Little Wonder HPV 5611 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
lÉtat de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
ADVERTENCIA
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAVER
LES MAINS APRÈS MANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS
MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
lÉtat de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
ADVERTENCIA
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAVER
LES MAINS APRÈS MANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS
MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO.
MANUAL TÉCNICO
MAN 4163122
Rev. A 8-2007
LITTLE WONDER
HPV
Aspiradora Vac de
alto rendimiento
MODELO:
5611
ES
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
lÉtat de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
ADVERTENCIA
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAVER
LES MAINS APRÈS MANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS
MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO.
1
LITTLE
WONDER
HPV
ES
8-2007
MENSAJE IMPORTANTE
Gracias por comprar este producto de Schiller-Pfeiffer. Acaba de comprar un producto de clase mundial, uno
de los productos mejor diseñados y fabricados.
Esta máquina incluye un manual técnico. La vida útil y el buen servicio que recibe de esta máquina depende
en gran medida de lo bien que lea y entienda este manual. Cuide debidamente de la máquina, lubríquela y
ajústela según las instrucciones, y le dará muchos años de servicio able.
Uno de los objetivos principales del diseño de los productos Schiller-Pfeiffer es la seguridad de su uso. Muchas
características de seguridad están integradas, pero también conamos en su sentido común y en sus buenos
cuidados para lograr una operación sin accidentes. Estudie completamente el manual para obtener la máxima
protección. Aprenda a operar debidamente todos los controles. Observe todas las precauciones de seguridad.
Siga completamente todas las instrucciones y advertencias. No retire ni anule ninguna característica de segu-
ridad. Asegúrese de que los que hagan funcionar esta máquina estén bien informados y sean tan cuidadosos
en su uso como lo es usted.
Acuda a un distribuidor de Schiller-Pfeiffer para solicitar el servicio o las piezas necesarios. El servicio de
Schiller-Pfeiffer se asegura de que usted continúe obteniendo los mejores resultados posibles de los productos
Schiller-Pfeiffer. Puede conar en las piezas de repuesto de Schiller-Pfeiffer porque están fabricadas con la
misma gran precisión y calidad que las piezas originales.
Schiller-Pfeiffer diseña y fabrica sus equipos para que le sirvan muchos años de manera segura y productiva.
Para obtener la máxima duración, use esta máquina sólo según las instrucciones del manual, manténgala en
buen estado de reparación y siga las advertencias e instrucciones de seguridad. Nunca se arrepentirá.
LITTLE WONDER
Division of Schiller-Pfeiffer, Incorporated
1028 Street Road, P.O. Box 38
Southampton, PA 18966
ÍNDICE FIGURAS PÁGINA
SEGURIDAD .................................................................................................................................................2-7
MONTAJE ....................................................................................................................................................8-10
OPERACIÓN ............................................................................................................................................11, 12
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO ...................................................................................................13
SERVICIO ................................................................................................................................................14, 15
MONTAJE DE LAS PIEZAS ................................ FIGURA 1 ...................................................................16, 17
CONJUNTO DEL RECOLECTOR ....................... FIGURA 2 ...................................................................18, 19
CONJUNTO DEL REVESTIMIENTO .................. FIGURA 3 ...................................................................20, 21
CONJUNTO DE LA BOQUILLA ........................... FIGURA 4 ...................................................................22, 23
2
LITTLE
WONDER
HPV
SEGURIDAD
¡AVISO!
Las modicaciones no autorizadas pueden presentar
peligros extremos a la seguridad de los operadores
y personas de los alrededores y también pueden
dañar el producto.
Schiller-Pfeiffer disuade enfáticamente, rechaza y se
exime de cualquier responsabilidad de modicaciones,
accesorios adicionales o alteraciones del producto
que no hayan sido diseñados, desarrollados,
probados y aprobados por el departamento de
ingeniería de Schiller-Pfeiffer, Inc. Cualquier producto
de Schiller-Pfeiffer que sea alterado, modicado
o cambiado de cualquier manera que no haya
sido autorizada especícamente después de su
fabricación original–incluida la adición de accesorios
o componentes del “mercado posventa” que no
hayan sido aprobados especícamente por Schiller-
Pfeiffer–anulará la garantía de Schiller-Pfeiffer.
Cualquiera y todas las responsabilidades por
lesiones personales y daños materiales causados
por modicaciones no autorizadas, accesorios o
productos adicionales no aprobados por Schiller-
Pfeiffer se considerarán responsabilidad de los
individuos o de la compañía que diseñe o efectúe
dichos cambios. Schiller-Pfeiffer demandará
vigorosamente la indemnización xima y los
costos de cualquier parte responsable de dichas
modicaciones y accesorios no autorizados, después
de la fabricación, en caso de que se produzcan
lesiones personales y daños materiales.
Este símbolo signica:
¡ATENCIÓN!
¡ESTÉ ALERTA!
Su seguridad y la de otros está en juego.
Deniciones de las palabras de la
señales:
Las palabras de las señales indicadas a continuación
se usan para identicar niveles de gravedad de
peligros. Estas palabras aparecen en este manual y
en las etiquetas de seguridad adheridas a máquinas
de Schiller-Pfeiffer. Para su seguridad y la de otras
personas, lea y siga la información proporcionada
con estas palabras de señales y símbolos indicados
arriba.
PELIGRO indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, RESULTARÁ en lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, RESULTARÁ en
lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA resultar en
lesiones menores o moderadas. También podría
usarse para alertar contra prácticas inseguras o
daños materiales.
PRECAUCIÓN usada sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA resultar en
daños materiales.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
3
LITTLE
WONDER
HPV
ES
Desempaque
1. Extraiga el conjunto del recolector, el conjunto
de la boquilla, conjunto de la bolsa para los
desechos que fueron colocados en la parte
superior del empaque.
2. Extraiga el inserto de cartón.
3. Haga un corte en el lado más corto de la caja y
dóblelo hacia abajo.
4. Haga rodar la aspiradora HPV de alto
rendimiento hacia fuera de la caja.
Seguridad y advertencias
Calcomanías de seguridad
Un elemento importante del sistema de seguridad
incorporado en esta aspiradora HPV de alto
rendimiento son las etiquetas de advertencia e
información localizadas en varias partes de la
unidad.
Estas etiquetas engomadas (calcomanías) deberán
sustituirse si llegasen a ser ilegibles como resultado
de los abrasivos, etc.
Es su responsabilidad sustituir las etiquetas
engomadas (calcomanías) cuando éstas no sean
completamente legibles. A continuación se indica la
ubicación de estas calcomanías y los números de
componente correspondientes para solicitarlas.
SEGURIDAD
5
LITTLE
WONDER
HPV
ES
SEGURIDAD
1. Lea y entienda el contenido del manual.
1. Use el equipo de protección
para la vista, los oídos y
la nariz, la indumentaria y
calzado apropiados.
3. Mientras opera la máquina,
en todo momento cerciórese
siempre estar en una posición rme y segura y
manténgase apoyado y equilibrado rmemente
sobre sus piernas.
4. Mantenga a los infantes, mascotas y curiosos
alejados del área de trabajo.
5. Nunca intente usar la máquina sin todos sus
componentes instalados, o si el equipo fue de
alguna manera adaptado o modicado sin previa
autorización.
6. Evite el contacto y la inhalación de los líquidos,
gases, nieblas, vapores y polvo dañinos.
7. No permita que los niños operen esta máquina.
8. No intente deshabilitar ni quitar ninguno de los
dispositivos de seguridad.
9.
10.
11.
EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE QUE SE APAGA EL
MOTOR.
12. Mantenga las manos alejadas de la manguera de
entrada y la tolva de descarga.
13. Desconecte el cable de la bujía antes de hacer
cualquier labor de limpieza o mantenimiento.
14. Use guantes para protegerse las manos.
15. No olvide que el funcionamiento de la máquina
es ruidoso, durante su operación normal, y que
pudiese interferir con la comunicación hablada.
A. ADVERTENCIAS – “QUÉ NO HACER”
No intente extraer los materiales acumulados en la
entrada o descarga del aire, mientras la aspiradora
HPV de alto rendimiento esté en funcionamiento o el
soplador esté girando.
No instale ni desinstale los componentes de la
aspiradora HPV de alto rendimiento mientras está
en funcionamiento. Interrumpa el funcionamiento
del motor y haga las modicaciones necesarias.
Cerciórese que el acelerador esté en la posición
STOP y que la aspiradora de alto rendimiento se
hayan detenido completamente. Desconecte el cable
de la bujía antes de extraer el material atascado.
No intente reparar la aspiradora HPV de alto
rendimiento. Haga que las reparaciones sean hechas
por un distribuidor o reparador calicado de Little
Wonder. Cerciórese de que se usen solamente
componentes de repuesto Little Wonder y los
recomendados por el fabricante del motor.
Nunca deje el motor en funcionamiento mientras
que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté
desatendida.
No almacene, derrame ni use gasolina en las
cercanías de las amas o chispas.
SOPLADOR EN MOVIMIENTO. NO INTENTE
EXTRAER LOS MATERIALES ATASCADOS
EN LA ENTRADA O DESCARGA DEL AIRE
MIENTRAS LA UNIDAD ESTÉ FUNCIONANDO
O EL SOPLADOR ESTÉ GIRANDO.
NO OPERE LA UNIDAD SI VIBRA
EXCESIVAMENTE, ¡APAGUE EL MOTOR
INMEDIATAMENTE! DESCONECTE EL
CABLE DE LA BUJÍA Y REVISE SI SE DAÑÓ
EL IMPELENTE, SE AFLOJÓ EL TORNILLO
DEL IMPELENTE, LA CUÑA DEL IMPELENTE
ESTÁ FLOJA, O SE ALBERGÓ ALGÚN
CUERPO EXTRAÑO EN EL IMPELENTE.
NO FUME AL LLENAR EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE.
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
6
LITTLE
WONDER
HPV
B. ADVERTENCIAS - “QUÉ HACER”
Siempre vista con la ropa apropiada. No use ropa
holgada ni alhajas. Estos artículos podrían ser
atrapados por los componentes en movimiento. Se
recomienda el uso de guantes reforzados, calzado
antirresbaladizo y gafas de seguridad.
Siempre use siempre protectores de los oídos,
cuando sea posible. Use una mascarilla de ltración
para no respirar el polvo.
Siempre manténgase alerta. Ponga atención a lo
que está haciendo y utilice el sentido común. No
opere la aspiradora HPV de alto rendimiento si está
fatigado.
Siempre mantenga las manos alejadas de las tolvas
de entrada y descarga del aire. Mantenga ambas
manos en los manubrios mientras la aspiradora esté
en funcionamiento.
Siempre mantenga y revise cuidadosamente su
aspiradora HPV de alto rendimiento. Siga las
instrucciones de este manual.
Siempre almacene bajo techo su aspiradora HPV
de alto rendimiento. Cuando la aspiradora HPV de
alto rendimiento no esté en uso, manténgala bajo
techo, en un área protegida (un lugar seco), en
donde no esté fácilmente al alcance de los niños.
La aspiradora HPV de alto rendimiento, así como
el combustible, no deberán ser conservados en el
interior de una casa. Mantenga el acelerador en la
posición de parada (stop).
Siempre cerciórese que la aspiradora HPV de alto
rendimiento esté totalmente montada. Nunca opere
su aspiradora HPV de alto rendimiento sin todos los
protectores y deectores en su lugar. Cerciórese
que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien
instalados y apretados.
Siempre mantenga el acelerador en la posición
“stop” mientras no esté en uso.
Procure siempre que dos o más operadores estén
a una distancia segura cuando ambos operen
equipos de manera simultánea.
SEGURIDAD
NO USE LA ASPIRADORA DE ALTO
RENDIMIENTO SI EL SILENCIADOR ESTÁ
DEFECTUOSO O FALTA.
SI ESTA ASPIRADORA HPV DE ALTO
RENDIMIENTO SE USA DE MANERA
INAPROPIADA, O NO SE RESPETAN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL
USUARIO ESTARÁ TOMANDO EL RIESGO
DE LESIONARSE ÉL MISMO Y A OTRAS
PERSONAS.
LEA Y ENTIENDA LO SIGUIENTE, ANTES DE
INTENTAR OPERAR ESTA ASPIRADORA HPV
DE ALTO RENDIMIENTO.
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO.
ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE A
UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA
FUENTE DE IGNICIÓN, PUEDE CAUSAR
UN INCENDIO Y RESULTAR EN LESIONES
PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS
MATERIALES.
C. Advertencias con el motor y el combustible –
“Qué no hacer”
Nunca recargue combustible ni verique el nivel
de combustible si está fumando, o cerca de amas
abiertas o cualquier otra fuente de ignición. Apague
el motor y asegúrese de que se haya enfriado.
Nunca deje el motor en funcionamiento mientras
que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté
desatendida. Interrumpa el funcionamiento del
motor antes de trasladar la aspiradora HPV de alto
rendimiento de un lugar a otro.
No arranque ni haga funcionar la aspiradora HPV
de alto rendimiento en interiores, o en un área sin
la ventilación apropiada, ya que el motor emite
monóxido de carbono y otros gases tóxicos.
Nunca prenda el motor cuando el sistema eléctrico
provoque chispas fuera del cilindro. Durante las
vericaciones periódicas de la bujía, mantenga la
bujía a una distancia segura del cilindro para evitar
la inamación el combustible que se evapora del
cilindro.
Nunca verique la chispa cuando se ha
desconectado y conectado a tierra el cable de la
bujía. Use un dispositivo de prueba apropiado.
Las chispas pueden encender la evaporación del
combustible.
Nunca haga funcionar el motor ante la presencia
de olor a gasolina, o cuando existan algunas otras
circunstancias que pudieran provocar una explosión.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
7
LITTLE
WONDER
HPV
ES
SEGURIDAD
C. Advertencias con el motor y el combustible
– “Qué no hacer” (cont.)
Nunca opere esta unidad si se ha derramado la
gasolina. Limpie completamente el combustible
derramado, antes de arrancar el motor.
No rellene el tanque de combustible en interiores ni
en un área sin la ventilación apropiada.
No opere su aspiradora HPV de alto rendimiento si
existe una acumulación de desperdicios alrededor
del silenciador y las aletas de enfriamiento.
Nunca toque el silenciador, el cilindro o las aletas de
enfriamiento cuando estén calientes, ya que podrían
causarle quemaduras graves.
D. Advertencias sobre el motor y el combustible
– “Qué hacer”
Use siempre gasolina fresca. La gasolina rancia
puede dicultar el arranque y ocasionar un
rendimiento operativo insuciente y fugas.
Siempre jale lentamente el cordón del motor de
arranque, hasta sentir cierta resistencia. Después,
jale rápidamente la cuerda del arrancador, para
evitar el contragolpe del arrancador y así prevenir
lesionarse el brazo, o la mano. El uso de los
silenciadores con parachispas es un requisito de
la ley en el Estado de California (Sección 4442
del Código de Recursos Públicos de California),
así como en otros estados o municipios. Las leyes
federales rigen en todo el territorio federal.
Siempre maneje cuidadosamente el combustible,
ya que es altamente inamable. Nunca añada
combustible al tanque mientras el motor esté caliente
o en funcionamiento. No inhale los vapores del
combustible ya que son tóxicos.
Este sistema de ignición por chispa cumple
con todos los requisitos de la reglamentación
canadiense para los equipos que provocan
interferencias.
8
LITTLE
WONDER
HPV
MONTAJE
MONTAJE
1. Instale el conjunto del recolector en la base de
la unidad:
Atornille el conjunto del recolector al
armazón con el uso de los 4 juegos de
tornillos, arandelas y tuercas.
Deslice el extremo rectangular del recolector
por encima de la carcasa e instale la brida
con el uso de los 2 juegos de arandelas y
tuercas.
2. Instale el cable de control del acelerador en el
manubrio del conjunto del recolector.
Atornille en el manubrio la palanca de control
del acelerador con el uso de la arandela y la
tuerca.
Fije el cable del acelerador en dos
lugares del manubrio, con el uso de los
sujetadores del cable.
3. Instale la abrazadera con cincho en el interior
de la bolsa para los desechos (use guantes
durante el manejo de la abrazadera con cincho).
Deslice el extremo del soporte de la
abrazadera con cincho a través de la
abertura del lado izquierdo de la manga en
la bolsa para los desechos y hasta que salga
por el lado derecho.
Guíe el extremo opuesto del cincho (por el
lado del sujetador) por detrás del soporte y
hacia dentro de la manga.
Sujete el contorno del cable en el sujetador
y únalos entre sí, a través de los dos
agujeros del soporte de ajuste, de manera
que se ajusten rmemente por encima del
recolector.
4. Instale la bolsa para los desperdicios
colocándola por encima del labio inferior del
recolector y cerrando al mismo tiempo el
sujetador para inmovilizar la bolsa. Ajuste el
contorno del sujetador del cable en el agujero
con la posición apropiada en el soporte para
cerciorarse que esté rmemente apretado. Si no
logra que la bolsa se apriete rmemente dentro
del alcance de los 3 agujeros de ajuste, inserte la
correa selladora de la bolsa:
Desenganche el contorno del cable colocado
en el soporte.
Jale el extremo opuesto del cincho por
detrás del soporte.
Guíe un extremo de la correa selladora
por detrás del cincho metálico y a través del
canal colocado en el otro lado.
Empuje el otro extremo de la correa
selladora por detrás del soporte
(traslapando el extremo de la punta de la
correa selladora).
Guíe el extremo de la abrazadera del
cincho por detrás del soporte (traslapando
la correa selladora).
Enganche el contorno del cable en los
agujeros apropiados del soporte y je la
bolsa para los desperdicios en el recolector.
5. Instale el conjunto de la boquillaen la base de
la unidad:
Instale un extremo de la manguera en el
conjunto de la boquilla con el uso de la
abrazadera de puente.
Deslice el otro extremo de la manguera por
encima de la orilla de la entrada de la placa
delantera.
Enganche un lado del soporte de la
boquillapor encima del eje delantero.
Doble hacia dentro el otro extremo del
soporte de la boquilla, para engancharlo
por encima del eje y enganche los vástagos
en el soporte de la rueda en las ranuras
colocadas el soporte de la boquilla.
Inmovilice la manguera en la entrada de la
placa delantera con el uso de la abrazadera
de puente.
Instale el adaptador del extremo del cable
de la boquillaa través del agujero en el
soporte de la boquilla.
6. Para extraer el conjunto de la boquilla(con
el propósito de almacenarla o eliminar los
obstáculos):
Apague el motor y desconecte la bujía.
Aoje la abrazadera de la manguera
colocada en la placa delantera, con el uso
de un destornillador plano o una llave de
tuercas de 5/16 pulg.
Deslice la manguera hacia fuera de la
entrada de la placa delantera.
Doble hacia dentro uno de los lados del
soporte de la boquillay gire el conjunto
para extraer el gancho en el eje.
Gírela nuevamente hacia su lugar y levántela
para extraer el otro lado del soporte de la
boquilla colocado en el eje.
NUNCA OPERE NI HAGA FUNCIONAR SU
MÁQUINA A MENOS QUE TENGA INSTALADA
UNA BOLSA DE DESCARGA Y LA BOQUILLA
DE ADMISIÓN.
ADVERTENCIA
10
LITTLE
WONDER
HPV
OPERACIÓN
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO.
ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE A
UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA
FUENTE DE IGNICIÓN, PUEDE CAUSAR
UN INCENDIO Y RESULTAR EN LESIONES
PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS
MATERIALES.
ABASTEZCA EL MOTOR DE ACEITE Y
GASOLINA ANTES DE ARRANDARLO
CGC, Inc. recomienda el uso de aceite SAE 30.
El uso de aceite con viscosidad múltiple dará
como resultado un mayor consumo de aceite y la
posibilidad de dañar el motor.
Añada gasolina en el tanque del combustible y todo
estará listo para comenzar.
Consulte las instrucciones en la sección “Operación
y Mantenimiento” si desea obtener una descripción
más detallada del tipo y cantidad de aceite y
combustible que deberá usarse.
USO DEL PERNO ELEVADOR
La aspiradora HPV de alto rendimiento de CGC, Inc.
incluye un perno elevador muy útil, que podrá usarse
cuando sea necesario mover la unidad.
NO UTILICE NI REPARE LA UNIDAD MIENTRAS
ESTÉ SUSPENDIDA DEL PERNO ELEVADOR.
OPERACIÓN
EL OPERARIO DE ESTA ASPIRADORA HPV DE
ALTO RENDIMIENTO SE RESPONSABILIZA
DE LOS ACCIDENTES O PELIGROS A LOS
QUE SE EXPONGA ÉL MISMO, OTRAS
PERSONAS, O BIENES DE SU PROPIEDAD.
NSTRUCCIONES PARA SU ARRANQUE
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE. MANÉJELO CON CUIDADO.
MANTÉNGALO ALEJADO DE LAS FUENTES
DE IGNICIÓN. NO FUME MIENTRAS LE
ABASTECE COMBUSTIBLE AL EQUIPO.
Lleve a cabo las revisiones previas al arranque
(nivel de lubricante y gasolina en el motor, todas las
revisiones de seguridad, etc. Lea en su totalidad
el Manual del Propietario y consulte la información
previa al arranque).
Suelte la palanca del embrague del eje impulsor .
Verique que la perilla del abasto de gasolina
(colocada encima del arrancador con resorte
antagónico) esté colocada en la posición “On”.
Coloque la palanca del estrangulador (colocada
encima hacia el costado izquierdo del arrancador con
resorte antagónico) en la posición “Choke”.
Coloque la palanca de control del acelerador
(colocada en el manubrio izquierdo) en la posición
media o en la posición totalmente abierta (hacia el
símbolo de la liebre.)
Jale lentamente la empuñadura del arrancador
con resorte antagónico hasta que sienta cierta
resistencia, después jale el arrancador con rmeza,
para arrancar el motor.
Una vez que arranque el motor, coloque lentamente
la palanca del estrangulador en la posición
“Open”..
Si así lo desea, coloque la palanca de control del
acelerador en la velocidad más alta.
NOTA: Si se le diculta arrancar el motor: Ejerza
presión sobre la palanca tensora de la banda
impulsora con el pie izquierdo y antes de tirar de la
empuñadura del arrancador con resorte antagónico.
(Esto desembraga la banda impulsora, para facilitar
el arranque.) Una vez que arranque el motor, suelte
lentamente el pedal de la palanca tensora de la
banda impulsora.
EL MOTOREMITE MONÓXIDO DE CARBONO. NO
LO HAGA FUNCIONAR NI LE ABASTEZCA
COMBUSTIBLE EN UN LUGAR CERRADO.
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
11
LITTLE
WONDER
HPV
ES
OPERACIÓN
ASPIRADO
Ajuste la boquilla a la altura deseada haciendo girar
la perilla de control de la boquilla e inmovilícela con
la tuerca de mariposa.
Haga pasar la aspiradora por encima del césped o
las supercies pavimentadas. La aspiradora podrá
recoger lo siguiente: hojas muertas, pequeñas
ramas y varas, bellotas, cardos, semillas en retoño,
residuos del césped, paja, pedacería de corteza,
musgo seco, basura, pequeñas latas y botellas,
productos de papel y de poliestireno.
Evite que la aspiradora pase por encima de:
supercies y desperdicios excesivamente húmedos,
supercies con grava, objetos duros de gran tamaño,
piedras, materiales largos y brosos (viñas, cuerdas,
hilos, etc.). Evite insertar forzosamente cualquier
cosa hacia el interior de la aspiradora.
VACIADO DE LA BOLSA PARA LOS
DESECHOS
Interrumpa el funcionamiento del motor y espere a
que se detenga totalmente antes de quitar la bolsa
para los desechos.
Ruede la aspiradora al lugar de descarga deseado
(pila de compos, acera, área boscosa, de, wooded
area, lona, etc.).
Abra el sujetador colocado en la abrazadera del
cincho para soltar la bolsa y dejarla caer al suelo.
Evite arrastrar la bolsa sobre la supercie para
prolongar la vida útil de la misma.
Vacíe el contenido de la bolsa para los desechos (la
parte inferior de la bolsa contiene unas correas como
medio de ayuda para volcar el contenido).
Vuelva a colocar la bolsa en el recolector.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
AL MOTOR
Interrumpa el funcionamiento del motor y espere
unos cuantos minutos hasta que se enfríe y antes de
abastecerle de combustible.
MANTENGA LA MALLA PROTECTORA DEL
ARRANCADOR CON RESORTE ANTAGÓNICO
Y TODO EL MOTOR LIBRE DE RESIDUOS.
NO HAGA FUNCIONAR EL MOTOR SI EN
LA CERCANÍA DEL SILENCIADOR SE
ACUMULARON DESPERDICIOS DE CÉSPED,
TIERRA, HOJAS O CUALQUIER OTRO
MATERIAL COMBUSTIBLE.
NO OPERE LA UNIDAD SI VIBRA
EXCESIVAMENTE, ¡APAGUE EL MOTOR
INMEDIATAMENTE! DESCONECTE EL
CABLE DE LA BUJÍA Y REVISE SI SE DAÑÓ
EL IMPELENTE, SE AFLOJÓ EL TORNILLO
DEL IMPELENTE, LA CUÑA DEL IMPELENTE
ESTÁ FLOJA, O SE ALBERGÓ ALGÚN
CUERPO EXTRAÑO EN EL IMPELENTE.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
12
LITTLE
WONDER
HPV
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Después de cada uso, haga funcionar la aspiradora
HPV con la bolsa vacía colocada en su lugar para
eliminar cualquier material suelto dentro de la
carcasa.
Cuando la aspiradora HPV de alto rendimiento
no esté en uso, almacénela bajo techo, en un
área protegida (un lugar seco), en donde no esté
fácilmente al alcance de los niños. Mantenga el
acelerador en la posición “Stop”.
La aspiradora HPV de alto rendimiento, así como
el combustible, no deberán conservarse en el
interior de una casa ni en lugares con ventilación
insuciente.
No almacene el combustible en el interior del tanque
del combustible durante más de 30 días.
MANTENIMIENTO
* Consulte en las instrucciones de la sección Operación y mantenimiento del motor si desea obtener más
detalles del programa de mantenimiento y servicio.
** Cambie el aceite cada 25 horas si se opera bajo condiciones de uso pesado o en ambientes con altas
temperaturas.
Área Cada
uso
Cada
5 horas
Después de
las primeras
8 horas de
uso
Cada
25 horas
Cada
50 horas
*Motor Consulte el manual del motor
Revise que no se
hayan acumulado los
desperdicios en el
área del
silenciador.
X
Revise cualquier
vibración excesiva.
X
Revise que no haya
componentes ojos o
dañados.
X
Revise que esté limpia
la boquilla de
admisión
X
Revise las
condiciones de las
calcomanías.
X
Revise el nivel del
aceite.
X
**Cambio del aceite.
X X
Lave el puricador del
aire.
X
Limpie y revise el
parachispas de la
bujía.
X
13
LITTLE
WONDER
HPV
ES
SERVICIO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
A. Introducción
En nombre de todos nosotros en Little Wonder,
quisiéramos darle las gracias por haber adquirido
una aspiradora HPV de alto rendimiento Little
Wonder. Esta máquina profesional para el manejo
de los desechos, fue diseñada con las normas más
altas de la tecnología, para garantizarle muchas
horas de servicio ininterrumpido.
Este manual le proporcionará la información
necesaria para la operación y el servicio eciente
y seguro de este equipo. Antes de operar la
aspiradora HPV de alto rendimiento, y para su propia
seguridad, es signicativamente importante que lea y
entienda el contenido de todo el manual.
Especicaciones:
Modelo Peso seco R.P.M. Máx.
5611 .............................. 83 kg ...................3400
B. Información del servicio
Unidad aspiradora de alto rendimiento
Comuníquese con su distribuidor Little Wonder en
su localidad.
Motor:
Comuníquese con un distribuidor autorizado Briggs &
Stratton. Los distribuidores aparecen en las páginas
amarillas de la guía telefónica bajo las secciones de
“Artículos para patios y jardines”, “Mantenimiento de
jardines” o “Podadoras de césped”. Su distribuidor
necesitará saber el modelo y número de serie
impreso en el motor. Si desea conocer la ubicación
de su distribuidor, consulte el manual del operario
que le fue proporcionado con el motor.
ELIMINACIÓN DE BLOQUEOS EN LAS
PARTES MÓVILES
Sujete la carcasa con un tramo de madera de
5 x 10 cm, de manera que la rueda delantera esté a
2.5 cm de distancia por encima del nivel del piso.
Inmovilice las ruedas traseras con dos tramos de
madera.
Extraiga el conjunto de la boquilla colocada de la
placa delantera.
(Consulte el paso 6 en las Instrucciones de
ensamble.)
Extraiga el conjunto de la rueda delantera.
Extraiga la placa delantera.
Colóquese los guantes y elimine cualquier
desperdicio acumulado alrededor del impelente y la
carcasa.
APAGUE EL MOTOR ANTES DE DESCONECTAR
LA MANGUERA Y ASEGÚRESE DE QUE
TODAS LAS PARTES MÓVILES SE PAREN
COMPLETAMENTE.
CERCIÓRESE DE QUE EL ACELERADOR ESTÉ
EN SU POSICIÓN DE PARADA (STOP)
Y EL SOPLADOR SE HAYA DETENIDO
COMPLETAMENTE.
¡DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA ANTES
DE REALIZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO
DE LIMPIEZA O MANTENIMIENTO!
USE GUANTES, EL TAPONAMIENTO PUEDE
CONTENER ARTÍCULOS FILOSOS.
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
14
LITTLE
WONDER
HPV
SERVICIO
REMOCIÓN Y REINSTALACIÓN DEL
SOPLADOR
Desconecte el cable de la bujía.
Desmonte el conjunto de la boquilla.
Desmonte el conjunto de la placa delantera.
Destornille el tornillo que sujeta el soplador con
el cigüeñal del motor.
El soplador tiene una tuerca de 3/4 pulg - 16 soldada
en la maza del soplador. Inserte un tornillo de 3/4
pulg – 16 clasicación 5 (o mejor) y haga palanca
o empuje el soplador hacia fuera del motor. (Se
recomienda un tornillo de presión CGC, Inc. N/P
910505.)
Cambie la turbina dañada o desgastada e instale
una nueva. Si durante la extracción del soplador,
la cuña (Núm. 64164-13) fue extraída de la ranura,
reinstálela aplicándole unas cuantas gotas de
adhesivo Loctite 380 de secado instantáneo (“Black
Max” N/P 38050) a la cuña y después coloque la
cuña en la ranura del eje. (El tiempo aproximado de
fraguado es de 1 minuto).
Coloque un tornillo nuevo (Núm. 64123-127) (añada
Loctite 242 al tornillo nuevo) y una arandela (Núm.
910527) y termine completamente la instalación del
soplador. Cerciórese que al instalar la turbina, ésta
esté rmemente inmovilizada. Atornille el tornillo a un
par de torsión de 55-70 Nm (39-51 ft.lbs.)
CAMBIO DE LA BANDA IMPULSORA EN
V
Apague el motor. Desconecte el cable de la bujía
conectado en la bujía. Impida el movimiento o
bloquee las ruedas de la aspiradora, para evitar que
ruede por sí sola.
Extraiga los desperdicios de la bolsa para desechos.
Extraiga los 3 tornillos con cabeza hexagonal que
sostienen la guarda de la banda impulsora encima
de la plataforma. (Use una llave de tuercas o
dado de 7/16 pulg.) Coloque la guarda de la banda
impulsora a un lado.
Note cómo la banda impulsora en V pasa
alrededor de cada una de las 4 poleas y como se
“tuerce”.
Extraiga los 4 tornillos con cabeza hexagonal que
sostienen la cubierta del arrancador con resorte
antagónico contra los soportes del motor. (Use una
llave de cubo de 8 mm, matraca, dado o llave de
tuercas.) Extraiga la cubierta del arrancador con
resorte antagónico.
Aoje (pero no extraiga) los 2 tornillos con cabeza
hexagonal que sostienen el soporte de la polea ja
sin carga contra la plataforma. (Use una llave de
tuercas o dado de 7/16 pulg.) Esto le proporcionará
el espacio libre para extraer la banda impulsora.
Presione la palanca tensora de la banda impulsora
y desmonte la banda impulsora en V de su polea.
Suelte la palanca tensora de la banda impulsora.
Extraiga la banda impulsora de la polea del motor.
Extraiga la banda impulsora en V de la polea
grande horizontal en el eje impulsor (debajo de
la plataforma.) Al empujar la banda impulsora
en V hacia el frente con ambas manos, después
levantando la banda impulsora en V y nalmente
tirando de la banda impulsora en V hacia atrás,
deberá desmontarla de la polea grande. Extraiga la
banda impulsora tipo V por debajo de la plataforma.
Invierta los pasos arriba mencionados para reinstalar
la banda impulsora en V. Instale la banda impulsora
en V con las mismas “torceduras” que tenía la banda
impulsora en V anterior alrededor de las poleas.
Asegúrese que el lado en “V” de la banda impulsora
en V esté dentro de cada polea. Antes de reinstalar
la guarda de la banda impulsora o arrancar el motor,
tire varias veces de la empuñadura del arrancador
con resorte antagónico, para estar seguro que la
banda impulsora en V esté encima de las ranuras de
cada polea.
Revise que el resorte antagónico de la palanca
tensora de la banda impulsora opere con facilidad.
Si se traba o no opera con facilidad, lubrique la
palanca tensora de la banda impulsora, y el soporte
que la sostiene, con unas cuantas gotas de aceite
automotriz o cualquier otro aceite de viscosidad
media. Presione la palanca tensora de la banda
impulsora y suéltela varias veces para que penetre
el lubricante entre la palanca y el soporte que la
sostiene. La operación apropiada de la palanca
tensora de la banda impulsora y de su resorte
antagónico le garantizará que la banda impulsora
operará apropiadamente y durará durante muchas
horas.
BOB-CAT BUNTON CLASSEN LITTLE WONDER MANTIS RYAN STEINER
LITTLE WONDER
UNA DIVISIÓN DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TELÉFONO: 877-596-6337 • FAX: 215-357-8045
877 - LWONDER
www.littlewonder.com
PÓLIZA DE SERVICIO Y GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
PARA ASPIRADORAS VAC DE ALTO RENDIMIENTO
ALIMENTADAS CON GASOLINA
La aspiradora HPV de alto rendimiento LITTLE WONDER, está garantizada contra defectos en sus materiales
y mano de obra por un lapso de UN AÑO a partir de la fecha de su adquisición, siempre y cuando su uso sea
para el SERVICIO RESIDENCIAL, o COMERCIAL. Cualesquiera de los componentes de la aspiradora HPV
de alto rendimiento LITTLE WONDER que se determinen estar defectuosos dentro del periodo de la garantía,
deberán ser devueltos a cualquier Distribuidor LITTLE WONDER registrado.
Los motores de gasolina están garantizados por separado por el fabricante del motor. Por lo tanto, no se hace
garantía alguna, ya sea expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de LITTLE
WONDER.
Los cargos de transporte de las piezas y unidades enviados para su reparación bajo esta garantía deberán ser
abonados por el comprador.
ESTA GARANTÍA no es válida si el producto ha sido usado de forma indebida, negligente o ha sufrido un
accidente, o si el producto fue reparado o alterado fuera de nuestra fábrica de Southampton o de las instalaciones
de reparación autorizadas, en cualquier circunstancia que afecte sus condiciones u operación.
LITTLE WONDER no asumirá la responsabilidad que resulte de daños especiales, indirectos o emergentes
debido a cualquier equipo que se determine que está defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya la
comerciabilidad o adaptación para una aplicación en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo
manifestado en la garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa es llenada
apropiadamente y devuelta a LITTLE WONDER, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., en el momento de su
adquisición.

Transcripción de documentos

WARNING CALIFORNIA Proposition 65 Warning The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Californie Avertissement Proposition 65 Avertissement L’échappement d’un moteur diesel et certains de ses constituants sont déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales et autres anomalies de la reproduction. L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. California Advertencia sobre la Proposición 65 Advertencia Los gases de escape de los motores diesel y sus constituyentes son considerados en el estado de California como sustancias que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo. El escape del humo emanado por este producto es considerado en el estado de California como una mezcla de sustancias químicas que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo.de reproducción humana. CALIFORNIA CALIFORNIE Proposition 65 Warning Avertissement Proposition 65 Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING. Les bornes de batterie, raccords, gaines de fils et accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. SE LAVER LES MAINS APRÈS MANIPULATION. CALIFORNIA Advertencia sobre la Proposición 65 Los bornes, terminales, material de aislamiento de los cables de las baterías y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos del plomo, que son sustancias químicas que el estado de California considera que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO. WARNING CALIFORNIA Proposition 65 Warning The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Californie Avertissement Proposition 65 Avertissement L’échappement d’un moteur diesel et certains de ses constituants sont déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales et autres anomalies de la reproduction. L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. California Advertencia sobre la Proposición 65 Advertencia Los gases de escape de los motores diesel y sus constituyentes son considerados en el estado de California como sustancias que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo. El escape del humo emanado por este producto es considerado en el estado de California como una mezcla de sustancias químicas que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo.de reproducción humana. CALIFORNIA CALIFORNIE Proposition 65 Warning Avertissement Proposition 65 Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING. Les bornes de batterie, raccords, gaines de fils et accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. SE LAVER LES MAINS APRÈS MANIPULATION. CALIFORNIA Advertencia sobre la Proposición 65 Los bornes, terminales, material de aislamiento de los cables de las baterías y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos del plomo, que son sustancias químicas que el estado de California considera que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO. HPV Aspiradora Vac de alto rendimiento ES MODELO: 5611 Rev. A 8-2007 MAN 4163122 MANUAL TÉCNICO LITTLE WONDER WARNING CALIFORNIA Proposition 65 Warning The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Californie Avertissement Proposition 65 Avertissement L’échappement d’un moteur diesel et certains de ses constituants sont déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales et autres anomalies de la reproduction. L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. California Advertencia sobre la Proposición 65 Advertencia Los gases de escape de los motores diesel y sus constituyentes son considerados en el estado de California como sustancias que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo. El escape del humo emanado por este producto es considerado en el estado de California como una mezcla de sustancias químicas que causan cáncer, defectos congénitos y daños en el sistema reproductivo.de reproducción humana. CALIFORNIA CALIFORNIE Proposition 65 Warning Avertissement Proposition 65 Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING. Les bornes de batterie, raccords, gaines de fils et accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb déclarés par l’État de la Californie responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. SE LAVER LES MAINS APRÈS MANIPULATION. CALIFORNIA Advertencia sobre la Proposición 65 Los bornes, terminales, material de aislamiento de los cables de las baterías y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos del plomo, que son sustancias químicas que el estado de California considera que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO. LITTLE WONDER HPV MENSAJE IMPORTANTE Gracias por comprar este producto de Schiller-Pfeiffer. Acaba de comprar un producto de clase mundial, uno de los productos mejor diseñados y fabricados. Esta máquina incluye un manual técnico. La vida útil y el buen servicio que recibe de esta máquina depende en gran medida de lo bien que lea y entienda este manual. Cuide debidamente de la máquina, lubríquela y ajústela según las instrucciones, y le dará muchos años de servicio fiable. ES Uno de los objetivos principales del diseño de los productos Schiller-Pfeiffer es la seguridad de su uso. Muchas características de seguridad están integradas, pero también confiamos en su sentido común y en sus buenos cuidados para lograr una operación sin accidentes. Estudie completamente el manual para obtener la máxima protección. Aprenda a operar debidamente todos los controles. Observe todas las precauciones de seguridad. Siga completamente todas las instrucciones y advertencias. No retire ni anule ninguna característica de seguridad. Asegúrese de que los que hagan funcionar esta máquina estén bien informados y sean tan cuidadosos en su uso como lo es usted. Acuda a un distribuidor de Schiller-Pfeiffer para solicitar el servicio o las piezas necesarios. El servicio de Schiller-Pfeiffer se asegura de que usted continúe obteniendo los mejores resultados posibles de los productos Schiller-Pfeiffer. Puede confiar en las piezas de repuesto de Schiller-Pfeiffer porque están fabricadas con la misma gran precisión y calidad que las piezas originales. Schiller-Pfeiffer diseña y fabrica sus equipos para que le sirvan muchos años de manera segura y productiva. Para obtener la máxima duración, use esta máquina sólo según las instrucciones del manual, manténgala en buen estado de reparación y siga las advertencias e instrucciones de seguridad. Nunca se arrepentirá. LITTLE WONDER Division of Schiller-Pfeiffer, Incorporated 1028 Street Road, P.O. Box 38 Southampton, PA 18966 ÍNDICE FIGURAS PÁGINA SEGURIDAD..................................................................................................................................................2-7 MONTAJE.....................................................................................................................................................8-10 OPERACIÓN............................................................................................................................................. 11, 12 ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO.................................................................................................... 13 SERVICIO................................................................................................................................................. 14, 15 MONTAJE DE LAS PIEZAS................................. FIGURA 1.................................................................... 16, 17 CONJUNTO DEL RECOLECTOR........................ FIGURA 2.................................................................... 18, 19 CONJUNTO DEL REVESTIMIENTO................... FIGURA 3.................................................................... 20, 21 CONJUNTO DE LA BOQUILLA............................ FIGURA 4.................................................................... 22, 23 8-2007 1 SEGURIDAD LITTLE WONDER HPV ¡AVISO! Este símbolo significa: Las modificaciones no autorizadas pueden presentar peligros extremos a la seguridad de los operadores y personas de los alrededores y también pueden dañar el producto. ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! Schiller-Pfeiffer disuade enfáticamente, rechaza y se exime de cualquier responsabilidad de modificaciones, accesorios adicionales o alteraciones del producto que no hayan sido diseñados, desarrollados, probados y aprobados por el departamento de ingeniería de Schiller-Pfeiffer, Inc. Cualquier producto de Schiller-Pfeiffer que sea alterado, modificado o cambiado de cualquier manera que no haya sido autorizada específicamente después de su fabricación original–incluida la adición de accesorios o componentes del “mercado posventa” que no hayan sido aprobados específicamente por SchillerPfeiffer–anulará la garantía de Schiller-Pfeiffer. Definiciones de las palabras de la señales: Cualquiera y todas las responsabilidades por lesiones personales y daños materiales causados por modificaciones no autorizadas, accesorios o productos adicionales no aprobados por SchillerPfeiffer se considerarán responsabilidad de los individuos o de la compañía que diseñe o efectúe dichos cambios. Schiller-Pfeiffer demandará vigorosamente la indemnización máxima y los costos de cualquier parte responsable de dichas modificaciones y accesorios no autorizados, después de la fabricación, en caso de que se produzcan lesiones personales y daños materiales. Su seguridad y la de otros está en juego. Las palabras de las señales indicadas a continuación se usan para identificar niveles de gravedad de peligros. Estas palabras aparecen en este manual y en las etiquetas de seguridad adheridas a máquinas de Schiller-Pfeiffer. Para su seguridad y la de otras personas, lea y siga la información proporcionada con estas palabras de señales y símbolos indicados arriba. PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, resultará en lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, resultará en lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría resultar en lesiones menores o moderadas. También podría usarse para alertar contra prácticas inseguras o daños materiales. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN usada sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría resultar en daños materiales. 2 SEGURIDAD LITTLE WONDER HPV Desempaque Seguridad y advertencias 1. Extraiga el conjunto del recolector, el conjunto de la boquilla, conjunto de la bolsa para los desechos que fueron colocados en la parte superior del empaque. Calcomanías de seguridad 2. Extraiga el inserto de cartón. 3. Haga un corte en el lado más corto de la caja y dóblelo hacia abajo. 4. Haga rodar la aspiradora HPV de alto rendimiento hacia fuera de la caja. Un elemento importante del sistema de seguridad incorporado en esta aspiradora HPV de alto rendimiento son las etiquetas de advertencia e información localizadas en varias partes de la unidad. ES Estas etiquetas engomadas (calcomanías) deberán sustituirse si llegasen a ser ilegibles como resultado de los abrasivos, etc. Es su responsabilidad sustituir las etiquetas engomadas (calcomanías) cuando éstas no sean completamente legibles. A continuación se indica la ubicación de estas calcomanías y los números de componente correspondientes para solicitarlas. 3 LITTLE WONDER HPV SEGURIDAD 1. Lea y entienda el contenido del manual. 12. Mantenga las manos alejadas de la manguera de entrada y la tolva de descarga. 1. Use el equipo de protección para la vista, los oídos y la nariz, la indumentaria y calzado apropiados. 13. Desconecte el cable de la bujía antes de hacer cualquier labor de limpieza o mantenimiento. 3. Mientras opera la máquina, en todo momento cerciórese siempre estar en una posición firme y segura y manténgase apoyado y equilibrado firmemente sobre sus piernas. 4. Mantenga a los infantes, mascotas y curiosos alejados del área de trabajo. 5. Nunca intente usar la máquina sin todos sus componentes instalados, o si el equipo fue de alguna manera adaptado o modificado sin previa autorización. 6. Evite el contacto y la inhalación de los líquidos, gases, nieblas, vapores y polvo dañinos. 7. No permita que los niños operen esta máquina. 8. No intente deshabilitar ni quitar ninguno de los dispositivos de seguridad. 9. PELIGRO EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE QUE SE APAGA EL MOTOR. 10. 14. Use guantes para protegerse las manos. 15. No olvide que el funcionamiento de la máquina es ruidoso, durante su operación normal, y que pudiese interferir con la comunicación hablada. ES A. ADVERTENCIAS – “QUÉ NO HACER” No intente extraer los materiales acumulados en la entrada o descarga del aire, mientras la aspiradora HPV de alto rendimiento esté en funcionamiento o el soplador esté girando. No instale ni desinstale los componentes de la aspiradora HPV de alto rendimiento mientras está en funcionamiento. Interrumpa el funcionamiento del motor y haga las modificaciones necesarias. Cerciórese que el acelerador esté en la posición STOP y que la aspiradora de alto rendimiento se hayan detenido completamente. Desconecte el cable de la bujía antes de extraer el material atascado. No intente reparar la aspiradora HPV de alto rendimiento. Haga que las reparaciones sean hechas por un distribuidor o reparador calificado de Little Wonder. Cerciórese de que se usen solamente componentes de repuesto Little Wonder y los recomendados por el fabricante del motor. ADVERTENCIA SOPLADOR EN MOVIMIENTO. NO INTENTE EXTRAER LOS MATERIALES ATASCADOS EN LA ENTRADA O DESCARGA DEL AIRE MIENTRAS LA UNIDAD ESTÉ FUNCIONANDO O EL SOPLADOR ESTÉ GIRANDO. 11. ADVERTENCIA NO OPERE LA UNIDAD SI VIBRA EXCESIVAMENTE, ¡APAGUE EL MOTOR INMEDIATAMENTE! DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA Y REVISE SI SE DAÑÓ EL IMPELENTE, SE AFLOJÓ EL TORNILLO DEL IMPELENTE, LA CUÑA DEL IMPELENTE ESTÁ FLOJA, O SE ALBERGÓ ALGÚN CUERPO EXTRAÑO EN EL IMPELENTE. PELIGRO NO FUME AL LLENAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. Nunca deje el motor en funcionamiento mientras que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté desatendida. No almacene, derrame ni use gasolina en las cercanías de las flamas o chispas. 5 SEGURIDAD B. ADVERTENCIAS - “QUÉ HACER” Siempre vista con la ropa apropiada. No use ropa holgada ni alhajas. Estos artículos podrían ser atrapados por los componentes en movimiento. Se recomienda el uso de guantes reforzados, calzado antirresbaladizo y gafas de seguridad. Siempre use siempre protectores de los oídos, cuando sea posible. Use una mascarilla de filtración para no respirar el polvo. Siempre manténgase alerta. Ponga atención a lo que está haciendo y utilice el sentido común. No opere la aspiradora HPV de alto rendimiento si está fatigado. Siempre mantenga las manos alejadas de las tolvas de entrada y descarga del aire. Mantenga ambas manos en los manubrios mientras la aspiradora esté en funcionamiento. Siempre mantenga y revise cuidadosamente su aspiradora HPV de alto rendimiento. Siga las instrucciones de este manual. ADVERTENCIA NO USE LA ASPIRADORA DE ALTO RENDIMIENTO SI EL SILENCIADOR ESTÁ DEFECTUOSO O FALTA. Siempre almacene bajo techo su aspiradora HPV de alto rendimiento. Cuando la aspiradora HPV de alto rendimiento no esté en uso, manténgala bajo techo, en un área protegida (un lugar seco), en donde no esté fácilmente al alcance de los niños. La aspiradora HPV de alto rendimiento, así como el combustible, no deberán ser conservados en el interior de una casa. Mantenga el acelerador en la posición de parada (stop). Siempre cerciórese que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté totalmente montada. Nunca opere su aspiradora HPV de alto rendimiento sin todos los protectores y deflectores en su lugar. Cerciórese que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien instalados y apretados. Siempre mantenga el acelerador en la posición “stop” mientras no esté en uso. Procure siempre que dos o más operadores estén a una distancia segura cuando ambos operen equipos de manera simultánea. 6 LITTLE WONDER HPV ADVERTENCIA SI ESTA ASPIRADORA HPV DE ALTO RENDIMIENTO SE USA DE MANERA INAPROPIADA, O NO SE RESPETAN LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL USUARIO ESTARÁ TOMANDO EL RIESGO DE LESIONARSE ÉL MISMO Y A OTRAS PERSONAS. LEA Y ENTIENDA LO SIGUIENTE, ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTA ASPIRADORA HPV DE ALTO RENDIMIENTO. PELIGRO MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO. ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE A UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN, PUEDE CAUSAR UN INCENDIO Y RESULTAR EN LESIONES PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS MATERIALES. C. Advertencias con el motor y el combustible – “Qué no hacer” Nunca recargue combustible ni verifique el nivel de combustible si está fumando, o cerca de flamas abiertas o cualquier otra fuente de ignición. Apague el motor y asegúrese de que se haya enfriado. Nunca deje el motor en funcionamiento mientras que la aspiradora HPV de alto rendimiento esté desatendida. Interrumpa el funcionamiento del motor antes de trasladar la aspiradora HPV de alto rendimiento de un lugar a otro. No arranque ni haga funcionar la aspiradora HPV de alto rendimiento en interiores, o en un área sin la ventilación apropiada, ya que el motor emite monóxido de carbono y otros gases tóxicos. Nunca prenda el motor cuando el sistema eléctrico provoque chispas fuera del cilindro. Durante las verificaciones periódicas de la bujía, mantenga la bujía a una distancia segura del cilindro para evitar la inflamación el combustible que se evapora del cilindro. Nunca verifique la chispa cuando se ha desconectado y conectado a tierra el cable de la bujía. Use un dispositivo de prueba apropiado. Las chispas pueden encender la evaporación del combustible. Nunca haga funcionar el motor ante la presencia de olor a gasolina, o cuando existan algunas otras circunstancias que pudieran provocar una explosión. LITTLE WONDER HPV SEGURIDAD C. Advertencias con el motor y el combustible – “Qué no hacer” (cont.) Nunca opere esta unidad si se ha derramado la gasolina. Limpie completamente el combustible derramado, antes de arrancar el motor. ES No rellene el tanque de combustible en interiores ni en un área sin la ventilación apropiada. No opere su aspiradora HPV de alto rendimiento si existe una acumulación de desperdicios alrededor del silenciador y las aletas de enfriamiento. Nunca toque el silenciador, el cilindro o las aletas de enfriamiento cuando estén calientes, ya que podrían causarle quemaduras graves. D. Advertencias sobre el motor y el combustible – “Qué hacer” Use siempre gasolina fresca. La gasolina rancia puede dificultar el arranque y ocasionar un rendimiento operativo insuficiente y fugas. Siempre jale lentamente el cordón del motor de arranque, hasta sentir cierta resistencia. Después, jale rápidamente la cuerda del arrancador, para evitar el contragolpe del arrancador y así prevenir lesionarse el brazo, o la mano. El uso de los silenciadores con parachispas es un requisito de la ley en el Estado de California (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California), así como en otros estados o municipios. Las leyes federales rigen en todo el territorio federal. Siempre maneje cuidadosamente el combustible, ya que es altamente inflamable. Nunca añada combustible al tanque mientras el motor esté caliente o en funcionamiento. No inhale los vapores del combustible ya que son tóxicos. Este sistema de ignición por chispa cumple con todos los requisitos de la reglamentación canadiense para los equipos que provocan interferencias. 7 MONTAJE LITTLE WONDER HPV Montaje 1. Instale el conjunto del recolector en la base de la unidad: • Atornille el conjunto del recolector al armazón con el uso de los 4 juegos de tornillos, arandelas y tuercas. • Deslice el extremo rectangular del recolector por encima de la carcasa e instale la brida con el uso de los 2 juegos de arandelas y tuercas. 2. Instale el cable de control del acelerador en el manubrio del conjunto del recolector. • Atornille en el manubrio la palanca de control del acelerador con el uso de la arandela y la tuerca. • Fije el cable del acelerador en dos lugares del manubrio, con el uso de los sujetadores del cable. 3. Instale la abrazadera con cincho en el interior de la bolsa para los desechos (use guantes durante el manejo de la abrazadera con cincho). • Deslice el extremo del soporte de la abrazadera con cincho a través de la abertura del lado izquierdo de la manga en la bolsa para los desechos y hasta que salga por el lado derecho. • Guíe el extremo opuesto del cincho (por el lado del sujetador) por detrás del soporte y hacia dentro de la manga. • Sujete el contorno del cable en el sujetador y únalos entre sí, a través de los dos agujeros del soporte de ajuste, de manera que se ajusten firmemente por encima del recolector. 4. Instale la bolsa para los desperdicios colocándola por encima del labio inferior del recolector y cerrando al mismo tiempo el sujetador para inmovilizar la bolsa. Ajuste el contorno del sujetador del cable en el agujero con la posición apropiada en el soporte para cerciorarse que esté firmemente apretado. Si no logra que la bolsa se apriete firmemente dentro del alcance de los 3 agujeros de ajuste, inserte la correa selladora de la bolsa: • Desenganche el contorno del cable colocado en el soporte. • Jale el extremo opuesto del cincho por detrás del soporte. • Guíe un extremo de la correa selladora por detrás del cincho metálico y a través del canal colocado en el otro lado. • Empuje el otro extremo de la correa 8 selladora por detrás del soporte (traslapando el extremo de la punta de la correa selladora). • Guíe el extremo de la abrazadera del cincho por detrás del soporte (traslapando la correa selladora). • Enganche el contorno del cable en los agujeros apropiados del soporte y fije la bolsa para los desperdicios en el recolector. 5. Instale el conjunto de la boquillaen la base de la unidad: • Instale un extremo de la manguera en el conjunto de la boquilla con el uso de la abrazadera de puente. • Deslice el otro extremo de la manguera por encima de la orilla de la entrada de la placa delantera. • Enganche un lado del soporte de la boquillapor encima del eje delantero. • Doble hacia dentro el otro extremo del soporte de la boquilla, para engancharlo por encima del eje y enganche los vástagos en el soporte de la rueda en las ranuras colocadas el soporte de la boquilla. • Inmovilice la manguera en la entrada de la placa delantera con el uso de la abrazadera de puente. • Instale el adaptador del extremo del cable de la boquillaa través del agujero en el soporte de la boquilla. 6. Para extraer el conjunto de la boquilla(con el propósito de almacenarla o eliminar los obstáculos): • Apague el motor y desconecte la bujía. • Afloje la abrazadera de la manguera colocada en la placa delantera, con el uso de un destornillador plano o una llave de tuercas de 5/16 pulg. • Deslice la manguera hacia fuera de la entrada de la placa delantera. • Doble hacia dentro uno de los lados del soporte de la boquillay gire el conjunto para extraer el gancho en el eje. • Gírela nuevamente hacia su lugar y levántela para extraer el otro lado del soporte de la boquilla colocado en el eje. ADVERTENCIA NUNCA OPERE NI HAGA FUNCIONAR SU MÁQUINA A MENOS QUE TENGA INSTALADA UNA BOLSA DE DESCARGA Y LA BOQUILLA DE ADMISIÓN. LITTLE WONDER HPV OPERACIÓN ABASTEZCA EL MOTOR DE ACEITE Y GASOLINA ANTES DE ARRANDARLO NSTRUCCIONES PARA SU ARRANQUE PELIGRO PELIGRO MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO. ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE A UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN, PUEDE CAUSAR UN INCENDIO Y RESULTAR EN LESIONES PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS MATERIALES. CGC, Inc. recomienda el uso de aceite SAE 30. El uso de aceite con viscosidad múltiple dará como resultado un mayor consumo de aceite y la posibilidad de dañar el motor. Añada gasolina en el tanque del combustible y todo estará listo para comenzar. Consulte las instrucciones en la sección “Operación y Mantenimiento” si desea obtener una descripción más detallada del tipo y cantidad de aceite y combustible que deberá usarse. Uso del perno elevador La aspiradora HPV de alto rendimiento de CGC, Inc. incluye un perno elevador muy útil, que podrá usarse cuando sea necesario mover la unidad. ADVERTENCIA NO UTILICE NI REPARE LA UNIDAD MIENTRAS ESTÉ SUSPENDIDA DEL PERNO ELEVADOR. OPERACIÓN PELIGRO EL OPERARIO DE ESTA ASPIRADORA HPV DE ALTO RENDIMIENTO SE RESPONSABILIZA DE LOS ACCIDENTES O PELIGROS A LOS QUE SE EXPONGA ÉL MISMO, OTRAS PERSONAS, O BIENES DE SU PROPIEDAD. 10 EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE. MANÉJELO CON CUIDADO. MANTÉNGALO ALEJADO DE LAS FUENTES DE IGNICIÓN. NO FUME MIENTRAS LE ABASTECE COMBUSTIBLE AL EQUIPO. Lleve a cabo las revisiones previas al arranque (nivel de lubricante y gasolina en el motor, todas las revisiones de seguridad, etc. Lea en su totalidad el Manual del Propietario y consulte la información previa al arranque). Suelte la palanca del embrague del eje impulsor . Verifique que la perilla del abasto de gasolina (colocada encima del arrancador con resorte antagónico) esté colocada en la posición “On”. Coloque la palanca del estrangulador (colocada encima hacia el costado izquierdo del arrancador con resorte antagónico) en la posición “Choke”. Coloque la palanca de control del acelerador (colocada en el manubrio izquierdo) en la posición media o en la posición totalmente abierta (hacia el símbolo de la liebre.) Jale lentamente la empuñadura del arrancador con resorte antagónico hasta que sienta cierta resistencia, después jale el arrancador con firmeza, para arrancar el motor. Una vez que arranque el motor, coloque lentamente la palanca del estrangulador en la posición “Open”.. Si así lo desea, coloque la palanca de control del acelerador en la velocidad más alta. NOTA: Si se le dificulta arrancar el motor: Ejerza presión sobre la palanca tensora de la banda impulsora con el pie izquierdo y antes de tirar de la empuñadura del arrancador con resorte antagónico. (Esto desembraga la banda impulsora, para facilitar el arranque.) Una vez que arranque el motor, suelte lentamente el pedal de la palanca tensora de la banda impulsora. PELIGRO EL MOTOREMITE MONÓXIDO DE CARBONO. NO LO HAGA FUNCIONAR NI LE ABASTEZCA COMBUSTIBLE EN UN LUGAR CERRADO. LITTLE WONDER HPV OPERACIÓN Aspirado Ajuste la boquilla a la altura deseada haciendo girar la perilla de control de la boquilla e inmovilícela con la tuerca de mariposa. Haga pasar la aspiradora por encima del césped o las superficies pavimentadas. La aspiradora podrá recoger lo siguiente: hojas muertas, pequeñas ramas y varas, bellotas, cardos, semillas en retoño, residuos del césped, paja, pedacería de corteza, musgo seco, basura, pequeñas latas y botellas, productos de papel y de poliestireno. Evite que la aspiradora pase por encima de: superficies y desperdicios excesivamente húmedos, superficies con grava, objetos duros de gran tamaño, piedras, materiales largos y fibrosos (viñas, cuerdas, hilos, etc.). Evite insertar forzosamente cualquier cosa hacia el interior de la aspiradora. Vaciado de la bolsa para los desechos ADVERTENCIA MANTENGA LA MALLA PROTECTORA DEL ARRANCADOR CON RESORTE ANTAGÓNICO Y TODO EL MOTOR LIBRE DE RESIDUOS. NO HAGA FUNCIONAR EL MOTOR SI EN LA CERCANÍA DEL SILENCIADOR SE ACUMULARON DESPERDICIOS DE CÉSPED, TIERRA, HOJAS O CUALQUIER OTRO MATERIAL COMBUSTIBLE. ADVERTENCIA NO OPERE LA UNIDAD SI VIBRA EXCESIVAMENTE, ¡APAGUE EL MOTOR INMEDIATAMENTE! DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA Y REVISE SI SE DAÑÓ EL IMPELENTE, SE AFLOJÓ EL TORNILLO DEL IMPELENTE, LA CUÑA DEL IMPELENTE ESTÁ FLOJA, O SE ALBERGÓ ALGÚN CUERPO EXTRAÑO EN EL IMPELENTE. Interrumpa el funcionamiento del motor y espere a que se detenga totalmente antes de quitar la bolsa para los desechos. Ruede la aspiradora al lugar de descarga deseado (pila de compos, acera, área boscosa, de, wooded area, lona, etc.). Abra el sujetador colocado en la abrazadera del cincho para soltar la bolsa y dejarla caer al suelo. Evite arrastrar la bolsa sobre la superficie para prolongar la vida útil de la misma. Vacíe el contenido de la bolsa para los desechos (la parte inferior de la bolsa contiene unas correas como medio de ayuda para volcar el contenido). Vuelva a colocar la bolsa en el recolector. Reabastecimiento de combustible al motor Interrumpa el funcionamiento del motor y espere unos cuantos minutos hasta que se enfríe y antes de abastecerle de combustible. 11 ES LITTLE WONDER HPV ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO Almacenamiento Después de cada uso, haga funcionar la aspiradora HPV con la bolsa vacía colocada en su lugar para eliminar cualquier material suelto dentro de la carcasa. Cuando la aspiradora HPV de alto rendimiento no esté en uso, almacénela bajo techo, en un área protegida (un lugar seco), en donde no esté fácilmente al alcance de los niños. Mantenga el acelerador en la posición “Stop”. La aspiradora HPV de alto rendimiento, así como el combustible, no deberán conservarse en el interior de una casa ni en lugares con ventilación insuficiente. No almacene el combustible en el interior del tanque del combustible durante más de 30 días. MANTENIMIENTO Área Cada uso *Motor Revise que no se hayan acumulado los desperdicios en el área del silenciador. Revise cualquier vibración excesiva. Revise que no haya componentes flojos o dañados. Revise que esté limpia la boquilla de admisión Revise las condiciones de las calcomanías. Revise el nivel del aceite. **Cambio del aceite. Lave el purificador del aire. Limpie y revise el parachispas de la bujía. Cada 5 horas Después de las primeras 8 horas de uso Consulte el manual del motor Cada 25 horas Cada 50 horas X X X X X X X X X X * Consulte en las instrucciones de la sección Operación y mantenimiento del motor si desea obtener más detalles del programa de mantenimiento y servicio. ** Cambie el aceite cada 25 horas si se opera bajo condiciones de uso pesado o en ambientes con altas temperaturas. 12 LITTLE WONDER HPV SERVICIO Información importante A. Introducción En nombre de todos nosotros en Little Wonder, quisiéramos darle las gracias por haber adquirido una aspiradora HPV de alto rendimiento Little Wonder. Esta máquina profesional para el manejo de los desechos, fue diseñada con las normas más altas de la tecnología, para garantizarle muchas horas de servicio ininterrumpido. Este manual le proporcionará la información necesaria para la operación y el servicio eficiente y seguro de este equipo. Antes de operar la aspiradora HPV de alto rendimiento, y para su propia seguridad, es significativamente importante que lea y entienda el contenido de todo el manual. Especificaciones: B. Información del servicio Unidad aspiradora de alto rendimiento ES Comuníquese con su distribuidor Little Wonder en su localidad. Motor: Comuníquese con un distribuidor autorizado Briggs & Stratton. Los distribuidores aparecen en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo las secciones de “Artículos para patios y jardines”, “Mantenimiento de jardines” o “Podadoras de césped”. Su distribuidor necesitará saber el modelo y número de serie impreso en el motor. Si desea conocer la ubicación de su distribuidor, consulte el manual del operario que le fue proporcionado con el motor. Modelo Peso seco R.P.M. Máx. 5611............................... 83 kg....................3400 ADVERTENCIA APAGUE EL MOTOR ANTES DE DESCONECTAR LA MANGUERA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE PAREN COMPLETAMENTE. PELIGRO CERCIÓRESE DE QUE EL ACELERADOR ESTÉ EN SU POSICIÓN DE PARADA (STOP) Y EL SOPLADOR SE HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE. PELIGRO ¡DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA O MANTENIMIENTO! ADVERTENCIA USE GUANTES, EL TAPONAMIENTO PUEDE CONTENER ARTÍCULOS FILOSOS. ELIMINACIÓN DE BLOQUEOS EN LAS PARTES MÓVILES Sujete la carcasa con un tramo de madera de 5 x 10 cm, de manera que la rueda delantera esté a 2.5 cm de distancia por encima del nivel del piso. Inmovilice las ruedas traseras con dos tramos de madera. Extraiga el conjunto de la boquilla colocada de la placa delantera. (Consulte el paso 6 en las Instrucciones de ensamble.) Extraiga el conjunto de la rueda delantera. Extraiga la placa delantera. Colóquese los guantes y elimine cualquier desperdicio acumulado alrededor del impelente y la carcasa. 13 SERVICIO REMOCIÓN Y REINSTALACIÓN DEL SOPLADOR Desconecte el cable de la bujía. Desmonte el conjunto de la boquilla. Desmonte el conjunto de la placa delantera. Destornille el tornillo que sujeta el soplador con el cigüeñal del motor. El soplador tiene una tuerca de 3/4 pulg - 16 soldada en la maza del soplador. Inserte un tornillo de 3/4 pulg – 16 clasificación 5 (o mejor) y haga palanca o empuje el soplador hacia fuera del motor. (Se recomienda un tornillo de presión CGC, Inc. N/P 910505.) Cambie la turbina dañada o desgastada e instale una nueva. Si durante la extracción del soplador, la cuña (Núm. 64164-13) fue extraída de la ranura, reinstálela aplicándole unas cuantas gotas de adhesivo Loctite 380 de secado instantáneo (“Black Max” N/P 38050) a la cuña y después coloque la cuña en la ranura del eje. (El tiempo aproximado de fraguado es de 1 minuto). Coloque un tornillo nuevo (Núm. 64123-127) (añada Loctite 242 al tornillo nuevo) y una arandela (Núm. 910527) y termine completamente la instalación del soplador. Cerciórese que al instalar la turbina, ésta esté firmemente inmovilizada. Atornille el tornillo a un par de torsión de 55-70 Nm (39-51 ft.lbs.) Cambio de la banda impulsora en V Apague el motor. Desconecte el cable de la bujía conectado en la bujía. Impida el movimiento o bloquee las ruedas de la aspiradora, para evitar que ruede por sí sola. Extraiga los desperdicios de la bolsa para desechos. Extraiga los 3 tornillos con cabeza hexagonal que sostienen la guarda de la banda impulsora encima de la plataforma. (Use una llave de tuercas o dado de 7/16 pulg.) Coloque la guarda de la banda impulsora a un lado. Note cómo la banda impulsora en V pasa alrededor de cada una de las 4 poleas y como se “tuerce”. 14 LITTLE WONDER HPV Extraiga los 4 tornillos con cabeza hexagonal que sostienen la cubierta del arrancador con resorte antagónico contra los soportes del motor. (Use una llave de cubo de 8 mm, matraca, dado o llave de tuercas.) Extraiga la cubierta del arrancador con resorte antagónico. Afloje (pero no extraiga) los 2 tornillos con cabeza hexagonal que sostienen el soporte de la polea fija sin carga contra la plataforma. (Use una llave de tuercas o dado de 7/16 pulg.) Esto le proporcionará el espacio libre para extraer la banda impulsora. Presione la palanca tensora de la banda impulsora y desmonte la banda impulsora en V de su polea. Suelte la palanca tensora de la banda impulsora. Extraiga la banda impulsora de la polea del motor. Extraiga la banda impulsora en V de la polea grande horizontal en el eje impulsor (debajo de la plataforma.) Al empujar la banda impulsora en V hacia el frente con ambas manos, después levantando la banda impulsora en V y finalmente tirando de la banda impulsora en V hacia atrás, deberá desmontarla de la polea grande. Extraiga la banda impulsora tipo V por debajo de la plataforma. Invierta los pasos arriba mencionados para reinstalar la banda impulsora en V. Instale la banda impulsora en V con las mismas “torceduras” que tenía la banda impulsora en V anterior alrededor de las poleas. Asegúrese que el lado en “V” de la banda impulsora en V esté dentro de cada polea. Antes de reinstalar la guarda de la banda impulsora o arrancar el motor, tire varias veces de la empuñadura del arrancador con resorte antagónico, para estar seguro que la banda impulsora en V esté encima de las ranuras de cada polea. Revise que el resorte antagónico de la palanca tensora de la banda impulsora opere con facilidad. Si se traba o no opera con facilidad, lubrique la palanca tensora de la banda impulsora, y el soporte que la sostiene, con unas cuantas gotas de aceite automotriz o cualquier otro aceite de viscosidad media. Presione la palanca tensora de la banda impulsora y suéltela varias veces para que penetre el lubricante entre la palanca y el soporte que la sostiene. La operación apropiada de la palanca tensora de la banda impulsora y de su resorte antagónico le garantizará que la banda impulsora operará apropiadamente y durará durante muchas horas. PÓLIZA DE SERVICIO Y GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO PARA ASPIRADORAS VAC DE ALTO RENDIMIENTO ALIMENTADAS CON GASOLINA La aspiradora HPV de alto rendimiento LITTLE WONDER, está garantizada contra defectos en sus materiales y mano de obra por un lapso de UN AÑO a partir de la fecha de su adquisición, siempre y cuando su uso sea para el SERVICIO RESIDENCIAL, o COMERCIAL. Cualesquiera de los componentes de la aspiradora HPV de alto rendimiento LITTLE WONDER que se determinen estar defectuosos dentro del periodo de la garantía, deberán ser devueltos a cualquier Distribuidor LITTLE WONDER registrado. Los motores de gasolina están garantizados por separado por el fabricante del motor. Por lo tanto, no se hace garantía alguna, ya sea expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de LITTLE WONDER. Los cargos de transporte de las piezas y unidades enviados para su reparación bajo esta garantía deberán ser abonados por el comprador. ESTA GARANTÍA no es válida si el producto ha sido usado de forma indebida, negligente o ha sufrido un accidente, o si el producto fue reparado o alterado fuera de nuestra fábrica de Southampton o de las instalaciones de reparación autorizadas, en cualquier circunstancia que afecte sus condiciones u operación. LITTLE WONDER no asumirá la responsabilidad que resulte de daños especiales, indirectos o emergentes debido a cualquier equipo que se determine que está defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para una aplicación en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la garantía. ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa es llenada apropiadamente y devuelta a LITTLE WONDER, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., en el momento de su adquisición. LITTLE WONDER UNA DIVISIÓN DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED 1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38 SOUTHAMPTON, PA 18966 TELÉFONO: 877-596-6337 • FAX: 215-357-8045 877 - LWONDER www.littlewonder.com BOB-CAT BUNTON CLASSEN LITTLE WONDER MANTIS RYAN STEINER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Little Wonder HPV 5611 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para