Brandt BPI 6428 X El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario
MANUEL D’INSTRUCTION FR
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
BEDIENUNGSHANDBUCH DE
BRUGSVEJLEDNING DA
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
Table de cuisson
Cooking Hob
Placa de cocción
Kochfeld
Kogeplade
Varná deska
Placa de cozinha
450
750
453
753
R 6,5
R 13,5
345
665
5
450
750
345
665
510
580
S
E
R
V
I
C
E
:
T
Y
P
E
:
X
X
X
X
X
X
X
x
x
x
-
x
x
x
V
x
x
/
x
x
H
z
X
X
X
X
W
-
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Nr
S
E
R
V
IC
E
:
T
Y
P
E
:
CC
XXXX
XX
X
xxx-x xxV
xx/xxH
z
XXXX W
-
XX
XX
X
XXX
X
XX
XX
XXXXXXXXX
XX XX XXXXX
ISM GROUPE 2 CLASSE B
X
XXXXXX
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
A
B
C
1
D
1.2
1.2.1
1.1
1.2.2
510
770
490
750
510
770
513
773
490
750
5
R 13,5
R 6,5
E
F
1.3
1.3.2
1.3.3
20
40
4
40
16A / 20A
16A
1.2.4
1.2.5
1.3.1
1.2.3
i
j
Duozone
Duozone
2
i
j
3.2
3.1
3.2.2
=
=
a
Boost
a
=
e
a
e
a
e
=
g
=
g
Boost
=
g
3.2.3
=
=
Boost
b
=
f
b
f
b
f
3.2.1
3
=
h
=
h
Boost
=
h
3.2.4
3.2.5
3.2.6
4.3
4.2.3
4.3.1
c-d
4.2.2
4.2.4
g-h-j
4.1
4.2
4.2.1
4
4.1.1
4.1.2
4.5
4.6
4.6.1
4.6.3
4.6.2
4.4
5
6
5
4.3.2
français
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com
où vous trouverez nos
dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous
familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou des
personnes sans expérience et
connaissance , si elles ont été
correctement informées ou
formées à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et
qu'elles en comprennent les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par
l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l'écart à
moins qu’ils ne soient surveillés
en permanence.
L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant l'utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher les
éléments chauffants.
Les objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas être
placés sur la surface, car ils
peuvent devenir chauds.
Votre table possède une sécurité
enfant qui verrouille son
utilisation à l’arrêt ou en cours
de cuisson (voir chapitre:
utilisation de la sécurité enfant).
Votre appareil est conforme aux
Directives et réglementations
européennes auxquelles il est
soumis.
Afin qu’il n’y ait pas
d’interférences entre votre table
de cuisson et un stimulateur
cardiaque, ce dernier doit être
conçu et réglé en conformité
avec la réglementation qui le
concerne. Renseignez vous
auprès de son fabricant ou votre
médecin traitant.
Une cuisson avec de l'huile ou de
la matière grasse effectuée sur
une table, et sans surveillance
peut être dangereuse et donner
lieu à un incendie. Ne tentez
JAMAIS d'éteindre un feu avec
de l'eau, mais coupez
l'alimentation de l'appareil avant
de couvrir la flamme avec par
exemple un couvercle ou une
couverture anti feu.
ATTENTION : la cuisson doit être
surveillée. Une cuisson courte
nécessite une surveillance
continue.
Risque d'incendie : ne pas
stocker d'objets sur les zones de
cuisson.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC
ATTENTION AVANT UTILISATION ET A CONSERVER POUR
DE FUTURES UTILISATIONS.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de
la marque.
Instructions de sécurité
Si la surface est fissurée,
déconnecter l'appareil pour
éviter le risque de choc
électrique.
Ne plus utiliser votre table avant
changement du dessus verre.
Evitez les chocs avec les
récipients: la surface verre
vitrocéramique est très
résistante, mais n’est toutefois
pas incassable.
Ne pas poser de couvercle chaud
à plat sur votre table de cuisson.
Un effet «ventouse» risquerait
d’endommager le dessus
vitrocéramique. Evitez les
frottements de récipients qui
peuvent à la longue générer une
dégradation du décor sur le
dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais
de feuille de papier d’aluminium.
Ne déposez jamais des produits
emballés avec de l’aluminium, ou
en barquette d’aluminium sur
votre table de cuisson.
L’aluminium fondrait et
endommagerait définitivement
votre appareil de cuisson.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de cuisson
vos produits d’entretien ou
produits inflammables.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
Service Après-Vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de votre
table.
L’appareil n’est pas destiné à être
mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande à
distance séparé.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant
de l'appareil de cuisson,
référencées dans la notice
d'utilisation comme étant
adaptées, ou incorporées à
l'appareil. L'utilisation de
protections non appropriées peut
provoquer des accidents.
Instructions de sécurité
1.1 DEBALLAGE
Pour un usage futur, enlevez tous les éléments de
protection. Vérifiez et respectez les
caractéristiques de l’appareil figurant sur la
plaque signalétique.
Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les
références de service et de type norme figurant
sur cette plaque.
1.2 ENCASTREMENT DANS LE PLAN DE
TRAVAIL
Vérifiez que les entrées et les sorties d’air sont
bien dégagées (1.2.1).
Pour un encastrement standard, référez-vous aux
schémas A, C ou E.
Pour un encastrement à fleur, référez-vous aux
schémas B, D ou F.
Tenez compte des indications sur les dimensions
d’encastrement (en millimètres) du plan de
travail destiné à recevoir la table de cuisson
(1.2.2). Collez le joint d’étanchéité sur tout le
pourtour de la table (1.2.3), avant
l’encastrement.
Vérifiez que l’air circule
correctement entre l’avant et l’arrière de votre
t
able de cuisson.
En cas d’installation de la table au-dessus d’un
tiroir (1.2.4) ou au-dessus d’un four encastrable
(1.2.5), respectez les dimensions notées sur les
illustrations afin d’assurer une sortie d’air
suffisante à l’avant.
Si votre four est situé sous votre table de
cuisson, les sécurités thermiques de la table
peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci
et du four en mode pyro, affichage code «F7»
dans les zones de commande. Dans ce cas, nous
vous recommandons d'augmenter
l'aération de
votre table de cuisson en pratiquant une
ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x
5cm).
1. 3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Ces tables doivent être
branchées sur le réseau par
l’intermédiaire d’un dispositif à
coupure omnipolaire conformé-
ment aux règles d’installations en
vigueur. Un moyen de
déconnexion doit être incorporée
dans la canalisation fixe.
Identifiez le type de câble de votre table de
cuisson, selon le nombre de fils et les couleurs:
- Câble à 3 fils (1.3.1) :
a) vert-jaune, b) bleu, c) marron.
- Câble à 5 fils (1.3.2 et 1.3.3) :
a) vert-jaune, b) bleu, c) marron, d) noir,
e) gris.
A la mise sous tension de votre table, ou après
une coupure de courant prolongée, un code
s’affiche sur le clavier de commande (cet
affichage est réservé le cas échéant à votre
Service Après-Vente, l’utilisateur de la table ne
doit pas en tenir compte).
Ces informations disparaissent après environ 30
secondes.
3.1 CHOIX DU RECIPIENT
Les récipients avec le symbole sont
compatibles avec l’induction.
Nous vous suggérons de choisir des
récipients à fond épais et plat. La
chaleur sera mieux répartie et la cuisson plus
homogène.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez un
couvercle en verre, vous pouvez parfaitement
contrôler votre cuisson.
3.2 SELECTION DU FOYER
Sélectionnez le foyer adapté à la dimension du
fond de votre récipient (voir tableau). Si la base
du récipient est trop petite, l’indicateur de
puissance se mettra à clignoter et le foyer ne
fonctionnera pas, même si le matériau du
récipient est compatible avec l’induction.
Service:
Type:
1
2
3
Identifiez votre type de table de cuisson
en comparant le
nombre et la disposition des foyers ainsi que le
type de clavier de votre appareil avec les
illustrations et la plaque signalétique.
i
j
Pré-sélection de puissances: (selon modèle)
2 touches sont à votre disposition pour accéder
directement à des niveaux de puissances pré-
établis:
= Mijotage (correspond à la puissance 4)
BOOST = puissance maximale (4.2.2)
DUOZONE :
Un appui simultané sur les 2 touches et
permet d’activer la fonction «duoZone» (4.2.3).
le symbole s’affiche. Le réglage de la
puissance et de la minuterie se fait sur les
commandes du foyer arrière gauche, comme
pour un foyer normal. Le réglage du foyer avant
gauche est inactif.
Pour désactiver la fonction «duozone», appuyer
sur la touche ou .
HORIZONE :
Un appui sur la touche permet d’activer
simultanément les foyers avant et arrière de la
fonction «Horizone» (4.2.4) le symbole
s’affiche. Le réglage de la puissance et de la
minuterie se fait sur les commandes du foyer
arrière gauche, comme pour un foyer normal. Le
réglage du foyer avant gauche est inactif.
Pour désactiver la fonction «Horizone», appuyer
sur la touche ou .
4.3 REGLAGE DE LA MINUTERIE
Chaque zone de cuisson possède une minuterie
dédiée réglable jusqu’à 99 minutes. Elle peut être
mise en route dès que la zone de cuisson
concernée est en fonctionnement.
Appuyer sur la touche du foyer choisi un
point lumineux s’affiche à droite (4.3.1).
Le réglage se fait ensuite par appui sur + ou - .
Il est possible d’accéd
er directement à 99
minutes en appuyant dès le départ sur la touche
- (4.3.2).
En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et un bip
retentit pendant environ 20 sec. Pour le
désactiver, appuyez sur n’importe quelle touche
de commande de la zone de cuisson concernée.
Pour arrêter la minuterie manuellement, faire un
appui long simultanément sur les touches + et -
ou revenir à 0 avec la touche -. Un appui sur
permet de consulter le temps restant.
g-h-j
c-d
4.1 MISE EN MARCHE - ARRET
Mise en marche:
Appuyez sur la touche marche/arrêt (4.1.1)
puis sur la touche pour sélectionner le foyer
désiré (4.1.2).
Un 0 s’affiche et un bip signale que la zone est
allumée. Vous pouvez régler la puissance désirée
du foyer sélectionné. Sans demande de
puissance, la zone de cuisson s’éteindra
automatiquement.
Arrêt d’une zone :
Appuyer longuement sur la touche
correspondant au foyer désiré .
Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le
symbole
“H” (chaleur résiduelle) apparaît.
Arrêt général :
Appuyez longuement sur la touche marche/arrêt
. Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou
le symbole
“H” (chaleur résiduelle) apparaît.
4.2 REGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche + ou - pour régler le
niveau de puissance de 1 à 9 (4.2.1).
Lors de la mise en marche vous pouvez passer
directement en puissance 9 en appuyant sur la
touche - .
Diamètre du
foyer
16 cm
18 cm
21 cm
28 cm
Duozone
HoriZone
Diamètre du
fond du
récipient
10 à 18 cm
12 à 22 cm
12 à 24 cm
15 à 32 cm
Ovale,
poissonniere
18 cm, ovale,
poissonnière
Puissance
max. du
foyer (Watt)
2000
2200
2800
3100
4000
3600
4000
b-c-d-f-i-j
g-h-j
a-b-d-e-g-f-i-j
c-d
Modèle
de table
a-b-d-e-f
a-c-e
Lorsque vous utilisez la puissance maximale
(Boost) sur plusieurs foyers en même temps,
veillez à privilégier le meilleur positionnement de
vos récipients selon le modèle de votre table
comme indiqué sur les illustrations (3.2.1 - 3.2.2
- 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5).
= positionnement recommandé.
= positionnement à éviter.
Vous éviterez ainsi une limitation automatique de
puissance sur un des foyers si le positionnement
n’est pas optimal.
4
4.4 SECURITE ENFANTS
Votre table de cuisson possède une sécurité
enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt ou
en cours de cuisson. Pour des raisons de sécurité,
la touche reste cependant active et autorise
l’arrêt des zones de chauffe même verrouillées.
Verrouillage :
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le
symbole de verrouillage apparaisse et
qu’un bip confirme votre manoeuvre (4.4).
L’affichage des zones de cuisson en
fonctionnement indique alors
en alternance la puissance et le symbole de
verrouillage.
Déverrouillage :
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le
symbole disparaisse et qu’un bip confirme
votre manoeuvre.
Fonction CLEAN LOCK:
La fonction Clean Lock permet le verrouillage
temporaire de la table pendant le nettoyage.
Pour activer la fonction Clean Lock, faites un
appui court sur la touche , un bip est émis
et le symbole clignote. Après environ 1
min, le verrouillage est automatiquement
désactivé. Un double bip est émis et le symbole
disparait. Vous avez la possibilité de
désactiver la fonction Clean Lock à tout moment
par un appui long sur la touche .
4.5 Fonction Recall- (touche )
Cette fonction permet d’afficher les derniers
réglages «puissance et minuterie» de tous les
foyers éteints depuis moins de 3 minutes.
Pour utiliser cette fonction, la table doit être
dévérouillée , appuyer sur la touche Marche/
Arrêt, puis faites un appui court sur la touche
.
Lorsque la table fonctionne, la fonction permet
de rappeler les réglages de puissance et de
minuterie du (ou des) foyer(s) éteint(s) depuis
moins de 30 secondes.
4.6 SECURITES ET RECOMMANDATIONS
Chaleur résiduelle:
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson
que vous venez d’utiliser reste chaude quelques
minutes.
Le symbole “H” s’affiche durant cette période
(4.6.1).
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Sécurité anti-surchauffe :
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur
de sécurité qui surveille la température du fond
du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur
une zone de cuisson allumée, la table réduit
automatiquement la puissance délivrée et limite
ainsi les risques de détérioration.
Protection en cas de débordement :
Un affichage spécial ( symbole )
,
, un signal
sonore (suivant modèle), suivi de l’arrêt de la
table peuvent être déclenchés dans les cas
suivants :
- Débordement qui recouvre les touches (4.6.2).
- Chiffon mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches (4.6.3)
Enlever l’objet ou nettoyer et sécher les touches
puis relancer la cuisson.
Auto-Stop :
Votre table de cuisson est équipée de la sécurité
Auto-Stop, qui éteint automatiquement toute
zone de cuisson restée allumée pendant une
durée excessive (comprise entre 1 et 10 heures
selon la puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité, la
coupure de la zone de cuisson est signalée par
l’affichage “AS” dans la zone de commande et un
signal sonore est émis pendant 2 minutes
environ. Il vous suffit d’appuyer sur une touche
quelconque pour l’arrêter.
Des sons semblables à ceux du mécanisme
d’une horloge peuvent se produire.
Ces bruits interviennent lorsque la table est en
fonctionnement. Ils disparaissent ou diminuent
en fonction de la configuration de chauffe. Des
sifflements peuvent également apparaître selon
le modèle et la qualité de votre récipient. Les
bruits décrits sont normaux. Ils sont liés à la
technologie de l’induction et ne signalent pas de
panne.
Conseil économie d’énergie
Pour toutes cuissons avec grill ou un
récipient vide, nous vous conseillons de ne pas
utiliser la puissance maximule (Boost).
6
5
Pour des salissures légères, utiliser une éponge
sanitaire. Bien détremper la zone à nettoyer avec
de l’eau chaude, puis essuyer (5).
Pour une accumulation de salissures recuites, des
débordements sucrés, utiliser une éponge
sanitaire et/ou un racloir spécial verre. Bien
détremper la zone à nettoyer avec de l’eau
chaude, utiliser un racloir spécial verre pour
dégrossir, finir avec une éponge sanitaire, puis
essuyer.
Pour des auréoles et traces de calcaire, appliquer
du vinaigre blanc chaud sur la salissure, laisser
agir, et essuyer avec un chiffon doux.
Pour des colorations métalliques brillantes ou un
entretien hebdomadaire, utiliser un produit
spécial verre vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser ni de
poudre ni d’éponge abrasive. Privilégier les
crèmes et les éponges spéciales vaisselle
délicate.
6.1 A LA MISE EN SERVICE :
- Vous constatez qu’un affichage lumineux
apparaît. C’est normal. Il disparaîtra au bout
de 30 secondes.
- Votre installation disjoncte ou un seul côté
de la table fonctionne. Le branchement de
votre table est défectueux. Vérifier sa conformité
(voir chapitre branchement 1.3).
- La table dégage une odeur lors des premières
cuissons. L’appareil est neuf. Faites chauffer
chaque zone pendant une demie heure avec une
casserole pleine d’eau.
6.2 A LA MISE EN MARCHE :
La table ne fonctionne pas et les afficheurs
lumineux sur le clavier restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation ou le
raccordement est défectueux. Inspecter les
fusibles et le disjoncteur électrique.
- La table ne fonctionne pas et un autre
message s’affiche. Le circuit électronique
fonctionne mal. Faites appel au Service Après-
Vente.
- La table ne fonctionne pas, le symbole
s’affiche. Déverrouiller la sécurité
enfants (voir chapitre branchement 4.4).
- Code défaut F9 : tension inférieure à 170 V
- Code défaut F0 : température inférieure à 5°C
6.3 EN COURS D’UTILISATION :
- La table s’est arrêtée de fonctionner, le
symbole s’affiche et un signal sonore
retentit.
Il y a eu débordement ou un objet encombre le
clavier de commande. Nettoyer ou enlever
l’objet et relancer la cuisson.
- Le code F7 s’affiche.
Les circuits électroniques se sont échauffés.
Vérifier l’aération de la table (voir chapitre
encastrement 1.2).
- Durant le fonctionnement d’une zone de
chauffe, l’affichage du clavier clignote
toujours.
Le récipient utilisé n’est pas compatible avec
l’induction ou sa taille n’est pas adaptée au
foyer de cuisson (voir chapitre 3).
- Les récipients font du bruit et votre table
émet un cliquetis lors de la cuisson ( voir
chapitre Sécurités et recommandations 4.5).
C’est normal, avec un certain type de récipient.
Cela est dû au passage de l’énergie de la table
vers le récipient.
- La ventilation continue de fonctionner après
l’arrêt de votre table.
C’est normal. Cela permet le refroidissement de
l’électronique.
- En cas de dysfonctionnement persistant.
Mettre votre table hors tension durant 1 minute. Si
le phénomène persiste, contacter le Service Après-
Vente.
7
8
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l'utilisation
exclusive de pièces détachées certifiées
d’origine.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi
de 8h00 à 20h00 au :
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, afin de faciliter la prise en charge de
votre demande, munissez-vous des références
complètes de votre appareil (référence
commerciale, référence service, numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique.
RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous
contacter, vous pouvez:
> consulter notre site : www.brandt.com
> nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN LAUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social
de 100.000.000 euros. RCS Nanterre 801 250 531.
Protection de l’environnement
Ce symbole indique que cet appareil ne
doit pas être traité comme un déchet
ménager.
Votre appareil contient de nombreux
matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce
symbole afin de vous indiquer que les appareils
usagés doivent être remis à un point de collecte
habilité.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur ou
des services techniques de votre ville pour
connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile. Le
recyclage des appareils qu'organise votre
fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures
conditions, conformément à la directive
européenne sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques.
Certains matériaux d’emballage de cet appareil
sont également recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection de
l’environnement en les déposant dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Nous vous remercions pour votre collaboration à
la protection de l'environnement.
Dear Customer,
You have just acquired a BRANDT product and we would like to thank you.
We have designed and made this product with you, your lifestyle and your requirements
in mind so that it meets your expectations. We have devoted our know-how, our
innovative spirit and the passion that has been guiding us for over 60 years.
In an effort to ensure that our products meet your requirements in the best possible
way, our Customer Relations department is at your disposal, to answer all your
questions and to listen to all your suggestions.
Visit our website www.brandt.com
where you will find our latest innovations, as well
as useful and complementary information.
BRANDT is delighted to assist you every day and hopes you get the most out of your
purchase.
Important: Before using your appliance, read this user guide carefully
to familiarise yourself more quickly with its operation.
english
This appliance can be used by
children over 8 years old and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
without experience and
knowledge if they have been
correctly informed or trained in
the use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
Children must not play with the
appliance.
Children must not clean and
maintain the appliance without
supervision.
Children under 8 years old must
be kept away from the hob
unless they are supervised at all
times.
The appliance and its accessible
parts become hot during use.
Precautions must be taken to
avoid touching the heating
elements.
Metal objects such as knives,
forks, spoons and lids must not
be placed on the cooking surface
as they may heat up.
Your hob is equipped with a child
safety device that locks its
operation after use or during
cooking (See “Child Safety use”
section).
Your appliance complies with
applicable European Directives
and regulations.
In order to avoid interference
between your cooking hob and a
pacemaker, the pacemaker must
be designed and programmed in
compliance with the regulations
that apply to it. Ask the
pacemaker manufacturer or your
GP.
Leaving oil or fat to heat
unattended on a hob may be
dangerous and lead to fire.
NEVER attempt to extinguish a
fire with water. Instead, switch
off the appliance, then cover the
flame with a lid or a fire blanket.
CAUTION: cooking must be
monitored. Quick heating must
be monitored at all times.
Danger of fire: do not store
objects on the cooking areas.
If the surface is cracked,
disconnect the appliance to
avoid the risk of electric shock.
Do not use your hob until you
have replaced the glass worktop.
Avoid hard shocks from
cookware: although the
vitroceramic glass worktop is
very sturdy, it is not
unbreakable.
Do not place any hot lids flat on
your cooking hob. A suction
effect may damage the
vitroceramic surface. Avoid
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS TO BE READ
CAREFULLY AND KEPT FOR FUTURE USE.
This guide can be downloaded from the brand web site.
Safety instructions
dragging cookware across the
surface, which may in the long-
term result in the degradation of
the decorative finish of the
vitroceramic top.
Never use a sheet of aluminium
for cooking. Never place items
wrapped in aluminium foil or
packaged in aluminium dishes on
your cooking hob. The
aluminium will melt and
permanently damage your
appliance.
Do not store cleaning products
or flammable products in the
cabinet underneath your cooking
hob.
If the power cable is damaged, it
should be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service department or a similarly
qualified person to avoid danger.
Ensure that the power cables of
any electrical appliances plugged
in close to the hob are not in
contact with the cooking zones.
Never use a steam cleaner to
clean your cooking hob.
The appliance is not designed to
be switched on using an external
timer or a separate remote
control system.
WARNING: Only use hob
protectors designed by the
manufacturer of the cooking
appliance or listed as suitable in
the user guide, or included with
the appliance. Use of unsuitable
protectors could cause
accidents.
Safety instructions
1.1 UNPACKING
For future use, remove all protective elements.
Check and respect the appliance’s characteristics
that appear on the nameplate.
Note in the boxes below the service and standard
references shown on this plate.
1.2 FITTING INTO THE WORK TOP
Check that the air intake and outlet are
free of
obstruction (1.2.1).
For standard fitting, refer to diagrams A or C.
For flush-fitting, refer to diagrams B or D.
Comply with the information concerning the
fitting dimensions (in millimetres) of the work top
destined to receive the hob (1.2.2). Glue the
sealing joint to the entire surround of the hob
(depending on model) (1.2.3), before fitting.
Check that air circulates correctly between the
front and the back of your hob.
If you are installing the hob above a drawer
(1.2.4) or above a built-in oven (1.2.5), comply
with the dimensions provided on the illustrations
to ensure a sufficient air outlet at the front.
If your hob is located above your oven, the
hob’s thermal safety devices can impede the
simultaneous use of the hob and the oven’s
pyrolysis programme,
display code “F7” in the
control zones. In such circumstances we
recommend that you increase the hob’s
ventilation by creating an opening in the side of
the cabinet (8 x 5 cm).
1. 3 ELECTRIC CONNECTIONS
These hobs must be connected
to the power grid via an all-pole
cut-off device that complies with
installation regulations in effect. A
disconnection device must be
incorporated into the fixed
wiring.
Identify the type of cable of your hob according
to the number of wires and colours:
- 3-wire cable (1.3.1):
a) green-yellow, b) blue, c) brown.
- 5-wire cable (1.3.2 and 1.3.3):
a) green-yellow, b) blue, c) brown, d) black,
e) grey.
When switching your hob on or after a lengthy
power cut, a code is shown on the control pad
(this display is reserved for your after-sales
service, where applicable. The user of the hob
does not need to take notice of it).
This information disappears after around
30 seconds.
1
Identify your type of hob
by comparing the number and
arrangement of burners, the type of keypad and
the total power of your appliance using the
illustrations with the nameplate.
i
j
3.1 CHOICE OF COOKWARE
Cookware with the symbol are compatible
with induction.
We suggest that you choose cookware
with a thick and flat bottom. The heat
will be distributed better and cooking will be
more uniform.
Advice on how to save energy
Cooking with the correctly sized lid saves
energy. If you use a glass lid, you can
control your cooking perfectly.
3
3.2 BURNER SELECTION
Select the burner which is the right size for the
bottom of your cookware (see table). If the base
or the cookware is too small, the power indicator
will start to flash and the burner will not work,
even if the cookware’s material is recommended
for induction.
Service:
Type:
2
Power pre-selection: (depending on model)
2 buttons are available for you to access the pre-
set power levels directly:
= Simmering (corresponds to power 4)
BOOST = maximum power (4.2.2)
DUOZONE:
Press the 2 and buttons at the same
time to activate the “duoZone” front and rear
burners together (4.2.3). The symbol is
displayed. The power and the timer are set on
the left rear burner’s commands, as for a normal
burner. The front left burners setting is
deactivated.
To deactivate the “duozone” function, press the
or button.
HORIZONE:
Press the button time to activate the
“Horizone” front and rear burners together
(4.2.4). The symbol is displayed. The power
and the timer are set on the left rear burner’s
commands, as for a normal burner. The front left
burner’s setting is deactivated.
To deactivate the “Horizone” function, press the
or button.
4.3 SETTING THE TIMER
Each cooking zone has its own timer which can
be adjusted up to 99 minutes. It can be used as
soon as the cooking zone concerned is turned on.
Press the selected burner’s button; a light
dot is displayed to the right (4.3.1).
Then press+ or - to set the time. It is possible
to directly access
99 minutes by pressing the -
key from the beginning (4.3.2).
When the cooking is finished, 0 is displayed and
a beep sounds for around 20 seconds. To cancel
the timer, press any button for the particular
cooking zone being used.
To stop the timer manually, hold + and - down
at the same time or return to 0 using the -
button. Press to see how much time is left.
c-d
g-h-j
4.1 SWITCHING ON - STOPPING
Switching on:
Press the on/off button (4.1.1) then the
button to select the burner you want (4.1.2).
A 0 is displayed and a beep indicates that the
cooking zone is on. You can adjust the required
power of the burner selected. If the power level
is not set, the cooking zone will be switched off
automatically.
Stopping a zone:
Keep the key corresponding to the required
burner pressed down. A long beep sounds and
the display switches off or the
“H” symbol
(residual heat) appears.
General shutdown:
Hold down the on/off button . A long beep
sounds and the display switches off or the
“H”
symbol (residual heat) appears.
4.2 SETTING THE POWER
Press + or - to set the power level from 1 to 9
(4.2.1).
When it is switched on you can move directly to
maximum power “9” by pressing the - button.
Burner
diameter
16 cm
18 cm
21 cm
28 cm
Duozone
HoriZone
Diameter of
bottom of
cookware
10 to 18 cm
12 to 22 cm
12 to 24 cm
15 to 32 cm
Oval, fish
cooker
18 cm, oval,
fish cooker
Maximum
power of
burner (Watts)
2000
2200
2800
3100
4000
3600
4000
b-c-d-f-i-j
g-h-j
a-b-d-e-g-f-i-j
c-d
Hob
model
a-b-d-e-f
a-c-e
When you use maximum power (Boost) on
several burners at once, position your cookware
following the model of your hob as indicated on
the illustrations (3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 -
3.2.5).
= recommended positioning.
= positioning to avoid.
In this way you will avoid automatic power
limitation on one of the burners if positioning is
not optimal.
4
4.4 CHILD SAFETY
Your hob has a child safety device which locks
the controls when the hob is not in use or when
it is being used for cooking. Due to safety
reasons, the key remains active and
authorises the heating zones to be switched off
even when locked.
Locking:
Press until the locking symbol
disappears and a beep confirms your operation
(4.4).
The cooking zones that are active are then
displayed,
alternating between the power and the locking
symbol.
Unlocking:
Press until the locking symbol
disappears and a beep confirms your operation.
CLEAN LOCK function:
The Clean Lock function permits the temporary
locking of your hob while it is being cleaned.
To activate the Clean Lock function, perform a
short press on the key; a beep sounds and
the symbol flashes. After around
1 minute, locking is automatically deactivated.
Two beeps will sound and the symbol will
disappear. You can stop the Clean Lock function
at any time by holding down the button.
4.5 Recall- function ( button)
This function lets you display the last “power and
timer” settings for all the burners which were
switched off less than 3 minutes previously.
The hob must be unlocked to use this function.
Press the On / Off button then perform a short
press on the button.
When the hob is operating, the function lets you
see the power and timer settings for the
burner(s) which have been switched off for less
than 30 seconds.
4.6 SAFETY PRECAUTIONS AND
RECOMMENDATIONS
Residual heat:
After intensive use, the cooking zone that you
have just used can remain hot for several
minutes.
The “H” symbol is displayed during this period
(4.6.1).
Avoid touching the areas concerned during this
time.
Anti-overheat protection:
Each cooking zone has a safety sensor that
constantly monitors the temperature of the
bottom of the cookware. In the event that empty
cookware is left on a cooking zone that is
switched on, the hob automatically lowers the
power output and thus limits any risk of
damage.
Protection against overflows:
A special display (symbol ), a sound signal,
followed with the hob switching off, may be
triggered in the following cases:
- Overflow that spills onto the buttons (4.6.2).
- Metallic object placed on the buttons (4.6.3).
Remove the object or clean and dry the buttons,
then restart cooking.
Auto-stop:
Your hob has an auto-stop device, which
automatically stops any cooking zone which
remains switched on for an excessive length of
time (between 1 and 10 hours depending on the
power used).
If this safety system is triggered, the cut-off to
the cooking zone is shown with the "AS" display
on the control panel and a beep sounds for about
2 minutes. Simply press any of the buttons to
stop this.
Sounds which are similar to those of a clock
mechanism may be given off.
These noises occur when the hob is
working. They disappear or reduce depending on
the heating configuration. There may also be
whistling sounds depending on the model and
quality of your cookware. The noises described
are normal. They are related to induction
technology and do not indicate a problem.
Advice on how to save energy
When cooking with the grill or empty
cookware, we recommend that you do not use
maximum power (Boost).
For light dirt, use a disinfectant sponge.
Thoroughly moisten the zone to be cleaned with
hot water, then wipe off (5).
For a build-up of baked-on dirt or sweet
overflows, use a disinfectant sponge and/or a
special glass scraper. Thoroughly moisten the
zone to be cleaned with hot water. Use a scraper
for glass to remove the large bits, finish off with
a disinfectant sponge, and then wipe off.
For rings and hard water residue, apply warm
white vinegar to the stain, leave on, then wipe
with a soft cloth.
For shiny metal streaks or weekly maintenance,
use a special vitroceramic glass product.
Important note: do not use any powders or
abrasive sponges. Use creams and special
delicate glassware sponges.
- Error code F0: voltage less than 5°C
6.3 DURING USE:
- The hob has stopped working. The symbol
is displayed and there is a sound
signal.
There was an overflow or an object is in
contact with the control panel. Clean or
remove the object, then begin cooking again.
- Code F7 is displayed.
The electronic circuits have overheated. Check
the hob’s ventilation (see chapter on fitting
1.2).
- During operation of a heating zone, the
keypad display continues to flash.
The cookware used is not compatible with
induction or its size is not suitable for the
burner (see chapter 3).
- The cookware makes noise and your hob
clicks during cooking (see chapter on Safety
precautions and recommendations 4.5).
This is normal with some types of cookware. This
is caused by the transfer of energy from the hob
to the cookware.
- The fan continues to function after your hob
is turned off.
This is normal. It cools the electronic parts.
- In the event of persistent malfunction.
Switch off your hob for 1 minute. If the problem
persists, contact the after-sales service.
6.1 DURING INITIAL USE:
- An indicator light appears. This is normal. It
will go away after 30 seconds.
- Your installation blows a fuse or one side
only of the hob works. The electrical
connection of your hob is incorrect. Check its
compliance (see connection chapter 1.3).
- The hob smells the first few times it is used
for cooking. The appliance is new. Heat up each
ring for half an hour with a saucepan full of water.
6.2 WHEN POWERING ON:
The hob does not work and the indicator
lights on the control panel are not on.
The appliance is not receiving electricity. The
electrical supply is defective or the connection is
incorrect. Inspect the electrical circuit breaker
and fuses.
- The hob does not work and another
message is displayed. The electronic board is
functioning poorly. Call the After-Sales Service
Department.
- The hob does not work, the symbol
is displayed. Unlock the child safety device (see
connection chapter 4.4).
- Error code F9: voltage less than 170 V
6
5
Protecting the environment
This symbol indicates that this product
should not be treated as household
waste.
Your appliance also contains a great
amount of recyclable material. It is marked with
this symbol to indicate that used appliances must
be disposed of in certified collection points.
Contact your town hall or your retailer for the
used appliance collection points closest to your
home. This way, the appliance recycling
organised by your manufacturer will be done
under the best possible conditions, in compliance
with European Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment.
This appliance’s packing materials are also
recyclable. Help recycle it and protect the
environment by dropping it off in the municipal
receptacles provided for this purpose.
We thank you for your help in protecting the
environment.
7
español
Estimado cliente:
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto
BRANDT.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida y
en sus necesidades para poder satisfacer mejor sus expectativas, animados por el
espíritu innovador y la pasión que nos caracteriza desde hace más de 60 años.
Para responder a todas sus necesidades, tenemos un servicio de atención al cliente a
su disposición que atenderá todas sus preguntas y sugerencias.
También disponemos de una página web www.brandt.com donde encontrará todos
nuestros productos, así como información útil y complementaria.
En BRANDT nos congratulamos de acompañarle en su día a día y le deseamos
que disfrute plenamente de su compra.
Importante: antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente esta guía de instalación
y utilización con el fin de familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años o más, y por
personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por personas sin
experiencia y conocimiento
suficiente, si han sido formadas
en la utilización de este aparato,
de manera segura
comprendiendo los riesgos
implicados.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento
por el usuario no deben ser
efectuados por los niños sin
supervisión.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años o vigílelos
permanentemente.
El aparato y sus partes
accesibles se calientan durante
la utilización.
Se deben tomar precauciones
para evitar tocar los elementos
calientes.
Los objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas y
tapas no deben colocarse sobre
la superficie, ya que se pueden
calentar.
Esta placa posee una seguridad
para niños que bloquea su
utilización en parada o durante la
cocción (ver capítulo Seguridad
para niños).
Este aparato cumple con las
directivas y reglamentaciones
europeas que lo rigen.
Para evitar cualquier
interferencia entre la placa de
cocción y un marcapasos, es
necesario que este último esté
diseñado y regulado de
conformidad con la
reglamentación que le concierne.
Infórmese con el fabricante o
con su médico de cabecera.
Una cocción con aceite o con
materia grasa efectuada sobre la
placa y sin vigilancia puede ser
peligrosa y provocar un incendio.
No intente nunca apagar un
fuego con agua. Apague el
aparato y cubra luego la llama
con una tapa o una cubierta
resistente al fuego.
ATENCIÓN: la cocción debe
efectuarse siempre bajo
vigilancia. Una cocción corta
requiere una vigilancia continua.
Peligro de incendio: no disponga
objetos directamente sobre las
zonas de cocción.
Si la superficie está agrietada,
desconectar el aparato para
evitar el riesgo de electrocución.
No utilice la placa hasta que no
cambie la superficie de vidrio.
Evite los choques con los
recipientes: la superficie
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS
CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN
EL FUTURO.
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Instrucciones de seguridad
vitrocerámica es muy resistente,
pero no irrompible.
No coloque una tapa caliente
directamente sobre la placa de
cocción. Un efecto “ventosa”
podría deteriorar la superficie
vitrocerámica. Evite las fricciones
de recipientes que puedan a la
larga deteriorar el acabado de la
superficie vitrocerámica.
Para la cocción, no utilice nunca
papel de aluminio. No ponga
productos embalados con papel
de plata ni bandejas de aluminio
sobre la placa de cocción. El
aluminio se fundiría y dañaría
definitivamente el aparato de
cocción.
No almacene en el mueble
situado bajo la placa de cocción
productos de limpieza ni
productos inflamables.
Si el cable de alimentación está
deteriorado, para evitar
cualquier peligro deberá ser
cambiado por el fabricante, el
servicio técnico del fabricante o
una persona cualificada.
Compruebe que ningún cable de
alimentación de un aparato
eléctrico conectado cerca de la
placa esté en contacto con las
zonas de cocción.
No utilice limpiadores de vapor
para limpiar la placa.
El aparato no está diseñado para
funcionar con un temporizador
externo ni un sistema de mando
a distancia separado.
ADVERTENCIA: utilice solo tapas
diseñadas por el fabricante,
referenciadas en el manual de
instrucciones como adaptadas o
incluidas con el aparato. El uso
de tapas inapropiadas puede
provocar accidentes.
Instrucciones de seguridad
1.1 DESEMBALAJE
Para usos futuros, retire todos los elementos de
protección. Compruebe y respete las
características del aparato que figuran en la placa
descriptiva.
Consulte en los siguientes cuadros las referencias
de servicio y de tipo de norma de la placa.
1.2 EMPOTRAMIENTO EN LA
ENCIMERA
Verifique que las entradas de aire y salidas de
aire estén
bien despejadas (1.2.1).
Para un empotramiento estándar, consulte los
esquemas A, C o E.
Para un empotramiento a ras, consulte los
esquemas B, D o F.
Tenga en cuenta las dimensiones de
empotramiento (en milímetros) de la encimera
donde se va a instalar la placa (1.2.2). Pegue la
junta de estanqueidad por todo el contorno de la
placa (1.2.3) antes de proceder al
empotramiento.
Verifique que el aire circule
correctamente entre la parte trasera y delantera
de la placa
de cocción.
En caso de instalar la placa por encima de un
cajón (1.2.4) o un horno empotrable (1.2.5),
respete las dimensiones indicadas en las
imágenes para garantizar una salida de aire
suficiente por delante.
Si el horno está situado bajo la placa de
cocción, las seguridades térmicas de la
placa pueden limitar la utilización simultánea de
esta y del horno en modo pirólisis. Aparece
entonces el código «F7» en las zonas de mando.
Entonces conviene aumentar
la ventilación de la
placa de cocción realizando una apertura en el
lateral del mueble (8 cm x 5 cm).
1. 3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Estas placas deben conectarse a
la red de alimentación mediante
un dispositivo de corte omnipolar
conforme con las reglas de
instalaciones en vigor. Hay que
incorporar un dispositivo de
desconexión en la canalización
fija.
Identifique el tipo de cable de la placa de
cocción, según el número de hilos y los colores:
- Cable de 3 hilos (1.3.1):
a) verde-amarillo, b) azul, c) marrón.
- Cable de 5 hilos (1.3.2 y 1.3.3):
a) verde-amarillo, b) azul, c) marrón,
d) negro, e) gris.
Al encender la placa de cocción o tras un corte de
corriente prolongado, aparece un código en el
teclado de control (reservado para el Servicio
Técnico, el usuario no debe tenerlo en cuenta).
Esta información desaparece al cabo de 30
segundos.
3.1 SELECCIÓN DEL RECIPIENTE
Los recipientes con el símbolo son
adecuados para cocinas de inducción.
Le sugerimos elegir recipientes de
fondo grueso y plano. El calor se
distribuirá mejor y la cocción será más
homogénea.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las
dimensiones del recipiente. Si utiliza una
tapa de cristal, podrá controlar perfectamente el
estado de cocción.
3.2 SELECCIÓN DEL FUEGO
Seleccione el fuego adaptado a la dimensión del
fondo del recipiente (ver tabla). Si la base del
recipiente es demasiado pequeña, el indicador de
potencia parpadeará y el fuego no funcionará,
incluso si el material del recipiente es
recomendado para inducción.
Service :
Type :
1
3
Identifique su placa de cocción
cotejando el número y la
disposición de los fuegos, el tipo de teclado y la
potencia total del aparato con las imágenes y la
placa descriptiva.
i
j
2
Preselección de potencias: (según modelo)
2 teclas le permiten acceder directamente a
niveles de potencia preajustados:
= Cocción lenta (potencia 4)
BOOST = potencia máxima (4.2.2)
DUOZONE:
Pulsando a la vez las 2 teclas y se
pueden encender al mismo tiempo los fuegos
delantero y trasero de «duoZone» (4.2.3).
Aparece el símbolo . Se puede ajustar la
potencia y el temporizador con las teclas de
control del fuego trasero izquierdo, como para un
fuego normal. El fuego delantero izquierdo no se
puede ajustar.
Para desactivar la función «duozone», pulse la
tecla o .
HORIZONE:
Pulsando a la vez la tecla se pueden
encender al mismo tiempo los fuegos delantero y
trasero de «Horizone» (4.2.4). Aparece el
símbolo . Se puede ajustar la potencia y el
temporizador con las teclas de control del fuego
trasero izquierdo, como para un fuego normal. El
fuego delantero izquierdo no se puede ajustar.
Para desactivar la función «Horizone», pulse la
tecla o .
4.3 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Cada zona de cocción posee un temporizador
ajustable hasta 99 minutos que se puede
encender en cuanto la zona de cocción
concernida está en funcionamiento.
Pulse la tecla del fuego seleccionado. Se
enciende un punto luminoso a la derecha (4.3.1).
Para ajustar, pulse + o - . Se puede acceder
directamente a 99 minutos pulsando desde el
principio la tecla - (4.3.2).
Al final de la cocción, la visualización indica 0 y
un bip avisa durante 20 segundos. Para
desactivarla, pulse cualquier tecla de mando de
la zona de cocción concernida.
Para apagar el temporizador manualmente, pulse
simultáneamente + y - o vuelva a 0 pulsando la
tecla -. Pulse para consultar el tiempo
restante.
c-d
g-h-j
4.1 ENCENDIDO/APAGADO
Encendido:
Pulse la tecla Encendido/Apagado (4.1.1) y
luego la tecla para seleccionar el fuego que
quiera (4.1.2).
Aparece un 0 y se escucha un bip para indicar
que la zona está encendida. Ajuste la potencia
deseada y valide. Si no selecciona la potencia, la
zona de cocción se apaga automáticamente.
Apagar un fuego:
Pulse unos segundos la tecla
correspondiente al fuego que quiera apagar.
Suena un bip largo y se apaga el visualizador o
aparece el símbolo
“H” (calor residual).
Parada general:
Pulse unos segundos el botón Encendido/
Apagado . Suena un bip largo y se apaga el
visualizador o aparece el símbolo
“H” (calor
residual).
4.2 AJUSTE DE LA POTENCIA
Pulse la tecla + o - para regular su nivel de
potencia de 1 a 9 (4.2.1).
Durante el encendido puede pasar directamente
a potencia “9” pulsando la tecla - .
Diámetro
del
fuego
16 cm
18 cm
21 cm
28 cm
Duozone
HoriZone
Diámetro del
fondo del
recipiente
10 a 18 cm
12 a 22 cm
12 a 24 cm
15 a 32 cm
Oval, recipiente
para pescado
18 cm, oval,
recipiente para
pescado
Potencia
máx. del
fuego (vatios)
2000
2200
2800
3100
4000
3600
4000
b-c-d-f-i-j
g-h-j
a-b-d-e-g-f-i-j
c-d
Modelo
de placa
a-b-d-e-f
a-c-e
Si utiliza la potencia máxima (Boost) en varios
fuegos a la vez, coloque bien los recipientes
según el modelo de la placa como se indica en las
imágenes (3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5).
= posición correcta.
= posición incorrecta.
Así evitará la limitación automática de potencia
en uno de los fuegos si la posición del recipiente
no es adecuada.
4
4.4 SEGURIDAD PARA NIÑOS
Esta placa de cocción posee una seguridad para
niños que bloquea los mandos en apagado o
durante la cocción. Por razones de seguridad,
solo la tecla sigue activa y permite apagar
las zonas de calor incluso bloqueadas.
Bloqueo:
Mantenga pulsada la tecla hasta que el
símbolo de bloqueo desaparezca y un bip
confirme el ajuste (4.4).
La visualización de las zonas de cocción en
funcionamiento indica
en alternancia la potencia y el símbolo de
bloqueo.
Desbloqueo:
Mantenga pulsada la tecla hasta que el
símbolo de bloqueo desaparezca y un bip
confirme el ajuste.
Función CLEAN LOCK:
Esta función permite bloquear temporalmente la
placa durante la limpieza.
Para activar la función Clean Lock, pulse
brevemente la tecla . Se escucha un bip
sonoro y el símbolo parpadea. Al cabo de
1 minuto, el bloqueo se desactiva
automáticamente. Se emite un doble bip y el
símbolo se apaga. Puede desactivar en
todo momento la función Clean Lock pulsando
unos segundos la tecla .
4.5 Función Recall- (tecla )
Esta función permite ver los últimos ajustes de
potencia y temporizador de todos los fuegos
apagadas hace menos de 3 minutos.
Para utilizar esta función, bloquee la placa, pulse
la tecla Encendido/Apagado y pulse brevemente
la tecla .
Con la placa en marcha, la función permite
recordar los ajustes de potencia y de
temporizador del (o de los) fuego(s) apagado(s)
desde hace menos de 30 segundos.
4.6 SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES
Calor residual:
Tras un uso intensivo, la zona de cocción que
acaba de utilizar puede permanecer caliente unos
minutos.
Se visualiza una “H” durante este periodo
(4.6.1).
Evite tocar las zonas concernidas.
Seguridad anticalentamiento:
Cada zona de cocción está equipada con un
sensor de seguridad que controla la temperatura
del fondo del recipiente. En caso de olvido de un
recipiente vacío en una zona de cocción
encendida, este sensor adapta automáticamente
la potencia suministrada por la placa y evita así
cualquier riesgo de deterioro del utensilio o de la
placa.
Protección en caso de desbordamiento:
Puede aparecer el símbolo , oírse una señal
sonora (según modelo) y pararse la placa de
cocción en los siguientes casos:
- Desbordamiento que recubra las teclas (4.6.2).
- Paño mojado colocado sobre las teclas.
- Objeto metálico colocado sobre las teclas
(4.6.3).
Quite el objeto o limpie y seque las teclas y
vuelva a encender la placa.
Auto-Stop:
Esta placa dispone de la función de seguridad
Auto-Stop, que apaga automáticamente la zona
de cocción que ha permanecido encendida
demasiado tiempo (entre 1 y 10 horas según la
potencia utilizada).
En caso de activación de esta seguridad, el corte
de la zona de cocción es indicado por la
visualización «AS» en la zona de mando y se
emite una señal sonora durante 2 minutos
aproximadamente. Basta con pulsar cualquier
tecla de los mandos para pararlo.
Se pueden oír sonidos parecidos al
mecanismo de un reloj
durante el funcionamiento de la placa que
desaparecen o disminuyen en función de la
selección de cocción. También se puede escuchar
como un silbido según el modelo y la calidad del
recipiente. Es normal. Son producidos por la
tecnología de inducción y no indican ninguna
avería.
Consejo de ahorro de energía
No utilice la potencia máxima (Boost) para
cocinar a la parrilla o con un recipiente vacío.
Para manchas ligeras, utilice una esponja
sanitaria. Empape la zona sucia con agua caliente
y límpiela (5).
En caso de manchas recocidas o desbordamiento
de azúcar, utilice una esponja sanitaria o un
rascador de vidrio. Empape la zona por limpiar
con agua caliente, utilice un rascador de vidrio
para pulir la superficie, termine con la esponja
sanitaria y seque la zona.
Para manchas grandes y restos de cal, aplique
vinagre blanco caliente sobre la suciedad, deje
actuar y limpie con un paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes o una
limpieza semanal, utilice un producto especial
para vitrocerámicas.
Observación importante: no utilice para
limpiar polvo ni esponjas abrasivas. Use cremas y
esponjas especiales para vajilla delicada.
- La placa no funciona y aparece el símbolo
. Desbloquee la seguridad para niños (ver
capítulo Conexión 4.4).
- Código fallo F9: tensión inferior a 170 V
- Código fallo F0: temperatura inferior a 5°C
6.3 DURANTE LA UTILIZACIÓN:
- La placa deja de funcionar, aparece en
símbolo y se emite una señal sonora.
Ha habido un desbordamiento o un objeto
entorpece el teclado de control. Limpie o retire
el objeto y vuelva a lanzar la cocción.
- Aparece el código F7.
Los circuitos electrónicos se han recalentado.
Compruebe la aireación de la placa (ver
capítulo Empotramiento 1.2).
- Durante el funcionamiento de un fuego,
el visualizador del teclado sigue
parpadeando.
El recipiente utilizado no es compatible con la
inducción o su tamaño no se adapta al fuego
(ver capítulo 3).
- Los recipientes hacen ruido y la placa emite
un tintineo durante la cocción (ver capítulo
Seguridad y recomendaciones 4.5).
Es normal con algunos recipientes. Eso se debe
al paso de la energía de la placa hacia el
recipiente.
- La ventilación sigue funcionando tras
apagar la placa.
Es normal. Esto permite el enfriamiento de la
electrónica.
- En caso de fallo persistente.
Apague la placa durante 1 minuto. Si el fallo
continua, contacte con el Servicio Técnico.
6.1 DURANTE LA PUESTA EN SERVICIO:
- Constata que aparece una visualización
luminosa. Es normal. Desaparecerá al cabo de
30 segundos.
- Su instalación se dispara o solo funciona un
lado. La conexión de su placa es defectuosa.
Verifique su conformidad (ver capítulo Conexión
1.3).
- La placa desprende cierto olor durante las
primeras cocciones. El aparato es nuevo.
Caliente cada zona durante una media hora con
una cacerola llena de agua.
6.2 DURANTE LA PUESTA EN MARCHA:
La placa no funciona y los visualizadores
luminosos en el teclado permanecen
apagados.
El aparato no está alimentado. La alimentación o
la conexión están defectuosas. Inspeccione los
fusibles y el disyuntor eléctrico.
- La placa no funciona y se visualiza otro
mensaje. El circuito electrónico funciona mal.
Llame al Servicio Técnico.
6
5
Protección del medio ambiente
Este símbolo indica que este aparato
no debe tratarse como un residuo
doméstico.
Su aparato contiene numerosos
materiales reciclables. Por lo tanto, está marcado
con este logotipo para indicarle que los aparatos
usados deben depositarse en un punto de
recogida habilitado.
Infórmese ante su distribuidor o los servicios
técnicos de su ciudad para conocer los puntos de
recogida de los aparatos usados más próximos a
su domicilio. De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se efectuará
en óptimas condiciones, de acuerdo con la
directiva europea sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Algunos materiales de embalaje de este aparato
también son reciclables. Participe en su reciclaje
y ayude a proteger el medio ambiente
llevándolos a los contenedores municipales
previstos a tal efecto.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
7
Deutsch
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben ein BRANDT Produkt erworben, und wir danken Ihnen für Ihr
Vertrauen.
Wir haben bei der Planung und Herstellung dieses Produktes an Sie gedacht, an Ihren
Lebensstil, an Ihre Bedürfnisse, damit es ihren Erwartungen bestmöglich entspricht. In
diesem Produkt steckt unser Know-how, unser Innovationsgeist und die ganze
Leidenschaft, die uns seit mehr als 60 Jahren antreibt.
Wir sind stets darum bemüht, Ihre Anforderungen immer besser zu erfüllen. Unser
Verbraucherservice steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht
auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein.
Besuchen Sie auch unsere Website www.Brandt.com.
Sie finden dort eine Übersicht
über unsere neuesten Innovationen, sowie weitere nützliche Hinweise.
BRANDT ist geehrt, Sie im Alltag zu begleiten, und wünscht Ihnen viel Freude mit
Ihrem neuen Produkt.
Wichtig: Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Installation und
Gebrauch vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch, damit Sie
Ihr Gerät schnell beherrschen.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von 8 Jahren, von
Personen mit körperlich,
sensorisch oder geistig
eingeschränkten Fähigkeiten
oder von Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, wenn sie
ordnungsgemäß in die
Gerätebenutzung eingewiesen
worden sind, auch was die
Sicherheit betrifft, und wenn sie
die damit verbundenen Risiken
verstehen.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht
als Spielzeug nutzen.
Reinigung und Pflege durch den
Benutzer dürfen nicht durch
unbewachte Kinder ausgeführt
werden.
Kinder in einem Alter von
weniger als 8 Jahren müssen
vom Gerät ferngehalten werden,
sofern sie nicht ständig
überwacht werden.
Das Gerät und seine
zugänglichen Teile werden bei
der Benutzung heiß.
Es müssen Vorkehrungen
getroffen werden, um zu
vermeiden, dass die
Heizelemente berührt werden.
Gegenstände aus Metall wie
Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf der
Fläche abgestellt werden, weil
sie heiß werden könnten.
Das Kochfeld verfügt über eine
Kindersicherung, die die
Benutzung nach Abschaltung
oder während des Kochvorgangs
sperrt (siehe Kapitel: Nutzung
der Kindersicherung).
Das Gerät entspricht den
einschlägigen europäischen
Richtlinien und Vorschriften.
Der Herzschrittmacher muss
vorschriftsmäßig konzipiert und
eingestellt sein, damit
Interferenzen zwischen dem
Kochfeld und dem
Herzschrittmacher verhindert
werden. Erkundigen Sie sich
beim Hersteller des
Herzschrittmachers oder Ihrem
behandelnden Arzt.
Das unbeaufsichtigte Kochen auf
einer Kochplatte mit Fett oder Öl
kann gefährlich sein und einen
Brand verursachen. Versuchen
Sie im Brandfall NIE, das Feuer
mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus und
bedecken Sie die Flamme
beispielsweise mit einem Deckel
oder einer Brandschutzdecke.
ACHTUNG: Der Garvorgang
muss überwacht werden. Ein
kurzer Garvorgang muss
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - VOR DEM GEBRAUCH
AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBE-
WAHREN.
Diese Anleitung ist auf der Internetpräsenz der Marke zum Download
verfügbar.
Sicherheitshinweise
ununterbrochen überwacht
werden.
Brandgefahr: Es dürfen keine
Gegenstände auf den Garzonen
abgestellt werden.
Wenn die Oberfläche Risse
aufweist, muss das Gerät
trennen werden, um die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
vermeiden.
Das Kochfeld erst wieder
benutzen, wenn die
Glasoberfläche ausgetauscht
wurde.
Stoßeinwirkung durch
Kochgeschirr vermeiden: Die
glaskeramische Oberfläche ist
sehr widerstandsfähig, jedoch
nicht unzerbrechlich.
Keinen heißen Deckel flach auf
das Kochfeld legen. Ein
„Saugnapf“-Effekt könnte die
glaskeramische Oberfläche
beschädigen. Reibung von
Gefäßen auf der
Glaskeramikfläche vermeiden, da
auf Dauer ihr Dekor beschädigt
werden kann.
Nie Alu-Folie zum Kochen
benutzen. Niemals in Aluminium
oder in einer Aluminiumschale
verpackte Produkte auf dem
Kochfeld abstellen. Das
Aluminium würde schmelzen und
das Kochfeld nachhaltig
beschädigen.
Im Möbel unter dem Kochfeld
keine Haushaltsprodukte oder
entzündlichen Stoffe
aufbewahren.
Zur Vermeidung von Gefahren
muss ein beschädigtes Kabel
vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer Person
vergleichbarer Qualifizierung
ausgetauscht werden.
Sicher gehen, dass kein in der
Nähe des Kochfeldes
angeschlossenes Stromkabel
eines elektrischen Geräts mit den
Kochzonen in Berührung kommt.
Für die Pflege des Kochfelds darf
kein Dampfreiniger verwendet
werden.
Das Gerät ist nicht dafür
vorgesehen, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
getrennten Fernbediensystem
eingeschaltet zu werden.
WARNUNG: Es dürfen nur
Kochfeldabdeckungen eingesetzt
werden, die vom Hersteller des
Kochgerätes entwickelt wurden
und in der Gebrauchsanleitung
als geeignet angegeben werden,
oder die im Gerät eingebaut
sind. Die Verwendung
ungeeigneter Schutz-
abdeckungen kann zu Unfällen
führen.
Sicherheitshinweise
1.1 AUSPACKEN
Entfernen Sie alle Schutzelemente und bewahren
Sie sie für eine künftige Nutzung auf.
Kontrollieren Sie die Merkmale des Geräts
entsprechend dem Kennschild und halten Sie sie
ein.
Tragen Sie in die unten aufgeführten Rahmen die
Angaben zum Kundendienst und zum Typ ein, die
sich auf diesem Kennschild befinden.
1.2 EINBAU IN DIE ARBEITSFLÄCHE
Achten Sie darauf, dass alle Luftein- und -
ausgänge
frei bleiben (1.2.1).
Für einen Standardeinbau beachten Sie den Plan
A, C oder E.
Für einen bündigen Einbau beachten Sie den Plan
B, D oder F.
Berücksichtigen Sie die Angaben zu den
Einbaumaßen (in Millimetern) der Arbeitsfläche,
in die das Kochfeld eingebaut werden soll (1.2.2).
Vor dem Einbau kleben Sie die Dichtung auf den
gesamten Umfang des Kochfelds (1.2.3).
Prüfen
Sie, dass die Luft zwischen der Vorder- und der
Rückseite des K
ochfelds gut zirkuliert.
Wenn das Kochfeld über einer Schublade (1.2.4)
oder über einem einbaubaren Backofen (1.2.5)
installiert wird, halten Sie die auf den
Abbildungen angegebenen Abmessungen ein,
damit die Luft gut nach vorne ausströmen kann.
Wenn sich der Backofen unter Ihrem
Kochfeld befindet, können die
wärmetechnischen Sicherheitsvorrichtungen des
Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem
Backofen im Pyrolysebetrieb einschränken,
Anzeige Code „F7“ im Bedienfeld. In diesem Fall
empfehlen wir eine bessere
Belüftung des
Kochfeldes, die durch eine Öffnung in der Seite
des Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm).
1. 3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Diese Kochfelder sind mit einer
omnipolaren Abschaltvorrichtung
nach den gül-tigen Einbauregeln
an das Netz anzuschließen. In
die festen Leitungen ist eine
Abschaltvorrichtung einzubauen.
Identifizieren Sie Kabeltyp am Kochfeld gemäß
der Anzahl der Leiter und ihrer Farben:
- Kabel mit 3 Leitern (1.3.1):
a) grün-gelb, b) blau, c) braun.
- Kabel mit 5 Leitern (1.3.2 und 1.3.3):
a) grün-gelb, b) blau, c) braun, d) schwarz,
e) grau.
Beim Einschalten des Kochfeldes oder nach
längerem Stromausfall erscheint ein Code auf der
Bedientastatur (diese Anzeige dient ggf. Ihrem
Kundendienst, der Benutzer des Kochfeldes
braucht sie nicht zu berücksichtigen).
Diese Informationen erlöschen nach etwa
30 Sekunden.
3.1 AUSWAHL DES GARGEFÄSSES
Gargefäße mit dem Symbol können auf
einem Induktionskochfeld verwendet werden.
Wir empfehlen Ihnen, Gargefäße mit
einem dicken und glatten Boden
auszuwählen. Die Hitze wird besser verteilt und
der Kochvorgang ist homogener.
Energiespar-Tipp
Kochen mit einem gut passenden Deckel
spart Energie. Wenn Sie einen Deckel aus
Glas verwenden, können Sie den Garfortschritt
perfekt kontrollieren.
3.2 AUSWAHL DER ZONE
Wählen Sie die Zone, die für die Größe des
Bodens des Gargefäßes geeignet ist (siehe
Tabelle). Wenn der Boden des Gargefäßes zu
klein ist, blinkt die Leistungsanzeige und die Zone
funktioniert nicht, auch wenn das Material des
Gargefäßes induktionsgeeignet ist.
Service:
Type:
1
3
Identifizieren Sie den Typ des Kochfelds
, indem Sie die
Anzahl und die Anordnung der Zonen sowie den
Typ der Tastatur des Gerätes mit den
Abbildungen und dem Kennschild vergleichen.
i
j
2
Leistungsvorwahl: (je nach Modell)
2 Tasten ermöglichen einen direkten Zugang zu
vordefinierten Leistungsstufen:
= Köcheln (entspricht der Leistung 4)
BOOST = maximale Leistung (4.2.2)
DUOZONE:
Durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten
und können die Zonen vorne und hinten
der „DuoZone“ (4.2.3) gleichzeitig aktiviert
werden. Das Symbol erscheint. Leistung und
Zeitschaltuhr können mit den Bedienelementen
der Zone hinten links eingestellt werden, wie für
eine normale Zone. Die Einstellung der Zone
vorne links ist nicht aktiv.
Zum Deaktivieren der Funktion „DuoZone“ die
Taste oder drücken.
HORIZONE:
Durch Drücken der Taste können die Zonen
vorne und hinten der „HoriZone“ (4.2.4)
gleichzeitig aktiviert werden. Das Symbol
erscheint. Leistung und Zeitschaltuhr können mit
den Bedienelementen der Zone hinten links
eingestellt werden, wie für eine normale Zone.
Die Einstellung der Zone vorne links ist nicht
aktiv.
Zum Deaktivieren der Funktion „HoriZone“ die
Taste oder drücken.
4.3 EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR
Jede Garzone verfügt über eine eigene
Zeitschaltuhr, die bis zu 99 Minuten eingestellt
werden kann. Sie kann gestartet werden, sobald
die entsprechende Garzone eingeschaltet ist.
Die Taste der gewählten Zone drücken. Es
erscheint ein Leuchtpunkt rechts (4.3.1).
Die Einstellung erfolgt anschließend durch
Drücken auf + oder -
. Es ist möglich, direkt auf
99 Minuten zu gehen, indem zu Beginn die Taste
- (4.3.2) gedrückt wird.
Nach dem Garvorgang erscheint eine 0 und es
ertönt ein Signalton etwa 20 Sekunden lang. Zum
Deaktivieren eine beliebige Bedientaste der
entsprechenden Garzone drücken.
Um die Zeitschaltuhr manuell zu stoppen, die
Tasten + und - gleichzeitig lange drücken oder
mit der Taste - auf 0 zurücksetzen. Durch
Drücken der Taste kann die Restzeit
angezeigt werden.
c-d
g-h-j
4.1 EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten:
Betätigen Sie die Ein-/Austaste (4.1.1) und
drücken Sie dann die Taste um die
gewünschte Zone auszuwählen (4.1.2).
Es erscheint eine 0 und ein Signalton zeigt an,
dass die Zone eingeschaltet ist. Die können die
gewünschte Leistung der ausgewählten Zone
einstellen. Wenn keine Leistung eingestellt wird,
schaltet sich die Garzone automatisch ab.
Ausschalten einer Zone:
Die Taste lange drücken, die der
gewünschten Zone entspricht. Es ertönt ein
langer Signalton und die Anzeige erlischt oder
das Symbol
„H“ (Restwärme) erscheint.
Allgemeine Ausschaltung:
Betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste und halten
Sie sie eine Weile gedrückt. Es ertönt ein langer
Signalton und die Anzeige erlischt oder das
Symbol
„H“ (Restwärme) erscheint.
4.2 EINSTELLUNG DER LEISTUNG
Drücken Sie die Taste + oder -, um die Leistung
von 1 bis 9 einzustellen (4.2.1).
Beim Einschalten können Sie durch Drücken der
Taste - direkt in die Leistung 9 schalten.
Durchmesser
der Zone
16 cm
18 cm
21 cm
28 cm
DuoZone
HoriZone
Durchmesser
des
Gargefäßbodens
10 bis 18 cm
12 bis 22 cm
12 bis 24 cm
15 bis 32 cm
Oval,
Fischpfanne
18 cm, oval,
Fischpfanne
Max.
Leistung der
Zone (Watt)
2000
2200
2800
3100
4000
3600
4000
b-c-d-f-i-j
g-h-j
a-b-d-e-g-f-i-j
c-d
Modell des
Kochfelds
a-b-d-e-f
a-c-e
Wenn Sie die maximale Leistung (Boost) bei allen
Zonen gleichzeitig verwenden, achten Sie darauf,
die Gargefäße je nach Modell des Kochfelds
bestmöglich zu positionieren, wie auf den
Abbildungen (3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5)
angegeben.
= empfohlene Positionierung.
= zu vermeidende Positionierung.
Auf diese Weise vermeiden Sie eine automatische
Begrenzung der Leistung an einer der Zonen,
wenn die Positionierung nicht optimal ist.
4
4.4 KINDERSICHERUNG
Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung,
die die Bedienung nach Abschaltung oder
während des Kochvorgangs sperrt. Aus
Sicherheitsgründen bleibt jedoch die Taste
aktiv, damit die Heizzonen abgeschaltet werden
können, auch wenn sie gesperrt sind.
Sperrung:
Drücken Sie die Taste , bis das
Verriegelungssymbol erscheint und die
Einstellung durch einen Signalton bestätigt wird
(4.4).
Die Anzeige der in Betrieb befindlichen
Kochzonen zeigt dann
abwechselnd die Leistung und das
Verriegelungssymbol.
Entsperren:
Drücken Sie die Taste , bis das Symbol
erlischt und die Einstellung durch einen
Signalton bestätigt wird.
Funktion CLEAN LOCK:
Mit der Funktion Clean Lock kann das Kochfeld
während der Reinigung vorübergehend gesperrt
werden.
Zum Aktivieren der Funktion Clean Lock drücken
Sie die Taste kurz. Es ertönt ein Signalton
und das Symbol blinkt. Nach etwa
1 Minute wird die Sperrung automatisch
deaktiviert. Es ertönt ein zweifacher Signalton
und das Symbol erlischt. Sie können die
Funktion Clean Lock jederzeit durch langes
Drücken der Taste deaktivieren.
4.5 Funktion Recall- (Taste )
Mit dieser Funktion können die letzten
Einstellungen „Leistung und Zeitschaltuhr“ aller
Zonen, die seit weniger als 3 Minuten
ausgeschaltet sind, angezeigt werden.
Damit diese Funktion verwendet werden kann,
muss das Kochfeld entsperrt sein. Betätigen Sie
die Ein-/Aus-Taste und drücken Sie dann kurz die
Taste .
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können mit
dieser Funktion die Leistungs- und Zeitschaltuhr-
Einstellungen der Zone(n), die seit weniger als
30 Sekunden ausgeschaltet ist/sind, wieder
aktiviert werden.
4.6 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN UND
EMPFEHLUNGEN
Restwärme:
Nach intensiver Benutzung bleibt die gerade
benutzte Garzone auch noch einige Minuten
danach heiß.
Das Symbol „H“ wird während dieser Zeit
angezeigt (4.6.1).
Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
Überhitzungsschutz:
Jede Garzone ist mit einem Sicherheitsfühler
ausgerüstet, der die Temperatur des
Gefäßbodens überwacht. Wenn ein leeres
Gargefäß auf einer eingeschalteten Garzone
vergessen wird, reduziert das Kochfeld
automatisch die abgegebene Leistung und
begrenzt somit die Gefahr einer Beschädigung.
Überlaufschutz:
Eine spezielle Anzeige (Symbol ), ein Signalton
(je nach Modell), gefolgt von der Ausschaltung
des Kochfelds, können in folgenden Fällen
ausgelöst werden:
- Überlaufen über die Bedientasten (4.6.2).
- Feuchter Lappen auf den Tasten.
- Metallgegenstand auf den Tasten (4.6.3)
Den Gegenstand entfernen oder die Tasten
reinigen und trocknen, anschließend den
Garvorgang erneut starten.
Auto-Stopp:
Das Kochfeld ist mit der Auto-Stopp-
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die jede
Garzone, die zu lange (zwischen 1 und 10
Stunden, je nach verwendeter Leistung)
eingeschaltet geblieben ist, automatisch
ausschaltet.
Wenn diese Sicherheitsvorrichtung ausgelöst
wird, wird das Ausschalten der Garzone durch die
Anzeige „AS“ und einen etwa 2 Minuten langen
Signalton angezeigt. Zur Abschaltung eine
beliebige Taste drücken.
Es können Töne wie bei einem Uhrwerk zu
hören sein.
Diese Geräusche sind zu hören, wenn das
Kochfeld in Betrieb ist. Sie verschwinden oder
werden leiser je nach Heizkonfiguration. Je nach
Modell und Qualität des Gargefäßes können auch
Pfeiftöne zu hören sein. Die beschriebenen
Geräusche sind normal. Sie hängen mit der
Induktionstechnologie zusammen und sind kein
Zeichen für eine Störung.
Energiespar-Tipp
Für alle Garvorgänge mit Grill oder leerem
Gargefäß wird empfohlen, nicht die maximale
Leistung (Boost) zu verwenden.
Leichte Verschmutzungen entfernen Sie mit
einem Haushaltsschwamm. Die zu reinigende
Zone gut mit heißem Wasser befeuchten und
anschließend abwischen (5).
Zum Entfernen von angebackenen
Ansammlungen von Verschmutzungen,
übergelaufenem zuckerhaltigem Kochgut u.dgl.
verwenden Sie einen Haushaltsschwamm
und/oder einen Spezialschaber für Glas. Die zu
reinigende Zone gut mit heißem Wasser
aufweichen, mit einem Spezialschaber für Glas
vorbearbeiten, mit der Scheuerseite eines
Haushaltsschwamms weiterbearbeiten und dann
abwischen.
Kalkränder und Kalkspuren behandeln Sie mit
heißem Spritessig, den Sie auf die
Verschmutzung auftragen, einwirken lassen und
danach mit einem weichen Tuch abwischen.
Für glänzende metallic-farbene Teile oder zur
wöchentlichen Pflege verwenden Sie ein
Spezialpflegemittel für Glaskeramik.
Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie weder
Pulver noch Scheuerschwämme. Verwenden Sie
vorzugsweise Reinigungscremes und
Spezialschwämme für empfindliches Geschirr.
6.2 BEIM EINSCHALTEN:
Das Kochfeld funktioniert nicht und die
Leuchtanzeigen der Tastatur leuchten
nicht auf.
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. Die
Versorgung oder der Anschluss ist fehlerhaft. Die
Sicherungen und den elektrischen
Leistungsschalter überprüfen.
- Das Kochfeld funktioniert nicht und es
erscheint eine andere Anzeige. Der
elektronische Schaltkreis funktioniert nicht richtig.
Den Kundendienst rufen.
- Das Kochfeld funktioniert nicht, das
Symbol erscheint. Kindersicherung
entsperren (siehe Kapitel Anschluss 4.4).
- Fehlercode F9: Spannung unter 170 V
- Fehlercode F0: Temperatur unter 5°C
6.3 WÄHREND DER BENUTZUNG:
- Das Kochfeld hat sich ausgeschaltet, das
Symbol erscheint und ein Signalton
ertönt.
Etwas ist übergelaufen oder ein Gegenstand
behindert die Bedientastatur. Reinigen oder
Gegenstand entfernen und den Kochvorgang
wieder starten.
- Der Code F7 erscheint.
Die elektronischen Schaltkreise haben sich
überhitzt. Lüftung des Kochfeldes prüfen
(siehe Kapitel Einbau 1.2).
- Während des Betriebs einer Heizzone
blinkt die Anzeige der Tastatur ständig.
Das verwendete Gargefäß ist nicht
induktionsgeeignet oder seine Größe passt
nicht zur Garzone (siehe Kapitel 3).
- Die Gargefäße machen Geräusche und das
Kochfeld klickt beim Kochen (siehe Kapitel
Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen
4.5).
Bei gewissen Gefäßtypen ist das normal. Dies ist
auf die Übertragung der Energie vom Kochfeld
zum Gargefäß zurückzuführen.
- Die Belüftung läuft nach Abschaltung des
Kochfeldes weiter.
Das ist normal. Das dient zum Abkühlen der
Elektronik.
- Im Fall einer dauerhaften Störung.
Schalten Sie das Kochfeld für 1 Minute aus. Wenn
die Störung nicht behoben ist, rufen Sie den
Kundendienst.
6.1 BEI DER INBETRIEBNAHME:
- Es erscheint eine Leuchtanzeige. Das ist
normal. Sie erlischt nach 30 Sekunden.
- Die Anlage schaltet sich aus oder es
funktioniert nur eine Seite des Kochfeldes.
Der Anschluss des Kochfeldes ist fehlerhaft. Die
Konformität überprüfen (siehe Kapitel Anschluss
1.3).
- Bei den ersten Kochvorgängen gibt das
Kochfeld einen Geruch ab. Das Gerät ist neu.
Jede Zone mit einem mit Wasser gefüllten Topf
eine halbe Stunde heizen lassen.
6
5
Umweltschutz
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Gerät nicht mit dem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf.
In das Gerät wurden viele wieder
verwertbare Materialien eingebaut. Dieses
Symbol bedeutet, dass Altgeräte bei einem
zugelassenen Sammelpunkt abgegeben werden
müssen.
Fragen Sie bei Ihrem Händler oder beim
technischen Dienst Ihrer Stadt nach den
nächstgelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.
Die vom Hersteller organisierte
Wiederverwertung erfolgt unter optimalen
Bedingungen und hält die europäische Richtlinie
für Abfälle aus elektrischen und elektronischen
Geräten ein.
Bestimmte Verpackungsmaterialien des Gerätes
sind auch recyclingfähig. Führen Sie sie der
Wiederverwertung zu und leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie sie in den
dazu vorgesehenen Containern entsorgen.
Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
7
dansk
Kære kunde,
Du har lige anskaffet et BRANDT produkt, og vi takker for tilliden du viser os.
Vi har udviklet og fremstillet dette produkt med tanke på dig, din livsstil og dine behov,
for at det på bedste måde skal imødekomme dine forventninger. Dette produkt har vi
lagt vores knowhow, vores innovationsindsats og al den lidenskab, der har drevet os i
mere end 60 år.
I vores utrættelige bestræbelser på altid at tilfredsstille vores kunders behov endnu
bedre står vores kundeservice naturligvis til rådighed for at besvare alle dine spørgsmål
og lytte til dine forslag.
Du kan også gå ind på vores website på www.brandt.com, hvor du finder alle vores
seneste innovationer, samt nyttige supplerende oplysninger.
BRANDT er glad for at følge dig i din hverdag og vi håber, at du vil få det bedste udbytte
af dit køb.
Vigtigt: Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations-
og brugsvejledning grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets
funktioner
Dette apparat kan anvendes af
børn på mindst 8 år og opefter
og af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet, eller som er uden
erfaring eller kendskab, hvis de
har fået forudgående instruktion
i brugen af apparatet på en
sikker måde og har forstået de
risici, som de udsætter sig for.
Børn må ikke lege med
apparatet.
Brugerens rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres
af børn uden overvågning.
Børn på under 8 år skal holdes
på afstand, medmindre de er
under konstant opsyn.
Apparatet og de tilgængelige
dele bliver meget varme under
brug.
Der skal udvises påpasselighed
for ikke at berøre de varme
elementer.
Metalgenstande, såsom knive,
gafler, skeer og låg må ikke
lægges på pladen, da de kan
blive meget varme.
Pladen omfatter en børnesikring,
der låser den, så den ikke kan
tændes eller fastlåser den på
igangværende tilberednings-
styrke (se kapitlet om brug af
børnesikring).
Dit apparat er i
overensstemmelse med de
europæiske direktiver og
forordninger, som angår
apparatet.
For at der ikke skal være
interferens mellem kogepladen
og en pacemaker, skal
sidstnævnte være designet og
indstillet i overensstemmelse
med bestemmelserne angående
denne. Søg oplysninger hos
fabrikanten eller din
behandlende læge.
Tilberedning af mad med olie
eller fedtstof på en kogeplade
uden overvågning kan være
farligt og medføre brand. Forsøg
ALDRIG at slukke en brand med
brug af vand, men sluk for
apparatet, og tildæk ilden med
f.eks. et låg eller et brandtæppe.
ADVARSEL: Tilberedningen skal
overvåges. Kort tilberedningstid
kræver uafbrudt overvågning.
Brandfare: Stil ikke genstande på
kogepladen.
Hvis overfladen er revnet,
afbryde den for at undgå risiko
for at få elektrisk stød.
Brug ikke pladen igen, før
glasset er blevet udskiftet.
Undgå slag med gryder og
pander: Den vitrokeramiske
overflade er meget
modstandsdygtig, men det er
ikke umuligt at slå den i stykker.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, SKAL LÆSES
OMHYGGELIGT OG OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
Denne vejledning kan downloades fra mærkets hjemmeside.
Sikkerhedsanvisninger
Læg ikke et varmt låg med den
varme side nedad på
kogepladen. Der kan opstå en
sugekop-virkning, som kan
beskadige den vitrokeramiske
overflade. Undgå at gryder og
pander gnider mod overfladen,
hvilket med tiden kan forringe
tegningerne på den
vitrokeramiske flade.
Brug aldrig alu-papir til
tilberedning. Anbring aldrig
produkter på kogepladen, der er
indpakket i aluminium eller i
aluminiumsbakker. Aluminium vil
smelte og beskadige kogepladen
uopretteligt.
Du må ikke opbevare vedligehol-
delsesprodukter eller brandbare
produkter i møblet under
kogepladen.
Hvis el-kablet beskadiges, skal
det udskiftes af fabrikanten eller
dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for
at undgå enhver fare.
Sørg for, at elforsyningskablet til
et tilsluttet elektrisk apparat i
nærheden af kogepladen, ikke
kommer i kontakt med
kogezonerne.
Brug aldrig damprensning til
rengøring af kogepladen.
Apparatet er ikke beregnet til at
sætte i gang ved brug af et
eksternt ur eller et særskilt
fjernbetjeningssystem.
ADVARSEL: Brug kun
zonebeskyttelser, der er
fremstillet af fabrikanten af
kogepladen, og som nævnes i
brugsanvisningen som værende
passende, eller som er integreret
i apparatet. Brug af ikke
passende beskyttelser kan være
årsag til ulykker.
Sikkerhedsanvisninger
1.1 UDPAKNING
Fjern alle beskyttelseselementer, og gem dem til
eventuel senere brug. Læs og følg
specifikationerne for enheden, der står på
typeskiltet.
Skriv servicereferencenummer og standardtype,
der er angivet på typeskiltet, i felterne herunder.
1.2 INDBYGNING I
KØKKENBORDPLADEN
Sørg for, at luftindtag og -udtag
ikke er tildækket
(1.2.1).
Se skema A, C eller E vedr. en
standardindbygning.
Se skema B, D eller F vedr. indbygning i plan med
bordpladen.
Overhold oplysningerne om indbygningsmål
(i mm) for bordpladen, hvor kogepladen skal
indbygges (1.2.2). Sæt tætningslisten på hele
vejen rundt om bordpladen (1.2.3) før
indbygning.
Kontroller, at luften cirkulerer frit
mellem for- og bagsiden af kogepladen.
Hvis kogepladen indbygges oven over en skuffe
(1.2.4) eller over en indbygningsovn (1.2.5), skal
målene på illustrationerne overholdes for at sikre
tilstrækkeligt luftudtag på forsiden.
Hvis der er installeret en ovn under
kogepladen, kan kogepladens
termosikringer forhindre, at kogepladen
anvendes samtidig med ovnen, hvis denne er
indstillet på pyrolyse (koden F7 vises på
betjeningspanelet). Hvis det er tilfældet,
anbefaler vi at forøge
kogepladens ventilation
ved at danne en åbning på siden af
køkkenelementet (8cm x 5cm).
1. 3 ELEKTRISK TILSLUTNING
Disse kogeplader skal tilsluttes
ledningsnettet via en topolet
afbryder i overensstemmelse
med gældende regler for
installation. Der skal integreres
en frakoblingsanordning i det
stationære rørsystem.
Find den rette kabeltype til kogepladen
afhængigt af antallet af ledere og farver:
- Kabel med 3 ledere (1.3.1):
a) grøn-gul, b) blå, c) brun.
- Kabel med 5 ledere (1.3.2 og 1.3.3):
a) grøn-gul, b) blå, c) brun, d) sort,
e) grå.
Når kogepladen tændes, eller efter en længere
strømafbrydelse, vises en kode på
betjeningspanelet (den skal i givet fald kun
bruges af serviceteknikeren, brugeren af
kogepladen kan bare ignorere den).
Informationerne vises i ca. 30 sek.
3.1 VALG AF GRYDER OG PANDER
Gryder og pander med symbolet kan bruges
med en induktionskogeplade.
Vi anbefaler at vælge gryder og pander
med en tyk og flad bund. Varmen
fordeles bedre, og tilberedningen bliver mere
ensartet.
Gode råd til energibesparelse
Madlavning med et tætsluttende låg sparer
energi. Hvis man bruger glaslåg, er det
nemt at overvåge tilberedningen.
3.2 VALG AF KOGEZONE
Vælg den kogezone, der passer til størrelsen af
grydens eller pandens bund (se skemaet). Hvis
gryden eller panden er for lille, vil
strømindikatoren blinke, og kogezonen tænder
ikke, heller ikke selvom grydens eller pandens
materiale er beregnet til induktion.
Service:
Type:
1
3
Se kogepladens type
ved at sammenligne antallet og
fordelingen af kogezonerne og enhedens type
betjeningspanel med illustrationerne og
typeskiltet.
i
j
2
Forvalg af varmetrin: (afhængigt af model)
2 taster giver direkte adgang til de forvalgte
varmetrin:
= kogning ved svag varme (svarer til
varmetrin 4)
BOOST = højeste varmetrin (4.2.2)
DUOZONE:
Tryk samtidig på tasten og for at aktivere
den forreste og bageste kogezone i «DuoZone»
samtidig (4.2.3). Symbolet tænder. Til
indstilling af varmetrin og timer bruges
betjeningsknapperne for bageste, venstre
kogezone, som til en normal kogezone.
Indstillingen af forreste, venstre kogezone er
inaktiv.
Tryk på tasten eller for at deaktivere
funktionen «Duozone».
HORIZONE:
Tryk på tasten for at aktivere den forreste og
bageste kogezone i «Horizone» samtidig (4.2.4).
Symbolet tænder. Til indstilling af varmetrin
og timer bruges betjeningsknapperne for
bageste, venstre kogezone, som til en normal
kogezone. Indstillingen af forreste, venstre
kogezone er inaktiv.
Tryk på tasten eller for at deaktivere
funktionen «Horizone».
4.3 INDSTILLING AF TIMEREN
Hver kogezone har en dedikeret timer, der kan
indstilles på op til 99 min. Den kan aktiveres, så
snart den tilhørende kogezone er tændt.
Tryk på tasten for den valgte kogezone. Et
lyspunkt tænder til højre (4.3.1).
Indstillingen vælges herefter ved at trykke på +
eller -
. Du kan indstille direkte på 99 min. ved at
trykke på tasten - med det samme (4.3.2).
Efter endt tilberedning viser displayet 0, og der
høres en biplyd i ca. 20 sek. Den kan slukkes ved
at trykke på en vilkårlig betjeningstast for den
pågældende kogezone.
Timeren kan slukkes manuelt ved samtidig at
trykke længe på tasten + og - eller gå tilbage til
0 med tasten -. Med et tryk på vises
resttiden.
c-d
g-h-j
4.1 TÆNDING OG SLUKNING AF
KOGEPLADEN
Tænding:
Tryk på tænd/sluk-tasten (4.1.1) og derefter
på tasten for at vælge den ønskede
kogezone (4.1.2).
Der vises et 0, og en biplyd angiver, at kogezonen
er tændt. Du kan indstille det ønskede varmetrin
for den valgte kogezone. Hvis du ikke indstiller
varmetrinnet, slukkes kogezonen automatisk.
Slukning af en kogezone:
Tryk længe på tasten for den pågældende
kogezone. Der høres en lang biplyd, og displayet
slukker, eller symbolet
“H” (restvarme) vises.
Slukning af hele kogepladen:
Tryk længe på tænd/sluk-tasten . Der høres
en lang biplyd, og displayet slukker, eller
symbolet
“H” (restvarme) vises.
4.2 INDSTILLING AF VARMETRIN
Tryk på tasten + eller - for at indstille et
varmetrin fra 1 til 9 (4.2.1).
Når du tænder kogepladen, kan du indstille
direkte på varmetrin 9 ved at trykke på tasten - .
Diameter på
kogezonen
16 cm
18 cm
21 cm
28 cm
Duozone
HoriZone
Grydens eller
pandens
diameter
10 til 18 cm
12 til 22 cm
12 til 24 cm
15 til 32 cm
Oval,
fiskegryde
18 cm, oval,
fiskegryde
Maks. varmetrin
for kogezonen
(watt)
2000
2200
2800
3100
4000
3600
4000
b-c-d-f-i-j
g-h-j
a-b-d-e-g-f-i-j
c-d
Kogepladens
model
a-b-d-e-f
a-c-e
Når du bruger det højeste varmetrin (Boost) for
flere kogezoner samtidig, skal gryderne og
panderne placeres bedst muligt i henhold til
kogepladens model som vist på illustrationerne
(3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5).
= anbefalet placering
= undgå denne placering
Derved undgås det, at varmetrinnet automatisk
begrænses for en kogezone, hvis placeringen
ikke er optimal.
4
4.4 BØRNESIKRING
Kogepladen er udstyret med en børnesikring, der
låser betjeningstasterne, når kogepladen er
slukket eller under tilberedningen. Af
sikkerhedsmæssige årsager forbliver tasten
aktiv, og kogezonerne kan slukkes , også selvom
de er låst.
Låsning:
Tryk på tasten , indtil låsesymbolet
vises, og en biplyd bekræfter handlingen (4.4).
Displayet for de aktive kogezoner viser herefter
skiftevis det valgte varmetrin og låsesymbolet.
Oplåsning:
Tryk på tasten , indtil låsesymbolet
slukker, og en biplyd bekræfter handlingen.
Funktionen CLEAN LOCK:
Med funktionen Clean Lock kan kogepladen
midlertidigt låses, mens den rengøres.
Funktionen Clean Lock aktiveres ved at trykke
kort på tasten . Der høres en biplyd, og
symbolet blinker. Efter ca. 1 min.
deaktiveres låsningen automatisk. Der høres en
dobbelt biplyd, og symbolet slukker.
Funktionen Clean Lock kan deaktiveres når som
helst med et langt tryk på tasten .
4.5 Funktionen Recall- (tasten )
Denne funktion viser de seneste indstillinger af
varmetrin og timeren for alle kogezoner, der har
været slukket i op til 3 min.
For at bruge denne funktion skal kogepladen
være låst op. Tryk på tænd/sluk-tasten, og tryk
derefter kort på tasten .
Når kogepladen er tændt, bruges funktionen til
at aktivere den anvendte indstilling af varmetrin
og timeren for en eller flere kogezoner, der har
været slukket i op til 30.
4.6 SIKKERHED OG ANBEFALINGER
Restvarme:
Efter intensiv brug kan den kogezone, du lige har
brugt, være varm i nogle minutter.
Symbolet “H” vises i dette tidsrum (4.6.1).
Undgå derfor at røre de pågældende kogezoner.
Sikkerhed mod overophedning:
Hver kogezone er udstyret med en
sikkerhedsføler, som overvåger temperaturen i
bunden af gryden eller panden. Hvis du har
glemt en tom gryde eller pande på en tændt
kogezone, tilpasser kogepladen automatisk
varmen og begrænser således faren for skader.
Beskyttelse, hvis maden koger over:
En speciel visning (symbolet ), et lydsignal
(afhængigt af modellen) efterfulgt af slukning af
kogepladen kan indtræde i følgende tilfælde:
- Overløb på tasterne (4.6.2).
- En fugtig klud, der ligger på tasterne.
- En metalgenstand, der ligger på tasterne
(4.6.3).
Fjern genstanden eller rengør og aftør tasterne,
og fortsæt tilberedningen.
Automatisk stop:
Din kogeplade er udstyret med et automatisk
sikkerhedsstop, som slukker alle kogezoner, der
har været tændt i meget lang tid (mellem 1 og
10 timer alt efter det anvendte varmetrin).
Hvis sikkerhedsfunktionen aktiveres, vises
afbrydelsen af kogezonen med "AS" på
betjeningspanelet, og et lydsignal høres i ca. 2
min. Du skal blot trykke på en tast for at slukke
lydsignalet.
Der kan forekomme lyde, der minder om et
urværk.
De høres, når kogepladen er i brug. De ophører
eller formindskes i forhold til
opvarmningskonfigurationen. Der kan også
forekomme fløjtelyde alt efter modellen og
kvaliteten af gryden eller panden. Disse lyde er
normale. De opstår i forbindelse med
induktionsteknologien og er ikke tegn på fejl.
Gode råd til energibesparelse
Til al tilberedning med grill eller en tom
gryde eller pande tilråder vi ikke at anvende
maksimalt varmetrin (Boost).
For lettere tilsmudsning bruges en køkkensvamp.
Gør området godt fugtigt med varmt vand, og
aftør derefter (5).
For større ansamlinger af fastbrændte madrester,
overkogt sukkerholdigt mad bruges en
køkkensvamp eller en specialspartel til glas. Sæt
området, der skal rengøres, i blød i varmt vand,
brug en specialspartel til glas til at fjerne det
grove, og afslut med køkkensvampen, og aftør
derefter.
For skjolder og kalkrester skal du påføre varm
eddike på stedet, lad det virke et stykke tid, og
aftør med en blød klud.
Til blankt, farvet metal eller ugentlig
vedligeholdelse anvendes et specialprodukt til
glaskeramikplader.
Vigtig bemærkning: Brug aldrig skurepulver
eller slibende svamp. Brug rengøringscreme og
specialsvampe til sart service.
- Kogepladen fungerer ikke , og der vises en
meddelelse. Det elektriske kredsløb fungerer
dårligt. Ring til kundeservice.
Kogepladen fungerer ikke, og symbolet
vises. Oplås børnesikringen (se kapitlet om
tilslutning 4.4).
- Fejlkode F9 : Spænding er under 170 V
- Fejlkode F0 : Temperatur er under 5°C
6.3 UNDER BRUG :
- Kogepladen slukker, symbolet vises,
og der udsendes et lydsignal.
Der har været overkogning eller en genstand
dækker betjeningerne. Rengør, eller fjern
genstanden, og fortsæt tilberedningen.
- Kode F7 vises.
De elektroniske kredsløb er blevet varme.
Kontroller kogepladens udluftning (se kapitlet
om indbygning 1.2).
- Visningen på tastaturet blinker hele tiden
under opvarmning af en kogezone.
Gryden/panden er ikke kompatibel med
induktion, eller dens størrelse er ikke passende
til kogezonen (se kapitel 3).
- Gryderne frembringer lyde og kogepladen
udsender klik under tilberedningen (se
kapitlet Sikkerhed og anbefalinger 4.5)
Det er normalt for visse typer af gryder/pander.
Det skyldes, at der passerer energi fra kogeplade
til gryden.
Ventilationen fortsætter med at køre, efter at
kogepladen er slukket.
Det er normalt. Dette afkøler elektronikken.
- I tilfælde af vedvarende fejlfunktion.
Afbryd strømmen til kogepladen i 1 time. Hvis
fænomenet vedvarer, kontaktes eftersalgs-
servicen.
6.1 VED FØRSTE IBRUGTAGNING:
- Du konstaterer, at der fremkommer en
lysende visning. Det er normalt. Den
forsvinder efter 30 sekunder.
- Din installation afbryder strømmen eller
det er kun den ene side af kogepladen, der
fungerer. Tilkoblingen af kogepladen har fejl.
Kontroller overensstemmelsen (se kapitlet om
tilslutning 1.3).
- Kogepladen udsender en lugt under brug de
første gange. Apparatet er nyt. Lad hver
kogezone blive varm i en halv time med en
kasserolle fuld af vand.
6.2 VED IGANGSÆTNING:
Kogepladen fungerer ikke, og
lysvisningerne på tastaturet forbliver
slukkede.
Apparatet får ikke tilført strøm. Strømtilførslen
eller tilslutningen er defekt. Efterse sikringer og
el-propper.
6
5
Beskyttelse af miljøet
Dette symbol angiver at dette apparat
ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald.
Apparatet indeholder mange
materialer, der kan genbruges. Det angives med
dette symbol for at vise, at brugte apparater ikke
må blandes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Kontakt teknisk forvaltning i kommunen eller
forhandleren for at få at vide, hvor brugte
apparater kan afleveres i nærheden af din bopæl.
Genvindingen af apparater, som producenten
organiserer, sker under de mest optimale
betingelser i overensstemmelse med EU’s direktiv
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr.
Nogle af emballagematerialerne til dette apparat
kan genbruges. Du kan sørge for dette og
dermed være med til at beskytte miljøet ved at
bortskaffe dem på genbrugspladsen.
Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at
beskytte miljøet.
7
čeština
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Právě jste si zakoupili výrobek společnosti BRANDT a my Vám děkujeme za důvěru,
kterou nám tím udělujete.
Tento výrobek jsme navrhli a vyrobili s ohledem na Vás, na Váš způsob života, Vaše
potřeby, aby co nejlépe odpovídal Vašim očekáváním. Využili jsme veškeré své know-
how, snahu o inovace a veškeré nadšení, které nás pohání již déle než 60 let.
Snažíme se neustále co nejlépe uspokojovat požadavky, které kladete na naše výrobky,
pracovníci našeho oddělení péče o zákazníky jsou Vám k dispozici a kdykoliv rádi zodpoví
Vaše dotazy nebo náměty.
Můžete se také připojit na naše internetové stránky www.brandt.com, kde naleznete
veškeré naše inovace i užitečné a doplňující informace.
BRANDT Vám s radostí pomáhá v každodenním životě a přeje vám, abyste svůj nákup
plně využili.
Důležité upozornění: Před uvedením přístroje do provozu si pozorně
přečtěte tento návod k instalaci a použití, abyste se rychleji seznámili
s jeho funkcemi.
Tento přístroj mohou používat
děti od 8 let věku a osoby
s omezenými tělesnými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušenosti
a znalostí, pouze pokud získaly
předtím pokyny týkající se
bezpečného používání přístroje
a chápou možná rizika.
Děti si nesmějí hrát s přístrojem.
Čištění a údržbu nesmějí děti
provádět bez dohledu.
Děti do 8 let věku musejí být
udržovány v bezpečné
vzdálenosti, nebo musejí být pod
stálým dohledem.
Přístroj a jeho dostupné části
jsou při používání teplé.
Je nutno přijmout opatření, aby
nedošlo k dotyku topných prvků.
Kovové předměty jako nože,
vidličky, lžíce a pokličky
nepokládejte na desku, mohou
se velmi zahřát.
Varná deska je vybavena
dětskou pojistkou, která ji při
použití zablokuje v poloze
vypnutí nebo v poloze vaření (viz
kapitola: použití dětské pojistky).
Váš přístroj odpovídá Evropským
směrnicím a předpisům, kterým
podléhá.
Aby nedocházelo k interferencím
mezi varnou deskou a Vaším
kardiostimulátorem, musí být
kardiostimulátor vyroben
a seřízen podle platných
předpisů. Informujte se
u výrobce nebo ošetřujícího
lékaře.
Vaření s olejem nebo tukem na
varné desce prováděné bez
dohledu může být nebezpečné
a může vést k požáru. NIKDY se
nesnažte uhasit oheň vodou, ale
vypněte vždy napájení zařízení
a překryjte plamen například
pokličkou nebo protipožárním
krytem.
POZOR: Vždy je nutno mít vaření
pod dohledem. Krátké vaření
vyžaduje nepřetržitý dohled.
Nebezpečí požáru: na varné
desce neskladujte předměty.
Je-li povrch prasklý, je třeba
přístroj odpojit, aby nedošlo k
zásahu elektrickým proudem.
Do výměny skleněné horní
plochy již přístroj nepoužívejte.
Zabraňte nárazům nádob:
sklokeramická plocha je velmi
odolná, nikoliv však nezničitelná.
Nepokládejte na varnou desku
horkou pokličku. Existuje riziko,
že efekt „baňky“ by poškodil
sklokeramickou desku. Netřete
o varnou desku nádobím, což by
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI PŘED POUŽITÍM
POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ.
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách
značky.
Bezpečnostní pokyny
dlouhodobě mohlo poškodit
dekoraci na sklokeramické
desce.
Na vaření nikdy nepoužívejte
alobal. Nikdy nepokládejte na
varnou desku výrobky zabalené
v alobalu nebo v hliníkové
vaničce. Hliník by se roztavil
a nevratně by poškodil varnou
desku.
Neuchovávejte ve skříňce pod
varnou deskou čistící nebo
hořlavé přípravky.
Pokud je poškozen napájecí
kabel, musí jej vyměnit výrobce,
jeho záruční servis nebo osoba
s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo jakékoli riziko.
Zkontrolujte, zda se přívodní
kabel elektrického přístroje
zapojeného v blízkosti varné
desky nedotýká varných zón.
K údržbě desky nepoužívejte
parní čistič.
Přístroj není určen k zapínání
prostřednictvím externího
časového spínače nebo
samostatného dálkového
ovladače.
VÝSTRAHA: Používejte pouze
ochranné prvky navržené
výrobcem varného zařízení
uvedené v návodu k použití jako
vhodné nebo zařazené do balení
přístroje. Při použití nevhodných
chráničů může dojít k vážným
úrazům.
Bezpečnostní pokyny
1.1 VYBALENÍ
Pro účely budoucího použití odstraňte veškeré
ochranné prvky. Zkontrolujte a dodržujte
parametry přístroje uvedené na štítku s údaji.
Poznačte si do následujících rámečků provozní
údaje a údaje o typové normě uvedené na tomto
štítku.
1.2 ZABUDOVÁNÍ DO PRACOVNÍ
DESKY
Zkontrolujte, zda je přívod i odvod vzduchu
dokonale volný (1.2.1).
Pro standardní zabudování se podívejte na
obrázky A, C nebo E.
Pro vnější zabudování se podívejte na obrázky B,
D nebo F.
Věnujte pozornost údajům o rozměrech pro
vestavbu (v milimetrech) do pracovní desky
podle údajů pro zabudování varné desky (1.2.2).
Nalepte těsnění po celém obvodu desky (1.2.3),
než zahájíte vestavbu.
Zkontrolujte, zda mezi
přední a zadní částí varné desky volně proudí
vzduch.
V případě instalace desky nad zásuvku (1.2.4)
nebo nad vestavnou troubu (1.2.5), dodržujte
rozměry uvedené na obrázcích, abyste zajistili
dostatečný výstup vzduchu vpředu.
Je-li trouba umístěna pod varnou deskou,
mohou tepelné pojistky omezovat souběžné
použití varné desky a trouby v režimu pyrolýzy,
zobrazení kódu „F7“ v oblasti ovladačů.
V takovém případě doporučujeme zlepšit
odvětrání varné desky zhotovením otvoru v boku
nábytku (8 cm x 5 cm).
1. 3 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Tyto varné desky se musí připojit
k síti pomocí zásuvky nebo
vícepólového jističe podle
platných pravidel instalace. Jistič
musí být zabudován do pevného
rozvodu.
Identifikujte typ kabelu varné desky podle počtu
kabelů a barev:
- 3-žilový kabel (1.3.1):
a) zeleno-žlutý, b) modrý, c) hnědý.
- 5-žilový kabel (1.3.2 a 1.3.3):
a) zeleno-žlutý, b) modrý, c) hnědý, d) černý,
e) šedý.
Po zapnutí napájení varné desky nebo po
dlouhodobém výpadku elektrické energie se na
ovládací klávesnici zobrazí kód (tato část je
vyhrazena případně poprodejnímu servisu,
uživatel desky se tím nemusí zabývat).
Tyto informace se zobrazí asi po 30 sekundách.
3.1 VÝBĚR NÁDOBY
Nádoby se symbolem jsou kompatibilní
s indukcí.
Doporučujeme vybírat nádobí se
silným a rovným dnem. Teplo se lépe
rozloží a vaření bude stejnoměrnější.
Rada pro úsporu energie
Vaření s dobře nasazenou poklicí vede
k úspoře energie. Pokud používáte
skleněnou poklici, můžete vaření dokonale
kontrolovat.
3.2 VÝBĚR PLOTNY
Zvolte plotnu vhodnou pro rozměry dna Vaší
nádoby (viz tabulka). Pokud je dno nádoby příliš
malé, začne blikat ukazatel výkonu a plotna
nebude fungovat, i když je materiál nádoby
doporučený pro indukci.
Service:
Type:
1
3
Identifikujte svůj typ varné desky
tak, že porovnáte
číslo a rozmístění ploten, typ klávesnice a celko
výkon zařízení podle obrázků a štítku s údaji.
i
j
2
Předvolba výkonů: (podle typu)
Máte k dispozici 2 tlačítka pro přímý přístup
k předem nastaveným úrovním výkonu:
= Dušení (odpovídá výkonu 4)
BOOST = maximální výkon (4.2.2)
DUOZÓNA:
Stiskněte naráz 2 tlačítka a , můžete tak
zároveň aktivovat přední a zadní plotnu
„duoZóna” (4.2.3). Zobrazí se symbol .
Nastavení výkonu a minutového spínače se
provádí na ovladačích zadní levé plotny, jako
u normální plotny. Nastavení přední levé plotny je
neaktivní.
Pro deaktivaci funkce „duozóna”, stiskněte
tlačítko nebo .
HORIZONE:
Stiskněte tlačítko a můžete tak zároveň
aktivovat přední a zadní plotnu „Horizone”
(4.2.4). Zobrazí se symbol . Nastavení
výkonu a minutového spínače se provádí na
ovladačích zadní levé plotny, jako u normální
plotny. Nastavení přední levé plotny je neaktivní.
Pro deaktivaci funkce „Horizone”, stiskněte
tlačítko nebo .
4.3 NASTAVENÍ ČASOVAČE
Každá varná zóna je vybavena vyhrazeným
časovým spínačem až na 99 minut. Ten může být
spuštěn, jakmile je zapnuta příslušná varná zóna.
Po stisknutí tlačítka vybrané plotny se
napravo zobrazí světelný bod (4.3.1).
Nastavení se pak provádí stiskem tlačítka +
nebo -. Můžete přejít přímo na hodnotu 99
minut, pokud hned na začátku stisknete tlačítko -
(4.3.2).
Na konci vaření displej zobrazí 0 a ozve se
zvukový signál asi na 20 s. Pro deaktivaci
stiskněte kterékoliv ovládací tlačítko příslušné
varné zóny.
Pro manuální vypnutí časového spínače stiskněte
současně tlačítka + a - , nebo se vraťte na 0
pomocí tlačítka -. Stisknutím se vám zobrazí
zbývající čas.
c-d
g-h-j
4.1 SPUŠTĚNÍ - VYPNUTÍ
Zapínání:
Stiskněte tlačítko spuštění/vypnutí (4.1.1)
a poté tlačítko pro výběr požadované plotny
(4.1.2).
Blikající 0 a pípnutí signalizují, že zóna je
zapnutá. Můžete nastavit požadovaný výkon
zvolené plotny. Nenastavíte-li výkon, varná zóna
se automaticky vypne.
Vypnutí plotny:
Dlouze stiskněte tlačítko odpovídající
požadované plotně. Ozve se dlouhé pípnutí
a zhasne ukazatel, nebo se zobrazí symbol
„H“
(zbytkové teplo).
Celkové vypnutí:
Stiskněte dlouze tlačítko zastavení/spuštění .
Ozve se dlouhé pípnutí a zhasne ukazatel, nebo
se zobrazí symbol
„H“ (zbytkové teplo).
4.2 REGULACE VÝKONU
Stiskem tlačítka + nebo - můžete regulovat
výkon od 1 do 9 (4.2.1).
Po zapnutí můžete přejít ihned k výkonu „9”,
stisknete-li tlačítko -.
Průměr
plotny
16 cm
18 cm
21 cm
28 cm
Duozóna
HoriZone
Max. výkon
plotny
(Watt)
2000
2200
2800
3100
4000
3600
4000
b-c-d-f-i-j
g-h-j
a-b-d-e-g-f-i-j
c-d
Model
desky
a-b-d-e-f
a-c-e
Pokud používáte maximální výkon (Boost) na
několika plotnách najednou, upravte rozmístění
nádob podle modelu varné desky, jak je uvedeno
na obrázcích (3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5).
= doporučené umístění.
= zakázané umístění.
Zabráníte tím automatickému omezení výkonu na
některé z ploten v případě nesprávného
rozmístění nádob.
4
Průměr dna
nádoby
10 až 18 cm
12 až 22 cm
12 až 24 cm
15 až 32 cm
Ovál, nádoba
na vaření ryb
18 cm, ovál,
nádoba na
vaření ryb
4.4 BEZPEČNOST DĚTÍ
Varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která
ji zablokuje v poloze vypnutí nebo v poloze
vaření. Z bezpečnostních důvodů jsou stále
aktivní tlačítka , která umožňují vypnout
varnou zónu i v zablokovaném stavu.
Uzamčení:
Stiskněte tlačítko , dokud nezmizí symbol
zablokování a dokud váš postup nepotvrdí
zvukový signál (4.4).
Zobrazení varných zón ukazuje střídavě výkon
a symbol uzamčení.
Odblokování:
Stiskněte tlačítko , dokud nezmizí symbol
zablokování a dokud váš postup nepotvrdí
zvukový signál.
Funkce CLEAN LOCK:
Funkcí Clean Lock můžete dočasně zablokovat
varnou desku při čištění.
Pro aktivaci funkce Clean Lock, krátce stiskněte
tlačítko , zazvoní zvukový signál a symbol
začne blikat. Asi po 1 min se uzamčení
automaticky uvolní. Zazní dva zvukové signály
a kontrolka zhasne. Funkci Clean Lock
můžete kdykoli vypnout také dlouhým stiskem
tlačítka .
4.5 Funkce Recall- (tlačítko )
Tato funkce umožňuje zobrazit poslední
nastavení „výkonu a časovače” u všech ploten,
které jsou vypnuté méně než 3 minuty.
Pro použití této funkce musí být deska
odemčena. Stiskněte tlačítko Spuštění/zastavení,
poté krátce stiskněte tlačítko .
Jakmile deska funguje, funkce umožňuje
připomenout nastavení výkonu a časovače jedné
nebo více ploten, které jsou vypnuté méně než
30 vteřin.
4.6 BEZPEČNOST A DOPORUČENÍ
Zbytkové teplo:
Po intenzívním používání zůstane varná zóna,
kterou jste používali, ještě několik minut teplá.
Během této doby se zobrazí „H“ (4.6.1).
Nedotýkejte se tedy těchto zón.
Pojistka proti přehřátí:
Každá varná zóna je vybavena bezpečnostním
čidlem, které kontroluje teplotu dna
nádoby. Zapomenete-li na zapnuté varné zóně
prázdnou nádobu, varná deska automaticky
upraví výkon, aby nedošlo k poškození.
Ochrana v případě vykypění:
Zvláštní zobrazení (symbol ), zvukový signál
(dle modelu),zastavení desky mohou být
spuštěny v následujících případech:
- Vykypění pokrmu na ovládací tlačítka (4.6.2).
- Mokrý hadr položený na tlačítkách.
- Kovový předmět položený na ovládacích
tlačítkách (4.6.3)
Odstraňte předmět nebo vyčistěte a usušte
tlačítka, pak vaření znovu zapněte.
Auto-Stop:
Varná deska je vybavena pojistkou Auto-Stop,
která automaticky vypne každou plotnu, která
zůstane zapnutá příliš dlouho (rozsah 1 až
10 hodin podle použitého výkonu).
Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí varné zóny
signalizuje „AS“ v ovládací oblasti a po dobu cca
2 minut je vydáván zvukový signál. Stačí
stisknout kterékoliv tlačítko, čímž jej vypnete.
Mohou se objevit zvuky podobné tikání
hodin.
Tyto zvuky se vyskytují, když je varná deska
zapnutá. Mizí nebo ztiší se v závislosti na
konfiguraci ohřevu. Podle modelu a kvality
nádoby se může objevit i pískání. Uvedené zvuky
jsou normální. Souvisejí s technologií indukce
a neznamenají žádnou poruchu.
Rada pro úsporu energie
V případě vaření s grilem nebo s prázdnou
nádobou doporučujeme nepoužívat maximální
výkon (Boost).
Na lehké nečistoty použijte hygienickou
houbičku. Omyjte plotnu teplou vodou a osušte
(5).
V případě nahromadění zapečené nečistoty,
vykypění sladkých pokrmů apod., použijte
hygienickou houbičku a/nebo speciální stěrku.
Umyjte zónu teplou vodou, na velké nečistoty
použijte speciální škrabku na hrubé otření,
nakonec omyjte houbou na nádobí a osušte.
Na stopy a zbytky vápníku naneste teplý bílý ocet
a nechte působit, pak otřete měkkým hadříkem.
Na údržbu lesklých kovů nebo pro týdenní údržbu
použijte zvláštní přípravek na sklokeramiku.
Důležité upozornění: nepoužívejte čisticí písek
ani hrubou houbičku. Používejte krémy
a houbičky určené pro křehké nádobí.
- Varná deska nefunguje, zobrazí se symbol
. Odblokujte dětskou pojistku (viz kapitola
zapojení 4.4).
- Kód chyby F9: napětí nižší než 170 V
- Kód chyby F0: teplota nižší než 5 °C
6.3 V PRŮBĚHU POUŽITÍ:
- Varná deska přestává fungovat, zobrazí
se symbol a ozve se zvukový signál.
Pokrm překypěl nebo na ovládací klávesnici leží
nějaký předmět. Vyčistěte nebo odstraňte
předmět a znovu zapněte vaření.
- Zobrazí se kód F7.
Přehřály se elektronické obvody. Zkontrolujte
odvětrání desky (viz kapitola vestavba 1.2).
- Během provozu varné plotny neustále
bliká displej na klávesnici.
Použitá nádoba není kompatibilní s indukcí
nebo její velikost není vhodná pro danou plotnu
(viz kapitola 3).
- Nádoby jsou hlučné a při vaření se z varné
desky ozývá tikání (viz kapitola Bezpečnost
a doporučení 4.5).
Je to normální u některých typů nádobí. Je to
způsobeno přechodem energie z varné desky do
nádoby.
- Ventilace běží ještě několik minut po
vypnutí varné desky.
To je normální. Umožňuje to ochlazení elektroniky.
- V případě nemizející poruchy.
Na 1 minutu odpojte varnou desku od napájení.
Pokud stav nemizí, kontaktujte servisní oddělení.
6.1 POKYNY PŘI UVÁDĚNÍ DO PROVOZU:
- Objeví se světelná signalizace. To je
normální. Zobrazení zmizí po 30 vteřinách.
- Vaše instalace se odpojí nebo funguje jen
jedna strana varné desky. Připojení varné
desky je vadné. Zkontrolujte správnost (viz
kapitola zapojení 1.3).
- Při prvních vařeních uvolňuje deska zápach.
Zařízení je nové. Ohřívejte každou plotnu asi
1/2 hodiny s hrncem naplněným vodou.
6.2 POKYNY PŘI UVÁDĚNÍ DO PROVOZU:
Varná deska nefunguje a světelné displeje
na klávesnici nesvítí.
Spotřebič není napájen elektřinou. Přívod
elektřiny nebo přípojení jsou vadné. Zkontrolujte
pojistky a elektrický vypínač.
- Varná deska nefunguje a zobrazuje se jiné
hlášení. Elektronický obvod funguje špatně.
Kontaktujte poprodejní servisní oddělení.
6
5
Ochrana životního prostředí
Tento symbol znamená, že tento
spotřebič se nesmí likvidovat jako
domovní odpad.
Váš spotřebič obsahuje mnoho
recyklovatelných materiálů. Je proto označen
tímto symbolem, který Vám sděluje, že se
vyřazené spotřebiče mají likvidovat na příslušné
sběrné místo.
Informujte se u svého prodejce nebo na obecním
úřadě v místě bydliště, kde se nacházejí sběrná
místa pro použité spotřebiče nejblíže vašemu
bydlišti. Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek
podle evropské směrnice o odpadech
pocházejících z elektrických a elektronických
zařízení.
Některé obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a
přispějte tak k ochraně životního prostředí.
Likvidujte je v kontejnerech s komunálním
odpadem určených k tomu účelu.
Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně
životního prostředí.
7
português
Caro(a) cliente,
Acaba de adquirir um produto BRANDT e agradecemos a sua confiança em nós.
Desenhámos e fabricámos este produto pensando em si, no seu modo de vida e nas
suas necessidades, para poder responder da melhor forma possível às suas
expectativas. Usámos o nosso conhecimento especializado, o nosso espírito inovador e
toda a paixão que nos motiva desde há mais de 60 anos.
Com a preocupação constante de melhor satisfazer as suas exigências, o nosso serviço
ao consumidor está à sua disposição para responder a todas as suas dúvidas ou
sugestões.
Visite também o nosso website www.brandt.com onde encontrará as mais recentes
inovações, bem como informação útil e complementar.
A BRANDT tem o prazer de acompanhá-lo(a) na sua vida quotidiana e espera que
desfrute da sua compra da melhor forma possível.
Importante: Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este guia
de instalação e utilização, para se familiarizar mais rapidamente com o
seu funcionamento.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças de pelo menos 8
anos de idade e por pessoas de
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou
pessoas sem experiência e
conhecimentos suficientes, se
estas tiverem sido devidamente
informadas ou formadas
relativamente à utilização deste
aparelho, de maneira segura e
compreendendo as riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
A limpeza e a conservação pelo
utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem
supervisão.
Crianças de menos de 8 anos
devem ser mantidas afastadas, a
menos que sejam vigiadas
permanentemente.
O aparelho e as suas partes
acessíveis tornam-se quentes
durante a utilização.
Devem ser tomadas precauções
para evitar tocar nos elementos
de aquecimento.
Objetos metálicos como facas,
garfos, colheres e tampas não
devem ser colocados sobre a
superfície, pois podem ficar
quentes.
A sua placa de cozinha possui
um dispositivo de segurança
para crianças, que bloqueia a
sua utilização à paragem ou
durante a cozedura (ver o
capítulo: utilização da segurança
crianças).
O seu aparelho está em
conformidade com as Diretivas e
regulamentações europeias às
quais está sujeito.
Para que não haja interferências
entre a sua placa de cozinha e
um estimulador cardíaco, é
preciso que este tenha sido
concebido em conformidade com
a regulamentação aplicável.
Informe-se junto do seu
fabricante ou do seu médico.
Uma cozedura com óleo ou outra
matéria gorda efetuada sobre
uma placa e sem supervisão
pode ser perigosa e dar lugar a
um incêndio. NUNCA tente
apagar um incêndio com água;
deve cortar a alimentação do
aparelho antes de cobrir a
chama com, por exemplo, uma
tampa ou uma cobertura anti-
incêndio.
ATENÇÃO: a cozedura deve ser
supervisionada. Uma cozedura
curta necessita de um
supervisionamento contínuo.
Risco de incêndio: não
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A LER COM
ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO E A CONSERVAR PARA
FUTURAS UTILIZAÇÕES.
Este manual está igualmente disponível para carregamento no site
Internet da marca.
Instruções de segurança
armazenar objetos sobre as
zonas de cozedura.
Se a superfície estiver fissurada,
deligar o aparelho para evitar o
risco de choque elétrico.
Não utilize a sua placa de
cozinha antes de ter substituído
a parte superior em vidro.
Evite impactos com os
recipientes, a superfície de vidro
vitrocerâmica é muito resistente,
mas não é no entanto
inquebrável.
Não colocar uma tampa quente
em contacto direto com a sua
placa de cozinha. Um efeito de
«ventosa» poderia deteriorar a
superfície vitrocerâmica. Evite as
fricções de recipientes que
podem com o tempo provocar
uma degradação da decoração
da superfície vitrocerâmica.
Para a cozedura, nunca utilize
folhas de papel de alumínio.
Nunca coloque produtos
embalados com alumínio, ou em
bandejas de alumínio, sobre a
sua placa de cozedura. O
alumínio fundiria e deterioraria
definitivamente o seu aparelho
de cozedura.
Não guarde no móvel situado
sob a sua placa de cozedura os
seus produtos de limpeza ou
produtos inflamáveis.
Se o cabo de alimentação
elétrica estiver deteriorado, deve
ser substituído pelo fabricante,
pelo seu serviço Pós-Venda ou
por pessoas de qualificação
similar, para evitar um perigo.
Certifique-se de que o cabo de
alimentação de qualquer
aparelho elétrico, ligado à
proximidade da placa de
cozinha, não está em contacto
com as zonas de cozedura.
Nunca utilize limpadores a vapor
para a conservação da sua placa.
Este aparelho não se destina a
ser posto em funcionamento
através de um dispositivo de
temporização externo ou de um
sistema de comando à distância
separado.
ADVERTÊNCIA: Utilize
unicamente proteções de placas
concebidas pelo fabricante do
aparelho de cozedura,
referenciadas no aviso de
utilização como tendo sido
adaptadas ou incorporadas no
aparelho. A utilização de
proteções não apropriadas pode
provocar acidentes.
Instruções de segurança
1.1 REMOÇÃO DA EMBALAGEM
Para um uso futuro, retire todos os elementos de
proteção. Verifique e respeite as características
do aparelho que figuram na placa informativa.
Queira anotar nos quadros abaixo as referências
de serviço e de tipo norma que figuram nesta
placa.
1.2 ENCASTRAMENTO NA BANCADA
Verifique que as entradas e saídas de ar estão
efetivamente livres (1.2.1).
Para um encastramento padrão, referir-se aos
esquemas A, C ou E.
Para um encastramento nivelado, referir-se aos
esquemas B, D ou E.
Tenha em conta as indicações relativas às
dimensões de encastramento (em milímetros) da
bancada destinada a receber a placa de cozinha
(1.2.2). Cole a junta de estanqueidade em toda a
volta da placa (1.2.3), antes do encastramento.
Verifique se o ar circula corretamente entre a
parte de frente e a parte de trás da sua placa de
cozinha.
Em caso de instalação da placa de cozinha acima
de uma gaveta (1.2.4) ou acima de um forno
encastrável (1.2.5), respeite as dimensões
indicadas nas ilustrações para assegurar uma
saída de ar suficiente na frente.
Se o seu forno estiver instalado sob a placa
de cozinha, os dispositivos de segurança
térmica da placa podem limitar a sua utilização
simultânea com a do forno em modo de pirólise,
visualização do código “F7” nas zonas de
comando.. Se isso acontecer, recomendamos que
aumente
a zona de ventilação da placa de
cozinha, efetuando uma abertura na parte lateral
do móvel (8cm x 5cm).
1. 3 LIGAÇÃO ELÉTRICA
Estas placas devem ser ligadas à
rede elétrica através de um
dispositivo de corte omnipolar em
conformidade com as regras de
instalação em vigor. Um
dispositivo de desligamento
deve estar incorporado na
canalização fixa.
Identifique o tipo de cabo da sua placa de
cozinha, segundo o número de fios e as cores:
- Cabo de 3 fios (1.3.1):
a) verde-amarelo, b) azul, c) castanho.
- Cabo de 5 fios (1.3.2 e 1.3.3):
a) verde-amarelo, b) azul, c) castanho,
d) preto, e) cinzento.
À colocação sob tensão da sua placa de cozinha,
ou após um corte prolongado da corrente, um
código aparece no teclado de comando (esta
indicação está reservada, eventualmente, ao seu
Serviço Pós-Venda, o utilizador da placa não o
deve ter em conta).
Estas informações desaparecem após cerca de
30 segundos.
3.1 SELEÇÃO DO RECIPIENTE
Os recipientes com o símbolo são
compatíveis com a indução.
Sugerimos que escolha recipientes
com fundo espesso e plano. O calor será
melhor distribuído e a cozedura mais
homogénea.
Conselho de economia de energia
Cozinhar com uma tampa bem ajustada
economiza energia. Se utilizar uma tampa
de vidro, poderá controlar perfeitamente a
cozedura.
3.2 SELEÇÃO DO FOCO
Selecione o foco adaptado à dimensão do fundo
do seu recipiente (ver tabela). Se a base do
recipiente for demasiado pequena, o indicador de
potência torna-se intermitente e o foco não
funcionará, mesmo que o material do recipiente
seja compatível com a indução.
Service:
Type:
1
3
Identifque o tipo da sua placa de cozinha
comparando o
número e a disposição dos focos, assim como o
tipo de teclado do seu aparelho, com as
ilustrações e a placa informativa.
i
j
2
Pré-seleção de potências: (consoante o
modelo)
2 teclas estão à sua disposição para aceder
diretamente a níveis de potência pré-
estabelecidos:
= Cozedura lenta (corresponde à potência 4)
BOOST = potência máxima (4.2.2)
DUOZONE:
Uma pressão simultânea nas 2 teclas e
permite ativar simultaneamente os focos da
frente e de trás do «duoZone» (4.2.3). o símbolo
é visualizado. O ajuste da potência e do
temporizador é efetuado nos comandos do foco
traseiro esquerdo, como para um foco normal. O
ajuste do foco dianteiro fica inativo.
Para desativar a função ”duozone”, premir a tecla
ou .
HORIZONE:
Uma pressão simultânea nas 2 teclas e
permite ativar simultaneamente os focos da
frente e de trás do “Horizone” (4.2.4). o símbolo
é visualizado. O ajuste da potência e do
temporizador é efetuado nos comandos do foco
traseiro esquerdo, como para um foco normal. O
ajuste do foco dianteiro fica inativo.
Para desativar a função ‘”Horizone”, premir a
tecla ou .
4.3 AJUSTE DO TEMPORIZADOR
Cada zona de cozedura possui um temporizador
próprio, ajustável até a 99 minutos. Este pode
ser acionado se a respectiva zona de
aquecimento estiver em funcionamento.
Prima a tecla do foco selecionado, um
ponto luminoso aparece à direita (4.3.1).
O ajuste é então efetuado por pressão de +
ou -
. É possível aceder diretamente a 99 minutos
premindo desde o início a tecla - (4.3.2).
No final da cozedura, a visualização indica 0 e um
sinal sonoro é emitido durante cerca de 20 s.
Para o desativar, prima uma tecla qualquer de
comando da zona de aquecimento em questão.
Para parar o temporizador manualmente, prima
ao mesmo tempo e longamente as teclas + e -
ou volte ao 0 com a tecla -. Uma pressão em
permite consultar o tempo restante.
c-d
g-h-j
4.1 LIGAÇÃO - DESLIGAMENTO
Ligação
Prima a tecla ligação/desligamento (4.1.1) e
depois a tecla para selecionar o foco
desejado (4.1.2).
Um 0 aparece e um bip indica que a zona está
acesa. Pode então ajustar a potência desejada
para o foco selecionado. Se não selecionar uma
potência, a zona de cozedura desliga-se
automaticamente.
Desligamento de uma zona:
Premir longamente a tecla correspondente
ao foco desejado. Um bip longo é emitido e o
visor apaga-se, ou o símbolo
“H” (calor residual)
aparece.
Desligamento geral:
Prima longamente a tecla ligação/desligamento
. Um bip longo é emitido e o visor apaga-se,
ou o símbolo
“H” (calor residual) aparece.
4.2 AJUSTE DA POTÊNCIA
Prima a tecla + ou - para ajustar o nível de
potência de 1 a 9 (4.2.1).
Durante a colocação em funcionamento, pode
passar diretamente para a potência “9” premindo
a tecla -.
Diâmetro
do foco
16 cm
18 cm
21 cm
28 cm
Duozone
HoriZone
Potência
máx. do
foco (Watt)
2000
2200
2800
3100
4000
3600
4000
b-c-d-f-i-j
g-h-j
a-b-d-e-g-f-i-j
c-d
Modelo
de placa
a-b-d-e-f
a-c-e
Quando utilizar a potência máxima (Boost) em
diversos focos ao mesmo tempo, procure
privilegiar o melhor posicionamento dos seus
recipientes conforme o modelo da sua placa,
como indicado nas ilustrações (3.2.1 - 3.2.2 -
3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5).
= posicionamento recomendado.
= posicionamento a evitar.
Evitará assim uma limitação automática da
potência num dos focos se o posicionamento não
for muito bom.
4
Diâmetro do
fundo do
recipiente
10 a 18 cm
12 a 22 cm
12 a 24 cm
15 a 32 cm
Oval, peixeira
18 cm, oval,
peixeira
4.4 SEGURANÇA DAS CRIANÇAS
A placa de cozinha possui um sistema de
segurança para crianças que bloqueia os
comandos quando esta está parada ou em
funcionamento. Por razões de segurança, só a
tecla está sempre ativa e permite o corte
das zonas de aquecimento, mesmo quando
bloqueadas.
Bloqueio:
Prima a tecla até que o símbolo de bloqueio
apareça e um bip confirme a sua manobra
(4.4).
A visualização das zonas de cozedura em
funcionamento indica então
alternadamente a potência e o símbolo de
bloqueio.
Desbloqueio:
Prima a tecla até que o símbolo de bloqueio
desapareça e um bip confirme a sua
manobra (4.4).
Função CLEAN LOCK:
A função Clean Lock permite o bloqueio
temporário da placa durante a limpeza.
Para ativar a função Clean Lock, prima
brevemente a tecla , um bip é emitido e o
símbolo fica intermitente. Após cerca de
1 min, o bloqueio é automaticamente desativado.
É emitido um bip duplo e o símbolo
desaparece. Pode desativar a função Clean Lock
a qualquer momento por uma pressão
prolongada na tecla .
4.5 Função Recall- (tecla )
Esta função permite visualizar os últimos ajustes
“potência e temporizador” de todos os focos
apagados desde há menos de 3 minutos.
Para utilizar esta função, a placa deve estar
desbloqueada, prima a tecla Ligação/
Desligamento, e efetue uma pressão breve na
tecla .
Quando a placa funcionar, a função permite de
recuperar os ajustes de potência e temporizador
do (ou dos) foco(s) apagado(s) há menos de
30 segundos.
4.6 SEGURANÇA E RECOMENDAÇÕES
Calor residual:
Após o uso intensivo, a zona de aquecimento que
acabou de utilizar pode ficar quente durante
alguns minutos.
O símbolo “H” aparece durante este período
(4.6.1).
Evite então tocar nas zonas em questão.
Segurança contra o sobreaquecimento:
Cada zona de aquecimento está equipada com
um sensor de segurança que controla a
temperatura do fundo do recipiente. Em caso de
esquecimento de um recipiente vazio numa zona
de aquecimento acesa, a placa reduz
automaticamente a potência e limita assim os
riscos de deterioração.
Proteção em caso de derrame:
Uma visualização especial (símbolo ), um sinal
sonoro (consoante o modelo), seguido do
desligamento da placa podem ser ativados nos
seguintes casos:
- Derrame recobrindo as teclas (4.6.2).
- Pano molhado colocado em cima das teclas.
- Objeto metálico colocado em cima das teclas
(4.6.3).
Retirar o ’objeto ou limpar e secar as teclas, e
relançar a cozedura.
Auto-stop:
A sua placa de cozinha está equipada com a
segurança Auto-Stop, que desliga
automaticamente toda zona de aquecimento que
tenha permanecido acesa durante um tempo
excessivo (compreendido entre 1 e 10 horas
segundo a potência utilizada).
Se esta segurança for ativada, o corte da zona de
aquecimento é assinalado pela visualização “AS”
na zona de comando e um sinal sonoro é emitido
durante cerca de 2 minutos. Para o desativar,
basta premir uma tecla qualquer.
Sons semelhantes aos do mecanismo de
um relógio podem se produzir.
Estes ruídos ocorrem quando a placa está em
funcionamento. Desaparecem ou diminuem em
função da configuração de aquecimento. Silvos
também podem aparecer segundo o modelo e a
qualidade do seu recipiente. Os ruídos descritos
são normais. São devidos à tecnologia da
indução e não indicam nenhum problema.
Conselho de economia de energia
Para toda cozedura com o grill ou com um
recipiente vazio, aconselhamos não utilizar a
potência máxima (Boost).
Para sujidade ligeira, utilize um esfregão. Deve
molhar bem a zona a limpar com água quente e
depois secar (5).
Para uma acumulação de sujidades recozidas,
transbordo de açúcar, utilize um esfregão e/ou
um raspador especial para vidro. Deve molhar
bem a zona a limpar com água quente, utilizar
um raspador especial para vidros para desbastar,
acabar com um esfregão e secar.
Para auréolas e restos de calcário, aplicar vinagre
de vinho brando quente sobre a sujidade, deixar
atuar e secar com um pano macio.
Para colorações metálicas brilhantes ou uma
manutenção semanal, utilizar um produto
especial para vitrocerâmica.
Nota importante: não utilizar pó nem
esfregões abrasivos. Privilegiar os cremes e os
esfregões especiais para loiça delicada.
- A placa não funciona, aparece o símbolo .
Desative a segurança para crianças (ver
capítulo sobre a ligação 4.4).
- Código de avaria F9: tensão inferior a 170 V
- Código de avaria F0: temperatura inferior a
5°C
6.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO:
- A placa para de funcionar, o símbolo
aparece e é emitido um sinal sonoro.
Se houve um transbordo, ou se um objeto tapa
o teclado de comandos. Limpe ou retire o
objeto e volte a iniciar a cozedura.
- É indicado o código F7.
Os circuitos eletrónicos aqueceram. Verifique
o arejamento da placa (ver capítulo sobre o
encastramento 1.2).
- Durante o funcionamento de uma zona de
aquecimento, o teclado pisca sempre.
O recipiente utilizado não é compatível com a
indução ou o tamanho não é adaptado ao foco
de cozedura (ver capítulo 3).
- Os recipientes fazem barulho e a sua placa
emite um «clique» durante a cozedura (ver
capítulo de Segurança e Recomendações 4.5).
É normal, com um determinado tipo de
recipiente. Deve-se à passagem de energia da
placa na direção do recipiente.
- A ventilação continua a funcionar depois da
paragem da sua placa.
É normal. Isto permite o arrefecimento da parte
eletrónica.
- No caso de avaria persistente.
Desligue a placa durante 1 minuto. Se o fenómeno
persistir, contacte o serviço de assistência pós-
venda.
6.1 NA COLORAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:
- Constata que aparece uma indicação
luminosa. É normal. Desaparecerá depois de
30 segundos.
- A sua instalação dispara ou funciona
apenas um lado da placa. A ligação da sua
placa está defeituosa. Verifique a sua
conformidade (ver capítulo sobre a ligação 1.3).
- A placa liberta um odor nas primeiras
cozeduras. O aparelho é novo. Aqueça cada zona
durante meia hora com uma caçarola cheia de
água.
6.2 NA LIGAÇÃO:
A placa não funciona e os indicadores
luminosos do teclado estão apagados.
O aparelho não tem alimentação de energia. A
alimentação ou a ligação estão defeituosas.
Inspecione os fusíveis e o disjuntor elétrico.
- A placa não funciona e aparece outra
mensagem. O circuito eletrónico não funciona
bem. Ligue para o serviço de assistência pós-
venda.
6
5
CZ5702938_00 03/16

Transcripción de documentos

MANUEL D’INSTRUCTION FR INSTRUCTION MANUAL EN MANUAL DE INSTRUCCIONES ES BEDIENUNGSHANDBUCH DE BRUGSVEJLEDNING DA NÁVOD K POUŽITÍ CZ MANUAL DE INSTRUÇÕES PT Table de cuisson Cooking Hob Placa de cocción Kochfeld Kogeplade Varná deska Placa de cozinha 1 XXXXXXXX XXXXXXX TYPE: XXXXXXX xxx-x XXXX xxV xx/xxHz W- XXXXXXX SERVICE: XXXXXXXX TYPE: XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz XXXX W- CC XXXXXXXXX Nr XX XX XXXXX XXXXX SERVICE: ISM GROUPE 2 CLASSE B 1.1 1.2 A 1.2.1 B 58 0 58 0 510 510 513 R 6,5 490 560 58 3 5 R 13,5 C D 75 0 75 0 450 450 453 R 6,5 345 345 665 75 3 66 5 5 R 13,5 E F 77 0 490 77 0 510 510 513 77 490 750 R 6,5 3 75 0 R 13,5 5 1.2.2 4 20 40 40 1.2.4 1.2.3 16A / 20A 1.3 1.2.5 16A 1.3.1 1.3.2 1.3.3 2 Duozone Duozone i j j i 3 3.1 3.2 3.2.1 Boost Boost a e = a e = a ae b = f = b f = b f = 3.2.3 3.2.2 Boost Boost g = g = g = h 3.2.4 = j = j h = h = 3.2.5 Boost j = = 3.2.6 4 4.1 4.1.2 4.1.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.3 c-d 4.2.3 g-h-j 4.2.4 4.3.1 4.3.2 4.4 4.5 4.6 4.6.1 4.6.2 5 5 6 4.6.3 français Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoirfaire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans. Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions. Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires. BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter pleinement de votre achat. Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement. Instructions de sécurité INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC ATTENTION AVANT UTILISATION ET A CONSERVER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes sans expérience et connaissance , si elles ont été correctement informées ou formées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles en comprennent les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants. Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être placés sur la surface, car ils peuvent devenir chauds. Votre table possède une sécurité enfant qui verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours de cuisson (voir chapitre: utilisation de la sécurité enfant). Votre appareil est conforme aux Directives et réglementations européennes auxquelles il est soumis. Afin qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, ce dernier doit être conçu et réglé en conformité avec la réglementation qui le concerne. Renseignez vous auprès de son fabricant ou votre médecin traitant. Une cuisson avec de l'huile ou de la matière grasse effectuée sur une table, et sans surveillance peut être dangereuse et donner lieu à un incendie. Ne tentez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau, mais coupez l'alimentation de l'appareil avant de couvrir la flamme avec par exemple un couvercle ou une couverture anti feu. ATTENTION : la cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte nécessite une surveillance continue. Risque d'incendie : ne pas stocker d'objets sur les zones de cuisson. Instructions de sécurité Si la surface est fissurée, déconnecter l'appareil pour éviter le risque de choc électrique. Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre. Evitez les chocs avec les récipients: la surface verre vitrocéramique est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable. Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur votre table de cuisson. Un effet «ventouse» risquerait d’endommager le dessus vitrocéramique. Evitez les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique. Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais des produits emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium sur votre table de cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil de cuisson. Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson vos produits d’entretien ou produits inflammables. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Service Après-Vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Assurez-vous que le câble d’alimentation d’un appareil électrique branché à proximité de la table, n’est pas en contact avec les zones de cuisson. N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur pour l’entretien de votre table. L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. MISE EN GARDE : Utilisez uniquement des protections de tables conçues par le fabricant de l'appareil de cuisson, référencées dans la notice d'utilisation comme étant adaptées, ou incorporées à l'appareil. L'utilisation de protections non appropriées peut provoquer des accidents. 1 1.1 DEBALLAGE Pour un usage futur, enlevez tous les éléments de protection. Vérifiez et respectez les caractéristiques de l’appareil figurant sur la plaque signalétique. Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les références de service et de type norme figurant sur cette plaque. Service: Type: 1.2 ENCASTREMENT DANS LE PLAN DE TRAVAIL Vérifiez que les entrées et les sorties d’air sont bien dégagées (1.2.1). Pour un encastrement standard, référez-vous aux schémas A, C ou E. Pour un encastrement à fleur, référez-vous aux schémas B, D ou F. Tenez compte des indications sur les dimensions d’encastrement (en millimètres) du plan de travail destiné à recevoir la table de cuisson (1.2.2). Collez le joint d’étanchéité sur tout le pourtour de la table (1.2.3), avant l’encastrement. Vérifiez que l’air circule correctement entre l’avant et l’arrière de votre table de cuisson. En cas d’installation de la table au-dessus d’un tiroir (1.2.4) ou au-dessus d’un four encastrable (1.2.5), respectez les dimensions notées sur les illustrations afin d’assurer une sortie d’air suffisante à l’avant. Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyro, affichage code «F7» dans les zones de commande. Dans ce cas, nous vous recommandons d'augmenter l'aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x 5cm). 1. 3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’un dispositif à coupure omnipolaire conformé- ment aux règles d’installations en vigueur. Un moyen de déconnexion doit être incorporée dans la canalisation fixe. Identifiez le type de câble de votre table de cuisson, selon le nombre de fils et les couleurs: - Câble à 3 fils (1.3.1) : a) vert-jaune, b) bleu, c) marron. - Câble à 5 fils (1.3.2 et 1.3.3) : a) vert-jaune, b) bleu, c) marron, d) noir, e) gris. A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un code s’affiche sur le clavier de commande (cet affichage est réservé le cas échéant à votre Service Après-Vente, l’utilisateur de la table ne doit pas en tenir compte). Ces informations disparaissent après environ 30 secondes. 2 Identifiez votre type de table de cuisson j i en comparant le nombre et la disposition des foyers ainsi que le type de clavier de votre appareil avec les illustrations et la plaque signalétique. 3 3.1 CHOIX DU RECIPIENT Les récipients avec le symbole compatibles avec l’induction. sont Nous vous suggérons de choisir des récipients à fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie et la cuisson plus homogène. Conseil économie d’énergie Cuisiner avec un couvercle bien ajusté économise de l’énergie. Si vous utilisez un couvercle en verre, vous pouvez parfaitement contrôler votre cuisson. 3.2 SELECTION DU FOYER Sélectionnez le foyer adapté à la dimension du fond de votre récipient (voir tableau). Si la base du récipient est trop petite, l’indicateur de puissance se mettra à clignoter et le foyer ne fonctionnera pas, même si le matériau du récipient est compatible avec l’induction. Diamètre du foyer Modèle de table Puissance max. du foyer (Watt) Diamètre du fond du récipient a-b-d-e-f 10 à 18 cm 18 cm b-c-d-f-i-j 21 cm a-b-d-e-g-f-i-j 28 cm a-c-e 2000 2200 2800 3100 4000 Duozone c-d 3600 Ovale, poissonniere HoriZone g-h-j 4000 18 cm, ovale, poissonnière 16 cm 12 à 22 cm 12 à 24 cm 15 à 32 cm Lorsque vous utilisez la puissance maximale (Boost) sur plusieurs foyers en même temps, veillez à privilégier le meilleur positionnement de vos récipients selon le modèle de votre table comme indiqué sur les illustrations (3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5). = positionnement recommandé. = positionnement à éviter. Vous éviterez ainsi une limitation automatique de puissance sur un des foyers si le positionnement n’est pas optimal. 4 4.1 MISE EN MARCHE - ARRET Mise en marche: Appuyez sur la touche marche/arrêt (4.1.1) puis sur la touche pour sélectionner le foyer désiré (4.1.2). Un 0 s’affiche et un bip signale que la zone est allumée. Vous pouvez régler la puissance désirée du foyer sélectionné. Sans demande de puissance, la zone de cuisson s’éteindra automatiquement. Arrêt d’une zone : Appuyer longuement sur la touche correspondant au foyer désiré . Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît. Arrêt général : Appuyez longuement sur la touche marche/arrêt . Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît. 4.2 REGLAGE DE LA PUISSANCE Appuyez sur la touche + ou - pour régler le niveau de puissance de 1 à 9 (4.2.1). Lors de la mise en marche vous pouvez passer directement en puissance 9 en appuyant sur la touche - . Pré-sélection de puissances: (selon modèle) 2 touches sont à votre disposition pour accéder directement à des niveaux de puissances préétablis: = Mijotage (correspond à la puissance 4) BOOST = puissance maximale (4.2.2) c-d DUOZONE : Un appui simultané sur les 2 touches et permet d’activer la fonction «duoZone» (4.2.3). le symbole s’affiche. Le réglage de la puissance et de la minuterie se fait sur les commandes du foyer arrière gauche, comme pour un foyer normal. Le réglage du foyer avant gauche est inactif. Pour désactiver la fonction «duozone», appuyer sur la touche HORIZONE : ou . g-h-j Un appui sur la touche permet d’activer simultanément les foyers avant et arrière de la fonction «Horizone» (4.2.4) le symbole s’affiche. Le réglage de la puissance et de la minuterie se fait sur les commandes du foyer arrière gauche, comme pour un foyer normal. Le réglage du foyer avant gauche est inactif. Pour désactiver la fonction «Horizone», appuyer sur la touche ou . 4.3 REGLAGE DE LA MINUTERIE Chaque zone de cuisson possède une minuterie dédiée réglable jusqu’à 99 minutes. Elle peut être mise en route dès que la zone de cuisson concernée est en fonctionnement. Appuyer sur la touche du foyer choisi un point lumineux s’affiche à droite (4.3.1). Le réglage se fait ensuite par appui sur + ou - . Il est possible d’accéder directement à 99 minutes en appuyant dès le départ sur la touche - (4.3.2). En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et un bip retentit pendant environ 20 sec. Pour le désactiver, appuyez sur n’importe quelle touche de commande de la zone de cuisson concernée. Pour arrêter la minuterie manuellement, faire un appui long simultanément sur les touches + et ou revenir à 0 avec la touche -. Un appui sur permet de consulter le temps restant. 4.4 SECURITE ENFANTS Votre table de cuisson possède une sécurité enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt ou en cours de cuisson. Pour des raisons de sécurité, la touche reste cependant active et autorise l’arrêt des zones de chauffe même verrouillées. 4.6 SECURITES ET RECOMMANDATIONS Chaleur résiduelle: Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser reste chaude quelques minutes. Le symbole “H” s’affiche durant cette période (4.6.1). Evitez alors de toucher les zones concernées. Verrouillage : Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le symbole de verrouillage apparaisse et qu’un bip confirme votre manoeuvre (4.4). L’affichage des zones de cuisson en fonctionnement indique alors en alternance la puissance et le symbole de verrouillage. Sécurité anti-surchauffe : Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur de sécurité qui surveille la température du fond du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone de cuisson allumée, la table réduit automatiquement la puissance délivrée et limite ainsi les risques de détérioration. Déverrouillage : Protection en cas de débordement : Un affichage spécial ( symbole ),, un signal sonore (suivant modèle), suivi de l’arrêt de la table peuvent être déclenchés dans les cas suivants : - Débordement qui recouvre les touches (4.6.2). - Chiffon mouillé posé sur les touches. - Objet métallique posé sur les touches (4.6.3) Enlever l’objet ou nettoyer et sécher les touches puis relancer la cuisson. Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le symbole disparaisse et qu’un bip confirme votre manoeuvre. Fonction CLEAN LOCK: La fonction Clean Lock permet le verrouillage temporaire de la table pendant le nettoyage. Pour activer la fonction Clean Lock, faites un appui court sur la touche , un bip est émis et le symbole clignote. Après environ 1 min, le verrouillage est automatiquement désactivé. Un double bip est émis et le symbole disparait. Vous avez la possibilité de désactiver la fonction Clean Lock à tout moment Auto-Stop : Votre table de cuisson est équipée de la sécurité Auto-Stop, qui éteint automatiquement toute zone de cuisson restée allumée pendant une durée excessive (comprise entre 1 et 10 heures selon la puissance utilisée). par un appui long sur la touche En cas de déclenchement de cette sécurité, la coupure de la zone de cuisson est signalée par l’affichage “AS” dans la zone de commande et un signal sonore est émis pendant 2 minutes environ. Il vous suffit d’appuyer sur une touche quelconque pour l’arrêter. . 4.5 Fonction Recall- (touche ) Cette fonction permet d’afficher les derniers réglages «puissance et minuterie» de tous les foyers éteints depuis moins de 3 minutes. Pour utiliser cette fonction, la table doit être dévérouillée , appuyer sur la touche Marche/ Arrêt, puis faites un appui court sur la touche . Lorsque la table fonctionne, la fonction permet de rappeler les réglages de puissance et de minuterie du (ou des) foyer(s) éteint(s) depuis moins de 30 secondes. Des sons semblables à ceux du mécanisme d’une horloge peuvent se produire. Ces bruits interviennent lorsque la table est en fonctionnement. Ils disparaissent ou diminuent en fonction de la configuration de chauffe. Des sifflements peuvent également apparaître selon le modèle et la qualité de votre récipient. Les bruits décrits sont normaux. Ils sont liés à la technologie de l’induction et ne signalent pas de panne. Conseil économie d’énergie Pour toutes cuissons avec grill ou un récipient vide, nous vous conseillons de ne pas utiliser la puissance maximule (Boost). 5 Pour des salissures légères, utiliser une éponge sanitaire. Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyer (5). Pour une accumulation de salissures recuites, des débordements sucrés, utiliser une éponge sanitaire et/ou un racloir spécial verre. Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utiliser un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec une éponge sanitaire, puis essuyer. Pour des auréoles et traces de calcaire, appliquer du vinaigre blanc chaud sur la salissure, laisser agir, et essuyer avec un chiffon doux. Pour des colorations métalliques brillantes ou un entretien hebdomadaire, utiliser un produit spécial verre vitrocéramique. Remarque importante : ne pas utiliser ni de poudre ni d’éponge abrasive. Privilégier les crèmes et les éponges spéciales vaisselle délicate. 6 6.1 A LA MISE EN SERVICE : - Vous constatez qu’un affichage lumineux apparaît. C’est normal. Il disparaîtra au bout de 30 secondes. - Votre installation disjoncte ou un seul côté de la table fonctionne. Le branchement de votre table est défectueux. Vérifier sa conformité (voir chapitre branchement 1.3). - La table dégage une odeur lors des premières cuissons. L’appareil est neuf. Faites chauffer chaque zone pendant une demie heure avec une casserole pleine d’eau. 6.2 A LA MISE EN MARCHE : La table ne fonctionne pas et les afficheurs lumineux sur le clavier restent éteints. L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation ou le raccordement est défectueux. Inspecter les fusibles et le disjoncteur électrique. - La table ne fonctionne pas et un autre message s’affiche. Le circuit électronique fonctionne mal. Faites appel au Service AprèsVente. - La table ne fonctionne pas, le symbole s’affiche. Déverrouiller la sécurité enfants (voir chapitre branchement 4.4). - Code défaut F9 : tension inférieure à 170 V - Code défaut F0 : température inférieure à 5°C 6.3 EN COURS D’UTILISATION : - La table s’est arrêtée de fonctionner, le symbole s’affiche et un signal sonore retentit. Il y a eu débordement ou un objet encombre le clavier de commande. Nettoyer ou enlever l’objet et relancer la cuisson. - Le code F7 s’affiche. Les circuits électroniques se sont échauffés. Vérifier l’aération de la table (voir chapitre encastrement 1.2). - Durant le fonctionnement d’une zone de chauffe, l’affichage du clavier clignote toujours. Le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction ou sa taille n’est pas adaptée au foyer de cuisson (voir chapitre 3). - Les récipients font du bruit et votre table émet un cliquetis lors de la cuisson ( voir chapitre Sécurités et recommandations 4.5). C’est normal, avec un certain type de récipient. Cela est dû au passage de l’énergie de la table vers le récipient. - La ventilation continue de fonctionner après l’arrêt de votre table. C’est normal. Cela permet le refroidissement de l’électronique. - En cas de dysfonctionnement persistant. Mettre votre table hors tension durant 1 minute. Si le phénomène persiste, contacter le Service AprèsVente. 7 Protection de l’environnement Ce symbole indique que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Votre appareil contient de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce symbole afin de vous indiquer que les appareils usagés doivent être remis à un point de collecte habilité. Renseignez-vous auprès de votre revendeur ou des services techniques de votre ville pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Certains matériaux d’emballage de cet appareil sont également recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs prévus à cet effet. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement. 8 RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: > consulter notre site : www.brandt.com > nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs BRANDT 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX > nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au : Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros. RCS Nanterre 801 250 531. INTERVENTIONS Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique. Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au : PIÈCES D’ORIGINE Lors d’une intervention, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine. english Dear Customer, You have just acquired a BRANDT product and we would like to thank you. We have designed and made this product with you, your lifestyle and your requirements in mind so that it meets your expectations. We have devoted our know-how, our innovative spirit and the passion that has been guiding us for over 60 years. In an effort to ensure that our products meet your requirements in the best possible way, our Customer Relations department is at your disposal, to answer all your questions and to listen to all your suggestions. Visit our website www.brandt.com where you will find our latest innovations, as well as useful and complementary information. BRANDT is delighted to assist you every day and hopes you get the most out of your purchase. Important: Before using your appliance, read this user guide carefully to familiarise yourself more quickly with its operation. Safety instructions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS TO BE READ CAREFULLY AND KEPT FOR FUTURE USE. This guide can be downloaded from the brand web site. This appliance can be used by children over 8 years old and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience and knowledge if they have been correctly informed or trained in the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Children must not clean and maintain the appliance without supervision. Children under 8 years old must be kept away from the hob unless they are supervised at all times. The appliance and its accessible parts become hot during use. Precautions must be taken to avoid touching the heating elements. Metal objects such as knives, forks, spoons and lids must not be placed on the cooking surface as they may heat up. Your hob is equipped with a child safety device that locks its operation after use or during cooking (See “Child Safety use” section). Your appliance complies with applicable European Directives and regulations. In order to avoid interference between your cooking hob and a pacemaker, the pacemaker must be designed and programmed in compliance with the regulations that apply to it. Ask the pacemaker manufacturer or your GP. Leaving oil or fat to heat unattended on a hob may be dangerous and lead to fire. NEVER attempt to extinguish a fire with water. Instead, switch off the appliance, then cover the flame with a lid or a fire blanket. CAUTION: cooking must be monitored. Quick heating must be monitored at all times. Danger of fire: do not store objects on the cooking areas. If the surface is cracked, disconnect the appliance to avoid the risk of electric shock. Do not use your hob until you have replaced the glass worktop. Avoid hard shocks from cookware: although the vitroceramic glass worktop is very sturdy, it is not unbreakable. Do not place any hot lids flat on your cooking hob. A suction effect may damage the vitroceramic surface. Avoid Safety instructions dragging cookware across the surface, which may in the longterm result in the degradation of the decorative finish of the vitroceramic top. Never use a sheet of aluminium for cooking. Never place items wrapped in aluminium foil or packaged in aluminium dishes on your cooking hob. The aluminium will melt and permanently damage your appliance. Do not store cleaning products or flammable products in the cabinet underneath your cooking hob. If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, its after-sales service department or a similarly qualified person to avoid danger. Ensure that the power cables of any electrical appliances plugged in close to the hob are not in contact with the cooking zones. Never use a steam cleaner to clean your cooking hob. The appliance is not designed to be switched on using an external timer or a separate remote control system. WARNING: Only use hob protectors designed by the manufacturer of the cooking appliance or listed as suitable in the user guide, or included with the appliance. Use of unsuitable protectors could cause accidents. 1 1.1 UNPACKING For future use, remove all protective elements. Check and respect the appliance’s characteristics that appear on the nameplate. Note in the boxes below the service and standard references shown on this plate. Service: 1.2 FITTING Type: INTO THE WORK TOP Check that the air intake and outlet are free of obstruction (1.2.1). For standard fitting, refer to diagrams A or C. For flush-fitting, refer to diagrams B or D. Comply with the information concerning the fitting dimensions (in millimetres) of the work top destined to receive the hob (1.2.2). Glue the sealing joint to the entire surround of the hob (depending on model) (1.2.3), before fitting. Check that air circulates correctly between the front and the back of your hob. If you are installing the hob above a drawer (1.2.4) or above a built-in oven (1.2.5), comply with the dimensions provided on the illustrations to ensure a sufficient air outlet at the front. If your hob is located above your oven, the hob’s thermal safety devices can impede the simultaneous use of the hob and the oven’s pyrolysis programme, display code “F7” in the control zones. In such circumstances we recommend that you increase the hob’s ventilation by creating an opening in the side of the cabinet (8 x 5 cm). 1. 3 Identify the type of cable of your hob according to the number of wires and colours: - 3-wire cable (1.3.1): a) green-yellow, b) blue, c) brown. - 5-wire cable (1.3.2 and 1.3.3): a) green-yellow, b) blue, c) brown, d) black, e) grey. When switching your hob on or after a lengthy power cut, a code is shown on the control pad (this display is reserved for your after-sales service, where applicable. The user of the hob does not need to take notice of it). This information disappears after around 30 seconds. ELECTRIC CONNECTIONS These hobs must be connected to the power grid via an all-pole cut-off device that complies with installation regulations in effect. A disconnection device must be incorporated into the fixed wiring. 2 Identify your type of hob j i by comparing the number and arrangement of burners, the type of keypad and the total power of your appliance using the illustrations with the nameplate. 3 3.1 CHOICE OF COOKWARE Cookware with the with induction. symbol are compatible We suggest that you choose cookware with a thick and flat bottom. The heat will be distributed better and cooking will be more uniform. Advice on how to save energy Cooking with the correctly sized lid saves energy. If you use a glass lid, you can control your cooking perfectly. 3.2 BURNER SELECTION Select the burner which is the right size for the bottom of your cookware (see table). If the base or the cookware is too small, the power indicator will start to flash and the burner will not work, even if the cookware’s material is recommended for induction. Burner diameter Hob model Maximum power of burner (Watts) Diameter of bottom of cookware a-b-d-e-f 10 to 18 cm 18 cm b-c-d-f-i-j 21 cm a-b-d-e-g-f-i-j 28 cm a-c-e 2000 2200 2800 3100 4000 Duozone c-d 3600 Oval, fish cooker HoriZone g-h-j 4000 18 cm, oval, fish cooker 16 cm 12 to 22 cm 12 to 24 cm 15 to 32 cm When you use maximum power (Boost) on several burners at once, position your cookware following the model of your hob as indicated on the illustrations (3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 3.2.5). = recommended positioning. = positioning to avoid. In this way you will avoid automatic power limitation on one of the burners if positioning is not optimal. 4 4.1 SWITCHING ON - STOPPING Switching on: Power pre-selection: (depending on model) 2 buttons are available for you to access the preset power levels directly: = Simmering (corresponds to power 4) BOOST = maximum power (4.2.2) c-d DUOZONE: Press the 2 and buttons at the same time to activate the “duoZone” front and rear burners together (4.2.3). The symbol is displayed. The power and the timer are set on the left rear burner’s commands, as for a normal burner. The front left burner’s setting is deactivated. To deactivate the “duozone” function, press the or button. HORIZONE: g-h-j Press the button time to activate the “Horizone” front and rear burners together (4.2.4). The symbol is displayed. The power and the timer are set on the left rear burner’s commands, as for a normal burner. The front left burner’s setting is deactivated. To deactivate the “Horizone” function, press the or button. Press the on/off button (4.1.1) then the button to select the burner you want (4.1.2). A 0 is displayed and a beep indicates that the cooking zone is on. You can adjust the required power of the burner selected. If the power level is not set, the cooking zone will be switched off automatically. 4.3 SETTING THE TIMER Each cooking zone has its own timer which can be adjusted up to 99 minutes. It can be used as soon as the cooking zone concerned is turned on. Stopping a zone: Then press+ or - to set the time. It is possible to directly access 99 minutes by pressing the key from the beginning (4.3.2). When the cooking is finished, 0 is displayed and a beep sounds for around 20 seconds. To cancel the timer, press any button for the particular cooking zone being used. To stop the timer manually, hold + and - down at the same time or return to 0 using the - Keep the key corresponding to the required burner pressed down. A long beep sounds and the display switches off or the “H” symbol (residual heat) appears. General shutdown: Hold down the on/off button . A long beep sounds and the display switches off or the “H” symbol (residual heat) appears. 4.2 SETTING THE POWER Press + or - to set the power level from 1 to 9 (4.2.1). When it is switched on you can move directly to maximum power “9” by pressing the - button. Press the selected burner’s button; a light dot is displayed to the right (4.3.1). button. Press to see how much time is left. 4.4 CHILD SAFETY Your hob has a child safety device which locks the controls when the hob is not in use or when it is being used for cooking. Due to safety reasons, the key remains active and authorises the heating zones to be switched off even when locked. Locking: Press until the locking symbol disappears and a beep confirms your operation (4.4). The cooking zones that are active are then displayed, alternating between the power and the locking symbol. Unlocking: Press until the locking symbol disappears and a beep confirms your operation. CLEAN LOCK function: The Clean Lock function permits the temporary locking of your hob while it is being cleaned. To activate the Clean Lock function, perform a short press on the key; a beep sounds and the symbol flashes. After around 1 minute, locking is automatically deactivated. Two beeps will sound and the symbol will disappear. You can stop the Clean Lock function at any time by holding down the button. 4.5 Recall- function ( button) This function lets you display the last “power and timer” settings for all the burners which were switched off less than 3 minutes previously. The hob must be unlocked to use this function. Press the On / Off button then perform a short press on the button. When the hob is operating, the function lets you see the power and timer settings for the burner(s) which have been switched off for less than 30 seconds. 4.6 SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS Residual heat: After intensive use, the cooking zone that you have just used can remain hot for several minutes. The “H” symbol is displayed during this period (4.6.1). Avoid touching the areas concerned during this time. Anti-overheat protection: Each cooking zone has a safety sensor that constantly monitors the temperature of the bottom of the cookware. In the event that empty cookware is left on a cooking zone that is switched on, the hob automatically lowers the power output and thus limits any risk of damage. Protection against overflows: A special display (symbol ), a sound signal, followed with the hob switching off, may be triggered in the following cases: - Overflow that spills onto the buttons (4.6.2). - Metallic object placed on the buttons (4.6.3). Remove the object or clean and dry the buttons, then restart cooking. Auto-stop: Your hob has an auto-stop device, which automatically stops any cooking zone which remains switched on for an excessive length of time (between 1 and 10 hours depending on the power used). If this safety system is triggered, the cut-off to the cooking zone is shown with the "AS" display on the control panel and a beep sounds for about 2 minutes. Simply press any of the buttons to stop this. Sounds which are similar to those of a clock mechanism may be given off. These noises occur when the hob is working. They disappear or reduce depending on the heating configuration. There may also be whistling sounds depending on the model and quality of your cookware. The noises described are normal. They are related to induction technology and do not indicate a problem. Advice on how to save energy When cooking with the grill or empty cookware, we recommend that you do not use maximum power (Boost). 5 For light dirt, use a disinfectant sponge. Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water, then wipe off (5). For a build-up of baked-on dirt or sweet overflows, use a disinfectant sponge and/or a special glass scraper. Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water. Use a scraper for glass to remove the large bits, finish off with a disinfectant sponge, and then wipe off. For rings and hard water residue, apply warm white vinegar to the stain, leave on, then wipe with a soft cloth. For shiny metal streaks or weekly maintenance, use a special vitroceramic glass product. Important note: do not use any powders or abrasive sponges. Use creams and special delicate glassware sponges. 6 6.1 DURING INITIAL USE: - An indicator light appears. This is normal. It will go away after 30 seconds. - Your installation blows a fuse or one side only of the hob works. The electrical connection of your hob is incorrect. Check its compliance (see connection chapter 1.3). - The hob smells the first few times it is used for cooking. The appliance is new. Heat up each ring for half an hour with a saucepan full of water. 6.2 WHEN POWERING ON: The hob does not work and the indicator lights on the control panel are not on. The appliance is not receiving electricity. The electrical supply is defective or the connection is incorrect. Inspect the electrical circuit breaker and fuses. - The hob does not work and another message is displayed. The electronic board is functioning poorly. Call the After-Sales Service Department. - The hob does not work, the symbol is displayed. Unlock the child safety device (see connection chapter 4.4). - Error code F9: voltage less than 170 V - Error code F0: voltage less than 5°C 6.3 DURING USE: - The hob has stopped working. The symbol is displayed and there is a sound signal. There was an overflow or an object is in contact with the control panel. Clean or remove the object, then begin cooking again. - Code F7 is displayed. The electronic circuits have overheated. Check the hob’s ventilation (see chapter on fitting 1.2). - During operation of a heating zone, the keypad display continues to flash. The cookware used is not compatible with induction or its size is not suitable for the burner (see chapter 3). - The cookware makes noise and your hob clicks during cooking (see chapter on Safety precautions and recommendations 4.5). This is normal with some types of cookware. This is caused by the transfer of energy from the hob to the cookware. - The fan continues to function after your hob is turned off. This is normal. It cools the electronic parts. - In the event of persistent malfunction. Switch off your hob for 1 minute. If the problem persists, contact the after-sales service. 7 Protecting the environment This symbol indicates that this product should not be treated as household waste. Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this symbol to indicate that used appliances must be disposed of in certified collection points. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment. This appliance’s packing materials are also recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. We thank you for your help in protecting the environment. español Estimado cliente: Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto BRANDT. Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida y en sus necesidades para poder satisfacer mejor sus expectativas, animados por el espíritu innovador y la pasión que nos caracteriza desde hace más de 60 años. Para responder a todas sus necesidades, tenemos un servicio de atención al cliente a su disposición que atenderá todas sus preguntas y sugerencias. También disponemos de una página web www.brandt.com donde encontrará todos nuestros productos, así como información útil y complementaria. En BRANDT nos congratulamos de acompañarle en su día a día y le deseamos que disfrute plenamente de su compra. Importante: antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente esta guía de instalación y utilización con el fin de familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento. Instrucciones de seguridad INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Puede descargar este manual en la página web de la marca. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin experiencia y conocimiento suficiente, si han sido formadas en la utilización de este aparato, de manera segura comprendiendo los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años o vigílelos permanentemente. El aparato y sus partes accesibles se calientan durante la utilización. Se deben tomar precauciones para evitar tocar los elementos calientes. Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben colocarse sobre la superficie, ya que se pueden calentar. Esta placa posee una seguridad para niños que bloquea su utilización en parada o durante la cocción (ver capítulo Seguridad para niños). Este aparato cumple con las directivas y reglamentaciones europeas que lo rigen. Para evitar cualquier interferencia entre la placa de cocción y un marcapasos, es necesario que este último esté diseñado y regulado de conformidad con la reglamentación que le concierne. Infórmese con el fabricante o con su médico de cabecera. Una cocción con aceite o con materia grasa efectuada sobre la placa y sin vigilancia puede ser peligrosa y provocar un incendio. No intente nunca apagar un fuego con agua. Apague el aparato y cubra luego la llama con una tapa o una cubierta resistente al fuego. ATENCIÓN: la cocción debe efectuarse siempre bajo vigilancia. Una cocción corta requiere una vigilancia continua. Peligro de incendio: no disponga objetos directamente sobre las zonas de cocción. Si la superficie está agrietada, desconectar el aparato para evitar el riesgo de electrocución. No utilice la placa hasta que no cambie la superficie de vidrio. Evite los choques con los recipientes: la superficie Instrucciones de seguridad vitrocerámica es muy resistente, pero no irrompible. No coloque una tapa caliente directamente sobre la placa de cocción. Un efecto “ventosa” podría deteriorar la superficie vitrocerámica. Evite las fricciones de recipientes que puedan a la larga deteriorar el acabado de la superficie vitrocerámica. Para la cocción, no utilice nunca papel de aluminio. No ponga productos embalados con papel de plata ni bandejas de aluminio sobre la placa de cocción. El aluminio se fundiría y dañaría definitivamente el aparato de cocción. No almacene en el mueble situado bajo la placa de cocción productos de limpieza ni productos inflamables. Si el cable de alimentación está deteriorado, para evitar cualquier peligro deberá ser cambiado por el fabricante, el servicio técnico del fabricante o una persona cualificada. Compruebe que ningún cable de alimentación de un aparato eléctrico conectado cerca de la placa esté en contacto con las zonas de cocción. No utilice limpiadores de vapor para limpiar la placa. El aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia separado. ADVERTENCIA: utilice solo tapas diseñadas por el fabricante, referenciadas en el manual de instrucciones como adaptadas o incluidas con el aparato. El uso de tapas inapropiadas puede provocar accidentes. 1 1.1 DESEMBALAJE Para usos futuros, retire todos los elementos de protección. Compruebe y respete las características del aparato que figuran en la placa descriptiva. Consulte en los siguientes cuadros las referencias de servicio y de tipo de norma de la placa. Service : Type : 1.2 EMPOTRAMIENTO EN LA ENCIMERA Verifique que las entradas de aire y salidas de aire estén bien despejadas (1.2.1). Para un empotramiento estándar, consulte los esquemas A, C o E. Para un empotramiento a ras, consulte los esquemas B, D o F. Tenga en cuenta las dimensiones de empotramiento (en milímetros) de la encimera donde se va a instalar la placa (1.2.2). Pegue la junta de estanqueidad por todo el contorno de la placa (1.2.3) antes de proceder al empotramiento. Verifique que el aire circule correctamente entre la parte trasera y delantera de la placa de cocción. En caso de instalar la placa por encima de un cajón (1.2.4) o un horno empotrable (1.2.5), respete las dimensiones indicadas en las imágenes para garantizar una salida de aire suficiente por delante. Si el horno está situado bajo la placa de cocción, las seguridades térmicas de la placa pueden limitar la utilización simultánea de esta y del horno en modo pirólisis. Aparece entonces el código «F7» en las zonas de mando. Entonces conviene aumentar la ventilación de la placa de cocción realizando una apertura en el lateral del mueble (8 cm x 5 cm). incorporar un dispositivo de desconexión en la canalización fija. Identifique el tipo de cable de la placa de cocción, según el número de hilos y los colores: - Cable de 3 hilos (1.3.1): a) verde-amarillo, b) azul, c) marrón. - Cable de 5 hilos (1.3.2 y 1.3.3): a) verde-amarillo, b) azul, c) marrón, d) negro, e) gris. Al encender la placa de cocción o tras un corte de corriente prolongado, aparece un código en el teclado de control (reservado para el Servicio Técnico, el usuario no debe tenerlo en cuenta). Esta información desaparece al cabo de 30 segundos. 2 Identifique su placa de cocción j i cotejando el número y la disposición de los fuegos, el tipo de teclado y la potencia total del aparato con las imágenes y la placa descriptiva. 3 3.1 SELECCIÓN DEL RECIPIENTE Los recipientes con el símbolo adecuados para cocinas de inducción. son Le sugerimos elegir recipientes de fondo grueso y plano. El calor se distribuirá mejor y la cocción será más homogénea. 1. 3 CONEXIÓN ELÉCTRICA Consejo de ahorro de energía Cocine con una tapa ajustada a las dimensiones del recipiente. Si utiliza una tapa de cristal, podrá controlar perfectamente el estado de cocción. Estas placas deben conectarse a la red de alimentación mediante un dispositivo de corte omnipolar conforme con las reglas de instalaciones en vigor. Hay que 3.2 SELECCIÓN DEL FUEGO Seleccione el fuego adaptado a la dimensión del fondo del recipiente (ver tabla). Si la base del recipiente es demasiado pequeña, el indicador de potencia parpadeará y el fuego no funcionará, incluso si el material del recipiente es recomendado para inducción. Diámetro del fuego Modelo de placa Potencia máx. del fuego (vatios) Diámetro del fondo del recipiente a-b-d-e-f 10 a 18 cm 21 cm a-b-d-e-g-f-i-j 28 cm a-c-e 2000 2200 2800 3100 4000 Duozone c-d 3600 Oval, recipiente para pescado HoriZone g-h-j 4000 18 cm, oval, recipiente para pescado 16 cm 18 cm b-c-d-f-i-j 12 a 22 cm 12 a 24 cm 15 a 32 cm Si utiliza la potencia máxima (Boost) en varios fuegos a la vez, coloque bien los recipientes según el modelo de la placa como se indica en las imágenes (3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5). = posición correcta. = posición incorrecta. Así evitará la limitación automática de potencia en uno de los fuegos si la posición del recipiente no es adecuada. 4 = Cocción lenta (potencia 4) BOOST = potencia máxima (4.2.2) c-d DUOZONE: Pulsando a la vez las 2 teclas y se pueden encender al mismo tiempo los fuegos delantero y trasero de «duoZone» (4.2.3). Aparece el símbolo . Se puede ajustar la potencia y el temporizador con las teclas de control del fuego trasero izquierdo, como para un fuego normal. El fuego delantero izquierdo no se puede ajustar. Para desactivar la función «duozone», pulse la tecla o . HORIZONE: g-h-j Pulsando a la vez la tecla se pueden encender al mismo tiempo los fuegos delantero y trasero de «Horizone» (4.2.4). Aparece el símbolo . Se puede ajustar la potencia y el temporizador con las teclas de control del fuego trasero izquierdo, como para un fuego normal. El fuego delantero izquierdo no se puede ajustar. Para desactivar la función «Horizone», pulse la 4.1 ENCENDIDO/APAGADO Encendido: Pulse la tecla Encendido/Apagado Preselección de potencias: (según modelo) 2 teclas le permiten acceder directamente a niveles de potencia preajustados: (4.1.1) y tecla o . luego la tecla para seleccionar el fuego que quiera (4.1.2). Aparece un 0 y se escucha un bip para indicar que la zona está encendida. Ajuste la potencia deseada y valide. Si no selecciona la potencia, la zona de cocción se apaga automáticamente. 4.3 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Cada zona de cocción posee un temporizador ajustable hasta 99 minutos que se puede encender en cuanto la zona de cocción concernida está en funcionamiento. Apagar un fuego: Pulse la tecla del fuego seleccionado. Se enciende un punto luminoso a la derecha (4.3.1). Pulse unos segundos la tecla correspondiente al fuego que quiera apagar. Suena un bip largo y se apaga el visualizador o aparece el símbolo “H” (calor residual). Parada general: Pulse unos segundos el botón Encendido/ Apagado . Suena un bip largo y se apaga el visualizador o aparece el símbolo “H” (calor residual). 4.2 AJUSTE DE LA POTENCIA Pulse la tecla + o - para regular su nivel de potencia de 1 a 9 (4.2.1). Durante el encendido puede pasar directamente a potencia “9” pulsando la tecla - . Para ajustar, pulse + o - . Se puede acceder directamente a 99 minutos pulsando desde el principio la tecla - (4.3.2). Al final de la cocción, la visualización indica 0 y un bip avisa durante 20 segundos. Para desactivarla, pulse cualquier tecla de mando de la zona de cocción concernida. Para apagar el temporizador manualmente, pulse simultáneamente + y - o vuelva a 0 pulsando la tecla -. Pulse restante. para consultar el tiempo 4.4 SEGURIDAD PARA NIÑOS Esta placa de cocción posee una seguridad para niños que bloquea los mandos en apagado o durante la cocción. Por razones de seguridad, solo la tecla sigue activa y permite apagar las zonas de calor incluso bloqueadas. 4.6 SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES Calor residual: Tras un uso intensivo, la zona de cocción que acaba de utilizar puede permanecer caliente unos minutos. Se visualiza una “H” durante este periodo (4.6.1). Evite tocar las zonas concernidas. Bloqueo: Mantenga pulsada la tecla hasta que el símbolo de bloqueo desaparezca y un bip confirme el ajuste (4.4). La visualización de las zonas de cocción en funcionamiento indica en alternancia la potencia y el símbolo de bloqueo. Desbloqueo: Mantenga pulsada la tecla hasta que el símbolo de bloqueo desaparezca y un bip confirme el ajuste. Función CLEAN LOCK: Esta función permite bloquear temporalmente la placa durante la limpieza. Para activar la función Clean Lock, pulse brevemente la tecla . Se escucha un bip sonoro y el símbolo parpadea. Al cabo de 1 minuto, el bloqueo se desactiva automáticamente. Se emite un doble bip y el símbolo se apaga. Puede desactivar en todo momento la función Clean Lock pulsando unos segundos la tecla . 4.5 Función Recall- (tecla ) Esta función permite ver los últimos ajustes de potencia y temporizador de todos los fuegos apagadas hace menos de 3 minutos. Para utilizar esta función, bloquee la placa, pulse la tecla Encendido/Apagado y pulse brevemente la tecla . Con la placa en marcha, la función permite recordar los ajustes de potencia y de temporizador del (o de los) fuego(s) apagado(s) desde hace menos de 30 segundos. Seguridad anticalentamiento: Cada zona de cocción está equipada con un sensor de seguridad que controla la temperatura del fondo del recipiente. En caso de olvido de un recipiente vacío en una zona de cocción encendida, este sensor adapta automáticamente la potencia suministrada por la placa y evita así cualquier riesgo de deterioro del utensilio o de la placa. Protección en caso de desbordamiento: Puede aparecer el símbolo , oírse una señal sonora (según modelo) y pararse la placa de cocción en los siguientes casos: - Desbordamiento que recubra las teclas (4.6.2). - Paño mojado colocado sobre las teclas. - Objeto metálico colocado sobre las teclas (4.6.3). Quite el objeto o limpie y seque las teclas y vuelva a encender la placa. Auto-Stop: Esta placa dispone de la función de seguridad Auto-Stop, que apaga automáticamente la zona de cocción que ha permanecido encendida demasiado tiempo (entre 1 y 10 horas según la potencia utilizada). En caso de activación de esta seguridad, el corte de la zona de cocción es indicado por la visualización «AS» en la zona de mando y se emite una señal sonora durante 2 minutos aproximadamente. Basta con pulsar cualquier tecla de los mandos para pararlo. Se pueden oír sonidos parecidos al mecanismo de un reloj durante el funcionamiento de la placa que desaparecen o disminuyen en función de la selección de cocción. También se puede escuchar como un silbido según el modelo y la calidad del recipiente. Es normal. Son producidos por la tecnología de inducción y no indican ninguna avería. Consejo de ahorro de energía No utilice la potencia máxima (Boost) para cocinar a la parrilla o con un recipiente vacío. 5 Para manchas ligeras, utilice una esponja sanitaria. Empape la zona sucia con agua caliente y límpiela (5). En caso de manchas recocidas o desbordamiento de azúcar, utilice una esponja sanitaria o un rascador de vidrio. Empape la zona por limpiar con agua caliente, utilice un rascador de vidrio para pulir la superficie, termine con la esponja sanitaria y seque la zona. Para manchas grandes y restos de cal, aplique vinagre blanco caliente sobre la suciedad, deje actuar y limpie con un paño suave. Para coloraciones metálicas brillantes o una limpieza semanal, utilice un producto especial para vitrocerámicas. Observación importante: no utilice para limpiar polvo ni esponjas abrasivas. Use cremas y esponjas especiales para vajilla delicada. 6 6.1 DURANTE LA PUESTA EN SERVICIO: - Constata que aparece una visualización luminosa. Es normal. Desaparecerá al cabo de 30 segundos. - Su instalación se dispara o solo funciona un lado. La conexión de su placa es defectuosa. Verifique su conformidad (ver capítulo Conexión 1.3). - La placa desprende cierto olor durante las primeras cocciones. El aparato es nuevo. Caliente cada zona durante una media hora con una cacerola llena de agua. 6.2 DURANTE LA PUESTA EN MARCHA: La placa no funciona y los visualizadores luminosos en el teclado permanecen apagados. El aparato no está alimentado. La alimentación o la conexión están defectuosas. Inspeccione los fusibles y el disyuntor eléctrico. - La placa no funciona y se visualiza otro mensaje. El circuito electrónico funciona mal. Llame al Servicio Técnico. - La placa no funciona y aparece el símbolo . Desbloquee la seguridad para niños (ver capítulo Conexión 4.4). - Código fallo F9: tensión inferior a 170 V - Código fallo F0: temperatura inferior a 5°C 6.3 DURANTE LA UTILIZACIÓN: - La placa deja de funcionar, aparece en símbolo y se emite una señal sonora. Ha habido un desbordamiento o un objeto entorpece el teclado de control. Limpie o retire el objeto y vuelva a lanzar la cocción. - Aparece el código F7. Los circuitos electrónicos se han recalentado. Compruebe la aireación de la placa (ver capítulo Empotramiento 1.2). - Durante el funcionamiento de un fuego, el visualizador del teclado sigue parpadeando. El recipiente utilizado no es compatible con la inducción o su tamaño no se adapta al fuego (ver capítulo 3). - Los recipientes hacen ruido y la placa emite un tintineo durante la cocción (ver capítulo Seguridad y recomendaciones 4.5). Es normal con algunos recipientes. Eso se debe al paso de la energía de la placa hacia el recipiente. - La ventilación sigue funcionando tras apagar la placa. Es normal. Esto permite el enfriamiento de la electrónica. - En caso de fallo persistente. Apague la placa durante 1 minuto. Si el fallo continua, contacte con el Servicio Técnico. 7 Protección del medio ambiente Este símbolo indica que este aparato no debe tratarse como un residuo doméstico. Su aparato contiene numerosos materiales reciclables. Por lo tanto, está marcado con este logotipo para indicarle que los aparatos usados deben depositarse en un punto de recogida habilitado. Infórmese ante su distribuidor o los servicios técnicos de su ciudad para conocer los puntos de recogida de los aparatos usados más próximos a su domicilio. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la directiva europea sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Algunos materiales de embalaje de este aparato también son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos a tal efecto. Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente. Deutsch Liebe Kundin, lieber Kunde, Sie haben soeben ein BRANDT Produkt erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir haben bei der Planung und Herstellung dieses Produktes an Sie gedacht, an Ihren Lebensstil, an Ihre Bedürfnisse, damit es ihren Erwartungen bestmöglich entspricht. In diesem Produkt steckt unser Know-how, unser Innovationsgeist und die ganze Leidenschaft, die uns seit mehr als 60 Jahren antreibt. Wir sind stets darum bemüht, Ihre Anforderungen immer besser zu erfüllen. Unser Verbraucherservice steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein. Besuchen Sie auch unsere Website www.Brandt.com. Sie finden dort eine Übersicht über unsere neuesten Innovationen, sowie weitere nützliche Hinweise. BRANDT ist geehrt, Sie im Alltag zu begleiten, und wünscht Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt. Wichtig: Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Installation und Gebrauch vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN. Diese Anleitung ist auf der Internetpräsenz der Marke zum Download verfügbar. Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren, von Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkten Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß in die Gerätebenutzung eingewiesen worden sind, auch was die Sicherheit betrifft, und wenn sie die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen dieses Gerät nicht als Spielzeug nutzen. Reinigung und Pflege durch den Benutzer dürfen nicht durch unbewachte Kinder ausgeführt werden. Kinder in einem Alter von weniger als 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten werden, sofern sie nicht ständig überwacht werden. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß. Es müssen Vorkehrungen getroffen werden, um zu vermeiden, dass die Heizelemente berührt werden. Gegenstände aus Metall wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel dürfen nicht auf der Fläche abgestellt werden, weil sie heiß werden könnten. Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die Benutzung nach Abschaltung oder während des Kochvorgangs sperrt (siehe Kapitel: Nutzung der Kindersicherung). Das Gerät entspricht den einschlägigen europäischen Richtlinien und Vorschriften. Der Herzschrittmacher muss vorschriftsmäßig konzipiert und eingestellt sein, damit Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Herzschrittmacher verhindert werden. Erkundigen Sie sich beim Hersteller des Herzschrittmachers oder Ihrem behandelnden Arzt. Das unbeaufsichtigte Kochen auf einer Kochplatte mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und einen Brand verursachen. Versuchen Sie im Brandfall NIE, das Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme beispielsweise mit einem Deckel oder einer Brandschutzdecke. ACHTUNG: Der Garvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Garvorgang muss Sicherheitshinweise ununterbrochen überwacht werden. Brandgefahr: Es dürfen keine Gegenstände auf den Garzonen abgestellt werden. Wenn die Oberfläche Risse aufweist, muss das Gerät trennen werden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden. Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn die Glasoberfläche ausgetauscht wurde. Stoßeinwirkung durch Kochgeschirr vermeiden: Die glaskeramische Oberfläche ist sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Keinen heißen Deckel flach auf das Kochfeld legen. Ein „Saugnapf“-Effekt könnte die glaskeramische Oberfläche beschädigen. Reibung von Gefäßen auf der Glaskeramikfläche vermeiden, da auf Dauer ihr Dekor beschädigt werden kann. Nie Alu-Folie zum Kochen benutzen. Niemals in Aluminium oder in einer Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstellen. Das Aluminium würde schmelzen und das Kochfeld nachhaltig beschädigen. Im Möbel unter dem Kochfeld keine Haushaltsprodukte oder entzündlichen Stoffe aufbewahren. Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Kabel vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer Person vergleichbarer Qualifizierung ausgetauscht werden. Sicher gehen, dass kein in der Nähe des Kochfeldes angeschlossenes Stromkabel eines elektrischen Geräts mit den Kochzonen in Berührung kommt. Für die Pflege des Kochfelds darf kein Dampfreiniger verwendet werden. Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem getrennten Fernbediensystem eingeschaltet zu werden. WARNUNG: Es dürfen nur Kochfeldabdeckungen eingesetzt werden, die vom Hersteller des Kochgerätes entwickelt wurden und in der Gebrauchsanleitung als geeignet angegeben werden, oder die im Gerät eingebaut sind. Die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen kann zu Unfällen führen. 1 Abschaltvorrichtung einzubauen. 1.1 AUSPACKEN Entfernen Sie alle Schutzelemente und bewahren Sie sie für eine künftige Nutzung auf. Kontrollieren Sie die Merkmale des Geräts entsprechend dem Kennschild und halten Sie sie ein. Tragen Sie in die unten aufgeführten Rahmen die Angaben zum Kundendienst und zum Typ ein, die sich auf diesem Kennschild befinden. Service: Type: Identifizieren Sie Kabeltyp am Kochfeld gemäß der Anzahl der Leiter und ihrer Farben: - Kabel mit 3 Leitern (1.3.1): a) grün-gelb, b) blau, c) braun. - Kabel mit 5 Leitern (1.3.2 und 1.3.3): a) grün-gelb, b) blau, c) braun, d) schwarz, e) grau. Beim Einschalten des Kochfeldes oder nach längerem Stromausfall erscheint ein Code auf der Bedientastatur (diese Anzeige dient ggf. Ihrem Kundendienst, der Benutzer des Kochfeldes braucht sie nicht zu berücksichtigen). Diese Informationen erlöschen nach etwa 30 Sekunden. 1.2 EINBAU IN DIE ARBEITSFLÄCHE Achten Sie darauf, dass alle Luftein- und ausgänge frei bleiben (1.2.1). Für einen Standardeinbau beachten Sie den Plan A, C oder E. Für einen bündigen Einbau beachten Sie den Plan B, D oder F. Berücksichtigen Sie die Angaben zu den Einbaumaßen (in Millimetern) der Arbeitsfläche, in die das Kochfeld eingebaut werden soll (1.2.2). Vor dem Einbau kleben Sie die Dichtung auf den gesamten Umfang des Kochfelds (1.2.3). Prüfen Sie, dass die Luft zwischen der Vorder- und der Rückseite des Kochfelds gut zirkuliert. Wenn das Kochfeld über einer Schublade (1.2.4) oder über einem einbaubaren Backofen (1.2.5) installiert wird, halten Sie die auf den Abbildungen angegebenen Abmessungen ein, damit die Luft gut nach vorne ausströmen kann. Wenn sich der Backofen unter Ihrem Kochfeld befindet, können die wärmetechnischen Sicherheitsvorrichtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen im Pyrolysebetrieb einschränken, Anzeige Code „F7“ im Bedienfeld. In diesem Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung des Kochfeldes, die durch eine Öffnung in der Seite des Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm). 1. 3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Diese Kochfelder sind mit einer omnipolaren Abschaltvorrichtung nach den gül-tigen Einbauregeln an das Netz anzuschließen. In die festen Leitungen ist eine 2 Identifizieren Sie den Typ des Kochfelds j , indem Sie die i Anzahl und die Anordnung der Zonen sowie den Typ der Tastatur des Gerätes mit den Abbildungen und dem Kennschild vergleichen. 3 3.1 AUSWAHL DES GARGEFÄSSES Gargefäße mit dem Symbol können auf einem Induktionskochfeld verwendet werden. Wir empfehlen Ihnen, Gargefäße mit einem dicken und glatten Boden auszuwählen. Die Hitze wird besser verteilt und der Kochvorgang ist homogener. Energiespar-Tipp Kochen mit einem gut passenden Deckel spart Energie. Wenn Sie einen Deckel aus Glas verwenden, können Sie den Garfortschritt perfekt kontrollieren. 3.2 AUSWAHL DER ZONE Wählen Sie die Zone, die für die Größe des Bodens des Gargefäßes geeignet ist (siehe Tabelle). Wenn der Boden des Gargefäßes zu klein ist, blinkt die Leistungsanzeige und die Zone funktioniert nicht, auch wenn das Material des Gargefäßes induktionsgeeignet ist. Durchmesser der Zone Modell des Kochfelds Max. Leistung der Zone (Watt) Durchmesser des Gargefäßbodens a-b-d-e-f 10 bis 18 cm 21 cm a-b-d-e-g-f-i-j 28 cm a-c-e 2000 2200 2800 3100 4000 DuoZone c-d 3600 Oval, Fischpfanne HoriZone g-h-j 4000 18 cm, oval, Fischpfanne 16 cm 18 cm b-c-d-f-i-j 12 bis 22 cm 12 bis 24 cm 15 bis 32 cm Wenn Sie die maximale Leistung (Boost) bei allen Zonen gleichzeitig verwenden, achten Sie darauf, die Gargefäße je nach Modell des Kochfelds bestmöglich zu positionieren, wie auf den Abbildungen (3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5) angegeben. = empfohlene Positionierung. = zu vermeidende Positionierung. Auf diese Weise vermeiden Sie eine automatische Begrenzung der Leistung an einer der Zonen, wenn die Positionierung nicht optimal ist. 4 4.1 EIN- UND AUSSCHALTEN Einschalten: Betätigen Sie die Ein-/Austaste (4.1.1) und drücken Sie dann die Taste um die gewünschte Zone auszuwählen (4.1.2). Es erscheint eine 0 und ein Signalton zeigt an, dass die Zone eingeschaltet ist. Die können die gewünschte Leistung der ausgewählten Zone einstellen. Wenn keine Leistung eingestellt wird, schaltet sich die Garzone automatisch ab. Ausschalten einer Zone: Die Taste lange drücken, die der gewünschten Zone entspricht. Es ertönt ein langer Signalton und die Anzeige erlischt oder das Symbol „H“ (Restwärme) erscheint. Allgemeine Ausschaltung: Betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste und halten Sie sie eine Weile gedrückt. Es ertönt ein langer Signalton und die Anzeige erlischt oder das Symbol „H“ (Restwärme) erscheint. 4.2 EINSTELLUNG DER LEISTUNG Drücken Sie die Taste + oder -, um die Leistung von 1 bis 9 einzustellen (4.2.1). Beim Einschalten können Sie durch Drücken der Taste - direkt in die Leistung 9 schalten. Leistungsvorwahl: (je nach Modell) 2 Tasten ermöglichen einen direkten Zugang zu vordefinierten Leistungsstufen: = Köcheln (entspricht der Leistung 4) BOOST = maximale Leistung (4.2.2) c-d DUOZONE: Durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten und können die Zonen vorne und hinten der „DuoZone“ (4.2.3) gleichzeitig aktiviert werden. Das Symbol erscheint. Leistung und Zeitschaltuhr können mit den Bedienelementen der Zone hinten links eingestellt werden, wie für eine normale Zone. Die Einstellung der Zone vorne links ist nicht aktiv. Zum Deaktivieren der Funktion „DuoZone“ die Taste oder HORIZONE: drücken. g-h-j Durch Drücken der Taste können die Zonen vorne und hinten der „HoriZone“ (4.2.4) gleichzeitig aktiviert werden. Das Symbol erscheint. Leistung und Zeitschaltuhr können mit den Bedienelementen der Zone hinten links eingestellt werden, wie für eine normale Zone. Die Einstellung der Zone vorne links ist nicht aktiv. Zum Deaktivieren der Funktion „HoriZone“ die Taste oder drücken. 4.3 EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR Jede Garzone verfügt über eine eigene Zeitschaltuhr, die bis zu 99 Minuten eingestellt werden kann. Sie kann gestartet werden, sobald die entsprechende Garzone eingeschaltet ist. Die Taste der gewählten Zone drücken. Es erscheint ein Leuchtpunkt rechts (4.3.1). Die Einstellung erfolgt anschließend durch Drücken auf + oder - . Es ist möglich, direkt auf 99 Minuten zu gehen, indem zu Beginn die Taste - (4.3.2) gedrückt wird. Nach dem Garvorgang erscheint eine 0 und es ertönt ein Signalton etwa 20 Sekunden lang. Zum Deaktivieren eine beliebige Bedientaste der entsprechenden Garzone drücken. Um die Zeitschaltuhr manuell zu stoppen, die Tasten + und - gleichzeitig lange drücken oder mit der Taste - auf 0 zurücksetzen. Durch Drücken der Taste angezeigt werden. kann die Restzeit 4.4 KINDERSICHERUNG Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die Bedienung nach Abschaltung oder während des Kochvorgangs sperrt. Aus Sicherheitsgründen bleibt jedoch die Taste aktiv, damit die Heizzonen abgeschaltet werden können, auch wenn sie gesperrt sind. 4.6 Sperrung: Überhitzungsschutz: Jede Garzone ist mit einem Sicherheitsfühler ausgerüstet, der die Temperatur des Gefäßbodens überwacht. Wenn ein leeres Gargefäß auf einer eingeschalteten Garzone vergessen wird, reduziert das Kochfeld automatisch die abgegebene Leistung und begrenzt somit die Gefahr einer Beschädigung. Drücken Sie die Taste , bis das Verriegelungssymbol erscheint und die Einstellung durch einen Signalton bestätigt wird (4.4). Die Anzeige der in Betrieb befindlichen Kochzonen zeigt dann abwechselnd die Leistung und das Verriegelungssymbol. Entsperren: Drücken Sie die Taste , bis das Symbol erlischt und die Einstellung durch einen Signalton bestätigt wird. Funktion CLEAN LOCK: Mit der Funktion Clean Lock kann das Kochfeld während der Reinigung vorübergehend gesperrt werden. Zum Aktivieren der Funktion Clean Lock drücken Sie die Taste kurz. Es ertönt ein Signalton und das Symbol blinkt. Nach etwa 1 Minute wird die Sperrung automatisch deaktiviert. Es ertönt ein zweifacher Signalton und das Symbol erlischt. Sie können die Funktion Clean Lock jederzeit durch langes Drücken der Taste deaktivieren. 4.5 Funktion Recall- (Taste ) Mit dieser Funktion können die letzten Einstellungen „Leistung und Zeitschaltuhr“ aller Zonen, die seit weniger als 3 Minuten ausgeschaltet sind, angezeigt werden. Damit diese Funktion verwendet werden kann, muss das Kochfeld entsperrt sein. Betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste und drücken Sie dann kurz die Taste . Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können mit dieser Funktion die Leistungs- und ZeitschaltuhrEinstellungen der Zone(n), die seit weniger als 30 Sekunden ausgeschaltet ist/sind, wieder aktiviert werden. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN UND EMPFEHLUNGEN Restwärme: Nach intensiver Benutzung bleibt die gerade benutzte Garzone auch noch einige Minuten danach heiß. Das Symbol „H“ wird während dieser Zeit angezeigt (4.6.1). Die betroffenen Zonen dann nicht berühren. Überlaufschutz: Eine spezielle Anzeige (Symbol ), ein Signalton (je nach Modell), gefolgt von der Ausschaltung des Kochfelds, können in folgenden Fällen ausgelöst werden: - Überlaufen über die Bedientasten (4.6.2). - Feuchter Lappen auf den Tasten. - Metallgegenstand auf den Tasten (4.6.3) Den Gegenstand entfernen oder die Tasten reinigen und trocknen, anschließend den Garvorgang erneut starten. Auto-Stopp: Das Kochfeld ist mit der Auto-StoppSicherheitsvorrichtung ausgestattet, die jede Garzone, die zu lange (zwischen 1 und 10 Stunden, je nach verwendeter Leistung) eingeschaltet geblieben ist, automatisch ausschaltet. Wenn diese Sicherheitsvorrichtung ausgelöst wird, wird das Ausschalten der Garzone durch die Anzeige „AS“ und einen etwa 2 Minuten langen Signalton angezeigt. Zur Abschaltung eine beliebige Taste drücken. Es können Töne wie bei einem Uhrwerk zu hören sein. Diese Geräusche sind zu hören, wenn das Kochfeld in Betrieb ist. Sie verschwinden oder werden leiser je nach Heizkonfiguration. Je nach Modell und Qualität des Gargefäßes können auch Pfeiftöne zu hören sein. Die beschriebenen Geräusche sind normal. Sie hängen mit der Induktionstechnologie zusammen und sind kein Zeichen für eine Störung. Energiespar-Tipp Für alle Garvorgänge mit Grill oder leerem Gargefäß wird empfohlen, nicht die maximale Leistung (Boost) zu verwenden. 5 Leichte Verschmutzungen entfernen Sie mit einem Haushaltsschwamm. Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser befeuchten und anschließend abwischen (5). Zum Entfernen von angebackenen Ansammlungen von Verschmutzungen, übergelaufenem zuckerhaltigem Kochgut u.dgl. verwenden Sie einen Haushaltsschwamm und/oder einen Spezialschaber für Glas. Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, mit einem Spezialschaber für Glas vorbearbeiten, mit der Scheuerseite eines Haushaltsschwamms weiterbearbeiten und dann abwischen. Kalkränder und Kalkspuren behandeln Sie mit heißem Spritessig, den Sie auf die Verschmutzung auftragen, einwirken lassen und danach mit einem weichen Tuch abwischen. Für glänzende metallic-farbene Teile oder zur wöchentlichen Pflege verwenden Sie ein Spezialpflegemittel für Glaskeramik. Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie weder Pulver noch Scheuerschwämme. Verwenden Sie vorzugsweise Reinigungscremes und Spezialschwämme für empfindliches Geschirr. 6 6.1 BEI DER INBETRIEBNAHME: - Es erscheint eine Leuchtanzeige. Das ist normal. Sie erlischt nach 30 Sekunden. - Die Anlage schaltet sich aus oder es funktioniert nur eine Seite des Kochfeldes. Der Anschluss des Kochfeldes ist fehlerhaft. Die Konformität überprüfen (siehe Kapitel Anschluss 1.3). - Bei den ersten Kochvorgängen gibt das Kochfeld einen Geruch ab. Das Gerät ist neu. Jede Zone mit einem mit Wasser gefüllten Topf eine halbe Stunde heizen lassen. 6.2 BEIM EINSCHALTEN: Das Kochfeld funktioniert nicht und die Leuchtanzeigen der Tastatur leuchten nicht auf. Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. Die Versorgung oder der Anschluss ist fehlerhaft. Die Sicherungen und den elektrischen Leistungsschalter überprüfen. - Das Kochfeld funktioniert nicht und es erscheint eine andere Anzeige. Der elektronische Schaltkreis funktioniert nicht richtig. Den Kundendienst rufen. - Das Kochfeld funktioniert nicht, das Symbol erscheint. Kindersicherung entsperren (siehe Kapitel Anschluss 4.4). - Fehlercode F9: Spannung unter 170 V - Fehlercode F0: Temperatur unter 5°C 6.3 WÄHREND DER BENUTZUNG: - Das Kochfeld hat sich ausgeschaltet, das Symbol erscheint und ein Signalton ertönt. Etwas ist übergelaufen oder ein Gegenstand behindert die Bedientastatur. Reinigen oder Gegenstand entfernen und den Kochvorgang wieder starten. - Der Code F7 erscheint. Die elektronischen Schaltkreise haben sich überhitzt. Lüftung des Kochfeldes prüfen (siehe Kapitel Einbau 1.2). - Während des Betriebs einer Heizzone blinkt die Anzeige der Tastatur ständig. Das verwendete Gargefäß ist nicht induktionsgeeignet oder seine Größe passt nicht zur Garzone (siehe Kapitel 3). - Die Gargefäße machen Geräusche und das Kochfeld klickt beim Kochen (siehe Kapitel Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen 4.5). Bei gewissen Gefäßtypen ist das normal. Dies ist auf die Übertragung der Energie vom Kochfeld zum Gargefäß zurückzuführen. - Die Belüftung läuft nach Abschaltung des Kochfeldes weiter. Das ist normal. Das dient zum Abkühlen der Elektronik. - Im Fall einer dauerhaften Störung. Schalten Sie das Kochfeld für 1 Minute aus. Wenn die Störung nicht behoben ist, rufen Sie den Kundendienst. 7 Umweltschutz Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. In das Gerät wurden viele wieder verwertbare Materialien eingebaut. Dieses Symbol bedeutet, dass Altgeräte bei einem zugelassenen Sammelpunkt abgegeben werden müssen. Fragen Sie bei Ihrem Händler oder beim technischen Dienst Ihrer Stadt nach den nächstgelegenen Sammelpunkten für Altgeräte. Die vom Hersteller organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische Richtlinie für Abfälle aus elektrischen und elektronischen Geräten ein. Bestimmte Verpackungsmaterialien des Gerätes sind auch recyclingfähig. Führen Sie sie der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie sie in den dazu vorgesehenen Containern entsorgen. Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz. dansk Kære kunde, Du har lige anskaffet et BRANDT produkt, og vi takker for tilliden du viser os. Vi har udviklet og fremstillet dette produkt med tanke på dig, din livsstil og dine behov, for at det på bedste måde skal imødekomme dine forventninger. Dette produkt har vi lagt vores knowhow, vores innovationsindsats og al den lidenskab, der har drevet os i mere end 60 år. I vores utrættelige bestræbelser på altid at tilfredsstille vores kunders behov endnu bedre står vores kundeservice naturligvis til rådighed for at besvare alle dine spørgsmål og lytte til dine forslag. Du kan også gå ind på vores website på www.brandt.com, hvor du finder alle vores seneste innovationer, samt nyttige supplerende oplysninger. BRANDT er glad for at følge dig i din hverdag og vi håber, at du vil få det bedste udbytte af dit køb. Vigtigt: Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installationsog brugsvejledning grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktioner Sikkerhedsanvisninger VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, SKAL LÆSES OMHYGGELIGT OG OPBEVARES TIL SENERE BRUG. Denne vejledning kan downloades fra mærkets hjemmeside. Dette apparat kan anvendes af børn på mindst 8 år og opefter og af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller som er uden erfaring eller kendskab, hvis de har fået forudgående instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og har forstået de risici, som de udsætter sig for. Børn må ikke lege med apparatet. Brugerens rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning. Børn på under 8 år skal holdes på afstand, medmindre de er under konstant opsyn. Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Der skal udvises påpasselighed for ikke at berøre de varme elementer. Metalgenstande, såsom knive, gafler, skeer og låg må ikke lægges på pladen, da de kan blive meget varme. Pladen omfatter en børnesikring, der låser den, så den ikke kan tændes eller fastlåser den på igangværende tilberedningsstyrke (se kapitlet om brug af børnesikring). Dit apparat overensstemmelse er med i de europæiske direktiver og forordninger, som angår apparatet. For at der ikke skal være interferens mellem kogepladen og en pacemaker, skal sidstnævnte være designet og indstillet i overensstemmelse med bestemmelserne angående denne. Søg oplysninger hos fabrikanten eller din behandlende læge. Tilberedning af mad med olie eller fedtstof på en kogeplade uden overvågning kan være farligt og medføre brand. Forsøg ALDRIG at slukke en brand med brug af vand, men sluk for apparatet, og tildæk ilden med f.eks. et låg eller et brandtæppe. ADVARSEL: Tilberedningen skal overvåges. Kort tilberedningstid kræver uafbrudt overvågning. Brandfare: Stil ikke genstande på kogepladen. Hvis overfladen er revnet, afbryde den for at undgå risiko for at få elektrisk stød. Brug ikke pladen igen, før glasset er blevet udskiftet. Undgå slag med gryder og pander: Den vitrokeramiske overflade er meget modstandsdygtig, men det er ikke umuligt at slå den i stykker. Sikkerhedsanvisninger Læg ikke et varmt låg med den varme side nedad på kogepladen. Der kan opstå en sugekop-virkning, som kan beskadige den vitrokeramiske overflade. Undgå at gryder og pander gnider mod overfladen, hvilket med tiden kan forringe tegningerne på den vitrokeramiske flade. Brug aldrig alu-papir til tilberedning. Anbring aldrig produkter på kogepladen, der er indpakket i aluminium eller i aluminiumsbakker. Aluminium vil smelte og beskadige kogepladen uopretteligt. Du må ikke opbevare vedligeholdelsesprodukter eller brandbare produkter i møblet under kogepladen. Hvis el-kablet beskadiges, skal det udskiftes af fabrikanten eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå enhver fare. Sørg for, at elforsyningskablet til et tilsluttet elektrisk apparat i nærheden af kogepladen, ikke kommer i kontakt med kogezonerne. Brug aldrig damprensning til rengøring af kogepladen. Apparatet er ikke beregnet til at sætte i gang ved brug af et eksternt ur eller et særskilt fjernbetjeningssystem. ADVARSEL: Brug kun zonebeskyttelser, der er fremstillet af fabrikanten af kogepladen, og som nævnes i brugsanvisningen som værende passende, eller som er integreret i apparatet. Brug af ikke passende beskyttelser kan være årsag til ulykker. 1 stationære rørsystem. 1.1 UDPAKNING Fjern alle beskyttelseselementer, og gem dem til eventuel senere brug. Læs og følg specifikationerne for enheden, der står på typeskiltet. Skriv servicereferencenummer og standardtype, der er angivet på typeskiltet, i felterne herunder. Service: Type: Find den rette kabeltype til kogepladen afhængigt af antallet af ledere og farver: - Kabel med 3 ledere (1.3.1): a) grøn-gul, b) blå, c) brun. - Kabel med 5 ledere (1.3.2 og 1.3.3): a) grøn-gul, b) blå, c) brun, d) sort, e) grå. Når kogepladen tændes, eller efter en længere strømafbrydelse, vises en kode på betjeningspanelet (den skal i givet fald kun bruges af serviceteknikeren, brugeren af kogepladen kan bare ignorere den). Informationerne vises i ca. 30 sek. 1.2 INDBYGNING I KØKKENBORDPLADEN Sørg for, at luftindtag og -udtag ikke er tildækket (1.2.1). Se skema A, C eller E vedr. en standardindbygning. Se skema B, D eller F vedr. indbygning i plan med bordpladen. Overhold oplysningerne om indbygningsmål (i mm) for bordpladen, hvor kogepladen skal indbygges (1.2.2). Sæt tætningslisten på hele vejen rundt om bordpladen (1.2.3) før indbygning. Kontroller, at luften cirkulerer frit mellem for- og bagsiden af kogepladen. Hvis kogepladen indbygges oven over en skuffe (1.2.4) eller over en indbygningsovn (1.2.5), skal målene på illustrationerne overholdes for at sikre tilstrækkeligt luftudtag på forsiden. Hvis der er installeret en ovn under kogepladen, kan kogepladens termosikringer forhindre, at kogepladen anvendes samtidig med ovnen, hvis denne er indstillet på pyrolyse (koden F7 vises på betjeningspanelet). Hvis det er tilfældet, anbefaler vi at forøge kogepladens ventilation ved at danne en åbning på siden af køkkenelementet (8cm x 5cm). 1. 3 ELEKTRISK TILSLUTNING Disse kogeplader skal tilsluttes ledningsnettet via en topolet afbryder i overensstemmelse med gældende regler for installation. Der skal integreres en frakoblingsanordning i det 2 Se kogepladens type j i ved at sammenligne antallet og fordelingen af kogezonerne og enhedens type betjeningspanel med illustrationerne og typeskiltet. 3 3.1 VALG AF GRYDER OG PANDER Gryder og pander med symbolet med en induktionskogeplade. kan bruges Vi anbefaler at vælge gryder og pander med en tyk og flad bund. Varmen fordeles bedre, og tilberedningen bliver mere ensartet. Gode råd til energibesparelse Madlavning med et tætsluttende låg sparer energi. Hvis man bruger glaslåg, er det nemt at overvåge tilberedningen. 3.2 VALG AF KOGEZONE Vælg den kogezone, der passer til størrelsen af grydens eller pandens bund (se skemaet). Hvis gryden eller panden er for lille, vil strømindikatoren blinke, og kogezonen tænder ikke, heller ikke selvom grydens eller pandens materiale er beregnet til induktion. Diameter på kogezonen Kogepladens model Maks. varmetrin for kogezonen (watt) Grydens eller pandens diameter a-b-d-e-f 10 til 18 cm 21 cm a-b-d-e-g-f-i-j 28 cm a-c-e 2000 2200 2800 3100 4000 Duozone c-d 3600 Oval, fiskegryde HoriZone g-h-j 4000 18 cm, oval, fiskegryde 16 cm 18 cm b-c-d-f-i-j 12 til 22 cm 12 til 24 cm 15 til 32 cm Når du bruger det højeste varmetrin (Boost) for flere kogezoner samtidig, skal gryderne og panderne placeres bedst muligt i henhold til kogepladens model som vist på illustrationerne (3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5). = anbefalet placering = undgå denne placering Derved undgås det, at varmetrinnet automatisk begrænses for en kogezone, hvis placeringen ikke er optimal. = kogning ved svag varme (svarer til varmetrin 4) BOOST = højeste varmetrin (4.2.2) c-d DUOZONE: Tryk samtidig på tasten og for at aktivere den forreste og bageste kogezone i «DuoZone» samtidig (4.2.3). Symbolet tænder. Til indstilling af varmetrin og timer bruges betjeningsknapperne for bageste, venstre kogezone, som til en normal kogezone. Indstillingen af forreste, venstre kogezone er inaktiv. Tryk på tasten eller funktionen «Duozone». HORIZONE: for at deaktivere g-h-j Tryk på tasten for at aktivere den forreste og bageste kogezone i «Horizone» samtidig (4.2.4). 4 4.1 TÆNDING OG SLUKNING AF KOGEPLADEN Tænding: Tryk på tænd/sluk-tasten Forvalg af varmetrin: (afhængigt af model) 2 taster giver direkte adgang til de forvalgte varmetrin: (4.1.1) og derefter på tasten for at vælge den ønskede kogezone (4.1.2). Der vises et 0, og en biplyd angiver, at kogezonen er tændt. Du kan indstille det ønskede varmetrin for den valgte kogezone. Hvis du ikke indstiller varmetrinnet, slukkes kogezonen automatisk. Slukning af en kogezone: Tryk længe på tasten for den pågældende kogezone. Der høres en lang biplyd, og displayet slukker, eller symbolet “H” (restvarme) vises. Slukning af hele kogepladen: Tryk længe på tænd/sluk-tasten . Der høres en lang biplyd, og displayet slukker, eller symbolet “H” (restvarme) vises. 4.2 INDSTILLING AF VARMETRIN Tryk på tasten + eller - for at indstille et varmetrin fra 1 til 9 (4.2.1). Når du tænder kogepladen, kan du indstille direkte på varmetrin 9 ved at trykke på tasten - . Symbolet tænder. Til indstilling af varmetrin og timer bruges betjeningsknapperne for bageste, venstre kogezone, som til en normal kogezone. Indstillingen af forreste, venstre kogezone er inaktiv. Tryk på tasten eller funktionen «Horizone». for at deaktivere 4.3 INDSTILLING AF TIMEREN Hver kogezone har en dedikeret timer, der kan indstilles på op til 99 min. Den kan aktiveres, så snart den tilhørende kogezone er tændt. Tryk på tasten for den valgte kogezone. Et lyspunkt tænder til højre (4.3.1). Indstillingen vælges herefter ved at trykke på + eller -. Du kan indstille direkte på 99 min. ved at trykke på tasten - med det samme (4.3.2). Efter endt tilberedning viser displayet 0, og der høres en biplyd i ca. 20 sek. Den kan slukkes ved at trykke på en vilkårlig betjeningstast for den pågældende kogezone. Timeren kan slukkes manuelt ved samtidig at trykke længe på tasten + og - eller gå tilbage til 0 med tasten -. Med et tryk på resttiden. vises 4.4 BØRNESIKRING Kogepladen er udstyret med en børnesikring, der låser betjeningstasterne, når kogepladen er slukket eller under tilberedningen. Af sikkerhedsmæssige årsager forbliver tasten aktiv, og kogezonerne kan slukkes , også selvom de er låst. Låsning: Tryk på tasten , indtil låsesymbolet vises, og en biplyd bekræfter handlingen (4.4). Displayet for de aktive kogezoner viser herefter skiftevis det valgte varmetrin og låsesymbolet. Oplåsning: Tryk på tasten , indtil låsesymbolet slukker, og en biplyd bekræfter handlingen. Funktionen CLEAN LOCK: Med funktionen Clean Lock kan kogepladen midlertidigt låses, mens den rengøres. Funktionen Clean Lock aktiveres ved at trykke kort på tasten . Der høres en biplyd, og symbolet blinker. Efter ca. 1 min. deaktiveres låsningen automatisk. Der høres en dobbelt biplyd, og symbolet slukker. Funktionen Clean Lock kan deaktiveres når som helst med et langt tryk på tasten . 4.5 Funktionen Recall- (tasten ) Denne funktion viser de seneste indstillinger af varmetrin og timeren for alle kogezoner, der har været slukket i op til 3 min. For at bruge denne funktion skal kogepladen være låst op. Tryk på tænd/sluk-tasten, og tryk derefter kort på tasten . Når kogepladen er tændt, bruges funktionen til at aktivere den anvendte indstilling af varmetrin og timeren for en eller flere kogezoner, der har været slukket i op til 30. 4.6 SIKKERHED OG ANBEFALINGER Restvarme: Efter intensiv brug kan den kogezone, du lige har brugt, være varm i nogle minutter. Symbolet “H” vises i dette tidsrum (4.6.1). Undgå derfor at røre de pågældende kogezoner. Sikkerhed mod overophedning: Hver kogezone er udstyret med en sikkerhedsføler, som overvåger temperaturen i bunden af gryden eller panden. Hvis du har glemt en tom gryde eller pande på en tændt kogezone, tilpasser kogepladen automatisk varmen og begrænser således faren for skader. Beskyttelse, hvis maden koger over: En speciel visning (symbolet ), et lydsignal (afhængigt af modellen) efterfulgt af slukning af kogepladen kan indtræde i følgende tilfælde: - Overløb på tasterne (4.6.2). - En fugtig klud, der ligger på tasterne. - En metalgenstand, der ligger på tasterne (4.6.3). Fjern genstanden eller rengør og aftør tasterne, og fortsæt tilberedningen. Automatisk stop: Din kogeplade er udstyret med et automatisk sikkerhedsstop, som slukker alle kogezoner, der har været tændt i meget lang tid (mellem 1 og 10 timer alt efter det anvendte varmetrin). Hvis sikkerhedsfunktionen aktiveres, vises afbrydelsen af kogezonen med "AS" på betjeningspanelet, og et lydsignal høres i ca. 2 min. Du skal blot trykke på en tast for at slukke lydsignalet. Der kan forekomme lyde, der minder om et urværk. De høres, når kogepladen er i brug. De ophører eller formindskes i forhold til opvarmningskonfigurationen. Der kan også forekomme fløjtelyde alt efter modellen og kvaliteten af gryden eller panden. Disse lyde er normale. De opstår i forbindelse med induktionsteknologien og er ikke tegn på fejl. Gode råd til energibesparelse Til al tilberedning med grill eller en tom gryde eller pande tilråder vi ikke at anvende maksimalt varmetrin (Boost). 5 - Kogepladen fungerer ikke , og der vises en meddelelse. Det elektriske kredsløb fungerer dårligt. Ring til kundeservice. For lettere tilsmudsning bruges en køkkensvamp. Gør området godt fugtigt med varmt vand, og aftør derefter (5). Kogepladen fungerer ikke, og symbolet vises. Oplås børnesikringen (se kapitlet om tilslutning 4.4). For større ansamlinger af fastbrændte madrester, overkogt sukkerholdigt mad bruges en køkkensvamp eller en specialspartel til glas. Sæt området, der skal rengøres, i blød i varmt vand, brug en specialspartel til glas til at fjerne det grove, og afslut med køkkensvampen, og aftør derefter. - Fejlkode F9 : Spænding er under 170 V For skjolder og kalkrester skal du påføre varm eddike på stedet, lad det virke et stykke tid, og aftør med en blød klud. Til blankt, farvet metal eller ugentlig vedligeholdelse anvendes et specialprodukt til glaskeramikplader. Vigtig bemærkning: Brug aldrig skurepulver eller slibende svamp. Brug rengøringscreme og specialsvampe til sart service. 6 6.1 VED FØRSTE IBRUGTAGNING: - Du konstaterer, at der fremkommer en lysende visning. Det er normalt. Den forsvinder efter 30 sekunder. - Din installation afbryder strømmen eller det er kun den ene side af kogepladen, der fungerer. Tilkoblingen af kogepladen har fejl. Kontroller overensstemmelsen (se kapitlet om tilslutning 1.3). - Kogepladen udsender en lugt under brug de første gange. Apparatet er nyt. Lad hver kogezone blive varm i en halv time med en kasserolle fuld af vand. 6.2 VED IGANGSÆTNING: Kogepladen fungerer ikke, og lysvisningerne på tastaturet forbliver slukkede. Apparatet får ikke tilført strøm. Strømtilførslen eller tilslutningen er defekt. Efterse sikringer og el-propper. - Fejlkode F0 : Temperatur er under 5°C 6.3 UNDER BRUG : - Kogepladen slukker, symbolet vises, og der udsendes et lydsignal. Der har været overkogning eller en genstand dækker betjeningerne. Rengør, eller fjern genstanden, og fortsæt tilberedningen. - Kode F7 vises. De elektroniske kredsløb er blevet varme. Kontroller kogepladens udluftning (se kapitlet om indbygning 1.2). - Visningen på tastaturet blinker hele tiden under opvarmning af en kogezone. Gryden/panden er ikke kompatibel med induktion, eller dens størrelse er ikke passende til kogezonen (se kapitel 3). - Gryderne frembringer lyde og kogepladen udsender klik under tilberedningen (se kapitlet Sikkerhed og anbefalinger 4.5) Det er normalt for visse typer af gryder/pander. Det skyldes, at der passerer energi fra kogeplade til gryden. Ventilationen fortsætter med at køre, efter at kogepladen er slukket. Det er normalt. Dette afkøler elektronikken. - I tilfælde af vedvarende fejlfunktion. Afbryd strømmen til kogepladen i 1 time. Hvis fænomenet vedvarer, kontaktes eftersalgsservicen. 7 Beskyttelse af miljøet Dette symbol angiver at dette apparat ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald. Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges. Det angives med dette symbol for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Kontakt teknisk forvaltning i kommunen eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater kan afleveres i nærheden af din bopæl. Genvindingen af apparater, som producenten organiserer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med EU’s direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Nogle af emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen. Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet. čeština Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Právě jste si zakoupili výrobek společnosti BRANDT a my Vám děkujeme za důvěru, kterou nám tím udělujete. Tento výrobek jsme navrhli a vyrobili s ohledem na Vás, na Váš způsob života, Vaše potřeby, aby co nejlépe odpovídal Vašim očekáváním. Využili jsme veškeré své knowhow, snahu o inovace a veškeré nadšení, které nás pohání již déle než 60 let. Snažíme se neustále co nejlépe uspokojovat požadavky, které kladete na naše výrobky, pracovníci našeho oddělení péče o zákazníky jsou Vám k dispozici a kdykoliv rádi zodpoví Vaše dotazy nebo náměty. Můžete se také připojit na naše internetové stránky www.brandt.com, kde naleznete veškeré naše inovace i užitečné a doplňující informace. BRANDT Vám s radostí pomáhá v každodenním životě a přeje vám, abyste svůj nákup plně využili. Důležité upozornění: Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k instalaci a použití, abyste se rychleji seznámili s jeho funkcemi. Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách značky. Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušenosti a znalostí, pouze pokud získaly předtím pokyny týkající se bezpečného používání přístroje a chápou možná rizika. Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Čištění a údržbu nesmějí děti provádět bez dohledu. Děti do 8 let věku musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti, nebo musejí být pod stálým dohledem. Přístroj a jeho dostupné části jsou při používání teplé. Je nutno přijmout opatření, aby nedošlo k dotyku topných prvků. Kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce a pokličky nepokládejte na desku, mohou se velmi zahřát. Varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která ji při použití zablokuje v poloze vypnutí nebo v poloze vaření (viz kapitola: použití dětské pojistky). kardiostimulátorem, musí být kardiostimulátor vyroben a seřízen podle platných předpisů. Informujte se u výrobce nebo ošetřujícího lékaře. Váš přístroj odpovídá Evropským směrnicím a předpisům, kterým podléhá. Aby nedocházelo k interferencím mezi varnou deskou a Vaším Nepokládejte na varnou desku horkou pokličku. Existuje riziko, že efekt „baňky“ by poškodil sklokeramickou desku. Netřete o varnou desku nádobím, což by Vaření s olejem nebo tukem na varné desce prováděné bez dohledu může být nebezpečné a může vést k požáru. NIKDY se nesnažte uhasit oheň vodou, ale vypněte vždy napájení zařízení a překryjte plamen například pokličkou nebo protipožárním krytem. POZOR: Vždy je nutno mít vaření pod dohledem. Krátké vaření vyžaduje nepřetržitý dohled. Nebezpečí požáru: na varné desce neskladujte předměty. Je-li povrch prasklý, je třeba přístroj odpojit, aby nedošlo k zásahu elektrickým proudem. Do výměny skleněné horní plochy již přístroj nepoužívejte. Zabraňte nárazům nádob: sklokeramická plocha je velmi odolná, nikoliv však nezničitelná. Bezpečnostní pokyny dlouhodobě mohlo poškodit dekoraci na sklokeramické desce. Na vaření nikdy nepoužívejte alobal. Nikdy nepokládejte na varnou desku výrobky zabalené v alobalu nebo v hliníkové vaničce. Hliník by se roztavil a nevratně by poškodil varnou desku. Neuchovávejte ve skříňce pod varnou deskou čistící nebo hořlavé přípravky. Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho záruční servis nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo jakékoli riziko. Zkontrolujte, zda se přívodní kabel elektrického přístroje zapojeného v blízkosti varné desky nedotýká varných zón. K údržbě desky nepoužívejte parní čistič. Přístroj není určen k zapínání prostřednictvím externího časového spínače nebo samostatného dálkového ovladače. VÝSTRAHA: Používejte pouze ochranné prvky navržené výrobcem varného zařízení uvedené v návodu k použití jako vhodné nebo zařazené do balení přístroje. Při použití nevhodných chráničů může dojít k vážným úrazům. 1 1.1 VYBALENÍ Pro účely budoucího použití odstraňte veškeré ochranné prvky. Zkontrolujte a dodržujte parametry přístroje uvedené na štítku s údaji. Poznačte si do následujících rámečků provozní údaje a údaje o typové normě uvedené na tomto štítku. Service: Type: 1.2 ZABUDOVÁNÍ DO PRACOVNÍ DESKY Zkontrolujte, zda je přívod i odvod vzduchu dokonale volný (1.2.1). Pro standardní zabudování se podívejte na obrázky A, C nebo E. Pro vnější zabudování se podívejte na obrázky B, D nebo F. Věnujte pozornost údajům o rozměrech pro vestavbu (v milimetrech) do pracovní desky podle údajů pro zabudování varné desky (1.2.2). Nalepte těsnění po celém obvodu desky (1.2.3), než zahájíte vestavbu. Zkontrolujte, zda mezi přední a zadní částí varné desky volně proudí vzduch. V případě instalace desky nad zásuvku (1.2.4) nebo nad vestavnou troubu (1.2.5), dodržujte rozměry uvedené na obrázcích, abyste zajistili dostatečný výstup vzduchu vpředu. Je-li trouba umístěna pod varnou deskou, mohou tepelné pojistky omezovat souběžné použití varné desky a trouby v režimu pyrolýzy, zobrazení kódu „F7“ v oblasti ovladačů. V takovém případě doporučujeme zlepšit odvětrání varné desky zhotovením otvoru v boku nábytku (8 cm x 5 cm). 1. 3 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Tyto varné desky se musí připojit k síti pomocí zásuvky nebo vícepólového jističe podle platných pravidel instalace. Jistič musí být zabudován do pevného rozvodu. Identifikujte typ kabelu varné desky podle počtu kabelů a barev: - 3-žilový kabel (1.3.1): a) zeleno-žlutý, b) modrý, c) hnědý. - 5-žilový kabel (1.3.2 a 1.3.3): a) zeleno-žlutý, b) modrý, c) hnědý, d) černý, e) šedý. Po zapnutí napájení varné desky nebo po dlouhodobém výpadku elektrické energie se na ovládací klávesnici zobrazí kód (tato část je vyhrazena případně poprodejnímu servisu, uživatel desky se tím nemusí zabývat). Tyto informace se zobrazí asi po 30 sekundách. 2 Identifikujte svůj typ varné desky j i tak, že porovnáte číslo a rozmístění ploten, typ klávesnice a celkový výkon zařízení podle obrázků a štítku s údaji. 3 3.1 VÝBĚR NÁDOBY Nádoby se symbolem s indukcí. jsou kompatibilní Doporučujeme vybírat nádobí se silným a rovným dnem. Teplo se lépe rozloží a vaření bude stejnoměrnější. Rada pro úsporu energie Vaření s dobře nasazenou poklicí vede k úspoře energie. Pokud používáte skleněnou poklici, můžete vaření dokonale kontrolovat. 3.2 VÝBĚR PLOTNY Zvolte plotnu vhodnou pro rozměry dna Vaší nádoby (viz tabulka). Pokud je dno nádoby příliš malé, začne blikat ukazatel výkonu a plotna nebude fungovat, i když je materiál nádoby doporučený pro indukci. Průměr plotny Model desky Max. výkon plotny (Watt) Průměr dna nádoby a-b-d-e-f 2000 2200 2800 3100 4000 10 až 18 cm 16 cm 18 cm b-c-d-f-i-j 21 cm a-b-d-e-g-f-i-j 28 cm a-c-e 12 až 22 cm 12 až 24 cm 15 až 32 cm Duozóna c-d 3600 Ovál, nádoba na vaření ryb HoriZone g-h-j 4000 18 cm, ovál, nádoba na vaření ryb Pokud používáte maximální výkon (Boost) na několika plotnách najednou, upravte rozmístění nádob podle modelu varné desky, jak je uvedeno na obrázcích (3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5). = doporučené umístění. = zakázané umístění. Zabráníte tím automatickému omezení výkonu na některé z ploten v případě nesprávného rozmístění nádob. = Dušení (odpovídá výkonu 4) BOOST = maximální výkon (4.2.2) DUOZÓNA: c-d Stiskněte naráz 2 tlačítka a , můžete tak zároveň aktivovat přední a zadní plotnu „duoZóna” (4.2.3). Zobrazí se symbol . Nastavení výkonu a minutového spínače se provádí na ovladačích zadní levé plotny, jako u normální plotny. Nastavení přední levé plotny je neaktivní. Pro deaktivaci funkce „duozóna”, stiskněte tlačítko nebo HORIZONE: . g-h-j Stiskněte tlačítko a můžete tak zároveň aktivovat přední a zadní plotnu „Horizone” (4.2.4). Zobrazí se symbol . Nastavení výkonu a minutového spínače se provádí na ovladačích zadní levé plotny, jako u normální plotny. Nastavení přední levé plotny je neaktivní. Pro deaktivaci funkce „Horizone”, stiskněte 4 4.1 SPUŠTĚNÍ - VYPNUTÍ Zapínání: Stiskněte tlačítko spuštění/vypnutí Předvolba výkonů: (podle typu) Máte k dispozici 2 tlačítka pro přímý přístup k předem nastaveným úrovním výkonu: tlačítko (4.1.1) a poté tlačítko pro výběr požadované plotny (4.1.2). Blikající 0 a pípnutí signalizují, že zóna je zapnutá. Můžete nastavit požadovaný výkon zvolené plotny. Nenastavíte-li výkon, varná zóna se automaticky vypne. Vypnutí plotny: Dlouze stiskněte tlačítko odpovídající požadované plotně. Ozve se dlouhé pípnutí a zhasne ukazatel, nebo se zobrazí symbol „H“ (zbytkové teplo). Celkové vypnutí: Stiskněte dlouze tlačítko zastavení/spuštění . Ozve se dlouhé pípnutí a zhasne ukazatel, nebo se zobrazí symbol „H“ (zbytkové teplo). 4.2 REGULACE VÝKONU Stiskem tlačítka + nebo - můžete regulovat výkon od 1 do 9 (4.2.1). Po zapnutí můžete přejít ihned k výkonu „9”, stisknete-li tlačítko -. nebo . 4.3 NASTAVENÍ ČASOVAČE Každá varná zóna je vybavena vyhrazeným časovým spínačem až na 99 minut. Ten může být spuštěn, jakmile je zapnuta příslušná varná zóna. Po stisknutí tlačítka vybrané plotny se napravo zobrazí světelný bod (4.3.1). Nastavení se pak provádí stiskem tlačítka + nebo -. Můžete přejít přímo na hodnotu 99 minut, pokud hned na začátku stisknete tlačítko (4.3.2). Na konci vaření displej zobrazí 0 a ozve se zvukový signál asi na 20 s. Pro deaktivaci stiskněte kterékoliv ovládací tlačítko příslušné varné zóny. Pro manuální vypnutí časového spínače stiskněte současně tlačítka + a - , nebo se vraťte na 0 pomocí tlačítka -. Stisknutím zbývající čas. se vám zobrazí 4.4 BEZPEČNOST DĚTÍ Varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která ji zablokuje v poloze vypnutí nebo v poloze vaření. Z bezpečnostních důvodů jsou stále aktivní tlačítka , která umožňují vypnout varnou zónu i v zablokovaném stavu. Uzamčení: Stiskněte tlačítko , dokud nezmizí symbol zablokování a dokud váš postup nepotvrdí zvukový signál (4.4). Zobrazení varných zón ukazuje střídavě výkon a symbol uzamčení. Odblokování: Stiskněte tlačítko , dokud nezmizí symbol zablokování a dokud váš postup nepotvrdí zvukový signál. Funkce CLEAN LOCK: Funkcí Clean Lock můžete dočasně zablokovat varnou desku při čištění. Pro aktivaci funkce Clean Lock, krátce stiskněte tlačítko , zazvoní zvukový signál a symbol začne blikat. Asi po 1 min se uzamčení automaticky uvolní. Zazní dva zvukové signály a kontrolka zhasne. Funkci Clean Lock můžete kdykoli vypnout také dlouhým stiskem tlačítka . 4.5 Funkce Recall- (tlačítko ) Tato funkce umožňuje zobrazit poslední nastavení „výkonu a časovače” u všech ploten, které jsou vypnuté méně než 3 minuty. Pro použití této funkce musí být deska odemčena. Stiskněte tlačítko Spuštění/zastavení, poté krátce stiskněte tlačítko . Jakmile deska funguje, funkce umožňuje připomenout nastavení výkonu a časovače jedné nebo více ploten, které jsou vypnuté méně než 30 vteřin. 4.6 BEZPEČNOST A DOPORUČENÍ Zbytkové teplo: Po intenzívním používání zůstane varná zóna, kterou jste používali, ještě několik minut teplá. Během této doby se zobrazí „H“ (4.6.1). Nedotýkejte se tedy těchto zón. Pojistka proti přehřátí: Každá varná zóna je vybavena bezpečnostním čidlem, které kontroluje teplotu dna nádoby. Zapomenete-li na zapnuté varné zóně prázdnou nádobu, varná deska automaticky upraví výkon, aby nedošlo k poškození. Ochrana v případě vykypění: Zvláštní zobrazení (symbol ), zvukový signál (dle modelu),zastavení desky mohou být spuštěny v následujících případech: - Vykypění pokrmu na ovládací tlačítka (4.6.2). - Mokrý hadr položený na tlačítkách. - Kovový předmět položený na ovládacích tlačítkách (4.6.3) Odstraňte předmět nebo vyčistěte a usušte tlačítka, pak vaření znovu zapněte. Auto-Stop: Varná deska je vybavena pojistkou Auto-Stop, která automaticky vypne každou plotnu, která zůstane zapnutá příliš dlouho (rozsah 1 až 10 hodin podle použitého výkonu). Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí varné zóny signalizuje „AS“ v ovládací oblasti a po dobu cca 2 minut je vydáván zvukový signál. Stačí stisknout kterékoliv tlačítko, čímž jej vypnete. Mohou se objevit zvuky podobné tikání hodin. Tyto zvuky se vyskytují, když je varná deska zapnutá. Mizí nebo ztiší se v závislosti na konfiguraci ohřevu. Podle modelu a kvality nádoby se může objevit i pískání. Uvedené zvuky jsou normální. Souvisejí s technologií indukce a neznamenají žádnou poruchu. Rada pro úsporu energie V případě vaření s grilem nebo s prázdnou nádobou doporučujeme nepoužívat maximální výkon (Boost). 5 Na lehké nečistoty použijte hygienickou houbičku. Omyjte plotnu teplou vodou a osušte (5). V případě nahromadění zapečené nečistoty, vykypění sladkých pokrmů apod., použijte hygienickou houbičku a/nebo speciální stěrku. Umyjte zónu teplou vodou, na velké nečistoty použijte speciální škrabku na hrubé otření, nakonec omyjte houbou na nádobí a osušte. Na stopy a zbytky vápníku naneste teplý bílý ocet a nechte působit, pak otřete měkkým hadříkem. Na údržbu lesklých kovů nebo pro týdenní údržbu použijte zvláštní přípravek na sklokeramiku. Důležité upozornění: nepoužívejte čisticí písek ani hrubou houbičku. Používejte krémy a houbičky určené pro křehké nádobí. 6 6.1 POKYNY PŘI UVÁDĚNÍ DO PROVOZU: - Objeví se světelná signalizace. To je normální. Zobrazení zmizí po 30 vteřinách. - Vaše instalace se odpojí nebo funguje jen jedna strana varné desky. Připojení varné desky je vadné. Zkontrolujte správnost (viz kapitola zapojení 1.3). - Při prvních vařeních uvolňuje deska zápach. Zařízení je nové. Ohřívejte každou plotnu asi 1/2 hodiny s hrncem naplněným vodou. 6.2 POKYNY PŘI UVÁDĚNÍ DO PROVOZU: Varná deska nefunguje a světelné displeje na klávesnici nesvítí. Spotřebič není napájen elektřinou. Přívod elektřiny nebo přípojení jsou vadné. Zkontrolujte pojistky a elektrický vypínač. - Varná deska nefunguje a zobrazuje se jiné hlášení. Elektronický obvod funguje špatně. Kontaktujte poprodejní servisní oddělení. - Varná deska nefunguje, zobrazí se symbol . Odblokujte dětskou pojistku (viz kapitola zapojení 4.4). - Kód chyby F9: napětí nižší než 170 V - Kód chyby F0: teplota nižší než 5 °C 6.3 V PRŮBĚHU POUŽITÍ: - Varná deska přestává fungovat, zobrazí se symbol a ozve se zvukový signál. Pokrm překypěl nebo na ovládací klávesnici leží nějaký předmět. Vyčistěte nebo odstraňte předmět a znovu zapněte vaření. - Zobrazí se kód F7. Přehřály se elektronické obvody. Zkontrolujte odvětrání desky (viz kapitola vestavba 1.2). - Během provozu varné plotny neustále bliká displej na klávesnici. Použitá nádoba není kompatibilní s indukcí nebo její velikost není vhodná pro danou plotnu (viz kapitola 3). - Nádoby jsou hlučné a při vaření se z varné desky ozývá tikání (viz kapitola Bezpečnost a doporučení 4.5). Je to normální u některých typů nádobí. Je to způsobeno přechodem energie z varné desky do nádoby. - Ventilace běží ještě několik minut po vypnutí varné desky. To je normální. Umožňuje to ochlazení elektroniky. - V případě nemizející poruchy. Na 1 minutu odpojte varnou desku od napájení. Pokud stav nemizí, kontaktujte servisní oddělení. 7 Ochrana životního prostředí Tento symbol znamená, že tento spotřebič se nesmí likvidovat jako domovní odpad. Váš spotřebič obsahuje mnoho recyklovatelných materiálů. Je proto označen tímto symbolem, který Vám sděluje, že se vyřazené spotřebiče mají likvidovat na příslušné sběrné místo. Informujte se u svého prodejce nebo na obecním úřadě v místě bydliště, kde se nacházejí sběrná místa pro použité spotřebiče nejblíže vašemu bydlišti. Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice o odpadech pocházejících z elektrických a elektronických zařízení. Některé obalové materiály tohoto spotřebiče jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí. Likvidujte je v kontejnerech s komunálním odpadem určených k tomu účelu. Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně životního prostředí. português Caro(a) cliente, Acaba de adquirir um produto BRANDT e agradecemos a sua confiança em nós. Desenhámos e fabricámos este produto pensando em si, no seu modo de vida e nas suas necessidades, para poder responder da melhor forma possível às suas expectativas. Usámos o nosso conhecimento especializado, o nosso espírito inovador e toda a paixão que nos motiva desde há mais de 60 anos. Com a preocupação constante de melhor satisfazer as suas exigências, o nosso serviço ao consumidor está à sua disposição para responder a todas as suas dúvidas ou sugestões. Visite também o nosso website www.brandt.com onde encontrará as mais recentes inovações, bem como informação útil e complementar. A BRANDT tem o prazer de acompanhá-lo(a) na sua vida quotidiana e espera que desfrute da sua compra da melhor forma possível. Importante: Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este guia de instalação e utilização, para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento. Instruções de segurança INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A LER COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO E A CONSERVAR PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES. Este manual está igualmente disponível para carregamento no site Internet da marca. Este aparelho pode ser utilizado por crianças de pelo menos 8 anos de idade e por pessoas de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência e conhecimentos suficientes, se estas tiverem sido devidamente informadas ou formadas relativamente à utilização deste aparelho, de maneira segura e compreendendo as riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam vigiadas permanentemente. O aparelho e as suas partes acessíveis tornam-se quentes durante a utilização. Devem ser tomadas precauções para evitar tocar nos elementos de aquecimento. Objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados sobre a superfície, pois podem ficar quentes. A sua placa de cozinha possui um dispositivo de segurança para crianças, que bloqueia a sua utilização à paragem ou durante a cozedura (ver o capítulo: utilização da segurança crianças). O seu aparelho está em conformidade com as Diretivas e regulamentações europeias às quais está sujeito. Para que não haja interferências entre a sua placa de cozinha e um estimulador cardíaco, é preciso que este tenha sido concebido em conformidade com a regulamentação aplicável. Informe-se junto do seu fabricante ou do seu médico. Uma cozedura com óleo ou outra matéria gorda efetuada sobre uma placa e sem supervisão pode ser perigosa e dar lugar a um incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água; deve cortar a alimentação do aparelho antes de cobrir a chama com, por exemplo, uma tampa ou uma cobertura antiincêndio. ATENÇÃO: a cozedura deve ser supervisionada. Uma cozedura curta necessita de um supervisionamento contínuo. Risco de incêndio: não Instruções de segurança armazenar objetos sobre as zonas de cozedura. Se a superfície estiver fissurada, deligar o aparelho para evitar o risco de choque elétrico. Não utilize a sua placa de cozinha antes de ter substituído a parte superior em vidro. Evite impactos com os recipientes, a superfície de vidro vitrocerâmica é muito resistente, mas não é no entanto inquebrável. Não colocar uma tampa quente em contacto direto com a sua placa de cozinha. Um efeito de «ventosa» poderia deteriorar a superfície vitrocerâmica. Evite as fricções de recipientes que podem com o tempo provocar uma degradação da decoração da superfície vitrocerâmica. Para a cozedura, nunca utilize folhas de papel de alumínio. Nunca coloque produtos embalados com alumínio, ou em bandejas de alumínio, sobre a sua placa de cozedura. O alumínio fundiria e deterioraria definitivamente o seu aparelho de cozedura. Não guarde no móvel situado sob a sua placa de cozedura os seus produtos de limpeza ou produtos inflamáveis. Se o cabo de alimentação elétrica estiver deteriorado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço Pós-Venda ou por pessoas de qualificação similar, para evitar um perigo. Certifique-se de que o cabo de alimentação de qualquer aparelho elétrico, ligado à proximidade da placa de cozinha, não está em contacto com as zonas de cozedura. Nunca utilize limpadores a vapor para a conservação da sua placa. Este aparelho não se destina a ser posto em funcionamento através de um dispositivo de temporização externo ou de um sistema de comando à distância separado. ADVERTÊNCIA: Utilize unicamente proteções de placas concebidas pelo fabricante do aparelho de cozedura, referenciadas no aviso de utilização como tendo sido adaptadas ou incorporadas no aparelho. A utilização de proteções não apropriadas pode provocar acidentes. 1 1.1 REMOÇÃO DA EMBALAGEM Para um uso futuro, retire todos os elementos de proteção. Verifique e respeite as características do aparelho que figuram na placa informativa. Queira anotar nos quadros abaixo as referências de serviço e de tipo norma que figuram nesta placa. Service: Type: 1.2 ENCASTRAMENTO NA BANCADA Verifique que as entradas e saídas de ar estão efetivamente livres (1.2.1). Para um encastramento padrão, referir-se aos esquemas A, C ou E. Para um encastramento nivelado, referir-se aos esquemas B, D ou E. Tenha em conta as indicações relativas às dimensões de encastramento (em milímetros) da bancada destinada a receber a placa de cozinha (1.2.2). Cole a junta de estanqueidade em toda a volta da placa (1.2.3), antes do encastramento. Verifique se o ar circula corretamente entre a parte de frente e a parte de trás da sua placa de cozinha. Em caso de instalação da placa de cozinha acima de uma gaveta (1.2.4) ou acima de um forno encastrável (1.2.5), respeite as dimensões indicadas nas ilustrações para assegurar uma saída de ar suficiente na frente. Se o seu forno estiver instalado sob a placa de cozinha, os dispositivos de segurança térmica da placa podem limitar a sua utilização simultânea com a do forno em modo de pirólise, visualização do código “F7” nas zonas de comando.. Se isso acontecer, recomendamos que aumente a zona de ventilação da placa de cozinha, efetuando uma abertura na parte lateral do móvel (8cm x 5cm). 1. 3 LIGAÇÃO ELÉTRICA Estas placas devem ser ligadas à rede elétrica através de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação em vigor. Um dispositivo de desligamento deve estar incorporado na canalização fixa. Identifique o tipo de cabo da sua placa de cozinha, segundo o número de fios e as cores: - Cabo de 3 fios (1.3.1): a) verde-amarelo, b) azul, c) castanho. - Cabo de 5 fios (1.3.2 e 1.3.3): a) verde-amarelo, b) azul, c) castanho, d) preto, e) cinzento. À colocação sob tensão da sua placa de cozinha, ou após um corte prolongado da corrente, um código aparece no teclado de comando (esta indicação está reservada, eventualmente, ao seu Serviço Pós-Venda, o utilizador da placa não o deve ter em conta). Estas informações desaparecem após cerca de 30 segundos. 2 Identifque o tipo da sua placa de cozinha j i comparando o número e a disposição dos focos, assim como o tipo de teclado do seu aparelho, com as ilustrações e a placa informativa. 3 3.1 SELEÇÃO DO RECIPIENTE Os recipientes com o símbolo compatíveis com a indução. são Sugerimos que escolha recipientes com fundo espesso e plano. O calor será melhor distribuído e a cozedura mais homogénea. Conselho de economia de energia Cozinhar com uma tampa bem ajustada economiza energia. Se utilizar uma tampa de vidro, poderá controlar perfeitamente a cozedura. 3.2 SELEÇÃO DO FOCO Selecione o foco adaptado à dimensão do fundo do seu recipiente (ver tabela). Se a base do recipiente for demasiado pequena, o indicador de potência torna-se intermitente e o foco não funcionará, mesmo que o material do recipiente seja compatível com a indução. Diâmetro do foco Modelo de placa Potência máx. do foco (Watt) Diâmetro do fundo do recipiente a-b-d-e-f 10 a 18 cm 18 cm b-c-d-f-i-j 21 cm a-b-d-e-g-f-i-j 28 cm a-c-e 2000 2200 2800 3100 4000 Duozone c-d 3600 Oval, peixeira HoriZone g-h-j 4000 18 cm, oval, peixeira 16 cm 12 a 22 cm 12 a 24 cm 15 a 32 cm Quando utilizar a potência máxima (Boost) em diversos focos ao mesmo tempo, procure privilegiar o melhor posicionamento dos seus recipientes conforme o modelo da sua placa, como indicado nas ilustrações (3.2.1 - 3.2.2 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5). = posicionamento recomendado. = posicionamento a evitar. Evitará assim uma limitação automática da potência num dos focos se o posicionamento não for muito bom. = Cozedura lenta (corresponde à potência 4) BOOST = potência máxima (4.2.2) c-d DUOZONE: Uma pressão simultânea nas 2 teclas e permite ativar simultaneamente os focos da frente e de trás do «duoZone» (4.2.3). o símbolo é visualizado. O ajuste da potência e do temporizador é efetuado nos comandos do foco traseiro esquerdo, como para um foco normal. O ajuste do foco dianteiro fica inativo. Para desativar a função ”duozone”, premir a tecla ou . HORIZONE: g-h-j Uma pressão simultânea nas 2 teclas e permite ativar simultaneamente os focos da frente e de trás do “Horizone” (4.2.4). o símbolo 4 4.1 LIGAÇÃO - DESLIGAMENTO Ligação Prima a tecla ligação/desligamento Pré-seleção de potências: (consoante o modelo) 2 teclas estão à sua disposição para aceder diretamente a níveis de potência préestabelecidos: (4.1.1) e depois a tecla para selecionar o foco desejado (4.1.2). Um 0 aparece e um bip indica que a zona está acesa. Pode então ajustar a potência desejada para o foco selecionado. Se não selecionar uma potência, a zona de cozedura desliga-se automaticamente. Desligamento de uma zona: Premir longamente a tecla correspondente ao foco desejado. Um bip longo é emitido e o visor apaga-se, ou o símbolo “H” (calor residual) aparece. Desligamento geral: Prima longamente a tecla ligação/desligamento . Um bip longo é emitido e o visor apaga-se, ou o símbolo “H” (calor residual) aparece. 4.2 AJUSTE DA POTÊNCIA Prima a tecla + ou - para ajustar o nível de potência de 1 a 9 (4.2.1). Durante a colocação em funcionamento, pode passar diretamente para a potência “9” premindo a tecla -. é visualizado. O ajuste da potência e do temporizador é efetuado nos comandos do foco traseiro esquerdo, como para um foco normal. O ajuste do foco dianteiro fica inativo. Para desativar a função ‘”Horizone”, premir a tecla ou . 4.3 AJUSTE DO TEMPORIZADOR Cada zona de cozedura possui um temporizador próprio, ajustável até a 99 minutos. Este pode ser acionado se a respectiva zona de aquecimento estiver em funcionamento. Prima a tecla do foco selecionado, um ponto luminoso aparece à direita (4.3.1). O ajuste é então efetuado por pressão de + ou -. É possível aceder diretamente a 99 minutos premindo desde o início a tecla - (4.3.2). No final da cozedura, a visualização indica 0 e um sinal sonoro é emitido durante cerca de 20 s. Para o desativar, prima uma tecla qualquer de comando da zona de aquecimento em questão. Para parar o temporizador manualmente, prima ao mesmo tempo e longamente as teclas + e ou volte ao 0 com a tecla -. Uma pressão em permite consultar o tempo restante. 4.4 SEGURANÇA DAS CRIANÇAS A placa de cozinha possui um sistema de segurança para crianças que bloqueia os comandos quando esta está parada ou em funcionamento. Por razões de segurança, só a tecla está sempre ativa e permite o corte das zonas de aquecimento, mesmo quando bloqueadas. Bloqueio: Prima a tecla até que o símbolo de bloqueio apareça e um bip confirme a sua manobra (4.4). A visualização das zonas de cozedura em funcionamento indica então alternadamente a potência e o símbolo de bloqueio. 4.6 SEGURANÇA E RECOMENDAÇÕES Calor residual: Após o uso intensivo, a zona de aquecimento que acabou de utilizar pode ficar quente durante alguns minutos. O símbolo “H” aparece durante este período (4.6.1). Evite então tocar nas zonas em questão. Segurança contra o sobreaquecimento: Cada zona de aquecimento está equipada com um sensor de segurança que controla a temperatura do fundo do recipiente. Em caso de esquecimento de um recipiente vazio numa zona de aquecimento acesa, a placa reduz automaticamente a potência e limita assim os riscos de deterioração. Função CLEAN LOCK: A função Clean Lock permite o bloqueio temporário da placa durante a limpeza. Para ativar a função Clean Lock, prima Proteção em caso de derrame: Uma visualização especial (símbolo ), um sinal sonoro (consoante o modelo), seguido do desligamento da placa podem ser ativados nos seguintes casos: - Derrame recobrindo as teclas (4.6.2). - Pano molhado colocado em cima das teclas. - Objeto metálico colocado em cima das teclas (4.6.3). Retirar o ’objeto ou limpar e secar as teclas, e relançar a cozedura. brevemente a tecla , um bip é emitido e o símbolo fica intermitente. Após cerca de 1 min, o bloqueio é automaticamente desativado. É emitido um bip duplo e o símbolo desaparece. Pode desativar a função Clean Lock a qualquer momento por uma pressão Auto-stop: A sua placa de cozinha está equipada com a segurança Auto-Stop, que desliga automaticamente toda zona de aquecimento que tenha permanecido acesa durante um tempo excessivo (compreendido entre 1 e 10 horas segundo a potência utilizada). Desbloqueio: Prima a tecla até que o símbolo de bloqueio desapareça e um bip confirme a sua manobra (4.4). prolongada na tecla . 4.5 Função Recall- (tecla ) Esta função permite visualizar os últimos ajustes “potência e temporizador” de todos os focos apagados desde há menos de 3 minutos. Para utilizar esta função, a placa deve estar desbloqueada, prima a tecla Ligação/ Desligamento, e efetue uma pressão breve na tecla . Quando a placa funcionar, a função permite de recuperar os ajustes de potência e temporizador do (ou dos) foco(s) apagado(s) há menos de 30 segundos. Se esta segurança for ativada, o corte da zona de aquecimento é assinalado pela visualização “AS” na zona de comando e um sinal sonoro é emitido durante cerca de 2 minutos. Para o desativar, basta premir uma tecla qualquer. Sons semelhantes aos do mecanismo de um relógio podem se produzir. Estes ruídos ocorrem quando a placa está em funcionamento. Desaparecem ou diminuem em função da configuração de aquecimento. Silvos também podem aparecer segundo o modelo e a qualidade do seu recipiente. Os ruídos descritos são normais. São devidos à tecnologia da indução e não indicam nenhum problema. Conselho de economia de energia Para toda cozedura com o grill ou com um recipiente vazio, aconselhamos não utilizar a potência máxima (Boost). 5 Para sujidade ligeira, utilize um esfregão. Deve molhar bem a zona a limpar com água quente e depois secar (5). Para uma acumulação de sujidades recozidas, transbordo de açúcar, utilize um esfregão e/ou um raspador especial para vidro. Deve molhar bem a zona a limpar com água quente, utilizar um raspador especial para vidros para desbastar, acabar com um esfregão e secar. Para auréolas e restos de calcário, aplicar vinagre de vinho brando quente sobre a sujidade, deixar atuar e secar com um pano macio. Para colorações metálicas brilhantes ou uma manutenção semanal, utilizar um produto especial para vitrocerâmica. Nota importante: não utilizar pó nem esfregões abrasivos. Privilegiar os cremes e os esfregões especiais para loiça delicada. 6 6.1 NA COLORAÇÃO EM FUNCIONAMENTO: - Constata que aparece uma indicação luminosa. É normal. Desaparecerá depois de 30 segundos. - A sua instalação dispara ou funciona apenas um lado da placa. A ligação da sua placa está defeituosa. Verifique a sua conformidade (ver capítulo sobre a ligação 1.3). - A placa liberta um odor nas primeiras cozeduras. O aparelho é novo. Aqueça cada zona durante meia hora com uma caçarola cheia de água. 6.2 NA LIGAÇÃO: A placa não funciona e os indicadores luminosos do teclado estão apagados. O aparelho não tem alimentação de energia. A alimentação ou a ligação estão defeituosas. Inspecione os fusíveis e o disjuntor elétrico. - A placa não funciona e aparece outra mensagem. O circuito eletrónico não funciona bem. Ligue para o serviço de assistência pósvenda. - A placa não funciona, aparece o símbolo . Desative a segurança para crianças (ver capítulo sobre a ligação 4.4). - Código de avaria F9: tensão inferior a 170 V - Código de avaria F0: temperatura inferior a 5°C 6.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO: - A placa para de funcionar, o símbolo aparece e é emitido um sinal sonoro. Se houve um transbordo, ou se um objeto tapa o teclado de comandos. Limpe ou retire o objeto e volte a iniciar a cozedura. - É indicado o código F7. Os circuitos eletrónicos aqueceram. Verifique o arejamento da placa (ver capítulo sobre o encastramento 1.2). - Durante o funcionamento de uma zona de aquecimento, o teclado pisca sempre. O recipiente utilizado não é compatível com a indução ou o tamanho não é adaptado ao foco de cozedura (ver capítulo 3). - Os recipientes fazem barulho e a sua placa emite um «clique» durante a cozedura (ver capítulo de Segurança e Recomendações 4.5). É normal, com um determinado tipo de recipiente. Deve-se à passagem de energia da placa na direção do recipiente. - A ventilação continua a funcionar depois da paragem da sua placa. É normal. Isto permite o arrefecimento da parte eletrónica. - No caso de avaria persistente. Desligue a placa durante 1 minuto. Se o fenómeno persistir, contacte o serviço de assistência pósvenda. CZ5702938_00 03/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Brandt BPI 6428 X El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario

Artículos relacionados