Westinghouse 7203900 El manual del propietario

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
El manual del propietario
ETL-ES-Techno II-WH16
OWNER'S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
Please write model number here for future reference: /
Por favor, incluya el número del modelo aquí para futura referencia:
Net Weight: 17.42 LBS
Peso Neto: 7.9 KGS
Techno II
3
ETL-ES-Techno II-WH16
1. El trabajo de instalación y el cableado eléctrico los deben efectuar personas calificadas cumpliendo con todos los códigos y las normas aplicables (ANSI/NFPA 70), incluyendo las de incendio.
2. Use esta unidad sólo de la manera en que el fabricante quiere que se haga. Si tiene dudas, llame al fabricante.
3. Después de hacer las conexiones, empuje con cuidado las conexiones dentro de la caja de embutir con los conectores de cables mirando hacia arriba. Se deben separar los cables: el conductor de puesta a tierra y el conductor
de puesta a tierra del equipo a un lado de la caja de embutir, y el conductor que no tiene puesta a tierra del otro lado de la misma.
4. Antes de comenzar a instalar el ventilador, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede bloquear el medio
de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio.
5. ¡Tenga cuidado! Lea todas las instrucciones y la información de seguridad antes de instalar su ventilador nuevo. Revise los diagramas de montaje incluidos.
6. Al cortar o perforar una pared o techo, no dañe el cableado eléctrico y otras instalaciones de servicios públicos ocultos.
7. Asegúrese de que el sitio para la instalación que escoja permita que el ventilador gire libremente sin obstrucciones. Deje un espacio mínimo de 7 pies desde le piso hasta el borde posterior de la aleta.
8. Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos o heridas personales, este ventilador se debe montar sobre una caja de embutir que tenga una marca que indique que es adecuada para soportar un ventilador.
Además debe utilizar los tornillos correspondientes incluidos con la caja de embutir. (El montaje debe soportar por lo menos 35 lbs. (15.9 kgs.).
9. ¡ADVERTENCIA! No doble los soportes para las aletas durante la instalación al motor, al balancear o durante la limpieza. No inserte objetos extraños entre las aletas mientras giran.
10. Fije el soporte de montaje usando sólo la tornillería suministrada con la caja de embutir. El ventilador sólo se debe montar en una caja de embutir marcada Acceptable for Fan Support” (Aceptable para soportar ventiladores).
11. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendios o choques eléctricos, no use este ventilador con un dispositivo de control de velocidad de estado sólido para ventilador, o un control de velocidad variable.
12. Si esta unidad se instalará sobre una bañera o una ducha, debe estar identificada como adecuada para ese tipo de aplicación.
13. NUNCA coloque un interruptor donde se pueda alcanzar desde una bañera o una ducha.
14. Es posible que la operación de esta unidad afecte el flujo de aire de combustión necesario para la operación segura de equipo que quema combustible. Siga la directrices de seguridad del fabricante de equipo de calefacción
como las publicadas por la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios (National Fire Protection Association, NFPA), y la Sociedad Americana para Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado
(American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers, ASHRAE) y las autoridades del código local.
15. Antes de efectuar tareas de servicio o limpieza en la unidad, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede
bloquear el medio de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura y un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio.
16. Antes de realizar la instalación, es importante comprobar y volver a ajustar todos los tornillos, según corresponda.
17. El dispositivo no ha sido diseñador para ser utilizado por niños o personas enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el dispositivo.
18. El artefacto luminoso tipo LED no contiene UV.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador Phillips Pinzas de corte Pinzas Escalera de mano
CONSEJOS DE SEGURIDAD
HAGA LO SIGUIENTE: LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O HERIDAS PERSONALES, MONTE EN UNA CAJA DE EMBUTIR ROTULADA ADECUADA PARA VENTILADORES DE 35 LB (15,9 KGS )
O MENOS” UTILIZANDO LOS TORNILLOS DE MONTAJE INCLUIDOS CON LA CAJA DE EMBUTIR Y/O MONTE DIRECTAMENTE EN LA ESTRUCTURA DEL EDIFICIO. LA MAYORÍA DE LAS CAJAS DE EMBUTIR UTILIZADAS
NORMALMENTE CON ARTEFACTOS DE ILUMINACIÓN NO SON ADECUADAS PARA VENTILADORES Y DEBERÍAN SER REEMPLAZADAS. SI TIENE PREGUNTAS, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CERTIFICADO.
4
ETL-ES-Techno II-WH16
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
VAULTED CEILING
INSTALLATION
INSTALACIÓN PARA
TECHOS INCLINADOS
DOWNROD
INSTALLATION
INSTALACIÓN CON
VARILLA VERTICAL
May require a longer downrod
(sold separately)
Podría requerir una varilla vertical más larga
(se vende por separado)
For normal ceilings
Para techos normales
Note: For pitched ceiling installation, please
refer to westinghouselighting.com for specially
designed canopy kit options.
Nota: Para instalación en techos inclinados,
visite westinghouselighting.com para obtener
opciones sobre equipos de dosel especialmente
diseñados.
5
ETL-ES-Techno II-WH16
Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included.
Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock.
1
Use metal outlet box suitable for fan support (must support 35 lbs).
Before attaching fan to outlet box, ensure the outlet box is securely
fastened by at least two points to a structural ceiling member (a loose
box will cause the fan to wobble).
2
PREPARING FOR INSTALLATION
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Quite el envoltorio e inspeccione detenidamente el ventilador para verificar
que todas las piezas estén incluidas. Apague la alimentación en la caja de
fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
Use una caja de embutir de metal adecuada para soportar un ventilador
(debe soportar 35 libras). Antes de fijar el ventilador a la caja de embutir
asegúrese de que la misma esté fijada de manera segura en por lo menos
dos puntos a un miembro estructural del techo (una caja suelta haría
que el ventilador oscile).
6
ETL-ES-Techno II-WH16
Instale el soporte de montaje a la caja de embutir del techo con la
tornillería suministrada con la caja de embutir.
MOUNTING BRACKET INSTALLATION
INSTALACIÓN CON SOPORTE DE MONTAJE
3
4
MOUNTING OPTIONS
OPCIONES DE MONTAJE
Choose a MOUNTING OPTION
Elija una OPCIÓN DE MONTAJE
NORMAL DOWNROD OPTION
If installing downrod supplied with fan, proceed to page 7, step 5.
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA TECHO NORMAL
Si instala la varilla vertical incluida con el ventilador,
proceda a la página 7, paso 5.
EXTENDED DOWNROD OPTION
If installing with longer downrod than supplied with fan, proceed to page 9, step 8.
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA
Si instala una varilla vertical más larga que la que se incluye con el
ventilador, proceda a la página 9, paso 8.
Install mounting bracket to outlet box in ceiling using the screws and
washers provided with the outlet box.
7
ETL-ES-Techno II-WH16
6
Place downrod assembly into canopy (1), canopy cover ring (2) and coupling cover (3).
Feed motor wires up through the bottom of the downrod assembly (4).
Coloque el conjunto de la varilla vertical (1) dentro del dosel (1), el anillo de la cubierta
del dosel (2) y la cubierta del acoplamiento (3). Pase los cables del motor del conjunto
de la varilla vertical (4).
2
1
3
4
Quite el pasador tipo prensa (1) desde el pasador transversal (2) de la vara (3).
5
Remove clamp pin (1) and cross pin (2) from downrod (3).
1
2
3
NORMAL DOWNROD OPTION
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA TECHO NORMAL
8
ETL-ES-Techno II-WH16
NORMAL DOWNROD OPTION
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA TECHO NORMAL
Loosen set screws (1) in downrod coupling (2). Insert downrod into downrod coupling. Make sure to align hole in downrod with the hole in downrod coupling. Install coupling cross pin (3)
through coupling and downrod. Insert clamp pin (4) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (1) in coupling. Slide coupling cover (5) over the downrod coupling. PROCEED
TO PAGE 11, STEP 11.
Afloje los tornillos de fijación (1) en el acoplador (2). Asegúrese de que el agujero de la varilla vertical y el del acoplamiento de la varilla vertical estén alineados. Instale el pasador
transversal (3) pasándolo por el acoplamiento y la varilla vertical. Inserte el pasador de fijación (4) en el pasador transversal hasta que escuche un chasquido que indique que está en la
posición adecuada. Ajuste los tornillos de fijación (1) en el acoplamiento. Deslice la cubierta del acoplamiento (5) sobre el acoplamiento de la varilla vertical. PROCEDE A LA PÀGINA 11,
PASO 11.
7
3
5
2
1
4
9
ETL-ES-Techno II-WH16
Loosen downrod ball (1) from downrod (2) by removing set screw (3).
Afloje la esfera de la varilla vertical (1) de la varilla vertical (2)
quitando el tornillo (3).
8
2
3
1
EXTENDED DOWNROD OPTION
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA
Slide downrod ball (1) off of downrod and remove pin (2).
Deslice la esfera de la varilla vertical (1) hasta separarla de la
varilla vertical y quite el pasador (2).
9
2
1
10
ETL-ES-Techno II-WH16
Re-install pin into extended downrod, and slide downrod ball up to the top of the downrod. Re-install set screw to secure ball to downrod. Note: Some extended downrods have
a pre-drilled set-screw hole. If a pre-drilled hole is present in the extended downrod, tighten the set screw into the pre-drilled hole in the extended downrod. If no pre-drilled hole
exists in the extended downrod, tighten the set screw against the downrod to secure the downrod ball. PROCEED TO PAGE 7, STEP 5.
Vuelva a instalar el pasador en la varilla vertical más larga y deslice la esfera de la varilla hasta el extremo superior de la misma. Vuelva a insertar el tornillo de fijación para asegurar
la esfera a la varilla vertical. Nota: Algunas varillas verticales más largas tienen un agujero previamente perforado para el tornillo. Si la varilla vertical más larga tiene un agujero
previamente perforado, ajuste el tornillo en el agujero previamente perforado de la varilla vertical más larga. Si la varilla vertical más larga no tiene un agujero previamente
perforado, ajuste el tornillo sobre la varilla vertical para asegurar la esfera de la misma. PROCEDE A LA PÀGINA 7, PASO 5.
EXTENDED DOWNROD OPTION
OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA
10
12
ETL-ES-Techno II-WH16
Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball (1) engages the ridge on the mounting bracket (2). This will allow for hands free wiring.
Levante con cuidado el conjunto del ventilador hasta el soporte de montaje. Gire el ventilador hasta que la muesca de la bola de la varilla vertical (1) calce sobre la saliente del soporte
de montaje (2). De este modo, tendrá las dos manos libres para hacer el cableado.
MOUNTING
MONTAJE
13
13
ETL-ES-Techno II-WH16
WIRING OPTIONS
OPCIÓN DE CABLEADO
14
Follow diagram above to make wiring connections for fan pull chain control.
WIRING
Siga las instrucciones del diagrama anterior para hacer las conexiones de
cableado para el ventilador controlado con cadenilla de tiro.
CABLEADO
14
ETL-ES-Techno II-WH16
SECURE TO CEILING
ASEGURE EL VENTILADOR AL TECHO
Loosen the 2 screws on the bottom of mounting bracket. (do not remove) Raise the canopy up and align the keyholes on the bottom of the canopy with the 2 screws on
the bottom of mounting bracket. Rotate the canopy until both screws from the mounting bracket drop into the slot recesses. Tighten screws securely.
Afloje los 2 tornillos de la parte inferior del soporte de montaje (no los extraiga completamente). Suba el dosel y alinee las bocallaves de la parte inferior del dosel
con los 2 tornillos de la parte inferior del soporte de montaje. Gire el dosel hasta que ambos tornillos del soporte de montaje caigan dentro de las ranuras. Apriete los
tornillos asegurándolos.
15
15
ETL-ES-Techno II-WH16
16
The inside canopy cover ring (1) has two keyhole slots that allow it to be mounted onto the screw heads on the two protruding screws from the mounting bracket. Slide the canopy cover ring
up the downrod, and allow the two protruding screw heads from the mounting bracket to go into the keyhole slots on the canopy cover ring. Once engaged, twist the canopy cover ring to
lock it onto the screw heads. Note: Some adjustment of the screws from the mounting bracket may be necessary to allow the canopy cover ring to attach to the screw heads in the appropriate
manner:
1. Loosening of the screw heads may be necessary to allow the canopy cover ring to t onto the screws from the mounting bracket.
2. If the canopy is still loose after installing the canopy cover ring, the canopy cover ring may need to be removed and the mounting bracket screws tightened slightly to allow a more snug t
of the canopy, when the canopy cover ring is installed.
La cubierta interior para el anillo (1) del dosel tiene dos ranuras que permiten montarla en las cabezas de los dos tornillos que sobresalen del soporte de montaje. Deslice la cubierta el anillo
del escudete hacia arriba por la varilla y permita que las dos cabezas sobresalientes de los tornillos penetren en las ranuras de la cubierta del escudete. Una vez penentren, gire la cubierta del
escudete para trabar las cabezas de los tornillos en la parte más estrecha. Nota: Puede ser necesario ajustar los tornillos del soporte de montaje para permitir que la cubierta del escudete se
acople a las cabezas de los tornillos de manera apropiada.
1. Aoje los tornillos si es necesario para permitir que la cubierta del escudete pase sobre los tornillos del soporte de montaje.
2. Si el escudete aún está suelto después de instalar la cubierta el anillo del escudete, puede que sea necesario retirar la cubierta el anillo del escudete y apretar ligeramente los tornillos del
soporte de montaje para lograr un ajuste más preciso del escudete una vez instalada la cubierta el anillo del escudete.
1
16
ETL-ES-Techno II-WH16
LIGHT FIXTURE INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ARTEFACTO LUMINOSO
Remove one of the screws (1) on the light kit plate support (3), and loosen, (do not remove) the other two (2).
Quite uno de los tornillos (1) del soporte de la placa del juego de luces (3) y suelte (sin quitar) los otros dos (2).
17
2
3
1
17
ETL-ES-Techno II-WH16
LIGHT FIXTURE INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ARTEFACTO LUMINOSO
Attach the light kit plate (2) to the light kit plate support (1) by placing the keyslot holes from the light kit plate onto the two protruding screw heads from the light kit plate
support. Twist the light kit plate clockwise until the screwheads engage the keyslots. Install the screw removed from light kit plate support (step#17) into the closed hole in
the light kit plate. Tighten all screws to complete attachment of the light kit plate.
Fije la placa del juego de luces (2) al soporte de la placa del juego de luces (1) colocando los agujero de chavetero de la placa del juego de luces en las dos cabezas de tornillo
sobresalientes del soporte de la placa del juego de luces. Gire la placa del juego de luces en dirección de las manecillas del reloj hasta que las cabezas de tornillo calcen con
los chaveteros. Instale el tornillo que quitó del soporte de la placa del juego de luces (paso 17) en el agujero cerrado de la placa del juego de luces. Apriete todos los tornillos
para poner fin a la fijación de la placa del juego de luces.
18
1
2
20
ETL-ES-Techno II-WH16
HOW TO OPERATE YOUR CEILING FAN
INSTRUCCIONES PARA OPERAR SU VENTILADOR DE TECHO
1
Restore electrical power to the outlet box by turning the electricity on at the main fuse box. To make the fan
operational, Open battery door by pressing down and sliding battery door down. Install one 23A 12V battery
(INCLUDED) into the hand-held remote transmitter (if not used for long periods of time, remove the battery to
prevent damage to the transmitter).
Note: Receiver in controllers system features an automatic learning function. There are no frequency switches
on the receiver unit. The receiver will automatically scan the frequency from the hand held control if any
changes are made, the frequency settings should be changed only in the case of interference or if multiple
ceiling fans with the same type of control system are installed in the same structure and are supposed to be
controlled separately. With fan power off, arrange code switches to the desired code setting. Then, turn the fan
power on, and follow the remote code setting process in Page 21. Store the remote away from excessive heat
or humidity.
Restablezca el suministro eléctrico de la caja de embutir conectando la alimentación eléctrica en la caja
principal de fusibles. Para que el ventilador funcione, abra el compartimiento de la pilas presionando y
deslizando hacia abajo. Coloque una pila 23A de 12 V (INCLUIDA) en el transmisor remoto de mano (en caso de
que no vaya a utilizar el artefacto durante un período de tiempo prolongado, extraiga la pila para evitar dañar
el transmisor).
Nota: El receptor del sistema de controladores incluye una función de aprendizaje automático. No hay
interruptores de frecuencia en la unidad del receptor. En caso de que se realice algún cambio, el receptor leerá
automáticamente la frecuencia del control de mano. Los ajustes de frecuencia deben cambiarse solo en caso
de interferencia o si múltiples ventiladores de techo con el mismo tipo de sistema de control se instalan en la
misma estructura y se desea controlarlos por separado. Con el ventilador apagado, disponga los interruptores
de código según el ajuste de código deseado. Luego apague el ventilador y siga el proceso para ajustar el
código del control remoto en la página 21. Guarde el control remoto en un lugar protegido contra el calor o la
humedad excesivos.
1
3
0
SET
21
ETL-ES-Techno II-WH16
HOW TO OPERATE YOUR CEILING FAN
INSTRUCCIONES PARA OPERAR SU VENTILADOR DE TECHO
2
NOTE: There is a toggle switch preset at "on" position indicating it's suitable for dimmable lamps.
You can eliminate the dimming function by sliding the toggle switch to "D" position , indicating it's
suitable for dimmable lamps.
Remote control setting and speed setting process:
1) After installing the unit and restoring power to your fan, press and hold the "SET" button 1~5 seconds.
NOTE: You must press the "SET" button within 60 seconds of restoring power to the fan.
2) The fan will start to run and begin the control setting process. The fan will run in both directions for a total
of approximately 5 minutes.
3) When the fan stops after approximately 5 minutes the control and speed setting process is completed.
The fan is now ready for normal use.
NOTE: If you need to change the blades: turn the power off ->change the blades->turn the power on
->perform the control setting process again.
NOTA: Hay un interruptor de conmutación preajustado en la posición "on (encendido)" indicando que es
adecuado para lámparas regulables. Puede eliminar la función de atenuación deslizando el interruptor de
palanca a la posición "D", indicando que es adecuado para lámparas regulables.
Proceso de ajuste del control remoto y la velocidad:
1) Luego de instalar la unidad y restablecer la alimentación eléctrica de su ventilador, presione y mantenga
presionado el botón "SET" durante 1 a 5 segundos.
NOTA: Debe presionar el botón "SET" dentro de los 60 segundos posteriores al restablecimiento de
la alimentación eléctrica de su ventilador.
2) El ventilador comenzará a funcionar y se iniciará el proceso de ajuste del control. El ventilador operará en
ambas direcciones durante un total de aproximadamente 5 minutos.
3) Cuando se detenga, después de aproximadamente 5 minutos, el proceso de ajuste del control y la velocidad se
habrá completado.
El ventilador está ahora listo para ser usado normalmente.
NOTA: En caso de que necesite reemplazar las paletas: desconecte el suministro eléctrico-> reemplace las
paletas-> vuelva a conectar el suministro eléctrico->realice nuevamente el proceso de ajuste del control.
1
3
0
SET
ON
D
ON ECE
1
2 3 4
ON
D
22
ETL-ES-Techno II-WH16
HOW TO OPERATE YOUR CEILING FAN
INSTRUCCIONES PARA OPERAR SU VENTILADOR DE TECHO
3
1
3
0
III
L H
IV
V
II
The remote buttons function as follows:
(1) Fan speed:
L = minimum speed II = low speed
III = medium low speed IV = medium speed
V = medium high speed H = high speed
(2) Button: Turn the fan off
(3) Control fan direction
NOTE: When press the reverse button on the remote will result in the motor
first being turned off and allowed to coast to a stop before starting to turn in
the opposite direction.
(4) -Light On/Off – press and release light button.
-Light Dimmer - continuous pressure on the light button
dims light in a continuous cycle from light to dark, or dark to light.
Los botones del control remoto funcionan de la siguiente manera:
1) Velocidad del ventilador:
L = velocidad mínima II = velocidad baja
III = velocidad media baja IV = velocidad media
V = velocidad media alta H = velocidad alta
2) Botón: Apagar el ventilador
3) Controlar el sentido de giro del ventilador
Nota: Cuando se oprima el botón de reversa el resultado sería que el motor
se apagara y suavemente se parara antes de que empiece a girar en la
dirección contraria.
4) -Luz encendida/apagada –presionar y soltar el butón de luz.
-Conmutador de intensidad - al presionar continuamente el botón de
luz, última comuta en un ciclo continuo de más claro a más oscuro o
de más oscuro a más claro.
23
ETL-ES-Techno II-WH16
HOW TO REPLACE YOUR RECEIVER
CÓMO REEMPLAZAR SU RECEPTOR
1
3
4
2
1
2
Take down the fan and take off the down rod assembly by removing the cross pin with clamp pin and unloosing the 2 fixing screws (1) from the down rod coupling (2). Lift
away the upper motor housing (3) and the enhancing metal washer (5) off the down rod coupling (2) after unscrewing the six fixing screws (4), save six screws for future
usage.
Desmontarelventiladorysacarlavarillahacia abajoquitandoelpernocruzadoconelpernode laabrazaderayaflojandolos2tornillos(1)defijacióndelavarillahacia aba
jodelacoplamiento(2).Levantealacubiertasuperiordelmotor(3)ylaarandelademetalaumento(5)lavarillahacia abajodelacoplamiento(2)despuésdelosseistornill
osdefijación(4),exceptoseistornillosparausofuturo.
5
24
ETL-ES-Techno II-WH16
HOW TO REPLACE YOUR RECEIVER
CÓMO REEMPLAZAR SU RECEPTOR
2
Remove the wire clip (1) by unloosening the screw, and remove the 2 fixing screws (2) at each end of receiver box (3), save them for future usage, remove the grounding
wire (4) from the plate by unscrew the screw, then unplug the 9-pin wire connectors (5) between receiver box (3) and motor. Take away the old receiver and replace with
a new one.
Quite los ganchos para cable (1) aflojando los tornillos correspondientes y saque los 2 tornillos de fijación (2) ubicados en cada extremo de la caja del receptor (3).
Resérvelos para su uso posterior. Quite el cable a tierra (4) de la placa aflojando el tornillo y, luego, desenchufe los conectores para cables de 9 pines (5) que se
encuentran entre la caja del receptor (3) y el motor. Saque el receptor viejo y coloque uno nuevo.
5
2
3
2
1
4
26
ETL-ES-Techno II-WH16
4
Reinstall the upper Motor housing (1) and the enhancing metal washer (2) onto the down rod coupling (4) by using the previously removed six screws (3), and tighten
securely.
Insert down rod into down rod coupling. Make sure to align hole in down rod with the hole in down rod coupling. Install coupling pin through coupling and down
rod. Insert clamp pin into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws in coupling. Slide coupling cover over the down rod coupling. Repeat from Step #13 in
Page 12 to step#16 in page 15 to complete the fan assembly. then go to Page 21 step#2 to repeat the "Remote Control Setting And Speed Setting Process" . after that,
the new receiver box is ready for use.
Vuelva a instalarlacubiertasuperiordelmotor(1)ylaarandelademetalmejorarenlavarillahacia abajodeacoplamiento(2)medianteelusodelosseistornillos
quehabíamosquitados(3)yaprietehacia abajolabarraenaacoplamientode labarra.Asegúresedealinearelagujerohacia abajode labarraconelagujerohacia
abajodeacoplamientode labarra.Instaleelpasadordeacoplamientoa travésdeacoplamientoylabarra.Inserteelpasadordesujeciónencruzpinhastaqueencajeensul
ugar.Aprietelos tornillosdeacoplamiento.Desliceelrepetirdelpaso #13enpágina #12apaso #16enpágina #15paracompletarelensamblajedelventilador.luegoiralpa
so #2pararepetirel"Controlremotoajustedevelocidadajusteprocesoy",página21.despuésdeeso,lanuevacajadelreceptorestálistaparausar.
3
1
2
4
28
ETL-ES-Techno II-WH16
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación
Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento.
Las velocidades para clima cálido o frío dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador, el número de ventiladores, etc.
El interruptor de marcha atrás del transmisor remoto controla la dirección, ya sea marcha adelante o marcha atrás.
Clima cálido/posición hacia abajo - (Adelante) El ventilador gira en sentido contrahorario. Una corriente de aire descendente crea un efecto refrescante
como lo indica la ilustración A.
Esto le permite ajustar el aire acondicionado a una temperatura más alta sin que afecte su comodidad.
Clima frío/posición hacia arriba - (Atrás) El ventilador gira en sentido de las agujas del reloj. Una corriente de aire ascendente aleja el aire caliente
del área del ventilador de techo como lo indica la ilustración B. Esto le permite ajustar la calefacción a un nivel más bajo sin que afecte su comodidad.
Mantenimiento
1. El movimiento natural del ventilador podría hacer que se aflojen algunas conexiones. Verifique las conexiones de soporte, las piezas
de fijación y los accesorios de las paletas dos veces al año. Cerciórese de que estén aseguradas.
2. Limpie el ventilador periódicamente para ayudar a mantener su apariencia nueva con el correr de los años. No use agua para
limpiarlo, ya que podría dañar el motor o la madera o causar descarga eléctrica.
3. Use sólo un cepillo blando o un trapo sin pelusa para no rayar el acabado. El enchapado está sellado con una capa de laca para
minimizar la decoloración o pérdida del brillo.
4. No hay necesidad de aceitar el ventilador. El motor tiene cojinetes de lubricación permanente.
30
ETL-ES-Techno II-WH16
GUÍA PARA SOLUCIONAR
PROBLEMAS
Si tiene dificultades para hacer funcionar su nuevo ventilador, podría ser a causa del armado, instalación o cableado incorrectos. En
algunos casos, estos errores de instalación podrían ser confundidos con defectos. Si experimenta alguna falla, consulte
esta guía para solucionar problemas. Si no puede solucionar el problema, consulte a un electricista calificado y no intente reparar
conexiones eléctricas.
PROBLEMA
1. Si el ventilador no arranca:
2. Si el ventilador es ruidoso:
3. Si el ventilador oscila:
4. Si la luz no funciona:
SOLUCIÓN SUGERIDA
1. Compruebe los fusibles o disyuntores principales y del circuito derivado.
2. Compruebe el cableado que se hizo en el paso No. 14 de la instalación.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada.
3. Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás esté firmemente en su posición. El ventilador no funcionará si el interruptor está en el medio.
4. Si el ventilador no arranca, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente reparar conexiones eléctricas internas.
1. Compruebe para asegurarse de que todos los tornillos del alojamiento del motor estén ajustados (no los apriete demasiado).
2. Compruebe para asegurarse de que los tornillos que fijan el soporte de la aleta del ventilador al motor estén apretados.
3. NO USE un control de velocidad variable de estado sólido.
4. Permita el "rodaje" del ventilador durante un período de 24 horas. La mayoría de los ruidos asociados con el ventilador nuevo desaparecerán después de este período.
Todas las aletas se pesan y agrupan según el peso. Las maderas naturales varían en densidad y podrían hacer que el ventilador oscile aún cuando todas las aletas estén agrupadas por peso.
Los siguientes procedimientos deberían eliminar la mayoría de los problemas de oscilación. Verifique la oscilación después de cada paso.
1. Verifique que todas las aletas estén firmemente atornilladas a los soportes de las aletas.
2. Verifique que todos los soportes de las aletas estén firmemente aseguradas al motor.
3. Asegúrese de que el dosel y el soporte de montaje estén firmemente asegurados a la viga del techo.
4. Si la oscilación de la aleta sigue siendo visible, es posible que al intercambiar dos aletas adyacentes (lado a lado) se redistribuya el peso y el funcionamiento sea más suave.
1. Verifique que el conector molex del alojamiento del interruptor esté conectado.
2. Compruebe si hay lámparas defectuosas.
3. Si el conjunto de luces no funciona, póngase en contacto con un electricista calificado.
31
ETL-ES-Techno II-WH16
PARTS LIST
LISTA DE REPUESTOS
# Description
1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mounting Bracket (1)
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blade Bracket (3)
3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blade (3)
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glass (1)
5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC Remote Control (1)
6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hardware Pack (1)
No. Descripción
1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Soporte de montaje (1)
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Soporte para aleta (3)
3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aleta (3)
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pantalla de vidrio (1)
5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC Control Remoto (1)
6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tornillería (1)
6
5
2
3
4
1
1
3
0
III
L H
IV
V
II

Transcripción de documentos

ETL-ES-Techno II-WH16 Owner's Manual Manual del usuario Techno II Please write model number here for future reference: / Por favor, incluya el número del modelo aquí para futura referencia: Net Weight: Peso Neto: 17.42 LBS 7.9 KGS ETL-ES-Techno II-WH16 Consejos de seguridad HAGA LO SIGUIENTE: LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O HERIDAS PERSONALES, MONTE EN UNA CAJA DE EMBUTIR ROTULADA “ADECUADA PARA VENTILADORES DE 35 LB (15,9 KGS ) O MENOS” UTILIZANDO LOS TORNILLOS DE MONTAJE INCLUIDOS CON LA CAJA DE EMBUTIR Y/O MONTE DIRECTAMENTE EN LA ESTRUCTURA DEL EDIFICIO. LA MAYORÍA DE LAS CAJAS DE EMBUTIR UTILIZADAS NORMALMENTE CON ARTEFACTOS DE ILUMINACIÓN NO SON ADECUADAS PARA VENTILADORES Y DEBERÍAN SER REEMPLAZADAS. SI TIENE PREGUNTAS, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CERTIFICADO. El trabajo de instalación y el cableado eléctrico los deben efectuar personas calificadas cumpliendo con todos los códigos y las normas aplicables (ANSI/NFPA 70), incluyendo las de incendio. Use esta unidad sólo de la manera en que el fabricante quiere que se haga. Si tiene dudas, llame al fabricante. Después de hacer las conexiones, empuje con cuidado las conexiones dentro de la caja de embutir con los conectores de cables mirando hacia arriba. Se deben separar los cables: el conductor de puesta a tierra y el conductor de puesta a tierra del equipo a un lado de la caja de embutir, y el conductor que no tiene puesta a tierra del otro lado de la misma. Antes de comenzar a instalar el ventilador, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede bloquear el medio de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio. ¡Tenga cuidado! Lea todas las instrucciones y la información de seguridad antes de instalar su ventilador nuevo. Revise los diagramas de montaje incluidos. Al cortar o perforar una pared o techo, no dañe el cableado eléctrico y otras instalaciones de servicios públicos ocultos. Asegúrese de que el sitio para la instalación que escoja permita que el ventilador gire libremente sin obstrucciones. Deje un espacio mínimo de 7 pies desde le piso hasta el borde posterior de la aleta. Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos o heridas personales, este ventilador se debe montar sobre una caja de embutir que tenga una marca que indique que es adecuada para soportar un ventilador. Además debe utilizar los tornillos correspondientes incluidos con la caja de embutir. (El montaje debe soportar por lo menos 35 lbs. (15.9 kgs.). ¡ADVERTENCIA! No doble los soportes para las aletas durante la instalación al motor, al balancear o durante la limpieza. No inserte objetos extraños entre las aletas mientras giran. Fije el soporte de montaje usando sólo la tornillería suministrada con la caja de embutir. El ventilador sólo se debe montar en una caja de embutir marcada “Acceptable for Fan Support” (Aceptable para soportar ventiladores). ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendios o choques eléctricos, no use este ventilador con un dispositivo de control de velocidad de estado sólido para ventilador, o un control de velocidad variable. Si esta unidad se instalará sobre una bañera o una ducha, debe estar identificada como adecuada para ese tipo de aplicación. NUNCA coloque un interruptor donde se pueda alcanzar desde una bañera o una ducha. Es posible que la operación de esta unidad afecte el flujo de aire de combustión necesario para la operación segura de equipo que quema combustible. Siga la directrices de seguridad del fabricante de equipo de calefacción como las publicadas por la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios (National Fire Protection Association, NFPA), y la Sociedad Americana para Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado (American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers, ASHRAE) y las autoridades del código local. Antes de efectuar tareas de servicio o limpieza en la unidad, apague la alimentación en el panel de servicio y bloquee el medio de desconexión del servicio para evitar que se encienda accidentalmente. Cuando no se puede bloquear el medio de desconexión del servicio eléctrico, fije de manera segura y un dispositivo de advertencia prominente, como un rótulo, al panel de servicio. Antes de realizar la instalación, es importante comprobar y volver a ajustar todos los tornillos, según corresponda. El dispositivo no ha sido diseñador para ser utilizado por niños o personas enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el dispositivo. El artefacto luminoso tipo LED no contiene UV. Destornillador Phillips HERRAMIENTAS NECESARIAS Pinzas de corte Pinzas 3 Escalera de mano ETL-ES-Techno II-WH16 Features Características DOWNROD  INSTALLATION VAULTED CEILING INSTALLATION instalación con varilla vertical instalación PARA Techos Inclinados Note: For pitched ceiling installation, please refer to westinghouselighting.com for specially designed canopy kit options. May require a longer downrod (sold separately) For normal ceilings Para techos normales Podría requerir una varilla vertical más larga (se vende por separado) 4 Nota: Para instalación en techos inclinados, visite westinghouselighting.com para obtener opciones sobre equipos de dosel especialmente diseñados. ETL-ES-Techno II-WH16 pREPARING for installation Antes de la instalación 1 2 Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. Use metal outlet box suitable for fan support (must support 35 lbs). Before attaching fan to outlet box, ensure the outlet box is securely fastened by at least two points to a structural ceiling member (a loose box will cause the fan to wobble). Use una caja de embutir de metal adecuada para soportar un ventilador (debe soportar 35 libras). Antes de fijar el ventilador a la caja de embutir asegúrese de que la misma esté fijada de manera segura en por lo menos dos puntos a un miembro estructural del techo (una caja suelta haría que el ventilador oscile). Quite el envoltorio e inspeccione detenidamente el ventilador para verificar que todas las piezas estén incluidas. Apague la alimentación en la caja de fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica. 5 ETL-ES-Techno II-WH16 Mounting bracket Installation Instalación con soporte de montaje MOUNTING OPTIONS OPCIONES DE MONTAJE 3 4 Choose a MOUNTING OPTION Elija una OPCIÓN DE MONTAJE NORMAL DOWNROD OPTION If installing downrod supplied with fan, proceed to page 7, step 5. OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA TECHO NORMAL Si instala la varilla vertical incluida con el ventilador, proceda a la página 7, paso 5. EXTENDED DOWNROD OPTION If installing with longer downrod than supplied with fan, proceed to page 9, step 8. OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA Si instala una varilla vertical más larga que la que se incluye con el ventilador, proceda a la página 9, paso 8. Install mounting bracket to outlet box in ceiling using the screws and washers provided with the outlet box.  Instale el soporte de montaje a la caja de embutir del techo con la tornillería suministrada con la caja de embutir.  6 ETL-ES-Techno II-WH16 NORMAL DOWNROD OPTION OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA TECHO NORMAL 5 6 1 2 3 3 1 4 Place downrod assembly into canopy (1), canopy cover ring (2) and coupling cover (3). Feed motor wires up through the bottom of the downrod assembly (4). 2 Coloque el conjunto de la varilla vertical (1) dentro del dosel (1), el anillo de la cubierta del dosel (2) y la cubierta del acoplamiento (3). Pase los cables del motor del conjunto de la varilla vertical (4). Remove clamp pin (1) and cross pin (2) from downrod (3). Quite el pasador tipo prensa (1) desde el pasador transversal (2) de la vara (3). 7 ETL-ES-Techno II-WH16 NORMAL DOWNROD OPTION OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL PARA TECHO NORMAL 7 4 1 3 5 2 Loosen set screws (1) in downrod coupling (2). Insert downrod into downrod coupling. Make sure to align hole in downrod with the hole in downrod coupling. Install coupling cross pin (3) through coupling and downrod. Insert clamp pin (4) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (1) in coupling. Slide coupling cover (5) over the downrod coupling. PROCEED TO PAGE 11, STEP 11. Afloje los tornillos de fijación (1) en el acoplador (2). Asegúrese de que el agujero de la varilla vertical y el del acoplamiento de la varilla vertical estén alineados. Instale el pasador transversal (3) pasándolo por el acoplamiento y la varilla vertical. Inserte el pasador de fijación (4) en el pasador transversal hasta que escuche un chasquido que indique que está en la posición adecuada. Ajuste los tornillos de fijación (1) en el acoplamiento. Deslice la cubierta del acoplamiento (5) sobre el acoplamiento de la varilla vertical. PROCEDE A LA PÀGINA 11, PASO 11. 8 ETL-ES-Techno II-WH16 EXTENDED DOWNROD OPTION OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA 9 8 3 2 1 1 2 Loosen downrod ball (1) from downrod (2) by removing set screw (3). Slide downrod ball (1) off of downrod and remove pin (2). Afloje la esfera de la varilla vertical (1) de la varilla vertical (2) quitando el tornillo (3). Deslice la esfera de la varilla vertical (1) hasta separarla de la varilla vertical y quite el pasador (2). 9 ETL-ES-Techno II-WH16 EXTENDED DOWNROD OPTION OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA 10 Re-install pin into extended downrod, and slide downrod ball up to the top of the downrod. Re-install set screw to secure ball to downrod. Note: Some extended downrods have a pre-drilled set-screw hole. If a pre-drilled hole is present in the extended downrod, tighten the set screw into the pre-drilled hole in the extended downrod. If no pre-drilled hole exists in the extended downrod, tighten the set screw against the downrod to secure the downrod ball. PROCEED TO PAGE 7, STEP 5. Vuelva a instalar el pasador en la varilla vertical más larga y deslice la esfera de la varilla hasta el extremo superior de la misma. Vuelva a insertar el tornillo de fijación para asegurar la esfera a la varilla vertical. Nota: Algunas varillas verticales más largas tienen un agujero previamente perforado para el tornillo. Si la varilla vertical más larga tiene un agujero previamente perforado, ajuste el tornillo en el agujero previamente perforado de la varilla vertical más larga. Si la varilla vertical más larga no tiene un agujero previamente perforado, ajuste el tornillo sobre la varilla vertical para asegurar la esfera de la misma. PROCEDE A LA PÀGINA 7, PASO 5. 10 ETL-ES-Techno II-WH16 MOUNTING MONTAJE 13 Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball (1) engages the ridge on the mounting bracket (2). This will allow for hands free wiring. Levante con cuidado el conjunto del ventilador hasta el soporte de montaje. Gire el ventilador hasta que la muesca de la bola de la varilla vertical (1) calce sobre la saliente del soporte de montaje (2). De este modo, tendrá las dos manos libres para hacer el cableado. 12 ETL-ES-Techno II-WH16 wiring OPTIONS OPCIÓN DE CABLEADO 14 WIRING Follow diagram above to make wiring connections for fan pull chain control. CABLEADO Siga las instrucciones del diagrama anterior para hacer las conexiones de cableado para el ventilador controlado con cadenilla de tiro. 13 ETL-ES-Techno II-WH16 Secure To Ceiling Asegure el ventilador al TECHO 15 Loosen the 2 screws on the bottom of mounting bracket. (do not remove) Raise the canopy up and align the keyholes on the bottom of the canopy with the 2 screws on the bottom of mounting bracket. Rotate the canopy until both screws from the mounting bracket drop into the slot recesses. Tighten screws securely. Afloje los 2 tornillos de la parte inferior del soporte de montaje (no los extraiga completamente). Suba el dosel y alinee las bocallaves de la parte inferior del dosel con los 2 tornillos de la parte inferior del soporte de montaje. Gire el dosel hasta que ambos tornillos del soporte de montaje caigan dentro de las ranuras. Apriete los tornillos asegurándolos. 14 ETL-ES-Techno II-WH16 16 1 The inside canopy cover ring (1) has two keyhole slots that allow it to be mounted onto the screw heads on the two protruding screws from the mounting bracket. Slide the canopy cover ring up the downrod, and allow the two protruding screw heads from the mounting bracket to go into the keyhole slots on the canopy cover ring. Once engaged, twist the canopy cover ring to lock it onto the screw heads. Note: Some adjustment of the screws from the mounting bracket may be necessary to allow the canopy cover ring to attach to the screw heads in the appropriate manner: 1. Loosening of the screw heads may be necessary to allow the canopy cover ring to fit onto the screws from the mounting bracket. 2. If the canopy is still loose after installing the canopy cover ring, the canopy cover ring may need to be removed and the mounting bracket screws tightened slightly to allow a more snug fit of the canopy, when the canopy cover ring is installed. La cubierta interior para el anillo (1) del dosel tiene dos ranuras que permiten montarla en las cabezas de los dos tornillos que sobresalen del soporte de montaje. Deslice la cubierta el anillo del escudete hacia arriba por la varilla y permita que las dos cabezas sobresalientes de los tornillos penetren en las ranuras de la cubierta del escudete. Una vez penentren, gire la cubierta del escudete para trabar las cabezas de los tornillos en la parte más estrecha. Nota: Puede ser necesario ajustar los tornillos del soporte de montaje para permitir que la cubierta del escudete se acople a las cabezas de los tornillos de manera apropiada. 1. Afloje los tornillos si es necesario para permitir que la cubierta del escudete pase sobre los tornillos del soporte de montaje. 2. Si el escudete aún está suelto después de instalar la cubierta el anillo del escudete, puede que sea necesario retirar la cubierta el anillo del escudete y apretar ligeramente los tornillos del soporte de montaje para lograr un ajuste más preciso del escudete una vez instalada la cubierta el anillo del escudete. 15 ETL-ES-Techno II-WH16 LiGHt FiXtUrE inStaLLatiOn Instalación del artefacto luminoso 17 2 3 1 Remove one of the screws (1) on the light kit plate support (3), and loosen, (do not remove) the other two (2). Quite uno de los tornillos (1) del soporte de la placa del juego de luces (3) y suelte (sin quitar) los otros dos (2). 16 ETL-ES-Techno II-WH16 LiGHt FiXtUrE inStaLLatiOn Instalación del artefacto luminoso 18 1 2 Attach the light kit plate (2) to the light kit plate support (1) by placing the keyslot holes from the light kit plate onto the two protruding screw heads from the light kit plate support. Twist the light kit plate clockwise until the screwheads engage the keyslots. Install the screw removed from light kit plate support (step#17) into the closed hole in the light kit plate. Tighten all screws to complete attachment of the light kit plate. Fije la placa del juego de luces (2) al soporte de la placa del juego de luces (1) colocando los agujero de chavetero de la placa del juego de luces en las dos cabezas de tornillo sobresalientes del soporte de la placa del juego de luces. Gire la placa del juego de luces en dirección de las manecillas del reloj hasta que las cabezas de tornillo calcen con los chaveteros. Instale el tornillo que quitó del soporte de la placa del juego de luces (paso 17) en el agujero cerrado de la placa del juego de luces. Apriete todos los tornillos para poner fin a la fijación de la placa del juego de luces. 17 ETL-ES-Techno II-WH16 HOW TO OPERATE YOUR CEILING FAN INSTRUCCIONES PARA OPERAR SU VENTILADOR DE TECHO 1 3 1 0 SET Restore electrical power to the outlet box by turning the electricity on at the main fuse box. To make the fan operational, Open battery door by pressing down and sliding battery door down. Install one 23A 12V battery (INCLUDED) into the hand-held remote transmitter (if not used for long periods of time, remove the battery to prevent damage to the transmitter). Note: Receiver in controllers system features an automatic learning function. There are no frequency switches on the receiver unit. The receiver will automatically scan the frequency from the hand held control if any changes are made, the frequency settings should be changed only in the case of interference or if multiple ceiling fans with the same type of control system are installed in the same structure and are supposed to be controlled separately. With fan power off, arrange code switches to the desired code setting. Then, turn the fan power on, and follow the remote code setting process in Page 21. Store the remote away from excessive heat or humidity. Restablezca el suministro eléctrico de la caja de embutir conectando la alimentación eléctrica en la caja principal de fusibles. Para que el ventilador funcione, abra el compartimiento de la pilas presionando y deslizando hacia abajo. Coloque una pila 23A de 12 V (INCLUIDA) en el transmisor remoto de mano (en caso de que no vaya a utilizar el artefacto durante un período de tiempo prolongado, extraiga la pila para evitar dañar el transmisor). Nota: El receptor del sistema de controladores incluye una función de aprendizaje automático. No hay interruptores de frecuencia en la unidad del receptor. En caso de que se realice algún cambio, el receptor leerá automáticamente la frecuencia del control de mano. Los ajustes de frecuencia deben cambiarse solo en caso de interferencia o si múltiples ventiladores de techo con el mismo tipo de sistema de control se instalan en la misma estructura y se desea controlarlos por separado. Con el ventilador apagado, disponga los interruptores de código según el ajuste de código deseado. Luego apague el ventilador y siga el proceso para ajustar el código del control remoto en la página 21. Guarde el control remoto en un lugar protegido contra el calor o la humedad excesivos. 20 ETL-ES-Techno II-WH16 HOW TO OPERATE YOUR CEILING FAN INSTRUCCIONES PARA OPERAR SU VENTILADOR DE TECHO 2 3 0 1 ON D SET ON D ON 1 2 ECE 3 4 NOTE: There is a toggle switch preset at "on" position indicating it's suitable for dimmable lamps. You can eliminate the dimming function by sliding the toggle switch to "D" position , indicating it's suitable for dimmable lamps. Remote control setting and speed setting process: 1) After installing the unit and restoring power to your fan, press and hold the "SET" button 1~5 seconds. NOTE: You must press the "SET" button within 60 seconds of restoring power to the fan. 2) The fan will start to run and begin the control setting process. The fan will run in both directions for a total of approximately 5 minutes. 3) When the fan stops after approximately 5 minutes the control and speed setting process is completed. The fan is now ready for normal use. NOTE: If you need to change the blades: turn the power off ->change the blades->turn the power on ->perform the control setting process again. NOTA: Hay un interruptor de conmutación preajustado en la posición "on (encendido)" indicando que es adecuado para lámparas regulables. Puede eliminar la función de atenuación deslizando el interruptor de palanca a la posición "D", indicando que es adecuado para lámparas regulables. Proceso de ajuste del control remoto y la velocidad: 1) Luego de instalar la unidad y restablecer la alimentación eléctrica de su ventilador, presione y mantenga presionado el botón "SET" durante 1 a 5 segundos. NOTA: Debe presionar el botón "SET" dentro de los 60 segundos posteriores al restablecimiento de la alimentación eléctrica de su ventilador. 2) El ventilador comenzará a funcionar y se iniciará el proceso de ajuste del control. El ventilador operará en ambas direcciones durante un total de aproximadamente 5 minutos. 3) Cuando se detenga, después de aproximadamente 5 minutos, el proceso de ajuste del control y la velocidad se habrá completado. El ventilador está ahora listo para ser usado normalmente. NOTA: En caso de que necesite reemplazar las paletas: desconecte el suministro eléctrico-> reemplace las paletas-> vuelva a conectar el suministro eléctrico->realice nuevamente el proceso de ajuste del control. 21 ETL-ES-Techno II-WH16 HOW TO OPERATE YOUR CEILING FAN INSTRUCCIONES PARA OPERAR SU VENTILADOR DE TECHO 3 III II 1 IV 3 L H V 0 The remote buttons function as follows: (1) Fan speed: L = minimum speed II = low speed III = medium low speed IV = medium speed V = medium high speed H = high speed (2) Button: Turn the fan off (3) Control fan direction NOTE: When press the reverse button on the remote will result in the motor first being turned off and allowed to coast to a stop before starting to turn in the opposite direction. (4) -Light On/Off – press and release light button. -Light Dimmer - continuous pressure on the light button dims light in a continuous cycle from light to dark, or dark to light. Los botones del control remoto funcionan de la siguiente manera: 1) Velocidad del ventilador: L = velocidad mínima II = velocidad baja III = velocidad media baja IV = velocidad media V = velocidad media alta H = velocidad alta 2) Botón: Apagar el ventilador 3) Controlar el sentido de giro del ventilador Nota: Cuando se oprima el botón de reversa el resultado sería que el motor se apagara y suavemente se parara antes de que empiece a girar en la dirección contraria. 4) -Luz encendida/apagada –presionar y soltar el butón de luz. -Conmutador de intensidad - al presionar continuamente el botón de luz, última comuta en un ciclo continuo de más claro a más oscuro o de más oscuro a más claro. 22 ETL-ES-Techno II-WH16 HOW TO REPLACE YOUR RECEIVER CÓMO REEMPLAZAR SU RECEPTOR 1 2 1 4 2 3 5 Take down the fan and take off the down rod assembly by removing the cross pin with clamp pin and unloosing the 2 fixing screws (1) from the down rod coupling (2). Lift away the upper motor housing (3) and the enhancing metal washer (5) off the down rod coupling (2) after unscrewing the six fixing screws (4), save six screws for future usage. Desmontar el ventilador y sacar la varilla hacia abajo quitando el perno cruzado con el perno de la abrazadera y aflojando los 2 tornillos (1) de fijación de la varilla hacia aba jo del acoplamiento (2). Levante a la cubierta superior del motor (3) y la arandela de metal aumento (5) la varilla hacia abajo del acoplamiento (2) después de los seis tornill os de fijación (4), excepto seis tornillos para uso futuro. 23 ETL-ES-Techno II-WH16 HOW TO REPLACE YOUR RECEIVER CÓMO REEMPLAZAR SU RECEPTOR 2 3 2 2 4 5 1 Remove the wire clip (1) by unloosening the screw, and remove the 2 fixing screws (2) at each end of receiver box (3), save them for future usage, remove the grounding wire (4) from the plate by unscrew the screw, then unplug the 9-pin wire connectors (5) between receiver box (3) and motor. Take away the old receiver and replace with a new one. Quite los ganchos para cable (1) aflojando los tornillos correspondientes y saque los 2 tornillos de fijación (2) ubicados en cada extremo de la caja del receptor (3). Resérvelos para su uso posterior. Quite el cable a tierra (4) de la placa aflojando el tornillo y, luego, desenchufe los conectores para cables de 9 pines (5) que se encuentran entre la caja del receptor (3) y el motor. Saque el receptor viejo y coloque uno nuevo. 24 ETL-ES-Techno II-WH16 4 4 3 1 2 Reinstall the upper Motor housing (1) and the enhancing metal washer (2) onto the down rod coupling (4) by using the previously removed six screws (3), and tighten securely. Insert down rod into down rod coupling. Make sure to align hole in down rod with the hole in down rod coupling. Install coupling pin through coupling and down rod. Insert clamp pin into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws in coupling. Slide coupling cover over the down rod coupling. Repeat from Step #13 in Page 12 to step#16 in page 15 to complete the fan assembly. then go to Page 21 step#2 to repeat the "Remote Control Setting And Speed Setting Process" . after that, the new receiver box is ready for use. Vuelva a instalar la cubierta superior del motor (1) y la arandela de metal mejorar enla varilla hacia abajo de acoplamiento (2) mediante el uso de los seis tornillos  que habíamos quitados (3) y apriete hacia abajo la barra en a acoplamiento de la barra. Asegúrese de alinear el agujero hacia abajo de la barra con el agujero hacia abajo de acoplamiento de la barra. Instale el pasador de acoplamiento a través de acoplamiento y la barra. Inserte el pasador de sujeción en cruz pin hasta que encaje en su l ugar. Apriete los tornillos de acoplamiento. Deslice el repetir del paso #13 en página #12 a paso #16 en página #15 para completar el ensamblaje del ventilador. luego ir al pa so #2 para repetir el "Control remoto ajuste de velocidad ajuste proceso y", página 21. después de eso, la nueva caja del receptor está lista para usar. 26 ETL-ES-Techno II-WH16 Operación y mantenimiento Operación Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento. Las velocidades para clima cálido o frío dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador, el número de ventiladores, etc. El interruptor de marcha atrás del transmisor remoto controla la dirección, ya sea marcha adelante o marcha atrás. Clima cálido/posición hacia abajo - (Adelante) El ventilador gira en sentido contrahorario. Una corriente de aire descendente crea un efecto refrescante como lo indica la ilustración A. Esto le permite ajustar el aire acondicionado a una temperatura más alta sin que afecte su comodidad. Clima frío/posición hacia arriba - (Atrás) El ventilador gira en sentido de las agujas del reloj. Una corriente de aire ascendente aleja el aire caliente del área del ventilador de techo como lo indica la ilustración B. Esto le permite ajustar la calefacción a un nivel más bajo sin que afecte su comodidad. Mantenimiento 1. El movimiento natural del ventilador podría hacer que se aflojen algunas conexiones. Verifique las conexiones de soporte, las piezas de fijación y los accesorios de las paletas dos veces al año. Cerciórese de que estén aseguradas. 2. Limpie el ventilador periódicamente para ayudar a mantener su apariencia nueva con el correr de los años. No use agua para limpiarlo, ya que podría dañar el motor o la madera o causar descarga eléctrica. 3. Use sólo un cepillo blando o un trapo sin pelusa para no rayar el acabado. El enchapado está sellado con una capa de laca para minimizar la decoloración o pérdida del brillo. 4. No hay necesidad de aceitar el ventilador. El motor tiene cojinetes de lubricación permanente. 28 ETL-ES-Techno II-WH16 Guía para solucionar problemas Si tiene dificultades para hacer funcionar su nuevo ventilador, podría ser a causa del armado, instalación o cableado incorrectos. En algunos casos, estos errores de instalación podrían ser confundidos con defectos. Si experimenta alguna falla, consulte esta guía para solucionar problemas. Si no puede solucionar el problema, consulte a un electricista calificado y no intente reparar conexiones eléctricas. PROBLEMA SOLUCIÓN SUGERIDA 1. Si el ventilador no arranca: 1. Compruebe los fusibles o disyuntores principales y del circuito derivado. 2. Compruebe el cableado que se hizo en el paso No. 14 de la instalación. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada. 3. Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás esté firmemente en su posición. El ventilador no funcionará si el interruptor está en el medio. 4. Si el ventilador no arranca, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente reparar conexiones eléctricas internas. 2. Si el ventilador es ruidoso: 1. Compruebe para asegurarse de que todos los tornillos del alojamiento del motor estén ajustados (no los apriete demasiado). 2. Compruebe para asegurarse de que los tornillos que fijan el soporte de la aleta del ventilador al motor estén apretados. 3. NO USE un control de velocidad variable de estado sólido. 4. Permita el "rodaje" del ventilador durante un período de 24 horas. La mayoría de los ruidos asociados con el ventilador nuevo desaparecerán después de este período. 3. Si el ventilador oscila: Todas las aletas se pesan y agrupan según el peso. Las maderas naturales varían en densidad y podrían hacer que el ventilador oscile aún cuando todas las aletas estén agrupadas por peso. Los siguientes procedimientos deberían eliminar la mayoría de los problemas de oscilación. Verifique la oscilación después de cada paso. 1. Verifique que todas las aletas estén firmemente atornilladas a los soportes de las aletas. 2. Verifique que todos los soportes de las aletas estén firmemente aseguradas al motor. 3. Asegúrese de que el dosel y el soporte de montaje estén firmemente asegurados a la viga del techo. 4. Si la oscilación de la aleta sigue siendo visible, es posible que al intercambiar dos aletas adyacentes (lado a lado) se redistribuya el peso y el funcionamiento sea más suave. 4. Si la luz no funciona: 1. Verifique que el conector molex del alojamiento del interruptor esté conectado. 2. Compruebe si hay lámparas defectuosas. 3. Si el conjunto de luces no funciona, póngase en contacto con un electricista calificado. 30 ETL-ES-Techno II-WH16 PARTS LIST LISTA DE REPUESTOS # Description 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mounting Bracket (1) 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blade Bracket (3) 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blade (3) 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glass (1) 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC Remote Control (1) 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hardware Pack (1) No. 1 3 2 Descripción 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Soporte de montaje (1) 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Soporte para aleta (3) 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aleta (3) 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pantalla de vidrio (1) 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC Control Remoto (1) 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tornillería (1) 5 III 1 L 6 IV 3 II H V 0 31 4
1 / 1

Westinghouse 7203900 El manual del propietario

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas