Philips SHD9100/00 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SHD9100
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de utilización
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l’uso
Instruções para utilização
Kullanma talimatları
TR
GR
PR
IT
NL
DE
ES
FR
EN
SHD9100 English
Contents of package
- Headphone
- Docking station
- AC/DC adaptor
- 3.5 to 6.3 mm adaptor
- Audio cable
- 3 x AAA NiMH batteries
- Cable cover
Important information
To prevent fire or shock hazard: always keep this product dry
and do not expose it to excessive heat caused by heating
equipment or direct sunlight.
To clean the product use a slightly dampened chamois cloth.
Do not use cleansing agents containing alcohol, spirits,
ammonia or abrasives as they may harm the product.
Do not disassemble the product. In the event of technical
difficulties, take it to your Philips dealer.
Continuous use at high volume may permanently damage
your hearing.
Transmission range: 30 meters, depending on ambient
conditions.
Only use rechargeable shortened sleeve NiMH batteries
with your headphones. Do not use standard batteries.
Installation
Set up the appropriate connections (A).
Ear cushions
Push the lever at the top of the earcushion and the
earcushion element will release itself.
Batteries
Charge the headphone batteries for a minimum of 10 hours
before first use to ensure longer operating lifetime of batteries.
Press the lever on the earshell to acces the battery
compartment. Insert the batteries correctly in the left and
right ear shells (B).
Charging time during regular use is approximately 6 hours or
less. For charging, place the headphones on the docking station
so that the charging pins of the docking station make contact
with the metal plates of the headphones.A blinking green LED
light indicates charging is taking place, when all three green
LED lights are on the headphone batteries are fully charged.
Operation
Switch on the audio source and carefully increase the volume
of the audio source.The docking station transmitter has an
automatic power on/off.The transmitter is switched on when
the blue LED lights up when the headphones are taken off the
docking station.To activate the headphones press the POWER
button on the headphones (C).The headphones will power off
automatically when placed in the docking station. Low battery
power will lead to headphone audio signal deterioration and
eventually the audio signal will be turned off.
Volume
To adjust the volume level use the VOLUME buttons on the
headphone (C).The audio level of the audio source needs to
be set at a fixed reasonably high level, for example at 25% of
the maximum level.
If the audio signal from the audio source is too low the
docking station transmitter will switch off automatically.
Problem solving
If a fault occurs, please check the points listed below:
- Check all cables to ensure that they are connected correctly.
- Check if the batteries were fully charged and are placed
correctly.
- In case the headphone does not charge properly; please
check if the charging pins of the docking station are in
contact with the metal plate of the headphone.
If you are unable to remedy a problem by following these hints,
contact online help (www.philips.com/support) or consult your
dealer. Never try to open the set yourself as this will void
the guarantee!
European Regulations
Hereby, Philips Consumer Electronics, BG Peripheral &
Accessories, declares that the SHD9100 is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
This product has been designed, tested and manufactured
according to the European R&TTE Directive 1999/5/EC.
Information to the Consumer
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product
it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical
and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products
with your normal household waste. The correct disposal of your old product will
help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
Informations pour le consommateur
Mise au rebut des produits en fin de vie
Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables
de haute qualité.
Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que
ce dernier répond aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des
produits électriques et électroniques en fin de vie.
Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas vos produits avec les
déchets ménagers. Seule une mise au rebut adéquate des produits peut
empêcher la contamination de l'environnement et ses effets nocifs sur la santé.
Información al consumidor
Desecho del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad,
que se pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en
un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos
y electrónicos.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los
desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Kundeninformationen
Entsorgung Ihres alten Geräts
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern)
auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie
2002/96/EG gilt.
Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur getrennten
Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in Ihrem Land.
Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und
entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer
Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
SHD9100 Français
Contenu de l’emballage
- Casque
- Station d’accueil
- Adaptateur secteur
- Adaptateur 3,5 à 6,3 mm
- Câble audio
- 3 piles AAA NiMH
- Protection de câble
Informations importantes
Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’incendie:
tenez toujours cet appareil au sec et ne l’exposez pas à des
sources de chaleur excessives dues aux appareils de
chauffage ou à la lumière directe du soleil.
Pour nettoyer ce produit, utilisez une peau de chamois
légèrement humidifiée. N’utilisez pas d’agents nettoyants
contenant de l’alcool, de l’ammoniaque ni des produits
abrasifs, qui peuvent endommager l’extérieur de l’appareil.
Ne démontez pas ce produit. En cas de problèmes
techniques, apportez-le à votre revendeur Philips.
Une utilisation continue à volume élevé peut endommager
votre ouïe de façon permanente.
Plage de transmission: 30 mètres, en fonction des conditions
ambiantes.
Avec votre casque, utilisez seulement des piles NiMH
rechargeables à enveloppe courte.
N’utilisez pas de piles standard.
Installation
Effectuez les connexions requises (A).
Coussinets d’oreille
Appuyez sur le levier situé en haut de chaque coussinet pour
le libérer.
Piles
Chargez les piles du casque au moins 10 heures avant la première
utilisation, pour assurer une longue durée de vie aux piles.
Appuyez sur le levier situé sur chaque écouteur pour
accéder au compartiment des piles. Insérez les piles
correctement dans les écouteurs gauche et droit (B).
Le temps de chargement en utilisation normale est d’environ
6 heures ou moins. Pour recharger, placez le casque dans la
station d’accueil afin que les broches de charge de la station
d’accueil soient en contact avec les plaques métalliques du
casque. Le voyant vert clignotant indique que le chargement est
en cours; quand les trois voyants verts sont allumés, les piles du
casque sont entièrement chargées.
Utilisation
Mettez la source audio sous tension et augmentez doucement
son volume. L’émetteur de la station d’accueil est pourvu d’un
interrupteur automatique marche/arrêt. L’émetteur s’allume
quand le casque est retiré de la station (le voyant bleu
s’allume). Pour activer le casque, appuyez sur le bouton
marche/arrêt POWER situé sur le casque (C). Le casque
s’éteindra automatiquement lorsque vous le placerez dans la
station d’accueil. Une faible puissance des piles mènera à la
détérioration du signal audio du casque, puis à sa coupure.
Volume
Pour ajuster le volume, utilisez les boutons VOLUME du
casque (C). Le volume de la source audio doit être fixé à un
niveau assez haut, par exemple à 25 % du niveau maximum.
Si le signal audio provenant de la source audio est trop
faible, l’émetteur de la station d’accueil s’éteindra
automatiquement.
Dépannage
En cas de problème, vérifiez tout d’abord les points suivants:
- Vérifiez que tous les câbles sont connectés correctement.
- Vérifiez que les piles sont entièrement chargées et placées
correctement.
- Si le casque ne se recharge pas correctement, vérifiez que les
broches de chargement de la station d’accueil sont en
contact avec la plaque en métal du casque.
Si les conseils ci-dessous ne vous aident pas à résoudre le
problème, consultez le service après-vente
(www.philips.com/support) ou votre revendeur.
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil vous-même car vous
annuleriez la garantie!
Réglementations européennes
Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories,
déclare par la présente que le SHD9100 est conforme aux
exigences essentielles et aux dispositions concernées de la
directive 1999/5/EC.
Ce produit a été conçu, testé et fabriqué en respectant la
directive européenne R&TTE 1999/5/EC.
SHD9100 Español
Contenido del paquete
- Auriculares
- Estación de conexión
- Adaptador de CA/CC
- Adaptador de 3,5 a 6,3 mm
- Cable de audio
- 3 pilas NiMH AAA
- Cubierta de cable
Información importante
Para evitar riesgos de incendio o sacudida eléctrica: mantenga
siempre seco este producto y no lo exponga a calor excesivo
causado por equipo calefactor o los rayos directos del sol.
Para limpiar el producto, utilice una gamuza ligeramente
húmeda. No utilice agentes de limpieza que contengan
alcohol, amoniaco o agentes abrasivos ya que podrían dañar
el producto.
No desmonte el producto. En el caso de dificultades técnicas,
llévelo a su distribuidor de Philips.
El uso continuo a alto volumen puede dañar su oído de
forma permanente.
Gama de transmisión: 30 metros, egún las condiciones
ambientales.
Utilice solamente pilas NiMH recargables de manguito
aislante corto con sus auriculares. No utilice pilas estándar.
Instalación
Realice las conexiones apropiadas (A).
Almohadillas para los oídos
Apriete la lengüeta de la parte superior de la almohadilla para
los oídos y el elemento de la misma se soltará por sí mismo.
Pilas
Cargue las pilas de los auriculares por lo menos 10 horas antes
de la primera utilización para conseguir una mayor duración de
las pilas.
Apriete la lengüeta del auricular para acceder al
compartimiento de pilas. Coloque las pilas correctamente en
los auriculares izquierdo y derecho (B).
El tiempo de carga durante el uso normal es de 6 horas o
menos aproximadamente. Para cargar, coloque los auriculares
en la estación de conexión de forma que las espigas de carga
de la estación de conexión hagan contacto con las placas
metálicas de los auriculares. Una luz LED verde parpadeante
indica que la carga se está realizando; cuando las tres luces LED
verdes están encendidas, las pilas de los auriculares están
completamente cargadas.
Funcionamiento
Active la fuente de audio y aumente cuidadosamente el
volumen de la misma. El transmisor de la estación de conexión
tiene una activación/desactivación automática de corriente.
El transmisor se activa cuando el LED azul se enciende al
retirarse los auriculares de la estación de conexión. Para activar
los auriculares, pulse el botón POWER de los auriculares (C).
Los auriculares se desactivarán automáticamente cuando se
coloquen en la estación de conexión. La descarga de la pila
causará el deterioro de la señal de audio de los auriculares y a
la larga la señal de audio desaparecerá.
Volumen
Para ajustar el nivel de volumen utilice los botones de volumen
(VOLUME) de los auriculares (C). El nivel de audio de la fuente
de audio necesita ajustarse a un nivel razonablemente alto, por
ejemplo al 25% del nivel máximo.
Si la señal de audio de la fuente de audio es demasiado
baja, el transmisor de la estación de conexión se
desactivará automáticamente.
Resolución de problemas
Si ocurre una anomalía, compruebe los puntos detallados a
continuación:
- Compruebe todos los cables para asegurarse de que estén
conectados correctamente.
- Compruebe si las pilas están completamente cargadas y
colocadas correctamente.
- En el caso de que los auriculares no se carguen
correctamente, compruebe que las espigas de carga de la
estación de conexión estén en contacto con la placa metálica
de los auriculares.
Si no puede solucionar un problema siguiendo esas sugerencias,
contacte con la asistencia en línea (www.philips.com/support) o
consulte a su distribuidor. ¡No intente nunca abrir los
auriculares usted mismo ya que esto anularía la garantía!
Reglamento europeo
Por el presente, Philips Consumer Electronics, BG Peripherals
& Accessories, declara que el SHD9100 cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 1999/5/EC.
Este producto ha sido diseñado, probado y fabricado de
acuerdo con la Directiva R&TT europea 1999/5/CE.
SHD9100 Deutsch
Packungsinhalt
- Kopfhörer
- Andockstation
- AC/DC-Adapter
- 3,5/6,3 mm-Adapter
- Audiokabel
- 3 x AAA NiMH-Batterien
- Kabelabdeckung
Wichtige Informationen
Beugen Sie der Feuer- oder Stromschlaggefahr vor:
halten Sie dieses Produkt stets trocken und setzen Sie es
keiner durch Heizkörper oder direkte Sonneneinstrahlung
verursachten Wärme aus.
Benutzen Sie ein etwas angefeuchtetes Ledertuch zur
Reinigung des Produkts. Benutzen Sie keine Reiniger, die
Alkohol, Spiritus,Ammoniak oder scheuernde Partikel
enthalten, da sie das Produkt beschädigen können.
Öffnen Sie dieses Produkt nicht. Sollten Sie technische
Schwierigkeiten haben, bringen Sie es bitte zu Ihrem Philips-
Händler.
Ständige Benutzung bei hoher Lautstärke kann Ihr Gehör
bleibend schädigen.
Übertragungsbereich: 30 Meter, je nach Umgebungs-
bedingungen.
Verwenden Sie ausschließlich wiederaufladbare
Kurzmantel-NiMH-Batterien mit Ihrem Kopfhörer,
nicht etwa ‘normale’ Batterien.
Installation
Stellen Sie die entsprechenden Anschlüsse her (A).
Ohrkissen
Drücken Sie die Zunge oben am Ohrkissen, woraufhin sich
das Ohrkissenteil löst.
Batterien
Laden Sie die Kopfhörerbatterien vor erstmaliger Benutzung
mindestens 10 Stunden lang auf, um längere
Batterielebensdauer zu gewährleisten.
Drücken Sie die Zunge an der Ohrmuschel, um auf das
Batteriefach zuzugreifen. Legen Sie die Batterien richtig in die
linke und rechte Ohrmuschel ein (B).
Die Aufladezeit bei regelmäßiger Benutzung beträgt etwa
6 Stunden oder weniger. Zum Aufladen setzen Sie den Kopfhörer
auf die Andockstation, so dass die Ladestifte der Andockstation die
Kopfhörer-Metallplatten berühren. Eine blinkende grüne LED-
Lampe zeigt an, dass das Aufladen stattfindet; wenn alle 3 grünen
LED-Lampen leuchten, sind die Kopfhörerbatterien voll aufgeladen.
Betrieb
Schalten Sie die Audioquelle ein und erhöhen Sie die Lautstärke
der Audioquelle vorsichtig. Der Andockstation-Transmitter
verfügt über automatische Ein-/abschaltung. Der Transmitter ist
eingeschaltet, wenn die blaue LED beim Entnehmen des
Kopfhörers aus der Andockstation aufleuchtet.
Zum Aktivieren des Kopfhörers drücken Sie die POWER-Taste
am Kopfhörer (C). Der Kopfhörer wird automatisch
abgeschaltet, wenn er in die Andockstation gesetzt wird. Geringe
Batterieleistung führt zu Verschlechterung des Kopfhörer-
Audiosignals, und letztendlich wird das Audiosignal abgeschaltet.
Lautstärke
Zur Lautstärkeeinstellung werden die Lautstärketasten
VOLUME am Kopfhörer (C) benutzt. Der Audiopegel der
Audioquelle muss auf einen einigermaßen hohen festen Pegel
eingestellt werden, beispielsweise 25% des maximalen Pegels.
Wenn das Audiosignal von der Audioquelle zu niedrig ist,
schaltet der Andockstation-Transmitter automatisch ab.
Problemlösung
Bei einer Störung sind die nachstehenden Punkte zu überprüfen:
- Alle Kabel prüfen um sicherzustellen, dass sie richtig
angeschlossen sind.
- Prüfen, dass die Batterien voll aufgeladen wurden und richtig
eingelegt sind.
- Wenn der Kopfhörer nicht richtig aufgeladen wird,
überprüfen, ob die Ladestifte der Andockstation die
Kopfhörer-Metallplatte berühren.
Wenn Sie ein Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge
lösen können, wenden Sie sich an Hilfe ‘online’
(www.philips.com/support) oder Ihren Händler. Versuchen Sie
nie, das Gerät selbst zu öffnen, weil dadurch die Garantie
erlischt!
Europäische Vorschriften
Hiermit erklärt Philips Consumer Electronics,
Unternehmensbereich BG Peripherals & Accessories, die
Übereinstimmung des Modells SHD9100 mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Festlegungen in Richtlinie 1999/5/EG.
Dieses Produkt wurde im Einklang mit der europäischen
R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG konstruiert, geprüft und
hergestellt.
0682
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved
www.philips.com
Audio
AUDIO IN
A)
B)
E
- VOLUME +
y
POWER
C)
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that Philips
offers, register your product at:
www.philips.com/welcome
Data subject to change without notice.

Transcripción de documentos

SHD9100 SHD9100 A) Audio AUDIO IN EN Instructions for use FR Mode d’emploi ES Instrucciones de utilización DE Gebrauchsanleitung NL Gebruiksaanwijzing IT Instruzioni per l’uso PR Instruções para utilização GR TR B) Kullanma talimatları English E - VOLUME + Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at: www.philips.com/welcome Informations pour le consommateur Mise au rebut des produits en fin de vie Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité. Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC. Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits électriques et électroniques en fin de vie. Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. Seule une mise au rebut adéquate des produits peut empêcher la contamination de l'environnement et ses effets nocifs sur la santé. Información al consumidor Desecho del producto antiguo El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y electrónicos. Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. Kundeninformationen Entsorgung Ihres alten Geräts Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt. Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in Ihrem Land. Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. 0682 Specifications are subject to change without notice. Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners. 2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved www.philips.com Español SHD9100 Deutsch Packungsinhalt - Kopfhörer - Andockstation - AC/DC-Adapter - 3,5/6,3 mm-Adapter - Audiokabel - 3 x AAA NiMH-Batterien - Kabelabdeckung Important information • To prevent fire or shock hazard: always keep this product dry and do not expose it to excessive heat caused by heating equipment or direct sunlight. • To clean the product use a slightly dampened chamois cloth. Do not use cleansing agents containing alcohol, spirits, ammonia or abrasives as they may harm the product. • Do not disassemble the product. In the event of technical difficulties, take it to your Philips dealer. • Continuous use at high volume may permanently damage your hearing. • Transmission range: 30 meters, depending on ambient conditions. • Only use rechargeable shortened sleeve NiMH batteries with your headphones. Do not use standard batteries. Informations importantes • Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’incendie: tenez toujours cet appareil au sec et ne l’exposez pas à des sources de chaleur excessives dues aux appareils de chauffage ou à la lumière directe du soleil. • Pour nettoyer ce produit, utilisez une peau de chamois légèrement humidifiée. N’utilisez pas d’agents nettoyants contenant de l’alcool, de l’ammoniaque ni des produits abrasifs, qui peuvent endommager l’extérieur de l’appareil. • Ne démontez pas ce produit. En cas de problèmes techniques, apportez-le à votre revendeur Philips. • Une utilisation continue à volume élevé peut endommager votre ouïe de façon permanente. • Plage de transmission: 30 mètres, en fonction des conditions ambiantes. • Avec votre casque, utilisez seulement des piles NiMH rechargeables à enveloppe courte. N’utilisez pas de piles standard. Información importante • Para evitar riesgos de incendio o sacudida eléctrica: mantenga siempre seco este producto y no lo exponga a calor excesivo causado por equipo calefactor o los rayos directos del sol. • Para limpiar el producto, utilice una gamuza ligeramente húmeda. No utilice agentes de limpieza que contengan alcohol, amoniaco o agentes abrasivos ya que podrían dañar el producto. • No desmonte el producto. En el caso de dificultades técnicas, llévelo a su distribuidor de Philips. • El uso continuo a alto volumen puede dañar su oído de forma permanente. • Gama de transmisión: 30 metros, egún las condiciones ambientales. • Utilice solamente pilas NiMH recargables de manguito aislante corto con sus auriculares. No utilice pilas estándar. Wichtige Informationen • Beugen Sie der Feuer- oder Stromschlaggefahr vor: halten Sie dieses Produkt stets trocken und setzen Sie es keiner durch Heizkörper oder direkte Sonneneinstrahlung verursachten Wärme aus. • Benutzen Sie ein etwas angefeuchtetes Ledertuch zur Reinigung des Produkts. Benutzen Sie keine Reiniger, die Alkohol, Spiritus, Ammoniak oder scheuernde Partikel enthalten, da sie das Produkt beschädigen können. • Öffnen Sie dieses Produkt nicht. Sollten Sie technische Schwierigkeiten haben, bringen Sie es bitte zu Ihrem PhilipsHändler. • Ständige Benutzung bei hoher Lautstärke kann Ihr Gehör bleibend schädigen. • Übertragungsbereich: 30 Meter, je nach Umgebungsbedingungen. • Verwenden Sie ausschließlich wiederaufladbare Kurzmantel-NiMH-Batterien mit Ihrem Kopfhörer, nicht etwa ‘normale’ Batterien. Batteries Charge the headphone batteries for a minimum of 10 hours before first use to ensure longer operating lifetime of batteries. • Press the lever on the earshell to acces the battery compartment. Insert the batteries correctly in the left and right ear shells (B). Charging time during regular use is approximately 6 hours or less. For charging, place the headphones on the docking station so that the charging pins of the docking station make contact with the metal plates of the headphones. A blinking green LED light indicates charging is taking place, when all three green LED lights are on the headphone batteries are fully charged. Data subject to change without notice. Information to the Consumer Disposal of your old product Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste.The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. SHD9100 Contenido del paquete - Auriculares - Estación de conexión - Adaptador de CA/CC - Adaptador de 3,5 a 6,3 mm - Cable de audio - 3 pilas NiMH AAA - Cubierta de cable Ear cushions • Push the lever at the top of the earcushion and the earcushion element will release itself. y POWER Français Contenu de l’emballage - Casque - Station d’accueil - Adaptateur secteur - Adaptateur 3,5 à 6,3 mm - Câble audio - 3 piles AAA NiMH - Protection de câble Installation Set up the appropriate connections (A). C) SHD9100 Contents of package - Headphone - Docking station - AC/DC adaptor - 3.5 to 6.3 mm adaptor - Audio cable - 3 x AAA NiMH batteries - Cable cover Installation Effectuez les connexions requises (A). Coussinets d’oreille • Appuyez sur le levier situé en haut de chaque coussinet pour le libérer. Piles Chargez les piles du casque au moins 10 heures avant la première utilisation, pour assurer une longue durée de vie aux piles. • Appuyez sur le levier situé sur chaque écouteur pour accéder au compartiment des piles. Insérez les piles correctement dans les écouteurs gauche et droit (B). Le temps de chargement en utilisation normale est d’environ 6 heures ou moins. Pour recharger, placez le casque dans la station d’accueil afin que les broches de charge de la station d’accueil soient en contact avec les plaques métalliques du casque. Le voyant vert clignotant indique que le chargement est en cours; quand les trois voyants verts sont allumés, les piles du casque sont entièrement chargées. Operation Switch on the audio source and carefully increase the volume of the audio source.The docking station transmitter has an automatic power on/off.The transmitter is switched on when the blue LED lights up when the headphones are taken off the docking station.To activate the headphones press the POWER button on the headphones (C).The headphones will power off automatically when placed in the docking station. Low battery power will lead to headphone audio signal deterioration and eventually the audio signal will be turned off. Utilisation Mettez la source audio sous tension et augmentez doucement son volume. L’émetteur de la station d’accueil est pourvu d’un interrupteur automatique marche/arrêt. L’émetteur s’allume quand le casque est retiré de la station (le voyant bleu s’allume). Pour activer le casque, appuyez sur le bouton marche/arrêt POWER situé sur le casque (C). Le casque s’éteindra automatiquement lorsque vous le placerez dans la station d’accueil. Une faible puissance des piles mènera à la détérioration du signal audio du casque, puis à sa coupure. Volume To adjust the volume level use the VOLUME buttons on the headphone (C).The audio level of the audio source needs to be set at a fixed reasonably high level, for example at 25% of the maximum level. Volume Pour ajuster le volume, utilisez les boutons VOLUME du casque (C). Le volume de la source audio doit être fixé à un niveau assez haut, par exemple à 25 % du niveau maximum. • If the audio signal from the audio source is too low the docking station transmitter will switch off automatically. • Si le signal audio provenant de la source audio est trop faible, l’émetteur de la station d’accueil s’éteindra automatiquement. Problem solving If a fault occurs, please check the points listed below: - Check all cables to ensure that they are connected correctly. - Check if the batteries were fully charged and are placed correctly. - In case the headphone does not charge properly; please check if the charging pins of the docking station are in contact with the metal plate of the headphone. Dépannage En cas de problème, vérifiez tout d’abord les points suivants: - Vérifiez que tous les câbles sont connectés correctement. - Vérifiez que les piles sont entièrement chargées et placées correctement. - Si le casque ne se recharge pas correctement, vérifiez que les broches de chargement de la station d’accueil sont en contact avec la plaque en métal du casque. If you are unable to remedy a problem by following these hints, contact online help (www.philips.com/support) or consult your dealer. Never try to open the set yourself as this will void the guarantee! Si les conseils ci-dessous ne vous aident pas à résoudre le problème, consultez le service après-vente (www.philips.com/support) ou votre revendeur. N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil vous-même car vous annuleriez la garantie! Instalación Realice las conexiones apropiadas (A). Almohadillas para los oídos • Apriete la lengüeta de la parte superior de la almohadilla para los oídos y el elemento de la misma se soltará por sí mismo. Pilas Cargue las pilas de los auriculares por lo menos 10 horas antes de la primera utilización para conseguir una mayor duración de las pilas. • Apriete la lengüeta del auricular para acceder al compartimiento de pilas. Coloque las pilas correctamente en los auriculares izquierdo y derecho (B). El tiempo de carga durante el uso normal es de 6 horas o menos aproximadamente. Para cargar, coloque los auriculares en la estación de conexión de forma que las espigas de carga de la estación de conexión hagan contacto con las placas metálicas de los auriculares. Una luz LED verde parpadeante indica que la carga se está realizando; cuando las tres luces LED verdes están encendidas, las pilas de los auriculares están completamente cargadas. Installation Stellen Sie die entsprechenden Anschlüsse her (A). Ohrkissen • Drücken Sie die Zunge oben am Ohrkissen, woraufhin sich das Ohrkissenteil löst. Batterien Laden Sie die Kopfhörerbatterien vor erstmaliger Benutzung mindestens 10 Stunden lang auf, um längere Batterielebensdauer zu gewährleisten. • Drücken Sie die Zunge an der Ohrmuschel, um auf das Batteriefach zuzugreifen. Legen Sie die Batterien richtig in die linke und rechte Ohrmuschel ein (B). Die Aufladezeit bei regelmäßiger Benutzung beträgt etwa 6 Stunden oder weniger. Zum Aufladen setzen Sie den Kopfhörer auf die Andockstation, so dass die Ladestifte der Andockstation die Kopfhörer-Metallplatten berühren. Eine blinkende grüne LEDLampe zeigt an, dass das Aufladen stattfindet; wenn alle 3 grünen LED-Lampen leuchten, sind die Kopfhörerbatterien voll aufgeladen. Funcionamiento Active la fuente de audio y aumente cuidadosamente el volumen de la misma. El transmisor de la estación de conexión tiene una activación/desactivación automática de corriente. El transmisor se activa cuando el LED azul se enciende al retirarse los auriculares de la estación de conexión. Para activar los auriculares, pulse el botón POWER de los auriculares (C). Los auriculares se desactivarán automáticamente cuando se coloquen en la estación de conexión. La descarga de la pila causará el deterioro de la señal de audio de los auriculares y a la larga la señal de audio desaparecerá. Betrieb Schalten Sie die Audioquelle ein und erhöhen Sie die Lautstärke der Audioquelle vorsichtig. Der Andockstation-Transmitter verfügt über automatische Ein-/abschaltung. Der Transmitter ist eingeschaltet, wenn die blaue LED beim Entnehmen des Kopfhörers aus der Andockstation aufleuchtet. Zum Aktivieren des Kopfhörers drücken Sie die POWER-Taste am Kopfhörer (C). Der Kopfhörer wird automatisch abgeschaltet, wenn er in die Andockstation gesetzt wird. Geringe Batterieleistung führt zu Verschlechterung des KopfhörerAudiosignals, und letztendlich wird das Audiosignal abgeschaltet. Volumen Para ajustar el nivel de volumen utilice los botones de volumen (VOLUME) de los auriculares (C). El nivel de audio de la fuente de audio necesita ajustarse a un nivel razonablemente alto, por ejemplo al 25% del nivel máximo. Lautstärke Zur Lautstärkeeinstellung werden die Lautstärketasten VOLUME am Kopfhörer (C) benutzt. Der Audiopegel der Audioquelle muss auf einen einigermaßen hohen festen Pegel eingestellt werden, beispielsweise 25% des maximalen Pegels. • Si la señal de audio de la fuente de audio es demasiado baja, el transmisor de la estación de conexión se desactivará automáticamente. • Wenn das Audiosignal von der Audioquelle zu niedrig ist, schaltet der Andockstation-Transmitter automatisch ab. Resolución de problemas Si ocurre una anomalía, compruebe los puntos detallados a continuación: - Compruebe todos los cables para asegurarse de que estén conectados correctamente. - Compruebe si las pilas están completamente cargadas y colocadas correctamente. - En el caso de que los auriculares no se carguen correctamente, compruebe que las espigas de carga de la estación de conexión estén en contacto con la placa metálica de los auriculares. Si no puede solucionar un problema siguiendo esas sugerencias, contacte con la asistencia en línea (www.philips.com/support) o consulte a su distribuidor. ¡No intente nunca abrir los auriculares usted mismo ya que esto anularía la garantía! European Regulations Hereby, Philips Consumer Electronics, BG Peripheral & Accessories, declares that the SHD9100 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Réglementations européennes Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories, déclare par la présente que le SHD9100 est conforme aux exigences essentielles et aux dispositions concernées de la directive 1999/5/EC. Reglamento europeo Por el presente, Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories, declara que el SHD9100 cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 1999/5/EC. This product has been designed, tested and manufactured according to the European R&TTE Directive 1999/5/EC. Ce produit a été conçu, testé et fabriqué en respectant la directive européenne R&TTE 1999/5/EC. Este producto ha sido diseñado, probado y fabricado de acuerdo con la Directiva R&TT europea 1999/5/CE. Problemlösung Bei einer Störung sind die nachstehenden Punkte zu überprüfen: - Alle Kabel prüfen um sicherzustellen, dass sie richtig angeschlossen sind. - Prüfen, dass die Batterien voll aufgeladen wurden und richtig eingelegt sind. - Wenn der Kopfhörer nicht richtig aufgeladen wird, überprüfen, ob die Ladestifte der Andockstation die Kopfhörer-Metallplatte berühren. Wenn Sie ein Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, wenden Sie sich an Hilfe ‘online’ (www.philips.com/support) oder Ihren Händler. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu öffnen, weil dadurch die Garantie erlischt! Europäische Vorschriften Hiermit erklärt Philips Consumer Electronics, Unternehmensbereich BG Peripherals & Accessories, die Übereinstimmung des Modells SHD9100 mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen in Richtlinie 1999/5/EG. Dieses Produkt wurde im Einklang mit der europäischen R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG konstruiert, geprüft und hergestellt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips SHD9100/00 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para