HOTPOINT/ARISTON WMG 922B EU Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
1
GB
English,1
GB
WASHING MACHINE
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washing machine, 4-5
Control panel
Display
Running a wash cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of programmes and wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Precautions and advice, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
WMG 922
Instructions for use
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,13
GR
PT
Português,37
ES
Español,25
BG
Áúëãàðñêè,49
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe place for
future reference. If the washing machine is sold, transferred
or moved, make sure that the instruction manual remains
with the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and operation of
the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been
damaged during the transportation process. If it has been
damaged, contact the retailer and do not proceed any
further with the installation process.
3. Remove the 4 protective
screws (used during
transportation) and the
rubber washer with the
corresponding spacer,
located on the rear part of
the appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them
again if the washing machine needs to be moved to
another location.
! Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls, furniture cabinets or anything
else.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening or
loosening the adjustable front
feet (see figure); the angle
of inclination, measured in
relation to the worktop, must
not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with stability,
help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it
from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet hose
by screwing it to a cold
water tap using a 3/4 gas
threaded connection (see
figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it is
perfectly clear.
2. Connect the inlet hose
to the washing machine
by screwing it onto the
corresponding water inlet
of the appliance, which is
situated on the top right-
hand side of the rear part of
the appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the range
of values indicated in the Technical data table (see next
page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised
shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
3
GB
Connecting the drain hose
Connect the drain hose,
without bending it, to a
drain duct or a wall drain
situated between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, placed it over
the edge of a basin, sink
or tub, fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithallapplicable
laws;
• thesocketisabletowithstandthemaximumpower
load of the appliance as indicated in the Technical data
table (see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthevalues
indicated in the Technical data table (see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugofthewashing
machine. If this is not the case, replace the socket or the
plug.
! The washing machine must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
! When the washing machine has been installed, the
electricity socket must remain within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
65 - 100 cm
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these standards are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use
it for the first time, run a wash cycle with detergent and no
laundry, using wash cycle number 2.
Technical data
Model
WMG 922
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60.5 cm
Capacity
from 1 to 9 kg
Electrical
connections
please refer to the technical data plate
fixed to the machine
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per minute
Test Program-
mes according to
2010/1061
programme 4; temperature 60°C;
programme 5; temperature 40°C.
This appliance conforms to the following
EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compa-
tibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
4
GB
Description of the washing
machine
Control panel
TEMPERATURE
button
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button and indicator
light
DISPLAY
DELAY
TIMER
button
OPTION
buttons and
indicator lights
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of programmes and wash
cycles”).
OPTION buttons and indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
CLEANING ACTION
button : to select the desired
wash intensity.
TEMPERATURE button: press to reduce or
completely exclude the temperature; the value appears on
the display.
SPIN button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
DELAYED START button: press to set a delayed start
for the selected wash cycle; the delay period appears on
the display.
START/PAUSE button and indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
amber colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
CHILD LOCK button : to activate the control panel
lock, press and hold the button for approximately 2
seconds. When the symbol is illuminated, the control
panel is locked. This means it is possible to prevent wash
cycles from being modified accidentally, especially where
there are children in the home. To deactivate the control
panel lock, press and hold the button for approximately 2
seconds.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after about 30 minutes if no
activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and
wait for the machine to start up again.
CLEANING
ACTION
button
CHILD
LOCK
button
5
GB
Display
B
C
A
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAYED
START option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Pressing the corresponding button allows you to view the maximum spin speed and temperature values attained by the
machine during the set wash cycle, or the values selected most recently, if these are compatible with the set wash cycle.
The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle
appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin
Pump out
The icons corresponding to “temperature”, “spin” and “delayed start” (working from the left) are displayed in section C.
The “temperature” bars indicate the maximum temperature level which may be selected for the set cycle.
The “spin” bars indicate the maximum spin level which may be selected for the set cycle.
The “delay” symbol , when lit, indicates that the set “delayed start” value has appeared on the display.
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
6
GB
Running a wash cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle
will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modify the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option has been
activated, the symbol lights up on the display. To
remove the delayed start setting, press the button until
the text “OFF” appears on the display.
Set the desired wash intensity.
Option makes it possible to optimise washing based
on the level of soil in the fabrics and on desired wash
cycle intensity.
Select the wash programme: the cycle will be
automatically set to “Normal” as optimised for garments
with an average level of soil (this setting is not applicable
to the “Wool” cycle, which is automatically set to
Delicate”).
For heavily-soiled garments press button until
the “Intensive” level is reached. This level ensures
a high-performance wash due to a larger quantity of
water used in the initial phase of the cycle and due to
increased drum rotation. It is useful when removing the
most stubborn stains.
It can be used with or without bleach. If you desire
bleaching, insert the extra tray compartment (4) into
compartment 1. When pouring in the bleach, be careful
not to exceed the “max” level marked on the central
pivot (see figure pag. 8).
For lightly-soiled garments or a more delicate treatment
of the fabrics, press button until the “Delicate
level is reached. The cycle will reduce drum rotation
to ensure washing results that are perfect for delicate
garments.
Modify the cycle settings.
• Pressthebuttontoenabletheoption;theindicator
light corresponding to the button will switch on.
• Pressthebuttonagaintodisabletheoption;the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
! If the selected option is not compatible with a previously
selected one, the indicator light corresponding to the first
function selected will flash and only the second option will
be activated; the indicator light for the option which has
been activated will be illuminated.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
turn green, remaining lit in a fixed manner, and the door
will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be lit). To change a wash cycle while it is in progress,
pause the washing machine using the START/PAUSE
button (the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in an amber colour); then select the desired cycle
and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press
the START/PAUSE button again to restart the wash
cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may
be opened. Open the door, unload the laundry and
switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
7
GB
Wash cycles and options
Wash options
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal detergent removal is guaranteed. It
is particularly useful for sensitive skin.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 7, 10,
14, .
Timer Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be
reduced by up to 50%, depending on the selected cycle,
thereby guaranteeing simultaneous water and energy
saving. Use this cycle for lightly soiled garments.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7,
8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .
Table of programmes and wash cycles
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary
according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options
selected.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max.
load
(kg)
Cycle
duration
Prewash Wash Bleach
Fabric
softener
1
Anti Stain
40° 1200 -
-
5
2
Whites
60° 1200 -
-
5
3
Cotton + Prewash: extremely soiled whites.
90° 1200
-
9
4
Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60° 1200 -
9
5
Cotton (2-3): lightly soiled resistant colours.
40° 1200 -
9
6
Synthetics: heavily soiled resistant colours.
60° 800 -
4
6
Synthetics (4): heavily soiled resistant colours.
40° 800 -
4
7
Anti allergy
60° 1200 -
5
8
Baby
40° 1000 -
5
9
Wool: for wool, cashmere, etc.
40° 800 -
-
2
10
Delicates
30° 0 -
-
1
11
Fast Wash 60’: to refresh normal soiled garments quickly (not
suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand).
60° 1200 -
-
3.5
12
Cottons
Cold
Water
1200 -
-
9
13
Synthetics
Cold
Water
800 -
-
3
14
Fast Wash
Cold
Water
800 -
-
3
Rinse - 1200 - - -
9
Spin and Pump out - 1200 - - - -
9
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle 4 with a temperature of 60°C.
2) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.
3) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 6 with a temperature of 40°C.
8
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents; they create too
much foam.
Open the detergent
dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra
compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the
removable plastic partition A (supplied) be used for proper
dosage.
If powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Donotexceedthelistedvalues,whichrefertothe
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 9 kg
Synthetic fabrics: max. 4 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 2 kg
Silk: max. 2 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
M
AX
1
2
4
3
A
B
Special wash cycles
Anti Stain: the programme 1 is suitable to heavily-soiled
garments with resistant colours. It ensures a washing class
that is higher than the standard class (A class).
When running the programme, do not mix garments of
different colours. We recommend the use of powder
detergent. Pre-treatment with special additives is
recommended if there are obstinate stains.
Whites: use this cycle 2 to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of white
clothes over time. Use powder detergent for best results.
Anti allergy: use programme 7 to remove major allergens
such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Baby: use the special wash cycle 8 to remove the remove
the soiling typically caused by babies, while removing all
traces of detergent from nappies in order to prevent the
delicate skin of babies from suffering allergic reactions. The
cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by
using a greater quantity of water and optimising the effect of
special disinfecting additives added to the detergent.
Wool: is the only washing machine manufacturer to have
been awarded the prestigious Woolmark Platinum Care
endorsement (M.0508) by the Woolmark Company, which
means that all woollen garments may be washed in the
washing machine, even those which state “hand wash
only” on the label. Wash cycle 9 therefore offers
complete peace of mind when washing woollen garments
in the washing machine (max. load 2 kg) and guarantees
optimal performance.
Delicates: use programme 10 to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
To wash silk garments and curtains select the cycle 10
and set the “Delicate” level from option ; the machine
will end the cycle while the laundry is soaking and the
START/PAUSE indicator light will flash. To drain the water
so that the laundry may be removed, press the START/
PAUSE.
Eco cycles
The Eco Cycles assure energy saving by eliminating
the need of heating water and it’s an advantage
both to your energy bill and the environment! These
innovative Eco programmes (
12
Cottons,
13
Synthetics
and
14
Fast Wash) are available for various fabrics
and different quantity of garment; they have been
designed to guarantee a high cleaning action even at
low temperature and can be used for lightly to medium
soiled loads. Eco Cycles give the best results thanks
to an intensified wash action, water optimization and
are carried out in the same average time of a standard
cycle. For the best washing results with Eco Cycles we
recommend the usage of a liquid detergent.
9
GB
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed
in accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
Thisapplianceisnotintendedforusebypersons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Donotopenthedetergentdispenserdrawerwhilethe
machine is in operation.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreach
extremely high temperatures.
Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
• Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washing machine performs
the distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
•TheEuropeanDirective2002/96/EConWasteElectrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream. Old appliances
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. using a screwdriver,
remove the cover panel on
the lower front part of the
washing machine (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
20
must be collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
10
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.Thiswilllimit
wear on the hydraulic system inside the washing machine
and help to prevent leaks.
• Unplugthewashingmachinewhencleaningitand
during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
•Theouterpartsandrubbercomponentsofthe
appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in
lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
•Thewashingmachinehasa“AutoClean”programme
for its internal parts that must be run with no load in the
drum.
To help the wash cycle you may want to use either the
detergent (i.e. a quantity 10% the quantity specified for
lightly-soiled garments) or special additives to clean the
washing machine. We recommend running a cleaning
programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and B
simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and will run for
about 70 minutes. To stop the cycle press the START/
PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser drawer
Remove the dispenser by
raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running
water; this operation should
be repeated frequently.
Caring for the door and drum of your
appliance
• Alwaysleavetheportholedoorajarinordertoprevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes,
small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-
chamber which protects the pump, situated in its bottom
part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front part of
the washing machine (see
figure);
2. unscrew the lid by
rotating it anti-clockwise
(see figure): a little water
may trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
1
2
A
B
11
GB
Troubleshooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill
with water (the text “H2O” flashes
on the display).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a
lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The option and START/PAUSE
indicator lights flash rapidly and an
error code appears on the display (e.g.:
F-01, F-..).
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomake
contact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
• TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-
draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:somecyclesrequirethedraining
process to be enabled manually.
• Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
• Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
• Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext“for
washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
12
GB
Service
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblemalone(see “Troubleshooting”);
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
13
GR
Ελληνικά
GR
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 14-15
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Περιγραφή του πλυντηρίου, 16-17
Ταμπλό ελέγχου
Οθόνη
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 18
Προγράμματα και δυνατότητες, 19
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 20
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Προφυλάξεις και συμβουλές, 21
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Συντήρηση και φροντίδα, 22
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Ανωμαλίες και λύσεις, 23
Υποστήριξη, 24
WMG 922
Οδηγίες χρήσης
14
GR
Εγκατάσταση
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για
να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή.
Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης,
βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να
πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις
σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την
ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές κατά τη
μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και
επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες
προστασίας για τη μεταφορά
και το λαστιχάκι με το
σχετικό διαχωριστικό, που
βρίσκονται στο πίσω μέρος
(βλέπε εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που σας
παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το πλυντήριο χρειαστεί
να μεταφερθεί, θα πρέπει να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο
και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους,
έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο δεν είναι
απόλυτα οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε τις
ανωμαλίες βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα πρόσθια
ποδαράκια (βλέπε
εικόνα).Η γωνία κλίσης,
μετρημένη στην επιφάνεια
εργασίας, δεν πρέπει να
ξεπερνάει τις 2°.
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα στη
μηχανή και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις
κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα,
ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται κάτω από
το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
1. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας βιδώνοντάς τον
σε ένα κρουνό κρύου νερού
με στόμιο σπειρώματος 3/4
gas (βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση, αφήστε να
τρέξει το νερό μέχρι να γίνει
διαυγές.
2. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας στο πλυντήριο
β ι δ ώ ν ο ν τ ά ς το ν σ τ η ν
αντίστοιχη είσοδο νερού,
στο πίσω μέρος επάνω
δεξιά (βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε
πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται με τη
μηχανή.
15
GR
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
Σ υ ν δ έ σ τ ε τ ο σ ω λ ή ν α
αδειάσματος, χωρίς να
τον διπλώσετε, σε μια
σωλήνωση αδειάσματος
ή σε μια παροχέτευση
επιτοίχια σε ύψος από το
έδαφος μεταξύ 65 και 100
cm.
Ή στηρίξτε τον στο χείλος
ε ν ό ς νι π τ ή ρ α ή μ ι α ς
λεκάνης, δένοντας τον
οδηγό που σας παρέχεται
σ τ ο ν κ ρ ο υ ν ό ( β λ έ π ε
εικόνα). Το ελεύθερο άκρο
του σωλήνα αδειάσματος
δεν πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν
απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο
του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι:
η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου
προδιαγραφές.
Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο φορτίο
ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών
που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα του πλυντηρίου. Σε
αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο, ακόμη και
αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο
να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
65 - 100 cm
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι
συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται μόνο
από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε
περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση, διενεργήστε ένα
κύκλο πλυσίματος με απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα
θέτοντας το πρόγραμμα 2.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï WMG 922
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 60,5
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 9 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí
åðß ôçò ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 62 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü
Προγράμματα
δοκιμής σύμφωνα
με την οδηγία
2010/1061
ðñüãñáììá 4; èåñìïêñáóßá 60°C;
ðñüãñáììá 5; èåñìïêñáóßá 40°C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò
áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
16
GR
Περιγραφή του πλυντηρίου
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΕΠΙΛΟΓΈΑΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΆΤΩΝ
Θήκη απορρυπαντικών
Κουμπί ON/OFF
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί και ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
ΟΘΌΝΗ
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
Κουμπιά και
ενδεικτικά
φωτάκια
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να
ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει
αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για
να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να
κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec.
Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του
πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο
σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: Για να θέσετε
το επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τον “Πίνακα
προγραμμάτων”).
Κουμπιά και ενδεικτικά φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ: για
να επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό
φωτάκι το σχετικό με τηδυνατότητα που επελέγη θα
παραμείνει αναμμένο.
Κουμπι
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΡΑΣΗ
: πιέστε για να
επιλέξετε την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.
Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ : Πιέστε για να μειώσετε ή
να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται
στην οθόνη.
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο. Η τιμή φαίνεται στην
οθόνη.
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ : πατήστε για
να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου
προγράμματος. Η καθυστέρηση υποδεικνύεται στην
οθόνη.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε
το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση
του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για
να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου
το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
με πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι
φωτισμένο, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να
ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής,
πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Κουμπι
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ : Για την
ενεργοποίηση του μπλοκ του πίνακα ελέγχου, κρατήστε
πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το
αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι ο πίνακας ελέγχου είναι
ασφαλισμένος. Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται
τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν
στο σπίτι υπάρχουν παιδιά. Για την απενεργοποίηση του
κλειδώματος του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το
κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Κουμπί
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ
ΔΡΑΣΗ
Κουμπί
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
17
GR
ΟΘΌΝΗ
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Στην ενότητα A απεικονίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και αφού έχει εκκινηθεί ο κύκλος, του
υπολειπόμενου χρόνου για το τέλος αυτού. Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, απεικονίζεται
ο χρόνος που υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος.
Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο, απεικονίζονται οι μέγιστες τιμές της θερμοκρασίας και της ταχύτητας φυγοκέντρησης
που μπορεί να διενεργήσει η μηχανή με βάση το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγμένες τιμές αν είναι συμβατές με
το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Στην ενότητα B απεικονίζονται οι “φάσεις πλυσίματος ” που προβλέπονται για τον επιλεγμένο κύκλο και με το πρόγραμμα
εκκινηθέν η “φάση πλυσίματος” σε εξέλιξη:
Πλύσιμο
Ξέβγαλμα
Στύψιμο
Άδειασμα
Στην ενότητα C υπάρχουν, ξεκινώντας από αριστερά, τα εικονίδια τα σχετικά με τη “θερμοκρασία”, το “στύψιμο” και την
“Καθυστερημένη εκκίνηση”.
Οι μπάρες “θερμοκρασίας” δείχνουν το επίπεδο θερμοκρασίας το σχετικό με το μέγιστο επιλέξιμο για τον τεθέντα
χρόνο.
Οι μπάρες “στυψίματος” δείχνουν το επίπεδο στυψίματος το σχετικό με το μέγιστο επιλέξιμο για τον τεθέντα κύκλο.
Το σύμβολο “ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ” φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της τεθείσας
“Καθυστερημένης εκκίνηση”.
Ενδεικτικό φωτάκι Πόρτα ασφαλισμένη
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει
το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα.
Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε τοκουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
B
C
A
18
GR
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ. Πατήστε το κουμπί ; Το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με πράσινο χρώμα.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την
ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Επιλέξτε με τον επιλογέα
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα. Σε αυτό
αντιστοιχεί μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα στυψίματος
που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα σχετικά κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το
στύψιμο. Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις μέγιστες
θερμοκρασία και στύψιμο που προβλέπονται για το
τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι
συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας
το κουμπί μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία
μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας
το κουμπί μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο
μέχρι τον αποκλεισμό του “OFF”. Περαιτέρω πάτημα
των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες
προβλεπόμενες.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην
οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε την
εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “OFF”.
Θέστε την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.
Η δυνατότητα επιτρέπει τη βελτιστοποίηση του
πλυσίματος με βάση τον βαθμό λερώματος των
υφασμάτων και την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.
Επιλέξτε το πρόγραμμα πλυσίματος, ο κύκλος τίθεται
αυτόματα στο επίπεδο “Normal” (ΚΑΝΟΝΙΚΟ),
βελτιστοποιημένο για ρούχα μετρίως λερωμένα, (αύτη
η ρύθμιση δεν ενδείκνυται για τον κύκλο “Μάλλινα”, που
τίθεται αυτόματα στο επίπεδοDelicate [ΑΠΑΛΟ]).
Για ρούχα πολύ λερωμένα πατήστε το κουμπί
μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “Intensive
(ΕΝΤΑΤΙΚΟ). Το επίπεδο αυτό εξασφαλίζει ένα
πλύσιμο υψηλών επιδόσεων χάρη στη χρησιμοποίηση
μεγαλύτερης ποσότητας νερού στην αρχική φάση
του κύκλου και στη μεγαλύτερη μηχανική κίνηση,
και είναι χρήσιμο για την απομάκρυνση των πλέον
ανθεκτικών λεκέδων. Μπορεί να χρησιμοποιείται
με ή χωρίς λευκαντικό; Αν επιθυμείτε να κάνετε
λεύκανση εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα 4, που
σας παρέχεται, στη λεκανίτσα 1. Στη δοσολογία του
λευκαντικού μην ξεπεράσετε τη στάθμη «max» που
υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο (βλέπε εικόνα της
σελ. 20).
Για ρούχα λίγο λερωμένα ή για μια πιο ευαίσθητη
μεταχείριση των υφασμάτων, πατήστε το κουμπί
μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “Delicate
(ΑΠΑΛΟ). Ο κύκλος θα μειώσει τη μηχανική κίνηση
εξασφαλίζοντας τέλεια αποτελέσματα πλυσίματος για
ευαίσθητα υφάσματα.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
δυνατότητας. Θα ανάψει το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της δυνατότητας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή
με το τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα
αναβοσβήνει και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η δυνατότητα που επελέγη δεν είναι συμβατή με
μια άλλη προηγουμένως τεθείσα, το ενδεικτικό φωτάκι
σχετικό με την πρώτη λειτουργία που επελέγη θα
αναβοσβήνει και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη,
το ενδεικτικό φωτάκι της ενεργής δυνατότητας θα
φωτιστεί.
! Οι δυνατότητες μπορούν να αλλάξουν το
προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε
το κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο σταθερό και η πόρτα
θα μπλοκάρει (σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
αναμμένο). Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ
είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το πλυντήριο
σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE (το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με κεχριμπαρί χρώμα). Κατόπιν επιλέξτε τον
επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το κουμπί
START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι
σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε το κουμπί START/
PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να
ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται
από την ένδειξη “END” στην οθόνη, όταν το σύμβολο
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα
ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη εκκινηθέντα
κύκλο, πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα
διακοπεί και η μηχανή θα σβήσει.
19
GR
Προγράμματα και
δυνατότητες
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
Έξτρα Ξέβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η
αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται
η μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι
χρήσιμη για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.
! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα 7, 10, 14, .
Εξοικονόμηση Χρόνου
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή μειώνεται η διάρκεια
του προγράμματος μέχρι 50% με βάση τον επιλεγμένο
κύκλο, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα μια εξοικονόμηση
νερού και ενέργειας. Χρησιμοποιείτε τον κύκλο αυτόν για
ρούχα όχι υπερβολικά λερωμένα.
! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13, 14, , .
Για όλα τα Test Institutes:
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 2010/1061: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 60°C.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 2010/1061: θέστε το πρόγραμμα 5 σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα 5 σε μια θερμοκρασία 40°C.
4)
Πρόγραμμα ÓÕÍÈÅÔÉKÁ μακρύ
: θέστε το πρόγραμμα 6 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να
ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα
και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
Προγράμματα
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
ÌÝãéóôç
èåñµïêñ.
(°C)
ÌÝãéóôç
ôá÷ýôçôá
(óôñïöÝò
áíÜ ëåðôü)
ÁðïññõðáíôéêÜ
ÌÝãéóôï
Öïñôßï.
(Kg)
ÄéÜñ-
êåéá
êýêëïõ
ðñüð-
ëõóç
Ðëý-
óéµï
Ëåõêá-
íôéêü
Ìáëá-
êôéêü
1
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ
40° 1200 -
-
5
2 Λευκά 60° 1200 -
-
5
3 ÂáìâákåñÜ+Ðñïðëõóç: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá. 90° 1200
-
9
4 ÂáìâákåñÜ (1): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. 60° 1200 -
9
5 ÂáìâákåñÜ (2-3): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 40° 1200 -
9
6 ÓõíèåôékÜ: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. 60° 800 -
4
6 ÓõíèåôékÜ (4): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. 40° 800 -
4
7 Αντι-αλλεργικό 60° 1200 -
5
8 Μωρουδιακά 40° 1000 -
5
9 ÌÜëëéíá: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð. 40° 800 -
-
2
10 Ευαίσθητα
30°
0 -
-
1
11
Mix 60’: Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ
ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ
ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
60° 1200 -
-
3,5
12 ÂáìâáêåñÜ ¢äåéáìá 1200 -
-
9
13 ÓõíèåôéêÜ ¢äåéáìá 800 -
-
3
14
Ταχύ
30’ ¢äåéáìá 800 -
-
3
ÎÝâãáëìá
-
1200 - - -
9
Óôýøéìï + ¢íôëçïç
-
1200 - - - - 9
Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος
στην οθόνη.
20
GR
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και
συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη
του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
θήκη 1: Απορρυπαντικό
για πρόπλυση
(σε σκόνη)
Πριν χύσετε το
απορρυπαντικό ελέγξτε αν
έχει εισαχθεί η πρόσθετη λεκανίτσα 4.
θήκη 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο ε σκόνη ή υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης υγρού απορρυπαντικού,
συστήνεται να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που σας
παρέχεται για σωστή δοσολογία.
Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη
αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
θήκη 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
θήκη πρόσθετη 4: Λευκαντικό
Προετοιμασία της μπουγάδας
Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές, σε σχέση
με το βάρος της στεγνής μπουγάδας:
Ανθεκτικά υφάσματα: max 9 kg
Συνθετικά υφάσματα: max 4 kg
Ευαίσθητα υφάσματα: max 2 kg
Μάλλινα: max 2 kg
Μεταξωτά: max 2 kg
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά προγράμματα
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ: το πρόγραμμα 1 είναι κατάλληλο
για το πλύσιμο ρούχων πολύ λερωμένων, με χρώματα
ανθεκτικά. Το πρόγραμμα εγγυάται μια κλάση πλυσίματος
ανώτερη της κλάσης στάνταρ (κλάση A). Μην εκτελείτε
το πρόγραμμα αναμιγνύοντας ρούχα διαφορετικού
χρώματος. Συνιστάται η χρήση απορρυπαντικού σε
σκόνη. Για λεκέδες δύσκολους συνιστάται η προκαταρκτική
περιποίηση με ειδικά πρόσθετα.
Λευκά: χρησιμοποιήστε τον κύκλο για 2 το πλύσιμο
των λευκών ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για
τη διατήρηση της λαμπρότητας του λευκού στο χρόνο.
Για καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται η χρήση
απορρυπαντικού σε σκόνη.
Αντι-αλλεργικό: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 7 για την
απομάκρυνση των κυριότερων αλλεργιογόνων όπως γύρη,
άκαρι, τρίχες γάτας και σκύλου.
Μωρουδιακά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα
8 για να αφαιρέσετε τους τυπικούς λεκέδες των
παιδιών και να απομακρύνετε το απορρυπαντικό από
τα ρούχα για να μην υπάρξουν αλλεργικές αντιδράσεις
στο ευαίσθητο δέρμα των παιδιών. Ο κύκλος αυτό
μελετήθηκε για να μειώνει το βακτηριδιακό φορτίο
χρησιμοποιώντας μεγαλύτερη ποσότητα νερού
και βελτιστοποιώντας την επίδραση των ειδικών
εξυγιαντικών πρόσθετων στο απορρυπαντικό.
Μάλλινα: Το είναι το μοναδικό πλυντήριο που κατέκτησε
τη σημαντική αναγνώριση Woolmark Platinum Care
(M.0508) εκ μέρους της The Woolmark Company,
που πιστοποιεί το πλύσιμο στο πλυντήριο όλων των
μάλλινων ρούχων καθώς και εκείνων που φέρουν την
ετικέτα “μόνο πλύσιμο στο χέρι” . Με το πρόγραμμα
9 έχετε συνεπώς απόλυτη βεβαιότητα να πλένετε στο
πλυντήριο όλα τα μάλλινα ρούχα (max. 2 kg) με την
εγγύηση των καλύτερων επιδόσεων.
Ευαίσθητα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 10 για
το πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν
πρόσθετα όπως στρας ή παγέτες.
Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα πριν
το πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό
σακίδιο για το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων.
Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού
απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Για το πλύσιμο μεταξωτών ρούχων και κουρτινών,
επιλέξτε τον κύκλο 10 και θέστε το επίπεδο “Delicate
(ΑΠΑΛΟ) της δυνατότητας ; η μηχανή θα περατώσει
τον κύκλο με την μπουγάδα σε μούλιασμα και το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει.
Για το άδειασμα του νερού και για να μπορείτε να
απομακρύνετε την μπουγάδα χρειάζεται να πατήσετε το
κουμπί START/PAUSE.
Προγηράμματα Eco
Τα προγράμματα Eco προσφέρουν καλές επιδόσεις
πλυσίματος σε χαμηλές θερμοκρασίες επιτρέποντας
λιγότερη χρήση ηλεκτρικής ενέργειας με ωφέλεια για
το περιβάλλον και εξοικονόμηση χρημάτων.
Τα προγράμμα Eco (
12
Βαμβακερά,
13
Συνθετικά και
14
Ταχύ 30’) δημιουργήθηκαν για διαφόρους τύπους
υφασμάτων και για ρούχα λίγο λερωμένα. Για τη
διασφάλιση ενός βέλτιστου αποτελέσματος συστήνεται
η χρήση υγρού απορρυπαντικού. Προτείνεται η
πρόπλυση των γιακάδων, των μανικετιών και των
λεκέδων.
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
M
AX
1
2
4
3
A
B
21
GR
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους
διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται
για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες και με εμπειρίες και γνώσεις ανεπαρκείς,
εκτός κι αν η χρήση αυτή γίνεται υπό την επίβλεψη ή τις οδηγίες
ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους.Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με τη συσκευή.
Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια
ή τα πόδια βρεγμένα.
Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή
αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή
του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η
ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
Διάθεση
Διάθεση του υλικού συσκευασίας:
τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες
να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι
οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται
στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων.
Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται
χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης
και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν και
να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία και το
περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού
υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις
χωριστής συλλογής. Για περιατέρω πληροφορίες, για τη
σωστή απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών,
οι κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονταιi στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ
αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να
απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη
του νερού στο εσωτερικό της
μηχανής είναι χαμηλότερη
σε σχέση με το άνοιγμα της
πόρτας. Σε αντίθετη περίπτωση
αφαιρέστε το σε περίσσεια νερό
μέσω του σωλήνα αδειάσματος
συλλέγοντάς το σε ένα κουβά
όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην
εικόνα τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το
πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα
κάτω και ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
20
22
GR
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά από κάθε
πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής
εγκατάστασης του πλυντηρίου και αποσοβείται ο
κίνδυνος απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν καθαρίζετε το
μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να
καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και
σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα “ΑΥΤΌ-
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” των εσωτερικών μερών που πρέπει να
διενεργείται χωρίς κανένα τύπο φορτίου στον κάδο.
Το απορρυπαντικό (σε ποσότητα ίση με το 10% της
προτεινόμενης για ρούχα λίγο λερωμένα) ή πρόσθετα
ειδικά για τον καθαρισμό του πλυντηρίου, μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ως ενισχυτικά στο πρόγραμμα πλύσης.
Συνιστάται να διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού
κάθε 40 κύκλους πλυσίματος.
Για την ενεργοποίηση του προγράμματος πατήστε
ταυτόχρονα τα κουμπιά Α και Β για 5 δευτερόλεπτα (βλέπε
Εικόνα).
Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα και θα έχει
διάρκεια περίπου 70 λεπτών. Για να σταματήσετε τον
κύκλο πατήστε το κουμπί START/PAUSE.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
Τραβήξτε το συρτάρι
ανασηκώνοντάς το και
τραβώντας το προς τα έξω
(βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για να μην
παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία αυτοκαθαριζόμενη
που δεν χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει
να πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον
προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται
στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει και
βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου
με τη βοήθεια ενός
κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς το
αριστερόστροφα
(βλέπε εικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει λίγο
νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια
φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα
μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.
1
2
A
B
23
GR
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη
H2O να αναβοσβήνει).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
Τα ενδεικτικά φωτάκια των
“Δυνατοτήτων” και της “START/
PAUSE” αναβοσβήνουν γρήγορα
και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό
ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Δυνατά αίτια / Λύση:
Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να
κάνει επαφή.
Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
Το κουμπί ON/OFF δεν έχει πατηθεί.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Στο σπίτι λείπει το νερό.
Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του
νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται
στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα
σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την
αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-
σιφωνισμού.
Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να
το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.
Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
O αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.
Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό
μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
24
GR
Υποστήριξη
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
Ελέγξτε αν την ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
το είδος της ανωμαλίας;
το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
ES
25
Español
ES
LAVADORA
Sumario
Instalación, 26-27
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Descripción de la lavadora, 28-29
Panel de control
Pantalla
mo efectuar un ciclo de lavado, 30
Programas y opciones, 31
Tabla de programas
Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 32
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Precauciones y consejos, 33
Seguridad general
Eliminación
Apertura manual de la puerta
Mantenimiento y cuidados, 34
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 35
Asistencia Técnica, 36
WMG 922
Manual de instrucciones
26
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
de cesión o de traslado, verifique que permanezca
junto con la lavadora para informar al nuevo propietario
sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante
el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al
revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección para
el transporte y la
arandela de goma con
el correspondiente
distanciador ubicados en
la parte posterior (ver la
figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro
aparato.
2. Si el piso no
está perfectamente
horizontal, compense
las irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la figura);
el ángulo de inclinación
medido sobre la superficie
de trabajo, no debe superar
los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina
y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el
funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o
alfombras, regule los pies para conservar debajo de la
lavadora un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar el tubo de tubo
enroscándolo a un grifo
de agua fría con la boca
roscada de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo, haga
correr el agua hasta que
esté límpida.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lavadora
enroscándolo en la toma
de agua correspondiente
ubicada en la parte
posterior derecha (arriba)
(ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar comprendida
dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos
técnicos (ver la página correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es la suficiente,
diríjase a un negocio especializado o a un técnico
autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
ES
27
Conexión del tubo de desagüe
Conecte el tubo de
desagüe, sin plegarlo, a
un conducto de desagüe
o a una desagüe de pared
ubicados a una distancia
del piso comprendida entre
65 y 100 cm.;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo la
guía suministrada con el
aparato, al grifo (ver la
figura). El extremo libre del
tubo de desagüe no debe
permanecer sumergido en
el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera
indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el
mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• latomatengalaconexiónatierrayhayasidohecha
según las normas legales;
• latomaseacapazdesoportarlacargamáximade
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
• latensióndealimentaciónestécomprendidadentrode
los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• latomaseacompatibleconelenchufedelalavadora.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera
si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla
expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe
ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
65 - 100 cm
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no sean
respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo
de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el
programa 2.
Datos técnicos
Modelo
WMG 922
Dimensiones
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 60,5 cm
Capacidad
de 1 a 9 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de características técnicas
aplicada en la máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 62 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas de
control según la
norma 2010/1061
programa 4; temperatura 60ºC;
programa 5; temperatura 40ºC.
Esta máquina cumple con lo establecido
por las siguientes Directivas de la Comu-
nidad:
- 2004/108/CE (Compatibilidad Electro-
magnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
28
ES
Descripción de la lavadora
Panel de control
Botón
TEMPERATURA
MANDO DE
PROGRAMAS
Cajón de detergentes
Botón ON/OFF
Botón
CENTRIFUGADO
Botón y piloto
START/PAUSE
PANTALLA
Botón
COMIENZO
RETRASADO
Botones y pilotos
OPCIÓN
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE
que centellea lentamente de color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavadora durante
el lavado, es necesario mantener presionado el botón
durante más tiempo, aproximadamente 3 seg.; si se
presiona en forma más breve o accidental, la máquina no
se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en
curso, dicho lavado se anulará.
MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el
programa deseado (ver “Tabla de programas”).
Botones y pilotos OPCIÓN: para seleccionar las opciones
disponibles. El piloto correspondiente a la opción
seleccionada permanecerá encendido.
Botón
ACCIÓN DE LIMPIEZA
: pulse este botón
para seleccionar la intensidad de lavado deseada.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o
excluir totalmente el centrifugado; el valor se indica en la
pantalla.
Botón COMIENZO RETRASADO : presiónelo
para seleccionar un comienzo retrasado del programa
previamente elegido; el retraso se indica en la pantalla.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto
verde centellea lentamente, presione el botón para que
comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado,
el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado,
presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con
un color anaranjado. Si el símbolo no está iluminado,
se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a
partir del momento en el cual fue interrumpido, presione
nuevamente el botón.
Botón BLOQUEO DE BOTONES : para activar
el bloqueo del panel de control, mantenga presionado
el botón durante 2 segundos aproximadamente. El
símbolo encendido indica que el panel de control
está bloqueado. De este modo, se evitan modificaciones
accidentales de los programas, sobre todo si en la
casa hay niños. Para desactivar el bloqueo del panel
de control, mantenga presionado el botón durante 2
segundos aproximadamente.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está
dotada de un sistema de auto-apagado (stand by)
que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados
aproximadamente 30 minutos. Presionar brevemente el
botón ON/OFF y esperar que la máquina se active.
Botón
ACCIÓN DE
LIMPIEZA
Botón
BLOQUEO
DE
BOTONES
ES
29
Pantalla
La pantalla es útil para programar la máquina y ofrece múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas disponibles, para los que han comenzado, el tiempo que
falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para que
comience el programa seleccionado.
Además, presionando el botón correspondiente, se visualizan los valores máximos de la velocidad de centrifugado y de
temperatura que la máquina puede alcanzar en base al programa seleccionado o los últimos valores seleccionados si son
compatibles con el programa elegido.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
En la sección C se encuentran, comenzando desde la izquierda, los iconos correspondientes a la “temperatura”, al
“centrifugado” y al “Comienzo retrasado”.
Las barras de “temperatura” indican el nivel de temperatura con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
Las barras de “centrifugado” indican el nivel de centrifugado con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
Elmbolo “COMIENZO RETRASADO” iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor del “Comienzo retrasado” fijado.
Piloto Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, antes de abrir la puerta espere que el símbolo
se apague. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la puerta.
B
C
A
30
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color
verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando
PROGRAMAS el programa deseado; al mismo están
asociadas una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
correspondientes botones:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina muestra automáticamente
la temperatura y la centrifugación máximas previstas
para el programa fijado o las últimas seleccionadas
si son compatibles con el programa elegido.
Presionando el botón se disminuye progresivamente
la temperatura hasta llegar al lavado en frío “OFF”.
Presionando el botón se disminuye progresivamente
el centrifugado hasta su exclusión “OFF”. Si se
presionan una vez más los botones, se volverá a los
valores máximos previstos.
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Cuando
dicha opción está activada, en la pantalla se ilumina
el símbolo . Para cancelar el comienzo retrasado
presione el botón hasta que en la pantalla aparezca
“OFF”.
Seleccionar la intensidad de lavado deseada.
La opción permite optimizar el lavado en base al
grado de suciedad de los tejidos y a la intensidad de
lavado deseada.
Seleccione el programa de lavado, el ciclo
automáticamente se fija en el nivel “Normal” optimizado
para prendas medianamente sucias (selección no válida
para el ciclo “Lana” que se fija automáticamente en el
nivel “Delicate”).
Para prendas muy sucias, pulse el botón hasta
alcanzar el nivel “Intensive”. Este nivel garantiza un
lavado de grandes prestaciones gracias al uso de una
mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y un
mayor movimiento mecánico. Es útil para eliminar las
manchas más resistentes. Puede emplearse con o sin
lejía.
Si se desea realizar un blanqueo, introduzca la cubeta
adicional 4 suministrada con la máquina, en la cubeta
1. Al verter el blanqueador, no supere el nivel “max”
indicado en el perno central (ver la figura de la pág. 32).
Para prendas poco sucias o para un tratamiento
más delicado de los tejidos, pulse el botón hasta
alcanzar el nivel “Delicado”. El ciclo disminuirá el
movimiento mecánico para garantizar resultados
perfectos de lavado para las prendas delicadas.
Modificar las características del ciclo.
• Presioneelbotónparaactivarlaopción;elpiloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presionenuevamenteelbotónparadesactivarla
opción; el piloto se apagará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la opción no se
activará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con
otra precedentemente seleccionada, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará solo la segunda, el piloto de la
opción activada se iluminará.
! Las opciones pueden variar la carga recomendada y/o
la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se
iluminará de color azul fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para
cambiar un programa mientras un ciclo está en curso,
ponga la lavadora en pausa presionando el botón
START/PAUSE (el piloto START/PAUSE centelleará
lentamente de color ámbar); luego seleccione el ciclo
deseado y presione nuevamente el botón START/
PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso,
presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la
puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSE
para reanudar el programa a partir del momento en el
que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con el mensaje
END” en la pantalla, cuando el símbolo PUERTA
BLOQUEADA se apague, será posible abrir la
puerta. Abra la puerta, descargue la ropa y apague la
máquina.
! Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione largo
tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina se
apagará.
ES
31
Programas y opciones
Opciones de lavado
Aclarado Extra
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del aclarado y
se asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil
para pieles particularmente sensibles.
! No se puede activar con los programas 7, 10, 14, .
Rapido
Seleccionando esta función se disminuye la duración del
programa hasta un 50% según el ciclo elegido, garantizan-
do al mismo tiempo un ahorro de agua y energía. Utilice
este ciclo para prendas no excesivamente sucias.
! No se puede activar con los programas 1, 2, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13, 14, , .
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función
de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el
equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma 2010/1061: seleccione el programa 4 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa de control según la norma 2010/1061: seleccione el programa 5 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón largo: seleccione el programa 5 con una temperatura de 40ºC.
4) Programa sintético largo: seleccione el programa 6 con una temperatura de 40ºC.
Tabla de programas
Programas
Descripción del Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocidad
máx.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga
máx.
(Kg.)
Duración
del ciclo
Prela-
vado
Lavado
Blan-
queador
Suavi-
zante
1
Antimancha
40° 1200 -
-
5
2
Blancos
60° 1200 -
-
5
3
Prelavado Algodón: blancos extremadamente sucios.
90° 1200
-
9
4
Algodón (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
60° 1200 -
9
5
Algodón Color (2-3): blancos y colores delicados poco sucios.
40° 1200 -
9
6
Sintético Resistente: colores resistentes muy sucios.
60° 800 -
4
6
Sintético Resistente (4): colores resistentes muy sucios.
40° 800 -
4
7
Antialérgico
60° 1200 -
5
8
Baby
40° 1000 -
5
9
Lana: para lana, cachemira, etc.
40° 800 -
-
2
10
Ultradelicado
30° 0 -
-
1
11
Lavado Rápido 60’: para refrescar rápidamente prendas sucias (no
se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
60° 1200 -
-
3,5
12
Algodón
Agua
fría
1200 -
-
9
13
Sintético
Agua
fría
800 -
-
3
14
Rápido 30’
Agua
fría
800 -
-
3
Aclarado
- 1200 - - -
9
Centrifugado y Descarga
- 1200 - - - - 9
Se puede controlar la duración de los programas de lavado
en la pantalla.
32
ES
Programas particulares
Antimancha: el programa 1 es adecuado para el lavado
de prendas muy sucias, con colores resistentes. El
programa garantiza una clase de lavado superior a la clase
estándar (clase A). No ejecute el programa mezclando
prendas de distintos colores. Se aconseja el uso de
detergente en polvo. Si las manchas son difíciles de
eliminar, realice un pretratamiento con aditivos específicos.
Blancos: utilice el ciclo 2 para el lavado de las prendas
blancas. El programa ha sido estudiado para mantener
el brillo de las prendas blancas. Para obtener mejores
resultados, se recomienda el uso de detergente en polvo.
Antialérgico: utilice el programa 7 para la eliminación de
los principales alérgenos como polen, ácaros, pelos de
gato y de perro.
Baby: utilice el programa correspondiente 8 para quitar la
suciedad típica de los niños y eliminar el detergente de las
prendas evitando reacciones alérgicas en la piel delicada
de los mismos. Este ciclo ha sido estudiado para disminuir
la carga bacteriana utilizando una mayor cantidad de
agua y optimizando el efecto de aditivos específicos
higienizantes agregados al detergente.
Lana: es la única lavadora que ha obtenido el prestigioso
reconocimiento Woolmark Platinum Care (M.0508)
otorgado por The Woolmark Company que certifica el
lavado en lavadora de todas las prendas de lana, incluidas
aquellas que contienen la etiqueta “sólo lavado a mano”
. En consecuencia, con el programa 9 se puede utilizar
la lavadora con total tranquilidad para lavar todas sus
prendas de lana (máx. 2 kg) garantizando la obtención de
los mejores resultados.
Ultradelicado: utilice el programa 10 para el lavado de
las prendas muy delicadas que tienen aplicaciones como
strass o lentejuelas.
Se recomienda voltear las prendas antes del lavado e introducir
las más pequeñas en la bolsa para el lavado de prendas
delicadas. Para obtener mejores resultados, se recomienda el
uso de detergente líquido para prendas delicadas.
Para el lavado de las prendas de seda o cortinas,
seleccione el ciclo 10 y fije el nivelDelicatede la opción ;
la máquina terminará el ciclo dejando la ropa en remojo
y el piloto START/PAUSE centelleará. Para descargar
el agua y poder sacar la ropa, es necesario presionar el
botón START/PAUSE.
Programas Eco
Los programas Eco ofrecen buenos rendimientos en
los lavados a bajas temperaturas permitiendo un menor
uso de energía eléctrica con un beneficio para el medio
ambiente y un ahorro económico.
Los programas Eco (12 Algodón, 13 Sintéticos y
14 Rápido 30’) han sido creados para distintos tipos de
tejido y para prendas poco sucias.
Para garantizar un resultado óptimo, recomendamos
el uso de un detergente líquido. Se aconseja además
tratar previamente los puños, cuellos y manchas.
Detergentes y ropa
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se
contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y
a contaminar el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la siguiente manera:
Compartimento 1: Detergente para prelavado (en
polvo)
Antes de verter el detergente, verifique que no esté
colocada la cubeta adicional 4.
Compartimento 2: Detergente para lavado (en
polvo o líquido)
Si se utiliza detergente líquido, se aconseja colocar el
tabique divisorio A suministrado con la máquina, para una
correcta dosificación. Cuando utilice detergente en polvo,
vuelva a colocar el tabique divisorio en la cavidad B.
Compartimento 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 4: Blanqueador
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicados,referidosalpesodela
ropa seca:
Tejidos resistentes: max 9 kg.
Tejidos sintéticos: max 4 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 2 kg.
Seda: max 2 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
M
AX
1
2
4
3
A
B
ES
33
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipo
doméstico exclusivamente.
• Elaparatonodebeserempleadoporpersonas(niños
incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas y con experiencias y conocimientos
insuficientes, a menos que dicho uso no se realice
bajo la supervisión o las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben ser
vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
• Lalavadoradebeserutilizadasóloporpersonas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sino
tomando el enchufe.
• Noabraelcajóndedetergentesmientraslamáquina
está en funcionamiento.
• Notoqueelaguadedescargayaquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Enningúncasofuercelapuerta:podríadañarseel
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Duranteellavado,lapuertatiendeacalentarse.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vacío.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas
y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza
rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del
lavado. Si desps de varios intentos, la carga todavía
no es correctamente equilibrada, la quina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribucn de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
• LanormaEuropea2002/96/CEsobrelaeliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público responsable o a los
revendedores.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir
la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda
del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel
de agua en el interior de
la máquina sea inferior al
hueco de la puerta; si no
es así, extraiga el agua en
exceso utilizando el tubo de
descarga y recogiéndola en
un balde como se indica en
la figura.
3. quite el panel de cobertura
delantero de la lavadora con
la ayuda de un destornillador
(ver la figura).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera
hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente
tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en
las correspondientes ranuras.
20
34
ES
Mantenimiento y cuidados
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos
pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que
protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
!Verifiquequeelciclodelavadohayaterminadoy
desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que cubre
la parte delantera de la
lavadora con la ayuda de
un destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura): es
normal que se vuelque un
poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido
en las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año.
Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante
los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
• Cierreelgrifodeaguadespuésdecadalavado.Deeste
modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de
la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufelamáquinacuandoladebelimpiarydurante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
•Laparteexternaylaspartesdegomasepuedenlimpiar
con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use
solventes ni productos abrasivos.
•Lalavadoraposeeunprogramade“AutoLimpieza”de
su interior que se debe realizar sin ningún tipo de carga
en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad aconsejada
para prendas poco sucias) o algunos aditivos específicos
para la limpieza de la ropa se podrán utilizar como
coadyuvantes en el programa de lavado. Se aconseja
efectuar el programa de limpieza cada 40 ciclos de lavado.
Para activar el programa, pulse simultáneamente los
botones A y B durante 5 segundos (ver la figura).
El programa comenzará automáticamente y tendrá una
duración de 70 minutos aproximadamente. Para detener el
ciclo presione el botón START/PAUSE.
Limpiar el contenedor de detergentes
Ex tr ai ga el c ontened or
levantándolo y tirándolo hacia
fuera (ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza se
debe realizar frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
• Dejesiempresemicerradalapuertaparaevitarquese
formen malos olores.
1
2
A
B
ES
35
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia
Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (En la
pantalla se visualiza el mensaje
“H2O” centelleante).
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante
la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
Los pilotos de las “Opciones”
y de START/PAUSE centellean
velozmente y en la pantalla se
visualiza un código de anomalía
(por ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
• ElbotónON/OFFnofuepulsado.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenfuncionamiento.
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver
“Instalación”).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la vivienda
se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de
modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el
comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesario
activarla manualmente .
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
• Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared
(ver “Instalación”).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(paralimpiarlover “Mantenimiento
y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoyluego
vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
36
ES
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
VerifiquesilaanomalíalapuederesolverUd.solo(ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llameaunCentrodeAsistenciaTécnica.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la
puerta.
37
PT
Português
PT
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Sumário
Instalação, 38-39
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Descrição da máquina
de lavar roupa, 40-41
Painel de comandos
Visor
Como efectuar um ciclo de lavagem, 42
Programas e opções, 43
Tabela dos programas
Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 44
Gaveta dos detergentes
Preparar a roupa
Programas especiais
Precauções e conselhos, 45
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 46
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 47
Assistência, 48
WMG 922
Instruções para a utilização
38
PT
Instalação
! É importante guardar este livrete para poder consultá-lo
a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou
transferida, certifique-se que este livrete permaneça com a
máquina para informar o novo proprietário acerca do seu
funcionamento e das respectivas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da
segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no
transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação
e contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos de
protecção para o transporte
e a borrachinha com o
respectivo calço, situados
na parte traseira (veja a
figura).
4. Tape os furos com as tampas em plástico fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a
máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento
plano e rígido, sem encostá-la em paredes, móveis nem
outro.
2. Se o pavimento
não for perfeitamente
horizontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja
a figura); ; o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não deve
ultrapassar 2°.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina
e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o
funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés
De modo a que debaixo da máquina de lavar roupa haja
um espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria com
bocal de rosca de 3/4 gás
(veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, haja a água
escorrer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na máquina de
lavar roupa atarraxando-o
no apropriado fornecimento
da água, na parte traseira,
em cima à direita (veja a
figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da
tabela dos Dados técnicos (veja a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
39
PT
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de descarga,
sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou a
uma descarga na parede
situada entre 65 e 100 cm
de altura do chão;
ou coloque na beira de
um lavabo ou de uma
banheira, prenda na
torneira a guia fornecida
(veja a figura). A ponta
solta do tubo de descarga
não deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas
se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo
diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de
comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se
que:
• atomadatenhaumaligaçãoàterraesejanostermos
da legislação;
• atomadatenhaacapacidadeparasuportaracarga
máxima de potência da máquina, indicada na tabela
dos Dados técnicos (veja ao lado);
• atensãodealimentaçãosejaentreosvaloresindicados
na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• atomadasejacompatívelcomafichadamáquinade
lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao
aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso
deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
65 - 100 cm
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído somente por
técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se
estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
programa 2.
Dados técnicos
Modelo
WMG 922
Medidas
largura 59,5 cm
altura 85 cm
profundidade 60,5 cm
Capacidade
de 1 a 9 kg
Ligações
eléctricas
veja a placa das características técnicas
colocada na máquina
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 62 litros
Velocidade da
centrifugação
até 1200 rotações por minuto
Programas de con-
trolo segundo a
norma 2010/1061
programa 4; temperatura 60ºC;
programa 5; temperatura 40ºC.
Esta aparelhagem é em conformidade
com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibilidade Electro-
magnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
40
PT
Descrição da máquina
de lavar roupa
Painel de comandos
Tecla da
TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes
Tecla ON/OFF
Tecla
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla e indicador
luminoso
START/PAUSE
Visor
Tecla
INÍCIO
POSTERIOR
Teclase indicadores
luminosos de
OPÇÃO
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla ON/OFF : carregue brevemente na tecla para
ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso START/
PAUSE que pisca lentamente com a cor verde, indica
que a máquina está ligada. Para desligar a máquina de
lavar roupa durante a lavagem, é necessário manter
pressionado a tecla por mais tempo, aproximadamente 3
segundos; uma pressão breve ou acidental não anulará o
funcionamento da máquina. O desligar a máquina durante
uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o programa
desejado (veja a “Tabela dos programas”).
Botões e indicadores luminosos OPÇÃO: para
seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso
correspondente à opção seleccionada permanecerá
aceso.
Tecla
INTENSIDADE LAVAGEM
: pressione para
seleccionar a intensidade de lavagem desejada.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou
excluir a temperatura; o valor é indicado no visor.
Tecla CENTRIFUGAÇÃO : pressionar para reduzir ou
excluir completamente a centrifugação; o valor é indicado
no visor.
Tecla INÍCIO POSTERIOR : pressionar para
programar um início atrasado do programa escolhido; o
atraso é indicado no visor.
Tasto com indicador luminoso START/PAUSE: quando
o indicador luminoso verde, acender intermitentemente,
carregue na tecla para iniciar uma lavagem. Quando o
ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para
colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no
botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja.
Se o símbolo não estiver iluminado, será possível abrir
a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em
que foi interrompida, carregar novamente na tecla.
Tecla BLOQUEIO DAS TECLAS : para activar o
bloqueio do painel de comandos, manter pressionada
a tecla durante aproximadamente 2 segundos. O
símbolo aceso indica que o painel de comandos está
bloqueado. Deste modo, impedem-se modificações
acidentais dos programas, sobretudo se houver crianças
em casa. Para desactivar o bloqueio do painel de
comandos, mantenha pressionada a tecla durante
aproximadamente 2 segundos.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Tecla
INTENSIDADE
LAVAGEM
Tecla
BLOQUEIO
DAS
TECLAS
41
PT
Visor
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo restante para o
fim do mesmo; no caso em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo Restante para o
início do programa seleccionado.
Além disto, ao carregar na respectiva tecla, serão visualizados os valores máximos da velocidade de centrifugação e
de temperatura que a máquina pode efectuar conforme o programa seleccionado ou os últimos valores seleccionados
compatíveis com o programa escolhido.
Na secção B são visualizadas as “fases de lavagem” previstas para o ciclo seleccionado e com o programa iniciado a “fase
de lavagem” em curso.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Descarga
Na secção C estão presentes, da esquerda para a direita, os ícones relativos à “temperatura”, à “centrifugação” e ao “Início
posterior”.
As barras da “temperatura” indicam o nível de temperatura relativo ao máximo seleccionável para o ciclo programado.
As barras da “centrifugação” indicam o nível de centrifugação relativo ao máximo seleccionável para o ciclo
programado.
O símbolo “INÍCIO POSTERIOR” iluminado indica que no visor é visualizado o valor do “Início posterior” configurado.
Indicador luminoso Porta bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apaga antes de
abrir a porta de vidro.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar na tecla START/PAUSE; se o símbolo PORTA DE VIDRO
BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta.
B
C
A
42
PT
Como efectuar um ciclo de
lavagem
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue na tecla ; o
indicador luminoso START/PAUSE piscará lentamente
na cor verde.
2. COLOCAR A ROUPA Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para
não superar a carga máxima indicada na tabela dos
programas na página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE.Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Detergentes e roupa”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. Escolha do programa. Seleccione com o selector
dos PROGRAMAS o programa desejado; ao mesmo
é associada uma temperatura e uma velocidade de
centrifugação que podem ser modificadas. No visor
aparecerá a duração do ciclo.
6. PERSONALIZAR O ciclo de lavagem. Utilizar as
específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação. A máquina visualiza automaticamente
a temperatura e a centrifugação máximas para o
programa seleccionado ou as últimas seleccionadas
se compatíveis com o programa escolhido.
Carregando no botão pode-se reduzir a
temperatura progressivamente até a lavagem a frio
“OFF”. Carregando no botão pode-se reduzir a
centrifugação progressivamente até a sua exclusão
“OFF”. Uma posterior pressão dos botões colocará os
valores novamente aos máximos previstos.
Programar um início posterior.
Para programar o início atrasado do programa
escolhido, carregue no botão relativo até alcançar o
tempo de atraso desejado. Quando a opção estiver
activa, no visor ilumina-se o símbolo . Para cancelar
a opção de início posterior, carregue novamente na
tecla até que no visor apareça a escrita “OFF”.
Configurar a intensidade de lavagem desejada.
A opção permite optimizar a lavagem conforme
o grau de sujidade dos tecidos e à intensidade de
lavagem desejada.
Seleccionar o programa de lavagem, o ciclo será
configurado automaticamente no nível “Normal”,
optimizado para peças mediamente sujas (configuração
não válida para o ciclo “Lã” que configura-se
automaticamente no nível “Delicate”).
Para peças muito sujas, pressione a tecla até
chegar ao nível “Intensive”. Este nível garante uma
lavagem de alto desempenho, graças ao uso de uma
maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a
uma maior movimentação mecânica, útil para eliminar
as manchas mais resistentes. Pode ser utilizada com
ou sem lixívia.Se quiser efectuar o branqueamento,
coloque o recipiente adicional 4, fornecido com o
produto, no recipiente 1. Quando deitar a lixívia, não
ultrapasse o nível “máx” indicado no pino central (veja a
figura da pág. 44).
Para peças pouco sujas ou para um tratamento mais
delicado dos tecidos, pressione a tecla até alcançar
o nível “Delicate”. O ciclo reduzirá a movimentação
mecânica para garantir resultados de lavagem perfeitos
para as peças delicadas.
Modificar as características do ciclo.
• Pressionarobotãoparaactivaraopção;oindicador
luminoso correspondente ao botão irá acender-se.
• Carregarnovamentenobotãoparadesactivaraopção;
o respectivo indicador luminoso irá apagar-se.
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa definido, o indicador luminoso acender-se-á
intermitente e a opção não ficará activa.
! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador
luminoso irá piscar e ficará activa somente a segunda, o
indicador luminoso do botão irá acender-se.
! As opções podem variar a carga recomendada e/ou a
duração do ciclo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O respectivo indicador luminoso ficará azul
fixo e a porta de vidro irá bloquear-se (símbolo PORTA
BLOQUEADA aceso). Para modificar um programa
durante a realização de um ciclo, colocar a máquina
de lavar roupa em pausa carregando na tecla START/
PAUSE (o indicador luminoso START/PAUSE irá piscar
lentamente na cor laranja); seleccionar então o ciclo
desejado e carregar novamente no botão START/
PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSE; se o símbolo PORTA
BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir
a porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE
para fazer iniciar o programa do ponto em que foi
interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita “END
no visor, quando o símbolo PORTA BLOQUEADA
irá apagar-se será possível abrir a porta. Abrir a porta,
retirar a roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por
alguns segundos na tecla . O ciclo será interrompido e a
máquina irá desligar-se.
43
PT
Programas
Descrição do Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(rotações
por
minuto)
Detergentes e aditivos
Carga
max.
(Kg)
Duração
ciclo
Pré-la-
vagem
Lava-
gem
Água
de
Javel
Amacia-
dor
1
Antimancha
40° 1200 -
-
5
2
Brancos
60° 1200 -
-
5
3
Algodão Pré-lavagem: peças brancas extremamente sujas.
90° 1200
-
9
4
Algodão (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
60° 1200 -
9
5
Algodão (2-3): brancos e coloridos delicados pouco sujos.
40° 1200 -
9
6
Sintéticos Resistentes: coloridos resistentes muito sujos.
60° 800 -
4
6
Sintéticos Resistentes (4): coloridos resistentes muito sujos.
40° 800 -
4
7
Anti-alérgico
60° 1200 -
5
8
Bebé
40° 1000 -
5
9
Lã: para lã, cashmere, etc.
40° 800 -
-
2
10
Ultradelicado
30° 0 -
-
1
11
Rápido 60’: para refrescar rapidamente roupas sujas (não é indicado
para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
60° 1200 -
-
3,5
12
Algodão
água
fria
1200 -
-
9
13
Sintéticos
água
fria
800 -
-
3
14
Rápido 30’
água
fria
800 -
-
3
Enxaguamentos
- 1200 - - -
9
Centrifugação e Descarga
- 1200 - - - - 9
É possível controlar a duração dos programas de lavagem no visor.
Programas e opções
Tabela dos programas
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma 2010/1061: configurar o programa 4 com uma temperatura de 60ºC.
2) Programa de controlo segundo a norma 2010/1061: configurar o programa 5 com uma temperatura de 40ºC.
3) Programa longo para algodão: configurar o programa 5 com uma temperatura de 40ºC.
4) Programa longo para sintético: configurar o programa 6 com uma temperatura de 40ºC.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários facto-
res, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento
da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Opções de Lavagem
Enxaguamento Extra
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia da
enxaguamento, e garante-se a máxima remoção do
detergente. É útil para quem tem a pele particularmente
sensível.
! Não pode ser activada nos programas 7, 10, 14, .
Rápido
Seleccionando esta opção, diminui de até 50% a duração
do programa, conforme o ciclo escolhido, garantindo ao
mesmo tempo uma economia de água e energia eléctrica.
Use este ciclo apenas para roupas não excessivamente
sujas.
! Não pode ser activada nos programas 1, 2 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13, 14, , .
44
PT
Programas especiais
Antimanchas: o programa 1 é adequado à lavagem de
peças muito sujas com cores resistentes. O programa
garante uma classe de lavagem superior à classe padrão
(classe A). Não misture roupas de cor diferente com este
programa. Aconselhamos a utilização de detergente
em pó. Para manchas resistentes recomenda-se pré-
tratamento com aditivos específicos.
Brancos: utilize o ciclo 2 para a lavagem de peças
brancas. O programa foi estudado para preservar no
tempo a luminosidade das peças brancas. Para obter
melhores resultados, recomenda-se o uso de detergente
em pó.
Anti-alérgico: utilizar o programa 7 para remover as
principais causas de alergia, como pólen, ácaros, pelos de
gato e cão.
Bebé: utilize o específico programa 8 para remover a
sujidade típica das roupas das crianças e remover o
excesso de detergente das roupas, evitando reacções
alérgicas à pele delicada das crianças. Este ciclo foi
estudado para reduzir as bactérias utilizando uma maior
quantidade de água e optimizando o efeito de aditivos
específicos higienizantes, acrescentados ao detergente.
Lã: é a única máquina de lavar roupa que obteve o
prestigioso reconhecimento Woolmark Platinum Care
(M0508) por parte da The Woolmark Company, que
certifica a lavagem à máquina de todas as roupas de lã,
mesmo daquelas com etiqueta “lavar somente à mão”
. Com o programa 9 teremos portanto a absoluta
tranquilidade de lavar à máquina todas as peças de lã
(max. 2 kg) com a garantia das melhores performances.
Ultradelicado: utilize o programa 10 para a lavagem de
peças muito delicadas, que possuem aplicações como
aplicações ou brilhantes.
Recomenda-se virar do avesso as roupas antes de lavá-
las e colocar as peças pequenas no saquinho específico
para a lavagem das peças delicadas.
Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de
detergente líquido para peças delicadas.
Para a lavagem de peças de seda e cortinas, seleccionar
o ciclo 10 e configurar o nível “Delicate” da opção ;
a máquina conclui o ciclo com a roupa molhada e o
indicador luminoso START/PAUSE fica intermitente. Para
descarregar a água e poder retirar a roupa lavada, é
necessário premir o botão START/PAUSE.
Programas Eco
Os programas Eco oferecem um bom desempenho de
lavagem já nas baixas temperaturas, permitindo um menor
gasto de energia eléctrica com benefícios para o meio
ambiente e maior economia.
Os programas Eco (12 Algodão, 13 Sintéticos e 14 Rápido
30’) foram criados para vários tipos de tecido e para
peças pouco sujas. Para garantir um resultado óptimo,
recomendamos usar detergente líquido; aconselha-se pré-
tratar os punhos, colarinhos e manchas.
Detergentes e roupa
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do
emprego da dose certa de detergente: com excessos
não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para
formar crostas nas peças internas da máquina de lavar
roupa e poluir o meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam demasiada espuma.
Tire a gaveta dos detergentes
e deite o detergente ou o
aditivo da seguinte maneira:
Gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente verifique se está colocada a
gaveta adicional 4.
Gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou
líquido)
No caso do uso de detergente líquido, aconselha-se
usar o recipiente A fornecido com o aparelho para uma
correcta dosagem. Para o uso do detergente em pó,
coloque o recipiente na cavidade B.
Gaveta 3: Aditivos (para amaciar etc.)
O aditivo para amaciar não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 4: Água de Javel
Preparar a roupa
• Dividaaroupaemfunção:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos.
• Nãoultrapasseosvaloresindicadosquesereferemao
peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 9 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 4 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã: máx. 2 kg.
Seda: máx. 2 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
M
AX
1
2
4
3
A
B
45
PT
que os electrodomésticos não devem ser eliminados
no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos que deixaram de ser utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo do contentor de lixo barrado
com uma cruz está presente em todos os produtos
para lembrar o dever de recolha selectiva. Para mais
informações sobre o correcto desmantelamento
dos electrodomésticos, contacte o serviço público
especializado ou os revendedores.
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiprojectadoexclusivamenteparaum
uso doméstico.
Oaparelhoodeve serutilizadoporpessoas(incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experncia e conhecimentos, salvo se
supervisionadas ou se tiverem recebido instrões sobre a
utilização do dispositivo por parte de uma pessoa responsável
pela sua seguraa. As criaas devem ser mantidas sob
vigilância para evitar que brinquem com a quina.
• Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatomada,
pegue a ficha mesmo.
• Nãoabraagavetadosdetergentesenquantoa
máquina estiver a funcionar.
• Nãotoqueaáguadedescarga,quepoderáchegara
temperaturas altas.
• Emnenhumcasoforceaportaparaabri-la:poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.
• Sehouveravarias,emnenhumcasomexanos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifiquesemprequecriançanãoseaproximemda
máquina a funcionar.
• Durantealavagemaportadevidrotendeaaquecer-se.
• Seforprecisodeslocá-la,sãoprecisaspelomenos
duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca
sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antesdecolocararoupacontrolequeotamboresteja
vazio.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme,
o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade
levemente superior àquela de lavagem. Se no fim
de repetidas tentativas a carga ainda não estiver
correctamente balanceada, a máquina efectuará a
centrifugação com uma velocidade inferior àquela
prevista. No caso de um excessivo desequilíbrio, a
máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés
da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição
da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se
misturar peças grandes com peças pequenas.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:
obedeça os regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.
• AdirectivaEuropeia2002/96/CErelativaaosresíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta
de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada,
proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de
corrente.
2. verifique que o nível de
água no interior daquina
seja inferior respeito à
abertura da porta de vidro;
caso contrário, tirar a água
em excesso através do tubo
de descarga recolhendo-a
num balde como indicado na
figura.
3. tire o painel de cobertura
da parte dianteira da
máquina de lavar roupa
com ajuda de uma chave de
fendas(veja a figura).
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o
exterior até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo
sucessivamente para baixo e contemporaneamente abrir
a porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados
nas respectivas ranhuras.
20
46
PT
Manutenção e cuidados
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba
com limpeza automática que não precisa de operações de
manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos
objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que
protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e
tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel de
cobertura no lado anterior
da máquina empurrando
para o centro, em seguida
empurre para baixo
de ambos os lados e
remova-o (veja as figuras).
2. desenrosque a tampa
girando-a no sentido
anti-horário (veja a figura).
é normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-
la na máquina, que os ganchos foram colocados nas
respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por
ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário
substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina
de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a
figura);
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
• Fecheatorneiradaáguadepoisdecadalavagem.Desta
maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da
quina de lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
• Tireafichadatomadaeléctricaquandoforlimpara
quina de lavar roupa e durante os trabalhos de
manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
•Aparteexternaeaspeçasemborrachapodemser
limpas com um pano molhado com água morna e sabão.
Não empregue solventes nem abrasivos.
•Amáquinadelavarroupadispõedeumprogramade
Auto Limpeza” das suas partes internas que deve ser
efectuado sem carga alguma dentro do tambor.
O detergente (na quantidade equivalente ao 10% daquela
recomendada para peças pouco sujas) ou aditivos
específicos para a limpeza da máquina de lavar roupa,
poderão ser utilizados como coadjuvantes no programa
de lavagem. Recomenda-se efectuar o programa de
limpeza a cada 40 ciclos de lavagem.
Para activar o programa, pressione contemporaneamente
as teclas A e B por 5 segundos (ver figura).
O programa iniciará automaticamente e terá uma duração
de aproximadamente 70 minutos. Para terminar o ciclo,
carregar no botão START/PAUSE button.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta, erga-a
e puxe-a para fora (veja a
figura).
Lave-a com água corrente;
esta limpeza deve ser
efectuada frequentemente.
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
• Deixeaportasempreentreabertaparaevitarquese
formem odores desagradáveis.
1
2
A
B
47
PT
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja
“Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa
não carrega água (no visor é
visualizada a palavra “H2O”
intermitente).
A máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água
continuamente.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a
vazar água.
Irão piscar os indicadores
luminosos das “Opções” e o
indicador de START/PAUSE e o
visor irá indicar um código de
anomalia (por ex.: F-01, F-..).
Está a formar-se demasiada
espuma.
Possíveis causas / Solução:
• Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahaver
contacto.
• Emcasanãohácorrente.
• Aportadevidronãoestábemfechada.
• ObotãoON/OFFnãofoipressionado.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Foiprogramadoumatrasodeumahoranoinício.
• Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadonatorneira.
• Otuboestádobrado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Estáafaltaráguaemcasa.
• Nãohásuficientepressão.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cmdealturadochão
(veja “Instalação”).
• Apontadotubodedescargaestáimersanaágua(veja “Instalação”).
• Dadescarganaparedenãofoisangradooar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a
disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• Noprogramanãohádescarga:comalgunsprogramasseránecessárioiniciara
descarga manualmente..
• Otubodedescargaestádobrado(veja “Instalação”).
• Acondutadedescargaestáentupida.
• Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente(veja
“Instalação”).
• Amáquinanãoestánivelada(veja “Instalação”).
• Amáquinaestáapertadaentremóveiseparede(veja “Instalação”).
• Otubodealimentaçãodaáguanãoestábemenroscado(veja “Instalação”).
• Ogavetadosdetergentesestáentupida(paralimpá-laveja “Manutenção e
cuidados”).
• Otubodedescarganãoestáfixadocorrectamente(veja “Instalação”).
• Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
• Odetergentenãoéespecíficoparamáquinadelavarroupa(devehavera
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• Adosefoiexcessiva.
48
PT
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicieoprogramaparaverificarseoinconvenientefoiresolvido;
• Emcasonegativo,contacteumCentrodeAssistênciaTécnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N)
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo
a porta de vidro.
49
BG
Български
BG
ПЕРАЛНА МАШИНА
Съдържание
Инсталиране, 50-51
Разопаковане и нивелиране
Свързване към водопровода и електрозахранването
Първи цикъл на изпиране
Технически данни
Описание на пералната машина, 52-56
Табло за управление
Дисплей
Как се изпълнява един цикъл на изпиране, 54
Програми и опции, 55
Таблица с програмите
Опции на прането
Перилни препарати и дрехи за пране, 56
Чекмедже за перилни препарати
Разпределяне на дрехите за пране
Специални програми
Мерки за безопасност и препоръки, 57
Общи мерки за безопасност
Рециклиране
   
Поддръжка и почистване, 58
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на чекмеджето за перилни препарати
Поддръжка на люка и на барабана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студена вода
Проблеми и мерки за отстраняването им, 59
Сервизно обслужване, 60
WMG 922
Инструкции за ползване
50
BG
Точното нивелиране позволява машината да бъде
стабилна и да се избягват вибрациите, шумът
и преместването й по време на работа. Когато
настилката е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да остане
достатъчно място за вентилация.
Свързване към водопровода и
електрозахранването
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
1. Свържете
захранващия маркуч,
като го завиете към крана
за студената вода с
накрайник с газова резба
3/4 (вижте фигурата).
Преди да го свържете,
източете водата, докато
се избистри.
2. Свържете маркуча
за студената вода към
пералната машина,
като го завиете към
специалния щуцер,
разположен от задната
страна, горе вдясно
(вижте фигурата).
3. Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа трябва да
бъде в границите, указани в таблицата “Технически
данни” (вижте следващата страница).
! Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, обърнете се към специализиран магазин
или към упълномощен техник.
! Никога не използвайте вече употребяван маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с пералната
машина.
Инсталиране
! Важно е да съхранявате тези инструкции, за
да можете да правите допълнителни справки
по всяко време. В случай че пералната машина
бъде продадена, преотстъпена и или преместена,
трябва да се погрижите инструкциите винаги да
я придружават, за да се предостави на новия
собственик информация за работата на уреда и
съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите: те съдържат
важна информация за монтажа, използването и
безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не е повредена
при транспортирането. Ако е повредена, не я
свързвайте, а се обърнете към дистрибутора.
3. Отстранете 4-те
защитни винта за
предпазване при
превоза и гумираната
опаковка със съответния
раздалечител, намиращи
се в задната част (вижте
фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените пластмасови
капачки.
5. Съхранете всички части: целта е да се монтират
отново при необходимост пералната машина да бъде
транспортирана.
! Опаковъчният материал не е играчка за деца.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и твърд
под, без да я опирате в стени, мебели и др.
2. Ако подът не е идеално
равен, компенсирайте
неравностите, като
отвиете или завиете
предните крачета (вижте
фигурата). Ъгълът на
наклона, измерен върху
работната повърхност, не
трябва да надвишава 2°.
51
BG
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за
мръсната вода, без
да го прегъвате, към
канализационната тръба
или към тръбата за
отвеждане в стената,
разположени на височина
от пода между 65 и 100
см;
или го подпрете в края
на мивката, или на
ваната, като вържете
водача за крана (вижте
фигурата). Свободният
край на маркуча за
мръсната вода не трябва
да бъде потопен във
вода.
! Не се препоръчва използването на удължаващи
маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да
има същия диаметър като оригиналния маркуч и да
не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете
дали:
контактът е заземен съгласно действащите
стандарти;
контактът може да поеме максималната мощност
на натоварване на машината, указана в таблицата
с техническите данни (вижте следващата
страница);
захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с технически данни (вижте
следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела или
контакта.
! Пералната машина не се монтира на открито, дори
под навес, защото е много опасно да се остави на
влиянието на атмосферните условия.
! Електрическият контакт на монтирана перална
машина трябва да бъде леснодостъпен.
! Не използвайте удължители или разклонители.
65 - 100 cm
! Кабелът не трябва да бъде огънат или сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се подменя само от
упълномощени техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в
случаите, в които тези норми не се спазват.
Първи цикъл на пране
След инсталиране и преди употреба включете един
цикъл на изпиране с перилен препарат, но без дрехи,
задавайки програма 2.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë WMG 922
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 60,5 ñì
Âìåñòèìîñò îò 1 äî 9 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 62 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
Изпитвателни
програми
съгласно
Директива
2010/1061
ïðîãðàìà 4; òåìïåðàòóðà 60°;
ïðîãðàìà 5; òåìïåðàòóðà 40°.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 2004/108/ÑÅ (çà åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE à íèñêî íàïðåæåíèå)
52
BG
Описание на пералната машина
Табло за управление
Бутон ТЕМПЕРАТУРА
ПРОГРАМАТОР
Чекмедже за перилни препарати
Бутон ON/OFF
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутон със светлинен
индикатор
START/PAUSE
ДИСПЛЕЙ
Бутон
ОТЛОЖЕН
СТАРТ
Бутони със светлинни
индикатори ОПЦИЯ
Чекмедже за перилни препарати: за дозиране
на перилни препарати и добавки (вижте “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
 ON/OFF     
     
 
START/PAUSE
 
       
       
       
    3    
       
      
   
ПРОГРАМАТОРПРОГРАМИ: за задаване на
желаната програма (вижте “Таблица с програмите”).
Бутони и светлинни индикатори ОПЦИЯ: за избиране
на възможните опции. Светлинният индикатор за
избраната опция ще продължи да свети.

ПОЧИСТВАНЕ
: натиснете, за да изберете
желаната степен на интензивност на прането.
Бутон ТЕМПЕРАТУРА : натиснете, за да намалите
или “изключите” температурата; стойността се
изобразява на дисплея.
Бутон ЦЕНТРОФУГА : натиснете, за да намалите
или изключите напълно центрофугата – стойността се
показва на дисплея.
Бутон ОТЛОЖЕН СТАРТ : натиснете, за да
зададете забавен старт за избраната програма –
закъснението ще се появи на дисплея.
   
START/PAUSE
     
      
      
      
      
        
        
    
     
     
      
      
      
        
     
      

Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене
на енергия тази перална машина е снабдена със
система за автоматично изключване (stand by), която
се задейства след 30 минути в случай, че машината
не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и
изчакайте машината да се задейства отново.
Бутон
ПОЧИСТВАНЕ



53
BG
Дисплей
Дисплеят служи за програмиране на пералната машина и дава многостранна информация.
В сектор A ще се изобрази продължителността на програмите, а при задействан цикъл се показва времето,
което остава до завършването му; в случай че е бил зададен ОТЛОЖЕН СТАРТ, показва времето, оставащо до
включване на избраната програма.
Също така с натискане на съответния бутон се изобразяват максималните стойности на скоростта на
центрофугата и на температурата, които машината може да осъществи при зададената програма, или последните
избрани стойности, ако те са съвместими с избраната програма.
В сектор B ще се изобразят “фазите на пране”, предвидени за избрания цикъл, а при включена програма се
показва текущата “фаза на пране”.
Основно пране
Изплакване
Центрофуга
Източване на водата
В раздел C в посока от ляво на дясно са разположени иконите за “температура”, “центрофуга” и “Отложен старт”.
Линиите “температура” показват максималната възможна за избиране температура за зададения цикъл.
Линиите “центрофуга” показват максималната възможна за избиране степен на центрофугиране за
зададения цикъл.
Символът “Отложен старт” със светенето си указва, че на дисплея се изписва зададената стойност на
“Отложен старт”.
Светлинен индикатор БЛОКИРАН ЛЮК
Светещият символ показва, че люкът е блокиран. За избягване на щети трябва да изчакате символът да угасне,
преди да отворите люка.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът БЛОКИРАН
ЛЮК не свети, ще бъде възможно да го отворите.
B
C
A
54
BG
Как се извършва един
цикъл на пране
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиска се бутон
;   START/PAUSE 
  .
2. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
3. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
4. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
5. ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Изберете с
превключвателя ПРОГРАМИ желаната програма;
към нея са предвидени температура и скорост на
центрофугиране, които могат да бъдат изменяни.
На дисплея се изобразява продължителността на
цикъла на пране.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ.
Натиснете съответните бутони:
Промяна на температурата и/или
центрофугирането. Машината автоматично
изписва максималните температура и скорост
на центрофугиране, които са предвидени за
зададената програма, или последно избраните
такива параметри, ако са съвместими с текущо
избраната програма. С натискане на бутон
се намалява прогресивно температурата – до
студено пране – “OFF”. С натискане на бутон се
намалява центрофугата – до пълното й изключване
“OFF”. Последващо натискане на бутоните връща
стойностите на максимално предвидените.
Задаване на отложен старт.
За задаване на отложен старт на избрана програма
натиснете съответния бутон до достигане на
желаното време за закъснение. Когато е активна
тази опция, на дисплея ще светне символът . За
отказ от отложено стартиране натискайте бутона,
докато на дисплея се изпише “OFF”.
Настройте на желаната степен на интензивност на
пране.
Опцията позволява да се оптимизира
изпирането в зависимост от степента на
замърсяване на тъканите и избраната от вас степен
на интензивност на прането.
Изберете програмата за пране; цикълът се
настройва автоматично на степен “Normal
(ОБИКНОВЕНО), оптимизирано за средно
замърсено пране, (настройката не е валидна за
цикъла „Вълна“, който се настройва автоматично
на степен “Delicate” [ДЕЛИКАТНО]).
При много замърсено пране натиснете бутона ,
докато достигнете степен Intensive (СПУЕР ПРАНЕ).
Благодарение на използването на по-голямо
количество вода в началната фаза на цикъла
и на по-силното триене тази степен гарантира
висококачествено изпиране и е подходяща за
отстраняване на упорити петна. Може да се използва
със или без белина. Ако желаете избелване,
поставете допълнителната ваничка 4, комплект с
доставката, във ваничка 1. При дозиране на белина
не надвишавайте максималното ниво „max“, указано
на централната ос ижте фигурата на стр. 56).
За слабо замърсено пране или за по-деликатно
третиране на тъканите натиснете бутона , докато
достигнете степенDelicate(ДЕЛИКАТНО). Цикълът
ще намали триенето, за да осигури безупречно
изпиране на деликатните тъкани.
Променяне на характеристиките на цикъла.
Натиснете бутона, за да активирате опцията -
съответният индикатор за бутона светва.
При повторното му натискане опцията се
деактивира и индикаторът изгасва.
! Ако избраната опция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор ще
мига и опцията няма да се активира.
! Ако избраната опция не е съвместима с друга опция,
избрана преди това, съответният светлинен индикатор
за първата избрана функция ще свети с мигаща
светлина и ще се активира само втората, светлинният
индикатор наактивираната опция щесветне.
! Оп циите могат да променят препоръчителното
количество на зареждане и/или
продължителността на цикъла.
7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете
клавиш START/PAUSE.  
       
  (символът БЛОКИРАН ЛЮК свети).
За да смените програмата, докато се изпълнява
един цикъл, поставете пералната машина в
режим на пауза, натискайки бутона START/PAUSE
(светлинният индикатор START/PAUSE започва
бавно да мига в кехлибарен цвят), след което
изберете желания цикъл и натиснете отново бутона
START/PAUSE. За да отворите люка по време на
цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE.
Ако символът БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА не свети,
ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете
отново бутона START/PAUSE, за да продължи
програмата от мястото, в което е била прекъсната.
8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА. Указва се от надписа END
върху дисплея и когато символът за БЛОКИРАН ЛЮК
угасне, люкът може да се отвори. Отворете люка,
извадете прането и изключете пералнята.
! Ако искате да спрете вече започнал цикъл, натиснете
продължително бутона . Изпълнението на цикъла
ще се прекъсне и пералнята ще се изключи.
55
BG
Програми и опции
Опции на прането
Допълнително изплакване
С избора на тази опция се увеличава ефикасността на
изплакването и се гарантира максимално отстраняване
на перилния препарат. Подходяща е за особено
чувствителна кожа.
! Не може да се активира за програми 7, 10, 14, .
 
При избор на тази опция времетраенето на
програмата намалява с до 50% в зависимост от
избрания цикъл, като същевременно се гарантира
пестене на вода и енергия. Използвайте тази опция
за не много замърсени дрехи.
!        1, 2, 7, 8, 9,
10, 11, 12, 13, 14, , .
За всички институции, извършващи изпитания:
1) Програма за проверка съгласно стандарт 2010/1061: задайте програма 4 с температура 60°C.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 2010/1061: задайте програма 5 с температура 40°C.
3) Продължителна програма за памук: задайте програма 5 с температура 40° C.
4) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 6 с температура 40° C.
Таблица с програмите
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия.
Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха
в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.

  


 




 

 




редп-
ране





1
БЕЗ ПЕТНА
40° 1200 -
-
5
2
БЕЛИ
60° 1200 -
-
5
3
ПАМУК ПРЕДПРАНЕ:  
    
90° 1200
-
9
4
ПАМУК (1):     

60° 1200 -
9
5
ПАМУК (2-3):    
40° 1200 -
9
6
СИНТЕТИЧНИ:   силно

60° 800 -
4
6
СИНТЕТИЧНИ (4):  силно

40° 800 -
4
7
Противоалергично действие
60° 1200 -
5
8
Áåáå
40° 1000 -
5
9
Вълнени тъкани: за вълна, кашмир и т.н.
40° 800 -
-
2
10
Фини тъкани
30° 0 -
-
1
11
БЪРЗО ПРАНЕ      
       
         
60° 1200 -
-
3,5
12
Памук
студена
вода
1200 -
-
9
13
Синтетика
студена
вода
800 -
-
3
14
Бърза 30’
студена
вода
800 -
-
3
Изплакване - 1200 - - -
9
Центрофуга и Източване на водата
- 1200 - - - - 9
      
   
56
BG
Бели: Използвайте този цикъл за 2 изпиране на
бели тъкани. Програмата е разработена с цел
продължителното запазване на искрящия бал цвят
на тъканите. За по-добри резултати се препоръчва
използването на прах за пране. използвайте
цикъла за прането в светли цветове. Програмата е
разработена с цел продължителното запазване на
тъмните цветове на тъканите.
Противоалергично действие: използвайте
програмата 7 за отстраняване на основните алергени
като полени, акари, кучешки и котешки косми.
Бебе: използвайте специалната програма 8, за да
отстраните типичното замърсяване на детските
дрехи и премахнете перилния препарат, за да се
избегнат алергични реакции на деликатната детска
кожа. Цикълът е създаден за елиминиране на
бактериите чрез използване на по-голямо количество
вода и оптимизиране на ефекта от специфичните
хигиенизиращи добавки към перилния препарат.
    
   P 
      
       
        
9      
         
 
Фини тъкани: използвайте програмата 10 за
изпиране на много фини тъкани с апликации от рода
на страс или пайети.
Препоръчва се обръщането на дрехите наопаки
преди прането и слагането на малките дрехи в
торбичката за фино пране. За по-добри резултати се
препоръчва използването на течен препарат за пране
за фини тъкани.
За изпиране на копринени тъкани и пердета
изберете цикъл 10 и настройте на степен “Delicate
ЕЛИКАТНО) от опция ; пералнята ще завърши
цикъла с накиснатото пране и ще започне да мига
светлинният индикатор START/PAUSE. За да се
източи водата и да може да се извади прането, е
необходимо да се натисне бутон START/PAUSE.
Програми „Еко“
Програмите „Еко“ предлагат добър резултат от
изпирането при ниска температура, позволявайки
по-ниско потребление на електроенергия, като с
това допринасят за опазването на околната среда
и икономическата ефективност.
Програмите „Еко“ (12 Памук, 13 Синтетика и 14
Бърза 30’) са създадени за различни видове
тъкани и слабо замърсени дрехи.
За да бъдат гарантирани оптимални резултати,
препоръчваме да използвате течен перилен
препарат; добре е да обработите предварително
маншетите, яките и петната.
Перилни препарати и дрехи за
пране
Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. С предозиране не се
пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи
по вътрешната страна на пералната машина и до
замърсяване на околната среда.
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
Изтеглете чекмеджето
за перилни препарати и
изсипете праха за пране и
допълните препарати по
следния начин.
Отделение 1: Препарат за
предпране (на прах)
Преди да изсипете
препарата, проверете
дали не е поставена
допълнителната ваничка 4.
Отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)
При употребата на течен препарат за пране се
препоръчва да се използва разделителят от комплекта
A с цел правилно дозиране. В случай на употреба на
прах за пране върнете разделителя в отделение B.
Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да изтича извън решетката.
допълнителна ваничка 4: Белина
Разпределяне на дрехите за пране
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указните стойности за теглото на
сухото пране:
Устойчиви тъкани: максимално 9 кг
Синтетични тъкани: максимално 4 кг
Фини тъкани: максимално 2 кг
Вълнени тъкани: максимално 2 кг
Коприна: максимално 2 кг
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специални програми
БЕЗ ПЕТНА: програмата 1 е подходяща за
изпирането на силно замърсено пране с устойчиви
цветове. Програмата осигурява по-висок клас
изпиране от стандартния (клас A). Не активирайте
програмата при разноцветно пране. Препоръчва се
използването на прахообразен перилен препарат.
Срещу упорити петна се препоръчва предварителна
обработка със специални допълнителни препарати.
M
AX
1
2
4
3
A
B
57
BG
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена в
съответствие с международните норми за безопасност.
Предупрежденията тук са продиктувани от съображения
за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи мерки за безопасност
Този уред е предназначен изключително за домашна
употреба.
• Уредът не трябва да се използва от лица ключително
деца) с ограничени физически, сетивни или умствени
способности и недостатъчен опит, освен ако това не
става под наблюдението или по указанията на лице,
отговарящо за тяхната безопасност. Наблюдавайте
децата, за да се уверите, че не си играят с уреда.
Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в
тази книжка.
Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или
влажни ръце или крака.
Не изключвайте щепсела от контакта за електрически
ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.
Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато
пералната машина работи.
Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да е достигнал високи температури.
Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се
повреди обезопасителния механизъм, който предпазва
от случайно отваряне.
В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
Винаги контролирайте децата да не се доближават до
работещата машина.
По време на изпиране люкът се нагрява.
Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото
пералната машина тежи много.
Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Система за измерване на тежестта на товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на прекалени
вибрации и за да се получи равномерно разпределяне на
товара, барабанът се завърта със скорост, малко поисока
от тази при пране. Ако след направените последователни
опити товарът все още не е правилно разпределен,
машината извършва центрофугиране при скорост,
по-ниска от предвидената. При наличие на прекален
дисбаланс пералнята извършва разпределението вместо
центрофугата. За улесняване на пооброто разпределение
на товара и правилното му балансиране се препоръчва да
се смесват дрехи за пране с големи и малки размери.
Рециклиране
Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
Европейската директива 2002/96/ за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване предвижда
домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно
с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от
употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно
с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на
повторна употреба и рециклиране материали, от които
са направени, както и да бъдат избегнати евентуални
вреди за здравето и околната среда. С и м в о л ъ т
със зачеркнатия контейнер е поставен върху всички
продукти, за да напомня за задължителното разделно
събиране. За по-нататъшна информация относно
правилното извеждане от употреба на домакинските
електроуреди се обърнете към предназначената за
това обществена служба или към дистрибуторите.
   





    
   
    
   
 
   
   
    
 
3   
   
  
   

     
     
     
    

       
       
     
20
58
BG
Поддръжка и почистване
     
      
   
  
    
      
     
      
        
!         
   
   
  
   
  
  
 
  
   
  
 
 
    
3   
   
       
       
     
     
     
        
      
     
!      
     

       
      
     
    
    
     
     
   
       
        
    
• Пералнята разполага с програма за „Автоматично
почистване“ на вътрешните части, което трябва да се
извършва при абсолютно празен барабан.
Прахът за пране (10% от препоръчваното количество
за слабо замърсено пране) или специални
допълнителни препарати за почистване на пералнята
може да се ползват в добавка към програмата за
изпиране. Препоръчва се пускането на програмата за
почистване на всеки 40 изпирания.
За да задействате програмата, натиснете едновременно
бутони A и B за 5 сек ижте фигурата).
Програмата ще се активира автоматично и ще
продължи около 70 минути. За да спрете цикъла,
натиснете бутона START/PAUSE.
   
 
  
  
  
   
  
   

1
2
A
B
59
BG
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт
(вижте “Сервизно обслужване”), проверете дали не става въпрос за леснорешим проблем, като си помогнете със следващия
списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Цикълът на изпиране не започва.
Пералната машина не се пълни с
вода (на дисплея се показва мигащ
надпис H2O).
Пералнята непрекъснато се пълни
и източва.
Пералната не се източва или не
центрофугира.
Пералната вибрира много по време
на центрофугиране.
Пералнята има теч.
Светлинните индикатори на “Опции”
и светлинният индикатор на “START/
PAUSE” мигат и дисплеят изписва код
за грешка.
бразува се твърде много пяна.
Възможни причини/Мерки за отстраняването им:
Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре включен, за
да прави контакт.
Нямате ток вкъщи.
Люкът не е затворен добре
Бутонът ON/OFF не е бил натиснат.
Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
Кранът за вода не е отворен.
Въвело се е закъснение за часа на стартиране.
Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
Маркучът е прегънат.
Кранът за вода не е отворен.
Няма вода по водопроводната мрежа.
Налягането е недостатъчно.
Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(вижте “Инсталиране”).
Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (вижте “Монтаж”).
Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата,
изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира
на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско,
поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на
това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно.
Маркучът за мръсната вода е притиснат (вижте “Монтаж”).
Канализационната тръба е запушена.
При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (вижте “Монтаж”).
Пералната машина не е нивелирана (вижте “Монтаж”).
Пералната машина е притисната между мебели и стена (вижте “Монтаж”).
Маркучът за студената вода не е добре свързан (вижте “Монтаж”).
Чекмеджето за перилни препарати е запушено (за почистването му вижте
“Поддръжка и почистване”).
Маркучът за мръсната вода не е закрепен добре (вижте “Монтаж”).
Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около 1
минута и я включете отново.
Ако неизправността не може да се отстрани, потърсете услугите на сервиза.
Перилният препарат не е за автоматична пералня (трябва да има надпис
“за автоматична пералня”, “за пране на ръка и за автоматична пералня” или
подобен надпис).
Дозирането е било твърде голямо.
60
BG
Сервизно обслужване
Преди да се свържете с техническия сервиз:
Проверете дали можете да решите сами проблема (вижте “Неизправности и начини за отстраняването им”);
Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;
В противен случай се обърнете към Центъра за техническо обслужване и ремонт.
! Никога не ползвайте услугите на неупълномощени техници.
Съобщете:
типа на проблема;
модела на машината (Mod.);
серийния номер (S/N).
Тази информация се намира върху фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина, и
в предната част; вижда се след отваряне на люка.
195092402.01
06/2011 - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

HOTPOINT/ARISTON WMG 922B EU Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas