Wacker Neuson VP2050A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de instrucciones
Placa vibratoria
VP
Tipo de máquina VP1135, VP1340, VP1550, VP2050
Número de material 5100056067
Versión 2
Fecha 12/2020
Idioma [es]
5100056067
Aviso legal
Editor y derechos de autor:
WackerNeusonProduktionGmbH&Co.KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Germany
Sede de la sociedad: Reichertshofen
Tribunal y número de registro: Juzgado Local de Ingolstadt, HRA3195
N.° de identificación a efectos del IVA/VAT: DE277138620
Teléfono: +49 (0) 8453-3403200
www.wackerneuson.com
Manual de instrucciones original
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor, el derecho a la reproducción y a la divulga-
ción.
El destinatario de esta publicación solo podrá utilizarla para la finalidad prevista. No se permite su reproducción o
traducción íntegra o parcial, por el medio que sea, sin autorización previa por escrito.
Reimpresión o traducción, aun parcial, solo con el consentimiento por escrito de Wacker Neuson Produktion
GmbH & Co. KG.
Cualquier violación de las disposiciones legales, particularmente de aquellas relativas a la protección de los dere-
chos de autor, será perseguida por la vía civil y penal.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a modificar, en todo momento, sus productos
y especificaciones técnicas para los progresos técnicos, lo cual no podrá dar lugar a ningún tipo de derecho a
modificación de máquinas que ya hayan sido entregadas. Será válida la información correspondiente de la docu-
mentación técnica entregada con el producto.
La máquina que figura en la portada es ilustrativa y, por tal motivo, puede mostrar equipamientos especiales (op-
cionales).
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a realizar modificaciones y corregir errores,
impreso en Germany
Copyright © 2020
Índice
iii
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
Índice
1 Declaración de conformidad CE
2 Prefacio
2.1 Introducción ...................................................................................................................................... 9
2.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones..................................................................... 9
2.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes ........................................................................ 11
2.4 Representantes de WackerNeuson............................................................................................... 11
2.5 Limitación de la responsabilidad..................................................................................................... 11
2.6 Identificación de la máquina ........................................................................................................... 11
2.7 Uso del manual de instrucciones.................................................................................................... 12
3 Uso
3.1 Uso previsto.................................................................................................................................... 13
3.2 Uso inapropiado.............................................................................................................................. 13
4 Seguridad
4.1 Símbolos de protección y palabras de señalización....................................................................... 14
4.2 Principio .......................................................................................................................................... 14
4.3 Modificaciones estructurales .......................................................................................................... 15
4.4 Responsabilidad del operador ........................................................................................................ 15
4.5 Obligaciones del operador.............................................................................................................. 16
4.6 Cualificación del personal............................................................................................................... 16
4.7 Instrucciones generales de seguridad ............................................................................................ 16
4.8 Instrucciones de seguridad específicas para las placas vibratorias ............................................... 18
4.9 Equipamiento de seguridad ............................................................................................................ 19
4.10 Mantenimiento ................................................................................................................................ 20
5 Descripción de la máquina
5.1 Contenido de la entrega ................................................................................................................. 23
5.2 Placas de identificación y adhesivos .............................................................................................. 23
5.3 Componentes ................................................................................................................................. 25
5.4 Elementos de mando...................................................................................................................... 25
6 Transporte
6.1 Instrucciones de seguridad sobre el transporte.............................................................................. 27
6.2 Requisitos y preparaciones ............................................................................................................ 27
6.3 Elevación de máquina .................................................................................................................... 27
6.4 Amarrar la máquina ........................................................................................................................ 28
7 Puesta en marcha
7.1 Controles antes de la puesta en marcha ........................................................................................ 29
7.2 Instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento...................................................................... 29
7.3 Poner en marcha ............................................................................................................................ 30
8 Manejo
Índice
iv
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
8.1 Accionamiento de la máquina......................................................................................................... 33
8.2 Detención de la marcha.................................................................................................................. 33
9 Mantenimiento
9.1 Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento ...................................................................... 34
9.2 Programa de mantenimiento .......................................................................................................... 36
9.3 Trabajos de mantenimiento ............................................................................................................ 36
10 Fallas de funcionamiento
10.1 Eliminación de fallas de la máquina ............................................................................................... 42
11 Puesta fuera de servicio
11.1 Puesta fuera de servicio temporal .................................................................................................. 43
11.2 Puesta fuera de servicio definitiva .................................................................................................. 43
12 Accesorios
12.1 Accesorios ...................................................................................................................................... 44
13 Datos técnicos
13.1 Indicaciones generales ................................................................................................................... 45
13.2 Datos sobre el ruido y la vibración.................................................................................................. 45
13.3 VP ................................................................................................................................................... 45
13.4 Motor de combustión ...................................................................................................................... 49
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
VP1135
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
Tipo de producto
Plancha vibratoria
Función del producto
Compactación de suelos
Número de material
5100029063, 5100029064, 5100029065, 5100029066
Potencia neta instalada
2,6 kW
Nivel de potencia acústica medido
100 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
105 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
__VP1135_CE_es
Reichertshofen, 06.12.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Declaración de conformidad original
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
VP1340
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
Tipo de producto
Plancha vibratoria
Función del producto
Compactación de suelos
Número de material
5100029058, 5100029059, 5100029060, 5100029061,
5100029062
Potencia neta instalada
3,6 kW
Nivel de potencia acústica medido
100 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
108 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
__VP1340_CE_es
Reichertshofen, 06.12.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
VP1550
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
Tipo de producto
Plancha vibratoria
Función del producto
Compactación de suelos
Número de material
5100029054, 5100029055, 5100029056, 5100029057,
5100051526
Potencia neta instalada
3,6 kW
Nivel de potencia acústica medido
101 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
108 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
__VP1550_CE_es
Reichertshofen, 06.12.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
VP2050
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
Tipo de producto
Plancha vibratoria
Función del producto
Compactación de suelos
Número de material
5100029050, 5100029051, 5100029052, 5100029053
Potencia neta instalada
3,6 kW
Nivel de potencia acústica medido
103 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
108 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
__VP2050_CE_es
Reichertshofen, 06.12.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Prefacio
Introducción 2.1
9
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
2 Prefacio
2.1 Introducción
Este manual de instrucciones contiene información y procedimientos im-
portantes para un manejo seguro, adecuado y rentable de esta máquina
de Wacker Neuson. Leer el manual con atención, comprenderlo y respe-
tarlo ayuda a evitar riesgos, reducir costes de reparación y períodos de
inactividad y, de esta forma, aumentar la disponibilidad y la vida útil de la
máquina.
Este manual de instrucciones no es un manual para llevar a cabo traba-
jos de mantenimiento o reparación exhaustivos. Estos trabajos deben ser
realizados por el servicio técnico de Wacker Neuson, o bien, por perso-
nal experto. La máquina de Wacker Neuson se debe manejar y mantener
de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones. Un
manejo inadecuado o un mantenimiento que no sea conforme a las dis-
posiciones podrán causar riesgos.
¡Las piezas defectuosas de la máquina se deben sustituir de inmediato!
En caso de tener alguna pregunta con respecto a la operación o al man-
tenimiento, dirigirse, en todo momento, al representante de WackerNeu-
son.
2.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones
El presente manual de instrucciones debe conservarse en las inmedia-
ciones de la máquina y accesible en todo momento para el personal.
En caso de pérdida o necesidad de un segundo ejemplar de este manual
de instrucciones, usted dispone de dos alternativas:
Descargar el manual del sitio web http://www.wackerneuson.com
Contactar con su persona de contacto en WackerNeuson.
2.2.1 Conceptos básicos del manual de instrucciones
Este apartado ayuda a comprender el manual de instrucciones y los ca-
racteres o secuencias de caracteres utilizados.
Grupo destinatario
Las personas que trabajen con esta máquina deben instruirse regular-
mente acerca de los peligros relacionados con su manejo.
Este manual de instrucciones está dirigido a:
Personal operario:
Estas personas han sido instruidas en el manejo de la máquina y
han sido informadas sobre los posibles peligros de un comporta-
miento incorrecto.
Personal experto:
Estas personas cuentan con una formación especializada, así co-
mo conocimientos y experiencia adicional. Son capaces de eva-
luar las tareas que se les asignen y reconocer los posibles peli-
gros.
2
Prefacio
2.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones
10
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
Explicación de caracteres o secuencias de caracteres
Caracteres o se-
cuencias de ca-
racteres
Explicación
1., 2., 3… Simboliza tareas. La secuencia de pasos debe ser respetada.
Simboliza un resultado o un resultado parcial de una acción.
Simboliza requisitos que deben cumplirse para realizar una tarea.
Simboliza una enumeración, por ejemplo, cuando se mencionan varias piezas de manera
sucesiva.
- Simboliza una subenumeración, por ejemplo, cuando determinadas piezas se componen de
otras piezas
I
Simboliza un ítem, en general, una pieza o un elemento de mando, en un gráfico. La nume-
ración puede realizarse de forma consecutiva o con números romanos.
1; A Simboliza la denominación de piezas en textos explicativos. Es idéntica a los ítems del cos-
tado de los gráficos.
III
III
Simboliza una dirección de movimiento o distintas posiciones en el caso de conmutadores.
Simboliza la prevención de riesgos en avisos de advertencia.
[52] Simboliza una referencia cruzada en tablas. En este caso, por ejemplo, referencia a la pági-
na 52
2.2.1.1 Explicación de símbolos
A continuación se explican los símbolos utilizados en el manual de ins-
trucciones. Los símbolos se utilizan exclusivamente en las advertencias
o en las instrucciones o información sobre el medio ambiente. Las adver-
tencias deben respetarse en todo momento para proteger al operario y a
terceros ante posibles lesiones y daños materiales.
Símbolo de advertencia
Este símbolo identifica las advertencias generales. Se utili-
za para advertir sobre posibles riesgos, p.ej. de lesiones o
accidentes.
Símbolo de indicación de daños técnicos
Este símbolo identifica las advertencias que se refieren a
daños técnicos. Se utiliza para indicar situaciones en las
que pueden producirse daños en la máquina o en la propie-
dad de terceros.
Símbolo de información ambiental
Este símbolo identifica avisos relacionados con cuestiones
ambientales. Se utiliza para advertir sobre posibles riesgos
ambientales.
Símbolo de información
Este símbolo identifica avisos informativos. La información
puede ser, por ejemplo, consejos para el manejo del vehí-
culo. De este modo, estos avisos contribuyen a una mejor
comprensión y un mejor uso de la máquina.
Prefacio
Normas destinadas a la prevención de accidentes 2.3
11
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
2.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes
Además de las indicaciones y las instrucciones de seguridad de este ma-
nual de instrucciones, resultan aplicables las normas locales para la pre-
vención de accidentes y las disposiciones nacionales de seguridad labo-
ral.
2.4 Representantes de WackerNeuson
Dependiendo del país, el representante de Wacker Neuson será el servi-
cio técnico de Wacker Neuson, una filial de Wacker Neuson o un distri-
buidor de Wacker Neuson.
Disponible en el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
2.5 Limitación de la responsabilidad
El fabricante desestima todo tipo de responsabilidad por daños persona-
les y materiales cuando tenga lugar alguna de las siguientes situaciones:
Procedimientos contrarios a este manual de instrucciones.
Uso no conforme a lo previsto
Empleo de personal no instruido.
Uso de piezas de repuesto y accesorios no autorizados.
Manejo inadecuado.
Cualquier tipo de modificación estructural.
Incumplimiento de los términos y condiciones (TyC).
2.6 Identificación de la máquina
Datos de la placa de identificación
La placa de identificación contiene datos que identifican a la máquina de
manera inequívoca. Estos datos son necesarios para solicitar piezas de
repuesto y para consultas sobre circunstancias técnicas.
Anotar los datos de la máquina en la siguiente tabla:
Denominación Sus datos
Grupo y tipo
Número de material (N.° de mat.)
Versión de la máquina (Versión)
Número de la máquina (N.° de
máq.)
Año de fabricación
2
Prefacio
2.7 Uso del manual de instrucciones
12
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
2.7 Uso del manual de instrucciones
Este manual de instrucciones:
debe ser considerado como un componente de la máquina y conser-
vado a lo largo de toda su vida útil.
debe ser entregado a todo propietario posterior u operario de esta
máquina.
es válido para diferentes tipos de máquina de una gama de produc-
tos. Por tal motivo, algunas imágenes pueden variar en comparación
con el aspecto de la máquina adquirida. Además, puede haber des-
cripciones de componentes que difieren según la variante, que no es-
tén incluidos en la entrega.
Wacker Neuson se reserva el derecho de realizar modificaciones en la
información incluida en este manual de instrucciones sin previo aviso.
Se debe asegurar que las posibles modificaciones o ampliaciones sean
incluidas de inmediato en este manual de instrucciones por parte del fa-
bricante.
Grupo y tipo Número de material (N.° de mat.)
VP1135A 5100029066
VP1135Aw 5100029065
VP1340A 5100029061
VP1340Aw 5100029060
VP1340Aw 5100029062
VP1550A 5100029057
VP1550Aw 5100029056
VP1550Aw 5100051526
VP2050A 5100029053
VP2050Aw 5100029052
VP1135A US 5100029064
VP1135AW US 5100029063
VP1340A US 5100029059
VP1340AW US 5100029058
VP1550A US 5100029055
VP1550AW US 5100029054
VP2050A US 5100029051
VP2050AW US 5100029050
Uso
Uso previsto 3.1
13
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
3 Uso
3.1 Uso previsto
Contemplar todas las indicaciones e instrucciones de seguridad de este
manual de instrucciones, y respetar las indicaciones de cuidado y mante-
nimiento prescritas, son requisitos de un uso conforme a lo previsto.
La máquina se utiliza para:
Compactar construcciones de tierra y grava.
Compactar suelos mixtos y granulares.
Compactar asfalto.
Insertar adoquines por vibraciones.
Cualquier uso distinto o que supere estas limitaciones se considera como
no conforme a lo previsto. En tales casos, se suprime la responsabilidad
y la garantía por parte del fabricante por los daños resultantes. El riesgo
correrá únicamente por parte del operador.
3.2 Uso inapropiado
El fabricante no se hace responsable por daños personales o materiales
resultantes de un uso no conforme a lo previsto. La máquina no deberá
utilizarse, entre otros, para los fines siguientes:
Compactar suelos extremadamente cohesivos.
Compactar suelos congelados.
Compactar suelos duros o no compactables.
Compactar suelos sin capacidad de carga.
3
Seguridad
4.1 Símbolos de protección y palabras de señalización
14
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
4 Seguridad
4.1 Símbolos de protección y palabras de señalización
El siguiente símbolo hace referencia a instrucciones de seguridad. Se uti-
liza para advertir sobre posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa la
muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
NOTA
AVISO identifica una situación que causa daños materiales si no se
evita.
Consecuencias en caso de inobservancia
Prevención de daños materiales.
4.2 Principio
La máquina ha sido construida de conformidad con el estado más actual
de la técnica y las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas.
No obstante, al utilizarla de manera inadecuada, pueden surgir peligros
para la vida y la integridad física del operario o de terceros, o se puede
dañar la máquina y otros valores materiales.
Leer y respetar las indicaciones y las instrucciones de seguridad conteni-
das en este manual de instrucciones. El incumplimiento de estas indica-
ciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves, como así también daños en la máquina y/o daños a otros objetos.
En el futuro, respectar las instrucciones de seguridad y las indicaciones.
Seguridad
Modificaciones estructurales 4.3
15
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
4.3 Modificaciones estructurales
No se pueden realizar modificaciones estructurales sin una autorización
por escrito del fabricante. Si se realizan modificaciones estructurales no
autorizadas, pueden surgir riesgos para el operario y/o terceros, o daños
en la máquina.
Asimismo, al realizar modificaciones estructurales no autorizados, se su-
prime la responsabilidad y la garantía por parte del fabricante.
Se consideran modificaciones estructurales, en especial, a las siguientes
acciones:
Abrir la máquina y retirar componentes de forma permanente.
Montar piezas de repuesto que no provengan de Wacker Neuson o
no sean equivalentes en cuanto al modelo y la calidad de las piezas
originales.
Montar accesorios de cualquier tipo que no provengan de Wacker
Neuson.
Las piezas de repuesto o los accesorios que provengan de Wacker Neu-
son pueden montarse y desmontarse sin ningún riesgo. Para más infor-
mación consultar el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
4.4 Responsabilidad del operador
Se considera operador a toda persona que utilice esta máquina por sí
mismo para fines comerciales o económicos, o se la entregue a un terce-
ro para su uso/aplicación y, durante el manejo, tenga la responsabilidad
legal del producto por la protección del personal o de terceros.
El operador debe mantener el manual de instrucciones en todo momento
en un lugar accesible para el personal y asegurarse de que el operario
haya leído y comprendido este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se debe conservar al alcance de la mano en
la máquina o en el sitio de empleo.
El operador debe hacer entrega del manual de instrucciones a todo ope-
rario o propietario posterior de la máquina.
También se deberán observar las disposiciones, normas y directivas na-
cionales específicas para la prevención de accidentes y el cuidado del
medio ambiente. El manual de instrucciones se debe complementar con
otras indicaciones sobre la observancia de las directivas de seguridad
empresariales, oficiales, nacionales o generales.
4
Seguridad
4.5 Obligaciones del operador
16
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
4.5 Obligaciones del operador
Conocer y poner en práctica las disposiciones vigentes de seguridad
laboral.
Determinar, en una evaluación de riesgos, los peligros que se pue-
den dar por las condiciones de trabajo en el sitio de empleo.
Elaborar las instrucciones de operación para el manejo de esta má-
quina.
Comprobar de manera regular si las instrucciones de seguridad se
corresponden con el estado actual de las normas.
Regular y determinar de manera inequívoca las competencias para la
instalación, el manejo, la reparación de averías, el mantenimiento y
la limpieza.
Capacitar al personal en períodos regulares y mantenerlo informado
sobre los posibles riesgos.
Refrescar los conocimientos periódicamente.
Conservar los registros de los conocimientos recibidos y ponerlos a
disposición a petición de la autoridad correspondiente.
Proporcionarle al personal el equipo de protección necesario.
4.6 Cualificación del personal
Esta máquina puede ser puesta en funcionamiento y operada exclusiva-
mente por personal capacitado.
En caso de que se utilice de manera incorrecta, indebida o que se mane-
je por parte de personal no capacitado, corre peligro la salud del operario
y/o de terceros, como así también pueden ocasionarse daños o la pérdi-
da total de la máquina.
Además, rigen los siguientes requisitos para el operario:
Ser física y mentalmente capaz.
Tener, como mínimo, 18 años.
Su capacidad de respuesta no debe estar bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos.
Conocer las instrucciones de seguridad de este manual de instruccio-
nes.
Conocer el uso previsto para esta máquina.
Estar instruido sobre el manejo autónomo de la máquina.
4.7 Instrucciones generales de seguridad
Las indicaciones de seguridad en este capítulo contienen las «instruccio-
nes generales de seguridad» que se deben incluir en el manual de ins-
trucciones de conformidad con las normas aplicables. Puede incluir indi-
caciones que no sean relevantes para esta máquina.
Seguridad
Instrucciones generales de seguridad 4.7
17
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
4.7.1 Lugar de trabajo
Antes de comenzar a trabajar, reconocer el entorno de trabajo, p. ej.
la capacidad de carga del suelo o los obstáculos que hay en el área.
Asegurar la zona de trabajo frente a la vía pública.
Seguro necesario de paredes y techos, p. ej. en zanjas.
Mantener alejadas a las personas que no estén autorizadas y a los
niños al trabajar con esta máquina. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control sobre la máquina. Trabajar con atención.
Asegurar siempre la máquina de manera tal que no pueda volcarse,
rodar, deslizarse ni caerse. ¡Riesgo de lesiones!
Mantener la zona de trabajo ordenada. Las zonas de trabajo desor-
denadas o sin iluminación pueden provocar accidentes.
Observar las diferentes condiciones del suelo, en especial, en el ca-
so de los suelos desiguales y blandos o en las pendientes. ¡Asegurar
la máquina contra deslizamientos!
¡Al trabajar cerca de fosas, zanjas o plataformas, proceder con cuida-
do! La capacidad de carga del suelo debe soportar de forma segura
el peso de la máquina y del operario.
4.7.2 Seguridad de las personas
Trabajar bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos puede
provocar lesiones graves.
En todos los trabajos se debe llevar el equipo de protección adecua-
do. Llevar el equipo de protección individual reduce de manera consi-
derable el riesgo de lesiones.
La ropa amplia o suelta, los guantes de protección, las alhajas y el
pelo largo se deben mantener alejados de las piezas móviles/girato-
rias de la máquina. ¡Peligro de atrapamiento!
Mantener siempre una postura segura y pararse con los dos pies en
el suelo.
Al trabajar durante un tiempo prolongado con esta máquina, no se
pueden descartar por completo los daños a largo plazo ocasionados
por las vibraciones. Carga vibratoria, véase Datos técnicos en la pá-
gina 45.
¡Asegurarse de que no haya otras personas en la zona de riesgo!
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA
Peligro de daños auditivos por exceder el límite de ruido permitido
específico del país.
Trabajar con la máquina sin protección auditiva puede provocar daños
auditivos permanentes.
Utilizar protección auditiva.
Trabajar con especial precaución y prudencia con la protección audi-
tiva.
4
Seguridad
4.8 Instrucciones de seguridad específicas para las placas vi-
bratorias
18
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
4.7.3 Manipulación y manejo
Manipular la máquina con cuidado. No poner en marcha las máqui-
nas, cuyos componentes o elementos de mando estén defectuosos.
Solicitar de inmediato la sustitución de los componentes o los ele-
mentos de mando defectuosos. ¡Las máquinas con componentes o
elementos de mando defectuosos representan un elevado riesgo de
lesiones!
No bloquear, manipular ni modificar de modo inadmisible los elemen-
tos de mando de la máquina.
Asegurar las máquinas que no se estén utilizando contra la puesta
en marcha no autorizada. La máquina solo puede ser utilizada por
personal autorizado.
Manipular la máquina con cuidado. Sustituir de inmediato las piezas
defectuosas, antes de poner en marcha la máquina. Las máquinas
defectuosas representan un elevado riesgo de lesiones.
Utilizar la máquina, los accesorios, las herramientas, etc., de confor-
midad con estas instrucciones.
Tras su uso, conservar la máquina, en un lugar cerrado, limpio, pro-
tegido contra la corrosión y seco, que no sea accesible para otras
personas y niños.
4.8 Instrucciones de seguridad específicas para las placas vibratorias
4.8.1 Influencias externas
No operar la máquina si se presentan las siguientes influencias externas:
En caso de fuertes lluvias en superficies inclinadas. ¡Riesgo de res-
balarse!
En un entorno con riesgo de explosión. ¡Riesgo de explosión!
En caso de que haya fugas de gas metano del suelo cerca de los ya-
cimientos petrolíferos. ¡Riesgo de explosión!
En lugares con vegetación seca y fácilmente inflamable. ¡Riesgo de
incendio!
Cerca de las llamas directas. ¡Riesgo de incendio!
Seguridad
Equipamiento de seguridad 4.9
19
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
4.8.2 Seguridad operativa
Al operar la máquina, tener en cuenta que no resulten dañados los
conductos de gas, agua o eléctricos y las mangueras.
Prestar especial atención al trabajar cerca de precipicios o pendien-
tes. ¡Riesgo de caída!
Mientras se opera la máquina, no abandonar el lugar determinado
para el operario.
En las fosas y zanjas, prestar especial atención a que las paredes la-
terales sean estables y no se desplomen por la vibración. ¡Riesgo de
derrames!
No dejar que la máquina funcione sin vigilancia. ¡Riesgo de lesiones!
Delimitar la zona de trabajo de forma amplia y mantener alejadas a
las personas que no estén autorizadas. ¡Riesgo de lesiones!
Los operarios de la máquina deberán tener en cuenta que las perso-
nas que se encuentren en la zona de trabajo permanezcan a una dis-
tancia de 2metros con respecto a la máquina en funcionamiento.
Al operar la máquina en superficies inclinadas, desplazarse en las
pendientes siempre desde abajo y pararse en pendiente siempre a
una altura por arriba de la máquina. La máquina se puede deslizar o
volcar.
4.8.2.1 Distancia de seguridad
Los trabajos de compactación cerca de las construcciones pueden pro-
vocar daños en la edificación. Por este motivo, se deberán comprobar
siempre, en primer lugar, todas las posibles repercusiones y vibraciones
en las edificaciones del entorno.
Se deberán observar las disposiciones y normas pertinentes para la me-
dición, valoración y disminución de las emisiones de vibraciones, en es-
pecial, la norma DIN4150-3.
El fabricante no se hace responsable por los posibles daños a las edifica-
ciones.
4.9 Equipamiento de seguridad
El equipamiento de seguridad protege al operario de esta máquina ante
los peligros que está expuesto. Se trata de barreras (equipamientos de
protección separadores) u otras medidas técnicas, que sirven para evitar
o reducir los peligros.
ADVERTENCIA
¡Caño de escape caliente!
Manipularlo puede ocasionar quemaduras.
Operar la máquina exclusivamente cuando los equipamientos de se-
guridad estén colocados de manera correcta.
No modificar ni retirar los equipamientos de seguridad.
4
Seguridad
4.10 Mantenimiento
20
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
La protección de correa trapezoidal1 protege al operario de ser aplasta-
do o aprisionado.
4.10 Mantenimiento
No pueden realizarse las tareas de mantenimiento, reparación, ajuste
o limpieza, si la máquina está encendida.
Respetar los intervalos de mantenimiento establecidos en el progra-
ma de mantenimiento. Solicite a un representante de servicio técnico
que realice los trabajos que no figuran en la lista.
Sustituir las piezas de la máquina desgastadas o dañadas inmediata-
mente. Utilizar solo los repuestos del fabricante.
Mantener limpia la máquina.
Sustituir de inmediato los adhesivos de advertencia faltantes, daña-
dos o ilegibles. Los adhesivos informativos y de advertencia contie-
nen información importante para la protección del operario.
Realizar los trabajos de mantenimiento en un entorno limpio y seco
(porej. en un taller).
4.10.1 Servicio técnico
Los trabajos de reparación o mantenimiento en la máquina deben ser
realizados exclusivamente por personal experto cualificado.
Utilizar únicamente piezasderepuesto y accesorios originales. De
esta manera, se conserva la seguridad operativa de la máquina.
4.10.1.1 Uniones roscadas
Todas las uniones roscadas se deben corresponder con las especifica-
ciones prescritas y deben atornillarse unas a otras de manera firme.
¡Respetar los pares de apriete! Los tornillos y las tuercas no deben estar
dañados, doblados o deformados.
En especial, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Las tuercas autoblocantes y los tornillos microencapsulados no pue-
den volver a utilizarse después de haber sido desajustados. Se pier-
de el efecto de seguridad.
Después de ser desajustadas, las uniones roscadas aseguradas con
adhesivo/pegamento líquido (p. ej. Loctite) deben limpiarse y ser pro-
vistas de un nuevo pegamento.
Seguridad
Mantenimiento 4.10
21
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
Información
Observar las indicaciones del fabricante del pegamento líquido.
4.10.2 Fungibles
Al manipular los fungibles utilizar siempre gafas protectoras y guan-
tes de protección. Acudir a un médico de inmediato si le entra, p. ej.,
aceite hidráulico, combustible, aceite o agente refrigerante en los
ojos.
Evitar el contacto directo de los fungibles con la piel. Lavar la piel de
inmediato con agua y jabón.
No comer ni tomar al trabajar con fungibles.
Los fungibles contaminados (p. ej. por suciedad, agua) pueden pro-
vocar un desgaste prematuro o una falla de la máquina.
Desechar los fungibles que hayan sido drenados o vertidos de con-
formidad con las disposiciones vigente sobre el cuidado del medio-
ambiente.
Si la máquina despide fungibles, cesar en su uso y solicitar de inme-
diato la reparación a un representante de servicio técnico.
4
Seguridad
4.10 Mantenimiento
22
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
4.10.3 Motor de combustión
ADVERTENCIA
¡Riesgo de intoxicación!
La inhalación de gases de escape puede provocar la muerte en pocos
minutos. Los gases de escape contienen monóxido de carbono.
No utilizar la máquina en espacios cerrados, p.ej., en un túnel.
A menos que haya una ventilación adecuada mediante extractores o
mangueras.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar el motor ante la estanqueidad y
las grietas en los conductos de combustible, el depósito y la tapa del
depósito.
No poner en marcha un motor defectuoso. Sustituir de inmediato las
piezas dañadas.
Está prohibido ajustar el número predeterminado de revoluciones del
motor. Esto podría ocasionar daños en el motor.
Asegurarse de que el sistema de escape del motor esté libre de pie-
zas inflamables. ¡Riesgo de incendio!
Antes de repostar, detener el motor y dejarlo enfriar.
Utilizar el tipo de combustible correcto. Contemplar las proporciones
de mezcla previstas.
Para repostar, utilizar medios auxiliares de llenado limpios. No derra-
mar combustible, limpiar de inmediato el combustible que se haya
derramado.
Está prohibido poner en marcha el motor cerca de combustible derra-
mado. ¡Riesgo de explosión!
En caso de funcionamiento de la máquina en espacios parcialmente
cerrados, se debe asegurar la ventilación y purga suficiente. No aspi-
rar gases de escape. ¡Riesgo de intoxicación!
Las superficies del motor y los sistemas de escape pueden calentar-
se mucho en poco tiempo. ¡Riesgo de quemaduras!
No utilizar aerosoles auxiliares para la puesta en marcha. Estos po-
drían ocasionar encendidos defectuosos o daños en el motor. ¡Ries-
go de incendio!
¡Prohibido fumar!
Descripción de la máquina
Contenido de la entrega 5.1
23
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
5 Descripción de la máquina
5.1 Contenido de la entrega
Retirar todo el material de embalaje de la máquina.
Placa vibratoria
Manual de instrucciones
5.2 Placas de identificación y adhesivos
5.2.1 Placa de identificación
En la máquina se ha montado una placa de identificación fija.
Otras placas de identificación
Además, los siguientes componentes de la máquina también cuentan
con una placa de identificación propia:
el motor de combustión
Símbolos en la placa de identificación
En la placa de identificación pueden aparecer distintos símbolos.
Símbolo que acredita el cumplimiento de las directivas
de la CE
Por medio del marcado CE, se documenta que la máquina
cumple con las directivas vigentes de la CE.
5.2.1.1 Identificación de la máquina
Datos de la placa de identificación
La placa de identificación contiene datos que identifican a la máquina de
manera inequívoca. Estos datos son necesarios para solicitar piezas de
repuesto y para consultas sobre circunstancias técnicas.
Anotar los datos de la máquina en la siguiente tabla:
Denominación Sus datos
Grupo y tipo
Número de material (N.° de mat.)
Versión de la máquina (Versión)
Número de la máquina (N.° de
máq.)
Año de fabricación
5
Descripción de la máquina
5.2 Placas de identificación y adhesivos
24
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
5.2.2 Adhesivos de seguridad e informativos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por falta de adhesivos y letreros o adhesivos y
letreros dañados.
Los adhesivos de advertencia contienen información importante para la
protección del operario.
Conservar todas las indicaciones de seguridad, advertencia y relati-
vas al funcionamiento en un buen estado de lectura.
Sustituir de inmediato los adhesivos y letreros ausentes, dañados o
ilegibles.
¡Riesgo de incendio!
Prohibido fumar y exponer al fuego directo.
No es un punto de elevación.
Riesgo de lesiones ocasionadas por la caída de la máquina
Elevar únicamente desde el punto de elevación.
Se prohíbe elevar con cuchara excavadora.
Descripción de la máquina
Componentes 5.3
25
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
Conmutador de encendido/apagado.
Utilizar protección auditiva y ocular.
Leer el manual de instrucciones.
Comprobar el nivel de aceite y de combustible.
Guía rápida sobre el arranque/la detención.
Nivel de potencia acústica garantizado.
Placa de identificación en blanco.
5.3 Componentes
1 Motor de accionamiento
2 Protección de la correa trapezoidal
3 Placa base
4 Manija (según el modelo)
5 Excitador
6 Depósito de agua
5.4 Elementos de mando
Mantener los indicadores y los elementos de mando de la máquina siem-
pre secos, limpios y libres de aceite y grasas.
No bloquear, manipular ni modificar de modo inadmisible los elementos
de mando de la máquina.
5
Descripción de la máquina
5.4 Elementos de mando
26
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
1 Conmutador del motor
2 Empuñadura del arrancador de retroceso
3 Palanca de aceleración
4 Palanca del estrangulador
5 Válvula de combustible
6 Estribo de dirección
Transporte
Instrucciones de seguridad sobre el transporte 6.1
27
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
6 Transporte
6.1 Instrucciones de seguridad sobre el transporte
ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída!
Si la máquina se cae, puede ocasionar lesiones graves por aplastamien-
to, por ejemplo.
Únicamente utilizar equipos de elevación y elementos de sujeción
(cinturón de seguridad) adecuados y probados con suficiente capaci-
dad de carga.
Solo elevar la máquina por la suspensión central.
Asegurar de manera fiable la máquina al equipo de elevación.
No elevar la máquina desde el estribo de dirección.
Abandonar la zona de riesgo durante la elevación, no detenerse de-
bajo de cargas suspendidas.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio por combustible!
Las fugas de combustible pueden prenderse fuego y causar lesiones gra-
ves.
Vaciar el depósito de combustible antes del transporte.
Elevar la máquina derecha y transportarla.
6.2 Requisitos y preparaciones
Apagar la máquina y dejar que se enfríe.
Utilizar únicamente equipos de elevación adecuados con la suficiente
capacidad de carga.
Utilizar únicamente dispositivos de elevación adecuados con la sufi-
ciente capacidad de carga, véase Datos técnicos en la página 45.
El vehículo de transporte debe disponer de una capacidad de carga
suficiente y una superficie de carga apropiada.
6.3 Elevación de máquina
ü Para un proceso de elevación seguro, se deberá designar a una per-
sona competente para guiar el proceso.
ü Utilizar solo elementos de carga y sujeción homologados.
1. Enganchar los elementos de sujeción adecuados a la suspensión
central1.
2. Cargar la máquina en o sobre el vehículo de transporte.
3. Plegar el estribo de dirección2 durante el transporte.
6
Transporte
6.4 Amarrar la máquina
28
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
6.4 Amarrar la máquina
NOTA
Utilizar esterillas antideslizantes para el aseguramiento de la carga.
Solo utilizar los puntos de amarre previstos para asegurar la máquina.
Amarrar la máquina tal como se muestra.
ð La máquina está asegurada para no rodar, deslizarse o volcar.
Puesta en marcha
Controles antes de la puesta en marcha 7.1
29
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
7 Puesta en marcha
7.1 Controles antes de la puesta en marcha
Información
Para más información y descripciones detalladas, véase el capítulo
véase Mantenimiento en la página 34.
Realizar los siguientes controles:
Comprobar la ausencia de daños en la máquina y los componentes.
No poner en marcha una máquina dañada. Solicitar de inmediato
la reparación de daños y desperfectos.
Comprobar el nivel de combustible.
Comprobar la estanqueidad de los conductos de combustible.
Comprobar el filtro de aire.
Comprobar el nivel del aceite del motor.
Comprobar el arrancador de retroceso.
Comprobar que las uniones roscadas estén firmes.
Comprobar el funcionamiento correcto de los elementos de mando.
7.2 Instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelco por máquinas que se deslizan o vuelcan!
Al estar cerca de los bordes, al menos 2/3 de la máquina debe encontrar-
se sobre una superficie con capacidad de carga.
Detener el funcionamiento de la máquina y volver a elevarla sobre
una superficie con capacidad de carga.
PRECAUCIÓN
¡Riesgos para la salud por las vibraciones!
Daños corporales por la vibración.
Realizar pausas regulares.
Funcionamiento en superficies inclinadas
NOTA
¡Daños técnicos debido a una falla en la lubricación del motor!
No superar la inclinación máxima permitida, véase véase Datos téc-
nicos en la página 45.
En las pendientes, desplazarse siempre desde abajo.
7
Puesta en marcha
7.3 Poner en marcha
30
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
Características del suelo
La altura máxima de tongada depende de varios factores de las caracte-
rísticas del suelo. No es posible determinar un número exacto para este
valor.
Determinar la altura máxima de tongada mediante pruebas de com-
pactación o de los suelos.
Vibración de adoquines
Para evitar daños en la máquina o en el material de compactación,
utilizar mecanismos de carril de guía, véase Accesorios en la página
44.
Compactación de asfalto
Para evitar la formación de grietas y la adherencia al asfalto, utilizar
el depósito de agua con el sistema de riego véase Accesorios en la
página 44.
7.3 Poner en marcha
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras por el uso del aerosol para la puesta en
marcha!
Los aerosoles para la puesta en marcha se pueden inflamar y causar le-
siones graves.
No utilizar aerosoles.
1. Colocar la válvula de combustible1 en la posiciónA.
Puesta en marcha
Poner en marcha 7.3
31
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
B
2. Con el motor frío, colocar la palanca del estrangulador2 en la posi-
ciónA.
3. Con el motor caliente, colocar la palanca del estrangulador en la
posiciónB.
4. Colocar la palanca de aceleración3 en la posiciónA.
5. Colocar el conmutador del motor4 en la posiciónA.
6. Tirar de la empuñadura de arranque5.
ð Tirar suavemente de la empuñadura de arranque hasta percibir la
resistencia. A continuación, extender con fuerza. Regresar la em-
puñadura de arranque lentamente.
7
Puesta en marcha
7.3 Poner en marcha
32
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
7. Para arrancar, colocar la palanca del estrangulador en la posi-
ciónA. Mientras el motor se calienta, volver a colocarla en la posi-
ciónB.
ð El motor está en marcha.
Manejo
Accionamiento de la máquina 8.1
33
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
8 Manejo
8.1 Accionamiento de la máquina
El lugar adecuado del operario es detrás de la máquina.
Conducir y manejar la máquina desde el estribo de dirección.
8.2 Detención de la marcha
1. Colocar la palanca de aceleración1 en la posiciónB.
2. Colocar el conmutador del motor2 en la posiciónB.
3. Colocar la válvula de combustible3 en la posiciónB.
ð Dejar que la máquina y el motor se enfríen.
8
Mantenimiento
9.1 Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento
34
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
9 Mantenimiento
9.1 Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento
ADVERTENCIA
Un manejo inadecuado puede ocasionar lesiones o daños materiales
graves.
Leer y respetar todas las instrucciones de seguridad contenidas en
este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de intoxicación por gases de escape!
Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico que puede
provocar la pérdida del conocimiento o, incluso, la muerte.
Realizar los trabajos de mantenimiento solo con el motor apagado y
la máquina fuera de servicio.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por máquina en funcionamiento sin control y
piezas móviles!
Realizar los trabajos de mantenimiento solo con el motor apagado y
la máquina fuera de servicio.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de explosión e incendio por el combustible y los vapores
del combustible!
El combustible y los vapores del combustible pueden inflamarse o pren-
derse fuego y causar lesiones graves.
No fumar.
No llenar el depósito de combustible cerca del fuego.
Antes de repostar, detener el motor y dejarlo enfriar.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de explosión e incendio por el uso de medios de limpieza
inflamables!
No limpiar la máquina y los componentes con gasolina u otros sol-
ventes.
Mantenimiento
Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento 9.1
35
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
¡Riesgo de escaldadura debido al aceite del motor caliente!
Proyecciones de aceite caliente pueden causar escaldaduras de la piel.
Apagar el motor y dejar que se enfríe.
Utilizar guantes de protección.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por falta del equipamiento de seguridad o debi-
do a que este no funciona!
Operar la máquina exclusivamente cuando los equipamientos de se-
guridad estén colocados de manera correcta y funcionen.
No modificar ni retirar los equipamientos de seguridad.
PRECAUCIÓN
¡Riesgos para la salud por los fungibles!
No aspirar los vapores.
Evitar el contacto con la piel y los ojos.
NOTA
¡Si el motor funciona sin el filtro de aire, existo el riego de que se
desgaste más rápido!
No accionar el motor sin el filtro de aire o la tapa del filtro de aire.
Medio ambiente
Contaminación del suelo por el aceite derramado o que desborda.
Cubrir la superficie de trabajo con una lámina impermeable.
Utilizar un recipiente colector para el aceite usado.
Eliminar el aceite usado de manera ecológica de conformidad con
las disposiciones legales.
Medio ambiente
¡Evitar el daño ambiental!
Limpiar la máquina en un lugar adecuado en el cual el agua residual
contaminada se pueda recolectar de manera ecológica.
Recoger el agua sucia y desecharla de forma ecológica.
9
Mantenimiento
9.2 Programa de mantenimiento
36
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
9.2 Programa de mantenimiento
NOTA
¡Riesgo de daños en el motor!
Al poner en marcha una nueva máquina, se deberá realizar un cam-
bio de aceite por única vez después de 20horas de funcionamiento.
Trabajos de mantenimiento diaria-
mente
men-
sual-
mente
cada
100h
cada
125h
cada
250h
cada
300h
cada
500h
Limpiar la máquina.
Control visual respecto a la
integridad.
Control visual respecto a los
daños.
Comprobar el nivel de llenado
del aceite del motor.
Comprobar la zona de aspira-
ción del filtro de aire.
Comprobar las uniones rosca-
das.
Limpiar el filtro de combustible.
Limpiar y comprobar el filtro de
aire.
Comprobar el nivel de llenado
del aceite del excitador.
Comprobar la tensión de la co-
rrea trapezoidal.
Limpiar el contenedor de sedi-
mentos.
Cambiar el aceite del motor.
Comprobar las bujías.
Comprobar el tope de goma.*
Cambiar el aceite del excita-
dor.*
Comprobar la holgura de la vál-
vula.*
Cambiar el filtro de combustible.
9.3 Trabajos de mantenimiento
Realizar las preparaciones:
1. Detener la máquina sobre una superficie plana.
2. Poner la máquina fuera de servicio.
3. Dejar enfriar la máquina.
Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento 9.3
37
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
9.3.1 Limpieza de la máquina
Al limpiar la máquina con un limpiador de alta presión, tener
en cuenta lo siguiente:
1. No dirigir el limpiador de alta presión directamente sobre el área de
la toma de aire y los componentes eléctricos.
2. No sostener el limpiador de alta presión muy cerca de la máquina
para evitar daños en los adhesivos y en los componentes sensibles.
Control visual después de la limpieza:
1. Comprobar la estanqueidad y los puntos de fricción de los cables,
las mangueras y los conductos.
2. Comprobar las uniones roscadas.
ð Sustituir los componentes dañados.
3. Comprobar la integridad de todas las indicaciones de seguridad, de
advertencia y las relativas al funcionamiento.
ð Sustituir de inmediato los adhesivos y letreros ausentes, dañados
o ilegibles.
9.3.2 Comprobar el nivel de llenado del combustible y recargar
1. Retirar las suciedades.
2. Abrir la tapa del depósito.
3. Comprobar el nivel de llenado del combustible.
ð Nivel de llenado máximo del combustible hasta el borde inferior
de los tapones de llenado.
4. Eventualmente, recargar combustible, véase Datos técnicos en la
página 45.
5. Cerrar la tapa del depósito de forma firme.
9
Mantenimiento
9.3 Trabajos de mantenimiento
38
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
9.3.3 Limpiar y comprobar el filtro de aire
1. Quitar la tapa del filtro de aire1.
2. Retirar los elementos filtrantes y separarlos.
ð Elemento filtrante de papel2 y elemento filtrante de espuma3
3. Comprobar si alguno de los dos elementos filtrantes presenta grie-
tas o agujeros. En caso de daños, sustituir el elemento filtrante.
Limpiar el elemento filtrante de papel
1. Sacudir el elemento filtrante sobre una superficie dura.
2. Soplar con aire comprimido desde el interior a través del elemento
filtrante.
ð No cepillar, dado que, de esa forma, la suciedad penetra en las fi-
bras.
ð Sustituir en caso de un nivel de contaminación muy elevado.
Limpiar el elemento filtrante de espuma
1. Enjuagar el elemento filtrante en agua jabonosa.
2. Lavar a fondo con agua.
3. Dejar secar.
4. Sumergir en aceite nuevo del motor, véase Datos técnicos en la pá-
gina 45.
5. Estrujar el elemento filtrante.
ð El exceso de aceite del motor se quema al arrancar el motor.
9.3.4 Comprobar el nivel de llenado del aceite del motor y recargar
NOTA
¡Riesgo de daños en el motor!
Realizar el cambio de aceite únicamente cuando el motor esté a
temperatura de servicio.
Utilizar solo aceite del motor con las especificaciones correctas, véa-
se Datos técnicos en la página 45.
1. Retirar las suciedades.
2. La máquina debe estar en posición horizontal.
3. Desenroscar la varilla de medición del aceite del motor1.
4. Limpiar la varilla de medición del aceite del motor con un paño de
limpieza limpio y sin hilachas.
5. Volver a ajustar la varilla de medición del aceite del motor.
6. Volver a desenroscar la varilla de medición del aceite del motor.
Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento 9.3
39
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
7. Comprobar el nivel de llenado del aceite del motor.
ð Si el nivel de llenado del aceite del motor se encuentra por deba-
jo del límite del nivel de llenado3, rellenar el aceite del motor,
véase Datos técnicos en la página 45.
ð Llenar con aceite del motor hasta el límite del nivel de llenado2, no
llenar en exceso.
Volver a ajustar la varilla de medición del aceite del motor.
9.3.5 Cambiar el aceite del motor
1. Retirar las suciedades.
2. Disponer un contenedor adecuado para descargar el aceite usado.
3. Desenroscar la varilla de medición del aceite del motor1.
4. Desenroscar el tapón de drenaje del aceite del motor con el anillo
de obturación2.
5. Descargar por completo todo el aceite usado.
6. Ajustar el tapón de drenaje del aceite del motor con un nuevo anillo
de obturación, par de apriete18Nm.
7. Colocar la máquina en posición horizontal.
8. Rellenar con aceite del motor nuevo, véase Comprobar el nivel de
llenado del aceite del motor y recargar en la página 38.
9. Volver a ajustar la varilla de medición del aceite del motor.
9.3.6 Limpiar el contenedor de sedimentos
1. Colocar la válvula de combustible3 en la posiciónB.
9
Mantenimiento
9.3 Trabajos de mantenimiento
40
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
2. Retirar el contenedor de sedimentos, el filtro y la junta tórica2.
3. Limpiar el contenedor de sedimentos y el filtro, y dejarlos secar.
4. Volver a ajustar la nueva junta tórica, el filtro y el contenedor de se-
dimentos.
5. Colocar la válvula de combustible1 en la posiciónA.
6. Comprobar la estanqueidad del sistema de combustible.
9.3.7 Comprobar la bujía
NOTA
¡Riesgo de daños en el motor!
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor, véase Datos técni-
cos en la página 45.
Distancia correcta entre los electrodos.
Libre de sedimentos.
Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento 9.3
41
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
1. Quitar el capuchón de la bujía.
2. Retirar las suciedades del área de la bujía.
3. Desenroscar la bujía y comprobar.
4. Sustituir en caso de daños o de un nivel de contaminación dema-
siado elevado.
5. Medir la distancia entre los electrodos1, véase Datos técnicos en la
página 45.
ð Doblar con cuidado para corregir la distancia entre los electrodos.
6. Volver a ajustar la bujía, par de apriete18Nm.
7. Colocar el capuchón de la bujía en la bujía.
9.3.8 Volver a tensar y sustituir la correa trapezoidal
Volver a tensar la correa trapezoidal del excitador
1. Desmontar la protección de la correa trapezoidal.
2. Desenroscar las tuercas de la polea de la correa trapezoidal del
motor.
3. Retirar la mitad externa de la polea de la correa trapezoidal.
4. Retirar las arandelas intermedias (por lo general, alcanza con sacar
una arandela).
5. Alinear las arandelas intermedias que se hayan retirado y la mitad
externa de la polea de la correa trapezoidal y asegurarlas.
Información
Al ajustar, girar la polea de la correa trapezoidal para evitar que la correa
trapezoidal quede atrapada.
1. Ajustar las tuercas, par de apriete25Nm.
2. Montar la protección de la correa trapezoidal, par de apriete15Nm.
9
Fallas de funcionamiento
10.1 Eliminación de fallas de la máquina
42
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
10 Fallas de funcionamiento
10.1 Eliminación de fallas de la máquina
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vida por la reparación de fallas por cuenta propia!
Si surgen fallas en esta máquina que no están descritas en este ma-
nual de instrucciones, contactar con el fabricante.
No reparar las fallas por cuenta propia.
Falla Posible causa Solución
No se puede poner en marcha el
motor.
Conmutador del motor apagado. Conmutador del motor encendido.
Palanca de aceleración en posición
de detención o de marcha al ralentí.
Palanca de aceleración encendida.
Válvula de combustible cerrada. Abrir la válvula de combustible.
Muy poco combustible. Recargar combustible. Controlar el
filtro de combustible y los conductos
de combustible.
Holgura de la válvula incorrecta. Controlar la holgura de la válvula y,
eventualmente, solicitar el ajuste.*
Válvulas desgastadas. Solicitar la reparación de la máqui-
na.*
Cilindro y/o aro de pistón desgasta-
do.
Bujías desgastadas.
Nivel del aceite del motor demasia-
do bajo.
Recargar aceite del motor.
Sin vibraciones con el motor en
marcha.
Correa trapezoidal desgastada. Sustituir la correa trapezoidal.
Revestimientos de disco desgasta-
dos.
Solicitar el cambio de los revesti-
mientos de disco.*
*Solicitar al representante de la empresa que realice estos trabajos.
Puesta fuera de servicio
Puesta fuera de servicio temporal 11.1
43
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
11 Puesta fuera de servicio
11.1 Puesta fuera de servicio temporal
Información
Para más información y descripciones detalladas, véase el capítulo
véase Mantenimiento en la página 34.
Requisitos previos para el almacenamiento
Almacenar en un lugar seco y sin polvo.
No almacenar al aire libre.
Proteger de la luz solar directa.
Respetar la temperatura de almacenamiento, véase Datos técnicos
en la página 45.
Almacenar en un lugar cerrado e inaccesible para los niños.
Si la máquina permanecerá fuera de servicio por más de 1 mes, tomar
las siguientes medidas:
Máquina completa Limpiar a fondo.
Comprobar estanqueidad y, dado el caso, reparar todos los desper-
fectos.
Depósito de combustible Depósito de plástico:
Vaciar por completo el combustible.
Depósito de metal:
Recargar combustible.
Motor Comprobar el nivel del aceite del motor y, eventualmente, recargar el
aceite del motor.
Comprobar y limpiar el filtro de aire.
Limpiar el filtro de combustible.
Componentes propensos a la corro-
sión
Lubricar y engrasar.
Si la máquina permanecerá fuera de servicio por más de 6 meses, con-
tactar al representante de la empresa.
11.2 Puesta fuera de servicio definitiva
Si la máquina no va a volver a utilizarse y se va a poner fuera de servicio
de forma definitiva, se deberán vaciar todos los fungibles.
Solicitar a una compañía de reciclado autorizada que desarme y elimine
la máquina de manera adecuada.
La eliminación adecuada de esta máquina evita efectos negativos en las
personas y medioambiente, contribuye al tratamiento selectivo de conta-
minantes y permite la reutilización de valiosas materias primas.
11
Accesorios
12.1 Accesorios
44
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
12 Accesorios
12.1 Accesorios
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones y posibles daños en la máquina!
Si no se utilizan los accesorios o repuestos originales, se pueden ocasio-
nar lesiones y posibles daños en la máquina.
Utilizar solo piezas originales.
En caso de inobservancia, se elimina cualquier responsabilidad.
PRECAUCIÓN
¡Estabilidad de la máquina con juego de ruedas!
El vuelco o desplazamiento de la máquina puede ocasionar lesiones o
daños materiales.
Detener la máquina en forma segura.
Plegar, o bien, asegurar el juego de ruedas de manera tal que no
pueda volcarse.
Juego de ruedas
Juego de ruedas para un transporte sencillo en la obra.
Depósito de agua
Depósito de agua con sistema de riego regulable continuo,
véase Ins-
trucciones de seguridad sobre el funcionamiento en la página 30
.
Mecanismo de carril de guía
Protección de superficie,
véase Instrucciones de seguridad sobre el fun-
cionamiento en la página 30
.
Datos técnicos
Indicaciones generales 13.1
45
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
13 Datos técnicos
13.1 Indicaciones generales
Información
Por motivos técnicos del sistema, puede haber columnas en blanco en
los datos técnicos, así como cifras en subíndice o superíndice y letras
mal representadas, como, p.ej.:
Nivel de potencia acústica LWA, en lugar de L
WA
Nivel de presión sonora LpA, en lugar de L
pA
Valor total de las vibraciones ahv, en lugar de a
hv
Dióxido de carbono CO2, en lugar de CO
2
Unidad m/s2, en lugar de m/s
2
13.2 Datos sobre el ruido y la vibración
Los datos indicados sobre el ruido y la vibración fueron determinados de
conformidad con las siguientes directivas al trabajar en condiciones ope-
rativas típicas de la máquina / condiciones especiales de prueba, y utili-
zando normas armonizadas:
Directiva sobre máquinas2006/42/CE
Directiva sobre emisiones sonoras2000/14/CE
Durante la utilización, pueden darse valores diferentes en función de las
condiciones operativas predominantes.
Nivel de presión sonora en el lugar del operario
El valor L
pA
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO11201 y EN500-4.
Nivel de potencia acústica garantizado
El valor L
WA
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO3744 y EN500-4.
Valor total de las vibraciones calculado vibraciones mano-
brazo
El valor a
hv
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO20643 y EN500-4.
13.3 VP
Tipo VP1135A VP1135Aw
Número de material de la máquina 5100029066 5100029065
Número de material del motor 5100045994 5100045994
Fuerza centrífuga [kN] 11 11
Vibraciones [Hz] 98 98
Vibraciones [1/min] 5880 5880
13
Datos técnicos
13.3 VP
46
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
Tipo VP1135A VP1135Aw
Número de material de la máquina 5100029066 5100029065
Potencia por superficie* [m2/h] 533 533
Avance [m/min] 25 25
Capacidad de ascenso [%] 36,4 36,4
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 958 958
Ancho [mm] 355 355
Altura [mm] 918 918
Altura respecto al suelo [mm] 467 566
Peso operativo [kg] 61 69
Potencia nominal** [kW] 2,6 2,6
Número de revoluciones nominal [1/min] 3600 3600
Cantidad de aceite del excitador [l] - -
Tipo de aceite del excitador - -
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - +45 -15 - +45
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-15 - +40 -15 - +40
Nivel de presión sonora en el lugar del opera-
rio LpA [dB(A)]
91 91
Nivel de potencia acústica LWA medido
[dB(A)]
100 100
Nivel de potencia acústica LWA garantizado
[dB(A)]
105 105
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 4,7 4,5
Incertidumbre de medición del valor total de
las vibraciones ahv [m/s2]
0,5 0,5
*En función de las características del suelo.
**Cumple con la potencia neta instalada según la Directiva2000/14/CE.
Tipo VP1340A VP1340Aw
Número de material de la máquina 5100029061 5100029060
Número de material del motor 5100045995 5100045995
Fuerza centrífuga [kN] 13 13
Vibraciones [Hz] 98 98
Vibraciones [1/min] 5880 5880
Potencia por superficie* [m2/h] 600 600
Avance [m/min] 25 25
Capacidad de ascenso [%] 36,4 36,4
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 1040 1040
Ancho [mm] 400 400
Altura [mm] 937 937
Altura respecto al suelo [mm] 549 580
Peso operativo [kg] 81 93
Potencia nominal** [kW] 3,6 3,6
Número de revoluciones nominal [1/min] 3600 3600
Datos técnicos
VP 13.3
47
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
Tipo VP1340A VP1340Aw
Número de material de la máquina 5100029061 5100029060
Cantidad de aceite del excitador [l] 0,25 0,25
Tipo de aceite del excitador 75W-90 API GL-4 75W-90 API GL-4
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - +45 -15 - +45
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-15 - +40 -15 - +40
Nivel de presión sonora en el lugar del opera-
rio LpA [dB(A)]
92 92
Nivel de potencia acústica LWA medido
[dB(A)]
100 100
Nivel de potencia acústica LWA garantizado
[dB(A)]
108 108
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 3,1 2,6
Incertidumbre de medición del valor total de
las vibraciones ahv [m/s2]
0,5 0,5
*En función de las características del suelo.
**Cumple con la potencia neta instalada según la Directiva2000/14/CE.
Tipo VP1340Aw VP1550A
Número de material de la máquina 5100029062 5100029057
Número de material del motor 5100045995 5100045995
Fuerza centrífuga [kN] 13 15
Vibraciones [Hz] 98 98
Vibraciones [1/min] 5880 5880
Potencia por superficie* [m2/h] 600 750
Avance [m/min] 25 25
Capacidad de ascenso [%] 36,4 36,4
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 1040 1035
Ancho [mm] 400 503
Altura [mm] 937 940
Altura respecto al suelo [mm] 580 552
Peso operativo [kg] 93 93
Potencia nominal** [kW] 3,6 3,6
Número de revoluciones nominal [1/min] 3600 3600
Cantidad de aceite del excitador [l] 0,25 0,25
Tipo de aceite del excitador 75W-90 API GL-4 75W-90 API GL-4
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - +45 -15 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-15 - +40 -15 - +40
Nivel de presión sonora en el lugar del opera-
rio LpA [dB(A)]
92 91
Nivel de potencia acústica LWA medido
[dB(A)]
100 101
Nivel de potencia acústica LWA garantizado
[dB(A)]
108 108
13
Datos técnicos
13.3 VP
48
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
Tipo VP1340Aw VP1550A
Número de material de la máquina 5100029062 5100029057
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 2,6 3,1
Incertidumbre de medición del valor total de
las vibraciones ahv [m/s2]
0,5 0,5
*En función de las características del suelo.
**Cumple con la potencia neta instalada según la Directiva2000/14/CE.
Tipo VP1550Aw VP2050A
Número de material de la máquina 5100029056 5100029053
Número de material del motor 5100045995 5100045995
Fuerza centrífuga [kN] 15 20
Vibraciones [Hz] 98 98
Vibraciones [1/min] 5880 5880
Potencia por superficie* [m2/h] 750 750
Avance [m/min] 25 25
Capacidad de ascenso [%] 36,4 36,4
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 1035 1035
Ancho [mm] 503 503
Altura [mm] 940 940
Altura respecto al suelo [mm] 583 552
Peso operativo [kg] 102 100
Potencia nominal** [kW] 3,6 3,6
Número de revoluciones nominal [1/min] 3600 3600
Cantidad de aceite del excitador [l] 0,25 0,25
Tipo de aceite del excitador 75W-90 API GL-4 75W-90 API GL-4
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - +40 -15 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-15 - +40 -15 - +40
Nivel de presión sonora en el lugar del opera-
rio LpA [dB(A)]
91 94
Nivel de potencia acústica LWA medido
[dB(A)]
101 103
Nivel de potencia acústica LWA garantizado
[dB(A)]
108 108
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 2,7 3,6
Incertidumbre de medición del valor total de
las vibraciones ahv [m/s2]
0,5 0,5
*En función de las características del suelo.
**Cumple con la potencia neta instalada según la Directiva2000/14/CE.
Tipo VP2050Aw VP1550Aw
Número de material de la máquina 5100029052 5100051526
Número de material del motor 5100045995 5100045995
Fuerza centrífuga [kN] 20 15
Datos técnicos
Motor de combustión 13.4
49
[es] | 12/2020 | 5100056067 | VP | Manual de instrucciones
Tipo VP2050Aw VP1550Aw
Número de material de la máquina 5100029052 5100051526
Vibraciones [Hz] 98 98
Vibraciones [1/min] 5880 5880
Potencia por superficie* [m2/h] 750 750
Avance [m/min] 25 25
Capacidad de ascenso [%] 36,4 36.4
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 1035 1035
Ancho [mm] 503 503
Altura [mm] 940 940
Altura respecto al suelo [mm] 583 583
Peso operativo [kg] 110 102
Potencia nominal** [kW] 3,6 3.6
Número de revoluciones nominal [1/min] 3600 3600
Cantidad de aceite del excitador [l] 0,25 0.25
Tipo de aceite del excitador 75W-90 API GL-4 75W-90 API GL-4
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - +40 -15 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-15 - +40 -15 - +40
Nivel de presión sonora en el lugar del opera-
rio LpA [dB(A)]
94 91
Nivel de potencia acústica LWA medido
[dB(A)]
103 101
Nivel de potencia acústica LWA garantizado
[dB(A)]
108 108
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 3,1 2.7
Incertidumbre de medición del valor total de
las vibraciones ahv [m/s2]
0,5 0.5
*En función de las características del suelo.
**Cumple con la potencia neta instalada según la Directiva2000/14/CE.
13.4 Motor de combustión
Fabricante del motor Honda
Número de material del motor 5100045994
Tipo de motor GX 120
Tipo de combustión ciclo de cuatro tiempos
Sistema de refrigeración Aire
Cilindro 1
Cilindrada [cm3] 118
Inclinación máx. [°] 20
Tipo de combustible Gasolina
Consumo de combustible [l/h] 1
Contenido del depósito [l] 2,5
Especificación del aceite SAE 10W-30
13
Datos técnicos
13.4 Motor de combustión
50
Manual de instrucciones | VP | 5100056067 | 12/2020 | [es]
Fabricante del motor Honda
Número de material del motor 5100045994
Llenado máx. de aceite [l] 0,6
Potencia máx. [kW] 2,6
Número de revoluciones [1/min] 3600
Norma SAE J1349
Nivel de escape Fase V de la UE, fase 3 de EE. UU.
Emisión de CO2* [g/kWh] 976
Postratamiento de gases de escape -
Tipo de bujía NGK BP-6 ES
Distancia entre los electrodos [mm] 0,7 - 0,8
*Valor obtenido de la emisión de CO2 al momento de la certificación de los motores sin considerar la aplica-
ción en la máquina.
Fabricante del motor Honda
Número de material del motor 5100045995
Tipo de motor GX 160
Tipo de combustión ciclo de cuatro tiempos
Sistema de refrigeración Aire
Cilindro 1
Cilindrada [cm3] 163
Inclinación máx. [°] 20
Tipo de combustible Gasolina
Consumo de combustible [l/h] 0,8
Contenido del depósito [l] 3,6
Especificación del aceite SAE 10W-30
Llenado máx. de aceite [l] 0,6
Potencia máx. [kW] 3,6
Número de revoluciones [1/min] 3600
Norma SAE J1349
Nivel de escape Fase V de la UE, fase 3 de EE. UU.
Emisión de CO2* [g/kWh] 757
Postratamiento de gases de escape -
Tipo de bujía NGK BP-6 ES
Distancia entre los electrodos [mm] 0,7 - 0,8
*Valor obtenido de la emisión de CO2 al momento de la certificación de los motores sin considerar la aplica-
ción en la máquina.
Wacker Neuson Produktion GmbH &
Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
Tel.: +49 8453 340-0
www.wackerneuson.com
Número de material: 5100056067
Idioma: [es]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson VP2050A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para