De Dietrich DRC629JE Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario
consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con
él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático,
aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se
evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza y mantenimiento
(como la sustitución de la bombilla de
iluminación en los aparatos que la poseen).
Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
niños no se acerquen para jugar con él.
Es peligroso modificar o intentar modificar las
características de este aparato.
Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación de limpieza
o manutención (como la substitución de la
bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
No consumir nunca los cubitos de hielo recién
sacados del congelador ya que podrían provocar
quemaduras.
Estos aparatos son pesados.Tener cuidado en
los desplazamientos.
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efetuados exclusivamente por
personal autorizado de la empresa.
Este aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el daño del circiuto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador.
Las informaciones sobre los centros de
recepción son suministradas por las
autoridades municipales.
Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento para no
dañar las partes del circuito refrigerante a fin
de evitar las posibles salidas de líquido.
El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
Evitar la exposición prolongada del aparato a
los rayos solares.
La parte posterior del aparato debe recibir
una circulación de aire suficiente y se debe
evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
Solamente para los congeladores (excluidos
los empotrados): su mejor ubicación es el
sótano.
Asistencia
Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica
para poder instalar el aparato tiene que ser
realizada sólo por personal competente.
Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por personas no competentes
pueden provocar daños. Ponerse en contacto
con el Centro de Asistencia más cercano y
emplear sólo repuestos originales.
Uso
Los frigoríficos y/o congeladores domésticos
están destinados sólo a la conservación y/o
congelación de alimentos.
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas ambiente comprendidas entre
+18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase
ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C
(Clase SN); la clase de pertenencia está indicada
en la placa matrícula situada en la cámara al
lado del cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase climática
a la cual pertenece este producto, es preciso
observar las indicaciones siguientes: cuando la
temperatura ambiente desciende por debajo del
valor mínimo puede suceder que la temperatura
de conservación en el vano congelador no esté
garantizada; por lo tanto, se aconseja que se
consuman a lo más pronto los alimentos
presentes en su interior.
Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar
Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservación y/o congelación
de los alimentos.
3
38
PR01
540
50
3
2
1
Building-in instructions
Dimensions of housing
Height (1) 1780 mm
Depth (2) 550 mm
Width (3) 560 mm
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
It is necessary that the niche is provided with a
conduct of ventilation having the following
dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
4
INDICE
Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Uso - Limpieza de las partes internas - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Uso - Puesta en marcha - Regulación de la temperatura - Refrigeracìon de alimentos y bebidas - . . . . . .
Rejillas movibles - Ubicación estantes de la contrapuerta- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uso - Protección de los alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Uso - Congelación de los alimentos frescos - Conservación de los alimentos congelados . . . . . . . . . . .
Cubitos de hielo - Descongelación de los alimentos congelado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Consejos- Consejos para refrigeración - Consejos para congelación - Consejos para . . . . . . . . . . . .
conservación de alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Manutención - Temporadas largas de inactividad - Limpieza periódica - Làmpara de iluminaciòn . . . .
Desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Como actuar si el aparato no funciona - Datos técnicos - Instalación - Colocación - . . . . . . . . . . .
Retenes-Repisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Instalación - Conexión elétrica - Instrucciones para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
Protección del ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepciõn son
suministradas por las autoridades municipales;
Los materiales usados en este aparato
marcados con el simbolo son reciclables.
Desguace de aparatos viejos
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
En todos los aparatos de refrigeración y
congelación existen superficies que se cubren
con escarcha. Según el modelo, la escarcha
puede ser eliminada automáticamente
(desescarche automático) o manualmente. No
intentar nunca quitar la escarcha con un objeto
puntiagudo ya que se podría dañar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para
ello sólo un rascador de plástico. Por el mismo
motivo no despegar nunca las cubetas del hielo
con un cuchillo o cualquier otro objeto
puntiagudo.
No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar.
Instalación
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por
lo tanto hay que verificar que el aire pueda
circular libremente alrededor del mismo. Una
ventilación insuficiente puede causar un mal
funcionamiento y daños al aparato. Seguir
cuidadosamente las instrucciones que se dan
para la instalación.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser
efectuada como se indica en la respectiva figura.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
Una vez instalado el aparato verificar que no esté
apoyado sobre el cable de alimentación.
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de
asistencia.
37
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
ATTENTION!
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation.
Shelf holders
Your appliance is equipped with shelf retainers that
make it possible to secure the shelves during
transportation.
To remove them proceed as follows:
Raise the shelf from the back, push it in the direction
of the arrow until it is freed and remove the retainers.
B
A
5
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
USO
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podrían dañar las superficies.
E
A
B
C
D
G
F
AUT O
FRESH
AUT O
FREEZE
Panel de mandos del frigorífico
A. Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO
B Botón ENCENDIDO/APAGADO del
compartimiento frigorífico
C Botones para la regulación de la temperatura del
frigorífico (más caliente)
D Indicador de la temperatura del frigorífico
E Botones para la regulación de la temperatura del
frigorífico (más fría)
F Lámpara chivato Auto fresh
G Botón de la función Auto fresh
Pulsar (I) para el funcionamiento completo de
todo el aparato.
Pulse el botón (B).El frigorifico puede funcionar
independientemente del compartimento
congelador,pero solo si el aparato está
funcionando.
A. Lámpara chivato
ENCENDIDO/APAGADO
B. Botón ENCENDIDO/APAGADO
ENCENDIDO: Apretar el botón (B). La lámpara
chivato (A) se enciende.
APAGADO: Mantener apretado el botón (B)
hasta que se apagan la lámpara
chivato (A) y el indicador de
temperatura.
C - E. Botones para la regulación
de la temperatura
Es posible programar la temperatura entre +2°C y +8°C.
Apretando el botón (C o E), en el indicador (B) parpadea
la temperatura programada. Es posible modificar la
temperatura programada sólo cuando el indicador
parpadea. Para programar una temperatura más
caliente apretar el botón (C), para programar una
temperatura más fría apretar el botón (E). El indicador
sigue mostrando, por unos segundos, la temperatura
recién seleccionada y luego indica de nuevo la
temperatura corriente dentro del compartimiento.
La temperatura programada es alcanzada dentro de las
24 h.
Atención!
Durante el periodo de estabilización, a la primera puesta
en marcha, la temperatura mostrada puede no
corresponderse con la temperatura programada.
Durante este periodo es posible que la temperatura
mostrada sea más baja que la temperatura programada.
D. Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal indica la temperatura
media dentro del compartimiento frigorífico.
Atención!
Es normal tener una diferencia entre la temperatura
mostrada y la programada. En particular cuando:
- recientemente se ha modificado la temperatura
programada.
- la puerta ha quedado abierta por mucho tiempo.
- se han puesto en el frigorífico alimentos
calientes.
36
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check
that:
the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
there is an electricity supply (find out by plugging
in another appliance);
the thermostat knob is in the correct position.
If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain
opening is not obstructed (see “Defrosting”
section).
If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest
service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you
apply for it you specify the model and serial number
of your appliance which can be found on the
guarantee certificate or on the rating plate located
inside the appliance, on the bottom left-hand side.
TECHNICAL INFORMATION
The technical infomation are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance .
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with the special plastic scraper provided,
whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm.
During this operation it is not necessary to switch off
the power supply or to remove the foodstuffs.
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried out
as follows:
1. Press button ON/OFF (I) ;
2. remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place;
3. leave the door open, and insert the plastic
scraper in the appropriate seating at the bottom
centre, placing a basin underneath to collect the
defrost water.
4. when defrosting is completed, dry the interior
thoroughly; keep the scraper for future use;
5. turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket.
6. Press button ON/OFF (I). After letting the
appliance run for two or three hours on the quick-
freeze setting, reload the previously removed
food into the compartment.
D068
Important:
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other
than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs,
during defrosting, may shorten their safe storage
life.
6
D338
Rejillas movibles
En las paredes del compartimento existen unas
guías que consienten poner las rejillas a distintas
alturas.
Para usar mejor el espacio, los semi-estantes
anteriores se puede sobreponer a los posteriores.
Ubicación estantes de la
contrapuerta
Para permitir el almacenamiento de alimentos de
varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a
diferentes alturas. Procedan de esta manera:
Empujen la repisa en el sentido de la flecha inasta
cuando no esté libre y volverla a colocar a la altura
deseada.
PRXXX
Refrigeracíon de alimentos y bebidas
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento
refrigerante, es necesario:
no introducir comidas calientes o líquidos en en
evaporacíon;
tapar o envolver los alimentos, especialmente si
son aromáticos;
no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o
plásticos que obstaculicen la circulacíon del aire.
F. Botón función Auto Fresh
G. Lámpara chivato Auto Fresh
Con la función Auto fresh se programa el frigorífico para
sus máximas prestaciones. Dicha función está
aconsejada cuando en el frigorífico se ponen grandes
cantidades de alimentos.
Apretar el botón de la función Auto fresh (G). Se
enciende la lámpara chivato (F) Auto fresh. La
temperatura interna baja hasta +2°C.
Al cabo de aproximadamente 6 horas, la función Auto
fresh se desactiva automáticamente.
Puesta en servicio y regulación de
la temperatura
Enchufar la clavija en la toma de corriente. Apretar el
botón (B). Se enciende el compartimiento frigorífico.
El compartimiento frigorífico está programado para una
temperatura de +5°C. Se alcanza dicha temperatura en
unas horas.
Al encender el compartimiento frigorífico en el indicador
(D) es mostrada la temperatura corriente en el
compartimiento frigorífico.
Importante
Si la puerta permanece abierta durante mas de 7
minutos la luz interior será desconectada
electrónicamete
la luz se reactivará al volver a cerrar y abrir la
puerta.
35
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda. Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with a
brush or a vacuum cleaner. This operstion will
improve the performance of the appliance and save
electricity consumption.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use. The defrost
water drains out through a trough into a special
container at the back of the appliance, over the
motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the refrigerator
compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which you will
find already inserted into the drain hole.
D037
Illumination lamp
If it becomes necessary to replace the lamp, press
on the rear hook and at the same time
slide the cover in the direction indicated by the arrow.
Attention:
Replace the lamp with one of the same power (the
maximum power is shown on the light diffuser).
7
Explicación de las señales de la zona fría
El símbolo de al lado indica la ubicación de la zona más fría en su frigorífico.
Zona más fría: inferior o igual a +4°C
Carnes, aves, pescado, embutidos, platos preparados, ensaladas mixtas, preparados y dulces a base de
huevos o nata, pasta fresca, masa para tartas, pizzas/empanadas, productos frescos y quesos a base de leche
fresca, verduras preparadas para el uso envasadas en bolsas de plástico y más en general todos los productos
frescos cuya fecha de caducación está acoplada con una temperatura de conservación inferior o igual a +4° C.
Indicador de temperatura
Termostato a regular Temperatura correcta
El indicador de temperatura consiente controlar el funcionamiento correcto de su frigorífico.
El indicador muestra el símbolo "OK" cuando la zona más fría alcanza una temperatura inferior o igual a 4°C.
Si la temperatura es superior a 4°C, el indicador es negro. Por tanto el usuario debe bajar la temperatura de su
frigorífico regulando el termostato.
ATENCIÓN: La apertura protraída de la puerta del frigorífico implica el aumento de la temperatura interior. Para
la medición correcta de la temperatura, la lectura del indicador se debe hacer en el plazo de 30 segundos.
PROTECCIÓN DE LOS ALIMENTOS
34
HINTS
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days
at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to exclude as much air as
possible.
Milk bottles: these should have a cap and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this
period;
only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing-in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
the storage time;
The symbols show different types of frozen
goods.
The numbers indicate storage times in months for
the appropriate types of frozen goods. Whether
the upper or lower value of the indicated storage
time is valid depends on the quality of the foods
and pre-treating before freezing.
do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezer compartment as they may
burst.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer;
be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest
possible time;
not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
Do not exceed the storage period indicated by
the food manufacturer.
8
L
O
I
J
K
M
N
H
P
AUT O
FRESH
AUT O
FREEZE
Panel de mandos del congelador / aparado
H - Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO
I - Botón ENCENDIDO/APAGADO del aparado
J - Botón para la regulación de la temperatura
(más caliente)
K - Indicador de la temperatura del congelador
L - Botón para la regulación de la temperatura
(más fría)
M - Lámpara chivato Auto freeze
N - Botón de la función Auto freeze
O - Lámpara chivato de alarma
P - Botón de desactivación de la alarma
H. Lámpara chivato
ENCENDIDO/APAGADO
I. Botón ENCENDIDO/APAGADO
ENCENDIDO: Apretar el botón (I). La lámpara
chivato (H) se enciende.
APAGADO: Mantener apretado el botón (I)
hasta que se apagan la lámpara
chivato (H) y el indicador de
temperatura.
J - L. Botones para la regulación de
la temperatura
Es posible programar la temperatura entre -15°C y -
24°C.
Apretando el botón (J o L), en el indicador (K)
parpadea la temperatura programada. Es posible
modificar la temperatura programada sólo cuando el
indicador parpadea. Para programar una temperatura
más caliente apretar el botón (J), para programar una
temperatura más fría apretar el botón (L). El indicador
sigue mostrando, por unos segundos, la temperatura
recién seleccionada y luego indica de nuevo la
temperatura corriente dentro del compartimiento.
La temperatura programada es alcanzada dentro de
las 24 h.
Atención!
Durante el periodo de estabilización, a la primera
puesta en marcha, la temperatura mostrada puede no
corresponderse con la temperatura programada.
Durante este periodo es posible que la temperatura
mostrada sea más baja que la temperatura
programada.
D. Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal indica la temperatura
media dentro del compartimiento frigorífico.
Atención!
Es normal tener una diferencia entre la temperatura
mostrada y la programada. En particular cuando:
- recientemente se ha modificado la temperatura
programada.
- la puerta ha quedado abierta por mucho tiempo.
- se han puesto en el frigorífico alimentos calientes.
De todas maneras son normales diferencias de hasta
5°C dentro del compartimiento.
M. Lámpara chivato Auto freeze
N. Botón función Auto freeze
Para congelar alimentos frescos se debe activar la
función Auto freeze. Apretar el botón (N). Se enciende
la lámpara chivato (M).
Si se desea interrumpir la función de la congelación
rápida, apretar de nuevo el botón (N), de lo contrario
la función se apaga automáticamente. Se apaga la
lámpara chivato (M).
Atención!
Cuándo se debe utilizar la función Auto freeze:
unas 6
horas antes
unas 24
horas antes
no sirve
no sirve
Introducción de pequeñas cantidades de
alimentos frescos (aproximadamente 5 kg)
Introducción de la cantidad máxima de
alimentos frescos (ver la placa de datos)
Introducción de alimentos congelados
Introducción de pequeñas cantidades de
alimentos frescos diarios hasta 2 kg
33
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use,
before putting the products in the compartment let
the appliance run for at least two hours on the fast
frost setting, then push again the Super-frost button.
Important
If there is a power failure when food is in the
freezer, do not open the door of the freezer
compartment. The frozen food will not be
affected if the power cut is of short duration (up
to 6-8 hours) and the freezer compartment is full,
otherwise, it is recommended that the food
should be used within a short time (a
temperature increase of the frozen food shortens
its safe storage period).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator compartment or at
room temperature, depending on the time available
for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly
from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays
for the production of ice-cubes. Fill these trays with
water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the
trays from the freezer.
O. Alarm reset light
P. Alarm reset button
In the event of an abnormal temperature rise inside
the freezer (e.g. power cut) warning light (O) will
start to flash and a buzzer will sound.
After the temperature has returned to normal, the
warning light (O) will continue to flash, although the
buzzer has stopped.
When the alarm button (P) is pressed, the warmest
temperature reached in the compartment flashes on
the indicator (K).
If the power has been off for a long time, frozen food
should be consumed as quickly as possible, or
cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
To freeze fresh food, press the Auto freeze button
(N) at least 24 hours before.
Place the food to be frozen in the upper
compartment. The maximum quantity of food which
can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate.
Warning!
When use the “Auto freeze” function:
about 6 hrs
before
about 24 hrs
before
not needed
not needed
Introducing small quantities of fresh food
(about 5 kg)
Introducing the maximum quantity of food
(see rating plate)
Introducing frozen food
Introducing small quantities of fresh food
daily 2 kg maximum
Operation
Insert the plug in the power socket. Press the button
ON/OFF (I). The freezer is switched on.
The freezer is pre-set to run at -18°C. this
temperature will be reached in a few hours.
As soon as the appliance is switched on the
temperature indicator (K) shows the current
temperature inside the freezer, the alarm reset light
(O) flashes and a buzzer sounds. Press the alarm
reset button (P). The buzzer stops and the alarm
light (O) continues to flash until the setting
temperature is reached.
9
Descongelación de los alimentos
congelados
Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden
descongelar en el frigorífico o a temperatura
ambiente, depende del tiempo disponibile para la
operación. Los alimentos congelados pueden
cocinarse directamente sin tener que descongelarlos;
en este caso, naturalmente, el tiempo de cocción
necesario será algo más largo que el habitual.
Cubitos de hielo
El congelador lleva dos cubetas para la producción
de hielo. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4
partes y colóquela en los compartimientos de
congelación. No utilice nunca instrumentos
metálicos para despegar les cubetas del
congelador.
Importante
En caso de interrupción de corriente, no abrir
absolutamente la puerta del compartimento
congelador. Los alimentos no se deterioran si la
interrupción es breve ( un aumento de la
temperatura de los ultracongelados reduce el
perìodo de conversación) y el compartimento
congelador está lleno, de lo contrario se
aconseja consumirlos a la mayor brevedad.
Conservación de los alimentos
sobrecongelados
Al poner en servicio el aparato o después de un
periodo de inactividad, poner los alimentos en el
aparato después de haberlo dejado en marcha
durante por lo menos dos horas con la función
Super Frost, seguidamente desactivar dicha función.
Congelación de los alimentos
frescos
El compartimiento es apto para congelar
alimentos frescos y conservar por mucho tiempo
alimentos congelados y sobrecongelados.
Para congelar los alimentos frescos activar la
función Super Frost por lo menos 24 horas antes.
Poner los alimentos a congelar en la sección
superior ya que es el sitio más frío.
O. Lámpara chivato de alarma
P. Botón de desactivación de la
alarma
Un aumento anómalo de la temperatura del
compartimiento congelador (por es. corte de energía
eléctrica) es indicado por el parpadeo de la lámpara
chivato (O) y por una señala acústica.
Cuando se restablecen las condiciones normales la
señala acústica se apaga mientras que sigue
parpadeando la lámpara chivato de alarma.
Apretando el botón de la alarma (P) en el indicador (K)
es mostrada, por unos segundos, la temperatura más
caliente alcanzada en el compartimiento.
Puesta en servicio y regulación de
la temperatura
Enchufar la clavija en la toma de corriente. Apretar el
botón (I). El compartimiento congelador está en
marcha. El compartimiento congelador está
programado para una temperatura de -18°C. Se
alcanza dicha temperatura en unas horas.
Tan pronto se enciende el compartimiento frigorífico
en el indicador (K) es mostrada la temperatura
corriente en el compartimiento congelador, parpadea
la lámpara chivato de alarma (O) y se activa la señala
acústica.
el botón de alarma (P).
Se apaga la señal acústica, mientras que sigue
parpadeando la lámpara chivato de alarma (O) hasta
cuando se alcanza la temperatura programada.
32
AUT O
FRESH
AUT O
FREEZE
L
O
I
J
K
P
M
N
H
H On/OFF light
I Appliance button ON/OFF
J Temperature setting button (warmest)
K Temperature indicator
L Temperature setting button (coldest)
M Auto Freeze light
N Auto Freeze button
O Alarm reset light
P Alarm reset button
H. Light ON/OFF
I. Button ON/OFF
ON: Press the button (I). The pilot light (H)
switches on.
OFF: Keep press the button (I) until the pilot light (H)
and the temperautre indicator switched off.
K.Temperature indicator
During normal functioning the indicator shows the
warmest temperature inside the freezer.
Difference until 5°C inside the compartment are
quite normal.
Attention!
Difference between the temperature displayed and
temperature setting is normal. Especially when:
- a new setting has recently been selected
- the door has been left open for a long time
- warm food has been placed in the compartment
J - L.Temperature setting buttons
The temperature can be adjusted between -15°C
and -24°C.
By pressing the button (J or L), the current
temperature setting flashes on the indicator. It is
possible to modify the setting temperature only with
flashed indicator. To set a warmer temperature,
press button (J). To set a colder temperature, press
button (L). The indicator display the newly
selectedtemperature for a few seconds and then
shows again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be reached
after 24 hours.
Attention!
During the stability period by the first starting the
temperature displayed can not correspond to the
setting temperature. During this time it is possible
that the temperature displayed is lower than the
setting temperature.
M. Auto Freeze pilot light
N. Auto Freeze button
To freeze fresh foods, the “Auto freeze” function
must be actived. Press the auto freeze button
(N).The relevant pilot light (M) switches on
The function can be deactived at any time, by
pressing the button (N), otherwise it automatically
switched off. With deactived functionth pilot light (M)
switches off.
Control Panel
Use of the freezer/ appliance
10
CONSEJOS
Consejos para refrigeración
Para un correcto uso aconsejamos:
Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones
verdura.
En esta posicíon la carne puede ser conservada
al máximo por 1 a 2 dias.
Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar
en cualquier bandeja del frigorífico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el cajón (cajones) inferior.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los reci-
pientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio
o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta.
Bananas, papas, cebollas y ajo, si no están
confeccionados, no se deben colocar en
frigorífico.
Consejos para congelación
Todos los productos por congelar tienen que ser
frescos y de buena calidad.
Los alimentos por congelar tienen que estar
confeccionados en porciones suficientes al
consumo familiar, para que puedan utilizarse en
una sola vez.
Las confecciones pequeñas permiten una
congelación más rápida y uniforme. No hay que
olvidar que una vez descongelados, la calidad de
los alimentos se deteriora rápidamente.
Los alimentos por congelar tienen que encerrarse
en bolsitas impermeables al aire o en recipientes
especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o
los recipientes sacando todo el aire de su interior.
No meta nunca en el congelador botellas o latas
de bebidas gaseosas: podrian explotar.
No introduzca nunca alimentos o liquidos
calientes. No llene demasiado les bolsitas o los
contenedores con tapa de los alimentos por
congelar.
No consuma ciertos productos apenas sacados
del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la
temperatura muy baja podria causar quemaduras.
Los símbolos indican diferentes tipos de
productos congelados.
Las cifras indican el tiempo de conservación en
meses para cada tipo de producto congelado. La
validez del valor máximo o mínimo establecido
del tiempo de conservación de los productos
congelados depende de la calidad y de la
preparación de ellos antes de ser congelados. El
valor mínimo corresponde a víveres con un
elevado porcentaje de grasa.
Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o
contenedor para controlar los tiempos de
conservación.
Consejos para conservación de
alimentos congelados
Controle siempre la fecha de preparación
indicada sobre los alimentos congelados
comprados.
No abra la puerta del congelador muy a menudo
y déjela abierta sólo el tiempo indispensable. Los
aumentos innecesarios de temperatura reducen
considerablemente la duración de conservación
de los alimentos.
Controle que todas les confecciones de
alimentos congelados estén intactas; de no
estarlo los alimentos podrían estropearse. Si les
confecciones presentan signos de humedad o
están hinchadas, quiere decir que los alimentos
no tran sido conservados correctamente y por lo
tanto el producto ha perdido parte de su calidad
de origen.
Cuando se compran alimentos congelados, es
aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se
recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus
compras.
Envuélvalos en papel de periódico y métalos en
el congelador en cuanto llegue a su casa.
31
Explanation of the cold zone signs
The symbol shown here on the left indicates the coldest point inside your refrigerator.
Coldest area: below or equal to +4°C
Meat, poultry, fish, cold cuts, ready-to-eat meals, mixed salads, egg or cream based mixes and cakes, fresh
pasta, cake mixes, pizzas/quiches, fresh foods and fresh-milk cheeses, vegetables ready to be used and
packed in plastic bags and all other fresh foods whose expiry date is associated with a preservation
temperature below or equal to +4°C.
Temperatur indicator
Thermostat must be adjusted Right Temperature
With the temperature indicator you can keep a check that your refrigerator is working properly.
The indicator shows the "OK" symbol when the coldest area reaches a temperature that is below or equal to
4°C.
If the temperature is higher than 4°C the indicator is black so you must adjust the thermostat to make the
temperature drop.
ATTENTION: Keeping the refrigerator door open for a long time will cause the internal temperature to rise. To
measure the temperature correctly, it should be read on the indicator within 30 seconds.
FOOD PROTECTION
11
MANUTENCIÓN
Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a cualquier operación de limpieza.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado por la empresa.
Temporadas largas de inactividad
Durante los períodos en los cuales el aparato no
esté funcionando observar las siguientes
precauciones:
desenchufarlo;
sacar todos los alimentos;
limpiar cuidadosamente el interior y todos los
accesorios.
Dejar las puertas entornadas para facilitar la
circulación del aire, a fin de evitar la formación de
olores desagradables.
Limpieza periódica
Lavar el interior con agua tibia y bicarbonato sódico.
Enjuagar y secar cuidadosamente.
Limpiar el condensador y el motocompresor con un
cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el
funcionamiento con el consiguiente ahorro de
energia.
Desescarche
La escarcha del evaporador del compartimento
refrigerante se elimina automáticamente a cada
interrupcion del motocompresor. El agua de la
escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se
recoge en un pequeño depósito colocado en la
parte posterior sobre el motocompresor del aparato,
de donde evapora.
Se recomienda limpiar periódicamente el agujero
de desagüe del agua de desescarche, situado en
la parte central del canal en el compartimiento
refrigerante, utilizando el «limpiador» adecuado
que se encuentra en el agujero, para evitar que
el agua de desescarche caiga sobre los
alimentos.
D037
Lámpara de iluminación
Para la sustitución eventual de la lámpara oprimir el
enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa
en dirección de las flechas.
Atención:
Sustituir la lámpara por otra de igual potencia (la
potencia máxima está indicada en el difusor de luz).
30
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator;
do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
Position food so that air can circulate freely round it.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be
positioned as desired.
For better use of space, the front half-shelves can lie
over the rear ones.
D338
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be placed at different heights.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes free, then reposition as required.
PRXXX
Operation
Insert the plug in the power socket. Press the button
ON/OFF (B). The fridge is switched on.
The fridge is pre-set to run at +5°C. This
temperature will be reached in a few hours.
As soon as the appliance is switched on the
temperature indicator (D) shows the current
temperaure inside the fridge.
Important
If the door remains ajar for more than 7 minutes, the
internal lighting will turn off electronically; after this, the
lighting function will be reset by opening and closing
the door itself.
12
Utilice para ello el respectivo limpiador que se en-
cuentra introducido en el orifcio de desagüe.
En el congelador en cambio, habrá que eliminar la
escarcha cada vez que se haya formado un gran
espesor (de unos 4 mm).
Durante esta operación no es necesario ni
desenchufar el aparato ni sacar los alimentos
contenidos en la cuba.
Recomendamos no utilizar utensilios metãlicos
para quitar la escarcha a fin de evitar dahos
graves al aparato.
En el caso que se formara una espesa capa de
hielo, será necesario descongelar totalmente el
aparato, procediendo de la manera siguiente:
1. Apretar el botón ON/OFF (I);
2. Envolver los alimentos congelados en varios
papeles de diario y colocarlos en un lugar muy
fresco.
3. Dejar la puerta abierta. Colocar el rascador en la
posición adecuada como se indica en la Fig.
poniendo debajo una cubeta para recoger el
agua.
4. Al completar la operación secar cuidadosamente
la cuba del congelador.
5. Conservar el rascador para usos futuros.
6. Apretar el botón ON/OFF (I).
7. Pasadas dos o tres horas el congelador está de
nuevo listo para la conservación de los alimentos
congelados .
Importante
No utilice nunca cuchillos u objetos metálicos para
quitar la escarcha acumulada. El aumento de
temperatura sobre la superficie de los alimentos
congelados puede disminuir la duración de la
conservación.
D068
29
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with luke-
warm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
USE
L
O
I
J
K
M
N
H
P
AUT O
FRESH
AUT O
FREEZE
Control Panel
A On/OFF light
B Fridge button ON/OFF
C Temperature setting button (warmest)
D Temperature indicator
E Temperature setting button (coldest)
F Auto fresh light
G Auto fresh button
Press (I) for the functioning of the whole
appliance .
Press (B) can function the fridge compartment
separately with the appliance in function.
A. Light ON/OFF
B. Button ON/OFF
ON: Press the button (B). The pilot light (A)
switches on.
OFF: Keep press the button (B) until the pilot light
(A) and the temperautre indicator switched off.
C - E.Temperature setting buttons
The temperature can be adjusted between +2°C and
+8°C.
By pressing the button (C or E), the current
temperature setting flashes on the indicator. It is
possible to modify the setting temperature only with
flashed indicator. To set a warmer temperature,
press button (C). To set a colder temperature, press
button (E). The indicator display the newly selected
temperature for a few seconds and then shows
again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be reached
after 24 hours.
Attention!
During the stability period by the first starting the
temperature displayed can not correspond to the
setting temperature. During this time it is possible
that the temperature displayed is lower than the
setting temperature.
D.Temperature indicator
During normal functioning the indicator shows the
temperature inside the fridge.
Attention!
Difference between the temperature displayed and
temperature setting is normal. Especially when:
- a new setting has recently been selected
- the door has been left open for a long time
- warm food has been placed in the compartment
F. Auto Fresh pilot light
G. Auto Fresh button
The maximum performance is obtained by setting
the Auto fresh function. It’s recommended when
loading large quantities of food.
Press the Auto fresh button (G).The relevant pilot
light (F) switches on.
The internal temperature goes down to +2°C.
After about 6 hours the supercooling function
switches off automatically.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
13
INSTALACIÓN
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposición directa a los rayos
del sol, etc.
Se debe
poder desenchufar el aparato; por lo tanto
una vez efectuada la instalación es necesario que el
enchufe no quede escondido
COMO ACTUAR SI EL APARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomalías será oportuno
controlar:
Que esté bien enchufado y que el interruptor de
la instalación eléctrica esté conectado.
Que no haya un corte de energía eléctrica.
Que el mando del termostato se encuentre en su
posición correcta.
Si el compresor funciona sin interrupción,
verificar que el termostato no se encuentre en
una posición
Además si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estén en contacto
con muebles que pueden causar ruidos o
vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de
desagüe de la escarcha derretida no esté
obturado (ver cápitulo Desescarche).
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia
Técnica más cercano.
Es importante en el momento de llamar
proporcionar la referencia del modelo y el
número de matrícula del aparato indicados en el
certificado de garantía o en la tarjeta matrícula.
DATOS TÉCNICOS
Los datos técnicos se indican en la placa-matrícula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
B
A
Retenes-Repisas
Su aparato dispone de retenes-repisas que
permiten bloquear las repisas durante el transporte.
Para quitarlos actuar como sigue:
subir la repisa por la parte trasera, empujarla en la
dirección de la flecha hasta que queda libre y
seguidamente quitar los retenes.
28
CONTENTS
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Use - Cleaning the interior - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Use - Operation - Fresh food refrigeration- Movable shelves - Positioning the door shelves . . . . . . . . . . . . . .30
Use - Food protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Use - Freezing fresh food - Storage of frozen food - Thawing - Ice-cube production - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Hints - Hints for refrigeration - Hints for freezing - Hints for storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Maintenance - Periods of no operation - Periodic cleaning - Interior light - Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Customer service and spare parts - Technical information - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Installation - Location - Shelf-holders - Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Installation - Building-in instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to
speed up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer. Never use
metal objects for cleaning your appliance as it
may get damaged.
Installation
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly availa-
ble from the manufacturer or its service agent.
If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to
wait at least two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials.The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities.The materials used on this appliance
marked by the symbol are recyclable.
Disposal of old Appliances
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
14
Instrucciones para la instalación
Dimensiones del hueco
Altura (1) 1780 mm
Profundidad (2) 550 mm
Anchura (3) 560 mm
Para una adecuada ventilación seguir les
indicaciones de la Fig.
Atención: mantener las aperuras para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
Es necesario además que el hueco tenga un
conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
PR01
540
50
3
2
1
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matrícula, correspondan a las de la instalación
doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la
tensión nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y
el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que
interponer reducciones ladrones o adaptadores
varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la
instalación de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentación está
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalación doméstica no estuviera
conectada a tierra, conectar el aparato a una
instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultando para ello con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
27
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety.You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
Service/Repair
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage
of edible foodstuffs only.
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18°C and +43°C (class T);
+18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C
(class N); +10°C and +32°C (class SN). The
class of your appliance is shown on its rating
plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use the
food stored as soon as possible.
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using a
plastic scraper. Under no circumstances should
solid ice be forced off the liner. Solid ice should be
allowed to thaw when defrosting the appliance.

Transcripción de documentos

50 mm min. 2 200 cm Building-in instructions ADVERTENCIASY CONSEJOS IMPORTANTES Dimensions of housing Height (1) 1780 mm Depth (2) 550 mm Width (3) 560 mm min. 200 cm 2 For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. D567 Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. 540 It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 50 Seguridad 2 PR01 En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato. 3 540 mm Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. • 1 Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento (como la sustitución de la bombilla de iluminación en los aparatos que la poseen). • Asistencia • Cualquier modificación que eventualmente fuese necesaria a la instalación eléctrica doméstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada sólo por personal competente. Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este aparato. • Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de limpieza o manutención (como la substitución de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen). Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales. • En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden provocar daños. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo repuestos originales. • Este aparato ha sido proyectado para ser usado por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los niños no se acerquen para jugar con él. • • • No consumir nunca los cubitos de hielo recién sacados del congelador ya que podrían provocar quemaduras. • Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los desplazamientos. Uso • Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efetuados exclusivamente por personal autorizado de la empresa. • Los frigoríficos y/o congeladores domésticos están destinados sólo a la conservación y/o congelación de alimentos. • • Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el daño del circiuto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas ambiente comprendidas entre +18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C (Clase SN); la clase de pertenencia está indicada en la placa matrícula situada en la cámara al lado del cajón verduras. Atención: en caso de temperaturas ambiente diferentes de las indicadas para la clase climática a la cual pertenece este producto, es preciso observar las indicaciones siguientes: cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor mínimo puede suceder que la temperatura de conservación en el vano congelador no esté garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo más pronto los alimentos presentes en su interior. Las informaciones sobre los centros de recepción son suministradas por las autoridades municipales. • Prestar la máxima atención durante las operaciones de desplazamiento para no dañar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de líquido. • El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas. • Evitar la exposición prolongada del aparato a los rayos solares. Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar • Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservación y/o congelación de los alimentos. 3 • • 38 Solamente para los congeladores (excluidos los empotrados): su mejor ubicación es el sótano. La parte posterior del aparato debe recibir una circulación de aire suficiente y se debe evitar cualquier daño al circuito refrigerante. • • En todos los aparatos de refrigeración y congelación existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello sólo un rascador de plástico. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo. No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podrían explotar. Instalación • El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilación insuficiente puede causar un mal funcionamiento y daños al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalación. Por motivos de seguridad la ventilación debe ser efectuada como se indica en la respectiva figura. Atención: mantener las aperturas para la ventilación libres de cualquier obstáculo. • Una vez instalado el aparato verificar que no esté apoyado sobre el cable de alimentación. Importante: en caso de que el cable de alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia. • Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor. Protección del ambiente Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dano del circinto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepciõn son suministradas por las autoridades municipales; Los materiales usados en este aparato marcados con el simbolo son reciclables. INSTALLATION Location ATTENTION! The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation. Shelf holders A Your appliance is equipped with shelf retainers that make it possible to secure the shelves during transportation. To remove them proceed as follows: Raise the shelf from the back, push it in the direction of the arrow until it is freed and remove the retainers. B Desguace de aparatos viejos El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. INDICE Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Uso - Limpieza de las partes internas - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Uso - Puesta en marcha - Regulación de la temperatura - Refrigeracìon de alimentos y bebidas - . . . . . . Rejillas movibles - Ubicación estantes de la contrapuerta- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Uso - Protección de los alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Uso - Congelación de los alimentos frescos - Conservación de los alimentos congelados . . . . . . . . . . . Cubitos de hielo - Descongelación de los alimentos congelado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Consejos- Consejos para refrigeración - Consejos para congelación - Consejos para . . . . . . . . . . . . conservación de alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Manutención - Temporadas largas de inactividad - Limpieza periódica - Làmpara de iluminaciòn . . . . Desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Como actuar si el aparato no funciona - Datos técnicos - Instalación - Colocación - . . . . . . . . . . . Retenes-Repisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Instalación - Conexión elétrica - Instrucciones para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 4 Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications; - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. 37 The freezer compartment, however, will become progressively covered with frost. This should be removed with the special plastic scraper provided, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs. USO Limpieza de las partes internas Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it. Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows: Panel de mandos del frigorífico 1. Press button ON/OFF (I) ; 2. remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place; 3. leave the door open, and insert the plastic scraper in the appropriate seating at the bottom centre, placing a basin underneath to collect the defrost water. 4. when defrosting is completed, dry the interior thoroughly; keep the scraper for future use; D068 AUTO FRESH Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a maechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. 6. Press button ON/OFF (I). After letting the appliance run for two or three hours on the quickfreeze setting, reload the previously removed food into the compartment. A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life. CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS If the appliance is not functioning properly, check that: • the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on; there is an electricity supply (find out by plugging in another appliance); • the thermostat knob is in the correct position. • If there are water drops on the bottom of the cabinet, check that the defrost water drain opening is not obstructed (see “Defrosting” section). • If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre. To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side. TECHNICAL INFORMATION The technical infomation are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance . AB C D E FG D Indicador de la temperatura del frigorífico del E Botones para la regulación de la temperatura del frigorífico (más fría) Botones para la regulación de la temperatura del frigorífico (más caliente) F Lámpara chivato Auto fresh G Botón de la función Auto fresh A. Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO B Botón ENCENDIDO/APAGADO compartimiento frigorífico C Pulsar (I) para el funcionamiento completo de todo el aparato. Pulse el botón (B).El frigorifico puede funcionar independientemente del compartimento congelador,pero solo si el aparato está funcionando. A. Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO B. Botón ENCENDIDO/APAGADO ENCENDIDO: Apretar el botón (B). La lámpara chivato (A) se enciende. APAGADO: Mantener apretado el botón (B) hasta que se apagan la lámpara chivato (A) y el indicador de temperatura. recién seleccionada y luego indica de nuevo la temperatura corriente dentro del compartimiento. La temperatura programada es alcanzada dentro de las 24 h. Atención! Durante el periodo de estabilización, a la primera puesta en marcha, la temperatura mostrada puede no corresponderse con la temperatura programada. Durante este periodo es posible que la temperatura mostrada sea más baja que la temperatura programada. D. Indicador de temperatura Durante el funcionamiento normal indica la temperatura media dentro del compartimiento frigorífico. C - E. Botones para la regulación de la temperatura Es posible programar la temperatura entre +2°C y +8°C. Apretando el botón (C o E), en el indicador (B) parpadea la temperatura programada. Es posible modificar la temperatura programada sólo cuando el indicador parpadea. Para programar una temperatura más caliente apretar el botón (C), para programar una temperatura más fría apretar el botón (E). El indicador sigue mostrando, por unos segundos, la temperatura 36 AUTO FREEZE Important: 5. turn the thermostat knob back to the required setting or replace the plug in the power socket. • No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies. Atención! Es normal tener una diferencia entre la temperatura mostrada y la programada. En particular cuando: - recientemente se ha modificado la temperatura programada. - la puerta ha quedado abierta por mucho tiempo. - se han puesto en el frigorífico alimentos calientes. 5 F. Botón función Auto Fresh Importante G. Lámpara chivato Auto Fresh Si la puerta permanece abierta durante mas de 7 minutos la luz interior será desconectada electrónicamete Con la función Auto fresh se programa el frigorífico para sus máximas prestaciones. Dicha función está aconsejada cuando en el frigorífico se ponen grandes cantidades de alimentos. Apretar el botón de la función Auto fresh (G). Se enciende la lámpara chivato (F) Auto fresh. La temperatura interna baja hasta +2°C. Al cabo de aproximadamente 6 horas, la función Auto fresh se desactiva automáticamente. Puesta en servicio y regulación de la temperatura la luz se reactivará al volver a cerrar y abrir la puerta. Refrigeracíon de alimentos y bebidas Para utilizar de la mejor manera el compartimiento refrigerante, es necesario: • no introducir comidas calientes o líquidos en en evaporacíon; • tapar o envolver los alimentos, especialmente si son aromáticos; • no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o plásticos que obstaculicen la circulacíon del aire. Enchufar la clavija en la toma de corriente. Apretar el botón (B). Se enciende el compartimiento frigorífico. El compartimiento frigorífico está programado para una temperatura de +5°C. Se alcanza dicha temperatura en unas horas. Al encender el compartimiento frigorífico en el indicador (D) es mostrada la temperatura corriente en el compartimiento frigorífico. MAINTENANCE Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning Periods of non-operation When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions: This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians. remove the plug from the wall socket; Periodic cleaning leave the door ajar to allow air to circulate to prevent unpleasant smells. Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. remove all food; defrost and clean the interior and all accessories; Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operstion will improve the performance of the appliance and save electricity consumption. Illumination lamp If it becomes necessary to replace the lamp, press on the rear hook and at the same time slide the cover in the direction indicated by the arrow. Attention: Replace the lamp with one of the same power (the maximum power is shown on the light diffuser). Rejillas movibles En las paredes del compartimento existen unas guías que consienten poner las rejillas a distintas alturas. Para usar mejor el espacio, los semi-estantes anteriores se puede sobreponer a los posteriores. D338 Defrosting Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. Ubicación estantes de la contrapuerta Para permitir el almacenamiento de alimentos de varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a diferentes alturas. Procedan de esta manera: Empujen la repisa en el sentido de la flecha inasta cuando no esté libre y volverla a colocar a la altura deseada. PRXXX 6 It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole. D037 35 PROTECCIÓN DE LOS ALIMENTOS HINTS Explicación de las señales de la zona fría Hints for refrigeration Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. El símbolo de al lado indica la ubicación de la zona más fría en su frigorífico. • For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator. Hints for freezing To help you make the most of the freezing process, here are some important hints: • the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate; • the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period; • only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs; • prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required; • wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight; • do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter; • lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food; • water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt; • it is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time; 34 • The symbols show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing. do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezer compartment as they may burst. Zona más fría: inferior o igual a +4°C Carnes, aves, pescado, embutidos, platos preparados, ensaladas mixtas, preparados y dulces a base de huevos o nata, pasta fresca, masa para tartas, pizzas/empanadas, productos frescos y quesos a base de leche fresca, verduras preparadas para el uso envasadas en bolsas de plástico y más en general todos los productos frescos cuya fecha de caducación está acoplada con una temperatura de conservación inferior o igual a +4° C. Indicador de temperatura Termostato a regular Temperatura correcta Hints for storage of frozen food To obtain the best performance from this appliance, you should: • make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer; • be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time; • not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary. • Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen. • Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer. El indicador de temperatura consiente controlar el funcionamiento correcto de su frigorífico. El indicador muestra el símbolo "OK" cuando la zona más fría alcanza una temperatura inferior o igual a 4°C. Si la temperatura es superior a 4°C, el indicador es negro. Por tanto el usuario debe bajar la temperatura de su frigorífico regulando el termostato. ATENCIÓN: La apertura protraída de la puerta del frigorífico implica el aumento de la temperatura interior. Para la medición correcta de la temperatura, la lectura del indicador se debe hacer en el plazo de 30 segundos. 7 Panel de mandos del congelador / aparado AUTO FRESH AUTO FREEZE K H I J H - Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO I- Botón ENCENDIDO/APAGADO del aparado L M N OP (más fría) M - Lámpara chivato Auto freeze J - Botón para la regulación de la temperatura (más caliente) N - Botón de la función Auto freeze K - Indicador de la temperatura del congelador P - Botón de desactivación de la alarma O - Lámpara chivato de alarma L - Botón para la regulación de la temperatura H. Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO I. Botón ENCENDIDO/APAGADO ENCENDIDO: APAGADO: Apretar el botón (I). La lámpara chivato (H) se enciende. Mantener apretado el botón (I) hasta que se apagan la lámpara chivato (H) y el indicador de temperatura. J - L. Botones para la regulación de la temperatura Es posible programar la temperatura entre -15°C y 24°C. Apretando el botón (J o L), en el indicador (K) parpadea la temperatura programada. Es posible modificar la temperatura programada sólo cuando el indicador parpadea. Para programar una temperatura más caliente apretar el botón (J), para programar una temperatura más fría apretar el botón (L). El indicador sigue mostrando, por unos segundos, la temperatura recién seleccionada y luego indica de nuevo la temperatura corriente dentro del compartimiento. La temperatura programada es alcanzada dentro de las 24 h. Atención! Durante el periodo de estabilización, a la primera puesta en marcha, la temperatura mostrada puede no corresponderse con la temperatura programada. Durante este periodo es posible que la temperatura mostrada sea más baja que la temperatura programada. 8 D. Indicador de temperatura Durante el funcionamiento normal indica la temperatura media dentro del compartimiento frigorífico. Atención! Es normal tener una diferencia entre la temperatura mostrada y la programada. En particular cuando: - recientemente se ha modificado la temperatura programada. - la puerta ha quedado abierta por mucho tiempo. - se han puesto en el frigorífico alimentos calientes. De todas maneras son normales diferencias de hasta 5°C dentro del compartimiento. M. Lámpara chivato Auto freeze N. Botón función Auto freeze Para congelar alimentos frescos se debe activar la función Auto freeze. Apretar el botón (N). Se enciende la lámpara chivato (M). Si se desea interrumpir la función de la congelación rápida, apretar de nuevo el botón (N), de lo contrario la función se apaga automáticamente. Se apaga la lámpara chivato (M). O. Alarm reset light Storage of frozen food P. Alarm reset button When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run for at least two hours on the fast frost setting, then push again the Super-frost button. In the event of an abnormal temperature rise inside the freezer (e.g. power cut) warning light (O) will start to flash and a buzzer will sound. After the temperature has returned to normal, the warning light (O) will continue to flash, although the buzzer has stopped. When the alarm button (P) is pressed, the warmest temperature reached in the compartment flashes on the indicator (K). If the power has been off for a long time, frozen food should be consumed as quickly as possible, or cooked and then re-frozen. Operation Important If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 6-8 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period). Insert the plug in the power socket. Press the button ON/OFF (I). The freezer is switched on. Thawing The freezer is pre-set to run at -18°C. this temperature will be reached in a few hours. Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation. As soon as the appliance is switched on the temperature indicator (K) shows the current temperature inside the freezer, the alarm reset light (O) flashes and a buzzer sounds. Press the alarm reset button (P). The buzzer stops and the alarm light (O) continues to flash until the setting temperature is reached. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer. Ice-cube production Freezing fresh food This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment. To freeze fresh food, press the Auto freeze button (N) at least 24 hours before. Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer. Place the food to be frozen in the upper compartment. The maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate. Warning! When use the “Auto freeze” function: about 6 hrs Introducing small quantities of fresh food before (about 5 kg) about 24 hrs Introducing the maximum quantity of food before (see rating plate) Atención! Cuándo se debe utilizar la función Auto freeze: not needed Introducing frozen food not needed Introducing small quantities of fresh food daily 2 kg maximum unas 6 Introducción de pequeñas cantidades de horas antes alimentos frescos (aproximadamente 5 kg) unas 24 Introducción de la cantidad máxima de horas antes alimentos frescos (ver la placa de datos) no sirve Introducción de alimentos congelados no sirve Introducción de pequeñas cantidades de alimentos frescos diarios hasta 2 kg 33 Use of the freezer/ appliance O. Lámpara chivato de alarma Control Panel P. Botón de desactivación de la alarma AUTO FRESH AUTO FREEZE H I H On/OFF light I Appliance button ON/OFF J Temperature setting button (warmest) K Temperature indicator L Temperature setting button (coldest) M Auto Freeze light N Auto Freeze button O Alarm reset light P Alarm reset button J K L M N O P Puesta en servicio y regulación de la temperatura • H. Light ON/OFF K. Temperature indicator I. Button ON/OFF During normal functioning the indicator shows the warmest temperature inside the freezer. ON: Press the button (I). The pilot light (H) switches on. Difference until 5°C inside the compartment are quite normal. OFF: Keep press the button (I) until the pilot light (H) and the temperautre indicator switched off. Attention! J - L. Temperature setting buttons The temperature can be adjusted between -15°C and -24°C. Difference between the temperature displayed and temperature setting is normal. Especially when: - a new setting has recently been selected By pressing the button (J or L), the current temperature setting flashes on the indicator. It is possible to modify the setting temperature only with flashed indicator. To set a warmer temperature, press button (J). To set a colder temperature, press button (L). The indicator display the newly selectedtemperature for a few seconds and then shows again the inside compartment temperature. - the door has been left open for a long time - warm food has been placed in the compartment The newly selected-temperature must be reached after 24 hours. Attention! During the stability period by the first starting the temperature displayed can not correspond to the setting temperature. During this time it is possible that the temperature displayed is lower than the setting temperature. 32 Un aumento anómalo de la temperatura del compartimiento congelador (por es. corte de energía eléctrica) es indicado por el parpadeo de la lámpara chivato (O) y por una señala acústica. Cuando se restablecen las condiciones normales la señala acústica se apaga mientras que sigue parpadeando la lámpara chivato de alarma. Apretando el botón de la alarma (P) en el indicador (K) es mostrada, por unos segundos, la temperatura más caliente alcanzada en el compartimiento. Enchufar la clavija en la toma de corriente. Apretar el botón (I). El compartimiento congelador está en marcha. El compartimiento congelador está programado para una temperatura de -18°C. Se alcanza dicha temperatura en unas horas. • Tan pronto se enciende el compartimiento frigorífico en el indicador (K) es mostrada la temperatura corriente en el compartimiento congelador, parpadea la lámpara chivato de alarma (O) y se activa la señala acústica. • el botón de alarma (P). • Se apaga la señal acústica, mientras que sigue parpadeando la lámpara chivato de alarma (O) hasta cuando se alcanza la temperatura programada. Importante En caso de interrupción de corriente, no abrir absolutamente la puerta del compartimento congelador. Los alimentos no se deterioran si la interrupción es breve ( un aumento de la temperatura de los ultracongelados reduce el perìodo de conversación) y el compartimento congelador está lleno, de lo contrario se aconseja consumirlos a la mayor brevedad. Cubitos de hielo El congelador lleva dos cubetas para la producción de hielo. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4 partes y colóquela en los compartimientos de congelación. No utilice nunca instrumentos metálicos para despegar les cubetas del congelador. Descongelación de los alimentos congelados Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden descongelar en el frigorífico o a temperatura ambiente, depende del tiempo disponibile para la operación. Los alimentos congelados pueden cocinarse directamente sin tener que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el tiempo de cocción necesario será algo más largo que el habitual. Congelación de los alimentos frescos El compartimiento es apto para congelar alimentos frescos y conservar por mucho tiempo alimentos congelados y sobrecongelados. M. Auto Freeze pilot light Para congelar los alimentos frescos activar la función Super Frost por lo menos 24 horas antes. N. Auto Freeze button Poner los alimentos a congelar en la sección superior ya que es el sitio más frío. To freeze fresh foods, the “Auto freeze” function must be actived. Press the auto freeze button (N).The relevant pilot light (M) switches on Conservación de los alimentos sobrecongelados The function can be deactived at any time, by pressing the button (N), otherwise it automatically switched off. With deactived functionth pilot light (M) switches off. Al poner en servicio el aparato o después de un periodo de inactividad, poner los alimentos en el aparato después de haberlo dejado en marcha durante por lo menos dos horas con la función Super Frost, seguidamente desactivar dicha función. 9 FOOD PROTECTION CONSEJOS Consejos para refrigeración Para un correcto uso aconsejamos: Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura. En esta posicíon la carne puede ser conservada al máximo por 1 a 2 dias. Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigorífico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el cajón (cajones) inferior. Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire. Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta. Bananas, papas, cebollas y ajo, si no están confeccionados, no se deben colocar en frigorífico. Las cifras indican el tiempo de conservación en meses para cada tipo de producto congelado. La validez del valor máximo o mínimo establecido del tiempo de conservación de los productos congelados depende de la calidad y de la preparación de ellos antes de ser congelados. El valor mínimo corresponde a víveres con un elevado porcentaje de grasa. • Consejos para conservación de alimentos congelados • Controle siempre la fecha de preparación indicada sobre los alimentos congelados comprados. • No abra la puerta del congelador muy a menudo y déjela abierta sólo el tiempo indispensable. Los aumentos innecesarios de temperatura reducen considerablemente la duración de conservación de los alimentos. Consejos para congelación • Todos los productos por congelar tienen que ser frescos y de buena calidad. • Los alimentos por congelar tienen que estar confeccionados en porciones suficientes al consumo familiar, para que puedan utilizarse en una sola vez. • • • Las confecciones pequeñas permiten una congelación más rápida y uniforme. No hay que olvidar que una vez descongelados, la calidad de los alimentos se deteriora rápidamente. Controle que todas les confecciones de alimentos congelados estén intactas; de no estarlo los alimentos podrían estropearse. Si les confecciones presentan signos de humedad o están hinchadas, quiere decir que los alimentos no tran sido conservados correctamente y por lo tanto el producto ha perdido parte de su calidad de origen. • Los alimentos por congelar tienen que encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en recipientes especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire de su interior. Cuando se compran alimentos congelados, es aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus compras. • Envuélvalos en papel de periódico y métalos en el congelador en cuanto llegue a su casa. • No meta nunca en el congelador botellas o latas de bebidas gaseosas: podrian explotar. • No introduzca nunca alimentos o liquidos calientes. No llene demasiado les bolsitas o los contenedores con tapa de los alimentos por congelar. • No consuma ciertos productos apenas sacados del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la temperatura muy baja podria causar quemaduras. • Los símbolos indican diferentes tipos de productos congelados. 10 Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o contenedor para controlar los tiempos de conservación. Explanation of the cold zone signs The symbol shown here on the left indicates the coldest point inside your refrigerator. Coldest area: below or equal to +4°C Meat, poultry, fish, cold cuts, ready-to-eat meals, mixed salads, egg or cream based mixes and cakes, fresh pasta, cake mixes, pizzas/quiches, fresh foods and fresh-milk cheeses, vegetables ready to be used and packed in plastic bags and all other fresh foods whose expiry date is associated with a preservation temperature below or equal to +4°C. Temperatur indicator Thermostat must be adjusted Right Temperature With the temperature indicator you can keep a check that your refrigerator is working properly. The indicator shows the "OK" symbol when the coldest area reaches a temperature that is below or equal to 4°C. If the temperature is higher than 4°C the indicator is black so you must adjust the thermostat to make the temperature drop. ATTENTION: Keeping the refrigerator door open for a long time will cause the internal temperature to rise. To measure the temperature correctly, it should be read on the indicator within 30 seconds. 31 Operation Fresh food refrigeration Insert the plug in the power socket. Press the button ON/OFF (B). The fridge is switched on. To obtain the best performance: The fridge is pre-set to run at +5°C. This temperature will be reached in a few hours. As soon as the appliance is switched on the temperature indicator (D) shows the current temperaure inside the fridge. • do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator; • do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. • Position food so that air can circulate freely round it. Important If the door remains ajar for more than 7 minutes, the internal lighting will turn off electronically; after this, the lighting function will be reset by opening and closing the door itself. MANUTENCIÓN Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a cualquier operación de limpieza. Atención Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa. Limpieza periódica Lavar el interior con agua tibia y bicarbonato sódico. Enjuagar y secar cuidadosamente. Temporadas largas de inactividad Durante los períodos en los cuales el aparato no esté funcionando observar las siguientes precauciones: • desenchufarlo; • sacar todos los alimentos; • limpiar cuidadosamente el interior y todos los accesorios. • Dejar las puertas entornadas para facilitar la circulación del aire, a fin de evitar la formación de olores desagradables. Limpiar el condensador y el motocompresor con un cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el funcionamiento con el consiguiente ahorro de energia. Lámpara de iluminación Movable shelves Para la sustitución eventual de la lámpara oprimir el enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa en dirección de las flechas. The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones. Atención: Sustituir la lámpara por otra de igual potencia (la potencia máxima está indicada en el difusor de luz). D338 Positioning the door shelves To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights. Desescarche To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required. La escarcha del evaporador del compartimento refrigerante se elimina automáticamente a cada interrupcion del motocompresor. El agua de la escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se recoge en un pequeño depósito colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato, de donde evapora. PRXXX Se recomienda limpiar periódicamente el agujero de desagüe del agua de desescarche, situado en la parte central del canal en el compartimiento refrigerante, utilizando el «limpiador» adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos. 30 D037 11 Utilice para ello el respectivo limpiador que se encuentra introducido en el orifcio de desagüe. En el congelador en cambio, habrá que eliminar la escarcha cada vez que se haya formado un gran espesor (de unos 4 mm). Durante esta operación no es necesario ni desenchufar el aparato ni sacar los alimentos contenidos en la cuba. Recomendamos no utilizar utensilios metãlicos para quitar la escarcha a fin de evitar dahos graves al aparato. En el caso que se formara una espesa capa de hielo, será necesario descongelar totalmente el aparato, procediendo de la manera siguiente: USE Cleaning the interior Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. D068 Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. Control Panel AUTO FRESH AUTO FREEZE 1. Apretar el botón ON/OFF (I); 2. Envolver los alimentos congelados en varios papeles de diario y colocarlos en un lugar muy fresco. 3. Dejar la puerta abierta. Colocar el rascador en la posición adecuada como se indica en la Fig. poniendo debajo una cubeta para recoger el agua. H I J A On/OFF light 4. Al completar la operación secar cuidadosamente la cuba del congelador. B Fridge button ON/OFF C Temperature setting button (warmest) 5. Conservar el rascador para usos futuros. D Temperature indicator 6. Apretar el botón ON/OFF (I). E Temperature setting button (coldest) 7. Pasadas dos o tres horas el congelador está de nuevo listo para la conservación de los alimentos congelados . F Auto fresh light G Auto fresh button Importante No utilice nunca cuchillos u objetos metálicos para quitar la escarcha acumulada. El aumento de temperatura sobre la superficie de los alimentos congelados puede disminuir la duración de la conservación. Press (I) for the functioning of the whole appliance . Press (B) can function the fridge compartment separately with the appliance in function. A. Light ON/OFF B. Button ON/OFF ON: Press the button (B). The pilot light (A) switches on. OFF: Keep press the button (B) until the pilot light (A) and the temperautre indicator switched off. K L M N OP Attention! During the stability period by the first starting the temperature displayed can not correspond to the setting temperature. During this time it is possible that the temperature displayed is lower than the setting temperature. D. Temperature indicator During normal functioning the indicator shows the temperature inside the fridge. Attention! Difference between the temperature displayed and temperature setting is normal. Especially when: - a new setting has recently been selected - the door has been left open for a long time - warm food has been placed in the compartment F. Auto Fresh pilot light C - E. Temperature setting buttons G. Auto Fresh button The temperature can be adjusted between +2°C and +8°C. The maximum performance is obtained by setting the Auto fresh function. It’s recommended when loading large quantities of food. By pressing the button (C or E), the current temperature setting flashes on the indicator. It is possible to modify the setting temperature only with flashed indicator. To set a warmer temperature, press button (C). To set a colder temperature, press button (E). The indicator display the newly selected temperature for a few seconds and then shows again the inside compartment temperature. Press the Auto fresh button (G).The relevant pilot light (F) switches on. The internal temperature goes down to +2°C. After about 6 hours the supercooling function switches off automatically. The newly selected-temperature must be reached after 24 hours. 12 29 • Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. Installation • During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. • Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. • If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. • There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions. • Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall. Environment Protection This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable. Disposal of old Appliances The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. CONTENTS Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Use - Cleaning the interior - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Use - Operation - Fresh food refrigeration- Movable shelves - Positioning the door shelves . . . . . . . . . . . . . .30 Use - Food protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Use - Freezing fresh food - Storage of frozen food - Thawing - Ice-cube production - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Hints - Hints for refrigeration - Hints for freezing - Hints for storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Maintenance - Periods of no operation - Periodic cleaning - Interior light - Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Customer service and spare parts - Technical information - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Installation - Location - Shelf-holders - Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Installation - Building-in instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 28 COMO ACTUAR SI EL APARATO NO FUNCIONA Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar: • Que esté bien enchufado y que el interruptor de la instalación eléctrica esté conectado. • Que no haya un corte de energía eléctrica. • Que el mando del termostato se encuentre en su posición correcta. • Si el compresor funciona sin interrupción, verificar que el termostato no se encuentre en una posición • Además si el aparato hace demasiado ruido verificar que los costados no estén en contacto con muebles que pueden causar ruidos o vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre. • Si se ven restos de agua en el fondo del refrigerador comprobar que el orificio de desagüe de la escarcha derretida no esté obturado (ver cápitulo Desescarche). Después de hacer las verificaciones anteriores, si la anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano. Es importante en el momento de llamar proporcionar la referencia del modelo y el número de matrícula del aparato indicados en el certificado de garantía o en la tarjeta matrícula. DATOS TÉCNICOS Los datos técnicos se indican en la placa-matrícula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato. INSTALACIÓN Colocación Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc. Retenes-Repisas Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalación es necesario que el enchufe no quede escondido A Su aparato dispone de retenes-repisas que permiten bloquear las repisas durante el transporte. Para quitarlos actuar como sigue: B subir la repisa por la parte trasera, empujarla en la dirección de la flecha hasta que queda libre y seguidamente quitar los retenes. 13 WARNINGS Conexión eléctrica Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal. It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalación de la casa con una adapta. If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child. These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance. General Safety Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz. • Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts. • This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians. • Para ello el enchufe del cable de alimentación está dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalación doméstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultando para ello con un técnico especializado. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product. • It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. • Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada. • This appliance is heavy. Care should be taken when moving it Use • Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance. • • Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only. • Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN). The class of your appliance is shown on its rating plate. Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias: - 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de interferencias radio. - 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y modificaciones sucesivas; - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnética) y modificaciones sucesivas. 50 mm min. 2 200 cm min. 200 cm 2 Instrucciones para la instalación Dimensiones del hueco (1) 1780 mm Profundidad (2) 550 mm Anchura (3) 560 mm 540 50 Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight. • There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided. • For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement. • Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances. • 3 Atención: mantener las aperuras para la ventilación libres de cualquier obstáculo. 2 Es necesario además que el hueco tenga un conducto de ventilación con estas medidas: 14 • Service/Repair Para una adecuada ventilación seguir les indicaciones de la Fig. 50 mm 540 mm The appliance must not be located close to radiators or gas cookers. D567 Altura profundidad ancho • • 1 Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used. Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible. • Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out. • Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions. • The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using a plastic scraper. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. PR01 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

De Dietrich DRC629JE Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas