Toro 25cm Electric Trimmer Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operators Manual
Manuel de l’Utilisateur
Manual del Operador
Gebrauchsanleitung
Bedieningshandleiding
FORM NO. 3321–231
Electric Trimmers
25 cm, 30 cm and 35 cm Cutting Widths
Model No. 51249, 51349, 51449—89000001 & Up
Taille-bordures électriques
Largeur de coupe 25, 30 et 35 cm
Modèle No. 51249, 51349, 51449—89000001 et suivants
Recortadoras electricas
Anchos de corte de 25, 30 y 35 cm
Modelos N. 51249, 51349, 51449—89000001 y siguientes
Elektro-Trimmer
Schnittbreite 25 cm, 30 cm und 35 cm
Modell Nr. 51249, 51349, 51449—89000001 & aufwärts
Elektrische trimmers
Maaibreedte 25, 30 en 35 cm
Model nr. 51249, 51349, 51449—89000001 en hoger
The Toro Company – 1998
Printed in USA
All Rights Reserved
i
Figures — Figuras — Abbildungen —
Figuren — Rysunki — Obrázky
1807
English
1. Model and serial number decal
Français
1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série
Español
1. Calcomanía con los números de modelo y serie
Deutsch
1. Modell- und Seriennummernschild
Nederlands
1. Plaatje met model- en serienummer
1810
English
1. Smooth side of support
handle
2. Upper handle
3. Carriage bolt
4. Knob
Français
1. Côté lisse de la poignée
de soutien
2. Poignée supérieure
3. Boulon de carrossier
4. Bouton
Español
1. Lado liso de la manija de
soporte
2. Manija superior
3. Tornillo de carruaje
4. Perilla
Deutsch
1. Glatte Seite des
Haltegriffs
2. Oberer Griff
3. Rahmenschraube
4. Knopf
Nederlands
1. Gladde kant van de
steungreep
2. Bovenste handgreep
3. Bevestigingsbout
4. Knop
1 2
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
ii
1099
English
1. Grass shield 2. Long, curved slot in motor
housing
Français
1. Pare–herbe 2. Longue fente courbée du
carter moteur
Español
1. Guardahierbas 2. Muesca larga curvada de
la caja del motor
Deutsch
1. Grasschild 2. Langer, gebogener Schlitz
im Motorgehäuse
Nederlands
1. Grasscherm 2. Lange ronde sleuf in
motorhuis
1100
English
1. Self-tapping screw (2)
Français
1. Vis autotaraudeuse (2)
Español
1. Tornillo autoenroscante (2)
Deutsch
1. Schneidschraube (2)
Nederlands
1. Zelftappende schroeven (2)
3 4
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
iii
1101
English
1. Cutting knife
Français
1. Lame de coupe
Español
1. Cuchilla cortadora
Deutsch
1. Schnittmesser
Nederlands
1. Mes
1102
English
1. Line taped to cutter head
Français
1. Fil collé sur la tête de coupe
Español
1. Línea pegada al cabezal cortador
Deutsch
1. Leine an Schnittkopf geklebt
Nederlands
1. Snijdraad vastgeplakt op snijkop
5 6
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
iv
1808
English
1. Cord lock
Français
1. Blocage du cordon
Español
1. Traba del cable
Deutsch
1. Schnursperre
Nederlands
1. Snoer vastzetten
1105
1106
7 8
9
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
v
1107
1108
1809
English
1. Support handle rotated 180
Français
1. Support de la poignée tournée à 180
Español
1. Manija de soporte girada 180
Deutsch
1. Haltegriff um 180 gedreht
Nederlands
1. Steungreep 180 gedraaid
10
11
12
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
vi
1110
1111
English
1. Cap
2. Spool
3. Tabs on cap
Français
1. Capuchon
2. Bobine
3. Ergots sur le capuchon
Español
1. Tapa
2. Bobina
3. Lengüetas de la tapa
Deutsch
1. Kappe
2. Spule
3. Kappenansätze
Nederlands
1. Kap
2. Spoel
3. Lippen aan de kap
13 14
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
vii
1119
English
1. Cap & spool 2. Spring
Français
1. Capuchon et bobine 2. Ressort
Español
1.   2. 
Deutsch
1. Kappe & Spule 2. Feder
Nederlands
1. Kap en spoel 2. Veer
1117
English
1. Cap & spool
2. Eyelet
3. Tabs on cap
Français
1. Capuchon et bobine
2. Oeillet
3. Ergots sur le capuchon
Español
1. Tapa y bobina
2. Ojal
3. Lengüetas de la tapa
Deutsch
1. Kappe & Spule
2. Löse
3. Kappenansätze
Nederlands
1. Kap en spoel
2. Opening
3. Lippen aan de kap
15 16
Figures — Figuras — Abbildungen — Figuren — Rysunki — Obrázky
viii
1113
English
1. 1/8 inch maximum 2. Wind line
Français
1. 3 mm maximum 2. Embobiner le fil
Español
1. Máximo de 3 mm 2. Enrosque la linea
Deutsch
1. 1/8 Inch maximal 2. Leine aufspulen
Nederlands
1. Maximaal 3 mm 2. Draad opwikkelen
1115
English
1. Air intake vents
Français
1. Trous d’admission d’air
Español
1. Tomas de aire
Deutsch
1. Lufteinlaßöffnungen
Nederlands
1. Openingen voor luchttoevoer
1807
17 18
19
GB–1
Contents
Page
Contents 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symbol Glossary 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assembly 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attach Support Handle 5. . . . . . . . . . . . . . . .
Attach Grass Shield 5. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Before Starting 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cutting Line 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Securing Extension Cord 5. . . . . . . . . . . . . .
Operation 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lengthening Cutting Line 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing Cutting Line 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rewinding Empty Spools 9. . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessories 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The Toro Promise 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product
(Fig. 1).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
GB–2
Safety
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
To assure maximum safety, best performance, and
to gain knowledge of the appliance, it is essential
that you or any other operator of the appliance
read and understand the contents of this manual
before operating the appliance. Pay particular
attention to the safety alert symbol
which
means CAUTION, WARNING OR DANGER —
“personal safety instruction.” Read and
understand the instruction because it has to do
with safety. FAILURE TO COMPLY WITH
INSTRUCTION MAY RESULT IN PERSONAL
INJURY, RISK OF FIRE OR ELECTRICAL
SHOCK.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS
APPLIANCE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
WARNING—To reduce the risk of fire, electric
shock or injury, follow these safety instructions.
1. Read and understand the contents of this manual
before operating the trimmer. Become familiar
with all controls and know how to stop it
quickly.
2. Keep everyone, especially children and pets,
away from area of operation. Never allow
children to operate the appliance. It is not a toy.
Never allow adults to operate unit without first
reading the Operators Manual.
3. Always wear safety goggles or other suitable eye
protection when trimmer is used for trimming or
decorative edging.
4. Never operate the appliance in wet or damp
conditions. DO NOT USE IN THE RAIN.
5. Inspect area thoroughly where trimmer will be
used. Pick up any debris or objects that could be
entangled in trimmer or picked up by trimmer
and thrown. Keep area of operation clear of all
persons, particularly small children and pets.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. They can catch in moving parts. Pin up
long hair so that it cannot be drawn into unit’s
air inlet. Always wear substantial footwear and
long pants.
7. Use the right appliance—Do not use the
appliance for any job except that for which it
was intended such as cutting grass and small
weeds.
8. To reduce the risk of electric shock
, use only an
extension cord recommended for outdoor use.
Replace a damaged extension cord immediately.
9. Extension cord—To prevent disconnection of the
trimmer from the extension cord during
operation, properly connect extension cord prior
to operating.
10. Avoid unintentional starting. Be sure switch is
off when plugging in. Do not carry plugged–in
trimmer with finger on switch.
11. Turn off all controls before unplugging cord.
12. Do not handle plug or appliance with wet hands
or while standing in water.
13. Do not use appliance with a damaged cord or
plug. If appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, return it to an Authorized
Toro Service Dealer.
14. Don’t abuse cord. Do not pull or carry appliance
by cord, close a door on cord or pull cord around
sharp edges or corners. Do not use cord as a
handle. Do not unplug appliance by pulling cord.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
15. Keep cord away from extreme heat, oil, and
sharp edges. Replace damaged cords.
16. Do not force the trimmer. It operates better and
safer at the rate for which it was designed.
GB–3
17. Use only in daylight or with good artificial light.
Always be sure of your footing. Keep a firm
hold on the handle and walk, never run.
18. Stop the motor and unplug the supply cord
whenever you leave the appliance, before
cleaning the housing, and when making any
repairs or inspections.
19. When not in use, store your trimmer in a dry
place; high or locked up out of the reach of
children.
20. Keep all fasteners tight to be sure the appliance
is in safe working condition.
21. Make sure spool and cap are properly secured
before operation.
22. Never operate without factory installed guards or
other protective safety devices in place.
23. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear at all times.
24. If the appliance should start to vibrate
abnormally, stop the motor, unplug the cord and
check immediately for the cause. Vibration is
generally a warning of trouble.
25. Do not operate your appliance after it has been
dropped or damaged. Return it to your nearest
Authorized Toro Service Dealer for inspection or
repair.
26. When servicing use only identical TORO
replacement parts. Replace or repair damaged
cords.
27. Don’t Overreach—Keep proper footing and
balance at all times when operating the trimmer.
28. Maintain Appliance With Care—Keep cutting
head and motor housing clean for best
performance and to reduce the risk of injury.
Follow Maintenance instructions on page 9.
29. CAUTION—Cutting knife on grass shield is
sharp and care should be taken when cleaning
and handling.
30. EXTENSION CORD REQUIREMENTS—Use
an extension cord suitable for outdoor use and
one that complies with requirements specified in
your country’s electric code. Make sure your
cord is in good condition; if damaged, replace.
Use a cord that is large enough to carry the
current the trimmer will draw.
See Figure 7 for proper cord connection.
Note: Use of an extension cord over 150 feet
is not recommended.
Certified to CEE 10
Sound Emissions
This unit has a maximum airborne noise emission,
based on measurement of identical machines.
70 dB(A)
Vibration Level
This unit has a maximum vibration level of 8.5 m/s,
based on measurement of identical machines.
GB–4
Symbol Glossary
Safety alert triangle —
symbol within triangle
indicates a hazard
Thrown or flying
objects — Whole body
exposure
Safety alert symbol Keep dry
Read operator’s
manual
Electrical
shock/electrocution
Consult technical
manual for proper
service procedures
Cutting of finger or
hand
Do not open or
remove safety shields
while engine is
running
Cutting of foot
Wear eye protection Disconnect power
Keep bystanders away
GB–5
Assembly
Note: Trimmer should appear as shown in
Figure 1 when fully assembled.
Attach Support Handle
1. Press support handle onto tube with smooth side
of support handle facing toward upper handle.
Loosely secure support handle to tube with
carriage bolt and knob (Fig. 2).
Note: Support handle height may be adjusted
by sliding handle up and down tube.
When support handle is at desired
operating height, tighten knob
securely.
Attach Grass Shield
POTENTIAL HAZARD
Cutting knife on grass shield is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with cutting knife could cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Be careful when handling shield. Avoid
contact with knife blade.
1. Fit grass shield into long, curved slot in motor
housing (Fig. 3).
2. Invert trimmer and secure grass shield to
underside of motor housing with (2) two
self-tapping screws (Fig. 4).
3. Remove tape from cutting knife on grass shield
(Fig. 5).
Before Starting
Cutting Line
Note: The cutting line for your trimmer is a
special monofilament line. Your
trimmer comes complete with a supply
of this line already wound onto the
spool.
1. To avoid line tangle during shipment, the tip of
the monofilament line has been taped to the
cutter head. The tape must be removed before
operation (Fig. 6).
2. Check cap to be sure it is securely snapped in
place. Align cap tabs with slots in cutter head,
press in tabs and push down cap and spool to
lock cap in place (Fig. 16).
POTENTIAL HAZARD
Cap may loosen during shipment. A loose
or improperly installed cap or spool could
fly off trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with a thrown spool or cap could
cause injury to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Be sure spool and cap are fully secured
before operating the unit. Replace spool if it
is damaged or if cap does not securely snap
onto cutter head.
Keep bystanders and pets away from
trimming area.
Securing Extension Cord
Note: The proper extension cord is a
requirement for safe and efficient use
of your Toro trimmer. Use only an
extension cord recommended for
outdoor use.
GB–6
1. Plug extension cord into trimmer plug (Fig. 7).
2. Form a loop in the extension cord and insert it
into the slot in the rear of the upper handle
(Fig. 7).
3. Secure extension cord in cord lock as as shown
in Figure 7.
POTENTIAL HAZARD
Never use an electrical cord that is
damaged.
WHAT CAN HAPPEN
A damaged electrical cord could cause a shock
or fire.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Thoroughly inspect electrical cord before
using trimmer. If cord is damaged, do not
operate trimmer. Replace or repair
damaged cord immediately. Contact your
TORO service dealer for assistance.
Operation
POTENTIAL HAZARD
Objects can be thrown by the trimmer
while it is in operation.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects could cause injury to the
operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always wear safety goggles or other suitable
eye protection, long pants and shoes while
operating trimmer.
Keep people and pets away from trimming
area.
Your trimmer will cut grass and small weeds in
difficult and hard to reach places. However, you will
most likely experience some line breakage during
your first few uses. As you learn the trimming
techniques, you will be able to cut areas around trees,
shrubs, foundation walls, fences, sidewalks, patios,
etc., with minimal line wear or line breakage.
1. Inspect area to be trimmed for any wire, cord, or
string-like matter which could become entangled
in the rotating line. Also pick up any objects or
debris that could be thrown by the trimmer.
2. Lay out the extension cord so that it won’t be in
your way and to prevent kinking or tangling.
3. Trim only when grass and weeds are dry.
4. Slowly move unit in and out of area being cut,
maintaining unit at desired cutting height. This
can be either a forward-backward or side-to-side
motion as indicated (Fig. 8 & 9).
5. Grass in excess of eight inches tall or small
weeds should be cut by working from the top to
the bottom in small increments to avoid
premature line wear.
6. DO NOT FORCE THE UNIT. Allow the very
tip of the nylon line to do the cutting (especially
along walls) (Fig. 10). Cutting with more than
the tip will reduce cutting efficiency and
overload the motor.
The tip of the cutting line will wear during use
and cause a reduction in the cutting swath. If the
line is not advanced occasionally, it will wear
down to the eyelet. When the trimmer is stopped
the line will tend to relax and may retract into
the cutter head. Should this occur, remove
spool, refeed the line through eyelet, and
reassemble spool to trimmer.
7. The life of your cutting line is dependent upon
following the preceding trimming techniques, as
well as what is being cut, and where the cutting
is being done. For example, line wears faster
when trimming against a foundation wall as
opposed to trimming around a tree.
Some line breakage will occur from moving unit
too fast, from entanglement with foreign matter,
from normal line fatigue, and from attempting to
GB–7
cut thick, stalky weeds in excess of unit’s
capability. As cutting line wears, for best
performance, lengthen as indicated in
Lengthening Cutting Line procedure.
8. NEVER drag the trimmer spool on the
ground while trimming (Fig. 11). This causes
motor overload and spool wear.
9. After each use, feed out some line to prevent line
from retracting into cutting head.
10. Trimmer may be used as a decorative edger by
rotating support handle 180 (Fig. 12).
POTENTIAL HAZARD
When trimmer is used for decorative
edging, objects may be thrown in
operator’s or bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects could cause injury to the
operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always wear safety goggles or other
suitable eye protection, long pants and
shoes while operating trimmer.
Keep people and pets away from trimming
area.
Lengthening Cutting
Line
1. To lengthen line, firmly tap spool on the ground
while the motor continues to run. The line will
be fed from the spool and cut off to the proper
length by the cutting knife attached to the shield
(Fig. 13).
Remember to keep the trimmer ‘on’ while
lengthening the line. Just tap the trimmer on the
ground; do not hold it on the ground. After the line
feeds out, wait until you hear the line being cut to the
proper length before continuing to trim.
Note: To help prevent line tangle, tap only
once to lengthen line. If additional line
is required, wait a few seconds before
retapping trimmer head. Do not allow
line to wear too short. Keep line length
at full cutting diameter as much as
possible.
2. Lengthen line only when line has been shortened
by wear. Unnecessary lengthening will waste
line.
Note: The spool may wear during normal use
of the line advance feature and may
require occasional replacement.
Replacement spools are available
through your TORO retailer. See
page 10 for accessories.
GB–8
Replacing Cutting
Line
Prewound replacement spools can be purchased from
your local Toro retailer. The cutting line used by Toro
is specially formulated for use on your trimmer. Other
line may not provide the same high quality
performance.
POTENTIAL HAZARD
Use of line other than proper monofilament
cutting line could cause personal injury.
WHAT CAN HAPPEN
Wire or other string-like substances could
cut through clothes, skin, etc. and cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Do not use any type of wire or other
string-like substance.
Use only TORO .065” dia. nylon
monofilament cutting line, 30 feet
maximum.
POTENTIAL HAZARD
When trimmer is in operation, the cutting
head is rotating.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head could
cause personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always be sure cutting head has completely
stopped rotating and trimmer is unplugged
before inverting trimmer.
Never activate trimmer when it is in an
inverted position.
1. Disconnect trimmer from power source.
POTENTIAL HAZARD
Cutting knife on grass shield is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with cutting knife could cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Be careful when removing spool. Avoid
contact with knife blade.
2. To remove empty spool, invert trimmer, place
hand over spool and press in tabs on each side of
cap (Fig. 14).
3. If there is any line on spool, hold free end of line
with one hand to prevent spool from unraveling
and with other hand grasp spool and lift off
spool and cap together (Fig. 15).
Note: If spring falls off cutter head during
this procedure, reinstall spring before
reinstalling spool and cap.
Note: Before reinstalling spool, be sure to
thoroughly clean out cutter head and
visually inspect for any damaged or
worn parts.
4. Unwind no more than three inches of line from
new spool and hold line and spool to prevent
unraveling.
5. Place cap on spool.
6. Insert line into eyelet in cutter head (Fig. 16) and
hold line with one hand while using your other
hand to place spool and cap on spring. Align cap
tabs with slots in cutter head, press in tabs and
push down cap and spool to lock cap in place
(Fig. 16).
Note: Spool may need to be rotated slightly
to allow it to be fully installed.
GB–9
POTENTIAL HAZARD
An improperly installed cap or spool could
fly off trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with a thrown spool or cap could
cause injury to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Be sure spool and cap are fully secured
before operating the unit. Replace spool if it
is damaged or if cap does not securely snap
onto cutter head.
Keep bystanders and pets away from
trimming area.
7. If line should tangle or break at eyelet, unplug
trimmer, remove spool, refeed the line through
eyelet, and reassemble spool to trimmer.
Rewinding Empty
Spools
To rewind an empty spool, follow the steps below:
1. Hook one end of line into slot on spool,
allowing no more than 1/8” to protrude. Push
end of line all the way to the inner end of slot.
Wind line in direction of arrow on spool in level
rows between spool flanges (Fig. 17).
Note: Trimmer will not function properly
if line is wound in the wrong
direction or if end of line protrudes
more than 1/8” at inner end of slot.
2. Do not wind line beyond outer edges of spool;
trimmer will not function properly.
Maintenance
POTENTIAL HAZARD
There is the possibility that trimmer could
be inadvertently started when the extension
cord is plugged into an electrical socket.
WHAT CAN HAPPEN
Inadvertent starting could cause personal
injury to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always be sure your trimmer is unplugged
and the cutting head has stopped rotating
before attempting any maintenance or
repairs.
1. To keep the exterior clean, just wipe it off with a
damp cloth. Never hose it down.
2. Wipe or scrape clean the cutter head and spool
area any time there is an accumulation of dirt or
cuttings.
3. Check and tighten all fasteners. If any part is
damaged or lost, repair or replace it.
4. Scrape debris away from air intake vents in both
sides of motor housing (Fig. 18).
Important: Keeping air intake vents free of grass
and debris prevents motor overheating
and possible failure.
Important: To avoid damaging shield when
storing trimmer, rest trimmer on
cutter head or motor housing or
hang trimmer from handle(s). DO
NOT REST TRIMMER ON GRASS
SHIELD AS SHOWN (Fig. 19).
THE GRASS SHIELD MAY WARP
AND INTERFERE WITH
CUTTING LINE.
5. Any other servicing should be performed by an
authorized Toro Service Dealer.
GB–10
Accessories
  
PREWOUND SPOOL EMPTY SPOOL
Model #88176 Part #73–8190
The Toro Promise
A Full Two Year Residential Use Warranty
The Toro Company warrants this TORO Product for two years against defects in material or
workmanship. To receive a replacement or repair, at Toro’s option, just return the complete
unit, postage prepaid, to the Distributor (dealer) along with proof of purchase. This warranty
covers product defects only. It does not cover incidental or consequential damages. This
warranty gives you specific rights, and you may have other rights which vary from country to
country. If all other remedies fail, you may contact us at The Toro Company, Dreve Richelle
161, Batiment “C”, 1410 Waterloo, Belgium. (Do not return defective product to this address.)
Français
F–1
Table des matières
Page
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glossaire des pictogrammes 4. . . . . . . . . . . .
Assemblage 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation de la poignée inférieure 5. . . . . . . .
Fixation du pare-herbe 5. . . . . . . . . . . . . . . .
Avant le démarrage 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fil de coupe 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation du cordon prolongateur 6. . . . . . . .
Fonctionnement 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avancement du fil de coupe 8. . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du fil de coupe 8. . . . . . . . . . . . . .
Remplissage des bobines vides 10. . . . . . . . . . . . .
Entretien 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La promesse Toro 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront
le concessionnaire ou le représentant du service
après-vente à vous fournir des informations précises
pour votre produit particulier. Les numéros de modèle
et de série de l’appareil sont indiqués sur une
décalcomanie comme illustré à la figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série de l’appareil dans l’espace ci-dessous.
No. de
modèle :
No. de
série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi
que les autres utilisateurs, à éviter des accidents
corporels et des dommages au produit. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la
responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également responsables d’instruire
les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le
produit, sur l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter et à éviter à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION, suivant le niveau de danger.
Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement
prudent.
DANGER signale un risque extrême de blessures ou
de mort si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
AVERTISSEMENT signale un risque de blessures
ou de mort si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
ATTENTION signale un risque de blessures légères
ou modérées si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
”Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et ”Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
F–2
Sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Pour assurer une sécurité maximale et les
meilleures performance et connaissance possibles
de l’appareil, il est essentiel que vous ou tout autre
utilisateur de l’appareil, lisiez et compreniez le
contenu de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Prêter une attention particulière aux textes
marqués du symbole de sécurité
indiquant les
mises en garde telles que ATTENTION,
AVERTISSEMENT ou DANGER. Les textes
intitulés ”instructions pour la sécurité
personnelle” concernent la sécurité et devront
donc également être lus attentivement. TOUT
MANQUEMENT À SE CONFORMER À CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES
DOMMAGES CORPORELS, UN RISQUE
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessure,
respecter les consignes de sécurité ci-dessous.
1. Lire attentivement le contenu de ce manuel avant
d’utiliser le taille-bordures. Se familiariser avec
le fonctionnement et savoir comment arrêter
l’appareil immédiatement.
2. Tenir tout le monde, en particulier les enfants et
les animaux domestiques, à l’écart de la zone de
travail. Ne jamais laisser les enfants utiliser
l’appareil. Ce n’est pas un jouet. Ne permettre à
personne d’utiliser l’appareil sans avoir lu le
Manuel de l’utilisateur.
3. Porter toujours des lunettes de sécurité ou toute
autre protection oculaire appropriée lorsqu’on
utilise l’appareil pour la finition de bordures ou
la coupe décorative.
4. Ne jamais utiliser l’appareil dans un
environnement mouillé ou humide. NE PAS
UTILISER SOUS LA PLUIE.
5. Inspecter soigneusement l’endroit où le
taille-bordures doit être utilisé. Ramasser tous
débris et objets susceptibles de se prendre dans
le taille-bordures ou d’être projetés lors de
l’utilisation. Tenir tout le monde à l’écart de la
zone de travail, en particulier les jeunes enfants
et les animaux domestiques.
6. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux risquant de
s’accrocher dans les pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs pour qu’ils ne
risquent pas d’être aspirés dans l’admission d’air.
Porter toujours des chaussures robustes et des
pantalons longs.
7. Ne pas utiliser l’appareil à des tâches pour
lesquelles il n’est pas conçu. N’utiliser l’appareil
que pour couper le gazon ou les mauvaises
herbes.
8. Pour réduire les risques de décharge électrique
,
utiliser impérativement un cordon prolongateur
destiné à l’usage extérieur. Remplacer
immédiatement le prolongateur s’il est
endommagé.
9. Prolongateur—Rattacher correctement le
prolongateur au cordon d’alimentation de façon à
empêcher le débranchement en cours
d’utilisation.
10. Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que le
commutateur est en position éteinte (off) avant
de brancher l’appareil. Ne pas transporter
l’appareil branché en plaçant les doigts sur la
détente.
11. Éteindre toutes les commandes avant de
débrancher le cordon d’alimentation.
12. Ne pas toucher les prises ou l’appareil avec des
mains mouillées ou en se tenant dans l’eau.
F–3
13. Ne pas utiliser l’appareil si la prise ou le cordon
est endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas
comme il devrait, s’il est tombé à terre ou dans
l’eau, a été endommagé, ou oublié à l’extérieur,
le retourner à un concessionnaire réparateur Toro
agréé.
14. Ne pas maltraiter le cordon. Ne pas tirer ou
soulever l’appareil par le cordon, ne pas refermer
une porte sur le cordon ou le tirer autour
d’angles vifs ou de coins. Ne pas utiliser le
cordon comme poignée. Ne pas débrancher
l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisir la prise, pas le cordon.
15. Tenir le cordon à l’abri des températures
extrêmes, de l’huile et des angles vifs.
Remplacer le cordon s’il est endommagé.
16. Ne pas forcer le taille-bordures. Il fonctionne
mieux et de façon plus sûre s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Utiliser uniquement de jour ou sous un bon
éclairage artificiel. Toujours se tenir bien en
équilibre. Tenir fermement la poignée et
marcher, ne jamais courir.
18. Arrêter le moteur et débrancher le cordon
d’alimentation avant de quitter l’appareil, de
nettoyer le carter ou de procéder à des
réparations ou des inspections.
19. Lorsque le taille-bordures n’est pas utilisé, le
ranger dans un endroit sec, en hauteur ou sous
clé, hors de la portée des enfants.
20. S’assurer que toutes les fixations sont bien
serrées pour garantir la sécurité de l’utilisation.
21. S’assurer que la bobine et le capuchon sont bien
assujettis avant de mettre l’appareil en marche.
22. Ne jamais utiliser le taille-bordures si les gardes
installées en usine et les autres dispositifs de
sécurité ne sont pas en place.
23. Ne jamais placer les pieds ou les mains près des
pièces en rotation.
24. Si l’appareil commence à vibrer de façon
anormale, arrêter le moteur, débrancher le cordon
d’alimentation et examiner immédiatement
l’appareil pour déterminer la cause des
vibrations. Les vibrations sont généralement
signe de problème.
25. Ne pas utiliser un appareil qui est tombé ou a été
endommagé. Le retourner au concessionnaire
réparateur Toro agréé le plus proche.
26. Lors des réparations, utiliser exclusivement des
TORO pièces de rechange d’origine. Remplacer
ou réparer les cordons d’alimentation
endommagés.
27. Ne pas tenter d’atteindre des endroits trop
éloignés. Toujours se tenir bien en équilibre lors
de l’usage du taille-bordures.
28. Entretenir soigneusement l’appareil. Pour une
performance optimale et pour réduire les risques
d’accident, maintenir la tête de coupe et le carter
moteur en bon état de propreté. Se conformer
aux instructions d’entretien de la page 9.
29. ATTENTION—La lame de coupe du
pare-herbe est tranchante. Il convient de procéder
avec précaution lors des opérations de nettoyage
et de l’utilisation.
30. CORDON PROLONGATEUR—Utiliser un
cordon prolongateur destiné à l’usage extérieur,
conforme à la réglementation électrique en
vigueur. S’assurer que le cordon est en bon état.
S’il est endommagé, le remplacer. Utiliser un
prolongateur d’une section suffisante pour le
courant utilisé par l’appareil.
Voir à la figure 7 comment connecter correctement le
cordon.
Remarque: l’usage d’un cordon prolongateur de
plus de 46 m (150 pi.) est déconseillé.
Certifié selon CEE 10
F–4
Niveau de bruit
Cette machine a un niveau de bruit aérien maximum
établi par mesure de machines identiques.
70 dB(A)
Niveau de vibrations
Cette machine a un niveau de vibrations maximum de
8.5 m/s, établi par mesure de machines identiques.
Glossaire des pictogrammes
Triangle d’alerte de
sécurité – le
pictogramme à
l’intérieur indique un
danger
Projection d’objets –
risques pour tout le
corps
Symbole d’alerte de
sécurité
Conserver au sec
Lire le manuel de
l’utilisateur
Décharges
électriques/électrocuti
on
Suivre la procédure
d’entretien décrite
dans le manuel
Coupure des doigts
ou de la main
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection quand le
moteur tourne
Coupure du pied
F–5
Porter des lunettes de
protection
Débrancher l’appareil
Tenir toute personne à
distance
Assemblage
Remarque: Une fois assemblé, le taille-bordures
doit se présenter comme illustré dans
la Figure 1.
Fixation de la poignée
inférieure
1. Engager la poignée inférieure sur le tube, le côté
lisse de la poignée tourné vers le haut. Fixer la
poignée sur le tube à l’aide du boulon de
carrossier et de bouton, sans serrer (Fig. 2).
Remarque: Régler la hauteur de la poignée sur le
tube en la faisant glisser vers le haut ou
vers le bas, puis bloquer la poignée à la
hauteur voulue en serrant fermement
bouton.
Fixation du pare-herbe
DANGER POTENTIEL
La lame de coupe sur le pare-herbe est
tranchante.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec cette lame peut entraîner
des dommages corporels.
COMMENT SE PROTÉGER?
Être attentif lors de la manipulation du
pare-herbe. Éviter tout contact avec la lame
de coupe.
1. Insérer le pare-herbe dans la longue fente
courbée du carter moteur (Fig. 3).
2. Retourner le taille-bordures et fixer le pare-herbe
sous le carter moteur au moyen des 2 vis
autotaraudeuses (Fig. 4).
3. Retirer la bande adhésive de la lame de coupe
sur le pare-herbe (Fig. 5).
F–6
Avant le démarrage
Fil de coupe
Remarque: Le fil de coupe du taille-bordures est
un fil spécial monofilament. Le
taille-bordures est vendu avec une
provision de fil déjà enroulé sur la
bobine.
1. Pour éviter que le fil ne s’emmêle pendant
l’expédition, l’extrémité du fil a été collée sur la
tête de coupe. Enlever la bande adhésive avant
de démarrer l’appareil (Fig. 6).
2. Vérifier si le capuchon est bien encliqueté en
position. Tourner les ergots du capuchon en
regard des ouvertures de la tête de coupe, pincer
les ergots et appuyer sur le capuchon et la bobine
pour bloquer le capuchon en position (Fig. 16).
DANGER POTENTIEL
Le capuchon peut se desserrer pendant le
transport. Desserrés ou mal installés, le
capuchon et la bobine peuvent être
projetés.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le capuchon ou la bobine projetés peuvent
blesser l’utilisateur ou des personnes se
tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
S’assurer que la bobine et le capuchon sont
bien assujettis avant d’utiliser l’appareil.
Remplacer la bobine si elle est endommagée
ou si le capuchon ne s’encliquete pas
correctement sur la tête de coupe.
Tenir les personnes et les animaux
domestiques à l’écart de la zone de travail.
Fixation du cordon
prolongateur
Remarque: Un cordon prolongateur approprié est
indispensable pour assurer un
fonctionnement efficace de l’appareil
en toute sécurité. Utiliser
impérativement un prolongateur
destiné à l’usage extérieur.
1. Enficher le prolongateur dans la prise de
l’appareil (Fig. 7).
2. Former une boucle dans le cordon prolongateur
et l’insérer dans la fente à l’arrière de la poignée
supérieure (Fig. 7).
3. Attacher le cordon prolongateur comme indiqué
à la figure 7.
DANGER POTENTIEL
Ne jamais utiliser un cordon électrique
endommagé.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un cordon électrique endommagé peut causer
un choc électrique ou un incendie.
COMMENT SE PROTÉGER?
Inspecter la totalité du cordon électrique
avant d’utiliser le taille-bordures. Si le
cordon est endommagé, ne pas utiliser le
taille-bordures. Remplacer ou réparer le
cordon immédiatement. Contacter votre
concessionnaire réparateur TORO pour
toute assistance concernant l’entretien.
F–7
Fonctionnement
DANGER POTENTIEL
Des objets peuvent être projetés par le
taille-bordures pendant son utilisation.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les objets projetés peuvent entraîner des
dommages corporels à l’opérateur ou aux
personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Porter toujours des lunettes de sécurité ou toute
autre protection oculaire appropriée, des
pantalons longs et des chaussures lors de
l’utilisation du taille-bordures.
Tenir les personnes et les animaux
domestiques à l’écart de la zone de travail.
Le taille-bordures est conçu pour permettre de couper
l’herbe et les mauvaises herbes dans les endroits
délicats ou d’accès difficile. Il est possible que le fil
se casse lors des premières utilisations. Dès que la
technique s’améliore, on peut cependant travailler
facilement autour des arbres et des buissons, au pied
des murs, contre les grillages, trottoirs, cours, etc..
avec un minimum d’usure et de cassure du fil.
1. Inspecter la surface à tailler pour enlever tout
morceau de fil, câble ou objet similaire
susceptible de se prendre dans le fil en rotation.
Ramasser également tous les objets ou débris qui
pourraient être projetés par le taille-bordures.
2. Installer le cordon prolongateur de façon à ce
qu’il ne vous gêne pas pendant l’utilisation et à
éviter qu’il ne se noue ou ne s’emmêle.
3. Ne jamais tailler l’herbe humide ou mouillée.
4. Amener l’appareil progressivement dans la zone
à tailler, en le tenant à la hauteur désirée.
Déplacer l’appareil d’avant en arrière ou
latéralement, comme illustré (Fig. 8 et 9).
5. L’herbe haute de plus de 20 cm (8 po.) doit être
coupée en plusieurs fois, par passes successives,
pour éviter l’usure prématurée du fil.
6. NE PAS FORCER L’APPAREIL. Couper avec
la pointe du fil (surtout le long des murs)
(Fig. 10). Un engagement plus important du fil
est moins efficace et risque de surcharger le
moteur.
L’extrémité du fil de coupe s’use
progressivement, ce qui réduit la largeur de
coupe. Si on n’avance pas le fil de temps en
temps, il risque de s’user jusqu’à l’oeillet en
métal. Lorsqu’on arrête l’appareil, la tension sur
le fil a tendance àse relâcher et le fil risque de
disparaître dans la tête de coupe. Si cela se
produit, retirer la bobine, faire sortir le fil par
l’oeillet et remettre la bobine en place dans le
taille-bordures.
7. La durée de vie du fil dépend de l’application
des techniques ci-dessus, ainsi que de l’objet et
de l’endroit de la taille. La taille de l’herbe au
pied d’un mur, par exemple, use le fil beaucoup
plus vite que la taille autour des arbres.
Des cassures du fil peuvent être dues à un
déplacement trop rapide de l’appareil, à
l’enchevêtrement d’objets étrangers, à l’usure
normale du fil ou à la tentative de couper des
tiges de mauvaises herbes trop épaisses, qui
dépassent les capacités de l’appareil. Pour un
meilleur résultat, compenser l’usure du fil en le
faisant avancer comme expliqué dans la
procédure Avancement du fil de coupe.
8. Ne pas laisser traîner la bobine du
taille-bordures sur le sol pendant la taille
(Fig. 11). Ceci provoquerait une surcharge du
moteur et une usure de la bobine.
9. Après chaque utilisation, faire avancer le fil pour
éviter qu’il ne se rétracte dans la tête de coupe.
10. Le taille-bordures peut être utilisé pour tailler de
façon décorative en faisant pivoter le support de
la poignée à 180 (Fig. 12).
F–8
DANGER POTENTIEL
Lorsque le taille-bordures est utilisé pour
tailler de façon décorative, des objets
peuvent être projetés dans la direction de
l’opérateur ou des personnes se tenant à
proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les objets projetés peuvent entraîner des
dommages corporels à l’opérateur ou aux
personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Porter toujours des lunettes de sécurité ou
toute autre protection oculaire appropriée,
des pantalons longs et des chaussures lors
de l’utilisation du taille-bordures.
Tenir les personnes et les animaux
domestiques à l’écart de la zone de travail.
Avancement du fil
de coupe
1. Pour avancer le fil, taper la bobine d’un coup sec
sur le sol tandis que le moteur continue de
tourner. Le fil sera avancé par la bobine et coupé
à une taille appropriée par la lame de coupe
attachée au pare-herbe. (Fig. 13).
Penser à garder le taille-bordures en marche lorsque
le fil doit être avancé. Taper simplement le
taille-bordures d’un coup sec sur le sol; ne pas le
laisser sur le sol. Après que le fil ait été avancé,
attendre avant de continuer de tailler que le bruit de la
coupure du fil à la bonne longueur se fasse entendre.
Remarque: Pour éviter que le fil ne s’emmêle, ne
taper qu’une seule fois pour que le fil
avance. S’il faut encore du fil, attendre
quelques secondes avant de retaper la
tête du taille-bordures. Ne pas laisser le
fil devenir trop court. Dans la mesure
du possible, garder la longueur du fil
égale à celle du plein diamètre de
coupe.
2. N’avancer le fil que lorsque celui-ci a été
raccourci par l’usure. Les avancement inutiles
sont une perte de fil.
Remarque: La bobine peut s’user durant
l’utilisation normale de la fonction
d’avance du fil, et peut devoir être
remplacée. Des bobines de rechange
sont disponibles chez votre revendeur
TORO. Voir à la page 10 pour les
accessoires.
Remplacement du fil
de coupe
Des bobines de rechange garnies de fil peuvent être
achetées chez votre revendeur local Toro. Le fil de
coupe utilisé par Toro est spécialement conçu pour
votre taille-bordures. D’autres fils risquent de ne pas
donner d’aussi bons résultats.
DANGER POTENTIEL
L’usage d’un fil de coupe autre que le fil
monofilament approprié peut être
dangereux.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un fil métallique ou de tout autre type peut
couper les vêtements, la peau etc. et
occasionner des blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
N’utiliser aucun autre type de fil de fer ou
autre substance de type ficelle.
N’utiliser que le monofilament en nylon de
1,65 mm (0,065 pouces) TORO, 9 mètres
maximum (30 pieds).
F–9
DANGER POTENTIEL
Lorsque le taille-bordures est en cours
d’utilisation, la tête de coupe est en
rotation.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec la tête de coupe peut
entraîner des dommages corporels.
COMMENT SE PROTÉGER?
S’assurer que la tête de coupe est à l’arrêt
total et que le taille-bordures est débranché
avant de renverser le taille-bordures.
Ne jamais mettre le taille-bordures en
marche quand il est renversé.
1. Débrancher le taille-bordures.
DANGER POTENTIEL
La lame de coupe sur le pare-herbe est
tranchante.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec cette lame peut entraîner
des dommages corporels.
COMMENT SE PROTÉGER?
Être attentif lors de la manipulation du
pare-herbe. Éviter tout contact avec la lame
de coupe.
2. Pour retirer la bobine vide, renverser le
taille-bordures, placer la main sur la bobine et
enfoncer les ergots de chaque côté du capuchon
(Fig. 14).
3. S’il y a encore du fil dans la bobine, en tenir
l’extrémité avec une main pour empêcher la
bobine de se dérouler et, avec l’autre main, tenir
la bobine et soulever la bobine et le capuchon en
même temps (Fig. 15).
Remarque: si le ressort tombe de la tête de coupe
pendant cette opération, le réinstaller
avant de remettre la bobine et le
capuchon.
Remarque: avant de réinstaller la bobine, nettoyer
complètement la tête de coupe et
inspecter visuellement pour s’assurer
qu’il n’existe pas de pièces
endommagées ou usées.
4. Ne pas dérouler plus de 8 cm (3 pouces) de fil de
la nouvelle bobine et tenir le fil et la bobine pour
éviter tout déroulement.
5. Mettre le capuchon sur la bobine.
6. Insérer le fil dans l’oeillet de la tête de coupe
(Fig. 16) et le tenir d’une main tout en plaçant la
bobine et le capuchon sur le ressort avec votre
autre main. Aligner les ergots de capuchon sur
les fentes de la tête de coupe, enfoncer les ergots
et bloquer le capuchon et la bobine en position
en appuyant dessus (Fig. 16).
Remarque: il s’avérera peut-être nécessaire de faire
pivoter la bobine légèrement pour bien
la loger.
DANGER POTENTIEL
Un capuchon ou une bobine incorrectement
installés peuvent être projetés hors du
taille-bordures.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le capuchon ou la bobine projetés peuvent
blesser l’utilisateur ou des personnes se
tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
S’assurer que la bobine et le capuchon sont
bien assujettis avant d’utiliser l’appareil.
Remplacer la bobine si elle est endommagée
ou si le capuchon ne s’encliquette pas dans
la tête de coupe.
Tenir les personnes et les animaux
domestiques à l’écart de la zone de travail.
F–10
7. Si le fil devait s’enchevêtrer ou casser à l’oeillet,
débrancher le taille-bordures, enlever la bobine,
repasser le fil à travers l’oeillet et remettre la
bobine sur le taille-bordures.
Remplissage des
bobines vides
Pour garnir une bobine vide, suivre les étapes
ci-dessous :
1. Passer un bout du fil dans la fente de la bobine,
sans laisser dépasser plus de 3 mm (1/8 de
pouce. Pousser le bout du fil tout au fond de
la fente. Enrouler le fil sur la bobine dans le sens
de la flèche en couches égales d’un bord à l’autre
de la bobine (Fig. 17).
Remarque: Si le fil est enroulé dans le mauvais
sens ou si le bout du fil dépasse de
plus 3 mm au fond de la fente, le
taille-bordures ne fonctionnera pas
correctement.
2. Ne pas remplir au-delà des rebords de la
bobine, sans quoi le taille-bordures ne
fonctionnera pas correctement.
Entretien
DANGER POTENTIEL
Il est possible que le taille-bordures
démarre par inadvertance si le cordon
prolongateur est branché.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un démarrage par inadvertance peut
entraîner des dommage corporels à
l’opérateur et aux personnes se tenant à
proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
S’assurer toujours que le taille-bordures est
débranché et que la tête de coupe est à
l’arrêt total avant d’essayer d’effectuer tout
entretien ou toute réparation.
1. Pour maintenir l’extérieur dans un état de
propreté, l’essuyer avec un chiffon humide. Ne
jamais l’arroser.
2. Nettoyer ou racler la zone de la tête de coupe et
la bobine chaque fois qu’il y a une accumulation
de saletés et des débris.
3. Vérifier et resserrer toutes les fixations. Si une
pièce est endommagée ou égarée, la réparer ou la
remplacer.
4. Enlever les débris obstruant les prises d’air de
chaque côté du carter moteur (Fig. 18).
Important: Les prises d’air doivent être dégagées
de l’herbe ou des débris pour éviter la
surchauffe du moteur et les risques de
panne éventuelle.
Important: Pour éviter d’endommager le
pare-herbe lors du remisage du
taille-bordures, poser le
taille-bordures sur la tête de coupe
ou le carter moteur ou le pendre par
sa(ses) poignée(s). NE PAS
LAISSER LE TAILLE-BORDURES
REPOSER SUR LE PARE-HERBE
COMME ILLUSTRÉ (Fig. 19). LE
F–11
PARE-HERBE PEUT SE VOILER
OU INTERFÉRER AVEC LE FIL
DE COUPE.
5. Tout autre service d’entretien ne peut être
effectué que par un concessionnaire réparateur
Toro.
Accessoires
    
BOBINE GARNIE BOBINE VIDE
Réf. nº 88176 Réf. nº 73-8190
La promesse Toro
Garantie totale de deux ans pour usage résidentiel
La société Toro garantit ce produit TORO pendant une période de deux ans contre tout défaut
de pièces ou main d’oeuvre. Pour obtenir la réparation ou l’échange d’un appareil sous
garantie, à la discrétion de Toro, ramener l’appareil complet chez le vendeur, avec la preuve
d’achat. La garantie ne couvre que les défauts du produit. Elle ne couvre pas les
dommages secondaires ou indirects. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques,
et certains droits susceptibles de varier d’un pays à l’autre. En dernier recours, nous
contacter à l’adresse suivante: The Toro Company, Drève Richelle 161, Bâtiment ”C”, 1410
Waterloo, Belgique. (Ne pas renvoyer de produits défectueux à cette adresse.)
ES–1
Contenido
Página
Introducción 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advertencia 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glosario de símbolos 4. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensamble 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fije la manija de soporte 5. . . . . . . . . . . . . .
Fije El Guardahierbas 5. . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de comenzar 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Linea De Corte 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para Fijar El Cable De Extension 6. . . . . . .
Operacion 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para Alargar La Linea De Corte 8. . . . . . . . . . . . .
Para Reemplazar La Linea De Corte 8. . . . . . . . .
Rebobinado De Bobinas Vacias 10. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La promesa de Toro 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Agradecemos su compra de un producto Toro.
En Toro todos deseamos que usted quede
completamente satisfecho con su nuevo producto y
por ello no tenga ningún reparo en comunicarse con
el Concesionario de Servicio Autorizado de su
localidad para pedir ayuda con el mantenimiento,
repuestos genuinos de Toro o cualquier otra
información que precise.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a la mano
los números de modelo y serie del producto. Estos
números ayudarán al Concesionario de Servicio o al
Representante de Servicio a proporcionarle una
información precisa acerca de su producto
determinado. Encontrará la calcomanía con los
números de modelo y serie en un lugar especial en el
producto (Fig. 1).
Para mayor comodidad, anote los números de modelo
y serie en los renglones a continuación:
No. del
modelo:
No. de
serie:
Lea bien este manual para así aprender cómo hacer
funcionar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a usted y a otras
personas a evitar lesiones corporales y daños al
producto. Aunque Toro diseña, produce y
comercializa productos modernos y seguros, usted es
responsable de usar el producto debidamente y de
forma segura. También es responsable de enseñar a
las personas a quienes deje usar el producto acerca de
la operación de forma segura.
El sistema de advertencias de Toro en este manual
identifica los posibles riesgos y contiene mensajes
especiales acerca de la seguridad que le ayudarán a
usted y a otras personas a evitar lesiones corporales,
inclusive de muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA Y
PRECAUCION son palabras indicadoras utilizadas
para identificar el grado del riesgo. No obstante,
independientemente del riesgo, tenga sumo cuidado.
PELIGRO indica un riesgo extremado que causará
una lesión grave o de muerte si no se observan las
precauciones recomendadas.
ADVERTENCIA indica un riesgo que causaría una
lesión grave o de muerte si no se observan las
precauciones recomendadas.
PRECAUCION indica un riesgo que causaría una
lesión leve o moderada si no se observan las
precauciones recomendadas.
También se utilizan dos palabras adicionales para
hacer resaltar la información. ”Importante” llama la
atención a información mecánica especial y ”Nota” da
énfasis a información general que merece una
atención especial.
ES–2
Advertencia
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Para lograr la máxima seguridad, el mejor
rendimiento y adquirir conocimientos acerca del
aparato, antes de su operación es esencial que
usted y todos los demás operadores del aparato
lean y comprendan el contenido de este manual.
Preste una atención especial al símbolo de alerta
de seguridad
que significa PRECAUCION,
ADVERTENCIA O PELIGRO— ”instrucción
para la seguridad personal”. Lea y comprenda la
instrucción puesto que tiene que ver con la
seguridad. EL HECHO DE NO OBEDECER LA
INSTRUCCION PUEDE RESULTAR EN
LESION CORPORAL, RIESGO DE INCENDIO
O DESCARGA ELECTRICA.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE APARATO
ÁCONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN EL
FUTURO!
ADVERTENCIA—Para reducir el riesgo de
incendio, choque eléctrico o lesiones, observe estas
instrucciones de seguridad.
1. Antes de operar la recortadora, lea y comprenda
el contenido de este manual. Familiarícese con
todos los controles y sepa cómo pararla
rápidamente.
2. Mantenga a todo el mundo lejos de la zona de
operaciones, en especial a los niños y los
animales domésticos. Jamás permita que los
niños operen el aparato. No es un juguete. Nunca
deje que los adultos operen la unidad sin que
antes hayan leído el Manual del Operador.
3. Siempre use gafas de seguridad o demás
protección ocular idónea cuando la recortadora
se use para recortar o hacer cortes decorativos.
4. Nunca opere el aparato bajo condiciones
mojadas o húmedas. NO LO USE EN LA
LLUVIA.
5. Inspeccione completamente el lugar donde va a
usar la recortadora. Recoja todos los escombros
y objetos que se pudieran atrapar en la
recortadora o que éste pudiera recoger y disparar.
Mantenga a todo el mundo fuera de la zona de
operaciones, en especial a los niños pequeños y
los animales domésticos.
6. Vístase correctamente. No use ropa suelta ni
joyas. Se pueden atrapar en las piezas en
movimiento. Sujete con ganchos el cabello largo
de forma que no pueda ser aspirado dentro de la
toma de aire de la unidad. Siempre use calzado
fuerte y pantalones largos.
7. Use el aparato correcto—No use el aparato para
una labor que no sea aquella para la cual se
diseñó, como, por ejemplo, cortar hierba y malas
hierbas.
8. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas
, use
solamente un cable de extensión recomendado
para el uso al aire libre. Cambie inmediatamente
un cable de extensión que esté averiado.
9. Cable de extensión—Para impedir la
desconexión de la recortadora del cable de
extensión durante el uso, conecte bien el cable de
extensión antes del uso.
10. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado cuando lo enchufe.
Cuando cargue la recortadora conectada no
ponga el dedo sobre el interruptor.
11. Apague todos los controles antes de desenchufar
el cable.
12. No toque el enchufe ni el aparato con las manos
mojadas ni mientras esté parado en el agua.
ES–3
13. No use el aparato con un cable o enchufe
averiado. Si el aparato no funciona como es
debido, se ha caído, dañado, dejado a la
intemperie o sumergido en agua, devuélvalo a un
Concesionario de Servicio Toro Autorizado.
14. Trate el cable con cuidado. No tire ni cargue el
aparato por el cable ni cierre una puerta sobre el
cable ni arrastre el cable por rebordes o esquinas
agudas. No use el cable de manija. No
desenchufe el aparato halando del cable. Para
desenchufar, hale del enchufe y no del cable.
15. Mantenga el cable alejado del calor fuerte, el
aceite y los bordes agudos. Cambie los cables
dañados.
16. No fuerce la recortadora. Funciona mejor y con
mayor seguridad a la razón para la cual fue
diseñada.
17. Usela solamente con la luz del día o con buena
iluminación artificial. Siempre esté seguro de su
pisada. Mantenga firme la manija y camine,
nunca corra.
18. Pare el motor y desenchufe el cable alimentador
siempre que se aparte del aparato, antes de
limpiar la caja y cuando haga reparaciones o
inspecciones.
19. Cuando no esté en uso, almacene la recortadora
en un lugar seco; en lo alto o bajo llave lejos del
alcance de los niños.
20. Mantenga apretados todos los sujetadores para
asegurarse de que el aparato esté en condiciones
de uso seguras.
21. Asegúrese de que la bobina y la tapa estén bien
afianzadas antes de operarla.
22. Nunca lo opere sin que los resguardos instalados
en fábrica o demás dispositivos protectores de
seguridad estén bien colocados.
23. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de
las piezas que giran. Manténgase a salvo en todo
momento.
24. Si el aparato comienza a vibrar de forma
anormal, apague el motor, desenchufe el cable y
busque la causa inmediatamente. La vibración
por lo general es señal de problemas.
25. No opere el aparato después de que se haya
caído o dañado. Devuélvalo al Concesionario de
Servicio Toro Autorizado más cercano para que
se efectúen las reparaciones.
26. Al prestar servicio use exclusivamente TORO
repuestos idénticos. Cambie o reemplace los
cables dañados.
27. No se sobreextienda—Mantenga el pisado y
equilibrio debidos en todo momento de
operación de la recortadora.
28. Mantenga el aparato con cuidado—Para lograr el
mejor rendimiento y reducir los riesgos de
lesiones, mantenga limpios el cabezal cortador y
la caja del motor. Siga las Instrucciones para
Mantenimiento contenidas en la página 9.
29. PRECAUCION—La cuchilla cortadora del
guardahierbas está afilada y se debe tener
cuidado al limpiar y manejar.
30. REQUISITOS DEL CABLE DE
EXTENSION—Use un cable de extensión apto
para uso en la intemperie y que cumpla con los
requisitos especificados en el código eléctrico de
su país. Asegúrese de que el cable esté en buenas
condiciones; si está dañado, cámbielo. Use un
cable que sea lo suficientemente grande para
aguantar la corriente que usará la recortadora.
Vea en la Figura 7 la conexión correcta del cable.
Nota: no se recomienda el uso de un cable de
extensión de más de 46 m (150 pies).
Certificado para CEE 10
ES–4
Emisiones de sonido
Esta unidad tiene una emisión máxima de ruido
transmitido por el aire, basándose en las medidas
realizadas en máquinas idénticas.
70 dB(A)
Nivel de vibracion
Esta unidad tiene un nivel máximo de vibración
8.5 m/s, basándose en las medidas realizadas en
máquinas idénticas.
Glosario de símbolos
Triángulo de alerta de
seguridad – el
símbolo dentro del
triángulo indica un
peligro
Objetos voladores –
Todo el cuerpo está
expuesto
Símbolo de alerta de
seguridad
Manténgase seco
Lea el manual del
operador
Sacudida
eléctrica/electrocución
Consulte en el manual
técnico los
procedimientos de
servicio adecuados
Corte de dedo o mano
No abra o retire las
protecciones de
seguridad mientras el
motor esté en marcha
Corte de pie
ES–5
Llevar protección para
los ojos
Desconectar de la
corriente
Mantener
espectadores alejados
Ensamble
Nota: Cuando esté totalmente ensamblado la
recortadora debe verse como se indica
en la Figura 1.
Fije la manija de soporte
1. Oprima la manija de soporte dentro del tubo con
el lado liso de la manija de soporte hacia la
manija superior. Conecte, pero deje floja, la
manija de soporte al tubo con el tornillo de
carruaje y la perilla (Fig. 2).
Nota: la altura de la manija de soporte se
puede ajustar al correr la manija hacia
arriba o abajo por el tubo. Cuando la
manija de soporte esté a la altura
deseada, apriete bien la perilla.
Fije El Guardahierbas
PELIGRO POTENCIAL
La cuchilla cortadora en el guardahierbas
está afilada.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla cortadora
podría causar lesiones corporales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Tenga cuidado al manejar el
guardahierbas. Evite el contacto con la
cuchilla cortadora.
1. Fije el guardahierbas dentro de la muesca larga
curvada de la caja del motor (Fig. 3).
2. Ponga la recortadora al revés y fije el
guardahierbas a la parte inferior de la caja del
motor con (2) dos tornillos autoenroscantes
(Fig. 4).
3. Remueva la cinta de la cuchilla cortadora del
guardahierbas (Fig. 5).
ES–6
Antes de comenzar
Linea De Corte
Nota: la línea de corte de la recortadora es
una línea de monofilamento especial.
La recortadora viene completa con un
suministro de esta línea ya
embobinada.
1. Para evitar que la línea se enrede durante el
envío, la punta de la línea de monofilamento fue
pegada al cabezal cortador. Hay que remover la
cinta antes de la operación (Fig. 6).
2. Revise la tapa para asegurarse de que esté bien
trabada en su sitio. Alinee las lengüetas de la
tapa con las ranuras del cabezal cortador, oprima
las lengüetas y empuje la tapa y la bobina hacia
abajo para que la tapa se trabe en su sitio
(Fig. 16).
PELIGRO POTENCIAL
La tapa se puede aflojar durante el envío.
Una tapa o bobina floja o mal instalada
podría volarse de la recortadora.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con una tapa o bobina lanzada
podría causar lesiones al operador o a las
personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese de que la bobina y la tapa estén
completamente afianzadas antes de operar
la unidad. Cambie la bobina si está dañada
o si la tapa no se traba bien sobre el cabezal
de la recortadora.
Mantenga lejos de la zona de corte a las
personas y animales domésticos.
Para Fijar El Cable De
Extension
Nota: El cable de extensión correcto es un
requisito necesario para el uso seguro y
eficaz de su recortadora Toro. Use
solamente un cable de extensión
recomendado para el uso al aire libre.
1. Conecte el cable de extensión en el enchufe de la
recortadora (Fig. 7).
2. Haga un bucle en el cable de extensión e
introdúzcalo dentro de la muesca detrás de la
manija superior (Fig. 7).
3. Fije el cable de extensión en la traba del cable
como se muestra en la Figura 7.
PELIGRO POTENCIAL
Nunca use un cable eléctrico que está
dañado.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El cable eléctrico dañado podría causar una
descarga o un incendio.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Inspeccione el cable eléctrico totalmente
antes de usar la recortadora. Si el cable está
dañado, no use la recortadora. Cambie o
repare el cable dañado inmediatamente.
Comuníquese con su concesionario de
servicio TORO para pedir ayuda.
ES–7
Operacion
PELIGRO POTENCIAL
La recortadora puede disparar objetos
cuando está funcionando.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos disparados podrían lesionar al
operador o a las personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Al operar la recortadora siempre use gafas de
seguridad o demás protección ocular idónea,
pantalones largos y zapatos.
Mantenga lejos de la zona de corte a las
personas y animales domésticos.
La recortadora cortará hierba y malas hierbas
pequeñas en sitios que son dificultosos y difíciles de
alcanzar. No obstante, es muy probable que usted
experimente cierta ruptura de línea en los primeros
cuantos usos. A medida que vaya aprendiendo las
técnicas de corte, podrá cortar lugares alrededor de
árboles, arbustos, muros de cimientos, cercas,
andenes, patios, etc., con un mínimo de desgaste o
ruptura de la línea.
1. Inspeccione la zona donde va a cortar por si hay
algún alambre, cable o tipo de cuerda que se
pueda enredar en la línea rotatoria. Además,
recoja todos los objetos o escombros que
pudieran ser disparados por la recortadora.
2. Disponga el cable de extensión de forma que no
le estorbe y para prevenir que se tuerza o enrede.
3. Corte solamente cuando la hierba y las malas
hierbas están secas.
4. Mueva la unidad lentamente hacia adentro y
afuera del lugar que se corta, manteniendo la
unidad a la altura de corte deseada. Esto se
puede hacer con un movimiento de adelante
hacia atrás o de lado a lado, como se muestra
(Figs. 8 y 9).
5. La hierba de más de 20 cm (ocho pulgadas) y las
malas hierbas pequeñas se deben cortar desde
arriba hacia abajo, poco a poco, para evitar el
desgaste prematuro de la línea.
6. NO FUERCE LA UNIDAD. Deje que la
misma punta de la línea de nylon corte
(especialmente a lo largo de muros) (Fig. 10). Si
se corta con más de la punta se reducirá la
eficacia del corte y se recargará el motor.
La punta de línea de corte de desgastará con el
uso y causará una reducción en el corte. Si no se
avanza la línea ocasionalmente, se desgastará
hasta el ojal metálico. Cuando la recortadora se
detenga la línea tenderá a relajarse y podría
retraerse dentro del cabezal cortador. Si esto
sucede, remueva la bobina, vuelva a enhebrar la
línea por el ojal y reensamble la bobina en la
recortadora.
7. La vida útil de la recortadora depende de que se
observen las técnicas de corte precedentes, así
como de lo que se corta y de dónde es que se
corta. Por ejemplo, la línea se desgasta con
mayor rapidez si se corta contra un muro de
cimientos que si se corta alrededor de un árbol.
Habrá cierta ruptura de la línea si se mueve la
unidad con demasiada rapidez, si se enreda con
materias extrañas, si hay una fatiga normal de la
línea y si se intenta cortar hierbas malas gruesas
y talludas, en exceso de la capacidad de la
unidad. A medida que se desgasta la línea de
corte, para el mejor rendimiento, alárguela como
se indica en el procedimiento Para Alargar la
Línea de Corte.
8. Al cortar nunca arrastre la bobina de la
recortadora sobre el suelo (Fig. 11). Esto
recarga el motor y desgasta la bobina.
9. Después de cada uso saque parte de la línea para
impedir que la línea se retraiga dentro del
cabezal cortador.
10. La recortadora se puede usar de recortador
decorativo al girar 180 la manija de soporte
(Fig. 12).
ES–8
PELIGRO POTENCIAL
Cuando la recortadora se usa para recortes
decorativos, se pueden disparar objetos
hacia el operador o las personas que estén
cerca.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos disparados podrían lesionar al
operador o a las personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Al operar la recortadora siempre use gafas
de seguridad o demás protección ocular
idónea, pantalones largos y zapatos.
Mantenga lejos de la zona de corte a las
personas y animales domésticos.
Para Alargar La
Linea De Corte
1. Para alargar la línea dé golpecitos firmes a la
bobina sobre el suelo mientras sigue
funcionando el motor. La línea será alimentada
desde la bobina y será cortada a la longitud
adecuada por la cuchilla cortadora que hay en el
guardahierbas (Fig. 13).
No olvide tener la recortadora activada cuando alarga
la línea. Sencillamente dé golpecitos a la recortadora
contra el suelo; no la mantenga sobre el suelo.
Después de que salga la línea y antes de seguir
recortando, espere hasta que oiga el corte de la línea.
Nota: para impedir que la línea se enrede, dé
solamente un golpecito para alargar la
línea. Si se precisa de línea adicional,
espere unos segundos antes de volver a
dar un golpecito al cabezal de la
recortadora. No deje que la línea se
desgaste de modo que quede
demasiado corta. En cuanto sea
posible, mantenga la longitud de la
línea a pleno diámetro de corte.
2. Alargue la línea solamente cuando se ha acortado
debido al desgaste. Si se alarga
innecesariamente, sería un desperdicio.
Nota: es posible que la bobina se desgaste
con el uso normal de la característica
de avance de línea y podría precisarse
del reemplazo ocasional. Hay bobinas
de repuesto que puede obtener
mediante el detallista de TORO. Vea
los accesorios en la página 10.
Para Reemplazar La
Linea De Corte
Puede comprar bobinas de repuesto embobinadas de
parte del detallista de Toro de su localidad. La línea
de corte que usa Toro está formulada especialmente
para su recortadora. Es posible que otras líneas no
den el mismo rendimiento de alta calidad.
PELIGRO POTENCIAL
El uso de una línea que no sea la línea de
corte de monofilamento apropiada podría
causar lesiones personales.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El alambre u otros materiales tipo cuerda
podrían cortar la ropa, la piel, etc., y
causar lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No use ningún tipo de alambre o demás
substancia tipo cuerda.
Use solamente la línea de corte de
monofilamento de nylon de TORO de 1,65
mm (0,065 pulg.) de diámetro, con un
máximo de 9 metros (30 pies).
ES–9
PELIGRO POTENCIAL
Cuando la recortadora está funcionando, el
cabezal cortador está rotando.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con el cabezal cortador cuando
rota podría causar lesiones corporales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Antes de poner la recortadora en posición
invertida, asegúrese siempre de que el
cabezal cortador se haya detenido
completamente y que la recortadora esté
desenchufada.
Nunca active la recortadora cuando esté en
posición invertida.
1. Desconecte la recortadora de la fuente de
alimentación.
PELIGRO POTENCIAL
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla cortadora
podría causar lesiones corporales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Tenga cuidado al manejar el
guardahierbas. Evite el contacto con la
cuchilla cortadora.
La cuchilla cortadora en el guardahierbas
está afilada.
2. Para remover la bobina vacía, ponga la
recortadora en posición invertida, ponga la mano
sobre la bobina y oprima sobre las lengüetas a
ambos lados de la tapa (Fig. 14).
3. Si queda línea en la bobina, sujete con una mano
la punta libre de la línea para impedir que se
deshaga el embobinado y con la otra mano sujete
la bobina y sáquela junto con la tapa (Fig. 15).
Nota: si durante este procedimiento se cae el
resorte del cabezal cortador, vuelva a
instalar el resorte antes de volver a
instalar la bobina y la tapa.
Nota: antes de volver a instalar la bobina, no
olvide limpiar completamente el
cabezal cortador y hacer una
inspección visual por si hay piezas
dañadas o desgastadas.
4. Desenrolle un máximo de 8 cm (3 pulgadas) de
línea de la bobina nueva y sujete la línea y la
bobina para que no se deshaga el embobinado.
5. Ponga la tapa sobre la bobina.
6. Pase la línea por el ojal del cabezal cortador
(Fig. 16) y sujete la línea con una mano mientras
que con la otra coloca la bobina y la tapa sobre
el resorte. Alinee las lengüetas de la tapa con las
ranuras del cabezal cortador, oprima las
lengüetas y empuje la tapa y la bobina hacia
abajo para que la tapa se trabe en su sitio
(Fig. 16).
Nota: es posible que haya que girar la bobina
ligeramente para que quede
completamente instalada.
PELIGRO POTENCIAL
Una tapa o bobina mal instalada podría
salir disparada de la recortadora.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con una tapa o bobina lanzada
podría causar lesiones al operador o a las
personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese de que la bobina y la tapa estén
completamente afianzadas antes de operar
la unidad.
Mantenga lejos de la zona de corte a las
personas y animales domésticos.
7. Si la línea se enreda o rompe en el ojal,
desenchufe la recortadora, remueva la bobina,
vuelva a enhebrar la línea por el ojal y vuelva a
ensamblar la bobina en la recortadora.
ES–10
Rebobinado De
Bobinas Vacias
Para rebobinar una bobina vacía, siga las medidas a
continuación:
1. Engarce una punta de la línea dentro de la
muesca de la bobina, dejando que salga un
máximo de 3 mm (1/8 de pulg.). Empuje la
punta de línea completamente dentro de la
punta de la muesca. Enrolle la línea en el
sentido de la flecha de la bobina en hileras
iguales entre los bordes de la bobina (Fig. 17).
Nota: la recortadora no funcionará bien si
la línea se enrolla en el sentido
contrario o si la punta de la línea
sale más de 3 mm (1/8 de pulg.) del
extremo interior de la muesca.
2. No enrosque la línea más allá de los bordes
exteriores de la bobina; la recortadora no
funcionará bien.
Mantenimiento
PELIGRO POTENCIAL
Existe la posibilidad de que la recortadora
se pueda arrancar por equivocación cuando
el cable de extensión está enchufado en un
tomacorrientes.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El arranque por equivocación podría
causar lesiones corporales al operador o a
las personas que estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Cerciórese siempre de que la recortadora
esté desenchufada y que el cabezal cortador
haya dejado de rotar antes de intentar
procedimientos de mantenimiento o
reparación.
1. Para mantener limpio el exterior, sencillamente
límpielo con un paño húmedo. Nunca lo lave
con un chorro de agua.
2. Limpie o raspe el cabezal cortador y la parte de
la bobina siempre que haya acumulación de
mugre o recortes.
3. Revise y apriete todos los sujetadores. Si alguna
pieza está dañada o se ha perdido, repárela o
cámbiela.
4. Raspe los escombros que haya cerca de las
tomas de aire a ambos lados de la caja del motor
(Fig. 18).
Importante: al mantener las tomas de aire sin
hierbas y escombros se impide que el
motor se recaliente y haya un fallo
posible.
Importante: para evitar daños al guardahierbas
cuando almacene la recortadora,
repose la recortadora sobre el
cabezal cortador o la caja del motor
o cuelgue la recortadora de la(s)
manija(s). NO REPOSE LA
RECORTADORA SOBRE EL
GUARDAHIERBAS COMO SE
MUESTRA (Fig. 19). EL
GUARDAHIERBAS PODRIA
COMBARSE E INTERFERIR CON
LA LINEA DE CORTE.
5. Las demás operaciones de servicio deben ser
efectuadas por un Concesionario de Servicio
Toro Autorizado.
Accesorios
  
BOBINA
EMBOBINADA
BOBINA VACIA
Modelo N. 88176 Pieza N. 73-8190
ES–11
La promesa de Toro
Garantía total de dos años para uso residencial
Toro Company garantiza este producto por dos años contra defectos de material o mano de
obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de Toro, devuelva toda la unidad,
con correo prepagado, al distribuidor (concesionario) acompañada del comprobante de venta.
Esta garantía cubre solamente los defectos del producto. No cubre daños incidentales ni
consecuentes. Esta garantía le da derechos específicos y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de un país a otro. Si fallan todos los demás recursos, comuníquese con
nosotros a: The Toro Company, Dreve Richelle 161, Batiment ”C”, 1410 Waterloo, Bélgica.
(No envíe a esta dirección el producto defectuoso.)
D–1
Inhalt
Seite
Einführung 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheit 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symbolverzeichnis 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zusammenbau 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Befestigung des Haltegriffs 5. . . . . . . . . . . .
Befestigung des Grasschilds 5. . . . . . . . . . .
Vor dem Start 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schnittleine 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherung der Verlängerungsschnur 6. . . . . .
Betrieb 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verlängerung der Schnittleine 8. . . . . . . . . . . . . .
Austausch der Schnittleine 8. . . . . . . . . . . . . . . . .
Zurückspulen leerer Spulen 10. . . . . . . . . . . . . . . .
Wartung 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zubehör 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Die Toro-Garantie 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einführung
Vielen Dank, daß Sie ein Toro-Produkt gekauft
haben.
Wir bei Toro möchten, daß Sie mit Ihrem neuen
Produkt vollständig zufrieden sind. Zögern Sie also
nicht, Ihren Toro-Vertragshändler für
Wartungsarbeiten, echte Toro-Ersatzteile oder andere
Informationen um Hilfe zu bitten.
Wenn Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler oder ans
Werk wenden, geben Sie bitte immer Modell- und
Seriennummer Ihres Produktes an. Diese Nummern
helfen dem Händler bzw. Wartungstechniker, die
exakten Informationen für Ihr jeweiliges Produkt zu
beschaffen. Sie finden den Aufkleber mit der Modell-
und Seriennummer an einer bestimmten Stelle am
Produkt (Abb. 1).
Tragen Sie Modell- und Seriennummer des Produktes
hier ein.
Modell- Nr.
Serien-Nr.
Lesen Sie sich diese Anleitung gründlich durch, um
mit Bedienung und Wartung Ihres Produktes vertraut
zu werden. Diese Anleitung hilft Ihnen und anderen
bei der Vermeidung von Verletzungen und Schäden
am Produkt. Obwohl Toro sichere, fortschrittliche
Produkte konstruiert, herstellt und vertreibt, sind Sie
selbst für den richtigen und sicheren Einsatz des
Produktes verantwortlich. Sie sind auch
verantwortlich für die Anleitung von Personen, denen
Sie erlauben, das Produkt zu benutzen.
Das Toro-Warnsystem in dieser Anleitung
kennzeichnet potentielle Risiken und umfaßt spezielle
Sicherheitshinweise, die bei der Vermeidung von
Verletzungen oder sogar Tod helfen. GEFAHR,
ACHTUNG und VORSICHT sind Signalwörter, die
den Gefahrengrad kennzeichnen. Ungeachtet der
Gefahr sollten Sie auf jeden Fall immer sehr
vorsichtig sein.
GEFAHR kennzeichnet eine extreme Gefahr, die
schwerwiegende Verletzungen oder Tod verursachen
kann, wenn die empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen
nicht befolgt werden.
ACHTUNG kennzeichnet eine Gefahr, die
schwerwiegende Verletzungen oder Tod verursachen
kann, wenn die empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen
nicht befolgt werden.
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die kleine
oder mittlere Verletzungen verursachen kann, wenn
die empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen nicht befolgt
werden.
Es werden noch zwei andere Wörter verwendet, um
Informationen hervorzuheben. “Wichtig” steht bei
speziellen mechanischen Informationen und
D–2
“Hinweis” hebt allgemeine Informationen hervor,
denen besondere Aufmerksamkeit entgegengebracht
werden sollte.
Sicherheit
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Um maximale Sicherheit und optimale Leistung
zu garantieren und mit dem Gerät vertraut zu
werden, ist es unerlässlich, daß Sie oder ein
anderer Anwender des Geräts den Inhalt dieser
Anleitung durchlesen und verstehen, bevor das
Gerät eingesetzt wird. Achten Sie besonders auf
das Sicherheitssymbol
, das VORSICHT,
ACHTUNG ODER GEFAHR bedeutet. Lesen Sie
die entsprechenden Hinweise, weil sie mit Ihrer
Sicherheit zu tun haben. WENN DIESE
ANLEITUNG NICHT BEACHTET WIRD,
KANN ES ZU VERLETZUNGEN, FEUER
ODER STROMSCHLÄGEN KOMMEN.
LESEN SIE SICH DIE
GESAMTE ANLEITUNG
DURCH, BEVOR DAS GERÄT
EINGESETZT WIRD!
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
ACHTUNG—Um das Risiko für Feuer,
Elektroschock und Verletzungen zu vermeiden,
müssen diese Sicherheitsanweisungen befolgt
werden.
1. Der Inhalt dieser Anleitung muß durchgelesen
und verstanden werden, bevor das Gerät
eingesetzt wird. Machen Sie sich mit allen
Reglern und mit der Möglichtkeit vertraut, wie
das Gerät schnell abgestellt werden kann.
2. Halten Sie Personen, insbesondere Kinder, und
Haustiere vom Arbeitsbereich fern. Lassen Sie
das Gerät niemals von Kindern bedienen. Es ist
kein Spielzeug. Lassen Sie niemals Erwachsene
das Gerät bedienen, bevor sie sich die
Gebrauchsanleitung durchgelesen haben.
3. Immer eine Schutzbrille oder einen anderen
geeigneten Augenschutz tragen, wenn das Gerät
zum Trimmen oder Kantenschneiden eingesetzt
wird.
4. Niemals das Gerät unter feuchten Bedingungen
einsetzen. DAS GERÄT NICHT IM REGEN
EINSETZEN.
5. Gründlich den Bereich untersuchen, in dem das
Gerät eingesetzt werden soll. Alle Gegenstände
aufsammeln, die sich im Gerät verfangen
könnten oder vom Gerät aufgehoben und
weggeschleudert werden könnten. Den
Einsatzbereich frei von Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren halten.
6. Ziehen Sie sich für die Arbeit richtig an! Keine
lose Kleidung oder Schmuck tragen, die sich in
Maschinenteilen verfangen könnten. Lange
Haare hochstecken, damit sie nicht in den
Lufteinlaß des Geräts gezogen werden können.
Immer festes Schuhwerk und lange Hosen
tragen.
7. Das richtige Gerät verwenden—Das Gerät nicht
für Arbeiten verwenden, für die es nicht
vorgesehen ist, d.h. heißt nur zum Schneiden
von Gras und kleinen Pflanzen.
8. Um das Stromschlagrisiko zu verringern
nur eine
für den Einsatz im Freien empfohlene
Verlängerungsschnur verwenden. Beschädigte
Verlängerungsschnüre sofort austauschen.
9. Verlängerungsschnur—Um zu verhindern, daß
sich das Gerät während des Betriebs von der
Verlängerungsschnur löst, muß die Schnur vor
Beginn der Arbeit fest angebracht werden.
10. Ungewollten Start vermeiden. Darauf achten,
daß der Schalter aus ist, wenn der Stecker
eingesteckt wird. Beim Tragen eines
angeschlossenen Geräts nicht den Finger am
Schalter halten.
D–3
11. Vor Herausziehen des Steckers alle Regler
ausschalten.
12. Stecker oder Gerät nicht mit feuchten Händen
oder mit den Füßen im Wasser anfassen.
13. Das Gerät nicht mit beschädigter Schnur oder
Stecker betreiben. Wenn das Gerät nicht so
arbeitet, wie es sollte, heruntergefallen,
beschädigt, im Freien gelassen oder ins Wasser
gefallen ist, muß es zu einem
Toro-Vertragshändler zurückgebracht werden.
14. Die Schnur vorsichtig behandeln. Das Gerät
nicht an der Schnur ziehen oder tragen, die
Schnur nicht in Türen einklemmen und nicht um
scharfe Ecken ziehen. Die Schnur nicht als Griff
verwenden. Zum Herausziehen des Steckers
nicht an der Schnur ziehen, sondern am Stecker
selbst.
15. Die Schnur von starker Hitze, Öl und scharfen
Kanten fernhalten. Beschädigte Schnüre müssen
ausgetauscht werden.
16. Das Gerät nicht überfordern. Es arbeitet besser
und sicherer bei der Leistungsrate, für die es
konstruiert wurde.
17. Das Gerät nur bei Tageslicht oder gutem
künstlichem Licht einsetzen. Immer auf die Füße
achten. Immer den Griff fest fassen und gehen,
nicht laufen.
18. Den Motor stoppen und den Stecker
herausziehen, wenn das Gerät unbeaufsichtigt
bleibt, bevor das Gehäuse gereinigt wird und
wenn Reparaturen oder Inspektionen
durchgeführt werden.
19. Wenn es nicht im Einsatz ist, das Gerät an einem
trockenen Platz aufbewahren; hoch oder
verschlossen außerhalb der Reichweite von
Kindern.
20. Alle Befestigungsteile fest halten, um
sicherzustellen, daß das Gerät in sicherem
Betriebszustand bleibt.
21. Sicherstellen, daß Spule und Kappe vor dem
Betrieb sicher befestigt sind.
22. Das Gerät niemals ohne werksinstallierte oder
andere Schutzvorrichtungen betreiben.
23. Hände und Füße nicht neben oder unter
rotierende Teile halten. Immer Abstand zum
Gerät halten.
24. Sollte das Gerät beginnen, ungewöhnlich zu
vibrieren, den Motor abstellen, den Stecker
herausziehen und sofort die Ursache ausfindig
machen. Vibrationen sind gewöhnlich ein
Anzeichen eines Defekts.
25. Das Gerät nicht betreiben, wenn es
heruntergefallen oder beschädigt worden ist,
sondern für Inspektion und Reparatur zum
nächsten Toro-Vertragshändler zurückbringen.
26. Bei Wartungsarbeiten nur echte
TORO-Ersatzteile verwenden. Beschädigte
Schnüre müssen repariert oder ausgetauscht
werden.
27. Nicht vorbeugen—Behalten Sie bei Einsatz des
Geräts immer eine sichere Fußstellung und das
Gleichgewicht.
28. Das Gerät sorgsam behandeln—Den
Schneidkopf und das Motorgehäuse für optimale
Leistung und zur Reduzierung des
Verletzungsrisikos sauber halten. Die
Wartungsanweisungen auf Seite 9 befolgen.
29. VORSICHT—Das Schnittmesser am Grasschild
ist scharf und sollte bei Reinigung und
Handhabung vorsichtig angefaßt werden.
30. ERFORDERLICHE
VERLÄNGERUNGSSCHNUR—Eine
Verlängerungsschnur für den Gebrauch im Freien
verwenden, die die jeweils geltenden
Bestimmungen erfüllt. Darauf achten, daß die
Schnur in gutem Zustand ist; beschädigte
Schnüre austauschen. Eine Schnur verwenden,
die stark genug ist, um den Strom auszuhalten,
den das Gerät benötigt.
Zum Anschluß der Schnur siehe Abbildung 7.
D–4
Hinweis:Die Verwendung einer
Verlängerungsschnur über 150 Fuß
wird nicht empfohlen.
Mit EEG–Zertifikat Nr. 10
Geräuschemission
Die maximale Luftschallemission des Gerätes, unter
Zugrundelegung von Messungen an baugleichen
Maschinen , beträgt
70 dB(A)
Vibrationsintensität
Die maximale Vibrationsintensität des Gerätes beträgt
8.5 m/s, unter Zugrundelegung von Messungen an
baugleichen Maschinen.
Symbolverzeichnis
Gefahrzeichen – das
im Dreieck
dargestellte Symbol
weist auf eine Gefahr
hin
Weggeschleuderte
bzw. hochfliegende
Gegenstände – Gefahr
für den ganzen Körper
Gefahrzeichen Trocken halten
Bediener–Handbuch
lesen
Stromschlaggefahr
Zur richtigen
Durchführung von
Wartungsarbeiten im
technischen
Handbuch nachsehen
Verletzungsgefahr für
Finger und Hände
Sicherheitsvorrichtun
gen nicht öffnen oder
entfernen während der
Motor läuft
Verletzungsgefahr für
Füße
D–5
Schutzbrille tragen Stecker ziehen
Umstehende fern
halten
Zusammenbau
Hinweis:Das vollständig zusammengebaute
Gerät sollte aussehen wie in
Abbildung 1.
Befestigung des Haltegriffs
1. Den Haltegriff mit der glatten Seite in Richtung
oberen Griff auf das Rohr schieben. Den
Haltegriff lose mit Rahmenschraube und Knopf
befestigen (Abb. 2).
Hinweis:Die Haltegriffhöhe läßt sich verstellen,
indem der Griff am Rohr nach oben
oder unten geschoben wird. Wenn der
Haltegriff in der gewünschten Position
ist, die Knopf sicher festziehen.
Befestigung des Grasschilds
POTENTIELLE GEFAHR
Das Schnittmesser am Grasschild ist scharf.
WAS PASSIEREN KANN
Kontakt mit dem Schnittmesser kann
Verletzungen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Bei der Handhabung des Schilds vorsichtig
sein. Kontakt mit dem Schnittmesser
vermeiden.
1. Den Grasschild in den langen, gebogenen Schlitz
im Motorgehäuse stecken (Abb. 3).
2. Das Gerät umdrehen und den Grasschild mit (2)
zwei Schneidschrauben an der Unterseite des
Motorgehäuses befestigen (Abb. 4).
3. Das Klebeband vom Schnittmesser am
Grasschild entfernen (Abb. 5).
D–6
Vor dem Start
Schnittleine
Hinweis:Die Schnittleine für Ihr Gerät ist eine
spezielle Monofilleine. Das Gerät wird
komplett mit einem Vorrat dieser Leine
geliefert, die bereits um die Spule
gewickelt ist.
1. Um zu verhindern, daß sich die Leine während
der Lieferung verfängt, wurde die Spitze der
Leine mit Klebeband am Schnittkopf befestigt.
Das Klebeband muß vor dem Einsatz entfernt
werden (Abb. 6).
2. Die Kappe überprüfen, um sicherzustellen, daß
sie sicher an ihrem Platz eingerastet ist. Die
Kappenansätze auf die Schlitze im Schnittkopf
ausrichten und hereindrücken und Kappe und
Spule herunterdrücken, um die Kappe an ihrem
Platz einzurasten (Abb. 16).
POTENTIELLE GEFAHR
Die Kappe kann sich während der
Lieferung lösen. Eine lose oder falsch
angebrachte Kappe oder Spule kann vom
Gerät abfliegen.
WAS PASSIEREN KANN
Kontakt mit einer abgeschleuderten Spule
oder Kappe kann Verletzungen des
Anwenders oder umstehender Personen
verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Sicherstellen, daß Spule und Kappe fest
sitzen, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird. Die Spule austauschen,
falls sie beschädigt ist, oder wenn die
Kappe nicht sicher auf dem Schneidkopf
einrastet.
Umstehende Personen und Haustiere vom
Arbeitsbereich fernhalten.
Sicherung der
Verlängerungsschnur
Hinweis:Für sicheren und wirkungsvollen
Einsatz Ihres Toro-Trimmers ist die
richtige Verlängerungsschnur
unerläßlich. Es dürfen nur
Verlängerungsschnüre verwendet
werden, die für den Gebrauch im
Freien empfohlen werden.
1. Die Verlängerungsschnur in den Gerätestecker
stecken (Abb. 7).
2. Eine Schleife in die Verlängerungsschnur
schlagen und in den Schlitz hinten im oberen
Griff stecken (Abb. 7).
3. Die Verlängerungsschnur wie in Abbildung 7
gezeigt in der Schnursperre sichern.
POTENTIELLE GEFAHR
Niemals eine beschädigte Schnur
verwenden.
WAS PASSIEREN KANN
Eine beschädigte Schnur kann Stromschläge
oder Feuer verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Vor Einsatz des Geräts die Schnur
gründlich untersuchen. Wenn die Schnur
beschädigt ist, darf das Gerät nicht
betrieben werden. Die Schnur muß sofort
repariert oder ausgetauscht werden.
Unterstützung erhalten Sie bei Ihrem
TORO-Vertragshändler.
D–7
Betrieb
POTENTIELLE GEFAHR
Bei Betrieb können vom Gerät
Gegenstände aufgeworfen werden.
WAS PASSIEREN KANN
Aufgeworfene Gegenstänge können
Verletzungen des Anwenders oder
umstehender Personen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Immer eine Schutzbrille oder einen anderen
geeigneten Augenschutz, lange Hosen und
Schuhe tragen, wenn das Gerät betrieben wird.
Menschen und Haustiere vom
Arbeitsbereich fernhalten.
Der Trimmer schneidet Gras und kleine Pflanzen an
schwer zu erreichenden Stellen. Während der ersten
Einsätze wird es sehr wahrscheinlich zu Leinenrissen
kommen. Wenn Sie die Trimmtechniken gelernt
haben, können Sie Bereiche um Bäume, Sträucher,
Grundmauern, Zäune, Bürgersteige, Innenhöfe usw.
herum mit minimalem Leinenverschleiß oder
Leinenrissen schneiden.
1. Den Arbeitsbereich auf Drähte, Schnüre oder
ähnliches untersuchen, die sich in der
rotierenden Leine verfangen könnten. Außerdem
alle Gegenstände aufheben, die vom Gerät
aufgeworfen werden könnten.
2. Die Verlängerungsschnur so legen, daß sie nicht
im Weg ist und nicht geknickt oder verwickelt
wird.
3. Nur trockenes Gras bzw. Pflanzen trimmen.
4. Das Gerät langsam bewegen und in der
gewünschten Schnitthöhe halten. Es kann eine
Vorwärts-Rückwärts-Bewegung oder eine
Seite-an-Seite-Bewegung durchgeführt werden
(Abb. 8 & 9).
5. Zum Schneiden von über acht Inch hohem Gras
oder kleinen Pflanzen sollte in kleinen
Abstufungen von oben nach unten gearbeitet
werden, um vorzeitigen Leinenverschleiß zu
vermeiden.
6. DAS GERÄT NICHT ÜBERFORDERN. Die
Schneidarbeit sollte von der äußersten Spitze der
Nylonleine übernommen werden (insbesondere
entlang von Wänden) (Abb. 10). Wenn mit mehr
als der Spitze geschnitten wird, wird die
Schnittwirksamkeit reduziert und der Motor
überlastet.
Die Spitze der Schnittleine nutzt sich während
des Betriebs ab und bewirkt eine Verkleinerung
der Schwaden. Wenn die Leine nicht von Zeit zu
Zeit vorgezogen wird, nutzt sie sich bis auf die
Löse ab. Wenn das Gerät abgestellt wird, neigt
die Leine dazu, sich zu entspannen und kann in
den Schnittkopf gezogen werden. Sollte das
passieren, die Spule entfernen, die Leine wieder
durch die Metallöse führen und die Spule wieder
am Gerät anbringen.
7. Die Lebensdauer der Schnittleine hängt davon
ab, inwieweit die obenstehenden
Arbeitstechniken befolgt werden, sowie davon,
was geschnitten wird und wo geschnitten wird.
Zum Beispiel nutzt sich die Leine bei Arbeiten
an Grundmauern schneller ab als an Bäumen.
Zu Leinenrissen kommt es, wenn das Gerät zu
schnell bewegt wird, wenn sich die Leine in
Fremdkörpern verfängt, durch normale
Leitungsabnutzung und durch Versuche, dicke,
hohe Pflanzen zu schneiden, wobei die Kapazität
des Geräts überschritten wird. Da sich die
Schnittleine abnutzt, sollte sie für optimale
Leistung wie unter ”Verlängerung der
Schnittleine” beschrieben verlängert werden.
8. Beim Trimmen NIEMALS die Trimmerspule
auf dem Boden schleifen lassen (Abb. 11).
Dadurch wird der Motor überlastet und die
Spule verschleißt.
9. Nach jedem Einsatz etwas Leine herausziehen,
um zu verhindern, daß sich die Leine in den
Schnittkopf zurückzieht.
D–8
10. Der Trimmer kann als Kantenschneider
verwendet werden, indem der Haltegriff um
180 gedreht wird (Abb. 12).
POTENTIELLE GEFAHR
Wenn das Gerät als Kantenschneider
eingesetzt wird, können Gegenstände in die
Richtung des Anwenders oder umstehender
Personen aufgeworfen werden.
WAS PASSIEREN KANN
Aufgeworfene Gegenstände können
Verletzungen des Anwenders oder
umstehender Personen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Bei der Arbeit mit dem Gerät immer eine
Schutzbrille oder einen anderen geeigneten
Augenschutz, lange Hosen und Schuhe
tragen.
Menschen und Haustiere vom
Arbeitsbereich fernhalten.
Verlängerung der
Schnittleine
1. Zur Verlängerung der Leine die Spule fest auf
den Boden klopfen, während der Motor weiter
läuft. Die Leine spult von der Spule ab und wird
vom Schnittmesser, das am Schild befestigt ist,
auf die richtige Länge zugeschnitten (Abb. 13).
Nicht vergessen, das Gerät eingeschaltet zu lassen,
wenn die Leine verlängert wird. Das Gerät nur auf
den Boden klopfen, nicht auf dem Boden
festhalten. Wenn die Leine herausgespult ist, warten,
bis das Geräusch hörbar ist, das anzeigt, daß die
Leine auf die richtige Länge zugeschnitten worden
ist, bevor mit der Arbeit fortgefahren wird.
Hinweis:Um zu verhindern, daß sich die Leine
verfängt, zur Verlängerung der Leine
nur einmal klopfen. Wenn mehr Leine
notwendig ist, einige Sekunden warten,
bevor der Trimmerkopf erneut
aufgeklopft wird. Darauf achten, daß
die Leine nicht zu kurz wird. Die
Länge der Leine so weit wie möglich
bei vollem Schnittdurchmesser halten.
2. Die Leine nur verlängern, wenn sie sich durch
Verschleiß verkürzt hat. Durch unnötiges
Verlängern wird die Leine verschwendet.
Hinweis:Die Spule kann sich während des
normalen Betriebs der
Leinenvorspulvorrichtung abnutzen
und muß u.U. von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden. Ersatzspulen sind
beim TORO-Händler erhältlich. Für
Zubehör siehe Seite 10.
Austausch der
Schnittleine
Ersatzspulen mit Leine sind beim Toro-Händler
erhältlich. Die von Toro verwendete Schnittleine wird
speziell für Ihren Trimmer angefertigt. Andere Leinen
bringen u.U. nicht die gleichen Resultate.
POTENTIELLE GEFAHR
Die Verwendung von anderen Leinen kann
Verletzungen verursachen.
WAS PASSIEREN KANN
Draht oder ähnliche Gegenstände können
durch Kleidung, Haut usw. schneiden und
Verletzungen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Keinen Draht oder ähnliche Gegenstände
verwenden.
Nur TORO-Nylon-Monofil-Schnittleine mit
0.065” Durchmesser bis maximal 30 Fuß
verwenden.
D–9
POTENTIELLE GEFAHR
Wenn das Gerät in Betrieb ist, dreht sich
der Schnittkopf.
WAS PASSIEREN KANN
Kontakt mit dem rotierenden Schnittkopf
kann Verletzungen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Immer darauf achten, daß der Schnittkopf
vollständig stillsteht und der Stecker
herausgezogen ist, bevor das Gerät
umgedreht wird.
Niemals das Gerät aktivieren, wenn es
umgedreht ist.
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
POTENTIELLE GEFAHR
Das Schnittmesser am Grasschild ist scharf.
WAS PASSIEREN KANN
Kontakt mit dem Schnittmesser kann
Verletzungen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Beim Herausnehmen der Spule vorsichtig
vorgehen. Kontakt mit dem Schnittmesser
vermeiden.
2. Zum Herausnehmen der leeren Spule das Gerät
umdrehen, eine Hand über die Spule halten und
die Ansätze an jeder Seite der Kappe
hereindrücken (Abb. 14).
3. Wenn Leine auf der Spule ist, das freie Ende der
Leine mit einer Hand halten, um zu verhindern,
daß sich die Spule abspult, und mit der anderen
Hand die Spule greifen und Spule und Kappe
zusammen herunterheben (Abb. 15).
Hinweis:Wenn während dieses Verfahrens die
Feder aus dem Schnittkopf fällt, muß
sie vor Installation von Spule und
Kappe wieder angebracht werden.
Hinweis:Vor Installation der Spule den
Schnittkopf gründlich reinigen und auf
beschädigte oder abgenutzte Teile
untersuchen.
4. Nicht mehr als drei Inch der Leine von der neuen
Spule abwickeln und Leine und Spule halten,
damit sie sich nicht abspult.
5. Die Kappe auf die Spule setzen.
6. Die Leine in die Löse im Schnittkopf einführen
(Abb. 16) und mit einer Hand halten, während
mit der anderen Hand Spule und Kappe auf die
Feder gesetzt werden. Die Kappenansätze auf die
Schlitze im Schnittkopf ausrichten und
hereindrücken und Kappe und Spule
herunterdrücken, bis die Kappe an ihrem Platz
einrastet (Abb. 16).
Hinweis:Unter Umständen muß die Spule etwas
gedreht werden, um vollständig
installiert werden zu können.
POTENTIELLE GEFAHR
Eine falsch installierte Kappe oder Spule
kann vom Gerät abfliegen.
WAS PASSIEREN KANN
Kontakt mit einer abgeworfenen Spule
oder Kappe kann Verletzungen des
Anwenders oder umstehender Personen
verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Darauf achten, daß Spule und Kappe
sicher angebracht sind, bevor das Gerät in
Betrieb genommen wird. Die Spule
austauschen, wenn sie beschädigt ist oder
wenn die Kappe nicht sicher am
Schnittkopf einrastet.
Umstehende Personen und Haustiere vom
Arbeitsbereich fernhalten.
7. Wenn sich die Leine verfängt oder an der Löse
reißt, den Stecker herausziehen, die Spule
herausnehmen, die Leine wieder durch die Öse
ziehen und die Spule wieder am Gerät
anbringen.
D–10
Zurückspulen leerer
Spulen
Zum Zurückspulen einer leeren Spule folgende
Schritte durchführen:
1. Ein Ende der Leine in den Schlitz an der Spule
haken und nicht mehr als 1/8” vorstehen
lassen. Das Ende der Leine ganz bis zum
inneren Ende des Schlitzes schieben. Die
Leine in Pfeilrichtung in gleichmäßigen
Windungen zwischen den Spulenflänschen um
die Spule wickeln (Abb. 17).
Hinweis:Das Gerät arbeitet nicht richtig,
wenn die Leine in der falschen
Richtung aufgewickelt wird oder
wenn das Leinenende mehr als 1/8”
am inneren Schlitzende vorsteht.
2. Die Leine nicht über die äußeren
Spulenkanten wickeln, weil sonst das Gerät
nicht richtig funktioniert.
Wartung
POTENTIELLE GEFAHR
Es besteht die Möglichkeit, daß das Gerät
ungewollt startet, wenn die
Verlängerungsschnur in eine Steckdose
eingesteckt ist.
WAS PASSIEREN KANN
Unbeabsichtigter Start kann Verletzungen
des Anwenders oder umstehender Personen
verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
Immer sicherstellen, daß der Stecker
herausgezogen ist und der Schnittkopf
vollständig stillsteht, bevor
Wartungsarbeiten oder Reparaturen
versucht werden.
1. Um das Gerät außen sauber zu halten, kann es
mit einem feuchten Lappen abgewischt werden.
Niemals das Gerät mit einem Schlauch
abspritzen.
2. Schnittkopf und Spulenbereich abwischen oder
sauberkratzen, wenn sich Schmutz- oder
Mähgutablagerungen gebildet haben.
3. Alle Befestigungsteile überprüfen und
festziehen. Beschädigte oder verlorene Teile
reparieren oder austauschen.
4. Fremdkörper an beiden Seiten des
Motorgehäuses von den Lufteinlaßöffnungen
abkratzen (Abb. 18).
Wichtig: Wenn die Lufteinlaßöffnungen frei von
Gras und Fremdkörpern gehalten
werden, wird Motorüberhitzung und
möglicher Motorschaden verhindert.
Wichtig: Um bei der Lagerung des Geräts
eine Beschädigung des Schilds zu
vermeiden, das Gerät auf dem
Schnittkopf oder dem Motorgehäuse
abstellen oder am Griff aufhängen.
DAS GERÄT NICHT WIE
GEZEIGT AUF DEM
GRASSCHILD ABSTELLEN
(Abb. 19). DER GRASSCHILD
KANN SICH VERZIEHEN UND
DIE SCHNITTLEINE
BEHINDERN.
5. Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von einem
Toro-Vertragshändler vorgenommen werden.
Zubehör

SPULE MIT LEINE LEERE SPULE
Modell Nr. 88176 Teil Nr. 73-8190
D–11
Die Toro-Garantie
Volle zwei Jahre Garantie bei privatem Einsatz
Toro gibt auf dieses TORO-Produkt volle zwei Jahre Garantie gegen Schäden von Material
und Verarbeitung. Für Ersatz oder Reparatur – worüber Toro entscheidet – schicken Sie
einfach das komplette Gerät (Vorauszahlung der Versandgebühren) zusammen mit dem
Kaufnachweis an den Händler zurück. Diese Garantie deckt nur Produktschäden ab. Sie
deckt keine Neben- oder Folgeschäden ab. Diese Garantie verleiht Ihnen spezielle
Rechte. Daneben können Sie noch weitere Rechte haben, die von Land zu Land verschieden
sind. Falls alle Maßnahmen zu nichts führen, können Sie sich direkt an Toro wenden: Toro
Company, Dreve Richelle 161, Batiment ”C”, 1410 Waterloo, Belgien. (Keine defekten
Produkte an diese Adresse schicken.)
Nederlands
NL–1
Inhoud
Blz.
Inleiding 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veilige bediening 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overzicht van veiligheidssymbolen 4. . . . . .
Montage 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevestigen van de steungreep 5. . . . . . . . . .
Bevestigen van het grasscherm 5. . . . . . . . .
Instructies ter voorbereiding 5. . . . . . . . . . . . . . .
Snijdraad 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vastzetten van het verlengsnoer 6. . . . . . . . .
Gebruiksaanwijzing 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Snijdraad op lengte maken 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Snijdraad vervangen 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nieuw draad op een lege spoel wikkelen 9. . . . . .
Onderhoud 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toebehoren 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De belofte van Toro 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding
Dank u dat u voor een Toro-produkt hebt gekozen.
Wij allen bij Toro wensen dat u met dit nieuwe
produkt geheel tevreden bent. Aarzel niet om contact
met uw erkende Toro Service Dealer op te nemen
voor eventuele hulp, originele Toro onderdelen of
andere informatie.
Houd het model- en serienummer van de trimmer
altijd bij de hand wanneer u contact opneemt met uw
erkende Toro Service Dealer of met de fabriek. Aan
de hand van deze nummers kan de Service Dealer of
contactpersoon u exacte informatie over uw
specifieke produkt verschaffen. U vindt het model- en
serienummer op een plaatje dat op het produkt
bevestigd is (fig. 1).
Noteer het model- en serienummer van uw trimmer
hieronder, dan hebt u het altijd bij de hand.
Model nr.
Serie nr.
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de
trimmer gaat gebruiken. Daardoor kunt u letsel van
uzelf of anderen en beschadiging van de trimmer
voorkomen. Hoewel Toro veilige en moderne
produkten ontwerpt, vervaardigt en op de markt
brengt, blijft u zelf verantwoordelijk voor een goed en
veilig gebruik. U dient ook anderen die met het
produkt gaan werken te instrueren over veilig
gebruik.
Toro gebruikt in deze handleiding een systeem van
waarschuwingen en bijzondere opmerkingen om u te
helpen (mogelijk fataal) letsel van u en anderen te
voorkomen. De woorden GEVAAR,
WAARSCHUWING en VOORZICHTIG worden
gebruikt om de ernst van het gevaar aan te geven. U
dient overigens altijd met de grootste voorzichtigheid
te werk te gaan.
GEVAAR waarschuwt u voor zeer gevaarlijke
situaties die kunnen resulteren in ernstig lichamelijk
letsel of overlijden, die kunnen ontstaan als u niet de
vereiste voorzorgsmaatregelen neemt.
WAARSCHUWING waarschuwt u voor gevaarlijke
situaties die kunnen resulteren in ernstig lichamelijk
letsel of overlijden, die kunnen ontstaan als u niet de
vereiste voorzorgsmaatregelen neemt.
VOORZICHTIG duidt belangrijke instructies inzake
uw persoonlijke veiligheid aan. Om letsel te
voorkomen moet u dergelijke instructies zorgvuldig
lezen en opvolgen.
Er worden nog twee woorden gebruikt om u op
belangrijke informatie te wijzen. ”Belangrijk”
attendeert u op bijzondere technische informatie en
”Opmerking” duidt algemene informatie aan die
bijzondere aandacht verdient.
NL–2
Veilige bediening
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor de grootste veiligheid, beste prestaties en om
de machine te leren gebruiken, moet u en iedereen
die de machine gebruikt deze handleiding vóór het
gebruik aandachtig lezen. Het
waarschuwingssymbool
verdient bijzondere
aandacht. Dit betekent VOORZICHTIG,
WAARSCHUWING of GEVAAR —
”veiligheidsinstructie.” Lees deze instructie
aandachtig omwille van uw persoonlijke
veiligheid. NIET OPVOLGEN VAN DE
INSTRUCTIES KAN RESULTEREN IN
PERSOONLIJK LETSEL, BRANDGEVAAR OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
LEES ALLE INSTRUCTIES
VOORDAT U DIT APPARAAT
GEBRUIKT
HOUD DEZE INSTRUCTIES
ALTIJD BIJ DE HAND
WAARSCHUWING—Om brandgevaar, elektrische
schokken of letsel te voorkomen, dient u de volgende
veiligheidsinstructies op te volgen.
1. Lees deze handleiding aandachtig door voordat u
de trimmer gaat gebruiken. Let op de plaats en
de functie van de bedieningselementen en weet
hoe u de trimmer snel kunt uitschakelen.
2. Houd iedereen weg uit het gebied waarin u de
trimmer gebruikt, met name kinderen en
huisdieren. U dient erop toe te zien dat het
apparaat niet door kinderen wordt bediend of
door volwassenen die niet van de instructies op
de hoogte zijn.
3. Draag altijd een veiligheidsbril of andere
bescherming van de ogen wanneer u de trimmer
gebruikt om graskanten of sierranden bij te
werken.
4. Gebruik de trimmer uitsluitend onder droge
omstandigheden. NIET IN DE REGEN
GEBRUIKEN.
5. Inspecteer het terrein waarop u de trimmer gaat
gebruiken grondig en verwijder eventuele
voorwerpen die in de trimmer kunnen gaan
vastzitten of worden uitgeworpen. Houd iedereen
weg uit het gebied waarin u de trimmer gebruikt,
met name kinderen en huisdieren.
6. Draag geen loszittende kleding of sieraden; deze
kunnen vastraken in de trimmer. Lang haar
opsteken, zodat dit niet in de openingen voor de
luchttoevoer wordt gezogen. Draag altijd een
lange broek en stevige schoenen.
7. Gebruik altijd het juiste apparaat. Gebruik het
apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is,
bijvoorbeeld om gras en laag onkruid te maaien.
8. Om elektrische schokken te voorkomen
uitsluitend een verlengsnoer gebruiken dat voor
gebruik buitenshuis bedoeld is. Een beschadigd
verlengsnoer direct vervangen.
9. Verlengsnoer: om tijdens het gebruik te
voorkomen dat het verlengsnoer losraakt, het
verlengsnoer vóór het gebruik op de juiste wijze
vastzetten.
10. Voorkom per ongeluk starten van de trimmer.
Zorg dat de schakelaar UIT staat voordat u de
trimmer op de netspanning aansluit. Tijdens het
dragen van de aangesloten trimmer de vinger
niet op de schakelaar houden.
11. Schakel alle bedieningsorganen uit voordat u de
stekker losmaakt.
12. Raak de stekker of het apparaat niet met natte
handen aan of als u in water staat.
13. Het apparaat niet gebruiken als stekker of snoer
beschadigd is. Als het apparaat niet naar behoren
werkt, gevallen, beschadigd of buiten gelaten is,
of in het water is gevallen, moet het door een
erkende Toro Service Dealer worden
gecontroleerd.
14. Het apparaat niet aan het snoer verslepen of
dragen. Zorg dat het snoer niet tussen een deur
beklemd raakt en het snoer niet om scherpe
NL–3
kanten of hoeken trekken. De stekker nooit aan
het snoer eruit trekken, altijd de stekker zelf
vastpakken.
15. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie en scherpe kanten. Een beschadigd snoer
vervangen.
16. De trimmer niet forceren. De trimmer werkt het
best en veiligst bij het beoogde vermogen.
17. Alleen bij daglicht of goed kunstlicht gebruiken.
Zorg dat u stevig staat. Houd de handgrepen
stevig vast en loop in een normaal tempo, ga niet
rennen.
18. Altijd de motor afzetten en de stekker uitnemen
voordat u het apparaat achterlaat, het gaat
reinigen of reparaties of controles uitvoert.
19. De trimmer na gebruik op een droge plaats
opbergen, hoog of op een afgesloten plaats
buiten het bereik van kinderen.
20. Draai alle moeren, bouten en schroeven
regelmatig strak aan, zodat de machine steeds
veilig in gebruik is.
21. Zorg dat de spoel en kap stevig op hun plaats
zitten voordat u de trimmer gebruikt.
22. Gebruik het apparaat uitsluitend als alle
veiligheidskappen en andere voorzieningen op
hun plaats zitten.
23. Houd handen en voeten altijd uit de buurt van
draaiende delen.
24. Als het apparaat abnormaal begint te trillen,
direct de motor afzetten. De stekker uitnemen en
het apparaat meteen controleren. Trillingen
duiden doorgaans op een storing.
25. Gebruik het apparaat niet als het gevallen of
beschadigd is. Laat de trimmer controleren en
repareren door een erkende Toro Service Dealer.
26. Gebruik uitsluitend originele TORO onderdelen.
Vervang of repareer een beschadigd snoer.
27. Reik niet te ver. Zorg dat u stevig staat en uw
evenwicht behoudt bij gebruik van de trimmer.
28. Zorg voor een goed onderhoud. Houd snijkop en
motorhuis schoon voor de beste resultaten en om
letsel te voorkomen. Volg de
onderhoudsinstructies op bladzijde 9 op.
29. VOORZICHTIG—Het mes op het grasscherm
is zeer scherp; wees voorzichtig bij het reinigen
en hanteren.
30. VERLENGSNOER—Gebruik een verlengsnoer
dat voor gebruik buitenshuis bedoeld is en dat
aan de geldende voorschriften voor elektrische
apparatuur voldoet. Zorg ervoor dat het snoer in
goede staat blijft en vervang een beschadigd
snoer. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is
voor de stroomsterkte die de trimmer gebruikt.
Zie figuur 7 voor het aansluiten van het snoer.
NB.: Gebruik van een verlengsnoer van
meer dan 45 meter lang wordt
afgeraden.
Goedgekeurd volgens CEE 10
Geluidsniveau
Deze machine produceert een maximum
geluidsniveau, gebaseerd op metingen van identieke
machines, van:
70 dB(A)
Trillingsniveau
Deze machine produceert een maximum
trillingsniveau van 8.5 m/s, gebaseerd op metingen
van identieke machines.
NL–4
Overzicht van veiligheidssymbolen
Veiligheidsalarm
symbool in de
driehoek geeft gevaar
aan
Uitgeworpen
voorwerpen – gevaar
voor alle
lichaamsdelen
Veiligheidsalarm
Werk alleen bij droog
weer
Lees de
bedieningshand–
leiding
Elektrische
schok/elektrokutie
Raadpleeg technische
handleiding voor
juiste onderhouds–
procedures
Afsnijden van vinger
of hand
Veiligheidsschermen
niet openen of
verwijderen terwijl de
motor loopt
Afsnijden van voet
Draag een
veiligheidsbril
Stekker uit
stopcontact nemen
Houd omstanders uit
de buurt
NL–5
Montage
NB.: De trimmer moet er uitzien zoals
getoond in figuur 1 als deze volledig
gemonteerd is.
Bevestigen van de steungreep
1. Druk de steungreep op de buis, met de gladde
kant van de steungreep naar de bovenste
handgreep gericht. Zet de steungreep losjes op
de buis vast met de bevestigingsbout en de knop
(fig. 2).
NB.: De hoogte van de steungreep kan
worden versteld door deze over de buis
te verschuiven. Als de gewenste hoogte
is gevonden, de knop stevig
aandraaien.
Bevestigen van het
grasscherm
MOGELIJK GEVAAR
Het mes op het grasscherm is zeer scherp.
WAT ER KAN GEBEUREN
Aanraking van het mes kan verwonding
veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES
VOORKOMEN
Wees voorzichtig met het scherm. Voorkom
aanraking van het mes.
1. Zet het grasscherm in de lange ronde sleuf in het
motorhuis (fig. 3).
2. Keer de trimmer om en bevestig het grasscherm
op de onderkant van het motorhuis met de (2)
twee zelftappende schroeven (fig. 4).
3. Verwijder het plakband van het mes op het
grasscherm (fig. 5).
Instructies ter
voorbereiding
Snijdraad
NB.: De snijdraad voor de trimmer is van
een speciaal soort nylon gemaakt. De
trimmer wordt geleverd met een
hoeveelheid van deze draad reeds op de
spoel gewonden.
1. Om te voorkomen dat de draad vastraakt tijdens
het vervoer, is het uiteinde van de snijdraad op
de snijkop vastgeplakt. Het plakband dient
voor gebruik verwijderd te worden (fig. 6).
2. Controleer of de kap goed op z’n plaats zit.
Houd de lippen van de kap gelijk met de
uitsparingen in de snijkop. Druk de lippen naar
binnen en druk de kap en spoel omlaag om de
kap vast te zetten (fig. 16).
MOGELIJK GEVAAR
De kap kan tijdens het vervoer losgeraakt
zijn. Een loszittende of niet juist
aangebrachte kap of spoel kan door de
trimmer uitgeworpen worden.
WAT ER KAN GEBEUREN
Een uitgeworpen spoel op kap kan de
gebruiker of omstanders verwonden.
GEVAARLIJKE SITUATIES
VOORKOMEN
Zorg dat spoel en kap stevig bevestigd zijn
voordat u de trimmer gebruikt. Vervang de
spoel als die beschadigd is, of als de kap
niet goed op de snijkop vastklikt.
Houd omstanders en huisdieren uit de
buurt.
NL–6
Vastzetten van het
verlengsnoer
NB.: Een geschikt verlengsnoer is een
absolute vereiste voor een veilig en
goed gebruik van de Toro trimmer.
Gebruik uitsluitend een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis.
1. Sluit het verlengsnoer op de stekker van de
trimmer aan (fig. 7).
2. Maak een lus in het verlengsnoer en haal die
door de opening aan de achterkant van de
bovenste handgreep (fig. 7).
3. Leg de lus om de haak heen om het snoer vast te
zetten, zie figuur 7.
MOGELIJK GEVAAR
Gebruik nooit een beschadigd snoer.
WAT ER KAN GEBEUREN
Een beschadigd snoer kan schokken of brand
veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES
VOORKOMEN
Controleer het snoer voordat u de trimmer
gebruikt. De trimmer niet gebruiken als het
snoer beschadigd is. Een beschadigd snoer
direct vervangen of repareren. Vraag uw
TORO Service Dealer om hulp.
Gebruiksaanwijzing
MOGELIJK GEVAAR
Tijdens gebruik van de trimmer kunnen
voorwerpen worden uitgeworpen.
WAT ER KAN GEBEUREN
Uitgeworpen voorwerpen kunnen de
gebruiker of omstanders verwonden.
GEVAARLIJKE SITUATIES
VOORKOMEN
Draag altijd een veiligheidsbril of andere
bescherming van de ogen, een lange broek en
dichte schoenen als u met de trimmer werkt.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt.
De trimmer dient voor het maaien van gras en laag
onkruid op moeilijk bereikbare plaatsen. Tijdens het
eerste gebruik is het mogelijk dat de snijdraad wat
vaker breekt. Naarmate u de techniek beter onder de
knie krijgt, leert u steeds beter maaien bij bomen,
struiken, muren, hekken, trottoirs, terrassen
enzovoort, waarbij steeds minder draadbreuk of
-slijtage optreedt.
1. Controleer het werkgebied op draad, touw of
soortgelijke voorwerpen die in de snijdraad
verstrikt kunnen raken. Verwijder voorwerpen
die door de trimmer uitgeworpen kunnen
worden.
2. Leg het verlengsnoer zo uit dat het niet in de
weg ligt en voorkom knikken of knopen.
3. Uitsluitend droog gras en onkruid maaien.
4. Beweeg de trimmer langzaam in en uit het
werkgebied, waarbij u de trimmer op de
gewenste snijhoogte houdt. Dit mag een voor- en
achterwaartse beweging of een heen-en-weer
gaande beweging zijn, zoals aangegeven (fig. 8
en 9).
5. Bij het maaien van gras dat hoger dan 20 cm is
of laag onkruid dient stapsgewijs van boven naar
onderen gewerkt te worden, om overmatige
slijtage van de snijdraad te voorkomen.
NL–7
6. FORCEER DE TRIMMER NIET. Laat alleen
de punt van de nylon draad het snijwerk doen
(met name langs muren) (fig. 10). Als met meer
dan de punt wordt gemaaid, leidt dit tot een
slechter maairesultaat en overbelasting van de
motor.
De punt van de snijdraad slijt in het gebruik,
waardoor de snijlengte minder wordt. Als de
lengte van de draad niet regelmatig aangepast
wordt, slijt deze af tot aan de opening in de
snijkop. Wanneer u de trimmer uitschakelt, zal
de draad ontspannen en kan hij zich in de
snijkop terugtrekken. Als dat gebeurt,
verwijdert u de spoel en voert u de draad
opnieuw door de opening in de snijkop. Monteer
de spoel vervolgens weer op de trimmer.
7. De levensduur van de snijdraad is afhankelijk
van de toepassing van de hierboven beschreven
technieken, van het materiaal dat wordt gemaaid
en waar dat gebeurt. De draad slijt bijvoorbeeld
sneller wanneer u langs een muur maait dan rond
een boom.
De draad kan ook breken doordat u de trimmer te
snel beweegt, doordat er voorwerpen in verstrikt
raken, als de draad versleten is, of wanneer u
onkruid probeert te maaien dat te dik is voor de
trimmer. Als de draad te ver afgesleten is, moet u
die weer langer maken om het beste resultaat te
bereiken, zie ’Snijdraad langer maken’.
8. Laat de spoel van de trimmer NOOIT over de
grond slepen tijdens het maaien (fig. 11). Dit
veroorzaakt overbelasting van de motor en
slijtage van de spoel.
9. Na elk gebruik de draad iets naar buiten trekken,
om te voorkomen dat de draad zich in de snijkop
terugtrekt.
10. De trimmer kan worden gebruikt voor het
bijwerken van randen door de steungreep 180 te
draaien (fig. 12).
MOGELIJK GEVAAR
Als de trimmer wordt gebruikt voor het
bijwerken van randen, kunnen voorwerpen
naar de gebruiker of omstanders worden
uitgeworpen.
WAT ER KAN GEBEUREN
Uitgeworpen voorwerpen kunnen
verwonding van gebruiker of omstanders
veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES
VOORKOMEN
Draag altijd een veiligheidsbril of andere
bescherming van de ogen, een lange broek
en dichte schoenen als u met de trimmer
werkt.
Houd mensen en huisdieren uit de buurt
van de trimmer.
Snijdraad op lengte
maken
1. Om de snijdraad langer te maken, ‘stampt’ u met
de spoel op de grond terwijl de motor draait. De
draad komt uit de spoel en wordt door het mes
op het grasscherm op de juiste lengte afgesneden
(fig. 13).
Vergeet niet de trimmer ‘aan’ te laten als u de draad
langer wilt maken. ‘Stamp’ eenmaal met de trimmer
op de grond, de trimmer niet op de grond gedrukt
houden. Nadat de draad langer is geworden, wacht u
totdat u hoort dat hij op de juiste lengte wordt
afgesneden voordat u verder gaat met maaien.
NB.: Om te voorkomen dat de draad
verward raakt, slechts éénmaal
‘stampen’ om de draad langer te
maken. Als u meer draad nodig hebt,
enkele seconden wachten voordat u
opnieuw ‘stampt’. Laat de draad niet te
kort afslijten. Houd de draad zoveel
mogelijk op de maximale snijlengte.
NL–8
2. Maak de draad alleen langer als die door slijtage
korter is geworden. Onnodig langer maken kost
alleen maar draad.
NB.: De spoel kan in het normale gebruik
door het regelmatig langer maken van
de draad slijten en moet dan worden
vervangen. Een nieuwe spoel is
verkrijgbaar bij uw TORO leverancier.
Zie bladzijde 10 voor toebehoren.
Snijdraad vervangen
Nieuwe spoelen, compleet met snijdraad, zijn
verkrijgbaar bij uw Toro leverancier. De snijdraad van
Toro is speciaal ontwikkeld voor uw trimmer.
Snijdraad van een ander merk levert misschien niet
dezelfde hoge prestaties.
MOGELIJK GEVAAR
Gebruik van ander draad dan speciale
nylon snijdraad kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
WAT ER KAN GEBEUREN
Draad of vergelijkbaar materiaal kan door
kleren, de huid enzovoort heen snijden en
letsel veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES
VOORKOMEN
Gebruik geen andere soorten draad.
Gebruik uitsluitend TORO 0,065” diam.
nylon snijdraad, maximaal ca. 10 m.
MOGELIJK GEVAAR
Als de trimmer in werking is, draait de
snijkop.
WAT ER KAN GEBEUREN
Aanraking van de draaiende snijkop kan
verwonding veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES
VOORKOMEN
Wacht totdat de snijkop volledig stilstaat en
maak het verlengsnoer los voordat u de
trimmer omkeert.
Schakel de trimmer nooit in omgekeerde
stand in.
1. Maak het verlengsnoer los van de trimmer.
MOGELIJK GEVAAR
Het mes op het grasscherm is zeer scherp.
WAT ER KAN GEBEUREN
Aanraking van het mes kan verwonding
veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES
VOORKOMEN
Wees voorzichtig bij het uitnemen van de
spoel. Raak het mes niet aan.
2. Om de lege spoel te verwijderen, keert u de
trimmer om. Plaats de hand over de spoel en
druk de lippen aan weerskanten van de kap naar
binnen (fig. 14).
3. Als er nog draad op de spoel zit, het uiteinde van
de draad met één hand vasthouden om
afwikkelen te voorkomen. Pak met de andere
hand de spoel vast en neem spoel en kap er
tegelijk af (fig. 15).
NB.: Als de veer uit de snijkop valt, eerst de
veer opnieuw aanbrengen voordat u de
spoel en kap terugplaatst.
NL–9
NB.: Voordat u de spoel weer aanbrengt, de
snijkop grondig reinigen en controleren
op beschadiging of slijtage.
4. Wikkel niet meer dan ca. 7,5 cm draad van de
nieuwe spoel af. Houd de draad en spoel vast om
verder afwikkelen te voorkomen.
5. Plaats de kap op de spoel.
6. Steek de draad door de opening in de snijkop
(fig. 16) en houd de draad met één hand vast.
Plaats met de andere hand de spoel en kap op de
veer. Zet de lippen aan de kap gelijk met de
sleuven in de snijkop, druk de lippen naar binnen
en druk de kap en spoel omlaag totdat de kap
vast zit (fig. 16).
NB.: Het is mogelijk dat u de spoel iets
moet draaien om hem goed op z’n
plaats te brengen.
MOGELIJK GEVAAR
Een niet goed bevestigde kap of spoel kan
door de trimmer worden uitgeworpen.
WAT ER KAN GEBEUREN
Een uitgeworpen spoel of kap kan
verwonding van de gebruiker of
omstanders veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES
VOORKOMEN
Controleer of spoel en kap goed bevestigd
zijn voordat u de trimmer gebruikt.
Vervang de spoel als die beschadigd is of als
de kap niet goed op de snijkop vastklikt.
Houd mensen en huisdieren uit het
werkgebied.
7. Als de draad verward raakt of breekt bij de
opening in de snijkop, de stekker uit het
verlengsnoer nemen en de spoel verwijderen.
Steek de draad opnieuw door de opening en
breng de spoel weer op de trimmer aan.
Nieuw draad op een
lege spoel wikkelen
Om nieuw draad op een lege spoel te wikkelen, gaat u
als volgt te werk:
1. Plaats een uiteinde van de draad in de sleuf op de
spoel. Laat het uiteinde niet meer dan 3 mm
uitsteken. Druk het uiteinde van de draad
helemaal in de sleuf. Wikkel de draad in de
richting van de pijl op de spoel, in rechte banen
naast elkaar tussen de opstaande randen van de
spoel (fig. 17).
NB.: De trimmer werkt niet goed als de
draad in de verkeerde richting
wordt opgewikkeld, of als het
uiteinde meer dan 3 mm uitsteekt bij
de binnenkant van de sleuf.
2. Wikkel nooit zo veel draad op dat het buiten
de opstaande randen van de spoel uitsteekt;
de trimmer werkt dan niet naar behoren.
Onderhoud
MOGELIJK GEVAAR
De kans bestaat dat de trimmer per
ongeluk wordt gestart als het verlengsnoer
in het stopcontact zit.
WAT ER KAN GEBEUREN
Per ongeluk starten kan verwonding van de
gebruiker of omstanders veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES
VOORKOMEN
Controleer altijd of u de stekker uit het
stopcontact hebt genomen en of de snijkop
stilstaat voordat u onderhoud of reparaties
uitvoert.
1. Maak de buitenkant schoon door deze met een
vochtige doek af te vegen. Nooit schoonspuiten.
NL–10
2. Veeg of krab de snijkop en spoel schoon als zich
er vuil of maaisel op heeft verzameld.
3. Alle bevestigingen controleren en aandraaien.
Beschadigde of verloren onderdelen repareren of
vervangen.
4. Verwijder vuil uit de openingen voor de
luchttoevoer aan beide zijden van het motorhuis
(fig. 18).
Belangrijk: Houd de openingen voor de
luchttoevoer vrij van gras en vuil om
oververhitting en mogelijke storing
van de motor te voorkomen.
Belangrijk: Om het grasscherm bij het opbergen
tegen beschadiging te beschermen,
de trimmer op de snijkop of het
motorhuis laten rusten of de
trimmer ophangen aan één of beide
handgrepen. LAAT DE TRIMMER
NIET OP HET GRASSCHERM
RUSTEN, ZOALS GETOOND
(fig. 19). HET GRASSCHERM
KAN VERVORMD RAKEN EN
MET DE SNIJDRAAD IN
CONTACT KOMEN.
5. Alle overige werkzaamheden dienen door een
erkende Toro Service Dealer te worden
uitgevoerd.
Toebehoren
 
SPOEL MET
SNIJDRAAD
LEGE SPOEL
Model nr. 88176 Onderdeel nr. 73-8190
De belofte van Toro
Een volledige garantie van twee jaar voor ’huishoudelijk’ gebruik
The Toro Company garandeert dit TORO produkt gedurende twee jaar tegen gebreken van
materialen en fabrieksfouten. Voor vervanging of reparatie, naar goeddunken van Toro, stuurt
u het complete apparaat (voldoende gefrankeerd) samen met het aankoopbewijs naar de
distributeur (dealer). Deze garantie heeft uitsluitend betrekking op gebreken aan produkten.
De garantie geldt niet voor bijkomende of indirecte schade. Deze garantie geeft u
specifieke rechten en u kunt nog andere rechten hebben die per land verschillen. Als een
dealer of distributeur u niet kan helpen, kunt u contact opnemen met The Toro Company,
Dreve Richelle 161, Batiment ”C”, 1410 Waterloo, België. (Geen defecte produkten naar dit
adres sturen.)
CZE–1
CZE–2
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
12.
13.
CZE–3
27.
28.
29.
30.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
CZE–4
CZE–5
CZE–6
CZE–7
CZE–8
CZE–9
CZE–10
POL–1
POL–2
1.
2.
3.
4.
5.
POL–3
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
POL–4
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
POL–5
POL–6
POL–7
POL–8
POL–9
POL–10
POL–11
POL–12
1 / 1

Toro 25cm Electric Trimmer Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para