Wacker Neuson AR 75/1,5/400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 75/1,5/400 es un vibrador externo que se utiliza para compactar hormigón y otros materiales. Tiene una frecuencia de vibración de 100 Hz y una fuerza centrífuga de 75 kN. Es ideal para su uso en entornos exigentes, como la construcción de carreteras, puentes y edificios.

El Wacker Neuson AR 75/1,5/400 es un vibrador externo que se utiliza para compactar hormigón y otros materiales. Tiene una frecuencia de vibración de 100 Hz y una fuerza centrífuga de 75 kN. Es ideal para su uso en entornos exigentes, como la construcción de carreteras, puentes y edificios.

www.wackergroup.com
0007800 101
06.2006
External Vibrators
Außenvibratoren
Vibradores Externos
Vibrateurs externes
AR 75/1,5/400
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
AR 75/1,5/400
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007800 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
AR 75/1,5/400
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007800 - 101
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
8
AR 75/1,5/400
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007800 - 101
5
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
AR 75/1,5/400
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
0007800 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011544 8
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
2 0105614 2
Bonnet
Haube
Cubierta
Capot
3 0106415 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
4 0010822 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M30 x 1,5 DIN 936
5 0034698 64
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
12 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
13 0098559 2
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
14 0105546 2
Intermediary ring
Zwischenring
Anillo distanciador
Bague intermédiaire
15 0105139 2
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
16 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
17 0105623 2
Distance washer
Abstandsscheibe
Arandela distanciador
Rondelle intermédiaire
18 0105207 2
Sealing lamina (Set)
Dichtungslamelle (Satz)
Laminilla de estanqueidad (Juego)
Disque d'étanchéité (Jeu)
19 0044540 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0011540 16
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
21 0105553 1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
AR 75/1,5/400
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
0007800 - 101
7
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
AR 75/1,5/400
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
8
0007800 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0095509 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN 6912
26 0067945 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0068755 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
28 0069291 1
Rubber isolator
Gummiformteil
Aisladora de goma
Isolateur en caoutchouc
29 0013175 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 1207
30 0012643 7
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO 7090
31 2003378 1
Grounding label
Erdungszeichen
Señal de toma de tierra
Signe de mise à terre
34 0013550 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
35 0021670 2
Usit-ring
Usit-Ring
Anillo-Usit
Bague-usit
36 2000058 2
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
37 0038054 1
Screw connection cpl.
Verschraubung kpl.
Atornilladura cpl.
Raccord vis cpl.
38 0094675 1
Power supply cable
Zuleitungskabel
Cable de alimentación
Câble damenée
39 0012997 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO 4032
40 0069298 1
Terminal board
Klemmbrett
Terminal de bornes
Triangle de serrage
41 0011724 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10 ISO 1207
42 2006450 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
AR 75/1,5/400
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
0007800 - 101
9
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson AR 75/1,5/400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 75/1,5/400 es un vibrador externo que se utiliza para compactar hormigón y otros materiales. Tiene una frecuencia de vibración de 100 Hz y una fuerza centrífuga de 75 kN. Es ideal para su uso en entornos exigentes, como la construcción de carreteras, puentes y edificios.

en otros idiomas