Yamaha RX-V359 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA
6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD.
135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.
SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B.
J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.
17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
©
2006 All rights reserved.
RX-V359
Printed in China WG72060
RX-V359
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BE
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros,
central y surround
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
1 kHz, THD de 0,9%, 8 /6 ....................................... 110 W
[Otros modelos]
1 kHz, THD de 0,9%, 6 ............................................... 100 W
Potencia de salida máxima
[Modelo de Europa]
1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω .............................................. 105 W
Potencia máxima
[Modelos de Asia, China, Corea y general]
1 kHz, THD de 10%, 6 ................................................ 110 W
Potencia dinámica
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Otros modelos]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
Respuesta de frecuencia
CD, etc. a delanteros L/R ....................... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
Distorsión armónica total
1 kHz, 50 W, 6 Ω, delanteros L/R ........................ 0,06% o menos
Relación señal a ruido (red IHF-A)
CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados
............................................................................... 100 dB o más
Ruido residual (red IHF-A)
Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos
Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (5,1 k terminado) a delanteros L/R
...................................................................... 60 dB/45 dB o más
Control de tono (delanteros L/R)
Refuerzo/corte BASS ............................................ ±10 dB/100 Hz
Refuerzo/corte TREBLE ....................................... ±10 dB/20 kHz
Salida de auriculares ................................................ 400 mV/470
Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
CD, etc .................................................................. 200 mV/47 k
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 k
Nivel de salida/Impedancia de salida
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 k
SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 k
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo
[Modelos de EE.UU., Canadá, Corea y general] ................. NTSC
[Otros modelos] ...................................................................... PAL
Nivel de señal componente .......................................... 1 Vp-p/75
Relación señal a ruido ................................................... 50 dB o más
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Señal de vídeo ........................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Señal componente ..................................... 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, mod. del 100%)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................ 73 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,5%/0,5%
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y general] ................ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz
GENERALIDADES
Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................ CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelos del R.U. y Europa] ............................ CA 230 V, 50 Hz
[Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz
[Modelo de China] ............................................. CA 220 V, 50 Hz
[Modelos de Asia y general]
............................................. CA 110–120/220–240 V, 50/60 Hz
•Consumo
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 240 W/320 VA
[Otros modelos] .................................................................. 240 W
Consumo en espera
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................................... 0,5 W
[Otros modelos] ................................................................... 0,7 W
Dimensiones (An x Al x Prof) ......................... 435 x 151 x 315 mm
Peso ......................................................................................... 9,0 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
RX-V359_E_cv.fm Page 1 Saturday, January 7, 2006 1:04 PM
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato,
lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en
un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro
en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz
solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de
30 cm como mínimo en la parte superior de esta
unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y
20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores o transformadores, para evitar
así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en
lugares muy húmedos (una habitación con
deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que
podría causar una descarga eléctrica, un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde
puedan caerle encima objetos extraños o donde
quede expuesto al goteo o a la salpicadura de
líquidos. Encima de este aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar
daños y/o decoloración en la superficie de este
aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque
pueden causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse
y derramar el líquido, causando descargas
eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel,
cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si
aumenta la temperatura en el interior del aparato,
esto puede causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente
hasta después de haber terminado todas las
conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los
conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la
toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no
tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría estropear el acabado. Utilice un paño
limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior
a la especificada resulta peligroso y puede producir
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño debido al utilización de este aparato
con una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a los rayos, mantenga
el cable de alimentación y las antenas exteriores
desconectados de la toma de corriente y de esta
unidad durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato.
Póngase en contacto con el personal de servicio
YAMAHA cualificado cuando necesite realizar
alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca
por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante
mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa
por vacaciones, etc.) desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
16 Instale esta unidad cerca de la toma de CA, donde
se pueda llegar fácilmente a la clavija de
alimentación de CA.
17 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
18 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON
para ponerlo en el modo de espera, y luego
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Esta unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA siempre que esté conectada a la
toma de corriente, aunque esta unidad se apague a sí
misma con STANDBY/ON. A este estado se le llama
modo de espera. Y en dicho estado, esta unidad ha sido
diseñada para que consuma una cantidad de corriente
muy pequeña.
CARACTERÍSTICAS
2
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
Potencia de salida RMS mínima
(0,9% THD, 1 kHz, 6 )
Delanteros: 100 W + 100 W
Central: 100 W
Surround: 100 W + 100 W
Decodificadores y circuitos DSP
Tecnología YAMAHA patentada para la creación de
sonido surround de múltiples canales
Decodificador Dolby Digital
Decodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
Decodificador DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Sofisticado sintonizador de AM/FM
Sintonización aleatoria y directa de 40 emisoras
presintonizadas
Sintonización automática de emisoras presintonizadas
Capacidad de cambio de emisoras presintonizadas
(edición de presintonización)
Otras características
Convertidor D/A 192 kHz/24 bits
6 jacks de entrada adicionales para obtener una entrada
discreta
Un SET MENU que le permite optimizar esta unidad
para adaptarla a su sistema audiovisual individual
Capacidad de entrada/salida de vídeo componente
(3 entradas COMPONENT VIDEO IN y 1 salida
MONITOR OUT)
Jacks coaxiales y ópticos para señales de audio digital
Temporizador para dormir
Modo de escucha nocturna
Mando a distancia
y indica un consejo para su utilización.
Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones en el panel delantero o en el mando a distancia. Cuando los nombres de
los botones en el panel delantero y en el mando a distancia sean diferentes, los nombres de los botones en el mando a distancia estarán
entre parentesis.
Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” es una marca de fábrica de YAMAHA
CORPORATION.
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc.
CARACTERÍSTICAS
PRIMEROS PASOS
3
INTRODUCCIÓN
Español
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
1 Presione la lengüeta de la tapa del
compartimiento de las pilas y tire de ella en
el sentido de la flecha para abrirla.
2 Retire la tapa.
3 Introduzca dos pilas suministradas (AA, R06,
UM-3) según las marcas de polaridad (+ y –)
del interior del compartimiento de las pilas.
4 Vuelva a poner la tapa en su lugar.
Cambie todas las pilas si nota que disminuye el alcance de
funcionamiento del mando a distancia.
No utilice una pila vieja junto con una nueva.
No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con
atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma
forma y color.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto
con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar otras nuevas.
No tire las pilas con la basura de casa; disponga correctamente
de ellas según los reglamentos de su localidad.
PRIMEROS PASOS
Accesorios suministrados
DVD
CD
TUNER
STANDARD
TEST
VOLUME
PROG PROG
SET MENU
LEVEL
VOLUME
MUTE
STRAIGHT
5CH STEREO
NIGHT
SLEEP
A/B/C/D/E
PRESET
MD/CD-R
V-A UX
MULTI CH IN
DTV/CBL
VCR
POWER
Mando a distancia Pilas (2)
(AA, R06, UM-3)
Antena de cuadro de AM
Antena de FM interior
Instalación de las pilas en el mando a distancia
1
2
4
3
Notas
CONTROLES Y FUNCIONES
4
1 STANDBY/ON
Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera.
En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía
para recibir señales infrarrojas del mando a distancia.
Cuando encienda esta unidad habrá un retardo de 4 a 5
segundos hasta que esta unidad pueda reproducir sonidos.
2 Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
3 PRESET/TUNING
Cambia la función de PRESET/TUNING
l
/
h
entre
seleccionar números de emisoras presintonizadas y
seleccionar la frecuencia de sintonización.
Edita las asignaciones de emisoras presintonizadas.
4 FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
5 A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (A a E) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada.
6 PRESET/TUNING l / h
Selecciona uno de los 8 números de emisoras
presintonizadas (1 a 8) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada. Los dos puntos
(:) se visualizan en el visualizador del panel delantero.
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando “FM”
o “AM” está seleccionado como fuente de entrada. Los
dos puntos (:) no se visualizan en el visualizador del
panel delantero.
7 Visualizador del panel delantero
Muestra información del estado de funcionamiento de esta
unidad.
8 MEMORY
Guarda una emisora presintonizada en la memoria. Pulse
este botón más de 3 segundos para iniciar la sintonización
automática de emisoras presintonizadas.
9 PTY SEEK MODE
Pone esta unidad en el modo PTY SEEK.
0 FREQ/TEXT
Cambia la visualización del sistema de datos de radio
entre los modos PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece
servicios de datos correspondientes) y la visualización de
frecuencia.
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO F M
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
1
EFGH JIKLM
234 5 67890ABC D
Notas
CONTROLES Y FUNCIONES
5
INTRODUCCIÓN
Español
A EON
Selecciona un tipo de programa de radio (NEWS,
AFFAIRS, INFO o SPORT) para la sintonización
automática.
B PTY SEEK START
Empieza a buscar una emisora una vez seleccionado el
tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK.
C TUNING MODE
Cambia entre sintonización automática (indicador AUTO
encendido) y manual (indicador AUTO apagado).
D VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel AUDIO OUT (REC).
E Jack PHONES
Da salida a señales de audio para escuchar en privado con
auriculares.
Cuando conecte auriculares no saldrán señales por el jack
SUBWOOFER OUTPUT o los terminales SPEAKERS.
Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS se mezclan
para los auriculares canales delanteros derecho e izquierdo.
F SPEAKERS
Enciende o apaga el juego de altavoces delanteros
conectados a los terminales A y/o B del panel trasero.
G STRAIGHT
Desactiva o activa los programas de campos acústicos.
Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las
señales de entrada de 2 canales o múltiples canales salen
directamente de sus altavoces respectivos sin
procesamiento de efectos.
H TONE CONTROL
Ajusta el balance de graves/agudos para los altavoces
delanteros derecho e izquierdo junto con el selector
BASS/TREBLE +/–.
I BASS/TREBLE +/–
Ajusta el balance de graves/agudos para los altavoces
delanteros derecho e izquierdo junto con el selector
TONE CONTROL.
J PROGRAM l / h
Selecciona programas de campos acústicos.
K INPUT MODE
Selecciona exclusivamente señales de entrada digital o
analógica o ajusta esta unidad para que detecte
automáticamente el tipo de señales de entrada y seleccione
las señales de entrada correspondientes cuando se conecta
un componente a través de conexiones digitales y
analógicas.
L INPUT l / h
Seleccione la fuente de entrada deseada.
M MULTI CH INPUT
Selecciona el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT como fuente de entrada.
La fuente de entrada conectada a los jacks MULTI CH INPUT
tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h en
el panel delantero (o los botones selectores de entrada del mando
a distancia).
Nota
Notas
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
6
1 Transmisor de señales infrarrojas
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte el
transmisor al componente que quiera controlar.
2 Botones selectores de entrada
Seleccione la fuente de entrada.
3 A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (A a E) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada.
4 STANDARD
Selecciona el decodificador Dolby Pro Logic o
Pro Logic II incorporado.
5 5CH STEREO
Selecciona el programa de campo acústico
“5CH STEREO”.
6 TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
7 MUTE
Silencia la salida de audio. Púlselo de nuevo para reponer
la salida de audio al nivel de sonido anterior.
8 LEVEL
Selecciona el canal de altavoz que se va a ajustar.
9 PROG +/–
Selecciona programas de campos acústicos.
0 Sección de control múltiple
Selecciona y ajusta parámetros de programas de campos
acústicos o elementos SET MENU.
A POWER
Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera.
B MULTI CH IN
Selecciona el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT como fuente de entrada cuando
se usa un decodificador externo, etc.
C PRESET +/–
Selecciona uno de los 8 números de emisoras
presintonizadas (1 a 8) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada.
D SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
E NIGHT
Enciende o apaga el modo de escucha nocturna.
Mando a distancia
DVD
CD
TUNER
STANDARD
TEST
VOLUME
PROG PROG
SET MENU
LEVEL
VOLUME
MUTE
STRAIGHT
5CH STEREO
NIGHT
SLEEP
A/B/C/D/E
PRESET
MD/CD-R
V-AUX
MULTI CH IN
DTV/CBL
VCR
POWER
1
2
3
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
4
5
CONTROLES Y FUNCIONES
7
INTRODUCCIÓN
Español
F STRAIGHT
Desactiva o activa los programas de campos acústicos.
Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las
señales de entrada de 2 canales o múltiples canales salen
directamente de sus altavoces respectivos sin
procesamiento de efectos.
G VOLUME +/
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel AUDIO OUT (REC).
H SET MENU
Introduce “SET MENU”.
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al
sensor de mando a distancia de esta unidad durante el
funcionamiento.
No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia.
No deje caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones
siguientes:
lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño
lugares de alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o estufa
lugares de temperaturas muy bajas
lugares polvorientos
Nota
Notas
30º 30º
6 m aproximadamente
CONTROLES Y FUNCIONES
8
1 Indicadores de decodificador
El indicador respectivo se enciende cuando funciona
cualquier decodificador de esta unidad.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando está activo Virtual CINEMA DSP.
3 Indicador SILENT CINEMA
Se enciende cuando se conectan los auriculares y se
selecciona un programa de campo acústico.
4 Indicadores de fuentes de entrada
Un cursor correspondiente se enciende para mostrar la
fuente de entrada seleccionada.
5 Indicador AUTO
Se enciende cuando esta unidad está en el modo de
sintonización automática.
6 Indicador TUNED
Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora.
7 Indicador STEREO
Se enciende cuando esta unidad recibe una señal intensa
de una emisión estéreo por FM mientras el indicador
AUTO está encendido.
8 Indicador MUTE
Parpadea mientras la función MUTE está activada.
9 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel actual del sonido.
0 Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad reproduce señales de
audio digital PCM (modulación por codificación de
impulso).
A Indicador STANDARD
Se enciende cuando se selecciona el programa
“STANDARD”.
B Indicador NIGHT
Se enciende cuando se selecciona un modo de escucha
nocturna.
C Indicadores de altavoces
Se enciende según el juego de altavoces delanteros
seleccionado.
D Indicador de auriculares
Se enciende cuando se conectan auriculares.
E Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa
CINEMA DSP.
F Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa HiFi DSP.
G Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa actual y otra información
cuando se hacen o se cambian ajustes.
H Indicadores del sistema de datos de radio
(Modelos del R.U. y Europa solamente)
Se enciende cuando los datos del sistema de datos de radio
están siendo recibidos.
EON
Se enciende cuando el servicio de datos EON está
siendo recibido.
PTY HOLD
Se enciende mientras se buscan emisoras del sistema
de datos de radio en el modo PTY SEEK.
I Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
J Indicador MEMORY
Parpadea para mostrar que se puede guardar una emisora.
K Indicadores de canales de entrada
Indican los componentes de canales de la señal de entrada
digital actual.
Visualizador del panel delantero
VIRTUAL
SILENT CINEMA
STANDARD NIGHT
AB
SP
HiFi DSP
AUTO
TUNED
STEREO
MEMORY
MUTE
VOLUME
PTY
HOLD PS
PTY
RT
CT EON
SLEEP
ft
dB
LFE SL SR
L
C
R
dB
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
DIGITAL
PCM
PL
PL
G
0ABCEDF JIK
H
1 32 4 756 8 9
CONTROLES Y FUNCIONES
9
INTRODUCCIÓN
Español
1 Jacks MULTI CH INPUT
Vea la página 16 para conocer información de conexión.
2 Jacks de componentes de vídeo
Vea la página 14 para conocer información de conexión.
3 Jacks COMPONENT VIDEO
Vea la página 16 para conocer información de conexión.
4 Terminales de antena
Vea la página 18 para conocer información de conexión.
5 Jacks DIGITAL INPUT
Vea las páginas 14 y 15 para conocer información de
conexión.
6 Jacks de componentes de audio
Vea la página 17 para conocer información de conexión.
7 Jack SUBWOOFER OUTPUT
Vea la página 12 para conocer información de conexión.
8 Terminales SPEAKERS
Vea la página 11 para conocer información de conexión.
Panel trasero
MULTI CH INPUT
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
CD
MD/
CD-R
(PLAY)
(REC)
IN
OUT
L
R
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIAL
3
DTV/CBL
OPTICAL
DVD
AUDIO
AUDIO
L
R
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
VCR
V-AUX
VIDEO
OUTPUT
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
DTV/
CBL
DV
D
A
B
C
COMPONENT VIDEO
PBYPR
MONITOR OUT
SURROUND
L
R
AM
ANT
GND
FM
ANT
TUNER
2
1
SPEAKERS
L
R
B
A
FRONT
CENTER
FRON
T
L
R
1234
56 7 8
CONEXIONES
10
La disposición de los altavoces de abajo muestra la
colocación estándar ITU-R
*
. Puede utilizarla para
disfrutar de CINEMA DSP y fuentes de audio de
múltiples canales.
*
ITU-R es el sector de radiocomunicación de la ITU
(Unión Internacional de Telecomunicaciones).
Altavoces delanteros (FL y FR)
Los altavoces delanteros son la fuente principal de sonidos
y efectos. Coloque estos altavoces a distancias iguales de
la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz
a cada lado del monitor de vídeo debe ser la misma.
Altavoz central (C)
El altavoz central es para los sonidos del canal central
(diálogos, voces, etc.). Si por alguna razón no es práctico
utilizar un altavoz central, no lo utilice. Sin embargo, con
el sistema completo se obtienen los mejores resultados.
Coloque el altavoz central en el centro entre los altavoces
delanteros y tan cerca del monitor como sea posible,
directamente encima o debajo de él, por ejemplo.
Altavoces surround (SL y SR)
Los altavoces surround son para efectos y sonidos
surround. Coloque estos altavoces detrás de su posición de
escucha, un poco hacia adentro, a unos 1,8 m del suelo.
Altavoz de subgraves (SW)
La utilización de un altavoz de subgraves como, por
ejemplo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, no sólo es eficaz para reforzar las frecuencias de
los graves para cualquier canal, sino que también sirve
para reproducir con alta fidelidad el canal LFE (efecto de
frecuencia baja) incluido en el software Dolby Digital y
DTS. La posición del altavoz de subgraves no es crítica,
porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales.
Pero es mejor colocarlo cerca de los altavoces delanteros.
Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para
reducir el reflejo de las paredes.
CONEXIONES
Colocación de los altavoces
60˚
30˚
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
FR
FL
C
SL
SR
SW
1,8 m
11
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo
(L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal, no sald sonido de los altavoces, y
si la polaridad de las conexiones no es correcta, el sonido
no será natural y faltarán los graves.
Utilice altavoces con la impedancia
especificada mostrada en el panel trasero de
esta unidad.
Antes de conectar los altavoces, asegúrese de
que esta unidad esté apagada.
No deje que los cables desnudos de los
altavoces se toquen entre sí o toquen
cualquier parte metálica de esta unidad. Esto
podría dañar esta unidad y/o los altavoces.
Utilice altavoces con blindaje antimagnético.
Si este tipo de altavoz aún crea interferencia
con el monitor, separe los altavoces del
monitor.
Antes de conectar al terminal
SPEAKERS
Un cable de altavoz consiste realmente en un par de cables
aislados uno junto al otro. Los cables son de color o forma
diferente, tal vez tienen una franja, ranura o resaltos.
Conecte el cable con franja (ranurado, etc.) a los
terminales “+” (rojos) de esta unidad y de su altavoz.
Conecte el cable ordinario a los terminales “–” (negros).
Quite aproximadamente 10 mm de aislamiento
del extremo de cada cable de altavoz y luego
retuerza juntos los hilos pelados del cable para
evitar cortocircuitos.
Conexión a los terminales FRONT A
SPEAKERS
1 Afloje la perilla.
2 Inserte el extremo pelado del cable del
altavoz en el agujero del terminal.
3 Apriete la perilla para asegurar el cable.
Conexión de la clavija tipo banana
(a excepción de los modelos del R.U., Europa,
Corea y Asia)
La clavija tipo banana es un conector eléctrico monopolar
muy usado en cables de altavoces.
Primero apriete la perilla y luego inserte el conector de
clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
Conexión a los terminales FRONT B,
CENTER y SURROUND SPEAKERS
1 Presione la lengüeta hacia abajo.
2 Inserte el extremo pelado del cable del
altavoz en el agujero del terminal.
3 Suelte la lengüeta para asegurar el cable.
Conexión de altavoces
PRECAUCIÓN
10 mm
1
2
3
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
Clavija tipo banana
3
1
2
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
12
CONEXIONES
Terminales FRONT
Conecte uno o dos sistemas de altavoces (1, 2) a estos
terminales. Si está utilizando un sistema de altavoces
delanteros solamente, conéctelo a los terminales
FRONT A.
Terminales CENTER
Conecte un altavoz central (3) a estos terminales.
Terminales SURROUND
Conecte altavoces surround (4, 5) a estos terminales.
Jack SUBWOOFER OUTPUT
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado (6) (como, por ejemplo, el YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System) a este jack.
MULTI CH INPUT
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
CD
MD/
CD-R
(PLAY)
(REC)
IN
OUT
L
R
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIA
L
3
DTV-CBL
OPTICAL
DVD
AUDIO
AUDIO
L
R
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
VCR
V-AUX
VIDEO
OUTPUT
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
DTV/
CBL
DV
D
A
B
C
COMPONENT VIDEO
PBYPR
MONITOR OUT
SURROUND
L
R
AM
ANT
GND
FM
ANT
TUNER
2
1
SPEAKERS
L
R
B
A
FRONT
CENTER
FRON
T
L
R
5
31 2
2
4
1
6
Altavoz de
subgraves
Altavoz
central
Altavoces delanteros (A)
IzquierdoDerecho
Altavoces surround
Altavoces delanteros (B)
IzquierdoDerecho
IzquierdoDerecho
6
1
2
5
4
3
Disposición de altavoces
13
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Jacks de audio
Esta unidad tiene tres tipos de jacks de audio (audio
analógico, coaxial de audio digital, óptico de audio
digital). La conexión depende de la disponibilidad de
jacks de audio en sus otros componentes.
Jacks AUDIO
Para señales de audio analógico convencional transmitido
por cables de audio analógico izquierdo y derecho.
Conecte las clavijas rojas a los jacks derechos y las
blancas a los izquierdos.
Jacks DIGITAL AUDIO COAXIAL
Para señales de audio digital transmitidas por cables de
audio digital coaxiales.
Jacks DIGITAL AUDIO OPTICAL
Para señales de audio digital transmitidas por cables de
audio digital ópticos.
Puede utilizar los jacks digitales para introducir PCM, Dolby
Digital y series de bits DTS. Cuando conecte componentes a los
jacks COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales
introducidas por el jack COAXIAL. Todos los jacks de entrada
digital son compatibles con señales digitales con muestreo de
96 kHz.
Esta unidad maneja independientemente señales digitales y
analógicas. Por lo tanto, las señales de audio introducidas en los
jacks analógicos sólo salen a los jacks AUDIO OUT (REC)
analógicos.
Quite la tapa del jack óptico antes de conectar el cable de fibra
óptica. No tire la tapa. Cuando no utilice el jack óptico,
asegúrese de volver a poner la tapa. Esta tapa protege el jack
contra el polvo.
Jacks de vídeo
Esta unidad tiene dos tipos de jacks de vídeo (vídeo
compuesto y vídeo componente). La conexión depende de
la disponibilidad de jacks de entrada en su monitor de
vídeo.
Jacks VIDEO
Para señales de vídeo compuesto convencional
transmitidas por cables de vídeo compuesto.
Jacks COMPONENT VIDEO
Para señales de vídeo componente, separadas en señales
de luminancia (Y) y crominancia (P
B, PR) transmitidas por
conductores separados de cables de vídeo componente.
Información sobre jacks y clavijas de cables
VIDEO
COMPONENT VIDEO
Y PB PR
PB
Y
P
R
V
COAXIAL
DIGITAL AUDIO
AUDIO
OPTICAL
DIGITAL AUDIO
R
L
C
O
R
L
Clavijas izquierda
y derecha de
cables de audio
analógico
Clavija de cable
de audio digital
óptico
Clavija de
cable de
audio digital
coaxial
Clavija de cable
de vídeo
compuesto
Clavijas de cables
de vídeo
componente
Jacks de audio y clavijas de cables Jacks de vídeo y clavijas de cables
(Rojo)(Blanco) (Anaranjado) (Amarillo) (Verde) (Azul) (Rojo)
Notas
Flujo de señales de vídeo para MONITOR OUT
Salida
(MONITOR OUT)
Entrada
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
14
CONEXIONES
Conexión a un monitor de vídeo
Conecte la entrada de vídeo de su monitor de vídeo al jack
MONITOR OUT.
Conexión de un reproductor DVD/
sintonizador de TV por cable/satélite
Conecte el jack de salida de señal de audio digital coaxial
de su reproductor DVD al jack DIGITAL INPUT DVD
COAXIAL y conecte el jack de salida de señal de vídeo
del componente al jack DVD VIDEO de esta unidad.
Conecte el jack de salida de señal de audio digital óptico
de su sintonizador de TV por cable o satélite al jack
DIGITAL INPUT DTV/CBL y conecte el jack de salida
de señal de vídeo del componente al jack DTV/CBL
VIDEO de esta unidad.
y
Utilice los jacks AUDIO de esta unidad para un componente de
vídeo que no tenga jack de salida digital óptica. Para disfrutar
del sonido surround, utilice los botones selectores de programas
de campos acústicos en el mando a distancia (vea la página 30).
Si su reproductor DVD no tiene jack de salida digital coaxial
pero tiene un cable óptico, conecte el jack a DIGITAL INPUT
DVD OPTICAL.
También puede conectar un monitor de vídeo, reproductor
DVD, TV digital y TV por cable a esta unidad utilizando las
conexiones COMPONENT VIDEO (vea la página 16).
Conexión de una grabadora DVD/
videograbadora
Conecte los jacks de entrada de señal de audio de su
componente de vídeo a los jacks VCR AUDIO OUT de
esta unidad. Luego conecte el jack de entrada de señal de
vídeo del componente de vídeo al jack VCR VIDEO OUT
de esta unidad para grabar imágenes.
Conecte los jacks de salida de señal de audio de su
componente a los jacks VCR AUDIO IN de esta unidad.
Luego conecte el jack de salida de señal de vídeo del
componente al jack VCR VIDEO IN de esta unidad para
reproducir una fuente desde su componente de grabación.
Una vez que haya conectado un componente de grabación a esta
unidad, mantenga el componente encendido mientras utiliza
esta unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad tal
vez distorsione el sonido de otros componentes.
Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de
la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad.
Por ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad
utilizando una conexión VIDEO, conecte sus componentes de
fuente de vídeo a esta unidad utilizando las conexiones VIDEO.
Conexión de otro componente de vídeo
Conecte el jack de salida de señal de vídeo de su
componente al jack V-AUX VIDEO de esta unidad.
Conecte los jacks de salida de señal de audio del
componente a los jacks V-AUX AUDIO de esta unidad.
Conexión de componentes de
vídeo
Notas
MULTI CH INPUT
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
CD
MD/
CD-R
(PLAY)
(REC)
IN
OUT
L
R
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIA
L
3
DTV/CBL
OPTICAL
DVD
AUDIO
AUDIO
L
R
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
VCR
V-AUX
VIDEO
OUTPUT
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
DTV/
CBL
DV
D
A
B
C
COMPONEN
PY
MONITOR OUT
SUR
R
R
2
1
VC
L R
V
O
Reproductor DVD
Monitor de vídeo
Entrada de vídeo
Salida de audio
Salida de vídeo
Salida de
audio
Salida de
audio
15
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
MULTI CH INPUT
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
CD
MD/
CD-R
(PLAY)
(REC)
IN
OUT
L
R
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIA
L
3
DTV/CBL
OPTICAL
DVD
AUDIO
AUDIO
L
R
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
VCR
V-AUX
VIDEO
OUTPUT
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
DTV/
CBL
DV
D
A
B
C
COMPONEN
PY
MONITOR OUT
SUR
R
R
2
1
O
V
L R
VV
LR LR
Sintonizador de TV
por cable o satélite
Grabadora DVD o
videograbadora
Salida de
audio
Entrada de audio
Salida de audio Salida de vídeo
Entrada de vídeo
Salida de
vídeo
Salida de audio
MULTI CH INPUT
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
CD
MD/
CD-R
(PLAY)
(REC)
IN
OUT
L
R
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIA
L
3
DTV/CBL
OPTICAL
DVD
AUDIO
AUDIO
L
R
DVD
DTV/
CBL
IN
OUT
VCR
VCR
V-AUX
VIDEO
OUTPUT
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
DTV/
CBL
DV
D
A
B
C
COMPONEN
PY
MONITOR OUT
SUR
R
R
2
1
L R
V
Otro componente
de vídeo
Salida de
audio
Salida de
vídeo
16
CONEXIONES
Conexión a los jacks COMPONENT VIDEO
Puede disfrutar de imágenes de alta calidad conectando su monitor de vídeo y componentes de fuente de vídeo a esta
unidad utilizando laas conexiones COMPONENT VIDEO.
Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad. Por
ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad utilizando una conexión COMPONENT VIDEO, conecte sus componentes
de fuente de vídeo a esta unidad utilizando la conexión COMPONENT VIDEO.
Conexión a los jacks MULTI CH INPUT
Esta unidad está equipada con 6 jacks de entrada adicionales (FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R y
SUBWOOFER) para la entrada de múltiples canales discretos de un reproductor multiformato, decodificador externo o
procesador de sonido. Conecte los jacks de salida de su reproductor multiformato o decodificador externo a los jacks
MULTI CH INPUT. Asegúrese de que los jacks de salida derecho e izquierdo coincidan con los jacks de entrada derecho
e izquierdo para los canales delanteros y surround.
Cuando seleccione el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT como fuente de entrada (vea la página 25), esta unidad
apagará automáticamente el procesador de campo acústico digital, y usted no podrá seleccionar programas de campos acústicos.
Esta unidad no redirige la entrada de señales a los jacks MULTI CH INPUT para compensar los altavoces que faltan. Le
recomendamos conectar un sistema de altavoces de 5.1 canales antes de utilizar esta característica.
Cuando se utilizan auriculares sólo salen señales por los canales delanteros derecho e izquierdo.
Nota
Notas
VCR
DTV/
CBL
DV
D
A
B
C
COMPONENT VIDEO
PBYPR
MONITOR OUT
SURROUND
L
R
PR
PB
Y
PR
PB
Y
PR
PB
Y
PB
PR
Y
Monitor de vídeo
Reproductor DVD
Grabadora DVD o
videograbadora
Salida de vídeo
Salida de vídeo
Salida de vídeo
Entrada de vídeo
Sintonizador de TV
por cable o satélite
MULTI CH INPUT
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
CD
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIAL
3
AUDIO
L
R
DVD
DTV/
CBL
IN
V-AUX
VID
E
LR
LR
Reproductor multiformato
o decodificador externo
Salida de altavoz
surround
Salida de
altavoz central
Salida de altavoz de subgraves Salida de altavoces delanteros
17
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Conexión de un reproductor CD
Conecte los jacks de salida de su reproductor CD a los
jacks CD de esta unidad.
y
Para hacer una conexión digital a un reproductor CD, seleccione
el ajuste correspondiente para los jacks DIGITAL INPUT en
“INPUT ASSIGN” (vea la página 47).
Conexión de una grabadora CD/
grabadora MD
Conecte los jacks de entrada de su grabadora CD o MD a
los jacks MD/CD-R OUT (REC).
Conecte los jacks de salida de su grabadora CD o MD a
los jacks MD/CD-R IN (PLAY) para reproducir una
fuente desde su componente de grabación.
Una vez que haya conectado un componente de grabación a esta
unidad, mantenga el componente encendido mientras utiliza esta
unidad. Si se apaga el componente, esta unidad tal vez distorsione
el sonido de otros componentes.
Conexión de componentes de
audio
Nota
MULTI CH INPUT
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
CD
MD/
CD-R
(PLAY)
(REC)
IN
OUT
L
R
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIA
L
3
DTV-CBL
OPTICAL
DVD
AUDIO
AUDIO
L
R
DVD
DTV
/
CBL
IN
OU
T
VCR
V-AU
X
OUTPUT
SUB
WOOFER
2
1
L
R
L
R
L
R
Reproductor CD
Grabadora CD o
grabadora MD
Salida de audio
Salida de audio
Entrada de audio
18
CONEXIONES
Con esta unidad se suministran antenas interiores de FM y
AM. Generalmente, estas antenas deben proporcionar
señales de intensidad suficiente. Conecte correctamente
cada antena a los terminales designados.
La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta
unidad.
Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción
más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción,
instale una antena exterior. Consulte al centro de servicio o
concesionario YAMAHA autorizado acerca de las antena
exteriores.
La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada,
aunque esté conectada una antena AM exterior.
Conexión de la antena de cuadro de AM
1 Instale la antena de cuadro de AM.
2 Presione la lengüeta del terminal AM ANT
hacia abajo.
3 Inserte uno de los conductores de la antena
de cuadro de AM en el terminal AM ANT.
4 Suelte la lengüeta para asegurar el cable.
5 Repita los pasos 2 a 4 para conectar el otro
conductor al terminal GND.
Una vez conectada correctamente la antena de cuadro
de AM a esta unidad, oriéntela para obtener la mejor
recepción cuando sintonice emisoras de AM.
Conexión de antenas de FM y AM
Notas
AM
ANT
GND
FM
ANT
TUNER
Antena de
cuadro de AM
(suministrada)
Tierra
Para tener la máxima seguridad y mínima
interferencia, conecte el terminal de antena
GND a una buena conexión a tierra. Una
buena conexión a tierra es una varilla
metálica clavada en tierra húmeda.
Antena de
FM interior
(suministrada)
Antena de AM exterior
Utilice un cable cubierto de vinilo
de 5 a 10 m extendido hacia el
exterior desde una ventana.
19
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Una vez completadas las conexiones, enchufe el cable de
alimentación en la toma de CA.
Encienda esta unidad una vez completadas todas las
conexiones.
Pulse STANDBY/ON en el panel delantero
(o POWER en el mando a distancia) para
encender esta unidad.
Pulse de nuevo STANDBY/ON en el panel delantero
(o POWER en el mando a distancia) para poner esta
unidad en el modo de espera.
Conexión del cable de
alimentación
Cable de alimentación
Conexión de la alimentación
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en
el modo de espera.
Sin embargo, los datos guardados se perderán si se
desconecta el cable de alimentación de la toma de CA o
si el suministro eléctrico se corta durante más de una
semana.
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
DVD
CD
TUNER
STANDARD
TEST
VOLUME
PROG PROG
SET MENU
LEVEL
VOLUME
MUTE
STRAIGHT
5CH STEREO
NIGHT
SLEEP
A/B/C/D/E
PRESET
MD/CD-R
V-AUX
MULTI CH IN
DTV/CBL
VCR
POWER
STANDBY/ON
POWER
STANDBY
ON
POWER
o
Panel delantero Mando a distancia
INSTALACIÓN
20
La función “BASIC MENU” es una forma útil de instalar
rápidamente su sistema con el mínimo esfuerzo.
y
Si quiere configurar esta unidad manualmente utilizando ajustes
más precisos, utlice los parámetros detallados en “SOUND
MENU” (vea la página 45).
Al alterar cualquier parámetro en “SETUP” se reponen todos
los parámetros ajustados manualmente en “SOUND MENU”
(vea la página 45).
Los ajustes iniciales se indican en negrilla bajo cada parámetro.
Antes de empezar:
Pulse repetidamente SPEAKERS en el panel delantero para
seleccionar los altavoces delanteros que quiera usar.
Asegúrese de desconectar sus auriculares de esta unidad.
1 Pulse SET MENU.
“BASIC MENU” aparece en el visualizador del panel
delantero.
Si el visualizador del panel delantero muestra otra
cosa que no sea “BASIC MENU”, pulse
repetidamente SET MENU hasta que aparezca
“BASIC MENU”.
2 Pulse + para introducir “BASIC MENU”.
“1 SETUP” aparece en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse + para introducir “1 SETUP”.
“ROOM” aparece en el visualizador del panel
delantero.
4 Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Seleccione el tamaño de la habitación donde ha
instalado sus altavoces. En general, los tamaños de
las habitaciones se definen de la forma siguiente:
Opciones: S, M, L
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
S (pequeño) 16 x 13 ft, 200 ft
2
(4,8 x 4,0 m, 20 m
2
)
M (medio) 20 x 16 ft, 300 ft
2
(6,3 x 5,0 m, 30 m
2
)
L (grande) 26 x 19 ft, 450 ft
2
(7,9 x 5,8 m, 45 m
2
)
[Otros modelos]
S (pequeño) 3,6 x 2,8 m, 10 m
2
M (medio) 4,8 x 4,0 m, 20 m
2
L (grande) 6,3 x 5,0 m, 30 m
2
5 Pulse d para introducir “SUBWOOFER” y
luego pulse +/– para seleccionar el ajuste
deseado.
Opciones: YES, NONE
Seleccione “YES” si tiene un altavoz de subgraves
en su sistema.
Seleccione “NONE” si no tiene un altavoz de
subgraves en su sistema.
INSTALACIÓN
Utilización BASIC MENU
Nota
TEST
VOLUME
PROG PROG
SET MENU
LEVEL
VOLUME
MUTE
STRAIGHT
1
2-15
SET MENU
21
INSTALACIÓN
PREPARACIÓN
Español
6 Pulse d para confirmar su selección y luego
pulse +/– para seleccionar el número de
altavoces conectados a esta unidad.
7 Pulse d para confirmar su selección.
iSET CANCEL” aparece en el visualizador del
panel delantero.
8 Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Opciones: SET, CANCEL
Seleccione “SET” para aplicar los ajustes que usted
ha hecho.
Seleccione “CANCEL” para cancelar el
procedimiento de preparación sin hacer ningún
cambio.
y
También puede pulsar SET MENU repetidamente para
cancelar el procedimiento de preparación.
9 Pulse d para confirmar su selección.
Si seleccionó “SET” en el paso anterior, oirá un tono
de prueba de cada altavoz en orden.
“CHECK:TestTone” aparece en el visualizador del
panel delantero durante unos pocos segundos y luego
aparece “CHECK OK?” en el visualizador del panel
delantero.
y
El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba
parpadea en el visualizador del panel delantero.
10 Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Opciones: YES, NO
Seleccione “YES” para completar el proceso de
instalación si los niveles del tono de prueba de cada
altavoz fueron satisfactorios.
Seleccione “NO” para pasar al menú de ajuste de
nivel de los altavoces y equilibrar el nivel de salida
de cada altavoz.
11 Pulse d para confirmar su selección.
Si seleccionó “YES” en el paso anterior, el
procedimiento de preparación se completará y la
visualización volverá a “BASIC MENU”.
Si seleccionó “NO” en el paso anterior, la
visualización de ajuste del nivel de los altavoces
aparecerá en el visualizador del panel delantero.
Opción
Visuali
zador
Altavoces
2spk
Delanteros L/R
3spk
Delanteros L/R, central
4spk
Delanteros L/R, surround L/R
5spk
Delanteros L/R, central,
surround L/R
LL C R
SL SB SR
LL CR
SL SB SR
LL C R
SL SB SR
LL C R
SL SB
SB
SR
22
INSTALACIÓN
12 Pulse +/– para ajustar el balance entre los
altavoces delanteros izquierdo y derecho.
13 Pulse d / u para seleccionar un altavoz y
luego +/– para ajustar el balance.
Pulse + para aumentar el valor.
Pulse – para disminuir el valor.
Seleccione “C” para ajustar el balance entre los
altavoces delantero izquierdo y central.
Seleccione “SL” para ajustar el balance entre los
altavoces delantero izquierdo y surround izquierdo.
Seleccione “SR” para ajustar el balance entre los
altavoces surround izquierdo y surround derecho.
Seleccione “SWFR” para ajustar el balance entre el
altavoz delantero izquierdo y el altavoz de
subgraves.
14 Para confirmar los ajustes, pulse
repetidamente d / u hasta que “2 SP
LEVEL” aparezca en el visualizador del panel
delantero.
15 Pulse repetidamente d hasta que
desaparezca el menú.
REPRODUCCIÓN
23
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Deberá tener mucho cuidado cuando reproduzca CDs codificados en DTS. Si reproduce un CD
codificado en DTS en un reproductor CD incompatible con DTS, sólo oirá ruidos no deseados que
podrán dañar sus altavoces. Compruebe si su reproductor CD soporta CDs codificados en DTS.
Además, compruebe el nivel de salida del sonido de su reproductor CD antes de reproducir un CD
codificado en DTS.
1 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2 Pulse repetidamente SPEAKERS en el panel
delantero para seleccionar los altavoces
delanteros que quiera usar.
Los indicadores de altavoces respectivos se encienden
en el visualizador del panel delantero.
3 Pulse repetidamente INPUT l / h en el panel
delantero (o pulse uno de los botones
selectores de entrada en el mando a
distancia) para seleccionar la fuente de
entrada deseada.
El nombre de la fuente de entrada actualmente
seleccionada aparece en el visualizador del panel
delantero durante unos pocos segundos.
Si va a seleccionar una fuente de entrada conectada
mediante conexiones digitales, ponga “INPUT MODE” en
“AUTO” o “DTS” (vea la página 26).
4 Inicie la reproducción en el componente de
fuente seleccionado o seleccione una
emisora.
Cuando se introduce digitalmente una señal de
múltiples canales (Dolby Digital o DTS), esta
unidad decodifica la señal y reproduce el sonido
surround.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del
componente.
Vea la página 35 para conocer detalles de las
instruccionesfor de sintonización de FM/AM.
REPRODUCCIÓN
PRECAUCIÓN
Operaciones básicas
DVD
CD
TUNER
STANDARD
TEST
VOLUME
PROG PROG
SET MENU
LEVEL
VOLUME
MUTE
STRAIGHT
5CH STEREO
NIGHT
SLEEP
A/B/C/D/E
PRESET
MD/CD-R
V-AUX
MULTI CH IN
DTV/CBL
VCR
POWER
5
7
3
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
537662
SPEAKERS
A
B
OFF
Nota
Panel delantero
DVD
CD
TUNER
MD/CD-R
V-AUX
DTV/CBL
VCR
INPUT
Mando a distancia
o
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
DVD AUTO
Fuente de entrada
seleccionada
Modo de entrada
Fuente de entrada seleccionada
24
REPRODUCCIÓN
5 Gire VOLUME en el panel delantero (o pulse
VOLUME +/– en el mando a distancia) para
ajustar el volumen al nivel de salida deseado.
Si conectó un componente de grabación a los jacks VCR
OUT o MD/CD-R OUT (REC) y usted nota distorsión o
volumen bajo durante la reproducción de otros
componentes, pruebe encendiendo el componente de
grabación.
6 Pulse repetidamente TONE CONTROL en el
panel delantero para seleccionar “BASS” o
“TREBLE” y luego pulse el selector
BASS/TREBLE +/– para ajustar el nivel de
respuesta de frecuencia correspondiente.
Seleccione “BASS” para ajustar la respuesta de
baja frecuencia.
Seleccione “TREBLE” para ajustar la respuesta de
alta frecuencia.
Los ajustes de los altavoces y auriculares se guardan
independientemente.
Cuando “TONE BYPASS” (vea la página 47) está en
“AUTO”, y “BASS” y “TREBLE” se pongan en 0 dB, la
salida de audio omitirá automáticamente el circuito de
control de tono de esta unidad.
Si aumenta o disminuye el sonido de alta o baja frecuencia
a niveles extremos, la calidad tonal de los altavoces
surround no será adecuada para los altavoces delanteros
derecho e izquierdo.
TONE CONTROL no es efectivo cuando el componente
conectado a los jacks MULTI CH INPUT se selecciona
como fuente de entrada (vea la página 25).
7 Pulse repetidamente PROGRAM l / h en el
panel delantero (o pulse PROG +/– en el
mando a distancia) para seleccionar el
programa de campo acústico deseado.
El nombre del programa de campo acústico
seleccionado aparece en el visualizador del panel
delantero.
Vea la página 31 para conocer detalles de los
programas de campos acústicos.
Elija un programa de campo acústico según sus
preferencias de escucha, y no se base en el nombre del
programa.
Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad
selecciona automáticamente el último programa acústico
utilizado con la fuente de entrada correspondiente.
Los programas de campo acústio no se pueden seleccionar
cuando el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT está seleccionado como fuente de
entrada (vea la página 25).
Cuando se introduzcan frecuencias de muestreo superiores
a 48 kHz, esta unidad se pondrá automáticamente en el
modo “STEREO”.
Para visualizar información de la fuente de entrada
actualmente seleccionada en el visualizador del panel
delantero, vea la página 28 para conocer detalles.
Nota
Notas
VOLUME
VOLUME
VOLUME
o
TREBLE
BASS
TONE CONTROL
Notas
PROGRAM
PROG PROG
Panel delantero
o
Mando a distancia
The Roxy Thtr
Programa de campo acústico
actualmente seleccionado
25
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Para escuchar con auriculares
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA le permite disfrutar de la música o
sonido de películas de múltiples canales, incluyendo
fuentes Dolby Digital y DTS, con auriculares
convencionales. SILENT CINEMA se activa
automáticamente siempre que usted conecta auriculares al
jack PHONES mientras escucha programas de campos
acústicos CINEMA DSP o HiFi DSP (vea la página 31).
Cuando se activa, el indicador SILENT CINEMA se
enciende en el visualizador del panel delanero.
SILENT CINEMA no se activa cuando el componente
conectado a los jacks MULTI CH INPUT se selecciona como
fuente de entrada.
SILENT CINEMA no es eficaz cuando se ha seleccionado
“2CH STEREO” (vea la página 31) o cuando esta unidad está
en el modo “STRAIGHT” (vea la página 33).
El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los
auriculares.
Silencia la salida de audio
Pulse MUTE en el mando a distancia para
silenciar la salida de audio.
Pulse de nuevo MUTE para reanudar la salida de audio.
y
También puede girar VOLUME en el panel delantero o
VOLUME +/– en el mando a distancia para reanudar la salida
de audio.
Puede ajustar el nivel de silenciamiento utilizando
“AUDIO MUTE” en “OPTION MENU” (vea la página 48).
El indicador MUTE parpadea en el visualizador del panel
delantero cuando se silencia la salida de audio, y desaparece del
visualizador cuando se reanuda la salida de audio.
Si cambia la fuente de entrada o el programa de campo acústico
mientras la salida de audio está siendo silenciada, esta unidad
reanudará la salida de audio.
Selección del componente
MULTI CH INPUT como fuente de
entrada
Utilice esta característica para seleccionar el componente
conectado a los jacks MULTI CH INPUT (vea la
página 16) como fuente de entrada.
Pulse MULTI CH INPUT en el panel delantero
(o MULTI CH IN en el mando a distancia) para que
“MULTI CH INPUT” aparezca en el visualizador
del panel delantero.
Cuando se muestre “MULTI CH INPUT” en el visualizador del
panel delantero no se podrá reproducir otra fuente. Para
seleccionar otra fuente de entrada con INPUT l / h en el panel
delantero (o uno de los botones selectores de entrada en el mando
a distancia), pulse MULTI CH INPUT (o MULTI CH IN en el
mando a distancia) para que desaparezca “MULTI CH INPUT”
del visualizador del panel delantero.
Utilización del modo de escucha
nocturna
El modo de escucha nocturna ha sido diseñado para
facilitar la escucha a volúmenes bajos durante la noche.
Pulse NIGHT en el mando a distancia para
seleccionar “NIGHT ON”.
y
Cuando se seleccione un modo de escucha nocturna, el indicador
NIGHT se encenderá en el visualizador del panel delantero.
Puede usar el modo de escucha nocturna con cualquier
programa de campo acústico.
La eficacia del modo de escucha nocturna puede cambiar
dependiendo de los ajustes de la fuente de entrada y del sonido
surround que usted utilice.
Operaciones adicionales
Notas
Nota
MUTE
Nota
Notas
MULTI CH INPUT
MULTI CH IN
Panel delantero
Mando a distancia
o
NIGHT
26
REPRODUCCIÓN
Selección de modos de entrada
Esta unidad dispone de una variedad de jacks de entrada.
Haga lo siguiente para seleccionar el tipo de señales de
entrada que quiere utilizar.
y
Recomendamos poner “INPUT MODE” en “AUTO” en la
mayoría de los casos.
Puede ajustar el modo de entrada predeterminado de esta unidad
usando el parámetro “INPUT MODE” en “INPUT MENU”
(vea la página 47).
Para reproducir CDs codificados con DTS cuando utilice una
conexión de audio digital, asegúrese de poner “INPUT MODE”
en “DTS”.
Dependiendo del reproductor, la decodificación DTS puede que
no se realice bien aunque usted haga una conexión digital entre
esta unidad y el reproductor.
1 Pulse INPUT l / h en el panel delantero para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
2 Pulse repetidamente INPUT MODE en el
panel delantero para seleccionar el modo de
entrada deseado.
AUTO Selecciona automáticamente las
señales de entrada en el orden
siguiente:
1) Señales digitales
2) Señales analógicas
DTS Selecciona solamente señales digitales
codificadas en DTS. Si no se
introducen señales DTS, no sale
sonido.
ANALOG Selecciona solamente señales
analógicas. Si no se introducen señales
analógicas, no sale sonido.
Cuando “INPUT MODE” está en “AUTO”, esta unidad
cambiará automáticamente al decodificador apropiado si se
detecta una señal Dolby Digital o DTS.
Ajuste de los niveles de los altavoces
durante la reproducción
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz mientras
escucha una fuente de música. Esto también es posible
cuando se reproducen fuentes introducidas por los jacks
MULTI CH INPUT.
1 Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar
el altavoz que quiera ajustar.
Seleccione “FRONT L” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero izquiedo.
Seleccione “CENTER” para ajustar el nivel de
salida del altavoz central.
Seleccione “FRONT R” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero derecho.
Seleccione “SUR. R” para ajustar el nivel de salida
del altavoz surround derecho.
Seleccione “SUR. L” para ajustar el nivel de salida
del altavoz surround izquierdo.
Seleccione “SWFR” para ajustar el nivel de salida
del altavoz de subgraves.
y
Una vez pulsado LEVEL en el mando a distancia también
puede seleccionar el altavoz pulsando u / d.
2 Pulse +/– en el mando a distancia para
ajustar el nivel de salida del altavoz.
El margen de control va de +10 dB a –10 dB para los
altavoces central y surround, y de 0 dB a –20 dB para
los altavoces delanteros y el de subgraves.
Esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “SETUP”
(vea la página 20).
Si “SPEAKER SET” en “SOUND MENU” (vea la página 45)
está en “NONE” no podrá ajustar los niveles de los altavoces.
Si “BASS” en “SPEAKER SET” (vea la página 45) en el me
de ajuste está en “FRNT” no podrá ajustar el nivel del altavoz
de subgraves.
Si usa LEVEL para ajustar los niveles de los altavoces, los
niveles de altavoces establecidos previamente con el tono de
prueba también cambiarán.
Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET”, los
niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier
cambio que usted haga en “SETUP”.
Notas
Nota
INPUT
INPUT MODE
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
DVD AUTO
Fuente de entrada
actualmente seleccionada
Modo de entrada
actualmente seleccionado
Fuentes de entrada actualmente
seleccionadas
Notas
LEVEL
27
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Utilización del tono de prueba
Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces de forma que el nivel de cada uno de ellos sea
idéntico cuando se oigan desde la posición de escucha.
Esto también es posible cuando se reproducen fuentes
introducidas por los jacks MULTI CH INPUT.
1 Pulse TEST.
Esta unidad emitirá un tono de prueba.
2 Pulse repetidamente u / d para seleccionar
un altavoz que quiera ajustar.
Seleccione “TEST LEFT” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero izquiedo.
Seleccione “TEST CENTER” para ajustar el nivel
de salida del altavoz central.
Seleccione “TEST RIGHT” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero derecho.
Seleccione “TEST SUR.R” para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround derecho.
Seleccione “TEST SUR.L” para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround izquierdo.
Seleccione “TEST SUBWOOFER” para ajustar el
nivel de salida del altavoz de subgraves.
3 Pulse +/– en el mando a distancia para
ajustar el nivel de salida del altavoz.
El margen de control va de +10 dB a –10 dB para los
altavoces central y surround, y de 0 dB a –20 dB para
los altavoces delanteros y el de subgraves.
4 Pulse TEST en el mando a distancia cuando
haya completado su ajuste.
El tono de prueba se detiene.
Si los auriculares están conectados al jack PHONES no se
puede usar el tono de prueba. Desconecte los auriculares del
jack PHONES.
Esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “SETUP”
(vea la página 20).
Si “SPEAKER SET” en “SOUND MENU” (vea la página 45)
está en “NONE” no podrá ajustar los niveles de los altavoces.
Si “BASS” en “SPEAKER SET” (vea la página 45) en el menú
de ajuste está en “FRNT” no podrá ajustar el nivel del altavoz
de subgraves.
Si usa TEST para ajustar los niveles de los altavoces, los niveles
de los altavoces ajustados previamente durante la reproducción
también cambiarán.
Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET”, los
niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier
cambio que usted haga en “SETUP”.
y
Dependiendo de la fuente, los niveles de los altavoces
establecidos con el tono de prueba puede que no sean de su
agrado. En este caso, ajuste los niveles de los altavoces
escuchando la fuente.
TEST
TEST
Notas
28
REPRODUCCIÓN
Visualización de información de la
fuente de entrada
Puede visualizar el formato, la frecuencia de muestreo, el
canal y la velocidad de bits de la señal de entrada actual.
1 Pulse uno de los botones selectores de
entrada en el mando a distancia para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
2 Pulse STRAIGHT para seleccionar
“STRAIGHT”.
3 Pulse u / d para visualizar la información
siguiente acerca de la fuente de entrada.
FORMAT
Visualización del formato de la señal. Cuando esta
unidad no puede detectar una señal digital se pone
automáticamente en el modo de entrada analógica.
Estado de visualización:
Analog, Digital, Dolby Digital, DTS, PCM,
Unknown Digital
“Unknown Digital” aparece cuando esta unidad detecta
cualquier señal digital que no pueda decodificarse.
CHANNEL
Número de canales de la fuente en la señal de entrada
(delantero/surround/LFE). Por ejemplo, una pista de
sonido de múltiples canales con 3 canales delanteros,
2 surround y LFE, se visualiza como “3/2/LFE”.
SAMPLING
Frecuencia de muestreo.
Estado de visualización: 32kHz, 44.1kHz, 48kHz,
64kHz, 88.2kHz, 96kHz
BITRATE
Velocidad de bits.
y
Cuando visualiza información acerca de una fuente de entrada,
esta unidad está en el modo “STRAIGHT” (vea la página 33).
Pulse de nuevo STRAIGHT para volver a activar el programa de
campo acústico.
STRAIGHT
Nota
29
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Utilización del temporizador para dormir
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera después de pasar ciento
tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando
usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba
una fuente.
Pulse repetidamente SLEEP en el mando a
distancia para poner el tiempo.
Cada vez que pulsa SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambia como se muestra más abajo.
El indicador SLEEP parpadea mientras usted cambia el
tiempo del temporizador para dormir. Una vez ajustado el
temporizador para dormir, el indicador SLEEP se
enciende en el visualizador del panel delantero, y la
visualización vuelve al programa de campo acústico
seleccionado.
Para cancelar el temporizador para dormir, pulse
repetidamente SLEEP en el mando a distancia hasta que
“SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel
delantero.
El indicador SLEEP se apaga y “SLEEP OFF” desaparece
después de unos pocos segundos.
y
El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar
pulsando STANDBY/ON en el panel delantero (o POWER en el
mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de espera.
Reproducción de fuentes de vídeo en el
fondo
Puede combinar una imagen de una fuente de vídeo con el
sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, puede
disfrutrar escuchando música clásica viendo al mismo
tiempo un hermoso paisaje en el monitor de vídeo.
Pulse los botones selectores de entrada del
mando a distancia para seleccionar una fuente
de vídeo y luego seleccione una fuente de audio.
Si usted quiere disfrutar de una fuente de audio introducida en los
jacks MULTI CH INPUT junto con una fuente de vídeo,
seleccione primero la fuente de vídeo y luego pulse MULTI CH
INPUT en el panel delantero (o MULTI CH IN en el mando a
distancia) para seleccionar el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT como fuente de entrada (vea la página 25).
SLEEP
SLEEP 90min
SLEEP 60minSLEEP 30minSLEEP OFF
SLEEP 120min
SLEEP
SLEEP 120min
Parpadea
SLEEP
The Roxy Thtr
Se enciende
Nota
Fuentes de audio
Fuentes de vídeo
DVD
CD
TUNER
MD/CD-R
V-AUX
DTV/CBL
VCR
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
30
Esta unidad está equipada con una variedad de decodificadores digitales precisos que le permiten disfrutar de la
reproducción de múltiples canales de casi cualquier fuente de sonido estéreo o multicanal. También esta equipada con un
chip de procesamiento digital YAMAHA (DSP) que contiene varios programas de campos acústicos que usted puede
utilizar para realzar la calidad de la reproducción.
Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa.
Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad selecciona automáticamente el último programa acústico utilizado con la fuente
de entrada correspondiente.
Los programas de campo acústio no se pueden seleccionar cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT está
seleccionado como fuente de entrada (vea la página 25).
Cuando se introduzcan frecuencias de muestreo superiores a 48 kHz, esta unidad se pondrá automáticamente en el modo “STEREO”.
Operaciones en el panel delantero
Pulse repetidamente PROGRAM l / h.
El nombre del programa de campo acústico seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
Operaciones en el mando a distancia
Pulse repetidamente PROG +/–.
El nombre del programa de campo acústico seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Notas
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
PROGRAM l / h
DVD
CD
TUNER
STANDARD
TEST
VOLUME
PROG PROG
SET MENU
LEVEL
VOLUME
MUTE
STRAIGHT
5CH STEREO
NIGHT
SLEEP
A/B/C/D/E
PRESET
MD/CD-R
V-AUX
MULTI CH IN
DTV/CBL
VCR
POWER
PROG +/–
31
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
y
Los programas de campos acústicos son compatibles con todas las fuentes Dolby Digital, DTS y Dolby Surround. Ponga
“INPUT MODE” en “AUTO” (vea la página 26) para permitir que esta unidad cambie automáticamente al decodificador digital
apropiado según la señal de entrada.
Pulsando los botones correspondientes en el mando a distancia puede seleccionar “STANDARD” o “5CH STEREO”.
Pulsando +/– en el mando a distancia también puede seleccionar un programa que esté dentro de la categoría de programas
seleccionada.
Los programas de campos acústicos de esta unidad son recreaciones de ambientes acústicos verdaderos creadas con mediciones
precisas tomadas en salas de conciertos, lugares donde se interpreta música, cines, etc. Por lo tanto puede que usted note variaciones
en la intensidad de los reflejos procedentes de las partes delanteras, trasera, izquierda y derecha.
Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa.
Descripciones de programas de campos acústicos
Categoría de
programa
Programa Características
2CH STEREO
2CH STEREO
Mezcla en sentido descendente fuentes de múltiples canales en 2 canales o reproduce
fuentes de 2 canales tal y como son.
MUSIC
Concert Hall
Procesamiento HiFi DSP. Este programa produce la emoción de una sala de conciertos en
directo.
The Roxy Thtr
Procesamiento HiFi DSP. El programa reproduce el ambiente de la música rock dinámica
del “The Roxy Theatre”, uno de los clubs de rock más de moda de L.A. El asiento virtual
del oyente está en la parte central izquierda de la sala.
ENTERTAIN
Game
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa añade la dinámica y la emoción de los
efectos del sonido surround tridimensional.
TV Sports
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa mejora la sensación obtenida al ver
programas deportivos, reproduciendo los sonidos ambientales de la multitud y del estadio.
MOVIE
Movie Spacious
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa ofrece diálogos claros con un campo acústico
amplio para escenas de películas. Es ideal para cualquier tipo de película, música en directo
y juegos.
Movie Dramatic
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa crea un campo acústico vivo realzando los
dramáticos cambios de escenas de las películas de acción y los juegos.
STANDARD
STANDARD
Procesamiento estándar para el decodificador seleccionado.
5CH STEREO
5CH STEREO
Al usar este programa aumenta el margen de las posiciones de escucha. Éste es un campo
acústico adecuado para música de fondo en fiestas.
Notas
32
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Para disfrutar de fuentes de 2 canales
usando los decodificadores estándar
Las señales introducidas desde fuentes de 2 canales
también se pueden reproducir en múltiples canales.
Pulse STANDARD en el mando a distancia para
seleccionar un decodificador.
Puede seleccionar entre los decodificadores siguientes
dependiendo del tipo de fuente que esté reproduciendo y
sus preferencias personales.
y
También puede seleccionar un decodicador pulsando +/– en el
mando a distancia mientras el tipo de decodificador se visualiza
en el visualizador del panel delantero.
Edición de parámetros de campos
acústicos
Con los parámetros preajustados en fábrica se puede
disfrutar de un sonido de buena calidad. Aunque no
necesita cambiar los ajustes iniciales, si podrá cambiar
algunos de los parámetros para adaptar mejor la fuente de
entrada a su habitación de escucha.
1 Mientras escucha una fuente, pulse u / d en
el mando a distancia para seleccionar los
parámetros.
2 Pulse +/– para cambiar el valor de los
parámetros.
Cuando “MEM. GUARD” en “OPTION MENU” se pone en
“ON” (vea la página 48) no puede cambiar valores de parámetros.
STANDARD Funciones
PRO LOGIC
Procesamiento Dolby Pro Logic
para cualquier fuente
PLII Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic II
para fuentes de películas
PLII Music
Procesamiento Dolby Pro Logic II
para fuentes de música
STANDARD
Nota
33
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Para 2CH STEREO:
Directo DIRECT
Función: Estéreo directo de 2 canales. Omite los
decodificadores y los procesadores DSP
de esta unidad para obtener un sonido
hi-fi puro cuando se reproducen fuentes
analógicas de 2 canales.
Opciones: AUTO, OFF
y
El ajuste “AUTO” omite los decodificadores y procesadores
DSP sólo cuando “BASS” y “TREBLE” se ponen en 0 dB
(vea la página 24).
Cuando se introducen señales de múltiples canales
(Dolby Digital y DTS), éstas se mezclan en 2 canales y salen
por los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Las señales de baja frecuencia introducidas desde los altavoces
delanteros izquierdo y derecho se redirigen al altavoz de
subgraves en los casos siguientes:
“BASS” está en “BOTH” (vea la página 46).
“FRONT” está en “SML” (vea la página 45) y “BASS” está
en “SWFR” (vea la página 46).
Para PRO LOGIC II Music:
Panorama PANORAMA
Función: Envía señales estéreo a los altavoces
surround y a los altavoces delanteros
para obtener un efecto envolvente.
Opciones: OFF, ON
Dimensión DIMENSION
Función: Ajusta gradualmente el campo acústico
hacia la parte delantera o trasera.
Margen de control
: –3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante), el
ajuste inicial es STD (estándar).
Ancho central CT WIDTH
Función: Ajusta de diversas formas la imagen
central de los tres altavoces delanteros.
Un valor grande ajusta la imagen central
hacia los altavoces delanteros derecho e
izquierdo.
Margen de control
: 0 (el sonido del canal central sale
solamente por el altavoz central) a 7 (el
sonido del canal central sale solamente
por los altavoces delanteros derecho e
izquierdo), el ajuste inicial es 3.
Utilización Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP le permite disfrutar de los
programas CINEMA DSP sin altavoces surround porque
puede crear altavoces virtuales.
Si pone “SURR”
en “NONE” (vea la página 46), Virtual
CINEMA DSP se activará automáticamente siempre que
usted seleccione un programa CINEMA DSP (vea la
página 31).
Virtual CINEMA DSP no se activará aunque “SURR” se ponga
en “NONE” (vea la página 46) en los casos siguientes:
Cuando se seleccione “2CH STEREO” (vea la página 31) o
cuando esta unidad esté en el modo “STRAIGHT”.
Cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH
INPUT está seleccionado como fuente de entrada (vea la
página 25).
Cuando se conecten auriculares al jack PHONES.
Escucha de señales de entrada sin
procesar
Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las
fuentes de múltiples canales se decodifican directamente
para los canales apropiados sin ningún proceso de efectos
adicional. Salen fuentes estéreo de 2 canales desde los
altavoces delanteros derecho e izquierdo solamente.
1 Pulse STRAIGHT en el mando a distancia
para seleccionar “STRAIGHT”.
2 Para desactivar el modo “STRAIGHT”, pulse
de nuevo STRAIGHT en el mando a distancia
para que “STRAIGHT” desaparezca del
visualizador del panel delantero.
El programa de campo acústico se activa de nuevo.
y
También puede seleccionar “STRAIGHT” pulsando
STRAIGHT en el panel delantero.
Nota
STRAIGHT
GRABACIÓN
34
Los ajustes de grabación y otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de
manejo de esos componentes.
Cuando esta unidad está en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
Los ajustes de TONE CONTROL (vea la página 24), VOLUME, los niveles de los altavoces (vea la página 26) y los programas de
campos acústicos (vea la página 31) no afectan al material grabado.
No se puede grabar la fuente conectada a los jacks MULTI CH INPUT de esta unidad.
Las señales digitales introducidas en los jacks DIGITAL INPUT no salen a los jacks analógicos AUDIO OUT (REC) para la
grabación. Por lo tanto, si su componente está conectado para proporcionar solamente señales digitales, usted no podrá grabar la
fuente.
Una fuente de entrada no sale por el mismo canal OUT (REC).
Verifique las leyes del copyright de su país para grabar CDs, programas de radio, etc. La grabación de materiales protegidos por
copyright puede infringir esas leyes.
y
Haga una grabación de prueba antes de empezar a grabar realmente.
1 Encienda todos los componentes
conectados.
2 Pulse repetidamente INPUT l / h en el panel
delantero (o pulse uno de los botones
selectores de entrada en el mando a
distancia) para seleccionar el componente
del que quiera grabar.
3 Inicie la reproducción en el componente
seleccionado o seleccione una emisora.
4 Inicie la grabación en el componente de
grabación.
GRABACIÓN
Notas
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir copiarlas, la propia imagen podrá
distorsionarse debido a esas señales.
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
2
DVD
CD
TUNER
STANDARD
TEST
VOLUME
PROG PROG
SET MENU
LEVEL
VOLUME
MUTE
STRAIGHT
5CH STEREO
NIGHT
SLEEP
A/B/C/D/E
PRESET
MD/CD-R
V-AUX
MULTI CH IN
DTV/CBL
VCR
POWER
2
INPUT
DVD
CD
TUNER
MD/CD-R
V-AUX
DTV/CBL
VCR
o
Panel delantero Mando a distancia
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
35
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Hay 2 métodos de sintonizar: automático y manual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras
son intensas y no hay interferencias. Si la señal de la emisora que selecciona es débil, sintonícela manualmente. También
puede utilizar las funciones de presintonización automática y manual para guardar hasta 40 emisoras (A1 a E8: 8
números de emisoras presintonizadas en cada uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas). Además, puede llamar a
cualquier emisora presintonizada e intercambiar la asignación de dos emisoras presintonizadas entre ellas.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
1 Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
3 Pulse TUNING MODE para que el indicador
AUTO se encienda en el visualizador del
panel delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar automáticamente.
Pulse PRESET/TUNING para apagar los dos puntos
(:).
4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Cuando esta unidad sintoniza una emisora, el
indicador TUNED se enciende y la frecuencia de la
emisora recibida se muestra en el visualizador del
panel delantero.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta.
Pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Sintonización automática
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
32 41 3
INPUT
FM
AM
TUNING MODE
AUTO
MAN'L
AUTO
A AM 1440 kHz
Se enciende
Sin dos puntos (:)
PRESET
TUNING
EDIT
AUTO
TUNED
A AM 1530 kHz
PRESET
TUNING
SET MENU
Se enciende
36
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Si la señal recibida de la emisora que quiere seleccionar es
débil, sintonícela manualmente.
La sintonización manual de una emisora de FM cambia
automáticamente el modo de recepción a mono para aumentar la
calidad de la señal.
1 Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
3 PulseTUNING MODE para que el indicador
AUTO desaparezca del visualizador del panel
delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar manualmente. Pulse
PRESET/TUNING para apagar los dos puntos (:).
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta.
Pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
Mantenga pulsado el botón para continuar
buscando.
Sintonización manual
Nota
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
32 41 3
INPUT
FM
AM
TUNING MODE
AUTO
MAN'L
A AM 1440 kHz
Sin dos puntos (:)
PRESET
TUNING
EDIT
PRESET
TUNING
SET MENU
37
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Puede utilizar la función de presintonización automática
para guardar hasta 40 emisoras de FM de señal intensa
(A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada
uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas). Luego
puede sintonizar fácilmente cualquier emisora
presintonizada seleccionando el número de la misma.
1 Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
2 Pulse FM/AM para seleccionar “FM” como
banda de recepción.
3 Mantenga pulsado MEMORY por más de 3
segundos.
El número de la emisora presintonizada y los
indicadores MEMORY y AUTO parpadearán.
Después de unos 5 segundos empieza la presintonía
automática desde la frecuencia actual y ésta avanza
hacia las frecuencias más altas.
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
y
Pulsando A/B/C/D/E en el panel delantero y luego PRESET/
TUNING l / h puede seleccionar el grupo de emisoras
preajustadas y el número de emisoras preajustadas donde se
guardarán las primeras emisoras recibidas
Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de emisora
presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva bajo el
mismo número de emisora presintonizada.
Si el número de las emisoras recibidas no alcanza 40 (E8), la
presintonización automática se detiene automáticamente
después de buscar todas las emisoras disponibles.
Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se
guardan automáticamente mediante la presintonización
automática. Si la emisora que quiere guardar tiene una
intensidad de señal débil, sintónicela manualmente y guárdela
como se describe en “Presintonización manual” en la página 38.
Presintonización automática
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
312
INPUT
FM
AM
Notas
MEMORY
MAN'L
AUTO FM
Parpadea
Parpadea
AUTO
MEMORY
A1:FM 87.50MHz
38
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
También puede guardar manualmente hasta 40 emisoras
(A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada
uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas).
1 Sintonice una emisora automática o
manualmente.
Vea las páginas 35 y 36 para conocer las
instrucciones de sintonización.
Cuando esta unidad sintoniza una emisora, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la emisora recibida.
2 Pulse MEMORY.
El indicador MEMORY parpadea en el visualizador
del panel delantero durante unos 5 segundos.
3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
La letra del grupo de emisoras presintonizadas
aparece. Verifique que los dos puntos (:) aparezcan en
el visualizador del panel delantero.
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
presintonizada superior.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
presintonizada inferior.
5 Pulse MEMORY mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero con el número y
grupo de emisoras presintonizadas que usted ha
seleccionado.
6 Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras
emisoras.
Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de
emisora presintonizada se cancela al guardar una emisora
nueva bajo el mismo número de emisora presintonizada.
El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto
con la frecuencia de la emisora.
Presintonización manual
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
3 2,54
TUNED
A AM 630 kHz
MEMORY
MAN'L
AUTO FM
MEMORY
Parpadea
A
B
C
D
E
NEXT
Grupo de
emisoras
presintonizadas
Parpadea
Dos puntos (:)
TUNED
MEMORY
C :AM 630 kHz
Notas
PRESET
TUNING
SET MENU
TUNED
MEMORY
C3:AM 630 kHz
Número de emisora presintonizada
Parpadea
La emisora visualizada ha sido guardada como C3.
MEMORY
MAN'L
AUTO FM
TUNED
C3:AM 630 kHz
39
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada
seleccionando el grupo de emisoras presintonizadas y el
número bajo el cual fue guardada.
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
TUNER para seleccionar “FM” o “AM” como fuente de entrada.
1 Pulse repetidamente A/B/C/D/E en el panel
delantero (o en el mando a distancia) para
seleccionar el grupo de emisoras
presintonizadas deseado (A a E).
La letra del grupo de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero y
cambia cada vez que usted pulsa el botón.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h en el panel
delantero (o PRESET +/– en el mando a
distancia) para seleccionar el número de la
emisora presintonizada deseada (1 a 8).
Los números y grupos de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero junto
con la banda y la frecuencia de la emisora.
Selección de emisoras
presintonizadas
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
1 2
DVD
CD
TUNER
STANDARD
TEST
VOLUME
PROG PROG
SET MENU
LEVEL
VOLUME
MUTE
STRAIGHT
5CH STEREO
NIGHT
SLEEP
A/B/C/D/E
PRESET
MD/CD-R
V-AUX
MULTI CH IN
DTV/CBL
VCR
POWER
2
1
A
B
C
D
E
NEXT
A/B/C/D/E
o
Panel delantero Mando a distancia
PRESET
TUNING
SET MENU
E1:FM 87.50MHz
PRESET
o
Panel delantero Mando a distancia
40
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Puede intercambiar las asignaciones de dos emisoras
presintonizas entre ellas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora
presintonizada “E1” con “A5”.
1 Seleccione la emisora presintonizada
“E1” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
Vea “Selección de emisoras presintonizadas” en la
página 39.
2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING por más
de 3 segundos.
“E1” y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
3 Seleccione la emisora presintonizada
“A5” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
“A5” y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
Vea “Selección de emisoras presintonizadas” en la
página 39.
4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING.
“EDIT E1–A5” aparece en el visualizador del panel
delantero y las asignaciones de las dos emisoras
presintonizadas se intercambian.
Intercambio de emisoras
presintonizadas
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
2,4 3 3
PRESET
TUNING
EDIT
MEMORY
E1:FM 87.50MHz
Parpadea
Parpadea
A
B
C
D
E
NEXT
PRESET
TUNING
SET MENU
Parpadea
Parpadea
MEMORY
A5:FM 90.60MHz
EDIT E1-A5
PRESET
TUNING
EDIT
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
41
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
El sistema de datos de radio (modelos del R.U. y Europa solamente) es un sistema de transmisión de datos usado por
emisoras de FM de muchos países. La función del sistema de datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la
red. Esta unidad puede recibir varios datos del sistema de datos de radio como PS (servicio de programas), PTY (tipo de
programa), RT (texto de radio), CT (hora) y EON (otras redes mejoradas) cuando se reciben emisoras del sistema de
datos de radio.
Utilice esta función para seleccionar uno de los 15 tipos de
programas del sistema de datos de radio y buscar todas las
emisoras prestinonizadas disponibles del tipo de programa
seleccionado.
1 Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
2 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El nombre del tipo de programa o “NEWS” parpadea
en el visualizador del panel delantero.
y
Para cancelar el modo PTY SEEK, pulse de nuevo
PTY SEEK MODE.
3 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
Selección del programa del
sistema de datos de radio
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
312 4
INPUT
PTY SEE
K
MODE
Tipo de programa Descripciones
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Temas actuales
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Música rock
M.O.R. M
Música para todos
(escucha fácil)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
PRESET
TUNING
SET MENU
42
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
4 Pulse PTY SEEK START para empezar a
buscar todas las emisoras del sistema de
datos de radio presintonizadas disponibles.
El nombre del tipo de programa seleccionado
parpadea y el indicador PTY HOLD se encienden en
el visualizador del panel delantero mientras esta
unidad busca emisoras.
y
Para detener la búsqueda de emisoras, pulse de nuevo
PTY SEEK START.
Esta unidad deja de buscar emisoras cuando encuentra una
emisora que emite el tipo de programa seleccionado.
Si la emisora encontrada no es la que usted quiere, pulse
de nuevo PTY SEEK START para reanudar la búsqueda
de otra emisora que emita el mismo tipo de programa.
Utilice esta función para recibir el servicio de datos EON
(otras redes mejoradas) de la red de emisoras del sistema
de datos de radio. Una vez seleccionado uno de los 4 tipos
de programas del sistema de datos de radio (NEWS,
AFFAIRS, INFO o SPORT), esta unidad buscará
automáticamente todas las emisoras presintonizadas
disponibles que han sido programadas para emitir el
servicio de datos EON del tipo de programa seleccionado
durante cierto periodo de tiempo. Cuando empieza el
servicio de datos EON programado, esta unidad cambia
automáticamente a la emisora local que emite los datos de
servicio EON y luego vuelve a la emisora nacional
después de terminar el servicio de datos EON.
Sólo puede usar esta función cuando está disponible el servicio
de datos EON.
El indicador EON se enciende en el visualizador del panel
delantero sólo cuando está siendo recibido el servicio de datos
EON de una emisora del sistema de datos de radio.
1 Asegúrese de que el indicador EON se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Si el indicador EON no se enciende en el visualizador
del panel delantero, seleccione otro programa del
sistema de datos de radio para que se encienda el
indicador EON.
2 Pulse repetidamente EON para seleccionar
uno de los 4 tipos de programas del sistema
de datos de radio (NEWS, AFFAIRS, INFO o
SPORT).
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
y
Para cancelar la función EON pulse repetidamente EON
hasta que el nombre del tipo del programa desaparezca y
“EON OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero.
Notas
PTY SEEK
START
Utilización de la red de emisoras
del sistema de datos de radio
Notas
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
2
EON
43
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Utilice esta función para visualizar los 4 tipos de
información del sistema de datos de radio: PS (servicio de
programas), PTY (tipo de programa), RT (texto de radio) y
CT (hora). El indicador correspondiente se enciende en el
visualizador del panel delanero.
Puede seleccionar uno de los modos del sistema de datos de
radio sólo cuando el indicador del sistema de datos
correspondiente se enciende en el visualizador del panel
delantero. Puede que esta unidad tarde un poco en recibir todos
los datos del sistema de datos de radio procedentes de la
emisora.
Sólo puede seleccionar los modos del sistema de datos de radio
que ofrece la emisora.
Si las señales que están siendo recibidas no son lo
suficientemente intensas, esta unidad no podrá utilizar los datos
del sistema de datos de radio. En particular, el modo “RT”
requiere una gran cantidad de datos y puede no estar disponible
incluso cuando otros modos del sistema de datos de radio sí lo
están.
En caso de una mala recepción, pulse TUNING MODE
(AUTO/MAN’L) en el panel delantero para que el indicador
AUTO desaparezca del visualizador del panel delantero.
Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas mientras esta unidad está recibiendo datos del sistema
de datos de radio, puede que la recepción se corte
repentinamente y “...WAIT” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Cuando se seleccione el modo “RT”, esta unidad podrá
visualizar información del programa mediante un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluyendo la diéresis. Los caracteres
no disponibles se visualizan con “_” (subrayado).
Si la recepción se interrumpe cuando se selecciona el modo
“CT”, “CT WAIT” aparecerá en el visualizador del panel
delantero.
Pulse repetidamente FREQ/TEXT para
seleccionar el modo de visualización del sistema
de datos de radio deseado.
Seleccione “PS” para visualizar el programa del
sistema de datos de radio que está siendo recibido.
Seleccione “PTY” para visualizar el tipo del programa
del sistema de datos de radio que está siendo recibido.
Seleccione “RT” para visualizar la información del
programa del sistema de datos de radio que está siendo
recibido.
Seleccione “CT” para visualizar la hora actual.
Visualización de información del
sistema de datos de radio
Notas
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
FREQ/TEXT
TEXT
FREQ
CTRTPTYPS
Visualización de
frequencias
SET MENU
44
Para realizar una variedad de ajustes del sistema y personalizar el funcionamiento de esta unidad puede utilizar los
parámetros siguientes en “SET MENU”. Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar
las necesidades de su ambiente de escucha.
BASIC MENU
Utilice esta función para preparar rápidamente su sistema con el mínimo esfuerzo (vea la página 20).
SOUND MENU
Utilice este menú para ajustar manualmente cualquier altavoz y cambiar la calidad y el tono del sonido que produce el
sistema.
INPUT MENU
Utilice este menú para reasignar manualmente los jacks de entrada, seleccionar el modo de entrada o cambiar los
nombres de las fuentes de entrada.
OPTION MENU
Utilice este menú para ajustar manualmente los parámetros del sistema opcionales.
SET MENU
Parámetro Características Página
1 SPEAKER SET
Selecciona el tamaño de cada altavoz, los altavoces para la salida de señal de frecuencia baja y
la frecuencia de transición.
45
2 SP DISTANCE
Ajusta el nivel de retardo de cada altavoz.
46
3 LFE LEVEL
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital o DTS.
46
4 D. RANGE
Ajusta la gama dinámica de las señales Dolby Digital o DTS.
47
5 TC.BYPASS
Hace los ajustes de omisión del tono.
47
Parámetro Características Página
1 INPUT ASSIGN
Asigna los jacks de entrada de esta unidad según el componente que vaya a utilizar.
47
2 INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada inicial de la fuente.
47
Parámetro Características Página
1 DISPLAY SET
Ajusta el brillo de la pantalla.
48
2 MEM. GUARD
Bloquea los parámetros de los programs de campos acústicos y otros ajustes “SET MENU”.
48
3 AUDIO MUTE
Ajusta el nivel de silenciamiento.
48
45
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Utilice el mando a distancia para acceder y ajustar cada
parámetro.
y
Puede cambiar los parámetros “SET MENU” mientras esta
unidad reproduce sonido.
Puede usar NEXT (A/B/C/D/E) y SET MENU +/– (PRESET/
TUNING l / h) en el panel delantero para cambiar estos
ajustes, si no se ha seleccionado “TUNER” como fuente de
entrada. Pulse NEXT para seleccionar la categoría o campo que
quiera cambiar, y SET MENU +/– para cambiar los parámetros.
1 Pulse repetidamente SET MENU para
visualizar el menú deseado y luego pulse +
para introducir el menú.
y
Una vez pulsado SET MENU también puede seleccionar el
menú pulsando u / d.
2 Pulse repetidamente u / d para seleccionar
el elemento y luego pulse +/– para cambiar el
parámetro.
Dependiendo del elemento del menú, pulse u / d
para seleccionar un elemento secundario y luego
pulse +/– para cambiar el parámetro.
3 Para salir, pulse repetidamente u / d hasta
que desaparezca el menú.
Utilice este menú para ajustar manualmente cualquier
altavoz.
Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET”
después de ajustar los parámetros “SOUND MENU”, los
parámetros “SETUP” anularán a los parámetros “SOUND
MENU”. No introduzca “SETUP” a menos que quiera cambiar
los parámetros “SOUND MENU”. Si introduce “SETUP” por
error, seleccione “CANCEL” para salir de “SETUP”.
Algunos ajustes de elementos de menús no surten ningún efecto
cuando esta unidad está reproduciendo una fuente con
frecuencia de muestreo de señal digital superior a 48 kHz.
Ajustes de los altavoces 1 SPEAKER SET
Utilice esta función para ajustar manualmente cualquier
altavoz.
y
Si no está satisfecho con los sonidos graves de sus altavoces,
podrá cambiar estos ajustes según sus preferencias.
Altavoz central 1A CENTER
Opciones: LRG (large), SML (small), NON (none)
Seleccione “LRG” si tiene un altavoz central grande.
Toda la gama de señales del canal central se dirige al
altavoz central.
Seleccione “SML” si tiene un altavoz central pequeño.
Las señales de baja frecuencia del canal central se
dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”.
Seleccione “NON” si no tiene un altavoz central. Toda
la gama de señales del canal central se dirige a los
altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Altavoces delanteros 1B FRONT
Opciones: LRG (large), SML (small)
Seleccione “SML” si tiene altavoces delanteros
pequeños. Las señales de baja frecuencia del canal
delantero se dirigen a los altavoces seleccionados con
“1D BASS”.
Seleccione “LRG” si tiene altavoces delanteros
grandes. Toda la gama de señales de los canales
delanteros derecho e izquierdo se dirige a los altavoces
delanteros derecho e izquierdo.
Utilización SET MENU
TEST
VOLUME
PROG PROG
SET MENU
LEVEL
VOLUME
MUTE
STRAIGHT
1
2,3
SOUND MENU
Notas
46
SET MENU
Altavoces surround derecho/izquierdo 1C SURR
Opciones: LRG (large), SML (small), NON (none)
Seleccione “LRG” si tiene altavoces surround derecho
e izquierdo grandes. Toda la gama de señales de los
canales surround se dirige a los altavoces surround
derecho e izquierdo.
Seleccione “SML” si tiene altavoces surround derecho
e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
del canal surround se dirigen a los altavoces
seleccionados con “1D BASS”.
Seleccione “NON” si no tiene altavoces surround. Esto
pondrá esta unidad en el modo Virtual CINEMA DSP
(vea la página 33).
Salida de graves 1D BASS
Utilice esta función para seleccionar los altavoces que dan
salida al LFE (efecto de baja frecuencia) y a las señales de
baja frecuencia.
Opciones: SWFR (subwoofer), FRNT (front), BOTH
Seleccione “SWFR” si conectó un altavoz de
subgraves. Las señales LFE, así como también las
señales de baja frecuencia de otros altavoces puestos en
“SML” o en “NON”, se dirigen al altavoz de
subgraves.
Seleccione “FRNT” si no conectó un altavoz de
subgraves. Las señales LFE, las señales de baja
frecuencia de los canales delanteros derecho e
izquierdo y las señales de baja frecuencia de otros
altavoces puestos en “SML” o en “NON” se dirigen
todas a los altavoces delanteros derecho e izquierdo
independientemente del ajuste “1B FRONT”.
Seleccione “BOTH” si conectó un altavoz de
subgraves. Las señales de baja frecuencia de cualquier
fuente salen por el altavoz de subgraves. Las señales
LFE, así como también las señales de baja frecuencia
de otros altavoces puestos en “SML” o en “NON”, se
dirigen al altavoz de subgraves. Las señales de baja
frecuencia de los canales delantero derecho e izquierdo
se dirigen a los altavoces delanteros derecho e
izquierdo y al altavoz de subgraves
independientemente del ajuste “1B FRONT”.
Distancia de altavoces 2 SP DISTANCE
Utilice esta función para ajustar manualmente la distancia
de cada altavoz y el retardo aplicado al canal respectivo.
Lo ideal sería que cada altavoz estuviese a la misma
distancia de la posición de escucha principal. Sin
embargo, esto es imposible en la mayoría de las casas. Por
lo tanto, al sonido de cada altavoz se le debe aplicar cierto
retardo para que todos los sonidos lleguen a la posición de
escucha al mismo tiempo.
Unidad UNIT
Opciones: meters, feet
Ajuste inicial:
[Modelos de EE.UU. y Canadá]: feet
[Otros modelos]: meters
Seleccione “meters” para ajustar las distancias de los
altavoces en metros.
Seleccione “feet” para ajustar las distancias de los
altavoces en pies.
Distancias de altavoces
Margen de control: 0.30 a 24.00 m (1.0 a 80.0 ft)
Paso de control: 0.10 m (0.5 ft)
Ajuste inicial: 3.00 m (10.0 ft)
Seleccione “FRONT” para ajustar la distancia del
altavoz delantero.
Seleccione “CENTER” para ajustar la distancia del
altavoz central.
Seleccione “SURR” para ajustar la distancia del
altavoz surround.
“CENTER” y “SURR” no se pueden ajustar si “1A CENTER
y “1C SURR” se ponen respectivamente en “NON”.
Si ajusta la misma distancia para “FRONT”, “CENTER” y
“SURR” no se producirá retardo.
Nivel de efectos de baja frecuencia
3 LFE LEVEL
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) según la capacidad de su
altavoz de subgraves o auriculares. El canal LFE lleva
efectos especiales de baja frecuencia que sólo se agregan a
ciertas escenas. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta
unidad decodifica señales Dolby Digital o DTS.
Margen de control: –20 a 0 dB
Paso de control: 1 dB
Altavoz SP LFE
Ajusta el nivel LFE de los altavoces.
Auriculares HP LFE
Ajusta el nivel LFE de los auriculares.
Ajusta el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
Dependiendo de los ajustes de “1D BASS”, algunas señales
pueden no salir por el jack SUBWOOFER OUTPUT.
Notas
Notas
47
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Gama dinámica 4 D.RANGE
Utilice esta función para seleccionar la compresión de
gama dinámica que va a ser aplicada a sus altavoces o
auriculares. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad
decodifica señales Dolby Digital y DTS.
Opciones: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (maximum)
Altavoz SP D.R
Ajusta la compresión de los altavoces.
Auriculares HP D.R
Ajusta la compresión de los auriculares.
Seleccione “MIN” si escucha normalmente con niveles
de sonido bajos.
Seleccione “STD” para utilización general.
Seleccione “MAX” para conservar la mayor cantidad
de gama dinámica.
Omisión de tono 5 TC.BYPASS
Utilice esta función para seleccionar si la salida de audio
va a omitir el circuito de control de tono cuando “BASS” y
“TREBLE” se ponen en 0 dB (vea la página 24).
Opciones: AUTO, OFF
Seleccione “AUTO” si quiere que las señales omitan el
circuito de control de tono para proporcionar las
señales más puras posibles.
Seleccione “OFF” si no quiere que las señales omitan
el circuito de control de tono.
Utilice este menú para reasignar los jacks de entrada o
seleccionar el modo de entrada.
Asignación de entrada 1 INPUT ASSIGN
Utilice esta función para asignar los jacks de entrada
según el componente que vaya a utilizar si los ajustes
iniciales de esta unidad no le parecen adecuados. Cambie
los parámetros siguientes para reasignar los jacks
respectivos y conectar eficazmente más componentes.
Una vez reasignados los jacks de entrada puede
seleccionar el componente correspondiente con el selector
INPUT l / h en el panel delantero (o con los botones
selectores de entrada en el mando a distancia).
Para los jacks COMPONENT VIDEO [A][B][C]
Opciones: [A] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[B] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[C] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
Para el jack OPTICAL INPUT 1 2
Opciones: (1) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
(2) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
Para el jack COAXIAL INPUT 3
Opciones: (3) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
No puede seleccionar un elemento específico más de una vez
para el mismo tipo de jack.
Cuando conecte un componente a los jacks COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales introducidas por el
jack COAXIAL.
Modo de entrada 2 INPUT MODE
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a los jacks DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (vea la página 26).
Opciones: AUTO, LAST
Seleccione “AUTO” para que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y
seleccione el modo de entrada apropiado.
Seleccione “LAST” para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado
para esa fuente.
INPUT MENU
Notas
48
SET MENU
Utilice este menú para ajustar los parámetros del sistema
opcionales.
Ajustes de visualización 1 DISPLAY SET
Control de brillo DIMMER
Utilice esta función para ajustar el brillo del visualizador
del panel delantero.
Opciones: –
4 a 0
Paso de control: 1
Pulse – para reducir la iluminación del visualizador del
panel delantero.
Pulse + para aumentar el brillo del visualizador del
panel delantero.
Protección de la memoria 2 MEM. GUARD
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de programas de campos
acústicos y en otros ajustes del sistema.
Opciones: ON, OFF
Seleccione “OFF” para desactivar la función
“MEM. GUARD”.
Seleccione “ON” para proteger:
Parámetros de programas de campos acústicos
Todos los elementos “MENU”
Niveles de todos los altavoces
Cuando “MEM. GUARD” esté en “ON” no podrá seleccionar ni
ajustar ningún otro elemento “SET MENU”.
Silenciamiento de audio 3 AUDIO MUTE
Utilice esta función para ajustar cuánto va a reducir la
función de silenciamiento el volumen de salida.
Opciones: MUTE, –50 dB, –20 dB
Seleccione “MUTE” para silenciar completamente
toda la salida de sonido.
Seleccione “–50 dB” para reducir el volumen actual en
50 dB.
Seleccione “–20 dB” para reducir el volumen actual en
20 dB.
OPTION MENU
Nota
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
49
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la
lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, apague esta unidad, desconecte el cable de alimentación y póngase
en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado.
Generaliades
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Vea la
página
Esta unidad no se
enciende o entra en el
modo de espera poco
después de
conectarse la
alimentación.
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no están bien
insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
Se ha activado el circuito de protección. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de altavoces en esta unidad y en todos los altavoces
estén bien hechas, y que los cables de conexión no
toquen nada que no sean sus respectivas conexiones.
11
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos y luego utilice normalmente la
unidad.
No hay sonido Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
13-17
No se ha seleccionado un modo de entrada
apropiado.
Seleccione un modo de entrada apropiado.
26
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
INPUT l / h en el panel delantero (o con los
botones selectores de entrada en el mando a distancia)
y MULTI CH INPUT en el panel delantero (o
MULTI CH IN en el mando a distancia).
23, 25
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
11
Los altavoces delanteros que van a
utilizarse no han sido seleccionados
correctamente.
Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKERS
en el panel delantero.
23
El volumen está bajo. Suba el volumen.
El sonido essilenciado. Pulse MUTE o VOLUME +/– en el mando a distancia
para reanudar la salida de audio y luego ajuste el
volumen.
25
Hay señales que esta unidad no puede
reproducir y que están introduciéndose
desde un componente furnte como puede
ser un CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuya señales pueda reproducir
esta unidad.
50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Vea la
página
El sonido se apaga
repentinamente.
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
El temporizador para dormir ha apagado
esta unidad.
Encienda esta unidad y reproduzca de nuevo la
fuente.
El sonido está silenciado. Pulse MUTE o VOLUME +/– en el mando a distancia
para reanudar la salida de audio.
25
Sólo se oye sonido
del altavoz de un lado.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
13-17
Ajustes incorrectos en “SP LEVEL”. Haga los ajustes “SP LEVEL”.
26
Sólo sale buen sonido
del altavoz central.
Cuando reproduce una fuente mono con
un programa CINEMA DSP, la señal de la
fuente se dirige al canal central, y los
altavoces delanteros y surround dan salida
a los efectos.
No se oye sonido del
altavoz central.
“CENTER” en “SET MENU” está en
“NONE”.
Ponga “CENTER” en “SML” o “LRG”.
45
Se ha seleccionado uno de los programas
HiFi DSP (excepto para 5ch Stereo).
Pruebe con otro programa de campo acústico.
30
No se oye sonido de
los altavoces
surround.
“SURR” en “SPEAKER SET” está en
“NONE”.
Ponga “SURR” en “SML” o “LRG”.
46
Esta unidad está en el modo
“STRAIGHT” y está reproduciéndose una
fuente mono.
Pulse STRAIGHT en el panel delantero para que
“STRAIGHT” desaparezca del visualizador del panel
delantero.
33
No hay sonido del
altavoz de subgraves.
“BASS” en “SPEAKER SET” está en
“FRNT” cuando se reproduce una señal
Dolby Digital o DTS.
Ponga “BASS” en “SWFR” o “BOTH”.
46
“BASS” en “SPEAKER SET” está en
“SWFR” o “FRNT” cuando se reproduce
una fuente de 2 canales.
Ponga “BASS” en “BOTH”.
46
La fuente no contiene señales de graves de
frecuencia baja.
51
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Problema Causa Remedio
Vea la
página
Las fuentes Dolby
Digital o DTS no se
pueden reproducir.
(El indicador Dolby
Digital o DTS del
visualizador del panel
delantero no se
enciende.)
El componente conectado no está ajustado
para dar salida a las señales digitales
Dolby Digital o DTS.
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones
de su componente.
“INPUT MODE” está en “ANALOG”. Ponga “INPUT MODE” en “AUTO” o “DTS”.
26
Se oye un sonido de
zumbido.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente los cables de audio. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
El nivel del sonido no
se puede aumentar o
el sonido está
distorsionado.
El componente conectado a los jacks
AUDIO OUT (REC) de esta unidad está
apagado.
Conecte la alimentación del componente.
El efecto de sonidos
no se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonidos
con un componente de grabación.
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente
analógico conectado
a los jacks AUDIO
OUT (REC).
El componente fuente no está conectado a
los jacks AUDIO IN analógicos de esta
unidad.
Conecte el componente fuente a los jacks AUDIO IN
analógicos.
14, 17
Los parámetros de
campos acústicos y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
“MEM. GUARD” en “OPTION MENU”
está en “ON”.
Ponga “MEM. GUARD” en “OFF”.
48
Esta unidad no
funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
dañado por una descarga eléctrica externa
(rayo o electricidad estática excesiva) o
por una alimentación de baja tensión.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
CA y luego vuelva a conectarlo después de 30
segundos.
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces
están conectados correctamente.
11
Hay interferencia de
ruido procedente de
un equipo digital o de
radiofrecuencia.
Esta unidad está demasiado cerca de un
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más esta unidad de ese equipo.
La imagen está
distorsionada.
La fuente de vídeo utiliza señales cifradas
y codificadas para evitar copiarlas.
Esta unidad entra
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna aumenta
demasiado y se activa el circuito protector
contra recalentamiento.
Espere 1 hora aproximadamente a que se enfríe la
unidad y vuelva a encenderla.
52
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sintonizador
Mando a distancia
Problema Causa Remedio
Vea la
página
FM
La recepción estéreo
por FM tiene ruido.
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena.
18
Intente utilizar una antena de FM direccional
de alta calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
36
Hay distorsión y no se
puede obtener una
buena recepción a
pesar de utilizar una
buena antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectorias multiples.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
36
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden volver a
sintonizar.
Esta unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Ajuste de emisoras presintonizadas.
37, 38
AM
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
Utilice el método de sintonización manual.
36
Se oye ruido continuo
de fritura y crepitación.
El ruido se debe a los rayos, lámparas
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil
eliminar todo el ruido.
Hay ruido de zumbido y
aullido.
Se está utilizando cerca un aparato de
TV.
Separe esta unidad del TV.
Problema Causa Remedio
Vea la
página
El mando a distancia
no funciona bien.
Distancia o ángulo equivocados. El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
7
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
Las pilas están casi agotadas. Cambie todas las pilas.
3
REPOSICIÓN DEL SISTEMA
53
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Utilice esta función para reponer todos los parámetros de esta unidad a los ajustes iniciales de fábrica.
Este procedimiento repone completamente todos los parámetros de esta unidad, incluyendo los parámetros “SET MENU”.
Los ajustes de fábrica iniciales se activan la próxima vez que usted enciende esta unidad.
y
Para cancelar el procedimiento de inicialización en cualquier momento sin hacer ningún cambio, pulse repetidamente STRAIGHT para
seleccionar “CANCEL” y luego pulse STANDBY/ON en el panel delantero.
1 Pulse STANDBY/ON en el panel delantero
para poner esta unidad en el modo de
espera.
2 Mantenga pulsado STRAIGHT en el panel
delantero y luego pulse STANDBY/ON para
encender esta unidad.
El menú de ajuste avanzado aparece en el
visualizador del panel delantero.
3 Pulse repetidamente STRAIGHT en el panel
delantero para seleccionar “RESET”.
Seleccione “CANCELpara cancelar el
procedimiento de inicialización sin hacer ningún
cambio.
4 Pulse STANDBY/ON en el panel delantero
para confirmar su selección y poner esta
unidad en el modo de espera.
REPOSICIÓN DEL SISTEMA
Notas
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
TUNING
FM
AM
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PTY SEEK
MODE
START
EON
TEXT
FREQ
TUNING
A
B
C
D
E
TONE CONTROL
TREBLE
PROGRAM
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
INPUT
BASS
EFFECT
EDIT
NEXT
SET MENU
MAN'L
AUTO FM
STANDBY
ON
A
B
OFF
AUTO
MAN'L
VOLUME
1,2,4 2,3
STANDBY
ON
STRAIGHT
EFFECT
STANDBY
ON
Mientras lo
mantiene pulsado
STRAIGHT
EFFECT
PRESET -RESET
STANDBY
ON
GLOSARIO
54
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido surround digital que
le proporciona un sonido de múltiples canales
completamente independiente. Con 3 canales delanteros
(izquierdo, derecho y central) y 2 canales surround
estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de
gama completa. Con un canal adicional especial para
efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el
sistema tiene un total de 5.1 canales (LFE se cuenta como
canal 0.1). Utilizando estéreo de 2 canales para los
altavoces surround, es posible obtener efectos de sonido
en movimiento y ambientes de sonido surround más
precisos que con Dolby Surround. La amplia gama
dinámica (desde el volumen máximo al mínimo)
reproducida por los 5 canales de gama completa y la
orientación precisa del sonido generada mediante
procesamiento de sonido digital proporcionan al oyente
una sensación y realismo nunca antes logrados. Con esta
unidad, cualquier ambiente de sonido desde mono hasta la
configuración de 5.1 canales se puede seleccionar
libremente para disfrutar de él.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para
decodificador grandes cantidades de fuentes Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite
realizar una reproducción discreta de 5 canales con 2
canales delanteros derecho e izquierdo, 1 canal central y 2
canales surround derecho e izquierdo en lugar de 1 solo
canal surround para la tecnología Pro Logic convencional.
Hay tres modos disponibles: “modo Music” para fuentes
de música, “modo Movie” para fuentes de películas y
“modo Game” para fuentes de juegos.
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación analógica
de 4 canales para reproducir efectos de sonido reales y
dinámicos: 2 canales delanteros derecho e izquierdo
(estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un
canal surround para efectos especiales (mono). El canal
surround reproduce sonido dentro de una gama de
frecuencias estrecha. Dolby Surround se utiliza
ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos
láser, y también en muchas emisiones de TV y TV por
cable. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en
esta unidad emplea un sistema de procesamiento digital de
señales que estabiliza automáticamente el volumen de
cada canal para realzar los efectos y direccionalidad del
sonido.
DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS digital surround fue desarrollado para reemplazar las
pistas de sonido analógico de las peliculas por pistas de
sonido digital de 5.1 canales, y actualmente está ganando
una gran popularidad en los cines de todo el mundo.
Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado una sistema
de cine para casa con el que usted puede disfrutar de la
profundidad del sonido y la representación espacial natural
de surround digital DTS en su propia casa. Este sistema
produce un sonido de 5.1 canales prácticamente sin
distorsión (técnicamente, un canal derecho, uno izquierdo
y uno central, 2 canales surround y un canal 0.1 LFE como
canal de subgraves, para un total de 5.1 canales).
ITU-R
ITU-R es el sector de radiocomunicación del ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
recomienda una colocación de altavoces estándar de las
empleadas en muchas salas de escucha, especialmente con
fines de masterización.
Canal 0.1 LFE
Este canal reproduce señales de graves de baja frecuencia.
La gama de frecuencias de este canal es de 20 Hz a
120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque sólo
impone una gama de frecuencias bajas en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas Dolby Digital o DTS de 5.1 canales.
PCM (Lineal PCM)
Lineal PCM es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógico se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como un
método de grabación de CDs y DVD audio. El sistema
PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la
señal analógica por unidades de tiempo muy pequeñas.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
Frecuencia de muestreo y número de
bits cuantificados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que se muestrea la señal por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el
grado de idoneidad cuando el nivel del sonido se convierte
en valor numérico se llama bits cuantificados. La gama de
frecuencias que se puede reproducir se determina mediante
la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica
que representa la diferencia del nivel del sonido se
determina mediante el número de bits cuantificados. En
principio, cuanto más alta es la frecuencia de muestreo, más
amplia es la gama de frecuencias que puede reproducirse, y
cuanto más alto es el número de bits cuantificados, más
preciso es el nivel del sonido que puede reproducirse.
GLOSARIO
Información de audio
55
GLOSARIO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, su
efectos se notan mejor en un cine con muchos altavoces
diseñados para efectos acústicos. Como las condiciones de
una casa, tales como el tamaño de la habitación, el
material de las paredes, el número de altavoces, etc.,
pueden cambiar tanto, es inevitable que se produzcan
también diferencias en el sonido. Tomando como base la
riqueza de datos realmente medidos, YAMAHA CINEMA
DSP utiliza una tecnología DSP original de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar la experiencia audiovisual
de los cines en la habitación donde usted escucha en casa.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos
de sonido reales para los auriculares. Los parámetros para
los auriculares han sido establecidos para cada programa
de campo acústico de forma que se pueda disfrutar con
auriculares de representaciones precisas de todos los
programas de campos acústicos.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA
DSP que le permite disfrutar, utilizando altavoces
surround virtuales, de los efectos surround DSP aunque no
disponga de altavoces surround. Hasta se puede disfrutar
de Virtual CINEMA DSP utilizando un sistema con un
mínimo de dos altavoces sin altavoz central.
Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en señal Y para la luminancia y señales PB
y P
R para la crominancia. El color se puede reproducir más
fielmente con este sistema porque cada una de estas
señales es independiente. La señal componente también se
llama “señal de diferencia de color” porque la señal de
luminancia se quita de la señal de color. Para dar salida a
las señales de vídeo componente se necesita un monitor
con jacks de entrada de vídeo componente.
Señal de vídeo compuesto
Con el sistema de señal de vídeo compuesto, la señal de
vídeo se compone de tres elementos básicos de imagen de
vídeo: color, brillo y datos de sincronización. Un jack de
vídeo compuesto en un componente de vídeo trasmite
estos tres elementos combinados.
Información de programas de
campos acústicos
Información de vídeo
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA
6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD.
135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.
SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B.
J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.
17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
©
2006 All rights reserved.
RX-V359
Printed in China WG72060
RX-V359
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BE
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros,
central y surround
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
1 kHz, THD de 0,9%, 8 /6 ....................................... 110 W
[Otros modelos]
1 kHz, THD de 0,9%, 6 ............................................... 100 W
Potencia de salida máxima
[Modelo de Europa]
1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω .............................................. 105 W
Potencia máxima
[Modelos de Asia, China, Corea y general]
1 kHz, THD de 10%, 6 ................................................ 110 W
Potencia dinámica
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Otros modelos]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
Respuesta de frecuencia
CD, etc. a delanteros L/R ....................... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
Distorsión armónica total
1 kHz, 50 W, 6 Ω, delanteros L/R ........................ 0,06% o menos
Relación señal a ruido (red IHF-A)
CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados
............................................................................... 100 dB o más
Ruido residual (red IHF-A)
Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos
Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (5,1 k terminado) a delanteros L/R
...................................................................... 60 dB/45 dB o más
Control de tono (delanteros L/R)
Refuerzo/corte BASS ............................................ ±10 dB/100 Hz
Refuerzo/corte TREBLE ....................................... ±10 dB/20 kHz
Salida de auriculares ................................................ 400 mV/470
Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
CD, etc .................................................................. 200 mV/47 k
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 k
Nivel de salida/Impedancia de salida
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 k
SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 k
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo
[Modelos de EE.UU., Canadá, Corea y general] ................. NTSC
[Otros modelos] ...................................................................... PAL
Nivel de señal componente .......................................... 1 Vp-p/75
Relación señal a ruido ................................................... 50 dB o más
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Señal de vídeo ........................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Señal componente ..................................... 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, mod. del 100%)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................ 73 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,5%/0,5%
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y general] ................ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz
GENERALIDADES
Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................ CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelos del R.U. y Europa] ............................ CA 230 V, 50 Hz
[Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz
[Modelo de China] ............................................. CA 220 V, 50 Hz
[Modelos de Asia y general]
............................................. CA 110–120/220–240 V, 50/60 Hz
•Consumo
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 240 W/320 VA
[Otros modelos] .................................................................. 240 W
Consumo en espera
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................................... 0,5 W
[Otros modelos] ................................................................... 0,7 W
Dimensiones (An x Al x Prof) ......................... 435 x 151 x 315 mm
Peso ......................................................................................... 9,0 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
RX-V359_E_cv.fm Page 1 Saturday, January 7, 2006 1:04 PM

Transcripción de documentos

RX-V359_E_cv.fm Page 1 Saturday, January 7, 2006 1:04 PM BE ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE VÍDEO • Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros, central y surround [Modelos de EE.UU. y Canadá] 1 kHz, THD de 0,9%, 8 Ω/6 Ω ....................................... 110 W [Otros modelos] 1 kHz, THD de 0,9%, 6 Ω ............................................... 100 W • Tipo de señal de vídeo [Modelos de EE.UU., Canadá, Corea y general] ................. NTSC [Otros modelos] ...................................................................... PAL • Potencia de salida máxima [Modelo de Europa] 1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω .............................................. 105 W • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Señal de vídeo ........................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB Señal componente ..................................... 5 Hz a 60 MHz, –3 dB • Potencia máxima [Modelos de Asia, China, Corea y general] 1 kHz, THD de 10%, 6 Ω ................................................ 110 W SECCIÓN DE FM • Respuesta de frecuencia CD, etc. a delanteros L/R ....................... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB • Distorsión armónica total 1 kHz, 50 W, 6 Ω, delanteros L/R ........................ 0,06% o menos • Relación señal a ruido (red IHF-A) CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados ............................................................................... 100 dB o más • Ruido residual (red IHF-A) Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos • Separación de canales (1 kHz/10 kHz) CD, etc. (5,1 kΩ terminado) a delanteros L/R ...................................................................... 60 dB/45 dB o más • Control de tono (delanteros L/R) Refuerzo/corte BASS ............................................ ±10 dB/100 Hz Refuerzo/corte TREBLE ....................................... ±10 dB/20 kHz • Salida de auriculares ................................................ 400 mV/470 Ω • Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada CD, etc .................................................................. 200 mV/47 kΩ MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ • Nivel de salida/Impedancia de salida AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 kΩ • Relación señal a ruido ................................................... 50 dB o más • Gama de sintonización [Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz [Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz • Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, mod. del 100%) Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf) • Relación señal a ruido (IHF) Mono/estéreo ............................................................ 73 dB/70 dB • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo ............................................................... 0,5%/0,5% SECCIÓN DE AM RX-V359 • Potencia dinámica [Modelos de EE.UU. y Canadá] (IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W [Otros modelos] (IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W • Nivel de señal componente .......................................... 1 Vp-p/75 Ω RX-V359 AV Receiver Ampli-tuner audio-vidéo • Gama de sintonización [Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz [Modelos de Asia y general] ................ 530/531 a 1710/1611 kHz [Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz GENERALIDADES • Alimentación [Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................ CA 120 V, 60 Hz [Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz [Modelos del R.U. y Europa] ............................ CA 230 V, 50 Hz [Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz [Modelo de China] ............................................. CA 220 V, 50 Hz [Modelos de Asia y general] ............................................. CA 110–120/220–240 V, 50/60 Hz • Consumo [Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 240 W/320 VA [Otros modelos] .................................................................. 240 W • Consumo en espera [Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................................... 0,5 W [Otros modelos] ................................................................... 0,7 W • Dimensiones (An x Al x Prof) ......................... 435 x 151 x 315 mm • Peso ......................................................................................... 9,0 kg * Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. © 2006 YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA All rights reserved. Printed in China WG72060 OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. 1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario. 2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de esta unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm por la parte trasera. 3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido. 4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. 5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/o decoloración en la superficie de este aparato. – Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. – Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando el aparato. 6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. 7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las conexiones. 8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños. 9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los controles y/o los cables. 10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable. 11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato. 12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al utilización de este aparato con una tensión diferente de la especificada. 13 Para impedir daños debidos a los rayos, mantenga el cable de alimentación y las antenas exteriores desconectados de la toma de corriente y de esta unidad durante una tormenta eléctrica. 14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón. 15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. 16 Instale esta unidad cerca de la toma de CA, donde se pueda llegar fácilmente a la clavija de alimentación de CA. 17 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está averiado. 18 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Esta unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA siempre que esté conectada a la toma de corriente, aunque esta unidad se apague a sí misma con STANDBY/ON. A este estado se le llama modo de espera. Y en dicho estado, esta unidad ha sido diseñada para que consuma una cantidad de corriente muy pequeña. CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 5 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,9% THD, 1 kHz, 6 Ω) Delanteros: 100 W + 100 W Central: 100 W Surround: 100 W + 100 W Decodificadores y circuitos DSP ◆ Tecnología YAMAHA patentada para la creación de sonido surround de múltiples canales ◆ Decodificador Dolby Digital ◆ Decodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II ◆ Decodificador DTS ◆ Virtual CINEMA DSP ◆ SILENT CINEMA™ Sofisticado sintonizador de AM/FM ◆ Sintonización aleatoria y directa de 40 emisoras presintonizadas ◆ Sintonización automática de emisoras presintonizadas ◆ Capacidad de cambio de emisoras presintonizadas (edición de presintonización) Otras características ◆ Convertidor D/A 192 kHz/24 bits ◆ 6 jacks de entrada adicionales para obtener una entrada discreta ◆ Un SET MENU que le permite optimizar esta unidad para adaptarla a su sistema audiovisual individual ◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente (3 entradas COMPONENT VIDEO IN y 1 salida MONITOR OUT) ◆ Jacks coaxiales y ópticos para señales de audio digital ◆ Temporizador para dormir ◆ Modo de escucha nocturna ◆ Mando a distancia • y indica un consejo para su utilización. • Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones en el panel delantero o en el mando a distancia. Cuando los nombres de los botones en el panel delantero y en el mando a distancia sean diferentes, los nombres de los botones en el mando a distancia estarán entre parentesis. • Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. “SILENT CINEMA” es una marca de fábrica de YAMAHA CORPORATION. 2 “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. PRIMEROS PASOS PRIMEROS PASOS INTRODUCCIÓN Accesorios suministrados Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes. Mando a distancia DVD DTV/CBL VCR Pilas (2) (AA, R06, UM-3) Antena de cuadro de AM POWER CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN TUNER A/B/C/D/E PRESET STANDARD 5CH STEREO NIGHT TEST SLEEP STRAIGHT VOLUME PROG PROG MUTE LEVEL VOLUME SET MENU Antena de FM interior Instalación de las pilas en el mando a distancia Notas 1 4 3 2 Presione la lengüeta de la tapa del compartimiento de las pilas y tire de ella en el sentido de la flecha para abrirla. 2 Retire la tapa. 3 Introduzca dos pilas suministradas (AA, R06, UM-3) según las marcas de polaridad (+ y –) del interior del compartimiento de las pilas. 4 Vuelva a poner la tapa en su lugar. Español 1 • Cambie todas las pilas si nota que disminuye el alcance de funcionamiento del mando a distancia. • No utilice una pila vieja junto con una nueva. • No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma forma y color. • Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas antes de instalar otras nuevas. • No tire las pilas con la basura de casa; disponga correctamente de ellas según los reglamentos de su localidad. 3 CONTROLES Y FUNCIONES CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 2 3 4 5 6 7 89 0 A B C D VOLUME FREQ TEXT STANDBY ON PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES EON PTY SEEK MODE START SPEAKERS NEXT STRAIGHT PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL BASS TREBLE SILENT CINEMA E F G H I J 1 STANDBY/ON Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera. Notas • En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía para recibir señales infrarrojas del mando a distancia. • Cuando encienda esta unidad habrá un retardo de 4 a 5 segundos hasta que esta unidad pueda reproducir sonidos. 2 Sensor de mando a distancia Recibe señales del mando a distancia. 3 PRESET/TUNING • Cambia la función de PRESET/TUNING l / h entre seleccionar números de emisoras presintonizadas y seleccionar la frecuencia de sintonización. • Edita las asignaciones de emisoras presintonizadas. 4 FM/AM Cambia la banda de recepción entre FM y AM. 5 A/B/C/D/E Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas (A a E) cuando “FM” o “AM” está seleccionado como fuente de entrada. 4 K L M 6 PRESET/TUNING l / h • Selecciona uno de los 8 números de emisoras presintonizadas (1 a 8) cuando “FM” o “AM” está seleccionado como fuente de entrada. Los dos puntos (:) se visualizan en el visualizador del panel delantero. • Selecciona la frecuencia de sintonización cuando “FM” o “AM” está seleccionado como fuente de entrada. Los dos puntos (:) no se visualizan en el visualizador del panel delantero. 7 Visualizador del panel delantero Muestra información del estado de funcionamiento de esta unidad. 8 MEMORY Guarda una emisora presintonizada en la memoria. Pulse este botón más de 3 segundos para iniciar la sintonización automática de emisoras presintonizadas. 9 PTY SEEK MODE Pone esta unidad en el modo PTY SEEK. 0 FREQ/TEXT Cambia la visualización del sistema de datos de radio entre los modos PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece servicios de datos correspondientes) y la visualización de frecuencia. CONTROLES Y FUNCIONES B PTY SEEK START Empieza a buscar una emisora una vez seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK. C TUNING MODE Cambia entre sintonización automática (indicador AUTO encendido) y manual (indicador AUTO apagado). D VOLUME Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Nota Esto no afecta al nivel AUDIO OUT (REC). E Jack PHONES Da salida a señales de audio para escuchar en privado con auriculares. K INPUT MODE Selecciona exclusivamente señales de entrada digital o analógica o ajusta esta unidad para que detecte automáticamente el tipo de señales de entrada y seleccione las señales de entrada correspondientes cuando se conecta un componente a través de conexiones digitales y analógicas. L INPUT l / h Seleccione la fuente de entrada deseada. INTRODUCCIÓN A EON Selecciona un tipo de programa de radio (NEWS, AFFAIRS, INFO o SPORT) para la sintonización automática. M MULTI CH INPUT Selecciona el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT como fuente de entrada. Nota La fuente de entrada conectada a los jacks MULTI CH INPUT tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h en el panel delantero (o los botones selectores de entrada del mando a distancia). Notas • Cuando conecte auriculares no saldrán señales por el jack SUBWOOFER OUTPUT o los terminales SPEAKERS. • Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS se mezclan para los auriculares canales delanteros derecho e izquierdo. F SPEAKERS Enciende o apaga el juego de altavoces delanteros conectados a los terminales A y/o B del panel trasero. G STRAIGHT Desactiva o activa los programas de campos acústicos. Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las señales de entrada de 2 canales o múltiples canales salen directamente de sus altavoces respectivos sin procesamiento de efectos. H TONE CONTROL Ajusta el balance de graves/agudos para los altavoces delanteros derecho e izquierdo junto con el selector BASS/TREBLE +/–. I BASS/TREBLE +/– Ajusta el balance de graves/agudos para los altavoces delanteros derecho e izquierdo junto con el selector TONE CONTROL. J PROGRAM l / h Selecciona programas de campos acústicos. Español 5 CONTROLES Y FUNCIONES Mando a distancia 1 Transmisor de señales infrarrojas Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte el transmisor al componente que quiera controlar. 1 DVD DTV/CBL VCR POWER A 2 CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN B TUNER A/B/C/D/E 3 4 5 6 PRESET STANDARD 5CH STEREO NIGHT TEST SLEEP STRAIGHT VOLUME PROG C PROG D E F G MUTE 7 LEVEL 8 9 0 VOLUME SET MENU H 2 Botones selectores de entrada Seleccione la fuente de entrada. 3 A/B/C/D/E Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas (A a E) cuando “FM” o “AM” está seleccionado como fuente de entrada. 4 STANDARD Selecciona el decodificador Dolby Pro Logic o Pro Logic II incorporado. 5 5CH STEREO Selecciona el programa de campo acústico “5CH STEREO”. 6 TEST Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces. 7 MUTE Silencia la salida de audio. Púlselo de nuevo para reponer la salida de audio al nivel de sonido anterior. 8 LEVEL Selecciona el canal de altavoz que se va a ajustar. 9 PROG +/– Selecciona programas de campos acústicos. 0 Sección de control múltiple Selecciona y ajusta parámetros de programas de campos acústicos o elementos SET MENU. A POWER Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera. B MULTI CH IN Selecciona el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT como fuente de entrada cuando se usa un decodificador externo, etc. C PRESET +/– Selecciona uno de los 8 números de emisoras presintonizadas (1 a 8) cuando “FM” o “AM” está seleccionado como fuente de entrada. D SLEEP Ajusta el temporizador para dormir. E NIGHT Enciende o apaga el modo de escucha nocturna. 6 CONTROLES Y FUNCIONES ■ Utilización del mando a distancia El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia de esta unidad durante el funcionamiento. G VOLUME +/– Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Nota INTRODUCCIÓN F STRAIGHT Desactiva o activa los programas de campos acústicos. Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las señales de entrada de 2 canales o múltiples canales salen directamente de sus altavoces respectivos sin procesamiento de efectos. Esto no afecta al nivel AUDIO OUT (REC). H SET MENU Introduce “SET MENU”. 30º 30º 6 m aproximadamente Notas • No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia. • No deje caer el mando a distancia. • No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones siguientes: – lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño – lugares de alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una calefacción o estufa – lugares de temperaturas muy bajas – lugares polvorientos Español 7 CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador del panel delantero 1 23 4 VCR VIRTUAL SILENT CINEMA STANDARD DIGITAL NIGHT V-AUX DTV/CBL 5 DVD 6 MD/CD-R TUNER 8 9 CD AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME SP AB HiFi DSP PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP PL ft PL PCM 0 7 dB A B C D E F G H dB L C R LFE SL SR IJ K 1 Indicadores de decodificador El indicador respectivo se enciende cuando funciona cualquier decodificador de esta unidad. C Indicadores de altavoces Se enciende según el juego de altavoces delanteros seleccionado. 2 Indicador VIRTUAL Se enciende cuando está activo Virtual CINEMA DSP. D Indicador de auriculares Se enciende cuando se conectan auriculares. 3 Indicador SILENT CINEMA Se enciende cuando se conectan los auriculares y se selecciona un programa de campo acústico. E Indicador CINEMA DSP Se enciende cuando se selecciona un programa CINEMA DSP. 4 Indicadores de fuentes de entrada Un cursor correspondiente se enciende para mostrar la fuente de entrada seleccionada. F Indicador HiFi DSP Se enciende cuando se selecciona un programa HiFi DSP. 5 Indicador AUTO Se enciende cuando esta unidad está en el modo de sintonización automática. 6 Indicador TUNED Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora. 7 Indicador STEREO Se enciende cuando esta unidad recibe una señal intensa de una emisión estéreo por FM mientras el indicador AUTO está encendido. 8 Indicador MUTE Parpadea mientras la función MUTE está activada. 9 Indicador de nivel VOLUME Indica el nivel actual del sonido. 0 Indicador PCM Se enciende cuando esta unidad reproduce señales de audio digital PCM (modulación por codificación de impulso). A Indicador STANDARD Se enciende cuando se selecciona el programa “STANDARD”. B Indicador NIGHT Se enciende cuando se selecciona un modo de escucha nocturna. 8 G Visualizador de información múltiple Muestra el nombre del programa actual y otra información cuando se hacen o se cambian ajustes. H Indicadores del sistema de datos de radio (Modelos del R.U. y Europa solamente) Se enciende cuando los datos del sistema de datos de radio están siendo recibidos. EON Se enciende cuando el servicio de datos EON está siendo recibido. PTY HOLD Se enciende mientras se buscan emisoras del sistema de datos de radio en el modo PTY SEEK. I Indicador SLEEP Se enciende mientras el temporizador para dormir está encendido. J Indicador MEMORY Parpadea para mostrar que se puede guardar una emisora. K Indicadores de canales de entrada Indican los componentes de canales de la señal de entrada digital actual. CONTROLES Y FUNCIONES Panel trasero 2 MULTI CH INPUT AUDIO R 3 VIDEO L 4 TUNER COMPONENT VIDEO Y PB INTRODUCCIÓN 1 PR DVD DIGITAL INPUT DVD 3 COAXIAL OPTICAL DTV/CBL FRONT DVD SURROUND DTV/ CBL GND SPEAKERS VCR FM ANT C R IN R OUT A FRONT L B MONITOR OUT VCR IN (PLAY) FRONT SURROUND L CENTER R L MD/ CD-R OUT (REC) SUB WOOFER R MONITOR OUT L AUDIO 5 B V-AUX CD 1 AM ANT DTV/ CBL CENTER SUB WOOFER 2 DVD A 6 OUTPUT 7 8 1 Jacks MULTI CH INPUT Vea la página 16 para conocer información de conexión. 2 Jacks de componentes de vídeo Vea la página 14 para conocer información de conexión. 3 Jacks COMPONENT VIDEO Vea la página 16 para conocer información de conexión. 4 Terminales de antena Vea la página 18 para conocer información de conexión. 5 Jacks DIGITAL INPUT Vea las páginas 14 y 15 para conocer información de conexión. 6 Jacks de componentes de audio Vea la página 17 para conocer información de conexión. 7 Jack SUBWOOFER OUTPUT Vea la página 12 para conocer información de conexión. 8 Terminales SPEAKERS Vea la página 11 para conocer información de conexión. Español 9 CONEXIONES CONEXIONES Colocación de los altavoces La disposición de los altavoces de abajo muestra la colocación estándar ITU-R*. Puede utilizarla para disfrutar de CINEMA DSP y fuentes de audio de múltiples canales. * ITU-R es el sector de radiocomunicación de la ITU (Unión Internacional de Telecomunicaciones). FL C FR ■ Altavoces delanteros (FL y FR) Los altavoces delanteros son la fuente principal de sonidos y efectos. Coloque estos altavoces a distancias iguales de la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo debe ser la misma. ■ Altavoz central (C) El altavoz central es para los sonidos del canal central (diálogos, voces, etc.). Si por alguna razón no es práctico utilizar un altavoz central, no lo utilice. Sin embargo, con el sistema completo se obtienen los mejores resultados. Coloque el altavoz central en el centro entre los altavoces delanteros y tan cerca del monitor como sea posible, directamente encima o debajo de él, por ejemplo. ■ Altavoces surround (SL y SR) Los altavoces surround son para efectos y sonidos surround. Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha, un poco hacia adentro, a unos 1,8 m del suelo. 30˚ SL ■ Altavoz de subgraves (SW) SR 60˚ SL 80˚ SR FR SW FL SR C SL 1,8 m 10 La utilización de un altavoz de subgraves como, por ejemplo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, no sólo es eficaz para reforzar las frecuencias de los graves para cualquier canal, sino que también sirve para reproducir con alta fidelidad el canal LFE (efecto de frecuencia baja) incluido en el software Dolby Digital y DTS. La posición del altavoz de subgraves no es crítica, porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor colocarlo cerca de los altavoces delanteros. Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para reducir el reflejo de las paredes. CONEXIONES Conexión de altavoces ■ Conexión a los terminales FRONT A SPEAKERS Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones están mal, no saldrá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones no es correcta, el sonido no será natural y faltarán los graves. 2 1 Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 3 PRECAUCIÓN ■ Antes de conectar al terminal SPEAKERS Un cable de altavoz consiste realmente en un par de cables aislados uno junto al otro. Los cables son de color o forma diferente, tal vez tienen una franja, ranura o resaltos. Conecte el cable con franja (ranurado, etc.) a los terminales “+” (rojos) de esta unidad y de su altavoz. Conecte el cable ordinario a los terminales “–” (negros). Quite aproximadamente 10 mm de aislamiento del extremo de cada cable de altavoz y luego retuerza juntos los hilos pelados del cable para evitar cortocircuitos. 10 mm 1 Afloje la perilla. 2 Inserte el extremo pelado del cable del altavoz en el agujero del terminal. 3 Apriete la perilla para asegurar el cable. PREPARACIÓN • Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad. • Antes de conectar los altavoces, asegúrese de que esta unidad esté apagada. • No deje que los cables desnudos de los altavoces se toquen entre sí o toquen cualquier parte metálica de esta unidad. Esto podría dañar esta unidad y/o los altavoces. • Utilice altavoces con blindaje antimagnético. Si este tipo de altavoz aún crea interferencia con el monitor, separe los altavoces del monitor. Conexión de la clavija tipo banana (a excepción de los modelos del R.U., Europa, Corea y Asia) La clavija tipo banana es un conector eléctrico monopolar muy usado en cables de altavoces. Primero apriete la perilla y luego inserte el conector de clavija tipo banana en el extremo del terminal correspondiente. Clavija tipo banana ■ Conexión a los terminales FRONT B, CENTER y SURROUND SPEAKERS 3 1 Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 2 1 Presione la lengüeta hacia abajo. 2 Inserte el extremo pelado del cable del altavoz en el agujero del terminal. 3 Suelte la lengüeta para asegurar el cable. Español 11 CONEXIONES Altavoces delanteros (A) Derecho Izquierdo Altavoces surround Derecho Izquierdo MULTI CH INPUT AUDIO R VIDEO L TUNER COMPONENT VIDEO Y PB 2 1 5 4 PR DVD FRONT DVD 3 COAXIAL OPTICAL DTV-CBL GND SPEAKERS VCR FM ANT C V-AUX R IN CD R OUT A FRONT L B MONITOR OUT VCR IN (PLAY) 1 B CENTER SUB WOOFER 2 DVD AM ANT DTV/ CBL DTV/ CBL SURROUND DIGITAL INPUT A DVD FRONT SURROUND CENTER R L L MD/ CD-R OUT (REC) SUB WOOFER R MONITOR OUT L AUDIO OUTPUT 6 Altavoz de subgraves 3 Altavoz central 1 2 Derecho Izquierdo Altavoces delanteros (B) ■ Terminales FRONT Conecte uno o dos sistemas de altavoces (1, 2) a estos terminales. Si está utilizando un sistema de altavoces delanteros solamente, conéctelo a los terminales FRONT A. 1 6 ■ Terminales CENTER Conecte un altavoz central (3) a estos terminales. ■ Terminales SURROUND Conecte altavoces surround (4, 5) a estos terminales. 2 3 5 ■ Jack SUBWOOFER OUTPUT Conecte un altavoz de subgraves con amplificador incorporado (6) (como, por ejemplo, el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System) a este jack. 12 Disposición de altavoces 4 CONEXIONES Información sobre jacks y clavijas de cables Jacks de audio y clavijas de cables AUDIO L (Blanco) DIGITAL AUDIO DIGITAL AUDIO COAXIAL OPTICAL (Rojo) (Anaranjado) R C (Amarillo) (Verde) (Azul) (Rojo) V Y PB PR O Clavijas izquierda Clavija de Clavija de cable y derecha de cable de de audio digital cables de audio audio digital óptico analógico coaxial COMPONENT VIDEO Y PB PR VIDEO Clavija de cable de vídeo compuesto PREPARACIÓN L R Jacks de vídeo y clavijas de cables Clavijas de cables de vídeo componente ■ Jacks de audio ■ Jacks de vídeo Esta unidad tiene tres tipos de jacks de audio (audio analógico, coaxial de audio digital, óptico de audio digital). La conexión depende de la disponibilidad de jacks de audio en sus otros componentes. Esta unidad tiene dos tipos de jacks de vídeo (vídeo compuesto y vídeo componente). La conexión depende de la disponibilidad de jacks de entrada en su monitor de vídeo. Jacks AUDIO Para señales de audio analógico convencional transmitido por cables de audio analógico izquierdo y derecho. Conecte las clavijas rojas a los jacks derechos y las blancas a los izquierdos. Jacks VIDEO Para señales de vídeo compuesto convencional transmitidas por cables de vídeo compuesto. Jacks DIGITAL AUDIO COAXIAL Para señales de audio digital transmitidas por cables de audio digital coaxiales. Jacks DIGITAL AUDIO OPTICAL Para señales de audio digital transmitidas por cables de audio digital ópticos. Notas • Puede utilizar los jacks digitales para introducir PCM, Dolby Digital y series de bits DTS. Cuando conecte componentes a los jacks COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales introducidas por el jack COAXIAL. Todos los jacks de entrada digital son compatibles con señales digitales con muestreo de 96 kHz. • Esta unidad maneja independientemente señales digitales y analógicas. Por lo tanto, las señales de audio introducidas en los jacks analógicos sólo salen a los jacks AUDIO OUT (REC) analógicos. • Quite la tapa del jack óptico antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no utilice el jack óptico, asegúrese de volver a poner la tapa. Esta tapa protege el jack contra el polvo. Jacks COMPONENT VIDEO Para señales de vídeo componente, separadas en señales de luminancia (Y) y crominancia (PB, PR) transmitidas por conductores separados de cables de vídeo componente. Flujo de señales de vídeo para MONITOR OUT Entrada Salida (MONITOR OUT) COMPONENT VIDEO VIDEO Español 13 CONEXIONES ■ Conexión de una grabadora DVD/ videograbadora Conexión de componentes de vídeo Conecte los jacks de entrada de señal de audio de su componente de vídeo a los jacks VCR AUDIO OUT de esta unidad. Luego conecte el jack de entrada de señal de vídeo del componente de vídeo al jack VCR VIDEO OUT de esta unidad para grabar imágenes. Conecte los jacks de salida de señal de audio de su componente a los jacks VCR AUDIO IN de esta unidad. Luego conecte el jack de salida de señal de vídeo del componente al jack VCR VIDEO IN de esta unidad para reproducir una fuente desde su componente de grabación. ■ Conexión a un monitor de vídeo Conecte la entrada de vídeo de su monitor de vídeo al jack MONITOR OUT. ■ Conexión de un reproductor DVD/ sintonizador de TV por cable/satélite Conecte el jack de salida de señal de audio digital coaxial de su reproductor DVD al jack DIGITAL INPUT DVD COAXIAL y conecte el jack de salida de señal de vídeo del componente al jack DVD VIDEO de esta unidad. Conecte el jack de salida de señal de audio digital óptico de su sintonizador de TV por cable o satélite al jack DIGITAL INPUT DTV/CBL y conecte el jack de salida de señal de vídeo del componente al jack DTV/CBL VIDEO de esta unidad. Notas • Una vez que haya conectado un componente de grabación a esta unidad, mantenga el componente encendido mientras utiliza esta unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido de otros componentes. • Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad. Por ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad utilizando una conexión VIDEO, conecte sus componentes de fuente de vídeo a esta unidad utilizando las conexiones VIDEO. y • Utilice los jacks AUDIO de esta unidad para un componente de vídeo que no tenga jack de salida digital óptica. Para disfrutar del sonido surround, utilice los botones selectores de programas de campos acústicos en el mando a distancia (vea la página 30). • Si su reproductor DVD no tiene jack de salida digital coaxial pero tiene un cable óptico, conecte el jack a DIGITAL INPUT DVD OPTICAL. • También puede conectar un monitor de vídeo, reproductor DVD, TV digital y TV por cable a esta unidad utilizando las conexiones COMPONENT VIDEO (vea la página 16). Reproductor DVD Salida de audio Salida de audio Conecte el jack de salida de señal de vídeo de su componente al jack V-AUX VIDEO de esta unidad. Conecte los jacks de salida de señal de audio del componente a los jacks V-AUX AUDIO de esta unidad. Salida de vídeo Salida de audio C O ■ Conexión de otro componente de vídeo L MULTI CH INPUT V R AUDIO R VIDEO L COMPONEN Y P DVD DIGITAL INPUT DVD 3 COAXIAL OPTICAL DTV/CBL FRONT DVD SURROUND DTV/ CBL C V-AUX IN MONITOR OUT VCR IN (PLAY) R OUT SURR Entrada de vídeo MD/ CD-R OUT (REC) SUB WOOFER R V MONITOR OUT L AUDIO 14 B VCR CD 1 DTV/ CBL CENTER SUB WOOFER 2 DVD A OUTPUT Monitor de vídeo CONEXIONES Salida de audio Sintonizador de TV por cable o satélite O Salida de vídeo Salida de audio V MULTI CH INPUT AUDIO R VIDEO L L R COMPONEN Y P DVD 3 DVD COAXIAL OPTICAL DTV/CBL DVD SURROUND DTV/ CBL B VCR C V-AUX IN CD MONITOR OUT VCR IN (PLAY) 1 DTV/ CBL CENTER SUB WOOFER 2 DVD A PREPARACIÓN DIGITAL INPUT FRONT R OUT SURR MD/ CD-R OUT (REC) SUB WOOFER R MONITOR OUT L AUDIO OUTPUT L R L Salida de audio V R V Entrada de audio Entrada de vídeo Salida de vídeo Grabadora DVD o videograbadora Otro componente de vídeo Salida de vídeo Salida de audio V MULTI CH INPUT AUDIO R VIDEO L L R COMPONEN Y P DVD DIGITAL INPUT DVD 3 COAXIAL OPTICAL DTV/CBL FRONT DVD SURROUND DTV/ CBL B VCR C V-AUX IN CD MONITOR OUT VCR IN (PLAY) 1 DTV/ CBL CENTER SUB WOOFER 2 DVD A R OUT SURR MD/ CD-R OUT (REC) SUB WOOFER R MONITOR OUT L AUDIO OUTPUT Español 15 CONEXIONES ■ Conexión a los jacks COMPONENT VIDEO Puede disfrutar de imágenes de alta calidad conectando su monitor de vídeo y componentes de fuente de vídeo a esta unidad utilizando laas conexiones COMPONENT VIDEO. Nota Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad. Por ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad utilizando una conexión COMPONENT VIDEO, conecte sus componentes de fuente de vídeo a esta unidad utilizando la conexión COMPONENT VIDEO. Reproductor DVD Y Salida de vídeo PB COMPONENT VIDEO Y PB PR PR DVD Sintonizador de TV por cable o satélite A DTV/ CBL Y B Salida de vídeo PB VCR C PR R Grabadora DVD o videograbadora Y MONITOR OUT SURROUND L Salida de vídeo PB PR Monitor de vídeo Y Entrada de vídeo PB PR ■ Conexión a los jacks MULTI CH INPUT Esta unidad está equipada con 6 jacks de entrada adicionales (FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R y SUBWOOFER) para la entrada de múltiples canales discretos de un reproductor multiformato, decodificador externo o procesador de sonido. Conecte los jacks de salida de su reproductor multiformato o decodificador externo a los jacks MULTI CH INPUT. Asegúrese de que los jacks de salida derecho e izquierdo coincidan con los jacks de entrada derecho e izquierdo para los canales delanteros y surround. AUDIO MULTI CH INPUT R FRONT DVD DTV/ CBL SURROUND DIGITAL INPUT DVD COAXIAL 3 SUB WOOFER VIDE L CENTER V-AUX CD IN R L R L Salida de Salida de altavoz altavoz central surround Salida de altavoz de subgraves Salida de altavoces delanteros Reproductor multiformato o decodificador externo Notas • Cuando seleccione el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT como fuente de entrada (vea la página 25), esta unidad apagará automáticamente el procesador de campo acústico digital, y usted no podrá seleccionar programas de campos acústicos. • Esta unidad no redirige la entrada de señales a los jacks MULTI CH INPUT para compensar los altavoces que faltan. Le recomendamos conectar un sistema de altavoces de 5.1 canales antes de utilizar esta característica. • Cuando se utilizan auriculares sólo salen señales por los canales delanteros derecho e izquierdo. 16 CONEXIONES ■ Conexión de una grabadora CD/ grabadora MD Conexión de componentes de audio ■ Conexión de un reproductor CD Conecte los jacks de salida de su reproductor CD a los jacks CD de esta unidad. Conecte los jacks de entrada de su grabadora CD o MD a los jacks MD/CD-R OUT (REC). Conecte los jacks de salida de su grabadora CD o MD a los jacks MD/CD-R IN (PLAY) para reproducir una fuente desde su componente de grabación. Nota y Para hacer una conexión digital a un reproductor CD, seleccione el ajuste correspondiente para los jacks DIGITAL INPUT en “INPUT ASSIGN” (vea la página 47). MULTI CH INPUT Salida de audio Reproductor CD AUDIO R L FRONT DVD PREPARACIÓN Una vez que haya conectado un componente de grabación a esta unidad, mantenga el componente encendido mientras utiliza esta unidad. Si se apaga el componente, esta unidad tal vez distorsione el sonido de otros componentes. L DTV/ CBL SURROUND R DIGITAL INPUT DVD 3 CENTER SUB WOOFER V-AUX Salida de audio L COAXIAL OPTICAL DTV-CBL R 1 Entrada de audio L VCR IN (PLAY) DVD Grabadora CD o grabadora MD IN CD 2 OUT MD/ CD-R OUT (REC) SUB WOOFER R L AUDIO OUTPUT R Español 17 CONEXIONES Conexión de antenas de FM y AM Con esta unidad se suministran antenas interiores de FM y AM. Generalmente, estas antenas deben proporcionar señales de intensidad suficiente. Conecte correctamente cada antena a los terminales designados. ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 1 Instale la antena de cuadro de AM. 2 Presione la lengüeta del terminal AM ANT hacia abajo. 3 Inserte uno de los conductores de la antena de cuadro de AM en el terminal AM ANT. 4 Suelte la lengüeta para asegurar el cable. 5 Repita los pasos 2 a 4 para conectar el otro conductor al terminal GND. Una vez conectada correctamente la antena de cuadro de AM a esta unidad, oriéntela para obtener la mejor recepción cuando sintonice emisoras de AM. Notas • La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta unidad. • Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción, instale una antena exterior. Consulte al centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado acerca de las antena exteriores. • La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada, aunque esté conectada una antena AM exterior. Antena de AM exterior Antena de Antena de cuadro de AM FM interior (suministrada) (suministrada) Utilice un cable cubierto de vinilo de 5 a 10 m extendido hacia el exterior desde una ventana. TUNER AM ANT GND FM ANT Tierra Para tener la máxima seguridad y mínima interferencia, conecte el terminal de antena GND a una buena conexión a tierra. Una buena conexión a tierra es una varilla metálica clavada en tierra húmeda. 18 CONEXIONES Conexión del cable de alimentación Una vez completadas las conexiones, enchufe el cable de alimentación en la toma de CA. Conexión de la alimentación Encienda esta unidad una vez completadas todas las conexiones. STANDBY/ON Cable de alimentación VOLUME FREQ TEXT STANDBY ON PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES EON PTY SEEK MODE START PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L NEXT STRAIGHT SPEAKERS INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT EFFECT BASS TREBLE PREPARACIÓN TONE CONTROL SILENT CINEMA DVD DTV/CBL VCR POWER POWER CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN TUNER A/B/C/D/E PRESET STANDARD 5CH STEREO NIGHT TEST SLEEP STRAIGHT VOLUME PROG PROG MUTE LEVEL VOLUME SET MENU Pulse STANDBY/ON en el panel delantero (o POWER en el mando a distancia) para encender esta unidad. POWER STANDBY ON Panel delantero o Mando a distancia Pulse de nuevo STANDBY/ON en el panel delantero (o POWER en el mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de espera. Apoyo a la memoria 19 Español El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en el modo de espera. Sin embargo, los datos guardados se perderán si se desconecta el cable de alimentación de la toma de CA o si el suministro eléctrico se corta durante más de una semana. INSTALACIÓN INSTALACIÓN La función “BASIC MENU” es una forma útil de instalar rápidamente su sistema con el mínimo esfuerzo. 3 Pulse + para introducir “1 SETUP”. y • Si quiere configurar esta unidad manualmente utilizando ajustes más precisos, utlice los parámetros detallados en “SOUND MENU” (vea la página 45). • Al alterar cualquier parámetro en “SETUP” se reponen todos los parámetros ajustados manualmente en “SOUND MENU” (vea la página 45). • Los ajustes iniciales se indican en negrilla bajo cada parámetro. “ROOM” aparece en el visualizador del panel delantero. 4 Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado. Utilización BASIC MENU Nota Seleccione el tamaño de la habitación donde ha instalado sus altavoces. En general, los tamaños de las habitaciones se definen de la forma siguiente: Antes de empezar: • Pulse repetidamente SPEAKERS en el panel delantero para seleccionar los altavoces delanteros que quiera usar. • Asegúrese de desconectar sus auriculares de esta unidad. TEST Opciones: S, M, L [Modelos de EE.UU. y Canadá] S (pequeño) 16 x 13 ft, 200 ft2 (4,8 x 4,0 m, 20 m2) M (medio) 20 x 16 ft, 300 ft2 (6,3 x 5,0 m, 30 m2) L (grande) 26 x 19 ft, 450 ft2 (7,9 x 5,8 m, 45 m2) [Otros modelos] S (pequeño) 3,6 x 2,8 m, 10 m2 M (medio) 4,8 x 4,0 m, 20 m2 L (grande) 6,3 x 5,0 m, 30 m2 STRAIGHT VOLUME PROG PROG MUTE LEVEL VOLUME SET MENU 1 2-15 5 1 Pulse SET MENU. SET MENU “BASIC MENU” aparece en el visualizador del panel delantero. Si el visualizador del panel delantero muestra otra cosa que no sea “BASIC MENU”, pulse repetidamente SET MENU hasta que aparezca “BASIC MENU”. 2 Pulse + para introducir “BASIC MENU”. “1 SETUP” aparece en el visualizador del panel delantero. 20 Pulse d para introducir “SUBWOOFER” y luego pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado. Opciones: YES, NONE • Seleccione “YES” si tiene un altavoz de subgraves en su sistema. • Seleccione “NONE” si no tiene un altavoz de subgraves en su sistema. INSTALACIÓN 6 Pulse d para confirmar su selección y luego pulse +/– para seleccionar el número de altavoces conectados a esta unidad. Opción Si seleccionó “SET” en el paso anterior, oirá un tono de prueba de cada altavoz en orden. “CHECK:TestTone” aparece en el visualizador del panel delantero durante unos pocos segundos y luego aparece “CHECK OK?” en el visualizador del panel delantero. Altavoces y 2spk L C R SL SB SR Delanteros L/R 3spk L C R SL SB SR Delanteros L/R, central 4spk L C R SL SB SR Delanteros L/R, surround L/R El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba parpadea en el visualizador del panel delantero. 10 5spk 7 L C R SL SB SR Delanteros L/R, central, surround L/R Pulse d para confirmar su selección. “iSET CANCEL” aparece en el visualizador del panel delantero. Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado. Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado. Opciones: YES, NO • Seleccione “YES” para completar el proceso de instalación si los niveles del tono de prueba de cada altavoz fueron satisfactorios. • Seleccione “NO” para pasar al menú de ajuste de nivel de los altavoces y equilibrar el nivel de salida de cada altavoz. 11 8 Pulse d para confirmar su selección. PREPARACIÓN Visuali zador 9 Pulse d para confirmar su selección. • Si seleccionó “YES” en el paso anterior, el procedimiento de preparación se completará y la visualización volverá a “BASIC MENU”. • Si seleccionó “NO” en el paso anterior, la visualización de ajuste del nivel de los altavoces aparecerá en el visualizador del panel delantero. Opciones: SET, CANCEL • Seleccione “SET” para aplicar los ajustes que usted ha hecho. • Seleccione “CANCEL” para cancelar el procedimiento de preparación sin hacer ningún cambio. y También puede pulsar SET MENU repetidamente para cancelar el procedimiento de preparación. Español 21 INSTALACIÓN 12 Pulse +/– para ajustar el balance entre los altavoces delanteros izquierdo y derecho. 13 Pulse d / u para seleccionar un altavoz y luego +/– para ajustar el balance. Pulse + para aumentar el valor. Pulse – para disminuir el valor. • Seleccione “C” para ajustar el balance entre los altavoces delantero izquierdo y central. • Seleccione “SL” para ajustar el balance entre los altavoces delantero izquierdo y surround izquierdo. • Seleccione “SR” para ajustar el balance entre los altavoces surround izquierdo y surround derecho. • Seleccione “SWFR” para ajustar el balance entre el altavoz delantero izquierdo y el altavoz de subgraves. 14 Para confirmar los ajustes, pulse repetidamente d / u hasta que “2 SP LEVEL” aparezca en el visualizador del panel delantero. 15 Pulse repetidamente d hasta que desaparezca el menú. 22 REPRODUCCIÓN REPRODUCCIÓN PRECAUCIÓN Deberá tener mucho cuidado cuando reproduzca CDs codificados en DTS. Si reproduce un CD codificado en DTS en un reproductor CD incompatible con DTS, sólo oirá ruidos no deseados que podrán dañar sus altavoces. Compruebe si su reproductor CD soporta CDs codificados en DTS. Además, compruebe el nivel de salida del sonido de su reproductor CD antes de reproducir un CD codificado en DTS. Operaciones básicas 3 VOLUME FREQ TEXT STANDBY ON PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES EON PTY SEEK MODE START STRAIGHT SPEAKERS PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L NEXT Pulse repetidamente INPUT l / h en el panel delantero (o pulse uno de los botones selectores de entrada en el mando a distancia) para seleccionar la fuente de entrada deseada. DVD DTV/CBL VCR INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL BASS TREBLE INPUT SILENT CINEMA 2 6 6 7 3 DVD DTV/CBL VCR 3 5 TUNER Panel delantero POWER El nombre de la fuente de entrada actualmente seleccionada aparece en el visualizador del panel delantero durante unos pocos segundos. CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN TUNER A/B/C/D/E PRESET STANDARD 5CH STEREO NIGHT TEST SLEEP STRAIGHT VOLUME PROG PROG Fuente de entrada seleccionada 5 VCR MUTE LEVEL VOLUME SET MENU 2 V-AUX DTV/CBL DVD 7 1 Mando a distancia Fuente de entrada seleccionada Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. Pulse repetidamente SPEAKERS en el panel delantero para seleccionar los altavoces delanteros que quiera usar. Los indicadores de altavoces respectivos se encienden en el visualizador del panel delantero. SPEAKERS A B OFF FUNCIONAMIENTO BÁSICO CD MD/CD-RV-AUX o DVD MD/CD-R TUNER CD AUTO Modo de entrada Nota Si va a seleccionar una fuente de entrada conectada mediante conexiones digitales, ponga “INPUT MODE” en “AUTO” o “DTS” (vea la página 26). 4 23 Español Inicie la reproducción en el componente de fuente seleccionado o seleccione una emisora. • Cuando se introduce digitalmente una señal de múltiples canales (Dolby Digital o DTS), esta unidad decodifica la señal y reproduce el sonido surround. • Consulte las instrucciones de funcionamiento del componente. • Vea la página 35 para conocer detalles de las instruccionesfor de sintonización de FM/AM. REPRODUCCIÓN 5 Gire VOLUME en el panel delantero (o pulse VOLUME +/– en el mando a distancia) para ajustar el volumen al nivel de salida deseado. VOLUME VOLUME o VOLUME 7 Pulse repetidamente PROGRAM l / h en el panel delantero (o pulse PROG +/– en el mando a distancia) para seleccionar el programa de campo acústico deseado. El nombre del programa de campo acústico seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. Vea la página 31 para conocer detalles de los programas de campos acústicos. PROG PROGRAM Si conectó un componente de grabación a los jacks VCR OUT o MD/CD-R OUT (REC) y usted nota distorsión o volumen bajo durante la reproducción de otros componentes, pruebe encendiendo el componente de grabación. 6 Pulse repetidamente TONE CONTROL en el panel delantero para seleccionar “BASS” o “TREBLE” y luego pulse el selector BASS/TREBLE +/– para ajustar el nivel de respuesta de frecuencia correspondiente. TONE CONTROL BASS TREBLE • Seleccione “BASS” para ajustar la respuesta de baja frecuencia. • Seleccione “TREBLE” para ajustar la respuesta de alta frecuencia. Notas • Los ajustes de los altavoces y auriculares se guardan independientemente. • Cuando “TONE BYPASS” (vea la página 47) está en “AUTO”, y “BASS” y “TREBLE” se pongan en 0 dB, la salida de audio omitirá automáticamente el circuito de control de tono de esta unidad. • Si aumenta o disminuye el sonido de alta o baja frecuencia a niveles extremos, la calidad tonal de los altavoces surround no será adecuada para los altavoces delanteros derecho e izquierdo. • TONE CONTROL no es efectivo cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT se selecciona como fuente de entrada (vea la página 25). 24 PROG o Nota Panel delantero Mando a distancia The Roxy Thtr Programa de campo acústico actualmente seleccionado Notas • Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa. • Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad selecciona automáticamente el último programa acústico utilizado con la fuente de entrada correspondiente. • Los programas de campo acústio no se pueden seleccionar cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 25). • Cuando se introduzcan frecuencias de muestreo superiores a 48 kHz, esta unidad se pondrá automáticamente en el modo “STEREO”. • Para visualizar información de la fuente de entrada actualmente seleccionada en el visualizador del panel delantero, vea la página 28 para conocer detalles. REPRODUCCIÓN Operaciones adicionales ■ Para escuchar con auriculares SILENT CINEMA SILENT CINEMA le permite disfrutar de la música o sonido de películas de múltiples canales, incluyendo fuentes Dolby Digital y DTS, con auriculares convencionales. SILENT CINEMA se activa automáticamente siempre que usted conecta auriculares al jack PHONES mientras escucha programas de campos acústicos CINEMA DSP o HiFi DSP (vea la página 31). Cuando se activa, el indicador SILENT CINEMA se enciende en el visualizador del panel delanero. ■ Selección del componente MULTI CH INPUT como fuente de entrada Utilice esta característica para seleccionar el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT (vea la página 16) como fuente de entrada. Pulse MULTI CH INPUT en el panel delantero (o MULTI CH IN en el mando a distancia) para que “MULTI CH INPUT” aparezca en el visualizador del panel delantero. MULTI CH IN MULTI CH INPUT o Notas Panel delantero ■ Silencia la salida de audio Pulse MUTE en el mando a distancia para silenciar la salida de audio. Pulse de nuevo MUTE para reanudar la salida de audio. Mando a distancia Nota Cuando se muestre “MULTI CH INPUT” en el visualizador del panel delantero no se podrá reproducir otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT l / h en el panel delantero (o uno de los botones selectores de entrada en el mando a distancia), pulse MULTI CH INPUT (o MULTI CH IN en el mando a distancia) para que desaparezca “MULTI CH INPUT” del visualizador del panel delantero. ■ Utilización del modo de escucha nocturna FUNCIONAMIENTO BÁSICO • SILENT CINEMA no se activa cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT se selecciona como fuente de entrada. • SILENT CINEMA no es eficaz cuando se ha seleccionado “2CH STEREO” (vea la página 31) o cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT” (vea la página 33). • El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los auriculares. El modo de escucha nocturna ha sido diseñado para facilitar la escucha a volúmenes bajos durante la noche. MUTE Pulse NIGHT en el mando a distancia para seleccionar “NIGHT ON”. y • También puede girar VOLUME en el panel delantero o VOLUME +/– en el mando a distancia para reanudar la salida de audio. • Puede ajustar el nivel de silenciamiento utilizando “AUDIO MUTE” en “OPTION MENU” (vea la página 48). • El indicador MUTE parpadea en el visualizador del panel delantero cuando se silencia la salida de audio, y desaparece del visualizador cuando se reanuda la salida de audio. NIGHT y Cuando se seleccione un modo de escucha nocturna, el indicador NIGHT se encenderá en el visualizador del panel delantero. Notas Nota Si cambia la fuente de entrada o el programa de campo acústico mientras la salida de audio está siendo silenciada, esta unidad reanudará la salida de audio. • Puede usar el modo de escucha nocturna con cualquier programa de campo acústico. • La eficacia del modo de escucha nocturna puede cambiar dependiendo de los ajustes de la fuente de entrada y del sonido surround que usted utilice. Español 25 REPRODUCCIÓN ■ Selección de modos de entrada Esta unidad dispone de una variedad de jacks de entrada. Haga lo siguiente para seleccionar el tipo de señales de entrada que quiere utilizar. y • Recomendamos poner “INPUT MODE” en “AUTO” en la mayoría de los casos. • Puede ajustar el modo de entrada predeterminado de esta unidad usando el parámetro “INPUT MODE” en “INPUT MENU” (vea la página 47). ■ Ajuste de los niveles de los altavoces durante la reproducción Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz mientras escucha una fuente de música. Esto también es posible cuando se reproducen fuentes introducidas por los jacks MULTI CH INPUT. 1 Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar el altavoz que quiera ajustar. Notas LEVEL • Para reproducir CDs codificados con DTS cuando utilice una conexión de audio digital, asegúrese de poner “INPUT MODE” en “DTS”. • Dependiendo del reproductor, la decodificación DTS puede que no se realice bien aunque usted haga una conexión digital entre esta unidad y el reproductor. 1 • Seleccione “FRONT L” para ajustar el nivel de salida del altavoz delantero izquiedo. • Seleccione “CENTER” para ajustar el nivel de salida del altavoz central. • Seleccione “FRONT R” para ajustar el nivel de salida del altavoz delantero derecho. • Seleccione “SUR. R” para ajustar el nivel de salida del altavoz surround derecho. • Seleccione “SUR. L” para ajustar el nivel de salida del altavoz surround izquierdo. • Seleccione “SWFR” para ajustar el nivel de salida del altavoz de subgraves. Pulse INPUT l / h en el panel delantero para seleccionar la fuente de entrada deseada. INPUT 2 Pulse repetidamente INPUT MODE en el panel delantero para seleccionar el modo de entrada deseado. INPUT MODE y Una vez pulsado LEVEL en el mando a distancia también puede seleccionar el altavoz pulsando u / d. 2 Pulse +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel de salida del altavoz. Fuentes de entrada actualmente seleccionadas VCR V-AUX DTV/CBL DVD Fuente de entrada actualmente seleccionada AUTO DTS ANALOG DVD MD/CD-R TUNER CD AUTO Modo de entrada actualmente seleccionado Selecciona automáticamente las señales de entrada en el orden siguiente: 1) Señales digitales 2) Señales analógicas Selecciona solamente señales digitales codificadas en DTS. Si no se introducen señales DTS, no sale sonido. Selecciona solamente señales analógicas. Si no se introducen señales analógicas, no sale sonido. Nota Cuando “INPUT MODE” está en “AUTO”, esta unidad cambiará automáticamente al decodificador apropiado si se detecta una señal Dolby Digital o DTS. 26 El margen de control va de +10 dB a –10 dB para los altavoces central y surround, y de 0 dB a –20 dB para los altavoces delanteros y el de subgraves. Notas • Esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “SETUP” (vea la página 20). • Si “SPEAKER SET” en “SOUND MENU” (vea la página 45) está en “NONE” no podrá ajustar los niveles de los altavoces. • Si “BASS” en “SPEAKER SET” (vea la página 45) en el menú de ajuste está en “FRNT” no podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • Si usa LEVEL para ajustar los niveles de los altavoces, los niveles de altavoces establecidos previamente con el tono de prueba también cambiarán. • Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET”, los niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier cambio que usted haga en “SETUP”. REPRODUCCIÓN ■ Utilización del tono de prueba Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces de forma que el nivel de cada uno de ellos sea idéntico cuando se oigan desde la posición de escucha. Esto también es posible cuando se reproducen fuentes introducidas por los jacks MULTI CH INPUT. 1 Pulse TEST. Esta unidad emitirá un tono de prueba. TEST 2 Pulse repetidamente u / d para seleccionar un altavoz que quiera ajustar. Notas • Si los auriculares están conectados al jack PHONES no se puede usar el tono de prueba. Desconecte los auriculares del jack PHONES. • Esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “SETUP” (vea la página 20). • Si “SPEAKER SET” en “SOUND MENU” (vea la página 45) está en “NONE” no podrá ajustar los niveles de los altavoces. • Si “BASS” en “SPEAKER SET” (vea la página 45) en el menú de ajuste está en “FRNT” no podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • Si usa TEST para ajustar los niveles de los altavoces, los niveles de los altavoces ajustados previamente durante la reproducción también cambiarán. • Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET”, los niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier cambio que usted haga en “SETUP”. y FUNCIONAMIENTO BÁSICO Dependiendo de la fuente, los niveles de los altavoces establecidos con el tono de prueba puede que no sean de su agrado. En este caso, ajuste los niveles de los altavoces escuchando la fuente. • Seleccione “TEST LEFT” para ajustar el nivel de salida del altavoz delantero izquiedo. • Seleccione “TEST CENTER” para ajustar el nivel de salida del altavoz central. • Seleccione “TEST RIGHT” para ajustar el nivel de salida del altavoz delantero derecho. • Seleccione “TEST SUR.R” para ajustar el nivel de salida del altavoz surround derecho. • Seleccione “TEST SUR.L” para ajustar el nivel de salida del altavoz surround izquierdo. • Seleccione “TEST SUBWOOFER” para ajustar el nivel de salida del altavoz de subgraves. 3 Pulse +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel de salida del altavoz. El margen de control va de +10 dB a –10 dB para los altavoces central y surround, y de 0 dB a –20 dB para los altavoces delanteros y el de subgraves. 4 Pulse TEST en el mando a distancia cuando haya completado su ajuste. El tono de prueba se detiene. TEST Español 27 REPRODUCCIÓN ■ Visualización de información de la fuente de entrada FORMAT Visualización del formato de la señal. Cuando esta unidad no puede detectar una señal digital se pone automáticamente en el modo de entrada analógica. Estado de visualización: Analog, Digital, Dolby Digital, DTS, PCM, Unknown Digital Puede visualizar el formato, la frecuencia de muestreo, el canal y la velocidad de bits de la señal de entrada actual. 1 2 Pulse uno de los botones selectores de entrada en el mando a distancia para seleccionar la fuente de entrada deseada. Nota “Unknown Digital” aparece cuando esta unidad detecta cualquier señal digital que no pueda decodificarse. Pulse STRAIGHT para seleccionar “STRAIGHT”. CHANNEL Número de canales de la fuente en la señal de entrada (delantero/surround/LFE). Por ejemplo, una pista de sonido de múltiples canales con 3 canales delanteros, 2 surround y LFE, se visualiza como “3/2/LFE”. STRAIGHT 3 SAMPLING Frecuencia de muestreo. Estado de visualización: 32kHz, 44.1kHz, 48kHz, 64kHz, 88.2kHz, 96kHz Pulse u / d para visualizar la información siguiente acerca de la fuente de entrada. BITRATE Velocidad de bits. y Cuando visualiza información acerca de una fuente de entrada, esta unidad está en el modo “STRAIGHT” (vea la página 33). Pulse de nuevo STRAIGHT para volver a activar el programa de campo acústico. 28 REPRODUCCIÓN ■ Utilización del temporizador para dormir Utilice esta función para poner automáticamente esta unidad en el modo de espera después de pasar ciento tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba una fuente. Pulse repetidamente SLEEP en el mando a distancia para poner el tiempo. Cada vez que pulsa SLEEP, el visualizador del panel delantero cambia como se muestra más abajo. ■ Reproducción de fuentes de vídeo en el fondo Puede combinar una imagen de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, puede disfrutrar escuchando música clásica viendo al mismo tiempo un hermoso paisaje en el monitor de vídeo. Pulse los botones selectores de entrada del mando a distancia para seleccionar una fuente de vídeo y luego seleccione una fuente de audio. DVD DTV/CBL VCR SLEEP Fuentes de vídeo CD MD/CD-RV-AUX TUNER SLEEP 120min SLEEP OFF Fuentes de audio SLEEP 90min SLEEP 30min SLEEP 60min Nota Si usted quiere disfrutar de una fuente de audio introducida en los jacks MULTI CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero la fuente de vídeo y luego pulse MULTI CH INPUT en el panel delantero (o MULTI CH IN en el mando a distancia) para seleccionar el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT como fuente de entrada (vea la página 25). FUNCIONAMIENTO BÁSICO El indicador SLEEP parpadea mientras usted cambia el tiempo del temporizador para dormir. Una vez ajustado el temporizador para dormir, el indicador SLEEP se enciende en el visualizador del panel delantero, y la visualización vuelve al programa de campo acústico seleccionado. SLEEP SLEEP 120min Parpadea SLEEP The Roxy Thtr Se enciende Para cancelar el temporizador para dormir, pulse repetidamente SLEEP en el mando a distancia hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. El indicador SLEEP se apaga y “SLEEP OFF” desaparece después de unos pocos segundos. y El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar pulsando STANDBY/ON en el panel delantero (o POWER en el mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de espera. Español 29 PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Esta unidad está equipada con una variedad de decodificadores digitales precisos que le permiten disfrutar de la reproducción de múltiples canales de casi cualquier fuente de sonido estéreo o multicanal. También esta equipada con un chip de procesamiento digital YAMAHA (DSP) que contiene varios programas de campos acústicos que usted puede utilizar para realzar la calidad de la reproducción. Notas • Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa. • Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad selecciona automáticamente el último programa acústico utilizado con la fuente de entrada correspondiente. • Los programas de campo acústio no se pueden seleccionar cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 25). • Cuando se introduzcan frecuencias de muestreo superiores a 48 kHz, esta unidad se pondrá automáticamente en el modo “STEREO”. ■ Operaciones en el panel delantero ■ Operaciones en el mando a distancia VOLUME DVD DTV/CBL VCR FREQ TEXT PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES SPEAKERS STRAIGHT NEXT PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L INPUT MODE TUNER A/B/C/D/E PRESET MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN INPUT PROGRAM A B OFF POWER EON PTY SEEK MODE START STANDBY ON BASS TREBLE STANDARD 5CH STEREO NIGHT SLEEP SILENT CINEMA TEST STRAIGHT VOLUME PROGRAM l / h PROG LEVEL Pulse repetidamente PROGRAM l / h. El nombre del programa de campo acústico seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. 30 PROG MUTE VOLUME SET MENU PROG +/– Pulse repetidamente PROG +/–. El nombre del programa de campo acústico seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Descripciones de programas de campos acústicos Categoría de programa 2CH STEREO MUSIC Programa Características 2CH STEREO Mezcla en sentido descendente fuentes de múltiples canales en 2 canales o reproduce fuentes de 2 canales tal y como son. Concert Hall Procesamiento HiFi DSP. Este programa produce la emoción de una sala de conciertos en directo. The Roxy Thtr Procesamiento HiFi DSP. El programa reproduce el ambiente de la música rock dinámica del “The Roxy Theatre”, uno de los clubs de rock más de moda de L.A. El asiento virtual del oyente está en la parte central izquierda de la sala. Game Procesamiento CINEMA DSP. Este programa añade la dinámica y la emoción de los efectos del sonido surround tridimensional. TV Sports Procesamiento CINEMA DSP. Este programa mejora la sensación obtenida al ver programas deportivos, reproduciendo los sonidos ambientales de la multitud y del estadio. Movie Spacious Procesamiento CINEMA DSP. Este programa ofrece diálogos claros con un campo acústico amplio para escenas de películas. Es ideal para cualquier tipo de película, música en directo y juegos. Movie Dramatic Procesamiento CINEMA DSP. Este programa crea un campo acústico vivo realzando los dramáticos cambios de escenas de las películas de acción y los juegos. STANDARD Procesamiento estándar para el decodificador seleccionado. 5CH STEREO Al usar este programa aumenta el margen de las posiciones de escucha. Éste es un campo acústico adecuado para música de fondo en fiestas. ENTERTAIN STANDARD 5CH STEREO FUNCIONAMIENTO BÁSICO MOVIE y • Los programas de campos acústicos son compatibles con todas las fuentes Dolby Digital, DTS y Dolby Surround. Ponga “INPUT MODE” en “AUTO” (vea la página 26) para permitir que esta unidad cambie automáticamente al decodificador digital apropiado según la señal de entrada. • Pulsando los botones correspondientes en el mando a distancia puede seleccionar “STANDARD” o “5CH STEREO”. • Pulsando +/– en el mando a distancia también puede seleccionar un programa que esté dentro de la categoría de programas seleccionada. Notas • Los programas de campos acústicos de esta unidad son recreaciones de ambientes acústicos verdaderos creadas con mediciones precisas tomadas en salas de conciertos, lugares donde se interpreta música, cines, etc. Por lo tanto puede que usted note variaciones en la intensidad de los reflejos procedentes de las partes delanteras, trasera, izquierda y derecha. • Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa. Español 31 PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS ■ Para disfrutar de fuentes de 2 canales usando los decodificadores estándar ■ Edición de parámetros de campos acústicos Las señales introducidas desde fuentes de 2 canales también se pueden reproducir en múltiples canales. Con los parámetros preajustados en fábrica se puede disfrutar de un sonido de buena calidad. Aunque no necesita cambiar los ajustes iniciales, si podrá cambiar algunos de los parámetros para adaptar mejor la fuente de entrada a su habitación de escucha. Pulse STANDARD en el mando a distancia para seleccionar un decodificador. STANDARD 1 Mientras escucha una fuente, pulse u / d en el mando a distancia para seleccionar los parámetros. 2 Pulse +/– para cambiar el valor de los parámetros. Puede seleccionar entre los decodificadores siguientes dependiendo del tipo de fuente que esté reproduciendo y sus preferencias personales. STANDARD Funciones PRO LOGIC Procesamiento Dolby Pro Logic para cualquier fuente PLII Movie Procesamiento Dolby Pro Logic II para fuentes de películas PLII Music Procesamiento Dolby Pro Logic II para fuentes de música y También puede seleccionar un decodicador pulsando +/– en el mando a distancia mientras el tipo de decodificador se visualiza en el visualizador del panel delantero. 32 Nota Cuando “MEM. GUARD” en “OPTION MENU” se pone en “ON” (vea la página 48) no puede cambiar valores de parámetros. PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Para 2CH STEREO: Directo DIRECT Función: Estéreo directo de 2 canales. Omite los decodificadores y los procesadores DSP de esta unidad para obtener un sonido hi-fi puro cuando se reproducen fuentes analógicas de 2 canales. Opciones: AUTO, OFF y Para PRO LOGIC II Music: Panorama PANORAMA Función: Envía señales estéreo a los altavoces surround y a los altavoces delanteros para obtener un efecto envolvente. Opciones: OFF, ON Virtual CINEMA DSP le permite disfrutar de los programas CINEMA DSP sin altavoces surround porque puede crear altavoces virtuales. Si pone “SURR” en “NONE” (vea la página 46), Virtual CINEMA DSP se activará automáticamente siempre que usted seleccione un programa CINEMA DSP (vea la página 31). Nota Virtual CINEMA DSP no se activará aunque “SURR” se ponga en “NONE” (vea la página 46) en los casos siguientes: – Cuando se seleccione “2CH STEREO” (vea la página 31) o cuando esta unidad esté en el modo “STRAIGHT”. – Cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 25). – Cuando se conecten auriculares al jack PHONES. ■ Escucha de señales de entrada sin procesar Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las fuentes de múltiples canales se decodifican directamente para los canales apropiados sin ningún proceso de efectos adicional. Salen fuentes estéreo de 2 canales desde los altavoces delanteros derecho e izquierdo solamente. 1 Pulse STRAIGHT en el mando a distancia para seleccionar “STRAIGHT”. Dimensión DIMENSION Función: Ajusta gradualmente el campo acústico hacia la parte delantera o trasera. Margen de control: –3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante), el ajuste inicial es STD (estándar). Ancho central CT WIDTH Función: Ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros. Un valor grande ajusta la imagen central hacia los altavoces delanteros derecho e izquierdo. Margen de control: 0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal central sale solamente por los altavoces delanteros derecho e izquierdo), el ajuste inicial es 3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO • El ajuste “AUTO” omite los decodificadores y procesadores DSP sólo cuando “BASS” y “TREBLE” se ponen en 0 dB (vea la página 24). • Cuando se introducen señales de múltiples canales (Dolby Digital y DTS), éstas se mezclan en 2 canales y salen por los altavoces delanteros derecho e izquierdo. • Las señales de baja frecuencia introducidas desde los altavoces delanteros izquierdo y derecho se redirigen al altavoz de subgraves en los casos siguientes: – “BASS” está en “BOTH” (vea la página 46). – “FRONT” está en “SML” (vea la página 45) y “BASS” está en “SWFR” (vea la página 46). ■ Utilización Virtual CINEMA DSP STRAIGHT 2 Para desactivar el modo “STRAIGHT”, pulse de nuevo STRAIGHT en el mando a distancia para que “STRAIGHT” desaparezca del visualizador del panel delantero. El programa de campo acústico se activa de nuevo. y También puede seleccionar “STRAIGHT” pulsando STRAIGHT en el panel delantero. Español 33 GRABACIÓN GRABACIÓN Los ajustes de grabación y otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de manejo de esos componentes. Notas • Cuando esta unidad está en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad. • Los ajustes de TONE CONTROL (vea la página 24), VOLUME, los niveles de los altavoces (vea la página 26) y los programas de campos acústicos (vea la página 31) no afectan al material grabado. • No se puede grabar la fuente conectada a los jacks MULTI CH INPUT de esta unidad. • Las señales digitales introducidas en los jacks DIGITAL INPUT no salen a los jacks analógicos AUDIO OUT (REC) para la grabación. Por lo tanto, si su componente está conectado para proporcionar solamente señales digitales, usted no podrá grabar la fuente. • Una fuente de entrada no sale por el mismo canal OUT (REC). • Verifique las leyes del copyright de su país para grabar CDs, programas de radio, etc. La grabación de materiales protegidos por copyright puede infringir esas leyes. y Haga una grabación de prueba antes de empezar a grabar realmente. Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir copiarlas, la propia imagen podrá distorsionarse debido a esas señales. 1 Encienda todos los componentes conectados. 2 Pulse repetidamente INPUT l / h en el panel delantero (o pulse uno de los botones selectores de entrada en el mando a distancia) para seleccionar el componente del que quiera grabar. VOLUME FREQ TEXT STANDBY ON PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES EON PTY SEEK MODE START SPEAKERS STRAIGHT NEXT PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL BASS TREBLE SILENT CINEMA 2 DVD DTV/CBL VCR INPUT DVD DTV/CBL VCR POWER o 2 CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN TUNER A/B/C/D/E STANDARD 5CH STEREO NIGHT TEST CD MD/CD-RV-AUX PRESET TUNER SLEEP STRAIGHT VOLUME PROG Panel delantero PROG Mando a distancia MUTE LEVEL 34 VOLUME SET MENU 3 Inicie la reproducción en el componente seleccionado o seleccione una emisora. 4 Inicie la grabación en el componente de grabación. SINTONIZACIÓN DE FM/AM SINTONIZACIÓN DE FM/AM Hay 2 métodos de sintonizar: automático y manual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras son intensas y no hay interferencias. Si la señal de la emisora que selecciona es débil, sintonícela manualmente. También puede utilizar las funciones de presintonización automática y manual para guardar hasta 40 emisoras (A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas). Además, puede llamar a cualquier emisora presintonizada e intercambiar la asignación de dos emisoras presintonizadas entre ellas. Sintonización automática 3 La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras son intensas y no hay interferencias. Pulse TUNING MODE para que el indicador AUTO se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE VOLUME AUTO MAN'L FREQ TEXT PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES EON PTY SEEK MODE START STANDBY ON SPEAKERS STRAIGHT NEXT PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF Se enciende MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL BASS TREBLE SILENT CINEMA 3 2 1 4 1 A 3 AM 1440 kHz Sin dos puntos (:) Pulse repetidamente INPUT l / h para que “TUNER” aparezca en el visualizador del panel delantero. Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero no se podrá sintonizar automáticamente. Pulse PRESET/TUNING para apagar los dos puntos (:). INPUT FUNCIONAMIENTO BÁSICO AUTO PRESET TUNING EDIT 2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción (FM o AM). FM AM 4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para iniciar la sintonización automática. Cuando esta unidad sintoniza una emisora, el indicador TUNED se enciende y la frecuencia de la emisora recibida se muestra en el visualizador del panel delantero. • Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta. • Pulse l para sintonizar una frecuencia más baja. PRESET TUNING SET MENU Se enciende AUTO TUNED A AM 1530 kHz Español 35 SINTONIZACIÓN DE FM/AM Sintonización manual 3 Si la señal recibida de la emisora que quiere seleccionar es débil, sintonícela manualmente. PulseTUNING MODE para que el indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel delantero. TUNING MODE Nota AUTO MAN'L La sintonización manual de una emisora de FM cambia automáticamente el modo de recepción a mono para aumentar la calidad de la señal. VOLUME FREQ TEXT PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES A EON PTY SEEK MODE START STANDBY ON SPEAKERS STRAIGHT PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L NEXT AM 1440 kHz Sin dos puntos (:) INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero no se podrá sintonizar manualmente. Pulse PRESET/TUNING para apagar los dos puntos (:). BASS TREBLE SILENT CINEMA 3 2 4 1 3 PRESET TUNING EDIT 1 Pulse repetidamente INPUT l / h para que “TUNER” aparezca en el visualizador del panel delantero. INPUT 2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción (FM o AM). FM AM 36 4 Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar manualmente la emisora deseada. • Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta. • Pulse l para sintonizar una frecuencia más baja. • Mantenga pulsado el botón para continuar buscando. PRESET TUNING SET MENU SINTONIZACIÓN DE FM/AM Presintonización automática 3 Puede utilizar la función de presintonización automática para guardar hasta 40 emisoras de FM de señal intensa (A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas). Luego puede sintonizar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando el número de la misma. Mantenga pulsado MEMORY por más de 3 segundos. El número de la emisora presintonizada y los indicadores MEMORY y AUTO parpadearán. Después de unos 5 segundos empieza la presintonía automática desde la frecuencia actual y ésta avanza hacia las frecuencias más altas. MEMORY VOLUME MAN'L AUTO FM FREQ TEXT PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES EON PTY SEEK MODE START STANDBY ON SPEAKERS STRAIGHT PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L NEXT Parpadea INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL BASS TREBLE SILENT CINEMA AUTO 2 1 MEMORY A1:FM 87.50MHz 3 Parpadea INPUT 2 Cuando termina la presintonización automática, el visualizador del panel delantero muestra la frecuencia de la última emisora presintonizada. Pulse repetidamente INPUT l / h para que “TUNER” aparezca en el visualizador del panel delantero. Pulse FM/AM para seleccionar “FM” como banda de recepción. FM AM y Pulsando A/B/C/D/E en el panel delantero y luego PRESET/ TUNING l / h puede seleccionar el grupo de emisoras preajustadas y el número de emisoras preajustadas donde se guardarán las primeras emisoras recibidas FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 Notas • Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de emisora presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva bajo el mismo número de emisora presintonizada. • Si el número de las emisoras recibidas no alcanza 40 (E8), la presintonización automática se detiene automáticamente después de buscar todas las emisoras disponibles. • Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se guardan automáticamente mediante la presintonización automática. Si la emisora que quiere guardar tiene una intensidad de señal débil, sintónicela manualmente y guárdela como se describe en “Presintonización manual” en la página 38. Español 37 SINTONIZACIÓN DE FM/AM Presintonización manual 4 También puede guardar manualmente hasta 40 emisoras (A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas). VOLUME FREQ TEXT PTY SEEK MODE START STANDBY ON PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES EON SPEAKERS STRAIGHT NEXT PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8) mientras el indicador MEMORY está parpadeando. • Pulse h para seleccionar un número de emisora presintonizada superior. • Pulse l para seleccionar un número de emisora presintonizada inferior. INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT PRESET TUNING EFFECT TONE CONTROL BASS TREBLE SILENT CINEMA SET MENU 3 1 4 2,5 Parpadea TUNED Sintonice una emisora automática o manualmente. Vea las páginas 35 y 36 para conocer las instrucciones de sintonización. AM 630 kHz Cuando esta unidad sintoniza una emisora, el visualizador del panel delantero muestra la frecuencia de la emisora recibida. 2 630 kHz Número de emisora presintonizada 5 TUNED A C3:AM MEMORY Pulse MEMORY mientras el indicador MEMORY está parpadeando. La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el visualizador del panel delantero con el número y grupo de emisoras presintonizadas que usted ha seleccionado. MEMORY Pulse MEMORY. El indicador MEMORY parpadea en el visualizador del panel delantero durante unos 5 segundos. MAN'L AUTO FM MEMORY MEMORY TUNED MAN'L AUTO FM C3:AM Parpadea 3 La emisora visualizada ha sido guardada como C3. Pulse repetidamente A/B/C/D/E para seleccionar un grupo de emisoras presintonizadas (A a E) mientras el indicador MEMORY está parpadeando. La letra del grupo de emisoras presintonizadas aparece. Verifique que los dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel delantero. A B C D E NEXT Parpadea TUNED C :AM MEMORY 630 kHz Grupo de Dos puntos (:) emisoras presintonizadas 38 630 kHz 6 Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras emisoras. Notas • Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de emisora presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva bajo el mismo número de emisora presintonizada. • El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto con la frecuencia de la emisora. SINTONIZACIÓN DE FM/AM Selección de emisoras presintonizadas 2 Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada seleccionando el grupo de emisoras presintonizadas y el número bajo el cual fue guardada. Pulse PRESET/TUNING l / h en el panel delantero (o PRESET +/– en el mando a distancia) para seleccionar el número de la emisora presintonizada deseada (1 a 8). Los números y grupos de emisoras presintonizadas aparece en el visualizador del panel delantero junto con la banda y la frecuencia de la emisora. VOLUME FREQ TEXT STANDBY ON PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES STRAIGHT SPEAKERS PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L NEXT PRESET TUNING o SET MENU INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT Panel delantero EFFECT TONE CONTROL PRESET EON PTY SEEK MODE START BASS TREBLE Mando a distancia SILENT CINEMA 1 2 DVD DTV/CBL VCR E1:FM 87.50MHz POWER CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN TUNER A/B/C/D/E PRESET STANDARD 5CH STEREO NIGHT TEST FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 2 SLEEP STRAIGHT VOLUME PROG PROG MUTE LEVEL VOLUME SET MENU y Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse TUNER para seleccionar “FM” o “AM” como fuente de entrada. 1 Pulse repetidamente A/B/C/D/E en el panel delantero (o en el mando a distancia) para seleccionar el grupo de emisoras presintonizadas deseado (A a E). La letra del grupo de emisoras presintonizadas aparece en el visualizador del panel delantero y cambia cada vez que usted pulsa el botón. A/B/C/D/E A B C D E o NEXT Panel delantero Mando a distancia Español 39 SINTONIZACIÓN DE FM/AM Intercambio de emisoras presintonizadas 3 Puede intercambiar las asignaciones de dos emisoras presintonizas entre ellas. El ejemplo de abajo describe el procedimiento para intercambiar la emisora presintonizada “E1” con “A5”. Seleccione la emisora presintonizada “A5” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h. “A5” y el indicador MEMORY parpadean en el visualizador del panel delantero. Vea “Selección de emisoras presintonizadas” en la página 39. VOLUME PRESET TUNING A B C D E FREQ TEXT EON PTY SEEK MODE START STANDBY ON SET MENU NEXT PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES SPEAKERS STRAIGHT PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L NEXT INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL BASS TREBLE SILENT CINEMA Parpadea 2,4 1 2 3 3 MEMORY Seleccione la emisora presintonizada “E1” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h. Vea “Selección de emisoras presintonizadas” en la página 39. Mantenga pulsado PRESET/TUNING por más de 3 segundos. “E1” y el indicador MEMORY parpadean en el visualizador del panel delantero. A5:FM 90.60MHz Parpadea 4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING. “EDIT E1–A5” aparece en el visualizador del panel delantero y las asignaciones de las dos emisoras presintonizadas se intercambian. PRESET TUNING EDIT PRESET TUNING EDIT Parpadea MEMORY E1:FM 87.50MHz Parpadea 40 EDIT E1-A5 SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO El sistema de datos de radio (modelos del R.U. y Europa solamente) es un sistema de transmisión de datos usado por emisoras de FM de muchos países. La función del sistema de datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la red. Esta unidad puede recibir varios datos del sistema de datos de radio como PS (servicio de programas), PTY (tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora) y EON (otras redes mejoradas) cuando se reciben emisoras del sistema de datos de radio. Selección del programa del sistema de datos de radio 3 Utilice esta función para seleccionar uno de los 15 tipos de programas del sistema de datos de radio y buscar todas las emisoras prestinonizadas disponibles del tipo de programa seleccionado. VOLUME FREQ TEXT SET MENU Tipo de programa Descripciones FM AM A B C D E EDIT SPEAKERS STRAIGHT PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L NEXT INPUT MODE MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL Noticias AFFAIRS Temas actuales INFO Información general SPORT Deportes EDUCATE Educación DRAMA Drama CULTURE Cultura SCIENCE Ciencia VARIED Entretenimiento POP M Música popular ROCK M Música rock M.O.R. M Música para todos (escucha fácil) LIGHT M Clásica ligera CLASSICS Clásica seria OTHER M Otra música INPUT PROGRAM A B OFF NEWS FUNCIONAMIENTO BÁSICO PRESET TUNING BASS TREBLE SILENT CINEMA 3 1 PRESET TUNING PTY SEEK MODE START STANDBY ON PHONES EON Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar el tipo de programa deseado. El nombre del tipo de programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. 1 2 4 Pulse repetidamente INPUT l / h para que “TUNER” aparezca en el visualizador del panel delantero. INPUT 2 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta unidad en el modo PTY SEEK. El nombre del tipo de programa o “NEWS” parpadea en el visualizador del panel delantero. PTY SEEK MODE y Para cancelar el modo PTY SEEK, pulse de nuevo PTY SEEK MODE. Español 41 SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO 4 Pulse PTY SEEK START para empezar a buscar todas las emisoras del sistema de datos de radio presintonizadas disponibles. El nombre del tipo de programa seleccionado parpadea y el indicador PTY HOLD se encienden en el visualizador del panel delantero mientras esta unidad busca emisoras. PTY SEEK START y Para detener la búsqueda de emisoras, pulse de nuevo PTY SEEK START. Notas • Esta unidad deja de buscar emisoras cuando encuentra una emisora que emite el tipo de programa seleccionado. • Si la emisora encontrada no es la que usted quiere, pulse de nuevo PTY SEEK START para reanudar la búsqueda de otra emisora que emita el mismo tipo de programa. Utilización de la red de emisoras del sistema de datos de radio Utilice esta función para recibir el servicio de datos EON (otras redes mejoradas) de la red de emisoras del sistema de datos de radio. Una vez seleccionado uno de los 4 tipos de programas del sistema de datos de radio (NEWS, AFFAIRS, INFO o SPORT), esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras presintonizadas disponibles que han sido programadas para emitir el servicio de datos EON del tipo de programa seleccionado durante cierto periodo de tiempo. Cuando empieza el servicio de datos EON programado, esta unidad cambia automáticamente a la emisora local que emite los datos de servicio EON y luego vuelve a la emisora nacional después de terminar el servicio de datos EON. Notas • Sólo puede usar esta función cuando está disponible el servicio de datos EON. • El indicador EON se enciende en el visualizador del panel delantero sólo cuando está siendo recibido el servicio de datos EON de una emisora del sistema de datos de radio. VOLUME FREQ TEXT STANDBY ON PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES EON PTY SEEK MODE START SPEAKERS STRAIGHT NEXT PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL BASS TREBLE SILENT CINEMA 2 1 Asegúrese de que el indicador EON se encienda en el visualizador del panel delantero. Si el indicador EON no se enciende en el visualizador del panel delantero, seleccione otro programa del sistema de datos de radio para que se encienda el indicador EON. 2 Pulse repetidamente EON para seleccionar uno de los 4 tipos de programas del sistema de datos de radio (NEWS, AFFAIRS, INFO o SPORT). El nombre del tipo de programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. EON y Para cancelar la función EON pulse repetidamente EON hasta que el nombre del tipo del programa desaparezca y “EON OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. 42 SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO Visualización de información del sistema de datos de radio VOLUME FREQ TEXT PRESET TUNING Utilice esta función para visualizar los 4 tipos de información del sistema de datos de radio: PS (servicio de programas), PTY (tipo de programa), RT (texto de radio) y CT (hora). El indicador correspondiente se enciende en el visualizador del panel delanero. Notas STRAIGHT SPEAKERS A B C D E PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L NEXT INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL BASS TREBLE SILENT CINEMA FREQ/TEXT Pulse repetidamente FREQ/TEXT para seleccionar el modo de visualización del sistema de datos de radio deseado. FREQ TEXT PS PTY RT CT Visualización de frequencias • Seleccione “PS” para visualizar el programa del sistema de datos de radio que está siendo recibido. • Seleccione “PTY” para visualizar el tipo del programa del sistema de datos de radio que está siendo recibido. • Seleccione “RT” para visualizar la información del programa del sistema de datos de radio que está siendo recibido. • Seleccione “CT” para visualizar la hora actual. FUNCIONAMIENTO BÁSICO • Puede seleccionar uno de los modos del sistema de datos de radio sólo cuando el indicador del sistema de datos correspondiente se enciende en el visualizador del panel delantero. Puede que esta unidad tarde un poco en recibir todos los datos del sistema de datos de radio procedentes de la emisora. • Sólo puede seleccionar los modos del sistema de datos de radio que ofrece la emisora. • Si las señales que están siendo recibidas no son lo suficientemente intensas, esta unidad no podrá utilizar los datos del sistema de datos de radio. En particular, el modo “RT” requiere una gran cantidad de datos y puede no estar disponible incluso cuando otros modos del sistema de datos de radio sí lo están. • En caso de una mala recepción, pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L) en el panel delantero para que el indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel delantero. • Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias externas mientras esta unidad está recibiendo datos del sistema de datos de radio, puede que la recepción se corte repentinamente y “...WAIT” aparezca en el visualizador del panel delantero. • Cuando se seleccione el modo “RT”, esta unidad podrá visualizar información del programa mediante un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo la diéresis. Los caracteres no disponibles se visualizan con “_” (subrayado). • Si la recepción se interrumpe cuando se selecciona el modo “CT”, “CT WAIT” aparecerá en el visualizador del panel delantero. FM AM EDIT PHONES EON PTY SEEK MODE START STANDBY ON Español 43 SET MENU SET MENU Para realizar una variedad de ajustes del sistema y personalizar el funcionamiento de esta unidad puede utilizar los parámetros siguientes en “SET MENU”. Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar las necesidades de su ambiente de escucha. ■ BASIC MENU Utilice esta función para preparar rápidamente su sistema con el mínimo esfuerzo (vea la página 20). ■ SOUND MENU Utilice este menú para ajustar manualmente cualquier altavoz y cambiar la calidad y el tono del sonido que produce el sistema. Parámetro Características Página 1 SPEAKER SET Selecciona el tamaño de cada altavoz, los altavoces para la salida de señal de frecuencia baja y la frecuencia de transición. 45 2 SP DISTANCE Ajusta el nivel de retardo de cada altavoz. 46 3 LFE LEVEL Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital o DTS. 46 4 D. RANGE Ajusta la gama dinámica de las señales Dolby Digital o DTS. 47 5 TC.BYPASS Hace los ajustes de omisión del tono. 47 ■ INPUT MENU Utilice este menú para reasignar manualmente los jacks de entrada, seleccionar el modo de entrada o cambiar los nombres de las fuentes de entrada. Parámetro Características Página 1 INPUT ASSIGN Asigna los jacks de entrada de esta unidad según el componente que vaya a utilizar. 47 2 INPUT MODE Selecciona el modo de entrada inicial de la fuente. 47 ■ OPTION MENU Utilice este menú para ajustar manualmente los parámetros del sistema opcionales. Parámetro Características Página 1 DISPLAY SET Ajusta el brillo de la pantalla. 48 2 MEM. GUARD Bloquea los parámetros de los programs de campos acústicos y otros ajustes “SET MENU”. 48 3 AUDIO MUTE Ajusta el nivel de silenciamiento. 48 44 SET MENU Utilización SET MENU SOUND MENU Utilice el mando a distancia para acceder y ajustar cada parámetro. TEST Notas STRAIGHT VOLUME PROG PROG MUTE LEVEL VOLUME SET MENU Utilice este menú para ajustar manualmente cualquier altavoz. 1 2,3 • Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET” después de ajustar los parámetros “SOUND MENU”, los parámetros “SETUP” anularán a los parámetros “SOUND MENU”. No introduzca “SETUP” a menos que quiera cambiar los parámetros “SOUND MENU”. Si introduce “SETUP” por error, seleccione “CANCEL” para salir de “SETUP”. • Algunos ajustes de elementos de menús no surten ningún efecto cuando esta unidad está reproduciendo una fuente con frecuencia de muestreo de señal digital superior a 48 kHz. ■ Ajustes de los altavoces 1 SPEAKER SET Utilice esta función para ajustar manualmente cualquier altavoz. y • Puede cambiar los parámetros “SET MENU” mientras esta unidad reproduce sonido. • Puede usar NEXT (A/B/C/D/E) y SET MENU +/– (PRESET/ TUNING l / h) en el panel delantero para cambiar estos ajustes, si no se ha seleccionado “TUNER” como fuente de entrada. Pulse NEXT para seleccionar la categoría o campo que quiera cambiar, y SET MENU +/– para cambiar los parámetros. Pulse repetidamente SET MENU para visualizar el menú deseado y luego pulse + para introducir el menú. y Una vez pulsado SET MENU también puede seleccionar el menú pulsando u / d. 2 3 Pulse repetidamente u / d para seleccionar el elemento y luego pulse +/– para cambiar el parámetro. Dependiendo del elemento del menú, pulse u / d para seleccionar un elemento secundario y luego pulse +/– para cambiar el parámetro. Para salir, pulse repetidamente u / d hasta que desaparezca el menú. Si no está satisfecho con los sonidos graves de sus altavoces, podrá cambiar estos ajustes según sus preferencias. Altavoz central 1A CENTER Opciones: LRG (large), SML (small), NON (none) • Seleccione “LRG” si tiene un altavoz central grande. Toda la gama de señales del canal central se dirige al altavoz central. • Seleccione “SML” si tiene un altavoz central pequeño. Las señales de baja frecuencia del canal central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”. • Seleccione “NON” si no tiene un altavoz central. Toda la gama de señales del canal central se dirige a los altavoces delanteros derecho e izquierdo. Altavoces delanteros 1B FRONT Opciones: LRG (large), SML (small) FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1 y • Seleccione “SML” si tiene altavoces delanteros pequeños. Las señales de baja frecuencia del canal delantero se dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”. • Seleccione “LRG” si tiene altavoces delanteros grandes. Toda la gama de señales de los canales delanteros derecho e izquierdo se dirige a los altavoces delanteros derecho e izquierdo. Español 45 SET MENU Altavoces surround derecho/izquierdo 1C SURR Opciones: LRG (large), SML (small), NON (none) • Seleccione “LRG” si tiene altavoces surround derecho e izquierdo grandes. Toda la gama de señales de los canales surround se dirige a los altavoces surround derecho e izquierdo. • Seleccione “SML” si tiene altavoces surround derecho e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia del canal surround se dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”. • Seleccione “NON” si no tiene altavoces surround. Esto pondrá esta unidad en el modo Virtual CINEMA DSP (vea la página 33). Salida de graves 1D BASS Utilice esta función para seleccionar los altavoces que dan salida al LFE (efecto de baja frecuencia) y a las señales de baja frecuencia. Opciones: SWFR (subwoofer), FRNT (front), BOTH • Seleccione “SWFR” si conectó un altavoz de subgraves. Las señales LFE, así como también las señales de baja frecuencia de otros altavoces puestos en “SML” o en “NON”, se dirigen al altavoz de subgraves. • Seleccione “FRNT” si no conectó un altavoz de subgraves. Las señales LFE, las señales de baja frecuencia de los canales delanteros derecho e izquierdo y las señales de baja frecuencia de otros altavoces puestos en “SML” o en “NON” se dirigen todas a los altavoces delanteros derecho e izquierdo independientemente del ajuste “1B FRONT”. • Seleccione “BOTH” si conectó un altavoz de subgraves. Las señales de baja frecuencia de cualquier fuente salen por el altavoz de subgraves. Las señales LFE, así como también las señales de baja frecuencia de otros altavoces puestos en “SML” o en “NON”, se dirigen al altavoz de subgraves. Las señales de baja frecuencia de los canales delantero derecho e izquierdo se dirigen a los altavoces delanteros derecho e izquierdo y al altavoz de subgraves independientemente del ajuste “1B FRONT”. ■ Distancia de altavoces 2 SP DISTANCE Utilice esta función para ajustar manualmente la distancia de cada altavoz y el retardo aplicado al canal respectivo. Lo ideal sería que cada altavoz estuviese a la misma distancia de la posición de escucha principal. Sin embargo, esto es imposible en la mayoría de las casas. Por lo tanto, al sonido de cada altavoz se le debe aplicar cierto retardo para que todos los sonidos lleguen a la posición de escucha al mismo tiempo. Unidad UNIT Opciones: meters, feet Ajuste inicial: [Modelos de EE.UU. y Canadá]: feet [Otros modelos]: meters • Seleccione “meters” para ajustar las distancias de los altavoces en metros. • Seleccione “feet” para ajustar las distancias de los altavoces en pies. Distancias de altavoces Margen de control: 0.30 a 24.00 m (1.0 a 80.0 ft) Paso de control: 0.10 m (0.5 ft) Ajuste inicial: 3.00 m (10.0 ft) • Seleccione “FRONT” para ajustar la distancia del altavoz delantero. • Seleccione “CENTER” para ajustar la distancia del altavoz central. • Seleccione “SURR” para ajustar la distancia del altavoz surround. Notas • “CENTER” y “SURR” no se pueden ajustar si “1A CENTER” y “1C SURR” se ponen respectivamente en “NON”. • Si ajusta la misma distancia para “FRONT”, “CENTER” y “SURR” no se producirá retardo. ■ Nivel de efectos de baja frecuencia 3 LFE LEVEL Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) según la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares. El canal LFE lleva efectos especiales de baja frecuencia que sólo se agregan a ciertas escenas. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad decodifica señales Dolby Digital o DTS. Margen de control: –20 a 0 dB Paso de control: 1 dB Altavoz SP LFE Ajusta el nivel LFE de los altavoces. Auriculares HP LFE Ajusta el nivel LFE de los auriculares. Notas • Ajusta el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares. • Dependiendo de los ajustes de “1D BASS”, algunas señales pueden no salir por el jack SUBWOOFER OUTPUT. 46 SET MENU ■ Gama dinámica 4 D.RANGE Utilice esta función para seleccionar la compresión de gama dinámica que va a ser aplicada a sus altavoces o auriculares. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad decodifica señales Dolby Digital y DTS. Opciones: MIN (minimum), STD (standard), MAX (maximum) Altavoz SP D.R Ajusta la compresión de los altavoces. Auriculares HP D.R Ajusta la compresión de los auriculares. • Seleccione “MIN” si escucha normalmente con niveles de sonido bajos. • Seleccione “STD” para utilización general. • Seleccione “MAX” para conservar la mayor cantidad de gama dinámica. ■ Omisión de tono 5 TC.BYPASS Utilice este menú para reasignar los jacks de entrada o seleccionar el modo de entrada. ■ Asignación de entrada 1 INPUT ASSIGN Utilice esta función para asignar los jacks de entrada según el componente que vaya a utilizar si los ajustes iniciales de esta unidad no le parecen adecuados. Cambie los parámetros siguientes para reasignar los jacks respectivos y conectar eficazmente más componentes. Una vez reasignados los jacks de entrada puede seleccionar el componente correspondiente con el selector INPUT l / h en el panel delantero (o con los botones selectores de entrada en el mando a distancia). Para los jacks COMPONENT VIDEO [A][B][C] Opciones: [A] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX [B] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX [C] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX Para el jack OPTICAL INPUT 1 2 Opciones: (1) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R, V-AUX (2) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R, V-AUX Para el jack COAXIAL INPUT 3 Opciones: (3) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R, V-AUX Notas • No puede seleccionar un elemento específico más de una vez para el mismo tipo de jack. • Cuando conecte un componente a los jacks COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales introducidas por el jack COAXIAL. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Utilice esta función para seleccionar si la salida de audio va a omitir el circuito de control de tono cuando “BASS” y “TREBLE” se ponen en 0 dB (vea la página 24). Opciones: AUTO, OFF • Seleccione “AUTO” si quiere que las señales omitan el circuito de control de tono para proporcionar las señales más puras posibles. • Seleccione “OFF” si no quiere que las señales omitan el circuito de control de tono. INPUT MENU ■ Modo de entrada 2 INPUT MODE Utilice esta función para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas a los jacks DIGITAL INPUT cuando enciende esta unidad (vea la página 26). Opciones: AUTO, LAST • Seleccione “AUTO” para que esta unidad detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. • Seleccione “LAST” para que esta unidad seleccione automáticamente el último modo de entrada utilizado para esa fuente. Español 47 SET MENU OPTION MENU Utilice este menú para ajustar los parámetros del sistema opcionales. ■ Ajustes de visualización 1 DISPLAY SET Control de brillo DIMMER Utilice esta función para ajustar el brillo del visualizador del panel delantero. Opciones: – 4 a 0 Paso de control: 1 • Pulse – para reducir la iluminación del visualizador del panel delantero. • Pulse + para aumentar el brillo del visualizador del panel delantero. ■ Protección de la memoria 2 MEM. GUARD Utilice esta función para impedir los cambios por error en los valores de los parámetros de programas de campos acústicos y en otros ajustes del sistema. Opciones: ON, OFF • Seleccione “OFF” para desactivar la función “MEM. GUARD”. • Seleccione “ON” para proteger: – Parámetros de programas de campos acústicos – Todos los elementos “MENU” – Niveles de todos los altavoces Nota Cuando “MEM. GUARD” esté en “ON” no podrá seleccionar ni ajustar ningún otro elemento “SET MENU”. ■ Silenciamiento de audio 3 AUDIO MUTE Utilice esta función para ajustar cuánto va a reducir la función de silenciamiento el volumen de salida. Opciones: MUTE, –50 dB, –20 dB • Seleccione “MUTE” para silenciar completamente toda la salida de sonido. • Seleccione “–50 dB” para reducir el volumen actual en 50 dB. • Seleccione “–20 dB” para reducir el volumen actual en 20 dB. 48 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, apague esta unidad, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado. ■ Generaliades Problema Esta unidad no se enciende o entra en el modo de espera poco después de conectarse la alimentación. No hay sonido Causa Remedio Vea la página El cable de alimentación no está conectado o la clavija no están bien insertada. Conecte firmemente el cable de alimentación. — Se ha activado el circuito de protección. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de altavoces en esta unidad y en todos los altavoces estén bien hechas, y que los cables de conexión no toquen nada que no sean sus respectivas conexiones. 11 Esta unidad ha sido expuesta a una descarga eléctrica externa intensa (rayo o electricidad estática intensa). Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de 30 segundos y luego utilice normalmente la unidad. — Conexiones de los cables de entrada o salida mal hechas. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. No se ha seleccionado un modo de entrada apropiado. Seleccione un modo de entrada apropiado. No se ha seleccionado una fuente de entrada apropiada. Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT l / h en el panel delantero (o con los botones selectores de entrada en el mando a distancia) y MULTI CH INPUT en el panel delantero (o MULTI CH IN en el mando a distancia). Las conexiones de los altavoces no están seguras. Asegure las conexiones. 11 Los altavoces delanteros que van a utilizarse no han sido seleccionados correctamente. Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKERS en el panel delantero. 23 El volumen está bajo. Suba el volumen. — El sonido está silenciado. Pulse MUTE o VOLUME +/– en el mando a distancia para reanudar la salida de audio y luego ajuste el volumen. 25 Hay señales que esta unidad no puede reproducir y que están introduciéndose desde un componente furnte como puede ser un CD-ROM. Reproduzca una fuente cuya señales pueda reproducir esta unidad. — 13-17 26 23, 25 INFORMACIÓN ADICIONAL Español 49 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El sonido se apaga repentinamente. Sólo se oye sonido del altavoz de un lado. Causa Remedio Vea la página El circuito de protección se ha activado debido a un cortocircuito, etc. Verifique que los cables de los altavoces no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad. — El temporizador para dormir ha apagado esta unidad. Encienda esta unidad y reproduzca de nuevo la fuente. — El sonido está silenciado. Pulse MUTE o VOLUME +/– en el mando a distancia para reanudar la salida de audio. 25 Las conexiones de los cables están mal hechas. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. Ajustes incorrectos en “SP LEVEL”. Haga los ajustes “SP LEVEL”. 26 13-17 Sólo sale buen sonido del altavoz central. Cuando reproduce una fuente mono con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central, y los altavoces delanteros y surround dan salida a los efectos. No se oye sonido del altavoz central. “CENTER” en “SET MENU” está en “NONE”. Ponga “CENTER” en “SML” o “LRG”. 45 Se ha seleccionado uno de los programas HiFi DSP (excepto para 5ch Stereo). Pruebe con otro programa de campo acústico. 30 No se oye sonido de los altavoces surround. “SURR” en “SPEAKER SET” está en “NONE”. Ponga “SURR” en “SML” o “LRG”. 46 Esta unidad está en el modo “STRAIGHT” y está reproduciéndose una fuente mono. Pulse STRAIGHT en el panel delantero para que “STRAIGHT” desaparezca del visualizador del panel delantero. 33 No hay sonido del altavoz de subgraves. “BASS” en “SPEAKER SET” está en “FRNT” cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. Ponga “BASS” en “SWFR” o “BOTH”. 46 “BASS” en “SPEAKER SET” está en “SWFR” o “FRNT” cuando se reproduce una fuente de 2 canales. Ponga “BASS” en “BOTH”. 46 La fuente no contiene señales de graves de frecuencia baja. 50 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Vea la página Problema Causa Remedio Las fuentes Dolby Digital o DTS no se pueden reproducir. (El indicador Dolby Digital o DTS del visualizador del panel delantero no se enciende.) El componente conectado no está ajustado para dar salida a las señales digitales Dolby Digital o DTS. Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones de su componente. — “INPUT MODE” está en “ANALOG”. Ponga “INPUT MODE” en “AUTO” o “DTS”. 26 Se oye un sonido de zumbido. Las conexiones de los cables están mal hechas. Conecte firmemente los cables de audio. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. — El nivel del sonido no se puede aumentar o el sonido está distorsionado. El componente conectado a los jacks AUDIO OUT (REC) de esta unidad está apagado. Conecte la alimentación del componente. — El efecto de sonidos no se puede grabar. No es posible grabar el efecto de sonidos con un componente de grabación. No se puede grabar una fuente mediante un componente analógico conectado a los jacks AUDIO OUT (REC). El componente fuente no está conectado a los jacks AUDIO IN analógicos de esta unidad. Conecte el componente fuente a los jacks AUDIO IN analógicos. Los parámetros de campos acústicos y algunos otros ajustes de esta unidad no se pueden cambiar. “MEM. GUARD” en “OPTION MENU” está en “ON”. Ponga “MEM. GUARD” en “OFF”. 48 Esta unidad no funciona correctamente. El microprocesador interno ha sido dañado por una descarga eléctrica externa (rayo o electricidad estática excesiva) o por una alimentación de baja tensión. Desconecte el cable de alimentación de la toma de CA y luego vuelva a conectarlo después de 30 segundos. — “CHECK SP WIRES” aparece en el visualizador del panel delantero. Los cables de los altavoces están cortocircuitados. Asegúrese de que todos los cables de los altavoces están conectados correctamente. 11 Hay interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de radiofrecuencia. Esta unidad está demasiado cerca de un equipo digital o de alta frecuencia. Separe más esta unidad de ese equipo. — La imagen está distorsionada. La fuente de vídeo utiliza señales cifradas y codificadas para evitar copiarlas. Esta unidad entra repentinamente en el modo de espera. La temperatura interna aumenta demasiado y se activa el circuito protector contra recalentamiento. Espere 1 hora aproximadamente a que se enfríe la unidad y vuelva a encenderla. — 14, 17 INFORMACIÓN ADICIONAL Español 51 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Sintonizador Problema Causa La recepción estéreo por FM tiene ruido. FM AM Remedio Vea la página Las características de las emisiones estéreo de FM pueden causar este problema cuando el transmisor está muy lejos o la entrada de la antena es mala. Verifique las conexiones de la antena. 18 Intente utilizar una antena de FM direccional de alta calidad. — Utilice el método de sintonización manual. 36 Hay distorsión y no se puede obtener una buena recepción a pesar de utilizar una buena antena de FM. Hay interferencia de trayectorias múltiples. Ajuste la posición de la antena para eliminar la interferencia de trayectorias multiples. — La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La señal es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta calidad. — Utilice el método de sintonización manual. 36 Las emisoras presintonizadas previamente no se pueden volver a sintonizar. Esta unidad ha estado desconectada durante mucho tiempo. Ajuste de emisoras presintonizadas. La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La señal es débil o las conexiones de la antena están flojas. Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y oriéntela para obtener la mejor recepción. — Utilice el método de sintonización manual. 36 Se oye ruido continuo de fritura y crepitación. El ruido se debe a los rayos, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil eliminar todo el ruido. — Hay ruido de zumbido y aullido. Se está utilizando cerca un aparato de TV. Separe esta unidad del TV. — 37, 38 ■ Mando a distancia Problema El mando a distancia no funciona bien. 52 Causa Remedio Vea la página Distancia o ángulo equivocados. El mando a distancia funcionará dentro de una distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados a partir del eje central del panel delantero. 7 La luz solar directa o de otras luces (lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) cae directamente sobre el sensor de mando a distancia de esta unidad. Cambie la posición de esta unidad. — Las pilas están casi agotadas. Cambie todas las pilas. 3 REPOSICIÓN DEL SISTEMA REPOSICIÓN DEL SISTEMA Utilice esta función para reponer todos los parámetros de esta unidad a los ajustes iniciales de fábrica. Notas • Este procedimiento repone completamente todos los parámetros de esta unidad, incluyendo los parámetros “SET MENU”. • Los ajustes de fábrica iniciales se activan la próxima vez que usted enciende esta unidad. y Para cancelar el procedimiento de inicialización en cualquier momento sin hacer ningún cambio, pulse repetidamente STRAIGHT para seleccionar “CANCEL” y luego pulse STANDBY/ON en el panel delantero. VOLUME FREQ TEXT PTY SEEK MODE START STANDBY ON PRESET TUNING FM AM A B C D E EDIT PHONES 3 EON SPEAKERS NEXT STRAIGHT PRESET TUNING MEMORY TUNING MODE SET MENU MAN'L AUTO FM AUTO MAN'L Pulse repetidamente STRAIGHT en el panel delantero para seleccionar “RESET”. STRAIGHT INPUT PROGRAM INPUT MODE A B OFF MULTI CH INPUT EFFECT TONE CONTROL BASS TREBLE EFFECT SILENT CINEMA 1,2,4 1 2,3 PRESET -RESET Pulse STANDBY/ON en el panel delantero para poner esta unidad en el modo de espera. Seleccione “CANCEL” para cancelar el procedimiento de inicialización sin hacer ningún cambio. STANDBY ON 4 2 Mantenga pulsado STRAIGHT en el panel delantero y luego pulse STANDBY/ON para encender esta unidad. El menú de ajuste avanzado aparece en el visualizador del panel delantero. Pulse STANDBY/ON en el panel delantero para confirmar su selección y poner esta unidad en el modo de espera. STANDBY ON INFORMACIÓN ADICIONAL Mientras lo mantiene pulsado STRAIGHT STANDBY ON EFFECT Español 53 GLOSARIO GLOSARIO Información de audio ■ Dolby Digital Dolby Digital es un sistema de sonido surround digital que le proporciona un sonido de múltiples canales completamente independiente. Con 3 canales delanteros (izquierdo, derecho y central) y 2 canales surround estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de gama completa. Con un canal adicional especial para efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene un total de 5.1 canales (LFE se cuenta como canal 0.1). Utilizando estéreo de 2 canales para los altavoces surround, es posible obtener efectos de sonido en movimiento y ambientes de sonido surround más precisos que con Dolby Surround. La amplia gama dinámica (desde el volumen máximo al mínimo) reproducida por los 5 canales de gama completa y la orientación precisa del sonido generada mediante procesamiento de sonido digital proporcionan al oyente una sensación y realismo nunca antes logrados. Con esta unidad, cualquier ambiente de sonido desde mono hasta la configuración de 5.1 canales se puede seleccionar libremente para disfrutar de él. ■ Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para decodificador grandes cantidades de fuentes Dolby Surround existentes. Esta nueva tecnología permite realizar una reproducción discreta de 5 canales con 2 canales delanteros derecho e izquierdo, 1 canal central y 2 canales surround derecho e izquierdo en lugar de 1 solo canal surround para la tecnología Pro Logic convencional. Hay tres modos disponibles: “modo Music” para fuentes de música, “modo Movie” para fuentes de películas y “modo Game” para fuentes de juegos. ■ Dolby Surround Dolby Surround utiliza un sistema de grabación analógica de 4 canales para reproducir efectos de sonido reales y dinámicos: 2 canales delanteros derecho e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un canal surround para efectos especiales (mono). El canal surround reproduce sonido dentro de una gama de frecuencias estrecha. Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas emisiones de TV y TV por cable. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema de procesamiento digital de señales que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realzar los efectos y direccionalidad del sonido. 54 ■ DTS (Digital Theater Systems) Digital Surround DTS digital surround fue desarrollado para reemplazar las pistas de sonido analógico de las peliculas por pistas de sonido digital de 5.1 canales, y actualmente está ganando una gran popularidad en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado una sistema de cine para casa con el que usted puede disfrutar de la profundidad del sonido y la representación espacial natural de surround digital DTS en su propia casa. Este sistema produce un sonido de 5.1 canales prácticamente sin distorsión (técnicamente, un canal derecho, uno izquierdo y uno central, 2 canales surround y un canal 0.1 LFE como canal de subgraves, para un total de 5.1 canales). ■ ITU-R ITU-R es el sector de radiocomunicación del ITU (International Telecommunication Union). ITU-R recomienda una colocación de altavoces estándar de las empleadas en muchas salas de escucha, especialmente con fines de masterización. ■ Canal 0.1 LFE Este canal reproduce señales de graves de baja frecuencia. La gama de frecuencias de este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque sólo impone una gama de frecuencias bajas en comparación con la gama completa reproducida por los otros 5 canales de los sistemas Dolby Digital o DTS de 5.1 canales. ■ PCM (Lineal PCM) Lineal PCM es un formato de señal bajo el cual una señal de audio analógico se digitaliza, se graba y se transmite sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como un método de grabación de CDs y DVD audio. El sistema PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por unidades de tiempo muy pequeñas. Significando “modulación por codificación de impulsos”, la señal analógica se codifica como impulsos y luego se modula para la grabación. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits cuantificados Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el número de veces que se muestrea la señal por segundo recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el grado de idoneidad cuando el nivel del sonido se convierte en valor numérico se llama bits cuantificados. La gama de frecuencias que se puede reproducir se determina mediante la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina mediante el número de bits cuantificados. En principio, cuanto más alta es la frecuencia de muestreo, más amplia es la gama de frecuencias que puede reproducirse, y cuanto más alto es el número de bits cuantificados, más preciso es el nivel del sonido que puede reproducirse. GLOSARIO Información de programas de campos acústicos ■ CINEMA DSP Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para ser utilizados en cines, su efectos se notan mejor en un cine con muchos altavoces diseñados para efectos acústicos. Como las condiciones de una casa, tales como el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el número de altavoces, etc., pueden cambiar tanto, es inevitable que se produzcan también diferencias en el sonido. Tomando como base la riqueza de datos realmente medidos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza una tecnología DSP original de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS y proporcionar la experiencia audiovisual de los cines en la habitación donde usted escucha en casa. ■ SILENT CINEMA Información de vídeo ■ Señal de vídeo componente Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de vídeo se separa en señal Y para la luminancia y señales PB y PR para la crominancia. El color se puede reproducir más fielmente con este sistema porque cada una de estas señales es independiente. La señal componente también se llama “señal de diferencia de color” porque la señal de luminancia se quita de la señal de color. Para dar salida a las señales de vídeo componente se necesita un monitor con jacks de entrada de vídeo componente. ■ Señal de vídeo compuesto Con el sistema de señal de vídeo compuesto, la señal de vídeo se compone de tres elementos básicos de imagen de vídeo: color, brillo y datos de sincronización. Un jack de vídeo compuesto en un componente de vídeo trasmite estos tres elementos combinados. YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de sonido reales para los auriculares. Los parámetros para los auriculares han sido establecidos para cada programa de campo acústico de forma que se pueda disfrutar con auriculares de representaciones precisas de todos los programas de campos acústicos. ■ Virtual CINEMA DSP YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA DSP que le permite disfrutar, utilizando altavoces surround virtuales, de los efectos surround DSP aunque no disponga de altavoces surround. Hasta se puede disfrutar de Virtual CINEMA DSP utilizando un sistema con un mínimo de dos altavoces sin altavoz central. INFORMACIÓN ADICIONAL Español 55 RX-V359_E_cv.fm Page 1 Saturday, January 7, 2006 1:04 PM BE ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE VÍDEO • Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros, central y surround [Modelos de EE.UU. y Canadá] 1 kHz, THD de 0,9%, 8 Ω/6 Ω ....................................... 110 W [Otros modelos] 1 kHz, THD de 0,9%, 6 Ω ............................................... 100 W • Tipo de señal de vídeo [Modelos de EE.UU., Canadá, Corea y general] ................. NTSC [Otros modelos] ...................................................................... PAL • Potencia de salida máxima [Modelo de Europa] 1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω .............................................. 105 W • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Señal de vídeo ........................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB Señal componente ..................................... 5 Hz a 60 MHz, –3 dB • Potencia máxima [Modelos de Asia, China, Corea y general] 1 kHz, THD de 10%, 6 Ω ................................................ 110 W SECCIÓN DE FM • Respuesta de frecuencia CD, etc. a delanteros L/R ....................... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB • Distorsión armónica total 1 kHz, 50 W, 6 Ω, delanteros L/R ........................ 0,06% o menos • Relación señal a ruido (red IHF-A) CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados ............................................................................... 100 dB o más • Ruido residual (red IHF-A) Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos • Separación de canales (1 kHz/10 kHz) CD, etc. (5,1 kΩ terminado) a delanteros L/R ...................................................................... 60 dB/45 dB o más • Control de tono (delanteros L/R) Refuerzo/corte BASS ............................................ ±10 dB/100 Hz Refuerzo/corte TREBLE ....................................... ±10 dB/20 kHz • Salida de auriculares ................................................ 400 mV/470 Ω • Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada CD, etc .................................................................. 200 mV/47 kΩ MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ • Nivel de salida/Impedancia de salida AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 kΩ • Relación señal a ruido ................................................... 50 dB o más • Gama de sintonización [Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz [Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz • Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, mod. del 100%) Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf) • Relación señal a ruido (IHF) Mono/estéreo ............................................................ 73 dB/70 dB • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo ............................................................... 0,5%/0,5% SECCIÓN DE AM RX-V359 • Potencia dinámica [Modelos de EE.UU. y Canadá] (IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W [Otros modelos] (IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W • Nivel de señal componente .......................................... 1 Vp-p/75 Ω RX-V359 AV Receiver Ampli-tuner audio-vidéo • Gama de sintonización [Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz [Modelos de Asia y general] ................ 530/531 a 1710/1611 kHz [Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz GENERALIDADES • Alimentación [Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................ CA 120 V, 60 Hz [Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz [Modelos del R.U. y Europa] ............................ CA 230 V, 50 Hz [Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz [Modelo de China] ............................................. CA 220 V, 50 Hz [Modelos de Asia y general] ............................................. CA 110–120/220–240 V, 50/60 Hz • Consumo [Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 240 W/320 VA [Otros modelos] .................................................................. 240 W • Consumo en espera [Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................................... 0,5 W [Otros modelos] ................................................................... 0,7 W • Dimensiones (An x Al x Prof) ......................... 435 x 151 x 315 mm • Peso ......................................................................................... 9,0 kg * Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. © 2006 YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA All rights reserved. Printed in China WG72060 OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338

Yamaha RX-V359 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario