7 607 792 044

Blaupunkt 7 607 792 044 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Blaupunkt 7 607 792 044 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Class D 4/3/2 Channel Amplifier
TSA 460 7 607 792 046
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Installation / operating instructions
Guide de montage / Guide d’utilisation
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso
Inbouwhandleiding / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de instalação / Instruções de serviço
Monteringsvejledning / betjeningsvejledning
http://www.blaupunkt.com
2
TSA 460
DEUTSCH...................................... 3
Abbildungen ................................. 46
ENGLISH ....................................... 8
Illustrations ................................... 46
FRANÇAIS................................... 13
Illustrations ................................... 46
ITALIANO .................................... 18
Illustrazioni ................................... 46
NEDERLANDS ............................ 23
Afbeeldingen ................................ 46
SVENSKA.................................... 28
Illustrationer.................................. 46
ESPAÑOL .................................... 32
Illustraciones ................................ 46
PORTUGUÊS .............................. 37
Ilustrações.................................... 46
DANSK ........................................ 42
Illustrationer.................................. 46
3
TSA 460
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
hochwertigen Car Audio-Verstärkers.
Als Innovationsträger im Bereich CarHifi bie-
ten wir Ihnen mit unseren Class D-Verstär-
kern den Einstieg in eine neue zukunftswei-
sende Technologie.
Im Vergleich zur herkömmlichen Analogtech-
nik verfügen Class D-Verstärker über einen
wesentlich höheren Wirkungsgrad. Liegt die-
ser bei Analogverstärkern im Bereich von
60 %, so wandeln unsere digitalen Endstu-
fen bis zu 80 % der zugeführten Energie in
Sound um. Das Resultat könnte man als
„Mehr Sound aus weniger“ bezeichnen.
Darüber hinaus erwärmen sich die Digital-
verstärker nur so wenig, dass sie auch an
Orten mit schlechter Belüftung verbaut wer-
den können, wie z. B. unter den Sitzen.
Für eine bestmögliche Klangqualität emp-
fehlen wir Ihnen den Einbau Ihres neuen
Blaupunkt-Verstärkers durch einen autori-
sierten Blaupunkt-Händler.
Gestatten Sie uns noch ein Wort zum The-
ma Gesundheitsschutz:
Bitte bedenken Sie bei der Musikwiederga-
be in Ihrem Fahrzeug, dass dauerhafte
Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu
bleibenden Schädigungen des menschli-
chen Ohres bis hin zum vollständigen Ver-
lust des Gehörs führen können. Mit moder-
nen Hochleistungssystemen und hochwer-
tigen Lautsprecherkonfigurationen sind
Schalldruckpegel von über 130 dB zu errei-
chen.
Wir sind überzeugt, dass Sie die Vorteile
unserer Class D-Verstärker alsbald zu schät-
zen wissen und wünschen Ihnen viel Spaß
an diesem neuen Baustein Ihrer Soundan-
lage.
Für unsere innerhalb der Europäischen Uni-
on gekauften Produkte geben wir eine Her-
stellergarantie. Die Garantiebedingungen
können Sie unter www.blaupunkt.de abru-
fen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlussvorschriften
Für die Dauer der Montage und des An-
schlusses ist der Minuspol der Batterie ab-
zuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bord-
computer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muss die
Blaupunkt-Endstufe professionell befestigt
werden. Die Montagefläche muss zur Auf-
nahme der beiliegenden Schrauben geeig-
net sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
dass keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel,
Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten
Montageort, z. B. unter den Sitzen oder im
Kofferraum, montiert (siehe Fig. 1).
In kleinen Einbauräumen kann der Verstär-
ker auch ohne das Außengehäuse einge-
baut werden. Dazu müssen die beigefügten
Befestigungslaschen am Verstärkergehäu-
se montiert werden. (Siehe Fig. 2).
4
TSA 460
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine
trockene Stelle ausgewählt werden, die aus-
reichende Luftzirkulation für die Kühlung des
Verstärkers gewährleistet.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchfüh-
rungen verwenden.
Lautsprecher mit 2-4 Impedanz ver-
wenden. Max. Belastbarkeit (Musikleis-
tung) beachten.
Lautsprecheranschlusskabel bis 2,5 mm
2
verwenden. Lautsprecher nicht an Masse
schließen, nur die bezeichneten Klemmen
verwenden.
Der Querschnitt des Plus- und Minuska-
bels darf 6 mm
2
nicht unterschreiten.
Das Pluskabel zwischen Batterie und
Amplifier muss direkt an der Batterie mit
einem Sicherungshalter (50 Ampere) ab-
gesichert werden.
Demontage des Außengehäuses
(siehe Fig. 3)
1. Die Schraube (A) der Abdeckung über
den Schaltern und Einstellreglern heraus-
drehen. Danach die Abdeckung anheben
und vorsichtig abnehmen.
2. Die vier Schrauben (B) der Gehäuse-
oberschale herausdrehen und die Ober-
schale abnehmen.
3. Die sechs Schrauben (C) an der Unter-
seite des Gehäuses herausdrehen und
den Verstärker aus der Unterschale neh-
men.
Class D 4/3/2 Channel Amplifier
TSA 460
Der Amplifier eignet sich zum Anschluss an
Autoradios mit Cinch-Anschluss.
Für den Anschluss an Autoradios mit ISO-
Anschluss bitte Blaupunkt ISO-Cinch-Adap-
ter verwenden.
Einsatzmöglichkeiten und Lautsprecher-
anschluss:
TSA 460
Kanäle 4/3/2
Max. Power 4 x 120 Watt / Fig. 7,
4 Ohm 2 x 300 Watt 8, 9
Max. Power 4 x 180 Watt Fig. 7,
2 Ohm 9
RMS Power 4 x 60 Watt / Fig. 7,
4 Ohm 2 x 150 Watt 8, 9
RMS Power 4 x 90 Watt Fig. 7,
2 Ohm 9
Frequenzgang 20 - 20000 Hz
Signal-Rausch- > 95 dB/A
abstand
Eingangs- 0,3 - 8 V
empfindlichkeit
Stabilität 2 Ohm
Tiefpassfilter 50 - 250 Hz
(Low Pass)
Hochpassfilter 50 - 250 Hz
(High Pass)
Sub Sonic-Filter 20 Hz, schaltbar
Abmessungen
BxHxT (mm)
Innengehäuse 205 x 45 x 177
Außengehäuse 253 x 67,5 x 210
5
TSA 460
Plus-/Minus-Anschluss
Der Querschnitt des Plus- und Minuska-
bels darf 6 mm
2
nicht unterschreiten.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurch-
führungen verwenden. Handelsübliche
Minuskabel 6 mm
2
an einen störfreien
Massepunkt (Karosserieschraube, Ka-
rosserieblech) sicher anschrauben (nicht
am Minuspol der Batterie). Kontaktfläche
des Massepunktes metallisch blank krat-
zen und mit Graphitfett einfetten.
Anschlussbeispiele
Um die Leitungen an den Verstärker anzu-
schließen, muss die Gehäuseoberschale
abgenommen werden (siehe „Demontage
des Außengehäuses“).
Anschluss der
Spannungsversorgung .................... Fig. 4
Anschluss an Autoradios mit
Cinch-Ausgang ................................ Fig. 5
Anschluss an Autoradios mit
Lautsprecher-Ausgang .................... Fig. 6
Lautsprecheranschlüsse .......... Fig. 7, 8, 9
Tri-Mode ........................................ Fig. 10
+12V
Beim Anschluss über die Cinch- oder Laut-
sprecherbuchsen des Autoradios muss die
Schaltleitung angeschlossen werden.
Tri-Mode
Sie können 2 Lautsprecher betreiben und
gleichzeitig einen dritten Lautsprecher im
Mono-Betrieb (Brückenbetrieb) dazuschal-
ten (siehe Fig. 10).
Regler GAIN
Mit Hilfe des GAIN-Reglers kann die Ein-
gangsempfindlichkeit der Blaupunkt-Endstu-
fe an die Ausgangsspannung Ihres Autora-
dio-Vorverstärkerausganges angepasst wer-
den.
Der Einstellbereich reicht von 0,3 V bis 8 V.
Bei Anschluss eines Autoradios anderer
Hersteller ist die Eingangsempfindlichkeit
entsprechend den Herstellerangaben anzu-
passen.
Bitte beachten Sie, das der GAIN-Regler kei-
ne Lautstärkeeinstellung ist!
INPUT
Vorverstärker-Eingänge für rechten (right)
und linken (left) Kanal. Zu diesem Anschluss
verwenden Sie bitte hochwertige Blaupunkt-
Cinch/RCA-Kabel.
LP / HP / FULL - Schalter
Selektieren Sie vor der Montage den
X-OVER-Schalter der Endstufe um den Tief-
passfilter (LP), den Hochpassfilter (HP) oder
Fullrange (FULL) einzustellen. Bei der Po-
sition FULL wird der volle Frequenzgang des
Verstärkers genutzt.
Der Einsatz der integrierten Frequenzwei-
chen ist vor allem sinnvoll bei Mehrwege-
Soundsystemen mit separatem Subwoofer.
Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben
und somit den besten Klang zu erreichen,
ist es notwendig diesen frequenzmäßig ab-
zukoppeln um ihm nur die tiefen (Bässe)
Frequenzen zuzuführen.
Um dieses zu tun wählen Sie LP und regeln
Sie mit Hilfe des Übergangsfrequenzreglers
die obere Frequenz zwischen 50 Hz und
250 Hz. Somit wird jeder Subwoofer optimal
abgekoppelt.
6
TSA 460
Bei der Selektion HP kann mit dem zugehö-
rigen Übergangsfrequenzregler die untere
Grenzfrequenz zwischen 50 Hz und 250 Hz
variiert werden.
Zur genauen akustischen Abstimmung der
Frequenzweiche empfehlen wir Ihnen die
Beratung durch einen Blaupunkt-Fachhänd-
ler.
Die technischen Daten der eingesetzten
Lautsprecher müssen bei der Abstim-
mung der Frequenzweiche unbedingt
berücksichtigt werden.
Übergangsfrequenzregler (LP FREQ +
HP FREQ)
Ist über den X-OVER-Schalter die Frequenz-
weiche aktiviert (LP oder HP), kann mit dem
entsprechenden Regler die Übergangsfre-
quenz des jeweiligen Filters zwischen 50 Hz
und 250 Hz stufenlos eingestellt werden. Bei
Fullrange-Betrieb ist dieser Regler ohne
Funktion.
Einstellung für einen Subwoofer
Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben
und somit den besten Klang zu erreichen,
ist es notwendig diesen frequenzmäßig ab-
zukoppeln, um ihm nur die tiefen (Bässe)
Frequenzen zuzuführen.
1. Stellen Sie am Verstärker zunächst den
GAIN-Regler auf Minimum und den LP-
Frequenzregler auf Mittelstellung.
2. Spielen Sie jetzt Musik, die Ihnen gut
bekannt ist und Tiefbassanteile enthält
(z. B. Pop), über Ihr Autoradio ab. Erhö-
hen Sie nun langsam die Lautstärke des
Subwoofers, indem Sie den GAIN-Reg-
ler am Verstärker im Uhrzeigersinn dre-
hen, bis die Musik tonal ausgewogen
klingt, der Klang also weder zu bass-
schwach, noch bassbetont wirkt.
3. Hören Sie jetzt auf das Verhältnis von tie-
fen Männerstimmen zum oberen Bass,
sowie auf das Verhältnis vom oberen
Bass (Kickbass) zum Tiefbass. Der Bass
sollte im Idealfall knackig und mit deutli-
chem Tiefbass erklingen und Männer-
stimmen sollten weder zu dünn, noch auf-
gebläht wirken. Entspricht der Klang Ih-
ren Vorstellungen, kann der Abgleich
beendet werden. Wenn nicht, fahren Sie
bitte wie unter 4. und 5. beschrieben fort.
4. Wirken Männerstimmen aufgebläht, oder
der Tiefbass zu schwach, sollten Sie den
LP-Frequenzregler etwas in Richtung
Minimum drehen und die Abstimmung
wieder bei Punkt 2. fortsetzen.
5. Wirkt der Bass tief, aber unsauber und
dröhnig oder klingen Männerstimmen zu
dünn, ist der LP-Frequenzregler etwas
in Richtung Maximum zu drehen. Setzen
Sie die Abstimmung dann unter Punkt 2.
fort.
Zur genauen akustischen Abstimmung der
Frequenzweiche empfehlen wir Ihnen die
Beratung durch einen Blaupunkt-Fachhänd-
ler.
Die technischen Daten der eingesetzten
Lautsprecher müssen bei der Abstim-
mung der Frequenzweiche unbedingt
berücksichtigt werden.
SUB SONIC
Das Sub Sonic-Filter dient dem Verstärker-
betrieb bei angeschlossenem Subwoofer. Es
kann zugeschaltet werden um den Subwoo-
fer vor mechanischer Überlastung durch tiefe
nicht mehr in den Hörbereich fallende Fre-
quenzen zu schützen.
7
TSA 460
Integrierte Sicherungen (FUSE)
Die im Amplifier integrierten Sicherungen
(Fuse) schützen die Endstufe und das ge-
samte elektrische System im Fehlerfall. Bei
dem Einsatz einer Ersatzsicherung bitte
niemals Sicherungen überbrücken oder ge-
gen Typen mit höherem Strom auswechseln.
Betriebsanzeige (POWER / PROTECT)
Grünes Licht: Endstufe an, regulärer Be-
triebszustand.
Rotes Licht: Endstufe ist elektronisch abge-
schaltet da Fehlerfall vorliegt.
Änderungen vorbehalten!
8
TSA 460
ENGLISH
Introduction
Congratulations on purchasing this high-
quality car audio amplifier.
As innovators in the world of car hi-fi, we are
pleased to introduce you to the new future-
oriented technology that is integrated in our
Class D amplifiers.
Class D amplifiers are considerably more
efficient than standard analogue technolo-
gies. The efficiency of analogue amplifiers
is around 60 % whilst our digital power am-
plifiers convert up to 80 % of the input ener-
gy into sound. You could describe the re-
sults as “more sound produced from less”.
Furthermore, digital amplifiers heat up so lit-
tle that they can also be installed in places
that are not very well ventilated, such as
beneath the seats.
To ensure that the sound quality is optimised,
we recommend that the installation of your
new Blaupunkt amplifier be carried out by
an authorised Blaupunkt dealer.
Please allow us to make a few comments
on the issue of health:
When listening to music in your vehicle, re-
member that continuous sound pressure lev-
els of over 100 dB can lead to permanent
hearing damage and even total hearing loss.
Modern high-powered systems and high-
quality loudspeaker configurations are ca-
pable of producing sound pressure levels
exceeding 130 dB.
We are convinced that you will very quickly
appreciate the advantages of our Class D
amplifiers and we would like to take this op-
portunity to wish you a lot of fun with this
new component in your sound system.
We provide a manufacturer guarantee for our
products bought within the European Union.
You can view the guarantee conditions at
www.blaupunkt.de or ask for them directly
at:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Safety notices
Installation and connection instruc-
tions
The battery’s negative terminal must be dis-
connected for the entire time it takes to in-
stall and connect the device.
You must observe the vehicle manufactur-
er’s safety notices (airbags, alarm systems,
trip computers, immobilizers) regarding this.
The Blaupunkt power amplifier must be pro-
fessionally secured in position for reasons
of safety in the event of an accident. The
surface to which it is attached must be suit-
able for the screws that are included and
must provide a secure hold.
When drilling holes, you must make sure
that none of the vehicle components (e.g.
battery, cables, fuse box) can be damaged
in the process.
The amplifier must be secured in a suitable
installation location, e.g. beneath the seats
or in the car boot (see Fig. 1).
In confined installation locations, the ampli-
fier can also be installed without the outer
housing. To do so, you must attach the in-
cluded mounting tabs to the amplifier hous-
ing. (See Fig. 2).
When choosing an installation location, you
must select one which is dry and which pro-
vides sufficient air circulation to cool the
amplifier.
9
TSA 460
Use cable grommets to protect cables
against sharp-edged holes.
Use loudspeakers with an impedance of
2-4 . Observe the maximum load rating
(music power rating).
Use loudspeaker connecting cables up to
2.5 mm
2
. Do not connect loudspeakers to
earth – only use the correct terminals as in-
dicated.
The cross section of the positive and
negative cables must be at least 6 mm
2
.
The positive cable between the battery
and the amplifier must be protected di-
rectly at the battery using a fuse holder
(50 amperes).
Removing the outer housing
(see Fig. 3)
1. Undo the cover’s screw (A) that is locat-
ed above the switches and controls. Af-
terwards, lift the cover and carefully re-
move it.
2. Undo the four screws (B) that secure the
top half of the housing shell and then re-
move the top half of the housing.
3. Undo the six screws (C) that secure the
underside of the housing and then take
the amplifier out of the bottom half of the
housing shell.
Class D 4/3/2 Channel Amplifier
TSA 460
The amplifier is suitable for connection to car
radios that are equipped with RCA connec-
tions.
If you want to connect it to car radios that
are equipped with an ISO connection, please
use the Blaupunkt ISO-RCA adapter.
Usage options and loudspeaker connec-
tion:
TSA 460
Channels 4/3/2
Max. power 4 x 120 watts / Fig. 7,
4 ohms 2 x 300 watts 8, 9
Max. Power 4 x 180 watts Fig. 7,
2 ohms 9
RMS power 4 x 60 watts / Fig. 7,
4 ohms 2 x 150 watts 8, 9
RMS power 4 x 90 watts Fig. 7,
2 ohms 9
Frequency 20 - 20000 Hz
response
Signal-to-noise > 95 dB/A
ratio
Input sensitivity 0.3 - 8 V
Stability 2 ohms
Low pass filter 50 - 250 Hz
(Low Pass)
High pass filter 50 - 250 Hz
(High Pass)
Subsonic filter 20 Hz, switchable
Dimensions
WxHxD (mm)
Inner housing 205 x 45 x 177
Outer housing 253 x 67.5 x 210
Positive/negative connection
The cross section of the positive and
negative cables must be at least 6 mm
2
.
Use cable grommets to protect cables
against sharp-edged holes. Securely
screw a standard 6 mm
2
negative cable
to an interference-free earth connection
point (bolt connected to the car body, car
body sheet metal) – though do not con-
nect it to the negative terminal of the bat-
tery. Scratch the surface down to the bare
metal at the point at which the earth con-
tact is made and apply graphite grease.
10
TSA 460
Connection examples
Before you can connect the cables to the
amplifier, you must first detach the top half
of the housing shell (see “Removing the out-
er housing”).
Connecting the voltage supply ......... Fig. 4
Connection to car radios with
RCA output ...................................... Fig. 5
Connection to car radios with
loudspeaker output .......................... Fig. 6
Loudspeaker connections ........ Fig. 7, 8, 9
Tri mode ........................................ Fig. 10
+12V
The switching line must be connected when
connection is carried out using the RCA jacks
or the loudspeaker jacks of the car radio.
Tri mode
You can operate 2 loudspeakers and at the
same time switch on a third loudspeaker in
mono mode (bridge mode) (see Fig. 10).
GAIN control
You can use the GAIN control to adjust the
input sensitivity of the Blaupunkt power am-
plifier to the output voltage of your car ra-
dio’s preamp output.
The setting can be adjusted between 0.3 V
and 8 V.
When connecting a car radio produced by
another manufacturer, you must adjust the
input sensitivity in accordance with the in-
formation provided by the manufacturer.
Please note that the GAIN control is not a
control for adjusting the volume!
INPUT
Preamp inputs for the right and left chan-
nels. Please use high-quality Blaupunkt RCA
cables for this connection.
LP / HP / FULL switch
Before installing, adjust the X-OVER switch
on the power amplifier to set the low pass
filter (LP), high pass filter (HP) or full-range
setting (FULL). If you select the FULL posi-
tion, the full frequency response will be used.
Using the integrated crossovers is particu-
larly useful in the case of multi-channel
sound systems with a separate subwoofer.
In order to obtain the best sound when a
subwoofer is connected, the subwoofer must
be separated as far as the frequencies it re-
ceives are concerned, i.e. it must only be
fed with low frequencies (bass).
To ensure that this is the case, select LP and
use the crossover frequency control to ad-
just the upper frequency to between 50 Hz
and 250 Hz. This ensures that every sub-
woofer is optimally separated as far as the
frequencies it receives are concerned.
If HP is selected, you can use the associat-
ed crossover frequency control to adjust the
lower cut-off frequency to between 50 Hz and
250 Hz.
If you want to precisely optimise the acous-
tic settings of the crossover, we recommend
you obtain advice from a Blaupunkt dealer.
It is very important that you take into ac-
count the specifications of the loud-
speakers being used whilst you are ad-
justing the crossover.
11
TSA 460
Crossover frequency control
(LP FREQ + HP FREQ)
If the crossover is activated (LP or HP) by
adjusting the position of the X-OVER switch,
you can then use the corresponding control
to adjust the crossover frequency of the re-
spective filter to anywhere between 50 Hz
and 250 Hz (i.e. continuously variable set-
ting). This control has no function in full-range
mode.
Settings for a subwoofer
In order to obtain the best sound when a
subwoofer is connected, the subwoofer must
be separated as far as the frequencies it re-
ceives are concerned, i.e. it must only be
fed with low frequencies (bass).
1. Firstly, turn down the GAIN control on the
amplifier to minimum and set the LP fre-
quency control to its centre position.
2. Now play some music on your car sound
system that you are very familiar with and
that contains some low bass (e.g. pop
music). Now slowly increase the volume
of the subwoofer by turning the GAIN
control on the amplifier in a clockwise
direction until you feel that the sound of
the music is well balanced, i.e. the bass
is neither too weak nor overpowering.
3. Now listen to the relationship between
deep male voices and the upper bass and
also take note of the relationship between
the upper bass (kick bass) and the lower
bass. The bass should ideally sound crisp
and have a clear low bass component,
and male voices should neither sound too
weak nor should they billow out. You can
stop making adjustments if you are hap-
py with the sound. If not, move on to steps
4 and 5.
4. If male voices seem to billow out or the
low bass is too weak, you should turn the
LP frequency control slightly towards
minimum and then continue making your
adjustments as described in point 2 on-
wards.
5. If the bass sounds deep but dirty and
booming or the male voices sound too
weak, you should turn the LP frequency
control slightly towards maximum. Next,
continue making your adjustments as de-
scribed in point 2 onwards.
If you want to precisely optimise the acous-
tic settings of the crossover, we recommend
you obtain advice from a Blaupunkt dealer.
It is very important that you take into ac-
count the specifications of the loud-
speakers being used whilst you are ad-
justing the crossover.
SUB SONIC
The subsonic filter is used when a subwoof-
er is connected to the amplifier. It can be
activated in order to protect the subwoofer
against mechanical overload by low frequen-
cies that are outside our hearing range.
Integrated fuses (FUSE)
The fuses that are integrated in the amplifi-
er protect the power amplifier and the entire
electrical system in the event of a fault. If
the fuse needs to be replaced, never bypass/
bridge the fuse and never replace it with fuse
types that are designed for higher currents.
12
TSA 460
Power-on indicator (POWER /
PROTECT)
Green light: Power amplifier switched on,
normal operating mode.
Red light: Power amplifier has been elec-
tronically deactivated due to a fault.
Subject to changes.
13
TSA 460
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour l’achat de cet amplificateur
Car Audio haut de gamme.
En tant que promoteurs d’innovations dans
le domaine de la hi-fi embarquée, nous
avons le plaisir de vous offrir avec nos am-
plificateurs de la classe D l’accès à une tech-
nologie prometteuse d’avenir.
Comparés aux amplificateurs analogiques
traditionnels, les amplificateurs de la classe
D offrent une efficacité nettement plus éle-
vée. Tandis que l’efficacité des amplificateurs
analogiques est de l’ordre de 60 %, nos éta-
ges de sortie numériques convertissent en
son jusqu’à 80 % de l’énergie acheminée.
On pourrait appeler ce résultat « Plus de son
à la sortie avec moins à l’entrée ».
De plus, les amplificateurs numériques
chauffent si peu qu’ils peuvent être montés
à des endroits insuffisamment aérés, sous
les sièges par exemple.
Pour bénéficier d’un son de qualité optima-
le, nous vous recommandons de faire ins-
taller votre nouvel amplificateur Blaupunkt
par un revendeur Blaupunkt agréé.
Permettez-nous d’ajouter encore quelques
mots en matière de la protection de la san-
té.
Prenez conscience que l’écoute de musique
à des niveaux sonores permanents dépas-
sant 100 dB peut endommager votre ouie
de façon irrémédiable, voir même entraîner
la perte totale de celle-ci. Avec les systèmes
modernes, très puissants et les haut-parleurs
haut de gamme, il est facile de dépasser des
niveaux de pression sonore de130 dB.
Nous sommes sûrs que vous apprécierez
les avantages de nos amplificateurs de la
classe D et que cette nouvelle composante
vous apportera toute satisfaction.
Notre garantie constructeur s’étend à tous
les produits achetés à l’intérieur de l’Union
Européenne. Vous en trouverez les condi-
tions sur notre site : www.blaupunkt.de ou
en vous adressant directement à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
31139 Hildesheim
Allemagne
Consignes de sécurité
Consignes d’installation et de
connexion
Débrancher le pole (-) de la batterie pour
toute la durée de l’installation et du bran-
chement en observant les consignes de sé-
curité du constructeur automobile (airbag,
systèmes d’alarme, ordinateur de bord, an-
tidémarrages).
Pour prévenir tout accident, l’étage de sor-
tie doit être fixé de manière professionnelle.
La surface de montage doit être appropriée
aux vis fournies et offrir un support sûr.
En perçant les trous, veiller à n’endomma-
ger aucune pièce du véhicule (batterie, câ-
bles, boîte à fusibles).
Monter l’amplificateur à un endroit adéquat,
par exemple sous les sièges ou dans le cof-
fre (cf. Fig. 1).
Il est aussi possible d’installer l’amplificateur
sans le boîtier extérieur dans des espaces
de montage étroits. Pour cela, il faut monter
les attaches de fixation fournies sur le boî-
tier de l’amplificateur (cf. Fig. 2).
14
TSA 460
Choisir un endroit sec où l’air y circule suffi-
samment pour assurer le refroidissement de
l’amplificateur.
Utiliser des passe-câbles si le bord des trous
est coupant.
Utiliser des haut-parleurs ayant une im-
pédance de 2 à 4 . Observer la capacité
de charge max. (puissance musicale).
Utiliser un câble de connexion de haut-
parleur de 2,5 mm
2
max. Ne pas raccorder
les haut-parleurs à la masse, utiliser unique-
ment les bornes marquées.
La section du câble (+) et du câble (-) ne
doit pas être inférieure à 6 mm
2
.
Le câble (+) entre la batterie et l’amplifi-
cateur doit être protégé directement sur
la batterie au moyen d’un porte-fusible
(50 A).
Démontage du boîtier extérieur
(cf. Fig. 3)
1. Dévisser la vis (A) du couvercle au-des-
sus des commutateurs et des boutons
de réglage. Soulever ensuite le couver-
cle et le retirer avec précaution.
2. Dévisser les quatre vis (B) de la coque
supérieure du boîtier et enlever la coque
supérieure.
3. Dévisser les six vis (C) situées sur le des-
sous du boîtier et enlever l’amplificateur
de la coque inférieure.
Amplificateur 4/3/2 canaux de classe D
TSA 460
L’amplificateur est prévu pour être raccordé
à des autoradios offrant une connectique
Cinch.
Pour les autoradios équipés d’une connec-
tique ISO, prière d’utiliser l’adaptateur Cinch-
ISO Blaupunkt.
Utilisations possibles et connexion des
haut-parleurs :
TSA 460
Canaux 4/3/2
Puiss. max 4 x 120 watts / Fig. 7,
4 ohms 2 x 300 watts 8, 9
Puiss. max 4 x 180 watts Fig. 7,
2 ohms 9
Puiss. RMS 4 x 60 watts / Fig. 7,
4 ohms 2 x 150 watts 8, 9
Puiss. RMS 4 x 90 watts Fig. 7,
2 ohms 9
Bande passante 20 - 20000 Hz
Rapport > 95 dB/A
signal/bruit
Résistance 0,3 - 8 V
d’entrée
Stabilité 2 ohms
Filtre passe-bas 50 - 250 Hz
(Low Pass)
Filtre passe-haut 50 - 250 Hz
(High Pass)
Filtre Sub Sonic 20 Hz,
commutable
Dimensions
LxHxP (mm)
Boîtier intérieur 205 x 45 x 177
Boîtier extérieur 253 x 67,5 x 210
15
TSA 460
Branchement des câbles (+) et (-)
La section du câble (+) et du câble (-) ne
doit pas être inférieure à 6 mm
2
.
Utiliser des passe-câbles si les trous per-
cés ont des bords vifs. Bien visser le câ-
ble (-) de 6 mm
2
en vente dans le com-
merce à un point de contact à la masse,
libre d’interférence (vis de carrosserie,
tôle de carrosserie) (et non pas au pôle
(-) de la batterie !). Mettre à nu la surface
de contact à la masse en grattant, et la
graisser avec de la graisse graphitique.
Exemples de branchement
La coque supérieure du boîtier doit être en-
levée pour raccorder les fils à l’amplificateur
(cf. « Démontage du boîtier extérieur »).
Connexion de la tension
d’alimentation .................................. Fig. 4
Connexion à des autoradios
avec sortie RCA............................... Fig. 5
Connexion à des autoradios
avec sortie haut-parleurs ................. Fig. 6
Connexions des haut-parleurs . Fig. 7, 8, 9
Mode triple..................................... Fig. 10
+12V
En cas de connexion au moyen des con-
necteurs Cinch ou haut-parleur de l’auto-
radio, le câble de commutation doit être
raccordé.
Mode triple
Vous avez la possibilité de faire fonctionner
2 haut-parleurs et de faire fonctionner en
parallèle un troisième haut-parleur en mode
modo (mode pont) (cf. Fig. 10).
Bouton de réglage GAIN
Le bouton de réglage GAIN permet de ré-
gler la sensibilité d’entrée de l’étage de sor-
tie Blaupunkt sur la tension de la sortie
préampli de votre autoradio.
La plage de réglage va de 0,3 V à 8 V.
Si l’autoradio a été fabriqué par un autre
constructeur, régler la sensibilité d’entrée en
fonction des indications données par le cons-
tructeur.
Notez que le bouton de réglage GAIN ne
règle pas le volume !
INPUT
Entrées préampli pour le canal droit (right)
et gauche (left). Pour le branchement, priè-
re d’utiliser des câbles cinch/RCA Blau-
punkt haut de gamme.
Commutateurs LP / HP / FULL
Avant de procéder à l’installation, sélection-
ner le commutateur X-OVER de l’étage de
sortie pour régler le filtre passe-bas (LP), le
filtre passe-haut (HP) ou la gamme complè-
te (FULL). La position FULL signifie que toute
la bande passante sera utilisée à la sortie.
Il est conseillé d’utiliser le séparateur de fré-
quences intégré sur le système sonore ca-
naux multiples à subwoofer séparé.
Afin d’utiliser au mieux un subwoofer et d’at-
teindre la meilleure tonalité, il est nécessai-
re de le découpler en fréquences pour lui
amener uniquement les fréquences basses
(graves).
Pour ce faire, sélectionner le filtre passe-bas
(LP) et régler la fréquence supérieure entre
50 Hz et 250 Hz à l’aide du réglage de la
fréquence de recouvrement. Chaque
subwoofer est ainsi découplé de manière
optimale.
16
TSA 460
En sélectionnant le filtre passe-haut (HP), il
est possible de varier la fréquence limite in-
férieure entre 50 Hz et 250 Hz à l’aide du
réglage de fréquence de recouvrement cor-
respondant.
Pour assurer un réglage acoustique précis
du séparateur de fréquences, nous vous
recommandons de prendre contact avec un
revendeur spécialisé Blaupunkt.
Il est absolument nécessaire de prendre
en compte les données techniques des
haut-parleurs utilisés lors du réglage du
séparateur de fréquences.
Réglage de la fréquence de recouvre-
ment (LP FREQ + HP FREQ)
Lorsque le séparateur de fréquences est
activé par le commutateur X-OVER (LP ou
HP), il est possible de régler progressive-
ment la fréquence de recouvrement du filtre
respectif de 50 Hz à 250 Hz. Ce réglage est
sans fonction en mode Fullrange.
Réglage destiné à un subwoofer
Pour utiliser correctement un subwoofer et
obtenir le meilleur son possible, il est né-
cessaire de le découpler sur le plan fréquen-
ce pour ne lui acheminer que les fréquen-
ces basses (graves).
1. Sur l’amplificateur, mettez d’abord le bou-
ton de réglage GAIN sur minimum et le
bouton de réglage de fréquences LP au
milieu.
2. Écoutez d’abord une musique qui vous
est connue, contenant en partie des bas-
ses profondes (par musique pop) avec
votre autoradio. Maintenant, augmentez
lentement le volume du subwoofer en
tournant le bouton de réglage GAIN sur
l’amplificateur dans le sens des aiguilles
jusqu’à ce que la musique soit équilibrée
sur le plan de la tonalité, les graves
n’étant ni faibles ni accentuées.
3. Faites maintenant attention au rapport
entre les voix masculines graves et les
graves supérieures, et au rapport entre
les graves supérieures (kickbass) et les
graves profondes. Dans le meilleur des
cas, la basse devrait pétiller et restituer
des graves inférieures nettes et les voix
masculines devraient paraître ni grêles
ni trop gonflées. Si la tonalité répond à
vos attentes, mettez fin à la mise au point.
Dans le cas contraire, procédez comme
décrit aux paragraphes 4. et 5.
4. Si les voix masculines sonnent gonflées
ou si les graves profondes sont trop fai-
bles, il est conseillé de tourner légère-
ment le bouton de réglage de fréquence
LP vers le minimum et reprendre la mise
au point à partir du paragraphe 2.
5. Si la basse est profonde, mais pas nette
et vrombissante ou si les voix masculi-
nes sont trop grêles, tournez légèrement
le bouton de réglage de fréquence LP
vers le maximum. Continuez ensuite la
mise au point à partir du paragraphe 2.
Pour le réglage acoustique précis du sépa-
rateur de fréquences, nous vous recomman-
dons de consulter un revendeur Blaupunkt.
Les caractéristiques techniques des
haut-parleurs utilisés doivent être prises
en considération pendant la mise au
point du séparateur de fréquences.
17
TSA 460
SUB SONIC
Le filtre Sub Sonic sert au fonctionnement
de l’amplificateur quand un subwoofer est
connecté. Il peut être raccordé pour proté-
ger le subwoofer de la surcharge mécani-
que due aux fréquences basses n’apparte-
nant plus au domaine de l’audible.
Fusibles intégrés (FUSE)
L’étage de sortie et le système électrique
complet sont protégés en cas de défaillan-
ce par les fusibles (fuse) intégrés dans l’am-
plificateur. En cas d’utilisation d’un fusible
de recharge, ne jamais ponter les fusibles
ou les remplacer par d’autres présentant
une intensité supérieure.
Voyant de fonctionnement (POWER /
PROTECT)
Lumière verte : Etage de sortie allumé, état
de fonctionnement normal.
Lumière rouge : Etage de sortie mis hors
circuit dû à un défaut.
Sous réserve de modifications.
18
TSA 460
ITALIANO
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di
questo amplificatore per Car Audio di quali-
tà superiore.
Basandoci sulla nostra esperienza nel cam-
po delle innovazioni CarHifi, vi offriamo i
nostri amplificatori Class D, coi quali pote-
te fare il primo passo di avvicinamento ad
una nuova tecnologia rivolta verso il futuro.
Nei confronti dei soliti amplificatori con tec-
nica analogica di vasto uso, gli amplificatori
Class D sono caratterizzati da un rendimento
nettamente superiore. Mentre nel caso de-
gli amplificatori analogici il rendimento si
aggira su circa il 60 %, nei nostri stadi di
uscita digitali l’energia alimentata viene con-
vertita in sound fino all’80 %. Il risultato si
potrebbe descrivere come “Si arriva a più
sound partendo da meno”.
Inoltre, gli amplificatori digitali si riscaldano
minimamente, tanto da poter venir montati
anche in posti con pessima ventilazione,
come p. es. sotto i sedili.
Al fine di ottenere un’ottima qualità di suo-
no, vi consigliamo di far eseguire il montag-
gio del vostro nuovo amplificatore Blaupunkt
da un concessionario Blaupunkt.
Vorremmo ancora annotare qualcosa sul
tema della protezione della salute:
Quando ascoltate la musica all’interno della
vostra autovettura, tenete presente che la
presenza di un livello di pressione acustica
continuamente al di sopra dei 100 dB pro-
voca danni permanenti all’udito e può an-
che comportare la perdita dell’udito. Con
moderni sistemi di alte prestazioni e con pre-
giate configurazioni degli altoparlanti si pos-
sono raggiungere livelli di pressione acusti-
ca di oltre 130 dB.
Con la convinzione che anche voi impare-
rete ben presto ad apprezzare i vantaggi dei
nostri amplificatori Class D, vi auguriamo un
buon divertimento con questo nuovo com-
ponente del vostro impianto sound.
Per i prodotti acquistati nell’ambito della
Comunità Europea concediamo una ga-
ranzia di produttore. Le condizioni di ga-
ranzia potete richiamarle all’indirizzo
www.blaupunkt.de, oppure richiederle
direttamente presso di noi:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Cenni sulla sicurezza
Istruzioni di montaggio e di allaccia-
mento
Mentre eseguite il montaggio e l’allacciamen-
to assicuratevi che sia staccato il polo ne-
gativo della batteria.
Negli interventi di montaggio e allacciamen-
to osservate i cenni sulla sicurezza indicati
dal fabbricante d’auto (airbag, impianto di
allarme, computer di bordo, immobilizzato-
re).
Per quanto riguarda la protezione da infor-
tuni, lo stadio di uscita Blaupunkt deve veni-
re fissato in modo professionale. La superfi-
cie di montaggio deve aver posto sufficiente
per l’avvitamento delle viti in dotazione e
deve poter fungere da base sicura di sup-
porto.
Quando praticate fori, fate attenzione a non
danneggiare parti di autovettura (batteria,
cavi, scatola dei fusibili).
L’amplificatore si monta in un posto adatto,
p. es. sotto un sedile o nel bagagliaio (veda-
si Fig. 1).
19
TSA 460
Quando il vano disponibile per il montaggio
risulta essere molto piccolo, l’amplificatore
si può montare anche senza la scatola ester-
na. Per un tale montaggio bisogna fissare
sulla scatola dell’amplificatore le lamelle di
fissaggio in dotazione. (Vedasi Fig. 2).
Come punto di montaggio scegliete un posto
asciutto, in cui ci sia una sufficiente circola-
zione d’aria per raffreddare l’amplificatore.
Usate passacavi per i fori con bordi taglienti.
Impiegate altoparlanti con impedenza di
2-4 . Fate attenzione a non superare il
carico massimo ammissibile (prestazio-
ni musicali).
Per gli altoparlanti usate cavi con sezioni fino
a 2,5 mm
2
. Non collegate gli altoparlanti a
massa, usate soltanto i morsetti indicati.
Le aree delle sezioni dei cavi positivo e
negativo non devono essere superiori ai
6 mm
2
.
Il cavo positivo tra batteria e amplificato-
re deve venir fissato per bene direttamen-
te sulla batteria, facendo uso di un sup-
porto di sicurezza (50 ampere).
Smontaggio della scatola esterna
(vedasi Fig. 3)
1. Svitate la vite (A) del coperchio sopra i
commutatori ed i regolatori di imposta-
zione. Sollevate poi il coperchio e stac-
catelo con precauzione.
2. Svitate le quattro viti (B) del guscio su-
periore di scatola e staccate questo gu-
scio.
3. Svitate le sei viti (C) sul lato inferiore del-
la scatola ed estraete l’amplificatore dal
guscio inferiore.
Amplificatore di canale TSA 460,
Class D 4/3/2
L’amplificatore è adatto per l’allacciamento
ad autoradio con attacco cinch.
Per l’allacciamento ad autoradio con attac-
co ISO vi preghiamo di usare l’adattatore
ISO-cinch della Blaupunkt.
Possibilità di impiego e allacciamenti per
gli altoparlanti:
TSA 460
Canali 4/3/2
Max. Power 4 x 120 watt / Fig. 7,
4 ohm 2 x 300 watt 8, 9
Max. Power 4 x 180 watt Fig. 7,
2 ohm 9
RMS Power 4 x 60 watt / Fig. 7,
4 ohm 2 x 150 watt 8, 9
RMS Power 4 x 90 watt Fig. 7,
2 ohm 9
Risposta in 20 - 20000 Hz
frequenza
Rapporto > 95 dB/A
segnale-rumore
Sensibilità in 0,3 - 8 V
entrata
Stabilità 2 ohm
Filtro passa-basso 50 - 250 Hz
(Low Pass)
Filtro passa-alto 50 - 250 Hz
(High Pass)
Filtro Sub Sonic 20 Hz,
commutabile
Dimensioni
LxAxP (mm)
Scatola interna 205 x 45 x 177
Scatola esterna 253 x 67,5 x 210
20
TSA 460
Allacciamento positivo/negativo
Le aree delle sezioni dei cavi positivo e
negativo non devono essere inferiori a
6 mm
2
.
Usate passacavi per i fori di passaggio
per cavi con orli taglienti. I cavi negativi
da 6 mm
2
, reperibili in commercio, devo-
no venir avvitati saldamente su un punto
di massa privo di disturbi (vite di carroz-
zeria, lamiera di carrozzeria) (non avvita-
re al polo negativo della batteria). Strofi-
nate la superficie di contatto del punto di
massa, fino a lucidezza metallica, poi in-
grassate con grasso contenente grafite.
Esempi di allacciamento
Per poter collegare i conduttori all’amplifica-
tore, bisogna togliere il guscio superiore della
scatola (vedasi “Smontaggio della scatola
esterna”).
Allacciamento dell’alimentazione
di tensione ....................................... Fig. 4
Allacciamento ad autoradio con
attacco cinch ................................... Fig. 5
Allacciamento ad autoradio con
uscite per altoparlanti....................... Fig. 6
Allacciamenti degli altoparlanti. Fig. 7, 8, 9
Tri-Mode ........................................ Fig. 10
+12V
Quando viene eseguito l’allacciamento tra-
mite gli attacchi cinch o attacchi per altopar-
lanti dell’autoradio, deve venire allacciata la
direzione di rete.
Tri-Mode
Potete avere in funzione 2 altoparlanti ed allo
stesso tempo tenere allacciato un terzo al-
toparlante in esercizio mono (funzionamen-
to a ponte) (vedasi Fig. 10).
Regolatore di GAIN
Con il regolatore di GAIN si può adattare la
sensibilità in entrata dello stadio di uscita di
Blaupunkt alla tensione in uscita dell’uscita
del preamplificatore della vostra autoradio.
Il settore di regolazione va da 0,3 V fino a
8V.
Quando allacciate un’autoradio di un altro
fabbricante, la sensibilità in entrata deve
venire regolata in corrispondenza dei dati
indicati dal fabbricante.
Vi preghiamo di tenere presente che con il
regolatore di GAIN non si regola il livello del
volume!
INPUT
Entrate di preamplificatore per il canale de-
stro (right) e per quello sinistro (left). Per
questo allacciamento impiegate per favore
cinch Blaupunkt rispettivamente cavi RCA
di alta qualità.
Commutatore LP / HP / FULL
Prima di eseguire il montaggio, selezionate
il commutatore di X-OVER di stadio finale,
per determinare il filtro passa-basso (LP), il
filtro passa-alto (HP) o il fullrange (FULL). In
posizione FULL la risposta in frequenza vie-
ne utilizzata al completo.
L’utilizzo dei separatori di frequenza integrati
ha senso soprattutto nel caso di sistemi di
sound a più vie con subwoofer separato.
Per far funzionare un subwoofer nel modo
migliore e per ottenere così il miglior suono
possibile sarà necessario disinnestare set-
tori di frequenza per il subwoofer, per fargli
poi pervenire soltanto frequenze basse (bas-
si).
21
TSA 460
Per fare ciò selezionate LP e con il regolato-
re delle frequenze transitorie impostate la
frequenza superiore su un livello tra 50 Hz e
250 Hz. In tal modo si ottiene un’ottimale
disinnesto per ogni subwoofer.
Quando selezionate HP, con il corrisponden-
te regolatore delle frequenze transitorie po-
tete variare la frequenza limite inferiore tra i
50 Hz ed i 250 Hz.
Al fine di ottenere una combinazione acusti-
ca armonica per il separatore di frequenze
vi consigliamo di seguire i consigli di un ne-
goziante specializzato in prodotti Blaupunkt.
Quando eseguite la regolazione del se-
paratore di frequenze dovete assoluta-
mente osservare i dati tecnici relativi agli
altoparlanti allacciati.
Regolatore di frequenza transitoria
(LP FREQ + HP FREQ)
Quando con il commutatore di X-OVER vie-
ne attivato il separatore di frequenze (LP o
HP), con il corrispondente regolatore si pos-
sono impostare in continuo valori di frequen-
za transitoria del filtro tra 50 Hz e 250 Hz. In
esercizio Fullrange questo regolatore non
esplica nessuna funzione.
Impostazione per un subwoofer
Per poter usare il subwoofer nel modo ap-
propriato e ottenere così il miglior suono
possibile, è necessario disinserire per il su-
bwoofer settori di frequenza, in modo che
gli pervengano soltanto le basse frequenze
(bassi).
1. Impostate innanzi tutto il regolatore GAIN
sul valore minimo ed il regolatore di fre-
quenze LP sul valore medio.
2. Con la vostra autoradio riproducete ora
un brano musicale che conoscete bene
e che contiene passaggi con bassi pro-
fondi (p. es. Pop). Aumentate poi pian
piano il volume del subwoofer, girando
in senso orario il regolatore GAIN, che si
trova sull’amplificatore, fino a raggiungere
un effetto musicale perfettamente armo-
nico, con suono non troppo povero e non
troppo carico di bassi.
3. Ascoltate ora come risulta il rapporto tra
voci maschili di basso e bassi superiori
ed il rapporto tra bassi superiori (Kick-
bass) e bassi profondi. Nell’impostazio-
ne ideale i bassi si sentono perfettamen-
te formati, con bassi profondi accentua-
ti, e le voci maschili di basso non si de-
vono sentire ne troppo sottili ne troppo
gonfiate. Quando il suono corrisponde
alle vostre aspettative, concludete il bi-
lanciamento. In caso contrario prosegui-
te come indicato ai sottostanti punti 4. e 5.
4. Se le voci maschili di basso si percepi-
scono gonfiate, o se i bassi profondi sono
troppo deboli, girate il regolatore di fre-
quenza LP alquanto verso il punto di mi-
nimo, poi riprendete il bilanciamento dal
punto 2.
5. Se i bassi si sentono profondi, ma non
puliti e rimbombanti, con voci maschili di
basso troppo sottili, girate il regolatore di
frequenza LP alquanto verso il punto di
massimo. Continuate poi con il bilancia-
mento come descritto al punto 2.
Per un’esatta regolazione acustica del se-
paratore di frequenze vi consigliamo di ri-
volgervi ad un negoziante specializzato in
prodotti Blaupunkt.
Bisogna assolutamente prendere in con-
siderazione i dati tecnici degli altoparlanti
installati quando si esegue la regolazio-
ne del separatore di frequenze.
22
TSA 460
SUB SONIC
Il filtro Sub Sonic viene utilizzato in amplifi-
cazione quando è allacciato un subwoofer.
Il filtro può venire inserito per proteggere il
subwoofer da sovraccarichi meccanici deri-
vanti dalle basse frequenze che non sono
più percepibili dall’udito.
Fusibili integrati (FUSE)
I fusibili (Fuse) integrati nell’amplificatore
proteggono lo stadio di uscita e l’intero si-
stema elettrico nel caso di un errore tecni-
co. Quando cambiate un fusibile fate atten-
zione a non escludere elettricamente nes-
sun fusibile e non inserite mai un fusibile
adatto per correnti maggiori.
Indicazione di esercizio (POWER /
PROTECT)
Luce verde: Stadio di uscita inserito, regola-
re stadio di esercizio.
Luce rossa: Lo stadio di uscita è stato disin-
serito elettronicamente in seguito ad un er-
rore tecnico.
Con riserva di apporto modifiche.
23
TSA 460
NEDERLANDS
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
deze hoogwaardige Car Audio-versterker.
Als vernieuwer op het gebied van autohifi
bieden wij u met onze Class D-versterkers
toegang tot een nieuwe, op de toekomst
gerichte technologie.
In vergelijking met conventionele analoge
techniek beschikken Class D-versterkers
over een wezenlijk hoger rendement. Ter-
wijl dit bij analoge versterkers rond de 60
procent ligt, zetten onze digitale eindtrappen
tot wel 80 procent van de toegevoerde ener-
gie om in geluid. Het resultaat kan worden
omschreven als "meer geluid met minder".
Bovendien treedt bij digitale versterkers zo
weinig warmteontwikkeling op dat deze ook
op plaatsen met slechte ventilatie kunnen
worden ingebouwd, bv. onder de stoelen.
Voor een optimale klankkwaliteit adviseren
wij u uw nieuwe Blaupunkt-versterker door
een geautoriseerde Blaupunkt-dealer te la-
ten inbouwen.
Staat u ons toe nog een woord te zeggen
over de bescherming van uw gezondheid.
Bedenk bij de muziekweergave in uw auto
dat langdurige blootstelling aan geluidsni-
veaus boven de 100 dB tot blijvende bescha-
diging van het menselijk oor en zelfs tot vol-
ledig verlies van het gehoor kunnen leiden.
Met moderne vermogenssystemen en hoog-
waardige luidsprekerconfiguraties kunnen
geluidsniveaus van meer dan 130 dB wor-
den bereikt.
Wij zijn ervan overtuigd dat u de voordelen
van onze Class D-versterker direct zult we-
ten te waarderen en wensen u veel plezier
met deze nieuwe component van uw ge-
luidsinstallatie.
Voor onze producten die binnen de Europe-
se Unie worden gekocht, bieden wij een fa-
brieksgarantie. U kunt de garantiebepalin-
gen oproepen onder www.blaupunkt.de of
direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Veiligheidsinstructies
Inbouw- en aansluitvoorschriften
Voor de duur van de montage en de aan-
sluiting moet de minpool van de accu wor-
den ontkoppeld.
Houd u hierbij aan de veiligheidsinstructies
van de autofabrikant (airbag, alarminstalla-
ties, boordcomputer, startonderbreking.
Met het oog op het voorkomen van onge-
vallen moet de Blaupunkt-eindtrap profes-
sioneel worden bevestigd. Het montageop-
pervlak moet geschikt zijn voor de meege-
leverde schroeven en een stevige onder-
grond bieden.
Let er bij het boren van gaten op dat er geen
onderdelen van de auto (bv. tank, benzine-
leiding) worden beschadigd.
De versterker wordt op een geschikte plaats,
bv. onder de stoelen of in de kofferruimte
gemonteerd (zie fig. 1).
In kleine inbouwruimten kan de versterker
ook zonder de kast worden ingebouwd. Hier-
voor moeten de bijgevoegde bevestigingslip-
pen op het huis van de versterker worden
gemonteerd (zie fig. 2).
Bij de keuze van een inbouwplaats moet een
droge plaats worden gekozen die voldoen-
de luchtcirculatie voor de koeling van de
versterker garandeert.
Gebruik bij gaten met scherpe randen ka-
beldoorvoeringen.
24
TSA 460
Gebruik luidsprekers met een impedan-
tie van 2 tot 4 . Let op de maximale be-
lastbaarheid (muziekvermogen).
Gebruik luidsprekeraansluitkabels tot
2,5 mm
2
. Sluit de luidsprekers niet aan op
de massa; gebruik alleen de aangegeven
klemmen.
De doorsnede van de plus- en minkabel
mag niet minder bedragen dan 6 mm
2
.
De pluskabel tussen de accu en de ver-
sterker moet direct op de accu met een
zekeringhouder (50 A) worden gezekerd.
Demontage van de buitenste kast
(zie fig. 3)
1. Draai de schroef (A) van de afdekking
boven de schakelaars en instelregelaars
eruit. Licht hierna de afdekking op en
verwijder deze voorzichtig.
2. Draai de vier schroeven (B) van de bo-
venste schaal van de kast eruit en ver-
wijder de bovenste schaal.
3. Draai de zes schroeven (C) aan de on-
derkant van de kast eruit en haal de ver-
sterker uit de onderste schaal.
Class D 4/3/2 Channel Amplifier
TSA 460
De versterker is geschikt voor het aanslui-
ten op autoradio’s met cinch-aansluiting.
Voor het aansluiten op autoradio’s met ISO-
aansluiting dient u een ISO-cinch-adapter
van Blaupunkt te gebruiken.
Toepassingen en luidsprekeraansluiting:
TSA 460
Kanalen 4/3/2
Max. power 4 x 120 W / fig. 7,
4 ohm 2 x 300 W 8, 9
Max. power 4 x 180 W fig. 7,
2 ohm 9
RMS power 4 x 60 W / fig. 7,
4 ohm 2 x 150 W 8, 9
RMS power 4 x 90 W fig. 7,
2 ohm 9
Frequentiebereik 20 - 20000 Hz
Signaal-ruis- > 95 dB/A
afstand
Ingangs- 0,3 - 8 V
gevoeligheid
Stabiliteit 2 ohm
Laatdoorlaatfilter 50 - 250 Hz
(low pass)
Hoogdoorlaatfilter 50 - 250 Hz
(high pass)
Subsonic-filter 20 Hz,
schakelbaar
Afmetingen
bxhxd (mm)
Binnenste kast 205 x 45 x 177
Buitenste kast 253 x 67,5 x 210
Plus-/minaansluiting
De doorsnede van de plus- en minkabel
mag niet minder bedragen dan 6 mm
2
.
Gebruik bij gaten met scherpe randen
kabeldoorvoeringen. Schroef een con-
ventionele minkabel (6 mm
2
) stevig vast
aan een storingsvrij massapunt (carros-
serieschroef, carrosseriestaal - niet aan
de minpool van de accu). Kras het me-
taal van het contactoppervlak blank en
vet het in met grafietvet.
25
TSA 460
Aansluitvoorbeelden
Om de leidingen op de versterker aan te slui-
ten dient u de bovenste schaal van de kast
te verwijderen (zie "Demontage van de bui-
tenste kast").
Aansluiting van de voedings-
spanning........................................... fig. 4
Aansluiting op autoradio’s met
cinch-uitgang .................................... fig. 5
Aansluiting op autoradio’s met
luidsprekeruitgang ............................ fig. 6
Luidsprekeraansluitingen ...........fig. 7, 8, 9
Tri-mode ......................................... fig. 10
+12V
Bij aansluiting via de cinch- of luidspreker-
bussen van de autoradio moet de gescha-
kelde leiding worden aangesloten.
Tri-mode
U kunt twee luidsprekers gebruiken en te-
gelijkertijd een derde luidspreker in mono-
weergave (brugweergave) hieraan toevoe-
gen (zie fig. 10).
Regelaar GAIN
Met behulp van de GAIN-regelaar kan de
ingangsgevoeligheid van de Blaupunkt-
eindtrap worden aangepast aan de uitgangs-
spanning van uw autoradiovoorversterker.
Het instelgebied loopt van 0,3 V tot 8 V.
Bij aansluiting van een autoradio van ande-
re fabrikanten moet de ingangsgevoeligheid
worden aangepast in overeenstemming met
de specificaties van de fabrikant.
Houdt u er rekening mee dat de GAIN-re-
gelaar geen volume-instelling is!
INPUT
Voorversterkeringangen voor rechter- (right)
en linker- (left) kanaal. Voor deze aanslui-
ting dient u hoogwaardige Blaupunkt-cinch/
RCA-kabels te gebruiken.
LP/HP/FULL-schakelaar
Selecteer vóór de montage de cross-over-
schakelaar van de eindtrap om het laagdoor-
laatfilter (LP), het hoogdoorlaatfilter (HP) of
full range (FULL) in te stellen. In stand FULL
wordt het volledige frequentiebereik van de
uitgang gebruikt.
Het gebruik van de geïntegreerde schei-
dingsfilters is vooral zinvol bij meerweg-
soundsystemen met aparte subwoofer.
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en
zodoende de beste klank te bereiken, is het
noodzakelijk om deze voor bepaalde fre-
quenties af te sluiten en alleen de lage fre-
quenties (bassen) ernaartoe te leiden.
Om dit te doen kiest u LP en stelt u met be-
hulp van de overgangsfrequentieregelaar de
bovenste frequentie in tussen 50 Hz en
250 Hz. Zodoende wordt elke subwoofer
optimaal ontkoppeld.
Bij stand HP kan met de bijbehorende over-
gangsfrequentieregelaar de onderste
grensfrequentie worden gevarieerd tussen
50 Hz en 250 Hz.
Voor een exacte akoestische afstemming
van het scheidingsfilter raden wij u aan om
zich te laten adviseren door een professio-
nele Blaupunkt-dealer.
De technische gegevens van de gebruik-
te luidsprekers dienen bij de afstemming
van het scheidingsfilter absoluut in acht
te worden genomen.
26
TSA 460
Overgangsfrequentieregelaar
(LP FREQ + HP FREQ)
Wanneer het scheidingsfilter met de
cross-overschakelaar geactiveerd is (LP of
HP), kan de overgangsfrequentie van elk van
de filters met de desbetreffende regelaar
traploos worden ingesteld tussen 50 Hz en
250 Hz. Bij full range-weergave heeft deze
regelaar geen functie.
Instelling voor een subwoofer
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en
zodoende de beste klank te bereiken, is het
noodzakelijk om deze voor bepaalde fre-
quenties af te sluiten en alleen de lage fre-
quenties (bassen) ernaartoe te leiden.
1. Stel op de versterker allereerst de GAIN-
regelaar in op minimum en de LP-fre-
quentieregelaar op de middenstand.
2. Speel nu met uw autoradio muziek af die
u goed kent en die lage bassen bevat
(bv. pop). Vergroot nu langzaam het vo-
lume van de versterker door de GAIN-
regelaar met de klok mee te draaien, tot-
dat de muziek qua weergave evenwich-
tig klinkt, d.w.z. de basweergave noch te
zwak, noch te overheersend overkomt.
3. Luister nu naar de verhouding tussen de
lage mannenstemmen tot de hoge bas,
alsmede naar de verhouding tussen de
hoge bas (kickbass) en de lage bas. De
bas moet in het ideale geval strak en
gemarkeerd klinken, met een duidelijke
lage bas. Mannenstemmen moeten noch
te dun, noch opgeblazen overkomen.
Wanneer de klank aan uw wensen vol-
doet, kan de afregeling worden beëin-
digd. Zo niet, dan gaat u verder zoals
beschreven onder punt 4 en 5.
4. Wanneer mannenstemmen opgeblazen
klinken of de lage bas te zwak is, dient u
de LP-frequentieregelaar iets in de rich-
ting van het minimum draaien en de af-
stemming voortzetten zoals beschreven
onder punt 2.
5. Wanneer de bas diep klinkt, maar onzui-
ver is en dreunt, of wanneer mannen-
stemmen te dun klinken, moet de LP-fre-
quentieregelaar iets in de richting van het
maximum worden gedraaid. Zet de af-
stemming dan voort bij punt 2.
Voor een exacte akoestische afstemming
van het scheidingsfilter raden wij u aan om
zich te laten adviseren door een professio-
nele Blaupunkt-dealer.
De technische gegevens van de gebruik-
te luidsprekers dienen bij de afstemming
van het scheidingsfilter absoluut in acht
te worden genomen.
SUB SONIC
Het subsonic-filter dient voor het gebruik van
de versterker wanneer er een subwoofer is
aangesloten. Het kan extra worden inge-
schakeld om de subwoofer te beschermen
tegen mechanische overbelasting door lage,
niet meer in het hoorbare gebied vallende
frequenties.
Geïntegreerde zekeringen (FUSE)
De in de versterker geïntegreerde zekerin-
gen (fuse) beschermen de eindtrap en het
gehele elektrische systeem in het geval van
een storing. Overbrug bij gebruik van een
vervangende zekering nooit zekeringen en
vervang deze nooit door typen met een ho-
ger ampèrage.
27
TSA 460
Indicatie 'in bedrijf' (POWER / PROTECT)
Groen lampje: eindtrap aan, normale be-
drijfstoestand
Rood lampje: de eindtrap is elektronisch uit-
geschakeld omdat er sprake is van een sto-
ring.
Wijzigingen voorbehouden.
28
TSA 460
SVENSKA
Inledning
Vi gratulerar dig till köpet av denna
högkvalitetsförstärkare för bilstereo-
anläggningar.
Förstärkare ur klass D-serien är exempel på
det senaste ur vårt kreativa tekniska
kunnande inom bilstereotekniken.
Klass D-förstärkare har avsevärt högre
verkningsgrad jämfört med konventionell
analog teknik. Våra digitala slutsteg klarar
nu att till ljud omvandla upp till 80 % av tillförd
energi, medan analoga förstärkare i regel har
en verkningsgrad på 60 %. Tala om
ljudeffektivisering!
Dessutom värms de digitala förstärkarna upp
så lite att de kan monteras på platser med
dålig ventilation, t ex under sätet.
För bästa möjliga ljudkvalitet rekommen-
derar vi att en auktoriserad Blaupunkt-
återförsäljare monterar din nya Blaupunkt-
förstärkare.
En kort anmärkning bara om hälsa och
bullerskydd:
När Du lyssnar på musik i ditt fordon, tänk
då på att om man långvarigt utsätts för
ljudnivåer över 100 dB kan detta medföra
permanent nedsättning av hörseln och t o m
leda till dövhet. Tänk på att moderna
högpresterande system och högklassiga
högtalaranläggningar möjliggör ljudtryck-
nivåer på över 130 dB.
Vi är säkra på att Du kommer att uppskatta
alla fördelar med och ha stor glädje av den
nya klass D-förstärkaren i din ljudanläggning.
För produkter köpta inom Europeiska
unionen ger vi en tillverkargaranti. Villkoren
för vårt garantiåtagande publiceras på
www.blaupunkt.de och kan beställas på
följande adress.
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
31139 Hildesheim
Tyskland
Säkerhetsanvisningar
Anvisningar för montering och
anslutning
Under hela monteringen och anslutningen
skall batteriets minuspol vara lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar
(rörande krockkudde, larm, färddator, start-
spärr osv) skall härvid iakttas.
Infästningen av slutsteget måste vara fack-
mässigt utfört med avseende på säkerhet i
händelse av olycka. Monteringsytan måste
vara lämpad för montering med bifogade
skruvar och ge ordentligt stöd.
Se vid borrning av hål till att inga andra
fordonsdetaljer (batteri, kablage, säkrings-
låda) skadas.
Gör fast förstärkaren på lämplig plats, t ex
under säte eller i bagagerum (se figur 1).
I små monteringsutrymmen kan förstärkaren
även monteras utan yttre apparathus. I detta
fall skall bifogade fästplattor anbringas vid
förstärkarens inre apparathus (se figur 2).
Monteringen skall ske på en torr plats med
luftcirkulation som kyler förstärkaren i
tillräcklig omfattning.
Använd kabelgenomföring för hål med vassa
kanter.
29
TSA 460
Använd högtalare med impedans 2-4 .
Iaktta högtalarnas maximala effekt-
tålighet (musikeffekt).
Använd högtalaranslutningskabel upp till
2,5 mm
2
. Jorda inte högtalare och använd
endast angivna kontakter.
Plus- och minuskabelns area får inte vara
mindre än 6 mm
2
.
Pluskabeln mellan batteri och förstärkare
skall säkras direkt till batteriet med
säkringshållare (50 ampere).
Demontering av yttre apparathus
(se figur 3)
1. Lossa skruv (A) på täckstycket över
omkopplare och inställningsreglage. Lyft
därefter täckstycket och ta av det för-
siktigt.
2. Lossa de fyra skruvarna (B) på apparat-
husets överdel och lyft bort den.
3. Lossa de sex skruvarna (C) på apparat-
husets undersida och ta ut förstärkaren
ur husets underdel.
4/3/2-kanals klass D förstärkare
TSA 460
Förstärkaren lämpar sig för anslutning till
bilradio med RCA-uttag (phonokontakt).
För anslutning till bilradio med ISO-uttag bör
Blaupunkt ISO/RCA-adapter användas.
Möjliga tillämpningar och högtalar-
anslutningar
TSA 460
Kanaler 4/3/2
Max. effekt 4 x 120 watt / fig. 7,
4 ohm 2 x 300 watt 8, 9
Max. effekt 4 x 180 watt fig. 7,
2 ohm 9
RMS effekt 4 x 60 watt / fig. 7,
4 ohm 2 x 150 watt 8, 9
RMS effekt 4 x 90 watt fig. 7,
2 ohm 9
Frekvensomfång 20 - 20 000 Hz
Signal/brus- > 95 dB/A
förhållande
Ingångs- 0,3 - 8 V
känslighet
Impedans- 2 ohm
stabilitet
Lågpassfilter 50 - 250 Hz
Högpassfilter 50 - 250 Hz
Infraljudsfilter 20 Hz,
omkopplingsbart
Dimensioner
b x h x d (mm)
Inre apparathus 205 x 45 x 177
Yttre apparathus 253 x 67,5 x 210
Anslutning plus/minus
Plus- och minuskabelns area får inte vara
mindre än 6 mm
2
.
Använd kabelgenomföring för hål med
vassa kanter.
Jorda en vanlig minus-
kabel 6 mm
2
med lämplig störningsfri
förskruvning mot stompunkt (skruv,
plåtstycke el dyl) i karossen (inte till
batteriets minuspol). Skrapa kontaktytan
för jordanslutningen metalliskt blank och
smörj den med grafitfett.
30
TSA 460
Anslutningsexempel
För att kunna ansluta ledningarna till för-
stärkaren måste apparathusets överdel tas
av (se "Demontering av yttre apparathus").
Anslutning av spänningsmatning .... figur 4
Anslutning till bilradio med
RCA-uttag....................................... figur 5
Anslutning till bilradio med
högtalarutgång................................ figur 6
Högtalaranslutningar............... figur 7, 8, 9
Bryggkoppling............................... figur 10
+12V
Vid anslutning via bilradions RCA- eller
högtalaruttag måste den kopplade ledningen
anslutas.
Bryggkoppling
Det är möjligt att ansluta 2 högtalare
sterefoniskt och dessutom en tredje
(bas)högtalare i monoläge (tri-mode). Se
figur 10.
Nivåreglage
Med hjälp av nivåreglaget (GAIN) kan
slutstegets ingångskänslighet anpassas till
utspänningen på bilradions förförstärkar-
utgång.
Inställningsområdet går från 0,3 V till 8 V.
Vid anslutning av bilradio av annat märke
skall ingångskänsligheten anpassas efter
tillverkarens angivelser.
Observera att nivåinställningen (GAIN) inte
är ett volymreglage!
Insignal
Förförstärkaringångar (INPUT) för höger
(right) och vänster (left) kanal. Vänligen
använd Blaupunkts högkvalitets phonokabel
(RCA) för dessa uttag.
Väljare LP / HP / FULL
Välj här om delningsfilter (X-OVER) skall
användas och i så fall vilket. FULL (full range)
innebär att ingen filtrering sker, utan att hela
frekvensområdet passerar odämpat till
utgången. LP är lågpassfilter och HP hög-
passfilter. Välj vid behov delningsfilter före
monteringen och justera sedan in det med
tillhörande reglage.
Att använda delningsfilter är främst
meningsfullt vid flervägs ljudsystem med
separat lågbas.
För att kunna använda lågbasen på rätt sätt
och för att få bästa ljudklang är det
nödvändigt att frekvensmässigt frikoppla
denna så att bara de låga frekvenserna
(basen) tillförs.
Detta gör Du genom att ställa väljaren i läge
lågpass (LP) och sedan med tillhörande
trimreglage justera tillämpad delnings-
frekvens (mellan 50 och 250 Hz). På så sätt
kan utsignalen anpassas optimalt efter
ansluten högtalare (lågbas).
Du kan även ställa väljaren i läge högpass
(HP) för dämpa bort de frekvenser som ligger
under delningsfrekvensen. Även denna
delningsfrekvens kan justeras (mellan 50
och 250 Hz) med tillhörande trimreglage.
För exakt akustisk avstämning av delnings-
filtret rekommenderar vi att Du rådfrågar en
Blaupunkt-återförsäljare.
Iakttag ovillkorligen vid varje inställning
av delningsfiltret de tekniska data som
gäller för anslutna högtalare.
31
TSA 460
Trimreglage delningsfrekvens
(LP FREQ + HP FREQ)
Om delningsfiltret (X-OVER) är aktiverat
genom att väljaren står i läge LP eller HP
kan det aktiverade filtrets delningsfrekvens
steglöst justeras med tillhörande trimreglage
mellan 50 och 250 Hz. Om väljaren står i
läge FULL (full range), dvs ofiltrerad utsignal,
är båda trimreglage utan funktion.
Avstämning för lågbas
För att kunna använda lågbasen på rätt sätt
och för att få bästa ljudklang är det nöd-
vändigt att frekvensmässigt frikoppla denna
så att bara de låga frekvenserna (basen)
tillförs.
1. Ställ först nivåreglaget (GAIN) i minimi-
läge och trimreglaget för lågpassfiltret (LP
FREQ) i mittläge.
2. Spela nu med anläggningen musik som
Du känner väl till och som innehåller
lågbas (tex. pop). Höj sedan långsamt
lågbasens volym genom att vrida nivå-
reglaget (GAIN) på förstärkaren medurs
tills musiken är tonbalanserad, dvs
ljudtrycket i basregistret varken är för
svagt eller för starkt.
3. Lyssna nu till hur djupa mansröster
förhåller sig till den ljusare delen av
basregistret (kickbas) och hur kickbasen
förhåller sig till lågbasen. Basen skall vid
idealiska förhållanden vara rapp/distinkt
och med tydlig lågbas. Mansröster skall
varken låta för tunna eller ihåliga. När Du
är nöjd med inställningarna kan avstäm-
ningen avslutas. Är Du inte nöjd så
fortsätt såsom beskrivs under 4 och 5.
4. Om mansröster låter ihåliga eller om
lågbasen är för svag, vrider Du lågpass-
filtrets trimreglage något i riktning
minimum (dvs sänker delningsfrekven-
sen) och återgår sedan till punkt 2.
5. Om basen är låg men verkar lös och
oskarp eller dånande eller om mansröster
låter för tunna, vrider Du lågpassfiltrets
trimreglage något i riktning maximum
(dvs höjer delningsfrekvensen) och
återgår sedan till punkt 2.
För exakt akustisk avstämning av
delningsfiltret rekommenderar vi att Du
rådfrågar en Blaupunkt-återförsäljare.
Iakttag ovillkorligen vid varje inställning
av delningsfiltret de tekniska data som
gäller för anslutna högtalare.
Infraljudsfilter
Förstärkarens infraljudfilter (SUB SONIC)
används vid ansluten lågbas. Infraljudfiltret
kan kopplas till för att skydda lågbasen mot
mekanisk överbelastning till följd av låg-
frekvent ljud under hörtröskeln.
Integrerade säkringar
Förstärkaren har inbyggda säkringar (FUSE)
som skyddar slutsteget och det kompletta
elsystemet vid kortslutning eller annat fel.
Utlöst säkring får aldrig ersättas av säkring
med högre strömtal eller byglas.
Indikator driftläge
Grönt ljus: POWER (slutsteg tillkopplat,
reguljärt tillstånd)
Rött ljus: PROTECT (slutsteg elektroniskt
frånkopplat pga fel)
Med förbehåll för ändringar.
32
TSA 460
ESPAÑOL
Introducción
¡Enhorabuena por la adquisición de este
amplificador de sonido de alta gama, espe-
cial para vehículos!
Siendo uno de los fabricantes más innova-
dores en el sector de equipos de alta fideli-
dad para vehículos, con nuestros amplifica-
dores Class D le damos acceso a la nueva
tecnología del futuro.
Comparados con los equipos propios de la
tecnología analógica convencional, los am-
plificadores Class D ofrecen un rendimiento
mucho más elevado. Mientras que en los
amplificadores analógicos éste suele hallar-
se entorno al 60 %, nuestros modelos digi-
tales son capaces de convertir en sonido
puro hasta un 80 % de la energía suminis-
trada. El resultado se podría definir como
“más sonido con menos”.
Además, los amplificadores digitales se ca-
lientan tan poco que también se pueden ins-
talar en lugares con mala ventilación como,
por ejemplo, debajo de los asientos.
Para obtener una calidad de sonido insupe-
rable, le recomendamos encargar la insta-
lación de su nuevo amplificador Blaupunkt
a un taller autorizado.
Permítanos darle ciertos consejos relacio-
nados con la salud:
Tenga en cuenta que si escucha música
dentro del vehículo a un nivel acústico per-
manente por encima de 100 dB puede lle-
gar a padecer daños en el órgano auditivo
o, incluso, a sufrir una pérdida total del oído.
Los modernos sistemas de alto rendimiento
y los altavoces de alta gama permiten al-
canzar niveles acústicos por encima de
130 dB.
Estamos seguros que usted pronto sabrá
apreciar también todas las ventajas que le
ofrecen nuestros amplificadores Class D. Le
deseamos que disfrute del nuevo compo-
nente de su equipo de sonido.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea, le ofrecemos una ga-
rantía del fabricante. Las condiciones de
esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.de o solicitarse directa-
mente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline (Línea de atención al cliente)
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Normas de seguridad
Instrucciones para el montaje y la
conexión
Desemborne el polo negativo de la batería
durante el montaje y la conexión del equipo.
Tenga también en cuenta las normas de
seguridad dadas por el fabricante del vehí-
culo (airbag, sistemas de alarma, ordena-
dor de a bordo, inmovilizador).
En vistas a la prevención de accidentes, se
recomienda encargar a un profesional la fi-
jación del amplificador Blaupunkt. La super-
ficie de montaje tiene que ser apropiada para
los tornillos que se adjuntan y ha de ofrecer
una buena sujeción.
En caso de perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna parte del vehículo (bate-
ría, cables, caja de fusibles).
El amplificador se monta en un lugar apro-
piado como, por ejemplo, debajo de los
asientos o en el maletero (v. Fig. 1).
33
TSA 460
En lugares de tamaño reducido, el amplifi-
cador también se puede instalar sin la caja
exterior. Para ello es necesario montar en
la caja del amplificador las lengüetas de fi-
jación que se adjuntan (v. Fig. 2).
Para el lugar de montaje es preferible elegir
un lugar seco que garantice una circulación
de aire suficiente para refrigerar el amplifi-
cador.
En caso de tener que introducir los cables
en orificios de aristas afiladas, utilice pasa-
cables.
Utilice altavoces con una impedancia de
2 - 4 . Observe la capacidad de carga
máxima (potencia musical).
Utilice cables de conexión para altavoces
de hasta 2,5 mm
2
. ¡No conecte a masa los
altavoces! Utilice únicamente los bornes in-
dicados.
La sección transversal del cable positi-
vo y negativo no debe exceder de 6 mm
2
.
El cable positivo entre la batería y el am-
plificador tiene que asegurarse directa-
mente en la batería con el un portafusi-
bles (50 amperios).
Desmontar la caja exterior (v. Fig. 3)
1. Extraiga el tornillo (A) de la tapa situada
encima de los interruptores y regulado-
res. Acto seguido, levante la tapa y retí-
rela con cuidado.
2. Extraiga los cuatro tornillos (B) de la cu-
bierta superior de la tapa y retire la cu-
bierta.
3. Extraiga los seis tornillos (C) situados en
la parte inferior de la caja y separe el
amplificador de la cubierta inferior.
Amplificador de 4/3/2 canales de
clase D TSA 460
El amplificador es apto para instalarlo en
radios con conector Cinch.
Para instalarlo en radios con conector ISO,
se ruega utilizar el adaptador ISO-Cinch de
Blaupunkt.
Posibilidades de aplicación y conexión
de altavoces:
TSA 460
Canales 4/3/2
Potencia máxima 4 x 120 vatios / Fig. 7,
4 ohmios 2 x 300 vatios 8, 9
Potencia máxima 4 x 180 vatios Fig. 7,
2 ohmios 9
Potencia RMS 4 x 60 vatios / Fig. 7,
4 ohmios 2 x 150 vatios 8, 9
Potencia RMS 4 x 90 vatios Fig. 7,
2 ohmios 9
Paso de 20 - 20000 Hz
frecuencia
Relación > 95 dB/A
señal-ruido
Sensibilidad 0,3 - 8 V
de entrada
Estabilidad 2 ohmios
Filtro de paso 50 - 250 Hz
bajo (Low Pass)
Filtro de paso 50 - 250 Hz
alto (High Pass)
Filtro Sub Sonic 20 Hz,
conmutable
Dimensiones
AxAxP (mm)
Caja interior 205 x 45 x 177
Caja exterior 253 x 67,5 x 210
34
TSA 460
Conexión del cable positivo/negativo
La sección transversal del cable positi-
vo y negativo no debe exceder de 6 mm
2
.
En caso de tener que introducir los ca-
bles en orificios de aristas afiladas, utili-
ce pasacables. Fije un cable negativo de
tipo corriente de 6 mm
2
a un punto de
puesta a tierra exento de perturbaciones
(tornillo o chapa de la carrocería) pero
no al polo negativo de la batería. Lije la
superficie de contacto del punto de co-
nexión a tierra hasta dejarla sin pintura y
aplique grasa grafitada.
Ejemplos de conexión
Para empalmar los cables al amplificador,
es necesario retirar la cubierta superior de
la caja (v. “Desmontar la caja exterior”).
Conexión del suministro de
tensión............................................. Fig. 4
Conexión a autorradios con
salida Cinch ..................................... Fig. 3
Conexión a autorradios con
salida para altavoces ....................... Fig. 5
Conexiones de los altavoces ........... Fig. 6
Modo triple............................... Fig. 7, 8, 9
Modo triple..................................... Fig. 10
+12V
Al establecer la conexión con las hembrillas
Cinch o para altavoces de la autorradio, es
necesario conectar el cable de mando.
Modo triple
Usted puede utilizar 2 altavoces y, al mismo
tiempo, agregar un tercero en modo mono
(modo puenteado) (v. Fig. 10).
Regulador GAIN
El regulador GAIN sirve para adaptar la sen-
sibilidad de entrada del amplificador Blau-
punkt a la tensión de salida de la salida de
preamplificador de la autorradio.
El margen de regulación abarca de 0,3 V a
8 V.
En caso de conectar una radio de otra mar-
ca, adapte la sensibilidad de entrada con-
forme se indique en las instrucciones del
fabricante.
Tenga en cuenta que el regulador GAIN no
sirve para regular el volumen.
INPUT
Entradas de preamplificador para el canal
derecho (right) e izquierdo (left). Utilice para
esta toma cables Blaupunkt-Cinch / RCA de
alta calidad.
Interruptor LP / HP / FULL
Antes de realizar el montaje, seleccione el
interruptor X-OVER del amplificador para
ajustar el filtro de paso bajo (LP), el filtro de
paso alto (HP) o todo el margen (FULL). En
la posición FULL se utiliza todo el paso de
frecuencia a la salida.
El uso de los diplexores integrados es acon-
sejable sobre todo para sistemas de sonido
de varias vías con subwoofer autónomo.
Para sacar el mejor partido posible de un
subwoofer, es necesario desacoplarlo des-
de el punto de vista de la frecuencia con el
fin de que sólo entren en él las frecuencias
bajas (graves).
Para hacerlo, seleccione LP y regule la fre-
cuencia superior con ayuda del regulador
de la frecuencia de paso entre 50 Hz y
25o Hz. Con ello el subwoofer queda des-
acoplado.
35
TSA 460
Seleccionando HP se puede variar la fre-
cuencia límite inferior entre 50 Hz y 250 Hz
con ayuda del regulador de la frecuencia de
paso.
Para realizar un ajuste acústico exacto del
diplexor, le recomendamos que consulte con
un proveedor Blaupunkt.
Recuerde que es imprescindible tener en
cuenta los datos técnicos de los altavo-
ces a la hora de ajustar el diplexor.
Regulador de la frecuencia de paso
(LP FREQ + HP FREQ)
En caso de haber activado el diplexor con
el interruptor X-OVER (LP o HP), existe la
posibilidad de regular la frecuencia de paso
de cada filtro con el correspondiente regu-
lador, disponiendo de un margen de 50 Hz
a 250 Hz. En el modo Full, este regulador
no tiene función.
Ajuste para un subwoofer
Para sacar el mejor partido posible de un
subwoofer, es necesario desacoplarlo des-
de el punto de vista de la frecuencia con el
fin de que sólo entren en él las frecuencias
bajas (graves).
1. En primer lugar, coloque en el amplifica-
dor el regulador GAIN al mínimo y el re-
gulador de frecuencia LP en el centro.
2. A continuación, escuche en la radio una
pieza musical conocida que tenga soni-
dos graves (p. ej. música pop). Ahora,
suba lentamente el volumen del subwo-
ofer girando a la derecha el regulador
GAIN del amplificador hasta que la im-
presión musical esté equilibrada, es de-
cir, de manera que los tonos graves no
resulten ni demasiado fuertes ni dema-
siado débiles.
3. Después, escuche la relación existente
entre las voces masculinas graves y los
tonos bajos superiores así como la rela-
ción entre los tonos bajos superiores y
los inferiores. En el caso ideal, los tonos
bajos deben sonar claros y nítidos y las
voces masculinas no deben resultar ni
tenues ni huecas.Cuando el sonido ten-
ga la impresión deseada, ya puede fina-
lizar el ajuste. Si no está satisfecho, pro-
ceda tal y como se describe en los pun-
tos 4. y 5.
4. Si las voces masculinas tienen un efec-
to hueco o los tonos bajos son demasia-
do débiles, gire el regulador de frecuen-
cia LP un poco hacia la posición de mí-
nimo y continúe el ajuste en el punto 2.
5. Si los tonos bajos no son nítidos y re-
tumban o si las voces masculinas sue-
nan demasiado tenues, gire el regulador
de frecuencia LP un poco hacia la posi-
ción de máximo. Continúe el ajuste en el
punto 2.
Para realizar un ajuste acústico exacto del
diplexor, le recomendamos que consulte con
un proveedor Blaupunkt.
Recuerde que es imprescindible tener en
cuenta los datos técnicos de los altavo-
ces a la hora de ajustar el diplexor.
SUB SONIC
El filtro Sub Sonic sirve para el modo de
amplificador cuando hay un altavoz de gra-
ves (subwoofer) conectado. Se puede acti-
var para proteger dicho altavoz de una so-
brecarga mecánica provocada por frecuen-
cias graves que se hallan fuera de la gama
audible.
36
TSA 460
Fusibles integrados (FUSE)
Los fusibles integrados en el amplificador
(Fuse) protegen la etapa final y todo el sis-
tema eléctrico en caso de avería. En caso
de utilizar un fusible de repuesto, no puen-
tee nunca los fusibles ni los cambie por otros
de mayor intensidad.
Indicación del estado (POWER /
PROTECT)
Luz verde: Amplificador encendido, modo de
funcionamiento normal.
Luz roja: Amplificador electrónicamente apa-
gado debido a un fallo.
¡Salvo modificaciones!
37
TSA 460
PORTUGUÊS
Introdução
Felicitamo-lo pela compra deste amplifica-
dor Car Audio de alta qualidade.
Como líderes em inovações no sector de
sistemas HiFi para automóvel, vimos ofere-
cer-lhe, com os nossos amplificadores
Class D, a entrada numa nova tecnologia
pioneira.
Em comparação com a tecnologia analógi-
ca convencional, os amplificadores Class D
dispõem de um nível de eficiência muito
mais elevado. Enquanto este se situa nos
amplificadores analógicos na margem dos
60%, os nossos estágios finais digitais con-
vertem até 80% da energia alimentada num
som brilhante. O resultado poder-se-ia ca-
racterizar por “mais som do que menos”.
Além disso, a temperatura dos amplificado-
res digitais é tão baixa, de forma que po-
dem ser embutidos em lugares com má cir-
culação do ar, por exemplo, por baixo dos
assentos.
Para obter um som na melhor qualidade
possível, recomendamos-lhe que deixe ins-
talar o seu amplificador Blaupunkt numa ofi-
cina autorizada Blaupunkt.
Permita-nos ainda um comentário sobre a
protecção da saúde:
Ao ouvir música a bordo do seu carro, quei-
ra ter em consideração que a exposição
contínua a volumes situados acima dos
100 dB pode causar lesões irreversíveis no
ouvido, inclusive uma perda total da audi-
ção. Com os sistemas modernos de alta
performance e as configurações de altifa-
lantes de alta qualidade, consegue-se alcan-
çar níveis sonoros na ordem dos 130 dB.
Estamos convencidos que irá apreciar rapi-
damente as vantagens dos nossos amplifi-
cadores Class D e desejamos-lhe muito pra-
zer com este novo componente do seu sis-
tema áudio.
Concedemos uma garantia para todos os
nossos produtos comprados na União
Europeia. As condições de garantia podem
ser lidas na nossa página da Internet
www.blaupunkt.de ou encomendadas di-
rectamente na:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Conselhos de segurança
Instruções para montagem e ligação
Para uma montagem e ligação, separe pri-
meiro o contacto negativo da bateria.
Para tal, preste atenção aos avisos de se-
gurança do fabricante do veículo (“airbags”,
sistemas de alarme, computador de bordo,
imobilizadores do veículo).
Com vista a garantir uma segurança contra
acidentes, é imprescindível deixar fixar o
estágio final do Blaupunkt numa oficina es-
pecializada. A superfície destinada à mon-
tagem tem de permitir um alojamento dos
parafusos inclusos e garantir uma fixação
bem firme.
Quando é necessário furar buracos, tenha
cuidado em não danificar nenhumas peças
essenciais da viatura (bateria, cabos, caixa
de fusíveis).
O amplificador monta-se num local adequa-
do, por ex., por baixo dos assentos ou na
mala (ver figura 1).
38
TSA 460
Em espaços reduzidos, também é possível
montar o amplificador sem a caixa exterior.
Para o efeito, é necessário fixar as lingue-
tas de fixação na caixa do amplificador. (Ver
fig. 2).
Para a montagem, deve escolher-se um lu-
gar seco e com uma boa circulação do ar,
de forma a garantir um arrefecimento do
amplificador.
Nos buracos com arrestas vivas, usar pas-
sagens de cabos.
Usar altifalantes com uma impedância de
2-4 . Respeitar a potência máxima mu-
sical.
Para ligação dos altifalantes, usar cabos
com uma secção transversal de até 2,5 mm
2
.
Não ligar os altifalantes à terra, usar exclu-
sivamente os bornes indicados.
Os cortes transversais dos cabos positi-
vo e negativo não devem ser inferiores a
6 mm
2
.
O cabo positivo que liga a bateria ao
amplificador tem de ser protegido direc-
tamente na bateria mediante um porta-
-fusíveis (50 A).
Desmontagem da caixa exterior
(ver fig. 3)
1. Desatarraxar o parafuso (A) da tampa,
situado acima dos comutadores e regu-
ladores. Depois levantar a tampa e reti-
rá-la cuidadosamente.
2. Desatarraxar os quatro parafusos (B) fi-
xos no revestimento superior da caixa e
retirar o revestimento.
3. Desatarraxar os seis parafusos (C) fixos
no lado inferior da caixa e retirar o ampli-
ficador do revestimento inferior.
Amplificador de 4/3/2 canal Class D
TSA 460
Este amplificador pode ligar-se a auto-rádi-
os que estejam equipados com uma toma-
da Cinch.
Para ligar o amplificador aos auto-rádios
com uma tomada ISO, deve usar-se um
adaptador ISO Cinch da Blaupunkt.
Aplicações possíveis e ligação de altifa-
lantes:
TSA 460
Canais 4/3/2
Potência máx. 4 x 120 Watt / Fig. 7,
4 Ohm 2 x 300 Watt 8, 9
Potência máx. 4 x 180 Watt Fig. 7,
2 Ohm 9
Potência RMS 4 x 60 Watt / Fig. 7,
4 Ohm 2 x 150 Watt 8, 9
Potência RMS 4 x 90 Watt Fig. 7,
2 Ohm 9
Frequência em 20 - 20000 Hz
resposta
Relação > 95 dB/A
sinal/ruído
Sensibilidade 0,3 - 8 V
de entrada
Estabilidade 2 Ohm
Filtro passa-baixo 50 - 250 Hz
(Low Pass)
Filtro passa-alto 50 - 250 Hz
(High Pass)
Filtro Sub Sonic 20 Hz, comutável
Dimensões
LxAxP (mm)
Caixa interior 205 x 45 x 177
Caixa exterior 253 x 67,5 x 210
39
TSA 460
Ligação do cabo positivo/negativo
Os cortes transversais dos cabos positi-
vo e negativo não devem ser inferiores a
6 mm
2
.
Nos buracos com arrestas vivas, usar
passagens de cabos. Fixar firmemente
os cabos negativos de uso corrente com
6mm
2
a um ponto de terra livre de inter-
ferências (parafuso da carroçaria, chapa
da carroçaria) (não ligar ao pólo negati-
vo da bateria!). Polir a superfície de me-
tal no ponto de contacto à terra e lubrifi-
car com gordura grafítica.
Exemplos de ligação
Para ligar os fios ao amplificador, é neces-
sário retirar o revestimento inferior da caixa
(ver “Desmontagem da caixa exterior”).
Ligação da alimentação de tensão .. Fig. 4
Ligação a auto-rádios com
saída Cinch ..................................... Fig. 5
Ligação a auto-rádios com
saída para altifalantes...................... Fig. 6
Ligação dos altifalantes ........... Fig. 7, 8, 9
Tri-Mode ........................................ Fig. 10
+12V
No caso de ligação à tomada Cinch ou às
tomadas para altifalantes, é necessário ins-
talar o cabo de comando.
Tri-Mode
É possível operar os 2 altifalantes do ampli-
ficador simultaneamente com um terceiro
altifalante no modo mono (funcionamento
em ponte) (ver fig. 10).
Regulador GAIN
O regulador GAIN permite-lhe adaptar a
sensibilidade de entrada do estágio final
Blaupunkt à tensão de saída disponível na
saída de pré-amplificador do seu auto-rá-
dio.
O domínio de regulação vai de 0,3 V até
8V.
Quando se liga o amplificador a um auto-
-rádio de outra marca, é necessário adap-
tar a sensibilidade de entrada segundo as
indicações do fabricante.
Por favor, tenha em conta que o regulador
GAIN não é um regulador de volume!
INPUT
Entradas de pré-amplificador para o canal
direito (“right”) e esquerdo (“left”). Para a li-
gação a estes terminais, use os cabos Blau-
punkt Cinch/RCA de alta qualidade.
Comutador LP / HP / FULL
Antes da montagem, comute o comutador
X-OVER do estágio final para regular o filtro
passa-baixo (LP), o filtro passa-alto (HP) ou
“fullrange” (FULL). Na posição “FULL”, é
usada a resposta em frequência completa
do amplificador.
Convém usar divisores de frequência inte-
grados, sobretudo nos sistemas sonoros
com múltiplas vias e com subwoofer sepa-
rado.
Para poder operar um subwoofer de forma
optimizada e para obter um som brilhante,
é necessário dividir as frequências, por for-
ma a deixar passar apenas as frequências
baixas (graves).
40
TSA 460
Para o fazer, seleccione LP e regule, com a
ajuda do regulador da frequência de transi-
ção, uma frequência superior situada entre
50 Hz e 250 Hz. Desta forma, consegue-se
um desacoplamento óptimo de qualquer
subwoofer.
Quando se selecciona a regulação HP, pode
variar-se a frequência limite inferior entre
50 Hz e 250 Hz usando o regulador da fre-
quência de transição
Para um ajustamento acústico exacto do
divisor de frequências, recomendamos que
se deixe aconselhar pelo seu revendedor
Blaupunkt.
Quando do ajustamento do divisor de fre-
quências, é imprescindível ter em conta
os dados técnicos dos altifalantes usa-
dos.
Regulador da frequência de transição
(LP FREQ + HP FREQ)
Quando o divisor de frequências foi activa-
do através do comutador X-OVER (LP ou
HP), pode regular-se, com o regulador res-
pectivo, a frequência de transição do res-
pectivo filtro, progressivamente, entre 50 Hz
e 250 Hz. No modo “fullrange”, este regula-
dor não tem função.
Configurações para utilização de um
subwoofer
Para poder operar um subwoofer de forma
optimizada e para obter um som brilhante,
é necessário dividir as frequências, por for-
ma a deixar passar apenas as frequências
baixas (graves).
1. No amplificador, coloque primeiro o re-
gulador GAIN no mínimo e o regulador
da frequência LP na posição central.
2. Toque agora, no seu auto-rádio, uma
música que conheça bem e que conte-
nha uma alta porção de graves baixos
(por ex. “pop”). Aumente agora, lenta-
mente, o volume do subwoofer virando
o regulador GAIN no amplificador no
sentido dos ponteiros do relógio, até a
música ficar tonalmente equilibrada, ou
seja, de forma que os graves não pare-
çam demasiado realçados nem demasi-
ado fracos.
3. Compare agora a relação entre as vo-
zes masculinas baixas e os graves al-
tos, bem como entre os graves altos e
os graves baixos. O ideal são graves cre-
pitantes, com graves baixos bem nítidos;
as vozes masculinas não devem soar
muito finas, nem demasiado sonoros.
Quando as tonalidades correspondem às
suas expectativas, pode terminar a equi-
libração. Se não for o caso, prossiga com
os pontos 4. e 5.
4. Quando as vozes masculinas são dema-
siado sonoras ou os graves baixos mui-
to fracos, deve rodar o regulador de fre-
quência LP um pouco na direcção do
mínimo, continuando a equilibração com
o ponto 2.
5. Quando os graves parecem baixos, mas
pouco nítidos e vibrantes, ou quando as
vozes masculinas soam muito finas, deve
virar o regulador LP um pouco na direc-
ção do máximo. Prossiga depois a equi-
libração com ponto 2.
Para um ajustamento acústico exacto do
divisor de frequências, recomendamos que
se deixe aconselhar pelo seu revendedor
Blaupunkt.
Quando do ajustamento do divisor de fre-
quências, é imprescindível ter em conta
os dados técnicos dos altifalantes usa-
dos.
41
TSA 460
SUB SONIC
O filtro Sub Sonic destina-se ao controlo do
amplificador quando este está ligado a um
subwoofer. Este pode ser activado adicio-
nalmente, de forma a proteger o subwoofer
de sobrecargas mecânicas, devidas a fre-
quências baixas, situadas fora da área de
percepção auditória.
Fusíveis integrados (FUSE)
Os fusíveis integrados no amplificador
(Fuse) protegem o estágio final e o sistema
eléctrico completo no caso de ocorrer uma
falha. Quando do uso de um fusível de sub-
stituição, nunca curto-circuitar os fusíveis
nem trocá-los por tipos concebidos para cor-
rentes superiores.
Luz avisadora (POWER / PROTECT)
Luz verde: estágio final ligado, funcionamen-
to regular
Luz vermelha: o estágio final foi electroni-
camente desligado devido à ocorrência de
uma falha.
Reservado o direito a alterações.
42
TSA 460
DANSK
Indledning
Hjertelig til lykke med købet af denne før-
steklasses audio forstærker til bilen.
Som innovativ producent på området Car-
HiFi gør vi det med vore Class D forstærke-
re muligt for dig at få adgang til en ny frem-
tidsorienteret teknologi.
Sammenlignet med sædvanlig analog tek-
nik har Class D forstærkere en betydelig
højere virkningsgrad. Når denne ligger i et
område på 60% ved analoge forstærkere,
omformer vore digitale sluttrin op til 80% af
den tilførte energi til sound. Resultatet kan
man betegne som "Mere sound af mindre".
Derudover opvarmer de digitale forstærke-
re sig kun så lidt, at de også kan monteres
på steder med dårlig ventilation, f.eks. un-
der sæderne.
Vi anbefaler at lade en autoriseret Blaupunkt-
forhandler montere din nye Blaupunkt-for-
stærker for at få en bedst mulig klangkvali-
tet.
Vi tillader os lige at nævne et par forholds-
regler til beskyttelse af sundheden:
Når du lytter til musik i din bil, bør du tage
højde for, at det konstante lydtryksniveau
over 100 dB kan resultere i irreparable hø-
reskader og endda fuldstændig døvhed. Med
moderne, højeffektive systemer og første-
klasses højttalerkonfigurationer kan der op-
nås lydtryksniveauer på over 130 dB.
Vi er overbeviste om, at du snart vil sætte
stor pris på vore Class D forstærkeres for-
dele og ønsker dig god fornøjelse med det
nye modul til dit musikanlæg.
For vore produkter yder vi en producentga-
ranti for apparater, der er købt inden for den
Europæiske Union. Garantibetingelserne
kan du hente under www.blaupunkt.de el-
ler bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sikkerhedshenvisninger
Monterings- og tilslutningsforskrifter
Under montering og tilslutning skal batteri-
ets negative pol afbrydes.
Vær herved opmærksom på bilfabrikantens
sikkerhedshenvisninger (airbag, alarman-
læg, board computer, startspærre).
Med henblik på sikkerhed ved ulykker skal
Blaupunkt-sluttrinnet fastgøres professionelt.
Monteringsfladen skal være egnet til at hol-
de de vedlagte skruer og byde på sikker fast-
gørelse.
Pas på, at ingen bildele (batteri, kabel, sik-
ringskasse) ødelægges, når der bores hul-
ler.
Forstærkeren monteres på et egnet monte-
ringssted, f.eks. under sæderne eller i ba-
gagerummet (se fig. 1).
I tilfælde af trange monteringsbetingelser kan
forstærkeren også monteres uden det ud-
vendige kabinet. Hertil skal de vedlagte på-
spændingsflanger monteres på forstærker-
kabinettet. (Se fig. 2).
Vælg et monteringssted, der er tørt og som
sikrer tilstrækkelig luftcirkulation til køling af
forstærkeren.
Anvend kabelføringer ved huller med skar-
pe kanter.
43
TSA 460
Anvend højttalere med 2-4 impedans.
Vær opmærksom på den max. belast-
ningsevne (musikeffekt).
Anvend højttalerkabler op til 2,5 mm
2
. Højt-
talerne må ikke sluttes til stellet og anvend
kun de angivne klemmer.
Tværsnittet af plus- og minuskablet må
ikke underskride 6 mm
2
.
Pluskablet mellem batteriet og forstær-
keren skal sikres direkte på batteriet med
en sikringsholder (50 A).
Afmontering af det udvendige kabinet
(se fig. 3)
1. Skruen (A) på afdækningen over kontak-
terne og regulatorerne skrues ud. Løft
herefter afdækningen og tag den forsig-
tigt af.
2. De fire skruer (B) på kabinettets overdel
skrues ud og overdelen tages af.
3. De seks skruer (C) på kabinettets under-
side skrues ud og forstærkeren tages ud
af underdelen.
Class D 4/3/2 Channel Amplifier
TSA 460
Forstærkeren kan sluttes til bilradioer med
cinch-udgang.
Ved tilslutning til bilradioer med ISO-tilslut-
ning anvendes Blaupunkt ISO-cinch adap-
ter.
Anvendelsesmuligheder og højttalertil-
slutning:
TSA 460
Kanaler 4/3/2
Max. Power 4 x 120 watt / Fig. 7,
4 ohm 2 x 300 watt 8, 9
Max. Power 4 x 180 watt Fig. 7,
2 ohm 9
RMS Power 4 x 60 watt / Fig. 7,
4 ohm 2 x 150 watt 8, 9
RMS Power 4 x 90 watt Fig. 7,
2 ohm 9
Frekvensgang 20 - 20000 Hz
Signalstøj- > 95 dB/A
afstand
Indgangs- 0,3 - 8 V
følsomhed
Stabilitet 2 ohm
Lavpasfilter 50 - 250 Hz
(Low Pass)
Højpasfilter 50 - 250 Hz
(High Pass)
Sub Sonic-filter 20 Hz, omskiftelig
Dimensioner
BxHxD (mm)
Indvendigt
kabinet 205 x 45 x 177
Udvendigt
kabinet 253 x 67,5 x 210
Plus- / minus-tilslutning
Tværsnittet af plus- og minuskablet må
ikke underskride 6 mm
2
.
Anvend kabelføringer ved huller med
skarpe kanter. Normale minuskabler
6mm
2
skrues sikkert på et støjfrit stel-
punkt (karosseriskrue, karosseriplade)
(ikke på batteriets negative pol). Stel-
punktets kontaktflade skrabes metallisk
blank og smøres med grafitfedt.
44
TSA 460
Tilslutningseksempler
For at slutte ledningerne til forstærkeren, skal
kabinettets overdel tages af (se "Afmonte-
ring af det udvendige kabinet").
Tilslutning af spændings-
forsyningen ...................................... Fig. 4
Tilslutning til bilradioer med
cinch-udgang ................................... Fig. 5
Tilslutning til bilradioer med
højttalerudgang................................ Fig. 6
Højttalertilslutninger ................. Fig. 7, 8, 9
Tri-Mode ........................................ Fig. 10
+12V
Ved tilslutning via bilradioens cinch- eller
højttalerbøsninger skal koblingsledningen
tilsluttes.
Tri-Mode
Du kan anvende 2 højttalere og samtidigt
koble en tredje højttaler til i mono-drift (brod-
rift).
GAIN-knap
Ved hjælp af GAIN-knappen kan Blaupunkt-
sluttrinnets indgangsfølsomhed tilpasses ud-
gangsspændingen på din bilradios forfor-
stærkerudgang.
Indstillingsområdet er fra 0,3 V til 8 V.
Ved tilslutning af en bilradio fra andre pro-
ducenter skal indgangsfølsomheden tilpas-
ses i henhold til producentens anvisninger.
Læg mærke til, at GAIN-knappen ikke er be-
regnet til indstilling af lydstyrken!
INPUT
Forforstærkerindgange for højre (right) og
venstre (left) kanal. Anvend højkvalitative
Blaupunkt-cinch/RCA-kabler til denne tilslut-
ning.
LP / HP / FULL - kontakt
Vælg før montering X-OVER-kontakten på
sluttrinnet for at indstille lavpasfiltret (LP),
højpasfiltret (HP) eller Fullrange (FULL). Ved
FULL-positionen anvendes den fuldstændi-
ge frekvensgang på udgangen.
Brug af integrerede delefiltre er især formåls-
tjenligt ved flervejs-soundsystemer med se-
parat subwoofer.
Det er nødvendigt at frakoble subwooferen,
hvad frekvens angår, for at den kun får tilført
de dybe frekvenser (bas). Dette sørger for
en hensigtsmæssig brug af subwooferen.
For at kunne gøre dette, vælges LP og ved
hjælp af regulatoren for delefrekvens indstil-
les den øverste frekvens på mellem 50 Hz
og 250 Hz. Således kobles enhver subwoo-
fer optimalt fra.
Ved valg af HP kan den nederste grænse-
frekvens reguleres mellem 50 Hz og 250 Hz
med den tilhørende regulator for delefrek-
vens.
For en nøjagtig akustisk justering af delefil-
tret anbefaler vi at tale med en Blaupunkt-
forhandler.
De tekniske data for de anvendte højtta-
lere bør der ubetinget tages højde for ved
justeringen af delefiltret.
45
TSA 460
Regulator for delefrekvens
(LP FREQ + HP FREQ)
Hvis delefiltret er aktiveret via X-OVER-kon-
takten (LP eller HP), kan det pågældende
filters delefrekvens indstilles trinløst mellem
50 Hz og 250 Hz med den tilsvarende regu-
lator. Ved Fullrange-drift har denne regula-
tor ingen funktion.
Indstilling for en subwoofer
Det er nødvendigt at frakoble subwooferen,
hvad frekvens angår, for at den kun får tilført
de dybe frekvenser (bas). Dette sørger for
en hensigtsmæssig brug af subwooferen.
1. Indstil først GAIN-knappen på minimum
og LP-frekvensregulatoren på midterstil-
ling på forstærkeren.
2. Spil derefter musik, som du kender godt
og som har en dyb bas (f.eks. pop). For-
øg nu langsomt subwooferens lydstyrke
ved at dreje GAIN-knappen på forstær-
keren med uret, indtil musikken lyder af-
balanceret. Det vil sige, at lyden hverken
har for lave eller høje bastoner.
3. Lyt herefter til forholdet mellem dybe
mandestemmer og den høje bas samt
forholdet mellem den høje bas (kickbass)
og den dybe bas. Bassen bør i det ideel-
le tilfælde lyde sprød og være tydelig dyb
og mandestemmerne bør hverken være
for lave eller høje. Når klangen er efter
din smag, kan indstillingen afsluttes. Hvis
ikke, fortsæt som beskrevet under punkt
4. og 5.
4. Hvis mandestemmerne er for høje eller
den dybe bas for lav, bør LP-frekvensre-
gulatoren drejes en anelse i retning af
minimum og indstillingen igen fortsættes
fra punkt 2.
5. Hvis bassen virker dyb, men uren og lar-
mende, eller hvis mandestemmerne er
for lave, drejes LP-frekvensregulatoren
en anelse i retning af maksimum. Fort-
sæt indstillingen herefter under punkt 2.
For en nøjagtig akustisk justering af delefil-
tret anbefaler vi at tale med en Blaupunkt-
forhandler.
De tekniske data for de anvendte højtta-
lere bør der ubetinget tages højde for ved
justeringen af delefiltret.
SUB SONIC
Sub Sonic-filtret er beregnet til at understøt-
te forstærkeren, når en subwoofer er tilslut-
tet. Det kan indkobles for at beskytte sub-
wooferen mod mekanisk overbelastning på
grund af dybe frekvenser, der ligger udenfor
høreområdet.
Integrerede sikringer (FUSE)
De integrerede sikringer (Fuse) i forstærke-
ren beskytter sluttrinnet og det komplette
elektriske system i fejltilfælde. Ved brug af
reservesikringer må sikringerne aldrig kort-
sluttes eller udskiftes med typer med højere
amperetal.
Driftsindikator (POWER / PROTECT)
Grønt lys: Sluttrinnet er tændt, regulær drifts-
tilstand.
Rødt lys: Sluttrinnet er elektronisk afbrudt,
da der foreligger en fejl.
Ret til ændringer forbeholdes!
46
TSA 460
Fig. 1
Fig. 2
47
TSA 460
Fig. 3
B
A
B
B
B
C
C
C
C
C
C
R
L
IN
P
U
T
F
R
O
N
T
R
E
A
R
F
U
S
E
F
U
S
E
G
N
D
+
1
2
V
S
U
P
P
L
Y
+
L
-
+
R
-
+
L
-
+
R
-
R
M
T
+
B
R
ID
G
E
-
+
B
R
ID
G
E
-
F
R
O
N
T
R
E
A
R
S
P
E
A
K
E
R
48
TSA 460
Fig. 4
GND
+12V
SUPPLY
FUSE FUSE
RMT
+
L
-
+
R
-
+
L
-
+
R
-
+
BRIDGE
-
+
BRIDGE
-
FRONT
FRONT REAR
R
L
INPUT
REAR
SPEAKER
+12V
12V
( FUSE )
+12V
BPC-03, 6mm
2
7 607 603 093
49
TSA 460
Fig. 5
INPUT
36 pin
7 607 893 093
26 pin
7 607 855 094
2x BEC-04, 6m
7 607 604 093
GND
+12V
SUPPLY
FUSE FUSE
RMT
+
L
-
+
R
-
+
L
-
+
R
-
+
BRIDGE
-
+
BRIDGE
-
FRONT
FRONT REAR
R
L
INPUT
REAR
SPEAKER
1
0
A
+12V
50
TSA 460
Fig. 6
INPUT
2x BEC-04, 6m
7 607 604 093
7 607 873 093
5A
+12V
GND
+12V
SUPPLY
FUSE FUSE
RMT
+
L
-
+
R
-
+
L
-
+
R
-
+
BRIDGE
-
+
BRIDGE
-
FRONT
FRONT REAR
R
L
INPUT
REAR
SPEAKER
+12V
51
TSA 460
Fig. 8
GND
+12V
SUPPLY
FUSE FUSE
RMT
+
L
-
+
R
-
+
L
-
+
R
-
+
BRIDGE
-
+
BRIDGE
-
FRONT
FRONT REAR
R
L
INPUT
REAR
SPEAKER
GND
+12V
SUPPLY
FUSE FUSE
RMT
+
L
-
+
R
-
+
L
-
+
R
-
+
BRIDGE
-
+
BRIDGE
-
FRONT
FRONT REAR
R
L
INPUT
REAR
SPEAKER
4
4 / 4 x 120 watts
2 / 4 x 180 watts
4 / 2 x 300 watts
Fig. 7
4
52
TSA 460
Fig. 10
4 / 4 x 120 watts
2 / 4 x 180 watts
GND
+12V
SUPPLY
FUSE FUSE
RMT
+
L
-
+
R
-
+
L
-
+
R
-
+
BRIDGE
-
+
BRIDGE
-
FRONT
FRONT REAR
R
L
INPUT
REAR
SPEAKER
Fig. 9
GND
+12V
SUPPLY
FUSE FUSE
RMT
+
L
-
+
R
-
+
L
-
+
R
-
+
BRIDGE
-
+
BRIDGE
-
FRONT
FRONT REAR
R
L
INPUT
REAR
SPEAKER
Tri mode
4 / 2 x 120 watts
2 / 2 x 180 watts
4 / 1 x 300 watts
10/03 CM/PSS 8 622 403 960
Blaupunkt GmbH
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente
/ Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer
för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473
Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830
Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331
Norway (N) 66-817 000 66-817 157
Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111
Spain (E) 902-120234 916-467952
Sweden (S) 08-7501500 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514
Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
1/53