Transcripción de documentos
RX-V359_E_cv.fm Page 1 Saturday, January 7, 2006 1:04 PM
BE
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE VÍDEO
• Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros,
central y surround
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
1 kHz, THD de 0,9%, 8 Ω/6 Ω ....................................... 110 W
[Otros modelos]
1 kHz, THD de 0,9%, 6 Ω ............................................... 100 W
• Tipo de señal de vídeo
[Modelos de EE.UU., Canadá, Corea y general] ................. NTSC
[Otros modelos] ...................................................................... PAL
• Potencia de salida máxima
[Modelo de Europa]
1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω .............................................. 105 W
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Señal de vídeo ........................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Señal componente ..................................... 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
• Potencia máxima
[Modelos de Asia, China, Corea y general]
1 kHz, THD de 10%, 6 Ω ................................................ 110 W
SECCIÓN DE FM
• Respuesta de frecuencia
CD, etc. a delanteros L/R ....................... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsión armónica total
1 kHz, 50 W, 6 Ω, delanteros L/R ........................ 0,06% o menos
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados
............................................................................... 100 dB o más
• Ruido residual (red IHF-A)
Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos
• Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (5,1 kΩ terminado) a delanteros L/R
...................................................................... 60 dB/45 dB o más
• Control de tono (delanteros L/R)
Refuerzo/corte BASS ............................................ ±10 dB/100 Hz
Refuerzo/corte TREBLE ....................................... ±10 dB/20 kHz
• Salida de auriculares ................................................ 400 mV/470 Ω
• Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
CD, etc .................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
• Nivel de salida/Impedancia de salida
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ
SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 kΩ
• Relación señal a ruido ................................................... 50 dB o más
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
• Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, mod. del 100%)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................ 73 dB/70 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,5%/0,5%
SECCIÓN DE AM
RX-V359
• Potencia dinámica
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Otros modelos]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
• Nivel de señal componente .......................................... 1 Vp-p/75 Ω
RX-V359
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y general] ................ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................ CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelos del R.U. y Europa] ............................ CA 230 V, 50 Hz
[Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz
[Modelo de China] ............................................. CA 220 V, 50 Hz
[Modelos de Asia y general]
............................................. CA 110–120/220–240 V, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 240 W/320 VA
[Otros modelos] .................................................................. 240 W
• Consumo en espera
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................................... 0,5 W
[Otros modelos] ................................................................... 0,7 W
• Dimensiones (An x Al x Prof) ......................... 435 x 151 x 315 mm
• Peso ......................................................................................... 9,0 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
© 2006
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in China
WG72060
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato,
lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en
un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro
en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz
solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de
30 cm como mínimo en la parte superior de esta
unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y
20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores o transformadores, para evitar
así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en
lugares muy húmedos (una habitación con
deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que
podría causar una descarga eléctrica, un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde
puedan caerle encima objetos extraños o donde
quede expuesto al goteo o a la salpicadura de
líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar
daños y/o decoloración en la superficie de este
aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque
pueden causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse
y derramar el líquido, causando descargas
eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel,
cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si
aumenta la temperatura en el interior del aparato,
esto puede causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente
hasta después de haber terminado todas las
conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los
conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la
toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no
tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría estropear el acabado. Utilice un paño
limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior
a la especificada resulta peligroso y puede producir
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño debido al utilización de este aparato
con una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a los rayos, mantenga
el cable de alimentación y las antenas exteriores
desconectados de la toma de corriente y de esta
unidad durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato.
Póngase en contacto con el personal de servicio
YAMAHA cualificado cuando necesite realizar
alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca
por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante
mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa
por vacaciones, etc.) desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
16 Instale esta unidad cerca de la toma de CA, donde
se pueda llegar fácilmente a la clavija de
alimentación de CA.
17 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
18 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON
para ponerlo en el modo de espera, y luego
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Esta unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA siempre que esté conectada a la
toma de corriente, aunque esta unidad se apague a sí
misma con STANDBY/ON. A este estado se le llama
modo de espera. Y en dicho estado, esta unidad ha sido
diseñada para que consuma una cantidad de corriente
muy pequeña.
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
(0,9% THD, 1 kHz, 6 Ω)
Delanteros: 100 W + 100 W
Central: 100 W
Surround: 100 W + 100 W
Decodificadores y circuitos DSP
◆ Tecnología YAMAHA patentada para la creación de
sonido surround de múltiples canales
◆ Decodificador Dolby Digital
◆ Decodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Decodificador DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Sofisticado sintonizador de AM/FM
◆ Sintonización aleatoria y directa de 40 emisoras
presintonizadas
◆ Sintonización automática de emisoras presintonizadas
◆ Capacidad de cambio de emisoras presintonizadas
(edición de presintonización)
Otras características
◆ Convertidor D/A 192 kHz/24 bits
◆ 6 jacks de entrada adicionales para obtener una entrada
discreta
◆ Un SET MENU que le permite optimizar esta unidad
para adaptarla a su sistema audiovisual individual
◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente
(3 entradas COMPONENT VIDEO IN y 1 salida
MONITOR OUT)
◆ Jacks coaxiales y ópticos para señales de audio digital
◆ Temporizador para dormir
◆ Modo de escucha nocturna
◆ Mando a distancia
• y indica un consejo para su utilización.
• Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones en el panel delantero o en el mando a distancia. Cuando los nombres de
los botones en el panel delantero y en el mando a distancia sean diferentes, los nombres de los botones en el mando a distancia estarán
entre parentesis.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” es una marca de fábrica de YAMAHA
CORPORATION.
2
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc.
PRIMEROS PASOS
PRIMEROS PASOS
INTRODUCCIÓN
Accesorios suministrados
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
Mando a distancia
DVD DTV/CBL VCR
Pilas (2)
(AA, R06, UM-3)
Antena de cuadro de AM
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Antena de FM interior
Instalación de las pilas en el mando a distancia
Notas
1
4
3
2
Presione la lengüeta de la tapa del
compartimiento de las pilas y tire de ella en
el sentido de la flecha para abrirla.
2
Retire la tapa.
3
Introduzca dos pilas suministradas (AA, R06,
UM-3) según las marcas de polaridad (+ y –)
del interior del compartimiento de las pilas.
4
Vuelva a poner la tapa en su lugar.
Español
1
• Cambie todas las pilas si nota que disminuye el alcance de
funcionamiento del mando a distancia.
• No utilice una pila vieja junto con una nueva.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con
atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma
forma y color.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto
con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar otras nuevas.
• No tire las pilas con la basura de casa; disponga correctamente
de ellas según los reglamentos de su localidad.
3
CONTROLES Y FUNCIONES
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
2
3 4
5
6
7
89 0 A B C
D
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
NEXT
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
E
F
G H
I
J
1 STANDBY/ON
Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera.
Notas
• En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía
para recibir señales infrarrojas del mando a distancia.
• Cuando encienda esta unidad habrá un retardo de 4 a 5
segundos hasta que esta unidad pueda reproducir sonidos.
2 Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
3 PRESET/TUNING
• Cambia la función de PRESET/TUNING l / h entre
seleccionar números de emisoras presintonizadas y
seleccionar la frecuencia de sintonización.
• Edita las asignaciones de emisoras presintonizadas.
4 FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
5 A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (A a E) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada.
4
K
L
M
6 PRESET/TUNING l / h
• Selecciona uno de los 8 números de emisoras
presintonizadas (1 a 8) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada. Los dos puntos
(:) se visualizan en el visualizador del panel delantero.
• Selecciona la frecuencia de sintonización cuando “FM”
o “AM” está seleccionado como fuente de entrada. Los
dos puntos (:) no se visualizan en el visualizador del
panel delantero.
7 Visualizador del panel delantero
Muestra información del estado de funcionamiento de esta
unidad.
8 MEMORY
Guarda una emisora presintonizada en la memoria. Pulse
este botón más de 3 segundos para iniciar la sintonización
automática de emisoras presintonizadas.
9 PTY SEEK MODE
Pone esta unidad en el modo PTY SEEK.
0 FREQ/TEXT
Cambia la visualización del sistema de datos de radio
entre los modos PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece
servicios de datos correspondientes) y la visualización de
frecuencia.
CONTROLES Y FUNCIONES
B PTY SEEK START
Empieza a buscar una emisora una vez seleccionado el
tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK.
C TUNING MODE
Cambia entre sintonización automática (indicador AUTO
encendido) y manual (indicador AUTO apagado).
D VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Nota
Esto no afecta al nivel AUDIO OUT (REC).
E Jack PHONES
Da salida a señales de audio para escuchar en privado con
auriculares.
K INPUT MODE
Selecciona exclusivamente señales de entrada digital o
analógica o ajusta esta unidad para que detecte
automáticamente el tipo de señales de entrada y seleccione
las señales de entrada correspondientes cuando se conecta
un componente a través de conexiones digitales y
analógicas.
L INPUT l / h
Seleccione la fuente de entrada deseada.
INTRODUCCIÓN
A EON
Selecciona un tipo de programa de radio (NEWS,
AFFAIRS, INFO o SPORT) para la sintonización
automática.
M MULTI CH INPUT
Selecciona el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT como fuente de entrada.
Nota
La fuente de entrada conectada a los jacks MULTI CH INPUT
tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h en
el panel delantero (o los botones selectores de entrada del mando
a distancia).
Notas
• Cuando conecte auriculares no saldrán señales por el jack
SUBWOOFER OUTPUT o los terminales SPEAKERS.
• Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS se mezclan
para los auriculares canales delanteros derecho e izquierdo.
F SPEAKERS
Enciende o apaga el juego de altavoces delanteros
conectados a los terminales A y/o B del panel trasero.
G STRAIGHT
Desactiva o activa los programas de campos acústicos.
Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las
señales de entrada de 2 canales o múltiples canales salen
directamente de sus altavoces respectivos sin
procesamiento de efectos.
H TONE CONTROL
Ajusta el balance de graves/agudos para los altavoces
delanteros derecho e izquierdo junto con el selector
BASS/TREBLE +/–.
I BASS/TREBLE +/–
Ajusta el balance de graves/agudos para los altavoces
delanteros derecho e izquierdo junto con el selector
TONE CONTROL.
J PROGRAM l / h
Selecciona programas de campos acústicos.
Español
5
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
1 Transmisor de señales infrarrojas
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte el
transmisor al componente que quiera controlar.
1
DVD DTV/CBL VCR
POWER
A
2
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
B
TUNER A/B/C/D/E
3
4
5
6
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
C
PROG
D
E
F
G
MUTE
7
LEVEL
8
9
0
VOLUME
SET MENU
H
2 Botones selectores de entrada
Seleccione la fuente de entrada.
3 A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (A a E) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada.
4 STANDARD
Selecciona el decodificador Dolby Pro Logic o
Pro Logic II incorporado.
5 5CH STEREO
Selecciona el programa de campo acústico
“5CH STEREO”.
6 TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
7 MUTE
Silencia la salida de audio. Púlselo de nuevo para reponer
la salida de audio al nivel de sonido anterior.
8 LEVEL
Selecciona el canal de altavoz que se va a ajustar.
9 PROG +/–
Selecciona programas de campos acústicos.
0 Sección de control múltiple
Selecciona y ajusta parámetros de programas de campos
acústicos o elementos SET MENU.
A POWER
Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera.
B MULTI CH IN
Selecciona el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT como fuente de entrada cuando
se usa un decodificador externo, etc.
C PRESET +/–
Selecciona uno de los 8 números de emisoras
presintonizadas (1 a 8) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada.
D SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
E NIGHT
Enciende o apaga el modo de escucha nocturna.
6
CONTROLES Y FUNCIONES
■ Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al
sensor de mando a distancia de esta unidad durante el
funcionamiento.
G VOLUME +/–
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Nota
INTRODUCCIÓN
F STRAIGHT
Desactiva o activa los programas de campos acústicos.
Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las
señales de entrada de 2 canales o múltiples canales salen
directamente de sus altavoces respectivos sin
procesamiento de efectos.
Esto no afecta al nivel AUDIO OUT (REC).
H SET MENU
Introduce “SET MENU”.
30º
30º
6 m aproximadamente
Notas
• No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones
siguientes:
– lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño
– lugares de alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o estufa
– lugares de temperaturas muy bajas
– lugares polvorientos
Español
7
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
1
23
4
VCR
VIRTUAL SILENT CINEMA
STANDARD
DIGITAL
NIGHT
V-AUX
DTV/CBL
5
DVD
6
MD/CD-R
TUNER
8 9
CD
AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
SP
AB
HiFi DSP
PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP
PL
ft
PL
PCM
0
7
dB
A
B C D
E F
G
H
dB
L C R
LFE SL
SR
IJ
K
1 Indicadores de decodificador
El indicador respectivo se enciende cuando funciona
cualquier decodificador de esta unidad.
C Indicadores de altavoces
Se enciende según el juego de altavoces delanteros
seleccionado.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando está activo Virtual CINEMA DSP.
D Indicador de auriculares
Se enciende cuando se conectan auriculares.
3 Indicador SILENT CINEMA
Se enciende cuando se conectan los auriculares y se
selecciona un programa de campo acústico.
E Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa
CINEMA DSP.
4 Indicadores de fuentes de entrada
Un cursor correspondiente se enciende para mostrar la
fuente de entrada seleccionada.
F Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa HiFi DSP.
5 Indicador AUTO
Se enciende cuando esta unidad está en el modo de
sintonización automática.
6 Indicador TUNED
Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora.
7 Indicador STEREO
Se enciende cuando esta unidad recibe una señal intensa
de una emisión estéreo por FM mientras el indicador
AUTO está encendido.
8 Indicador MUTE
Parpadea mientras la función MUTE está activada.
9 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel actual del sonido.
0 Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad reproduce señales de
audio digital PCM (modulación por codificación de
impulso).
A Indicador STANDARD
Se enciende cuando se selecciona el programa
“STANDARD”.
B Indicador NIGHT
Se enciende cuando se selecciona un modo de escucha
nocturna.
8
G Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa actual y otra información
cuando se hacen o se cambian ajustes.
H Indicadores del sistema de datos de radio
(Modelos del R.U. y Europa solamente)
Se enciende cuando los datos del sistema de datos de radio
están siendo recibidos.
EON
Se enciende cuando el servicio de datos EON está
siendo recibido.
PTY HOLD
Se enciende mientras se buscan emisoras del sistema
de datos de radio en el modo PTY SEEK.
I Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
J Indicador MEMORY
Parpadea para mostrar que se puede guardar una emisora.
K Indicadores de canales de entrada
Indican los componentes de canales de la señal de entrada
digital actual.
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
2
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
3
VIDEO
L
4
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
INTRODUCCIÓN
1
PR
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
R
IN
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
FRONT
SURROUND
L
CENTER R
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
5
B
V-AUX
CD
1
AM
ANT
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
6
OUTPUT
7
8
1 Jacks MULTI CH INPUT
Vea la página 16 para conocer información de conexión.
2 Jacks de componentes de vídeo
Vea la página 14 para conocer información de conexión.
3 Jacks COMPONENT VIDEO
Vea la página 16 para conocer información de conexión.
4 Terminales de antena
Vea la página 18 para conocer información de conexión.
5 Jacks DIGITAL INPUT
Vea las páginas 14 y 15 para conocer información de
conexión.
6 Jacks de componentes de audio
Vea la página 17 para conocer información de conexión.
7 Jack SUBWOOFER OUTPUT
Vea la página 12 para conocer información de conexión.
8 Terminales SPEAKERS
Vea la página 11 para conocer información de conexión.
Español
9
CONEXIONES
CONEXIONES
Colocación de los altavoces
La disposición de los altavoces de abajo muestra la
colocación estándar ITU-R*. Puede utilizarla para
disfrutar de CINEMA DSP y fuentes de audio de
múltiples canales.
* ITU-R es el sector de radiocomunicación de la ITU
(Unión Internacional de Telecomunicaciones).
FL
C
FR
■ Altavoces delanteros (FL y FR)
Los altavoces delanteros son la fuente principal de sonidos
y efectos. Coloque estos altavoces a distancias iguales de
la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz
a cada lado del monitor de vídeo debe ser la misma.
■ Altavoz central (C)
El altavoz central es para los sonidos del canal central
(diálogos, voces, etc.). Si por alguna razón no es práctico
utilizar un altavoz central, no lo utilice. Sin embargo, con
el sistema completo se obtienen los mejores resultados.
Coloque el altavoz central en el centro entre los altavoces
delanteros y tan cerca del monitor como sea posible,
directamente encima o debajo de él, por ejemplo.
■ Altavoces surround (SL y SR)
Los altavoces surround son para efectos y sonidos
surround. Coloque estos altavoces detrás de su posición de
escucha, un poco hacia adentro, a unos 1,8 m del suelo.
30˚
SL
■ Altavoz de subgraves (SW)
SR
60˚
SL
80˚
SR
FR
SW
FL
SR
C
SL
1,8 m
10
La utilización de un altavoz de subgraves como, por
ejemplo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, no sólo es eficaz para reforzar las frecuencias de
los graves para cualquier canal, sino que también sirve
para reproducir con alta fidelidad el canal LFE (efecto de
frecuencia baja) incluido en el software Dolby Digital y
DTS. La posición del altavoz de subgraves no es crítica,
porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales.
Pero es mejor colocarlo cerca de los altavoces delanteros.
Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para
reducir el reflejo de las paredes.
CONEXIONES
Conexión de altavoces
■ Conexión a los terminales FRONT A
SPEAKERS
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo
(L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal, no saldrá sonido de los altavoces, y
si la polaridad de las conexiones no es correcta, el sonido
no será natural y faltarán los graves.
2
1
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
3
PRECAUCIÓN
■ Antes de conectar al terminal
SPEAKERS
Un cable de altavoz consiste realmente en un par de cables
aislados uno junto al otro. Los cables son de color o forma
diferente, tal vez tienen una franja, ranura o resaltos.
Conecte el cable con franja (ranurado, etc.) a los
terminales “+” (rojos) de esta unidad y de su altavoz.
Conecte el cable ordinario a los terminales “–” (negros).
Quite aproximadamente 10 mm de aislamiento
del extremo de cada cable de altavoz y luego
retuerza juntos los hilos pelados del cable para
evitar cortocircuitos.
10 mm
1
Afloje la perilla.
2
Inserte el extremo pelado del cable del
altavoz en el agujero del terminal.
3
Apriete la perilla para asegurar el cable.
PREPARACIÓN
• Utilice altavoces con la impedancia
especificada mostrada en el panel trasero de
esta unidad.
• Antes de conectar los altavoces, asegúrese de
que esta unidad esté apagada.
• No deje que los cables desnudos de los
altavoces se toquen entre sí o toquen
cualquier parte metálica de esta unidad. Esto
podría dañar esta unidad y/o los altavoces.
• Utilice altavoces con blindaje antimagnético.
Si este tipo de altavoz aún crea interferencia
con el monitor, separe los altavoces del
monitor.
Conexión de la clavija tipo banana
(a excepción de los modelos del R.U., Europa,
Corea y Asia)
La clavija tipo banana es un conector eléctrico monopolar
muy usado en cables de altavoces.
Primero apriete la perilla y luego inserte el conector de
clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
Clavija tipo banana
■ Conexión a los terminales FRONT B,
CENTER y SURROUND SPEAKERS
3
1
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
2
1
Presione la lengüeta hacia abajo.
2
Inserte el extremo pelado del cable del
altavoz en el agujero del terminal.
3
Suelte la lengüeta para asegurar el cable.
Español
11
CONEXIONES
Altavoces delanteros (A)
Derecho Izquierdo
Altavoces surround
Derecho Izquierdo
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
2
1
5
4
PR
DVD
FRONT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
V-AUX
R
IN
CD
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
B
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
AM
ANT
DTV/
CBL
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
A
DVD
FRONT
SURROUND
CENTER R
L
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
6
Altavoz de
subgraves
3
Altavoz
central
1
2
Derecho Izquierdo
Altavoces delanteros (B)
■ Terminales FRONT
Conecte uno o dos sistemas de altavoces (1, 2) a estos
terminales. Si está utilizando un sistema de altavoces
delanteros solamente, conéctelo a los terminales
FRONT A.
1
6
■ Terminales CENTER
Conecte un altavoz central (3) a estos terminales.
■ Terminales SURROUND
Conecte altavoces surround (4, 5) a estos terminales.
2
3
5
■ Jack SUBWOOFER OUTPUT
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado (6) (como, por ejemplo, el YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System) a este jack.
12
Disposición de altavoces
4
CONEXIONES
Información sobre jacks y clavijas de cables
Jacks de audio y clavijas de cables
AUDIO
L
(Blanco)
DIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIO
COAXIAL
OPTICAL
(Rojo) (Anaranjado)
R
C
(Amarillo)
(Verde)
(Azul)
(Rojo)
V
Y
PB
PR
O
Clavijas izquierda
Clavija de Clavija de cable
y derecha de
cable de
de audio digital
cables de audio audio digital
óptico
analógico
coaxial
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
VIDEO
Clavija de cable
de vídeo
compuesto
PREPARACIÓN
L
R
Jacks de vídeo y clavijas de cables
Clavijas de cables
de vídeo
componente
■ Jacks de audio
■ Jacks de vídeo
Esta unidad tiene tres tipos de jacks de audio (audio
analógico, coaxial de audio digital, óptico de audio
digital). La conexión depende de la disponibilidad de
jacks de audio en sus otros componentes.
Esta unidad tiene dos tipos de jacks de vídeo (vídeo
compuesto y vídeo componente). La conexión depende de
la disponibilidad de jacks de entrada en su monitor de
vídeo.
Jacks AUDIO
Para señales de audio analógico convencional transmitido
por cables de audio analógico izquierdo y derecho.
Conecte las clavijas rojas a los jacks derechos y las
blancas a los izquierdos.
Jacks VIDEO
Para señales de vídeo compuesto convencional
transmitidas por cables de vídeo compuesto.
Jacks DIGITAL AUDIO COAXIAL
Para señales de audio digital transmitidas por cables de
audio digital coaxiales.
Jacks DIGITAL AUDIO OPTICAL
Para señales de audio digital transmitidas por cables de
audio digital ópticos.
Notas
• Puede utilizar los jacks digitales para introducir PCM, Dolby
Digital y series de bits DTS. Cuando conecte componentes a los
jacks COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales
introducidas por el jack COAXIAL. Todos los jacks de entrada
digital son compatibles con señales digitales con muestreo de
96 kHz.
• Esta unidad maneja independientemente señales digitales y
analógicas. Por lo tanto, las señales de audio introducidas en los
jacks analógicos sólo salen a los jacks AUDIO OUT (REC)
analógicos.
• Quite la tapa del jack óptico antes de conectar el cable de fibra
óptica. No tire la tapa. Cuando no utilice el jack óptico,
asegúrese de volver a poner la tapa. Esta tapa protege el jack
contra el polvo.
Jacks COMPONENT VIDEO
Para señales de vídeo componente, separadas en señales
de luminancia (Y) y crominancia (PB, PR) transmitidas por
conductores separados de cables de vídeo componente.
Flujo de señales de vídeo para MONITOR OUT
Entrada
Salida
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
Español
13
CONEXIONES
■ Conexión de una grabadora DVD/
videograbadora
Conexión de componentes de
vídeo
Conecte los jacks de entrada de señal de audio de su
componente de vídeo a los jacks VCR AUDIO OUT de
esta unidad. Luego conecte el jack de entrada de señal de
vídeo del componente de vídeo al jack VCR VIDEO OUT
de esta unidad para grabar imágenes.
Conecte los jacks de salida de señal de audio de su
componente a los jacks VCR AUDIO IN de esta unidad.
Luego conecte el jack de salida de señal de vídeo del
componente al jack VCR VIDEO IN de esta unidad para
reproducir una fuente desde su componente de grabación.
■ Conexión a un monitor de vídeo
Conecte la entrada de vídeo de su monitor de vídeo al jack
MONITOR OUT.
■ Conexión de un reproductor DVD/
sintonizador de TV por cable/satélite
Conecte el jack de salida de señal de audio digital coaxial
de su reproductor DVD al jack DIGITAL INPUT DVD
COAXIAL y conecte el jack de salida de señal de vídeo
del componente al jack DVD VIDEO de esta unidad.
Conecte el jack de salida de señal de audio digital óptico
de su sintonizador de TV por cable o satélite al jack
DIGITAL INPUT DTV/CBL y conecte el jack de salida
de señal de vídeo del componente al jack DTV/CBL
VIDEO de esta unidad.
Notas
• Una vez que haya conectado un componente de grabación a esta
unidad, mantenga el componente encendido mientras utiliza
esta unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad tal
vez distorsione el sonido de otros componentes.
• Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de
la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad.
Por ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad
utilizando una conexión VIDEO, conecte sus componentes de
fuente de vídeo a esta unidad utilizando las conexiones VIDEO.
y
• Utilice los jacks AUDIO de esta unidad para un componente de
vídeo que no tenga jack de salida digital óptica. Para disfrutar
del sonido surround, utilice los botones selectores de programas
de campos acústicos en el mando a distancia (vea la página 30).
• Si su reproductor DVD no tiene jack de salida digital coaxial
pero tiene un cable óptico, conecte el jack a DIGITAL INPUT
DVD OPTICAL.
• También puede conectar un monitor de vídeo, reproductor
DVD, TV digital y TV por cable a esta unidad utilizando las
conexiones COMPONENT VIDEO (vea la página 16).
Reproductor DVD
Salida de audio
Salida de
audio
Conecte el jack de salida de señal de vídeo de su
componente al jack V-AUX VIDEO de esta unidad.
Conecte los jacks de salida de señal de audio del
componente a los jacks V-AUX AUDIO de esta unidad.
Salida de vídeo
Salida de
audio
C
O
■ Conexión de otro componente de vídeo
L
MULTI CH INPUT
V
R
AUDIO
R
VIDEO
L
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
C
V-AUX
IN
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
R
OUT
SURR
Entrada de vídeo
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
V
MONITOR
OUT
L
AUDIO
14
B
VCR
CD
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
OUTPUT
Monitor de vídeo
CONEXIONES
Salida de audio
Sintonizador de TV
por cable o satélite
O
Salida de
vídeo
Salida de
audio
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
3
DVD
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
PREPARACIÓN
DIGITAL
INPUT
FRONT
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
Salida de audio
V
R
V
Entrada de audio Entrada de vídeo Salida de vídeo
Grabadora DVD o
videograbadora
Otro componente
de vídeo
Salida de
vídeo
Salida de
audio
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Español
15
CONEXIONES
■ Conexión a los jacks COMPONENT VIDEO
Puede disfrutar de imágenes de alta calidad conectando su monitor de vídeo y componentes de fuente de vídeo a esta
unidad utilizando laas conexiones COMPONENT VIDEO.
Nota
Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad. Por
ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad utilizando una conexión COMPONENT VIDEO, conecte sus componentes
de fuente de vídeo a esta unidad utilizando la conexión COMPONENT VIDEO.
Reproductor DVD
Y
Salida de vídeo
PB
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
PR
DVD
Sintonizador de TV
por cable o satélite
A
DTV/
CBL
Y
B
Salida de vídeo
PB
VCR
C
PR
R
Grabadora DVD o
videograbadora
Y
MONITOR OUT
SURROUND
L
Salida de vídeo
PB
PR
Monitor de vídeo
Y
Entrada de vídeo
PB
PR
■ Conexión a los jacks MULTI CH INPUT
Esta unidad está equipada con 6 jacks de entrada adicionales (FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R y
SUBWOOFER) para la entrada de múltiples canales discretos de un reproductor multiformato, decodificador externo o
procesador de sonido. Conecte los jacks de salida de su reproductor multiformato o decodificador externo a los jacks
MULTI CH INPUT. Asegúrese de que los jacks de salida derecho e izquierdo coincidan con los jacks de entrada derecho
e izquierdo para los canales delanteros y surround.
AUDIO
MULTI CH INPUT
R
FRONT
DVD
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIAL
3
SUB
WOOFER
VIDE
L
CENTER
V-AUX
CD
IN
R
L
R
L
Salida de
Salida de altavoz
altavoz central surround
Salida de altavoz de subgraves
Salida de altavoces delanteros
Reproductor multiformato
o decodificador externo
Notas
• Cuando seleccione el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT como fuente de entrada (vea la página 25), esta unidad
apagará automáticamente el procesador de campo acústico digital, y usted no podrá seleccionar programas de campos acústicos.
• Esta unidad no redirige la entrada de señales a los jacks MULTI CH INPUT para compensar los altavoces que faltan. Le
recomendamos conectar un sistema de altavoces de 5.1 canales antes de utilizar esta característica.
• Cuando se utilizan auriculares sólo salen señales por los canales delanteros derecho e izquierdo.
16
CONEXIONES
■ Conexión de una grabadora CD/
grabadora MD
Conexión de componentes de
audio
■ Conexión de un reproductor CD
Conecte los jacks de salida de su reproductor CD a los
jacks CD de esta unidad.
Conecte los jacks de entrada de su grabadora CD o MD a
los jacks MD/CD-R OUT (REC).
Conecte los jacks de salida de su grabadora CD o MD a
los jacks MD/CD-R IN (PLAY) para reproducir una
fuente desde su componente de grabación.
Nota
y
Para hacer una conexión digital a un reproductor CD, seleccione
el ajuste correspondiente para los jacks DIGITAL INPUT en
“INPUT ASSIGN” (vea la página 47).
MULTI CH INPUT
Salida de audio
Reproductor CD
AUDIO
R
L
FRONT
DVD
PREPARACIÓN
Una vez que haya conectado un componente de grabación a esta
unidad, mantenga el componente encendido mientras utiliza esta
unidad. Si se apaga el componente, esta unidad tal vez distorsione
el sonido de otros componentes.
L
DTV/
CBL
SURROUND
R
DIGITAL
INPUT
DVD
3
CENTER
SUB
WOOFER
V-AUX
Salida de audio
L
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
R
1
Entrada de audio
L
VCR
IN
(PLAY)
DVD
Grabadora CD o
grabadora MD
IN
CD
2
OUT
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
L
AUDIO
OUTPUT
R
Español
17
CONEXIONES
Conexión de antenas de FM y AM
Con esta unidad se suministran antenas interiores de FM y
AM. Generalmente, estas antenas deben proporcionar
señales de intensidad suficiente. Conecte correctamente
cada antena a los terminales designados.
■ Conexión de la antena de cuadro de AM
1
Instale la antena de cuadro de AM.
2
Presione la lengüeta del terminal AM ANT
hacia abajo.
3
Inserte uno de los conductores de la antena
de cuadro de AM en el terminal AM ANT.
4
Suelte la lengüeta para asegurar el cable.
5
Repita los pasos 2 a 4 para conectar el otro
conductor al terminal GND.
Una vez conectada correctamente la antena de cuadro
de AM a esta unidad, oriéntela para obtener la mejor
recepción cuando sintonice emisoras de AM.
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta
unidad.
• Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción
más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción,
instale una antena exterior. Consulte al centro de servicio o
concesionario YAMAHA autorizado acerca de las antena
exteriores.
• La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada,
aunque esté conectada una antena AM exterior.
Antena de AM exterior
Antena de Antena de
cuadro de AM FM interior
(suministrada) (suministrada)
Utilice un cable cubierto de vinilo
de 5 a 10 m extendido hacia el
exterior desde una ventana.
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
Tierra
Para tener la máxima seguridad y mínima
interferencia, conecte el terminal de antena
GND a una buena conexión a tierra. Una
buena conexión a tierra es una varilla
metálica clavada en tierra húmeda.
18
CONEXIONES
Conexión del cable de
alimentación
Una vez completadas las conexiones, enchufe el cable de
alimentación en la toma de CA.
Conexión de la alimentación
Encienda esta unidad una vez completadas todas las
conexiones.
STANDBY/ON
Cable de alimentación
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
STRAIGHT
SPEAKERS
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
BASS TREBLE
PREPARACIÓN
TONE CONTROL
SILENT CINEMA
DVD DTV/CBL VCR
POWER
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Pulse STANDBY/ON en el panel delantero
(o POWER en el mando a distancia) para
encender esta unidad.
POWER
STANDBY
ON
Panel delantero
o
Mando a distancia
Pulse de nuevo STANDBY/ON en el panel delantero
(o POWER en el mando a distancia) para poner esta
unidad en el modo de espera.
Apoyo a la memoria
19
Español
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en
el modo de espera.
Sin embargo, los datos guardados se perderán si se
desconecta el cable de alimentación de la toma de CA o
si el suministro eléctrico se corta durante más de una
semana.
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
La función “BASIC MENU” es una forma útil de instalar
rápidamente su sistema con el mínimo esfuerzo.
3
Pulse + para introducir “1 SETUP”.
y
• Si quiere configurar esta unidad manualmente utilizando ajustes
más precisos, utlice los parámetros detallados en “SOUND
MENU” (vea la página 45).
• Al alterar cualquier parámetro en “SETUP” se reponen todos
los parámetros ajustados manualmente en “SOUND MENU”
(vea la página 45).
• Los ajustes iniciales se indican en negrilla bajo cada parámetro.
“ROOM” aparece en el visualizador del panel
delantero.
4
Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Utilización BASIC MENU
Nota
Seleccione el tamaño de la habitación donde ha
instalado sus altavoces. En general, los tamaños de
las habitaciones se definen de la forma siguiente:
Antes de empezar:
• Pulse repetidamente SPEAKERS en el panel delantero para
seleccionar los altavoces delanteros que quiera usar.
• Asegúrese de desconectar sus auriculares de esta unidad.
TEST
Opciones: S, M, L
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
S (pequeño) 16 x 13 ft, 200 ft2 (4,8 x 4,0 m, 20 m2)
M (medio) 20 x 16 ft, 300 ft2 (6,3 x 5,0 m, 30 m2)
L (grande) 26 x 19 ft, 450 ft2 (7,9 x 5,8 m, 45 m2)
[Otros modelos]
S (pequeño) 3,6 x 2,8 m, 10 m2
M (medio) 4,8 x 4,0 m, 20 m2
L (grande) 6,3 x 5,0 m, 30 m2
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-15
5
1
Pulse SET MENU.
SET MENU
“BASIC MENU” aparece en el visualizador del panel
delantero.
Si el visualizador del panel delantero muestra otra
cosa que no sea “BASIC MENU”, pulse
repetidamente SET MENU hasta que aparezca
“BASIC MENU”.
2
Pulse + para introducir “BASIC MENU”.
“1 SETUP” aparece en el visualizador del panel
delantero.
20
Pulse d para introducir “SUBWOOFER” y
luego pulse +/– para seleccionar el ajuste
deseado.
Opciones: YES, NONE
• Seleccione “YES” si tiene un altavoz de subgraves
en su sistema.
• Seleccione “NONE” si no tiene un altavoz de
subgraves en su sistema.
INSTALACIÓN
6
Pulse d para confirmar su selección y luego
pulse +/– para seleccionar el número de
altavoces conectados a esta unidad.
Opción
Si seleccionó “SET” en el paso anterior, oirá un tono
de prueba de cada altavoz en orden.
“CHECK:TestTone” aparece en el visualizador del
panel delantero durante unos pocos segundos y luego
aparece “CHECK OK?” en el visualizador del panel
delantero.
Altavoces
y
2spk
L C R
SL SB SR
Delanteros L/R
3spk
L C R
SL SB SR
Delanteros L/R, central
4spk
L C R
SL SB SR
Delanteros L/R, surround L/R
El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba
parpadea en el visualizador del panel delantero.
10
5spk
7
L C R
SL SB SR
Delanteros L/R, central,
surround L/R
Pulse d para confirmar su selección.
“iSET CANCEL” aparece en el visualizador del
panel delantero.
Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Opciones: YES, NO
• Seleccione “YES” para completar el proceso de
instalación si los niveles del tono de prueba de cada
altavoz fueron satisfactorios.
• Seleccione “NO” para pasar al menú de ajuste de
nivel de los altavoces y equilibrar el nivel de salida
de cada altavoz.
11
8
Pulse d para confirmar su selección.
PREPARACIÓN
Visuali
zador
9
Pulse d para confirmar su selección.
• Si seleccionó “YES” en el paso anterior, el
procedimiento de preparación se completará y la
visualización volverá a “BASIC MENU”.
• Si seleccionó “NO” en el paso anterior, la
visualización de ajuste del nivel de los altavoces
aparecerá en el visualizador del panel delantero.
Opciones: SET, CANCEL
• Seleccione “SET” para aplicar los ajustes que usted
ha hecho.
• Seleccione “CANCEL” para cancelar el
procedimiento de preparación sin hacer ningún
cambio.
y
También puede pulsar SET MENU repetidamente para
cancelar el procedimiento de preparación.
Español
21
INSTALACIÓN
12
Pulse +/– para ajustar el balance entre los
altavoces delanteros izquierdo y derecho.
13
Pulse d / u para seleccionar un altavoz y
luego +/– para ajustar el balance.
Pulse + para aumentar el valor.
Pulse – para disminuir el valor.
• Seleccione “C” para ajustar el balance entre los
altavoces delantero izquierdo y central.
• Seleccione “SL” para ajustar el balance entre los
altavoces delantero izquierdo y surround izquierdo.
• Seleccione “SR” para ajustar el balance entre los
altavoces surround izquierdo y surround derecho.
• Seleccione “SWFR” para ajustar el balance entre el
altavoz delantero izquierdo y el altavoz de
subgraves.
14
Para confirmar los ajustes, pulse
repetidamente d / u hasta que “2 SP
LEVEL” aparezca en el visualizador del panel
delantero.
15
Pulse repetidamente d hasta que
desaparezca el menú.
22
REPRODUCCIÓN
REPRODUCCIÓN
PRECAUCIÓN
Deberá tener mucho cuidado cuando reproduzca CDs codificados en DTS. Si reproduce un CD
codificado en DTS en un reproductor CD incompatible con DTS, sólo oirá ruidos no deseados que
podrán dañar sus altavoces. Compruebe si su reproductor CD soporta CDs codificados en DTS.
Además, compruebe el nivel de salida del sonido de su reproductor CD antes de reproducir un CD
codificado en DTS.
Operaciones básicas
3
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
Pulse repetidamente INPUT l / h en el panel
delantero (o pulse uno de los botones
selectores de entrada en el mando a
distancia) para seleccionar la fuente de
entrada deseada.
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
INPUT
SILENT CINEMA
2
6
6 7
3
DVD DTV/CBL VCR
3
5
TUNER
Panel delantero
POWER
El nombre de la fuente de entrada actualmente
seleccionada aparece en el visualizador del panel
delantero durante unos pocos segundos.
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
Fuente de entrada seleccionada
5
VCR
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
2
V-AUX
DTV/CBL
DVD
7
1
Mando a distancia
Fuente de entrada
seleccionada
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Pulse repetidamente SPEAKERS en el panel
delantero para seleccionar los altavoces
delanteros que quiera usar.
Los indicadores de altavoces respectivos se encienden
en el visualizador del panel delantero.
SPEAKERS
A B OFF
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
CD MD/CD-RV-AUX
o
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
Modo de entrada
Nota
Si va a seleccionar una fuente de entrada conectada
mediante conexiones digitales, ponga “INPUT MODE” en
“AUTO” o “DTS” (vea la página 26).
4
23
Español
Inicie la reproducción en el componente de
fuente seleccionado o seleccione una
emisora.
• Cuando se introduce digitalmente una señal de
múltiples canales (Dolby Digital o DTS), esta
unidad decodifica la señal y reproduce el sonido
surround.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento del
componente.
• Vea la página 35 para conocer detalles de las
instruccionesfor de sintonización de FM/AM.
REPRODUCCIÓN
5
Gire VOLUME en el panel delantero (o pulse
VOLUME +/– en el mando a distancia) para
ajustar el volumen al nivel de salida deseado.
VOLUME
VOLUME
o
VOLUME
7
Pulse repetidamente PROGRAM l / h en el
panel delantero (o pulse PROG +/– en el
mando a distancia) para seleccionar el
programa de campo acústico deseado.
El nombre del programa de campo acústico
seleccionado aparece en el visualizador del panel
delantero.
Vea la página 31 para conocer detalles de los
programas de campos acústicos.
PROG
PROGRAM
Si conectó un componente de grabación a los jacks VCR
OUT o MD/CD-R OUT (REC) y usted nota distorsión o
volumen bajo durante la reproducción de otros
componentes, pruebe encendiendo el componente de
grabación.
6
Pulse repetidamente TONE CONTROL en el
panel delantero para seleccionar “BASS” o
“TREBLE” y luego pulse el selector
BASS/TREBLE +/– para ajustar el nivel de
respuesta de frecuencia correspondiente.
TONE CONTROL
BASS TREBLE
• Seleccione “BASS” para ajustar la respuesta de
baja frecuencia.
• Seleccione “TREBLE” para ajustar la respuesta de
alta frecuencia.
Notas
• Los ajustes de los altavoces y auriculares se guardan
independientemente.
• Cuando “TONE BYPASS” (vea la página 47) está en
“AUTO”, y “BASS” y “TREBLE” se pongan en 0 dB, la
salida de audio omitirá automáticamente el circuito de
control de tono de esta unidad.
• Si aumenta o disminuye el sonido de alta o baja frecuencia
a niveles extremos, la calidad tonal de los altavoces
surround no será adecuada para los altavoces delanteros
derecho e izquierdo.
• TONE CONTROL no es efectivo cuando el componente
conectado a los jacks MULTI CH INPUT se selecciona
como fuente de entrada (vea la página 25).
24
PROG
o
Nota
Panel delantero
Mando a distancia
The Roxy Thtr
Programa de campo acústico
actualmente seleccionado
Notas
• Elija un programa de campo acústico según sus
preferencias de escucha, y no se base en el nombre del
programa.
• Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad
selecciona automáticamente el último programa acústico
utilizado con la fuente de entrada correspondiente.
• Los programas de campo acústio no se pueden seleccionar
cuando el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT está seleccionado como fuente de
entrada (vea la página 25).
• Cuando se introduzcan frecuencias de muestreo superiores
a 48 kHz, esta unidad se pondrá automáticamente en el
modo “STEREO”.
• Para visualizar información de la fuente de entrada
actualmente seleccionada en el visualizador del panel
delantero, vea la página 28 para conocer detalles.
REPRODUCCIÓN
Operaciones adicionales
■ Para escuchar con auriculares
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA le permite disfrutar de la música o
sonido de películas de múltiples canales, incluyendo
fuentes Dolby Digital y DTS, con auriculares
convencionales. SILENT CINEMA se activa
automáticamente siempre que usted conecta auriculares al
jack PHONES mientras escucha programas de campos
acústicos CINEMA DSP o HiFi DSP (vea la página 31).
Cuando se activa, el indicador SILENT CINEMA se
enciende en el visualizador del panel delanero.
■ Selección del componente
MULTI CH INPUT como fuente de
entrada
Utilice esta característica para seleccionar el componente
conectado a los jacks MULTI CH INPUT (vea la
página 16) como fuente de entrada.
Pulse MULTI CH INPUT en el panel delantero
(o MULTI CH IN en el mando a distancia) para que
“MULTI CH INPUT” aparezca en el visualizador
del panel delantero.
MULTI CH IN
MULTI CH INPUT
o
Notas
Panel delantero
■ Silencia la salida de audio
Pulse MUTE en el mando a distancia para
silenciar la salida de audio.
Pulse de nuevo MUTE para reanudar la salida de audio.
Mando a distancia
Nota
Cuando se muestre “MULTI CH INPUT” en el visualizador del
panel delantero no se podrá reproducir otra fuente. Para
seleccionar otra fuente de entrada con INPUT l / h en el panel
delantero (o uno de los botones selectores de entrada en el mando
a distancia), pulse MULTI CH INPUT (o MULTI CH IN en el
mando a distancia) para que desaparezca “MULTI CH INPUT”
del visualizador del panel delantero.
■ Utilización del modo de escucha
nocturna
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• SILENT CINEMA no se activa cuando el componente
conectado a los jacks MULTI CH INPUT se selecciona como
fuente de entrada.
• SILENT CINEMA no es eficaz cuando se ha seleccionado
“2CH STEREO” (vea la página 31) o cuando esta unidad está
en el modo “STRAIGHT” (vea la página 33).
• El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los
auriculares.
El modo de escucha nocturna ha sido diseñado para
facilitar la escucha a volúmenes bajos durante la noche.
MUTE
Pulse NIGHT en el mando a distancia para
seleccionar “NIGHT ON”.
y
• También puede girar VOLUME en el panel delantero o
VOLUME +/– en el mando a distancia para reanudar la salida
de audio.
• Puede ajustar el nivel de silenciamiento utilizando
“AUDIO MUTE” en “OPTION MENU” (vea la página 48).
• El indicador MUTE parpadea en el visualizador del panel
delantero cuando se silencia la salida de audio, y desaparece del
visualizador cuando se reanuda la salida de audio.
NIGHT
y
Cuando se seleccione un modo de escucha nocturna, el indicador
NIGHT se encenderá en el visualizador del panel delantero.
Notas
Nota
Si cambia la fuente de entrada o el programa de campo acústico
mientras la salida de audio está siendo silenciada, esta unidad
reanudará la salida de audio.
• Puede usar el modo de escucha nocturna con cualquier
programa de campo acústico.
• La eficacia del modo de escucha nocturna puede cambiar
dependiendo de los ajustes de la fuente de entrada y del sonido
surround que usted utilice.
Español
25
REPRODUCCIÓN
■ Selección de modos de entrada
Esta unidad dispone de una variedad de jacks de entrada.
Haga lo siguiente para seleccionar el tipo de señales de
entrada que quiere utilizar.
y
• Recomendamos poner “INPUT MODE” en “AUTO” en la
mayoría de los casos.
• Puede ajustar el modo de entrada predeterminado de esta unidad
usando el parámetro “INPUT MODE” en “INPUT MENU”
(vea la página 47).
■ Ajuste de los niveles de los altavoces
durante la reproducción
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz mientras
escucha una fuente de música. Esto también es posible
cuando se reproducen fuentes introducidas por los jacks
MULTI CH INPUT.
1
Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar
el altavoz que quiera ajustar.
Notas
LEVEL
• Para reproducir CDs codificados con DTS cuando utilice una
conexión de audio digital, asegúrese de poner “INPUT MODE”
en “DTS”.
• Dependiendo del reproductor, la decodificación DTS puede que
no se realice bien aunque usted haga una conexión digital entre
esta unidad y el reproductor.
1
• Seleccione “FRONT L” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero izquiedo.
• Seleccione “CENTER” para ajustar el nivel de
salida del altavoz central.
• Seleccione “FRONT R” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero derecho.
• Seleccione “SUR. R” para ajustar el nivel de salida
del altavoz surround derecho.
• Seleccione “SUR. L” para ajustar el nivel de salida
del altavoz surround izquierdo.
• Seleccione “SWFR” para ajustar el nivel de salida
del altavoz de subgraves.
Pulse INPUT l / h en el panel delantero para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
INPUT
2
Pulse repetidamente INPUT MODE en el
panel delantero para seleccionar el modo de
entrada deseado.
INPUT MODE
y
Una vez pulsado LEVEL en el mando a distancia también
puede seleccionar el altavoz pulsando u / d.
2
Pulse +/– en el mando a distancia para
ajustar el nivel de salida del altavoz.
Fuentes de entrada actualmente
seleccionadas
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
Fuente de entrada
actualmente seleccionada
AUTO
DTS
ANALOG
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
Modo de entrada
actualmente seleccionado
Selecciona automáticamente las
señales de entrada en el orden
siguiente:
1) Señales digitales
2) Señales analógicas
Selecciona solamente señales digitales
codificadas en DTS. Si no se
introducen señales DTS, no sale
sonido.
Selecciona solamente señales
analógicas. Si no se introducen señales
analógicas, no sale sonido.
Nota
Cuando “INPUT MODE” está en “AUTO”, esta unidad
cambiará automáticamente al decodificador apropiado si se
detecta una señal Dolby Digital o DTS.
26
El margen de control va de +10 dB a –10 dB para los
altavoces central y surround, y de 0 dB a –20 dB para
los altavoces delanteros y el de subgraves.
Notas
• Esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “SETUP”
(vea la página 20).
• Si “SPEAKER SET” en “SOUND MENU” (vea la página 45)
está en “NONE” no podrá ajustar los niveles de los altavoces.
• Si “BASS” en “SPEAKER SET” (vea la página 45) en el menú
de ajuste está en “FRNT” no podrá ajustar el nivel del altavoz
de subgraves.
• Si usa LEVEL para ajustar los niveles de los altavoces, los
niveles de altavoces establecidos previamente con el tono de
prueba también cambiarán.
• Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET”, los
niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier
cambio que usted haga en “SETUP”.
REPRODUCCIÓN
■ Utilización del tono de prueba
Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces de forma que el nivel de cada uno de ellos sea
idéntico cuando se oigan desde la posición de escucha.
Esto también es posible cuando se reproducen fuentes
introducidas por los jacks MULTI CH INPUT.
1
Pulse TEST.
Esta unidad emitirá un tono de prueba.
TEST
2
Pulse repetidamente u / d para seleccionar
un altavoz que quiera ajustar.
Notas
• Si los auriculares están conectados al jack PHONES no se
puede usar el tono de prueba. Desconecte los auriculares del
jack PHONES.
• Esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “SETUP”
(vea la página 20).
• Si “SPEAKER SET” en “SOUND MENU” (vea la página 45)
está en “NONE” no podrá ajustar los niveles de los altavoces.
• Si “BASS” en “SPEAKER SET” (vea la página 45) en el menú
de ajuste está en “FRNT” no podrá ajustar el nivel del altavoz
de subgraves.
• Si usa TEST para ajustar los niveles de los altavoces, los niveles
de los altavoces ajustados previamente durante la reproducción
también cambiarán.
• Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET”, los
niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier
cambio que usted haga en “SETUP”.
y
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Dependiendo de la fuente, los niveles de los altavoces
establecidos con el tono de prueba puede que no sean de su
agrado. En este caso, ajuste los niveles de los altavoces
escuchando la fuente.
• Seleccione “TEST LEFT” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero izquiedo.
• Seleccione “TEST CENTER” para ajustar el nivel
de salida del altavoz central.
• Seleccione “TEST RIGHT” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero derecho.
• Seleccione “TEST SUR.R” para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround derecho.
• Seleccione “TEST SUR.L” para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround izquierdo.
• Seleccione “TEST SUBWOOFER” para ajustar el
nivel de salida del altavoz de subgraves.
3
Pulse +/– en el mando a distancia para
ajustar el nivel de salida del altavoz.
El margen de control va de +10 dB a –10 dB para los
altavoces central y surround, y de 0 dB a –20 dB para
los altavoces delanteros y el de subgraves.
4
Pulse TEST en el mando a distancia cuando
haya completado su ajuste.
El tono de prueba se detiene.
TEST
Español
27
REPRODUCCIÓN
■ Visualización de información de la
fuente de entrada
FORMAT
Visualización del formato de la señal. Cuando esta
unidad no puede detectar una señal digital se pone
automáticamente en el modo de entrada analógica.
Estado de visualización:
Analog, Digital, Dolby Digital, DTS, PCM,
Unknown Digital
Puede visualizar el formato, la frecuencia de muestreo, el
canal y la velocidad de bits de la señal de entrada actual.
1
2
Pulse uno de los botones selectores de
entrada en el mando a distancia para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
Nota
“Unknown Digital” aparece cuando esta unidad detecta
cualquier señal digital que no pueda decodificarse.
Pulse STRAIGHT para seleccionar
“STRAIGHT”.
CHANNEL
Número de canales de la fuente en la señal de entrada
(delantero/surround/LFE). Por ejemplo, una pista de
sonido de múltiples canales con 3 canales delanteros,
2 surround y LFE, se visualiza como “3/2/LFE”.
STRAIGHT
3
SAMPLING
Frecuencia de muestreo.
Estado de visualización: 32kHz, 44.1kHz, 48kHz,
64kHz, 88.2kHz, 96kHz
Pulse u / d para visualizar la información
siguiente acerca de la fuente de entrada.
BITRATE
Velocidad de bits.
y
Cuando visualiza información acerca de una fuente de entrada,
esta unidad está en el modo “STRAIGHT” (vea la página 33).
Pulse de nuevo STRAIGHT para volver a activar el programa de
campo acústico.
28
REPRODUCCIÓN
■ Utilización del temporizador para dormir
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera después de pasar ciento
tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando
usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba
una fuente.
Pulse repetidamente SLEEP en el mando a
distancia para poner el tiempo.
Cada vez que pulsa SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambia como se muestra más abajo.
■ Reproducción de fuentes de vídeo en el
fondo
Puede combinar una imagen de una fuente de vídeo con el
sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, puede
disfrutrar escuchando música clásica viendo al mismo
tiempo un hermoso paisaje en el monitor de vídeo.
Pulse los botones selectores de entrada del
mando a distancia para seleccionar una fuente
de vídeo y luego seleccione una fuente de audio.
DVD DTV/CBL VCR
SLEEP
Fuentes de vídeo
CD MD/CD-RV-AUX
TUNER
SLEEP 120min
SLEEP OFF
Fuentes de audio
SLEEP 90min
SLEEP 30min
SLEEP 60min
Nota
Si usted quiere disfrutar de una fuente de audio introducida en los
jacks MULTI CH INPUT junto con una fuente de vídeo,
seleccione primero la fuente de vídeo y luego pulse MULTI CH
INPUT en el panel delantero (o MULTI CH IN en el mando a
distancia) para seleccionar el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT como fuente de entrada (vea la página 25).
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
El indicador SLEEP parpadea mientras usted cambia el
tiempo del temporizador para dormir. Una vez ajustado el
temporizador para dormir, el indicador SLEEP se
enciende en el visualizador del panel delantero, y la
visualización vuelve al programa de campo acústico
seleccionado.
SLEEP
SLEEP 120min
Parpadea
SLEEP
The Roxy Thtr
Se enciende
Para cancelar el temporizador para dormir, pulse
repetidamente SLEEP en el mando a distancia hasta que
“SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel
delantero.
El indicador SLEEP se apaga y “SLEEP OFF” desaparece
después de unos pocos segundos.
y
El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar
pulsando STANDBY/ON en el panel delantero (o POWER en el
mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de espera.
Español
29
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Esta unidad está equipada con una variedad de decodificadores digitales precisos que le permiten disfrutar de la
reproducción de múltiples canales de casi cualquier fuente de sonido estéreo o multicanal. También esta equipada con un
chip de procesamiento digital YAMAHA (DSP) que contiene varios programas de campos acústicos que usted puede
utilizar para realzar la calidad de la reproducción.
Notas
• Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa.
• Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad selecciona automáticamente el último programa acústico utilizado con la fuente
de entrada correspondiente.
• Los programas de campo acústio no se pueden seleccionar cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT está
seleccionado como fuente de entrada (vea la página 25).
• Cuando se introduzcan frecuencias de muestreo superiores a 48 kHz, esta unidad se pondrá automáticamente en el modo “STEREO”.
■ Operaciones en el panel delantero
■ Operaciones en el mando a distancia
VOLUME
DVD DTV/CBL VCR
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT MODE
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
INPUT
PROGRAM
A B OFF
POWER
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
BASS TREBLE
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
SLEEP
SILENT CINEMA
TEST
STRAIGHT
VOLUME
PROGRAM l / h
PROG
LEVEL
Pulse repetidamente PROGRAM l / h.
El nombre del programa de campo acústico seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
30
PROG
MUTE
VOLUME
SET MENU
PROG +/–
Pulse repetidamente PROG +/–.
El nombre del programa de campo acústico seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Descripciones de programas de campos acústicos
Categoría de
programa
2CH STEREO
MUSIC
Programa
Características
2CH STEREO
Mezcla en sentido descendente fuentes de múltiples canales en 2 canales o reproduce
fuentes de 2 canales tal y como son.
Concert Hall
Procesamiento HiFi DSP. Este programa produce la emoción de una sala de conciertos en
directo.
The Roxy Thtr
Procesamiento HiFi DSP. El programa reproduce el ambiente de la música rock dinámica
del “The Roxy Theatre”, uno de los clubs de rock más de moda de L.A. El asiento virtual
del oyente está en la parte central izquierda de la sala.
Game
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa añade la dinámica y la emoción de los
efectos del sonido surround tridimensional.
TV Sports
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa mejora la sensación obtenida al ver
programas deportivos, reproduciendo los sonidos ambientales de la multitud y del estadio.
Movie Spacious
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa ofrece diálogos claros con un campo acústico
amplio para escenas de películas. Es ideal para cualquier tipo de película, música en directo
y juegos.
Movie Dramatic
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa crea un campo acústico vivo realzando los
dramáticos cambios de escenas de las películas de acción y los juegos.
STANDARD
Procesamiento estándar para el decodificador seleccionado.
5CH STEREO
Al usar este programa aumenta el margen de las posiciones de escucha. Éste es un campo
acústico adecuado para música de fondo en fiestas.
ENTERTAIN
STANDARD
5CH STEREO
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
MOVIE
y
• Los programas de campos acústicos son compatibles con todas las fuentes Dolby Digital, DTS y Dolby Surround. Ponga
“INPUT MODE” en “AUTO” (vea la página 26) para permitir que esta unidad cambie automáticamente al decodificador digital
apropiado según la señal de entrada.
• Pulsando los botones correspondientes en el mando a distancia puede seleccionar “STANDARD” o “5CH STEREO”.
• Pulsando +/– en el mando a distancia también puede seleccionar un programa que esté dentro de la categoría de programas
seleccionada.
Notas
• Los programas de campos acústicos de esta unidad son recreaciones de ambientes acústicos verdaderos creadas con mediciones
precisas tomadas en salas de conciertos, lugares donde se interpreta música, cines, etc. Por lo tanto puede que usted note variaciones
en la intensidad de los reflejos procedentes de las partes delanteras, trasera, izquierda y derecha.
• Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa.
Español
31
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
■ Para disfrutar de fuentes de 2 canales
usando los decodificadores estándar
■ Edición de parámetros de campos
acústicos
Las señales introducidas desde fuentes de 2 canales
también se pueden reproducir en múltiples canales.
Con los parámetros preajustados en fábrica se puede
disfrutar de un sonido de buena calidad. Aunque no
necesita cambiar los ajustes iniciales, si podrá cambiar
algunos de los parámetros para adaptar mejor la fuente de
entrada a su habitación de escucha.
Pulse STANDARD en el mando a distancia para
seleccionar un decodificador.
STANDARD
1
Mientras escucha una fuente, pulse u / d en
el mando a distancia para seleccionar los
parámetros.
2
Pulse +/– para cambiar el valor de los
parámetros.
Puede seleccionar entre los decodificadores siguientes
dependiendo del tipo de fuente que esté reproduciendo y
sus preferencias personales.
STANDARD
Funciones
PRO LOGIC
Procesamiento Dolby Pro Logic
para cualquier fuente
PLII Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic II
para fuentes de películas
PLII Music
Procesamiento Dolby Pro Logic II
para fuentes de música
y
También puede seleccionar un decodicador pulsando +/– en el
mando a distancia mientras el tipo de decodificador se visualiza
en el visualizador del panel delantero.
32
Nota
Cuando “MEM. GUARD” en “OPTION MENU” se pone en
“ON” (vea la página 48) no puede cambiar valores de parámetros.
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Para 2CH STEREO:
Directo DIRECT
Función:
Estéreo directo de 2 canales. Omite los
decodificadores y los procesadores DSP
de esta unidad para obtener un sonido
hi-fi puro cuando se reproducen fuentes
analógicas de 2 canales.
Opciones:
AUTO, OFF
y
Para PRO LOGIC II Music:
Panorama PANORAMA
Función:
Envía señales estéreo a los altavoces
surround y a los altavoces delanteros
para obtener un efecto envolvente.
Opciones:
OFF, ON
Virtual CINEMA DSP le permite disfrutar de los
programas CINEMA DSP sin altavoces surround porque
puede crear altavoces virtuales.
Si pone “SURR” en “NONE” (vea la página 46), Virtual
CINEMA DSP se activará automáticamente siempre que
usted seleccione un programa CINEMA DSP (vea la
página 31).
Nota
Virtual CINEMA DSP no se activará aunque “SURR” se ponga
en “NONE” (vea la página 46) en los casos siguientes:
– Cuando se seleccione “2CH STEREO” (vea la página 31) o
cuando esta unidad esté en el modo “STRAIGHT”.
– Cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH
INPUT está seleccionado como fuente de entrada (vea la
página 25).
– Cuando se conecten auriculares al jack PHONES.
■ Escucha de señales de entrada sin
procesar
Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las
fuentes de múltiples canales se decodifican directamente
para los canales apropiados sin ningún proceso de efectos
adicional. Salen fuentes estéreo de 2 canales desde los
altavoces delanteros derecho e izquierdo solamente.
1
Pulse STRAIGHT en el mando a distancia
para seleccionar “STRAIGHT”.
Dimensión DIMENSION
Función:
Ajusta gradualmente el campo acústico
hacia la parte delantera o trasera.
Margen de control: –3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante), el
ajuste inicial es STD (estándar).
Ancho central CT WIDTH
Función:
Ajusta de diversas formas la imagen
central de los tres altavoces delanteros.
Un valor grande ajusta la imagen central
hacia los altavoces delanteros derecho e
izquierdo.
Margen de control: 0 (el sonido del canal central sale
solamente por el altavoz central) a 7 (el
sonido del canal central sale solamente
por los altavoces delanteros derecho e
izquierdo), el ajuste inicial es 3.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• El ajuste “AUTO” omite los decodificadores y procesadores
DSP sólo cuando “BASS” y “TREBLE” se ponen en 0 dB
(vea la página 24).
• Cuando se introducen señales de múltiples canales
(Dolby Digital y DTS), éstas se mezclan en 2 canales y salen
por los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
• Las señales de baja frecuencia introducidas desde los altavoces
delanteros izquierdo y derecho se redirigen al altavoz de
subgraves en los casos siguientes:
– “BASS” está en “BOTH” (vea la página 46).
– “FRONT” está en “SML” (vea la página 45) y “BASS” está
en “SWFR” (vea la página 46).
■ Utilización Virtual CINEMA DSP
STRAIGHT
2
Para desactivar el modo “STRAIGHT”, pulse
de nuevo STRAIGHT en el mando a distancia
para que “STRAIGHT” desaparezca del
visualizador del panel delantero.
El programa de campo acústico se activa de nuevo.
y
También puede seleccionar “STRAIGHT” pulsando
STRAIGHT en el panel delantero.
Español
33
GRABACIÓN
GRABACIÓN
Los ajustes de grabación y otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de
manejo de esos componentes.
Notas
• Cuando esta unidad está en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
• Los ajustes de TONE CONTROL (vea la página 24), VOLUME, los niveles de los altavoces (vea la página 26) y los programas de
campos acústicos (vea la página 31) no afectan al material grabado.
• No se puede grabar la fuente conectada a los jacks MULTI CH INPUT de esta unidad.
• Las señales digitales introducidas en los jacks DIGITAL INPUT no salen a los jacks analógicos AUDIO OUT (REC) para la
grabación. Por lo tanto, si su componente está conectado para proporcionar solamente señales digitales, usted no podrá grabar la
fuente.
• Una fuente de entrada no sale por el mismo canal OUT (REC).
• Verifique las leyes del copyright de su país para grabar CDs, programas de radio, etc. La grabación de materiales protegidos por
copyright puede infringir esas leyes.
y
Haga una grabación de prueba antes de empezar a grabar realmente.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir copiarlas, la propia imagen podrá
distorsionarse debido a esas señales.
1
Encienda todos los componentes
conectados.
2
Pulse repetidamente INPUT l / h en el panel
delantero (o pulse uno de los botones
selectores de entrada en el mando a
distancia) para seleccionar el componente
del que quiera grabar.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
DVD DTV/CBL VCR
POWER
o
2
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
CD MD/CD-RV-AUX
PRESET
TUNER
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
Panel delantero
PROG
Mando a distancia
MUTE
LEVEL
34
VOLUME
SET MENU
3
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado o seleccione una emisora.
4
Inicie la grabación en el componente de
grabación.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Hay 2 métodos de sintonizar: automático y manual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras
son intensas y no hay interferencias. Si la señal de la emisora que selecciona es débil, sintonícela manualmente. También
puede utilizar las funciones de presintonización automática y manual para guardar hasta 40 emisoras (A1 a E8: 8
números de emisoras presintonizadas en cada uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas). Además, puede llamar a
cualquier emisora presintonizada e intercambiar la asignación de dos emisoras presintonizadas entre ellas.
Sintonización automática
3
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Pulse TUNING MODE para que el indicador
AUTO se encienda en el visualizador del
panel delantero.
TUNING MODE
VOLUME
AUTO MAN'L
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
Se enciende
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3 2
1
4
1
A
3
AM 1440 kHz
Sin dos puntos (:)
Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar automáticamente.
Pulse PRESET/TUNING para apagar los dos puntos
(:).
INPUT
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
AUTO
PRESET TUNING
EDIT
2
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
FM AM
4
Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Cuando esta unidad sintoniza una emisora, el
indicador TUNED se enciende y la frecuencia de la
emisora recibida se muestra en el visualizador del
panel delantero.
• Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta.
• Pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
PRESET TUNING
SET MENU
Se enciende
AUTO TUNED
A
AM 1530 kHz
Español
35
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Sintonización manual
3
Si la señal recibida de la emisora que quiere seleccionar es
débil, sintonícela manualmente.
PulseTUNING MODE para que el indicador
AUTO desaparezca del visualizador del panel
delantero.
TUNING MODE
Nota
AUTO MAN'L
La sintonización manual de una emisora de FM cambia
automáticamente el modo de recepción a mono para aumentar la
calidad de la señal.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
A
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
AM 1440 kHz
Sin dos puntos (:)
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar manualmente. Pulse
PRESET/TUNING para apagar los dos puntos (:).
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3 2
4
1
3
PRESET TUNING
EDIT
1
Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
INPUT
2
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
FM AM
36
4
Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
• Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta.
• Pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
• Mantenga pulsado el botón para continuar
buscando.
PRESET TUNING
SET MENU
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Presintonización automática
3
Puede utilizar la función de presintonización automática
para guardar hasta 40 emisoras de FM de señal intensa
(A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada
uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas). Luego
puede sintonizar fácilmente cualquier emisora
presintonizada seleccionando el número de la misma.
Mantenga pulsado MEMORY por más de 3
segundos.
El número de la emisora presintonizada y los
indicadores MEMORY y AUTO parpadearán.
Después de unos 5 segundos empieza la presintonía
automática desde la frecuencia actual y ésta avanza
hacia las frecuencias más altas.
MEMORY
VOLUME
MAN'L AUTO FM
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
Parpadea
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
AUTO
2
1
MEMORY
A1:FM 87.50MHz
3
Parpadea
INPUT
2
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Pulse FM/AM para seleccionar “FM” como
banda de recepción.
FM AM
y
Pulsando A/B/C/D/E en el panel delantero y luego PRESET/
TUNING l / h puede seleccionar el grupo de emisoras
preajustadas y el número de emisoras preajustadas donde se
guardarán las primeras emisoras recibidas
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
Notas
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de emisora
presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva bajo el
mismo número de emisora presintonizada.
• Si el número de las emisoras recibidas no alcanza 40 (E8), la
presintonización automática se detiene automáticamente
después de buscar todas las emisoras disponibles.
• Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se
guardan automáticamente mediante la presintonización
automática. Si la emisora que quiere guardar tiene una
intensidad de señal débil, sintónicela manualmente y guárdela
como se describe en “Presintonización manual” en la página 38.
Español
37
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Presintonización manual
4
También puede guardar manualmente hasta 40 emisoras
(A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada
uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas).
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
• Pulse h para seleccionar un número de emisora
presintonizada superior.
• Pulse l para seleccionar un número de emisora
presintonizada inferior.
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
PRESET TUNING
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
SET MENU
3
1
4
2,5
Parpadea
TUNED
Sintonice una emisora automática o
manualmente.
Vea las páginas 35 y 36 para conocer las
instrucciones de sintonización.
AM
630 kHz
Cuando esta unidad sintoniza una emisora, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la emisora recibida.
2
630 kHz
Número de emisora presintonizada
5
TUNED
A
C3:AM
MEMORY
Pulse MEMORY mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero con el número y
grupo de emisoras presintonizadas que usted ha
seleccionado.
MEMORY
Pulse MEMORY.
El indicador MEMORY parpadea en el visualizador
del panel delantero durante unos 5 segundos.
MAN'L AUTO FM
MEMORY
MEMORY
TUNED
MAN'L AUTO FM
C3:AM
Parpadea
3
La emisora visualizada ha sido guardada como C3.
Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
La letra del grupo de emisoras presintonizadas
aparece. Verifique que los dos puntos (:) aparezcan en
el visualizador del panel delantero.
A B C D E
NEXT
Parpadea
TUNED
C :AM
MEMORY
630 kHz
Grupo de Dos puntos (:)
emisoras
presintonizadas
38
630 kHz
6
Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras
emisoras.
Notas
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de
emisora presintonizada se cancela al guardar una emisora
nueva bajo el mismo número de emisora presintonizada.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto
con la frecuencia de la emisora.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Selección de emisoras
presintonizadas
2
Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada
seleccionando el grupo de emisoras presintonizadas y el
número bajo el cual fue guardada.
Pulse PRESET/TUNING l / h en el panel
delantero (o PRESET +/– en el mando a
distancia) para seleccionar el número de la
emisora presintonizada deseada (1 a 8).
Los números y grupos de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero junto
con la banda y la frecuencia de la emisora.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
PRESET TUNING
o
SET MENU
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
Panel delantero
EFFECT
TONE CONTROL
PRESET
EON
PTY SEEK
MODE
START
BASS TREBLE
Mando a distancia
SILENT CINEMA
1
2
DVD DTV/CBL VCR
E1:FM 87.50MHz
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
2
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
TUNER para seleccionar “FM” o “AM” como fuente de entrada.
1
Pulse repetidamente A/B/C/D/E en el panel
delantero (o en el mando a distancia) para
seleccionar el grupo de emisoras
presintonizadas deseado (A a E).
La letra del grupo de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero y
cambia cada vez que usted pulsa el botón.
A/B/C/D/E
A B C D E
o
NEXT
Panel delantero
Mando a distancia
Español
39
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Intercambio de emisoras
presintonizadas
3
Puede intercambiar las asignaciones de dos emisoras
presintonizas entre ellas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora
presintonizada “E1” con “A5”.
Seleccione la emisora presintonizada
“A5” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
“A5” y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
Vea “Selección de emisoras presintonizadas” en la
página 39.
VOLUME
PRESET TUNING
A B C D E
FREQ TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SET MENU
NEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
Parpadea
2,4
1
2
3
3
MEMORY
Seleccione la emisora presintonizada
“E1” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
Vea “Selección de emisoras presintonizadas” en la
página 39.
Mantenga pulsado PRESET/TUNING por más
de 3 segundos.
“E1” y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
A5:FM 90.60MHz
Parpadea
4
Pulse de nuevo PRESET/TUNING.
“EDIT E1–A5” aparece en el visualizador del panel
delantero y las asignaciones de las dos emisoras
presintonizadas se intercambian.
PRESET TUNING
EDIT
PRESET TUNING
EDIT
Parpadea
MEMORY
E1:FM 87.50MHz
Parpadea
40
EDIT
E1-A5
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
El sistema de datos de radio (modelos del R.U. y Europa solamente) es un sistema de transmisión de datos usado por
emisoras de FM de muchos países. La función del sistema de datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la
red. Esta unidad puede recibir varios datos del sistema de datos de radio como PS (servicio de programas), PTY (tipo de
programa), RT (texto de radio), CT (hora) y EON (otras redes mejoradas) cuando se reciben emisoras del sistema de
datos de radio.
Selección del programa del
sistema de datos de radio
3
Utilice esta función para seleccionar uno de los 15 tipos de
programas del sistema de datos de radio y buscar todas las
emisoras prestinonizadas disponibles del tipo de programa
seleccionado.
VOLUME
FREQ TEXT
SET MENU
Tipo de programa
Descripciones
FM AM
A B C D E
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
Noticias
AFFAIRS
Temas actuales
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Música rock
M.O.R. M
Música para todos
(escucha fácil)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
INPUT
PROGRAM
A B OFF
NEWS
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
PRESET TUNING
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3
1
PRESET TUNING
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PHONES
EON
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
1 2 4
Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
INPUT
2
Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El nombre del tipo de programa o “NEWS” parpadea
en el visualizador del panel delantero.
PTY SEEK
MODE
y
Para cancelar el modo PTY SEEK, pulse de nuevo
PTY SEEK MODE.
Español
41
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
4
Pulse PTY SEEK START para empezar a
buscar todas las emisoras del sistema de
datos de radio presintonizadas disponibles.
El nombre del tipo de programa seleccionado
parpadea y el indicador PTY HOLD se encienden en
el visualizador del panel delantero mientras esta
unidad busca emisoras.
PTY SEEK
START
y
Para detener la búsqueda de emisoras, pulse de nuevo
PTY SEEK START.
Notas
• Esta unidad deja de buscar emisoras cuando encuentra una
emisora que emite el tipo de programa seleccionado.
• Si la emisora encontrada no es la que usted quiere, pulse
de nuevo PTY SEEK START para reanudar la búsqueda
de otra emisora que emita el mismo tipo de programa.
Utilización de la red de emisoras
del sistema de datos de radio
Utilice esta función para recibir el servicio de datos EON
(otras redes mejoradas) de la red de emisoras del sistema
de datos de radio. Una vez seleccionado uno de los 4 tipos
de programas del sistema de datos de radio (NEWS,
AFFAIRS, INFO o SPORT), esta unidad buscará
automáticamente todas las emisoras presintonizadas
disponibles que han sido programadas para emitir el
servicio de datos EON del tipo de programa seleccionado
durante cierto periodo de tiempo. Cuando empieza el
servicio de datos EON programado, esta unidad cambia
automáticamente a la emisora local que emite los datos de
servicio EON y luego vuelve a la emisora nacional
después de terminar el servicio de datos EON.
Notas
• Sólo puede usar esta función cuando está disponible el servicio
de datos EON.
• El indicador EON se enciende en el visualizador del panel
delantero sólo cuando está siendo recibido el servicio de datos
EON de una emisora del sistema de datos de radio.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
1
Asegúrese de que el indicador EON se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Si el indicador EON no se enciende en el visualizador
del panel delantero, seleccione otro programa del
sistema de datos de radio para que se encienda el
indicador EON.
2
Pulse repetidamente EON para seleccionar
uno de los 4 tipos de programas del sistema
de datos de radio (NEWS, AFFAIRS, INFO o
SPORT).
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
EON
y
Para cancelar la función EON pulse repetidamente EON
hasta que el nombre del tipo del programa desaparezca y
“EON OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero.
42
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
Visualización de información del
sistema de datos de radio
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
Utilice esta función para visualizar los 4 tipos de
información del sistema de datos de radio: PS (servicio de
programas), PTY (tipo de programa), RT (texto de radio) y
CT (hora). El indicador correspondiente se enciende en el
visualizador del panel delanero.
Notas
STRAIGHT
SPEAKERS
A B C D E
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
Pulse repetidamente FREQ/TEXT para
seleccionar el modo de visualización del sistema
de datos de radio deseado.
FREQ TEXT
PS
PTY
RT
CT
Visualización de
frequencias
• Seleccione “PS” para visualizar el programa del
sistema de datos de radio que está siendo recibido.
• Seleccione “PTY” para visualizar el tipo del programa
del sistema de datos de radio que está siendo recibido.
• Seleccione “RT” para visualizar la información del
programa del sistema de datos de radio que está siendo
recibido.
• Seleccione “CT” para visualizar la hora actual.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• Puede seleccionar uno de los modos del sistema de datos de
radio sólo cuando el indicador del sistema de datos
correspondiente se enciende en el visualizador del panel
delantero. Puede que esta unidad tarde un poco en recibir todos
los datos del sistema de datos de radio procedentes de la
emisora.
• Sólo puede seleccionar los modos del sistema de datos de radio
que ofrece la emisora.
• Si las señales que están siendo recibidas no son lo
suficientemente intensas, esta unidad no podrá utilizar los datos
del sistema de datos de radio. En particular, el modo “RT”
requiere una gran cantidad de datos y puede no estar disponible
incluso cuando otros modos del sistema de datos de radio sí lo
están.
• En caso de una mala recepción, pulse TUNING MODE
(AUTO/MAN’L) en el panel delantero para que el indicador
AUTO desaparezca del visualizador del panel delantero.
• Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas mientras esta unidad está recibiendo datos del sistema
de datos de radio, puede que la recepción se corte
repentinamente y “...WAIT” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
• Cuando se seleccione el modo “RT”, esta unidad podrá
visualizar información del programa mediante un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluyendo la diéresis. Los caracteres
no disponibles se visualizan con “_” (subrayado).
• Si la recepción se interrumpe cuando se selecciona el modo
“CT”, “CT WAIT” aparecerá en el visualizador del panel
delantero.
FM AM
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
Español
43
SET MENU
SET MENU
Para realizar una variedad de ajustes del sistema y personalizar el funcionamiento de esta unidad puede utilizar los
parámetros siguientes en “SET MENU”. Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar
las necesidades de su ambiente de escucha.
■ BASIC MENU
Utilice esta función para preparar rápidamente su sistema con el mínimo esfuerzo (vea la página 20).
■ SOUND MENU
Utilice este menú para ajustar manualmente cualquier altavoz y cambiar la calidad y el tono del sonido que produce el
sistema.
Parámetro
Características
Página
1 SPEAKER SET
Selecciona el tamaño de cada altavoz, los altavoces para la salida de señal de frecuencia baja y
la frecuencia de transición.
45
2 SP DISTANCE
Ajusta el nivel de retardo de cada altavoz.
46
3 LFE LEVEL
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital o DTS.
46
4 D. RANGE
Ajusta la gama dinámica de las señales Dolby Digital o DTS.
47
5 TC.BYPASS
Hace los ajustes de omisión del tono.
47
■ INPUT MENU
Utilice este menú para reasignar manualmente los jacks de entrada, seleccionar el modo de entrada o cambiar los
nombres de las fuentes de entrada.
Parámetro
Características
Página
1 INPUT ASSIGN
Asigna los jacks de entrada de esta unidad según el componente que vaya a utilizar.
47
2 INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada inicial de la fuente.
47
■ OPTION MENU
Utilice este menú para ajustar manualmente los parámetros del sistema opcionales.
Parámetro
Características
Página
1 DISPLAY SET
Ajusta el brillo de la pantalla.
48
2 MEM. GUARD
Bloquea los parámetros de los programs de campos acústicos y otros ajustes “SET MENU”.
48
3 AUDIO MUTE
Ajusta el nivel de silenciamiento.
48
44
SET MENU
Utilización SET MENU
SOUND MENU
Utilice el mando a distancia para acceder y ajustar cada
parámetro.
TEST
Notas
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Utilice este menú para ajustar manualmente cualquier
altavoz.
1
2,3
• Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET”
después de ajustar los parámetros “SOUND MENU”, los
parámetros “SETUP” anularán a los parámetros “SOUND
MENU”. No introduzca “SETUP” a menos que quiera cambiar
los parámetros “SOUND MENU”. Si introduce “SETUP” por
error, seleccione “CANCEL” para salir de “SETUP”.
• Algunos ajustes de elementos de menús no surten ningún efecto
cuando esta unidad está reproduciendo una fuente con
frecuencia de muestreo de señal digital superior a 48 kHz.
■ Ajustes de los altavoces 1 SPEAKER SET
Utilice esta función para ajustar manualmente cualquier
altavoz.
y
• Puede cambiar los parámetros “SET MENU” mientras esta
unidad reproduce sonido.
• Puede usar NEXT (A/B/C/D/E) y SET MENU +/– (PRESET/
TUNING l / h) en el panel delantero para cambiar estos
ajustes, si no se ha seleccionado “TUNER” como fuente de
entrada. Pulse NEXT para seleccionar la categoría o campo que
quiera cambiar, y SET MENU +/– para cambiar los parámetros.
Pulse repetidamente SET MENU para
visualizar el menú deseado y luego pulse +
para introducir el menú.
y
Una vez pulsado SET MENU también puede seleccionar el
menú pulsando u / d.
2
3
Pulse repetidamente u / d para seleccionar
el elemento y luego pulse +/– para cambiar el
parámetro.
Dependiendo del elemento del menú, pulse u / d
para seleccionar un elemento secundario y luego
pulse +/– para cambiar el parámetro.
Para salir, pulse repetidamente u / d hasta
que desaparezca el menú.
Si no está satisfecho con los sonidos graves de sus altavoces,
podrá cambiar estos ajustes según sus preferencias.
Altavoz central 1A CENTER
Opciones: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Seleccione “LRG” si tiene un altavoz central grande.
Toda la gama de señales del canal central se dirige al
altavoz central.
• Seleccione “SML” si tiene un altavoz central pequeño.
Las señales de baja frecuencia del canal central se
dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”.
• Seleccione “NON” si no tiene un altavoz central. Toda
la gama de señales del canal central se dirige a los
altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Altavoces delanteros 1B FRONT
Opciones: LRG (large), SML (small)
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1
y
• Seleccione “SML” si tiene altavoces delanteros
pequeños. Las señales de baja frecuencia del canal
delantero se dirigen a los altavoces seleccionados con
“1D BASS”.
• Seleccione “LRG” si tiene altavoces delanteros
grandes. Toda la gama de señales de los canales
delanteros derecho e izquierdo se dirige a los altavoces
delanteros derecho e izquierdo.
Español
45
SET MENU
Altavoces surround derecho/izquierdo 1C SURR
Opciones: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Seleccione “LRG” si tiene altavoces surround derecho
e izquierdo grandes. Toda la gama de señales de los
canales surround se dirige a los altavoces surround
derecho e izquierdo.
• Seleccione “SML” si tiene altavoces surround derecho
e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
del canal surround se dirigen a los altavoces
seleccionados con “1D BASS”.
• Seleccione “NON” si no tiene altavoces surround. Esto
pondrá esta unidad en el modo Virtual CINEMA DSP
(vea la página 33).
Salida de graves 1D BASS
Utilice esta función para seleccionar los altavoces que dan
salida al LFE (efecto de baja frecuencia) y a las señales de
baja frecuencia.
Opciones: SWFR (subwoofer), FRNT (front), BOTH
• Seleccione “SWFR” si conectó un altavoz de
subgraves. Las señales LFE, así como también las
señales de baja frecuencia de otros altavoces puestos en
“SML” o en “NON”, se dirigen al altavoz de
subgraves.
• Seleccione “FRNT” si no conectó un altavoz de
subgraves. Las señales LFE, las señales de baja
frecuencia de los canales delanteros derecho e
izquierdo y las señales de baja frecuencia de otros
altavoces puestos en “SML” o en “NON” se dirigen
todas a los altavoces delanteros derecho e izquierdo
independientemente del ajuste “1B FRONT”.
• Seleccione “BOTH” si conectó un altavoz de
subgraves. Las señales de baja frecuencia de cualquier
fuente salen por el altavoz de subgraves. Las señales
LFE, así como también las señales de baja frecuencia
de otros altavoces puestos en “SML” o en “NON”, se
dirigen al altavoz de subgraves. Las señales de baja
frecuencia de los canales delantero derecho e izquierdo
se dirigen a los altavoces delanteros derecho e
izquierdo y al altavoz de subgraves
independientemente del ajuste “1B FRONT”.
■ Distancia de altavoces 2 SP DISTANCE
Utilice esta función para ajustar manualmente la distancia
de cada altavoz y el retardo aplicado al canal respectivo.
Lo ideal sería que cada altavoz estuviese a la misma
distancia de la posición de escucha principal. Sin
embargo, esto es imposible en la mayoría de las casas. Por
lo tanto, al sonido de cada altavoz se le debe aplicar cierto
retardo para que todos los sonidos lleguen a la posición de
escucha al mismo tiempo.
Unidad UNIT
Opciones: meters, feet
Ajuste inicial:
[Modelos de EE.UU. y Canadá]: feet
[Otros modelos]: meters
• Seleccione “meters” para ajustar las distancias de los
altavoces en metros.
• Seleccione “feet” para ajustar las distancias de los
altavoces en pies.
Distancias de altavoces
Margen de control: 0.30 a 24.00 m (1.0 a 80.0 ft)
Paso de control: 0.10 m (0.5 ft)
Ajuste inicial: 3.00 m (10.0 ft)
• Seleccione “FRONT” para ajustar la distancia del
altavoz delantero.
• Seleccione “CENTER” para ajustar la distancia del
altavoz central.
• Seleccione “SURR” para ajustar la distancia del
altavoz surround.
Notas
• “CENTER” y “SURR” no se pueden ajustar si “1A CENTER”
y “1C SURR” se ponen respectivamente en “NON”.
• Si ajusta la misma distancia para “FRONT”, “CENTER” y
“SURR” no se producirá retardo.
■ Nivel de efectos de baja frecuencia
3 LFE LEVEL
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) según la capacidad de su
altavoz de subgraves o auriculares. El canal LFE lleva
efectos especiales de baja frecuencia que sólo se agregan a
ciertas escenas. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta
unidad decodifica señales Dolby Digital o DTS.
Margen de control: –20 a 0 dB
Paso de control: 1 dB
Altavoz SP LFE
Ajusta el nivel LFE de los altavoces.
Auriculares HP LFE
Ajusta el nivel LFE de los auriculares.
Notas
• Ajusta el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
• Dependiendo de los ajustes de “1D BASS”, algunas señales
pueden no salir por el jack SUBWOOFER OUTPUT.
46
SET MENU
■ Gama dinámica 4 D.RANGE
Utilice esta función para seleccionar la compresión de
gama dinámica que va a ser aplicada a sus altavoces o
auriculares. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad
decodifica señales Dolby Digital y DTS.
Opciones: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (maximum)
Altavoz SP D.R
Ajusta la compresión de los altavoces.
Auriculares HP D.R
Ajusta la compresión de los auriculares.
• Seleccione “MIN” si escucha normalmente con niveles
de sonido bajos.
• Seleccione “STD” para utilización general.
• Seleccione “MAX” para conservar la mayor cantidad
de gama dinámica.
■ Omisión de tono 5 TC.BYPASS
Utilice este menú para reasignar los jacks de entrada o
seleccionar el modo de entrada.
■ Asignación de entrada 1 INPUT ASSIGN
Utilice esta función para asignar los jacks de entrada
según el componente que vaya a utilizar si los ajustes
iniciales de esta unidad no le parecen adecuados. Cambie
los parámetros siguientes para reasignar los jacks
respectivos y conectar eficazmente más componentes.
Una vez reasignados los jacks de entrada puede
seleccionar el componente correspondiente con el selector
INPUT l / h en el panel delantero (o con los botones
selectores de entrada en el mando a distancia).
Para los jacks COMPONENT VIDEO [A][B][C]
Opciones: [A] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[B] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[C] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
Para el jack OPTICAL INPUT 1 2
Opciones: (1) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
(2) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
Para el jack COAXIAL INPUT 3
Opciones: (3) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
Notas
• No puede seleccionar un elemento específico más de una vez
para el mismo tipo de jack.
• Cuando conecte un componente a los jacks COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales introducidas por el
jack COAXIAL.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Utilice esta función para seleccionar si la salida de audio
va a omitir el circuito de control de tono cuando “BASS” y
“TREBLE” se ponen en 0 dB (vea la página 24).
Opciones: AUTO, OFF
• Seleccione “AUTO” si quiere que las señales omitan el
circuito de control de tono para proporcionar las
señales más puras posibles.
• Seleccione “OFF” si no quiere que las señales omitan
el circuito de control de tono.
INPUT MENU
■ Modo de entrada 2 INPUT MODE
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a los jacks DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (vea la página 26).
Opciones: AUTO, LAST
• Seleccione “AUTO” para que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y
seleccione el modo de entrada apropiado.
• Seleccione “LAST” para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado
para esa fuente.
Español
47
SET MENU
OPTION MENU
Utilice este menú para ajustar los parámetros del sistema
opcionales.
■ Ajustes de visualización 1 DISPLAY SET
Control de brillo DIMMER
Utilice esta función para ajustar el brillo del visualizador
del panel delantero.
Opciones: – 4 a 0
Paso de control: 1
• Pulse – para reducir la iluminación del visualizador del
panel delantero.
• Pulse + para aumentar el brillo del visualizador del
panel delantero.
■ Protección de la memoria 2 MEM. GUARD
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de programas de campos
acústicos y en otros ajustes del sistema.
Opciones: ON, OFF
• Seleccione “OFF” para desactivar la función
“MEM. GUARD”.
• Seleccione “ON” para proteger:
– Parámetros de programas de campos acústicos
– Todos los elementos “MENU”
– Niveles de todos los altavoces
Nota
Cuando “MEM. GUARD” esté en “ON” no podrá seleccionar ni
ajustar ningún otro elemento “SET MENU”.
■ Silenciamiento de audio 3 AUDIO MUTE
Utilice esta función para ajustar cuánto va a reducir la
función de silenciamiento el volumen de salida.
Opciones: MUTE, –50 dB, –20 dB
• Seleccione “MUTE” para silenciar completamente
toda la salida de sonido.
• Seleccione “–50 dB” para reducir el volumen actual en
50 dB.
• Seleccione “–20 dB” para reducir el volumen actual en
20 dB.
48
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la
lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, apague esta unidad, desconecte el cable de alimentación y póngase
en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado.
■ Generaliades
Problema
Esta unidad no se
enciende o entra en el
modo de espera poco
después de
conectarse la
alimentación.
No hay sonido
Causa
Remedio
Vea la
página
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no están bien
insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
—
Se ha activado el circuito de protección.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de altavoces en esta unidad y en todos los altavoces
estén bien hechas, y que los cables de conexión no
toquen nada que no sean sus respectivas conexiones.
11
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos y luego utilice normalmente la
unidad.
—
Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
No se ha seleccionado un modo de entrada
apropiado.
Seleccione un modo de entrada apropiado.
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
INPUT l / h en el panel delantero (o con los
botones selectores de entrada en el mando a distancia)
y MULTI CH INPUT en el panel delantero (o
MULTI CH IN en el mando a distancia).
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
11
Los altavoces delanteros que van a
utilizarse no han sido seleccionados
correctamente.
Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKERS
en el panel delantero.
23
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
—
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o VOLUME +/– en el mando a distancia
para reanudar la salida de audio y luego ajuste el
volumen.
25
Hay señales que esta unidad no puede
reproducir y que están introduciéndose
desde un componente furnte como puede
ser un CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuya señales pueda reproducir
esta unidad.
—
13-17
26
23, 25
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El sonido se apaga
repentinamente.
Sólo se oye sonido
del altavoz de un lado.
Causa
Remedio
Vea la
página
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
—
El temporizador para dormir ha apagado
esta unidad.
Encienda esta unidad y reproduzca de nuevo la
fuente.
—
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o VOLUME +/– en el mando a distancia
para reanudar la salida de audio.
25
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
Ajustes incorrectos en “SP LEVEL”.
Haga los ajustes “SP LEVEL”.
26
13-17
Sólo sale buen sonido
del altavoz central.
Cuando reproduce una fuente mono con
un programa CINEMA DSP, la señal de la
fuente se dirige al canal central, y los
altavoces delanteros y surround dan salida
a los efectos.
No se oye sonido del
altavoz central.
“CENTER” en “SET MENU” está en
“NONE”.
Ponga “CENTER” en “SML” o “LRG”.
45
Se ha seleccionado uno de los programas
HiFi DSP (excepto para 5ch Stereo).
Pruebe con otro programa de campo acústico.
30
No se oye sonido de
los altavoces
surround.
“SURR” en “SPEAKER SET” está en
“NONE”.
Ponga “SURR” en “SML” o “LRG”.
46
Esta unidad está en el modo
“STRAIGHT” y está reproduciéndose una
fuente mono.
Pulse STRAIGHT en el panel delantero para que
“STRAIGHT” desaparezca del visualizador del panel
delantero.
33
No hay sonido del
altavoz de subgraves.
“BASS” en “SPEAKER SET” está en
“FRNT” cuando se reproduce una señal
Dolby Digital o DTS.
Ponga “BASS” en “SWFR” o “BOTH”.
46
“BASS” en “SPEAKER SET” está en
“SWFR” o “FRNT” cuando se reproduce
una fuente de 2 canales.
Ponga “BASS” en “BOTH”.
46
La fuente no contiene señales de graves de
frecuencia baja.
50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Vea la
página
Problema
Causa
Remedio
Las fuentes Dolby
Digital o DTS no se
pueden reproducir.
(El indicador Dolby
Digital o DTS del
visualizador del panel
delantero no se
enciende.)
El componente conectado no está ajustado
para dar salida a las señales digitales
Dolby Digital o DTS.
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones
de su componente.
—
“INPUT MODE” está en “ANALOG”.
Ponga “INPUT MODE” en “AUTO” o “DTS”.
26
Se oye un sonido de
zumbido.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente los cables de audio. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
—
El nivel del sonido no
se puede aumentar o
el sonido está
distorsionado.
El componente conectado a los jacks
AUDIO OUT (REC) de esta unidad está
apagado.
Conecte la alimentación del componente.
—
El efecto de sonidos
no se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonidos
con un componente de grabación.
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente
analógico conectado
a los jacks AUDIO
OUT (REC).
El componente fuente no está conectado a
los jacks AUDIO IN analógicos de esta
unidad.
Conecte el componente fuente a los jacks AUDIO IN
analógicos.
Los parámetros de
campos acústicos y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
“MEM. GUARD” en “OPTION MENU”
está en “ON”.
Ponga “MEM. GUARD” en “OFF”.
48
Esta unidad no
funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
dañado por una descarga eléctrica externa
(rayo o electricidad estática excesiva) o
por una alimentación de baja tensión.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
CA y luego vuelva a conectarlo después de 30
segundos.
—
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces
están conectados correctamente.
11
Hay interferencia de
ruido procedente de
un equipo digital o de
radiofrecuencia.
Esta unidad está demasiado cerca de un
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más esta unidad de ese equipo.
—
La imagen está
distorsionada.
La fuente de vídeo utiliza señales cifradas
y codificadas para evitar copiarlas.
Esta unidad entra
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna aumenta
demasiado y se activa el circuito protector
contra recalentamiento.
Espere 1 hora aproximadamente a que se enfríe la
unidad y vuelva a encenderla.
—
14, 17
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
51
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Sintonizador
Problema
Causa
La recepción estéreo
por FM tiene ruido.
FM
AM
Remedio
Vea la
página
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena.
18
Intente utilizar una antena de FM direccional
de alta calidad.
—
Utilice el método de sintonización manual.
36
Hay distorsión y no se
puede obtener una
buena recepción a
pesar de utilizar una
buena antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectorias multiples.
—
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
—
Utilice el método de sintonización manual.
36
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden volver a
sintonizar.
Esta unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Ajuste de emisoras presintonizadas.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
—
Utilice el método de sintonización manual.
36
Se oye ruido continuo
de fritura y crepitación.
El ruido se debe a los rayos, lámparas
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil
eliminar todo el ruido.
—
Hay ruido de zumbido y
aullido.
Se está utilizando cerca un aparato de
TV.
Separe esta unidad del TV.
—
37, 38
■ Mando a distancia
Problema
El mando a distancia
no funciona bien.
52
Causa
Remedio
Vea la
página
Distancia o ángulo equivocados.
El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
7
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
—
Las pilas están casi agotadas.
Cambie todas las pilas.
3
REPOSICIÓN DEL SISTEMA
REPOSICIÓN DEL SISTEMA
Utilice esta función para reponer todos los parámetros de esta unidad a los ajustes iniciales de fábrica.
Notas
• Este procedimiento repone completamente todos los parámetros de esta unidad, incluyendo los parámetros “SET MENU”.
• Los ajustes de fábrica iniciales se activan la próxima vez que usted enciende esta unidad.
y
Para cancelar el procedimiento de inicialización en cualquier momento sin hacer ningún cambio, pulse repetidamente STRAIGHT para
seleccionar “CANCEL” y luego pulse STANDBY/ON en el panel delantero.
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
3
EON
SPEAKERS
NEXT
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Pulse repetidamente STRAIGHT en el panel
delantero para seleccionar “RESET”.
STRAIGHT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
EFFECT
SILENT CINEMA
1,2,4
1
2,3
PRESET -RESET
Pulse STANDBY/ON en el panel delantero
para poner esta unidad en el modo de
espera.
Seleccione “CANCEL” para cancelar el
procedimiento de inicialización sin hacer ningún
cambio.
STANDBY
ON
4
2
Mantenga pulsado STRAIGHT en el panel
delantero y luego pulse STANDBY/ON para
encender esta unidad.
El menú de ajuste avanzado aparece en el
visualizador del panel delantero.
Pulse STANDBY/ON en el panel delantero
para confirmar su selección y poner esta
unidad en el modo de espera.
STANDBY
ON
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Mientras lo
mantiene pulsado
STRAIGHT
STANDBY
ON
EFFECT
Español
53
GLOSARIO
GLOSARIO
Información de audio
■ Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido surround digital que
le proporciona un sonido de múltiples canales
completamente independiente. Con 3 canales delanteros
(izquierdo, derecho y central) y 2 canales surround
estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de
gama completa. Con un canal adicional especial para
efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el
sistema tiene un total de 5.1 canales (LFE se cuenta como
canal 0.1). Utilizando estéreo de 2 canales para los
altavoces surround, es posible obtener efectos de sonido
en movimiento y ambientes de sonido surround más
precisos que con Dolby Surround. La amplia gama
dinámica (desde el volumen máximo al mínimo)
reproducida por los 5 canales de gama completa y la
orientación precisa del sonido generada mediante
procesamiento de sonido digital proporcionan al oyente
una sensación y realismo nunca antes logrados. Con esta
unidad, cualquier ambiente de sonido desde mono hasta la
configuración de 5.1 canales se puede seleccionar
libremente para disfrutar de él.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para
decodificador grandes cantidades de fuentes Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite
realizar una reproducción discreta de 5 canales con 2
canales delanteros derecho e izquierdo, 1 canal central y 2
canales surround derecho e izquierdo en lugar de 1 solo
canal surround para la tecnología Pro Logic convencional.
Hay tres modos disponibles: “modo Music” para fuentes
de música, “modo Movie” para fuentes de películas y
“modo Game” para fuentes de juegos.
■ Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación analógica
de 4 canales para reproducir efectos de sonido reales y
dinámicos: 2 canales delanteros derecho e izquierdo
(estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un
canal surround para efectos especiales (mono). El canal
surround reproduce sonido dentro de una gama de
frecuencias estrecha. Dolby Surround se utiliza
ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos
láser, y también en muchas emisiones de TV y TV por
cable. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en
esta unidad emplea un sistema de procesamiento digital de
señales que estabiliza automáticamente el volumen de
cada canal para realzar los efectos y direccionalidad del
sonido.
54
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS digital surround fue desarrollado para reemplazar las
pistas de sonido analógico de las peliculas por pistas de
sonido digital de 5.1 canales, y actualmente está ganando
una gran popularidad en los cines de todo el mundo.
Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado una sistema
de cine para casa con el que usted puede disfrutar de la
profundidad del sonido y la representación espacial natural
de surround digital DTS en su propia casa. Este sistema
produce un sonido de 5.1 canales prácticamente sin
distorsión (técnicamente, un canal derecho, uno izquierdo
y uno central, 2 canales surround y un canal 0.1 LFE como
canal de subgraves, para un total de 5.1 canales).
■ ITU-R
ITU-R es el sector de radiocomunicación del ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
recomienda una colocación de altavoces estándar de las
empleadas en muchas salas de escucha, especialmente con
fines de masterización.
■ Canal 0.1 LFE
Este canal reproduce señales de graves de baja frecuencia.
La gama de frecuencias de este canal es de 20 Hz a
120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque sólo
impone una gama de frecuencias bajas en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas Dolby Digital o DTS de 5.1 canales.
■ PCM (Lineal PCM)
Lineal PCM es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógico se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como un
método de grabación de CDs y DVD audio. El sistema
PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la
señal analógica por unidades de tiempo muy pequeñas.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
■ Frecuencia de muestreo y número de
bits cuantificados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que se muestrea la señal por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el
grado de idoneidad cuando el nivel del sonido se convierte
en valor numérico se llama bits cuantificados. La gama de
frecuencias que se puede reproducir se determina mediante
la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica
que representa la diferencia del nivel del sonido se
determina mediante el número de bits cuantificados. En
principio, cuanto más alta es la frecuencia de muestreo, más
amplia es la gama de frecuencias que puede reproducirse, y
cuanto más alto es el número de bits cuantificados, más
preciso es el nivel del sonido que puede reproducirse.
GLOSARIO
Información de programas de
campos acústicos
■ CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, su
efectos se notan mejor en un cine con muchos altavoces
diseñados para efectos acústicos. Como las condiciones de
una casa, tales como el tamaño de la habitación, el
material de las paredes, el número de altavoces, etc.,
pueden cambiar tanto, es inevitable que se produzcan
también diferencias en el sonido. Tomando como base la
riqueza de datos realmente medidos, YAMAHA CINEMA
DSP utiliza una tecnología DSP original de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar la experiencia audiovisual
de los cines en la habitación donde usted escucha en casa.
■ SILENT CINEMA
Información de vídeo
■ Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en señal Y para la luminancia y señales PB
y PR para la crominancia. El color se puede reproducir más
fielmente con este sistema porque cada una de estas
señales es independiente. La señal componente también se
llama “señal de diferencia de color” porque la señal de
luminancia se quita de la señal de color. Para dar salida a
las señales de vídeo componente se necesita un monitor
con jacks de entrada de vídeo componente.
■ Señal de vídeo compuesto
Con el sistema de señal de vídeo compuesto, la señal de
vídeo se compone de tres elementos básicos de imagen de
vídeo: color, brillo y datos de sincronización. Un jack de
vídeo compuesto en un componente de vídeo trasmite
estos tres elementos combinados.
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos
de sonido reales para los auriculares. Los parámetros para
los auriculares han sido establecidos para cada programa
de campo acústico de forma que se pueda disfrutar con
auriculares de representaciones precisas de todos los
programas de campos acústicos.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA
DSP que le permite disfrutar, utilizando altavoces
surround virtuales, de los efectos surround DSP aunque no
disponga de altavoces surround. Hasta se puede disfrutar
de Virtual CINEMA DSP utilizando un sistema con un
mínimo de dos altavoces sin altavoz central.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
55
RX-V359_E_cv.fm Page 1 Saturday, January 7, 2006 1:04 PM
BE
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE VÍDEO
• Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros,
central y surround
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
1 kHz, THD de 0,9%, 8 Ω/6 Ω ....................................... 110 W
[Otros modelos]
1 kHz, THD de 0,9%, 6 Ω ............................................... 100 W
• Tipo de señal de vídeo
[Modelos de EE.UU., Canadá, Corea y general] ................. NTSC
[Otros modelos] ...................................................................... PAL
• Potencia de salida máxima
[Modelo de Europa]
1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω .............................................. 105 W
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Señal de vídeo ........................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Señal componente ..................................... 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
• Potencia máxima
[Modelos de Asia, China, Corea y general]
1 kHz, THD de 10%, 6 Ω ................................................ 110 W
SECCIÓN DE FM
• Respuesta de frecuencia
CD, etc. a delanteros L/R ....................... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsión armónica total
1 kHz, 50 W, 6 Ω, delanteros L/R ........................ 0,06% o menos
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados
............................................................................... 100 dB o más
• Ruido residual (red IHF-A)
Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos
• Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (5,1 kΩ terminado) a delanteros L/R
...................................................................... 60 dB/45 dB o más
• Control de tono (delanteros L/R)
Refuerzo/corte BASS ............................................ ±10 dB/100 Hz
Refuerzo/corte TREBLE ....................................... ±10 dB/20 kHz
• Salida de auriculares ................................................ 400 mV/470 Ω
• Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
CD, etc .................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
• Nivel de salida/Impedancia de salida
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ
SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 kΩ
• Relación señal a ruido ................................................... 50 dB o más
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
• Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, mod. del 100%)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................ 73 dB/70 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,5%/0,5%
SECCIÓN DE AM
RX-V359
• Potencia dinámica
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Otros modelos]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
• Nivel de señal componente .......................................... 1 Vp-p/75 Ω
RX-V359
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y general] ................ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................ CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelos del R.U. y Europa] ............................ CA 230 V, 50 Hz
[Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz
[Modelo de China] ............................................. CA 220 V, 50 Hz
[Modelos de Asia y general]
............................................. CA 110–120/220–240 V, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 240 W/320 VA
[Otros modelos] .................................................................. 240 W
• Consumo en espera
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................................... 0,5 W
[Otros modelos] ................................................................... 0,7 W
• Dimensiones (An x Al x Prof) ......................... 435 x 151 x 315 mm
• Peso ......................................................................................... 9,0 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
© 2006
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in China
WG72060
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES