Wacker Neuson PDI3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PDI3A es una bomba de diafragma potente y duradera, ideal para bombear agua sucia y lodosa. Con su diseño compacto y ligero, es fácil de transportar y operar. Es adecuada para una amplia gama de aplicaciones, incluyendo construcción, minería, y agricultura. Puede bombear hasta 265 galones por minuto y tiene una altura máxima de bombeo de 82 pies. También cuenta con un filtro integrado para proteger la bomba de partículas.

Wacker Neuson PDI3A es una bomba de diafragma potente y duradera, ideal para bombear agua sucia y lodosa. Con su diseño compacto y ligero, es fácil de transportar y operar. Es adecuada para una amplia gama de aplicaciones, incluyendo construcción, minería, y agricultura. Puede bombear hasta 265 galones por minuto y tiene una altura máxima de bombeo de 82 pies. También cuenta con un filtro integrado para proteger la bomba de partículas.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PDI 3A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007629 - 201
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PDI 3A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007629 - 201
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
40
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
44
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
46
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
48
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
50
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
52
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
55
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
56
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
58
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PDI 3A
Indice
Table des matières
6
0007629 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0025690 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 2-1/2in
77Nm/56ft.lbs
2 0089212 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
3 0051324 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
4 0089213 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0089214 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0051333 2
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 7/8in
7 0051332 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
8 0089215 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
9 0051338 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
10 0089216 1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
11 0089217 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
12 0025562 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 1-3/4in
77Nm/56ft.lbs
13 0089218 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0051336 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
1/4 x 3/4in
15 0162726 1
Gearbox cover
Getriebegehäusedeckel
Tapa de caja de engranajes
Couvercle de la boîte de vitesses
16 0089220 1
Lifting eye hook
Haken-Krangehänge
Gancho-suspensión de grúa
Croc-grue à support
17 0051326 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/4 x 1-1/4in
18 0087918 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 1in
19 0025588 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
5/16-18 x 1in
33Nm/24ft.lbs
20 0089221 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
21 0089222 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
23 0072017 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-24 x 1in
18Nm/13ft.lbs
24 0089223 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
25 0089224 1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
PDI 3A
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
0007629 - 201
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0054589 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 2005636 1
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
4 0176066 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0176064 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
6 0089603 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
7 0089206 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
8 0089207 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
9 0051320 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 1-1/2in
77Nm/56ft.lbs
10 0054829 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
5/16-18 x 5/16in
11 0025550 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 2in
18Nm/13ft.lbs
12 0087972 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5/16in
13 0080712 8
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
14 0072699 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
5/16in
15 0025616 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16-18in
16 0020487 2
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
5/16-18 x 2-1/4in
17 0051341 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
18 0025555 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 1-1/4in
31Nm/22ft.lbs
20 0025649 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
3/8in
21 0025617 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/8-16in
23 0051345 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
24 0176065 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
26 0051309 3
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
1/2-13 x 2in
52Nm/38ft.lbs
26 0025619 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/2-13in
27 0051311 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 2-1/4in
52Nm/38ft.lbs
28 0025707 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10-24 x 3/8in
PDI 3A
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0007629 - 201
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
29 0051310 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
30 0089596 1
Diaphragm-TPE
TPE-Membran
Diafragma TPE
Diaphragme TPE
30 0051308 0
Rubber diaphragm
Membran aus Gummi
Diafragma de goma
Diaphragme en caoutchouc
31 0051307 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
32 0051298 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
50mm/2in
33 0051296 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
34 0051295 1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
76mm/3in NPT
25Nm/18ft.lbs
34 0054151 0
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
3in NPT/BSPT x
2-3/4
35 0025650 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
35 0025562 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 1-3/4in
25Nm/18ft.lbs
36 0051303 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10-32 x 1/2in
4Nm/2ft.lbs
37 0051302 2
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
38 0051301 2
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
38 0118369 0
Neoprene flapper valve
Klappenventil (Neopren)
Válvula de chapaleta (neopreno)
Clapet à battant de néoprène
3.0in
38 0119320 0
Buna flapper valve
Klappenventil (Buna)
Válvula de chapaleta (Buna)
Clapet à battant de Buna
3.0in
39 0051300 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
40 0051297 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
1/8 x 3/8in
41 0025650 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
42 0025619 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/2-13in
43 0051304 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
45 0051305 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
76mm/3in
46 0051317 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/4-16in
47 0089604 2
Axle
Achse
Eje
Essieu
48 0112136 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
PDI 3A
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0007629 - 201
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
2 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
5 0081787 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 109
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 32
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
14 0070943 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 55
15 0158498 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BPR5ES (NGK)
15 0162697 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
W16EPR-U
(DENSO)
PDI 3A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007629 - 201
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162615 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
2 0072902 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3 0070989 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081789 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0081790 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
13 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
14 0070988 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
16 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
PDI 3A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0007629 - 201
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207634 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2 0072331 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3 0076934 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
3 0081755 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
4 0151694 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
5 0158513 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
6 0156689 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8 0107060 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
9 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
10 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13 0070961 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0070962 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
16 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
17 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
18 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
19 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
20 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
PDI 3A
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0007629 - 201
25
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
PDI 3A
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
26
0007629 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081740 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0081783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0070970 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
6 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
7 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0070966 7
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
13 0070961 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0070969 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
16 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
PDI 3A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0007629 - 201
27
Piston
Kolben
PDI 3A
Pistón
Piston
28
0007629 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0071008 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0071006 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0081751 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
PDI 3A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0007629 - 201
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0071000 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
14 0070999 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4.78 x 38
PDI 3A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0007629 - 201
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
2 0070976 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
4 0160750 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
5 0213410 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
7 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
PDI 3A
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0007629 - 201
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0160524 1
Starter-recoil, complete
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0110768 1
Starter housing (black)
Startergehäuse (schwarz)
Caja del arrancador (negro)
Carter de démarreur (noir)
3 0160746 1
Starter reel (black)
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
4 0160527 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
6 0160745 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
7 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158458 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 10
PDI 3A
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0007629 - 201
35
Throttle Control
Gasregler
PDI 3A
Acelerador
Commande des Gaz
38
0007629 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0081796 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
6 0081742 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
8 0071068 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
10 0081070 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
11 0081743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
12 0076936 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
13 0071058 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0071062 1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
16 0071064 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
18 0076937 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
19 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
20 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
24 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
26 0081990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
27 0071055 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
28 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
31 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
32 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
PDI 3A
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0007629 - 201
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0071020 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
3 0071020 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0081745 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071025 1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
9 0089354 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
10 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
11 0089355 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
12 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0071010 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0081794 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
16 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
22 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
23 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
25 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
26 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
28 0078550 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
31 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
32 0153140 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
55
32 0153141 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
58
32 0153142 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
60
PDI 3A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0007629 - 201
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
33 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
PDI 3A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0007629 - 201
43
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
PDI 3A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
44
0007629 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0081764 1
Protective hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
7 0071083 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
9 0216515 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
14 0071081 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
17 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
19 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
22 0209773 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
4.5 x 140
23 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
28 0213409 1
Fuel fill cap
Kraftstofftankdeckel
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
29 0209770 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PDI 3A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0007629 - 201
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0071032 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0072314 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
4 0076941 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
5 0072342 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
6 0072343 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
8 0081748 2
Ring
Ring
Anillo
Anneau
9 0071035 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
10 0081749 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
11 0071621 2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
13 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
15 0107064 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
PDI 3A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0007629 - 201
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
11 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
PDI 3A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0007629 - 201
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0208622 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0209786 1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Autocollant-étrangleur
5 0208623 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PDI 3A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0007629 - 201
53
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051453 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0053388 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PDI 3A
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0007629 - 201
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028072 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0028073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PDI 3A
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0007629 - 201
59

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PDI 3A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007629 - 201 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PDI 3A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007629 - 201 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PDI 3A Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 40 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 44 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 46 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 48 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 50 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 52 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 55 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 56 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 58 6 0007629 - 201 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0025690 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale Caja de engranajes Boîte de vitesses Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/2-13 x 2-1/2in 77Nm/56ft.lbs 2 0089212 1 Gearbox Getriebegehäuse 3 0051324 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 4 0089213 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0089214 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 6 0051333 2 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 7 0051332 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 8 0089215 1 Shaft Welle Eje Arbre 9 0051338 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 10 0089216 1 Pinion gear Ritzel Piñon diferencial Pignon 11 0089217 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 12 0025562 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 13 0089218 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0051336 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 15 0162726 1 Gearbox cover Getriebegehäusedeckel Tapa de caja de engranajes Couvercle de la boîte de vitesses 16 0089220 1 Lifting eye hook Haken-Krangehänge Gancho-suspensión de grúa Croc-grue à support 17 0051326 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/4 x 1-1/4in 18 0087918 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 3/16 x 1in 19 0025588 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 5/16-18 x 1in 20 0089221 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 21 0089222 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 22 2001815 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 30 x 1,5 23 0072017 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16-24 x 1in 24 0089223 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 0089224 1 Pinion gear Ritzel Piñon diferencial Pignon 0007629 - 201 9 1/4 x 7/8in 1/2-13 x 1-3/4in 77Nm/56ft.lbs 1/4 x 3/4in 33Nm/24ft.lbs 18Nm/13ft.lbs DIN 471 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0054589 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 2005636 1 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 4 0176066 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0176064 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 6 0089603 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 7 0089206 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 8 0089207 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 9 0051320 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 1-1/2in 10 0054829 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 5/16-18 x 5/16in 11 0025550 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16-18 x 2in 12 0087972 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5/16in 13 0080712 8 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 14 0072699 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 5/16in 15 0025616 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 5/16-18in 16 0020487 2 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone 5/16-18 x 2-1/4in 17 0051341 1 Bracket Konsole Soporte Support 18 0025555 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 3/8-16 x 1-1/4in 20 0025649 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 3/8in 21 0025617 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 3/8-16in 23 0051345 2 Wheel Rad Rueda Roue 24 0176065 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 26 0051309 3 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée 1/2-13 x 2in 26 0025619 3 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/2-13in 27 0051311 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 2-1/4in 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber No.10-24 x 3/8in 28 0025707 0007629 - 201 13 77Nm/56ft.lbs 18Nm/13ft.lbs 31Nm/22ft.lbs 52Nm/38ft.lbs 52Nm/38ft.lbs Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 29 0051310 1 Housing Gehäuse Caja Carter 30 0089596 1 Diaphragm-TPE TPE-Membran Diafragma TPE Diaphragme TPE 30 0051308 0 Rubber diaphragm Membran aus Gummi Diafragma de goma Diaphragme en caoutchouc 31 0051307 1 Mount Konsole Ménsula Support 32 0051298 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 33 0051296 1 Suction port Öffnung Lumbrera de aspiración Port 34 0051295 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 34 0054151 0 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 35 0025650 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/2in 35 0025562 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 1-3/4in 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber No.10-32 x 1/2in 37 0051302 2 Valve Ventil Válvula Soupape 38 0051301 2 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 38 0118369 0 Neoprene flapper valve Klappenventil (Neopren) Válvula de chapaleta (neopreno) Clapet à battant de néoprène 3.0in 38 0119320 0 Buna flapper valve Klappenventil (Buna) Válvula de chapaleta (Buna) Clapet à battant de Buna 3.0in 39 0051300 2 Weight Gewicht Peso Poids 40 0051297 2 Pin Stift Pasador Goupille 1/8 x 3/8in 41 0025650 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/2in 42 0025619 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/2-13in 43 0051304 1 Housing Gehäuse Caja Carter 45 0051305 1 Flange Flansch Brida Collerette 76mm/3in 46 0051317 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/4-16in 47 0089604 2 Axle Achse Eje Essieu 48 0112136 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 36 0051303 0007629 - 201 15 50mm/2in 76mm/3in NPT 25Nm/18ft.lbs 3in NPT/BSPT x 2-3/4 25Nm/18ft.lbs 4Nm/2ft.lbs Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070945 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 5 0081787 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 9 0053990 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 10 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M6 x 109 11 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 32 12 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 14 0070943 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 55 15 0158498 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage BPR5ES (NGK) 15 0162697 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 0007629 - 201 21 10Nm/7ft.lbs W16EPR-U (DENSO) Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0162615 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Seal-valve stem Dichtung-Ventilspindel Junta-husillo de válvula Joint-tige de soupape 0072902 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 3 0070989 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 4 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 5 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 6 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0081789 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 0081790 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 11 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 12 0070997 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 13 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 14 0070988 1 Plate Platte Placa Plaque 15 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 8M 16 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4-28in 0007629 - 201 23 Engine Block Motor Motor Moteur PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0207634 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 0072331 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 3 0076934 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 3 0081755 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Régulateur 4 0151694 2 Weight Gewicht Peso Poids 5 0158513 1 Holder Halter Soporte Attache 6 0156689 2 Pin Stift Pasador Goupille 7 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 8 0107060 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 9 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 10 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13 0070961 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0070962 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 16 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 17 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 18 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 19 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 20 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0007629 - 201 25 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter PDI 3A 26 0007629 - 201 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081740 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0081783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0070970 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 6 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 7 0070971 2 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0070966 7 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 13 0070961 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0070969 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 16 0053995 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 0007629 - 201 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 28 10Nm/7ft.lbs A8 x 14 Piston Kolben Pistón Piston PDI 3A 28 0007629 - 201 Piston Kolben Pistón Piston PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 0071008 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0071006 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081751 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 0007629 - 201 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0071000 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 14 0070999 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 0007629 - 201 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 4.78 x 38 Flywheel Schwungrad Volante Volant PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0068967 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 2 0070976 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 4 0160750 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 5 0213410 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 7 0054005 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0007629 - 201 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M14 Starter Starter Arrancador Démarreur PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0160524 1 Starter-recoil, complete Reversierstarter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 0110768 1 Starter housing (black) Startergehäuse (schwarz) Caja del arrancador (negro) Carter de démarreur (noir) 3 0160746 1 Starter reel (black) Seilscheibe (schwarz) Disco de cuerda (negro) Disque pour corde (noir) 4 0160527 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0160748 1 Friction plate Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 6 0160745 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 7 0160747 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0207990 2 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 10 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158458 3 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0007629 - 201 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz PDI 3A 38 0007629 - 201 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 4 0081796 6 8 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 0081742 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 0071068 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 10 0081070 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 11 0081743 1 Spring Feder Resorte Ressort 12 0076936 1 Lever Hebel Palanca Levier 13 0071058 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0071062 1 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache 16 0071064 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 18 0076937 1 Mount Konsole Ménsula Support 19 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 20 0071667 1 Spring Feder Resorte Ressort 23 0053990 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 24 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 26 0081990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 27 0071055 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 20 28 0072782 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 31 0110112 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 x 16 32 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 0007629 - 201 39 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0071020 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 0071020 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 4 0081745 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 5 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0071025 1 Engine Choke Set Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 9 0089354 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 10 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 11 0089355 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 12 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0071010 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 14 0081794 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0071015 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 16 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 22 0150266 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 23 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 25 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 26 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 28 0078550 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 31 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 2 x 12 32 0153140 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 55 32 0153141 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 58 32 0153142 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 60 0007629 - 201 41 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 33 0071016 Qty. St. 1 0007629 - 201 Description Beschreibung Descripción Description Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 35 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PDI 3A 44 0007629 - 201 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 3 0081764 7 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Protective hose Schlauchstück Manguera Tuyau 0071083 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 0216515 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 14 0071081 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 25 17 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 19 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 22 0209773 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 4.5 x 140 23 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 28 0213409 1 Fuel fill cap Kraftstofftankdeckel Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence 29 0209770 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0007629 - 201 45 10Nm/7ft.lbs Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0071032 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0072314 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Filtre à air seul 4 0076941 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 5 0072342 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 6 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 8 0081748 2 Ring Ring Anillo Anneau 9 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 10 0081749 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 11 0071621 2 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 13 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 15 0107064 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 0007629 - 201 47 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0070973 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 2 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 11 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0007629 - 201 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0208622 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0209786 1 Label-choke Aufkleber-Choke Calcomania-estrangulador Autocollant-étrangleur 5 0208623 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0007629 - 201 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0051453 2 0053388 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0007629 - 201 57 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PDI 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0028072 2 0028073 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0007629 - 201 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Wacker Neuson PDI3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PDI3A es una bomba de diafragma potente y duradera, ideal para bombear agua sucia y lodosa. Con su diseño compacto y ligero, es fácil de transportar y operar. Es adecuada para una amplia gama de aplicaciones, incluyendo construcción, minería, y agricultura. Puede bombear hasta 265 galones por minuto y tiene una altura máxima de bombeo de 82 pies. También cuenta con un filtro integrado para proteger la bomba de partículas.

en otros idiomas