Delta T3576LF-WL Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Model/Modelo/Modèle
T3576LF-WL
T35766LF-WL
Series/Series/Seria
Stryke
TM
TWO HANDLE WALL MOUNTED LAVATORY
FAUCET TRIM
LLAVES DE AGUA - GRIFOS - DE DOS MANIJAS
PARA INSTALACIÓN EN LA PARED
ROBINETS MURAUX À DEUX MANETTES POUR
LAVABO
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta faucet
you will need:
● To
READ ALL
the instructions completely before
beginning.
● To
READ ALL
warnings, care and maintenance
information.
● To complete the deck and valve rough-in prior to
installing this trim kit.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS
las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODAS
los avisos, cuidados, e información
de mantenimiento.
Para completar el borde y la instalación de válvulas
dentro de las paredes previa a la instalación de la llave
y sus accesorios.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES
les instructions avant de débuter.
LIRE TOUE LES
les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
● Installez le corps du robinet et terminez le pourtour du
bain avant de poser les accessories de nition.
101362 Rev. A4/10/2018
101362
1
Rough-in R3500-WL required for installation
Rough-in R3500-WL necesario para la instalación
Rough-in R3500-WL requis pour l'installation
1/8" (3.17mm)
1/8" (3.17mm)
www.deltafaucet.com
1-800-345-DELTA (3358)
?
p
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
101362 Rev. A
2
21
SPOUT FLANGE AND SPOUT INSTALLATION
FLUSH YOUR SYSTEM
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR DU BEC
A.
B.
A.
B.
A.
B.
B.
A.
A.
B.
A.
A.
A.
B.
B.
B.
Pull off plasterguards (1) and discard them.
Saque, halando, los protectores de yeso (1) y descártelos.
Retirez les protecteurs (1) et jetez-les.
Install spout flange and gasket (1).
Option: If mounting surface is
uneven, apply suitable sealant to the back surface of gasket,
according to the manufacturer’s instructions.
Finished wall
thickness can vary from 1/8" to 1 1/8". Screw spout adapter (2) to the
spout shank (3), adjust ange (1) to appropriate orientation then tighten
spout adapter (2) with wrench.
Instale el reborde del surtidor (1) y el empaque (2).
Opción: Si está
instalando en una superficie que está desnivelada, aplique un
sellador adecuado al dorso de la superficie de empaque, de
acuerdo a las instrucciones del fabricante.
El espesor de la pared
acabada puede variar desde 1/8" hasta 1 1/8". Atornille el reborde del
adaptador (2) a los vástagos del surtidor (3), ajustar la reborde (1) a la
orientación apropiada a continuación apriete el adaptador del surtidor
(2) y ajustar con llave.
Installez l’embase (1) et le joint (2) du bec.
Facultatif : Si la surface
de montage est inégale, appliquez un composé d’étanchéité
adéquat à l’endos de joint, conformément aux instructions du
fabricant.
L’épaisseur du mur ni peut varier de 1/8" à 1 1/8". Vissez la
bec adaptateur (2) pour les tiges de bec (3), ajuster la l’embase (1) à
l'orientation appropriée puis serrez bec adaptateur (2) et serrer avec la
clé.
2
3
1
1
2
1
Turn on the water supplies to the valve body. Position a bucket in front of
spout shank (2). Using pliers, slowly open the hot and cold valve, and allow
the water to flow from the spout shank (2), for at least one minute. Close
valves
.
Important:This ushes away any debris that could cause damage
to internal parts or disrupt water ow from your faucet.
Con unos alicates, abra los suministros de agua a la válvula. Coloque un
cubo enfrente de la espiga del caño
(2)
. Lentamente abra la válvula de agua
caliente y la fría, y permita que el agua uya de la espiga del caño (2), por lo
menos por un minuto. Cierre las válvulas.
Importante: Esto limpia cualquier
escombro que pudiera causar daño a las partes internas o interrumpir el
ujo del agua de su llave de agua ó grifo.
Avec une pince, ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au corps du mélangeur.
Placez un seau devant le manchon du bec (2). Ouvrez lentement les
soupapes d’eau chaude et d’eau froide et laissez l’eau couler du manchon du
bec (2) pendant au moins une minute. Fermez les soupapes.
Important: cette
opération vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les
éléments internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement.
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
RINCEZ L’INSTALLATION
2
3
Install spout (1) and secure with set screw (2) that comes pre-installed
in the spout. Insert button (3) into screw hole.
Instale el vástago (1) y asegúrelo con el set de tornillos (2) que vienen
preinstalados en el vástago. Inserte el botón (3) en el oricio del tornillo.
Installez le bec (1) et fixez-le à l'aide d'une vis (2) de fixation
préinstallée dans le bec. Insérez le bouton (3) dans le trou de vis.
101362 Rev. A
3
Figure 1
Figure 2
HANDLE FLANGE INSTALLATION
Install handle ange (1) onto mounting sleeve (2) and secure with ange
nut (3). Place o-ring (4) on the handle ange.
NOTE: Have the side of
ange (1) with gasket toward the wall
. Finished wall thickness can vary
from 1/8" to 1 1/8". If mounting sleeve (2) is extending from nished wall
more than 3/8", install ange nut as shown in
Figure 1
. If mounting sleeve
(2) is sub ush or extending less than 3/8" from nished wall, install ange
nut as shown in
Figure 2
.
INSTALACIÓN DE SOPORTE DEL MANGO
Instale el soporte del mango (1) en el manguito de montaje (2) y fíjela con
la tuerca con reborde (3).
Coloque la junta tórica (4) en la brida del asa.
NOTA: Ponga el otro lado del reborde (1) con junta hacia la pared.
El grosor de las paredes puede variar de 1/8" a 1 1/8". Si el manguito
de montaje (2) se extiende de la pared acabada más de 3/8", instale
la tuerca de brida como se muestra en la
Imagen 1
. Si el manguito de
montaje (2) está ligeramente sobre la supercie o se extiende de la pared
menos de 3/8", instale la tuerca de brida como se muestra en la
Imagen 2
.
INSTALLER L’EMBASE
Installer l’embase (1) dans la manche de montage (2) et sécuriser avec l’écrou
de l’embase (3).
Placer le joint torique (4) sur la bride de la poignée.
NOTE :
tenir l’autre côté de l’embase (1) avec le joint vers le mur.
L’épaisseur du
mur terminée peut varier entre 0.31mm et 2.85mm. Si la manche de montage
(2) dépasse du mur terminé de plus de 0.95mm, installer l'écrou à bride
comme sur
l’image 1
. Si la manche de montage (2) est sous la chasse ou
dépassant de plus de 0.95mm du mur terminé, installer l'écrou à bride comme
sur
l’image 2
.
2
2
3
2
2
4
HANDLE INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
INSTALLATION DE LA MANETTE
Install stem extender (1) onto the cartridge. Mark the stem extender (1) between 1 1/2" - 1 5/8"
from nished wall; remove and cut if necessary. Reinstall stem extender (1). Select one of the
4 supplied screw (2) lengths. Screw must securely hold stem extender (1) in place.
Instale la extensión de la espiga (1) en el cartucho. Marque la espiga (1) 1 1/2" - 1 5/8" de la pared
acabada; quite y corte si se necesita. Reinstale la extensión de la espiga (1). Seleccione uno de los 4
tornillos de diferentes largos (2). El tornillo debe sujetar bien la extensión de la espiga (1) en su sitio.
Installez la rallonge de tige (1) sur la cartouche. Faites une marque sur la rallonge (1) à 1 1/2 po - 1
5/8"po de la surface du mur ni si nécessaire.Enlevez-la et coupez-la. Réinstallez ensuite la rallonge de
tige (1).Sélectionnez une des 4 vis (2) de longueurs différentes fournies. La vis doit maintenir la rallonge
de tige (1) solidement en place.
A.
A.
A.
A.
B.
2
1 1/2"-1 5/8"
(38mm-41mm)
Finished Wall
3
1
1
3
1 5/8"
(41 mm)
Diameter
Max.
3
3
1
C.
2
Blue color ring
Marca de punto azul
Marquage bleu
Red color ring
Marca de punto rojo
Marquage rouge
1
3
1
2
4
3
4
NOTE: Make sure valve cartridge is in off position. Be sure to use the correct handle assembly
by looking for the red / blue color ring on handle.
Place glide ring (1) into the groove in the bottom
of handle (2).
Install handle (2) onto stem (3), by rotating the handle base clockwise onto the thread of
handle ange until tightly tted to handle ange. Adjust the handle base orientation slightly if needed. If
handle adjustment is needed and cannot be accomplished by adjusting the handle alignment to stem
extender position, remove handle (2) and screw (3). Then remove stem extender (4) and rotate one
notch. Reinstall screw (3) and handle (2). Repeat steps A & B for the other handle.
Option: You can change the red / blue color rings to the gray or black color rings
provided.
To do this, remove the screw (1) with a Phillips screw driver, pull off the handle top
(2), then replace the color ring (3). Be sure to have the notches (4) on the color ring t into the
groove on bottom of handle. Reassemble the parts in reverse order.
B.
C.
Opción: puede cambiar los anillos de color rojo / azul por los anillos de color gris o
negro proporcionados.
Para hacer esto, retire el tornillo (1) con un destornillador Phillips,
retire la parte superior del mango (2) y luego vuelva a colocar el anillo de color (3). Asegúrese
de que las muescas (4) del anillo de color quepan en la ranura en la parte inferior del mango.
Vuelva a montar las piezas en orden inverso.
NOTA: Asegúrese de que el cartucho de la válvula está en posición de apagado.
Asegúrese de utilizar el conjunto correcto de mango mediante buscar el anillo de
color rojo / azul en el mango.
Coloque el anillo deslizante (1) en la ranura en la parte
inferior del mango (2). Instale el mango (2) en el vástago (3), girando la base del mango
en el sentido horario sobre la rosca de la brida del mango hasta que esté fuertemente
ajustada para manejar la brida. Ajuste la orientación de la base del mango ligeramente si
es necesario. Si se necesita ajustar el mango y no se puede lograr ajustando la alineación
del mango a la posición del extensor del vástago, retire el mango (2) y el tornillo (3). Retire
el extensor del vástago (4) y gire una muesca. Vuelva a instalar el tornillo (3) y el mango (2).
Repita los pasos A y B para el otro mango.
C.
B.
Option: Vous pouvez changer les anneaux rouges/bleus pour les anneaux gris ou
noirs fournis.
À ce titre, retirez la vis (1) avec un tournevis cruciforme, retirez le haut de la
poignée (2), puis replacez la bague de couleur (3). Assurez-vous que les encoches (4) de la
bague de couleur s'insèrent dans la rainure au bas de la poignée. Remontez les pièces dans
l'ordre inverse.
NOTE: S’assurer que la cartouche est en position éteinte.
Il faut effectuer un bon
assemblage de poignée en recherchant l’anneau rouge/bleu sur la poignée. Mettez
l’anneau de glissement (1) dans la rainure au bas de la poignée (2). Installez la
poignée (2) sur la tige (3), en tournant la base de la poignée dans le sens des
aiguilles d ‘une montre sur le letage de la bride de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit
fermement xée sur la bride. Ajustez légèrement l’orientation de la base de la poignée
si nécessaire. Si le réglage de la poignée est nécessaire et ne peut pas être effectué
en ajustant l’alignement de la poignée à la position d’extension de la tige, retirez la
poignée (2) et la vis (3). Retirez l’extension de tige (4) et faire pivoter une encoche.
Réinstallez la vis (3) et la poignée (2). Répétez les étapes A et B pour l’autre poignée.
C.
B.
1
1
4
4
4
4
2
Finished Wall
3/8"
(9.5mm)
4
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si la llave de agua tiene una ltración o fuga de agua, cambie el aro-O (1) en el
adaptador del surtidor (2).
A. Quitar el botón y aoje el tornillo de ajuste (3) en la parte de abajo del surtidor
y hale el surtidor directamente hacia fuera para sacarlo del adaptador.
B. Cambie el aro-O (1) en el adaptador (2).
C. Ensamble otra vez en orden inverso.
D. Si el escape del agua continúa substituya el adaptador (2).
Si salpica desde la salida del chorro, saque el acondicionador de caudal (4) con
llave (5). Limpie el acondicionador de caudal, y luego presiónelo de nuevo en su
sitio dentro del chorro.
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par la base du bec, remplacez le joint torique (1) sur l’adaptateur
de bec (2).
A. Retirer le bouton et desserrez la vis de calage (3) du côté inférieur du bec et
tirez directement sur le be c pour le ret irer de l’ada ptateur.
B. Reposez le joint torique (1) sur l’adaptateur (2).
C. Reposez les éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose.
D. Si la fuite continue substituez l'adaptateur (2).
S'il y a des éclaboussures provenant de la sortie du bec, retirez le
redresseur de jet (4) avec clé (5). Nettoyez le redresseur, puis remettez-le
en place dans le bec.
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at base of spout, replace o-ring (1) on spout adapter (2).
A. Remove button and Loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull
straight out on spout to remove it from adapter.
B. Replace o-ring (1) on adapter (2).
C. Reassemble in reverse order.
D. If leak continues replace adapter (2).
If there is splashing from the spout outlet, remove the aerator (4) by using the
wrench (5) provided. Clean the aerator, and then reinstall it into the spout.
3
4
5
1
7
3
6
1
5
4
2
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle (2) by turning the base of handle counterclockwise by hand.
B. Remove screw (3) and stem extender (4).
C. Remove ange nut (5), handle ange (6).
D. Remove mounting sleeve (7) and extender nut if present.
E. Unscrew cartridge (1) by turning it counterclockwise using a 19 mm hex
socket wrench.
F. Install new cartridge (1) and assemble other parts in reverse order.
NOTE: Line
up handles with valves in closed position before retting handles.
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
DESCONECTE EL SUMINISTRO DE AGUA ANTES DE REALIZAR TRABAJOS
DE MANTENIMIENTO O ENSAMBLE EL CHORRO
Si su grifo gotea por el chorro o alrededor del cuerpo del mano, reemplace el
cartucho de la válvula (1).
A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando a mano el cuerpo en
sentido contrario de las manecillas del reloj.
B. Retire el tornillo (3) y extensor de vástago (4).
C. Retire el tuerca con reborde (5), soporte del mango (6).
D. Retirar el manguito de montaje (7) y la tuerca de extensión si la hay.
E. Desatornille el cartucho (1) girándolo a la izquierda con una llave Allen
hexagonal de 19 mm.
F. Instale el nuevo cartucho (1) y ensamble las otras piezas en orden
inverso.
NOTA: Alinee los mangos con las válvulas en una posición
cercana antes de volver a jar los mangos.
ENTRETIEN – VALVES
ETEINDRE TOUTES LES ARRIVEES D’EAU AVANT D’INSTALLER LA VALVE
OU LE BEC
Si le robinet coule du bec ou autour de la poignée, replacer la cartouche de la
valve (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens antihoraire
à la main.
B. Retirer la vis (3) et l’extension de la tige (4)
C. Retirer la écrou à embase (5), la poignée de l’embase (6)
D. Enlevez le manchon de montage (7) et l’écroud’extension.
E. Dévisser la cartouche (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec
un tournevis hexagonal de 19mm.
F. Installer la nouvelle cartouche (1) et assembler les autres parties en sens
inverse.
NOTE: aligner les poignées avec les valves en position fermée
avant de remettre les poignées.
101362 Rev. A
2
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP100410
Spout Flange,Gasket and O-ring
Reborde del Surtidor, Empaque y Anillo “O”
Embase de bec, joint et Joint torique
RP100409
Spout
Caño
Bec
RP61820
Stem Extender (2)
Extensión para la Espiga (2)
Rallonge de tige (2)
RP92249
Screws (2)
Tornillos (2)
Vis (2)
RP100415
Set Screw, Button Cover & Allen Wrench
Tornillo de Ajuste, Botón Cubierta y Llave Allen
Vis de Calage, Bouton Cover et Allen Clé
RP62371-1.2
1.2 GPM (4.5 L/min)
Aerator & Wrench
Aireador y Llave
Aérateur et clé
* Note / Nota / Note
RP75838 Valve cartridge included in R3500-WL rough
RP75838 Cartucho de la válvula incluido en R3500-WL rough
RP75838 Cartouche de soupape inclus dans R3500-WL brut
72172
Push Pop-UP without Overow
(Accessory order only)
Control de rebose sin desagües manuales
(Orden de Accesorio solamente)
Renvoi mécanique à poussoir sans
trop-plein
(Livrable séparément seulement)
72173
Push Pop-UP with Overow
(Accessory order only)
Control de rebose para
desagües manuales
(Orden de Accesorio solamente)
Renvoi mécanique à poussoir avec
trop-plein
(Livrable séparément seulement)
RP47648
Grid Strainer without Overow
(Accessory order only)
Cesta/colador para el Desagüe
sin Rebosadero
(Orden de Accesorio solamente)
Crépine sans trop-plein
(Livrable séparément seulement)
RP6346
Grid Strainer with Overow
(Accessory order only)
Cesta/colador para el Desagüe
con Rebosadero
(Orden de Accesorio solamente)
Crépine avec trop-plein
(Livrable séparément seulement)
Optional / Opcional / Optionnel
5
101362 Rev. A
RP100414
handle mounting nut (2)
Tuerca con arandela
incorporadas (2)
Écrou à embases (2)
RP61828
O-Ring
Anillo “O”
Joint Torique
RP75494
Spout Adapter
Adaptador del Surtidor
Adaptateur de bec
RP100413
O-Ring,Handle Flange and Gasket (2)
Anillo “O”, Reborde de la Manija y Empaque (2)
Joint Torique, Embase de manette et Joint (2)
RP100411
Handle Kit (2)
Juego de herrajes de la Manija (2)
Manette en kit (2)
RP100412
Handle Kit (2)
Juego de herrajes de la Manija (2)
Manette en kit (2)
www.deltafauect.com
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polis-
sage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abra-
sivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyen-
do el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2018 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customer-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
6
101362 Rev. A

Transcripción de documentos

101362 Model/Modelo/Modèle T3576LF-▲WL T35766LF-▲WL Series/Series/Seria StrykeTM TWO HANDLE WALL MOUNTED LAVATORY FAUCET TRIM LLAVES DE AGUA - GRIFOS - DE DOS MANIJAS PARA INSTALACIÓN EN LA PARED ROBINETS MURAUX À DEUX MANETTES POUR LAVABO Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. p Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini Rough-in R3500-WL required for installation Rough-in R3500-WL necesario para la instalación Rough-in R3500-WL requis pour l'installation You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin: 1/8" (3.17mm) For easy installation of your Delta faucet you will need: ● To READ ALL the instructions completely before beginning. ● To READ ALL warnings, care and maintenance information. ● To complete the deck and valve rough-in prior to installing this trim kit. Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: ● LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. ● LEER TODAS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. ● Para completar el borde y la instalación de válvulas dentro de las paredes previa a la instalación de la llave y sus accesorios. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: ● LIRE TOUTES les instructions avant de débuter. 1/8" (3.17mm) ● LIRE TOUE LES les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien. ● Installez le corps du robinet et terminez le pourtour du bain avant de poser les accessories de finition. ? 4/10/2018 www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] 1 101362 Rev. A 1 A. 2 A. 3 2 1 B. 1 B. 1 2 2 3 SPOUT FLANGE AND SPOUT INSTALLATION FLUSH YOUR SYSTEM A. Pull off plasterguards (1) and discard them. A. Install spout flange and gasket (1). Option: If mounting surface is B. Turn on the water supplies to the valve body. Position a bucket in front of spout shank (2). Using pliers, slowly open the hot and cold valve, and allow the water to flow from the spout shank (2), for at least one minute. Close valves. Important:This flushes away any debris that could cause damage to internal parts or disrupt water flow from your faucet. B. Install spout (1) and secure with set screw (2) that comes pre-installed HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA uneven, apply suitable sealant to the back surface of gasket, according to the manufacturer’s instructions. Finished wall thickness can vary from 1/8" to 1 1/8". Screw spout adapter (2) to the spout shank (3), adjust flange (1) to appropriate orientation then tighten spout adapter (2) with wrench. in the spout. Insert button (3) into screw hole. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR A. Instale el reborde del surtidor (1) y el empaque (2). Opción: Si está A. Saque, halando, los protectores de yeso (1) y descártelos. B. Con unos alicates, abra los suministros de agua a la válvula. Coloque un cubo enfrente de la espiga del caño (2). Lentamente abra la válvula de agua caliente y la fría, y permita que el agua fluya de la espiga del caño (2), por lo menos por un minuto. Cierre las válvulas. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas o interrumpir el flujo del agua de su llave de agua ó grifo. instalando en una superficie que está desnivelada, aplique un sellador adecuado al dorso de la superficie de empaque, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. El espesor de la pared acabada puede variar desde 1/8" hasta 1 1/8". Atornille el reborde del adaptador (2) a los vástagos del surtidor (3), ajustar la reborde (1) a la orientación apropiada a continuación apriete el adaptador del surtidor (2) y ajustar con llave. B. Instale el vástago (1) y asegúrelo con el set de tornillos (2) que vienen preinstalados en el vástago. Inserte el botón (3) en el orificio del tornillo. RINCEZ L’INSTALLATION MONTAGE DE L’ADAPTATEUR DU BEC A. Installez l’embase (1) et le joint (2) du bec. Facultatif : Si la surface A. Retirez les protecteurs (1) et jetez-les. B. Avec une pince, ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au corps du mélangeur. Placez un seau devant le manchon du bec (2). Ouvrez lentement les soupapes d’eau chaude et d’eau froide et laissez l’eau couler du manchon du bec (2) pendant au moins une minute. Fermez les soupapes. Important: cette opération vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement. 2 de montage est inégale, appliquez un composé d’étanchéité adéquat à l’endos de joint, conformément aux instructions du fabricant. L’épaisseur du mur fini peut varier de 1/8" à 1 1/8". Vissez la bec adaptateur (2) pour les tiges de bec (3), ajuster la l’embase (1) à l'orientation appropriée puis serrez bec adaptateur (2) et serrer avec la clé. B. Installez le bec (1) et fixez-le à l'aide d'une vis (2) de fixation préinstallée dans le bec. Insérez le bouton (3) dans le trou de vis. 101362 Rev. A 3 Figure 1 1 4 4 1 5/8" (41 mm) Diameter Max. 2 3 A. Finished Wall 1 1/2"-1 5/8" (38mm-41mm) 2 1 2 3 4 B. 1 C. Red color ring Marca de punto rojo Marquage rouge 2 Figure 2 4 1 3 3 Finished Wall 3/8" (9.5mm) 1 2 2 Blue color ring Marca de punto azul Marquage bleu 3 2 4 2 4 1 HANDLE INSTALLATION A. Install stem extender (1) onto the cartridge. Mark the stem extender (1) between 1 1/2" - 1 5/8" from finished wall; remove and cut if necessary. Reinstall stem extender (1). Select one of the 4 supplied screw (2) lengths. Screw must securely hold stem extender (1) in place. B. NOTE: Make sure valve cartridge is in off position. Be sure to use the correct handle assembly 3 4 by looking for the red / blue color ring on handle. Place glide ring (1) into the groove in the bottom of handle (2). Install handle (2) onto stem (3), by rotating the handle base clockwise onto the thread of handle flange until tightly fitted to handle flange. Adjust the handle base orientation slightly if needed. If handle adjustment is needed and cannot be accomplished by adjusting the handle alignment to stem extender position, remove handle (2) and screw (3). Then remove stem extender (4) and rotate one notch. Reinstall screw (3) and handle (2). Repeat steps A & B for the other handle. C. Option: You can change the red / blue color rings to the gray or black color rings provided. To do this, remove the screw (1) with a Phillips screw driver, pull off the handle top (2), then replace the color ring (3). Be sure to have the notches (4) on the color ring fit into the groove on bottom of handle. Reassemble the parts in reverse order. 1 HANDLE FLANGE INSTALLATION INSTALACIÓN DE LA MANIJA A. Instale la extensión de la espiga (1) en el cartucho. Marque la espiga (1) 1 1/2" - 1 5/8" de la pared acabada; quite y corte si se necesita. Reinstale la extensión de la espiga (1). Seleccione uno de los 4 tornillos de diferentes largos (2). El tornillo debe sujetar bien la extensión de la espiga (1) en su sitio. Install handle flange (1) onto mounting sleeve (2) and secure with flange nut (3). Place o-ring (4) on the handle flange. NOTE: Have the side of flange (1) with gasket toward the wall. Finished wall thickness can vary from 1/8" to 1 1/8". If mounting sleeve (2) is extending from finished wall more than 3/8", install flange nut as shown in Figure 1. If mounting sleeve (2) is sub flush or extending less than 3/8" from finished wall, install flange nut as shown in Figure 2. NOTA: Asegúrese de que el cartucho de la válvula está en posición de apagado. B. Asegúrese de utilizar el conjunto correcto de mango mediante buscar el anillo de color rojo / azul en el mango. Coloque el anillo deslizante (1) en la ranura en la parte inferior del mango (2). Instale el mango (2) en el vástago (3), girando la base del mango en el sentido horario sobre la rosca de la brida del mango hasta que esté fuertemente ajustada para manejar la brida. Ajuste la orientación de la base del mango ligeramente si es necesario. Si se necesita ajustar el mango y no se puede lograr ajustando la alineación del mango a la posición del extensor del vástago, retire el mango (2) y el tornillo (3). Retire el extensor del vástago (4) y gire una muesca. Vuelva a instalar el tornillo (3) y el mango (2). Repita los pasos A y B para el otro mango. INSTALACIÓN DE SOPORTE DEL MANGO puede cambiar los anillos de color rojo / azul por los anillos de color gris o C. Opción: negro proporcionados. Para hacer esto, retire el tornillo (1) con un destornillador Phillips, Instale el soporte del mango (1) en el manguito de montaje (2) y fíjela con la tuerca con reborde (3). Coloque la junta tórica (4) en la brida del asa. NOTA: Ponga el otro lado del reborde (1) con junta hacia la pared. El grosor de las paredes puede variar de 1/8" a 1 1/8". Si el manguito de montaje (2) se extiende de la pared acabada más de 3/8", instale la tuerca de brida como se muestra en la Imagen 1. Si el manguito de montaje (2) está ligeramente sobre la superficie o se extiende de la pared menos de 3/8", instale la tuerca de brida como se muestra en la Imagen 2. retire la parte superior del mango (2) y luego vuelva a colocar el anillo de color (3). Asegúrese de que las muescas (4) del anillo de color quepan en la ranura en la parte inferior del mango. Vuelva a montar las piezas en orden inverso. INSTALLATION DE LA MANETTE A. Installez la rallonge de tige (1) sur la cartouche. Faites une marque sur la rallonge (1) à 1 1/2 po - 1 5/8"po de la surface du mur fini si nécessaire.Enlevez-la et coupez-la. Réinstallez ensuite la rallonge de tige (1).Sélectionnez une des 4 vis (2) de longueurs différentes fournies. La vis doit maintenir la rallonge de tige (1) solidement en place. B. NOTE: S’assurer que la cartouche est en position éteinte. Il faut effectuer un bon INSTALLER L’EMBASE Installer l’embase (1) dans la manche de montage (2) et sécuriser avec l’écrou de l’embase (3). Placer le joint torique (4) sur la bride de la poignée. NOTE : tenir l’autre côté de l’embase (1) avec le joint vers le mur. L’épaisseur du mur terminée peut varier entre 0.31mm et 2.85mm. Si la manche de montage (2) dépasse du mur terminé de plus de 0.95mm, installer l'écrou à bride comme sur l’image 1. Si la manche de montage (2) est sous la chasse ou dépassant de plus de 0.95mm du mur terminé, installer l'écrou à bride comme sur l’image 2. 3 assemblage de poignée en recherchant l’anneau rouge/bleu sur la poignée. Mettez l’anneau de glissement (1) dans la rainure au bas de la poignée (2). Installez la poignée (2) sur la tige (3), en tournant la base de la poignée dans le sens des aiguilles d ‘une montre sur le filetage de la bride de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit fermement fixée sur la bride. Ajustez légèrement l’orientation de la base de la poignée si nécessaire. Si le réglage de la poignée est nécessaire et ne peut pas être effectué en ajustant l’alignement de la poignée à la position d’extension de la tige, retirez la poignée (2) et la vis (3). Retirez l’extension de tige (4) et faire pivoter une encoche. Réinstallez la vis (3) et la poignée (2). Répétez les étapes A et B pour l’autre poignée. C. Option: Vous pouvez changer les anneaux rouges/bleus pour les anneaux gris ou noirs fournis. À ce titre, retirez la vis (1) avec un tournevis cruciforme, retirez le haut de la poignée (2), puis replacez la bague de couleur (3). Assurez-vous que les encoches (4) de la bague de couleur s'insèrent dans la rainure au bas de la poignée. Remontez les pièces dans l'ordre inverse. 101362 Rev. A 1 1 2 7 3 6 5 4 4 3 5 2 MAINTENANCE – VALVES MAINTENANCE – SPOUT SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR SPOUT ASSEMBLIES If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1). A. Remove handle (2) by turning the base of handle counterclockwise by hand. B. Remove screw (3) and stem extender (4). C. Remove flange nut (5), handle flange (6). D. Remove mounting sleeve (7) and extender nut if present. E. Unscrew cartridge (1) by turning it counterclockwise using a 19 mm hex socket wrench. F. Install new cartridge (1) and assemble other parts in reverse order. NOTE: Line up handles with valves in closed position before refitting handles. SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR SPOUT ASSEMBLIES If your faucet leaks at base of spout, replace o-ring (1) on spout adapter (2). A. Remove button and Loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull straight out on spout to remove it from adapter. B. Replace o-ring (1) on adapter (2). C. Reassemble in reverse order. D. If leak continues replace adapter (2). If there is splashing from the spout outlet, remove the aerator (4) by using the wrench (5) provided. Clean the aerator, and then reinstall it into the spout. MANTENIMIENTO – VÁLVULAS MANTENIMIENTO – SURTIDOR DESCONECTE EL SUMINISTRO DE AGUA ANTES DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO O ENSAMBLE EL CHORRO Si su grifo gotea por el chorro o alrededor del cuerpo del mano, reemplace el cartucho de la válvula (1). A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando a mano el cuerpo en sentido contrario de las manecillas del reloj. B. Retire el tornillo (3) y extensor de vástago (4). C. Retire el tuerca con reborde (5), soporte del mango (6). D. Retirar el manguito de montaje (7) y la tuerca de extensión si la hay. E. Desatornille el cartucho (1) girándolo a la izquierda con una llave Allen hexagonal de 19 mm. F. Instale el nuevo cartucho (1) y ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Alinee los mangos con las válvulas en una posición cercana antes de volver a fijar los mangos. CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR. Si la llave de agua tiene una filtración o fuga de agua, cambie el aro-O (1) en el adaptador del surtidor (2). A. Quitar el botón y afloje el tornillo de ajuste (3) en la parte de abajo del surtidor y hale el surtidor directamente hacia fuera para sacarlo del adaptador. B. Cambie el aro-O (1) en el adaptador (2). C. Ensamble otra vez en orden inverso. D. Si el escape del agua continúa substituya el adaptador (2). Si salpica desde la salida del chorro, saque el acondicionador de caudal (4) con llave (5). Limpie el acondicionador de caudal, y luego presiónelo de nuevo en su sitio dentro del chorro. ENTRETIEN – VALVES ENTRETIEN – BEC ETEINDRE TOUTES LES ARRIVEES D’EAU AVANT D’INSTALLER LA VALVE OU LE BEC Si le robinet coule du bec ou autour de la poignée, replacer la cartouche de la valve (1). A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens antihoraire à la main. B. Retirer la vis (3) et l’extension de la tige (4) C. Retirer la écrou à embase (5), la poignée de l’embase (6) D. Enlevez le manchon de montage (7) et l’écroud’extension. E. Dévisser la cartouche (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec un tournevis hexagonal de 19mm. F. Installer la nouvelle cartouche (1) et assembler les autres parties en sens inverse. NOTE: aligner les poignées avec les valves en position fermée avant de remettre les poignées. COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC Si le robinet fuit par la base du bec, remplacez le joint torique (1) sur l’adaptateur de bec (2). A. Retirer le bouton et desserrez la vis de calage (3) du côté inférieur du bec et tirez directement sur le be c pour le ret irer de l’ada ptateur. B. Reposez le joint torique (1) sur l’adaptateur (2). C. Reposez les éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose. D. Si la fuite continue substituez l'adaptateur (2). 4 S'il y a des éclaboussures provenant de la sortie du bec, retirez le redresseur de jet (4) avec clé (5). Nettoyez le redresseur, puis remettez-le en place dans le bec. 101362 Rev. A RP100410▲ Spout Flange,Gasket and O-ring Reborde del Surtidor, Empaque y Anillo “O” Embase de bec, joint et Joint torique RP75494 Spout Adapter Adaptador del Surtidor Adaptateur de bec RP100409▲ Spout Caño Bec RP61828 O-Ring Anillo “O” Joint Torique RP100413▲ O-Ring,Handle Flange and Gasket (2) Anillo “O”, Reborde de la Manija y Empaque (2) Joint Torique, Embase de manette et Joint (2) RP100414 handle mounting nut (2) Tuerca con arandela incorporadas (2) Écrou à embases (2) RP100415▲ Set Screw, Button Cover & Allen Wrench Tornillo de Ajuste, Botón Cubierta y Llave Allen Vis de Calage, Bouton Cover et Allen Clé RP61820 Stem Extender (2) Extensión para la Espiga (2) Rallonge de tige (2) RP62371-1.2 1.2 GPM (4.5 L/min) Aerator & Wrench Aireador y Llave Aérateur et clé RP92249 Screws (2) Tornillos (2) Vis (2) RP100411▲ Handle Kit (2) Juego de herrajes de la Manija (2) Manette en kit (2) * Note / Nota / Note RP75838 Valve cartridge included in R3500-WL rough RP75838 Cartucho de la válvula incluido en R3500-WL rough RP75838 Cartouche de soupape inclus dans R3500-WL brut RP100412▲ Handle Kit (2) Juego de herrajes de la Manija (2) Manette en kit (2) ▲ Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini Optional / Opcional / Optionnel 72172▲ Push Pop-UP without Overflow (Accessory order only) Control de rebose sin desagües manuales (Orden de Accesorio solamente) Renvoi mécanique à poussoir sans trop-plein (Livrable séparément seulement) 72173▲ Push Pop-UP with Overflow (Accessory order only) Control de rebose para desagües manuales (Orden de Accesorio solamente) Renvoi mécanique à poussoir avec trop-plein (Livrable séparément seulement) 5 RP47648▲ Grid Strainer without Overflow (Accessory order only) Cesta/colador para el Desagüe sin Rebosadero (Orden de Accesorio solamente) Crépine sans trop-plein (Livrable séparément seulement) RP6346▲ Grid Strainer with Overflow (Accessory order only) Cesta/colador para el Desagüe con Rebosadero (Orden de Accesorio solamente) Crépine avec trop-plein (Livrable séparément seulement) 101362 Rev. A CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2018 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2018 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Delta® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2018 Division de Masco Indiana www.deltafauect.com 6 101362 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta T3576LF-WL Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para