Transcripción de documentos
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
19
English (original instructions)
34
Español (traducido de las instrucciones originales)
46
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
60
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
74
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
88
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
102
Português (traduzido das instruções originais)
114
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
128
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
140
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
153
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
166
Copyright DEWALT
2
ESPAÑOL
SIERRA CALADORA SIN CABLE
DCS331, DCS332
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia y una innovación y un desarrollo de
productos exhaustivos hacen que DEWALT sea una
de las empresas más fiables en el sector de las
herramientas de uso profesional
herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar
una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado ejemplifica
las aplicaciones principales de la
herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para aplicaciones
diferentes, con accesorios diferentes
o mal conservados, la emisión de
vibraciones puede variar. Esto puede
aumentar significativamente el nivel de
exposición a lo largo del período total
de trabajo.
Datos Técnicos
Voltaje
Tipo
Tipo de batería
Potencia de salida (max)
Velocidad en vacío
Longitud de carrera
Profundidad de corte en:
– madera
– aluminio
– acero
Ajuste del ángulo de
bisel (izq./der.)
Peso (sin batería)
LPA (presión acústica)
KPA (incertidumbre
de presión acústica)
LWA (potencia acústica)
KWA (incertidumbre
de potencia acústica)
W
min-1
mm
DCS332
14,4
1
Litio-Ion
340
0–2500
26
DCS331
18
1
Litio-Ion
400
0–3000
26
mm
mm
mm
135
25
10
135
25
10
˚
kg
0–45
2,4
0–45
2,4
dB(A)
89
89
dB(A)
dB(A)
3,0
100
3,0
100
dB(A)
3,0
3,0
VDC
Valores totales de vibración (cantidad vectorial triaxial)
determinados según la norma EN60745:
Valor de la emisión de vibración ah
Cuando corte paneles
ah,B =
m/s²
Incertidumbre K=
m/s²
Valor de emisión de vibraciones ah
Con el corte de metal laminado
ah,M =
m/s²
Incertidumbre K = m/s²
10,5
10,5
3,0
3,0
5,5
1,5
5,5
1,5
El nivel de emisión de vibración que se ofrece en
esta hoja informativa se ha medido de acuerdo
con la prueba estandarizada que ofrece la norma
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
46
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta
además las veces en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está en realidad haciendo el
trabajo. Esto significaría una disminución
en el nivel de exposición a lo largo del
período total de trabajo.
Identifique medidas adicionales de
seguridad para proteger al operador
de los efectos de la vibración, como:
el mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos
calientes, organización de patrones de
trabajo.
Batería
Tipo de batería
Voltaje
Capacidad
Peso
Batería
Tipo de batería
Voltaje
Capacidad
Peso
VDC
Ah
kg
DCB140
Litio-Ion
14,4
3,0
0,53
DCB141
Litio-Ion
14,4
1,55
0,30
VDC
Ah
kg
DCB180
Litio-Ion
18
3,0
0,64
DCB181
Litio-Ion
18
1,5
0,35
Cargador
Voltaje de la red
VAC
Tipo de batería
Tiempo de carga aprox min
Peso
kg
DCB105
230 V
Litio-Ion
30
(baterías de
1,5 Ah)
60
(baterías de
3,0 Ah)
0,49
ESPAÑOL
Fusibles
Europa
Herramientas de 230 V
10 amperios, red
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
severidad de cada palabra de señal. Lea el manual
y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse,
puede ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DCS331, DCS332
DEWALT declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más
información, póngase en contacto con DEWALT en
la dirección indicada a continuación o bien consulte
la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
10.02.2012
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias o instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
El término “herramienta eléctrica” incluido en
todas las advertencias se refiere a su herramienta
eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a
su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a las tomas
de corrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
47
ESPAÑOL
c)
d)
e)
f)
No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona
húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD)
de seguridad. El uso de un RCD reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Utilice siempre protección ocular.
El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva
en las condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que
el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación
y/o la batería, coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre
el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
48
e)
f)
g)
No se estire demasiado. Conserve el
equilibrio y posiciónese adecuadamente
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso del
extractor de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de
un modo más seguro, a la velocidad para la
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta
ESPAÑOL
f)
g)
eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con
las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que deba llevar a
cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON
BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede originar riesgo de incendio
si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro tipo de
paquete de baterías puede producir riesgo
de lesiones e incendio.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar
una conexión desde un terminal al otro.
Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o
incendio.
d) En condiciones abusivas, puede salir
expulsado líquido de la batería. Evite el
contacto con él. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con sus
ojos, obtenga atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar
irritación o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en
reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que solo
utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Normas de seguridad adicionales
para sierras caladoras
• Cuando la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos
o su propio cable, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre
aisladas. El contacto con un cable “activo”
hará que las demás partes de la herramienta
sean “activas” y transmitan una descarga al
usuario.
• Utilice abrazaderas o cualquier otro medio
que le resulte práctico para fijar y sujetar
la pieza en la que vaya a trabajar a una
superficie estable. Si sujeta la pieza con la
mano o contra el cuerpo no tendrá estabilidad y
podría perder el control.
• Deje que el motor se detenga al completo
antes de retirar la cuchilla de la hendidura
(la ranura creada durante el corte). Una
cuchilla en movimiento podrá impactar la pieza
de trabajo provocando la rotura de la cuchilla,
el daño en la pieza de trabajo o una pérdida de
control y daños personales posibles.
• Mantenga las manos secas, limpias y
carentes de aceite y grasa. Esto le permitirá
lograr un control mejor de la herramienta.
• Mantenga las cuchillas afiladas. Las cuchillas
aplanadas podrán hacer que la sierra vire o se
cale bajo la presión.
• Limpie su herramienta a menudo,
especialmente tras haberle dado un uso
importante. El polvo y la arenilla que incluyan
partículas metálicas se acumulan a menudo en
las superficies interiores y pueden crear riesgos
de electrocución.
• No opere esta herramienta durante
largos periodos de tiempo. La vibración
provocada por la acción del funcionamiento
de esta herramienta podrá provocar daños
permanentes en dedos, manos y brazos. Utilice
guantes para una protección adicional, realice
descansos frecuentes y limite el tiempo diario
de uso.
Riesgos residuales
• Pese a la aplicación de la normativa de
seguridad correspondiente y la aplicación de los
dispositivos de seguridad, no pueden evitarse
algunos riesgos residuales.
Entre ellos:
– Pérdida auditiva.
– Riesgo de accidente causado por piezas sin
protección de la hoja giratoria.
49
ESPAÑOL
– Riesgo de lesiones cuando se cambia la
hoja.
– El riesgo de inhalación de polvo al cortar los
materiales puede ser peligroso.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de fecha, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la superficie de la caja
protectora que forma la junta de montaje entre la
herramienta y la batería.
Ejemplo:
2012 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de batería
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Este manual incluye instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para el cargador de
pilas DCB105.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las
instrucciones y advertencias del cargador, del
paquete de baterías y del producto que utiliza
el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: peligro de
electrocuciones. No permita que ningún
líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevar electrocuciones.
ATENCIÓN: peligro de quemaduras.
Para reducir el riesgo de daños, cargue
sólo los paquetes de pilas recargables
de DEWALT. Otros tipos de pilas podrán
sobrecalentarse y quemarse dando
lugar a daños personales y materiales.
No recargue las pilas
no recargables.
ATENCIÓN: los niños deberán
permanecer vigilados para garantizar
que no jueguen con el aparato.
50
AVISO: en determinadas
circunstancias, con el cargador
conectado a la red, el cargador podrá
registrar un cortacircuitos con un
material ajeno. Los materiales ajenos
que sean conductores como por
ejemplo, el polvo de molido, los chips
metálicos, la lana de acero, el papel
de aluminio o cualquier cúmulo de
partículas metálicas, deben mantenerse
alejados de las cavidades del cargador.
Desconecte siempre el cargador de la
red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el
cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías
con otros cargadores distintos a los
indicados en el presente manual. El
cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionar
juntos.
• Estos cargadores no han sido diseñados
para fines distintos a la recarga de las
baterías recargables de DEWALT. Cualquier
otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución o choques.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la
nieve.
• Tire del enchufe en lugar del cable al
desconectar el cargador. De este modo,
reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable
eléctrico.
• Compruebe que el cable se encuentra
ubicado de modo que no pueda pisarlo,
atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o
tensión.
• No utilice cables de extensión a menos
que sea estrictamente necesario. El uso
de un cable de extensión inadecuado podrá
provocar riesgos de incendios, electrocuciones
o choques.
• Cuando opere un cargador en el exterior,
garantice siempre un lugar seco y utilice un
cable de extensión adecuado para el uso en
exteriores. La utilización de un cable adecuado
para el uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
• No bloquee las ranuras de ventilación del
cargador. Las ranuras de ventilación se
encuentran ubicadas en la parte superior y
lateral del cargador. Coloque el cargador en
una posición lejos de cualquier fuente de calor.
• No opere el cargador con un cable o
enchufe dañado— haga que se lo reparen de
inmediato.
ESPAÑOL
• No opere el cargador si ha recibido un gran
golpe, si se ha caído o si se ha dañado de
cualquier otro modo. Llévelo a un centro de
servicio autorizado.
• No desmonte el cargador, llévelo a un centro
de servicio autorizado cuando necesite
repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá
provocar riesgos de electrocución, choques o
incendios.
• Si el cable de suministro está dañado, deberá
sustituirlo de inmediato por otro del fabricante,
su agente de servicio o una personal cualificada
similar para evitar todo tipo de peligro.
• Desconecte el cargador del enchufe antes
de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo
de electrocución. La retirada del paquete de
baterías no reducirá este riesgo.
• NO intente nunca conectar 2 cargadores
juntos.
• El cargador ha sido diseñado para funcionar
con la red eléctrica normal de 230V. No
intente utilizarlo con cualquier otro voltaje.
Esto no se aplica al cargador de vehículos.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Proceso de carga
Consulte la tabla siguiente con referencia al estado
de carga de la batería.
Estado de la carga
x
cargando
––
––
––
––
completamente cargado
––––––––––––––––––––
retraso por batería
caliente/fría
–– • –– • –– • –– •
problema en el paquete
o el cargador
•••••••••••••
problema de la línea
de alimentación
•• •• •• •• •• ••
Este cargador no cargará un paquete de pilas
defectuoso. El cargador indicará la pila defectuosa
negándose a encenderlo o mostrando el problema
del paquete o del cargador mediante un pestañeo.
NOTA: esto también podría significar un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y el paquete de pilas a un centro de reparación
autorizado para que los pruebe.
Cargadores
Retraso por batería caliente/fría
El cargador DCB105 acepta los paquetes de pilas
de 10,8 V, 14,4 V y 18 V de litio-ión (DCB121,
DCB123, DCB140, DCB141, DCB180 y DCB181).
Cuando el cargador detecta que una batería
está demasiado caliente o demasiado fría, inicia
automáticamente un Retraso por batería caliente/
fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza
la temperatura adecuada. En ese momento, el
cargador inicia automáticamente el modo de carga
de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Este cargador no necesita ningún ajuste y está
diseñado para ofrecer el funcionamiento más fácil al
usuario.
Procedimiento de carga (fig. 3)
1. Conecte el cargador a una toma adecuada de
230 V antes de introducir el paquete de pilas.
2. Introduzca el paquete de pilas (b) en el
cargador, comprobando que el paquete quede
establecido al completo en el cargador. La
luz roja (carga) pestañeará continuamente,
indicando que el proceso de carga se ha
iniciado.
Las herramientas XR de litio-ión han sido diseñadas
con un Sistema de Protección Electrónica
que protege a la pila frente a la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si el
Sistema de protección electrónico se activa. Si esto
ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador
hasta que esté totalmente cargada.
3. Se sabrá que se ha terminado la carga cuando
la luz roja esté ENCENDIDA continuamente.
La batería está totalmente cargada y podrá
utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
Un paquete de pilas frío se cargará a la mitad
de la velocidad de un paquete de pilas caliente.
El paquete de pilas se cargará a una velocidad
inferior mediante el ciclo completo de recarga y no
regresará a la máxima velocidad recarga incluso
cuando la pila se caliente.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la
máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el
paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por
primera vez.
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
51
ESPAÑOL
El paquete de pilas no está cargado al completo
en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas
y el cargador, lea las instrucciones de seguridad
indicadas a continuación y siga los procedimientos
de recarga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No recargue ni utilice el paquete de pilas
en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. La introducción o la retirada del
paquete de pilas del cargador podrá incendiar
el polvo o los humos.
• No fuerce nunca el paquete de baterías
en el cargador. No cambie el paquete de
baterías de ningún modo para introducirlo
en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y
provocar daños personales graves.
• Cargue el exclusivamente los paquetes de pilas
con los cargadores designados por DEWALT.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
• No incinere la batería aunque tenga
daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
• Si el contenido de la batería entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente
con jabón suave y agua. Si el líquido de la
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se necesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las pilas de la batería
abiertas puede causar irritación respiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: riesgo de quemadura.
El líquido de la batería puede ser
inflamable si se expone a chispas o
llamas.
• NO salpique ni sumerja en agua ni en otros
líquidos.
• No guarde ni utilice la herramienta y el
paquete de baterías en lugares en los que
la temperatura pueda alcanzar o superar
los 40 ºC (105 ºF) (como por ejemplo, en los
cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas en verano).
• Para obtener mejores resultados, compruebe
que el paquete de pilas está completamente
cargado antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA: no intente nunca
abrir el paquete de baterías por ningún
motivo. Si la carcasa del paquete de
baterías está rota o dañada, no lo
introduzca en el cargador. No golpe,
tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías
o cargador que haya recibido un
gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con
un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos.
Los paquetes de baterías dañadas
deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ATENCIÓN: cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas.
Algunas herramientas con baterías
grandes permanecerán de forma vertical
sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
52
Batería
TIPO DE BATERÍA
El DCS332 funciona con paquetes de pilas de
14,4 voltios.
El DCS331 funciona con paquetes de pilas de
18 voltios.
Los paquetes de pilas de DCB140, DCB141,
DCB180 o DCB181 podrán utilizarse. Véase la
sección de Datos técnicos para obtener más
información.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor. Para un rendimiento y vida
útil óptimos de la batería, guarde las baterías
a temperatura ambiente cuando no esté
usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero,
se aconseja que guarde un paquete de pilas
completamente cargado en un lugar frío y
seco para obtener los máximos resultados del
cargador.
NOTA: los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas
deberá recargarse antes de utilizarse.
ESPAÑOL
Etiquetas del cargador y la batería
Además de las ilustraciones contenidas en este
manual, las etiquetas del cargador y la batería
muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de
instrucciones.
Contenido del paquete
1 Sierra de vaivén inalámbrica
1 Protector de pie anti-arañazos
1 Puerto de extracción de polvo
2 Paquetes de pilas
1 Cargador
1 Caja de herramientas
1 Manual de instrucciones
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Retraso por batería caliente/fría.
x
Problema en el paquete o el cargador.
Problema en la línea de alimentación.
1 Dibujo despiezado
NOTA: los paquetes de pilas, los cargadores y las
cajas no están incluidos en los modelos N.
• Compruebe si la herramienta, sus piezas o
accesorios vienen dañados, cosa que pudiera
haberse producido en el transporte.
• Antes de empezar a trabajar con la máquina,
tómese el tiempo necesario para leer con
atención este manual y entenderlo bien.
Descripción (fig. 1, 2, 6, 10, 11)
No realizar pruebas con objetos
conductores.
ADVERTENCIA: nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza
de esta. Puede ocasionarse un daño o
una lesión personal
No cargar baterías deterioradas.
a. Botón de liberación de batería
Usar sólo baterías DEWALT, cualquier
otra puede estallar y provocar lesiones
corporales y daños materiales.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables
defectuosos.
b. Bloque de baterías
c. Interruptor de activación
d. Botón de bloqueo del activador
e. Palanca de liberación de la cuchilla
f. Palanca de bisel
g. Pie
h. Palanca de acción orbital
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C.
i. Control del soplador de polvo
j. Protector de pie anti-arañazos
Desechar las baterías con el debido
respeto al medio ambiente.
k. Mecanismo de fijación
l. Rodillo de guía
m. Pestaña trasera
No queme el paquete de baterías.
n. Encarte anti-disección
p. Empuñadura principal
Carga baterías de Li-Ion.
Consultar los Datos técnicos para
informarse del tiempo de carga.
Sólo para uso en interior.
q. Empuñadura superior
USO PREVISTO
Sus sierras de vaivén DCS332 y DCS331 han sido
diseñadas para el corte profesional de madera,
acero, aluminio, plástico y material de cerámica en
varios centros de trabajo (es decir, los centros de
construcción).
53
ESPAÑOL
NO USE la herramienta en condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos
inflamables.
Estas sierras caladoras para trabajos pesados son
herramientas eléctricas profesionales.
NO PERMITA que los niños tengan contacto con
la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios
sin experiencia, es necesaria su supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que
se haga responsable de su seguridad. No
deberá dejar nunca que los niños jueguen solos
con este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
batería coincida con el voltaje que figura en la placa
de especificaciones. Asegúrese también de que
el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
Su cargador DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que
sea absolutamente necesario. Use un alargador
adecuado a la potencia del cargador (consulte los
Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTE
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, pulse el botón de bloqueo
del activador y desconecte el
paquete de baterías antes de
realizar ajuste alguno o de poner o
quitar acoplamientos o accesorios.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
54
ADVERTENCIA: use solo paquetes de
baterías y cargadores DEWALT.
Introducir y retirar el paquete de
pilas de la herramienta (fig. 4)
NOTA: para obtener mejores resultados, compruebe
que el paquete de pilas está completamente
cargado. La luz se apagará sin advertirle cuando la
pila se haya descargado al completo.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE
LA HERRAMIENTA
1. Alinee el paquete de pilas (b) con los rieles
ubicados en el interior del mango de la
herramienta (fig. 4).
2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete
de pilas se haya ubicado firmemente en la
herramienta y compruebe que no se libera.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE PILAS DE LA
HERRAMIENTA
1. Pulse el botón de liberación de pilas (a) y tire
firmemente del paquete de pilas para sacarlo
del asa de la herramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el
cargador tal y como se indica en la sección del
cargador del presente manual.
Instalación y extracción de la
cuchilla (fig. 6)
INSTALAR UNA CUCHILLA
NOTA: Esta sierra de vaivén utiliza exclusivamente
cuchillas de sierra de vaivén con eje en T.
NOTA: La cuchilla de corte al ras DT2074 tan sólo
debe utilizarse con las sierras de vaivén de DEWALT
DCS331, DCS332, DW331 y DC330.
NOTA: Cuando instale cuchillas de corte al ras
(DT2074), deberá retirar el encarte anti-disecciones
y deberá colocar el pie en la posición de detención
positiva 0º.
1. Levante la palanca de liberación de la cuchilla
sin llave (e) tal y como se muestra en la figura 6.
2. Introduzca la cuchilla con eje en T en el
mecanismo de fijación (k) orientando la parte
trasera de la cuchilla hacia la ranura de los
rodillos de guía (l).
3. El eje en T deberá estar completamente en el
interior del mecanismo de fijación, tal y como se
muestra en la Figura 6.
4. Suelte la palanca de liberación de la cuchilla sin
llave.
ESPAÑOL
RETIRAR UNA CUCHILLA
ATENCIÓN: No toque las cuchillas
utilizadas, ya que podrán estar calientes.
Podrá dar lugar a daños personales.
1. Levante la palanca de liberación de la cuchilla
sin llave (e).
2. Agitándola ligeramente, la cuchilla deberá
salirse.
Biselado del Pie (fig. 7)
Para desbloquear el pie, empuje la palanca de
biselado sin llave (f) hacia el lado.
Para bloquear el pie, empuje la palanca de
biselado sin llave hacia detrás, por debajo del
cuerpo de la sierra de vaivén.
BISELAR EL PIE
1. Desbloquee el pie.
2. Introduzca el pie (g) hacia delante para liberarlo
de la posición de detención positiva en 0º.
3. El pie podrá biselarse hacia la izquierda o la
derecha y tiene indentaciones en 15º, 30º y
45º. El pie puede detenerse manualmente en
cualquier grado entre 0º y 45º.
4. Una vez que se alcanza el ángulo de bisel
deseado, bloquee el pie en su lugar.
VOLVER A FIJAR EL PIE EN 0º
1. Desbloquee el pie.
2. Vuelva a girar el pie hacia 0º.
3. Introduzca el pie en la posición de detención
positiva en 0º.
4. Bloquee el pie.
Acción de corte - orbital o recto
(fig. 8)
Esta sierra de vaivén está equipada con cuatro
acciones de corte, tres orbitales y una recta. La
acción orbital tiene un movimiento de cuchilla más
agresivo y se destina al corte de materiales blandos
como la madera o el plástico. La acción orbital
ofrece un corte más rápido, pero con un corte
menos fácil por el material. En la acción orbital, la
cuchilla se mueve hacia delante por el recorrido del
corte además del movimiento hacia arriba y abajo.
NOTA: Los metales o maderas duras no deben
cortarse nunca con la acción orbital.
Para ajustar la acción del corte, mueva la
palanca de acción orbital (h) entre las cuatro
posiciones de corte: 0, 1, 2 y 3. La posición 0
corresponde al corte recto. Las posiciones 1, 2
y 3 corresponden al corte orbital. La agresividad
del corte aumenta a medida que la palanca se va
ajustando en la posición uno a tres, siendo la tercera
el corte más agresivo.
Dispositivo de extracción de polvo
(fig. 9)
El dispositivo de extracción de polvo facilita la
limpieza de la zona de corte, retirando los restos
creados por la cuchilla.
NOTA: Cuando corte un metal, apague el
mecanismo de extracción de polvo para que los
fluidos del corte no se expulsen de la cuchilla.
Para encender el mecanismo de extracción
de polvo, ponga el control del mecanismo de
extracción de polvo (i) en la parte superior.
Para apagar el mecanismo de extracción de polvo,
ponga el control del mecanismo de extracción de
polvo en la parte inferior.
Cubierta extraíble del pie antiarañazos (fig. 10)
La cubierta de pie anti-arañazos (j) debe utilizarse
cuando corte superficies que se arañan fácilmente,
como las láminas, las chapas o la pintura.
Para unir la cubierta de pie anti-arañazos (j), coloque
la parte frontal del pie de aluminio (g) en la parte
frontal de la cubierta de pie anti-arañazos y baje la
sierra de vaivén. La cubierta de pie anti-arañazos
se fijará con seguridad en la parte trasera del pie de
aluminio.
Para retirar la cubierta de pie anti-arañazos, agarre la
cubierta de pie anti-arañazos desde la parte inferior;
sosteniendo por las dos pestañas traseras (m) retire
la cubierta de pie anti-arañazos.
Encarte anti-disección (fig. 11)
NOTA: No utilice el encarte anti-disección con la
cuchilla de corte al ras.
El encarte anti-disección (n) debe utilizarse cuando
intente reducir al máximo el desgarre, especialmente
cuanto corte chapas, laminados o superficies
acabadas, como la pintura. El encarte anti-disección
debe instalarse en la cubierta de pie anti-arañazos
(j). Si no se utiliza ninguna cubierta de protección,
instale el encarte anti-disección en el pie (g).
Antes de trabajar
• Asegúrese de que la batería está (totalmente)
cargada.
55
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, pulse el botón de bloqueo
del activador y desconecte el
paquete de baterías antes de
realizar ajuste alguno o de poner o
quitar acoplamientos o accesorios.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice siempre
protección auditiva apropiada.
En ciertas condiciones de uso y de
tiempo de funcionamiento, el ruido
provocado por esta herramienta
puede contribuir a perder facultades
auditivas.
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos,
ponga una mano en la empuñadura superior (q) y la
otra en la empuñadura principal (p).
Interruptor de activación (fig. 1)
Para arrancar la sierra de vaivén, presione el
interruptor de activación (c).
Para bajar y detener la sierra de vaivén, suelte el
interruptor de activación.
VELOCIDAD VARIABLE (FIG. 5)
Cuando se pulsa el interruptor de activación, las
velocidades por minuto siguen aumentando, pero
no superan la velocidad máxima de la herramienta.
Cuando se suelta el interruptor, las velocidades por
minuto de la cuchilla se reducen.
• Respete siempre las instrucciones de seguridad
y las normas de aplicación.
El botón de bloqueo del activador (d) debe pulsarse
cuando la herramienta no vaya a utilizarse para
evitar que se arranque de forma accidental.
• Compruebe que el material esté bien sujeto.
Retire clavos, tornillos u otros objetos que
podrían dañar la hoja.
Corte
• Compruebe que hay espacio suficiente para
la hoja debajo de la pieza de trabajo. No corte
materiales que excedan la profundidad de corte
máxima de la hoja.
• Utilice sólo hojas afiladas. Descarte de
inmediato las hojas dañadas o dobladas.
• Nunca ponga en marcha la herramienta sin la
hoja correspondiente.
• Para obtener los mejores resultados, mueva la
herramienta sobre el material de manera suave
y constante. No ejerza presión lateral sobre
la hoja de la sierra. Mantenga la zapata de la
sierra apoyada sobre el material. Cuando corte
curvas, círculos u otras formas redondeadas,
empuje la herramienta hacia adelante con
suavidad.
• Espere hasta que la herramienta se detenga por
completo antes de retirar la hoja de la pieza con
la que trabaja. Después de efectuar un corte es
posible que la hoja se encuentre muy caliente.
No la toque.
Posición adecuada de las manos
(fig. 1, 14)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
56
ADVERTENCIA: La sierra de vaivén
no debe ser operada sin el pie, ya que
podrá dar lugar a daños personales
graves.
CORTE DE BOLSILLO (FIG. 12)
El corte de bolsillo es un método sencillo para
realizar un corte interior. La sierra puede introducirse
directamente en un panel o tablero, sin crear
previamente un orificio o ranura piloto. En un
corte de bolsillo, mida la superficie que va a cortar
y marque claramente la misma con un lápiz. A
continuación, incline la sierra hacia delante hasta
que el borde frontal del pie permanezca firmemente
sobre la superficie de trabajo y la cuchilla se acerque
a su trabajo a lo largo de todo el recorrido. Encienda
la herramienta y deje que alcance la velocidad
máxima. Agarre la sierra firmemente y baje el
borde trasero de la herramienta lentamente hasta
que la cuchilla alcance su máxima profundidad.
Mantenga el pie plano contra la madera y empiece
a cortar. No retire la cuchilla del corte mientras esté
en movimiento. La cuchilla deberá detenerse al
completo.
CORTE AL RAS (FIG. 13)
Un corte al ras es necesario cuando realice cortes
de acabado en una pared u obstáculo, como en
la encimera. Una de las formas más sencillas de
realizar el corte al ras consiste en utilizar una cuchilla
de corte al ras (DT2074). La cuchilla de corte al ras
ESPAÑOL
ofrece el alcance necesario para cortar justamente
hasta el borde frontal del pie de la sierra de vaivén.
Retire el encarte anti-disección y vuelva a colocar el
pie hacia la posición de parada positiva en 0º antes
de instalar y de utilizar la cuchilla de corte al ras.
Para lograr la mejor calidad de corte, la cuchilla de
corte al ras deberá utilizarse en la posición 0 o 1. La
cuchilla de corte al ras no debe utilizarse para iniciar
el corte, ya que la cuchilla de corte al ras evita que
el pie esté soportado por la superficie de trabajo.
Utilice las prácticas de corte de madera explicadas
más abajo.
CORTE DE MADERA
Sostenga la pieza de trabajo adecuadamente en
todo momento. Utilice el parámetro de velocidad
superior para cortar la madera. No intente encender
la herramienta cuando la cuchilla esté frente al
material que va a cortarse. Esto podrá arrancar
el motor. Coloque la parte frontal del pie sobre el
material que va a cortar y sostenga el pie de la sierra
de vaivén firmemente contra la madera mientras
corta. No fuerce la herramienta; deje que la cuchilla
corte a su propia velocidad. Cuando el corte se
haya completado, apague la sierra de la vaivén.
Deje que la cuchilla se detenga por completo y a
continuación, ponga la sierra a un lado antes de
aflojar el trabajo.
CORTE DE METAL
Al cortar metales laminados finos, es mejor fijar un
trozo de madera en la base del metal laminado,
ya que de este modo garantizará un corte limpio
sin riesgos de vibración o de doblar el metal.
Recuerde utilizar siempre una cuchilla más fina
para los metales férricos (aquellos que tengan un
alto contenido de hierro); y utilice una cuchilla más
gruesa para los metales no férricos (aquellos que no
tengan contenido en hierro). Utilice un parámetro de
alta velocidad para cortar metales blandos (aluminio,
cobre, latón, acero suave, galvanizado, tuberías,
metales laminados de conductos, etc.). Utilice
una velocidad inferior para cortar plásticos, tejas,
laminados, metales duros y hierro fundido.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento continuo
satisfactorio depende del cuidado adecuado de la
herramienta y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, pulse el botón de bloqueo
del activador y desconecte el
paquete de baterías antes de
realizar ajuste alguno o de poner o
quitar acoplamientos o accesorios.
El encendido accidental puede causar
lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser
reparados. Este aparato no incluye piezas que
puedan ser reparadas por el usuario en su interior.
Lubricación
LUBRICACIÓN DEL RODILLO GUÍA (FIG. 6)
• Aplique una gota de aceite al rodillo guía (l) a
intervalos regulares para evitar que se atasque.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
y el polvo de la carcasa principal con
aire seco siempre que vea acumularse
el polvo alrededor de los respiraderos.
Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca
disolventes ni otros agentes químicos
agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos
agentes químicos pueden debilitar
los materiales de dichas piezas. Use
un trapo humedecido sólo con agua
y jabón suave. No deje que penetre
ningún líquido dentro de la herramienta
y no sumerja ninguna pieza de la
herramienta en líquidos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: riesgo de descarga
eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte
el cargador de la toma de corriente
alterna. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse
un paño o cepillo suave no metálico.
No utilice agua ni ninguna solución de
limpieza.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por DEWALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
57
ESPAÑOL
Para reducir el riesgo de lesiones,
solo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados DEWALT.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
Esto incluye:
– Guía paralela DE3241
– Barra de trasmallo DE3242
– Adaptador de extracción de polvo 581281-00
– Campana de extracción de polvo 581239-01
– Encarte de pie anti-disección 402140-00
– Pie anti-arañazos 581268-00
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
se debe eliminar con la basura
doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos y
embalajes usados permite el reciclaje de
los materiales y que se puedan usar de
nuevo. La reutilización de los materiales
reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos
para llevarlos a centros de residuos municipales o
bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local DEWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro
servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
58
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse
cuando deje de producir la suficiente potencia
en trabajos que se realizaban con facilidad
anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medio ambiente.
• Descargue la batería por completo, y luego
sáquela de la herramienta.
• Las pilas de litio-ión son reciclables. Llévelas a
su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de pilas recogidos serán reciclados o
eliminados adecuadamente.
ESPAÑOL
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA •
Si no está completamente satisfecho con
el funcionamiento de su producto DEWALT,
sólo tiene que devolverlo al punto de compra
en un plazo de 30 días y le propondremos un
cambio por una herramienta más adecuada.
En producto deberá estar completo, tal y
como se compró, y deberá presentarse un
justificante de compra. Quedan excluidas las
piezas de repuesto y accesorios, a menos
que presenten algún fallo cubierto por la
garantía.
• Se presente prueba de compra;
• El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO •
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
• El producto no se haya utilizado mal;
• El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
• No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
59