Ryobi RLM1956MEB Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Español
21
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y entender el manual del operario antes de usar este
producto.
ADVERTENCIA
No trate de utilizar este cortacésped hasta haber
leído a fondo y entendido completamente todas las
instrucciones, reglas de seguridad y otros contenidos
en este manual. Si no las cumple correctamente puede
provocar accidentes relacionados con descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
SEGURIDAD PERSONAL
Este cortacésped puede amputar las manos y los
pies, y lanzar objetos. El no cumplir con todas las
instrucciones de seguridad podrá causar lesiones
serias o la muerte.
Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen esta herramienta. Las
regulaciones locales pueden restringir la edad del
operario.
Manténgase alerta y observe lo que está haciendo y
use su sentido común al utilizar el cortacésped. No
utilice el cortacésped cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
lapso en la concentración mientras utiliza la unidad
puede resultar en lesiones personales graves.
Use pantalones largos y resistentes, mangas largas,
botas y guantes. No use ropa holgadas, pantalones
cortos, sandalias o vaya sin calzado al utilizar la
herramienta.
Siempre use gafas de seguridad con protectores
laterales. Utilice una máscara para la cara si el
ambiente de trabajo es polvoriento.
Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una
superficie estable. Mantenga su pisada firme y su
equilibrio. No se extienda demasiado. Si lo hace, podrá
perder el equilibrio.
Camine, nunca corra.
Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho
cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
No corte cerca de zonas en declive, zanjas, en
pendientes pronunciadas, o en terraplenes. Una mala
pisada podrá causar resbalones y accidentes de
caídas.
Planifique el patrón de corte para evitar la descarga de
material hacia caminos, aceras públicas, espectadores,
etc. También, evite descargar materiales contra una
pared u obstrucciones que pueden causar que los
materiales reboten hacia el operario.
ZONA
DE TRABAJO
No corte mientras haya personas, especialmente
niños, o mascotas cerca.
Corte siempre a la luz del día o con luz artificial
suficiente.
No utilice la máquina en entornos inflamables, como
puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. La herramienta puede crear chispas que
pueden encender polvo o gases.
Los objetos golpeados por la cuchilla del cortacésped
pueden causar lesiones severas a las personas.
Inspeccione cuidadosamente el área donde va a
utilizarse la herramienta y retire todas las rocas, palos,
metales, alambres, huesos, juguetes u otros objetos
extraños.
No utilice la máquina en hierba mojada o bajo la lluvia.
Tenga presente que el operario o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que le puedan
ocurrir a otras personas o a su propiedad.
Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario
no está alerta de la presencia de niños. A menudo,
los niños sienten cierta atracción hacia la máquina
y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de corte y bajo
la observación de un adulto responsable aparte del
operario.
Esté alerta y apague el cortacésped en caso de que un
niño entre al área.
Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen esta herramienta.
Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
bloquear su vista hacia un niño.
Mantenga el área de trabajo limpia.
Mantenga limpia el área de trabajo.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
USO
Y MANTENIMIENTO DE HERRAMIENTAS DE JAR-
DINERÍA
Antes de utilizarla, realice siempre una inspección
visual para asegurarse de que las hojas, los pernos de
las hojas y el conjunto de los elementos de corte no
estén gastados o dañados.
Reemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados
en grupos para preservar el equilibrio.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el equipo esté en buenas
condiciones de trabajo.
Revise frecuentemente si el recolector de césped tiene
desgaste o deterioro.
Español
22
Sustituya las piezas dañadas o gastadas.
No fuerce el producto. Realizará un trabajo mejor y más
seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
No sobrecargue su cortacésped. El corte de hierba
larga y gruesa puede hacer que la velocidad del motor
baje, o que la herramienta tenga menos potencia. Al
cortar hierba gruesa y larga, un primer corte a una
altura mayor ayudará a reducir la carga. Véase el
ajuste de la altura de la hoja.
Detenga la hoja cuando pase por superficies con grava.
No hale hacia atrás el cortacésped a menos que sea
completamente necesario. Si se ve obligado a alejar la
herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar
mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o
que la herramienta pase sobre sus pies.
Detenga la(s) hoja(s) si tiene que inclinar la herramienta
para transportarla al pasar por superficies que no sean
de césped, y cuando transporte la herramienta hacia y
desde el área que va a cortar.
No utilice la máquina con protecciones defectuosas,
o sin haber situado correctamente los dispositivos de
seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de
hierba.
Encienda el motor según las instrucciones y mantenga
las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la apertura de descarga en
todo momento.
Nunca levante o transporte un cortacésped cuando el
motor esté funcionando.
Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas u otros
objetos ocultos. El terreno desigual puede causar
resbalones y accidentes de caídas.
Cuando no se use el cortacésped, deberá guardarse
en un área bien ventilada, seca, bloqueado y fuera del
alcance de niños.
Siga las instrucciones del fabricante del equipo para
su utilización adecuada y la instalación de accesorios.
Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante.
NORMAS DE SEGURIDAD P
ARA LOS CORTACÉSPED
A GASOLINA
No utilice el motor en un espacio confinado donde los
peligrosos humos de monóxido de carbono puedan
inhalarse.
Detenga el motor si el cortacésped tiene que inclinarse
para su transporte al cruzar superficies aparte de
césped y al transportar el cortacésped hacia y desde
el área a cortarse.
No cambie las configuraciones del regulador ni acelere
excesivamente el motor.
Arranque el motor con cuidado de acuerdo a las
instrucciones y con los pies bien alejados de la cuchilla.
No incline el cortacésped al arrancar el motor.
No arranque el motor al estar parado delante del
conducto de descarga.
Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía
y espere hasta que la cuchilla se haya detenido
completamente antes de retirar el recolector de césped
o destapar el conducto de descarga. La cuchilla
cortante continuará girando durante unos segundos
después de haber apagado el motor. Nunca coloque
ninguna parte de su cuerpo en el área de la cuchilla
hasta asegurarse de que ha dejado de girar.
Si la máquina golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Detenga el cortacésped y desconecte el cable de
la bujía.
Inspeccione a fondo el cortacésped y recolector de
césped por si hay algún daño.
Repare cualquier daño antes de reiniciar y continuar
utilizando el cortacésped.
Si el cortacésped empezara a vibrar de forma anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía
y verifique inmediatamente la causa. La vibración
generalmente es una advertencia de problemas.
Compruebe la condición de la cuchilla, ya que
una cuchilla desgastada irregularmente o dañada
puede causar una vibración anormal. Las cuchillas
desgastadas irregularmente o dañadas deben
reemplazarse inmediatamente para evitar el riesgo de
lesiones serias.
Permita que el motor se enfríe antes de guardarlo en
cualquier envoltura.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
silenciador y área de almacenaje de gasolina sin
césped, hojas y grasa excesiva.
Si el tanque de combustible tiene que drenarse, esto
debe hacerse al aire libre.
Desconecte el cable de la bujía antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios, transportar o guardar el
cortacésped. Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente el
producto.
MANTENIMIENT
O
La reparación del producto sólo debe realizarse por
personal de reparación calificado. La reparación o
mantenimiento realizado por personal no calificado
podrá producir lesiones al usuario o dañar el producto.
Sólo use piezas de reemplazo idénticas cuando repare
el producto. El uso de piezas no autorizadas puede
crear un riesgo de lesiones serias al usuario o dañar
el producto.
OBSERVACIÓN: Sólo realice las tareas enumeradas
en este manual. Para realizar otras tareas de servicio
o reparación, una persona cuali
cada debería ser la
encargada de realizarlas.
Español
23
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza, no utilice esta unidad hasta que
dichas piezas hayan sido reemplazadas. De otro modo,
podría sufrir lesiones personales graves.
Guarde este manual para futuras referencias. Consúltelas
frecuentemente y úselas para instruir a los demás que
pueden utilizar este producto. Si presta la unidad a alguien,
préstele también las instrucciones.
USO PREVISTO
Este producto está diseñado para el corte doméstico de
césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al
suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben
tocar el suelo durante el corte de césped. Se trata de un
cortacésped para uso peatonal y controlado desde la parte
trasera.
OBSERVACIÓN: El cortacésped no debe ponerse en
funcionamiento con las ruedas separadas del suelo, ni
debe tirar de él ni subirse en él. No debe usarse para cortar
otra cosa que no sea césped o hierba doméstica.
DESCRIPCIÓN
Ver gura 1.
1. Cebador
2. Bota de la bujía
3. Tapa y varilla de aceite
4. Tapa del depósito de combustible
5. Palanca de ajuste de altura
6. Perilla del mango
7. Tirador del arrancador
8. Palanca de arranque
9. Perilla para guiar la cuerda
10. Filtro de aire
11. Panel
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
Si cualquier pieza está dañada llame al centro de
servicio autorizado Ryobi de su localidad.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto y
requieren de la instalación del cliente. Usar un producto
que puede haber sido mal montado podría provocar
graves daños personales.
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las
piezas. El uso de un producto al que le faltan piezas o
cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modi car este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier alteración o modi cación se
considerará como mal uso y podrá resultar en una
condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones
personales serias.
ADVERTENCIA
Nunca conecte o ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cortacésped. El no detener el motor
podrá causar lesiones personales serias.
ADVERTENCIA
Para evitar el arranque accidental que puede causar
lesiones personales serias, siempre desconecte el
cable de la bujía del motor de la misma al ensamblar
las piezas.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el cortacésped sin los dispositivos
de seguridad adecuados en su lugar y en perfectas
condiciones. Nunca use el cortacésped con dispositivos
de seguridad dañados. La utilización de este producto
con piezas dañadas o faltantes podrá causar lesiones
personales serias.
INSTALACIÓN (PANEL)
Ver gura 1a.
Use una llave de tuercas y llaves de vaso (no incluido)
con los tornillos y las tuercas para fijar el panel en el
mango.
Español
24
INSTALACIÓN (MANGO)
Ver gura 2.
1. Coloque los mangos en la posición correcta de
funcionamiento y apriete las perillas del mango para
asegurarlo.
2. Suelte la perilla de guía de la cuerda, coloque la cuerda
del arrancador en la guía del mango, luego vuelva a
apretar la perilla para asegurarlo.
3. Instale el recolector de césped.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Ver gura 3.
Al enviarse el aparato, las ruedas en el cortacésped
se ajustan a una posición de corte bajo. Antes de usar
el cortacésped por primera vez, ajuste la posición del
corte a la altura más adecuada para su cortacésped. La
longitud promedio de césped debe estar entre 3 y 6 cm,
dependiendo de la temporada.
Para subir la altura de la cuchilla, agarre la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia atrás del cortacésped.
Para bajar la altura de la cuchilla, agarre la palanca
de ajuste de altura y muévala hacia delante del
cortacésped.
UTILIZACIÓN
CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED
Asegúrese de que el cortacésped esté sin piedras,
ramitas, cables y otros objetos que puedan dañar las
hojas del cortacésped o motor. Tales objetos podrán
arrojarse accidentalmente por el cortacésped en
cualquier dirección y causar lesiones personales serias
al operario y a los demás.
Para un mejor desempeño, siempre corte un tercio o
menos de la altura total del césped.
Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de caminata
para permitir un corte más efectivo y descargar
apropiadamente los recortes.
No corte césped mojado, se pegará a la parte inferior
de la plataforma y evitará el embolsado apropiado o
descarga de los recortes de césped.
La hierba nueva o gruesa puede requerir una mayor
altura de corte.
Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped
después de cada uso para retirar los recortes de
césped, hojas, suciedad y cualquier otro desecho
acumulado. Consulte la sección “Limpiar la parte
inferior de la plataforma del cortacésped” del manual.
MANEJO DE LAS CUEST
AS
Ver gura 5.
Las cuestas son un factor principal relacionado a los
accidentes por resbalones y caídas que pueden causar
lesiones severas. El manejo de equipo en cuestas
requiere tener mucho cuidado. Si se siente inseguro en
una cuesta, no use el cortacésped. Por su seguridad,
no trate de cortar en cuestas mayores de 15 grados.
Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho
cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
Observe si hay agujeros, surcos, piedras, objetos
ocultos o resaltos que puedan hacerle resbalar o
tropezar. El césped alto puede ocultar obstáculos.
Retire todos los objetos tales como piedras, ramas de
árboles y otros que podrían salir disparados o arrojados
por la cuchilla.
Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una
superficie estable. Un resbalón o caída puede causar
lesiones personales serias. Si cree que va a perder el
equilibrio, suelte la palanca de encendido de inmediato.
No corte cerca de bajadas escarpadas, cunetas o
terraplenes; podrá perder su pisada o equilibrio.
COMBUSTIBLE Y
REPOSTAJE
ADVERTENCIA
Siempre maneje la gasolina con cuidado; es muy
in amable.
Mezcle y almacene el combustible en contenedores
específicamente diseñados para este propósito.
Reposte siempre al aire libre. No inhale los vapores
del combustible. No fume y apártese de las llamas
expuestas y chispas al llenar el tanque de combustible
o al manejar combustible.
No permita que la gasolina o el aceite entren en
contacto con la piel.
Mantenga la gasolina y el petróleo alejados de los
ojos. Si la gasolina o el petróleo entran en contacto
con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia.
Si persiste la irritación, acuda inmediatamente a un
médico.
Limpie los derrames de gasolina de inmediato.
LLENADO DEL
DEPÓSITO
Ver gura 4.
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de llenarlo de
combustible. No retirar la tapa del depósito de
combustible ni añadir combustible a una máquina con
el motor caliente o en marcha. Aléjese al menos 9 m (30
pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
No fume. No prestar atención a esta advertencia podría
resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA
Tras llenar de combustible, no inclinar el cortacésped
más de 25 grados ya que esto podría resultar en
pérdidas de combustible, riesgo de incendio, etc.
Español
25
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
1. Limpie la super cie que rodea el tapón de combustible
para evitar la contaminación.
2. A oje lentamente el tapón. Deje la tapa sobre una
super cie limpia.
3. Vierta cuidadosamente el combustible en el depósito.
Evite derramar la mezcla.
4. Limpie e inspeccione la junta, luego sustituya todas
las tapas del contenedor y del combustible de forma
segura.
5. Limpie con un trapo el combustible que se haya
derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje
antes de arrancar el motor.
OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos
durante y después del primer uso.
ADICIÓN Y VERIFICACIÓN DEL ACEITE DE MOTOR
Ver gura 5.
El aceite de motor tiene una in uencia mayor en el
desempeño del motor y su vida útil. En general, se
recomienda usar un SAE 10W-30 para toda temperatura.
Siempre use aceite de motor de 4 ciclos que cumpla o
exceda los requisitos de clasi cación del servicio de API
SJ.
OBSERVACIÓN: Los aceites de motores de 2 ciclos o no
detergentes dañarán el motor y no deben usarse.
Para agregar aceite de motor:
1. Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que
el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén
limpios.
2. Retire la tapa y el sello de la botella de aceite.
3. Destornille la tapa o varilla de aceite y retírelos.
4. Agregue aceite despacio. Llene hasta la marca de
“Full” en la varilla de aceite. No sobrellene.
OBSERVACIÓN: Al veri car el nivel de aceite, inserte la
varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la
atornille.
5. Reinstale la tapa o varilla de aceite y asegúrela.
Para revisar el aceite de motor:
Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que
el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén
limpios.
Retire la tapa o varilla de aceite. Limpie e inserte la
varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la
atornille.
Retire de nuevo la tapa o varilla de aceite y revise el
nivel de aceite. Agregue aceite como sea necesario.
ARRANQUE
Y DETENCIÓN DEL CORTACÉSPED
Ver gura 4.
ADVERTENCIA
Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en
un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los
gases de escape puede matar.
Arranque del motor
1. Pulse el cebador 3 veces.
OBSERVACIÓN: Este paso generalmente no es
necesario al arrancar un motor que ya haya funcionado
durante unos minutos.
2. Sostenga la barra de la palanca de potencia
presionando hacia abajo contra el mango.
3. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor
arranque. Suelte el cable del arrancador lentamente
para que la cuerda no latiguee hacia atrás.
OBSERVACIÓN: Puede ser necesario repetir los
pasos de llenado en climas más fríos. En climas más
calientes, el sobrellenado puede causar inundaciones y
que no arranque el motor. Si se inunda el motor, espere
unos minutos antes de tratar de arrancarlo y no repita
los pasos de llenado.
Parada del motor
Suelte la palanca de potencia y deje que el motor se
detenga.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier mantenimiento, detenga
el cortacésped, permita que la cuchilla se detenga
completamente y desconecte el cable de la bujía de la
misma. No prestar atención a esta advertencia podría
resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas de recambio autorizadas en la
herramienta. El uso de cualquier otra pieza puede crear
un riesgo o causar daño al producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a daños de varios tipos de solventes comerciales y
pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para
limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la
herramienta.
Periódicamente verifique si todas las tuercas y
pernos tienen el ajuste apropiado para garantizar el
funcionamiento seguro del cortacésped.
Retire cualquier acumulación de césped y hojas
en o alrededor del motor y tapa del motor. Limpie el
cortacésped de vez en cuando con un paño seco.
Español
26
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes en este producto se lubrican con
una cantidad su ciente de lubricante de alta calidad
para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas
normales. Por consiguiente, no se requiere más lubricación
de los cojinetes.
ADVERTENCIA
Siempre proteja sus manos al usar guantes resistentes
y/o al envolver los bordes cortantes de la cuchilla con
trapos y otros materiales al realizar el mantenimiento de
la cuchilla. Si entra en contacto con la hoja se pueden
producir lesiones personales graves.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA CORTANTE
Ver gura 6.
Para obtener mejores resultados, la cuchilla del cortacésped
debe mantenerse a lada. Reemplace inmediatamente una
cuchilla que esté doblada o dañada.
ADVERTENCIA
Sólo utilice cuchillas de reemplazo aprobadas por
el fabricante de su cortacésped. Usar una cuchilla
no aprobada por el fabricante de su cortacésped es
peligroso y podrá producir lesiones serias, daños a su
equipo y anular su garantía.
ADVERTENCIA
Drene el combustible antes de inclinar el cortacésped
para sustituir la cuchilla.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.
Deje que la hoja se detenga por completo.
2. Vire al cortacésped sobre su lado (carburador orientado
hacia arriba).
3. Acuñe un bloque de madera entre la cuchilla y la
plataforma del cortacésped para evitar que la cuchilla
se devuelva.
4. Mediante una cuña o receptáculo de 9/16 de pulgada
(no proporcionados), a oje la cuchilla al girar el perno
en sentido antihorario como se ve desde la parte
inferior del cortacésped.
5. Retire el perno de la cuchilla, la arandela de cierre, la
arandela plana y la cuchilla.
6. Coloque la nueva cuchilla en el eje. Asegúrese de que
se instale en los extremos con curvas que apunten
hacia la plataforma del cortacésped y no hacia abajo
y a la tierra.
7. Reemplace a la arandela plana, arandela de cierre y
perno de la cuchilla en el eje. Apriete con los dedos
el perno al girarlo en sentido antihorario como se ve
desde la parte inferior del cortacésped.
OBSERVACIÓN: Asegúrese de que todas las piezas
se reemplacen en un orden exacto así como se hayan
retirado.
8. Ajuste el perno de la cuchilla mediante una llave con
par de torsión (no proporcionada) para asegurarse de
que el perno esté apretado apropiadamente.
9. El par de torsión recomendado para el perno de la
cuchilla es 48.55 Nm (35.40 pies/libras).
OBSERVACIÓN: No recomendamos afilar la cuchilla,
pero si se hace, asegúrese de que la cuchilla esté
balanceada antes de reinstalarla.
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS
Ver gura 10.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.
Deje que la hoja se detenga por completo.
2. Quite la tapa del cubo.
3. Retire la tuerca del eje de la rueda, luego retire la rueda.
4. Sustituya la rueda con una nueva y reinstale la tuerca
para asegurarla.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Ver gura 8.
Para un mantenimiento adecuado y una larga duración,
mantenga limpia la pantalla del ltro de aire.
1. Retire la cubierta del ltro de aire empujando hacia
abajo el pestillo mientras tira con cuidado de la cubierta.
2. Retire el ltro de aire y límpielo con agua jabonosa
calurosa. Enjuáguelo y permita que se seque
completamente.
3. Aplique un película delgada de aceite de motor al ltro
de aire y luego estrújalo con un paño absorbente o un
papel toalla.
4. Reinstale el ltro de aire en la base del ltro de aire.
5. Reemplace y asegure la tapa del ltro de aire.
OBSERVACIÓN: El filtro debe reemplazarse
anualmente para su mejor desempeño.
ADVERTENCIA
Una tapa de combustible que presente fugas constituye
un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de
inmediato.
La tapa del combustible contiene un ltro desechable
y una válvula de retención. Una tapa de combustible
tapada causará un pobre desempeño del motor.
Si el desempeño mejora cuando se a oja la tapa
de combustible, la válvula de revisión podrá estar
defectuosa o tapada. Reemplace la tapa del combustible
si es necesario.
Español
27
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
Ver gura 8.
El aceite de motor debe cambiarse después de cada 25
horas de uso. Cambie el aceite de motor cuando todavía
esté tibio pero no caliente. Esto permitirá que el aceite se
drene rápida y completamente.
1. Retire la tapa o varilla de llenado de aceite.
2. Incline el cortacésped hacia un lado y permita que el
aceite se drene del agujero de llenado de aceite en un
recipiente adecuado.
3. Coloque el cortacésped en posición vertical y llénelo
con aceite.
OBSERVACIÓN: El aceite usado debe desecharse
en un sitio de desperdicios aprobado. Consulte al
revendedor para obtener más información.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Ver gura 7.
La bujía debe estar debidamente abierta y sin depósitos
para garantizar un funcionamiento apropiado del motor.
Para revisar:
1. Retire la bota de la bujía.
2. Limpie cualquier suciedad que esté alrededor de la
base de la bujía.
3. Retire la bujía mediante un receptáculo para bujías de
13/16 de pulgada (no proporcionado).
4. Inspeccione si la bujía tiene daños y límpiela con un
cepillo de alambres antes de reinstalarla. Si el aislador
está rajado o astillado, se deberá reemplazar la bujía.
OBSERVACIÓN: Si necesita reemplazar las bujías, se
recomienda utilizar las siguientes: Torch E7RTC y NGK
BPR6HS.
5. Mida el espacio de la bujía. El espacio correcto es
0.028 a 0.031 pulgadas.
Para ampliar el espacio, si es necesario, doble con
cuidado el electrodo a tierra (superior). Para reducir
el espacio, golpee suavemente el electrodo a tierra en
una superficie dura.
6. Asiente la bujía en posición; enrosque manualmente
para evitar trasroscarla.
7. Apriétela con una llave para comprimir la arandela.
Si la bujía es nueva, dé 1/2 vuelta para comprimir la
arandela apropiadamente. Si se vuelve a utilizar la
bujía vieja, dé un giro de 1/8 a 1/4 para comprimir
apropiadamente la arandela.
OBSERVACIÓN:: Una bujía apretada inadecuadamente
se calentará mucho y podrá dañar al motor.
8. Reinstale la bota de la bujía.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Al almacenar el cortacésped durante 30 días o más:
Si se usa un estabilizador de combustible, siga las
direcciones del fabricante del estabilizador para
agregar el mismo a la gasolina en el tanque de
combustible. Ponga a funcionar el motor al menos 10
minutos después de agregar el estabilizador a fin de
que el estabilizador llegue al carburador.
ADVERTENCIA
No guarde el cortacésped con su tanque lleno de
gasolina dentro de un edi cio donde las fumarolas
pueden encenderse por llamas expuestas o chispas.
Si no se usa el estabilizador de combustible, permita
que el motor funcione hasta que el cortacésped se
haya quedado completamente sin gasolina.
Cuando el motor se haya detenido, permita que la
cuchilla se detenga completamente y desconecte el
cable de la bujía.
Coloque la válvula de combustible en la posición de
cierre
Vire el cortacésped hacia un lado (con el carburador
orientado hacia arriba) y limpie los recortes de césped
que se hayan acumulado en la parte inferior de la
plataforma del cortacésped.
Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped.
Limpie el cortacésped con un paño limpio con un paño
seco.
Verifique que todas las tuercas, pernos, perillas,
tornillos, sujetadores y otros estén apretados.
Inspeccione si las piezas móviles están dañadas,
rotas y desgastadas. Haga que se reparen las piezas
dañadas o faltantes.
Guarde el cortacésped en un área bien ventilada que
esté limpia, seca y fuera del alcance de los niños.
No almacene el aparato cerca de materiales corrosivos
tales como fertilizantes o rocas de sal.
Para bajar el mango antes de almacenar el aparato:
Afloje la perilla de guía de la cuerda del arrancador.
Retire la cuerda del arrancador de la guía y permita que
se retracte en el motor.
Suelte totalmente las perillas a los lados del mango y
pliegue el mango superior hacia abajo.
Afloje las tuercas de bloqueo del mango inferior.
Pliegue el mango inferior hacia adelante, y asegúrese
de que no se doblen o retuerzan los cables de control.
Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
El mango no está en la
posición correcta.
El mango se colocó
incorrectamente.
Asegúrese de que la parte inferior del mango se
empuje totalmente hacia atrás y que chasquee en
la posición apropiada.
Las perillas del mango no se
apretaron.
Apriete las perillas del mango.
El cortacésped no arranca. No tiene bujía. Utilice el probador de chispas para comprobar que
funciona correctamente la bujía.
No tiene gasolina. Llene el cortacésped con gasolina. Si aún no
arranca, comuníquese con el distribuidor de
servicios.
El motor está lleno de agua. Espere 15 minutos, luego trate de arrancar el
cortacésped otra vez. No llene antes de arrancar.
La cuerda del arrancador tiene
que halarse más fuerte que
cuando es nuevo.
Comuníquese con un distribuidor de servicios.
El cortacésped resulta difícil
empujarlo.
Césped alto, la parte posterior
de la envoltura y cuchilla del
cortacésped están tapados de
mucho césped o la altura del corte
está muy baja.
Suba la altura del corte.
El ensamblaje de las ruedas
necesita limpieza.
Limpie el ensamblaje de las ruedas.
El cortacésped vibra a una
velocidad más alta.
La cuchilla no está balanceada. Reemplace la cuchilla.
El eje del motor está doblado. Detenga el motor, desconecte el cable de la
bujía de la misma y revise si hay daños. Haga
que el equipo se repare por un centro de servicio
autorizado antes de volverla a arrancar.
El cortacésped no tritura
hierba correctamente.
Los recortes de hierba húmeda se
quedan pegados a la parte inferior
de la plataforma.
Espere hasta que se seque la hierba antes de
cortarla.
La bolsa del cortacésped
no se ha colocado
correctamente.
La altura de corte es demasiado
baja.
Aumente la altura de corte.
EN
To avoid injury, stay away from
moving parts at all times.
Danger! Keep hands
and feet away.
Danger of Ricochet. Keep all bystanders
at least 15 m away.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
FR
A n d’éviter les blessures, tenez-
vous en permanence à l’écart de
toute partie mobile.
Danger! Éloignez vos
pieds et vos mains.
Risque de Ricochet. Éloignez les
visiteurs d'au moins 15 m.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
DE
Um verletzungen und schäden zu
vermeiden sollten sie sich nicht in
der nähe der schneideelemente
aufhalten.
Gefahr! Halten Sie
Hände und Füße fern.
Gefahr von Querschlägern. Halten Sie
alle Außenstehenden mindestens 15
Meter fern.
Vermeiden Sie zur Verringerung des
Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos
Kontakt mit heißen Ober ächen.
ES
Para evitar lesiones, aléjese de las
piezas móviles en todo momento.
Peligro! Mantenga
las manos y los pies
alejados.
Riesgo de rebote. Mantenga a todos
los presentes al menos a 15 metros de
distancia.
Para reducir el riesgo de lesiones o
daños, evite el contacto con cualquier
super cie caliente.
IT
Per evitare lesioni, tenersi sempre
lontani da tutte le parti in
movimento.
Pericolo! Tenere mani
e piedi lontani.
Pericolo di rimbalzo. Tenere eventuali
osservatori a 15 m di distanza.
Per ridurre il rischio di lesioni o
danni, evitare il contatto con super ci
surriscaldatesi.
NL
Hou altijd afstand van
de bewegende delen om
verwondingen te voorkomen.
Gevaar! Houd handen
en voeten weg.
Gevaar voor terugslag. Houd alle
omstanders op een afstand van
tenminste 15 m.
Om het risico op verwondingen of schade
te beperken, vermijdt u contact met een
warm oppervlak.
PT
Para evitar lesões, afaste-se
sempre das peças móveis.
Perigo! Mantenhas
as mãos e pés
afastados.
Risco de ressalto. Mantenha todos os
espectadores a pelo menos 15 m de
distância.
Para reduzir o risco de ferimentos ou
danos, evite o contacto com qualquer
superfície quente.
DA
For at undgå skader, så hold altid
kropsdele væk fra de bevægende
dele.
Fare! Hold hænder og
fødder på afstand.
Fare for rikochettering. Alle tilskuere
skal være mindst 15 m værk.
For at begrænse risikoen for (person)
skader skal man undgå kontakt med
enhver varm over ade.
SV
För att undvika skada, håll dig
alltid borta från rörliga delar.
Fara! Håll undan
händer och fötter.
Risk för rikoschett. Håll alla närvarande
på minst 15 meters avstånd.
För att minska risken för skador ska
kontakt med varma ytor undvikas.
FI
Loukkaantumisten välttämiseksi,
pysy aina turvallisen matkan
päässä liikkuvista osista.
Vaara! Pidä kädet ja
jalat kaukana.
Kimmokevaara. Pidä kaikki sivulliset
vähintään 15 m:n päässä.
Vähennä loukkaantumisen ja
rikkoutumisen riskiä olemalla
koskettamatta mitään kuumaa pintaa.
NO
For å unngå personskade, hold
deg til enhver tid unna bevegelige
deler.
Fare! Hold hender og
føtter på avstand.
Fare for rikosjettering. Hold andre
mennesker på minst 15 meters avstand.
For å redusere faren for skade på
person, unngå kontakt med enhver varm
over ate.
RU
Чтобы избегать ущерба,
останьтесь далеко от
перемещающихся частей
всегда.
Опасно! Держите
руки и ноги на
расстоянии.
Опасность рикошета. Не подпускайте
посторонних лиц ближе чем на 15
метров.
Во избежание телесного повреждения
или повреждения оборудования,
не допускайте касания с нагретой
поверхностью.
PL
Aby uniknąć zranienia, należy
trzymać się z dala od ruchomych
elementów maszyny.
Niebezpieczeństwo!
Trzymać dłonie i stopy
z daleka.
Niebezpieczeństwo rykoszetu.
Trzymać osoby postronne w odległości
przynajmniej 15 m od miejsca pracy.
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia lub
uszkodzenia, należy unikać kontaktu z
gorącymi powierzchniami.
CS
Pro zabránění poranění stůjte vždy
mimo pohyblivé součásti.
Nebezpečí! Udržujte
ruce a nohy mimo
stroj.
Nebezpečí prudkého odražení
předmětu. Okolostojící osoby udržujte
ve vzdálenosti alespoň 15 m.
Pro snížení nebezpečí poraně
nebo poškození se vyhněte kontaktu
s jakoukoliv horkou plochou.
HU
A sérülés elkerülése érdekében
mindig álljon távol a mozgó
alkatrészektől.
Veszély! Tartsa távol
a kezét és a lábát.
Visszapattanás veszélye. A nézelődő
személyek legyenek legalább 15
méteres távolságban.
A sérülés vagy károsodás kockázatának
elkerülése érdekében kerülje a forró
felületekkel való érintkezést.
RO
Pentru evitarea vătămării staţi
deoparte mereu de piesele în
mişcare.
Pericol! Ţineţi mâinile
şi picioarele la
distanță.
Pericol de ricoşeu. Ţineţi trecătorii la o
distanţă de cel puţin 15 m.
Pentru a reduce riscul de vătămare
sau de daune, evitaţi contactul cu orice
suprafaţă erbinte.
LV
Lai izvairītos no traumām, nekad
netuvojieties kustīgajām daļām.
Bīstami! Turiet rokas
un kājas tālāk.
Atsitiena bīstamība. Neļaujiet skatītājiem
atrasties tuvāk par 15 m.
Lai samazinātu ievainojuma vai bojājuma
risku, nepieļaujiet pieskaršanos jebkurai
karstai virsmai.
LT
Norėdami išvengti pavojaus visada
stovėkite atokiau nuo judančių
dalių.
Pavojus! Rankas ir
kojas laikykite kuo
toliau nuo prietaiso.
Atatrankos pavojus. Visi aplinkiniai
žmonės turi būti bent 15 m atstumu.
Siekiant išvengti sužeidimų arba turto
sugadinimų, neprisilieskite prie karštų
paviršių.
ET
Vigastuse vältimiseks püsige kogu
aeg eemal liikuvatest osadest.
Oht.! Hoidke käed ja
jalad töötamise ajal
eemal.
Väljapaiskumise oht. Hoidke kõik
kõrvalseisjad vähemalt 15 m kaugusel.
Kehavigastuse ja põletuse ohu
vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma
pinnaga.
HR
Da se izbjegnu povrede uvijek se
držite dalje od pokretnih dijelova.
Opasnost! Držite ruke
i noge dalje.
Opasnost od odbitka. Držite sve
promatrače na udaljenosti od najmanje
15 m.
Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili
oštećenja izbjegavajte kontakt s bilo
kojom vrućom površinom.
SL
V izogib poškodbam se vedno
izogibajte gibljivim delom.
Nevarnost! Ne vtikajte
rok ali nog.
Nevarnost odbijanja. Prisotni naj bodo
oddaljeni vsaj 15 m.
Da zmanjšate tveganje poškodb ali
škode, preprečite stik z vročo površino.
SK
Pre zabránenie poraneniu stojte
vždy mimo pohyblivé diely.
Nebezpečenstvo!
Nedávajte ruky a nohy
do blízkosti.
Nebezpečenstvo odskočenia. Všetci
okolostojace osoby musia byť vo
vzdialenosti minimálne 15 m.
Na zníženie rizika poranenia alebo
poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s
horúcim povrchom.
BG
За да избегнете нараняване,
винаги стойте далеч от
подвижните части.
Опасност! Дръжте
ръцете и краката на
разстояние.
Опасност от рикошет. Дръжте всички
странични наблюдатели на поне 15м.
За да намалите опасността от
нараняване или повреда, избягвате
контакт с нагорещените повърхности.
EN
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from
escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank.
FR
Dévissez lentement le bouchon du réservoir a n de relâcher la
pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du
bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir.
DE
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen
und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann.
Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren.
ES
A oje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la presión y
evitar pérdidas de combustible.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito.
IT
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per s atare la pressione e
impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione.
NL
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en
om te voorkomen dat er brandstof langs de dop ontsnapt.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
PT
Desaperte o tampão do depósito de combustível devagar para
permitir o alívio da pressão e impedir que o combustível saia pelo
rebordo do tampão.
Deite a mistura de combustível no depósito, de forma cuidadosa.
DA
Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet langsomt, så
benzinen ikke trænger ud omkring dækslet.
Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken.
SV
Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa ut trycket och
så att bränslet inte tränger ut runt locket.
Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken.
FI
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen vapauttamiseksi ja
estääksesi polttoaineen pääsyn ulos tulpan ympäriltä.
Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön.
NO
Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe ut evt.
overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved lokket.
Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken.
RU
Медленно отвинтите крышку топливного бака, чтобы выпустить
пары под давлением и чтобы топливо не вылилось наружу.
Осторожно залейте топливную смесь в бак.
PL
Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu stopniowego
wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka.
Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do zbiornika.
CS
Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby došlo k pomalému
vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo kolem uzávěru.
Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže
HU
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját, hogy a
nyomáskülönbség kiegyenlítődjön, és ne folyjon benzin a sapka köré.
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba.
RO
Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera presiunea şi
pentru a evita scurgerea carburantului pe lângă buşon.
Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor.
LV
Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām mazinātos spiediens
un degviela neizšļakstītos ap kakliņu.
Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē, raugoties.
LT
Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad sumažintumėte slėgį ir
išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį.
Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką.
ET
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse
mahavoolamist.
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki.
HR
Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i da se gorivo ne
bi razasulo oko čepa.
Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom.
SL
Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite pritisk in da
preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.
Previdno nalijte mešanico goriva v posodo.
SK
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby došlo k uvoľneniu
tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru.
Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže.
BG
Бавно развийте капачката, за да се изпусне налягането и горивото
да не се разсипе около нея.
Внимателно изсипете горивната смес в резервоара, като внимавате
да не я разсипете.
EN
Press the primer bulb
3 times.
Pull the power lever toward the handle.
Pull the starter grip until the
engine starts.
Mow across the face of slopes, never
up and down.
FR
Pressez la poire
d'amorçage à 3
reprises.
Pour démarrer la tondeuse, tirez le levier.
Tirez sur la poignée du lanceur
jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Tondez transversalement par rapport
à la pente, jamais en la remontant ou
en la descendant.
DE
Drücken Sie die
Einspritzpumpe 3 Mal.
Ziehen Sie den Startbügel in Richtung des
Griffbügels.
Den Startergriff ziehen bis der
Motor anspringt.
Mähen Sie immer quer und niemals
von oben nach unten.
ES
Pulse el cebador 3
veces.
Tire de la palanca de arranque hacia la
empuñadura.
Tire de la palanca de arranque
hasta que el motor arranque.
Siempre corte a través de las
super cies de las cuestas, nunca de
arriba hacia abajo.
IT
Premere la pompetta
3 volte.
Spingere la leva verso il manico.
Tirare la leva di avvio no a che
non si avvia il motore.
Operare un taglio obliquo sui pendii,
non tagliare mai passando il tosaerba
in su e in giù.
NL
Druk 3 keer op de
brandstofbalg.
Trek de aan/uit-hendel in de richting van
de handgreep.
Trek aan de startkoord tot de
motor start.
Maai dwars langs hellingen, nooit op
en neer.
PT
Pressione o cartucho
principal 3 vezes.
Puxe a alavanca de arranque para a
braçadeira.
Puxe a pega de arranque até que
o motor arranque.
Corte a relva transversalmente nas
inclinações, nunca para cima e para
baixo.
DA
Pres spædebolden ind
3 gange.
Pres gashåndtaget ind mod håndtaget.
Træk i starthåndtaget, til motoren
starter.
Slå græsset på tværs af bakker, aldrig
op og ned.
SV
Tryck på
primerknappen 3
gånger.
Tryck upp strömspaken mot handtaget.
Dra i startsnöret tills motorn
startar.
Klipp längst med sluttningar, aldrig
uppåt eller nedåt.
FI
Paina pumppauspalloa
3 kertaa.
Käynnistä ruohonleikkuri vetämällä
tehovipua kädensijaan.
Nykäise käynnistimen kahvasta
siten, että moottori käynnistyy.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä
koskaan ylös alas.
NO
Trykk på
primerballongen 3
ganger.
Trekk drivspaken mot håndtaket.
Dra starterhåndtaket inntil
motoren starter.
Klipp gresset på tvers av skråninger,
aldri opp og ned.
RU
Нажмите 3 раз кнопку
подсоса.
Прижмите рычаг управления стартером
к рукоятке.
Дергайте за ручку стартера,
пока двигатель не запустится.
Не косить поперек наклонов,
никогда вверх и вниз.
PL
Naciśnij pompkę ręczną
paliwa 3 razy.
Przyciągnąć dźwignię zasilania w kierunku
uchwytu.
Pociągnij za uchwyt rozrusznika
tak, aby uruchomić silnik.
Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż
zbocza, nigdy do góry i w dół.
CS
Stiskněte 3-krát
hlavičku startéru.
Stlačte páku napájení k rukojeti.
Tahejte za rukojeť spouštěče, až
se spustí.
Na strmých svazích sečte po
vrstevnicích, nikdy ve směru nahoru
a dolů.
HU
Nyomja meg az
adagolószivattyú
gombját 3-szer.
Húzza a teljesítményszabályozó kart a
fogantyú felé.
Húzza az indítófogantyút addig,
amíg a motor be nem indul.
A leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne
felfelé és lefelé haladva.
RO
Apăsaţi pompa de
amorsare de 3 ori.
Trageţi maneta de alimentare electrică
spre mâner.
Trageţi mânerul starterului până
când motorul porneşte.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată
sus şi în jos.
LV
Nospiediet degvielas
pumpīti 3 reizes.
Velciet jaudas sviru pret rokturi.
Pavelciet palaišanas rokturi līdz
dzinējs sāk darboties.
Gar nogāžu virsmu pļaujiet šķērsām,
nekad nepļaujiet augšup un lejup.
LT
Paspauskite užvedimo
lemputę 3 kartų.
Užvedimo rankenėlę patraukite link
rankenos.
TRAUKITE rankinį starterį tol, kol
variklis užsiveda.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada
nepjaukite aukštyn ir žemyn.
ET
Suruge etteandekuplile
3 korda.
Lükake lülitushoob vastu käepidet.
Tõmmake starteri käepidemest
kuni mootor käivitub.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte
kunagi ülesalla suunaliselt.
HR
Pritisnite pumpicu za
gorivo 3 puta.
Povucite polugu za pogon prema naprijed
kosilicu.
Povucite ručku za pokretanje dok
se motor ne pokrene.
Na padini kosite poprijeko, nikada
gore-dolje.
SL
3-krat pritisnite črpalni
mehurček.
Vzvod za vklop/izklop povlecite proti
ročaju.
Zagonski ročaj povlecite
tolikokrat, da se motor zažene.
Vedno kosite prečno po pobočjih,
nikoli gor in dol.
SK
Stlačte primárnu banku
3-krát.
čku výkonu potiahnite smerom k
rukoväti.
Poťahujte rukoväť štartéra, kým
sa motor nespustí.
Na strmých svahoch koste po
vrstevniciach, nikdy nie hore a dolu
svahom.
BG
Натиснете помпата
за подкачване на
горивото 3 пъти.
Дръпнете лоста за захранване към
ръкохватката.
Издърпайте ръкохватката на
стартера, докато двигателят се
стартира.
Косете наклонените повърхности
напряко, никога нагоре и надолу.
EN
CE Conformity
Conformance to technical
regulations
Release the power lever to stop the
product.
Guaranteed sound power level
is 98 dB.
FR
Conformité CE
Conformité aux normes
techniques
Relâchez le levier d'alimentation
pour arrêter le produit.
Le niveau de puissance sonore
garanti est 98 dB.
DE
CE-Konformität
Konformität mit technischen
Vorschriften
Lösen Sie den Startbügel um das
Produkt anzuhalten.
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt
98 dB.
ES
Conformidad con CE
Conformidad con las normativas
técnicas
Suelte la palanca de arranque para
detener el producto.
El nivel de potencia sonoro
garantizado es de 98 dB.
IT
Conformità CE Conforme a norme tecniche
Rilasciare la leva di alimentazione
per arrestare il prodotto.
Il livello garantito di potenza
sonora è di 98 dB.
NL
EU-conformiteit
Overeenstemming met
technische reglementen
Laat de aan/uit-hendel los om het
product te stoppen.
Het gegarandeerd
geluidsniveau bedraagt 98 dB.
PT
Conformidade CE
Conformidade com as normas
técnicas
Solte a alavanca de arranque para
deter o produto.
O nível de potência sonoro
garantido é de 98 dB.
DA
CE Overensstemmelse
Overensstemmelse med
tekniske forskrifter
Slip gashåndtaget for at stoppe
produktet.
Det garanterede
lydeffektniveau er 98 dB(A).
SV
CE-konformitet
Överensstämmelse med de
tekniska regleringarna
Släpp strömspaken för att stanna
produkten.
Garanterad ljudnivå är 98 dB.
FI
CE-vastaavuus
Teknisten sää'dösten
noudattaminen
Sammuta laite vapauttamalla
kaasuvipu.
Taattu äänenteho on 98 dB.
NO
CE samsvar
Samsvarer med tekniske
forskrifter
Frigjør driftsbøylen for å stanse
gressklipperen.
Garantert lydeffektnivå er
98 dB.
RU
Соответствие
требованиям СЕ
Соответствие техническому
регламенту
Отпустите рычаг управления
стартером, чтобы остановить
устройство.
Гарантируемый уровень
звуковой мощности
составляет 98 дБ.
PL
Zgodność CE
Zgodność z normami
technicznymi
Zwolnić dźwignię zasilania, aby
wyłączyć urządzenie.
Maksymalny poziom natężenia
hałasu wynosi 98 dB.
CS
Shoda CE Podléhá technickým nařízením
Uvolněte páku napájení pro
zastavení stroje.
Zaručená hladina akustického
výkonu je 98 dB.
HU
CE megfelelőség
Megfelelőség a műszaki
előírásoknak
Engedje fel a teljesítményszabályozó
kart a termék leállításához.
Garantált
hangteljesítményszint: 98 dB.
RO
Conform CE
Conformitate cu reglementările
tehnice
Eliberaţi maneta de alimentare
electrică pentru a opri produsul.
Nivelul de putere sonoră
garantat este de 98 dB.
LV
CE atbilstība
Atbilstība tehniskiem
noteikumiem
Atlaidiet jaudas sviru, lai apturētu
ierīci.
Garantētais skaņas jaudas
līmenis ir 98 dB.
LT
CE suderinimas Techninių reikalavimų atitikimas
Atleiskite užvedimo rankenėle, jei
norite prietaisą išjungti.
Garantuotas garso galios lygis
yra 98 dB.
ET
CE vastavus
Vastavus tehnilistele
eeskirjadele
Muruniiduki seiskamiseks vabastage
lülitushoob.
Garanteeritud helivõimsuse
tase on 98 dB.
HR
Sukladno CE Sukladno tehničkim propisima
Za zaustavljanje uređaja otpustite
polugu za pogon.
Jamčena razina zvučne snage
98 dB.
SL
Skladnost CE Skladnost s tehničnimi predpisi
Spustite vzvod za vklop/izklop, da se
izdelek zaustavi.
Zajamčena raven zvočne moči
je 98 dB.
SK
CE konformita Súlad s technickými smernicami
Uvoľnite páčku výkonu a zariadenie
sa zastaví.
Garantovaná hladina
akustického výkonu je 98 dB.
BG
EC Съответствие
Съответствие с техническите
регламенти
Отпуснете лоста за захранване, за
да спрете продукта.
Гарантираното ниво на шум е
98 dB.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Product speci cations Caractéristiques produit Produkt-Spezi kationen
Especi caciones del
producto
Caratteristiche del
prodotto
Productgegevens
Engine Moteur Motor Motor Motore Motor
Drive system Système de Traction Antriebssystem Sistema de transmission Sistema di trasmissione Aandrijfsysteem
No-load speed Vitesse de rotation Leerlaufgeschwindigkeit Velocidad sin carga Velocità senza carico Snelheid zonder lading
Cutting path Largeur de Coupe Schnitthöhenintervall Ruta de corte Larghezza di taglio Maaibereik
Height adjustments Hauteur de Coupe Höhenanpassungen Ajustes de la altura Regolazione altezza Hoogteafstelling
positions positions Positionen posiciones posizioni posities
Wheel size Diamètre des Roues Radgröße Tamaño de la rueda Dimensioni ruote Wielafmeting
front à l’avant vorne adelante anteriori voor
rear à l’arrière hinten atrás posteriori achter
Measured sound power
level
Niveau de puissance
sonore mesuré
Gemessener
Schallleistungspegel
Nivel de potencia acústica
medido
Livello di potenza acustica
misurato
Gemeten geluidsniveau
Sound pressure level
Niveau de pression
acoustique
Schalldruckpegel Nivel de presión acústica Livello pressione acustica Geluidsdrukniveau
Vibration level Niveau de vibrations Vibrationsgrad Nivel de vibración Livello di vibrazioni Trillingsniveau
Guaranteed sound power
level
Niveau de puissance
sonore garanti
garantierter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia acústica
garantizado
Livello di potenza acustica
garantito
Gegarandeerd
geluidsniveau
Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht
DE
GARANTIE
Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist
dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt.
1. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt
ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine
Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt
ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb
wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem Einsatz
angeboten.
2. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or
auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit
über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite
www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für
ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der
Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu
gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren.
Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines
permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem
Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher
ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben
und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte
Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum
dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte
bleiben unangetastet.
3. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle
Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab. Diese
Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält keine
weiter Verpichtungen einschließlich aber nicht beschränkt auf beiläuge
oder resultierende Schäden. Die Garantie ist nicht gültig, wenn das Produkt
missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung benutzt, oder falsch
angeschlossen wurde. Diese Garantie gilt nicht für:
Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung
entstehen.
Jedes Produkt das verändert oder modifiziert wurde.
Jedes Produkt an dem die originale Identifizierung (Markenzeichen,
Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden.
Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
verursacht wurde.
Jedes Produkt ohne CE Zeichen.
Jedes Produkt das von einer unqualifizierten Person oder ohne
vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde zu
reparieren.
Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere,
Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde.
Jedes Produkt das mit einer falschen Treibstoffmixtur (Treibstoff, Öl,
Prozentanteil von Öl) betrieben wurde.
Jede Beschädigung die von äußeren Einflüssen (chemisch, physisch,
Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde.
Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen.
Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs.
Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen.
Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6
Monaten.
Teile (Teile und Zubehörteile) die normalem Verschleiß
unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Fadenköpfe,
Antriebsriemen, Kupplungen, Klingen von Heckenschneidern oder
Rasenmähern, Gurtzeug, Gaszügen, Kohlebürsten, Netzkabel,
Zinken,Filzunterlegscheiben, Anhangstifte, Gebläse, Gebläse- und
Saugschläuche, Saugbeutel und Riemen, Führungsschienen,
Sägeketten,Schläuche, Anschlüsse, Sprühdüsen, Räder, Sprühlanzen,
innere Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden, Zündkerzen, Luftfilter,
Treibstofffilter, Mulchmesser usw.
4. Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes
Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst
gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler
das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den
RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne
gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen sein
und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten.
5. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine
Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile
oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen
Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden.
6. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island,
Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie
Ihren autorisierten RYOBI-Händler, um herauszunden ob eine andere
Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
Besuchen Sie de.ryobitools.eu, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe
zu nden.
ES
GARANTÍA
Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto
está cubierto con la siguiente garantía.
1. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza a
partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse con
una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y destinado
al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se ofrece
ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial.
2. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas) existe
la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período descrito
anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.eu. La
elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las tiendas o en el
embalaje. El usuario nal debe registrar sus herramientas recién adquiridas
en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. El usuario nal podrá
registrarse para ampliar la garantía en su país de residencia si éste aparece
en el formulario de registro en línea en que esta opción es válida. Además, los
usuarios nales deben dar su consentimiento para que se guarden los datos
que se solicitan para entrar en línea y aceptar los términos y condiciones. El
recibo de la conrmación de registro, que se enviará por correo electrónico,
y la factura original que muestre la fecha de compra servirán como prueba
de la ampliación de la garantía. Sus derechos estatutarios permanecerán
intactos.
3. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del
producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en
la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución
y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello,
daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho
un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual de
instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no se
aplica a:
cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado
cualquier producto que haya sido alterado o modificado
cualquier producto en el que las marcas de identificación originales
(marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas
o eliminadas
cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de
instrucciones
cualquier producto que no sea CE
cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no
cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries
cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado
(amperios, tensión, frecuencia)
cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible inadecuada
(combustible, aceite, porcentaje de aceite)
cualquier daño causado por influencias externas (de productos
químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas
desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto
uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta
uso de accesorios o piezas no homologados
carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de
6 meses
componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste o rotura
natural, incluyendo, aunque sin limitarse a ello, las perillas de las
bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos
o cortacéspedes, arnés, acelerador, escobillas de carbón, cable de
alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche,
ventiladores, tubos de ventilador y de vacío, correas y bolsas de vacío,
barras de guía, sierras de cadena, mangueras, accesorios de conexión,
boquillas pulverizadoras, ruedas, varas rociadoras, carretes interiores y
exteriores, hilos de corte, bujías, filtros de aire, filtros de gas, cuchillas
de trituración, etc.
4. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto de
servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la siguiente
lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su distribuidor
local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio
de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico RYOBI,
el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga ninguna
sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del remitente e ir
acompañado de una breve descripción del fallo.
5. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma
gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de garantía.
Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra propiedad.
En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá pagarlos el
remitente.
6. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia, Noruega,
Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se aplica otra
garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite es.ryobitools.eu.
EN
EC declaration of conformity
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Lawn Mower
Model number: RLM1956MEB
Serial number range: 91000502000001 - 91000502999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Measured sound power level: 95.65 dB (A)
Guaranteed sound power level: 98.0 dB (A)
Conformity assessment method to Annex VI Directive 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Director of Engineering, Outdoor Products
Winnenden, Sep. 30, 2012
Authorised to compile the technical file:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Rasenmäher
Modellnummer: RLM1956MEB
Seriennummernbereich: 91000502000001 - 91000502999999
mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Gemessener Schallleistungspegel: 95.65 dB (A)
Garantierter Schallenergiepegel: 98.0 dB (A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI Richtlinie 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Leiter Motorbetriebene Geräte für den Außeneinsatz
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Tondeuse à gazon
Numéro de modèle: RLM1956MEB
Étendue des numéros de série: 91000502000001 - 91000502999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Niveau de puissance sonore mesuré: 95.65 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti: 98.0 dB (A)
Méthode d’évaluation de conformité de l’annexe VI Directive 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Directeur de Production, Matériel de Jardinage
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Por la presente declaramos que los productos
Cortacésped
Número de modelo: RLM1956MEB
Intervalo del número de serie: 91000502000001 - 91000502999999
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
armonizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Nivel de potencia acústica medido: 95.65 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 98.0 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo VI Directiva 2000/14/EC
2012
James Ferrell
Director de Equipos motorizados para uso exterior
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany

Transcripción de documentos

Español EN FR DE ES materiales reboten hacia el operario. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operario antes de usar este producto. NL ■ No corte mientras haya personas, especialmente niños, o mascotas cerca. PT ■ Corte siempre a la luz del día o con luz artificial suficiente. SV ■ No utilice la máquina en entornos inflamables, como puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta puede crear chispas que pueden encender polvo o gases. NO ADVERTENCIA No trate de utilizar este cortacésped hasta haber leído a fondo y entendido completamente todas las instrucciones, reglas de seguridad y otros contenidos en este manual. Si no las cumple correctamente puede provocar accidentes relacionados con descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. SEGURIDAD PERSONAL ■ Este cortacésped puede amputar las manos y los pies, y lanzar objetos. El no cumplir con todas las instrucciones de seguridad podrá causar lesiones serias o la muerte. ■ Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con las instrucciones utilicen esta herramienta. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operario. ■ Manténgase alerta y observe lo que está haciendo y use su sentido común al utilizar el cortacésped. No utilice el cortacésped cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un lapso en la concentración mientras utiliza la unidad puede resultar en lesiones personales graves. ■ Use pantalones largos y resistentes, mangas largas, botas y guantes. No use ropa holgadas, pantalones cortos, sandalias o vaya sin calzado al utilizar la herramienta. ■ Siempre use gafas de seguridad con protectores laterales. Utilice una máscara para la cara si el ambiente de trabajo es polvoriento. ■ Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una superficie estable. Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se extienda demasiado. Si lo hace, podrá perder el equilibrio. ■ Camine, nunca corra. ■ Siempre corte a través de las superficies de las cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas. ■ No corte cerca de zonas en declive, zanjas, en pendientes pronunciadas, o en terraplenes. Una mala pisada podrá causar resbalones y accidentes de caídas. ■ Planifique el patrón de corte para evitar la descarga de material hacia caminos, aceras públicas, espectadores, etc. También, evite descargar materiales contra una pared u obstrucciones que pueden causar que los IT ZONA DE TRABAJO ■ Los objetos golpeados por la cuchilla del cortacésped pueden causar lesiones severas a las personas. Inspeccione cuidadosamente el área donde va a utilizarse la herramienta y retire todas las rocas, palos, metales, alambres, huesos, juguetes u otros objetos extraños. ■ No utilice la máquina en hierba mojada o bajo la lluvia. ■ Tenga presente que el operario o usuario es responsable de los accidentes o riesgos que le puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad. ■ Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario no está alerta de la presencia de niños. A menudo, los niños sienten cierta atracción hacia la máquina y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio por última vez. ■ Mantenga a los niños lejos del área de corte y bajo la observación de un adulto responsable aparte del operario. ■ Esté alerta y apague el cortacésped en caso de que un niño entre al área. ■ Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con las instrucciones utilicen esta herramienta. ■ Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan bloquear su vista hacia un niño. ■ Mantenga el área de trabajo limpia. ■ Mantenga limpia el área de trabajo. ■ Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar accidentes. USO Y MANTENIMIENTO DE HERRAMIENTAS DE JARDINERÍA ■ Antes de utilizarla, realice siempre una inspección visual para asegurarse de que las hojas, los pernos de las hojas y el conjunto de los elementos de corte no estén gastados o dañados. ■ Reemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio. ■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el equipo esté en buenas condiciones de trabajo. ■ Revise frecuentemente si el recolector de césped tiene desgaste o deterioro. 21 DA FI RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Español ■ Sustituya las piezas dañadas o gastadas. ■ No fuerce el producto. Realizará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada. ■ No sobrecargue su cortacésped. El corte de hierba larga y gruesa puede hacer que la velocidad del motor baje, o que la herramienta tenga menos potencia. Al cortar hierba gruesa y larga, un primer corte a una altura mayor ayudará a reducir la carga. Véase el ajuste de la altura de la hoja. ■ Detenga la hoja cuando pase por superficies con grava. ■ No hale hacia atrás el cortacésped a menos que sea completamente necesario. Si se ve obligado a alejar la herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o que la herramienta pase sobre sus pies. ■ Detenga la(s) hoja(s) si tiene que inclinar la herramienta para transportarla al pasar por superficies que no sean de césped, y cuando transporte la herramienta hacia y desde el área que va a cortar. ■ No utilice la máquina con protecciones defectuosas, o sin haber situado correctamente los dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de hierba. ■ Encienda el motor según las instrucciones y mantenga las manos y los pies alejados del área de corte. Manténgase alejado de la apertura de descarga en todo momento. ■ Nunca levante o transporte un cortacésped cuando el motor esté funcionando. ■ Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas u otros objetos ocultos. El terreno desigual puede causar resbalones y accidentes de caídas. ■ Cuando no se use el cortacésped, deberá guardarse en un área bien ventilada, seca, bloqueado y fuera del alcance de niños. ■ Siga las instrucciones del fabricante del equipo para su utilización adecuada y la instalación de accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante. NORMAS DE SEGURIDAD PARA LOS CORTACÉSPED A GASOLINA ■ No utilice el motor en un espacio confinado donde los peligrosos humos de monóxido de carbono puedan inhalarse. ■ Detenga el motor si el cortacésped tiene que inclinarse para su transporte al cruzar superficies aparte de césped y al transportar el cortacésped hacia y desde el área a cortarse. ■ No cambie las configuraciones del regulador ni acelere excesivamente el motor. ■ Arranque el motor con cuidado de acuerdo a las instrucciones y con los pies bien alejados de la cuchilla. ■ No incline el cortacésped al arrancar el motor. ■ No arranque el motor al estar parado delante del conducto de descarga. 22 ■ Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y espere hasta que la cuchilla se haya detenido completamente antes de retirar el recolector de césped o destapar el conducto de descarga. La cuchilla cortante continuará girando durante unos segundos después de haber apagado el motor. Nunca coloque ninguna parte de su cuerpo en el área de la cuchilla hasta asegurarse de que ha dejado de girar. ■ Si la máquina golpea un objeto extraño, siga estos pasos: ● Detenga el cortacésped y desconecte el cable de la bujía. ● Inspeccione a fondo el cortacésped y recolector de césped por si hay algún daño. ● Repare cualquier daño antes de reiniciar y continuar utilizando el cortacésped. Si el cortacésped empezara a vibrar de forma anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y verifique inmediatamente la causa. La vibración generalmente es una advertencia de problemas. Compruebe la condición de la cuchilla, ya que una cuchilla desgastada irregularmente o dañada puede causar una vibración anormal. Las cuchillas desgastadas irregularmente o dañadas deben reemplazarse inmediatamente para evitar el riesgo de lesiones serias. ■ ■ Permita que el motor se enfríe antes de guardarlo en cualquier envoltura. ■ Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, silenciador y área de almacenaje de gasolina sin césped, hojas y grasa excesiva. ■ Si el tanque de combustible tiene que drenarse, esto debe hacerse al aire libre. ■ Desconecte el cable de la bujía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, transportar o guardar el cortacésped. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar accidentalmente el producto. MANTENIMIENTO ■ La reparación del producto sólo debe realizarse por personal de reparación calificado. La reparación o mantenimiento realizado por personal no calificado podrá producir lesiones al usuario o dañar el producto. ■ Sólo use piezas de reemplazo idénticas cuando repare el producto. El uso de piezas no autorizadas puede crear un riesgo de lesiones serias al usuario o dañar el producto. OBSERVACIÓN: Sólo realice las tareas enumeradas en este manual. Para realizar otras tareas de servicio o reparación, una persona cualificada debería ser la encargada de realizarlas. Español EN FR DE ES ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si falta alguna pieza, no utilice esta unidad hasta que dichas piezas hayan sido reemplazadas. De otro modo, podría sufrir lesiones personales graves. IT No utilice este producto si ya está montado en el producto algún elemento de la lista del paquete de embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha montado los elementos de esta lista en el producto y requieren de la instalación del cliente. Usar un producto que puede haber sido mal montado podría provocar graves daños personales. Guarde este manual para futuras referencias. Consúltelas frecuentemente y úselas para instruir a los demás que pueden utilizar este producto. Si presta la unidad a alguien, préstele también las instrucciones. Este producto está diseñado para el corte doméstico de césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben tocar el suelo durante el corte de césped. Se trata de un cortacésped para uso peatonal y controlado desde la parte trasera. OBSERVACIÓN: El cortacésped no debe ponerse en funcionamiento con las ruedas separadas del suelo, ni debe tirar de él ni subirse en él. No debe usarse para cortar otra cosa que no sea césped o hierba doméstica. DESCRIPCIÓN Ver figura 1. 1. Cebador 2. Bota de la bujía 3. Tapa y varilla de aceite 4. Tapa del depósito de combustible 5. Palanca de ajuste de altura 6. Perilla del mango 7. Tirador del arrancador 8. Palanca de arranque 9. Perilla para guiar la cuerda 10. Filtro de aire 11. Panel MONTAJE ■ Retire con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje. ■ Revise el producto con atención para asegurarse de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte. ■ Si cualquier pieza está dañada llame al centro de servicio autorizado Ryobi de su localidad. DA SV FI NO RU CS En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. El uso de un producto al que le faltan piezas o cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones personales graves. HU RO LV LT ET HR ADVERTENCIA SL No intente modificar este producto o crear accesorios que no fueron recomendados para usar con este producto. Cualquier alteración o modificación se considerará como mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones personales serias. ADVERTENCIA Nunca conecte o ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cortacésped. El no detener el motor podrá causar lesiones personales serias. ADVERTENCIA Para evitar el arranque accidental que puede causar lesiones personales serias, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la misma al ensamblar las piezas. DESEMBALAJE Es necesario montar este producto. PT PL ADVERTENCIA USO PREVISTO NL ADVERTENCIA No utilice nunca el cortacésped sin los dispositivos de seguridad adecuados en su lugar y en perfectas condiciones. Nunca use el cortacésped con dispositivos de seguridad dañados. La utilización de este producto con piezas dañadas o faltantes podrá causar lesiones personales serias. INSTALACIÓN (PANEL) Ver figura 1a. ■ Use una llave de tuercas y llaves de vaso (no incluido) con los tornillos y las tuercas para fijar el panel en el mango. 23 SK BG Español INSTALACIÓN (MANGO) Ver figura 2. 1. Coloque los mangos en la posición correcta de funcionamiento y apriete las perillas del mango para asegurarlo. 2. Suelte la perilla de guía de la cuerda, coloque la cuerda del arrancador en la guía del mango, luego vuelva a apretar la perilla para asegurarlo. 3. Instale el recolector de césped. no trate de cortar en cuestas mayores de 15 grados. ■ Siempre corte a través de las superficies de las cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas. ■ AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA Ver figura 3. Observe si hay agujeros, surcos, piedras, objetos ocultos o resaltos que puedan hacerle resbalar o tropezar. El césped alto puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos tales como piedras, ramas de árboles y otros que podrían salir disparados o arrojados por la cuchilla. ■ Al enviarse el aparato, las ruedas en el cortacésped se ajustan a una posición de corte bajo. Antes de usar el cortacésped por primera vez, ajuste la posición del corte a la altura más adecuada para su cortacésped. La longitud promedio de césped debe estar entre 3 y 6 cm, dependiendo de la temporada. Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una superficie estable. Un resbalón o caída puede causar lesiones personales serias. Si cree que va a perder el equilibrio, suelte la palanca de encendido de inmediato. ■ No corte cerca de bajadas escarpadas, cunetas o terraplenes; podrá perder su pisada o equilibrio. ■ Para subir la altura de la cuchilla, agarre la palanca de ajuste de altura y muévala hacia atrás del cortacésped. ■ Para bajar la altura de la cuchilla, agarre la palanca de ajuste de altura y muévala hacia delante del cortacésped. UTILIZACIÓN CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED ■ Asegúrese de que el cortacésped esté sin piedras, ramitas, cables y otros objetos que puedan dañar las hojas del cortacésped o motor. Tales objetos podrán arrojarse accidentalmente por el cortacésped en cualquier dirección y causar lesiones personales serias al operario y a los demás. ■ Para un mejor desempeño, siempre corte un tercio o menos de la altura total del césped. ■ Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de caminata para permitir un corte más efectivo y descargar apropiadamente los recortes. ■ No corte césped mojado, se pegará a la parte inferior de la plataforma y evitará el embolsado apropiado o descarga de los recortes de césped. ■ La hierba nueva o gruesa puede requerir una mayor altura de corte. ■ Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped después de cada uso para retirar los recortes de césped, hojas, suciedad y cualquier otro desecho acumulado. Consulte la sección “Limpiar la parte inferior de la plataforma del cortacésped” del manual. MANEJO DE LAS CUESTAS Ver figura 5. ■ 24 Las cuestas son un factor principal relacionado a los accidentes por resbalones y caídas que pueden causar lesiones severas. El manejo de equipo en cuestas requiere tener mucho cuidado. Si se siente inseguro en una cuesta, no use el cortacésped. Por su seguridad, COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE ADVERTENCIA Siempre maneje la gasolina con cuidado; es muy inflamable. ■ Mezcle y almacene el combustible en contenedores específicamente diseñados para este propósito. ■ Reposte siempre al aire libre. No inhale los vapores del combustible. No fume y apártese de las llamas expuestas y chispas al llenar el tanque de combustible o al manejar combustible. ■ No permita que la gasolina o el aceite entren en contacto con la piel. ■ Mantenga la gasolina y el petróleo alejados de los ojos. Si la gasolina o el petróleo entran en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la irritación, acuda inmediatamente a un médico. ■ Limpie los derrames de gasolina de inmediato. LLENADO DEL DEPÓSITO Ver figura 4. ADVERTENCIA Apague siempre el motor antes de llenarlo de combustible. No retirar la tapa del depósito de combustible ni añadir combustible a una máquina con el motor caliente o en marcha. Aléjese al menos 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales. ADVERTENCIA Tras llenar de combustible, no inclinar el cortacésped más de 25 grados ya que esto podría resultar en pérdidas de combustible, riesgo de incendio, etc. Español EN FR DE ES 1. Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para evitar la contaminación. 2. Afloje lentamente el tapón. Deje la tapa sobre una superficie limpia. 3. Vierta cuidadosamente el combustible en el depósito. Evite derramar la mezcla. 4. Limpie e inspeccione la junta, luego sustituya todas las tapas del contenedor y del combustible de forma segura. 5. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos durante y después del primer uso. ADICIÓN Y VERIFICACIÓN DEL ACEITE DE MOTOR Ver figura 5. El aceite de motor tiene una influencia mayor en el desempeño del motor y su vida útil. En general, se recomienda usar un SAE 10W-30 para toda temperatura. Siempre use aceite de motor de 4 ciclos que cumpla o exceda los requisitos de clasificación del servicio de API SJ. Arranque del motor 1. Pulse el cebador 3 veces. OBSERVACIÓN: Este paso generalmente no es necesario al arrancar un motor que ya haya funcionado durante unos minutos. 2. Sostenga la barra de la palanca de potencia presionando hacia abajo contra el mango. 3. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque. Suelte el cable del arrancador lentamente para que la cuerda no latiguee hacia atrás. OBSERVACIÓN: Puede ser necesario repetir los pasos de llenado en climas más fríos. En climas más calientes, el sobrellenado puede causar inundaciones y que no arranque el motor. Si se inunda el motor, espere unos minutos antes de tratar de arrancarlo y no repita los pasos de llenado. Parada del motor Suelte la palanca de potencia y deje que el motor se detenga. ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier mantenimiento, detenga el cortacésped, permita que la cuchilla se detenga completamente y desconecte el cable de la bujía de la misma. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales. ADVERTENCIA Utilice sólo piezas de recambio autorizadas en la herramienta. El uso de cualquier otra pieza puede crear un riesgo o causar daño al producto. Para revisar el aceite de motor: Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén limpios. ■ Retire la tapa o varilla de aceite. Limpie e inserte la varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la atornille. ■ Retire de nuevo la tapa o varilla de aceite y revise el nivel de aceite. Agregue aceite como sea necesario. ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL CORTACÉSPED Ver figura 4. ADVERTENCIA PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL BG 5. Reinstale la tapa o varilla de aceite y asegúrela. ■ NL SK MANTENIMIENTO OBSERVACIÓN: Los aceites de motores de 2 ciclos o no detergentes dañarán el motor y no deben usarse. Para agregar aceite de motor: 1. Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén limpios. 2. Retire la tapa y el sello de la botella de aceite. 3. Destornille la tapa o varilla de aceite y retírelos. 4. Agregue aceite despacio. Llene hasta la marca de “Full” en la varilla de aceite. No sobrellene. OBSERVACIÓN: Al verificar el nivel de aceite, inserte la varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la atornille. IT MANTENIMIENTO GENERAL ■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños de varios tipos de solventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta. ■ Periódicamente verifique si todas las tuercas y pernos tienen el ajuste apropiado para garantizar el funcionamiento seguro del cortacésped. ■ Retire cualquier acumulación de césped y hojas en o alrededor del motor y tapa del motor. Limpie el cortacésped de vez en cuando con un paño seco. Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los gases de escape puede matar. 25 Español ADVERTENCIA No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes en este producto se lubrican con una cantidad suficiente de lubricante de alta calidad para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas normales. Por consiguiente, no se requiere más lubricación de los cojinetes. ADVERTENCIA Siempre proteja sus manos al usar guantes resistentes y/o al envolver los bordes cortantes de la cuchilla con trapos y otros materiales al realizar el mantenimiento de la cuchilla. Si entra en contacto con la hoja se pueden producir lesiones personales graves. 6. Coloque la nueva cuchilla en el eje. Asegúrese de que se instale en los extremos con curvas que apunten hacia la plataforma del cortacésped y no hacia abajo y a la tierra. 7. Reemplace a la arandela plana, arandela de cierre y perno de la cuchilla en el eje. Apriete con los dedos el perno al girarlo en sentido antihorario como se ve desde la parte inferior del cortacésped. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que todas las piezas se reemplacen en un orden exacto así como se hayan retirado. 8. Ajuste el perno de la cuchilla mediante una llave con par de torsión (no proporcionada) para asegurarse de que el perno esté apretado apropiadamente. 9. El par de torsión recomendado para el perno de la cuchilla es 48.55 Nm (35.40 pies/libras). OBSERVACIÓN: No recomendamos afilar la cuchilla, pero si se hace, asegúrese de que la cuchilla esté balanceada antes de reinstalarla. REEMPLAZO DE LA CUCHILLA CORTANTE Ver figura 6. SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS Ver figura 10. 1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje que la hoja se detenga por completo. 2. Quite la tapa del cubo. 3. Retire la tuerca del eje de la rueda, luego retire la rueda. 4. Sustituya la rueda con una nueva y reinstale la tuerca para asegurarla. Para obtener mejores resultados, la cuchilla del cortacésped debe mantenerse afilada. Reemplace inmediatamente una cuchilla que esté doblada o dañada. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Ver figura 8. ADVERTENCIA Sólo utilice cuchillas de reemplazo aprobadas por el fabricante de su cortacésped. Usar una cuchilla no aprobada por el fabricante de su cortacésped es peligroso y podrá producir lesiones serias, daños a su equipo y anular su garantía. ADVERTENCIA Drene el combustible antes de inclinar el cortacésped para sustituir la cuchilla. 1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje que la hoja se detenga por completo. 2. Vire al cortacésped sobre su lado (carburador orientado hacia arriba). 3. Acuñe un bloque de madera entre la cuchilla y la plataforma del cortacésped para evitar que la cuchilla se devuelva. 4. Mediante una cuña o receptáculo de 9/16 de pulgada (no proporcionados), afloje la cuchilla al girar el perno en sentido antihorario como se ve desde la parte inferior del cortacésped. 5. Retire el perno de la cuchilla, la arandela de cierre, la arandela plana y la cuchilla. 26 Para un mantenimiento adecuado y una larga duración, mantenga limpia la pantalla del filtro de aire. 1. Retire la cubierta del filtro de aire empujando hacia abajo el pestillo mientras tira con cuidado de la cubierta. 2. Retire el filtro de aire y límpielo con agua jabonosa calurosa. Enjuáguelo y permita que se seque completamente. 3. Aplique un película delgada de aceite de motor al filtro de aire y luego estrújalo con un paño absorbente o un papel toalla. 4. Reinstale el filtro de aire en la base del filtro de aire. 5. Reemplace y asegure la tapa del filtro de aire. OBSERVACIÓN: El filtro debe reemplazarse anualmente para su mejor desempeño. ADVERTENCIA Una tapa de combustible que presente fugas constituye un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de inmediato. La tapa del combustible contiene un filtro desechable y una válvula de retención. Una tapa de combustible tapada causará un pobre desempeño del motor. Si el desempeño mejora cuando se afloja la tapa de combustible, la válvula de revisión podrá estar defectuosa o tapada. Reemplace la tapa del combustible si es necesario. Español EN FR DE ES CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR Ver figura 8. El aceite de motor debe cambiarse después de cada 25 horas de uso. Cambie el aceite de motor cuando todavía esté tibio pero no caliente. Esto permitirá que el aceite se drene rápida y completamente. 1. Retire la tapa o varilla de llenado de aceite. 2. Incline el cortacésped hacia un lado y permita que el aceite se drene del agujero de llenado de aceite en un recipiente adecuado. 3. Coloque el cortacésped en posición vertical y llénelo con aceite. OBSERVACIÓN: El aceite usado debe desecharse en un sitio de desperdicios aprobado. Consulte al revendedor para obtener más información. ADVERTENCIA ■ Si no se usa el estabilizador de combustible, permita que el motor funcione hasta que el cortacésped se haya quedado completamente sin gasolina. Cuando el motor se haya detenido, permita que la cuchilla se detenga completamente y desconecte el cable de la bujía. ■ Coloque la válvula de combustible en la posición de cierre ■ Vire el cortacésped hacia un lado (con el carburador orientado hacia arriba) y limpie los recortes de césped que se hayan acumulado en la parte inferior de la plataforma del cortacésped. PT DA FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR ■ Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped. SL ■ Limpie el cortacésped con un paño limpio con un paño seco. SK ■ Verifique que todas las tuercas, pernos, perillas, tornillos, sujetadores y otros estén apretados. ■ Inspeccione si las piezas móviles están dañadas, rotas y desgastadas. Haga que se reparen las piezas dañadas o faltantes. ■ Guarde el cortacésped en un área bien ventilada que esté limpia, seca y fuera del alcance de los niños. ■ No almacene el aparato cerca de materiales corrosivos tales como fertilizantes o rocas de sal. Para bajar el mango antes de almacenar el aparato: ■ Afloje la perilla de guía de la cuerda del arrancador. Retire la cuerda del arrancador de la guía y permita que se retracte en el motor. ■ Suelte totalmente las perillas a los lados del mango y pliegue el mango superior hacia abajo. ■ Afloje las tuercas de bloqueo del mango inferior. ■ Pliegue el mango inferior hacia adelante, y asegúrese de que no se doblen o retuerzan los cables de control. ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO Al almacenar el cortacésped durante 30 días o más: ■ NL SV ■ MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA Ver figura 7. La bujía debe estar debidamente abierta y sin depósitos para garantizar un funcionamiento apropiado del motor. Para revisar: 1. Retire la bota de la bujía. 2. Limpie cualquier suciedad que esté alrededor de la base de la bujía. 3. Retire la bujía mediante un receptáculo para bujías de 13/16 de pulgada (no proporcionado). 4. Inspeccione si la bujía tiene daños y límpiela con un cepillo de alambres antes de reinstalarla. Si el aislador está rajado o astillado, se deberá reemplazar la bujía. OBSERVACIÓN: Si necesita reemplazar las bujías, se recomienda utilizar las siguientes: Torch E7RTC y NGK BPR6HS. 5. Mida el espacio de la bujía. El espacio correcto es 0.028 a 0.031 pulgadas. Para ampliar el espacio, si es necesario, doble con cuidado el electrodo a tierra (superior). Para reducir el espacio, golpee suavemente el electrodo a tierra en una superficie dura. 6. Asiente la bujía en posición; enrosque manualmente para evitar trasroscarla. 7. Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si la bujía es nueva, dé 1/2 vuelta para comprimir la arandela apropiadamente. Si se vuelve a utilizar la bujía vieja, dé un giro de 1/8 a 1/4 para comprimir apropiadamente la arandela. OBSERVACIÓN:: Una bujía apretada inadecuadamente se calentará mucho y podrá dañar al motor. 8. Reinstale la bota de la bujía. IT No guarde el cortacésped con su tanque lleno de gasolina dentro de un edificio donde las fumarolas pueden encenderse por llamas expuestas o chispas. Si se usa un estabilizador de combustible, siga las direcciones del fabricante del estabilizador para agregar el mismo a la gasolina en el tanque de combustible. Ponga a funcionar el motor al menos 10 minutos después de agregar el estabilizador a fin de que el estabilizador llegue al carburador. 27 BG Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución El mango no está en la posición correcta. El mango se colocó incorrectamente. Asegúrese de que la parte inferior del mango se empuje totalmente hacia atrás y que chasquee en la posición apropiada. Las perillas del mango no se apretaron. Apriete las perillas del mango. No tiene bujía. Utilice el probador de chispas para comprobar que funciona correctamente la bujía. No tiene gasolina. Llene el cortacésped con gasolina. Si aún no arranca, comuníquese con el distribuidor de servicios. El motor está lleno de agua. Espere 15 minutos, luego trate de arrancar el cortacésped otra vez. No llene antes de arrancar. La cuerda del arrancador tiene que halarse más fuerte que cuando es nuevo. Comuníquese con un distribuidor de servicios. Césped alto, la parte posterior de la envoltura y cuchilla del cortacésped están tapados de mucho césped o la altura del corte está muy baja. Suba la altura del corte. El ensamblaje de las ruedas necesita limpieza. Limpie el ensamblaje de las ruedas. La cuchilla no está balanceada. Reemplace la cuchilla. El eje del motor está doblado. Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía de la misma y revise si hay daños. Haga que el equipo se repare por un centro de servicio autorizado antes de volverla a arrancar. El cortacésped no tritura hierba correctamente. Los recortes de hierba húmeda se quedan pegados a la parte inferior de la plataforma. Espere hasta que se seque la hierba antes de cortarla. La bolsa del cortacésped no se ha colocado correctamente. La altura de corte es demasiado baja. Aumente la altura de corte. El cortacésped no arranca. El cortacésped resulta difícil empujarlo. El cortacésped vibra a una velocidad más alta. EN To avoid injury, stay away from moving parts at all times. Danger! Keep hands and feet away. Danger of Ricochet. Keep all bystanders To reduce the risk of injury or damage, at least 15 m away. avoid contact with any hot surface. FR Afi n d’éviter les blessures, tenezvous en permanence à l’écart de toute partie mobile. Danger! Éloignez vos pieds et vos mains. Risque de Ricochet. Éloignez les visiteurs d'au moins 15 m. DE Um verletzungen und schäden zu vermeiden sollten sie sich nicht in der nähe der schneideelemente aufhalten. Gefahr von Querschlägern. Halten Sie Gefahr! Halten Sie alle Außenstehenden mindestens 15 Hände und Füße fern. Meter fern. ES Peligro! Mantenga Para evitar lesiones, aléjese de las las manos y los pies piezas móviles en todo momento. alejados. IT Per evitare lesioni, tenersi sempre lontani da tutte le parti in movimento. Pericolo! Tenere mani Pericolo di rimbalzo. Tenere eventuali e piedi lontani. osservatori a 15 m di distanza. Per ridurre il rischio di lesioni o danni, evitare il contatto con superfici surriscaldatesi. NL Hou altijd afstand van de bewegende delen om verwondingen te voorkomen. Gevaar voor terugslag. Houd alle Gevaar! Houd handen omstanders op een afstand van en voeten weg. tenminste 15 m. Om het risico op verwondingen of schade te beperken, vermijdt u contact met een warm oppervlak. PT Para evitar lesões, afaste-se sempre das peças móveis. Perigo! Mantenhas as mãos e pés afastados. DA For at undgå skader, så hold altid kropsdele væk fra de bevægende dele. Fare! Hold hænder og Fare for rikochettering. Alle tilskuere fødder på afstand. skal være mindst 15 m værk. For at begrænse risikoen for (person) skader skal man undgå kontakt med enhver varm overflade. SV För att undvika skada, håll dig alltid borta från rörliga delar. Fara! Håll undan händer och fötter. För att minska risken för skador ska kontakt med varma ytor undvikas. FI NO RU PL CS HU RO LV Riesgo de rebote. Mantenga a todos los presentes al menos a 15 metros de distancia. Risco de ressalto. Mantenha todos os espectadores a pelo menos 15 m de distância. Risk för rikoschett. Håll alla närvarande på minst 15 meters avstånd. Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes. Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos Kontakt mit heißen Oberflächen. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superficie caliente. Para reduzir o risco de ferimentos ou danos, evite o contacto com qualquer superfície quente. Vähennä loukkaantumisen ja rikkoutumisen riskiä olemalla koskettamatta mitään kuumaa pintaa. For å redusere faren for skade på Fare! Hold hender og Fare for rikosjettering. Hold andre person, unngå kontakt med enhver varm føtter på avstand. mennesker på minst 15 meters avstand. overflate. Во избежание телесного повреждения Опасность рикошета. Не подпускайте Опасно! Держите или повреждения оборудования, посторонних лиц ближе чем на 15 руки и ноги на не допускайте касания с нагретой метров. расстоянии. поверхностью. Aby zmniejszyć ryzyko zranienia lub Niebezpieczeństwo rykoszetu. Niebezpieczeństwo! Trzymać dłonie i stopy Trzymać osoby postronne w odległości uszkodzenia, należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami. przynajmniej 15 m od miejsca pracy. z daleka. Pro snížení nebezpečí poranění Nebezpečí prudkého odražení Nebezpečí! Udržujte Pro zabránění poranění stůjte vždy nebo poškození se vyhněte kontaktu předmětu. Okolostojící osoby udržujte ruce a nohy mimo mimo pohyblivé součásti. s jakoukoliv horkou plochou. ve vzdálenosti alespoň 15 m. stroj. A sérülés vagy károsodás kockázatának A sérülés elkerülése érdekében Visszapattanás veszélye. A nézelődő Veszély! Tartsa távol elkerülése érdekében kerülje a forró mindig álljon távol a mozgó személyek legyenek legalább 15 a kezét és a lábát. felületekkel való érintkezést. alkatrészektől. méteres távolságban. Pentru a reduce riscul de vătămare Pericol! Ţineţi mâinile Pentru evitarea vătămării staţi Pericol de ricoşeu. Ţineţi trecătorii la o sau de daune, evitaţi contactul cu orice şi picioarele la deoparte mereu de piesele în distanţă de cel puţin 15 m. suprafaţă fierbinte. distanță. mişcare. Lai samazinātu ievainojuma vai bojājuma Lai izvairītos no traumām, nekad Bīstami! Turiet rokas Atsitiena bīstamība. Neļaujiet skatītājiem risku, nepieļaujiet pieskaršanos jebkurai netuvojieties kustīgajām daļām. un kājas tālāk. atrasties tuvāk par 15 m. karstai virsmai. Loukkaantumisten välttämiseksi, pysy aina turvallisen matkan päässä liikkuvista osista. For å unngå personskade, hold deg til enhver tid unna bevegelige deler. Чтобы избегать ущерба, останьтесь далеко от перемещающихся частей всегда. Aby uniknąć zranienia, należy trzymać się z dala od ruchomych elementów maszyny. Vaara! Pidä kädet ja jalat kaukana. Kimmokevaara. Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 m:n päässä. LT Norėdami išvengti pavojaus visada Pavojus! Rankas ir kojas laikykite kuo stovėkite atokiau nuo judančių toliau nuo prietaiso. dalių. Atatrankos pavojus. Visi aplinkiniai žmonės turi būti bent 15 m atstumu. Siekiant išvengti sužeidimų arba turto sugadinimų, neprisilieskite prie karštų paviršių. ET Oht.! Hoidke käed ja Vigastuse vältimiseks püsige kogu jalad töötamise ajal aeg eemal liikuvatest osadest. eemal. Väljapaiskumise oht. Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 m kaugusel. Kehavigastuse ja põletuse ohu vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma pinnaga. HR Da se izbjegnu povrede uvijek se držite dalje od pokretnih dijelova. Opasnost od odbitka. Držite sve Opasnost! Držite ruke promatrače na udaljenosti od najmanje i noge dalje. 15 m. Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili oštećenja izbjegavajte kontakt s bilo kojom vrućom površinom. SL V izogib poškodbam se vedno izogibajte gibljivim delom. Nevarnost! Ne vtikajte Nevarnost odbijanja. Prisotni naj bodo rok ali nog. oddaljeni vsaj 15 m. Da zmanjšate tveganje poškodb ali škode, preprečite stik z vročo površino. SK Pre zabránenie poraneniu stojte vždy mimo pohyblivé diely. Nebezpečenstvo odskočenia. Všetci Nebezpečenstvo! Nedávajte ruky a nohy okolostojace osoby musia byť vo vzdialenosti minimálne 15 m. do blízkosti. Na zníženie rizika poranenia alebo poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s horúcim povrchom. BG За да избегнете нараняване, винаги стойте далеч от подвижните части. Опасност! Дръжте ръцете и краката на разстояние. За да намалите опасността от нараняване или повреда, избягвате контакт с нагорещените повърхности. Опасност от рикошет. Дръжте всички странични наблюдатели на поне 15м. EN Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap. Carefully pour fuel mixture into the tank. FR Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon. Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir. DE Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann. Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren. ES Afloje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la presión y evitar pérdidas de combustible. Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. IT Aprire lentamente il tappo del serbatoio per sfiatare la pressione e impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo. Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione. NL Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank. om te voorkomen dat er brandstof langs de dop ontsnapt. PT Desaperte o tampão do depósito de combustível devagar para permitir o alívio da pressão e impedir que o combustível saia pelo rebordo do tampão. Deite a mistura de combustível no depósito, de forma cuidadosa. DA Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet langsomt, så benzinen ikke trænger ud omkring dækslet. Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken. SV Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa ut trycket och så att bränslet inte tränger ut runt locket. Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken. FI Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen vapauttamiseksi ja estääksesi polttoaineen pääsyn ulos tulpan ympäriltä. Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön. NO Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe ut evt. overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved lokket. Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken. RU Медленно отвинтите крышку топливного бака, чтобы выпустить пары под давлением и чтобы топливо не вылилось наружу. Осторожно залейте топливную смесь в бак. PL Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu stopniowego Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do zbiornika. wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka. CS Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo kolem uzávěru. Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže HU Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját, hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön, és ne folyjon benzin a sapka köré. Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba. RO Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe lângă buşon. Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor. LV Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām mazinātos spiediens Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē, raugoties. un degviela neizšļakstītos ap kakliņu. LT Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad sumažintumėte slėgį ir išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį. Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką. ET Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse mahavoolamist. Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. HR Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i da se gorivo ne bi razasulo oko čepa. Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom. SL Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite pritisk in da preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka. Previdno nalijte mešanico goriva v posodo. SK Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru. Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže. BG Бавно развийте капачката, за да се изпусне налягането и горивото Внимателно изсипете горивната смес в резервоара, като внимавате да не се разсипе около нея. да не я разсипете. EN Press the primer bulb 3 times. Pull the power lever toward the handle. Pull the starter grip until the engine starts. Mow across the face of slopes, never up and down. FR Pressez la poire d'amorçage à 3 reprises. Pour démarrer la tondeuse, tirez le levier. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. DE Drücken Sie die Einspritzpumpe 3 Mal. Ziehen Sie den Startbügel in Richtung des Griffbügels. Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt. Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach unten. ES Pulse el cebador 3 veces. Tire de la palanca de arranque hacia la empuñadura. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque. IT Premere la pompetta 3 volte. Spingere la leva verso il manico. Tirare la leva di avvio fino a che non si avvia il motore. NL Druk 3 keer op de brandstofbalg. Trek de aan/uit-hendel in de richting van de handgreep. Trek aan de startkoord tot de motor start. PT Pressione o cartucho principal 3 vezes. Puxe a alavanca de arranque para a braçadeira. Corte a relva transversalmente nas Puxe a pega de arranque até que inclinações, nunca para cima e para o motor arranque. baixo. DA Pres spædebolden ind 3 gange. Pres gashåndtaget ind mod håndtaget. Træk i starthåndtaget, til motoren starter. Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned. SV Tryck på primerknappen 3 gånger. Tryck upp strömspaken mot handtaget. Dra i startsnöret tills motorn startar. Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt. FI Paina pumppauspalloa 3 kertaa. Käynnistä ruohonleikkuri vetämällä tehovipua kädensijaan. Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että moottori käynnistyy. Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas. NO Trykk på primerballongen 3 ganger. Trekk drivspaken mot håndtaket. Dra starterhåndtaket inntil motoren starter. Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned. RU Нажмите 3 раз кнопку подсоса. Прижмите рычаг управления стартером к рукоятке. Дергайте за ручку стартера, пока двигатель не запустится. Не косить поперек наклонов, никогда вверх и вниз. PL Naciśnij pompkę ręczną Przyciągnąć dźwignię zasilania w kierunku paliwa 3 razy. uchwytu. Pociągnij za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomić silnik. Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż zbocza, nigdy do góry i w dół. CS Stiskněte 3-krát hlavičku startéru. Stlačte páku napájení k rukojeti. Tahejte za rukojeť spouštěče, až se spustí. Na strmých svazích sečte po vrstevnicích, nikdy ve směru nahoru a dolů. HU Nyomja meg az adagolószivattyú gombját 3-szer. Húzza a teljesítményszabályozó kart a fogantyú felé. Húzza az indítófogantyút addig, amíg a motor be nem indul. A leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne felfelé és lefelé haladva. RO Apăsaţi pompa de amorsare de 3 ori. Trageţi maneta de alimentare electrică spre mâner. Trageţi mânerul starterului până când motorul porneşte. Tundeţi de-a latul pantei, niciodată sus şi în jos. LV Nospiediet degvielas pumpīti 3 reizes. Velciet jaudas sviru pret rokturi. Pavelciet palaišanas rokturi līdz dzinējs sāk darboties. Gar nogāžu virsmu pļaujiet šķērsām, nekad nepļaujiet augšup un lejup. LT Paspauskite užvedimo lemputę 3 kartų. Užvedimo rankenėlę patraukite link rankenos. TRAUKITE rankinį starterį tol, kol variklis užsiveda. Pjaukite skersai šlaitų, niekada nepjaukite aukštyn ir žemyn. ET Suruge etteandekuplile 3 korda. Lükake lülitushoob vastu käepidet. Tõmmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub. Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla suunaliselt. HR Pritisnite pumpicu za gorivo 3 puta. Povucite polugu za pogon prema naprijed kosilicu. Povucite ručku za pokretanje dok Na padini kosite poprijeko, nikada se motor ne pokrene. gore-dolje. SL 3-krat pritisnite črpalni mehurček. Vzvod za vklop/izklop povlecite proti ročaju. Zagonski ročaj povlecite tolikokrat, da se motor zažene. Vedno kosite prečno po pobočjih, nikoli gor in dol. SK Stlačte primárnu banku 3-krát. Páčku výkonu potiahnite smerom k rukoväti. Poťahujte rukoväť štartéra, kým sa motor nespustí. Na strmých svahoch koste po vrstevniciach, nikdy nie hore a dolu svahom. BG Натиснете помпата за подкачване на горивото 3 пъти. Дръпнете лоста за захранване към ръкохватката. Издърпайте ръкохватката на стартера, докато двигателят се стартира. Косете наклонените повърхности напряко, никога нагоре и надолу. Siempre corte a través de las superficies de las cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai passando il tosaerba in su e in giù. Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. EN CE Conformity Conformance to technical regulations Release the power lever to stop the product. Guaranteed sound power level is 98 dB. FR Conformité CE Conformité aux normes techniques Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le produit. Le niveau de puissance sonore garanti est 98 dB. DE CE-Konformität Konformität mit technischen Vorschriften Lösen Sie den Startbügel um das Produkt anzuhalten. Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 98 dB. ES Conformidad con CE Conformidad con las normativas Suelte la palanca de arranque para técnicas detener el producto. IT Conformità CE Conforme a norme tecniche Rilasciare la leva di alimentazione per arrestare il prodotto. Il livello garantito di potenza sonora è di 98 dB. NL EU-conformiteit Overeenstemming met technische reglementen Laat de aan/uit-hendel los om het product te stoppen. Het gegarandeerd geluidsniveau bedraagt 98 dB. PT Conformidade CE Conformidade com as normas técnicas Solte a alavanca de arranque para deter o produto. O nível de potência sonoro garantido é de 98 dB. DA CE Overensstemmelse Overensstemmelse med tekniske forskrifter Slip gashåndtaget for at stoppe produktet. Det garanterede lydeffektniveau er 98 dB(A). SV CE-konformitet Överensstämmelse med de tekniska regleringarna Släpp strömspaken för att stanna produkten. Garanterad ljudnivå är 98 dB. FI CE-vastaavuus Teknisten sää'dösten noudattaminen Sammuta laite vapauttamalla kaasuvipu. Taattu äänenteho on 98 dB. NO CE samsvar Samsvarer med tekniske forskrifter Frigjør driftsbøylen for å stanse gressklipperen. Garantert lydeffektnivå er 98 dB. RU Соответствие требованиям СЕ Соответствие техническому регламенту Отпустите рычаг управления стартером, чтобы остановить устройство. Гарантируемый уровень звуковой мощности составляет 98 дБ. PL Zgodność CE Zgodność z normami technicznymi Zwolnić dźwignię zasilania, aby wyłączyć urządzenie. Maksymalny poziom natężenia hałasu wynosi 98 dB. CS Shoda CE Podléhá technickým nařízením Uvolněte páku napájení pro zastavení stroje. Zaručená hladina akustického výkonu je 98 dB. HU CE megfelelőség Megfelelőség a műszaki előírásoknak Engedje fel a teljesítményszabályozó Garantált kart a termék leállításához. hangteljesítményszint: 98 dB. RO Conform CE Conformitate cu reglementările tehnice Eliberaţi maneta de alimentare electrică pentru a opri produsul. Nivelul de putere sonoră garantat este de 98 dB. LV CE atbilstība Atbilstība tehniskiem noteikumiem Atlaidiet jaudas sviru, lai apturētu ierīci. Garantētais skaņas jaudas līmenis ir 98 dB. LT CE suderinimas Techninių reikalavimų atitikimas Atleiskite užvedimo rankenėle, jei norite prietaisą išjungti. Garantuotas garso galios lygis yra 98 dB. ET CE vastavus Vastavus tehnilistele eeskirjadele Muruniiduki seiskamiseks vabastage lülitushoob. Garanteeritud helivõimsuse tase on 98 dB. HR Sukladno CE Sukladno tehničkim propisima Za zaustavljanje uređaja otpustite polugu za pogon. Jamčena razina zvučne snage 98 dB. SL Skladnost CE Skladnost s tehničnimi predpisi Spustite vzvod za vklop/izklop, da se Zajamčena raven zvočne moči izdelek zaustavi. je 98 dB. SK CE konformita Súlad s technickými smernicami Uvoľnite páčku výkonu a zariadenie sa zastaví. BG EC Съответствие Съответствие с техническите регламенти Отпуснете лоста за захранване, за Гарантираното ниво на шум е да спрете продукта. 98 dB. El nivel de potencia sonoro garantizado es de 98 dB. Garantovaná hladina akustického výkonu je 98 dB. English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Product specifications Caractéristiques produit Produkt-Spezifikationen Especificaciones del producto Engine Moteur Motor Motor Motore Motor Drive system Système de Traction Antriebssystem Sistema de transmission Sistema di trasmissione Aandrijfsysteem No-load speed Vitesse de rotation Leerlaufgeschwindigkeit Velocidad sin carga Velocità senza carico Snelheid zonder lading Cutting path Largeur de Coupe Schnitthöhenintervall Ruta de corte Larghezza di taglio Maaibereik Height adjustments Hauteur de Coupe Höhenanpassungen Ajustes de la altura Regolazione altezza Hoogteafstelling positions positions Positionen Wheel size front rear Diamètre des Roues à l’avant à l’arrière Radgröße vorne hinten posiciones Tamaño de la rueda Caratteristiche del prodotto Productgegevens posizioni Dimensioni ruote posities Wielafmeting adelante anteriori voor atrás posteriori achter Measured sound power level Niveau de puissance sonore mesuré Gemessener Schallleistungspegel Nivel de potencia acústica Livello di potenza acustica Gemeten geluidsniveau medido misurato Sound pressure level Niveau de pression acoustique Schalldruckpegel Nivel de presión acústica Livello pressione acustica Geluidsdrukniveau Vibration level Niveau de vibrations Vibrationsgrad Nivel de vibración Livello di vibrazioni Trillingsniveau Guaranteed sound power level Niveau de puissance sonore garanti garantierter Schallleistungspegel Nivel de potencia acústica Livello di potenza acustica Gegarandeerd garantizado garantito geluidsniveau Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht DE ES GARANTIE GARANTÍA Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt. Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto está cubierto con la siguiente garantía. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem Einsatz angeboten. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren. Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unangetastet. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab. Diese Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält keine weiter Verpflichtungen einschließlich aber nicht beschränkt auf beiläufige oder resultierende Schäden. Die Garantie ist nicht gültig, wenn das Produkt missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung benutzt, oder falsch angeschlossen wurde. Diese Garantie gilt nicht für: –– Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung entstehen. –– Jedes Produkt das verändert oder modifiziert wurde. –– Jedes Produkt an dem die originale Identifizierung (Markenzeichen, Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden. –– Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht wurde. –– Jedes Produkt ohne CE Zeichen. –– Jedes Produkt das von einer unqualifizierten Person oder ohne vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde zu reparieren. –– Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere, Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde. –– Jedes Produkt das mit einer falschen Treibstoffmixtur (Treibstoff, Öl, Prozentanteil von Öl) betrieben wurde. –– Jede Beschädigung die von äußeren Einflüssen (chemisch, physisch, Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde. –– Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen. –– Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs. –– Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen. –– Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6 Monaten. –– Teile (Teile und Zubehörteile) die normalem Verschleiß unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Fadenköpfe, Antriebsriemen, Kupplungen, Klingen von Heckenschneidern oder Rasenmähern, Gurtzeug, Gaszügen, Kohlebürsten, Netzkabel, Zinken,Filzunterlegscheiben, Anhangstifte, Gebläse, Gebläse- und Saugschläuche, Saugbeutel und Riemen, Führungsschienen, Sägeketten,Schläuche, Anschlüsse, Sprühdüsen, Räder, Sprühlanzen, innere Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden, Zündkerzen, Luftfilter, Treibstofffilter, Mulchmesser usw. Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen sein und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island, Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten RYOBI-Händler, um herauszufinden ob eine andere Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist. AUTORISIERTER KUNDENDIENST Besuchen Sie de.ryobitools.eu, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe zu finden. 2. 3. 4. 5. 6. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza a partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse con una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y destinado al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se ofrece ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas) existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las tiendas o en el embalaje. El usuario final debe registrar sus herramientas recién adquiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. El usuario final podrá registrarse para ampliar la garantía en su país de residencia si éste aparece en el formulario de registro en línea en que esta opción es válida. Además, los usuarios finales deben dar su consentimiento para que se guarden los datos que se solicitan para entrar en línea y aceptar los términos y condiciones. El recibo de la confirmación de registro, que se enviará por correo electrónico, y la factura original que muestre la fecha de compra servirán como prueba de la ampliación de la garantía. Sus derechos estatutarios permanecerán intactos. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello, daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no se aplica a: –– cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado –– cualquier producto que haya sido alterado o modificado –– cualquier producto en el que las marcas de identificación originales (marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas o eliminadas –– cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de instrucciones –– cualquier producto que no sea CE –– cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries –– cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado (amperios, tensión, frecuencia) –– cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite) –– cualquier daño causado por influencias externas (de productos químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas –– desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto –– uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta –– uso de accesorios o piezas no homologados –– carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de 6 meses –– componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste o rotura natural, incluyendo, aunque sin limitarse a ello, las perillas de las bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos o cortacéspedes, arnés, acelerador, escobillas de carbón, cable de alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, ventiladores, tubos de ventilador y de vacío, correas y bolsas de vacío, barras de guía, sierras de cadena, mangueras, accesorios de conexión, boquillas pulverizadoras, ruedas, varas rociadoras, carretes interiores y exteriores, hilos de corte, bujías, filtros de aire, filtros de gas, cuchillas de trituración, etc. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto de servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga ninguna sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del remitente e ir acompañado de una breve descripción del fallo. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de garantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá pagarlos el remitente. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia, Noruega, Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se aplica otra garantía. SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite es.ryobitools.eu. EN DE EC declaration of conformity EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Herewith we declare that the product Lawn Mower Model number: RLM1956MEB Serial number range: 91000502000001 - 91000502999999 Hiermit erklären wir, dass die Produkte Rasenmäher Modellnummer: RLM1956MEB Seriennummernbereich: 91000502000001 - 91000502999999 is in conformity with the following European Directives and harmonised standards 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 836:1997+A4:2011 mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 836:1997+A4:2011 Measured sound power level: 95.65 dB (A) Guaranteed sound power level: 98.0 dB (A) Gemessener Schallleistungspegel: 95.65 dB (A) Garantierter Schallenergiepegel: 98.0 dB (A) Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI Richtlinie 2000/14/EC. Conformity assessment method to Annex VI Directive 2000/14/EC. James Ferrell Director of Engineering, Outdoor Products Winnenden, Sep. 30, 2012 2012 2012 Autorisiert die technische Datei zu erstellen: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Authorised to compile the technical file: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany FR James Ferrell Leiter Motorbetriebene Geräte für den Außeneinsatz Winnenden, Sep. 30, 2012 ES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Déclarons par la présente que le produit Tondeuse à gazon Numéro de modèle: RLM1956MEB Étendue des numéros de série: 91000502000001 - 91000502999999 Por la presente declaramos que los productos Cortacésped Número de modelo: RLM1956MEB Intervalo del número de serie: 91000502000001 - 91000502999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 836:1997+A4:2011 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 836:1997+A4:2011 Niveau de puissance sonore mesuré: 95.65 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti: 98.0 dB (A) Méthode d’évaluation de conformité de l’annexe VI Directive 2000/14/EC. James Ferrell Directeur de Production, Matériel de Jardinage Winnenden, Sep. 30, 2012 Autorisé à rédiger le dossier technique: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Nivel de potencia acústica medido: 95.65 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado: 98.0 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo VI Directiva 2000/14/EC 2012 James Ferrell Director de Equipos motorizados para uso exterior Winnenden, Sep. 30, 2012 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany 2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Ryobi RLM1956MEB Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario