Transcripción de documentos
WARNING
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
Californie
Avertissement Proposition 65
Avertissement
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Advertencia
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIA
CALIFORNIE
Proposition 65 Warning
Avertissement Proposition 65
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
fils et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAVER
LES MAINS APRÈS MANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS
MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO.
WARNING
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
Californie
Avertissement Proposition 65
Avertissement
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Advertencia
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIA
CALIFORNIE
Proposition 65 Warning
Avertissement Proposition 65
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
fils et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAVER
LES MAINS APRÈS MANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS
MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO.
HPV
Aspiradora Vac de
alto rendimiento
ES
MODELO:
5611
Rev. A 8-2007
MAN 4163122
MANUAL TÉCNICO
LITTLE WONDER
WARNING
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
Californie
Avertissement Proposition 65
Avertissement
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Advertencia
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIA
CALIFORNIE
Proposition 65 Warning
Avertissement Proposition 65
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
fils et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAVER
LES MAINS APRÈS MANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS
MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO.
LITTLE
WONDER
HPV
MENSAJE IMPORTANTE
Gracias por comprar este producto de Schiller-Pfeiffer. Acaba de comprar un producto de clase mundial, uno
de los productos mejor diseñados y fabricados.
Esta máquina incluye un manual técnico. La vida útil y el buen servicio que recibe de esta máquina depende
en gran medida de lo bien que lea y entienda este manual. Cuide debidamente de la máquina, lubríquela y
ajústela según las instrucciones, y le dará muchos años de servicio fiable.
ES
Uno de los objetivos principales del diseño de los productos Schiller-Pfeiffer es la seguridad de su uso. Muchas
características de seguridad están integradas, pero también confiamos en su sentido común y en sus buenos
cuidados para lograr una operación sin accidentes. Estudie completamente el manual para obtener la máxima
protección. Aprenda a operar debidamente todos los controles. Observe todas las precauciones de seguridad.
Siga completamente todas las instrucciones y advertencias. No retire ni anule ninguna característica de seguridad. Asegúrese de que los que hagan funcionar esta máquina estén bien informados y sean tan cuidadosos
en su uso como lo es usted.
Acuda a un distribuidor de Schiller-Pfeiffer para solicitar el servicio o las piezas necesarios. El servicio de
Schiller-Pfeiffer se asegura de que usted continúe obteniendo los mejores resultados posibles de los productos
Schiller-Pfeiffer. Puede confiar en las piezas de repuesto de Schiller-Pfeiffer porque están fabricadas con la
misma gran precisión y calidad que las piezas originales.
Schiller-Pfeiffer diseña y fabrica sus equipos para que le sirvan muchos años de manera segura y productiva.
Para obtener la máxima duración, use esta máquina sólo según las instrucciones del manual, manténgala en
buen estado de reparación y siga las advertencias e instrucciones de seguridad. Nunca se arrepentirá.
LITTLE WONDER
Division of Schiller-Pfeiffer, Incorporated
1028 Street Road, P.O. Box 38
Southampton, PA 18966
ÍNDICE
FIGURAS
PÁGINA
SEGURIDAD..................................................................................................................................................2-7
MONTAJE.....................................................................................................................................................8-10
OPERACIÓN............................................................................................................................................. 11, 12
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO.................................................................................................... 13
SERVICIO................................................................................................................................................. 14, 15
MONTAJE DE LAS PIEZAS................................. FIGURA 1.................................................................... 16, 17
CONJUNTO DEL RECOLECTOR........................ FIGURA 2.................................................................... 18, 19
CONJUNTO DEL REVESTIMIENTO................... FIGURA 3.................................................................... 20, 21
CONJUNTO DE LA BOQUILLA............................ FIGURA 4.................................................................... 22, 23
8-2007
1
SEGURIDAD
LITTLE
WONDER
HPV
¡AVISO!
Este símbolo significa:
Las modificaciones no autorizadas pueden presentar
peligros extremos a la seguridad de los operadores
y personas de los alrededores y también pueden
dañar el producto.
¡ATENCIÓN!
¡ESTÉ ALERTA!
Schiller-Pfeiffer disuade enfáticamente, rechaza y se
exime de cualquier responsabilidad de modificaciones,
accesorios adicionales o alteraciones del producto
que no hayan sido diseñados, desarrollados,
probados y aprobados por el departamento de
ingeniería de Schiller-Pfeiffer, Inc. Cualquier producto
de Schiller-Pfeiffer que sea alterado, modificado
o cambiado de cualquier manera que no haya
sido autorizada específicamente después de su
fabricación original–incluida la adición de accesorios
o componentes del “mercado posventa” que no
hayan sido aprobados específicamente por SchillerPfeiffer–anulará la garantía de Schiller-Pfeiffer.
Definiciones de las palabras de la
señales:
Cualquiera y todas las responsabilidades por
lesiones personales y daños materiales causados
por modificaciones no autorizadas, accesorios o
productos adicionales no aprobados por SchillerPfeiffer se considerarán responsabilidad de los
individuos o de la compañía que diseñe o efectúe
dichos cambios. Schiller-Pfeiffer demandará
vigorosamente la indemnización máxima y los
costos de cualquier parte responsable de dichas
modificaciones y accesorios no autorizados, después
de la fabricación, en caso de que se produzcan
lesiones personales y daños materiales.
Su seguridad y la de otros está en juego.
Las palabras de las señales indicadas a continuación
se usan para identificar niveles de gravedad de
peligros. Estas palabras aparecen en este manual y
en las etiquetas de seguridad adheridas a máquinas
de Schiller-Pfeiffer. Para su seguridad y la de otras
personas, lea y siga la información proporcionada
con estas palabras de señales y símbolos indicados
arriba.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, resultará en lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, resultará en
lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría resultar en
lesiones menores o moderadas. También podría
usarse para alertar contra prácticas inseguras o
daños materiales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN usada sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría resultar en
daños materiales.
2
SEGURIDAD
LITTLE
WONDER
HPV
Desempaque
Seguridad y advertencias
1. Extraiga el conjunto del recolector, el conjunto
de la boquilla, conjunto de la bolsa para los
desechos que fueron colocados en la parte
superior del empaque.
Calcomanías de seguridad
2. Extraiga el inserto de cartón.
3. Haga un corte en el lado más corto de la caja y
dóblelo hacia abajo.
4. Haga rodar la aspiradora HPV de alto
rendimiento hacia fuera de la caja.
Un elemento importante del sistema de seguridad
incorporado en esta aspiradora HPV de alto
rendimiento son las etiquetas de advertencia e
información localizadas en varias partes de la
unidad.
ES
Estas etiquetas engomadas (calcomanías) deberán
sustituirse si llegasen a ser ilegibles como resultado
de los abrasivos, etc.
Es su responsabilidad sustituir las etiquetas
engomadas (calcomanías) cuando éstas no sean
completamente legibles. A continuación se indica la
ubicación de estas calcomanías y los números de
componente correspondientes para solicitarlas.
3
LITTLE
WONDER
HPV
SEGURIDAD
1. Lea y entienda el contenido del manual.
12. Mantenga las manos alejadas de la manguera de
entrada y la tolva de descarga.
1. Use el equipo de protección
para la vista, los oídos y
la nariz, la indumentaria y
calzado apropiados.
13. Desconecte el cable de la bujía antes de hacer
cualquier labor de limpieza o mantenimiento.
3. Mientras opera la máquina,
en todo momento cerciórese
siempre estar en una posición firme y segura y
manténgase apoyado y equilibrado firmemente
sobre sus piernas.
4. Mantenga a los infantes, mascotas y curiosos
alejados del área de trabajo.
5. Nunca intente usar la máquina sin todos sus
componentes instalados, o si el equipo fue de
alguna manera adaptado o modificado sin previa
autorización.
6. Evite el contacto y la inhalación de los líquidos,
gases, nieblas, vapores y polvo dañinos.
7. No permita que los niños operen esta máquina.
8. No intente deshabilitar ni quitar ninguno de los
dispositivos de seguridad.
9.
PELIGRO
EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE QUE SE APAGA EL
MOTOR.
10.
14. Use guantes para protegerse las manos.
15. No olvide que el funcionamiento de la máquina
es ruidoso, durante su operación normal, y que
pudiese interferir con la comunicación hablada.
ES
A. ADVERTENCIAS – “QUÉ NO HACER”
No intente extraer los materiales acumulados en la
entrada o descarga del aire, mientras la aspiradora
HPV de alto rendimiento esté en funcionamiento o el
soplador esté girando.
No instale ni desinstale los componentes de la
aspiradora HPV de alto rendimiento mientras está
en funcionamiento. Interrumpa el funcionamiento
del motor y haga las modificaciones necesarias.
Cerciórese que el acelerador esté en la posición
STOP y que la aspiradora de alto rendimiento se
hayan detenido completamente. Desconecte el cable
de la bujía antes de extraer el material atascado.
No intente reparar la aspiradora HPV de alto
rendimiento. Haga que las reparaciones sean hechas
por un distribuidor o reparador calificado de Little
Wonder. Cerciórese de que se usen solamente
componentes de repuesto Little Wonder y los
recomendados por el fabricante del motor.
ADVERTENCIA
SOPLADOR EN MOVIMIENTO. NO INTENTE
EXTRAER LOS MATERIALES ATASCADOS
EN LA ENTRADA O DESCARGA DEL AIRE
MIENTRAS LA UNIDAD ESTÉ FUNCIONANDO
O EL SOPLADOR ESTÉ GIRANDO.
11.
ADVERTENCIA
NO OPERE LA UNIDAD SI VIBRA
EXCESIVAMENTE, ¡APAGUE EL MOTOR
INMEDIATAMENTE! DESCONECTE EL
CABLE DE LA BUJÍA Y REVISE SI SE DAÑÓ
EL IMPELENTE, SE AFLOJÓ EL TORNILLO
DEL IMPELENTE, LA CUÑA DEL IMPELENTE
ESTÁ FLOJA, O SE ALBERGÓ ALGÚN
CUERPO EXTRAÑO EN EL IMPELENTE.
PELIGRO
NO FUME AL LLENAR EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE.
Nunca deje el motor en funcionamiento mientras
que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté
desatendida.
No almacene, derrame ni use gasolina en las
cercanías de las flamas o chispas.
5
SEGURIDAD
B. ADVERTENCIAS - “QUÉ HACER”
Siempre vista con la ropa apropiada. No use ropa
holgada ni alhajas. Estos artículos podrían ser
atrapados por los componentes en movimiento. Se
recomienda el uso de guantes reforzados, calzado
antirresbaladizo y gafas de seguridad.
Siempre use siempre protectores de los oídos,
cuando sea posible. Use una mascarilla de filtración
para no respirar el polvo.
Siempre manténgase alerta. Ponga atención a lo
que está haciendo y utilice el sentido común. No
opere la aspiradora HPV de alto rendimiento si está
fatigado.
Siempre mantenga las manos alejadas de las tolvas
de entrada y descarga del aire. Mantenga ambas
manos en los manubrios mientras la aspiradora esté
en funcionamiento.
Siempre mantenga y revise cuidadosamente su
aspiradora HPV de alto rendimiento. Siga las
instrucciones de este manual.
ADVERTENCIA
NO USE LA ASPIRADORA DE ALTO
RENDIMIENTO SI EL SILENCIADOR ESTÁ
DEFECTUOSO O FALTA.
Siempre almacene bajo techo su aspiradora HPV
de alto rendimiento. Cuando la aspiradora HPV de
alto rendimiento no esté en uso, manténgala bajo
techo, en un área protegida (un lugar seco), en
donde no esté fácilmente al alcance de los niños.
La aspiradora HPV de alto rendimiento, así como
el combustible, no deberán ser conservados en el
interior de una casa. Mantenga el acelerador en la
posición de parada (stop).
Siempre cerciórese que la aspiradora HPV de alto
rendimiento esté totalmente montada. Nunca opere
su aspiradora HPV de alto rendimiento sin todos los
protectores y deflectores en su lugar. Cerciórese
que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien
instalados y apretados.
Siempre mantenga el acelerador en la posición
“stop” mientras no esté en uso.
Procure siempre que dos o más operadores estén
a una distancia segura cuando ambos operen
equipos de manera simultánea.
6
LITTLE
WONDER
HPV
ADVERTENCIA
SI ESTA ASPIRADORA HPV DE ALTO
RENDIMIENTO SE USA DE MANERA
INAPROPIADA, O NO SE RESPETAN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL
USUARIO ESTARÁ TOMANDO EL RIESGO
DE LESIONARSE ÉL MISMO Y A OTRAS
PERSONAS.
LEA Y ENTIENDA LO SIGUIENTE, ANTES DE
INTENTAR OPERAR ESTA ASPIRADORA HPV
DE ALTO RENDIMIENTO.
PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO.
ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE A
UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA
FUENTE DE IGNICIÓN, PUEDE CAUSAR
UN INCENDIO Y RESULTAR EN LESIONES
PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS
MATERIALES.
C. Advertencias con el motor y el combustible –
“Qué no hacer”
Nunca recargue combustible ni verifique el nivel
de combustible si está fumando, o cerca de flamas
abiertas o cualquier otra fuente de ignición. Apague
el motor y asegúrese de que se haya enfriado.
Nunca deje el motor en funcionamiento mientras
que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté
desatendida. Interrumpa el funcionamiento del
motor antes de trasladar la aspiradora HPV de alto
rendimiento de un lugar a otro.
No arranque ni haga funcionar la aspiradora HPV
de alto rendimiento en interiores, o en un área sin
la ventilación apropiada, ya que el motor emite
monóxido de carbono y otros gases tóxicos.
Nunca prenda el motor cuando el sistema eléctrico
provoque chispas fuera del cilindro. Durante las
verificaciones periódicas de la bujía, mantenga la
bujía a una distancia segura del cilindro para evitar
la inflamación el combustible que se evapora del
cilindro.
Nunca verifique la chispa cuando se ha
desconectado y conectado a tierra el cable de la
bujía. Use un dispositivo de prueba apropiado.
Las chispas pueden encender la evaporación del
combustible.
Nunca haga funcionar el motor ante la presencia
de olor a gasolina, o cuando existan algunas otras
circunstancias que pudieran provocar una explosión.
LITTLE
WONDER
HPV
SEGURIDAD
C. Advertencias con el motor y el combustible
– “Qué no hacer” (cont.)
Nunca opere esta unidad si se ha derramado la
gasolina. Limpie completamente el combustible
derramado, antes de arrancar el motor.
ES
No rellene el tanque de combustible en interiores ni
en un área sin la ventilación apropiada.
No opere su aspiradora HPV de alto rendimiento si
existe una acumulación de desperdicios alrededor
del silenciador y las aletas de enfriamiento.
Nunca toque el silenciador, el cilindro o las aletas de
enfriamiento cuando estén calientes, ya que podrían
causarle quemaduras graves.
D. Advertencias sobre el motor y el combustible
– “Qué hacer”
Use siempre gasolina fresca. La gasolina rancia
puede dificultar el arranque y ocasionar un
rendimiento operativo insuficiente y fugas.
Siempre jale lentamente el cordón del motor de
arranque, hasta sentir cierta resistencia. Después,
jale rápidamente la cuerda del arrancador, para
evitar el contragolpe del arrancador y así prevenir
lesionarse el brazo, o la mano. El uso de los
silenciadores con parachispas es un requisito de
la ley en el Estado de California (Sección 4442
del Código de Recursos Públicos de California),
así como en otros estados o municipios. Las leyes
federales rigen en todo el territorio federal.
Siempre maneje cuidadosamente el combustible,
ya que es altamente inflamable. Nunca añada
combustible al tanque mientras el motor esté caliente
o en funcionamiento. No inhale los vapores del
combustible ya que son tóxicos.
Este sistema de ignición por chispa cumple
con todos los requisitos de la reglamentación
canadiense para los equipos que provocan
interferencias.
7
MONTAJE
LITTLE
WONDER
HPV
Montaje
1. Instale el conjunto del recolector en la base de
la unidad:
• Atornille el conjunto del recolector al
armazón con el uso de los 4 juegos de
tornillos, arandelas y tuercas.
• Deslice el extremo rectangular del recolector
por encima de la carcasa e instale la brida
con el uso de los 2 juegos de arandelas y
tuercas.
2. Instale el cable de control del acelerador en el
manubrio del conjunto del recolector.
• Atornille en el manubrio la palanca de control
del acelerador con el uso de la arandela y la
tuerca.
• Fije el cable del acelerador en dos
lugares del manubrio, con el uso de los
sujetadores del cable.
3. Instale la abrazadera con cincho en el interior
de la bolsa para los desechos (use guantes
durante el manejo de la abrazadera con cincho).
• Deslice el extremo del soporte de la
abrazadera con cincho a través de la
abertura del lado izquierdo de la manga en
la bolsa para los desechos y hasta que salga
por el lado derecho.
• Guíe el extremo opuesto del cincho (por el
lado del sujetador) por detrás del soporte y
hacia dentro de la manga.
• Sujete el contorno del cable en el sujetador
y únalos entre sí, a través de los dos
agujeros del soporte de ajuste, de manera
que se ajusten firmemente por encima del
recolector.
4. Instale la bolsa para los desperdicios
colocándola por encima del labio inferior del
recolector y cerrando al mismo tiempo el
sujetador para inmovilizar la bolsa. Ajuste el
contorno del sujetador del cable en el agujero
con la posición apropiada en el soporte para
cerciorarse que esté firmemente apretado. Si no
logra que la bolsa se apriete firmemente dentro
del alcance de los 3 agujeros de ajuste, inserte la
correa selladora de la bolsa:
• Desenganche el contorno del cable colocado
en el soporte.
• Jale el extremo opuesto del cincho por
detrás del soporte.
• Guíe un extremo de la correa selladora
por detrás del cincho metálico y a través del
canal colocado en el otro lado.
• Empuje el otro extremo de la correa
8
selladora por detrás del soporte
(traslapando el extremo de la punta de la
correa selladora).
• Guíe el extremo de la abrazadera del
cincho por detrás del soporte (traslapando
la correa selladora).
• Enganche el contorno del cable en los
agujeros apropiados del soporte y fije la
bolsa para los desperdicios en el recolector.
5. Instale el conjunto de la boquillaen la base de
la unidad:
• Instale un extremo de la manguera en el
conjunto de la boquilla con el uso de la
abrazadera de puente.
• Deslice el otro extremo de la manguera por
encima de la orilla de la entrada de la placa
delantera.
• Enganche un lado del soporte de la
boquillapor encima del eje delantero.
• Doble hacia dentro el otro extremo del
soporte de la boquilla, para engancharlo
por encima del eje y enganche los vástagos
en el soporte de la rueda en las ranuras
colocadas el soporte de la boquilla.
• Inmovilice la manguera en la entrada de la
placa delantera con el uso de la abrazadera
de puente.
• Instale el adaptador del extremo del cable
de la boquillaa través del agujero en el
soporte de la boquilla.
6. Para extraer el conjunto de la boquilla(con
el propósito de almacenarla o eliminar los
obstáculos):
• Apague el motor y desconecte la bujía.
• Afloje la abrazadera de la manguera
colocada en la placa delantera, con el uso
de un destornillador plano o una llave de
tuercas de 5/16 pulg.
• Deslice la manguera hacia fuera de la
entrada de la placa delantera.
• Doble hacia dentro uno de los lados del
soporte de la boquillay gire el conjunto
para extraer el gancho en el eje.
• Gírela nuevamente hacia su lugar y levántela
para extraer el otro lado del soporte de la
boquilla colocado en el eje.
ADVERTENCIA
NUNCA OPERE NI HAGA FUNCIONAR SU
MÁQUINA A MENOS QUE TENGA INSTALADA
UNA BOLSA DE DESCARGA Y LA BOQUILLA
DE ADMISIÓN.
LITTLE
WONDER
HPV
OPERACIÓN
ABASTEZCA EL MOTOR DE ACEITE Y
GASOLINA ANTES DE ARRANDARLO
NSTRUCCIONES PARA SU ARRANQUE
PELIGRO
PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO.
ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE A
UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA
FUENTE DE IGNICIÓN, PUEDE CAUSAR
UN INCENDIO Y RESULTAR EN LESIONES
PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS
MATERIALES.
CGC, Inc. recomienda el uso de aceite SAE 30.
El uso de aceite con viscosidad múltiple dará
como resultado un mayor consumo de aceite y la
posibilidad de dañar el motor.
Añada gasolina en el tanque del combustible y todo
estará listo para comenzar.
Consulte las instrucciones en la sección “Operación
y Mantenimiento” si desea obtener una descripción
más detallada del tipo y cantidad de aceite y
combustible que deberá usarse.
Uso del perno elevador
La aspiradora HPV de alto rendimiento de CGC, Inc.
incluye un perno elevador muy útil, que podrá usarse
cuando sea necesario mover la unidad.
ADVERTENCIA
NO UTILICE NI REPARE LA UNIDAD MIENTRAS
ESTÉ SUSPENDIDA DEL PERNO ELEVADOR.
OPERACIÓN
PELIGRO
EL OPERARIO DE ESTA ASPIRADORA HPV DE
ALTO RENDIMIENTO SE RESPONSABILIZA
DE LOS ACCIDENTES O PELIGROS A LOS
QUE SE EXPONGA ÉL MISMO, OTRAS
PERSONAS, O BIENES DE SU PROPIEDAD.
10
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE. MANÉJELO CON CUIDADO.
MANTÉNGALO ALEJADO DE LAS FUENTES
DE IGNICIÓN. NO FUME MIENTRAS LE
ABASTECE COMBUSTIBLE AL EQUIPO.
Lleve a cabo las revisiones previas al arranque
(nivel de lubricante y gasolina en el motor, todas las
revisiones de seguridad, etc. Lea en su totalidad
el Manual del Propietario y consulte la información
previa al arranque).
Suelte la palanca del embrague del eje impulsor .
Verifique que la perilla del abasto de gasolina
(colocada encima del arrancador con resorte
antagónico) esté colocada en la posición “On”.
Coloque la palanca del estrangulador (colocada
encima hacia el costado izquierdo del arrancador con
resorte antagónico) en la posición “Choke”.
Coloque la palanca de control del acelerador
(colocada en el manubrio izquierdo) en la posición
media o en la posición totalmente abierta (hacia el
símbolo de la liebre.)
Jale lentamente la empuñadura del arrancador
con resorte antagónico hasta que sienta cierta
resistencia, después jale el arrancador con firmeza,
para arrancar el motor.
Una vez que arranque el motor, coloque lentamente
la palanca del estrangulador en la posición
“Open”..
Si así lo desea, coloque la palanca de control del
acelerador en la velocidad más alta.
NOTA: Si se le dificulta arrancar el motor: Ejerza
presión sobre la palanca tensora de la banda
impulsora con el pie izquierdo y antes de tirar de la
empuñadura del arrancador con resorte antagónico.
(Esto desembraga la banda impulsora, para facilitar
el arranque.) Una vez que arranque el motor, suelte
lentamente el pedal de la palanca tensora de la
banda impulsora.
PELIGRO
EL MOTOREMITE MONÓXIDO DE CARBONO. NO
LO HAGA FUNCIONAR NI LE ABASTEZCA
COMBUSTIBLE EN UN LUGAR CERRADO.
LITTLE
WONDER
HPV
OPERACIÓN
Aspirado
Ajuste la boquilla a la altura deseada haciendo girar
la perilla de control de la boquilla e inmovilícela con
la tuerca de mariposa.
Haga pasar la aspiradora por encima del césped o
las superficies pavimentadas. La aspiradora podrá
recoger lo siguiente: hojas muertas, pequeñas
ramas y varas, bellotas, cardos, semillas en retoño,
residuos del césped, paja, pedacería de corteza,
musgo seco, basura, pequeñas latas y botellas,
productos de papel y de poliestireno.
Evite que la aspiradora pase por encima de:
superficies y desperdicios excesivamente húmedos,
superficies con grava, objetos duros de gran tamaño,
piedras, materiales largos y fibrosos (viñas, cuerdas,
hilos, etc.). Evite insertar forzosamente cualquier
cosa hacia el interior de la aspiradora.
Vaciado de la bolsa para los
desechos
ADVERTENCIA
MANTENGA LA MALLA PROTECTORA DEL
ARRANCADOR CON RESORTE ANTAGÓNICO
Y TODO EL MOTOR LIBRE DE RESIDUOS.
NO HAGA FUNCIONAR EL MOTOR SI EN
LA CERCANÍA DEL SILENCIADOR SE
ACUMULARON DESPERDICIOS DE CÉSPED,
TIERRA, HOJAS O CUALQUIER OTRO
MATERIAL COMBUSTIBLE.
ADVERTENCIA
NO OPERE LA UNIDAD SI VIBRA
EXCESIVAMENTE, ¡APAGUE EL MOTOR
INMEDIATAMENTE! DESCONECTE EL
CABLE DE LA BUJÍA Y REVISE SI SE DAÑÓ
EL IMPELENTE, SE AFLOJÓ EL TORNILLO
DEL IMPELENTE, LA CUÑA DEL IMPELENTE
ESTÁ FLOJA, O SE ALBERGÓ ALGÚN
CUERPO EXTRAÑO EN EL IMPELENTE.
Interrumpa el funcionamiento del motor y espere a
que se detenga totalmente antes de quitar la bolsa
para los desechos.
Ruede la aspiradora al lugar de descarga deseado
(pila de compos, acera, área boscosa, de, wooded
area, lona, etc.).
Abra el sujetador colocado en la abrazadera del
cincho para soltar la bolsa y dejarla caer al suelo.
Evite arrastrar la bolsa sobre la superficie para
prolongar la vida útil de la misma.
Vacíe el contenido de la bolsa para los desechos (la
parte inferior de la bolsa contiene unas correas como
medio de ayuda para volcar el contenido).
Vuelva a colocar la bolsa en el recolector.
Reabastecimiento de combustible
al motor
Interrumpa el funcionamiento del motor y espere
unos cuantos minutos hasta que se enfríe y antes de
abastecerle de combustible.
11
ES
LITTLE
WONDER
HPV
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Almacenamiento
Después de cada uso, haga funcionar la aspiradora
HPV con la bolsa vacía colocada en su lugar para
eliminar cualquier material suelto dentro de la
carcasa.
Cuando la aspiradora HPV de alto rendimiento
no esté en uso, almacénela bajo techo, en un
área protegida (un lugar seco), en donde no esté
fácilmente al alcance de los niños. Mantenga el
acelerador en la posición “Stop”.
La aspiradora HPV de alto rendimiento, así como
el combustible, no deberán conservarse en el
interior de una casa ni en lugares con ventilación
insuficiente.
No almacene el combustible en el interior del tanque
del combustible durante más de 30 días.
MANTENIMIENTO
Área
Cada
uso
*Motor
Revise que no se
hayan acumulado los
desperdicios en el
área del
silenciador.
Revise cualquier
vibración excesiva.
Revise que no haya
componentes flojos o
dañados.
Revise que esté limpia
la boquilla de
admisión
Revise las
condiciones de las
calcomanías.
Revise el nivel del
aceite.
**Cambio del aceite.
Lave el purificador del
aire.
Limpie y revise el
parachispas de la
bujía.
Cada
5 horas
Después de
las primeras
8 horas de
uso
Consulte el manual del motor
Cada
25 horas
Cada
50 horas
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
* Consulte en las instrucciones de la sección Operación y mantenimiento del motor si desea obtener más
detalles del programa de mantenimiento y servicio.
** Cambie el aceite cada 25 horas si se opera bajo condiciones de uso pesado o en ambientes con altas
temperaturas.
12
LITTLE
WONDER
HPV
SERVICIO
Información importante
A. Introducción
En nombre de todos nosotros en Little Wonder,
quisiéramos darle las gracias por haber adquirido
una aspiradora HPV de alto rendimiento Little
Wonder. Esta máquina profesional para el manejo
de los desechos, fue diseñada con las normas más
altas de la tecnología, para garantizarle muchas
horas de servicio ininterrumpido.
Este manual le proporcionará la información
necesaria para la operación y el servicio eficiente
y seguro de este equipo. Antes de operar la
aspiradora HPV de alto rendimiento, y para su propia
seguridad, es significativamente importante que lea y
entienda el contenido de todo el manual.
Especificaciones:
B. Información del servicio
Unidad aspiradora de alto rendimiento
ES
Comuníquese con su distribuidor Little Wonder en
su localidad.
Motor:
Comuníquese con un distribuidor autorizado Briggs &
Stratton. Los distribuidores aparecen en las páginas
amarillas de la guía telefónica bajo las secciones de
“Artículos para patios y jardines”, “Mantenimiento de
jardines” o “Podadoras de césped”. Su distribuidor
necesitará saber el modelo y número de serie
impreso en el motor. Si desea conocer la ubicación
de su distribuidor, consulte el manual del operario
que le fue proporcionado con el motor.
Modelo
Peso seco
R.P.M. Máx.
5611............................... 83 kg....................3400
ADVERTENCIA
APAGUE EL MOTOR ANTES DE DESCONECTAR
LA MANGUERA Y ASEGÚRESE DE QUE
TODAS LAS PARTES MÓVILES SE PAREN
COMPLETAMENTE.
PELIGRO
CERCIÓRESE DE QUE EL ACELERADOR ESTÉ
EN SU POSICIÓN DE PARADA (STOP)
Y EL SOPLADOR SE HAYA DETENIDO
COMPLETAMENTE.
PELIGRO
¡DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA ANTES
DE REALIZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO
DE LIMPIEZA O MANTENIMIENTO!
ADVERTENCIA
USE GUANTES, EL TAPONAMIENTO PUEDE
CONTENER ARTÍCULOS FILOSOS.
ELIMINACIÓN DE BLOQUEOS EN LAS
PARTES MÓVILES
Sujete la carcasa con un tramo de madera de
5 x 10 cm, de manera que la rueda delantera esté a
2.5 cm de distancia por encima del nivel del piso.
Inmovilice las ruedas traseras con dos tramos de
madera.
Extraiga el conjunto de la boquilla colocada de la
placa delantera.
(Consulte el paso 6 en las Instrucciones de
ensamble.)
Extraiga el conjunto de la rueda delantera.
Extraiga la placa delantera.
Colóquese los guantes y elimine cualquier
desperdicio acumulado alrededor del impelente y la
carcasa.
13
SERVICIO
REMOCIÓN Y REINSTALACIÓN DEL
SOPLADOR
Desconecte el cable de la bujía.
Desmonte el conjunto de la boquilla.
Desmonte el conjunto de la placa delantera.
Destornille el tornillo que sujeta el soplador con
el cigüeñal del motor.
El soplador tiene una tuerca de 3/4 pulg - 16 soldada
en la maza del soplador. Inserte un tornillo de 3/4
pulg – 16 clasificación 5 (o mejor) y haga palanca
o empuje el soplador hacia fuera del motor. (Se
recomienda un tornillo de presión CGC, Inc. N/P
910505.)
Cambie la turbina dañada o desgastada e instale
una nueva. Si durante la extracción del soplador,
la cuña (Núm. 64164-13) fue extraída de la ranura,
reinstálela aplicándole unas cuantas gotas de
adhesivo Loctite 380 de secado instantáneo (“Black
Max” N/P 38050) a la cuña y después coloque la
cuña en la ranura del eje. (El tiempo aproximado de
fraguado es de 1 minuto).
Coloque un tornillo nuevo (Núm. 64123-127) (añada
Loctite 242 al tornillo nuevo) y una arandela (Núm.
910527) y termine completamente la instalación del
soplador. Cerciórese que al instalar la turbina, ésta
esté firmemente inmovilizada. Atornille el tornillo a un
par de torsión de 55-70 Nm (39-51 ft.lbs.)
Cambio de la banda impulsora en
V
Apague el motor. Desconecte el cable de la bujía
conectado en la bujía. Impida el movimiento o
bloquee las ruedas de la aspiradora, para evitar que
ruede por sí sola.
Extraiga los desperdicios de la bolsa para desechos.
Extraiga los 3 tornillos con cabeza hexagonal que
sostienen la guarda de la banda impulsora encima
de la plataforma. (Use una llave de tuercas o
dado de 7/16 pulg.) Coloque la guarda de la banda
impulsora a un lado.
Note cómo la banda impulsora en V pasa
alrededor de cada una de las 4 poleas y como se
“tuerce”.
14
LITTLE
WONDER
HPV
Extraiga los 4 tornillos con cabeza hexagonal que
sostienen la cubierta del arrancador con resorte
antagónico contra los soportes del motor. (Use una
llave de cubo de 8 mm, matraca, dado o llave de
tuercas.) Extraiga la cubierta del arrancador con
resorte antagónico.
Afloje (pero no extraiga) los 2 tornillos con cabeza
hexagonal que sostienen el soporte de la polea fija
sin carga contra la plataforma. (Use una llave de
tuercas o dado de 7/16 pulg.) Esto le proporcionará
el espacio libre para extraer la banda impulsora.
Presione la palanca tensora de la banda impulsora
y desmonte la banda impulsora en V de su polea.
Suelte la palanca tensora de la banda impulsora.
Extraiga la banda impulsora de la polea del motor.
Extraiga la banda impulsora en V de la polea
grande horizontal en el eje impulsor (debajo de
la plataforma.) Al empujar la banda impulsora
en V hacia el frente con ambas manos, después
levantando la banda impulsora en V y finalmente
tirando de la banda impulsora en V hacia atrás,
deberá desmontarla de la polea grande. Extraiga la
banda impulsora tipo V por debajo de la plataforma.
Invierta los pasos arriba mencionados para reinstalar
la banda impulsora en V. Instale la banda impulsora
en V con las mismas “torceduras” que tenía la banda
impulsora en V anterior alrededor de las poleas.
Asegúrese que el lado en “V” de la banda impulsora
en V esté dentro de cada polea. Antes de reinstalar
la guarda de la banda impulsora o arrancar el motor,
tire varias veces de la empuñadura del arrancador
con resorte antagónico, para estar seguro que la
banda impulsora en V esté encima de las ranuras de
cada polea.
Revise que el resorte antagónico de la palanca
tensora de la banda impulsora opere con facilidad.
Si se traba o no opera con facilidad, lubrique la
palanca tensora de la banda impulsora, y el soporte
que la sostiene, con unas cuantas gotas de aceite
automotriz o cualquier otro aceite de viscosidad
media. Presione la palanca tensora de la banda
impulsora y suéltela varias veces para que penetre
el lubricante entre la palanca y el soporte que la
sostiene. La operación apropiada de la palanca
tensora de la banda impulsora y de su resorte
antagónico le garantizará que la banda impulsora
operará apropiadamente y durará durante muchas
horas.
PÓLIZA DE SERVICIO Y GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
PARA ASPIRADORAS VAC DE ALTO RENDIMIENTO
ALIMENTADAS CON GASOLINA
La aspiradora HPV de alto rendimiento LITTLE WONDER, está garantizada contra defectos en sus materiales
y mano de obra por un lapso de UN AÑO a partir de la fecha de su adquisición, siempre y cuando su uso sea
para el SERVICIO RESIDENCIAL, o COMERCIAL. Cualesquiera de los componentes de la aspiradora HPV
de alto rendimiento LITTLE WONDER que se determinen estar defectuosos dentro del periodo de la garantía,
deberán ser devueltos a cualquier Distribuidor LITTLE WONDER registrado.
Los motores de gasolina están garantizados por separado por el fabricante del motor. Por lo tanto, no se hace
garantía alguna, ya sea expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de LITTLE
WONDER.
Los cargos de transporte de las piezas y unidades enviados para su reparación bajo esta garantía deberán ser
abonados por el comprador.
ESTA GARANTÍA no es válida si el producto ha sido usado de forma indebida, negligente o ha sufrido un
accidente, o si el producto fue reparado o alterado fuera de nuestra fábrica de Southampton o de las instalaciones
de reparación autorizadas, en cualquier circunstancia que afecte sus condiciones u operación.
LITTLE WONDER no asumirá la responsabilidad que resulte de daños especiales, indirectos o emergentes
debido a cualquier equipo que se determine que está defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya la
comerciabilidad o adaptación para una aplicación en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo
manifestado en la garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa es llenada
apropiadamente y devuelta a LITTLE WONDER, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., en el momento de su
adquisición.
LITTLE WONDER
UNA DIVISIÓN DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TELÉFONO: 877-596-6337 • FAX: 215-357-8045
877 - LWONDER
www.littlewonder.com
BOB-CAT BUNTON CLASSEN LITTLE WONDER MANTIS RYAN STEINER