Sony D-7WD El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Portable
CD Player
1999 by Sony Corporation
Manual de instrucciones
Acerca del código de zona
El código de zona del lugar donde adquirió el reproductor de CD se
encuentra en la parte superior izquierda de la etiqueta del código de
barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor de
CD, compruebe el código de zona de su modelo y consulte
Accesorios (suministrados/opcionales)”.
3-866-285-12 (1)
D-EG3
D-EG5
D-EG5CK
D-EG7
2
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o
a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la unidad.
Solicite asistencia técnica
únicamente a personal
especializado.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumentará el riesgo de daños
oculares.
Es posible que en ciertos países se regule el
desecho de la pila que se utiliza para
alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
3
Índice
Procedimientos iniciales
Ubicación de los controles .......................... 4
Reproducción de un CD
1.Conecte el reproductor de CD. ................ 6
2.Inserte un CD. ......................................... 6
3.Reproduzca un CD. ................................. 7
Opciones de reproducción
Reproducción repetida de pistas
(Reproducción repetida) .......................... 9
Selección de pistas escuchando la
introducción de las canciones
(Reproducción INTRO PGM) ............... 10
Reproducción de una sola pista ................. 10
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) ....................... 10
Reproducción de pistas en el orden deseado
(Reproducción RMS) ............................ 11
Funciones disponibles
Activación de la función de protección
contra golpes (ESP
2
).............................. 12
Potenciación de los graves (SOUND) ....... 12
Bloqueo de los controles (HOLD)............. 13
Protección de los oídos (AVLS) ................ 13
Reanudación de la reproducción
(Reanudación de reproducción) ............ 14
Desactivación de los pitidos ...................... 14
Conexión del reproductor de CD
Conexión de un sistema estéreo ................ 15
Uso del reproductor de CD en un
automóvil............................................... 16
Conexión de fuentes de alimentación
Uso de pilas recargables ............................ 17
Uso de pilas secas ...................................... 18
Notas sobre la fuente de alimentación....... 19
Información complementaria
Precauciones .............................................. 20
Mantenimiento........................................... 20
Solución de problemas .............................. 21
Especificaciones ........................................ 22
Accesorios
(suministrados/opcionales).................... 23
4
2 Botón PLAY MODE
(páginas 8, 10, 11)
3 Visor (páginas 7, 9 - 13)
4 Botón ESP
(página 12)
5 Botón SOUND
(página 12)
6 Botón PUSH OPEN
(página 6)
8 Botón x (parada)•Botón CHG
(páginas 7, 14, 17)
7 Placa de fijación
(página 6)
9 Interruptor HOLD
(página 13)
qa Toma DC IN 4.5 V
(entrada de alimentación
externa)
(páginas 6, 17)
qs Parte para fijar el asa
o el cinturón
(página 5)
qd Toma i (auriculares
normales/de
introducción en oído)
(páginas 6, 15)
qf Botones ./>
(AMS/búsqueda)
(páginas 7, 10, 11)
qg Botones VOLUME +/–
(página 7)
Procedimientos iniciales
Ubicación de los controles
Para más información, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
Reproductor de CD (parte frontal)
Reproductor de CD
(interior)
qh Compartimiento de
las pilas
(páginas 17, 18)
qj Interruptor RESUME
(página 14)
qk Interruptor AVLS
(página 13)
1 Botón REPEAT/ENTER
(páginas 8 - 11)
q; Botón u (reproducción/pausa)
(páginas 7, 10, 11)
5
Procedimientos iniciales
Uso de los auriculares
normales (sólo D-EG7)
Banda de
cuello
Almohadilla
Oído
El oído debe encontrarse entre la banda de
cuello y la almohadilla.
Uso del cinturón de
transporte (D-EG3 y D-EG7)
Existen varias formas para fijar el cinturón
mediante las 4 partes de fijación del
reproductor de CD.
Uso del asa de mano
(D-EG5 y D-EG5CK)
Fije el asa de mano a una de las partes de
fijación del reproductor de CD.
Con respecto a los métodos de fijación o
extracción, consulte “Uso del cinturón de
transporte” más abajo.
Mando
Fije el cinturón de
transporte deslizando
el mando.
Para extraer el
cinturón de
transporte, deslice el
mando.
6
2. Inserte un CD.
Reproducción de un CD
También es posible utilizar pilas recargables, pilas secas y batería de automóvil como fuente de
alimentación.
PUSH
OPEN
Lado de la
etiqueta
hacia arriba
1. Conecte el reproductor de
CD.
1 Conecte el adaptador de alimentación
de CA.
2 Conecte los auriculares.
Para los modelos suministrados con
adaptador de enchufe de CA
Si el adaptador de alimentación de CA no
encaja en la toma de CA, utilice el
adaptador de enchufe de CA.
Compruebe que la placa de fijación esté
abierta cuando cierre la tapa. Si dicha placa
de fijación está presionada, pulse PUSH
OPEN.
Auriculares normales
o
Auriculares de
introducción en oído
2 Coloque el CD en la bandeja y cierre
la tapa.
1 Pulse PUSH OPEN para abrir la tapa
del reproductor de CD.
Botón u
a una toma de CA
Adaptador de
alimentación
de CA
a DC IN
4.5 V
a i
7
Para Pulse
Reproducir/Introducir una pausa u
Parar x•CHG*
2
Localizar el principio de la pista actual (AMS*
1
) . una vez rápidamente*
2
Localizar el principio de las pistas anteriores (AMS) . varias veces*
2
Localizar el principio de la siguiente pista (AMS) > una vez rápidamente*
2
Localizar el principio de las pistas posteriores (AMS) > varias veces*
2
Retroceder rápidamente Mantenga pulsado .*
2
Avanzar rápidamente Mantenga pulsado >*
2
*
1
Sensor de música automático
*
2
Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y la pausa.
Acerca de la indicación
Al pulsar u a partir del modo de parada (cuando RESUME esté ajustado en “OFF”),
aparecerá el número total de pistas del CD durante unos dos segundos.
Durante la reproducción, aparece el número de pista.
Durante la pausa, parpadean las indicaciones que aparecieron al ajustar el reproductor de CD
en el modo de pausa.
Si el nivel de volumen no aumenta
¿Está AVLS ajustado en “LIMIT”? Ajuste AVLS en “NORM”. Para más información, consulte
“Protección de los oídos (AVLS)”.
Extracción del CD
Extráigalo mientras presiona el pivote del centro de la bandeja.
Reproducción de un CD
3. Reproduzca un CD.
2 Ajuste el volumen pulsando
VOLUME + o –.
1 Pulse u.
8
Interruptor RESUME
(dentro de la tapa)
Con RESUME ON, puede
recuperar el último modo
de reproducción después
de detener la reproducción
con x•CHG.
Botones ./>
Botón u
Opciones de reproducción
Es posible disfrutar de distintas formas de reproducción mediante PLAY MODE y REPEAT/
ENTER.
Botón x•CHG
Tasto REPEAT/ENTER
REPEAT
Es posible realizar la reproducción
repetida seleccionada mediante PLAY
MODE.
ENTER
Es posible seleccionar pistas para el
modo de reproducción INTRO PGM y
RMS (Sensor de música aleatorio).
Botón PLAY MODE
Cada vez que pulse el botón, podrá
cambiar el modo de reproducción.
“Ninguna indicación”
(Reproducción normal)
x
“INTRO PGM”
(Selección de pistas escuchando la
introducción de las canciones)
x
“1”
(Reproducción de una sola pista)
x
“SHUF”
(Reproducción de pistas en orden
aleatorio)
x
“RMS”
(Reproducción de pistas en el orden
que se desee)
c
9
Opciones de reproducción
Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida)
Es posible reproducir pistas de forma repetida en los modos de reproducción normal, INTRO
PGM, de una sola pista, aleatoria y RMS.
Durante la reproducción, pulse REPEAT/
ENTER.
Nota sobre ./>
Durante la reproducción repetida, es posible localizar la primera pista después de la última
pulsando > varias veces. También puede localizar la última pista después de la primera
pulsando . varias veces.
10
Selección de pistas escuchando la
introducción de las canciones (Reproducción INTRO PGM)
Es posible programar el reproductor de CD para que reproduzca solamente las pistas que desee
escuchar mientras dicho reproductor reproduce el principio de todas las pistas (introducción de la
canción) una por una.
1
Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que
aparezca “INTRO PGM”.
2
Pulse u.
El reproductor de CD comienza a reproducir los primeros 15 segundos de todas las pistas.
“INTRO PGM” parpadea más rápidamente.
3
Pulse REPEAT/ENTER durante la introducción de la canción cuando desee
seleccionar la pista.
Para omitir la pista, pulse >.
Una vez reproducidas todas las pistas del CD, “INTRO PGM” deja de parpadear y el
reproductor de CD comienza a reproducir las pistas seleccionadas.
Para finalizar la selección de pistas antes de que se reproduzcan todas, pulse u.
Reproducción de una sola pista
Durante la reproducción, pulse PLAY MODE
varias veces hasta que aparezca “1”.
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Durante la reproducción, pulse PLAY MODE
varias veces hasta que aparezca “SHUF”.
Parpadeo lento
11
Reproducción de pistas en el orden deseado
(Reproducción RMS)
Es posible programar el reproductor de CD para que reproduzca hasta 22 pistas en el orden que
desee.
1
Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que
aparezca “RMS”.
2
Pulse. o > para seleccionar la
pista.
3
Pulse REPEAT/ENTER para introducir
la pista seleccionada.
Aparece “00”.
4
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar las pistas en el orden que desee.
5
Pulse u para iniciar la reproducción RMS.
Para comprobar el programa
Durante la programación:
Pulse REPEAT/ENTER varias veces antes del paso 5.
Durante la reproducción RMS:
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que parpadee “RMS” y, a continuación, pulse
REPEAT/ENTER.
Cada vez que pulse REPEAT/ENTER, aparecerá el número de pista.
Notas
Una vez introducida la pista número 22 en el paso 3, el visor mostrará la primera pista seleccionada.
Si selecciona más de 22 pistas, las primeras seleccionadas se borrarán.
Número de pista
Opciones de reproducción
12
B Funciones disponibles
Activación de la función
de protección contra
golpes
(ESP
2
)
La función ESP
2
* evita los saltos de sonido
cuando el reproductor de CD reciba golpes o
sacudidas. Esta función resulta útil al
emplear el reproductor en un automóvil o en
otro dispositivo móvil.
Pulse ESP para que aparezca “ESP”.
Para desactivar la función ESP
2
Vuelva a pulsar ESP.
* La función ESP (Protección electrónica contra
golpes) evita los saltos de sonido mediante el
empleo de una memoria intermedia que almacena
datos musicales. El sistema ESP
2
(ESP al
cuadrado) puede almacenar más datos musicales
que ESP, y ofrece un nivel superior de protección
contra golpes para reducir los saltos de sonido.
Notas
Es posible que la reproducción de CD se detenga
si el reproductor recibe un golpe fuerte.
Es posible que se escuche ruido o que el sonido
salte si:
se reproduce un CD sucio o arañado
se reproduce un CD de prueba de audio que
contenga determinadas señales especiales
el reproductor de CD recibe golpes continuos
Es posible que el sonido se oiga de forma
intermitente durante unos instantes al pulsar el
botón ESP durante la reproducción.
Potenciación de los
graves
(SOUND)
Es posible potenciar los graves.
Pulse SOUND para seleccionar “MB
(Mega Bass)” o “GRV (Groove)”.
GRV potencia los graves en mayor medida
que MB.
Nota
Si el sonido se distorsiona mientras emplea la
función SOUND, disminuya el volumen.
Aparece el modo de sonido seleccionado.
“Ninguna indicación”
(Reproducción normal) MB
GRV
13
Funciones disponibles
Bloqueo de los
controles
(HOLD)
Es posible bloquear los controles del
reproductor de CD para evitar pulsar los
botones accidentalmente.
Deslice HOLD en el sentido de la
flecha.
Para desbloquear los controles
Deslice HOLD en el sentido contrario a la
flecha.
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Sistema de limitación
automática del volumen) mantiene el
volumen máximo en un nivel moderado con
el fin de proteger sus oídos.
Ajuste AVLS en “LIMIT”.
Si aumenta el volumen hasta *
AVLS” parpadeará y no podrá aumentar
más el volumen. Si desea aumentarlo hasta
un nivel superior a “ *”, ajuste AVLS en
“NORM”.
* Para los usuarios en Francia
Este nivel está ajustado en “
Para desactivar la función AVLS
Ajuste AVLS en “NORM”.
Nota
Si el sonido se distorsiona al emplear
simultáneamente las funciones SOUND y AVLS,
disminuya el volumen.
Parpadea cuando la función
HOLD está activada.
Aparece cuando se ha seleccionado “LIMIT”
y cuando la función AVLS está activada.
14
Desactivación de los
pitidos
Es posible desactivar los pitidos que se oyen
mediante los auriculares al emplear el
reproductor de CD.
1
Desconecte la fuente de
alimentación (adaptador de
alimentación de CA, pilas
recargables o pilas secas) del
reproductor de CD.
2
Conecte la fuente de alimentación
mientras pulsa x•CHG en el
reproductor.
Para activar los pitidos
Desconecte la fuente de alimentación y, a
continuación, vuelva a conectarla sin pulsar
x•CHG.
Reanudación de la
reproducción
(Reanudación de reproducción)
El reproductor de CD puede recuperar el
punto de reproducción donde detuvo ésta y
reanudarla a partir del mismo punto.
Ajuste RESUME en “ON”.
Para cancelar la reanudación de
reproducción
Ajuste RESUME en “OFF”.
Notas
La reanudación de reproducción se cancelará si
abre la tapa del reproductor de CD (aunque el
interruptor RESUME esté ajustado en “ON”).
El punto de reproducción puede presentar errores
de aproximadamente +/– 30 segundos.
15
Notas
Antes de reproducir el CD, disminuya el volumen
del dispositivo conectado para evitar dañar los
altavoces conectados.
Utilice el adaptador de alimentación de CA para
grabar. Si emplea pilas recargables o secas como
fuente de alimentación, es posible que las mismas
se agoten por completo durante la grabación.
Ajuste el volumen adecuadamente de forma que
el sonido no se distorsione.
Si emplea el cable de conexión
Al grabar un CD en una cinta de cassette
mediante una grabadora de cassettes que
disponga de la función de búsqueda de
espacios en blanco, desactive la función
ESP
2
. Si la función ESP
2
está activada, la
función de búsqueda de espacios en blanco
no se activará.
Si el sonido se distorsiona mientras emplea
la función SOUND, pulse SOUND varias
veces hasta que la indicación de sonido
desaparezca del visor.
Conexión del reproductor de CD
B Conexión del reproductor de CD
Conexión de un sistema
estéreo
Es posible escuchar discos compactos
mediante un sistema estéreo y grabarlos en
una cinta de cassette. Para más información,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con el dispositivo conectado.
Asegúrese de apagar todos los dispositivos
conectados antes de realizar las conexiones.
Sistema estéreo,
grabadora de cassettes,
grabadora de cassettes
y radio, etc.
a i
Cable de conexión
Izquierdo (blanco)
Derecho (rojo)
16
Uso del reproductor de
CD en un automóvil
Es posible utilizar el reproductor de CD en
un automóvil conectándolo a la platina de
cassettes de éste.
No es posible utilizar la placa de montaje
para automóvil con este reproductor de CD.
Cuando emplee el reproductor de CD en un
automóvil, instálelo con firmeza en un lugar
que no dificulte la conducción.
Accesorios de automóvil opcionales
necesarios
Para conectar el reproductor de CD a una
platina de cassettes de automóvil, necesitará
los siguientes accesorios de automóvil
mencionados en la sección “Accesorios
(suministrados/opcionales)”:
Cable de batería de automóvil, y
Paquete de conexión para automóvil*
Para más información, consulte los manuales
de instrucciones suministrados con los
accesorios opcionales.
* Es posible que se oiga ruido si utiliza un cable
opcional de conexión. Se recomienda emplear un
paquete de conexión para automóvil de Sony con
el fin de reducir ruidos.
Función de encendido conmutado (al
emplear el cable de batería de
automóvil)
Con esta función, el reproductor de CD se
detiene automáticamente al apagar el motor
del automóvil (al girar la llave de encendido
a la posición de apagado) aunque haya pilas
insertadas en dicho reproductor. El modelo
de automóvil determinará que esta función
sea válida o no.
Nota
Utilice solamente el cable de batería de automóvil
enumerado en la sección “Accesorios
(suministrados/opcionales)”. Si utiliza otro tipo de
cable, es posible que la unidad se caliente
anormalmente, que desprenda humo o que se
produzcan fallos de funcionamiento.
17
B Conexión de fuentes de alimentación
Conexión de fuentes de alimentación
3
Conecte el adaptador de
alimentación de CA a la toma DC
IN 4.5 V del reproductor y a una
toma de CA. A continuación, pulse
x•CHG para iniciar la carga.
Si el adaptador de alimentación de CA
no encaja en la toma de CA, utilice el
adaptador de enchufe de CA.
El reproductor de CD carga las pilas.
Cuando éstas están completamente
cargadas, el indicador se apaga. Si
pulsa x•CHG una vez finalizada la
carga, el indicador parpadeará.
En carga
Completamente cargadas
4
Desconecte el adaptador de
alimentación de CA.
(Continúa)
Es posible utilizar las siguientes fuentes de
alimentación:
Pilas recargables
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Adaptador de alimentación de CA
(consulte “Reproducción de un CD”)
Con respecto a la duración y tiempo de carga
de las pilas recargables, consulte
“Especificaciones”.
Uso de pilas
recargables
Cargue las pilas recargables antes de
utilizarlas por primera vez. Sólo podrá
emplear las siguientes pilas recargables con
el reproductor de CD.
NC-AA
NH-MDAA
1
Abra el compartimiento de las
pilas del interior del reproductor
de CD.
2
Inserte dos pilas recargables de
forma que el signo + coincida con
el del diagrama del interior del
compartimiento de las pilas, y
cierre la tapa.
a una toma de CA
a DC IN 4.5 V
Adaptador de
alimentación de CA
x•CHG
Las secciones
indicadoras se
iluminan de forma
sucesiva
18
Uso de pilas recargables
Para extraer las pilas recargables
Extraiga las pilas tirando de la cinta.
Cuándo cargar las pilas recargables
Cuando las pilas disponen de poca energía, el
visor mostrará “Lo” y el indicador .
Para conservar la capacidad original de las
pilas durante mucho tiempo, cárguelas
solamente cuando estén completamente
descargadas.
Cuándo sustituir las pilas recargables
Si la duración de las pilas se reduce a la
mitad aproximadamente, sustitúyalas por
otras nuevas recargables.
Nota sobre las pilas recargables
Si la pila es nueva o si no se ha utilizado
durante mucho tiempo, es posible que no se
cargue por completo hasta que la cargue y
descargue varias veces.
Para fijar la tapa del compartimiento
de las pilas
Si la tapa se desprende debido a algún golpe
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como
se ilustra a continuación.
Uso de pilas secas
Utilice solamente el siguiente tipo de pilas
secas con el reproductor de CD:
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Nota
Asegúrese de desconectar el adaptador de
alimentación de CA cuando emplee pilas secas.
1
Abra el compartimiento de las
pilas del interior del reproductor
de CD.
2
Inserte dos pilas alcalinas LR6
(tamaño AA) de forma que el
signo + coincida con el del
diagrama del interior del
compartimiento de las pilas, y
cierre la tapa.
Para extraer las pilas
Extráigalas de la misma forma que las
recargables.
Cuándo sustituir las pilas
Cuando las pilas disponen de poca energía, el
visor mostrará “Lo” y el indicador .
Sustituya las dos pilas por otras nuevas.
19
Notas sobre la fuente
de alimentación
Desconecte todas las fuentes de alimentación
cuando no utilice el reproductor de CD.
Sobre el adaptador de
alimentación de CA
Emplee únicamente el adaptador de CA
suministrado o el recomendado en la
sección “Accesorios (suministrados/
opcionales)”. No emplee otro tipo de
adaptador de CA, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Polaridad del enchufe
Cuando desconecte el adaptador de CA de
la toma de CA, tire del adaptador, nunca
del propio cable.
No toque el adaptador de CA si tiene las
manos mojadas.
Sobre pilas recargables y
secas
No cargue las pilas secas.
No arroje las pilas al fuego.
No transporte las pilas junto con monedas
u otros objetos metálicos, ya que puede
generarse calor si los terminales positivo y
negativo de las pilas entran
accidentalmente en contacto mediante
algún objeto metálico.
No mezcle pilas recargables y secas.
No mezcle pilas nuevas y usadas.
No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizarlas durante mucho tiempo.
Si se producen fugas de las pilas, elimine
los depósitos del compartimiento de las
mismas, e instale pilas nuevas. En el caso
de que los depósitos se adhieran al usuario,
éste deberá lavárselos concienzudamente.
Conexión de fuentes de alimentación
20
Precauciones
Sobre seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en el reproductor de CD,
desenchúfelo y haga que sea revisado por
personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
No conecte objetos extraños a la toma DC
IN 4.5 V (entrada de alimentación
externa).
Sobre el reproductor de CD
Mantenga limpia la lente del reproductor
de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente
podría dañarse y el reproductor no
funcionará correctamente.
No coloque objetos pesados sobre el
reproductor, ya que éste y el CD podrían
dañarse.
No deje el reproductor en lugares cercanos
a fuentes de calor, ni expuestos a la luz
solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas, ni en un
automóvil con las ventanillas cerradas.
Si el reproductor causa interferencias en la
recepción de radio o televisión, apague
dicho reproductor o aléjelo de la radio o el
televisor.
Sobre el manejo de discos
compactos
Para mantener limpio el CD, agárrelo por
los bordes. No toque su superficie.
No adhiera papel ni cinta sobre el CD.
No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como a conductos de
aire caliente. No lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Sobre auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce,
monta en bicicleta o emplea cualquier otro
vehículo motorizado. Puede constituir un
peligro para el tráfico y es ilegal en algunas
zonas. También puede ser potencialmente
peligroso escuchar el sonido a través de
auriculares con el volumen alto mientras
camina, especialmente en los pasos de
peatones. Deberá tener extrema precaución o
dejar de utilizarlos en situaciones
potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear auriculares con volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan el uso
continuo, a gran volumen y durante mucho
tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Consideración por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado.
De esta forma podrá escuchar los sonidos del
exterior y respetará a la gente que le rodee.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua o con una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
B Información complementaria
Así no
21
Solución de problemas
Si algún problema persiste después de haberlo comprobado, consulte con el proveedor Sony más
próximo.
Problema
El volumen no aumenta
aunque pulse el botón
VOLUME + varias veces.
No hay sonido, o se oye
ruido.
El tiempo de reproducción es
demasiado corto al alimentar
la unidad con pilas secas.
El tiempo de reproducción es
demasiado corto al alimentar
la unidad con pilas
recargables.
Al pulsar u, “Lo” y ,
o “00” aparecen en el visor.
El CD no se reproduce.
“Hl” o “dc” aparecen en el
visor alternativamente.
El CD no se reproduce o “no”
o “cd” aparece en el visor
alternativamente al colocar
un CD en el reproductor.
parpadea en el visor
al pulsar algún botón, y el
CD no se reproduce.
El reproductor no inicia la
carga
Causa y/o acciones correctivas
c Ajuste el interruptor AVLS en “NORM” (página 13).
c Conecte los enchufes firmemente (página 6).
c Los enchufes están sucios. Límpielos periódicamente con un paño
seco y suave.
c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso (página
18).
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA)
(página 18).
c Cargue y descargue las pilas recargables varias veces (páginas 17,
18).
c Las pilas recargables están completamente agotadas. Cárguelas
(página 17).
c Las pilas secas están agotadas. Sustitúyalas por otras nuevas
alcalinas LR6 (tamaño AA) (página 18).
c Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA o el cable
de batería de automóvil especificados en la sección “Accesorios
(suministrados/opcionales)” (página 23).
c Desconecte todas las fuentes de alimentación y, a continuación,
vuelva a insertar las pilas o a conectar el adaptador de
alimentación de CA (páginas 6, 17, 18).
c El CD está sucio o es defectuoso (página 20).
c Compruebe que ha insertado el CD con el lado de la etiqueta hacia
arriba (página 6).
c Se ha condensado humedad.
No utilice el reproductor durante varias horas hasta que se evapore
la humedad.
c Cierre firmemente la tapa del reproductor de CD y el
compartimiento de las pilas (páginas 6, 17, 18).
c Compruebe que ha insertado las pilas correctamente (página 17,
18).
c Conecte firmemente el adaptador de CA a una toma de CA (página
6).
c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD a su
posición anterior (página 13).
c Durante la parada, pulse x•CHG (página 17).
Información complementaria
22
Duración de las pilas*
(horas aproximadas)
(Cuando se utilice el reproductor de CD sobre una
superficie plana y estable.)
El tiempo de reproducción varía en función de
cómo se utilice el reproductor de CD.
Al utilizar Función ESP
desactivada activada
Dos pilas recargables 4,5 4,0
NC-AA (cargadas
durante unas 3 horas**)
Dos pilas recargables 8,5 8,0
NH-MDAA (cargadas
durante unas 4 horas**)
Dos pilas alcalinas 14 14
Sony LR6SG
* Valor medido con la norma de EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan).
** El tiempo de carga varía en función de cómo se
utilice la pila recargable.
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Dimensiones (an/al/prf) (excluidas
partes y controles salientes)
Aprox. 146,0 × 30,7 × 157,4 mm
Peso (excluidas las pilas recargables)
Aprox. 310 g
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Especificaciones
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptico con una apertura
de 7 mm.)
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz
+1
–2
dB (medido por EIAJ CP-307)
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares normales (minitoma estéreo)
Aprox. 15 mW + Aprox. 15 mW a 16 ohmios
(Aprox. 3 mW + Aprox. 3 mW a 16 ohmios)*
*Para los usuarios en Francia
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo
adquirido, compruebe la parte superior
izquierda del código de barras del paquete.
Dos pilas recargables Sony NC-AA: 2,4 V CC
Dos pilas recargables Sony NH-MDAA:
2,4 V CC
Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC
Adaptador de alimentación de CA (toma DC
IN 4.5 V):
Modelo U2/CA2/E92/MX2: 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CET/CEW/CEX/CE7/EE/EE1/
E13/G5/G6/G7/G8: 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK/3CE7: 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo AU2: 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz
Modelo AR1/CN2: 220 V, 50 Hz
Cable de batería de automóvil de Sony DCC-
E245 para su uso con batería de automóvil:
4,5 V CC
23
Información complementaria
D-EG7
D-EG5
D-EG3
D-EG5CK
Accesorios
(suministrados/opcionales)
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del lugar de
adquisición del reproductor de CD, compruebe la
parte superior izquierda del código de barras del
paquete.
Adaptador de aaaa
alimentación de CA (1)
Auriculares normales (1) aaaa
Pilas recargables (2) –––a*
Estuche de transporte –––a*
de pilas (1)
Cinturón de a ––a
transporte (1)
Asa de mano (1) aa
Adaptador de enchufe –––a*
de CA (1)
Cable de batería ––a
de automóvil (1)
Paquete de conexión ––a
para automóvil (1)
Cinta velcro (2) ––a
Fusible de repuesto (1) ––a
Tubo en espiral (1) ––a
* Suministrados sólo con el modelo E13
Accesorios opcionales*
Adaptador de alimentación de CA
AC-E45HG
Sistema de altavoces activos
SRS-A15
SRS-A35
SRS-A71
SRS-T1
Cable de batería de automóvil
DCC-E245
Cable de batería de automóvil con paquete de
conexión para automóvil
DCC-E26CP
Paquete de conexión para automóvil CPA-9
Cable de conexión RK-G129HG
RK-G136HG
Pila recargable NC-AA
NH-MDAA
Auriculares normales MDR-G52LP
Auriculares de introducción en oído
MDR-A44L
MDR-301LP
MDR-E848LP
* Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios anteriormente
enumerados. Pídale información detallada sobre
los accesorios disponibles en su país.
Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Sony D-7WD El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario