Pfister PRO-PP80 Instruction Sheet

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Instruction Sheet

Este manual también es adecuado para

TUB & SHOWER
PRO-PP80
PRO-PP81
PRO-PP82
PRO-PP83
Price P ster
Lifetime Limited Mechanical & P nish Warranty
Covers P nish and Pfunction for as Long as You Own Your
Home
Warranties as Provided Below)
Price P ster provides the following Warranties for its products. Proof
of Purchase may be required in order to obtain any of the bene ts set
forth below.
Limited Warranties:
Price P ster warrants that for as long as the
original purchaser owns the home in which the Price P ster product
(the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all
defects in material and workmanship that would impair the intended
and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial
application, the above mechanical warranty shall be limited for a period
of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Price P ster warrants against deterioration of the Product’s nish for
as long as the original purchaser owns the home in which the Product
is originally installed. If the Product is installed in a commercial
application, the above  nish warranty for Products that do not contain
the Pforever nish shall be limited to a period of ve (5) years from
the date of purchase.
Exclusive Remedy:
Exclusive Remedy:
In the event of any defect in the Product that
breaches the foregoing warranties, Price P ster, at its option, will repair
or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of
the Product is the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Price P ster is to be noti ed
describing the problem. In order to notify Price P ster and receive
assistance or service under this warranty, the original purchaser may:
(1) call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) for a consumer service
representative who can assist you, or (2) write consumer service
department c/o Price P ster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA
92610 and include a description of the problem, model number, your
name, address, phone number and approximate date of purchase, or
(3) email Price P ster’s customer service department by going to
www.PriceP ster.com, or (4) notify the location or distributor from
which the Product was purchased. In any case, you may be required to
return the Product to Price P ster for inspection and proof of purchase
may be required.
Limitations and Exclusions:
PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER
DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING
ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY
OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR
IN TORT (including negligence and strict liability).
Price P ster has the right to discontinue or modify any product at any
time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental
or consequential damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you speci c legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or Acts of God.
U
ne garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la  nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre
domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale - voir
ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de
recours au titre de la garantie.
Garantie limitée :
Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera
propriétaire du domicile dans lequel le produit Price P ster a été
installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout
défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver
l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte
à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price P ster a été installé, nous lui
garantissons un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le
cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la
nition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq
(5) ans.
Recours exclusif :
En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent
communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème.
L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour
parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la
clientèle : Price P ster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA
92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant
le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de
téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer
par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le
site www.PriceP ster.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le
produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et
une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions
PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON
LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE
CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE
NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité
stricte).
Price P ster se réserve le droit de discontinuer ou de modi er
un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la
limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie
octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci
pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou
encore d’usages fautifs, d'abus, de modi cations, d'accidents ou de
catastrophes naturelles.
Price P ster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario
de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías según se
indica a continuación)
Price P ster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los
bene cios indicados a continuación.
Garantías Limitadas:
Price P ster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el
producto Price P ster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del
Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica
que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de
compra del Producto.
Price P ster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente
el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el
acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará
limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo:
En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole
las garantías que preceden, Price P ster, a su opción, reparará o reemplazará la
pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el
recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price P ster deberá ser noti cado,
con una descripción del problema. Para noti car a Price P ster y recibir ayuda o
servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet
(1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo
pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Price
P ster Inc19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A e incluir una descripción
del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y
fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al
consumidor de Price P ster entrando en la página web www.PriceP ster.com, o (4)
avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera
de los casos, usted deberá devolver el Producto a Price P ster para su inspección y
es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
Limitaciones y Exclusiones:
PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO
O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN
DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN
COMO RESULTADO DE UNA RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL O
EXTRACONTRACTUAL (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Price P ster tiene el derecho de discontinuar o modi car cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de
daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones
o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales especí cos y es posible que usted también tenga otros derechos
que di eren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado
de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso,
alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
8-04-04 EO 6736A
26664-0300
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
Copyright
©
2004, Price P ster, Inc.
© 2004, Price P ster, Inc.
©
2
VALVE INSTALLATION
CAUTION:
Be sure to position the valve body (A) correctly in wall,”SHWR”
marking up and “TUB” marking down.
1. Place valve body (A) so that front of the plasterguard (B)is  ush with the
nished wall surface (C). Depth (E) for valve body in wall is measured from
the center of the shower outlet (D) to the  nished wall surface (C). Minimum
distance (E) is 2
5/8
" and maximum is 3 1/2".
For Shower only installation:
Seal bottom outlet (F) by soldering copper sweat
plug (G) into place.
Thank you for purchasing this Price P ster pressure balancing valve and trim. All
Price P ster products are carefully engineered, and factory tested to provide long
trouble-free use under normal conditions. Install using basic tools and our easy
to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding your Price
P ster pressure balancing valve installation call 1-800-Pfaucet.
BEFORE PROCEEDING
Locate water supply inlets and shut off the water supply valve. This is usually
found near the water meter. If you are replacing an existing valve, disconnect
the old valve and clean the mounting surface thoroughly. Align and adjust water
supply pipes to recommended dimensions. For new construction install water
supply pipes to recommended dimensions.
TOOLS RECOMMENDED
Pliers
Flashlight
Phillips screwdriver
Adjustable wrench
Pipe wrench
PTFE plumbers tape or thread sealant
 inch iron pipe plug (2)
RECOMMENDED COMPONENT LOCATIONS
A-Shower head location.
B-Pressure balancing valve location.
C-Tub spout location.
CAUTION:
Allow at least 2" between tub outlet and tub rim.
Gracias por la compra de esta válvula y adorno para equilibrio de la presión de
Price P ster. Todos los productos Price P ster se diseñan y prueban en fábrica
cuidadosamente para proporcionar un servicio prolongado y sin problemas, bajo
condiciones normales.
Instálela con herramientas básicas y nuestras instrucciones con grá cas fáciles de
usar. Si tiene cualquier pregunta con respecto a la instalación de su válvula para
equilibrio de la presión de Price P ster llame al 1-800-Pfaucet.
ANTES DE PROCEDER
Localice las tuberías de entrada del agua y cierre las válvulas de suministro. Éstas
generalmente se encuentran cerca del medidor de agua.
Si se trata de un reemplazo de la válvula, quite la válvula vieja y limpie
completamente la super cie de montaje. Alinee y ajuste las tuberías de suministro
de agua hasta lograr las dimensiones recomendadas. Si se trata de una construcción
nueva, instale las tuberías de suministro de agua usando las dimensiones
recomendadas.
HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
Tenazas
Linterna de baterías
Destornillador en cruz
Llave ajustable
Llave para tubería
Cinta PTFE para plomería o sello para roscas
Tapón para tubería de hierro de  pulgada
UBICACIÓN RECOMENDADA DE LOS COMPONENTES
A- Ubicación del cabezal de la ducha
B- Ubicación de la válvula para equilibrio de la presión
C- Ubicación del conducto de la bañera
PRECAUCIÓN:
Deje por lo menos 2 pulgadas entre la salida de la bañera y su
borde
Merci d’avoir acheté le présent robinet d’équilibrage de pression et decor Price
P ster. Tous les produits Price P ster sont rigoureusement mis au point et
éprouvés en usine a n de durer longtemps sans problème dans des conditions
normales d’utilisation. On peut les installer à l’aide d’outils de base en suivant
nos instructions illustrées faciles à comprendre. Pour toute question sur la pose de
votre robinet d’équilibrage de pression Price P ster, veuillez téléphoner au 1-800-
Pfaucet.
AVANT DE COMMENCER
Trouvez les conduites de prise d’eau et fermez le robinet d’alimentation de l’eau.
Celui-ci se trouve d’ordinaire près du compteur d’eau. Si vous remplacez un
robinet, débranchez le vieux robinet et nettoyez à fond la surface autour du robinet.
Alignez les conduites d’alimentation d’eau et ajustez-les pour les dimensions
recommandées. Dans le cas d’une nouvelle construction, posez des conduites
d’alimentation d’eau aux dimensions recommandées.
OUTILS RECOMMANDÉS
Pinces
Lampe de poche
Tournevis Phillips
Clé anglaise
Clé à tube
Ruban adhésif PTFE de plombier ou matériau d’étanchéité pour joints  letés
Bouchon de tuyau en fer de  pouce (2)
EMPLACEMENTS RECOMMANDÉS DES COMPOSANTS
A : Emplacement de la pomme de douche
B : Emplacement du robinet d’équilibrage de pression
C : Emplacement du bec de baignoire
ATTENTION :
Prévoyez un espace d’au moins 2 po entre la bonde de la
baignoire et le rebord de la baignoire.
1
2
3
FLUSHING and PRESSURE TESTING
(Air testing is not recommended)
FLUSHING
For Tub and Shower Combinations
1. Remove screws (B) and plasterguard (A).
2. Turn on Hot and Cold water supply lines. Pressure must be approximately equal
on both Hot and Cold sides for valve to function properly.
3. Rotate stem (E) counter clockwise allowing water to  ow from tub spout outlet
(D) until all foreign matter has cleared the line. Repeat this step in the warm and
full hot positions. Water should not be  owing from shower outlet (C) during this
test. If water is  owing from shower outlet please check your valve to see that the
casting mark “SHWR” is facing up.
For
shower Only Installation
1. Be sure “TUB” outlet is plugged with 1/2" copper sweat plug (See Step 3).
2. Follow steps 1 and 2 listed above.
3. Rotate stem (E) counter clockwise, allowing water to  ow from shower outlet
(C) until all foreign matter has cleared the line. Repeat this step in the warm and
full hot positions.
CAUTION:
If water  ow becomes low or no  ow at all, refer to Step (9).
PRESSURE TESTING VALVE
1. Use a 1/2" iron pipe plug (F) on both the shower outlet (C) and tub outlet (D).
Turn stem (E) counter clockwise to full on position and check all connections for
leaks.
2. Rotate stem (E) clockwise to turn off.
CAUTION:
Slowly remove pipe plugs from tub and shower outlets to relieve
pressure.
CÓMO INSTALAR LA VÁLVULA
PRECAUCIÓN
: asegúrese de colocar el cuerpo de la válvula (A) correctamente
en la pared, con las letras “SHWR” hacia arriba y “TUB” hacia abajo.
1. Coloque el cuerpo de la válvula (A) de tal manera que el frente del protector
de enlucido (B) quede al ras con la super cie de la pared terminada (C). La
profundidad (E) del cuerpo de la válvula en la pared se mide desde el centro de la
salida de la ducha (D) hasta la super cie de la pared terminada (C). La distancia
mínima (E) es 2 5/8” y la máxima es 3 1/2”.
Para instalaciones con ducha solamente:
Selle la salida inferior (F) soldando
en ella un tapón de cobre (G).
VACIADO Y PRUEBA DE PRESIÓN
(No se recomienda efectuar
pruebas con aire)
VACIADO
Si se trata de una combinación de bañera y ducha
1. Quite los tornillos (B) y el protector de enlucido (A).
2. Abra las tuberías de suministro de agua caliente y fría. Si la válvula funciona
adecuadamente, la presión debe ser aproximadamente igual tanto en el lado
caliente como el frío.
3. Gire el vástago (E) en el sentido contrario a las agujas del reloj para dejar
que  uya agua por la salida del conducto de la bañera (D) hasta que salga de
la línea todo material extraño. Repita el paso anterior en las posiciones tibia y
completamente caliente. Durante esta prueba no debe  uir agua en la salida de
la ducha (C). Si  uye agua en la salida de la ducha, por favor revise la válvula y
asegúrese de que la marca “SHWR” se encuentra hacia arriba.
Si se trata de una instalación con ducha solamente
1. Asegúrese de que la salida marcada “TUB” se encuentra cerrada con un tapón
de cobre de ” (vea la parte 3).
2. Siga los pasos 1 y 2 de la lista anterior.
3. Gire el vástago (E) en el sentido contrario a las agujas del reloj, para dejar que
uya agua por la salida de la ducha (C) hasta que salga de la línea todo material
extraño. Repita el paso anterior en las posiciones tibia y completamente caliente.
PRECAUCIÓN:
Si la presión del agua disminuye o desaparece, diríjase al paso
(9)
CÓMO PROBAR LA VÁLVULA A PRESIÓN
1. Use un tapón de hierro para tubería de ” (F) en la salida de la ducha (C) y la de
la bañera (D). Gire el vástago (E) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
la posición completamente abierta y veri que que las conexiones no tengan fugas.
2. Gire el vástago (E) en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición cerrada.
PRECAUCIÓN:
Para aliviar la presión quite cuidadosamente los tapones de las
tuberías en las salidas para la bañera y la ducha.
POSE DU ROBINET
ATTENTION :
Prenez garde de placer correctement le corps du robinet (A) dans
le mur, « SHWR » (douche) devant indiquer le haut et « TUB » (baignoire), le bas.
1. Placez le corps du robinet (A) de telle manière que le devant du protecteur de
plâtre (B) soit aligné avec la surface du mur  ni (C). La profondeur du corps du
robinet dans le mur doit se mesurer à partir du centre de la bonde de la douche (D)
à la surface du mur  ni (C). La distance (E) minimale (E) est de 2 5/8 de po et la
distance maximale, de 3 1/2 de po.
Pour l'installation de la douche seulement :
Rendez hermétique la bonde du bas
(F) en soudant en place le bouchon en cuivre (G).
VÉRIFICATION DE LA PRESSION ET DE LA VIDANGE
(l’épreuve
à l’air n’est pas recommandée)
VIDANGE
Pour les combinaisons baignoire et douche
1. Enlevez les vis (B) et le protecteur de plâtre(A).
2. Ouvrez l’eau chaude et l’eau froide. La pression doit être environ égale des
deux côtés, froid et chaud, pour que le robinet fonctionne bien.
3. Faites tourner la tige (E) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en
laissant l’eau couler du bec de la baignoire (D) jusqu’à ce que tous les débris aient
évacué la conduite. Refaites la même chose aux positions tiède et très chaud. L’eau
ne devrait pas couler de la bonde de la baignoire (C) durant cette véri cation. Si de
l’eau coule de la bonde de la baignoire, veuillez véri er que la marque « SHWR »
(douche) sur votre robinet se trouve en haut.
Pour l’installation de la douche seulement
1. Assurez-vous que la bonde de la BAIGNOIRE est bouchée avec un bouchon
mâle en cuivre de  po (voir partie 3).
2. Suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
3. Faites tourner la tige (E) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, en
laissant couler l’eau de l’alimentation de la douche (C) jusqu’à ce que tous les
débris aient évacué la conduite. Refaites la même opération aux positions tiède et
très chaude.
ATTENTION :
Si le débit d’eau devient lent ou arrête complètement, reportez-
vous à l’étape 9.
VALVE D’ ESSAIS SOUS PRESSION
1. Utilisez un bouchon de tuyau en fer de  po (F) sur la bonde de la douche (C)
de même que sur la bonde de la baignoire(D). Tournez la tige (E) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre à la position maximale et véri ez s’il y a des
fuites dans tous les raccords.
2. Faites tourner la tige (E) dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer.
ATTENTION :
Enlevez lentement les bouchons de tuyau des bondes de la
baignoire et de la douche pour diminuer la pression.
3
4
HANDLE & TRIM ATTACHMENT
(after wall treatment is complete)
Note:
A Shower and/or Tub outlets must be1-1/4" Diameter (A).
B Valve access hole 3-1/2" min. 4–3/4" max. Diameter (B).
1. Remove center pop-out section (E) of plasterguard (D) and remove screws
(C). For installation to  berglass walls, use the support plate in addition to the
plasterguard (D). For installation to other wall types, do not use the support plate,
and the use of the plasterguard (D) is optional.
2. Position  ange (F) against wall.
3. Place washer (K) onto long end of sleeve (G) and screw sleeve on with the
long side facing the wall until  ange
is secure. If the  ange cannot be secured because the sleeve stops before
engageing it, then unscrew sleeve and remove washer. Place washer on the short
end of sleeve and screw it on until  ange is secure.
For Lever Handle:
1. Screw on the stem extender (H).
2. Put the set screw (I) in the handle and thread it in only three or four turns.
3. Place handle (J) on stem and tighten set screw.
MANETTE ET ORNEMENTS
(une fois la  nition du mur terminée)
Notent :
A Le diamètre des bondes de la douche et de la baignoire doit être de 1 po1/4.
B Le diamètre du trou d’accès du robinet doit être de 3 po  au min et de 4 po 
au max.
1. Enlevez la partie centrale amovible du protecteur de plâtre, puis enlevez et
jetez les vis (C). Pour l’installation dans des murs en  bre de verre, utilisez la
plaque de support en plus du protecteur de plâtre(D). Pour l’installation dans
les autres types de mur, n’utilisez pas la plaque de support et l’utilisation du
protecteur de plâtre (D) est optionnelle.
2. Placez la bride (F) contre le mur.
3. Place washer (K) onto short end of sleeve (G) and screw sleeve on until  ange
is secure. If sleeve is to small and handle cannot be assembled, then unscrew
sleeve and remove washer. Then place washer on long end of sleeve and screw it
on until  ange is secure.
Pour les manettes en bec-de-cane :
ADJUSTING TEMPERATURE RANGE
1. Before proceeding be sure that the notch (C) is pointing down. If the notch (C)
is not pointing down, refer to step 3.
2. Remove adjustment gear (A), rotate the stem (B) counter clockwise and check
the water temperature.
3. Determine maximum temperature desired and replace the gear so that the stem
(B) cannot move beyond this point.
4. Replace Plasterguard (D) and secure with screws (E).
5. Proceed to  nished wall.
CÓMO AJUSTAR EL RANGO DE TEMPERATURA
1. Antes de proceder, asegúrese de que la muesca (C) se encuentra apuntando
hacia abajo, de no ser así, vea el paso 3.
2. Quite el engranaje para ajuste (A), gire el vástago (B) en el sentido contrario a
las agujas del reloj y compruebe la temperatura del agua.
3. Determine la temperatura máxima deseada y vuelva a colocar el engranaje de
tal forma que el vástago (B) no pueda pasar de ese punto.
4. Coloque de nuevo el protector de enlucido (D) y asegúrelo con los tornillos
(E).
5. Efectúe el acabado de la pared.
CÓMO COLOCAR LAS MANIJAS Y LOS ADORNOS
(luego de que
se ha terminado el acabado de la pared)
Nota:
A Las salidas de la ducha y/o la bañera deben tener un diámetro de 1-1/4”
B El agujero de acceso de la válvula debe tener un diámetro mínimo de 3-1/2” y
máximo de 4-3/4”.
1. Quite la sección central de salto del protector de enlucido, saque y deseche los
tornillos (C). Si se trata de una instalación en paredes de  bra de vidrio, use la
placa de soporte además del protector de enlucido (D). Si se trata de otro tipo de
pared, no use la placa de soporte; el uso del protector de enlucido (D) es opcional.
2. Coloque el reborde (F) contra la pared.
3. Place washer (K) onto short end of sleeve (G) and screw sleeve on until  ange
is secure. If sleeve is to small and handle cannot be assembled, then unscrew
sleeve and remove washer. Then place washer on long end of sleeve and screw it
on until  ange is secure.
Si se trata de una manija de palanca
1. Atornille la extensión del vástago (H).
2. Coloque el tornillo (I)de  jación en la manija y gírelo solamente tres o cuatro
revoluciones.
3. Coloque la manija (J) en el vástago y apriete el tornillo de  jación.
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE TEMPÉRATURE
1. Avant de commencer, assurez-vous que l’encoche (C) pointe vers le bas. Si
l’encoche (C) ne pointe pas vers le bas, reportez-vous à l’étape 3.
2. Enlevez le dispositif d’ajustement (A), faites tourner la tige (B) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et véri ez la température de l’eau.
3. Déterminez la température maximale désirée et replacez le dispositif de sorte
que la tige (B) ne puisse pas bouger au-delà de ce point.
4. Replacez le protecteur de plâtre (D) et assujettissez-le avec des vis (E).
5. Procédez à la  nition du mur.
4
5
5
SHOWER ARM INSTALLATION & FINAL FLUSHING
1. Insert the long end of the shower arm (A) through the  ange (B) then apply
PTFE plumbers tape or thread sealant to both ends of Shower Arm.
2. Screw long end of shower arm into pipe elbow inside the wall. The  ange
should  t snug to the  nished wall surface.
3. Run water for several minutes until all foreign matter has cleared the valve. Be
sure to pull up diverter knob on the tub spout.
SHOWER HEAD INSTALLATION
1. Thread shower head (C) onto shower arm.
CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO DE LA BAÑERA
1. suelde el tubo de cobre sobre el codo de la tubería dentro de la pared.
2. Presionar el conducto de la bañera (D) en el de tubería y apriételo hasta que
el conducto se encuentre colocado adecuadamente y al ras con la super cie de la
pared terminada.
Apriete el tornillo de  jación (E).
* Use un cobre sobre (A) que resalte de la pared terminada (B) entre 3-7/8” y 4”
(C).PRO-PP8X Guía para reparación de averías
CÓMO COLOCAR EL BRAZO DE LA DUCHA Y EFECTUAR EL
VACIADO FINAL
1. Introduzca el extremo largo del brazo de la ducha (A) en el reborde (B), luego
coloque cinta PTFE para plomería o sello para roscas en ambos extremos del brazo
de la ducha.
2. Enrosque el extremo largo del brazo de la ducha en el codo de la tubería dentro
de la pared. El reborde deberá encajar adecuadamente en la super cie de la pared
terminada.
3. Deje correr el agua durante varios minutos hasta que salga de la válvula todo
material extraño. Asegúrese de llevar hacia arriba el pomo para desviación que se
encuentra en el conducto de la bañera.
CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DE LA DUCHA
1. Enrosque el cabezal (C) de la ducha en el brazo
1. Vissez sur la rallonge de tige (H).
2. Mettez la vis (I) d’arrêt dans la manette et vissez-la en ne la faisant tourner que
trois ou quatre fois.
3. Placez la manette (J) sur la tige et serrez la vis d’arrêt.
6
L INSTALLATION DU BRAS DE DOUCHE ET VIDANGE
FINALE
1. Introduisez le long bout du bras de douche (A) par la bride (B), puis appliquez
du ruban de plombier PTFE ou du matériau d’étanchéité pour joints  letés aux
deux bouts du bras de douche.
2. Vissez le long bout du bras de douche dans le coude de tuyau à l’intérieur du
mur. La bride devrait bien s’ajuster à la surface du mur  ni.
3. Laissez couler l’eau pendant plusieurs minutes jusqu’à ce que tout débris ait
disparu du robinet. Assurez-vous de tirer vers le haut le bouton de dérivation sur le
bec de la baignoire.
L INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE
1. Vissez la pomme (C) de douche sur le bras de douche.
TUB SPOUT INSTALLATION
1.. Solder copper pipe onto the elbow inside the wall.
2.. Press tub spout (D) onto pipe until spout is properly positioned and  ush to the
nished wall surface. Tighten set screw (E).
*Use a copper pipe (A) which will project 3-7/8" to 4" (C) from the  nished
wall (B).
L INSTALLATION DU BEC DE LA BAIGNOIRE
1. Soudez la pipe de cuivre sur le coude à l’intérieur du mur et serrez à l’aide d’une
clé à tube.
2. Presser le bec de la baignoire (D) dans le tuyau jusqu’à ce que le bec soit dans
la bonne position et au niveau avec la surface du mur  ni. Serrez la vis d’arrêt (E).
*Utilisez un pipe de cuivre (A) qui ressortira de 3 et 7/8 à 4 pouces (C) du mur  ni
(B).
7
6
8
Temperature or  ow does not remain consistent.
The Cartridge Assembly (
D
) may need cleaning. Shut off water supply. Remove Handle As-
sembly (
A
), unscrew Retainer Sleeve (
B
) and remove Flange (
C
). Remove Cartridge Assembly
(
D
) and inspect Cartridge (
E
) and inlets for debris or sediment and ush with water. Reassemble
E) and inlets for debris or sediment and ush with water. Reassemble E
whole unit and test. If problem persists, you may need to replace the Cartridge (
E
).
E).E
Sleeve (B) is too short.
Extension Kit 910-563 is available at a nominal charge for valves which have been roughed-in
too far back in the wall. The kit contains a one-inch stem extension, a longer screw, and a
sleeve which is one inch longer than the 972-300.
Dripping from either the tub spout or shower head.
Clean the Cartridge Assembly (
D
). Check to ensure the two Oval O-Rings (
F
) on the back of
F) on the back of F
the Cartridge (
E
) are in place. Reassemble cartridge, stem and bonnet assembly and handle.
E) are in place. Reassemble cartridge, stem and bonnet assembly and handle. E
Turn on the water and test. If the unit still leaks, replace the Cartridge (
E
).
E).E
Make sure that both hot and cold water inlets are turned on.
Water  ow is very low.
Check the Cartridge Assembly (
D
) for debris. Sediment where the water enters the Shower
Head (
G
) can also cause this symptom.
Water starts out hot and becomes cooler as handle is rotated counter
clockwise.
This is a potentially hazardous situation and should be corrected before using the unit. Check
the hot and cold inlet positions (hot-left, cold-right). If you have a back-to-back installation
(where hot and cold inlets are reversed), refer to Valve Body (
J
) Instruction Sheets for back-
J) Instruction Sheets for back-J
to-back installation.
Water  ows from the shower head while  lling the tub.
Check the position of the Valve Body (
J
). The letters “SHWR” should be cast into the top and
J). The letters “SHWR” should be cast into the top and J
“TUB” on the bottom.
Water doesn’t get hot enough.
Remove Handle (
A
), Sleeve (
B
), and Flange (
C
), then refer to Valve Body (
J
) Instruction Sheets
J) Instruction Sheets J
for adjusting temperature range.
Water  ows from the tub spout while using the shower.
The seal inside of the diverter mechanism may have become dislodged.
The Spout (
H
) may need replacement.
La temperatura o el  ujo no permanece constante.
Podría ser necesario limpiar el conjunto del cartucho (
D
). Desactive el suministro de agua. Quite
el conjunto de la manija (
A
), desenrosque el manguito para retención (
B
) y quite el reborde (
C
).
Quite el conjunto del cartucho (
D
) y veri que que no haya basura o sedimento en el cartucho
(
E
) así como en las entradas, luego enjuáguelos con agua. Ensamble de nuevo la unidad y
E) así como en las entradas, luego enjuáguelos con agua. Ensamble de nuevo la unidad y E
pruébela. Si el problema continúa, podría ser necesario reemplazar el cartucho (
E
).
E).E
El manguito (
B
) es muy corto.
Para las válvulas que han sido colocadas muy dentro de la pared se encuentra disponible
el juego para extensión 910-563 a costo nominal. El juego contiene una extensión de una
pulgada para el vástago, tornillos más largos y un manguito que es una pulgada más largo
que el 972-300.
El conducto de la tina o el cabezal de la ducha gotea.
Limpie el conjunto del cartucho (
D
). Compruebe que los dos aros tóricos
ovalados (
F
) en la parte trasera del cartucho (
E
) estén en su lugar. Vuelva a
ensamblar el cartucho, el conjunto de vástago bonete, y la manija. Active el
agua y compruebe el sistema. Si la unidad gotea todavía, reemplace el cartucho.
Asegúrese de que tanto el agua caliente como la fría estén activadas.
El  ujo de agua es muy bajo.
Compruebe que no hay basura en el conjunto del cartucho (
D
). El sedimento en la parte en
que el agua entra al cabezal de la ducha (
G
) podría también provocar este problema.
El agua sale caliente primero y se enfría al girar la palanca en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
Esta es una situación potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de usar la unidad.
Veri que la posición de las entradas para agua fría y caliente (caliente a la izquierda, fría
a la derecha). Si tiene una instalación invertida (con las entradas de agua fría y caliente al
revés) vea las instrucciones para instalación invertida en las hojas de instrucciones acerca
del cuerpo de la válvula (
J
).
J).J
Sale agua del cabezal de la ducha mientras se está llenando la tina.
Revise la posición
del cuerpo de la válvula (
J
). Las letras “SHWR” deben quedar en la parte superior y las letras
J). Las letras “SHWR” deben quedar en la parte superior y las letras J
“TUB” en la parte inferior.
El agua no se calienta lo su ciente.
Quite la manija (
A
), el manguito (
B
), y el reborde (
C
),
luego vea las instrucciones para ajustar el rango de temperatura en las hojas de instrucciones
para el cuerpo de la válvula.
Sale agua del conducto de la tina mientras se usa la ducha.
Puede haberse salido el sello dentro del mecanismo de desviación. Podría ser necesario
reemplazar el conducto (
H
).
La température ou le débit est instable.
Il se peut que l’ensemble cartouche (
D
) doive être nettoyé. Couper l’arrivée d’eau. Retirer la
manette (
A
), dévisser le manchon de retenue (
B
) et enlever la bride (
C
). Retirer l’ensemble
cartouche (
D
), puis examiner la cartouche elle-même (
E
) et les entrées pour voir si des débris
E) et les entrées pour voir si des débris E
ou des dépôts s’y sont accumulés et les rincer à l’eau. Remonter l’ensemble et faire un essai.
Si le problème persiste, il peut s’avérer nécessaire de remplacer la cartouche (
E
).
E).E
Le manchon (
B
) est trop court.
Un kit de rallonge 910-563 d’un un prix minimeest disponible pour les mitigeurs qui ont été
posés trop profondément dans le mur. Le kit se compose d’une rallonge de tige de 25 mm
(1 po), d’une vis plus longue et d’un manchon d’une longueur supérieure de 25 mm (1 po)
à celle du 972-300.
Égouttement du bec de baignoire ou de la douchette.
Nettoyer l’ensemble cartouche (
D
). Le véri er pour s’assurer que les deux joints toriques ovales
(
F
) qui se trouvent au dos de la cartouche (
F) qui se trouvent au dos de la cartouche (F
E
) sont en place. Remonter la cartouche, la tige
E) sont en place. Remonter la cartouche, la tige E
et l’ensemble chapeau/manette. Ouvrir l’arrivée d’eau et faire un essai. Si la fuite persiste,
remplacer la cartouche (
E
).
E).E
S’assurer que les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont toutes deux ouvertes.
Le débit d’eau est très faible.
Véri er l’ensemble cartouche (
D
) pour voir si des débris s’y sont accumulés. La présence
de dépôts à l’endroit l’eau pénètre dans la douchette (
G
) peut également causer ce
symptôme.
L’eau est chaude quand elle commence à couler et refroidit lorsque la manette est
tournée dans le sens antihoraire.
Cette situation est potentiellement dangereuse et doit être corrigée avant l’utilisation du mitigeur.
Véri er la position des arrivées d'eau chaude et d'eau froide (chaud-gauche, froid-droite).
En cas d'installation dos à dos (dans laquelle les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont
interverties), se reporter aux ches d’instructions relatives au corps de mitigeur (
J
) pour ce
J) pour ce J
type d’installation.
De l’eau s’écoule de la douchette lors du remplissage de la baignoire.
Véri er la position du corps du mitigeur (
J
). Les lettres "SHWR" (douche) doivent se trouver
J). Les lettres "SHWR" (douche) doivent se trouver J
en haut et "TUB" (bain) en bas.
L’eau ne devient pas assez chaude.
Retirer la manette (
A
), le manchon (
B
), et la bride (
C
), puis se reporter aux ches d’instructions
relatives au corps de mitigeur (
J
) pour régler la plage de température.
J) pour régler la plage de température.J
De l’eau s’écoule du bec de la baignoire pendant l’utilisation de la douche.
Le joint qui se trouve à l’intérieur du mécanisme de dérivation peut s’être délogé. Il est
également possible que le bec (
H
) doive être remplacé.
7
MAINTENANCE & CARE
.
.
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1.
Replacement parts may be available at the store where you purchased your
faucet.
2.
When replacement parts are not available, please write or call Price P ster
Consumer Service.
3.
Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all handles and decorative  nishes, use only a soft damp cloth to clean and shine.
Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause
damage.
Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable
for public areas or commercial use. Installation of said trim is at user’s risk!
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1.
El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos
disponibles.
2.
Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al departamento de
servicio al consumidor de Price P ster.
3.
Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y elimine la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para Limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo
use solamente un paño
suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes
orgánicos o ácidos puede provocar daños.
¡El uso de algo más que un paño suave y húmedo
invalida nuestra garantía!
Acabados Especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras
substancias similares no
son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su instalación bajo tales
circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238)
Para obtener información mediante
llamadas gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
o visite
www.pricep ster.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y
garantías
1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238)
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
appel ou visite www.pricep ster.com
Assistance à l’installation
Informations sur l’entretien et la
garantie
1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
or visit www.pricep ster.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
ENTRETIEN ET SOINS
ATTENTION : Entretien
DÉMONTAGE :
1.
Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2.
Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Price P ster par cour-
rier ou par téléphone.
3.
Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mé-
langeur.
REMARQUE : Entretien des Garnitures
REMARQUE : Entretien des Garnitures
Instructions de Nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes et orne-
mentations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents, de produits
nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut endommager ces
pièces.
L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide annulera la garantie !
Garnitures Spéciales :
Les garnitures contenant de la porcelaine
ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
8
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.pricep ster.com
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
PRO- PP80
PRO- PP81
PRO- PP82
PRO- PP83
920-032A
971-130
972-300A
970-800
960-045A
970-280
960-460
960-008
910-014
960-170A
973-030A
950-600
973-083A
940-102A
950620
971-910
950-870
972-827
962-036
974-042
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Pfister PRO-PP80 Instruction Sheet

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Instruction Sheet
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas