Philips AZ215V/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

Question?
Contact
Philips
Question?
Contact
Philips
www.philips.com/support
AZ215
AZ216
This product has been manufactured by, and is sold under the
responsibility of Gibson Innovations Ltd., and Gibson Innovations
Ltd. is the warrantor in relation to this product.
Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of
Koninklijke Philips N.V. and are used under license.
AZ215/216_12_QSG_A_V2.0
Quick start guide
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
6X1.5V R14/UM2/C CELL
CD
EN
In CD mode, you can control play through the following operations.
/
Press and hold to fast-forward or fast-
reverse the track during playback, then
release to resume play.
Start or pause play.
Stop play.
MODE [REP]: Play the current track repeatedly.
[REP ALL]: Play all tracks repeatedly.
[SHUF]: Play tracks randomly.
To return to normal play, press repeatedly
until the repeat icons disappear.
Note:Only[REP] and [REP ALL] be selected when you play the
programmed tracks.
CS
omocí následujících operací můžete v režimu CD ovládat přehrávání.
/
Stiskněte během přehrávání tlačítko rychle vpřed/
rychle vzad a držte jej stisknuté; po uvolnění tlačítka
přehrávání pokračuje.
Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
Zastavení přehrávání.
MODE [REP]: Opakované přehrávání aktuální skladby.
[REP ALL]: Opakované přehrávání všech skladeb.
[SHUF]: Náhodné přehrávání skladeb.
Chcete-li se vrátit do normálního přehrávání,
opakovaně stiskněte tlačítko, dokud nezmizí ikona
opakování.
Poznámka: Když přehráváte naprogramované skladby, můžete vybrat
pouze možnosti [REP] a [REP ALL].
DA
I CD--tilstand kan du styre afspilning gennem følgende funktioner.
/
Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller
tilbage i et spor under afspilning, og slip for at
genoptage afspilningen.
Start, eller sæt afspilning på pause.
Stop afspilningen.
MODE [REP]: Afspil det aktuelle spor gentagne gange.
[REP ALL]: Afspil alle numre gentagne gange.
[SHUF]: Afspil numre i tilfældig rækkefølge.
For at vende tilbage til normal afspilning skal du
trykke gentagne gange på , indtil ikonet for gentagelse
forsvinder.
Bemærk: Kun[REP] og [REP ALL] kan vælges, når du afspiller de
programmerede spor.
EL
Στη λειτουργία CD, μπορείτε να ελέγξετε την αναπαραγωγή με τους εξής
τρόπους:
/
Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση εμπρός/πίσω
στο κομμάτι κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το
ελεύθερο για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
Διακοπή αναπαραγωγής.
MODE [REP] (Επανάληψη): επαναλαμβανόμενη αναπαραγωγή του
τρέχοντος κομματιού.
[REP ALL] (Επανάληψη όλων): επαναλαμβανόμενη
αναπαραγωγή όλων των κομματιών.
[SHUF] (Τυχαία αναπαραγωγή): αναπαραγωγή κομματιών σε
τυχαία σειρά.
Για να επιστρέψετε στην κανονική αναπαραγωγή, πατήστε
επανειλημμένα μέχρι να εξαφανιστεί το εικονίδιο της
επανάληψης.
Σημείωση: Κατά την αναπαραγωγή προγραμματισμένων κομματιών, μπορείτε
να επιλέξετε μόνο [REP] (Επανάληψη) και [REP ALL] (Επανάληψη όλων).
DE
Im CD-Modus können Sie die Wiedergabe durch die folgenden Aktionen
steuern.
/
Halten Sie die Taste gedrückt, um während der Wiedergabe
einen schnellen Vor-/Rücklauf des Titels zu starten. Lassen Sie sie
los, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Starten oder Anhalten der Wiedergabe
Stoppen der Wiedergabe
MODE [REP]: Wiederholte Wiedergabe des aktuellen Titels
[REP ALL]: Wiederholte Wiedergabe aller Titel
[SHUF]: Wiedergabe von Titeln in zufälliger Reihenfolge
Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken Sie
wiederholt auf , bis die Symbole für die wiederholte Wiedergabe
verschwinden.
Hinweis: Nur [REP] und [REP ALL] können ausgewählt werden, wenn Sie
programmier te Titel wiedergeben.
ES
En el modo de CD, puede controlar la reproducción mediante las
operaciones siguientes.
/
Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia
delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a
continuación suéltelo para reanudar la reproducción.
Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
Detiene la reproducción.
MODE [REP]: repite la reproducción de la pista actual.
[REP ALL]: reproduce todas las pistas una y otra vez.
[SHUF]: reproduce pistas en orden aleatorio.
Para volver a la reproducción normal, pulse varias veces hasta
que desaparezca el icono de repetición.
Nota: Solo se pueden seleccionar [REP] y [REP ALL] al reproducir pistas
programadas.
FI
CD-tilassa voit hallita toistoa seuraavien toimintojen avulla.
/
Pikakelaa raitaa toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka
toistoa vapauttamalla painike.
Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Toiston lopettaminen.
MODE [REP]: nykyisen kappaleen toistaminen jatkuvasti.
[REP ALL]: kaikkien raitojen toistuva toisto.
[SHUF]: raitojen toistaminen satunnaisessa järjestyksessä.
Palaa normaaliin toistoon painamalla toistuvasti -painiketta, kunnes
uusintatoiston kuvakkeet katoavat.
Huomautus: vain toiminnot [REP] ja [REP ALL] voidaan valita toistettaessa
ohjelmoituja raitoja.
HU
CD módban az alábbi műveletekkel vezérelheti a lejátszást.
/
Nyomja le és tartsa lenyomva a műsorszámon belüli,
lejátszás közbeni gyors előre-/hátratekeréshez. A
lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel.
Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
Lejátszás leállítása.
MODE [REP]: Aktuális zeneszám ismételt lejátszása.
[REP ALL]: Összes zeneszám ismételt lejátszása.
[SHUF]: Zeneszámok véletlenszerű lejátszása.
A normál lejátszáshoz való visszatéréshez nyomja meg
ismételten a gombot, amíg az ismétlés ikonok el nem
tűnnek.
Megjegyzés: a programozott zeneszámok lejátszásakor csak a [REP] és [REP
ALL] választható ki.
FR
En mode CD, vous pouvez contrôler la lecture comme suit.
/
Maintenez les touches d'avance/retour rapide enfoncées pendant la
lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
Permet d'arrêter la lecture.
MODE [REP] : permet de répéter la piste en cours.
[REP ALL] : permet de lire toutes les pistes en boucle.
[SHUF] : permet de lire les pistes dans un ordre aléatoire.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur à plusieurs reprises
jusqu'à ce que les icônes de répétition disparaissent.
Remarque : seules les touches [REP] et [REP ALL] peuvent être utilisées lors de la
lecture de pistes programmées.
IT
In modalità CD, è possibile controllare la riproduzione attraverso le
operazioni seguenti.
/
Tenerli premuti per mandare avanti/indietro velocemente
il brano durante la riproduzione, quindi rilasciarli per
riprendere la riproduzione.
Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione.
Interruzione della riproduzione.
MODE [REP] (Ripeti): consente di ripetere la riproduzione del
brano corrente.
[REP ALL] (Ripeti tutti): consente di riprodurre tutti i brani
in maniera continua.
[SHUF] (Casuale): riproduce i brani in ordine casuale.
Per ritornare alla riproduzione normale, premere
ripetutamente nché non scompaiono le icone della
riproduzione ripetuta.
Nota: quando si riproducono i brani programmati, è possibile selezionare
solo [REP] (Ripeti) e [REP ALL] (Ripeti tutti).
EN
Before using your product, read all accompanying
safety information.
CS
Před použitím výrobku si přečtěte přibalené
bezpečnostní informace.
DA
Før du bruger produktet, skal du læse alle
medfølgende sikkerhedsoplysninger.
DE
Lesen Sie vor der ersten Verwendung
Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
όλες τις συνοδευτικές οδηγίες ασφαλείας.
ES
Antes de utilizar el producto, lea toda la
información de seguridad que se adjunta.
FI
Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot
ennen tuotteen käyttöä.
FR
Vous pouvez utiliser des piles alcalines (R14) ou
l’alimentation secteur pour utiliser l’appareil.
HU
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz
tartozó összes biztonsági tudnivalót.
IT
Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative
informazioni sulla sicurezza.
NO
Før du bruker produktet, må du lese den
medfølgende sikkerhetsinformasjonen.
NL
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het
product gebruikt.
EN
Program tracks
CS
Programování skladeb
DA
Programmering af numre
DE
Programmieren von Titeln
EL
Προγραμματισμός κομματιών
ES
Programación de pistas
FI
Raitojen ohjelmointi
FR
Programmation des pistes
HU
Műsorszámok beprogramozása
IT
Programmazione dei brani
NO
Programmere spor
NL
Tracks programmeren
EN
To play with the device, you can use either alkaline
battery (R14) or AC power.
CS
Před použitím výrobku si přečtěte přibalené
bezpečnostní informace.
DA
Du kan bruge enten alkaline-batterier (R14) eller
vekselstrøm til afspilning med enheden.
DE
Um mit dem Gerät spielen zu können, verwenden
Sie entweder eine Alkalibatterie (R14), oder
schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
EL
Η συσκευή λειτουργεί με αλκαλικές μπαταρίες
(R14) ή με ρεύμα.
ES
Para reproducir con el dispositivo, puede utilizar
una pila alcalina (R14) o la fuente de alimentación
de CA.
FI
Voit käyttää laitetta joko alkaliparistolla (R14) tai
verkkovirralla.
FR
Vous pouvez utiliser des piles alcalines (R14) ou
l’alimentation secteur pour utiliser l’appareil.
HU
A készüléket alkáli elemmel (R14) vagy
tápfeszültségről üzemeltetheti.
IT
Per riprodurre dei le tramite il dispositivo,
è possibile utilizzare batterie alcaline (R14) o
l’alimentazione CA.
NO
For å spille av med enheten kan du bruke enten
alkalisk batteri (R14) eller et strømuttak.
NL
Om af te spelen met het apparaat kunt u
alkalinebatterijen (R14) gebruiken of het apparaat
aansluiten op een stopcontact.
EN Quick Start Guide
CS Stručnýnávodkrychlémupoužití
DA Lynvejledning
DE Kurzanleitung
EL Οδηγόςγρήγορηςέναρξης
ES Guíadeconguaciónrápida
FI Pikaopas
FR Guidededémarragerapide
HU Gyorsüzembehelyezésiútmutató
IT Guida rapida
NL Snelstartgids
NO Hurtigveiledning
NO
Du kan styre avspillingen i CD-modus ved å bruke følgende funksjoner.
/
Trykk og hold nede for å spole forover eller bakover
under avspilling av sporet, og slipp for å fortsette
avspillingen.
Start avspillingen eller sett avspillingen på pause.
Stopp avspilling.
MODE [REP]: spiller det gjeldende sporet gjentatte ganger.
[REP ALL]: spiller alle sporene gjentatte ganger.
[SHUF]: spiller spor i tilfeldig rekkefølge.
Hvis du vil gå tilbake til normal avspilling, trykker du på
gjentatte ganger til ikonet for gjentakelse forsvinner.
Merk: Kun[REP] og [REP ALL] velges når du spiller av de programmerte
sporene.
NL
In de CD-modus kunt u het afspelen op de volgende manieren bedienen.
/
Houd ingedrukt om de track vooruit of terug te
spoelen tijdens het afspelen en laat los om het
afspelen te hervatten.
Hiermee start of onderbreekt u het afspelen.
Hiermee stopt u het afspelen.
MODE [REP]: hiermee wordt de huidige track herhaald.
[REP ALL]: hiermee worden alle tracks herhaald.
[SHUF]: hiermee worden tracks in willekeurige
volgorde afgespeeld.
Om weer normaal af te spelen, drukt u
herhaaldelijk op tot de pictogrammen voor
herhalen verdwijnen.
Opmerking: u kunt alleen [REP] en [REP ALL] selecteren wanneer u de
geprogrammeerde tracks afspeelt.
www.philips.com/support
EN
Tune to a radio station
CS
Naladění rádiové stanice
DA
Find en radiostation.
DE
Einstellen eines Radiosenders
EL
Συντονιστείτε σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό
ES
Sintonización de una emisora de radio
FI
Radioaseman virittäminen
FR
Réglage d’une station de radio
HU
Rádióállomások behangolása
IT
Sintonizzazione su una stazione radio
NO
Stille inn en radiostasjon
NL
Afstemmen op een radiozender
EN
Program radio stations manually
CS
Ruční programování rádiových stanic
DA
Programmer radiostationer manuelt
DE
Manuelles Programmieren von Radiosendern
EL
Μη αυτόματος προγραμματισμός ραδιοφωνικών
σταθμών
ES
Programación manual de emisoras de radio
FI
Radioasemien ohjelmointi manuaalisesti
FR
Programmation manuelle des stations de radio
HU
Rádióállomások manuális beprogramozása
IT
Programmazione manuale delle stazioni radio
NO
Programmere radiostasjoner manuelt
NL
Radiozenders handmatig programmeren
EN
To download full user manual, visit
www.philips.com/support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
DA
Du kan downloade hele brugervejledningen på
www.philips.com/support.
DE
Um die vollständige Bedienungsanleitung herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support.
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
FI
Lataa käyttöopas osoitteesta www.philips.com/support.
FR
Pour télécharger le mode d’emploi complet, rendez-
vous sur www.philips.com/support.
HU
A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson
el a www.philips.com/support címre.
IT
Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il
sito Web www.philips.com/support.
NO
Hvis du vil laste ned den komplette brukerhåndboken,
kan du gå til www.philips.com/support.
NL
De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden
op www.philips.com/support.
EN
Specications
Amplier
Rated Output Power 3 W
Frequency Response 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Signal to Noise Ratio >72 dBA
Total Harmonic Distortion <1 %
Disc
Audio DAC 24 Bits, 44.1 kHz
Frequency Response 80 Hz -16000Hz, +/-3 dB
Tuner
Tuning Range FM: 87.5 - 108 MHz
Tunning grid 50 KHz
Preset stations 20
General
Power supply
- AC Power
- Battery
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
DC 9V, 6 x 1.5 V R14/
UM2/C Cell
Standby Power
Consumption
< 0.5 W
Dimensions
- Main Unit (W x H x D) 252 x 124 x 232 mm
Weight
- Main Unit
- With Packing
1.0 kg
1.6 kg
CS
Specikace
Zesilovač
Jmenovitý výstupní výkon 3 W
Kmitočtová charakteristika 80 až 16 000 Hz, ±3 dB
Odstup signál/šum >72 dBA
Celkové harmonické
zkreslení
<1 %
Disk
Audio DA převodník 24 bitů, 44,1 kHz
Kmitočtová charakteristika 80 až -16 000 Hz, ±3 dB
Tuner
Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz
Ladicí mřížka 50 KHz
Přednastavené stanice 20
Všeobecnéúdaje
Napájení
– Elektrická síť
– Baterie
220–240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6x 1,5 V R14/
UM2/C
Spotřeba energie
v pohotovostním režimu
<0,5 W
Rozměry
– Hlavní jednotka
(Š x V x H)
252 × 124 × 232 mm
Hmotnost
– Hlavní jednotka
Včetně balení
1,0 kg
1,6 kg
DA
Specikationer
Forstærker
Faktisk effekt 3 W
Frekvensgang 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Signal-/støjforhold >72 dBA
Samlet harmonisk
forvrængning
<1 %
Disk
Audio DAC 24 Bits, 44,1 kHz
Frekvensgang 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Tuner
Indstillingsområde FM: 87,5-108 MHz
Tunernet 50 KHz
Forudindstillede stationer 20
ES
Especicaciones
Amplicador
Potencia de salida 3 W
Respuesta de frecuencia 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Relación señal/ruido >72 dBA
Distorsión armónica total <1 %
Disco
DAC de audio 24 bits, 44,1 kHz
Respuesta de frecuencia 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Sintonizador
Rango de sintonización FM: 87,5 - 108 MHz
Cuadro de sintonización 50 KHz
Emisoras presintonizadas 20
Informacióngeneral
Fuente de alimentación
- Alimentación de CA
- Pilas
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
CC: 9 V, 6 pilas R14/UM2/C
de 1,5 V
Consumo de energía en
modo de espera
< 0,5 W
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x
alto x profundo)
252 x 124 x 232 mm
Peso
- Unidad principal
- Con embalaje
1,0 kg
1,6 kg
FI
Teknisiä tietoja
Vahvistin
Ilmoitettu lähtöteho 3 W
Taajuusvaste 80–16 000 Hz, +/-3 dB
Signaali–kohina-suhde >72 dBA
Harmoninen kokonaishäiriö < 1 %
Levy
Audio DAC 24 bittiä / 44,1 kHz
Taajuusvaste 80–16 000 Hz, +/-3 dB
Viritin
Viritysalue FM: 87,5–108 MHz
Virityskaavio 50 KHz
Pikavalinta-asemat 20
Yleistä
Virtalähde
- Verkkovir ta
- paristo
220–240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 x 1,5 V R14 /
UM2 / C Cell
Virrankulutus valmiustilassa < 0,5 W
Mitat
- Päälaite (L x K x S) 252 x 124 x 232 mm
Paino
- Päälaite
- Pakkauksen kanssa
1,0 kg
1,6 kg
FR
Caractéristiquestechniques
Amplicateur
Puissance de sortie
nominale
3 W
Réponse en fréquence 80 Hz - 16 000 Hz, +/-3 dB
Rapport signal/bruit > 72 dBA
Distorsion harmonique
totale
< 1 %
Disque
CNA audio 24 bits/44,1 kHz
Réponse en fréquence 80 Hz -16 000Hz, +/-3 dB
Tuner
Gamme de fréquences FM : 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation 50 KHz
Présélections 20
Generelt
Strømforsyning
- Vekselstrøm
- Batteri
220 - 240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 x 1,5 V R14/
UM2/C-batteri
Strømforbrug ved standby < 0,5 W
Mål
- Hovedenhed (B x H x D) 252 x 124 x 232 mm
Vægt
- Hovedenhed
- Med emballage
1,0 kg
1,6 kg
DE
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung 3 W
Frequenzgang 80 Hz - 16.000 Hz, +/-3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis > 72 dBA
Klirrfaktor < 1 %
Disc
Audio-DAC 24 Bit, 44,1 kHz
Frequenzgang 80 Hz - 16.000 Hz, +/-3 dB
Tuner
Empfangsbereich UKW: 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 50 KHz
Voreingestellte Sender 20
Allgemein
Stromversorgung
- Netzspannung
- Batterie
220 bis 240 V~, 50/60 Hz
9 V DC, 6 x 1,5 V R14/
UM2/C-Zelle
Standby-Stromverbrauch < 0,5 W
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T) 252 x 124 x 232 mm
Gewicht
- Hauptgerät
- Inklusive Verpackung
1,0 kg
1,6 kg
EL
Προδιαγραφές
Ενισχυτής
Ονομαστική ισχύς εξόδου 3 W
Συχνότητα απόκρισης 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Λόγος σήματος προς
θόρυβο
>72 dBA
Συνολική αρμονική
παραμόρφωση
<1 %
Δίσκος
DAC ήχου 24 Bit, 44,1 kHz
Συχνότητα απόκρισης 80 Hz -16000Hz, +/-3 dB
Δέκτης
Εύρος συντονισμού FM: 87,5 - 108 MHz
Πλέγμα ρύθμισης 50 KHz
Προσυντονισμένοι σταθμοί 20
Γενικά
Τροφοδοσία ρεύματος
- Εναλλασσόμενο ρεύμα
(AC)
- Μπαταρίες
220 - 240 V~, 50/60 Hz
DC 9V, 6 x 1,5 V R14/
UM2/C Cell
Κατανάλωση ρεύματος
κατά την αναμονή
< 0,5 W
Διαστάσεις
Κύρια μονάδα (Π x Υ
x Β)
252 x 124 x 232 χιλ.
Βάρος
- Κύρια μονάδα
- Με τη συσκευασία
1,0 κιλά
1,6 κιλά
Informationsgénérales
Alimentation
- Secteur
- Piles
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
CC 9 V, 6 x 1,5 V R14/
UM2/C Cell
Consommation électrique
en mode veille
< 0,5 W
Dimensions
- Unité principale (l x H x P) 252 x 124 x 232 mm
Poids
- Unité principale
- Avec emballage
1,0 kg
1,6 kg
HU
Termékjellemzők
Erősítő
Névleges kimenő
teljesítmény
3 W
Frekvenciaválasz 80 Hz – 16 000 Hz, +/-3 dB
Jel-zaj arány >72 dBA
Teljes harmonikus torzítás <1 %
Lemez
Audió DAC 24 bit, 44,1 kHz
Frekvenciaválasz 80 Hz – 16 000 Hz, +/-3 dB
Tuner
Hangolási tartomány FM: 87,5 - 108 MHz
Hangolórács 50 KHz
Előre beállított állomások 20
Általános
Tápegység
- Váltakozó áram
- Elem
220 - 240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 db 1,5 V R14/
UM2/C cellás elem
Teljesítményfelvétel
készenléti üzemmódban
<0,5 W
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé) 252 x 124 x 232 mm
Tömeg
- Főegység
- Csomagolással
1,0 kg
1,6 kg
IT
Speciche
Amplicatore
Potenza caratteristica in
uscita
3 W
Risposta in frequenza 80 Hz - 16.000 HZ, +/-3 dB
Rapporto segnale/rumore > 72 dBA
Distorsione totale armonica <1 %
Disco
Audio DAC 24 Bit, 44,1 kHz
Risposta in frequenza 80 Hz - 16.000 HZ, +/-3 dB
Sintonizzatore
Gamma di sintonizzazione FM: 87,5 - 108 MHz
Griglia di sintonizzazione
automatica
50 KHz
Stazioni preimpostate 20
Informazioni generali
Alimentazione
- Alimentazione CA
- Batteria
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
CC 9 V, 6 x 1,5 V R14/UM2/
cella C
Consumo energetico in
standby
< 0,5 W
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A
x P)
252 X 124 X 232 mm
Peso
- Unità principale
- Con imballo
1,0 kg
1,6 kg
NO
Spesikasjoner
Forsterker
Anslått utgangseffekt 3 W
Frekvenssvar 80–16 000 Hz, +/-3 dB
Signal-til-støy-forhold > 72 dBA
Total harmonisk
forvrengning
< 1 %
Plate
Audio DAC 24 biter, 44,1 kHz
Frekvenssvar 80–16 000 Hz, +/-3 dB
Tuner
Innstillingsområde FM: 87,5–108 MHz,
Innstillingsnett 50 KHz
Forhåndsinnstilte stasjoner 20
Generelt
Strømforsyning
– Vekselstrøm
– Batteri
220–240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 x 1,5 V R14-/
UM2-/C-knappebatteri
Effektforbruk i
standbymodus
< 0,5 W
Mål
- Hovedenhet (B x H x D) 252 x 124 x 232 mm
Vekt
- Hovedenhet
– Med emballasje
1,0 kg
1,6 kg
NL
Specicaties
Versterker
Nominaal uitgangsvermogen 3 W
Frequentierespons 80 Hz - 16.000 Hz, +/- 3 dB
Signaal-ruisverhouding > 72 dBA
Harmonische vervorming < 1%
Disc
Audio DAC 24-bits, 44,1 kHz
Frequentierespons 80 Hz -16.000 Hz, +/- 3 dB
Tuner
Frequentiebereik FM: 87,5 - 108 MHz
Frequentierooster 50 KHz
Voorkeurzenders 20
Algemeen
Stroomvoorziening
- Netspanning
- Batterij
220 - 240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 x 1,5 V R14/
UM2/C-cel
Stroomverbruik in stand-by < 0,5 W
Afmetingen
- Apparaat (b x h x d) 252 x 124 x 232 mm
Gewicht
- Apparaat
- Inclusief verpakking
1,0 kg
1,6 kg

Transcripción de documentos

www.philips.com/support AZ215 AZ216 Question? Contact Philips DE Im CD-Modus können Sie die Wiedergabe durch die folgenden Aktionen steuern. HU CD módban az alábbi műveletekkel vezérelheti a lejátszást. / Halten Sie die Taste gedrückt, um während der Wiedergabe einen schnellen Vor-/Rücklauf des Titels zu starten. Lassen Sie sie los, um die Wiedergabe fortzusetzen. / Lejátszás indítása vagy szüneteltetése. Starten oder Anhalten der Wiedergabe Lejátszás leállítása. Stoppen der Wiedergabe MODE EN Quick Start Guide FI Pikaopas CS Stručný návod k rychlému použití FR Guide de démarrage rapide DA Lynvejledning HU Gyors üzembe helyezési útmutató DE Kurzanleitung IT EL Οδηγός γρήγορης έναρξης NL Snelstartgids ES Guía de configuación rápida NO Hurtigveiledning Guida rapida Press and hold to fast-forward or fastreverse the track during playback, then release to resume play. [SHUF]: Zeneszámok véletlenszerű lejátszása. [SHUF]: Wiedergabe von Titeln in zufälliger Reihenfolge A normál lejátszáshoz való visszatéréshez nyomja meg ismételten a gombot, amíg az ismétlés ikonok el nem tűnnek. τρόπους: Start or pause play. [REP]: Play the current track repeatedly. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση εμπρός/πίσω στο κομμάτι κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το ελεύθερο για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή. [SHUF]: Play tracks randomly. To return to normal play, press repeatedly until the repeat icons disappear. Note:Only[REP] and [REP ALL] be selected when you play the programmed tracks. Stiskněte během přehrávání tlačítko rychle vpřed/ rychle vzad a držte jej stisknuté; po uvolnění tlačítka přehrávání pokračuje. [REP ALL]: Opakované přehrávání všech skladeb. This product has been manufactured by, and is sold under the responsibility of Gibson Innovations Ltd., and Gibson Innovations Ltd. is the warrantor in relation to this product. Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione. MODE [SHUF] (Casuale): riproduce i brani in ordine casuale. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación suéltelo para reanudar la reproducción. Per ritornare alla riproduzione normale, premere ripetutamente finché non scompaiono le icone della riproduzione ripetuta. Nota: quando si riproducono i brani programmati, è possibile selezionare solo [REP] (Ripeti) e [REP ALL] (Ripeti tutti). NO Du kan styre avspillingen i CD-modus ved å bruke følgende funksjoner. / Detiene la reproducción. Stopp avspilling. MODE [REP]: repite la reproducción de la pista actual. [SHUF]: Náhodné přehrávání skladeb. [REP ALL]: reproduce todas las pistas una y otra vez. Chcete-li se vrátit do normálního přehrávání, opakovaně stiskněte tlačítko, dokud nezmizí ikona opakování. Para volver a la reproducción normal, pulse varias veces hasta que desaparezca el icono de repetición. Nota: Solo se pueden seleccionar [REP] y [REP ALL] al reproducir pistas programadas. DA I CD--tilstand kan du styre afspilning gennem følgende funktioner. FI CD-tilassa voit hallita toistoa seuraavien toimintojen avulla. [REP]: spiller det gjeldende sporet gjentatte ganger. [REP ALL]: spiller alle sporene gjentatte ganger. [SHUF]: spiller spor i tilfeldig rekkefølge. [SHUF]: reproduce pistas en orden aleatorio. Poznámka: Když přehráváte naprogramované skladby, můžete vybrat pouze možnosti [REP] a [REP ALL]. Trykk og hold nede for å spole forover eller bakover under avspilling av sporet, og slipp for å fortsette avspillingen. Start avspillingen eller sett avspillingen på pause. Inicia la reproducción del disco o hace una pausa. MODE [REP] (Ripeti): consente di ripetere la riproduzione del brano corrente. [SHUF] (Τυχαία αναπαραγωγή): αναπαραγωγή κομματιών σε τυχαία σειρά. operaciones siguientes. / Tenerli premuti per mandare avanti/indietro velocemente il brano durante la riproduzione, quindi rilasciarli per riprendere la riproduzione. [REP ALL] (Ripeti tutti): consente di riprodurre tutti i brani in maniera continua. ES En el modo de CD, puede controlar la reproducción mediante las Zastavení přehrávání. [REP]: Opakované přehrávání aktuální skladby. / [REP ALL] (Επανάληψη όλων): επαναλαμβανόμενη αναπαραγωγή όλων των κομματιών. Για να επιστρέψετε στην κανονική αναπαραγωγή, πατήστε επανειλημμένα μέχρι να εξαφανιστεί το εικονίδιο της επανάληψης. Spuštění nebo pozastavení přehrávání. MODE operazioni seguenti. Interruzione della riproduzione. [REP] (Επανάληψη): επαναλαμβανόμενη αναπαραγωγή του τρέχοντος κομματιού. Σημείωση: Κατά την αναπαραγωγή προγραμματισμένων κομματιών, μπορείτε να επιλέξετε μόνο [REP] (Επανάληψη) και [REP ALL] (Επανάληψη όλων). / IT In modalità CD, è possibile controllare la riproduzione attraverso le Διακοπή αναπαραγωγής. MODE [REP ALL]: Play all tracks repeatedly. CS omocí následujících operací můžete v režimu CD ovládat přehrávání. Megjegyzés: a programozott zeneszámok lejátszásakor csak a [REP] és [REP ALL] választható ki. Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής. Stop play. MODE [REP ALL]: Összes zeneszám ismételt lejátszása. [REP ALL]: Wiederholte Wiedergabe aller Titel EL Στη λειτουργία CD, μπορείτε να ελέγξετε την αναπαραγωγή με τους εξής / [REP]: Aktuális zeneszám ismételt lejátszása. [REP]: Wiederholte Wiedergabe des aktuellen Titels Hinweis: Nur [REP] und [REP ALL] können ausgewählt werden, wenn Sie programmierte Titel wiedergeben. EN In CD mode, you can control play through the following operations. / MODE Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken Sie wiederholt auf , bis die Symbole für die wiederholte Wiedergabe verschwinden. CD Nyomja le és tartsa lenyomva a műsorszámon belüli, lejátszás közbeni gyors előre-/hátratekeréshez. A lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel. Hvis du vil gå tilbake til normal avspilling, trykker du på gjentatte ganger til ikonet for gjentakelse forsvinner. Merk: Kun[REP] og [REP ALL] velges når du spiller av de programmerte sporene. AZ215/216_12_QSG_A_V2.0 / EN Before using your product, read all accompanying Stop afspilningen. CS Před použitím výrobku si přečtěte přibalené MODE bezpečnostní informace. medfølgende sikkerhedsoplysninger. For at vende tilbage til normal afspilning skal du trykke gentagne gange på , indtil ikonet for gentagelse forsvinder. Ihres Produktes alle beiliegenden Sicherheitsinformationen. Antes de utilizar el producto, lea toda la información de seguridad que se adjunta. FI Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot ennen tuotteen käyttöä. FR Vous pouvez utiliser des piles alcalines (R14) ou l’alimentation secteur pour utiliser l’appareil. Bemærk: Kun[REP] og [REP ALL] kan vælges, når du afspiller de programmerede spor. www.philips.com/support Question? Contact Philips IT Quick start guide MODE Houd ingedrukt om de track vooruit of terug te spoelen tijdens het afspelen en laat los om het afspelen te hervatten. Hiermee start of onderbreekt u het afspelen. Hiermee stopt u het afspelen. [REP]: nykyisen kappaleen toistaminen jatkuvasti. MODE [REP ALL]: kaikkien raitojen toistuva toisto. [SHUF]: raitojen toistaminen satunnaisessa järjestyksessä. Palaa normaaliin toistoon painamalla toistuvasti -painiketta, kunnes uusintatoiston kuvakkeet katoavat. Huomautus: vain toiminnot [REP] ja [REP ALL] voidaan valita toistettaessa ohjelmoituja raitoja. FR En mode CD, vous pouvez contrôler la lecture comme suit. / Maintenez les touches d'avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale. [REP]: hiermee wordt de huidige track herhaald. [REP ALL]: hiermee worden alle tracks herhaald. [SHUF]: hiermee worden tracks in willekeurige volgorde afgespeeld. Om weer normaal af te spelen, drukt u herhaaldelijk op tot de pictogrammen voor herhalen verdwijnen. Opmerking: u kunt alleen [REP] en [REP ALL] selecteren wanneer u de geprogrammeerde tracks afspeelt. Permet de démarrer ou de suspendre la lecture. Permet d'arrêter la lecture. MODE HU A termék használata előtt olvassa el az ahhoz Always there to help you Register your product and get support at / Toiston lopettaminen. [SHUF]: Afspil numre i tilfældig rækkefølge. DE Lesen Sie vor der ersten Verwendung ES [REP]: Afspil det aktuelle spor gentagne gange. NL In de CD-modus kunt u het afspelen op de volgende manieren bedienen. Pikakelaa raitaa toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike. Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen. [REP ALL]: Afspil alle numre gentagne gange. DA Før du bruger produktet, skal du læse alle Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε όλες τις συνοδευτικές οδηγίες ασφαλείας. / Start, eller sæt afspilning på pause. safety information. EL Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip for at genoptage afspilningen. [REP] : permet de répéter la piste en cours. tartozó összes biztonsági tudnivalót. [REP ALL] : permet de lire toutes les pistes en boucle. Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative informazioni sulla sicurezza. [SHUF] : permet de lire les pistes dans un ordre aléatoire. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que les icônes de répétition disparaissent. NO Før du bruker produktet, må du lese den medfølgende sikkerhetsinformasjonen. Remarque : seules les touches [REP] et [REP ALL] peuvent être utilisées lors de la lecture de pistes programmées. NL Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het product gebruikt. EN Program tracks EN To play with the device, you can use either alkaline FR CS Před použitím výrobku si přečtěte přibalené HU A készüléket alkáli elemmel (R14) vagy DA Du kan bruge enten alkaline-batterier (R14) eller IT battery (R14) or AC power. bezpečnostní informace. 6X1.5V R14/UM2/C CELL vekselstrøm til afspilning med enheden. DE Um mit dem Gerät spielen zu können, verwenden EL AZ215_AZ216_12_QSG_sheet A_V2.0.indd 1-3 Vous pouvez utiliser des piles alcalines (R14) ou l’alimentation secteur pour utiliser l’appareil. tápfeszültségről üzemeltetheti. Per riprodurre dei file tramite il dispositivo, è possibile utilizzare batterie alcaline (R14) o l’alimentazione CA. Sie entweder eine Alkalibatterie (R14), oder schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. NO For å spille av med enheten kan du bruke enten alkalisk batteri (R14) eller et strømuttak. Η συσκευή λειτουργεί με αλκαλικές μπαταρίες (R14) ή με ρεύμα. NL Om af te spelen met het apparaat kunt u ES Para reproducir con el dispositivo, puede utilizar una pila alcalina (R14) o la fuente de alimentación de CA. FI Voit käyttää laitetta joko alkaliparistolla (R14) tai verkkovirralla. alkalinebatterijen (R14) gebruiken of het apparaat aansluiten op een stopcontact. CS Programování skladeb DA Programmering af numre DE Programmieren von Titeln EL Προγραμματισμός κομματιών ES Programación de pistas FI Raitojen ohjelmointi FR Programmation des pistes HU Műsorszámok beprogramozása IT Programmazione dei brani NO Programmere spor NL Tracks programmeren 2017/3/28 16:19:44 EN Tune to a radio station EN Program radio stations manually CS Naladění rádiové stanice CS Ruční programování rádiových stanic DA Find en radiostation. DA Programmer radiostationer manuelt DE Einstellen eines Radiosenders DE Manuelles Programmieren von Radiosendern EL Συντονιστείτε σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό ES Sintonización de una emisora de radio FI FR EL Μη αυτόματος προγραμματισμός ραδιοφωνικών σταθμών Radioaseman virittäminen ES Programación manual de emisoras de radio Réglage d’une station de radio FI Radioasemien ohjelmointi manuaalisesti EN To download full user manual, visit FR Programmation manuelle des stations de radio CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese HU Rádióállomások behangolása IT www.philips.com/support www.philips.com/support. www.philips.com/support. HU Rádióállomások manuális beprogramozása Sintonizzazione su una stazione radio IT NO Stille inn en radiostasjon DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support. Programmazione manuale delle stazioni radio DE Um die vollständige Bedienungsanleitung herunterzuladen, besuchen Sie www.philips.com/support. NO Programmere radiostasjoner manuelt NL Afstemmen op een radiozender NL Radiozenders handmatig programmeren EN Specifications Generelt Amplifier ES 220 - 240 V~, 50/60 Hz DC 9 V, 6 x 1,5 V R14/ UM2/C-batteri Rated Output Power 3W Frequency Response 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB Signal to Noise Ratio >72 dBA Strømforbrug ved standby Total Harmonic Distortion <1 % Mål - Hovedenhed (B x H x D) 252 x 124 x 232 mm Vægt - Hovedenhed - Med emballage 1,0 kg 1,6 kg Disc Audio DAC 24 Bits, 44.1 kHz Frequency Response 80 Hz -16000Hz, +/-3 dB Tuner FM: 87.5 - 108 MHz Tunning grid 50 KHz Verstärker Preset stations 20 Ausgangsleistung General Frequenzgang Power supply - AC Power - Battery 220 - 240 V ~, 50/60 Hz DC 9V, 6 x 1.5 V R14/ UM2/C Cell < 0.5 W Dimensions - Main Unit (W x H x D) 252 x 124 x 232 mm Weight - Main Unit - With Packing 1.0 kg 1.6 kg CS Specifikace Zesilovač Jmenovitý výstupní výkon 3W Kmitočtová charakteristika 80 až 16 000 Hz, ±3 dB Odstup signál/šum >72 dBA Celkové harmonické zkreslení <1 % Disk Audio DA převodník 24 bitů, 44,1 kHz Kmitočtová charakteristika 80 až -16 000 Hz, ±3 dB Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz Ladicí mřížka 50 KHz Přednastavené stanice 20 Všeobecné údaje Napájení – Elektrická síť – Baterie Spotřeba energie v pohotovostním režimu Rozměry – Hlavní jednotka (Š x V x H) Hmotnost – Hlavní jednotka – Včetně balení 220–240 V~, 50/60 Hz DC 9 V, 6x 1,5 V R14/ UM2/C <0,5 W 252 × 124 × 232 mm 1,0 kg 1,6 kg DA Specifikationer Forstærker Faktisk effekt 3W Frekvensgang 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB Signal-/støjforhold >72 dBA Samlet harmonisk forvrængning <1 % Disk Audio DAC 24 Bits, 44,1 kHz Frekvensgang 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB Especificaciones Amplificador Potencia de salida 3W Respuesta de frecuencia 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB Relación señal/ruido >72 dBA Distorsión armónica total <1 % Disco DAC de audio 24 bits, 44,1 kHz Respuesta de frecuencia 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB Sintonizador FM: 87,5 - 108 MHz Cuadro de sintonización 50 KHz 3W Emisoras presintonizadas 20 80 Hz - 16.000 Hz, +/-3 dB Información general Signal/Rausch-Verhältnis > 72 dBA Klirrfaktor <1% Fuente de alimentación - Alimentación de CA - Pilas Disc Audio-DAC 24 Bit, 44,1 kHz Frequenzgang 80 Hz - 16.000 Hz, +/-3 dB Tuner Empfangsbereich UKW: 87,5 bis 108 MHz Abstimmungsbereich 50 KHz Voreingestellte Sender 20 Allgemein Stromversorgung - Netzspannung - Batterie Consumo de energía en modo de espera Dimensiones -U  nidad principal (ancho x alto x profundo) Peso - Unidad principal - Con embalaje FI 220 - 240 V ~, 50/60 Hz CC: 9 V, 6 pilas R14/UM2/C de 1,5 V < 0,5 W 252 x 124 x 232 mm 1,0 kg 1,6 kg Teknisiä tietoja Vahvistin Ilmoitettu lähtöteho 3W Standby-Stromverbrauch < 0,5 W Taajuusvaste 80–16 000 Hz, +/-3 dB Abmessungen - Hauptgerät (B x H x T) 252 x 124 x 232 mm Signaali–kohina-suhde >72 dBA Harmoninen kokonaishäiriö <1% 1,0 kg 1,6 kg Ενισχυτής Ονομαστική ισχύς εξόδου 3W Συχνότητα απόκρισης 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB Λόγος σήματος προς θόρυβο >72 dBA Συνολική αρμονική παραμόρφωση <1 % Δίσκος DAC ήχου 24 Bit, 44,1 kHz Συχνότητα απόκρισης 80 Hz -16000Hz, +/-3 dB Δέκτης Εύρος συντονισμού FM: 87,5 - 108 MHz Πλέγμα ρύθμισης 50 KHz Προσυντονισμένοι σταθμοί 20 Γενικά Τροφοδοσία ρεύματος - Εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) - Μπαταρίες Κατανάλωση ρεύματος κατά την αναμονή Διαστάσεις – Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) Βάρος - Κύρια μονάδα - Με τη συσκευασία Levy Audio DAC 24 bittiä / 44,1 kHz Taajuusvaste 80–16 000 Hz, +/-3 dB Viritin Προδιαγραφές < 0,5 W 252 x 124 x 232 χιλ. 1,0 κιλά 1,6 κιλά Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support. Alimentation - Secteur - Piles Consommation électrique en mode veille 220 - 240 V ~, 50/60 Hz CC 9 V, 6 x 1,5 V R14/ UM2/C Cell < 0,5 W Dimensions - Unité principale (l x H x P) 252 x 124 x 232 mm Poids - Unité principale - Avec emballage 1,0 kg 1,6 kg HU Termékjellemzők Erősítő FR Caractéristiques techniques 3W Réponse en fréquence 80 Hz - 16 000 Hz, +/-3 dB Rapport signal/bruit > 72 dBA Distorsion harmonique totale <1% Disque CNA audio 24 bits/44,1 kHz Réponse en fréquence 80 Hz -16 000Hz, +/-3 dB Tuner Gamme de fréquences FM : 87,5 – 108 MHz Tuner Grille de syntonisation 50 KHz Indstillingsområde FM: 87,5-108 MHz Présélections 20 Tunernet 50 KHz Forudindstillede stationer 20 3W Frekvenssvar 80–16 000 Hz, +/-3 dB Signal-til-støy-forhold > 72 dBA Total harmonisk forvrengning <1% Plate Audio DAC 24 biter, 44,1 kHz Frekvenssvar 80–16 000 Hz, +/-3 dB Innstillingsområde FM: 87,5–108 MHz, Jel-zaj arány >72 dBA Generelt Teljes harmonikus torzítás <1 % Lemez Strømforsyning – Vekselstrøm – Batteri 220–240 V~, 50/60 Hz DC 9 V, 6 x 1,5 V R14-/ UM2-/C-knappebatteri Audió DAC 24 bit, 44,1 kHz Frekvenciaválasz 80 Hz – 16 000 Hz, +/-3 dB Effektforbruk i standbymodus Hangolási tartomány FM: 87,5 - 108 MHz Mål - Hovedenhet (B x H x D) 252 x 124 x 232 mm Hangolórács 50 KHz Előre beállított állomások 20 Vekt - Hovedenhet – Med emballasje 1,0 kg 1,6 kg Tápegység - Váltakozó áram - Elem 220 - 240 V~, 50/60 Hz DC 9 V, 6 db 1,5 V R14/ UM2/C cellás elem NL Specificaties Teljesítményfelvétel készenléti üzemmódban <0,5 W Tuner Méretek - Főegység (Sz x Ma x Mé) Tömeg - Főegység - Csomagolással IT 252 x 124 x 232 mm 1,0 kg 1,6 kg Specifiche < 0,5 W Versterker Nominaal uitgangsvermogen 3W Frequentierespons 80 Hz - 16.000 Hz, +/- 3 dB Signaal-ruisverhouding > 72 dBA Harmonische vervorming < 1% Disc Audio DAC 24-bits, 44,1 kHz Frequentierespons 80 Hz -16.000 Hz, +/- 3 dB Tuner Frequentiebereik FM: 87,5 - 108 MHz Frequentierooster 50 KHz 80 Hz - 16.000 HZ, +/-3 dB Voorkeurzenders 20 Rapporto segnale/rumore > 72 dBA Algemeen Distorsione totale armonica <1 % Disco Audio DAC 24 Bit, 44,1 kHz Risposta in frequenza 80 Hz - 16.000 HZ, +/-3 dB Sintonizzatore Gamma di sintonizzazione FM: 87,5 - 108 MHz Griglia di sintonizzazione automatica 50 KHz Stazioni preimpostate 20 Informazioni generali Puissance de sortie nominale Anslått utgangseffekt 20 Risposta in frequenza 1,0 kg 1,6 kg Forsterker 80 Hz – 16 000 Hz, +/-3 dB 3W Paino - Päälaite - Pakkauksen kanssa Spesifikasjoner Frekvenciaválasz Potenza caratteristica in uscita 252 x 124 x 232 mm op www.philips.com/support. 50 KHz Amplificatore Mitat - Päälaite (L x K x S) NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden Forhåndsinnstilte stasjoner 20 < 0,5 W NO Hvis du vil laste ned den komplette brukerhåndboken, kan du gå til www.philips.com/support. Innstillingsnett 50 KHz Virrankulutus valmiustilassa Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web www.philips.com/support. 3W Pikavalinta-asemat 220–240 V~, 50/60 Hz DC 9 V, 6 x 1,5 V R14 / UM2 / C Cell el a www.philips.com/support címre. IT Névleges kimenő teljesítmény Virityskaavio Virtalähde - Verkkovirta - paristo Pour télécharger le mode d’emploi complet, rendezvous sur www.philips.com/support. Tuner FM: 87,5–108 MHz Yleistä Lataa käyttöopas osoitteesta www.philips.com/support. HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson NO Viritysalue Amplificateur 220 - 240 V~, 50/60 Hz DC 9V, 6 x 1,5 V R14/ UM2/C Cell ES Általános 220 bis 240 V~, 50/60 Hz 9 V DC, 6 x 1,5 V R14/ UM2/C-Zelle Gewicht - Hauptgerät - Inklusive Verpackung Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. Informations générales Rango de sintonización EL Tuner < 0,5 W DE Technische Daten Tuning Range Standby Power Consumption AZ215_AZ216_12_QSG_sheet A_V2.0.indd 4-6 Strømforsyning - Vekselstrøm - Batteri EL FI FR Alimentazione - Alimentazione CA - Batteria 220 - 240 V ~, 50/60 Hz CC 9 V, 6 x 1,5 V R14/UM2/ cella C Consumo energetico in standby < 0,5 W Dimensioni (lxpxa) - Unità principale (L x A x P) Peso - Unità principale - Con imballo Stroomvoorziening - Netspanning - Batterij 220 - 240 V~, 50/60 Hz DC 9 V, 6 x 1,5 V R14/ UM2/C-cel Stroomverbruik in stand-by < 0,5 W Afmetingen - Apparaat (b x h x d) 252 x 124 x 232 mm Gewicht - Apparaat - Inclusief verpakking 1,0 kg 1,6 kg 252 X 124 X 232 mm 1,0 kg 1,6 kg 2017/3/28 16:19:46
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AZ215V/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para