100, partie
703/11.82 §4. Même lorsque toutes les mesures de
protection nécessaires sont respectées, il est im-
possible d‘exclure complètement tout risque d‘acci-
dent.
• A n d‘assurer un fonctionnement de votre appareil
sans danger, vous devezabsolument respecter les
consignes de sécurité dans le chapitre
correspondant.
Le poêle de sauna doit être exploité avec un appa-
reil de commande externe approprié.
Le poêle pour sauna bio requiert pour la comman-
de de l‘évaporateur une commande de sauna avec
module d‘humidité ou en supplément une
commande d‘humidité séparée. Le montage et la
commande sont expliqués dans le mode d‘emploi
de l‘appareil de commande en question.
Dans la cabine du sauna, on doit monter un seul
poêle de sauna avec une puissance de chauffage
correspondante (voir tab.).
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans les saunas
commerciaux et les immeubles d’habitation.
Attention, risque de brûlure. Le boîtier du poêle de
sauna et les pierres deviennent brûlantes.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 15Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 15 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
Il existe un danger d‘incendie dû à un montage
non conforme aux règles de l‘art. Veuillez lire les
instructions de montage avant de l‘utiliser pour la
première fois. Respectez particulièrement les cotes
et les consignes suivantes.
Utilisez exclusivement des pierres de sauna
homologuées pour l‘emploi en sauna. Placez les
pierres du sauna sans forcer, lorsqu‘elles sont trop
serrées, il y a risque de surchauffe.
Le fonctionnement sans pierres du sauna n‘est pas
autorisé.
Maintenez les enfants à l‘écart de poêles de sauna,
risque de brûlures !
Demandez un conseil médical sur la température et
la durée du sauna en cas de problèmes de santé,
pour les jeunes enfants, les enfants, les personnes
âgées ou handicapées.
N‘arrosez pas trop, une trop grande quantité d‘eau
sur les pierres peut entraîner une brûlure par liqui-
de chaud. La quantité de projection d’eau ne
doit pas dépasser 15g/m³ du volume de la cabine.
N‘utilisez pas le sauna pour faire sécher des objets,
des vêtements ou du linge. Risque d‘incendie !
Ne posez pas d‘objet sur le poêle. Risque d‘incen-
die !
Ne placez pas d‘objet dans le courant de convecti-
on du poêle, sauf le capteur de température de la
commande du sauna.
Les surfaces métalliques peuvent rouiller dans un
climat humide et océanique.
Il est possible que le poêle fasse du bruit (craque-
ment) pendant sa phase de réchauffement (les
bâtons de chauffage métalliques et les pierres se
dilatent)
Les installations et les cabines de sauna doivent
exclusivement être fabriquées en matériaux adé-
quats sans résine et non traités (p. ex. l‘épicéa
nordique, le peuplier ou le tilleul).
La température la plus élevée admise pour la sur-
face des murs et du plafond de la cabine de sauna
s‘élève à +140 °C.
Avec le temps, les parois de la cabine s‘assombris-
sent dans la zone du poêle de sauna plus que dans
le reste de la cabine, c‘est normal. Les réclama-
tions ne sont pas remboursées.
16
F
La hauteur de la cabine du sauna doit s‘élever au
moins à 1,75 m .
Il faut prévoir des bouches d‘aspiration et de
refoulement dans chaque cabine du sauna. Le trou
d‘aération doit se trouver sur le mur, juste sous le
poêle de sauna, à environ 5 à 10 cm au-dessus du
sol. L‘ori ce d‘air sortant doit être placé diagona-
lement par rapport au poêle, dans la zone entre la
couche supérieure et la couche inférieure, dans la
paroi arrière. Les
bouches d‘aspiration et de refoulement ne doivent
pas être obturées. L‘éclairage de la cabine avec
l‘installation correspondante doit être « protégé
contre les projections d‘eau » dans le modèle et
approprié pour une température ambiante de 140°
C. Par conséquent, il faut installer -en relation avec
le poêle de sauna- uniquement une lampe pour
sauna contrôlée de maxi. 40 watts
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8 ans et les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou en manque d’expérience et de connaissances
à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu les
instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil
et qu’ils comprennent les risques résultant de cette
utilisation. Les enfants n’ont pas le droit de jouer
avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas effec-
tuer le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur
sans surveillance.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 16Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 16 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
17
Remarque:
Le dispositif de commande peut être détruit par un mauvais raccordement.
La garantie devient caduque en cas de mauvais raccordement.
Instructions pour l‘électricien(ne)
Pour raccorder le poêle et toutes les installations électriques, il faut respecter la
directive DIN VDE 0100 et la directive de prévention des accidents BGV A2.. Le
client doit prévoir un dispositif externe de séparation pour tous les pôles à mise
hors circuit complète, conformément à la catégorie de surtension III.
Attention
Les câbles de raccordement secteur doivent être des câbles souples enveloppés
de polychloroprène. Les câbles de raccordement ne sont pas compris dans la
livraison ! Tous les câbles posés à l‘intérieur de la cabine doivent être appropriés
à une température ambiante d‘au moins 140 °C. Il convient d‘utiliser des câbles
en silicone résistants à la chaleur. La section transversale minimale du câble de
raccordement et la taille minimale de la cabine du sauna gurent dans le tableau
(p. 5 tabl. 1). Un schéma des connexions est apposé sur la face interne du
recouvrement de la boîte de commutation. Pour des raisons de sécurité, veillez à
ce que les câbles électriques restent invisibles au niveau des parois internes de
la cabine. Lorsqu‘il s‘agit de cabines de sauna préfabriquées, celles-ci comport-
ent la plupart du temps des gaines ou une conduite vide pour la pose des câbles
dans l‘élément mural avec l‘ouverture d‘entrée d‘air. Si votre cabine n‘est pas
préparée pour la pose des câbles, nous recommandons d‘installer une prise de
raccordement sur la partie extérieure de la cabine (non compris dans la livrai-
son). Percez un trou dans la paroi de la cabine à côté de l‘entrée du câble du
poêle et de la prise de raccordement. Faites passer le câble à travers le trou vers
l‘extérieur pour le brancher sur la prise de raccordement. Tous les câbles doivent
être protégés de l‘endommagement. Pour ce faire, on peut utiliser des gaines ou
des conduites d‘installation ou recouvrir les câbles par des baguettes de bois.
Le poêle de sauna ne doit pas être mis en service sans dispositif de
protection adapté ! Le montage est uniquement autorisé par des personnes
compétentes. Respectez obligatoirement la norme EN 60335-2-35 tout com-
me les mesures locales de protection contre les incendies et d’installation !
Contrôle de la résistance d‘isolement :
On peut mesurer les valeurs de résistance de l‘isolement entre chacune des
bornes de conducteur et le boîtier (terre de protection) à l‘aide d‘un appareil de
mesure approprié. La résistance d‘isolement totale entre les bornes de
connecteur et le boîtier (terre de protection) doit en tout cas être supérieure à
1MOhm. Valeurs ohmiques des poêles :
F
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
Instructions de montage
Attention !
N‘utilisez aucun revêtement de sol en matériau in ammable (bois, matières
plastiques ou autres) sous le poêle ! Les carreaux de céramique sont
fonctionnels dans les saunas.
Dans la zone sous le poêle, les revêtements de sol non in ammables ou le
matériau de jointoiement peuvent changer de couleur.
Les revêtements du sol ou le mur du sauna dont la couleur a changé ou ceux
endommagés ne seront pas remplacés.
L‘écartement entre la paroi arrière du poêle et le mur de la cabine est prévu
par le type de construction (support mural).
Le poêle doit être raccordé électriquement sur la xation murale avant le
montage. Le poêle pour sauna est conçu pour des tailles de cabines allant
jusqu‘à 6m³.
Montage du chauffage de sauna
Placez le poêle pour sauna devant l‘ouverture d‘entrée d‘air. (Écart sol 30
cm) Fixez la xation murale du chauffage de sauna à l‘aide des vis à bois
ci-jointes sur la paroi de la cabine. Introduisez la grille pour les pierres et
déposez les pierres du sauna (voir description « Couvrir la grille pour les
pierres avec des pierres », chap. « Nettoyage et entretien »).
Lors du montage du poêle pour sauna, il faut veiller à ce que l‘écart vertical
entre l‘arête supérieure du poêle et le plafond du sauna soit d‘au minimum
110 cm, l‘écart horizontal (latéral) entre le poêle et la paroi de la cabine doit
être d‘au minimum 7 cm. L‘écart entre la paroi arrière du poêle et la paroi
de la cabine est également imposé par la conception ( xation murale).
L‘écart entre la grille de protection du poêle ou le banc et d‘autres maté-
riaux combustibles par rapport au poêle doit être d‘au minimum 7 cm. La
hauteur de la grille de protection doit être identique à la hauteur avant du
poêle.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 17Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 17 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
Poêle Puissance
kW
Contenu de la
cabine
Sections minimums en mm2 (ligne en cuivre)
3,6 kW poêle raccordement à 230 V 1N
Conduite d’alimentation
du secteur du réseau à
l’unité de commande
Ligne de raccordement
du four de l’unité de
commande
au four (silicone)
Protection par fusibles
en ampères
sauna bio
3,6 kW 3,6 env 6 3x2,5 P & P 16
18
F
Poêle pour sauna bio
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 18Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 18 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
19
F
Les pierres du sauna sont naturelles ! Il est recommandé de nettoyer les
pierres à l'eau claire avant de les poser sur le poêle. N'utilisez aucune pierre
non prévue pour l'emploi dans un sauna. Utilisez max. 12 kg de pierres
Attention ! Placez les pierres sans les serrer. Retirez les pierres trop petites.
Lorsqu'elles sont trop rapprochées les unes des autres, les pierres empêchent
la circulation de l'air, ce qui fait surchauffer le poêle et les murs du sauna.
Risque d'incendie ! Ne pas exploiter le poêle sans pierres !
Utilisez exclusivement des pierres comportant la marque des pierres pour
sauna dans le commerce. La garantie devient caduque dès lors que d'autres
pierres que celles prévues pour les saunas sont utilisées, tout comme pour les
dommages en rapport avec un remplissage non conforme du compartiment à
pierres. Déplacez les pierres au moins 1 fois par an, éliminez les pierres trop
petites et retirez la poussière de pierre ou les éclats de pierre présents. Il est
conseillé de remplacer les pierres tous les 2 ans
M
ettre les pierres du sauna sur la grille de pierres
De la vapeur sort du dessus de l'évaporateur lorsqu'il est en marche. Risque
d'échaudure dans la zone de sortie de la vapeur !
Laissez toujours le réservoir de l'évaporateur dans la cuve de logement prévu
à cet effet pendant le fonctionnement du poêle de sauna. Retirez uniquement
le réservoir pour le remplissage et / ou le nettoyage.
Evitez que des personnes, y compris des enfants, dont les capacités
psychiques, sensorielles ou mentales ou qui manquent d'expérience et/ou de
savoir n'utilisent l'évaporateur sans surveillance.
N'exploitez jamais l'appareil, durablement sans eau. Un fonctionnement sans
eau peut entraîner un défaut de l'évaporateur.
Utilisez exclusivement de l'eau dont les qualités satisfont aux exigences
posées à l'eau ménagère.
Si vous utilisez de l'eau calcaire ou ferrugineuse, des dépôts apparaîtront sur
les pierres et la surface métallique et dans le réservoir d'eau.
Déposez les paquets d'herbes aromatiques et remplissez-le bol de
l'évaporateur, avant la mise en service. Pendant le service, mettez
l'évaporateur hors circuit, le cas échéant, retirez-le. remplissez le bol de
l'évaporateur uniquement après que le couvercle de protection a refroidi !
Ne mettez pas de projection d’eau directement dans le réservoir de
l'évaporateur. Les adjuvants dans le réservoir de l'évaporateur moussent
facilement et cuisent trop. Respectez les consignes du producteur !
Remplissage du réservoir jusqu'à maximum le repère supérieur.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
Remplissez le récipient avec au maximum 2 litres d'eau.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 19Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 19 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
20
F
Remarque :
Pour la plupart des postes de contrôle avec module d'humidité, la
température du sauna est limitée à 60-70°C pour des raisons de sécurité.
N'utilisez jamais d'alcool ni d'autres adjuvants non prévus pour le sauna,
risque d'incendie, d'explosion et risques pour la santé !
Veillez à n'utiliser que des essences d'herbes médicinales pures et solubles
dans l'eau ou un sachet d'herbes médicinales conditionné composé d'huiles
végétales ou synthétiques. Ajoutez le produit dilué légèrement à l'eau dans le
bol de l'évaporateur. Les paquets d'herbes doivent être placés sur la grille de
l'évaporateur prévu à cet effet. Les matières odorantes des herbes
médicinales se libèrent grâce à la vapeur montante et se répartissent avec la
vapeur qui monte dans la cabine. N’utilisez jamais des concentrés pour
projection d’eau de sauna. Ne mettez jamais les adjuvants et les concentrés
pour projection d’eau directement dans le réservoir de l'évaporateur. Les
adjuvants dans le réservoir de l'évaporateur moussent facilement et débordent !
Attention ! Les projections d’eau peuvent faire des taches sur les
surfaces métalliques et les pierres à sauna. Les projections d’eau aux
senteurs de citron peuvent faire des taches de rouille en raison de leur teneur
en acide. N'utilisez pour la projection d’eau que des produits sous forme diluée,
prescrits par le producteur.
N'utilisez jamais d'alcool ni d'autres adjuvants non prévus pour le sauna,
risque d'incendie, d'explosion et risques pour la santé !
bain d'air chaud
bain vapeur doux,
bain aux herbes
médicinales
humidité relative (%)
température
Cette quantité est suffisante pour env. 40 min de fonctionnement continu (en
fonction du degré d’entartrage de la plaque chauffante).
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 20Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 20 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
21
I
Potenza allacciata Dimensioni della cabina
3,6 kW no a ca. 6 m3
Fig. 2
Indicazioni generali
Ai nostri clienti
Prima del collegamento e della messa in esercizio leggete attentamente le
istruzioni per l‘uso al ne di evitare eventuali danni.
Importanti avvertenze di sicurezza
Il radiatore per sauna è una sottounità indipendente
e senza la relativa centralina non risponde comple-
tamente ai requisiti normativi.
Il radiatore per sauna deve essere collegato e fatto
funzionare solo con una centralina per sauna omo-
logata e con limitatore di sicurezza della temperatu-
ra a 140°C, altrimenti sussiste notevole pericolo di
incendio.
Il montaggio del radiatore per sauna deve essere
effettuato solo da un elettricista specializzato, nel
rispetto della norma EN 60335-2-53 e delle disposi-
zioni locali di installazione e di protezione antincen-
dio.
Il radiatore per sauna è concepito solo per uso
domestico privato, il comando a distanza non è
consentito, non è idoneo al montaggio integrato.
Utilizzare solo centraline omologate con un limitato-
re di sicurezza della temperatura (140°C) secondo
EN 60335-2-53.
Per l’utilizzo della stufa per sauna si deve impiegare
una centralina omologata secondo EN 60335-2-53
che deve rispondere almeno ai seguenti requisiti:
La centralina deve limitare la temperatura della
cabina della sauna a 135°C. Nella centralina per
sauna impiegata deve essere integrato un limita-
tore di sicurezza della temperatura che risponda a
questi requisiti, altrimenti sussiste notevole pericolo
di incendio.
In tale centralina deve essere incorporato un timer
che limiti la durata di esercizio a massimo 6 ore e
che non consenta il riavvio automatico.
Nel caso di radiatori per sauna con vaporizzatore
integrato si deve impiegare solo una centralina per
sauna omologata secondo EN 60335-2-53 che
comprenda anche una regolazione dell’umidità.
Stufa per sauna per uso domestico privato, coman-
do a distanza non consentito, non idonea al mon-
taggio integrato, utilizzare solo centraline adatte
con limitatore di sicurezza della temperatura secon-
do le istruzioni del produttore.
Il montaggio e il collegamento elettrico del dispositi-
vo sauna e di altri dispositivi elettrici devono venire
eseguiti solamente da un elettricista autorizzato.
(Tranne Plug + Play)
Devono essere rispettate tutte le necessarie mi-
sure di protezione secondo le norme VDE 0100 §
49 DA/6 e VDE 0100 parte 703/11.82 §4. Anche
osservan do tutte le misure di protezione necessa-
rie non si possono escludere tutti i rischi di incidenti.
Per assicurare un funzionamento senza pericoli del
vostro apparecchio dovete assolutamente osserva-
re le avvertenze di sicurezza.
La stufa per sauna deve essere impiegata insieme
ad un‘adeguata centralina esterna di comando.
Per la regolazione del vaporizzatore la stufa eco-
logica per sauna deve disporre di una centralina
con modulo di regolazione dell‘umidità oppure di
un comando separato aggiuntivo per la regolazione
dell‘umidità. Per il montaggio e l‘uso si vedano le
istruzioni della relativa centralina di comando.
Nella cabina per sauna si devemontare solo un
apparecchio di riscaldamento con corrispondente
potere calori co. (Vedi Tab.)
• L’apparecchio non è omologato per l‘uso in saune
pubbliche ed edi ci plurifamiliari.
Attenzione, pericolo di ustioni! Il rivestimento della
stufa per sauna e le pietre diventano molto caldi.
In caso di montaggio improprio sussiste il pericolo
di incendio. Leggete attentamente queste istruzioni
per il montaggio. Osservate soprattutto le indicazio-
ni delle dimensioni e le avvertenze.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 21Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 21 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
• Usate solo le pietre consentite all‘uso nella sauna.
Non mettete le pietre molto vicine l‘una all‘altra,
altrimenti sussiste il pericolo di surriscaldamento.
• Non è consentito l‘esercizio senza pietre per sauna.
• Tenete lontani i bambini dalla stufa per sauna, peri-
colo di ustioni!
• Consultate un medico in merito alla temperatura ed
alla durata della sauna in caso di persone con prob-
lemi di salute, di bambini grandi e piccoli, di persone
disabili e anziane.
• Impedite l‘uso da parte di persone, bambini com-
presi, le cui capacità siche, sensoriali o mentali
oppure la cui mancanza di esperienza e/o cono-
scenze non
garantiscano un uso sicuro degli apparecchi senza
sorveglianza.
• Impedite l‘uso degli apparecchi da parte di persone
che si trovino sotto l‘in usso di medicinali, alcol o
sostanze stupefacenti.
• Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato,
troppa acqua può provocare ustioni. La quantità di
liquido non deve superare 15 g/m3 del volume della
cabina.
• Non utilizzate la sauna per asciugare oggetti, abbig-
liamento o biancheria. Pericolo di incendio!
• Non appoggiate oggetti sulla stufa. Pericolo di
incendio!
• Non mettete oggetti nella corrente di convezione de-
lla stufa, fatta eccezione della sonda di temperatura
dei comandi della sauna.
• Le super ci di metallo possono arrugginirsi in un
clima umido e marittimo.
• La stufa può emettere, nella fase di riscaldamento
e quando è in funzione, dei rumori simili ad oggetti
che si spezzano (gli elementi riscaldanti di metallo e
le pietre si dilatano).
• I dispositivi e le cabine della sauna devono essere
fatti solo di materiale adatto, a basso contenuto di
resina e non trattato (per es. abete rosso nordico,
pioppo o tiglio).
La temperatura massima consentita per la super cie
della parete e del sof tto della cabina della sauna è
di + 140° C.
22
I
Con il passare del tempo, le pareti della cabina
nell‘area della stufa si scuriscono in misura maggi-
ore che nel resto della cabina. Ciò e normale. Non
vengono concessi risarcimenti in caso di reclami.
L‘altezza della cabina per sauna deve essere
almeno di 1,75 m .
Ogni cabina per sauna deve essere dotata di
aperture per l‘apporto e lo s ato dell‘aria.
L‘apertura di ventilazione deve trovarsi nella parete
immediatamente dietro alla stufa e a ca. 5-10 cm
dal pavimento. L‘apertura di s ato deve trovarsi
nella parete posteriore diagonalmente rispetto alla
stufa, nell‘area tra il lettino da sauna superiore e
quello inferiore. Le aperture di ventilazione e s ato
non devono essere chiuse.
L‘illuminazione della cabina con la relativa
installazione deve essere adatta alla versione
„protetta dagli spruzzi d‘acqua“ e per una
temperatura ambiente di 140°C. Quindi assieme
alla stufa si deve installare solo una lampada
omologata di max. 40 Watt.
Bambini a partire dagli 8 anni e persone con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o prive
di esperienza e conoscenze possono usare questo
apparecchio solo se vengono sorvegliati o sono
stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e
conoscono i rischi a esso connessi. I bambini non
devono giocare con l‘apparecchio. Le operazioni di
pulizia e di manutenzione a carico dell‘utilizzatore
non devono venire eseguite da bambini se non
sono sorvegliati.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 22Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 22 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
23
Avvertenza:
Già un solo collegamento sbagliato può provocare danni irreparabili al dispositivo
di comando. In caso di collegamento sbagliato decadono i diritti di garanzia.
Istruzioni per l‘elettoinstallatore
Per il collegamento della stufa e di tutte le apparecchiature elettriche si devono
rispettare le norme DIN VDE 0100 e la norma antinfortunistica BGV A2.
L‘utilizzatore deve prevedere un dispositivo di separazione esterno, omnipolare-
con disinserimento totale conformemente alla categoria di sovratensione III.
Attenzione:
I cavi di alimentazione devono essere essibili e disporre di una guaina in
policloroprene. I cavi di alimentazione non sono compresi tra gli elementi forniti!
Tutti i cavi che vengono posati all‘interno della cabina devono essere adatti per
una temperatura ambiente di almeno 140 . Si devono impiegare cavi siliconici
termostabili. Dalla tabella (pag. 5 Tab. 1) si possono ricavare la sezione minima
del cavo di collegamento e le dimensioni minime della cabina per sauna. Lo
schema di collegamento è riportato sul lato interno del coperchio del pozzetto
dei comandi. Fate attenzione che, per motivi di sicurezza, i cavi che conducono
tensione non devono essere posati in modo visibile sulle pareti interne della
cabina. Nel caso di cabine per sauna prefabbricate sono solitamente già presenti
tubi vuoti o un pozzetto per la posa dei cavi nell‘elemento parete con l‘apertura
di ventilazione. Se la vostra cabina non fosse predisposta per la posa dei cavi,
si consiglia di installare una scatola di connessione sul lato esterno della cabina
(non è compresa tra gli elementi forniti). Eseguite un foro nella parete della
cabina accanto all‘entrata del cavo della stufa e della scatola di connessione.
Attraverso il foro portate il cavo all‘esterno verso la scatola di connessione. Tutti
cavi devono essere protetti da eventuali danni. Ciò può avvenire con tubi/pozzet-
to di installazione o assicelle di legno.
La stufa per sauna non deve essere messa in esercizio senza un adeguato
dispositivo di protezione! Il montaggio deve essere effettuato solo da per-
sonale quali cato. Devono essere rispettate sia la norma EN 60335-2-35 che
le disposizioni locali su installazione e protezione antincendio!
Veri ca della resistenza di isolamento
Con un dispositivo di misura della resistenza di isolamento si possono misurare
i valori di resistenza tra i singoli morsetti di connessione e l‘involucro (terra di
protezione). La resistenza totale di isolamento tra i morsetti e l‘involucro (terra
di protezione) deve sempre essere superiore a 1MOhm. Valori ohm della stufa
I
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
Istruzione di montaggio
Attenzione!
Non utilizzate sotto la stufa pavimentazioni di materiale in ammabile, come
legno, plastica o simili! Per la sauna vanno bene le piastrelle di ceramica.
Nell‘area sottostante la stufa possono veri carsi cambiamenti di colore anche
su pavimentazioni o materiali per giunti non in ammabili. Non viene effettuato
alcun indennizzo per cambiamenti di colore o danni alla pavimentazione o
alla
parete della sauna. „La stufa deve essere collegata elettricamente prima
del montaggio alla parete. La stufa per sauna è concepita per cabine no a
dimensioni di 6m³.
Montaggio dell‘apparecchio di riscaldamento sauna
Posizionate la stufa davanti all‘apertura d‘entrata dell‘aria.
(Distanza dal pavimento 30 cm)
Fissate il supporto dell‘apparecchio di riscaldamento sauna alla parete
della cabina mediante le viti da legno fornite. Dopo aver inserito l‘apposita
griglia, posizionate le pietre per sauna (vedi descrizione „Disposizione delle
pietre sulla griglia“, cap. „Pulizia e cura“).
Durante il montaggio della stufa fate attenzione che la distanza verticale
tra il bordo superiore della stufa e il sof tto della sauna sia di almeno 110
cm e la distanza orizzontale (laterale) tra stufa e parete della cabina sia
di almeno 7 cm. La distanza tra lato posteriore della stufa e parete della
cabina è data dal tipo di struttura (supporto per parete).
La distanza fra la griglia di protezione della stufa ovvero la panca e gli altri
materiali in ammabili e la stufa stessa deve essere di almeno 7 cm. L‘al-
tezza della griglia di protezione deve essere uguale all‘altezza della stufa
sul davanti.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 23Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 23 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
Tipo di
apparecchio Potenza
allacciata
in kW
Adatto per dimensioni
della cabina
in m³
Sezione minima in mm2 (cavo di rame)
stufe con 3,6kW; collegamento a 230 V 1N
Cavo di
alimentazione
da rete a centralina
Cavo di collegamento
della centralina alla
stufa (siliconico)
Protezione
in Ampere
Bio-Sauaofen
3,6 kW 3,6 ca.6 3x2,5 5 x 1,5 16
24
I
Stufa ecologica per sauna 3,6 kw
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 24Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 24 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
25
I
deve superare 15 g/m³ del volume della cabina.
L'acqua deve essere versata direttamente sulle pietre molto calde della stufa
ed essere distribuita uniformemente sulle pietre.
Se utilizzate dei concentrati per il getto di vapore (per es. oli essenziali) si
devono osservare le avvertenze del produttore.
L'impiego di concentrazioni troppo alte di tali sostanze può provocare reazioni
esplosive.
Getti di vapore con miscele di bevande alcoliche o altre sostanze non previste
per la sauna non sono consentite a causa del pericolo di incendio e di
esplosione nonché dei rischi per la salute.
In caso di inosservanza dei punti sopraelencati decade il diritto di garanzia!
Avvertenze generali sul getto di vapore e sull'esercizio
con vaporizzatore
Riempite il serbatoio al massimo con 2 litri di acqua.
Per motivi igienici, il serbatoio deve essere sempre riempito di acqua pulita
prima di ogni uso della sauna e svuotato e pulito in seguito ad esso.
Usate solo acqua che soddisfi i requisiti per l'acqua domestica.
Se si usa acqua calcarea o ferrosa si creano dei depositi sulle pietre, sulle
superfici metalliche e nel serbatoio.
Per evitare il pericolo di ustioni causate dal vapore che si sviluppa in seguito
all'aspersione delle pietre, il liquido deve venire sempre versato di lato con un
mestolo.
L'acqua per il getto di vapore che gocciola può causare dei depositi
permanenti sul pavimento della cabina.
Non versare troppa acqua sulle pietre perché potrebbe.
Versate il liquido secondo il benessere generale, la quantità di liquido non
ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!
Durante l'esercizio, dal lato superiore del vaporizzatore fuoriesce del vapore.
Nella zona in cui fuoriesce il vapore sussiste pericolo di ustioni!
Impedite l'uso da parte di persone, bambini compresi, le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure la cui mancanza di esperienza e/o conoscenze
non garantiscano un uso sicuro del vaporizzatore senza sorveglianza.
Non usate mai l'apparecchio in modo continuo senza acqua. L'esercizio senza
acqua può causare guasti al vaporizzatore.
Usate solo acqua che soddisfi i requisiti per l'acqua domestica.
Se si usa acqua calcarea o ferrosa si creano dei depositi sulle pietre, sulle
superfici metalliche e nel serbatoio.
Appoggiate le confezioni di erbe aromatiche e riempite la vaschetta del
vaporizzatore prima della messa in esercizio. Durante l'esercizio, disinserite il
vaporizzatore. Un nuovo riempimento della vaschetta del vaporizzatore
deve avvenire solo dopo che la copertura si è raffreddata!
Le sostanze per il getto di vapore non devono essere immesse direttamente
nel contenitore del vaporizzatore. Additivi immessi nel contenitore del
vaporizzatore tendono a formare schiuma e a traboccare. Osservate le
avvertenze del produttore!
Riempimento del contenitore fino al massimo alla tacca superiore.
Tale quantità è sufficiente per un esercizio continuo di ca. 40 min
(a seconda dei depositi di calcare sulla piastra riscaldante).
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 25Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 25 13.05.20 16:5113.05.20 16:51
26
I
Avvertenza
Per motivi di sicurezza, nella maggior parte dei comandi con modulo per
la regolazione dell'umidità la temperatura della sauna viene limitata a 60-
70°C.
Per il getto di vapore non utilizzate mai alcol o altre sostanze non
previste per la sauna, sussistono pericolo di incendio e di esplosione
nonché rischi per la salute!
Non usate il vaporizzatore senza l'apposita griglia, pericolo di ustioni!
Fate attenzione ad acqua molto calda che potrebbe traboccare.
Getti di vapore con miscele di bevande alcoliche o altre sostanze non previste
per la sauna non sono consentite a causa del pericolo di incendio e di esplosione
nonché dei rischi per la salute.
Dopo ogni esercizio con vaporizzatore, lasciate raffreddare l'apparecchio,
eliminate l'acqua residua e pulite il contenitore.
In caso di inosservanza dei punti sopraindicati decade il diritto di garanzia!
Avvertenza
Per motivi di sicurezza, nella maggior parte dei comandi con modulo per
la regolazione dell'umidità la temperatura della sauna viene limitata a
60-70° C.
Pulizia del vaporizzatore
Dopo ogni utilizzo del vaporizzatore dovete scaricare l’acqua. Eventuali
depositi lasciati dalle essenze aromatiche possono essere tolti con acqua
pulita. A tal fine collegate un tubo flessibile al rubinetto di scarico e lasciate
scorrere l’acqua. Attenzione! L’acqua potrebbe essere ancora molto calda. Il
vaporizzatore è concepito per l’uso con acqua di durezza 1 (gradi di durezza
tedeschi 1-7). Se necessario chiedete all’azienda di rifornimento idrico
il grado di durezza della vostra rete idraulica. In caso di alti livelli di durezza
dovete utilizzare acqua decalcificata. Il contenitore del vaporizzatore, cosí
come nella macchina del caffè, deve essere decalcificato più spesso a
seconda del livello di durezza dell’acqua. In caso di acqua fortemente calcarea
si consiglia di eseguire una decalcificazione ogni 2-3 settimane agli apparecchi
che vengono messi in esercizio quotidianamente. Fate attenzione però che
questo intervallo di tempo dipende dal grado di durezza e dalla quantitá
dell’acqua vaporizzata, ovvero dalla durata d’uso giornaliera. Controllate che
durante il funzionamento ci sia sempre acqua sufficiente nel contenitore del
vaporizzatore. Evitate di asciugare spesso l’apparecchio, in quanto gli elementi
riscaldanti potrebbero danneggiarsi. Per lo stesso motivo non riempite il
recipiente di acqua durante o subito dopo l’utilizzo. Gli elementi riscaldanti
verrebbero raffreddati troppo bruscamente e quindi potrebbero subire danni.
Tipologie di utilizzo
Con il vaporizzatore integrato e l'apposita centralina avete la possibilità di
impostare diverse tipologie di utilizzo. Oltre alla classica sauna finlandese, con
temperature tra 70°C e 110°C e con umidità relativa molto bassa (max. 15%),
potete godere anche di un bagno di vapore o con erbe aromatiche a
temperature tra 30°C e 60 °C. La durata di un bagno di vapore dovrebbe
essere tra i 15 e i 30 minuti a seconda di come ci si sente. Dopo pause di
riposo sono possibili ulteriori bagni.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 26Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 26 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
27
E
Potencia de conexión Tamaño de la cabina
3,6 kW hasta aprox. 6 m3
Fig. 2
Información general:
Estimados clientes:
Antes de la conexión y puesta en marcha, rogamos leer detenidamente
el
manual de instrucciones con el n de evitar posibles daños.
Advertencias de seguridad importantes:
El calentador de la sauna es una unidad autónoma
y no cumple plenamente los requisitos normativos
sin un sistema de mando adecuado.
El calentador de la sauna solo puede conectarse
y funcionar con un sistema de mando de sauna
probado dotado de un limitador de temperatura de
protección de 140°C, de lo contrario existe riesgo
considerable de incendio.
El calentador de la sauna solo lo puede instalar un
electricista cuali cado cumpliendo en todo momen-
to la norma EN 60335-2-53 y las medidas locales
de instalación y protección contra incendios.
El calentador de la sauna está solo indicado para
su uso doméstico privado, no está permitido el con-
trol remoto, no precisa montaje oculto. Utilizar solo
sistemas de mando probados con un limitador de
temperatura de protección (140°C) según la norma
EN 60335-2-53.
Para el uso de la estufa de sauna debe utilizarse
un sistema de mando probado de acuerdo con la
norma EN 60335-2-53; el sistema de mando debe
cumplir al menos los siguientes requisitos:
El sistema de mando debe limitar la temperatura de
la cabina de la sauna a 135°C. Un limitador de tem-
peratura de protección que cumpla estos requisitos
debe integrarse en el sistema de mando de sauna
utilizado, de lo contrario existe riesgo considerable
de incendio.
En este sistema de mando debe integrarse un
temporizador que limite el tiempo de funcionamien-
to a un máximo de 6 h y que no permita el reinicio
automático.
En el caso de calentadores de sauna con un vapo-
rizador adicional integrado, solo se podrá utilizar un
sistema de mando de sauna que haya sido probado
de acuerdo con la norma EN 60335-2-53 y que
también incluya un control de la humedad.
Estufa de sauna para uso doméstico privado, no
está permitido el control remoto, no precisa montaje
oculto, usar solo aparatos de mando adecuados
con limitador de temperatura de protección de acu-
erdo con las instrucciones del fabricante.
El montaje y la conexión eléctrica del sistema para
sauna, así como otros componentes eléctricos, sólo
pueden ser llevados a cabo por un electricista
profesional. (excepto P & P)
Es preciso tener especialmente en cuenta las
medidas de protección necesarias según las
normas VDE 0100, art. 49 DA/6 y VDE 0100, parte
703/11.82, art. 4. Incluso teniendo en cuenta todas
las medidas de seguridad necesarias es imposible
excluir todos los riesgos de accidente.
Para estar seguro de minimizar todo riesgo, es
imprescindible tener en cuenta las advertencias de
seguridad descritas.
• Operar la estufa de sauna con un aparato de mando
externo adecuado.
Para poner en funcionamiento el vaporizador de
la estufa de sauna BIO se necesita un sistema de
mando con módulo humidi cador o un sistema de
mando humidi cador separado adicional. Consultar
el montaje y manejo en el manual de sistema de
mando pertinente.
En la cabina debe montarse sólo un calefactor con
la correspondiente potencia de caldeo (ver tabla ).
El aparato no ha sido concebido para su uso en
saunas de uso comercial ni en bloques de vivi-
endas.
Atención, ¡peligro de quemaduras. Tanto la carcasa
de la estufa como las piedras están muy calientes.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 27Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 27 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
28
E
El montaje inadecuado de la estufa conlleva el
peligro de incendio. Rogamos lea detenidamente
las instrucciones de montaje. Tener especialmente
en cuenta las medidas y las instrucciones.
Utilizar las piedras exclusivamente para la sauna.
Colocar la piedras de modo que no se obstaculice
la circulación de aire en la estufa.
No utilizar sin piedras para sauna.
Mantener a los niños alejados de la estufa, ¡peligro
de sufrir quemaduras!
Consultar a un médico sobre la temperatura y
duración de la sauna en caso de restricciones de
salud, niños pequeños, jóvenes, personas mayores
y minusvalías.
No utilizar el aparato cuando se encuentre bajo la
in uencia de estupefacientes, alcohol o medica-
mentos.
Echar agua de forma moderada, demasiada agua
sobre las piedras puede producir escaldaduras. La
cantidad de líquido a añadido no debe sobrepasar
15 g/m³ del volumen de la cabina.
No utilizar la sauna para secar objetos o ropa en
general. ¡Peligro de incendio!
No depositar objetos sobre la estufa. ¡Peligro de
que se queme!
No colocar objetos en la corriente de convección de
la estufa, excepto el sensor de temperatura de la
estufa.
Las super cies metálicas se pueden oxidar en caso
de humedad o clima marítimo.
Durante la fase de calentamiento, la estufa puede
emitir chasquidos (las barras calefactoras metálicas
y las piedras se dilatan)
Los equipos de sauna y cabinas de sauna sólo
deben estar fabricados con material adecuado, no
tratado y pobre en resinas (p. ej.: abeto nórdico,
álamo o tilo).
La temperatura superior admitida para la super cie
de pared y techo de la cabina es de 140 °C.
Con el tiempo las paredes de la cabina en el área
de la estufa de la sauna se van oscureciendo más
que en el resto de la cabina, lo que es absoluta-
mente normal. No se aceptan reclamaciones al
respecto.
La altura de la cabina debe ser de mín. 1,75 m.
Es preciso montar rejillas de ventilación y de esca-
pe de aire en cada cabina. El ori cio de ventilación
se debe encontrar en la pared, justo bajo la estufa
de sauna a unos 5-10 cm del suelo. La abertura de
ventilación debe encontrarse en posición diago-
nal con respecto a la estufa en la zona entre los
bancos inferior y superior, en la parte posterior. Los
sistemas de ventilación y escape de aire deben
permanecer abiertos. La iluminación de la cabina
con la instalación correspondiente debe ser en
la versión „a prueba de salpicaduras“ y capaz de
resistir una temperatura ambiente de 140 °C. Por
este motivo, sólo es preciso instalar un sistema de
iluminación para sauna con homologación de máx.
40 W en conexión con la estufa.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas cuyas capacidades estén
limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que
no dispongan de la experiencia o los conocimientos
necesarios, siempre y cuando estén vigiladas o
hayan recibido formación o instrucciones sobre el
funcionamiento seguro del aparato y comprendan
los posibles peligros. Está prohibido que los niños
jueguen con el aparato. Los niños no podrán reali-
zar los trabajos de limpieza y mantenimiento básico
a no ser que estén vigilados por un adulto.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 28Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 28 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
29
Advertencia:
Una sola conexión fallida puede destruir el mecanismo de control. En tal
caso, el derecho de garantía perderá su validez.
Manual para el electricista
Para la conexión de la estufa y de todas las instalaciones eléctricas se
deberán contemplar la norma DIN VDE 0100 y las disposiciones en materia de
prevención de accidentes BGV A2. El usuario deberá disponer de un
dispositivo de protección externo con corte de todos los polos y desconexión
completa conforme a la categoría de sobretensión III.
Atención:
Los cables de conexión a red deben ser cables exibles revestidos de po-
liclorofreno. Los cables de conexión no se incluyen en el volumen de entrega.
Todos los cables que se coloquen en el interior de la cabina deben poder resistir
una temperatura ambiente de 140 °C como mínimo. Utilizar cables de silico-
na resistentes a temperaturas extremas. En la tabla se especi ca la sección
mínima del cable de conexión y el tamaño mínimo de la cabina (pág. 5, tab. 1).
El diagrama de conexiones se ha colocado en la parte interior de la tapa de la
caja de conexiones. Tener en cuenta que, por motivos de seguridad, los cables
eléctricos no deben quedar visibles en las paredes de la cabina. En las cabinas
prefabricadas ya se han incluido tubos vacíos o un pozo para introducir los cab-
les en el elemento de pared con la abertura para la entrada de aire. Si su cabina
no dispone de los mismos, recomendamos instalar una caja de conexiones (no
incluida en el volumen de entrega) en la pared externa de la cabina. Realizar un
ori cio en la pared de la cabina, junto a la entrada de cables de la estufa y la caja
de conexiones. Introducir el cable a través del ori cio y sacarlo hacia la caja de
conexiones. Proteger todos los cables para que no se dañen. Para ello, utilizar
tubos o un pozo de instalación o listones protectores de madera.
La estufa de la sauna no debe ponerse en funcionamiento sin un disposi-
tivo de protección adecuado. El montaje solo lo deben realizar personas
instruidas para ello. Es preciso observar la norma EN 60335-2-35 así como
las medidas locales relativas a la instalación y a la protección contra
incendios.
Comprobación de la resistencia de aislamiento:
Con un equipo de medición de la resistencia de aislamiento se podrán medir
los valores óhmicos entre cada uno de los bornes conductores y la carcasa
(protección por puesta a tierra). La resistencia de aislamiento total entre los
bornes conductores y la carcasa (protección por puesta a tierra) debe ser
superior a 1 MOhm.
Valores óhmicos de la estufa:
E
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Instrucciones de montaje
¡Atención!
Bajo la estufa no deberá instalarse ningún pavimento de material in amable
como madera, plástico, etc. Se recomienda emplear baldosas de cerámica.
Debajo de la estufa, incluso los pavimentos no in amables y las juntas
también pueden presentar decoloraciones.
No se harán devoluciones en caso de decoloración o daños en el suelo o
paredes.
La distancia entre la pared posterior de la sauna y la pared de la cabina
depende del modelo (soporte de pared).
Antes del montaje, realizar la conexión eléctrica de la estufa al soporte de
pared. La estufa para sauna ha sido concebida para cabinas de hasta 6 m3
Montaje del calentador de la sauna
Colocar la estufa de sauna delante del ori cio de entrada de aire (distancia
al suelo de 30 cm). Fijar la sujeción de pared del calentador con ayuda de
los tornillos de madera adjuntos a la pared de la cabina. Colocar la rejilla
de piedras y poner piedras de sauna (ver la descripción „Cubrir la rejilla de
piedras con piedras de sauna“ en el capítulo „Limpieza y cuidados“).
A la hora de realizar el montaje de la estufa de sauna es preciso asegurar
que la distancia vertical entre el borde superior de la estufa y del techo de la
sauna sea como mínimo de 110 cm, la distancia horizontal (lateral) entre la
estufa y la pared de la cabina debe ser como mínimo de 7 cm. La distancia
entre la pared trasera de la estufa y la pared de la cabina viene dada por el
tipo de construcción (soporte de pared).
La distancia entre la rejilla de protección de la estufa o el banco y otros
materiales combustibles con respecto a la estufa debe ser como mínimo
de 7 cm. La altura de la rejilla de protección debe coincidir con la altura
delantera de la estufa.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 29Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 29 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
Tipo de aparato Potencia de conexión
en KW
Adecuada para el
tamaño de la cabina
en m³
Secciones mínimas en mm2 (conductores de cobre)
estufa con 3,6kW ; Conexión a 230 V 1N
Cable de red para el
aparato de mando
para sauna
Cable de conexión de
la estufa, entre aparato
de mando y estufa
(silicona)
Fusible
en amperios
Sauna Bio
3,6 kW 3,6 aprox. 6 3x2,5 5 x 1,5 16
30
E
Estufa de sauna Bio 3,6 kw
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 30Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 30 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
Colocación de las piedras en el recipiente de piedras
sobre la estufa
Las piedras para sauna son un producto natural. Se recomienda limpiarlas con
agua limpia antes de colocarlas en la estufa. No utilizar piedras que no hayan
sido concebidas para ser usadas en saunas. Utilizar un máx. de 12 kg de
piedras. ¡Atención! Colocar las piedras de forma suelta, eliminar las piedras
demasiado pequeñas. Colocarlas de modo que no se obstaculice la
circulación de aire en la estufa y no se sobrecaliente la estufa ni las paredes
de la cabina, ¡peligro de incendio! ¡No poner la estufa en funcionamiento sin
piedras! Utilizar solo piedras que se comercialicen como piedras para sauna.
Se perderá el derecho a garantía en caso de utilizar piedras distintas a las
previstas para saunas, así como por los daños provocados por haber llenado
mal el recipiente de las piedras. Mover las piedras como mínimo una vez al
año, quitar las piedras que sean demasiado pequeñas y eliminar el polvo o las
posibles piedras rotas. Se recomienda cambiar las piedras cada 2 años
¡Atención!
No cubrir la estufa ni llenar incorrectamente el recipiente de piedras puesto
que se corre el peligro de incendio. ¡No poner la estufa en funcionamiento sin
las piedras!
Advertencias generales sobre el chorro de vapor y el
funcionamiento del vaporizador:
Rellenar el recipiente con un máximo de 2 litros de agua.
Por motivos de higiene el recipiente se debe rellenar con agua limpia antes de
cada sesión y al terminar la sesión de sauna, se deberá vaciar y limpiar.
Utilizar exclusivamente agua que cumpla con los requisitos de calidad del
agua doméstica.
De utilizar agua muy calcárea o ferrosa, se acumularán residuos en las
piedras y superficies metálicas, así como en el recipiente de agua.
Al echar agua sobre las piedras, hacerlo lateralmente para evitar el peligro de
sufrir quemaduras debido a la formación de vapor.
Agua derramada en el suelo de la cabina puede producir suciedad
permanente.
El agua de forma moderada, demasiada agua sobre las piedras puede
producir escaldaduras.
Echar agua según convenga, no obstante, el volumen de agua no debe
superar los 15 g/m³ del volumen de la cabina.
El agua se echa directa y homogéneamente sobre las piedras calientes en la
estufa.
Si se emplean concentrados (p. ej., aceites esenciales) se deberán tener en
cuenta las instrucciones del fabricante.
Si emplea altas concentraciones de este producto podrían producirse
deflagraciones.
Está prohibida la adición de bebidas alcohólicas u otras sustancias
inapropiadas al uso de una sauna debido al alto riesgo de incendio, explosión
y de salud que conllevan.
No echar agua en el espacio entre el alojamiento y el recipiente de agua.
¡El derecho de garantía pierde su validez si no se observan las instrucciones
indicadas!
Advertencias sobre la estufa biológica (con
vaporizador)
El vaporizador se regula a través del módulo de humedad del sistema de
mando correspondiente o mediante un aparato de control de humedad
externo. Consultar el montaje y la conexión del aparato de control en el
manual de instrucciones pertinente.
Advertencias generales sobre el vaporizador
ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE ESCALDADURAS!
Durante su funcionamiento el vaporizador expulsa vapor por la parte superior.
¡En la zona de la salida de vapor existe peligro de sufrir escaldaduras!
Durante el funcionamiento de la estufa de la sauna, dejar el recipiente
vaporizador en la cuba de alojamiento prevista para ello. Sacar dicho
recipiente solo para rellenarlo y/o limpiarlo.
El aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (tampoco por
niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente y/o
que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios para
utilizar de manera segura el aparato.
No operar nunca el aparato sin agua de forma permanente. El funcionamiento
sin agua puede averiar el vaporizador.
Utilizar exclusivamente agua que cumpla con los requisitos de calidad del
agua doméstica.
De utilizar agua muy calcárea o ferrosa, se acumularán residuos en las
piedras y superficies metálicas, así como en el recipiente de agua.
Introducir las hierbas aromáticas y llenar el cuenco del vaporizador antes de la
puesta en marcha. Durante el funcionamiento desconectar el vaporizador y,
en caso necesario, extraerlo. Rellenar el cuenco del vaporizador una vez se
haya enfriado la cubierta.
Los líquidos para vapor no se pueden introducir directamente en el recipiente
del vaporizador. Los aditivos en el recipiente del vaporizador tienden a formar
espuma y a hervir. ¡Observar las instrucciones del fabricante!
Llenar el recipiente hasta la marca superior como máximo.
Esta cantidad es suficiente para aprox. 40 minutos de servicio continuo
(en función del grado de calcificación de la placa calefactora).
Para llenar el recipiente sacarlo de la cuba en donde se aloja.
No introducir nunca agua en la cuba de alojamiento del recipiente del
vaporizador.
31
E
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 31Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 31 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
Advertencia:
En la mayoría de los aparatos de mando con módulo de humedad se
limita la temperatura de la sauna a 60-70°C por motivos de seguridad.
Limpieza y cuidados del vaporizador
No operar el vaporizador sin la rejilla ¡Peligro de escaldaduras!
¡Tener cuidado con el agua caliente que se derrame! Está prohibida la adición
de bebidas alcohólicas u otras sustancias inapropiadas al uso de una sauna
debido al alto riesgo de incendio, explosión y de salud que conllevan.
Después de cada uso dejar enfriar el aparato y vaciar el resto de agua y
limpiar el recipiente.
El derecho de garantía pierde su validez si no se observan las instrucciones
indicadas.
Advertencia:
En la mayoría de los aparatos de mando con módulo de humedad se
limita la temperatura de la sauna a 60-70 °C por motivos de seguridad.
Limpieza y cuidados del vaporizador
Debe vaciar el agua cada vez que termine de emplear el vaporizador. Las
posibles impurezas originadas por las esencias de hierbas pueden
eliminarse aclarando con agua fresca. Acople para ello un tubo de goma a el
grifo de vaciado y deje salir el agua. ¡Cuidado! El agua todavía podría estar
caliente. El vaporizador es adecuado para el servicio con agua del grado de
dureza 1 (1-7 grado de dureza alemán). Consulte el grado de dureza de su
red con la compañía de abastecimiento de agua local. En caso de altos
grados de dureza, emplee agua descalcificada. El depósito del vaporizador
debe, dependiendo del grado de dureza del agua, descalcificarse a menudo
del mismo modo que se hace con la cafetera. En caso de agua con un alto
contenido de cal, recomendamos descalcificar el agua cada 2 o 3 semanas en
instalaciones que funcionan a diario. Tenga en cuenta, no obstante,
que este periodo de tiempo depende del grado de dureza y del volumen de
agua vaporizada, es decir, de la duración del servicio diario. Asegúrese de que
el depósito del vaporizador siempre disponga de agua suficiente durante el
servicio. Es preciso evitar que la instalación se seque a menudo, ya que los
calefactores podrían dañarse. Por el mismo motivo, debería añadir agua
durante el servicio o poco después de su utilización. Los calefactores se
enfriarían bruscamente y también podrían sufrir daños.
Formas de baño
Con el vaporizador integrado y el aparato de mando correspondiente tendrá la
posibilidad de ajustar diferentes formas de baño. Junto a la clásica sauna
finlandesa con temperaturas entre 70 °C y 110 °C con escasa humedad
relativa (máx. 15 %) también podrá disfrutar de un baño de vapor o de hierbas
aromáticas a temperaturas entre 30 °C y 60 °C.La duración de un baño de
vapor debería oscilar, según se desee, entre 15 y 30 minutos. Tras una pausa
se puede volver al baño de vapor.
Formas de baño (diagrama de humedad/temperatura)
La humedad en la cabina depende del tamaño y construcción de la misma así
como de la temperatura. Es preciso tener en cuenta que cuanto mayor es la
temperatura mayor será la cantidad de vapor de agua que se necesite para la
saturación.
Uso de aditivos para la sauna:
Emplear sólo esencias de hierbas solubles en agua o bolsas de hierbas
envasadas, compuestas de aceites sintéticos o vegetales. Añadir diluyente
con un poco de agua en el cuenco del vaporizador, colocar el envase de las
hierbas aromáticas en la rejilla del vaporizador. El vapor ascendente transmite
Temperatura
Baño de aire
caliente
Baño de vapor suave o
de hierbas aromáticas
Humedad relativa
el aroma de las hierbas y lo reparte por toda la cabina. No utilizar nunca
concentrados líquidos para sauna sin diluir. No introducir nunca directamente
en el recipiente del vaporizador dichos concentrados. Los aditivos en el
recipiente del vaporizador tienden a formar espuma y a hervir. ¡Atención! Los
líquidos para vapor pueden manchar las superficies de metal y las piedras
para sauna. Los líquidos para vapor con aroma de cítrico pueden causar
manchas de óxido debido al contenido de ácido.
A la hora de generar vapor, sin embargo, emplear los productos diluidos
previstos por el fabricante.
No utilizar nunca alcohol ni otros aditivos no adecuados para la sauna debido
al riesgo de incendio, explosión y de salud que conllevan.
¿Qué hacer en caso de problemas?
La estufa no calienta
•¿Ha pulsado todos los interruptores necesarios?
•¿Quizás se haya disparado el fusible en la instalación doméstica?
•¿Ha ajustado de forma correcta el regulador de temperatura?
•Aparato de mando para sauna está defectuoso (rotura del sensor véase
manual de instrucciones del aparato).
•El aparato salta, véase apartado comprobación resistencia de aislamiento
La estufa emite "chasquidos"
•Durante el calentamiento o funcionamiento las piezas exteriores de la sauna
y las barras calefactoras se dilatan. Las barras calefactoras pueden mover
las piedras y emitir ruidos. Los "chasquidos" son normales por lo que no
constituyen motivo de reclamación.
Las piedras pueden resquebrajarse, lo que desprende
olores
•utilizar exclusivamente las piedras recomendadas.
•Piedras viejas, cambiar las piedras.
La cabina no se calienta lo suficiente
•La estufa es demasiado pequeña
•¿Modo humedad activado? La temperatura de la cabina puede estar
limitada. Para el modo finlandés desconectar la humedad.
•Excesiva pérdida de temperatura en la cabina p. ej., por juntas defectuosas
o porque faltan material aislante.
•El termómetro de la sauna no funciona. Montar el termómetro más alto y a
una distancia de unos 3 cm de la pared de la sauna.
•Una barra calefactora está defectuosa (no se enciende) encargar a un
electricista que compruebe la causa y lo mida.
El vaporizador no funciona
•El sistema de mando del vaporizador no está activado
•Sin agua en el recipiente
32
E
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 32Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 32 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
33
NL
Aansluitvermogen Cabinegrootte
3,6 kW tot ca. 6 m3
Fig. 2
Algemeen:
Beste klant, Wij verzoeken u om deze handleiding aandachtig te lezen
voordat u het toestel aansluit en in gebruik neemt teneinde eventuele
schade
te voorkomen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
De saunaverwarming is als deelapparaat zelfstandig
en komt zonder passende besturing niet volledig
overeen met de normatieve eisen.
De saunaverwarming mag alleen worden aangeslo-
ten en ingezet met een veiligheidstemperatuur-
begrenzer van 140°C, anders bestaat aanzienlijk
brandgevaar.
De inbouw van de saunaverwarming mag alleen
worden uitgevoerd door een vakkundige elektricien,
waarbij EN 60335-2-53 en plaatselijke installatie-
voorschriften en maatregelen ter voorkoming en
beperking van brand in acht moeten worden geno-
men.
De saunaverwarming is alleen toegelaten voor privé
gebruik thuis, een afstandsbediening is niet toegela-
ten, geen verborgen inbouw. Alleen geteste bestu-
ringen met een veiligheidstemperatuurbegrenzer
(140°C) volgens EN 60335-2-53 gebruiken.
Voor het gebruik van de saunakachel moet een
volgens EN 60335-2-53 geteste besturing worden
gebruikt, die minstens moet voldoen aan de volgen-
de eisen:
De besturing moet de temperatuur van de sauna-
cabine begrenzen tot 135°C. Er moet een veilig-
heidstemperatuurbegrenzer zijn geïntegreerd in
de gebruikte saunabesturing die voldoet aan deze
eisen, anders bestaat aanzienlijk brandgevaar.
In deze besturing moet een tijdschakelklok zijn geïn-
tegreerd die de bedrijfsperiode beperkt tot maximaal
6 uur, waarbij een automatisch herstarten niet is
toegelaten.
Bij saunaverwarmingen met geïntegreerde aanvul-
lende verdamper mag alleen een geteste sauna-
besturing conform EN 60335-2-53 worden ingezet,
die ook een regeling van de vochtigheid bevat.
Saunakachel voor privé gebruik thuis, afstands-
bediening is niet toegelaten, geen verborgen in-
bouw, alleen geschikte regelapparatuur met veilig-
heidstemperatuurbegrenzer volgens opgave van de
fabrikant inzetten.
De montage en de elektrische aansluiting van de
sauna-inrichting en ander elektrisch materieel mo-
gen enkel door een erkende elektrovakman worden
uitgevoerd. (behalve Plug + Play)
Daarbij dienen de noodzakelijke beschermingsmaa-
tregelen conform VDE0100 § 49 DA/6 en VDE 0100
deel 703/11.82 §4 in acht te worden genomen. Niet
alle ongevallenrisico’s kunnen worden uitgesloten
ook al worden de noodzakelijke beschermingsmaat-
regelen nageleefd.
Teneinde een gevaarloze werking van uw toestel te
verzekeren dient u zeker de veiligheidsinstructies in
acht te nemen
De saunakachel dient te worden gebruikt in combi-
natie met een gepast extern besturingsapparaat..
De bio-saunakachel heeft voor de aansturing van
de verdamper een sauna besturing met vochtmo-
dule of bijkomend een aparte vochtbesturing nodig.
Voor de montage en bediening wordt verwezen
naar de handleiding van het betreffende besturings-
apparaat.
In de saunacabine mag enkel één sauna-verwar-
mingstoestel met het vereiste verwarmingsvermo-
gen worden gemonteerd. (zie tabel)
Het apparaat is niet geschikt voor de inzet in com-
merciële sauna’s en woonblokken.
Let op! Gevaar voor brandwonden. De behuizing
van de saunakachel alsmede de stenen worden
warm.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 33Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 33 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
34
NL
Bij een ondeskundige montage bestaat brandge-
vaar. Daarom vragen wij u deze montage-instruc-
ties zorgvuldig te lezen. Neem vooral de opgegeven
afmetingen en de aanwijzingen in acht.
Gebruik enkel de voor gebruik in sauna’s toegesta-
ne saunastenen. Saunastenen losjes erin leggen;
bij te dicht gestapelde saunastenen bestaat gevaar
voor oververhitting.
Het gebruik zonder saunestenen is niet toegestaan.
Hou kinderen weg van de saunakachel, gevaar
voor brandwonden!
Bij beperkingen om gezondheidsredenen, kleuters,
kinderen, ouderdom en handicap de arts consulte-
ren qua saunatemperatuur en duur van de saun-
abeurten.
Voorkom het gebruik van de toestellen door per-
sonen die onder de invloed zijn van medicijnen,
alcohol of drugs
Enkel een niet al te grote hoeveelheid vloeistof erop
gieten, te veel water op de stenen kan brandwon-
den tot gevolg hebben. De opgiethoeveelheid mag
15 g/m³ cabinevolume niet overschrijden.
Gebruik de sauna niet om voorwerpen, kleding of
was te drogen. Brandgevaar!
Geen voorwerpen op de kachel leggen. Brandge-
vaar!
Geen voorwerpen in de convectiestroom van de
kachel aanbrengen, behalve de temperatuurvoeler
van de saunabesturing.
Metalen oppervlakken kunnen bij vochtig en zeekli-
maat roesten.
De kachel kan in de opwarmfase en tijdens het
bedrijf een krakend geluid veroorzaken (metalen
verwarmingselementen en stenen zetten uit).
Sauna-inrichtingen en saunacabines mogen enkel
van geschikt, harsarm en onbehandeld materiaal
(b.v. Scandinavisch sparrenhout, populier of linde-
hout) worden vervaardigd.
De toegestane maximumtemperatuur voor wand-
en plafondoppervlakken van de saunacabine
bedraagt +140° C.
Mettertijd worden de cabinewanden nabij de sau-
nakachel donkerder dan in de rest van de cabine;
dit is normaal. Klachten dienaangaande worden
niet aanvaard
De hoogte van de saunacabine moet tenminste
1,75 m bedragen.
In iedere saunacabine moeten verluchtings- en
ontluchtingsopeningen worden voorzien. De ver-
luchtingsopening moet in de wand rechtstreeks
onder de saunakachel ca. 5 tot 10 cm boven de
grond zijn. De opening voor de afgevoerde lucht
moet diagonaal t.o.v. de kachel in de zone tussen
de bovenste en onderste saunaligbank in de acht-
erwand worden voorzien. De verluchtings-
en ontluchtingsopeningen mogen niet worden
afgesloten.De cabineverlichting met de bijbe
horende installatie moet qua uitvoering “spatwater-
dicht“ en geschikt zijn voor een omgevingstempera-
tuur van 140°C. Daarom mag in combinatie met de
saunakachel slechts een goedgekeurde saunalamp
met max. 40 watt worden geïnstalleerd.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en ook door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en kennis worden
gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met
betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren
van het apparaat kunnen uitgaan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 34Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 34 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
35
Aanwijzing:
Reeds een eenmalige foutieve aansluiting kan de besturingsinrichting
vernietigen. Bij foutieve aansluiting vervalt het recht op garantie.
Instructies voor de elektromonteur
Voor de aansluiting van de kachel en alle elektrische installaties dienen de
norm DIN VDE 0100 en het ongevallenpreventievoorschrift BGV A2 in acht te
worden genomen. Er dient ter plaatse een externe alpolige scheidingsinrichting-
met volle uitschakeling conform de overspanningscategorie III te
worden voorzien.
Let op!
Netsnoeren moeten met polychloropreen ommantelde exibele leidingen zijn.
Aansluitleidingen niet meegeleverd! Alle leidingen die binnen in de cabine
worden geïnstalleerd, moeten geschikt zijn voor een omgevingstemperatuur van
minstens 140° C. Er moeten temperatuurbestendige silicone leidingen worden
gebruikt. De minimum doorsnede van de aansluitleiding en de minimum grootte
van de saunacabine vindt u in de tabel (p. 4, tab. 1). Een aansluitschema is
aangebracht aan de binnenkant van de schakelschachtafdekking. Houd er re-
kening mee dat stroomvoerende leidingen om veiligheidsredenen niet zichtbaar
op de binnenwanden van de cabine mogen worden gelegd. Bij geprefabriceerde
saunacabines zijn in het wandelement met de toevoerluchtopening meestal lege
buizen of een schacht voor het leggen van kabels aanwezig. Mocht uw cabine
niet zijn voorbereid voor het leggen van kabels, dan bevelen wij aan om aan
de buitenkant van de cabine een contactdoos (niet meegeleverd) te installeren.
Boor naast de kabeldoorvoer van de kachel en de contactdoos een gat in de
cabinewand. Leid de kabel door de opening naar buiten tot de contactdoos. Alle
kabels moeten tegen beschadiging worden beschermd. Dit kan door het plaatsen
van een installatieschacht/-buizen of van houten afdeklijsten gebeuren.
De saunakachel mag niet in bedrijf worden genomen zonder geschikte bescher-
minrichting! Hij mag alleen worden geïnstalleerd door deskundige personen.
EN 60335-2-35 en plaatselijke installatie- en maatregelen ter voorkoming en
beperking van brand moeten absoluut in acht worden genomen!
Controle van de isolatieweerstand:
Met een isolatieweerstandsmeettoestel kunnen de weerstandswaarden
worden gemeten tussen de verschillende geleiderklemmen en de behuizing
(beschermingsaarde). De totale isolatieweerstand tussen de geleiderklemmen
en de behuizing (beschermingsaarde) moet in elk geval groter zijn dan 1 MOhm.
NL
Fig. 4
Fig. 5
Abb. 3
Fig. 3
Montage-instructies
Let op!
Onder de kachel geen vloerbedekkingen van brandbaar materiaal zoals hout,
kunststofbedekkingen of iets dergelijks gebruiken! Doelmatig in sauna’s zijn
keramiektegels. In de buurt van de kachel kunnen ook niet brandbare
vloerbedekkingen of voegmateriaal verkleuren. Voor verkleuringen of schade
aan vloerbedekkingen wordt de gebruiker niet schadeloos gesteld. De af-
stand tussen achterwand kachel en cabinewand is afhankelijk van het model
(wandhouder). De kachel dient elektrisch te worden aangesloten voordat hij
op de wandhouder wordt aangebracht. De saunakachel is ontworpen voor
cabinematen tot 6m³.
Montage van het saunaverwarmingsapparaat
Saunakachel voor de luchtinlaatopening zetten (afstand tot de vloer 30
cm). Wandhouder van het saunaverwarmingsapparaat aan de cabine-
wand bevestigen met de meegeleverde houtschroeven. Steenrooster erin
plaatsen en saunastenen erop leggen (zie beschrijving “Saunastenen op
het steenrooster leggen”, hfdst. “Reiniging en onderhoud”).
Bij de montage van de saunakachel moet men erop letten, dat de verticale
afstand tussen de bovenkant van de saunakachel en het plafond van de
sauna minstens 110 cm en de horizontale (zijdelingse) afstand tussen
kachel en cabinewand minstens 7 cm bedraagt. De afstand tussen achter-
wand kachel en cabinewand is afhankelijk van het model (wandhouder).
De afstand tussen het beschermrooster van de kachel en de ligbank en
andere brandbare materialen tot de kachel moet minstens 7 cm bedragen.
De hoogte van het beschermrooster moet gelijk zijn met de hoogte van de
kachel vooraan.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 35Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 35 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
Toesteltype Aansluitvermogen
in kW
geeignet für
Kabinengröße
in m³
Minimumdoorsnede in mm² (koperen leiding)
kachel van 3,6kW ; aansluiting op 230 V 1N
geschikt voorür
cabinegrootte
in m³
Kachel-aansluitleiding
Bedieningsapparaat
naar de kachel (Silikon)
Zekering
in ampère
Bio-saunakachel
3,6 kW 3,6 ca.6 3x2,5 5 x 1,5 16
36
NL
Anschlußplan Bio-Saunaofen 3,6 kw
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 36Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 36 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
Vul het reservoir met maximaal 2 liter water.
NL
37
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 37Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 37 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
Aanwijzing: Bij de meeste besturingsapparaten met vochtmodule wordt
de saunatemperatuur om veiligheidsredenen beperkt tot 60-70° C.. Gebruik als opgietmiddelen nooit alcohol of andere additieven die niet
voor sauna’s zijn bestemd; er bestaat gevaar voor brand, explosie en
gezondheid!
Deze hoeveelheid is voldoende voor ca. 40 min continu bedrijf (afhankelijk
van de graad van verkalking van de verwarmingsplaat).
38
NL
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 38Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 38 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
Všeobecne:
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před zapojením a
uvedením spotřebiče do provozu si pozorně přečtěte tento návod
k použití, budete tak moci předejít případným škodám.
Duležité bezpecnostní pokyny
Saunová kamna jsou jako dílčí přístroj
samostatná a bez odpovídajícího ovládání
neodpovídají zcela normativním požadav-
kům.
Saunová kamna je možné připojovat pou-
ze k atestovanému saunovému ovládání
s ochranným omezovačem teploty na 140
°C a takto provozovat, jinak vzniká zá-
važné nebezpečí požáru.
Montáž saunových kamen smí provádět
pouze odborný elektrikář, přičemž je nutno
dbát normy EN 60335-2-53 a dále míst-
ně platných předpisů ohledně instalace a
protipožární ochrany.
Saunová kamna jsou určena pouze k
používání v soukromí, nikoli ke komerčním
účelům; dálkové ovládání je nepřípustné,
stejně tak není přípustná instalace se zak-
rytím. Použijte pouze atestovaná ovládání
s ochranným omezovačem teploty (140
°C) podle normy EN 60335-2-53.
Pro provoz saunových kamen se musí
použít ovládání atestované podle normy
EN 60335-2-53; toto ovládání musí splňo-
vat přinejmenším následující požadavky:
Ovládání musí omezovat teplotu v sau-
nové kabině na 135 °C. Do použitého
ovládání sauny musí být integrován
ochranný omezovač teploty, který odpo-
vídá těmto požadavkům, protože jinak
vzniká závažné nebezpečí požáru.
Do tohoto ovládání musí být integrovány i
spínací hodiny, které omezí dobu provozu
sauny na max. 6 hodin, přičemž není pří-
pustné samočinné opětovné zapnutí.
U saunových kamen s integrovaným přída-
vným odpařovačem se smí použít pouze
ovládání sauny atestované podle normy
EN 60335-2-53, jehož součástí je i regula-
ce vlhkosti.
Saunová kamna pro použití v soukromí
/ v domácnostech, dálkové ovládání je
nepřípustné, nesmí být nainstalována tak,
aby byla zakrytá, používejte pouze vhodné
ovládací přístroje s ochranným omezo-
vačem teploty podle údajů výrobce.
Montáž a elektrický přívod saunového
příslušenství a dalších elektrických spotře-
bičů smí realizovat výhradně kvali kovaný
odborník na elektřinu. (vyjma Plug + Play)
Zde je třeba respektovat zejména bezpeč-
nostní opatření podle
předpisů VDE 0100 § 49 DA/6 a VDE
0100 část 703/11.82 §4. Veškerá rizika
nelze vyloučit ani při dodržování všech
potřebných preventivních a
bezpečnostních opatření.
Aby bylo možné zajistit bezrizikový provoz
vašeho spotřebiče, respektujte bezpodmí-
nečně bezpečnostní pokyny a předpisy.
Saunová kamna se používají ve spojení s
vhodnou externí řídicí jednotkou
Saunová biokamna potřebují pro řízení od-
pařovače řídicí jednot ku sauny s modulem
vlhkosti nebo navíc samostatnou regulaci
vlhkosti. Informace o montáži a obsluze
najdete v návodu přís lušného řídicího
přístroje.
• V kabině sauny smí být namontováno vždy
jen jedno saunové topení s odpovídajícím
výkonem (viz tabulka).
39
CZ
Příkon Velikost kabiny
3,6 kW do cca 6 m3
Obr. 2
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 39Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 39 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
• Tento přístroj není vhodný pro používání
v komerčních saunách pro veřejnost a v
bytových domech.
• Pozor! Nebezpečí popálení. Plášť sauno-
vých kamen a kameny se silně ohřívají.
• Při neodborně provedené montáži hro
nebezpečí požáru. Pečlivě si přečtěte ná-
vod k montáži. Věnujte pozornost zejména
údajům o rozměrech a následujícím
informacím a pokynům.
Používejte jen saunové kameny, které jsou
povoleny k provozu sauny.
Saunové kameny vkládejte volně; jsou-
li saunové kameny vlože ny příliš hustě,
vzniká riziko přehřátí
Provoz bez saunových kamenů není
dovolený.
• Děti držte stranou od saunových kamen –
nebezpečí popálení!
• V případě zdravotních omezení, u malých
dětí, starých osob a postižených si vyžá-
dejte radu lékaře ohledně teploty v sauně
a délky saunování.
Nedovolte používat zařízení osobám, které
jsou pod vlivem léků,alkoholu nebo drog.
Polévejte jen s mírou; příliš velké množst-
ví vody na kamenech může způsobit
opaření. Množství vody při polévání nesmí
překročit 15 g/m³objemu kabiny.
Saunu nepoužívejte k sušení předmětů,
oděvů ani prádla. Nebezpečí požáru!
Na kamna neodkládejte žádné předměty.
Nebezpečí požáru!
• Do konvekčního proudění kamen nevklá-
dejte žádné předměty, s výjimkou teplot-
ního čidla řídicí jednotky sauny.
Kovové povrchy mohou ve vlhkém prostře-
dí a v přímořském klimatu rezivět.
Kamna mohou během fáze ohřevu a za
provozu vydávat praskání (kov, topné tyče
a kameny se rozpínají).
• Zařízení saun a saunové kabinky smějí být
vyrobeny výhradně z vhodného materiálu
bez povrchové úpravy a s nízkým obsa-
hem pryskyřic (například severský smrk,
topol nebo lípa).
• Přípustná maximální teplota povrchu stěn
a stropu saunovací kabinky činí 140 °C.
• Stěny kabiny v prostoru saunových kamen
tmavnou silněji než zbytek kabiny, to je
normální. Reklamace se nepřijímají.
Výška kabiny sauny musí činit min. 1,75 m.
V každé saunové kabině musí být větrací
a odvětrávací otvory. Na stěně, přímo pod
saunovými kamny, cca 5–10 cm nad zemí
musí být větrací otvor. Tyto odvětrávací
otvory musí být uspořádány v zadní stěně
dia gonálně ke kamnům, v oblasti mezi
horním a dolním saunovým lehátkem.
Větrací a odvětrávací otvory nesmějí být
uzavřené.
• Osvětlení kabiny s příslušnou instalací
musí být v provedení chráněném proti
odstřikující vodě a vhodné do prostředí s
teplotami do 140 °C. Dále musí být spolu
se saunovými kamny instalováno osvětlení
sauny s osvědčením s příkonem max. 40
W.
• Tento přístroj smějí používat děti starší
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnost-
mi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a vědomostmi pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny
ohledně bezpečného používání přístroje
a rozumějí nebezpečím, která mohou v
důsledku použití vzniknout. Děti si nesmě
s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmě
provádět děti bez dohledu.
40
CZ
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 40Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 40 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
41
Upozornění:
I jediné chybné zapojení může zcela zničit řídicí přístroj.
V případě chybného zapojení zaniká nárok na plnění ze
záruky.
Návod pro elektroinstalatéra
Při připojování kamen a všech elektrických zařízení je nutné
dodržovat normu DIN VDE 0100 a předpis ochrany zdraví při práci
BGV A2. V místě instalace musí být zajištěn přívod s odpojovacím
zařízením všech pólů a s plným odpojením v souladu s přepěťovou
kategorií III.
Pozor:
Jako síťové připojovací vedení musí být použito ohebné vedení
s polychloroprenovým pláštěm. Připojovací vedení není součástí
dodávky! Všechna vedení uvnitř kabiny musejí být vhodná do
teploty prostředí nejméně 140 °C. Je třeba používat tepelně odolné
silikonové vedení. Minimální průřez přívodního vedení a minimální
velikost kabiny sauny jsou uvedeny v tabulce (str. 5, tab. 1). Schéma
připojení je upevněno na vnitřní stranu krytu svorkovnice. Respektu-
jte fakt, že vedení přívodního napájení nemusejí být z bezpečnost-
ních důvodů instalována na vnitřních stěnách kabiny na viditelná
místa. U prefabrikovaných saunových kabin jsou ve stěnovém prvku
s přívodním vzduchovým otvorem většinou k dispozici prázdné trub-
ky nebo šachta pro instalaci kabelů. Pokud vaše kabina není pře-
dem připravena na instalaci kabelů, doporučujeme nainstalovat na
vnější stranu kabiny připojovací zásuvku (není součástí dodávky).
Vedle přívodu kabelu kamen a zásuvky vyvrtejte do stěny kabinky
otvor. Kabel protáhněte otvorem směrem ven k zásuvce. Všechny
kabely musejí být chráněny před poškozením. Toho lze dosáhnout
použitím instalačních kanálů/trubic nebo krycími lištami na dřevo.
Saunová kamna se nesmějí uvádět do provozu bez vhodného
ochranného zařízení! Montáž smí provádět pouze kvali ko-
vané osoby. Je bezpodmínečně nutné dbát normy EN 60335-
2-35 a rovněž místně platných předpisů ohledně instalace a
protipožární ochrany!
Kontrola izolacního odporu:
Pomocí přístroje na měření izolačního odporu můžete změřit
hodnoty odporu mezi jednotlivými svorkami vodičů a pouzdrem
(ochranná kostra). Celkový izolační odpor mezi svorkami vodičů a
pouzdrem (ochranná kostra) musí být v každém případě vyšší než
1 MOhm.
CZ
Obr.. 4
Obr. 3
Obr. 5
Návod k montáži
Pozor!
Pod kamny nepoužívejte žádné podlahové krytiny z hořlavého
materiálu (například dřevo nebo plast)! V sauně jsou vhodné
keramické dlaždice
V oblasti pod kamny může dojít ke zbarvení i nehořlavých
podlahových krytin
nebo spárovacího materiálu. Za poškození nebo zbarvení
podlahových krytin
nebo stěn sauny se neposkytuje žádná náhrada. Vzdálenost
mezi zadní
stěnou kamen a stěnou kabiny je rovněž dána konstrukcí
spotřebiče (držák na zdi). Kamna musí být před montáží
elektricky připojena k držáku na. Saunová kamna jsou koncipo-
vána pro kabiny do velikosti 6 m3.
Montáž topení do sauny
Saunová kamna postavte před otvor, kterým dovnitř vstupuje
vzduch. (Vzdálenost od podlahy 30 cm) Držák saunových
kamen na stěnu upevněte přiloženými vruty do dřeva ke stěně
kabiny. Vložte rošt na kameny a na něj položte saunové kame-
ny (viz popis „Obložení roštu na kameny saunovými kameny“,
kapitola „Čištění a péče“).
• Při montáži saunových kamen dbejte na to, aby svislá vzdále-
nost mezi horním okrajem saunových kamen a stropem sauny
činila nejméně 110 cm a aby vodorovná (boční) vzdálenost
mezi kamny a stěnou kabiny byla nejméně 7 cm. Vzdálenost
mezi zadní stěnou kamen a stěnou kabiny je rovněž dána
konstrukcí spotřebiče (držák na zdi).
Vzdálenost mezi ochrannou mřížkou kamen resp. lehátkem a
vzdálenost mezi jinými hořlavými materiály a kamny musí činit
nejméně 7 cm. Výška ochranné mřížky musí být shodná s
výškou kamen vpředu.
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 41Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 41 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
Typ přístroje Příkon v kW Vhodné pro
kabiny
velikosti m3
Nejmenší průřezy v mm² (měděné potrubí)
saunových kamen 3,6 kW –
připojení na 230 V 1N
ťový přívod k
řídicímu přístroji
Přívodní vedení kamen
Řídicí přístroj kamen
(Silikon)
Pojistka v A
Saunová bio-
kamna 3,6 kW 3,6 ca.6 3x2,5 5 x 1,5 16
42
CZ
Anschlußplan Bio-Saunaofen 3,6 kw
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 42Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 42 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
;
Pokládání saunových kamenu na rošt
Pozor!
Všeobecné pokyny k polévání
POZOR! NEBEZPECÍ OPARENÍ!
·ÆÂğÊ»ÐÒÉŸÄċÁ÷ÎƔʹ¿ÊÈÏÌźÏƔ
ÅÊÅÃÄÅŨÉÊÌċÉÊ·ìċоÈ˸·Ä·ʻʷÿÄËÊÊÈÌ·Âó¾ÅÆÈÅÌÅÐËƺÐÒÌ¿Éċ
Ä·ÉÊËÆÄ¿зĻɻÄċÊÅÆÄóº»ÉÁÏÌÒƻķʚÿËɷлĿķÿƻƔ
43
CZ
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 43Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 43 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
Upozornění: U většiny řídicích jednotek s modulem vlhkosti je z
bezpečnostních důvodůomezena teplota sauny na 60–70 °C.
Polévat kameny vodou s příměsí alkoholu nebo jiných přísad, které
nejsou přímo určeny k použití v saunách, je zakázáno vzhledem k riziku
požáru, exploze a poškození zdraví!
.
.
.
Saunové kameny se trhají, vyvíjejí zápach

!"#$"%&


















44
CZ
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 44Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 44 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
45
Ersatzteilzeichnung
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 45Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 45 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
46
Position Art.Nr. Bezeichnung Description Menge
1 0865000998 Abdeckung Top cover 1
2 0865000999 Steingitter Stone grid 1
3 0865001008 Heizspirale 1,2 kW Heating spiral 1,2 kW 3
4 0865001009 Verdampfergitter Vaporizer grid 1
5 0865001010 Verdampferspirale 1,2 kW Vaporizer heating spiral 1,2 kW 1
6 ohne Innenmantel Inside shell 1
7 ohne Außenmantel Outside shell 1
8 0865001011 Verdampferbehälter Vaporizer tank
9 0865001001 Wandhalter Wall holder 4
zu 9 0865033162 Schraube M 5 x 12 mm Raised chees head screw M5 ×12 mm 8
10 0865001012 Ablasshahn drain valve
11 0865001002 Anschlussbox Control box external controller 1
zu 11 0865001003 Abdeckung Anschlussbox Control box cover PA6 1
12 0865001013 Temperaturbegrenzer Temperature sensor 1
13 0865001004 Kabelbaum 3,6 kW Terminal block 3,6KW 1
14 0865001005 Bodenblech Base 1
zu 14 0865001005 Schraube 4 x 10 mm Screw M 4 X 10 mm 6
zu 14 0865001007 Hutmutter M 4 Cap nut M 4 6
ohne 0865063361 Spaxschraube 5 x 35 mm Chipboard screw 5 x 35 mm 8
Art.Nr. 70444 (086.37.467.12) 3.6 KW Saunaofen ES-SS / Edelstahl Plug & Play
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 46Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 46 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
47
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 47Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 47 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We
do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The
guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No
guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period
remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work
performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will
become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase.
Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could
describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee
then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
GB
48
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 48Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 48 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux
ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications
abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi
d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la
garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le
moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du
délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation
de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de
cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable
lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la
réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de
garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
F
49
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 49Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 49 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca I
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia Il diritti di garanzia decadono quando sono già
effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere
fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto.
È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la
sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione
per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
I
50
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 50Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 50 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales
a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía
es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá
un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños
ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o
por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de
mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o
polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual
por el uso. Esto se aplica externas en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía
de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el
aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía
debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez
detectado el defecto el derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o
cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni
para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in
situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada
a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A
tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión
posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el
aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos
que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro
servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de
garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio
indicado a continuación.
Para hacer válido el derecho o de garantía, proceda de la siguiente forma:
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no estén incluidos en la
garantía o ya no se incluyan. En este caso, envíe el aparato a la dirección del servicio de asistencia.
E
51
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 51Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 51 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat
in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten
van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de
montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van d handleiding (zoals door
b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige
toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen
of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde
voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van
buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik
van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen
aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
NL
52
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 52Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 52 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nárokůna záruku se tato záruka
netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradněna nedostatky, které lze odvodit z vad materiál nebo výrobních vad a je
také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, ženaše
přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí
náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů
neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např.připojení na chybné síťové napětí nebo druh
proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např.přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojůnebo příslušenství), nedodržování pokynůpro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů(jako např. škody způsobené pádem), jakožtaké běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláštěpro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje jižzasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupěpřístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnůod zjištění defektu. Uplatňování nárokůna záruku po vypršení záruč
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
vpřípaděservisu v místěVašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesnědůvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
'()*+-./01
1232452322
2324+22234
'236723
76434+
687928767
784'22682836
3334'22
26782282
768228:47;7
<67782:488
23832<68298
6:46<6<682
:472<68787
7824172672
=>4+2226824
'2>24+222
?3@4?2222
4A382627
233772417
4
B?222784
B8C2774B
8DB284E@
82868334

nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám prístroj prosím zašlete na naši servisní adresu
CZ
53
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 53Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 53 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recogerse
por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su electrónicos y eléctricos usados.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se
puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto
no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
54
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 54Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 54 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische
gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het
eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in
zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische
componenten.
Jen pro zeměEU
Elektrické nářadíapřístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o vysloužilých elektrických a elektronických přístrojích a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické
řadí sbíráno samostatněa musí být dopraveno do odpovídající ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativněnamísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě,že se vzdá jeho
vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případěodevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto
předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.







55
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 55Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 55 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
ansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch
Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),
missbräuchliche oder un-sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung
von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir
dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät
bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend
zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute
Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten
Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns
bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung
erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir
gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr
erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
D
56
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 56Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 56 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
                
    
                       
    
                  
      
                  
      
                    
    
                 
   
                   
  
    
   
     
  
  
  
57
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 57Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 57 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
58
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 58Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 58 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
59
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 59Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 59 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
© ISC GmbH Art.-Nr. 086.50.009.93 15011
Stand: 05/2020
Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 60Anleitung_ Bio-Saunaofen_37.467.12.indd 60 13.05.20 16:5213.05.20 16:52
Sauna Control
Montage und Bedienungsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et mode d’emploi
Istruzioni per il montaggio e l‘uso
D Montaje y manual de instrucciones
Montage- en bedieningshandleiding
Návod k montáži a obsluze
CZ
Sauna Control FIN
Artikelnummer 80414 (37.470.01)
Sauna Control FIN P&P
Artikelnummer 5635 (37.470.02)
(Nur Temperatursteuerung)
Sauna Control BIO
Artikelnummer 80416 (37.470.11)
Sauna Control BIO P&P
Artikelnummer 5630 (37.470.12)
(Temperatur und Feuchtesteuerung)
2
Inhaltsverzeichnis 2
1.0 Lieferumfang 3
2.0 Technische Daten 3
3.0 Symbolerklärung 3
4.0 Allgemeine Hinweise zum Saunabetrieb 4
5.0 Allgemeine Sicherheitsbestimmngen 4
6.0 Wandmontage der Steuergeräte 6
7.0 Steuergerät - Ausführungen 7
8.0 Fühlermontage 8
9.0 Anschlussplan Sauna Control FIN 9
9.1 Anschlussplan Sauna Control BIO 10
9.2 Anschlussplan Sauna Control FIN P&P 11
9.3 Anschlussplan Sauna Control BIO P&P 12
10.0 Inbetriebnahme - Bedienung - Anzeige 13
11.0 Anzeigemodus / Zeit - Temperatur 19
11.1 Anzeigemodus / Feuchte - Beleuchtung 20
12.0 Fehlermeldungen 21
13.0 Explosionszeichnung Sauna Control FIN 136
13.1 Stückliste Sauna Control FIN 137
13.2 Explosionszeichnung Sauna Control BIO 138
13.3 Stückliste Saunasteuerung Sauna Control BIO 139
13.4 Explosionszeichnung Sauna Control FIN P&P 140
13.5 Stückliste Sauna Control FIN P&P 141
13.6 Explosionszeichnung Sauna Control BIO P&P 142
13.7 Stückliste Sauna Control BIO P&P 143
14.0 Konformitätserklärung 144
Recyclinghinweise 145
Garantieurkunde 149
Serviceblatt 153
Table of Contents 2
1.0 Items supplied 22
2.0 Technical data 22
3.0 Explanation of symbols 22
4.0 General information on sauna usage 23
5.0 General safety instructions 23
6.0 Mounting the control units on a wall 25
7.0 Control unit - versions 26
8.0 Fitting the sensor 27
9.0 Connection diagram for Sauna Control FIN 28
9.1 Connection diagram for Sauna Control BIO 29
9.2 Connection diagram for Sauna Control FIN P&P 30
9.3 Connection diagram for Sauna Control BIO P&P 31
10.0 Starting - operation - display 32
11.0 Display mode / Time - Temperature 38
11.1 Display mode / Humidity – Lighting 39
12.0 Error messages 40
13.0 Exploded drawing for Sauna Control FIN 136
13.1 Parts list for Sauna Control FIN 137
13.2 Exploded drawing for Sauna Control BIO 138
13.3 Parts list for Sauna Control BIO 139
13.4 Exploded drawing for Sauna Control FIN P&P 140
13.5 Parts list for Sauna Control FIN P&P 141
13.6 Exploded drawing for Sauna Control BIO P&P 142
13.7 Parts list for Sauna Control BIO P&P 143
14.0 Declaration of Conformity 144
Recycling instructions 145
Warranty certi cate 150
Service information sheet 153
Sommaire 2
1.0 Contenu de la livraison 41
2.0 Caractéristiques techniques 41
3.0 Explication des symboles 41
4.0 Remarques générales relatives au mode sauna 42
5.0 Consignes générales de sécurité 42
6.0 Montage mural des appareils de commande 44
7.0 Appareil de commande - Modèles 45
8.0 Montage des sondes 46
9.0 Schéma de raccordement de Sauna Control FIN 47
9.1 Schéma de raccordement de Sauna Control BIO 48
9.0 Schéma de raccordement de Sauna Control FIN P&P 49
9.1 Schéma de raccordement de Sauna Control BIO P&P 50
10.0 Mise en service - Commande - Af chage 51
11.0 Mode d’af chage / Temps - Température 57
11.1 Mode d’af chage / Humidité – Éclairage 58
12.0 Messages d’erreur 59
13.0
Schéma éclaté de
Sauna Control
FIN
136
13.1
Nomenclature de
Sauna Control
FIN 137
13.2 Schéma éclaté de
Sauna Control
BI
O 138
13.3 Nomenclature de Sauna Control BIO 139
13.4
Schéma éclaté de
Sauna Control
FIN P&P
140
13.5
Nomenclature de
Sauna Control
FIN P&P 141
13.6 Schéma éclaté de
Sauna Control
BI
O P&P 142
13.7 Nomenclature de Sauna Control BIO P&P 143
14.0 Déclaration de conformité 144
Consignes de recyclage 146
Certi cat de garantie 150
Fiche de service 153
Indice 2
1.0 Elementi forniti 60
2.0 Caratteristiche tecniche 60
3.0 Spiegazione dei simboli 60
4.0 Avvertenze generali sull‘uso della sauna 61
5.0 Norme di sicurezza generali 61
6.0 Montaggio alla parete della centralina 63
7.0 Versioni della centralina 63
8.0 Montaggio delle sonde 65
9.0 Schema dei collegamenti centralina per Sauna Control FIN 66
9.1 Schema dei collegamenti centralina per Sauna Control BIO 67
9.2 Schema dei collegamenti centralina per Sauna Control FIN P&P 68
9.3 Schema dei collegamenti centralina per Sauna Control BIO P&P 69
10.0 Messa in esercizio - uso - indicatori 70
11.0 Modalità di indicazione - tempo / temperatura 71
11.1 Modalità di indicazione - umidità / illuminazione 77
12.0 Messaggi di errore 78
13.0 Vista esplosa centralina per Sauna Control FIN 136
13.1 Lista dei pezzi centralina per Sauna Control FIN 137
13.2 Vista esplosa centralina per Sauna Control BIO 138
13.3 Lista dei pezzi centralina per Sauna Control BIO 139
13.4 Vista esplosa centralina per Sauna Control FIN P&P 140
13.5 Lista dei pezzi centralina per Sauna Control FIN P&P 141
13.6 Vista esplosa centralina per Sauna Control BIO P&P 142
13.7 Lista dei pezzi centralina per Sauna Control BIO P&P 143
14.0 Dichiarazione di conformità 144
Indicazioni per il riciclaggio 146
Certi cato di garanzia 151
Foglio per servizio assistenza 153
Índice de contenidos 2
1.0 Volumen de entrega 79
2.0 Características técnicas 79
3.0 Explicación de símbolos 79
4.0 I
nstrucciones generales sobre el funcionamiento de la sauna
80
5.0 Disposiciones generales de seguridad 80
6.0 Montaje en pared de los aparatos de mando 82
7.0 Aparato de mando - Modelos 83
8.0 Montaje de la sonda 84
9.0 Diagrama de conexiones de Sauna Control FIN 85
9.1 Diagrama de conexiones de Sauna Control BIO 86
9.2 Diagrama de conexiones de Sauna Control FIN P&P 87
9.3 Diagrama de conexiones de Sauna Control BIO P&P 88
10.0 Puesta en servicio - Manejo - Indicación 99
11.0 Modo de visualización/tiempo - temperatura 95
11.1 Modo de visualización/Vapor - iluminación 96
12.0 Mensajes de fallo 97
13.0 Plano de expansión sistema de Sauna Control FIN 136
13.1 Lista de piezas sistema de Sauna Control FIN 137
13.2 Plano de expansión sistema de Sauna Control BIO 138
13.3 Lista de piezas sistema de Sauna Control BIO 139
13.4 Plano de expansión sistema de Sauna Control FIN P&P 140
13.5 Lista de piezas sistema de Sauna Control FIN P&P 141
13.6 Plano de expansión sistema de Sauna Control BIO P&P 142
13.7 Lista de piezas sistema de Sauna Control BIO P&P 143
14.0 Declaración de conformidad 144
Instrucciones de reciclado 147
Certi cado de garantía 151
Hoja de servicio 153
Inhoudsopgave 2
1.0 Omvang van de levering 98
2.0 Technische gegevens 98
3.0 Verklaring van symbolen 98
4.0 Algemene instructies voor de inzet van de sauna 99
5.0 Algemene veiligheidsvoorschriften 99
6.0 Wandmontage van de besturingsapparaten 101
7.0 Besturingsapparaat - Uitvoeringen 102
8.0 Voelermontage 103
9.0 Aansluitschema saunabesturing Sauna Control FIN 104
9.1 Aansluitschema saunabesturing Sauna Control BIO 105
9.2 Aansluitschema saunabesturing Sauna Control FIN P&P 106
9.3 Aansluitschema saunabesturing Sauna Control BIO P&P 107
10.0 Inbedrijfstelling - Bediening - Indicatie 108
11.0 Indicatiemodus / Tijd - Temperatuur 114
11.1 Indicatiemodus / Vochtigheid - Verlichting 115
12.0 Foutmeldingen 116
13.0 Explosietekening saunabesturing Sauna Control FIN 136
13.1 Stuklijst saunabesturing Sauna Control FIN 137
13.2 Explosietekening saunabesturing Sauna Control BIO 138
13.3 Stuklijst saunabesturing Sauna Control BIO 139
13.4 Explosietekening saunabesturing Sauna Control FIN P&P 140
13.5 Stuklijst saunabesturing Sauna Control FIN P&P 141
13.6 Explosietekening saunabesturing Sauna Control BIO P&P 142
13.7 Stuklijst saunabesturing Sauna Control BIO P&P 143
14.0 Conformiteitsverklaring126
Recyclinginstructies 147
Garantiebewijs 153
Serviceblad 153
Obsah 2
1.0 Rozsah dodávky 117
2.0 Technická data 117
3.0 Vysvětlení symbolů 117
4.0 Všeobecné informace k provozování sauny 118
5.0 Všeobecná bezpečnostní ustanovení 118
6.0 Montáž řídicího přístroje na stěnu 120
7.0 Řídicí přístroj – varianty 121
8.0 Montáž čidel 110
9.0 Schéma zapojení ovládání sauny Sauna Control FIN 123
9.1 Schéma zapojení ovládání sauny Sauna Control BIO 124
9.2 Schéma zapojení ovládání sauny Sauna Control FIN P&P 125
9.3 Schéma zapojení ovládání sauny Sauna Control BIO P&P 126
10. Uvedení do provozu – obsluha – zobrazení hodnot 127
11.0 Režim zobrazení / čas – teplota 133
11.1 Režim zobrazení / vlhkost – osvětlení 134
12.0 Hlášení o chybách 135
13.0 Schéma rozloženého přístroje ovládání sauny Sauna Control FIN 136
13.1 Kusovník ovládání sauny Sauna Control FIN 137
13.2 Schéma rozloženého přístroje ovládání sauny Sauna Control BIO 138
13.3 Kusovník ovládání sauny Sauna Control BIO 139
13.4
Schéma rozloženého přístroje ovládání sauny Sauna Control FIN P&P
140
13.5 Kusovník ovládání sauny Sauna Control FIN P&P 141
13.6
Schéma rozloženého přístroje ovládání sauny Sauna Control BIO P&P
142
13.7 Kusovník ovládání sauny Sauna Control BIO P&P 143
14.0 Prohlášení o shodě s předpisy EU 144
Informace ohledně recyklace 148
Záruční list 152
Servisní list 153
CZ
3
D
1.0 - Lieferumfang
(Technische Änderungen vorbehalten)
Zum Lieferumfang des Steuergerätes gehören folgende Komponenten:
1. Steuergerät mit Bedienpaneel und integriertem Lastteil
2. Sensor mit Ofenfühler und Temperatursicherung
3. Sensor mit Temperaturfühler / Feuchtefühler
4. 2 Stück Fühlergehäuse
5. 1 Stück Silikon-Fühlerkabel 3/4-adrig mit ca. 5 mtr. Länge
6. Montagebeutel (3 Stück Schrauben 4 x 40mm und 4 Stück Schrauben 3 x 30 mm)
2.0 - Technische Daten
Abmessung Gehäuse Breite 235 mm - Höhe 195 mm - Tiefe75 mm
Bedienung Berührungsfeld – Touch-Bedienung
Anzeige 4 Felder a 15 mm x 30 mm
Schutzart IPX4
Nennspannung 400 V ~ 3 N PE
Schaltleistung nnischer Betrieb maximal 10,8 kW ohmsche Last (AC1 Betrieb)
Schaltleistung Feuchtebetrieb maximal 9,3 kW plus 1,5 kW für Bio-Verdampfereinheit
Regelbereich Finnisch-Betrieb 5° bis 100 ° Celsius - 5° Verstellung
Regelbereich Bio-Betrieb 5° bis 70 ° Celsius - 5° Verstellung
Ofenfühlerbegrenzung 125° Celsius (Ofen Fühler Nr. 1)
Temperaturbegrenzung 140° Celsius (Ofen Fühler Nr. 1)
Temperaturanzeige maximal 110° Celsius (RAL-Punkt Fühler Nr. 2)
Feuchteanzeige maximal 95 % (RAL-Punkt Fühler Nr. 2)
Feuchtesteuerung Messung durch Feuchtefühler - Istmessung
Heizzeitbegrenzung 240 Minuten oder 4 Stunden
Beleuchtung Maximal 60 Watt – Dimmbar 10 % Verstellung
Umgebungstemperaturen -15° bis plus 40 °Celsius
Außenbereich Schutzgehäuse erforderlich (spritzwassergeschützt)
3.0 - Symbolerklärung
Information!
Gibt dem Nutzer nützliche Tipps und Informationen zum Bedienen und Nutzen der Sauna-
anlage (Saunakabine, Saunaofen Saunasteuerung)!
Warnung!
Hinweise auf mögliche Gefahren, gefährliche Situationen oder Verletzungsgefahr!
Gefahr!
Hinweise auf mögliche Gefahren, gefährliche Situationen die bis zum Tode führen können!
Achtung!
Hinweise die bei Nichtbeachtung zu Defekten oder Beschädigung von Bauteilen führen
kann.
Elektrische Spannung!
Warnt vor Spannung und Hochspannung! Bei Nichtbeachtung kann es zu Stromschlägen
führen.
4
D
4.0 - Allgemeine Information und
Hinweise zum Saunabetrieb
4.1 - Saunakabine – Saunaofen -
Saunasteuerung
Die Steuergeräte FIN und BIO sind Bestand-
teile einer gut funktionierenden Saunakabine
sofern alle erforderlichen Gegebenheiten
fachgerecht erfüllt werden.
Ein Steuerget in Verbindung mit einem
geeigneten Saunaofen kann nur optimal
arbeiten, wenn die elektrischen Anschlüsse
vom Hauptverteiler zum Steuergerät und
vom Steuergerät zum Saunaofen korrekt und
fachmännisch nach unseren Schaltplänen
und Vorgaben mit dem dafür vorgegebenen
Materialien durchgeführt werden.
Störungen am Steuergerät können eben-
so durch unzureichende Zuluft, oder nicht
ausreichender Durchlüftung des Saunaofens
sowie auch durch zu geringe, oder fehlende
Abluftöffnungen infolge von Dauerbetrieb
entstehen. Bitte beachten sie hierzu unser
beiliegendes „Infoblatt.
Bei Temperatur und auch Feuchteeinstel-
lungen kann es zu Abweichungen zwischen
eingestellter und angezeigter Temperatur
und auch Feuchte kommen. Dies hat den
Hintergrund, dass mechanische Anzeige-
geräte meist an der Saunainnenwand ange-
bracht sind. Die Saunawand weist jedoch
immer tiefere Temperaturen auf als die tat-
sächliche Lufttemperatur in der Kabine.
Feuchteanzeigen können bei Neustart un-
richtige Werte anzeigen solange die Kabine
nicht auf ausreichende Temperatur erwärmt
wurde.
5.0 - Allgemeine
Sicherheitsbestimmungen
5.1 - Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Steuergeräte FIN und BIO sind nur zur
Steuerung von Saunaöfen bis zu einer maxi-
malen Leistung von 10,80 kW zugelassen.
Das Steuergerät FIN kommt bei Saunaöfen
mit nnischem Betrieb (Nur Temperatursteu-
erung) zum Einsatz und das Steuergerät BIO
kann im Biobetrieb (Temperatur und Feuch-
te) verwendet werden.
Die Verwendung kann in dafür geeigneten
Saunakabinen erfolgen!
Das Steuergerät ist nur für den Betrieb von
geprüften Saunaöfen und den Einsatz in da-
für vorgesehenen Saunakabinen geeignet.
Die Steuergeräte sind nur für den Betrieb in
privaten Haushalten zugelassen!
Ansprüche jeglicher Art von Schäden aus
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
Für alle daraus entstehenden Schäden haftet
ausschließlich der Bediener beziehungswei-
se der Betreiber.
5.2 - Installation und elektrischer Anschluss
Die Steuergeräte sind ordnungsgemäß nach
mitgelieferter Montageanweisung zu montie-
ren und nach dem beiliegenden Schaltplan
elektrisch anzuschließen.
Der elektrische Anschluss vom Hauptvertei-
ler des Wohngebäudes zum Steuergerät und
vom Steuergerät zum Saunaofen darf nur
von einem zugelassenen Elektrofachmann,
oder einem Elektrounternehmen durchge-
führt werden.
Die Anlage ist mit einem separaten Fehl-
stromschutzschalter (FI-40A-30mA) auszu-
statten. Zu beachten sind die notwendigen
Schutmaßnahmen nach VDE100 §49 DA/6
und VDE 0100 Teil 703/11.82 §4.
5
D
5.3 - Gefahren durch elektrische Spannung
Bei Berührung von spannungsführenden
Teilen kann es zu lebensgefährlichen Verlet-
zungen kommen.
Vor allen Arbeiten an der Anlage oder der
Installation muss die Stromversorgung zum
Steuergerät spannungsfrei geschaltet wer-
den und ist gegen Wiedereinschalten zu
sichern.
5.4 - Anforderung an den Bediener
Dieses Steuergerät und der angeschlossene
Saunaofen dürfen nur von Personen über 18
Jahren bedient und betrieben werden. Psy-
chisch gehandicapte Personen dürfen ohne
Aufsicht das Steuergerät nicht bedienen.
Die bedienende Person hat darauf zu ach-
ten, dass vor Inbetriebnahme sichergestellt
wird, dass keinerlei brennbaren Gegenstän-
de (Handtuch, Bademantel etc.) auf oder un-
ter dem Saunaofen liegen, oder in der Nähe
des Saunaofens gelagert werden.
5.5 - Änderungen und Umbauten
Änderungen und Umbauten an den Steuer-
geräten bzw. an der Verschaltung oder an
den elektrischen Anschlüssen, können zu
unvorhergesehenen Gefahren führen!
Jegliche Veränderungen an der kompletten
Anlage sind untersagt!
5.6 - Sicherheit und Gefahren
Die Bedienungsanleitung vor Montage und
Installation ausführlich lesen und die Hinwei-
se auf mögliche Gefahren beachten.
Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise
und die weiteren Hinweise in den folgenden
Kapiteln sind absolut zu beachten um Ge-
sundheitsgefahren zu reduzieren und gefähr-
liche Situationen zu vermeiden.
Eine unsachgemäße Bedienung kann zu
schweren Verletzungen führen.
5.6 - Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Falls ein ortsfestes Gerät nicht mit einer
Netzanschlussleitung und einem Stecker
oder anderen Mitteln zum Abschalten vom
Netz ausgerüstet ist, die an jedem Pol eine
Kontaktöffnung entsprechend den Bedin-
gungen der Überspannungskategorie III für
volle Trennung aufweisen, so muss in den
Anweisungen gefordert werden, dass eine
solche Trennvorrichtung in die festverlegte
elektrische Installation nach den Einrich-
tungsbestimmungen einzubauen ist.
Die Anweisungen für befestigte Gete
müssen angeben, wie das Gerät auf seiner
Unterlage befestigt wird. Das Verfahren darf
nicht auf der Benutzung von Klebstoffen be-
ruhen, da diese nicht als zuverlässige Befes-
tigungsmittel angesehen werden.
Bei Beschädigung der Isolation die Span-
nungsversorgung sofort abschalten und die
Reparatur durch einen Fachbetrieb veranlas-
sen. Arbeiten an der elektrischen Anlage nur
durch Fachkräfte durchführen lassen.
Niemals Sicherungen überbrücken oder
außer Kraft setzen.
Bei Auswechseln von Sicherungen die Leis-
tungsdaten prüfen.
Steuergeräte vor Feuchtigkeit schützen.
Das Steuerungsgehäuse darf nur von Fach-
kräften geöffnet werden
Gegenstände auf dem Saunaofen, oder in
der Nähe des Saunaofens können Feuer
verursachen und zu Verletzungen führen.
Kinder von der Steuerung und dem Sau-
naofen fernhalten.
Das Abdecken, oder die unkorrekte Plat-
zierung der Temperatur -und Feuchtefühler
kann zu erhöhten Temperaturen führen und
somit auch Brände verursachen.
Eine ausreichende Luftzirkulation in und um
der kompletten Saunakabine herum ist zu
gewährleisten.
6
D
6.0 - Wandmontage Steuergerät
2 Stück Schrauben 4 x 25 mm
1 Stück Schraube 4 x 25 mm
7
D
7.0 - Steuergeräte - Ausführungen
> 50 %
> 50 % < 70°
8
D
Fühler 1
Fühler 1
Fühler 2
Fühler 2
600 mm
400 mm
Draufsicht – Saunakabinen bis ca. 7,99 m³
Draufsicht – Saunakabinen größer als 8 m³
400 mm
enibaK ettiM
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
8.0 - Fühlermontage
Liegefl äche
Liegefl äche
9
D
schwarz/black
weiß/white
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
schwarz/black
Weiss/white
Lampe
Light
NNNNWV U
W1
L3
L2L1
NL
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
3 x 1 mm²
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
5 x 1,5 mm²
VU
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-F
9.0 - Saunasteuerung Sauna Control FIN / Anschlussplan
Technischer Support: [email protected]
dimmbare
Leuchtmittel nötig
LED max. 10 Watt
Glühbirne max. 60 Watt
Finnischer Betrieb!
Bio-Betrieb siehe S. 10
10
D
9.1 - Saunasteuerung Sauna Control BIO / Anschlussplan
Rot/Red
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
Rot
schwarz
weiss
gelb
Lampe
Light
NNNNWVUWB WM
W1
L3
L2
L1
NL
VUWB
WM
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
7 x 1,5 mm²
3 x 1 mm²
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-FH
Technischer Support: [email protected]
dimmbare Leuchtmittel
nötig
LED max. 10 Watt
Glühbirne max. 60 Watt
Bio-Betrieb!
11
D
9.2 - Saunasteuerung Sauna Control FIN P&P / Anschlussplan
Beleuchtung / Licht
Netzanschluss
Ofenanschluss
Fühler 1
Fühler 2
12
D
9.3 - Saunasteuerung Sauna Control BIO P&P / Anschlussplan
Beleuchtung / Licht
Netzanschluss
Ofenanschluss
Fühler 1
Fühler 2
13
D
10.0 - Inbetriebnahme - Bedienung - Anzeigen
10.1 - Einschalten des Steuergerätes über den Hauptschalter
Start
ON/OFF
> 50 % < 70°
Helligkeit
50% - 100% Temperaturwahl
5° - 100° Celsius Feuchtewahl
30% - 95%
14
D
Einstellung Beleuchtung
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
050
15
D
Einstellung Start / Stop
+ und - Taste gleichzeitig
mit Zeige- und Mittel nger betätigen
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
16
D
Einstellung Temperatur
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
17
D
Einstellung Feuchte
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
18
D
> 50 % < 70°
19
D
000
Anzeige blinkt nach Heizbetrieb - Steuergerät ist im Standby Modus!
(Abschaltung nach 240 min.)
OFF
OFF
Anzeige blinkt - Steuergerät ist im Standby Modus
LED leuchtet - Steuergerät ist im Heizmodus
ON
Zeit
Temperatur
Temperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder - Taste (5° Schritt)
085
Temperaturvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden
Anzeige schaltet um auf die Ist-Temperatur in der Kabine - LED leuchtet / Heizbetrieb aktiv
023
085
Temperatur erreicht - LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv
11.0 - Anzeigemodus - Zeit / Temperatur
Start
20
D
1. Temperatur ist über 70° eingestellt, Verdampfer wird vom System abgeschaltet
2. Verdampfer abgeschaltet (Wassermangel)
Eingestellte Feuchte erreicht, LED aus, Verdampferbetrieb ist im Standby Modus
Anzeige zeigt 000, Verdampfer nicht in Betrieb
Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet
Heizbetrieb des Verdampfers!
Feuchte
Beleuchtung
Anzeige „000" , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus
Beleuchtung in 10er Schritten einstellbar von 0% bis 100% Leuchtstärke
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
000
030
000
030
OFF
100
00
Anzeige blinkt für 5 Sekunden und leuchtet dann auf
00
11.0 - Anzeigemodus - Feuchte / Beleuchtung
21
D
11.1 - Diagramm Feuchte - Temperatur
12.0 - Fehlermeldungen
F01
Temperaturfühler (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F02
Temperatursicherung (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F04
Feuchtefühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
Temperaturfühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F03
OFF
Beim Einschalten des Verdampfers lässt sich kein Wert einstellen
und die Anzeige blinkt und zeigt „OFF“ an!
WM-Klemme (Wassermangelanzeige) nicht angeschlossen!
Feuchte %
Temperatur ° Celsius
00
0
30
40
50
60
70
80
90
10 30
20 40 50 60 70 80 90 100
(2 Anschlüsse)
(2 Anschlüsse)
22
GB
1.0 - Items supplied
(Subject to technical changes)
The control unit consists of the following components as supplied:
1. Control unit with operation panel and integrated load unit
2. Sensor with heater sensor and thermal fuse
3. Sensor with temperature sensor / humidity sensor
4. 2 sensor cases
5. 1 silicone sensor cable, 3/4-stranded, with an approx. length of 5 meters
6. Assembly bag (three 4 x 40 mm screws and four 3 x 30 mm screws)
2.0 - Technical data
Housing dimensions Width 235 mm - height 195 mm - Depth 75 mm
Operation Touchpad – touch control
Display 4 sections of 15 mm x 30 mm each
Protection IPX4
Rated voltage 400 V ~ 3 N PE
Switching power in Finnish mode Maximum 10.8 kW ohmic load (AC1 operation)
Switching power in humidity mode Maximum 9.3 kW plus 1.5 kW for the bio evaporator unit
Control range for Finnish mode 5° to 100° Celsius - 5° adjustment
Control range for bio mode 5° to 70° Celsius - 5° adjustment units
Heater sensor limit 125° Celsius (heater sensor no. 1)
Temperature limit 140° Celsius (heater sensor no. 1)
Temperature indicator Maximum 110° Celsius (RAL point sensor no. 2)
Humidity control Measurement by humidity sensor – actual measurement
Heat cycle limit 240 minutes or 4 hours
Lighting Maximum 60 W – dimmable 10% adjustment units
Ambient temperatures -15° to plus 40° Celsius
Ou tdoors Protective enclosure required (splash proof)
3.0 - Explanation of symbols
Information!
This provides the user with useful information and tips about how to operate and use the
sauna system (sauna cabin, sauna heater and sauna controller)!
Warning!
Danger!
Warnings about possible dangers or dangerous situations which could even lead to loss of
life!
Caution!
Instructions or warnings which could lead to defects or damage to components if not ob-
served.
Electrical voltage!
Warns about voltage and high voltage! Failure to observe this warning may result in an elec-
tric shock.
23
GB
4.0 - General information and instructions
on sauna usage
4.1 - Sauna cabin – sauna heater - sauna
controller
The FIN and BIO control units are an integral
part of a well-functioning sauna cabin, as
long as all the necessary condition s are
properly met.
A control unit can only work to optimum
effect in combination with a suitable sauna
heater if the electrical connections from the
main distributor to the control unit and from
the control unit to the sauna heater have
been installed correctly and professionally
in accordance with our circuit diagrams and
speci cations using the materials intended
for the purpose.
Faults on the control unit may also be caused
by insuf cient incoming air or insuf cient
ventilation of the sauna heater, as well as by
a lack or waste air vents or waste air vents
that are too small when the sauna is used
continuously. In this connection, please
refer to and observe our “Information sheet”
which is also included.
With regard to the temperature and humidity
settings, discrepancies between the set
and displayed temperature and humidity
are possible. This can be explained by the
fact that the mechanical display units are
generally installed on the inside wall of the
sauna. The temperature of the sauna wall,
however, is always lower than that of the
actual air temperature in the cabin.
The displayed humidity levels can be
incorrect at the start for as long as the cabin
has not heated up enough to a suf cient
temperature.
5.0 – General safety instructions
5.1 - Proper use
The FIN and BIO control units are designed
only for use for the control of sauna heaters
with a maximum output of up to 10.80 kW.
The FIN control unit is for sauna heaters
with Finnish mode (temperature control
only) and the BIO control unit can be used
for bio mode (temperature and humidity).
The control unit is designed to be used
in sauna cabins which are suitable for the
purpose! The control unit is only suitable for
the operation of approved sauna heaters
and in sauna cabins which are suitable for
the purpose.
The control units are designed for operation
in private households only!
Any claims for compensation for damages
arising out of or in connection with improper
use are excluded.
The user or operator will be exclusively
responsible for any damages resulting from
such improper use.
5.2 - Installation and electrical
connection
The control units must be correctly installed
in accordance with the supplied installation
instructions and connected up to the
electricity supply in accordance with the
enclosed circuit diagram.
Only a quali ed electrician or an electrical
contractor may make the electrical
connection from the main distributor in the
residential building to the control unit and
from the control unit to the sauna heater.
The system must be tted with a separate
residual current device circuit-breaker
(earth leakage circuit breaker 40A 30mA).
Refer to the safety actions required by VDE
100 Section 49 DA/6 and VDE 0100 Part
703/11.82 Section 4.
24
GB
5.3 - Dangers from electrical voltage
Contact with live parts may lead to
potentially fatal injuries.
Before any work on the system or the
installation is started, the power supply to
the control unit must be disconnected and
measures taken to secure it to prevent it
from being switched on again.
5.4 - Requirements to be met by the
operator
Only people over the age of 18 are allowed
to use and operate this control unit and the
sauna heater connected to it. People with
physical handicaps are only allowed to
operate the control unit under supervision.
Before starting, the person doing the
operating must ensure that there are
absolutely no combustible objects (towels,
bathrobes, etc.) on or beneath the sauna
heater, or stored in the vicinity of the sauna
heater.
5.5 - Alterations and modifi cations
Alterations and modi cations to the control
units and/or the wiring or to the electrical
connections could lead to unforeseeable
dangers! Alterations to any part of the
complete system are prohibited!
5.6 - Safety and dangers
Read the operating instructions carefully
before starting the work of tting and
installation and observe all information and
instructions on potential dangers.
It is essential that the safety instructions
provided here and the additional instructions
provided in the following chapters are
observed, in order to reduce risks to health
and avoid dangerous situations.
Improper operation could lead to serious
injuries.
5.7 - General safety information
This equipment can be used by children of
8 years and older and by people with limited
physical, sensory or mental capacities or
those with no experience or knowledge
if they are supervised or have received
instruction in how to use the equipment
safely and understand the dangers which
result from such use. Children are not
allowed to play with the equipment. Unless
supervised, children are not allowed to
clean the equipment or carry out user-level
maintenance work.
If permanently installed equipment is not
equipped with a power cable and a plug
or other means of disconnecting from the
mains power supply with a contact opening
on each pole in accordance with the
conditions of overvoltage category III for
complete disconnection, it is a requirement
that the instructions must specify that a
disconnecting device of this type must be
incorporated into the permanently installed
electrical installation according to the
installation regulations.
The instructions for permanently installed
equipment must specify how the equipment
has to be fastened to the surface to which
it is to be fastened. The method used must
not involve the use of adhesives, because
these are not considered to be a reliable
means of fastening.
If the insulation is damaged, switch off the
power supply immediately and arrange for
it to be repaired by a specialist contractor.
Work on electrical equipment may only be
carried out by a professional!
Never bypass any fuses or deactivate them.
Check the rating data whenever a fuse
needs to be replaced.
Protect the control units against moisture.
The controller housing may only be opened
by a professional.
Objects on the sauna heater or in the vicinity
of the sauna heater could cause a re and
lead to injuries.
Keep children away from the controller and
the sauna heater.
Covering over the temperature and humidity
sensors or placing them in the wrong
position could lead to higher temperatures
and could therefore cause a re.
Make sure that there is suf cient air
circulation in and around the entire sauna
cabin.
25
GB
6.0 - Mounting the control unit on a wall
2 Stück Schrauben 4 x 25 mm
1 Stück Schraube 4 x 25 mm
One 4 x 25 mm screw
Two 4 x 25 mm screws
26
> 50 %
> 50 % < 70°
GB
7.0 - Control units – versions
Version for Finnish mode (temperature)
Version for Finnish and BIO mode (temperature + humidity)
27
GB
Fühler 1
Fühler 1
Fühler 2
Fühler 2
600 mm
400 mm
Draufsicht – Saunakabinen bis ca. 7,99 m³
Draufsicht – Saunakabinen größer als 8 m³
400 mm
enibaK ettiM
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
8.0 - Fitting the sensor
Sensor 1
Sensor 1
Sensor 2
Sensor 2
Middle of the cabin
Important! Pay attention to
the sensor numbers!
Install the sensor on the ceiling of the
sauna and only at the marked positions!
View from above – Sauna cabins up to approx. 7.99 m³ in size
View from above – Sauna cabins larger than 8 m³ in size
Important! Pay attention to
the sensor numbers!
Install the sensor on the ceiling of the
sauna and only at the marked positions!
Lying surface
Lying surface
28
GB
9.0 - Sauna Control FIN connection diagram
schwarz/black
weiß/white
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
schwarz/black
Weiss/white
Lampe
Light
NNNNWV U
W1
L3
L2L1
NL
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
3 x 1 mm²
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
5 x 1,5 mm²
VU
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-F
white
black
yellow
white
black
yellow
white
black
white
black
Light
Fuse
Non-operate
switch
Terminal block for
sauna heater
Circuit diagram
Technical support: [email protected]
Dimmable lamp
required
LED max. 10 W
Light bulb max. 60 W
Finnish sauna mode!
For BIO mode see p. 27
29
GB
9.1 - Sauna Control BIO connection diagram
Rot/Red
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
Rot
schwarz
weiss
gelb
Lampe
Light
NNNNWVUWB WM
W1
L3
L2
L1
NL
VUWB
WM
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
7 x 1,5 mm²
3 x 1 mm²
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-FH
white
black
yellow
white
black
yellow
yellow
black
white
red
red
yellow
black
white
Light
Fuse
Non-operate
switch
Terminal block for
sauna heater
Circuit diagram
Technical support: [email protected]
Dimmable lamp
required
LED max. 10 W
Light bulb max. 60 W
BIO mode!
30
GB
llumination / light
Mains connection
Heater connection
Sensor 1
Sensor 2
9.2 - Sauna Control FIN P&P connection diagram
31
GB
llumination / light
Mains connection
Heater connection
Sensor 1
Sensor 2
9.3 - Sauna Control BIO P&P connection diagram
32
Start
ON/OFF
> 50 % < 70°
Brightness
50% - 100% Temperature
selection
5° - 100° Celsius
Humidity
selection
30% - 95%
GB
10.0 - Starting - operation - displays
10.1 - Turning the control unit on with the main switch
On
Off
Turn on the
main switch!
To preset the values you simply have to lightly tap
the fi elds marked with the + and - symbols!
Turn on the main switch!
Values can be adjusted in
both directions (+ and -).
33
GB
Adjusting the lighting
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
050
34
+ und - Taste gleichzeitig
mit Zeige- und Mittel nger betätigen
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
Adjusting the start/stop funct Setting
Actuate the + and – buttons at the same time
with your index nger and middle nger
GB
35
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
GB
Setting the temperature
Setting higher than 70° - Humidity indicator “OFF”
Sauna temperature higher than 70° - Humidity indicator “OFF”
36
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
Bio/humidity mode is only possible
up to a temperature of 70° Celsius!
A buzzing signal will sound if there is insuffi cient water.
The evaporator switches off automatically after 1 minute.
The indicator switches to 000 – a restart is required
Setting the humidity level
GB
37
> 50 % < 70°
GB
When a function is active, the LED will be illuminated!
When a function is inactive, the LED will be dark!
38
000
Anzeige blinkt nach Heizbetrieb - Steuergerät ist im Standby Modus!
(Abschaltung nach 240 min.)
OFF
OFF
Anzeige blinkt - Steuergerät ist im Standby Modus
LED leuchtet - Steuergerät ist im Heizmodus
ON
Zeit
Temperatur
Temperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder - Taste (5° Schritt)
085
Temperaturvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden
Anzeige schaltet um auf die Ist-Temperatur in der Kabine - LED leuchtet / Heizbetrieb aktiv
023
085
Temperatur erreicht - LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv
11.0 - Display mode - Time / Temperature
Start
Indicator  ashes - the control unit is in standby mode
LED illuminated – the control unit is in heating mode
Indicator  ashes after heating mode - the control unit is in standby mode
(switches off after 240 minutes)
Temperature
Temperature setting can be adjusted from 5° to 100° with the + or - button (5°
steps)
Temperature preselection 85° - indicator  ashes for 5 seconds
Indicator switches to the actual temperature in the cabin - LED illuminated /
heating mode is active
Temperature reached - LED is off / heating mode is inactive
GB
39
1. Temperatur ist über 70° eingestellt, Verdampfer wird vom System abgeschaltet
2. Verdampfer abgeschaltet (Wassermangel)
Eingestellte Feuchte erreicht, LED aus, Verdampferbetrieb ist im Standby Modus
Anzeige zeigt 000, Verdampfer nicht in Betrieb
Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet
Heizbetrieb des Verdampfers!
Beleuchtung
Anzeige „000" , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus
Beleuchtung in 10er Schritten einstellbar von 0% bis 100% Leuchtstärke
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
000
030
000
030
OFF
100
00
Anzeige blinkt für 5 Sekunden und leuchtet dann auf
00
GB
11.0 - Display mode - Humidity / Lighting
Humidity
Indicator shows 000, evaporator is not in operation
Indicator  ashes and switches to the actual value after 5 seconds, LED
illuminated, evaporator in heating mode!
Preset humidity reached, LED off, evaporator mode is in standby mode
1. Temperature is set to over 70°, evaporator will be switched off by the system
2. Evaporator is switched off (insuf cient water)
Lighting
Indicator “000”, lighting is switched off, LED off
The lighting can be adjusted in steps of 10%, from 50% to 100% luminosity
Indicator  ashes for 5 seconds and then lights up
LED illuminated, lighting is switched on
40
11.1 - Humidity – temperature diagram
12.0 - Error messages
F01
Temperaturfühler (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F02
Temperatursicherung (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F04
Feuchtefühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
Temperaturfühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F03
OFF
Beim Einschalten des Verdampfers lässt sich kein Wert einstellen
und die Anzeige blinkt und zeigt „OFF“ an!
WM-Klemme (Wassermangelanzeige) nicht angeschlossen!
Feuchte %
Temperatur ° Celsius
00
0
30
40
50
60
70
80
90
10 30
20 40 50 60 70 80 90 100
Temperature sensor (sensor 1) on heater has no contact or is not properly
connected
Thermal fuse (sensor 1) on heater has no contact or is not properly connected
Temperature sensor (sensor 2) at RAL point has no contact or is not properly
connected (2 connections)
Humidity sensor (sensor 2) at RAL point has no contact or is not properly
connected (2 connections)
When the evaporator is switched on, it is not possible to set any of the values and
the indicator  ashes and shows “OFF”!
The water shortage terminal (water shortage indicator) is not connected!
Humidity %
Temperature ° Celsius
GB
41
F
1.0 - Contenu de la livraison
(Sous réserve de modi cations techniques)
Les composants suivants sont compris dans la livraison de l’appareil de commande :
1. Appareil de commande avec panneau de commande et élément de charge intégré
2. Capteur avec sonde de poêle et fusible de température
3. Capteur avec sonde de température / sonde d’humidité
4. 2 boîtiers de sonde
5. 1 câble de sonde en silicone à 3/4  ls d’env. 5 m. de long
6. Sac de montage (3 vis 4 x 40 mm et 4 vis 3 x 30 mm)
2.0 - Caractéristiques techniques
Dimensions du boîtier Largeur 235 mm -Hauteur 195 mm – Profondeur 75 mm
Commande Zone tactile – Commande tactile
Af chage 4 zones de 15 mm x 30 mm
Type de protection IPX4
Tension nominale 400 V ~ 3 N PE
Puissance de commutation mode  nlandais Maximum 10,8 kW charge résistive (mode AC1)
Puissance de commutation mode humidité Maximum 9,3 kW plus 1,5 kW pour unité de bio évaporateur
Plage de réglage mode  nlandais 5° à 100° Celsius - Réglage par 5°
Plage de réglage mode bio 5° à 70° Celsius - Réglage par 5°
Limitation de sonde de poêle 125° Celsius (sonde de poêle n°1)
Limitation de température 140° Celsius (sonde de poêle n°1)
Af chage de la température Maximum 110° Celsius (point RAL sonde n°2)
Af chage de l’humidité Maximum 95 % (point RAL sonde n°2)
Commande d’humidité Mesure par sonde d’humidité - Mesure réelle
Limitation de temps de chauffe 240 minutes ou 4 heures
Éclairage Maximum 60 watts – Variable réglage par 10 %
Températures ambiantes -15° à +40° Celsius
Zone extérieure Boîtier de protection nécessaire (protégé contre les
projections d’eau)
3.0 - Explication des symboles
Information !
Donne à l’utilisateur des conseils et des informations utiles sur la commande et l’utilisation
de l’installation de sauna (cabine de sauna, poêle de sauna, commande de sauna) !
Avertissement !
Danger !
Attention !
Indications qui, en cas de non-respect, peuvent entraîner des pannes ou endommager les
Tension électrique !
Mise en garde contre la tension et la haute tension ! Un non-respect peut entraîner des
42
4.0 - Informations et remarques
générales relatives au mode sauna
4.1 - Cabine de sauna – Poêle de sauna -
Commande de sauna
Les appareils de commande FIN et BIO
font partie intégrante d’une cabine de
sauna fonctionnant correctement dès lors
que toutes les conditions requises sont
remplies de façon appropriée.
Un appareil de commande en combinaison
avec un poêle de sauna approprié ne peut
fonctionner de manière optimale que si
les raccords électriques du distributeur
principal à l’appareil de commande et
de l’appareil de commande au poêle de
sauna sont réalisés correctement et par
un spécialiste conformément aux schémas
de raccordement et aux prescriptions
avec le matériel prévu à cet effet. Les
dérangements de l’appareil de commande
peuvent également résulter d’une amenée
d’air insuf sante ou d’une ventilation
insuf sante du poêle de sauna ainsi que
d’ouvertures d’évacuation de l’air trop petites
ou manquantes suite à un fonctionnement
continu. Veuillez pour ce faire tenir compte
de notre « Fiche d’information » jointe.
En cas de réglage de température et
d’humidité, il peut y avoir des différences
entre la température et l’humidité réglées
et af chées. Cela sexplique par le fait
que la plupart des appareils d’af chage
mécaniques sont montés sur la paroi
intérieure du sauna. La paroi du sauna
présente cependant toujours des
températures inférieures à la température
ambiante réelle dans la cabine.
Les indicateurs d’humidité peuvent af cher
des valeurs incorrectes lors du redémarrage
tant que la cabine na pas été chauffée à
une température suf sante.
5.0 – Consignes générales de sécuri
5.1. Utilisation conforme à l’affectation
Les appareils de commande FIN et BIO sont
uniquement autorisés pour la commande
de poêles de sauna jusqu’à une puissance
maximum de 10,80 kW. Lappareil de
commande FIN est employé dans les
poêles de sauna avec mode nlandais
(uniquement commande de température) et
lappareil de commande BIO peut être utilisé
en mode bio (température et humidi).
Lutilisation peut avoir lieu dans les cabines
de sauna adaptées à cet effet ! Lappareil
de commande convient uniquement pour
le fonctionnement de poêles de sauna
homologués et pour l’utilisation dans des
cabines de sauna prévues à cet effet. Les
appareils de commande sont uniquement
autorisés pour le fonctionnement dans
les ménages ! Tout droit à réparation de
dommages résultant d’une utilisation non
conforme à l’affectation est exclu. Lopérateur
ou l’exploitant est seul responsable de tous
les dommages en résultant.
5.2 - Installation et raccordement
électrique
Les appareils de commande doivent
être montés dans les règles de l’art
selon les instructions de montage jointes
et raccordés électriquement selon le
schéma de raccordement joint. Con ez le
raccordement électrique du distributeur
principal de l’immeuble d’habitation à
l’appareil de commande et de l’appareil de
commande au poêle de sauna uniquement
à un électricien autorisé ou à une
entreprise d’électricité. Il convient d’équiper
l’installation d’un disjoncteur différentiel
séparé (FI-40A-30mA). Respectez les
mesures de protection nécessaires selon
VDE 100 §49 DA/6 et VDE 0100 partie
703/11.82 §4.
F
43
F
5.3 - Risques liés à la tension électrique
Tout contact avec des pièces sous tension
peut entraîner des blessures mortelles.
Avant tous travaux sur l’installation, mettez
l’alimentation électrique de l’appareil de
commande hors tension et protégez-la
contre tout redémarrage.
5.4 - Exigence vis-à-vis de l’opérateur
Cet appareil de commande et le poêle
de sauna branché peut uniquement être
commandé et exploité par des personnes de
plus de 18 ans. Les personnes handicapées
psychiques n’ont pas le droit dutiliser
l’appareil de commande sans surveillance.
Lopérateur doit veiller à assurer avant la
mise en service qu’aucun objet in ammable
(serviette, peignoir, etc.) ne se trouve sur ou
sous le poêle de sauna, ni ne soit stocké à
proximité du poêle de sauna.
5.5 - Modifi cations et transformations
Toute modi cation et transformation au
niveau des appareils de commande ou
du câblage ou des raccords électriques
peut entraîner des risques non prévus ! Il
est interdit de procéder à une quelconque
modi cation sur l’ensemble de l’installation !
5.6 - Sécurité et risques
Avant le montage et l’installation, lisez
attentivement le mode demploi et respectez
les consignes relatives aux risques
éventuels. Respectez impérativement
les consignes de sécurité mentionnées
dans la présente et les autres remarques
gurant dans les chapitres suivants a n
de réduire les risques pour la santé et les
situations dangereuses. Une commande
non conforme peut entraîner des blessures
graves.
5.6 - Consignes générales de sécuri
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans et les personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles diminuées ou en manque
d’expérience ou de connaissances à
condition quils soient surveillés ou aient
reçu les instructions relatives à l’utilisation
sûre de l’appareil et qu’ils comprennent
les risques résultant de cette utilisation.
Les enfants nont pas le droit de jouer
avec lappareil. Les enfants ne doivent pas
effectuer le nettoyage et la maintenance de
l’utilisateur sans surveillance.
Si un appareil xe n’est pas équipé dun
câble d’alimentation réseau et d’une che
ou dautres moyens de débranchement du
réseau, qui présentent à chaque pôle une
ouverture de contact conformément aux
conditions de la catégorie de surtension III
pour une coupure totale, les instructions
doivent exiger le montage dun tel dispositif
de coupure dans l’installation électrique
xe selon les dispositions d’installation.
Les instructions relatives aux appareils xes
doivent indiquer comment xer l’appareil sur
son support. Le procédé ne doit pas reposer
sur l’utilisation de colles, étant donné que
celles-ci ne sont pas considérées comme
des moyens de xation ables.
Si l’isolation est endommagée, couper
immédiatement l’alimentation en tension
et demander à une entreprise spécialisée
d’effectuer la réparation. Les travaux
sur l’installation électrique peuvent être
uniquement réalisés par le personnel
spécialisé.
Ne pontez jamais les fusibles et ne les
mettez jamais hors service. En cas de
remplacement des fusibles, véri ez les
données de puissance.
Protégez les appareils de commande contre
l’humidité.
Seul le personnel spécialisé peut ouvrir le
boîtier de commande. Les objets posés sur
le poêle de sauna ou à proximité du poêle
de sauna peuvent causer des incendies ou
provoquer des blessures.
Éloignez les enfants de la commande et
du poêle de sauna. Recouvrir ou placer
les sondes de température et d’humidité
de manière incorrecte peut entraîner des
températures plus élevées et provoquer
ainsi des incendies.
Il faut garantir une circulation d’air suf sante
dans et autour de la cabine de sauna.
44
6.0 - Montage mural de l’appareil de commande
2 Stück Schrauben 4 x 25 mm
1 Stück Schraube 4 x 25 mm
1 vis 4 x 25 mm
2 vis 4 x 25 mm
F
45
> 50 %
> 50 % < 70°
F
7.0 - Appareils de commande – Modèles
Modèle pour mode fi nlandais (température)
Modèle pour mode fi nlandais et BIO (température + humidité)
46
Fühler 1
Fühler 1
Fühler 2
Fühler 2
600 mm
400 mm
Draufsicht – Saunakabinen bis ca. 7,99 m³
Draufsicht – Saunakabinen größer als 8 m³
400 mm
enibaK ettiM
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
8.0 - Montage des sondes
Sonde 1 Sonde 2
Milieu de la cabine
Attention ! Faire attention à la
numérotation des sondes !
Montage des sondes au plafond du sauna
uniquement aux positions marquées !
Vue de dessus – Cabine de sauna jusqu’à env. 7,99 m³
Vue de dessus – Cabines de sauna supérieures à 8 m³
Sonde 1
Sonde 2
Attention ! Faire attention
à la numérotation des
sondes !
Montage des sondes au plafond du sau-
na uniquement aux positions marquées !
Couchage
Couchage
F
47
F
9.0. Schéma de raccordement Sauna Control FIN
schwarz/black
weiß/white
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
schwarz/black
Weiss/white
Lampe
Light
NNNNWV U
W1
L3
L2L1
NL
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
3 x 1 mm²
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
5 x 1,5 mm²
VU
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-F
blanc/white
noir/black
jaune/yellow
blanc/white
noir/black
jaune/yellow
blanc/white
noir/black
blanc/white
noir/black
Lampe
Fusible
Disjoncteur
différentiel
Barrette de bornes
poêle de sauna
Schéma de raccordement
Assistance technique: [email protected]
Moyens d’éclairage
variables nécessaires
LED max. 10 W
Ampoule max. 60 W
Mode fi nlandais !
Mode bio voir p. 44
48
9.1 Schéma de raccordement Sauna Control BIO
Rot/Red
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
Rot
schwarz
weiss
gelb
Lampe
Light
NNNNWVUWB WM
W1
L3
L2
L1
NL
VUWB
WM
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
7 x 1,5 mm²
3 x 1 mm²
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-FH
blanc/white
noir/black
jaune/yellow
blanc/white
noir/black
jaune/yellow
jaune/yellow
noir/black
blanc/white
Rouge/Red
Rouge/Red
jaune/yellow
noir/black
blanc/white
Lampe
Fusible
Disjoncteur
différentiel
Barrette de bornes
poêle de sauna
Schéma de raccordement
Assistance technique: [email protected]
Moyens d’éclairage
variables nécessaires
LED max. 10 W
Ampoule max. 60 W
Mode bio !
F
49
F
Éclairage / Lumière
Branchement réseau
Branchement poêle
Sonde 1
Sonde 2
9.2 Schéma de raccordement Sauna Control FIN P&P
50
F
Éclairage / Lumière
Branchement réseau
Branchement poêle
Sonde 1
Sonde 2
9.3 Schéma de raccordement Sauna Control BIO P&P
51
Démarrage
ON/OFF
> 50 % < 70°
Luminosité
50% - 100%
Sélection de
température
5° - 100° Celsius
Sélection
d’humidité
30% - 95%
10.0 - Mise en service - Commande - Af chages
10.1 - Mise en circuit de l’appareil de commande via l’interrupteur principal
Marche
Arrêt
Mettre l’interrupteur
principal en circuit !
Pour prérégler des valeurs, il suf t de toucher
sans effort les champs + et - !
Mettre l’interrupteur principal en circuit !
Les valeurs peuvent être réglées
dans les deux sens (+ et -).
F
52
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
050
F
Réglage de l’éclairage
53
+ und - Taste gleichzeitig
mit Zeige- und Mittel nger betätigen
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
F
Réglage Marche / Arrêt
Actionner en même temps la touche
+ et - avec l’index et le majeur
54
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
F
Réglage de la température
Réglage supérieur à 70° - Indicateur d’humidité « OFF »
Température de sauna supérieure à 70° - Indicateur d’humidité « OFF »
55
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
F
Le mode bio/humidité n’est possible que
jusqu’à une température de 70° Celsius !
En cas de manque d’eau, un bourdonnement est audible.
Après 1 minute, déconnexion automatique de l’évaporateur.
L’affi chage passe à 000 – Redémarrage nécessaire
Réglage de l’humidité
56
> 50 % < 70°
F
Si une fonction est active, la LED est allumée !
Si une fonction est inactive, la LED est éteinte !
57
F
000
Anzeige blinkt nach Heizbetrieb - Steuergerät ist im Standby Modus!
(Abschaltung nach 240 min.)
OFF
OFF
Anzeige blinkt - Steuergerät ist im Standby Modus
LED leuchtet - Steuergerät ist im Heizmodus
ON
Temperatur
Temperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder - Taste (5° Schritt)
085
Temperaturvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden
Anzeige schaltet um auf die Ist-Temperatur in der Kabine - LED leuchtet / Heizbetrieb aktiv
023
085
Temperatur erreicht - LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv
11.0 - Mode d’af chage - Temps / Température
Démarrage
L’af chage clignote - l’appareil de commande est en mode standby
La LED est allumée – L’appareil de commande est en mode de
chauffage
L’af chage clignote après que l’appareil de commande en mode de
chauffage est en mode standby !
(Déconnexion après 240 min.)
Température
Réglage de la température de 5° à 100° avec la touche + ou - (pas de
5°)
Présélection de la température 85° - L’af chage clignote pendant 5
secondes
L’af chage commute sur la température réelle dans la cabine - La
LED est allumée / Le mode de chauffage est actif
Température atteinte - La LED est éteinte / Le mode de chauffage est
inactif
58
1. Temperatur ist über 70° eingestellt, Verdampfer wird vom System abgeschaltet
2. Verdampfer abgeschaltet (Wassermangel)
Eingestellte Feuchte erreicht, LED aus, Verdampferbetrieb ist im Standby Modus
Anzeige zeigt 000, Verdampfer nicht in Betrieb
Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet
Heizbetrieb des Verdampfers!
Beleuchtung
Anzeige „000" , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus
Beleuchtung in 10er Schritten einstellbar von 0% bis 100% Leuchtstärke
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
000
030
000
030
OFF
100
00
Anzeige blinkt für 5 Sekunden und leuchtet dann auf
00
F
11.0 - Mode d’af chage - Temps / Température
Humidité
L’af chage montre 000, l’évaporateur n’est pas en service
L’af chage clignote et passe après 5 secondes à la valeur réelle, la LED est
allumée en mode de chauffage de l’évaporateur !
Humidité réglée atteinte, la LED est éteinte, le mode évaporateur est en mode
standby.
1. La température est réglée supérieure à 70°, l’évaporateur est déconnecté du
système
2. L’évaporateur est déconnecté (manque d’eau)
Éclairage
Af chage « 000 », l’éclairage est éteint, la LED est éteinte
Éclairage réglable par pas de 10 de 50 % à 100 % de luminosité
L’af chage clignote pendant 5 secondes et s’allume ensuite
La LED est allumée, l’éclairage est allumé
59
F
11.1 - Humidity – temperature diagram
12.0 - Messages d’erreur
F01
Temperaturfühler (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F02
Temperatursicherung (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F04
Feuchtefühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
Temperaturfühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F03
OFF
Beim Einschalten des Verdampfers lässt sich kein Wert einstellen
und die Anzeige blinkt und zeigt „OFF“ an!
WM-Klemme (Wassermangelanzeige) nicht angeschlossen!
Feuchte %
Temperatur ° Celsius
00
0
30
40
50
60
70
80
90
10 30
20 40 50 60 70 80 90 100
Sonde de température (sonde 1) du poêle sans contact ou mal branchée
Fusible de température (sonde 1) du poêle sans contact ou mal branchée
Sonde de température (sonde 2) du point RAL sans contact ou mal branchée
(2 raccords)
Sonde d’humidité (sonde 2) du point RAL sans contact ou mal branchée
(2 raccords)
Lors de la mise en circuit de l’évaporateur, aucune valeur ne peut être réglée et
l’af chage clignote en af chant « OFF » !
La borne WM (témoin de manque d’eau) n’est pas raccordée !
Humidité %
Température ° Celsius
60
I
1.0 - Elementi forniti
(Salvo modi che tecniche)
I seguenti componenti fanno parte degli elementi forniti con la centralina:
1. Centralina con pannello di comando e sezione di carico integrata
2. Sensore con sonda per stufa e protezione da sovratemperatura
3. Sensore con sonda di temperatura / sonda di umidità
4. N. 2 involucri per sonda
5. N. 1 cavo per sonda in silicone a 3/4  li lungo ca. 5 m
6. Sacchetto di montaggio (N. 3 viti 4 x 40 mm e N. 4 viti 3 x 30 mm)
2.0. - Caratteristiche tecniche
Dimensioni involucro larghezza 235 mm - altezza 195 mm - profondità 75 mm
Uso touch pad – comando a s oramento
Display 4 campi da 15 mm x 30 mm
Tipo di protezione IPX4
Tensione nominale 400 V ~ 3 N PE
Potenza di commutazione uso alla fi nlandese carico resistivo ohmico massimo 10,8 kW (esercizio AC1)
Potenza di commutazione uso con vaporizzatore massimo 9,3 kW più 1,5 kW per unità vaporizzatore Bio
Ambito di regolazione uso alla  nlandese da 5° a 100 ° Celsius - regolazione in intervalli di 5°
Ambito di regolazione uso Bio da 5° a 70 ° Celsius - regolazione in intervalli di 5°
Limitazione sonda per stufa 125° Celsius (sonda stufa n. 1)
Limitazione di temperatura 140° Celsius (sonda stufa n. 1)
Indicazione di temperatura massimo 110° Celsius (punto RAL sonda n. 2)
Indicazione di umidità massimo 95% (punto RAL sonda n. 2)
Centralina per umidità misura tramite sonda di umidità - misura effettiva
Limitazione tempo di riscaldamento 240 minuti o 4 ore
Illuminazione massimo 60 Watt – intensità regolabile a intervalli di 10 %
Temperature ambiente da -15° a 40 °Celsius
Esterni necessario involucro protettivo (protezione da spruzzi d‘acqua)
3.0 - Spiegazione dei simboli
Informazioni!
Fornisce all‘utente consigli utili e informazioni per usare e impiegare l‘impianto sauna (cabi-
Avvertimento!
Pericolo!
Attenzione!
Indicazioni che in caso di mancata osservanza possono causare difetti o danni a parti
Tensione elettrica!
Avvertimento della presenza di tensione elettrica e alta tensione! In caso di mancata osser-
61
I
4.0 - Informazioni generali e avvertenze
sull‘uso della sauna
4.1 - Cabina per sauna - Stufa per sauna
- Centralina per sauna
Le centraline STG 2100 – F e STG 2100 – FH
sono componenti di una cabina per sauna
ben funzionante qualora tutte le condizioni
necessarie siano soddisfatte a regola d‘arte.
Una centralina in connessione con una
stufa per sauna adatta può funzionare in
modo ottimale solo se tutti i collegamenti
elettrici dal quadro principale alla centralina
e dalla centralina alla stufa per sauna sono
stati eseguiti in modo corretto e a regola
d‘arte secondo i nostri schemi elettrici e le
nostre prescrizioni con i materiali previsti
allo scopo.
In caso di esercizio continuo le anomalie
della centralina possono essere causate
anche da un‘alimentazione di aria
insuf ciente oppure da una ventilazione
inadeguata della stufa per sauna o da
aperture di scarico dell‘aria troppo piccole
o assenti. Tenete presente al riguardo il
nostro „Foglietto informativo“ allegato.
In caso di impostazioni di temperatura e
anche di umidità ci possono essere delle
discrepanze tra i valori impostati e quelli
visualizzati. Il motivo è che i dispositivi
meccanici di indicazione sono montati di
solito su una parete interna della sauna.
La parete della sauna presenta però
sempre temperature inferiori rispetto alla
temperatura effettiva dell‘aria nella cabina.
Gli indicatori di umidità possono riportare
valori errati subito dopo l‘accensione no a
quando la cabina non si è riscaldata a una
temperatura suf ciente.
5.0 – Norme di sicurezza generali
5.1 - Uso previsto
Le centraline STG 2100 - F e STG 2100 - FH
sono omologate solo per il controllo di stufe
per sauna no a una potenza massima di
10,80 kW.
La centralina STG 2100 - F viene impiegata
in stufe per sauna con utilizzo alla
nlandese (solo centralina per temperatura)
e la centralina STG 2100 - FH può essere
impiegata con esercizio Bio (temperatura e
umidità).
L‘utilizzo avviene poi in cabine per sauna
adeguate.
La centralina è adatta solo per l‘utilizzo di
stufe per sauna omologate e per l‘impiego
in cabine per sauna adatte allo scopo.
L‘uso delle centraline è consentito solo in
ambito privato!
Si escludono rivendicazioni di qualsiasi tipo
per danni dovuti a utilizzo improprio.
Di tutti i danni che ne risultano risponde
esclusivamente l‘utente ovvero l‘utilizzatore.
5.2 - Installazione e collegamento
elettrico
Le centraline devono essere regolarmente
montate secondo le istruzioni di montaggio
fornite realizzando il collegamento elettrico
secondo lo schema elettrico accluso.
Il collegamento elettrico dal quadro
principale dell‘abitazione alla centralina e
dalla centralina alla stufa per sauna deve
essere eseguito solamente da un elettricista
autorizzato o da un impresa elettrica.
Limpianto deve essere dotato di un
interruttore differenziale salvavita (FI 40A
30mA).
Si devono osservare le misure di protezione
necessarie secondo VDE100 par. 49 DA/6 e
VDE 0100 parte 703/11.82 par. 4.
62
5.3 - Pericoli a causa di tensione elettrica
I contatto con parti sotto tensione può
provocare lesioni mortali.
Prima di eseguire lavori all‘impianto o
allinstallazione si deve sempre scollegare
l‘alimentazione di tensione della centralina e
bloccarla per impedire che venga riattivata.
5.4 - Requisti per l‘utente
Questa centralina e la stufa per sauna
collegata devono essere utilizzati solo da
persone che abbiano compiuto i 18 anni
di età. Persone con disabilità psichiche
possono usare la centralina solo sotto
sorveglianza.
La persona che utilizza la centralina deve
tenere presente di controllare prima della
messa in esercizio che non ci siano oggetti
in ammabili (asciugamani, accappatoi,
ecc.) sulla stufa per sauna, sotto di essa o
nelle sue vicinanze.
5.5 - Modifi che e trasformazioni
Le modi che e le trasformazioni alle
centraline ovvero al cablaggio o ai
collegamenti elettrici possono comportare
pericoli imprevisti! È vietata qualsiasi
modi ca a tutto l‘impianto!
5.6 - Sicurezza e pericoli
Prima del montaggio e dell‘installazione
leggete attentamente le istruzioni per l‘uso
e tenete presenti le avvertenze su possibili
pericoli.
Le avvertenze di sicurezza qui riportate e
le altre avvertenze nei successivi capitoli
devono essere assolutamente rispettate
per limitare i pericoli per la salute ed evitare
situazioni pericolose.
Un uso scorretto può causare gravi lesioni.
5.7 - Avvertenze generali di sicurezza
Bambini a partire dagli 8 anni e persone con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o prive di esperienza o conoscenze possono
usare questo apparecchio solo se vengono
sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso
sicuro dell‘apparecchio e conoscono i rischi
a esso connessi. I bambini non devono
giocare con l‘apparecchio. Le operazioni
di pulizia e di manutenzione a carico
dell‘utilizzatore non devono venire eseguite
dai bambini se non sono sorvegliati.
Se un apparecchio sso non è dotato
di un cavo di collegamento alla rete con
connettore o di altri dispositivi per lo
scollegamento dalla rete che presentino su
ogni polo unapertura del contatto secondo
le condizioni della categoria di sovratensione
III per una separazione completa, in tal
caso le istruzioni devono richiedere che un
dispositivo di separazione di questo tipo
venga montato nell‘installazione elettrica
ssa secondo le disposizioni di esecuzione.
Le istruzioni per apparecchi ssi devono
indicare come l‘apparecchio vada ssato
alla base. Il procedimento non deve
prevedere l‘uso di adesivi dato che questi
non sono considerati mezzi di ssaggio
af dabili.
Se l‘isolamento è danneggiato disattivate
immediatamente l‘alimentazione di
tensione e provvedete alla riparazione da
parte di unimpresa specializzata. Fate
eseguire i lavori all‘impianto elettrico solo
da personale specializzato.
I fusibili non devono essere mai esclusi o
ponticellati.
Nel sostituire i fusibili fate attenzione ai
valori di potenza.
Proteggete le centraline dall’umidità.
L‘involucro della centralina deve essere
aperto solo da personale specializzato.
Gli oggetti sulla stufa per sauna o nelle sue
vicinanze possono causare un incendio con
conseguenti lesioni.
Tenete lontani i bambini dalla centralina e
dalla stufa per sauna.
Se le sonde di temperatura e di umidità
vengono coperte o non posizionate nel luogo
corretto, ne possono risultare temperature
più elevate e quindi anche incendi.
Si deve garantire una suf ciente circolazione
dell‘aria intorno a tutta la cabina per sauna.
I
63
I
6.0 - Montaggio a parete della centralina
2 Stück Schrauben 4 x 25 mm
1 Stück Schraube 4 x 25 mm
N. 1 vite 4 x 25 mm
N. 2 viti 4 x 25 mm
64
> 50 %
> 50 % < 70°
I
7.0 - Versioni della centralina
Versione per l‘uso alla fi nlandese (temperatura)
Versione per l‘uso alla fi nlandese e BIO (temperatura + umidità)
65
I
Fühler 1
Fühler 1
Fühler 2
Fühler 2
600 mm
400 mm
Draufsicht – Saunakabinen bis ca. 7,99 m³
Draufsicht – Saunakabinen größer als 8 m³
400 mm
enibaK ettiM
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
8.0 - Montaggio delle sonde
Sonda 1 Sonda 2
Centro della cabina
Attenzione, rispettate la
numerazione delle sonde!
Montaggio delle sonde al soffi tto della
sauna solo nelle posizioni contrassegnate!
Vista dall‘alto – Cabine per sauna fi no a ca. 7,99 m³
Vista dall‘alto – Canie per sauna di oltre 8 m³
Sonde 1
Sonde 2
Attenzione, rispettate la
numerazione delle sonde!
Montaggio delle sonde al soffi tto della
sauna solo nelle posizioni contrassegnate!
Panca
Panca
66
I
9.0 - Schema dei collegamenti centralina per sauna FIN
schwarz/black
weiß/white
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
schwarz/black
Weiss/white
Lampe
Light
NNNNWV U
W1
L3
L2L1
NL
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
3 x 1 mm²
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
5 x 1,5 mm²
VU
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-F
bianco/white
nero/black
giallo/yellow
bianco/white
nero/black
giallo/yellow
bianco/white
nero/black
bianco/white
nero/black
Lampada
Fusibile
Interruttore
differenziale
Morsettiera a listello
di stufa per sauna
Schema elettrico di
Assistenza tecnica: [email protected]
Necessaria lampada
dimmabile
LED max. 10 Watt
Lampadina max. 60 Watt
Uso alla fi nlandese!
Uso Bio vedi pag. 61
67
I
9.1 Schema dei collegamenti centralina per sauna BIO
Rot/Red
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
Rot
schwarz
weiss
gelb
Lampe
Light
NNNNWVUWB WM
W1
L3
L2
L1
NL
VUWB
WM
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
7 x 1,5 mm²
3 x 1 mm²
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-FH
bianco/white
nero/black
giallo/yellow
bianco/white
nero/black
giallo/yellow
giallo/yellow
nero/black
bianco/white
rosso/Red
rosso/Red
giallo/yellow
nero/black
bianco/white
Lampada
Fusibile
Interruttore
differenziale
Morsettiera a listello
di stufa per sauna
Schema elettrico di
Assistenza tecnica: [email protected]
Necessaria lampada
dimmabile
LED max. 10 Watt
Lampadina max. 60 Watt
Uso Bio!
68
I
Illuminazione / luce
Collegamento alla rete
Collegamento alla stufa
Sonda 1
Sonda 2
9.2 - Schema dei collegamenti centralina per sauna FIN P&P
69
I
Illuminazione / luce
Collegamento alla rete
Collegamento alla stufa
Sonda 1
Sonda 2
9.3 - Schema dei collegamenti centralina per sauna BIO P&P
70
Avvio
ON/OFF
> 50 % < 70°
Luminosità
50% - 100%
Selezione
temperatura
5° - 100° Celsius
Selezione
umidità
30% - 95%
I
10.0 - Messa in esercizio - uso - indicatori
10.1 - Accensione della centralina tramite l‘interruttore principale
acceso
spento
Inserite ‘interruttore
principale!
Per preimpostare dei valori è suf ciente sfi orare i
campi contrassegnati con + e - senza l‘uso della
forza!
I valori possono essere impostati in entrambe le
direzioni (+ e -).
Preselezione
tempo
71
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
050
I
Regolazione dell‘illuminazione
72
+ und - Taste gleichzeitig
mit Zeige- und Mittel nger betätigen
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
I
Regolazione di avvio/arresto
Premere contemporaneamente
i tasti + e - con l‘indice e il medio.
73
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
I
Regolazione della temperatura
Regolazione a oltre 70° - indicazione di umidità „OFF“
Temperatura della sauna di oltre 70° - indicazione di umidità „OFF“
74
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
I
L‘uso Bio/con umidità è possibile solo fi no
a una temperatura di 70° Celsius!
In mancanza di acqua viene emesso un ronzio.
Dopo 1 minuto disinserimento automatico del vaporizzatore.
L‘indicazione passa a 000 - è necessario il riavvio
Regolazione dell‘umidità
75
> 50 % < 70°
I
Se una funzione è attiva il LED è illuminato!
Il LED è spento se una funzione non è attiva!
76
000
Anzeige blinkt nach Heizbetrieb - Steuergerät ist im Standby Modus!
(Abschaltung nach 240 min.)
OFF
OFF
Anzeige blinkt - Steuergerät ist im Standby Modus
LED leuchtet - Steuergerät ist im Heizmodus
ON
Temperatur
Temperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder - Taste (5° Schritt)
085
Temperaturvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden
Anzeige schaltet um auf die Ist-Temperatur in der Kabine - LED leuchtet / Heizbetrieb aktiv
023
085
Temperatur erreicht - LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv
11.0 - Modalità di indicazione - tempo / temperatura
Avvio
L‘indicatore lampeggia - la centralina è in modalità di stand-by
Il LED è illuminato - la centralina è in modalità di riscaldamento
L‘indicatore lampeggia dopo esercizio di riscaldamento - la centralina
è in modalità di stand-by
(disinserimento dopo 240 min.)
Temperatura
Impostazione di temperatura da 5° a 100° con tasto + o -
(intervalli di 5°)
Temperatura preselezionata di 85° - indicatore lampeggia per 5
L‘indicatore passa alla temperatura effettiva nella cabina - LED
illuminato / esercizio di riscaldamento attivo
Temperatura raggiunta - LED è spento / esercizio di riscaldamento
inattivo
I
77
1. Temperatur ist über 70° eingestellt, Verdampfer wird vom System abgeschaltet
2. Verdampfer abgeschaltet (Wassermangel)
Eingestellte Feuchte erreicht, LED aus, Verdampferbetrieb ist im Standby Modus
Anzeige zeigt 000, Verdampfer nicht in Betrieb
Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet
Heizbetrieb des Verdampfers!
Beleuchtung
Anzeige „000" , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus
Beleuchtung in 10er Schritten einstellbar von 0% bis 100% Leuchtstärke
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
000
030
000
030
OFF
100
00
Anzeige blinkt für 5 Sekunden und leuchtet dann auf
00
I
11.0 Modalità di indicazione - umidità / illuminazione
Umidità
L‘indicatore mostra 000, vaporizzatore non in esercizio
Indicatore lampeggia e dopo 5 secondi passa al valore effettivo, LED illuminato
Esercizio di riscaldamento del vaporizzatore!
Raggiunta umidità impostata, LED spento, esercizio del vaporizzatore in modalità
stand-by
1. Temperatura impostata a oltre 70°, il vaporizzatore viene disattivato dal sistema
2. Vaporizzatore disattivato (mancanza di acqua)
Illuminazione
Indicatore con „000“, illuminazione disattivata, LED spento
Illuminazione impostabile in intervalli di 10 da 50% a 100% di luminosità
Indicatore lampeggia per 5 secondi e poi si illumina
LED è illuminato, l‘illuminazione è attivata
78
11.1 - Diagramma di umidita – temperatura
12.0 - Codici di errore
F01
Temperaturfühler (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F02
Temperatursicherung (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F04
Feuchtefühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
Temperaturfühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F03
OFF
Beim Einschalten des Verdampfers lässt sich kein Wert einstellen
und die Anzeige blinkt und zeigt „OFF“ an!
WM-Klemme (Wassermangelanzeige) nicht angeschlossen!
Feuchte %
Temperatur ° Celsius
00
0
30
40
50
60
70
80
90
10 30
20 40 50 60 70 80 90 100
Sonda di temperatura (sonda 1) della stufa senza contatto o collegata in modo
errato
Fusibile di temperatura (sonda 1) della stufa senza contatto o collegata in modo
errato
Sonda di temperatura (sonda 2) su punto RAL senza contatto o collegata in modo
errato (2 collegamenti)
Sonda di umidità (sonda 2) su punto RAL senza contatto o collegata in modo
errato (2 collegamenti)
Nell‘attivare il vaporizzatore non è possibile impostare un valore e l‘ind icatore
lampeggia e riporta „OFF“!
Morsetto WM di indicazione di mancanza acqua non é collegato!
Umidità %
Temperatura in ° Celsius
I
79
E
1.0 - Volumen de entrega
(Reservado el derecho a realizar modi caciones técnicas)
El volumen de entrega del aparato de mando incluye los siguientes componentes:
1. Aparato de mando con panel de mando y módulo de carga integrado
2. Sensor con sonda de estufa y fusible térmico
3. Sensor con sonda térmica/de humedad
4. 2 carcasas de sondas
5. 1 cable de sonda de silicona de 3/4 hilos de longitud de aprox. 5 m
6. Bolsa de montaje (3 tornillos 4 x 40 mm y 4 tornillos 3 x 30 mm)
2.0 - Características técnicas
Dimensiones carcasa ancho 235 mm - altura 195 mm - profundidad 75 mm
Manejo panel táctil
Indicación 4 paneles de 15 mm x 30 mm
Tipo de protección IPX4
Tensión nominal 400 V ~ 3 N PE
Potencia de conmutación modo  nlandés carga óhmica máxima 10,8 kW (funcionamiento AC1)
Potencia de conmutación modo con vapor máx. 9,3 kW plus 1,5 kW para unidad de vapor BIO
Margen de regulación modo  nlandés 5° a 100 °C - graduación de 5°
Margen de regulación modo  nlandés 5° a 70 °C - graduación de 5°
Limitador de la sonda la estufa 125°C (sonda estufa núm. 1)
Limitación de temperatura 140°C (sonda estufa núm. 1)
Indicador de temperatura máx. 110°C (punto RAL sonda núm. 2)
Indicador de humedad máx. 95 % punto (RAL sonda núm. 2)
Control del vapor medición mediante sonda de humedad - medición real
Tiempo límite de calefacción 240 minutos o 4 horas
Iluminación máx. 60 vatios – Dimmer graduación de 10 %
Temperaturas ambiente -15° a 40 °C
Área exterior precisa de carcasa de protección (a prueba de salpicaduras)
3.0 Explicación de símbolos
¡Información!
Ofrece al usuario consejos útiles e información para manejar y usar la sauna (cabina de
¡Advertencia!
Instrucciones sobre posibles peligros, situaciones peligrosas y peligro de accidente.
¡Peligro!
Instrucciones sobre posibles peligros, situaciones peligrosas que pueden provocar la muer-
¡Peligro!
Instrucciones sobre posibles peligros, situaciones peligrosas que pueden provocar la muer-
¡Tensión eléctrica!
80
4.0 - Información e instrucciones generales
sobre el funcionamiento de la sauna.
4.1 - Cabina de sauna – estufa de sauna
- sistema de mando de sauna
Los aparatos de mando FIN y BIO son
componentes de una cabina de sauna
que funciona bien siempre y cuando se
cumplan de manera adecuada todas las
circunstancias necesarias.
Un aparato de mando unido a una estufa
de mando adecuada solo podrá trabajar
de manera óptima si se han realizado de
manera correcta y profesional todas las
conexiones eléctricas del distribuidor
principal al aparato de mando y del aparato
de mando a la estufa de sauna conforme
a nuestros esquemas de conexiones y con
los materiales indicados para ello.
Las averías en el aparato de mando se pueden
producir también durante el funcionamiento
continuo debido a insu ciente aire de
alimentación o ventilación no adecuada de
la estufa de sauna, así como por la falta
de ori cios para la salida de aire, o porque
estos son demasiado pequeños. Observar
a tal n la „Hoja informativa“ adjunta.
En lo que respecta a los ajustes de
temperatura y humedad, puede que
existan desviaciones entre la temperatura
y la humedad con guradas y las que se
indican. Esto se debe a que los aparatos
de visualización mecánicos suelen estar
instalados en la pared interior de la sauna.
La pared de la sauna presenta siempre
no obstantes temperaturas más bajas a la
temperatura del aire real en la cabina.
Al reiniciarse, los indicadores de la humedad
pueden mostrar valores incorrectos siempre
que la cabina no se haya calentado a la
temperatura adecuada.
5.0 - Disposiciones generales de
seguridad
5.1 - Uso adecuado
Los aparatos de mando FIN y BIO están
solo indicados para controlar estufas de
sauna con una potencia máxima de 10,80
kW.
El aparato de mando FIN se utiliza en estufas
de sauna con modo de sauna nlandés
(solo control de temperatura) y el aparato de
mando BIO se puede emplear en el modo
BIO (temperatura y vapor).
Se pueden emplear en cabinas de sauna
adecuadas para ello.
El aparato de mando está indicado solo
para el funcionamiento de estufas de sauna
homologadas en cabinas previstas para
ello. Los aparatos de mando solo se podrán
poner en funcionamiento en hogares
privados
La garantía no cubre ningún tipo de daño
que haya sido provocado por un uso
inadecuado.
El usuario o propietario será el único
responsable de todos los daños que se
produzcan a consecuencia de ello.
5.2 - Instalación y conexión eléctrica
Montar los aparatos de mando de manera
correcta y siguiendo las instrucciones
de montaje suministradas. Asimismo, la
conexión eléctrica se deberá efectuar
conforme al esquema de conexiones.
La conexión eléctrica del distribuidor
principal del edi cio al aparato de mando
y del aparato de mando a la estufa de la
sauna solo la podrá realizar un electricista
homologado o una empresa eléctrica.
Dotar el equipo de un interruptor diferencial
(FI-40A-30mA) separado. Es preciso tener
especialmente en cuenta las medidas de
protección necesarias según las normas
VDE100 art. 49 DA/6 y VDE 0100 parte
703/11.82 art. 4.
E
81
E
5.3 - Peligros debidos a la tensión
eléctrica
Si se tocan piezas conductivas se
pueden sufrir lesiones mortales. Antes de
realizar cualquier trabajo en el equipo o la
instalación, cortar el suministro de corriente
al aparato de mando y asegurarlo contra
una puesta en marcha.
5.4 - Requisitos para el operario
Este aparato de mando y la estufa de sauna
conectada solo podrán ser puestos en
funcionamiento por personas mayores de
18 años. Las personas que tengan alguna
discapacidad psíquica solo podrán operar
el aparato de mando bajo vigilancia.
La persona operaria tendrá que asegurarse
de que antes de la puesta en marcha no
haya objetos in amables (toalla, albornoz,
etc.) sobre o debajo de la estufa de sauna
ni estén guardados en sus inmediaciones.
5.5 - Modifi caciones o transformaciones
Las modi caciones o transformaciones en
los aparatos de mando o en la conexión o en
las conexiones eléctricas pueden provocar
peligros imprevisibles. Está totalmente
prohibido realizar cualquier cambio en el
equipo completo.
5.6 - Seguridad y peligros
Leer detenidamente el manual de
instrucciones antes del montaje y la
instalación y observar las advertencias de
los posibles peligros.
Es preciso observar plenamente estas
instrucciones de seguridad y el resto de
advertencias indicadas en los siguientes
capítulos con el n de reducir los peligros
para la salud y evitar situaciones peligrosas.
Un uso inadecuado puede conllevar
lesiones graves.
5.7 - Instrucciones generales de
seguridad
Este aparato podrá ser utilizado por niños
a partir de 8 años y personas cuyas
capacidades estén limitadas física, sensorial
o psíquicamente o que no dispongan de la
experiencia o los conocimientos necesarios,
siempre y cuando estén vigiladas o hayan
recibido formación o instrucciones sobre
el funcionamiento seguro del aparato y
comprendan los posibles peligros. No
permitir que los niños jueguen con el
equipo. Los niños no podrán realizar los
trabajos de limpieza y mantenimiento a no
ser que cuenten con la supervisión de un
adulto.
Si un aparato estacionario no está equipado
con un cable de conexión a la red eléctrica
y un enchufe u otro medio para cortar la
alimentación de red, con un intervalo
de abertura de contactos en cada polo
conforme a las condiciones de la categoría
de sobretensión III, se deberá incorporar un
dispositivo de desconexión semejante en la
instalación eléctrica ja según las normas
de cableado.
Las instrucciones para los aparatos jados
deben indicar cómo se deberá jar el
aparato a su base. El procedimiento no
deberá indicar el uso de adhesivos puesto
que no se consideran medios de jación
ables. Si se daña el aislamiento, cortar de
inmediato la alimentación de tensión y dejar
que un especialista autorizado lo repare.
Los trabajos en el equipo eléctrico solo los
deberán llevar a cabo especialistas.
No puentear nunca los fusibles ni ponerlos
fuera de servicio.
Si se cambian los fusibles comprobar los
datos de potencia. Proteger los aparatos
de mando de la humedad.
La carcasa del aparato de mando solo la
podrá abrir un especialista.
Cualquier objeto sobre la estufa de sauna
o en sus inmediaciones puede provocar un
incendio y lesiones.
Mantener a los niños alejados del aparato
de mando y de la estufa de sauna.
Si se cubre o se coloca incorrectamente
la sonda térmica y de humedad podrá
provocar un aumento excesivo de las
temperaturas y, con ello, un incendio.
Es preciso garantizar que exista una buena
circulación de aire tanto dentro como
alrededor de toda la cabina de sauna.
82
6.0 - Montaje en pared del aparato de mando
2 Stück Schrauben 4 x 25 mm
1 Stück Schraube 4 x 25 mm
1 tornillo 4 x 25 mm
2 tornillos 4 x 25 mm
E
83
> 50 %
> 50 % < 70°
E
7.0 - Aparatos de mando – Modelos
Modelo para modo fi nlandés (temperatura)
Modelo para modo fi nlandés y modo BIO (temperatura + vapor)
84
Fühler 1
Fühler 1
Fühler 2
Fühler 2
600 mm
400 mm
Draufsicht – Saunakabinen bis ca. 7,99 m³
Draufsicht – Saunakabinen größer als 8 m³
400 mm
enibaK ettiM
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
8.0 - Montaje de la sonda
Sonda 1 Sonda 2
Centro cabina
¡Atención! Tener en cuenta la
numeración de la sonda.
Montaje de la sonda en el techo de la
sauna solo en las posiciones marcadas.
Vista superior – Cabinas de sauna de hasta aprox. 7,99 m³
Vista superior – Cabinas de sauna mayores de 8 m³
Sonde 1
Sonde 2
¡Atención! Tener en cuenta
la numeración de la sonda.
Montaje de la sonda en el techo de la
sauna solo en las posiciones marcadas.
Superfi cie para tumbarse
Superfi cie para tumbarse
E
85
E
9.0. Diagrama de conexiones Sauna Control FIN
schwarz/black
weiß/white
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
schwarz/black
Weiss/white
Lampe
Light
NNNNWV U
W1
L3
L2L1
NL
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
3 x 1 mm²
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
5 x 1,5 mm²
VU
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-F
blanco/white
negro/black
amarillo/yellow
blanco/white
negro/black
amarillo/yellow
blanco/white
negro/black
blanco/white
negro/black
Lámpara
Fusible
Interruptor
diferencial
Lista de bornes
estufa de sauna
Esquema de conexiones
Servicio de asistencia técnica: [email protected]
Se necesita lámpara
con dimmer,
LED máx. 10 W
Bombilla máx. 60 W
¡Modo fi nlandés!
Modo Bio, véase pág. 78
86
9.1. Diagrama de conexiones Sauna Control BIO
Rot/Red
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
Rot
schwarz
weiss
gelb
Lampe
Light
NNNNWVUWB WM
W1
L3
L2
L1
NL
VUWB
WM
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
7 x 1,5 mm²
3 x 1 mm²
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-FH
blanco/white
negro/black
amarillo/yellow
blanco/white
negro/black
amarillo/yellow
amarillo/yellow
negro/black
blanco/white
Rojo/Red
Rojo/Red
amarillo/yellow
negro/black
blanco/white
Lámpara
Fusible
Interruptor
diferencial
Lista de bornes
estufa de sauna
Esquema de conexiones
Servicio de asistencia técnica: [email protected]
Se necesita lámpara
con dimmer,
LED máx. 10 W
Bombilla máx. 60 W
¡Modo Bio!
E
87
E
Iluminación/luz
Conexión de red
Conexión de la estufa
Sonda 1
Sonda 2
9.2. Diagrama de conexiones Sauna Control FIN P&P
88
E
Iluminación/luz
Conexión de red
Conexión de la estufa
Sonda 1
Sonda 2
9.3. Diagrama de conexiones Sauna Control BIO P&P
89
Arranque
ON/OFF
> 50 % < 70°
Brillo
50% - 100%
Selección de
temperatura
5° - 100° Celsius
Selección
de vapor
30% - 95%
10.0 - Puesta en marcha - Manejo - Indicaciones
10.1 - Conexión del aparato de mando a través del interruptor principal
ON
OFF
¡Conectar el
interruptor
principal!
Para preajustar valores basta con
tocar sin ejercer fuerza los campos
marcados con „+“ y „-“.
Los valores se pueden regular en ambas
direcciones (+ y -).
E
90
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
050
Regulación de la iluminación
E
91
+ und - Taste gleichzeitig
mit Zeige- und Mittel nger betätigen
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
E
Ajuste Start/Stop
Pulsar las teclas + y - simultáneamente
con los dedos índice y corazón
92
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
Regulación de la temperatura
Si se ajusta a más de 70° - Indicador de humedad „OFF“
Si la temperatura de la sauna es superior a 70° - Indicador
de humedad „OFF“
E
93
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
E
¡El modo Bio/vapor solo funciona con una
temperatura de hasta 70°C!
Si falta agua, suena un zumbido.
Transcurrido 1 minuto, el vaporizador se desconecta automáticamente.
El indicador cambia a 000 - Es preciso reiniciar
Regulación de la humedad
94
> 50 % < 70°
Si una función está activa, se enciende el LED.
Si una función está inactiva, el LED está oscuro.
E
95
E
000
Anzeige blinkt nach Heizbetrieb - Steuergerät ist im Standby Modus!
(Abschaltung nach 240 min.)
OFF
OFF
Anzeige blinkt - Steuergerät ist im Standby Modus
LED leuchtet - Steuergerät ist im Heizmodus
ON
Temperatur
Temperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder - Taste (5° Schritt)
085
Temperaturvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden
Anzeige schaltet um auf die Ist-Temperatur in der Kabine - LED leuchtet / Heizbetrieb aktiv
023
085
Temperatur erreicht - LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv
11.0 - Modo de visualización - tiempo /temperatura
Arranque
El indicador parpadea- El aparato de mando está en el modo
Standby
El LED está encendido - El aparato de mando está en el modo de
calentamiento
El indicador parpadea después del modo de calentamiento- El
aparato de mando está en el modo Standby
(Desconexión después de 240 min.)
Temperatura
Ajuste de temperatura 5° a 100° con tecla + o - (pasos de 5°)
Preselección de temperatura 85° - El indicador parpadea durante 5
segundos
El indicador cambia a la temperatura real en la cabina - El LED se
enciende/modo de calentamiento activo
Se ha alcanzado la temperatura- El LED está apagado/modo de
calentamiento inactivo
96
1. Temperatur ist über 70° eingestellt, Verdampfer wird vom System abgeschaltet
2. Verdampfer abgeschaltet (Wassermangel)
Eingestellte Feuchte erreicht, LED aus, Verdampferbetrieb ist im Standby Modus
Anzeige zeigt 000, Verdampfer nicht in Betrieb
Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet
Heizbetrieb des Verdampfers!
Beleuchtung
Anzeige „000" , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus
Beleuchtung in 10er Schritten einstellbar von 0% bis 100% Leuchtstärke
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
000
030
000
030
OFF
100
00
Anzeige blinkt für 5 Sekunden und leuchtet dann auf
00
11.0 - Modo de indicación - Vapor / Iluminación
Vapor
El indicador muestra 000, el vaporizador no está en funcionamiento
El indicador parpadea y cambia después de 5 segundos al valor real, el LED se
enciende, modo de calentamiento del vaporizador.
Se ha alcanzado la humedad ajustada, el LED se apaga y el modo del
vaporizador está en modo standby
1. La temperatura se ha ajustado por encima de los 70°, el vaporizador se
desconecta del sistema
2. Vaporizador desconectado (falta agua)
Iluminación
Indicación „000“ , iluminación apagada, LED OFF
La iluminación se puede ajustar en pasos de 10 con una luminosidad de 50% a
100%.
El indicador parpadea durante 5 segundos y luego se enciende
El LED está encendido, la iluminación está conectada
E
97
E
11.1 - Diagrama vapor - Temperatura
12.0 - Mensajes de fallo
F01
Temperaturfühler (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F02
Temperatursicherung (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F04
Feuchtefühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
Temperaturfühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F03
OFF
Beim Einschalten des Verdampfers lässt sich kein Wert einstellen
und die Anzeige blinkt und zeigt „OFF“ an!
WM-Klemme (Wassermangelanzeige) nicht angeschlossen!
Feuchte %
Temperatur ° Celsius
00
0
30
40
50
60
70
80
90
10 30
20 40 50 60 70 80 90 100
Sonda térmica (sonda 1) en estufa sin contacto, mal conectada.
Fusible térmico (sonda 1) en estufa sin contacto, mal conectada.
Sonda térmica (sonda 2) en punto RAL sin contacto, mal conectada.
(2 conexiones)
Sonda de humedad (sonda 2) en punto RAL sin contacto, mal conectada.
(2 conexiones)
Al encender el vaporizador no se puede ajustar ningún valor y el indicador
parpadea y muestra „OFF“.
El borne WM (indicación de falta de agua) no está conectado.
Humedad %
Temperatura °C
98
NL
1.0 Omvang van de levering
(Technische wijzigingen voorbehouden)
Tot de omvang van de levering van het besturingsapparaat behoren de volgende componenten:
1. Besturingsapparaat met bedieningspaneel en geïntegreerd lastdeel
2. Sensor met kachelvoeler en temperatuurbeveiliging
3. Sensor met temperatuurvoeler / vochtigheidsvoeler
4. 2 stuks voelerhuis
5. 1 stuk silicone voelerkabel 3/4-aderig met ca. 5 mtr. lengte
6. Montagezak (3 stuks schroeven 4 x 40 mm en 4 stuks schroeven 3 x 30 mm)
2.0 Technische gegevens
Afmeting huis breedte 235 mm - hoogte 195 mm - diepte 75 mm
Bediening aanraakveld - Touch bediening
Indicatie 4 velden à 15 mm x 30 mm
Beschermklasse IPX4
Nominale spanning 400 V ~ 3 N PE
Schakelvermogen Fins bedrijf maximaal 10,8 kW ohmse last (AC1 bedrijf)
Schakelvermogen
vochtigheidsbedrijf maximaal 9,3 kW plus 1,5 kW voor bio- verdampereenheid
Regelbereik Fins bedrijf 5° tot 100 ° Celsius - 5° verstelling
Regelbereik bio-bedrijf 5° tot 70 ° Celsius - 5° verstelling
Kachelvoelerbegrenzing 125° Celsius (kachel voeler nr. 1)
Temperatuurbegrenzing 140° Celsius (kachel voeler nr. 1)
Temperatuurindicatie maximaal 110° Celsius (RAL-punt voeler nr. 2)
Vochtigheidsindicatie maximaal 95 % (RAL-punt voeler nr. 2)
Vochtigheidsregeling meting door vochtigheidsvoeler - werkelijke meting
Begrenzing verwarmingstijd 240 minuten of 4 uur
Verlichting maximaal 60 watt – dimbaar 10 % verstelling
Omgevingstemperaturen -15° tot plus 40° Celsius
Buitenbereik beschermkast vereist (spatwaterdicht)
3.0 Verklaring van symbolen
Informatie!
Geeft de gebruiker nuttige tips en informatie over het bedienen en gebruiken van de sauna-
installatie (saunacabine, saunakachel en saunabesturing)!
Waarschuwing!
Informatie over mogelijke gevaren, gevaarlijke situaties of verwondingsgevaar!
Gevaar!
Informatie over mogelijke gevaren en gevaarlijke situaties, die de dood tot gevolg kunnen
hebben!
Opgelet!
Informatie die als hij niet in acht wordt genomen, tot defecten of beschadiging van componen-
ten kan leiden.
Elektrische spanning!
Waarschuwt voor spanning en hoogspanning! Niet-inachtneming kan elektrische schokken
veroorzaken.
99
DNL
4.0 Algemene informatie en instructies
voor de inzet van de sauna
4.1 Saunacabine - Saunakachel - Sauna-
besturing
De besturingsapparaten STG 2100 - F en
STG 2100 - FH zijn bestanddelen van een
goed functionerende saunacabine, mits aan
alle vereiste voorwaarden vakkundig werd
voldaan.
Een besturingsapparaat in combinatie met
een geschikte saunakachel kan alleen opti-
maal werken, als de elektrische aansluitin-
gen van de hoofdverdeler naar het bestu-
ringsapparaat en van het besturingsapparaat
naar de saunakachel correct en door een
vakman volgens onze schakelschema´s en
opgaven met de daarvoor voorgeschreven
materialen worden uitgevoerd.
Storingen aan het besturingsapparaat kun-
nen als gevolg van continu bedrijf eveneens
ontstaan door onvoldoende luchttoevoer, of
niet toereikende beluchting van de saunaka-
chel, en ook door te kleine of ontbrekende
afzuigopeningen. Gelieve hiervoor ons bijge-
voegde „Infoblad“ in acht te nemen.
Bij temperatuur- en ook vochtigheidsinstel-
lingen kunnen er afwijkingen tussen inge-
stelde en weergegeven temperatuur en ook
vochtigheid ontstaan. De oorzaak hiervan is
dat mechanische indicatie-apparaten mee-
stal zijn aangebracht aan de binnenwand
van de sauna. De saunawand bezit echter
altijd lagere temperaturen dan de daadwer-
kelijke luchttemperatuur in de cabine.
Vochtigheidsindicaties kunnen bij nieuwe
start onjuiste waarden aangeven, zolang
de cabine niet voldoende op temperatuur
werd gebracht.
5.0 Algemene veiligheidsvoorschriften
5.1 Doelmatig gebruik
De besturingsapparaten STG 2100 - F en
STG 2100 - FH zijn alleen toegelaten voor de
besturing van saunakachels met een maxi-
maal vermogen van 10,80 kW.
Het besturingsapparaat STG 2100 - F wordt
ingezet bij saunakachels met Fins bedrijf
(alleen temperatuurregeling) en het bestu-
ringsapparaat STG 2100 - FH kan in het bio-
bedrijf (temperatuur en vochtigheid) worden
gebruikt.
De inzet kan gebeuren in daarvoor geschikte
saunacabines!
Het besturingsapparaat is alleen geschikt
voor het bedrijf van geteste saunakachels en
de inzet in daartoe voorziene saunacabines.
De besturingsapparaten zijn alleen toegela-
ten voor de inzet in particuliere huishoudens!
Eisen op grond van allerlei soorten schade
als gevolg van niet-doelmatig gebruik zijn
uitgesloten.
Voor alle daaruit resulterende schade is uits-
luitend de bediener respectievelijk de exploi-
tant aansprakelijk.
5.2 Installatie en elektrische aansluiting
De besturingsapparaten moeten zoals
voorgeschreven volgens de meegeleverde
montagehandleiding gemonteerd en volgens
het bijgevoegde schakelschema elektrisch
aangesloten worden.
De elektrische aansluiting van de hoofdver-
deler van het woongebouw naar het bestu-
ringsapparaat en van het besturingsapparaat
naar de saunakachel mag alleen worden
uitgevoerd door een elektricien of een er-
kend vakbedrijf. De installatie moet worden
uitgerust met een aparte differentiaaluit-
schakelaar (FI-40A-30mA). De noodzakelijke
veiligheidsmaatregelen volgens VDE100 §49
DA/6 en VDE 0100 deel 703/11.82 §4 moeten
worden getroffen.
100
DNL
5.3 Gevaren door elektrische spanning
Aanraking van spanningvoerende delen kan
levensgevaarlijke verwondingen veroorza-
ken.
Vóór alle werkzaamheden aan de installatie
moet de stroomtoevoer naar het besturings-
apparaat spanningsvrij geschakeld en tegen
opnieuw inschakelen beveiligd worden.
5.4 Eis aan de bediener
Dit besturingsapparaat en de aangesloten
saunakachel mogen alleen worden bediend
door personen ouder dan 18 jaar. Psychisch
gehandicapte personen mogen zonder toe-
zicht het besturingsapparaat niet bedienen.
De bedienende persoon moet erop letten
dat vóór inbedrijfstelling wordt gegaran-
deerd, dat er geen brandbare voorwerpen
(handdoek, badjas enz.) op of onder de sau-
nakachel liggen of in de buurt van de sauna-
kachel zijn opgeborgen.
5.5 Veranderingen en modifi caties
Veranderingen en modi caties aan de bestu-
ringsapparaten resp. aan de schakeling of
aan de elektrische aansluitingen kunnen tot
niet te voorziene gevaren leiden! Elke veran-
dering aan de hele installatie is verboden!
5.6 Veiligheid en gevaren
De handleiding voor montage en installatie
aandachtig lezen en de informatie over mo-
gelijke gevaren in acht nemen.
De hier opgesomde veiligheidsinstructies en
de overige instructies in de volgende hoof-
dstukken moeten absoluut in acht worden
genomen om gevaren voor de gezondheid te
verminderen en gevaarlijke situaties te vermi-
jden.
Een ondeskundige bediening kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
5.6 Algemene veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en ook door personen met ver-
minderde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring
of kennis worden gebruikt, mits deze on-
der toezicht staan of met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd
werden en begrijpen welke gevaren van het
apparaat kunnen uitgaan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen Reiniging en
onderhoud door de gebruiker mogen niet
zonder toezicht door kinderen worden uitge-
voerd.
Indien een plaatsvast apparaat niet is uitge-
rust met een netaansluitleiding en een stek-
ker of andere middelen om het te isoleren
van het net, die aan elke pool een contac-
topening bezitten overeenkomstig de voor-
waarden van de overspanningscategorie
III voor volledige scheiding, dan moet in de
aanwijzingen worden gevraagd dat een der-
gelijke isolatieschakelaar in de vast gelegde
elektrische installatie volgens de inrichtings-
voorwaarden wordt ingebouwd.
De aanwijzingen voor bevestigde apparaten
moeten vermelden hoe het apparaat op zijn
ondergrond wordt bevestigd. De procedu-
re mag niet berusten op de inzet van lijm,
aangezien lijm niet wordt beschouwd als een
betrouwbaar bevestigingsmiddel.
Bij beschadiging van de isolatie de spanning
meteen uitschakelen en een vakbedrijf op-
dracht geven om deze te repareren. Werk-
zaamheden aan de elektrische installatie
alleen laten uitvoeren door elektriciens.
Nooit zekeringen overbruggen of buiten wer-
king stellen.
Bij het vervangen van zekeringen de vermo-
gensgegevens controleren.
Besturingsapparaten beschermen tegen
vocht.
Het huis van de besturing mag alleen door
vakpersoneel worden geopend.
Voorwerpen op de saunakachel of in de
buurt van de saunakachel kunnen brand
veroorzaken en tot verwondingen leiden.
Kinderen uit de buurt houden van de bestu-
ring en de saunakachel.
Het afdekken of het onjuiste plaatsen van
de temperatuur- en vochtigheidsvoeler kan
verhoogde temperaturen tot gevolg hebben
en zo ook branden veroorzaken.
Voldoende luchtcirculatie in en rondom de
volledige saunacabine moet worden gega-
randeerd.
101
DNL
6.0 Wandmontage besturingsapparaat
2 Stück Schrauben 4 x 25 mm
1 Stück Schraube 4 x 25 mm
2 schroeven 4 x 25 mm
1 schroef 4 x 25 mm
102
D
> 50 %
> 50 % < 70°
NL
7.0 Besturingsapparaten - Uitvoeringen
Uitvoering voor Fins bedrijf (temperatuur)
Uitvoering voor Fins en bio-bedrijf
(temperatuur en vochtigheid)
103
DNL
Fühler 1
Fühler 1
Fühler 2
Fühler 2
600 mm
400 mm
Draufsicht – Saunakabinen bis ca. 7,99 m³
Draufsicht – Saunakabinen größer als 8 m³
400 mm
enibaK ettiM
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
8.0 Voelermontage
Bovenaanzicht – Saunacabines tot ca. 7,99 m³
Bovenaanzicht – Saunacabines groter dan 8 m³
Voeler 1 Voeler 2
Opgelet, nummering van de
voelers in acht nemen!
Montage van de voelers aan het saunapla-
fond alleen op de gekenmerkte posities!
Voeler 1
Voeler 2
Opgelet, nummering van
de voelers in acht nemen!
Montage van de voelers aan het saunapla-
fond alleen op de gekenmerkte posities!
Midden cabine
Ligvlak
Ligvlak
104
DNL
9.0 Sauna Control FIN aansluitschema
schwarz/black
weiß/white
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
schwarz/black
Weiss/white
Lampe
Light
NNNNWV U
W1
L3
L2L1
NL
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
3 x 1 mm²
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
5 x 1,5 mm²
VU
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-F
wit/white
zwart/black
geel/yellow
wit/white
zwart/black
geel/yellow
wit/white
zwart/black
Lamp
Di erentiaaluitschakelaar
Contactstrip saunakachel
Schakelschema
Zekering
Technische support: [email protected]
Dimlicht nodig
LED max. 10 watt
Gloeilamp max. 60 watt
Fins bedrijf!
Bio-bedrijf zie p. 95
105
DNL
9.1 Sauna Control BIO aansluitschema
Rot/Red
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
Rot
schwarz
weiss
gelb
Lampe
Light
NNNNWVUWB WM
W1
L3
L2
L1
NL
VUWB
WM
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
7 x 1,5 mm²
3 x 1 mm²
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-FH
wit/white
zwart/black
geel/yellow
wit/white
zwart/black
geel/yellow
rood/red
wit/white
zwart/black
geel/yellow
geel/yellow
wit/white
zwart/black
rood/red
Lamp
Di erentiaaluitschakelaar
Contactstrip saunakachel
Schakelschema
Zekering
Technische support: [email protected]
Dimlicht nodig
LED max. 10 watt
Gloeilamp max. 60 watt
Bio-bedrijf!
106
NL
Verlichting / Licht
Netaansluiting
Kachelaansluiting
Voeler 1
Voeler 2
9.2 Sauna Control FIN P&P aansluitschema
107
NL
Verlichting / Licht
Netaansluiting
Kachelaansluiting
Voeler 1
Voeler 2
9.3 Sauna Control BIO P&P aansluitschema
108
D
Start
ON/OFF
> 50 % < 70°
Helderheid
50% - 100%
NL
10.0 Inbedrijfstelling - Bediening - Indicaties
10.1 Inschakelen van het besturingsapparaat via de hoofdschakelaar
Om waarden in te stellen volstaat het om de
met + en - gekenmerkte velden zonder
krachtsinspanning aan te raken!
Waarden kunnen in beide richtingen (+ en -)
worden ingesteld.
Aan
Uit
Hoofdschakelaar
inschakelen!
Temperatuurkeuze
5° - 100° Celsius
Vochtigheidskeuze
30% - 95%
109
D
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
050
NL
Instelling verlichting
110
D
+ und - Taste gleichzeitig
mit Zeige- und Mittel nger betätigen
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
NL
Instelling Start / Stop
+ en – toets gelijktijdig activeren
met wijs- en middelvinger.
111
D
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
NL
Instelling hoger dan 70° - vochtigheidsindicatie „OFF“
Saunatemperatuur hoger dan 70° - vochtigheidsindicatie „OFF“
Instelling temperatuur
112
D
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
NL
Bio-/Vochtigheidsbedrijf is alleen mogeli-
jk tot een temperatuur van 70° Celsius!
Bij watergebrek weerklinkt een bromtoon.
Na 1 minuut automatische uitschakeling van de verdamper.
Indicatie schakelt op 000 – nieuwe start vereist.
Instelling vochtigheid
113
D
> 50 % < 70°
NL
Als een functie actief is, dan brandt de LED!
Als een functie niet actief is, dan is de LED donker!
114
NL
000
Anzeige blinkt nach Heizbetrieb - Steuergerät ist im Standby Modus!
(Abschaltung nach 240 min.)
OFF
OFF
Anzeige blinkt - Steuergerät ist im Standby Modus
LED leuchtet - Steuergerät ist im Heizmodus
ON
Zeit
Temperatur
Temperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder - Taste (5° Schritt)
085
Temperaturvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden
Anzeige schaltet um auf die Ist-Temperatur in der Kabine - LED leuchtet / Heizbetrieb aktiv
023
085
Temperatur erreicht - LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv
11.0 Indicatiemodus - Tijd / Temperatuur
Start
Indicatie knippert - Besturingsapparaat is in de standby modus
LED brandt - Besturingsapparaat is in de verwarmingsmodus
Indicatie knippert na verwarmingsbedrijf - Besturingsapparaat is in de standby modus
(Uitschakeling na 240 min.)
Temperatuur
Temperatuurinstelling 5° tot 100° met + of - toets (stap van 5°)
Temperatuurselectie 85° - Indicatie knippert 5 seconden
Indicatie schakelt om op de werkelijke temperatuur in de cabine - LED brandt / Verwar-
mingsbedrijf actief
Temperatuur bereikt - LED is uit / Verwarmingsbedrijf inactief
115
1. Temperatur ist über 70° eingestellt, Verdampfer wird vom System abgeschaltet
2. Verdampfer abgeschaltet (Wassermangel)
Eingestellte Feuchte erreicht, LED aus, Verdampferbetrieb ist im Standby Modus
Anzeige zeigt 000, Verdampfer nicht in Betrieb
Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet
Heizbetrieb des Verdampfers!
Beleuchtung
Anzeige „000" , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus
Beleuchtung in 10er Schritten einstellbar von 0% bis 100% Leuchtstärke
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
000
030
000
030
OFF
100
00
Anzeige blinkt für 5 Sekunden und leuchtet dann auf
00
NL
11.0 Indicatiemodus - Vochtigheid / Verlichting
Vochtigheid
Indicatie toont 000, verdamper niet in bedrijf
Indicatie knippert en schakelt na 5 seconden op werkelijke waarde, LED brandt, verwar-
mingsbedrijf van de verdamper!
Ingestelde vochtigheid bereikt, LED uit, verdamperbedrijf is in standby modus
1. Temperatuur is hoger dan 70° ingesteld, verdamper wordt door het systeem uitgeschakeld
2. Verdamper uitgeschakeld (watergebrek)
Verlichting
Indicatie „000“, verlichting uitgeschakeld, LED uit
Verlichting instelbaar in stappen van 10 van 50% tot 100% lichtsterkte
Indicatie knippert 5 seconden en licht dan op
LED brandt, verlichting is ingeschakeld
116
NL
11.1 Diagram vochtigheid – temperatuur
12.0 Foutmeldingen
F01
Temperaturfühler (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F02
Temperatursicherung (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F04
Feuchtefühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
Temperaturfühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F03
OFF
Beim Einschalten des Verdampfers lässt sich kein Wert einstellen
und die Anzeige blinkt und zeigt „OFF“ an!
WM-Klemme (Wassermangelanzeige) nicht angeschlossen!
Feuchte %
Temperatur ° Celsius
00
0
30
40
50
60
70
80
90
10 30
20 40 50 60 70 80 90 100
Temperatuurvoeler (voeler 1) aan de kachel zonder contact, verkeerd aangesloten
Temperatuurzekering (voeler 1) aan de kachel zonder contact, verkeerd aangesloten
Temperatuurvoeler (voeler 2) aan het RAL-punt zonder contact, verkeerd aangesloten
(2 aansluitingen)
Vochtigheidsvoeler (voeler 2) aan het RAL-punt zonder contact, verkeerd aangesloten
(2 aansluitingen)
Bij het inschakelen van de verdamper kan geen waarde worden ingesteld en de indicatie
knippert en toont „OFF“!
WG-klem (watergebrekindicatie) niet aangesloten!
Temperatuur ° Celsius
Vochtigheid %
117
CZ
1.0 Rozsah dodávkyerumfang
(Technické změny vyhrazeny)
Součástí rozsahu dodávky řídicího přístroje jsou následující komponenty:
1. Řídicí přístroj s ovládacím panelem a integrovaným výkonovým dílem
2. Senzor s kamnovým čidlem a tepelnou pojistkou
3. Senzor s čidlem teploty / čidlem vlhkosti
4. Těleso čidla, 2 kusy
5. Silikonový kabel čidla, 1 kus, 3/4žilový o délce cca 5 m
6. Montážní ček (3 ks šroubů 4 x 40 mm a 4 ks šroubů 3 x 30 mm)
2.0 Technická data
Rozměry tělesa přístroje šířka 235 mm – výška 195 mm – hloubka 75 mm
Obsluha Dotyková plocha – ovládání dotykem
Zobrazení hodnot 4 pole po 15 mm x 30 mm
Druh ochrany IPX4
Jmenovité napě 400 V ~ 3 N PE
Spínací výkon při režimu
nské sauny max. 10,8 kW ohmického zatížení (režim AC1)
Spínací výkon při vlhkém režimu max. 9,3 kW plus 1,5 kW pro odpařovací biojednotku
Rozsah regulace při režimu
nské sauny 5 ° až 100 °C v krocích po 5 °C
Rozsah regulace při
režimu biosauny 5 ° až 70 °C v krocích po 5 °C
Hraniční hodnota pro
kamnočidlo 125 °C (kamnočidlo č. 1)
Hraniční hodnota teploty 140 °C (kamnové čidlo č. 1)
Zobrazení teploty max. 110 °C (RAL bod čidla č. 2)
Zobrazení vlhkosti max. 95 % (RAL bod čidla č. 2)
Regulace vlhkosti měření čidlem vlhkosti – aktuální hodnoty
Ohraničení doby chodu kamen 240 minut nebo 4 hodiny
Osvětlení max. 60 W – tlumitelné v krocích po 10 %
Okolní teploty -15° až +40 °C
Venkovní použití nutný ochranný kryt (ochrana proti stříkající vodě)
3.0 Vysvětlení symbolů
Informace!
Přináší uživateli užitečné tipy a informace k ovládání a používání saunového zařízení (sauno
kabiny, saunových kamen, ovládání sauny)!
Varování!
Informace o možných nebezpečích, nebezpečných situacích nebo nebezpečí poranění!
Nebezpečí!
Informace o možných nebezpečích, nebezpečných situacích, které mohou vést až ke smrti!
Pozor!
Informace a pokyny, jejichž nerespektování může vést k defektům nebo poškození
konstrukčních součástí.
Elektrické napětí!
Varuje před elektrickým napětím a vysokým napětím! Při nerespektování může dojít k zásahu
elektrickým proudem.
118
CZ
4.0 Všeobecné informace a informace k
provozování sauny
4.1 Saunová kabina – saunová kamna –
ovlá sauny
Řídicí přístroje FIN a BIO jsou součástí dobře
fungující saunové kabiny, pokud jsou řádně
splněny veškeré požadované předpoklady.
Řídicí přístroj ve spojení s vhodnými saunový-
mi kamny může optimálním způsobem fung-
ovat jen tehdy, pokud jsou elektrické přípojky
od hlavní rozvodné desky k řídicímu přístroji
a od řídicího přístroje k saunovým kamnům
provedeny správně a odborně podle našich
schémat zapojení a předepsaných údajů a za
použití stanovených materiálů.
Poruchy řídicího přístroje mohou vzniknout
stejně tak v důsledku nedostatečného přívodu
vzduchu nebo nedostatečného provětrávání
saunových kamen a rovněž v důsledku příliš
malých nebo chyběcích větracích otvorů při
trvalém provozu. V souvislosti s touto pro-
blematikou věnujte pozornost přiloženému
„Informačním listu“.
Při nastavování teploty a také vlhkosti může
docházet k odchylkám mezi nastavenou
a zobrazenou teplotou a rovněž vlhkostí.
Důvodem je, že mechanické zobrazovací
přístroje jsou většinou upevněny na vnitř
stěně sauny. Teplota stěn sauny je ale vždy
nižší než skutečná teplota vzduchu v saunové
kabině.
Ukazatelé vlhkosti mohou při novém startu
zobrazovat nesprávné hodnoty, dokud se
kabina nezahřeje na dostačující teplotu.
5.0 Všeobecná bezpečnostní ustanovení
5.1 Použití v souladu s určením
Řídicí přístroje FIN a BIO je přípustné používat
pouze k ovládání saunových kamen do max.
výkonu 10,80 kW.
Řídicí přístroj FIN se používá u saun nské-
ho (suchého) typu (pouze ovládání teploty),
řídicí přístroj BIO pak lze používat v biorežimu
(teplota a vlhkost).
Řídicí přístroje je přípustné používat pouze pro
vhodné saunové kabiny!
Řídicí přístroj je vhodný pouze pro provozo-
vání certi kovaných saunových kamen a pro
použití u k tomu určených saunových kabin.
Řídicí přístroje lze používat jen v domác-
nostech k soukromým účelům!
Nároky jakéhokoli druhu v případě škod
vzniklých v důsledku používání v rozporu s
určením jsou vyloučeny.
Za všechny takto vzniklé škody ručí výhradně
obsluha, respektive provozovatel.
5.2 Instalace a elektrické zapojení
Řídicí přístroje je nutné namontovat řádně
podle dodaného návodu k montáži a elekt-
ricky je zapojit podle přiloženého schématu
zapojení.
Elektrickou přípojku od hlavní rozvodné
desky obytného domu k řídicímu přístroji a od
řídicího přístroje k saunovým kamnům musí
nainstalovat odborný elektrikář nebo odborná
rma.
Zařízení se musí vybavit separátním
ochranným spínačem proti chybnému proudu
(FI-40A-30mA). Je třeba dodržovat nezbytná
ochranná opatření podle norem VDE100 §49
DA/6 a VDE 0100 část 703/11.82 §4.
119
CZ
5.3 Nebezpečí v důsledku elektrického
napě
Při dotyku součástí vedoucích elekt-
rické napětí může dojít k život ohrujícím
poraněním.
Před všemi pracemi na zařízení nebo ins-
talací se muřídicí přístroj kompletně od-
pojit od elektrického napájení a zajistit proti
opětovmu zapojení.
5.4 Padavky na obsluhu
Tento řídicí přístroj a k němu připojená sau-
nová kamna smějí obsluhovat a provozovat
pouze osoby starší 18 let. Psychicky handica-
pované osoby nesměřídicí přístroj používat,
pokud nejsou pod dozorem.
Obsluhující osoba musí dbát na to, aby před
uvedením do provozu bylo zajištěno, že na
saunových kamnech nebo pod nimi neleží
žádné hořlavé materiály (ručník, župan atd.),
nebo že takové materiály neleží v blízkosti
saunových kamen.
5.5 Změny a konstrukční úpravy
Změny a konstrukční úpravy řídicích přístrojů,
resp. elektrického zapojení, nebo elektrických
přípojek, mohou vést k nepředvídaným
nebezpečím! Jakékoli změny a zásahy do
celého zařízení jsou zakázány!
5.6 Bezpečnost a nebezpečí
Před montáží a instalací si důkladně přečtěte
návod k obsluze a dbejte informací o
možných nebezpečích.
Zde uvedené bezpečnostní informace a další
pokyny uvedené v následujících kapitolách
je nutné důsledně respektovat, aby se mi-
nimalizovala rizika ohrožení zdraví a aby se
předešlo nebezpečm situacím.
Nesprávná obsluha může mít za následek
těžká poranění.
5.6 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento přístroj smějí používat děti starší 8
let a osoby se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi nebo
vědomostmi pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje a rozumě
nebezpečím, které mohou v důsledku použití
vzniknout. Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez
dohledu.
Pokud není pevně namontovaný přístroj vyba-
venťovým přívodním kabelem a zástrčkou
nebo jinými prostředky pro odpojení od elek-
trické sítě, které na každém pólu vykazují
kontaktní mezeru v souladu s podmínkami
přepěťové kategorie III pro úplné oddělení,
musí se v instrukcích vyžadovat, aby byl
takový dělicí prvek namontován do pevně
položené elektrické instalace podle ustano-
vení týkajících se daného zařízení.
Instrukce pro upevněné přístroje musejí
uvádět, jak se přístroj připevňuje na podklad.
Připevnění se nesmí provádět za použití lepi-
del, protože ta nejsou vnímána jako spolehlivé
upevňovací prostředky.
Při poškození izolace ihned odpojte elektrické
napájení a nechte provést opravu odbornou
rmou. Práce na elektrickém zařízení smě
provádět pouze k tomu oprávnění odborníci.
Nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z funk-
ce pojistky.
Při výměně pojistek zkontrolujte údaje o výko-
nu.
Řídicí přístroje chraňte před vlhkostí.
Těleso řídiho přístroje smějí otevírat pouze k
tomu oprávnění odborníci.
Předměty na saunových kamnech nebo v
blízkosti saunových kamen mohou způsobit
požár a vést k poraněm.
Děti držte mimo dosah ovládání a saunových
kamen.
Zakrývání nebo nesprávné umístěčidel
teploty a vlhkosti může vést ke vzniku vyšších
než přípustných teplot a tím i k požárům.
Je nutné zabezpečit dostatečnou cirkulaci
vzduchu v celé saunové kabině i kolem ní.
120
CZ
6.0 Montáž řídicího přístroje na stěnu
2 Stück Schrauben 4 x 25 mm
1 Stück Schraube 4 x 25 mm
2 ks šroub 4 x 25 mm
1 ks šroubu 4 x 25 mm
121
> 50 %
> 50 % < 70°
CZ
7.0 Řídicí přístroj – varianty
Varianta pro fi nskou (suchou) saunu (teplota)
Varianta pro fi nskou (suchou) saunu
a pro biorežim (teplota + vlhkost)
122
CZ
Fühler 1
Fühler 1
Fühler 2
Fühler 2
600 mm
400 mm
Draufsicht – Saunakabinen bis ca. 7,99 m³
Draufsicht – Saunakabinen größer als 8 m³
400 mm
enibaK ettiM
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
8.0 Montáž čidel
Půdorys – Saunové kabiny do cca 7,99 m³
Půdorys – Saunové kabiny větší než 8 m³
Čidlo 1 Čidlo 2
Dbejte číslování čidel!
Montáž čidel na strop sauny pouze do
vyznačených poloh!
Čidlo 1
Čidlo 2
Dbejte číslování čidel!
Montáž čidel na strop sauny pouze do
vyznačených poloh!
Střed kabiny
Lavice
Lavice
123
CZ
9.0 Sauna Control FIN – schéma zapojení
schwarz/black
weiß/white
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
schwarz/black
Weiss/white
Lampe
Light
NNNNWV U
W1
L3
L2L1
NL
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
3 x 1 m
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
5 x 1,5 mm²
VU
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-F
bílá/white
černá/black
žlutá/yellow
bílá/white
erná/black
žlutá/yellow
bílá/white
erná/black
bílá/white
černá/black
Lampa
Spínač proti chybnému proudu
Svorkovnice saunových kamen
Schéma zapojení
Pojistka
Technická podpora: [email protected]
jsou zapotřebí
tlumitelná svítidla,
LED max. 10 W
Žárovka max. 60 W
Režim nské sauny!
Bio režim viz str. 112
124
CZ
9.1 Sauna Control BIO – schéma zapojení
Rot/Red
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
schwarz/black
weiss/white
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
Rot
schwarz
weiss
gelb
Lampe
Light
NNNNWVUWB WM
W1
L3
L2
L1
NL
VUWB
WM
Klemmleiste Saunaofen
Terminal block sauna heater
NL
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
7 x 1,5 mm²
3 x 1 mm²
NW
N
L3
L2
L1
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
5 x 2,5 mm²
12
Schaltplan
STG 2100-FH
bílá/white
černá/black
žlutá/yellow
bílá/white
černá/black
žlutá/yellow
červená/red
bílá/white
černá/black
žlutá/yellow
žlutá/yellow
bílá/white
černá/black
červená/red
Lampa
Spínač proti chybnému proudu
Svorkovnice saunových kamen
Pojistka
Technická podpora: saunaser[email protected]o
jsou zapotřebí
tlumitelná svítidla,
LED max. 10 W
Žárovka max. 60 W
Bio režim!
Schéma zapojení
125
CZ
9.2 Sauna Control FIN P&P – schéma zapojení
Osvětlení / světlo
ťová přípojka
Přípojka kamen
Čidlo 1
Čidlo 2
126
CZ
9.3 Sauna Control BIO P&P – schéma zapojení
Osvětlení / světlo
ťová přípojka
Přípojka kamen
Čidlo 1
Čidlo 2
127
Start
ON/OFF
> 50 % < 70°
10.0 Uvedení do provozu – obsluha – zobrazení hodnot
10.1 Zapojení řídicího přístroje přes hlavní spínač
Pro přednastavení hodnot postačuje dotýkat
se políček označených znaménky + a - bez
tlačení silou!
Hodnoty mohou být nastavovány v obou
směrech (+ a -).
Zap
Vyp
Zapojte hlavní
spínač!
Osvětlení
50 % - 100 %
Volba teploty
5 ° - 100 °C Volba vlhkosti
30 % - 95 %
CZ
128
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
050
CZ
Nastavení osvětlení
129
+ und - Taste gleichzeitig
mit Zeige- und Mittel nger betätigen
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
CZ
Nastavení Start / Stop
Stiskněte ukazočkem a prostředníčkem
současně tlačítko + a -.
130
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
CZ
Nastavení nad 70 ° – zobrazení vlhkosti „OFF“
Nastavení teploty v sauně nad 70 ° – zobrazení vlhkosti „OFF“
Nastavení teploty
131
> 50 % < 70°
> 50 % < 70°
CZ
Bio/vlhký režim je možný pouze
do teploty 70 °C!
Při nedostatku vody se rozezní bručivý tón.
Po 1 minutě se odpařovač automaticky odpojí.
Zobrazení se přepne na 000 – je nutný nový start
Nastavení vlhkosti
132
> 50 % < 70°
CZ
Pokud je některá funkce aktivní, pak LED kontrolka svítí!
Pokud je některá funkce neaktivní, pak LED kontrolka nesvítí!
133
CZ
000
Anzeige blinkt nach Heizbetrieb - Steuergerät ist im Standby Modus!
(Abschaltung nach 240 min.)
OFF
OFF
Anzeige blinkt - Steuergerät ist im Standby Modus
LED leuchtet - Steuergerät ist im Heizmodus
ON
Zeit
Temperatur
Temperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder - Taste (5° Schritt)
085
Temperaturvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden
Anzeige schaltet um auf die Ist-Temperatur in der Kabine - LED leuchtet / Heizbetrieb aktiv
023
085
Temperatur erreicht - LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv
11.0 Režim zobrazení / čas – teplota
Start
Ukazatel bliká – řídicí přístroj je v režimu Standby
LED kontrolka svítí – řídicí přístroj je v režimu vytápě
Ukazatel bliká po skončení režimu vytápění – řídicí přístroj je v režimu Standby
(odpojení po 240 min.)
Teplota
Nastavení teploty od 5° C do 100° C tlačítky + nebo - (v krocích po 5 °C)
Předvolba teploty 85° C – ukazatel bliká po dobu 5 sekund
Ukazatel se přepne na stávající teplotu v kabině – LED kontrolka svítí / režim vytápění je
aktivní
Teplota je dosažena – LED kontrolka nesvítí / režim vytápění je neaktivní
134
1. Temperatur ist über 70° eingestellt, Verdampfer wird vom System abgeschaltet
2. Verdampfer abgeschaltet (Wassermangel)
Eingestellte Feuchte erreicht, LED aus, Verdampferbetrieb ist im Standby Modus
Anzeige zeigt 000, Verdampfer nicht in Betrieb
Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet
Heizbetrieb des Verdampfers!
Feuchte
Beleuchtung
Anzeige „000" , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus
Beleuchtung in 10er Schritten einstellbar von 0% bis 100% Leuchtstärke
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
000
030
000
030
OFF
100
00
Anzeige blinkt für 5 Sekunden und leuchtet dann auf
00
CZ
11.0 Režim zobrazení / vlhkost – osvětlení
Vlhkost
Ukazatel zobrazuje 000, odpařovač není v provozu
Ukazatel bliká a po 5 sekundách se přepne na stávající hodnotu, LED kontrolka svítí
Režim vytápění odpařovače!
Nastavená vlhkost je dosažena, LED kontrolka nesvítí, režim odpařovače je v režimu
Standby
1. Teplota je nastavena nad 70 °C, odpařovač byl systémem odpojen
2. Odpařovač je odpojený (nedostatek vody)
Osvětlení
Ukazatel „000“, osvětlení vypnuto, LED kontrolka nesvítí
Osvětlení nastavitelné v krocích po 10 % v rozsahu svítivosti 50 % až 100 %
Ukazatel bliká po dobu 5 sekund a poté se rozsvítí
LED kontrolka svítí, osvětlení je zapnuté
135
CZ
11.1 Diagram vlhkosti / teploty
12.0 Hlášení o chybách
F01
Temperaturfühler (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F02
Temperatursicherung (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F04
Feuchtefühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
Temperaturfühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F03
OFF
Beim Einschalten des Verdampfers lässt sich kein Wert einstellen
und die Anzeige blinkt und zeigt „OFF“ an!
WM-Klemme (Wassermangelanzeige) nicht angeschlossen!
Feuchte %
Temperatur ° Celsius
00
0
30
40
50
60
70
80
90
10 30
20 40 50 60 70 80 90 100
Čidlo teploty (čidlo 1) u kamen nemá kontakt, je špatně připojené
Tepelná pojistka (čidlo 1) u kamen nemá kontakt, je špatně připojené
Čidlo teploty (čidlo 2) u RAL bodu nemá kontakt, je špatně připojené
(2 přípojky)
Čidlo vlhkosti (čidlo 2) u RAL bodu nemá kontakt, je špatně připojené
(2 přípojky)
Při zapnutí odpařovače nelze nastavit žádnou hodnotu, ukazatel bliká a ukazuje „OFF“!
Svorka NV (ukazatele nedostatku vody) není zapojena!
Teplota v °C
Vlhkost %
136
D
13.0 - Explosionszeichnung Sauna Control FIN
STG 2100 - F
Art. Nr. 37.470.01
I. Nr. 18012
Sauna Control FIN
Art.-Nr. 37.470.01
I. Nr.: 18012
137
D
13.1 - Stückliste Sauna Control FIN
Sauna Control FIN -Artikelnummer 37.470.01 – I. Nr. 18012
138
D
STG 2100 - FH
Art. Nr. 37.470.11
I. Nr. 18012
13.2 - Explosionszeichnung Sauna Control BIO
Sauna Control BIO
Art.-Nr. 37.470.11
I. Nr.: 18012
139
D
13.3 - Stückliste Sauna Control BIO
Sauna Control BIO -Artikelnummer 37.470.11 – I. Nr. 18012
140
13.4 - Explosionszeichnung Sauna Control FIN P&P
Sauna Control FIN P & P
Art.-Nr. 37.470.02
I. Nr.: 19011
141
13.5 - Stückliste Sauna Control FIN P&P
Position Artikelnummer Bezeichnung Description Menge
1 086.50.010.46 Frontteil/Deckel Top housing 1
2 086.50.010.23 Steuerplatine PCB for operation 1
3 086.50.010.47 Leistungsplatine PCB for power 1
4 086.50.010.26 Kabel blau - Hauptschalter Cable for switch(blue) 1
5 086.50.010.27 Kabel braun - Hauptschalter Cable for switch(brown) 1
6 086.50.010.28 Hauptschalter Power switch 1
7 086.50.010.48 Gehäuse Bottom housing 1
8 086.50.010.30 Schraube 4 x 25 mm Screw 4 x 25 mm 3
9 086.50.010.32 Verbindungskabel - Platine Cable for PCB connection 1
10 086.50.010.33 Temperaturfühler - RAL Punkt Sensor RAL-Point 1
11 086.50.010.34 Temperaturfühler - Ofen Sensor Oven 1
12 086.50.010.35 Fühlergehäuse Sensor cover 2
13 086.50.010.36 Schraube 4 x 15 mm Screw 4 x 15 mm 4
14 086.50.010.49 Stecker RAL Punkt Sensor plug for RAL-Point 1
15 086.50.010.50 Stecker Ofenfühler Sensor plug for oven 1
16 086.50.010.42 Kabel für Fühler-4-adrig (5 mtr.) Cable for sensors -4-lines (5 mtr.) 1
17 086.50.010.51 Netzleitung Plug for power 1
18 086.50.010.52 Stecker Beleuchtung Plug for light 1
Sauna Control FIN P&P
142
13.6 - Explosionszeichnung Sauna Control BIO P&P
Sauna Control BIO P & P
Art.-Nr. 37.470.12
I. Nr.: 19011
143
13.7 - Stückliste Sauna Control BIO P&P
POS. Artikelnummer Bezeichnung Description Menge
1 086.50.010.53 Frontteil/Deckel Top housing 1
2 086.50.010.39 Steuerplatine PCB for operation 1
3 086.50.010.54 Leistungsplatine PCB for power 1
4 086.50.010.26 Kabel blau - Hauptschalter Cable for switch(blue) 1
5 086.50.010.27 Kabel braun - Hauptschalter Cable for switch(brown) 1
6 086.50.010.28 Hauptschalter Power switch 1
7 086.50.010.55 Gehäuse Bottom housing 1
8 086.50.010.30 Schraube 4 x 25 mm Screw 4 x 25 mm 3
9 086.50.010.32 Verbindungskabel-Platine Cable for PCB connection 1
10 086.50.010.41 Temperaturfühler -BIO/RAL Sensor Temperature/Humidity 1
11 086.50.010.34 Temperaturfühler - Ofen Sensor Oven 1
12 086.50.010.35 Fühlergehäuse Sensor cover 2
13 086.50.010.36 Schraube 4 x 15 mm Screw 4 x 15 mm 4
14 086.50.010.56 Stecker Fühler BIO/RAL Sensor plug BIO 1
15 086.50.010.50 Stecker Fühler Ofen Sensor plug oven 1
16 086.50.010.42 Fühlerkabel-4-adrig (5 mtr.) Cable for sensors -4-lines (5 mtr.) 1
17 086.50.010.51 Netzleitung Plug for power 1
18 086.50.010.52 Stecker Beleuchtung Plug for light 1
Sauna Control BIO P&P
144
D
Steuergeräte Sauna Control FIN / Sauna Control BIO
Steuergeräte Sauna Control FIN P&P / Sauna Control BIO P&P
Landau/Isar, den 01.03.2019
145
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung
zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen-
tumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rück-
nahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der
nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt.
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfs-
mittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric
and electronic equipment and its implementation in national laws, old
electric tools have to
be separated from other waste and disposed of in an environment-
friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged
to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if owner-
ship is relinquished.
This can also be done by handing over the used device to a returns
center, which will dispose of it in accordance with national commercial
and industrial waste
management legislation. This does not apply to the accessories and au-
xiliary equipment without any electrical components which are included
with the used
device.
The reprintig or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Subject to technical changes.
146
Uniquement pour les pays de l‘Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils élec-
triques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le
droit national, les outils
électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage
respectueux de l‘environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative
à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles
de l’art en cas de
cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point
de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de
la Loi sur le cycle
des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et
ressources fournies sans composants électroniques.
Solo per paesi membri dell‘UE
Non gettate gli utensili elettrici nei ri uti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui ri uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e l‘applicazione nel diritto nazionale gli elett-
routensili usati devono
venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece
della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga ese-
guito correttamente in
caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire con-
segnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme
nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori
e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi appa-
recchi.
147
Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electró-
nicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos apara-
tos deberán recogerse
por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su electró-
nicos y eléctricos usados
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolu-
ción, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico.
Para ello, también se
puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eli-
minación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto
no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes
eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en
elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afge-
dankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld
en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug testuren:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het
toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in
geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan
hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een ver-
wijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwer-
king zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde
accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapier envan deproducten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Technischewijzigingenvoorbehouden
148
CZ
149
D
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
ansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch
Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),
missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung
von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem
Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend
zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute
Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten
Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns
bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung
erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir
gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr
erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
150
$OO RI RXU SURGXFWV XQGHUJR VWULFW TXDOLW\ FKHFNV WR HQVXUH WKDW WKH\ UHDFK \RX LQ SHUIHFW FRQGLWLRQ ,Q WKH XQOLNHO\ HYHQW WKDW \RXU GHYLFH GHYHORSV D IDXOW SOHDVH
FRQWDFW RXU VHUYLFH GHSDUWPHQW DW WKH DGGUHVV VKRZQ RQ WKLV JXDUDQWHH FDUG 2I FRXUVH LI \RX ZRXOG SUHIHU WR FDOO XV WKHQ ZH DUH DOVR KDSS\ WR RIIHU RXU
DVVLVWDQFH XQGHU WKH VHUYLFH QXPEHU SULQWHG EHORZ 3OHDVH QRWH WKH IROORZLQJ WHUPV XQGHU ZKLFK JXDUDQWHH FODLPV FDQ EH PDGH
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this
guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or
replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent
activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g.
connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-
approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g.
sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12
months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the
end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee
period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the
work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work
performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage free to the address shown below. Please enclose either the
original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
2I FRXUVH ZH DUH DOVR KDSS\ RIIHU D FKDUJHDEOH UHSDLU VHUYLFH IRU DQ\ GHIHFWV ZKLFK DUH QRW FRYHUHG E\ WKH VFRSH RI WKLV JXDUDQWHH RU IRU XQLWV ZKLFK DUH QR
ORQJHU FRYHUHG 7R WDNH DGYDQWDJH RI WKLV VHUYLFH SOHDVH VHQG WKH GHYLFH WR RXU VHUYLFH DGGUHVV
Anleitung_ Saunaofen_37.468.25.indd 26 25.02.15 10:29
1RV SURGXLWV VRQW VRXPLV j XQ FRQWU{OH GH TXDOLWp WUqV VWULFW 6L FHW DSSDUHLO GHYDLW WRXWHIRLV QH SDV IRQFWLRQQHU LPSHFFDEOHPHQW QRXV HQ VHULRQV GpVROpV 'DQV
XQ WHO FDV QRXV YRXV SULRQV GH ELHQ YRXORLU SUHQGUH FRQWDFW DYHF QRWUH VHUYLFH DSUqVYHQWH j OµDGUHVVH LQGLTXpH VXU OH EXOOHWLQ GH JDUDQWLH 1RXV UHVWRQV
pJDOHPHQW YRORQWLHUV j YRWUH GLVSRVLWLRQ DX QXPpUR GH WpOpSKRQH GH VHUYLFH LQGLTXp SOXV EDV 3RXU IDLUH YDORLU XQH GHPDQGH GH JDUDQWLH FH TXL VXLW HVW YDODEOH
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la
garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à
l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont
pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès
lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même
genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés
par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes
(comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de
maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière),
l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à
l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élèveà2ansetcommence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant
écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande
de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation
de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou
pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous.
Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en
guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
%LHQ HQWHQGX QRXV VRPPHV SUrWV pJDOHPHQW j UpSDUHU OHV DSSDUHLOV GpIHFWXHX[ FRQWUH UHPERXUVHPHQW GHV IUDLV GqV ORUV TXH O¶DSSDUHLO Q¶HVW SOXV RX SDV
JDUDQWL 3RXU FH IDLUH YHXLOOH] HQYR\HU O¶DSSDUHLO j QRWUH DGUHVVH GH VHUYLFH DSUqVYHQWH
Anleitung_ Saunaofen_37.468.25.indd 26 25.02.15 10:29
151
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di
rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero
del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca I vostri diritti al ricorso di garanzia
previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione
di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego
professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al
trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza
delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per
es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di
manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o
dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per
esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanziaè2annieinizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza
del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel
caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino
di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo
di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio
riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio
all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_ Saunaofen_37.468.25.indd 27 25.02.15 10:29
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente,ental
caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atenciónal cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho
gusto leatenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido elderecho de garantía, proceda de la
siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven
afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la
reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en
taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el
transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de
las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p.
ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y
seg
uridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p.
ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos
un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de
finalizado el plazo de garantía dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez
transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo
plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original
del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como
comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no estén incluidos en la garantía o ya no se incluyan. En este caso,
envíe el aparato a la dirección del servicio de asistencia.
s
152
RQ]H SURGXFWHQ ]LMQ DDQ HHQ VWUHQJH NZDOLWHLWVFRQWUROH RQGHUKHYLJ 0RFKW GLW DSSDUDDW HFKWHU RRLW QLHW QDDU EHKRUHQ IXQFWLRQHUHQ VSLMW KHW RQV WHQ ]HHUVWH HQ
YUDJHQ X ]LFK WRW RQ]H VHUYLFHGLHQVW RQGHU KHW DGUHV YHUPHOG RS GLW JDUDQWLHEHZLMV WH ZHQGHQ :LM VWDDQ RRN JUDDJ WHOHIRQLVFK WRW XZ GLHQVW YLD KHW KLHURQGHU
YHUPHOGH VHUYLFHWHOHIRRQQXPPHU 9RRU YRUGHULQJHQ LQ YHUEDQG PHW JDUDQWLH JHOGW KHW YROJHQGH
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze
garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen
van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder
schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie,
niet-naleving van d handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige
toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van
de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof),
gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het
doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op
garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de
garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na
verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op
gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele
verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de
reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
1. Tyto záruÿní podmínky upravují dodateÿný záruÿní servis. Vašich zákonných nárokĥna záruku se tato záruka netýká. Náš záruÿní servis je pro
Vás bezplatný.
2. Záruÿní servis se vztahuje výhradnčna nedostatky, které lze odvodit z vad materiál nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranč
tčchto nedostatkĥ, resp. výmčnu pĝístroje. Dbejte prosím na to, že naše pĝístroje nebyly podle svého úÿelu urÿení konstruovány pro
živnostenské, ĝemeslnické nebo prĥmyslové použití. Záruÿní smlouva tak není realizována, pokud byl pĝístroj používán v živnostenských,
ĝemeslných nebo prĥmyslových podnicích a pĝi srovnatelných ÿinnostech. Z naší záruky je dále vylouÿeno poskytnutí náhrady za dopravní
škody, škody zpĥsobené nedodržováním montážního návodu nebo z dĥvodĥneodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako napĝ.
pĝipojení na chybné síģové napčtí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako napĝ.pĝetížení pĝístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojĥnebo pĝíslušenství), nedodržování pokynĥpro údržbu a bezpeÿnostních pokynĥ, vniknutí cizích tčles do
pĝístroje (jako napĝ. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v dĥsledku cizích vlivĥ(jako napĝ. škody zpĥsobené pádem),
jakož také bčžného opotĝebení zpĥsobeného používáním. To platí obzvláštčpro akumulátory, na které pĝesto poskytujeme záruÿní lhĥtu 12
mčsícĥ. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do pĝístroje již zasahováno.
3. Záruÿní doba ÿiní 2 roky a zaÿíná datem koupčpĝístroje. Nároky na záruku pĝed vypršením záruÿní doby je tĝeba uplatėovat bčhemdvoutýdnĥ
od zjištční defektu. Uplatėování nárokĥna záruku po vypršení záruÿní doby je vylouÿeno. Oprava nebo výmčna pĝístroje nevede k prodloužení
záruÿní doby, ani k zahájení nové záruÿní doby za provedený výkon pro pĝístroj nebo pro pĝípadné zamontované náhradní díly. Toto platí také v
pĝípadčservisu v místčVašeho bydlištč.
4. Pĝi uplatėování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím pĝístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Pĝiložte originál prodejního dokladu
nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobĝe uložte jako dĥkaz! Popište nám prosím pokud možno pĝesnčdĥvod
reklamace. Je-li defekt pĝístroje v našem záruÿním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový pĝístroj.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají prísné kontrole kvality. Pokud i presto tento prístroj bezvadne nefunguje, velice toho litujeme a prosíme vás, abyste
se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto zárucním listu. Rádi vám budeme k dispozici také telefonicky na
níže uvedeném servisním císle. Pro uplatnování nároku na záruku platí následující:
1. Tyto záruìní podmínky upravují dodateìný záruìní servis. Vašich zákonných nárokő na záruku se tato záruka netýká.
Náš záruìní servis je pro vás bezplatný.
2. Záruìní servis se vztahuje výhradnú na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouz na
odstranúní túchto nedostatkő, resp. výmúnu pļístroje. Nezapomínejte prosím na to, že naše pļístroje nebyly podle svého úìelu urìení
konstruovány pro živnostenské, ļemeslnické nebo prőmyslové použití. Záruìní smlouva tak není realizována, pokud byl pļístroj
používán v živnostenských, ļemeslných nebo prőmyslových podnicích a pļi srovnatelných ìinnostech. Z naší záruky je dále vylouìeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody zpősobené nedodržováním montážního návodu nebo z dővodő neodborné instalace,
nedodržování návodu k použití (jako napļ. pļipojení na chybné síņové napútí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného
používání (jako napļ. pļetížení pļístroje nebo použití neschválených vložných nástrojő nebo pļíslušenství), nedodržování pokynő pro
údržbu a bezpeìnostních pokynő, vniknutí cizích túles do pļístroje (jako napļ. písku, kamenő nebo prachu), použití násilí nebo
poškození v dősledku cizích vlivő (jako napļ. škody zpősobené pádem), jakož taki búžného opotļebení zpősobeného používáním.
To platí zejména pro akumulátory, na které pļesto poskytujeme záruìní lhőtu 12 músícő. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do
pļístroje již zasahováno.
3. Záruìní doba ìiní 2 roky a zaìíná datem koupú pļístroje. Nároky na záruku pļed vypršením záruìní doby je tļeba uplatğovat búhem
dvou týdnő od zjištúní defektu. Uplatğování nárokő na záruku po vypršení záruìní doby je vylouìeno. Oprava nebo výmúna pļístroje
nevede k prodloužení záruìní doby, ani k zahájení nové záruìní doby za provedený výkon pro pļístroj nebo pro pļípadné zamontované
náhradní díly. Toto platí také v pļípadú servisu v místú vašeho bydlištú.
4. Pļi uplatğování vašeho nároku na záruku zašlete prosím pļístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Pļiložte originál prodejního
dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobļe uložte jako dőkaz! Popište nám prosím pokud možno
p
ļesnú dővod reklamace. Jeli pļístroje obsažen záruìním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový pļístroj.
Samozrejme rádi za úhradu nákladu odstraníme defekty na prístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám
prístroj prosím zašlete na naši servisní adresu
ZÁRU9NÍ LIST
153
D
Service Kontakt: [email protected]
Name:
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Retouren-Nr. ISC:
Telefon:
Mobil:
e-mail:
Art.-Nr.: I.-Nr.:
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
Garantie: JA NEIN
Händler/Vertragspartner (Adresse erforderlich)
Service kontaktierenan [email protected] mailen | Ihre Anschrift eintragen | Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. udn I.-Nr. angeben |
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr und Datum angeben und eine Kopie de Kaufbeleges beilegen.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Besanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für
Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schnell Helfen. Eine ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funkioniert nicht” oder ”Gerät
defekt” verzögern hingegen Die Bearbeitung erheblich.
154
D
Stand: 03/2019
2 x 78 x 45 x 28mm ID 58632
1 x 226 x 78 x 18mm ID 58633
01
Ø7cm
ca 137cm
02 Sauna- und Verdampfer-Steuerung
Modern Bio Plug&Play
Montageanweisung
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................2
1 Steuerung montieren ....................................................................................3
2 Ofenfühler mit Übertemperatur-Sicherung montieren ..................................4
3 Bankfühler montieren ...................................................................................4
Technische Daten ............................................................................................12
Gebrauchsanweisung
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................6
1 Betriebsarten ................................................................................................7
2 Anzeigen ....................................................................................................7
3 Fehlermeldungen .........................................................................................8
4 Steuerung und Innenraumbeleuchtung ein- / ausschalten ..........................8
5 Schnell-Start - Sauna-Betrieb .......................................................................9
6 Schnell-Start - Verdampfer-Betrieb ..............................................................9
7 Sauna-Betrieb mit Vorwahlzeit ...................................................................10
8 Verdampfer-Betrieb mit Vorwahlzeit ...........................................................10
9 Reinigung ...................................................................................................11
10 Bei längeren Betriebspausen .....................................................................11
11 Fehler und mögliche Abhilfe .......................................................................11
12 Wartung ...................................................................................................... 11
13 Kundendienst .............................................................................................11
Technische Daten ............................................................................................12
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ITALIANO
Sauna-Steuerung Modern Finnisch
Plug&Play
Montageanweisung
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................2
1 Sauna-Steuerung montieren ........................................................................3
2 Ofenfühler mit Übertemperatur-Sicherung montieren ..................................4
Technische Daten ..............................................................................................7
Gebrauchsanweisung
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................5
1 Zu Ihrer Sicherheit ........................................................................................6
2 Bedienung ..................................................................................................6
3. Die Sauna-Innenraumbeleuchtung ein- / ausschalten .................................6
4 Bei längeren Betriebspausen .......................................................................6
5 Fehler und mögliche Abhilfe .........................................................................6
Technische Daten ..............................................................................................7
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ITALIANO/
NEDERLANDS
1 • Steuerung montieren/Sauna-Steuerung montieren
1 • Assambling the control/Installing the sauna control
1 • Montage de l‘unité de générales/Monter le
commande du sauna
1 • Montare il controllo/Montare il controllo per sauna
1 • Saunabesturing monteren
Ø3mm
4×30
Ø3mm
4,5×40
03 04 S 1
05
58634
Installation Steuerung Plug and Play
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237

Welltime Sauna Sunie Newsletter anmelden & Vorteile sichern Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación