Whirlpool EWD 61052 W EU/1 Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ES
1
Español,1
Sumario
Instalación, 2-3
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 4
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 5
Seguridad general
Eliminaciones
Descripción de la lavadora y comienzo
de un programa, 6-7
Panel de control
Pilotos
Poner en marcha un programa
Programas, 8
Tabla de programas
Ciclos diarios rápidos
Personalizaciones, 9
Seleccionar la temperatura
Seleccionar el centrifugado
Funciones
Detergentes y ropa, 10
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Prendas especiales
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 11
Asistencia, 12
ES
EWD 61052
Manual de instrucciones
LAVADORA
HR
SR
Hrvatski,13 Cрпски,25
2
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento. En
caso de venta, de cesión o de traslado, veri-
fique que permanezca junto con la lavadora
para informar al nuevo propietario sobre el
funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufri-
do daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 3 tornillos
de protección para el
transporte y la aran-
dela de goma con
el correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plá-
stico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la la-
vadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente hori-
zontal, compense las
irregularidades desen-
roscando o enroscan-
do las patas delante-
ras (ver la figura); el
ángulo de inclinación
medido sobre la su-
perficie de trabajo, no
debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o alfom-
bras, regule los pies para conservar debajo de
la lavadora un espacio suficiente para la venti-
lación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpi-
da.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lava-
dora enroscándolo en
la toma de agua cor-
respondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar com-
prendida dentro de los valores contenidos en
la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-
spondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es
la suficiente, diríjase a un negocio especializa-
do o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
ES
3
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga, sin ple-
garlo, a una tubería
de descarga o a una
descarga de pared
colocadas a una altu-
ra del piso entre 65 y
100 cm;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos
o de una bañe-
ra, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (ver
la figura). El extre-
mo libre del tubo de
descarga no debe
permanecer sumergi-
do en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolonga-
ción, si fuera indispensable hacerlo, la prolon-
gación debe tener el mismo diámetro del tubo
original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
•latomatengalaconexiónatierrayhaya
sido hecha según las normas legales;
•latomaseacapazdesoportarlacargamá-
xima de potencia de la máquina indicada en
la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
•latensióndealimentaciónestécomprendida
dentro de los valores indicados en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
•latomaseacompatibleconelenchufedela
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya
que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
65 - 100 cm
! No utilice prolongaciones ni conexiones múl-
tiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-
presiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
ropa, seleccionando el programa 2.
Datos técnicos
Modelo
EWD 61052
Dimensio-
nes
ancho 59,5 cm
altura 85 cm
profundidad 51,7 cm
Capacidad
de 1 a 6 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 40
litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1000 r.p.m.
Programas
de control
según las
regulación
1061/2010 y
1015/2010
Programa 14:
Eco Algodón 60°C.
Programa 14:
Eco Algodón 40°C.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- EMC 2014/30/EU (Com-
patibilidad Electromagtica)
- 2012/19/EU (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Baja
Tensn)
4
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
•Cierreelgrifodeaguadespuésdecada
lavado. De este modo se limita el desgaste
de la instalación hidráulica de la lavadora y
se elimina el peligro de pérdidas.
•Desenchufelamáquinacuandoladebelim-
piar y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pue-
den limpiar con un paño embebido en agua
tibia y jabón. No use solventes ni productos
abrasivos.
Limpiar el contenedor de deter-
gentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y tirán-
dolo hacia fuera (ver la
figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar fre-
cuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas, bo-
tones) caigan en la precámara que protege la
bomba, situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya termina-
do y desenchufe la máquina.
Para acceder a la
precámara:
1. quite el panel que
cubre la parte delan-
tera de la lavadora
con la ayuda de un
destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es nor-
mal que se vuelque
un poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos
se hayan introducido en las correspondientes
ranuras.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe
ser sustituido: durante los lavados, las fuertes
presiones podrían provocar roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Mantenimiento y cuidados
ES
5
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas adver-
tencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipodomé-
stico exclusivamente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años o s y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con experiencia y conocimientos insuficientes
siempre que sean supervisados o que hayan
recibido una adecuada formación sobre el uso
del aparato en forma segura y conozcan los
peligros derivados del mismo. Los niños no
deben jugar con el aparato. El mantenimiento
y la limpieza no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
• Lalavadoradebeserutilizadasóloporpersonasadultas
y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
• No toquela máquina conlos pies desnudos ni conlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sinotomando
el enchufe.
• Noabraelcontenedordedetergentesmientraslamáquina
está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar
temperaturas elevadas.
• Enningúncasofuercelapuerta:podríadañarseelmeca-
nismo de seguridad que la protege de aperturas acciden-
tales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenalamáqui-
na cuando está en funcionamiento.
• Duranteellavado,lapuertatiendeacalentarse.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomásper-
sonas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina
no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya
que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoestévacío.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/EU (WEEE) de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los elec-
trodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los con-
tenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado
de los componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente.
El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre
todos los productos para recordar al consumidor la obli-
gación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correc-
ta eleminación de su electrodoméstico viejo.
6
ES
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes
y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón de ON/OFF: para encender y apagar la lavadora.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no se
mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la fun-
ción seleccionada permanecerá encendido.
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifu-
gado o excluirlo (ver “Personalizaciones”).
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la tempera-
tura o el lavado en frío (ver “Personalizaciones”).
PANTALLA: permite visualizar la duración de los distintos
programas a disposición y, para los que han comenza-
do, el tiempo que falta para su finalización; si se hubiera
seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el
tiempo que falta para que comience el programa seleccio-
nado.
Botón COMIENZO RETRASADO : presiónelo para
seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido. El
retraso se indicará en la pantalla.
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO: para seguir el estado
de avance del programa de lavado.
El piloto encendido indica la fase en curso.
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se
puede abrir (ver la página correspondiente).
Botón con piloto START/PAUSE: se utiliza para poner en
marcha los programas o interrumpirlos momentáneamen-
te.
Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado
en curso, el piloto correspondiente centelleacon color
anaranjado mientras que el de la fase en curso permane-
cerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLOQUE-
ADA está apagado, se podrá abrir la puerta (espere 3
minutos aproximadamente).
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el
cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas norma-
tivas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un
sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no
funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30
minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y esperar
que la máquina se active.
Descripción de la lavadora y
comienzo de un programa
Piloto PUERTA
BLOQUEADA
Botón con
piloto START/
PAUSE
Panel de control
Contenedor de detergentes
Botón de ON/OFF
Mando de
PROGRAMAS
Botones con
pilotos
FUNCIÓN
Mando de
TEMPERATURA
Mando de
CENTRIFUGADO
Pilotos DE AVANCE
DEL CICLO
Botón
COMIENZO
RETRASADO
PANTALLA
ES
7
Pilotos
Los pilotos suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Pilotos fase en curso
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de
lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresi-
vamente para indicar su estado de avance:
Botones de función y pilotos correspondientes
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se
iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y
la función no se activará. Si la función elegida no es com-
patible con otra seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada centel-
leará y se activará sólo la segunda, el piloto de la función
activada se iluminará.
Piloto puerta bloqueada
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada
impidiendo su apertura; para poder abrir la puerta es ne-
cesario que dicho piloto esté apagado (espere 3 minutos
aproximadamente). Para abrir la puerta mientras un ciclo
está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el piloto
PUERTA BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la
puerta.
Poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora presionando el botón ON/OFF. Todos los pilotos se encenderán durante algunos segundos, luego se
apagarán y se deberá pulsar el piloto START/PAUSE.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver “Personalizaciones”).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver “Personalizaciones”).
6. Vierta detergente y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el programa presionando el botón START/PAUSE y el piloto correspondiente permanecerá encendido,
fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón START/PAUSE y
elija un nuevo ciclo.
9. Al final del programa se iluminará el piloto . Cuando el piloto PUERTA BLOQUEADA se apague, será posible abrir
la puerta (espere 3 minutos aproximadamente). Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se
seque. Apague la lavadora presionando el botón ON/OFF.
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
Fin del Lavado
8
ES
Programas
Tabla de programas
Ciclos diarios rápidos
Un conjunto completo de programas rápidos para lavar los tejidos más comunes, incluso con carga completa, y eliminar la
suciedad cotidiana más frecuente en menos de 1 hora.
Mezcla de tejidos de color 59’: para lavar prendas mixtas y coloreadas juntas.
Algodón 59’: diseñado para lavar prendas de algodón, principalmente blancas. Se puede utilizar con detergente en polvo.
Sintéticos 59’: específico para lavar prendas sintéticas. En caso de suciedad resistente, es posible aumentar la temperatura
a 60° y utilizar detergente en polvo.
Diario 45’: ciclo breve diseñado para lavar prendas de algodón delicadas.
Mix 30’: ciclo breve diseñado para lavar una carga mixta de algodón y tejidos sintéticos, blancos y coloreados juntos.
* Si se selecciona el programa 10 y se excluye el centrifugado, la máquina efectúa sólo la descarga.
** Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de
numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibra-
do de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la Reglamentos 1061/2010: seleccione el programa 14 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad
de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la Reglamentos 1061/2010: seleccione el programa 14 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad
de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
3) Programa algodón largo: seleccione el programa 15 con una temperatura de 40ºC.
4) Programa sintético largo: seleccione el programa 16 con una temperatura de 40ºC.
Programas
Descripción del Programa
Temp.
max.
C)
Velo-
cidad
x.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga máx.
(Kg.)
Humedad
residual %
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Duracn del
ciclo
Prelavado Lavado
Suavi-
zante
EVERYDAY FAST
1 Mezcla de tejidos de color 59’
40° 1000 -
6 - - - 59’
2 Algodón 59’
60° 1000 -
6 - - - 59’
3 Sintéticos 59’
30° 1000 -
3 - - - 59’
4 Diario 45’
40° 1000 -
3 - - - 45’
5 Mix 30’
30° 800 -
3 70 0,17 31 30’
Special&Partial
6 Ropa deportiva
40° 600 -
3 - - - **
7
Blancos: blancos y colores resistentes muy sucios.
60°
(Max.90°)
1000 +90°
6 - - - **
8 Baby
40° 800 -
2 - - - **
9
Aclarado
- 1000 - -
6 - - - **
10
Centrifugado + Descarga
- 1000 - - - 6 - - - **
10 Sólo descarga *
-
- - - 6 - - - **
Dedicated
11
Plumones: para prendas rellenas con plumas de ánsar. 30° 1000 -
1,5 - - - **
12
Lana: para lana, cachemira, etc.
40° 800 -
1 - - - **
13
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.
30° 0 -
1 - - - **
14
Eco Algodón 60 °C (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
60° 1000 -
6 62 0,90 50,0 240’
14
Eco Algodón 40 °C (2): blancos y colores delicados poco sucios.
40° 1000 -
6 62 0,97 63 230’
15
Algon (3): blancos y colores delicados poco sucios.
40°
(Max.60°)
1000 -
6 62 0,97 63 230’
16 Sintéticos (4):
40°
(Max.60°)
1000 -
3 44 0,68 45 115’
ES
9
Seleccionar la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 7, la temperatura se puede aumentar hasta 90°.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 15, la temperatura se puede aumentar hasta 60°.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 16, la temperatura se puede aumentar hasta 60°.
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programas Velocidad máxima
Algodón 1000 r.p.m.
Sintéticos 1000 r.p.m.
Lana 800 r.p.m.
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo .
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada
programa.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.
Nota:
- Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y la función no
se activará.
- Si la función elegida no es compatible con otra seleccionada precedentemente, el piloto correspondiente a la primera función
seleccionada centelleará y se activará sólo la segunda, el piloto de la función activada se iluminará.
Comienzo retrasado
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido, presione el botón correspondiente hasta alcanzar el tiempo
de retraso deseado. Cuando dicha opción está activada, en la pantalla aparece el símbolo . Para eliminar el comienzo
retrasado, presione el botón hasta que aparezca el mensaje “OFF”.
Extra Wash
Para prendas muy sucias, activar la opción
Extra Wash
, si es compatible. Si se selecciona esta opción, el ciclo readapta
automáticamente todos los parámetros de lavado pasando a un ciclo de mayor duración. La opción mantiene inalterada la
temperatura, mientras que el centrifugado se pone automáticamente al máximo. El usuario puede restablecer el centrifugado
en el valor deseado.
La opción permite lavar prendas de algodón y sintéticas ahorrando energía y ayudando al medio ambiente.
El ahorro es generado por el lavado en frío. La intensificación de la acción mecánica y la optimización del uso del agua
aseguran de todas formas el mejor resultado. Indicado para prendas poco sucias. Se recomienda el uso de detergente
líquido.
Personalizaciones
10
ES
Detergentes y ropa
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la cor-
recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a
encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar
el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque producen
demasiada espuma.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón blan-
cas, para el prelavado y para lavados con una temperatura
mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la puesta
en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Nota: En caso de uso de “detergente en pastillas”, atenerse
siempre a las indicaciones del fabricante.
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicadosenla “Tabla de Progra-
mas” referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Ropa deportiva: ciclo adecuado para lavar todas las
prendas deportivas juntas, incluida la toalla del gimnasio,
respetando las fibras (atenerse a las indicaciones de las
etiquetas de las prendas).
Baby: ciclo diseñado para la suciedad típica de la ropa de
los niños; además, elimina eficazmente cualquier traza de
detergente residual.
1
2
3
Plumones: para lavar prendas con relleno de pluma de ganso
como edredones para camas individuales (que no excedan
los 1,5 kg. de peso), cojines y anoraks, utilice el programa 11.
Se recomienda cargar los edredones en el cesto doblando
sus bordes hacia dentro (ver las figuras) y no superar los ¾
del volumen de dicho cesto. Para lograr un lavado óptimo,
se recomienda utilizar detergente líquido introduciéndolo en
el contenedor de detergente.
Lana: con el programa 12 es posible lavar en la lavadora
todas las prendas de lana, aún las que contienen la etiqueta
“sólo lavado a mano Para obtener los mejores resultados
utilice un detergente específico y no supere 1 Kg. de ropa.
Seda: utilice el programa correspondiente 13 para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un deter-
gente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o de
una bolsa de red. Utilice el programa 13.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas
y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza
rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del la-
vado. Si después de varios intentos, la carga todavía no está
correctamente equilibrada, la máquina realiza el centrifugado
a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un ex-
cesivo desequilibrio, la lavadora realiza la distribución antes
que el centrifugado. Para obtener una mejor distribución
de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar
prendas grandes y pequeñas.
ES
11
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que
no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (en la
pantalla se visualizará el mensaje
“H2O” centelleante).
La lavadora carga y descarga agua
continuamente.
La lavadora no descarga o no cen-
trifuga.
La lavadora vibra mucho durante la
centrifugación.
La lavadora pierde agua.
Los pilotos de las “funciones” y el
piloto de “START/PAUSE” parpade-
an y uno de los pilotos de la “fase
en curso” y de “puerta bloqueada”
quedan encendidos con la luz fija.
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
• ElbotónON/OFFnohasidopresionado.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenmarcha(ver “Personalizaciones”).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver Instalación).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos
de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para
eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas
especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesarioponerla
en marcha manualmente.
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
Existemuypocoespacioentrelaquina,losmueblesylapared(ver “Instalación).
• Eltubodealimentacióndeaguanoesbienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(para limpiarlo ver “Mantenimien-
to y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoy
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
12
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíalapuederesolverUd.solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llamealServiciodeAsistenciatécnicaautorizado,alnúmerodeteléfonoindicadoenelcertificadodegarantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezasycomponentes
• Manodeobradelostécnicos
• Desplazamientoasudomiciliodelostécnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi-
ciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y
mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
HR
13
Hrvatski
Pregled
Postavljanje, 14-15
Raspakiranje i izravnavanje
Hidraulični i električni priključci
Prvi ciklus pranja
Tehnički podaci
Održavanje i očuvanje, 16
Zatvaranje vode i isključivanje električne struje
Čišćenje perilice
Čišćenje pretinca za deterdžent
Očuvanje vrata i bubnja
Čišćenje crpke
Provjera cijevi za dovod vode
Mjere predostrožnosti i savjeti, 17
Opća sigurnost
Rashodovanje
Opis perilice i pokretanje programa, 18-19
Kontrolna ploča
Kontrolna svjetla
Pokretanje programa
Programi, 20
Tablica programa
Brzi svakodnevni ciklusi
Osobni izbor, 21
Postavljanje temperature
Postavljanje centrifuge
Funkcije
Deterdžent i rublje, 22
Pretinac za deterdžent
Pripremanje rublja
Osobito rublje
Sustav uravnoteženja napunjenosti
Nepravilnosti i rješenja, 23
Servisna služba, 24
HR
EWD 61052
Upute za uporabu
PERILICA RUBLJA
14
HR
! Važno je sačuvati ove upute kako bi ste ih
mogli proučiti u svakom trenutku. U slučaju
prodaje, ustupanja ili seljenja, provjeriti da se
nalaze zajedno s perilicom kako bi se novog
vlasnika obavijestilo o funkcioniranju stroja i o
upozorenjima koja se na njega odnose.
! Pozorno pročitajte ove upute: one sade
važne obavijesti o postavljanju, uporabi i si-
gurnosti.
Raspakiranje i izravnavanje
Raspakiranje
1. Raspakujte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije oštećena u prije-
vozu. Ako je oštećena, nemojte je priključivati
i obratite se preprodavaču.
3. Skinite 3 vijka za
zaštitu u prijevozu i
gumicu s odstojni-
kom na stražnjoj stra-
ni (vidi sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastičnim
čepovima.
5. Sačuvajte sve dijelove: ako je potrebno
prevoziti perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
! Pakovanje nije igračka za djecu!
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na čvrst i ravan pod i ne
naslanjajte je na zidove, namještaj ili drugo.
2. Ako pod nije po-
tpuno vodoravan, na-
doknadite razliku u
visini odvijanjem ili
navijanjem prednjih
nožica (vidi sliku); kut
nagiba izmjeren na
gornjoj površini ne
smije prelaziti 2°.
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i
spriječava vibracije, buku i pomicanja tijekom
rada. U slučaju da perilicu postavljate na tepison
ili sag, podesite nožice tako da ispod perilice
ostane dovoljno prostora za protjecanje zraka.
Hidraulični i električni priključci
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Spojite dovodnu
cijev navijajući je na
slavinu s hladnom vo-
dom nareznog otvora
3/4, kao za plinski
priključak (vidi sliku).
Prije spajanja pustite
vodu da teče dok ne
bude bistra.
2. Spojite dovodnu ci-
jev na perilicu navijan-
jem na odgovarajući
otvor za uzimanje
vode na stražžnjoj
strani gore desno (vidi
sliku).
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suženja.
! Pritisak vode u slavini mora se nalaziti među
vrijednostima navedenim u tablici Tehnički
podaci (vidi slijedeću stranicu).
! Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna,
obratite se specijaliziranoj prodavaonici ili
ovlaštenom tehničaru.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
! Upotrijebite one dostavljene sa strojem.
Postavljanje
HR
15
65 - 100 cm
Spajanje cijevi za odvod vode
Bez savijanja spoji-
te odvodnu cijev na
odvodni cjevovod
ili odljev u zidu, koji
moraju biti u visini
od 65 do 100 cm od
poda.
odnosno naslonite je
na rub umivaonica
ili kade i vežite do-
stavljenu vodilicu na
slavinu (vidi sliku).
Slobodni završetak
odvodne cijevi ne
smije ostati uronjen
u vodu.
! Ne preporučuje se uporaba produžne cijevi,
no ako je neophodna, mora imati isti promjer
kao i originalna cijev i ne smije biti duža od
150 cm.
Električni priključak
Prije umetanja utikača u utnicu, provjerite da:
utičnica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
utičnica može podnijeti najveću snagu
stroja naznačenu u tablici Tehnički podaci
(vidi sa strane);
se napon struje nalazi među vrijednostima
navedenim u tablici Tehnički podaci (vidi sa
strane);
utičnica odgovara utikaču perilice. U protiv-
nom, zamijenite utičnicu ili utikač.
! Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom
pa ni ako se radi o zaštićenom prostoru, jer
je vrlo opasno izložiti je kiši i nevremenu.
! Utičnica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
! Zabranjeno je korištenje produžnih kabela i
višestrukih utičnica.
! Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
! Električni kabel smiju promijeniti jedino
ovlašteni tehničari.
Pozor! Proizvođač otklanja bilo kakvu odgo-
vornost u slučaju nepoštivanja ovih propisa.
Prvi ciklus pranja
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvršite
ciklus pranja s deterdžentom ali bez rublja,
postavljajući program 2.
Tehnièki podaci
Model EWD 61052
Dimenzije
širina 59,5 cm
visina 85 cm
dubina 51,7 cm
Kapacitet od 1 do 6 kg
Elektrièno
prikljuèi-
vanje
vidi ploèicu s tehnièkim
osobinama na stroju
Hidraulièno
prikljuèi-
vanje
maksimalan pritisak:
1 MPa (10 bar)
minimalan pritisak:
0,05 MPa (0,5 bar)
kapacitet bubnja: 40 l
Brzina
centrifugi-
ranja
do 1000 okretaja u minuti
Programi
kontrole
po propisu
1061/2010
a
1015/2010
program 14; Eko pamuk
60°C.
program 14; Eko pamuk
40°C.
Ovaj je ureðaj u skladu sa
slijedeæim Uredbama EU:
- EMC 2014/30/EU
(Elektromagnetska kompa-
tibilnost)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Nizak
pritisak)
16
HR
Da bi ste došli do pred-prostora:
1. pomoću odvijača
skinite ploču na
prednjem dijelu peri-
lice (vidi sliku);
2. odvijte poklopac
okrećući ga obratno
od smjera kazaljke
na satu (vidi sliku) -
normalno je da izađe
malo vode;
3. brižljivo očistite unutrašnjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u
odgovarajuća ležišta prije no što uglavite
ploču na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godišnje. Ako postoje napukline ili pukotine
potrebno ju je promijeniti: visoki pritisci bi
tijekom pranja mogli prouzročiti iznenadno
pucanje.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
Održavanje i očuvanje
Zatvaranje vode i isključivanje
električne struje
Nakon svakog pranja zatvorite slavinu
s vodom. Tako se ograničava trošenje
hidrauličnih instalacija perilice i uklanja
opasnost gubitka.
Isključite utikač iz struje dok čistite perilicu,
kao i prilikom izvođenja radova održavanja.
Čišćenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove može se čistiti
krpom namočenom u mlakoj vodi i sapunu.
Ne upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona
koja bi mogla ogrepsti površinu.
Čišćenje pretinca za deterdžent
Izvucite preti-
nac podižući ga i
povlačeći prema vani
(vidi sliku).
Operite ga u tekućoj
vodi; ovo čišćenje
treba često vršiti.
Očuvanje vrata i bubnja
Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi
se izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
Čišćenje crpke
Perilica posjeduje samočišćeću crpku koju
nije potrebno održavati. Može se, međutim,
dogoditi da sitni predmeti (sitan novac, du-
gma) padnu u pred-prostor koji zaštićuje
crpku, a nalazi se u njenom donjem dijelu.
! Provjerite da je ciklus pranja završio i
iskopčajte prekidač.
HR
17
Radi podrobnijih obavijesti o pravilnom rashodovanju
električnih kućanskih aparata, posjednici se mogu
obratiti nadležnoj javnoj službi ili preprodavačima.
Mjere predostrožnosti i
savjeti
! Perilica je osmišljena i ostvarena u skladu s
međunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se upozoren-
ja daju u svrhu zaštite i mora ih se pozorno pročitati.
Opća sigurnost
• Ovaj aparat je osmišljen za uporabu isključivo u
domaćinstvu.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od 8 godi-
na nadalje i osobe sa smanjenim zičkim,
osjetilnim ili umnim sposobnostima, od-
nosno s nedovoljno iskustva i znanja ako
ih se nadzire ili su primjereno upućeni u
sigurnu uporabu uređaja i razumiju pove-
zane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s
uređajem. Djeca ne smiju vršiti održavanje i
čišćenje bez nadzora.
• Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to po upu-
tama iz ovog priručnika.
• Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlažnim rukama ili
stopalima.
• Ne isključujte utikač iz utičnice potezanjem kabela, već
hvatajući utikač.
• Ne otvarajte pretinac za deterdžent dok stroj radi.
• Ne dirajte izbačenu vodu jer može dostići visoke tem-
perature.
• Ni u kom slučaju nemojte nasilno rukovati vratima: mo-
gao bi se oštetiti sigurnosni mehanizam koji spriječava
slučajno otvaranje.
• U slučaju kvara nemojte dirati ni pokušavati popravljati
unutarnje mehanizme.
• Provjeravajte uvijek da se djeca ne približavaju stroju
dok radi.
• Vrata se tijekom pranja obično zagrijavaju.
• Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveću moguću pozornost. Ne
pokušavajte je sami premjestiti jer je vrlo teška.
• Prije unošenja rublja provjerite da li je bubanj prazan.
Rashodovanje
• Rashodovanje materijala od ambalaže: pridržavati se
lokalnih propisa, tako će se pakovanje moći ponovno
upotrijebiti.
• Europska direktiva 2012/19/EU o električnom i
elektronskom otpadu propisuje da se električne
kućanske aparate ne smije zbrinjavati zajedno s
običnim krutim komunalnim otpadom. Rashodovane
aparate treba sakupljati posebno, radi optimiziranja
stope spašavanja i recikliranja materijala od kojih su
izrađeni te radi spriječavanja moguće štete po zdra-
vlje i po okoliš. Simbol prekrižene kante za smeće koji
se nalazi na svim proizvodima podsjeća na obavezu
odvojenog sakupljanja otpada.
18
HR
Pretinac za deterdžent: služi za stavljanje deterđenta i
aditiva (vidi “Deterđenti i rublje”).
Tipka ON/OFF: služi za uključivanje i isključivanje perilice.
Gumb PROGRAM: služi za postavljanje programa. Ti-
jekom odvijanja programa gumb ostaje nepomičan.
Tipke s kontrolnim svjetlima FUNKCIJA: njima odabire-
mo raspoložive funkcije. Kontrolno svjetlo koje se odnosi
na dotičnu funkciju ostat će upaljeno.
Gumb CENTRIFUGA služi za postavljanje ili isključivanje
centrifugiranja (vidi “Osobni izbor”).
Gumb TEMPERATURA njime se postavlja temperatura
ili hladno pranje (vidi “Osobni izbor”).
DISPLAY: služi za prikazivanje trajanja različitih
raspoloživih programa, a kad je ciklus pokrenut prikazuje
vrijeme preostalo do njegovog kraja; ako ste postavili
ODGOĐENO POKRETANJE, prikazuje vrijeme koje
nedostaje do pokretanja odabranog programa.
Tipka ODGOĐENO POKRETANJE
: pritisnite da
bi postavili odgođeno pokretanje izabranog programa.
Kašnjenje će biti prikazano na displayu.
KONTROLNA SVJETLA ODVIJANJE CIKLUSA:
omogućuju praćenje odvijanja programa pranja.
Upaljeno kontrolno svjetlo označava fazu u tijeku.
Kontrolno svjetlo VRATA BLOKIRANA: pokazuje može li
se otvoriti vrata (vidi slijedeću stranicu).
Tipka s kontrolnim svjetlom START/PAUSE: pokreće
program ili ga trenutno prekida.
NAPOMENA: pritisnite ovu tipku da bi trenutno zaustavili
pranje u tijeku – odgovarajuće kontrolno svjetlo će trepta-
ti narančastom bojom, a ono koje označava fazu u tijeku
ostat će stalno upaljeno. Ako je kontrolno svjetlo VRATA
BLOKIRANA
ugašeno, možete otvoriti vrata (počekajte
otprilike 3 minute).
Da bi se pranje nastavilo odvijati od točke u kojoj je pre-
kinuto, ponovno pritisnite ovu tipku.
Način Stand-by
Ova perilica rublja, sukladno novim normativama u svezi
štednje elektricne energije, posjeduje sustav automatskog
gašenja (“Stand By”), koji se - u slucaju nekorištenja stroja
- aktivira nakon 30 minuta. Kratko pritisnite tipku ON-OFF
i cekajte da se stroj ponovno aktivira.
Potrošnja u isključenom načinu: 0,5 W
Potrošnja u načinu ostavljeno da odstoji: 8 W
Opis perilice rublja i
pokretanje programa
Kontrolna
SVJETLA
ODVIJANJE CIKLUSA
Kontrolno svjetlo
VRATA BLOKIRANA
Tipka s kontrolnim
svjetlom START/
PAUSE
Kontrolna ploča
Gumb
TEMPERATURA
Pretinac za deterdžent
Tipke s kontrolnim
svjetlima
FUNKCIJA
Tipka ON/OFF
Gumb
CENTRIFUGA
Gumb
PROGRAM
DISPLAY
Tipka
ODGOĐENO
POKRETANJE
HR
19
Kontrolna svjetla
Kontrolna svjetla pružaju važne podatke,
odnosno:
Kontrolna svjetla faze u tijeku
Nakon što ste odabrali i pokrenuli željeni ciklus pranja,
kontrolna se svjetla redom pale označavajući njegovo
napredovanje.
Tipke funkcija i odgovarajuća kontrolna svjetla
Kad odaberete neku funkciju, upalit će se odgovarajuće
kontrolno svjetlo.
Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim
programom, odgovarajuće kontrolno svjetlo će treptati i
funkcija se neće pokrenuti.
Ako odabrana funkcija nije u skladu s nekom drugom
prethodno postavljenom funkcijom, kontrolno svjetlo prve
odabrane funkcije će treptati i aktivirat će se samo druga
funkcija; upalit će se kontrolno svjetlo aktivirane funkcije.
Kontrolno svjetlo vrata blokirana
Upaljeno kontrolno svjetlo pokazuje da su vrata blokirana
kako bi se spriječilo njihovo otvaranje; da bi otvorili vrata,
kontrolno svjetlo mora biti ugašeno (počekajte otprilike 3
minute). Da bi otvorili vrata dok je ciklus u tijeku pritisnite
tipku START/PAUSE; ako je kontrolno svjetlo VRATA
BLOKIRANA ugašeno, možete otvoriti vrata.
Pokretanje programa
1. Uključite perilicu pritiskom na tipku ON/OFF. Upalit će se sva kontrolna svjetla u trajanju od nekoliko sekunda, nakon
čega će se ugasiti, a treptat će kontrolno svjetlo START/PAUSE.
2. Stavite rublje u perilicu i zatvorite vrata.
3. Pomoću gumba PROGRAM postavite željeni program.
4. Postavite temperaturu pranja (vidi “Osobni izbor”).
5. Postavite brzinu centrifugiranja (“Osobni izbor”).
6. Uspite deterdžent i aditive (vidi “Deterdžent i rublje”).
7. Odaberite željene funkcije.
8. Pokrenite program pritiskom na tipku START/PAUSE i odgovarajuće kontrolno svjetlo će stalno svjetliti zelenim svjet-
lom. Da bi poništili postavljeni ciklus, stavite stroj u stanku pritiskom na tipku STAR
T/PAUSE i izaberite novi ciklus.
9. Na kraju programa upalit će se kontrolno svjetlo
. Kad se kontrolno svjetlo VRATA BLOKIRANA ugasi, možete
otvoriti vrata (počekajte otprilike 3 minute). Izvadite rublje i ostavite vrata pritvorena kako bi se bubanj osušio.
Isključite perilicu pritiskom na tipku ON/OFF.
Pranje
Ispiranje
Centrifugiranje
Izbacivanje vode
Kraj pranja
20
HR
Programi
Tablica programa
Programi
Posebni programi
Maks.
temp. (°C)
Maks.
brzina
(okretaja
u minuti)
Deterdzent
Maks. kol. rublja
(kg)
Preostala
vlaga %
Potrošnja
električne
energije kWh
Ukupna voda
lt
Trajanje ciklusa
Pret- pranje Pranje
Omekš
iv
EVERYDAY FAST
1
Miješano obojeno rublje 59’
40° 1000 -
6 - - - 59’
2
Pamuk 59’
60° 1000 -
6 - - - 59’
3
Sintetika 59’
30° 1000 -
3 - - - 59’
4
Dnevno 45’
40° 1000 -
3 - - - 45’
5
Miješano 30’
30° 800 -
3 70 0,17 31 30’
Special&Partial
6
Športska odjeća
40° 600 -
3 - - - **
7
Bijelo Pranje: vrlo prljavo bijelo rublje i rublje otpornih boja.
60°
(Max.90°)
1000 +90°
6 - - - **
8
Beba
40° 800 -
2 - - - **
9
Ispiranje
- 1000 - -
6 - - - **
10
Centrifugiranje + Izbacivanje vode
- 1000 - - - 6 - - - **
10
Samo ispuštanje vode *
-
- - - 6 - - - **
Dedicated
11
Prekrivači: za prekrivače i odjevne predmete punjene
perjem.
30° 1000 -
1,5 - - - **
12
Vuna:
za vunu, kašmir, itd.
40° 800 -
1 - - - **
13
Svila/Zavjese:
za komade od svile, viskoze, donje rublje.
30° 0 -
1 - - - **
14
Eko pamuk 60 °C (1): vrlo prljavo bijelo rublje i rublje
otpornih boja.
60° 1000 -
6 62 0,90 50,0 240’
14
Eko pamuk 40°C (2): malo prljavo bijelo rublje i rublje
osjetljivih boja.
40° 1000 -
6 62 0,97 63 230’
15
Pamuk (3): malo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih boja.
40°
(Max.60°)
1000 -
6 62 0,97 63 230’
16
Sintetika (4): malo prljavo rublje otpornih boja.
40°
(Max.60°)
1000 -
3 44 0,68 45 115’
* Ako odaberete program 10 i isključite ciklus centrifugiranja, stroj će obaviti samo sušenje.
** Trajanje ciklusa pranja možete provjeriti na zaslonu.
Trajanje ciklusa naznačeno na zaslonu ili u priručniku je procjena izračunata na temelju standardnih uvjeta. Stvarno vrijeme može se razlikovati ovisno o brojnim čimbenicima kao što
su temperatura i tlak vode na ulazu, okolna temperatura, količina deterdženta, količina i vrsta stavljenog rublja, uravnoteženost stavljenog rublja, odabrane dodatne opcije.
1) Program kontrole po propisu 1061/2010: postaviti program 14 s temperaturom od 60°C.
Ovaj ciklus je prikladan za pranje normalno zaprljanog pamučnog rublja i najučinkovitiji je po pitanju kombinirane potrošnje električne energije i vode; treba ga koristiti za
rublje perivo na 60°C. Stvarna temperatura pranja može se razlikovati od one naznačene.
2) Program kontrole po propisu 1061/2010: postaviti program 14 s temperaturom od 40°C.
Ovaj ciklus je prikladan za pranje normalno zaprljanog pamučnog rublja i najučinkovitiji je po pitanju kombinirane potrošnje električne energije i vode; treba ga koristiti za
rublje perivo na 40°C. Stvarna temperatura pranja može se razlikovati od one naznačene.
Za sve ustanove za testiranje:
3) Dugi program za pamuk: postaviti program 15 s temperaturom od 40°C.
4) Program za sintetiku: postaviti ciklus pranja 16 s temperaturom od 40 °C.
Brzi svakodnevni ciklusi
Kompletan niz brzih programa za pranje najobnijih tkanina i u potpuno napunjenoj perilici te uklanjanje najčće svakodnevne
prljavštine za manje od 1 sata.
Mijano obojeno rublje 59’: za pranje miješanih i obojenih komada rublja zajedno.
Pamuk 59’: ciklus proučavan za pranje pamnih, pretežno bijelih komada rublja. Mete ga koristiti i s deterdžentom u prahu.
Sintetika 59: specičan za pranje sintetičkih komada rublja. Ako je prisutna otpornija prljavština, možete povisiti temperaturu sve
do 60° te koristiti i deterdžent u prahu.
Dnevno 45’: kratki ciklus proučavan za pranje osjetljivih pamučnih komada rublja.
Mijano 30: kratki ciklus proučavan za pranje miješanog pamučnog rublja i sintetičkih tkanina, bijelog i obojenog, zajedno.
HR
21
Postavljanje temperature
Temperatura pranja postavlja se okretanjem gumba TEMPERATURA (vidi Tablicu programa).
Moguće je sniziti temperaturu sve do hladnog pranja (
).
Stroj će automatski spriječiti postavljanje temperature veće od one predviđene za svaki pojedini program.
! Napomena: program 7 se može povećati do 90°.
! Napomena: program 15 se može povećati do 60°.
! Napomena: program 16 se može povećati do 60°.
Postavljanje centrifuge
Brzina centrifuge za odabrani program postavlja se okretanjem gumba CENTRIFUGA.
Programi predviđaju slijedeće najveće brzine:
Programi Najveća brzina
Pamuk 1000 okretaja u minuti
Sintetika 1000 okretaja u minuti
Vuna 800 okretaja u minuti
Svila samo izbacivanje vode
Brzinu centrifugiranja možete smanjiti ili isključiti odabirom simbola .
Stroj će automatski spriječiti centrifugiranje brže od onog predviđenog za svaki pojedini program.
Funkcije
Perilica raznim funkcijama pranja koje posjeduje omogućuje postizanje željene čistoće i bjeline.
Aktiviranje funkcija se vrši:
1. pritiskom tipke koja odgovara željenoj funkciji;
2. paljenje odgovarajuće tipke označava da je funkcija aktivirana.
Napomena:
- Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim programom, odgovarajuće kontrolno svjetlo će treptati i funkcija se
neće pokrenuti.
- Ako odabrana funkcija nije u skladu s nekom drugom prethodno postavljenom funkcijom, kontrolno svjetlo prve oda-
brane funkcije će treptati i aktivirat će se samo druga funkcija; upalit će se kontrolno svjetlo aktivirane funkcije.
Odgođeno pokretanje
Da bi postavili odgođeno pokretanje izabranog programa, pritisnite odgovarajuću tipku više puta, sve dok se ne prikaže
željeno kašnjenje. Kad je ova opcija aktivirana, na displayu se pali simbol
. Da bi poništili odgođeno pokretanje, pritišćite
tipku sve dok se na displayu ne pojavi natpis OFF.
Extra Wash
Za vrlo prljave komade rublja aktivirajte način
Extra Wash
ako je kompatibilan. Pritiskom na ovaj način ciklus automatski
ponovno prilagođava sve parametre pranja i prelazi na ciklus koji dulje traje. S ovim načinom temperatura se neće promijeniti,
dok će se centrifugiranje automatski vratiti na maksimalne razine. Korisnik uvijek može ponovno postaviti željenu vrijednost
centrifugiranja.
Funkcija doprinosi uštedi električne energije tako da se voda korištena za pranje rublja ne grije – prednost kako
za okoliš, tako i za račun za električnu energiju. Naime, pojačano djelovanje i optimizirana potrošnja vode jamče odlične
rezultate u istom prosječnom trajanju standardnog ciklusa. Za postizanje najboljih rezultata pranja, savjetujemo korištenje
tekućeg deterdženta.
Osobni izbor
22
HR
Deterdžent i rublje
Pretinac za deterdžent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravan-
ju količine deterdženta: pretjeranim količinama ne
pospješujemo učinak pranja već pomažemo stvaranje
naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i zagađujemo
okolinu.
! Nemojte upotrebljavati deterdžente za ručno pranje jer
previše pjene.
! Koristite deterente u prahu za bijelo pamučno rublje te
za pretpranje, kao i za pranja na temperaturi voj od 6C.
! Slijedite upute na omotu deterdženta.
Izvucite pretinac za
deterdžent i uspite
deterdžent ili aditiv na
slijedeći način.
Zdjelica 1: deterdžent za pretpranje (u prahu)
Zdjelica 2: deterdžent za pranje (u prahu ili tekući)
Tekući deterdžent se ulijeva neposredno prije pokretanja
stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekšivač, itd.)
Omekšivač ne smije izaći kroz rešetku.
Napomena: u slučaju uporabe “deterdženta u tableta-
ma”, preporučujemo da se uvijek pridavate naznaka
proizvođača.
Pripremanje rublja
• Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
• Nemojte prelaziti vrijednosti navedene u “Tablica progra-
ma”, koji se odnose na težinu rublja u suhom stanju.
Koliko teži rublje?
1 plahta 400-500 g
1 jastučnica 150-200 g
1 stolnjak 400-500 g
1 kupaći ogrtač 900-1.200 g
1 ručnik 150-250 g
Osobito rublje
Športska odjeća: ciklus prikladan za pranje sve sportske
odje zajedno – uključujući i ručnik za gimnastičku dvoranu
uz poštovanje vlakana (pridržavajte se onoga što se navodi
na etiketi na rublju).
Beba: ciklus proučavan za prljavštinu karakterističnu za
dječju odjeću; učinkovitije uklanja čak i eventualne tragove
preostalog deterdženta.
1
2
3
Prekrivači:
za pranje jednostrukih ili dvostrukih prekrivača
(čija težina ne smije premašiti 1,5 kg), jastuka ili odjeće
punjene perjem, primjerice jakne punjene perjem, upotre-
bljavajte posebni program pranja broj 11. Preporučujemo da
prekrivače stavite u bubanj s rubovima okrenutima prema
unutra (pogledajte sliku) te da bubanj ne bude napunjen s
više od ¾ ukupnog obujma. Za najučinkovitije pranje pre-
poručujemo upotrebu tekućeg deterdženta koji ćete staviti
u ladicu za deterdžent.
Vuna: na programu 12 možete prati u perilici svo vuneno
rublje, čak i ono s etiketom “samo za ručno pranje”
. Za
postizanje boljih rezultata, koristite specičan deterdžent i
nemojte prijeći 1 kg rublja za pranje.
Svila: koristite odgovarajući program 13 za pranje svih
svilenih komada rublja. Preporučujemo uporabu specičnog
deterdženta za osjetljivo rublje.
Zavjese: preporučujemo vam da ih savijete i stavite u
dostavljenu vrećicu. Koristite program 13.
Sustav uravnoteženja napunjenosti
U svrhu izbjegavanja pretjeranih vibracija, stroj prije
svakog centrifugiranja vrši okretanje bubnja brzinom
donekle većom od one korištene pri pranju kako bi
se stavljeno rublje ravnomjerno rasporedilo. Ako se
usprkos ponovljenim pokušajima stavljeno rublje ne
rasporedi ravnomjerno, stroj će izvršiti centrifugiranje
brzinom nižom od one predviđene. U slučaju pretjerane
neuravnoteženosti, stroj će umjesto centrifugiranja vršiti
raspoređivanje. Radi što bolje raspoređenosti i pravil-
nog uravnoteženja punjenja, preporučujemo vam da
pomiješate velike i male komade rublja.
HR
23
Nepravilnosti i rješenja
Može se dogoditi da perilica ne radi. Prije no što telefonirate Servisnoj službi (vidi “Servisna služba”), provjerite da se ne
radi o problemu kojeg se može lako riješiti uz pomoć popisa koji slijedi.
Nepravilnosti
Perilica se ne uključuje.
Ciklus pranja ne započinje.
Perilica ne uzima vodu (a kijelzőn a
„H2O” felirat villog).
Perilica neprekidno uzima i izbacuje
vodu.
Perilica ne izbacuje vodu ili ne centri-
fugira.
Perilica jako vibrira tijekom centrifu-
giranja.
Perilica gubi vodu.
Kontrolna svjetla “nacinii kontrolno
svjetloSTART/PAUSE” trepte, a jedno
od kontrolnih svjetala zafazu u tijeku
i “vrata blokiranaje stalno upaljeno.
Stvara se prevelika pjena.
Mogući uzroci / Rješenje
• Utikač nije u utičnici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
• Nestalo je struje u kući.
• Vrata nisu dobro zatvorena.
• Niste pritisnuli tipku ON/OFF.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Postavili ste vrijeme odgode pokretanja (vidi “Osobni izbor”).
• Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
• Cijev je savijena.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Nestalo je vode u kući.
• Pritisak nije dovoljan.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
• Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi “Posta-
vljanje”).
Zavetak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi “Postavljanje”).
• Odvod u zidu nema odušak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne može rješiti, zatvorite slavinu s
vodom, isključite perilicu i pozovite Servisnu službu. Ako se stan nalazi na po-
sljednjim katovima zgrade, moguća je pojava fenomena sifonaže, uslijed čega
perilica stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se nepogodnost uklanja naročitim
ventilima protiv sifonaže koji se mogu naći u prodaji.
• Program ne predviđa izbacivanje vode: kod nekih programa treba ga ručno
pokrenuti (vidi “Pokretanje programa”).
• Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi “Postavljanje”).
• Odvodni kanal je zapriječen.
Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno oslobođen (vidi “Postavljanje”).
Perilica nije u ravnini (vidi “Postavljanje”).
• Perilica je stisnuta između namještaja i zida (vidi “Postavljanje”).
• Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi “Postavljanje”).
• Pretinac za deterdžent je začepljen (za čišćenje vidi “Održavanje i
očuvanje”).
• Cijev za izbacivanje vode nije dobro učvršćena (vidi “Postavljanje”).
• Isključite stroj i izvucite utikač iz utičnice, počekajte otprilike 1 minutu pa ga
ponovno uključite.
Ako je nepravilnost još uvijek prisutna, pozovite Servisnu službu.
• Deterdžent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis “za strojno
pranje rublja”, “za ručno i strojno pranje” ili sličan).
• Pretjerali ste s deterdžentom.
24
HR
Servisna služba
Prije pozivanja Servisne službe:
• Provjerite da li sami možete otkloniti nepravilnost (vidi “Nepravilnosti i rješenja”);
• Ponovno pokrenite program da bi ste provjerili je li problem otklonjen;
• U negativnom slučaju, obratite se ovlaštenoj Tehničkoj službi na broj telefona naznačen na garantnom listu.
Nemojte se obraćati neovlaštenim tehničarima!
Priopćite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na pločici postavljenoj na stražnjoj strani perilice rublja i u prednjem dijelu kad otvorite vrata.
25
SR
српски
Садржај
Постављање, 26-27
Распакивање и нивелисање
Повезивање на водоводну и електричну мрежу
Први циклус прања
Технички подаци
Одржавање и нега, 28
Искључивање воде и електричне енергије
Чишћење машине за прање веша
Чишћење посуде за детерџент
Нега врата и бубња
Чишћење пумпе
Провера црева за довод воде
Упозорења и савети, 29
Општа сигурност
Одлагање на отпад
Опис машине за прање веша и
покретање програма, 30-31
Командна табла
Контролне лампице
Покретање програма
Програми, 32
Табела програма
Свакодневни брзи циклуси
Персонализације, 33
Подешавање температуре
Подешавање центрифуге
Опције
Детерџенти и веш, 34
Посуда за детерџент
Припрема веша
Посебне тканине
Систем балансирања терета
Неправилности и решења, 35
Техничка подршка, 36
Активна помоћ сваког дана
SR
МАШИНА ЗА ПРАЊЕ ВЕША
EWD 61052
Упутство за употребу
26
SR
Постављање
! Важно је сачувати ову књижицу како бисте је
могли консултовати у сваком тренутку. У случају
продаје, уступања или селидбе, обезбедите да
остане уз машину за прање веша како би нови
власник могао да се упозна са функционисањем
и одговарајућим упозорењима.
! Пажљиво прочитајте упутства: Ту се налазе
важне информације о постављању, употреби
и безбедности.
Распакивање и нивелисање
Распакивање
1. Распакујте машину за веш.
2. Проверите да машина није претрпела
оштећења
у транспорту. Уколико је оштећена,
немојте је повезивати и обратите се продавцу.
3. Скините 3
завртња постављена
као заштита при
транспорту и гумицу
са одговарајућим
одбојником,
постављене на
задњем делу
машине (погледајте
слику).
4. Затворите отворе приложеним пластичним
затварачима.
5. Сачувајте све делове: Уколико машину
треба транспортовати, биће потребно поново
их поставити.
! Амбалажа није играчка за децу.
Нивелисање
1. Поставите машину на равну и чврсту
површину, не наслањајте је на зид, намештај
или друге површине.
2. Уколико под није
са в р ш е н о ра ван ,
н а д о к н а д и т е
н е п р а в и л н о с т
от п уш та њ ем ил и
затезањем предњих
стопица (погледајте
слику); угао нагиба,
измерен на радној
површини не сме
прелазити 2°.
Прецизно нивелисање даје стабилност
и спречава вибрације, буку и померање
током рада машине. У случају да машину
постављате на итисон или тепих, подесите
стопице тако да испод машине оставите
довољно простора за вентилацију.
Повезивање на водоводну и
електричну мрежу
Повезивање црева за довод воде
1. Повежите црево
за довод воде са
славином за хладну
воду са навојем на
излазном отвору од
¾ цола (погледајте
слику).
Пре повезивања
пустите воду да тече
све док не постане
чиста.
2. Повежите црево
за довод воде са
машином
зав р ћ у ћ и га на
о д г о в а р а ј у ћ и
прикључак за воду,
на задњем делу
машине, горе десно
(погледајте слику).
3. Обратите пажњу да црево не буде
преломљено или пригњечено.
! Притисак воде у славини треба да се
креће у границама вредности датим
у табели са Техничким подацима
(погледајте страницу поред).
! Уколико дужина црева за довод воде није
довољна, обратите се специјализованој
продавници или овлашћеном сервисеру.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
! Користите црева испоручена уз машину.
27
SR
Повезивање црева за одвод воде
Повежите црево
за одвод воде,
без савијања, на
одводну цев или
на одвод у зиду
постављене на
65 до 100 цм од
земље;
можете га такође
пребацити преко
ивице умиваоника
или каде, али га
морате причврстити
за славину
(погледајте слику).
Слободни крај
одводног црева
не сме да буде
уроњен у воду.
! Не препоручујемо употребу продужних
црева; ако је неопходно, продужетак треба
да буде истог пречника као и оригинално
црево и да не прелази 150 цм.
Повезивање на електричну мрежу
Пре него што гурнете утикач у утичницу,
проверите да ли:
је утичница повезана са уземљењем
изведеним у складу са прописима;
је утичница у могућности да издржи
максимално оптерећење снаге машине,
наведено у табели са Техничким
подацима (погледајте поред);
се напон напајања креће у границама
вредности наведеним у табели са
Техничким подацима (погледајте поред);
је утичница компатибилна са утикачем
машине. У случају да не одговара,
промените утичницу или утикач.
! Не постављајте машину на отворено,
чак ни ако је простор преправљен, јер
је веома опасно остављати је изложену
киши и временским непогодама.
! Код постављене машине утичница мора
да буде лако доступна.
! Не употребљавајте продужне каблове нити
разделнике.
! Кабл не сме да буде изложен савијању или
притискању.
! Замену напојног кабла треба да обавља
само овлашћени сервисер.
Пажња! Произвођач се ограђује од сваке
одговорности у случају непоштовања ових норми.
Први циклус прања
Након постављања, пре употребе, обавите
циклус прања са детерџентом и без веша
подешавајући програм 2.
65 - 100 cm
Технички подаци
Модел EWD 61052
Димензије
ширина 59,5 цм
висина 85 цм
дубина 51,7 цм
Капацитет од 1 до 6 кг
Електрично
повезивање
Pогледајте плочицу
са техничким
карактеристикама
постављену на машину
Повезивање
на
водоводну
мрежу
максималан притисак 1 MPa
(10 бара)
минималан притисак 0,05
MPa (0,5 бара)
капацитет бубња 40 литара
Брзина
центрифуге
до 1000 обртаја у минути
Контролни
програми
према
регулација
1061/2010 и
1015/2010
програм 14; Еко памук
60°C;
програм 14; Еко памук
40°C;
Ова опрема је усклађена
са следећим Директивама
заједнице:
EMC 2014/30/EU
(електромагнетна
компатибилност)
– 2012/19/EU - WEEE
– LVD 2014/35/EU (Ниски
напон)
28
SR
Искључивање воде и електричне
енергије
Затворите славину за воду после сваког
прања. Овим се спречава хабање
водоводних инсталација машине и уклања
опасност од цурења.
Електрични кабл уклоните када чистите
машину и током поправки.
Чишћење машине за прање веша
Спољни и гумени делови се могу чистити крпом
натопљеном млаком водом и сапуном. Не
користите растворе или абразивна средства.
Чишћење посуде за детерџент
Ослободите фиоку
тако што ћете је подићи
и повући према себи
(погледајте слику).
И с п е ри те ј е п о д
млазом воде; ово
треба често
радити.
Нега врата и бубња
Врата увек остављајте одшкринута да би
се избегло стварање непријатних мириса.
Чишћење пумпе
Машина је опремљена самочистећом пумпом
која не захтева посебно одржавање. Ипак,
може се десити да мали предмети етални
новац, дугмад) упадну у предкомору која штити
пумпу, а која се налази у њеном доњем делу.
! Уверите се да је циклус прања завршен и
извуците утикач.
За приступ преткомори:
1. Ски ните плочу
на предњем делу
м а ш и н е п о м о ћ у
одвијача (погледајте
слику);
2. Одврните
поклопац окрећући
га у супротно од
смера кретања
казаљке на сату
(погледајте
слику): Излазак
воде је нормалан;
3. Очистите унутрашњост пажљиво;
4. Вратите поклопац;
5. Вратите плочу, водећи рачуна да су
шарке убачене у одговарајуће осовине, пре
него што га притиснете према машини.
Провера црева за довод воде
Црево за довод воде проверите барем
једном годишње. Уколико има напрслина и
пукотина треба га заменити: Јаки притисци
током прања могли би изазвати изненадна
пуцања.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
Одржавање и нега
29
SR
Упозорења и савети
! Машина је пројектована и направљена да
задовољи све међународне безбедносне норме.
Ова упозорења су дата из безбедносних разлога
и треба их пажљиво прочитати.
Општа сигурност
Овај уређај је направљен искључиво за кућну
употребу.
Овај уређај могу да користе деца од 8
година старости и особе са смањеним
физичким, сензорним и менталним
могућностима и са недовољним искуством
и знањем ако их неко надгледа или ако су
добили адектватне информације у вези
са коришћењем уређаја на сигуран начин
и разумели опасне спојеве. Деца не смеју
да се играју са уређајем. Одржавање и
чишћење не смеју да обављају деца без
надгледања.
Децу треба надгледати како би се обезбедило да
се не играју са уређајем.
Машину смеју да користе само одрасле особе
према упутствима из ове књижице.
Машину не додирујте босим ногама или влажних
руку или ногу.
Утикач из утичнице не извлачите повлачењем за
кабл, него чврсто ухватите утикач.
Не отварајте посуду за детерџенте док машина
ради.
Не дирајте воду коју машина испушта, пошто
може бити врућа.
Ни у ком случају не отварати врата силом: Могао
би се оштетити сигурносни механизам који
спречава случајно отварање.
У случају квара, нипошто не приступати
унутрашњим механизмима у покушају
поправљања.
Проверавајте стално да се деца не приближавају
машини док ради.
Током прања врата машине могу се могу загрејати.
Уколико треба померити машину, то треба да
раде две или три особе уз максималну пажњу.
Ово немојте никада радити сами, јер је машина
веома тешка.
Пре убацивања веша проверите да ли је бубањ
празан.
Одлагање на отпад
Одлагање амбалаже на отпад:
Придржавајте се локалних прописа, тако да
амбалажа може бити поново употребљена.
Европска директива 2012/19/EU - WEEE о отпаду
електричних и електронских уређаја, прописује да
кућни уређаји не смеју бити одлагани у редовном
промету чврстог градског отпада.
Одбачене уређаје треба посебно сакупити чиме се
побољшава стопа прикупљања корисног отпада
и рециклаже материјала од којих су сачињени
и спречава потенцијално нарушавање здравља
и животне средине. Симбол прецртане канте за
отпатке налази се на свим производима да би
подсетио на обавезу одвојеног сакупљања.
За детаљније информације о правилном одлагању
кућних уређаја власници се могу обратити
предвиђеној јавној служби или продавцима.
30
SR
Командна табла
Опис машине за прање веша и
покретање програма
Дугме
ТЕМПЕРАТУРА
Дугме
ПРОГРАМИ
Посуда за детерџент
ЛАМПИЦЕ ЗА
НАПРЕДОВАЊЕ ЦИКЛУСА/
ОДЛОЖЕНО ПОКРЕТАЊЕ
Тастери
и лампице
ОПЦИЈА
Тастер ON/OFF
Дугме
ЦЕНТРИФУГА
Контролна
лампица
ВРАТА
БЛОКИРАНА
Посуда за детерџент: за сипање детерџената и
адитива (погледајте „Детерџенти и веш“).
Тастер ON/OFF: Притисните га за укључивање или
искључивање машине.
Дугме ПРОГРАМИ: за задавање програма. Током трајања
програма дугме се не помера.
Тастери и лампице ОПЦИЈЕ: за избор опција на
располагању. Контролна лампица која одговара
одабраној опцији остаће упаљена.
Дугме ЦЕНТРИФУГА: за задавање или искључивање
центрифуге (погледајте „Персонализације“).
Дугме ТЕМПЕРАТУРА: за задавање температуре или
прање на хладно (погледајте „Персонализације“).
ДИСПЛЕЈ: за приказивање времена трајања разних
постојећих програма и након покретања циклуса времена
које преостаје до краја истог; у случају да сте подесили
ОДЛОЖЕНО УКЉУЧИВАЊЕ, приказује се време које је
преостало до укључивања одабраног програма.
Тастер ПОКРЕТАЊЕ СА ЗАДРШКОМ : притисните
за подешавање покретања одабраног програма са
задршком; задршка се приказује на дисплеју.
ЛАМПИЦЕ ЗА НАПРЕДОВАЊЕ ЦИКЛУСА/ОДЛОЖЕНО
ПОКРЕТАЊЕ: за праћење статуса напредовања програма
прања. Упаљена контролна лампица показује фазу у току.
Ако је активирана опција Одложено покретање,
показиваће време преостало до покретања програма
(погледајте страну поред).
Контролна лампица ВРАТА БЛОКИРАНА: за
обавештавање да ли се врата могу отворити
(погледајте страну поред).
Тастер и лампица START/PAUSE: за покретање или
моментално прекидање програма.
НАПОМЕНА: За покретање паузе прања које је у
току притисните овај тастер, одговарајућа контролна
лампица ће треперити наранџастом бојом а лампица
фазе у току ће светлети константно. Када се контролна
лампица БЛОКАДА ВРАТА угаси, врата је могуће
отворити (сачекајте око 3 минута).
За повратак прања на део у којем је прекинуто
притиснути поново овај тастер.
Стање приправности
Ова машина за прање испуњава све нове стандарде
везане за уштеду електричне енергије и опремљена је
системом за аутоматско гашење (приправност) који се
активира након око 30 минута у случају да се машина
не користи. Накратко притисните тастер ON/OFF и
машина ће се поново активирати.
Тастер и
лампица
START/PAUSE
ДИСПЛЕЈ
Тастер
ПОКРЕТАЊЕ
СА ЗАДРШКОМ
31
SR
Контролне лампице
Контролне лампице пружају важне информације.
Ево шта оне значе:
Контролне лампице фазе у току
По избору и покретању жељеног циклуса прања,
лампице ће се прогресивно палити указујући на
статус напредовања:
Тастери опција и одговарајуће контролне лампице
Избором опцијеодговарајућа лампица ће се упалити.
Ако одабрана опција није компатибилна са задатим
програмом, одговарајућа лампица ће треперити, а
опција се неће активирати.
Ако одабрана опција није у складу са неком другом
претходно подешеном, одговарајућа лампица прве
одабране функције ће треперити, а активираће се
само друга, лампица активиране опције се пали.
Прање
Испирање
Центрифуга
Избацивање
Крај прања
Контролна лампица за блокирана врата
Упаљена лампица указује да су врата блокирана како
би се спречило отварање; да би се отворила врата,
лампица треба бити угашена (сачекајте око 3 минута).
За отварање врата током текућег циклуса притисните
тастер START/PAUSE; ако је лампица ВРАТА
БЛОКИРАНА угашена, биће могуће отворити врата.
Покретање програма
1. Укључите машину притиском на тастер ON/OFF. Све контролне лампице ће се укључити на неколико секунди,
затим ће се угасити а наставиће да пулсира лампица START/PAUSE.
2. Убаците рубље и затворите врата.
3. Помоћу дугмета ПРОГРАМИ одаберите жељени програм.
4. Подесите температуру прања (погледајте „Персонализације“).
5. Подесите брзину центрифуге (погледајте „Персонализације“).
6. Сипајте детерџент и адитиве (погледајте „Детерџенти и веш“).
7. Изаберите жељене опције.
8. Покрените програм притиском на тастер START/PAUSE и одговарајућа лампица ће остати да светли константно
зеленом бојом.
За поништавање задатог циклуса укључите паузу машине притиском на тастер START/PAUSE и одаберите нови циклус.
9. По завршетку програма упалиће се лампица END. Када се лампица ВРАТА БЛОКИРАНА угаси, врата је
могуће отворити (сачекајте око 3 минута). Извуците веш и оставите врата одшкринута да би се осушио бубањ.
Угасите машину притиском на тастер ON/OFF.
32
SR
Програми
Табела програма
* Избором програма 10 и искључивањем циклуса центрифуге, машина ћити само пражњење.
** Време трајања програма могуће је контролисати преко дисплеја.
Програми
Опис програма
Макс.
темп.
(°C)
Макс.
брзина
(обртаји
у
минути)
Детерџенти
Макс.
оптерећење (кг)
Преостала влага
%
Потрошња струје
kWh
Укупна потрошња
воде л
Трајање
циклуса
Претп-
рање
Прање
Омек-
шивач
EVERYDAY FAST
1
Мешани обојени 59 минута
40° 1000 -
6 - - - 59’
2
Памук 59 минута
60° 1000 -
6 - - - 59’
3
Синтетика 59 минута
30° 1000 -
3 - - - 59’
4
Дневно 45 минута
40° 1000 -
3 - - - 45’
5
Мешани веш 30 минута
30° 800 -
3 70 0,17 31 30’
Special&Partial
6
Спортска одећа
40° 600 -
3 - - - **
7
Белци: веома запрљан бели и шарени веш постојаних
боја.
60°
(Max.90°)
1000 +90°
6 - - - **
8
Дечије
40° 800 -
2 - - - **
9
Испирање
- 1000 - -
6 - - - **
10
Центрифуга + Пражњење
- 1000 - - - 6 - - - **
10
Само Пражњење воде *
-
- - - 6 - - - **
Dedicated
11
Перјане јакне: за одећу пуњену перјем.
30° 1000 -
1,5 - - - **
12
Вуна: за вуну, кашмир, итд.
40° 800 -
1 - - - **
13
Свила и завесе: за веш од свиле, вискозе, фин доњи
веш.
30° 0 -
1 - - - **
14
Еко памук 60°C (1): веома запрљан бели и шарени веш
постојаних боја.
60° 1000 -
6 62 0,90 50,0 240’
14
Еко памук 40°C (2): мало запрљан бели и осетљиви шарени
веш.
40° 1000 -
6 62 0,97 63 230’
15
Памук (3): мало запрљан бели и осетљиви шарени веш.
40°
(Max.60°)
1000 -
6 62 0,97 63 230’
16
Синтетика (4): мало запрљана осетљива одећа у боји.
40°
(Max.60°)
1000 -
3 44 0,68 45 115’
Трајање циклуса приказано на екрану или наведено у упутству је процена заснована на стандардним условима. Стварно време може
да зависи од више бројних фактора, као што су температура и притисак воде на улазу, температура околине, количина детерџента,
количина и тип рубља, уравнотеженост рубља, додатне изабране опције.
1) Контролни програм према норми 1061/2010: Подесите програм 14 са температуром од 60°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње струје и воде
за рубље које може да се пере на 60 °C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
2) Контролни програм према норми 1061/2010: Подесите програм 14 са температуром од 40°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње струје и воде
за рубље које може да се пере на 40 °C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
За све Тест институте:
3) Дуги програм за памук: Подесите програм 15 са температуром од 40°C.
4) Дуги програм за синтетику: Подесите програм 16 са температуром од 40°C.
Свакодневни брзи циклуси
Комплетан сет брзих програма за прање уобичајене одеће и уклањање најчешћих свакодневних мрља за мање од
1 сат чак и под потпуним оптерећењем.
Мешани обојени 59 минута: За прање мешовитог и обојеног веша заједно.
Памук 59 минута: Циклус намењен за прање памучног веша, првенствено белог. Може да се користи и уз детерџент
у праху.
Синтетика 59 минута: Намењен за прање синтетичког веша. У случају упорних мрља може да се повећа температура
до 60° и користи чак и детерџент у праху.
Дневно 45 минута: Кратки циклус намењен за прање осетљивог памучног веша.
Мешани веш 30 минута: Кратак циклус намењен за прање мешаног веша од памука и синтетике, белог и обојеног
истовремено.
33
SR
Персонализације
Подешавање температуре
Окретањем дугмета ТЕМПЕРАТУРА подешава се температура прања (погледајте Табелу програма).
Температура се може смањити све до хладног прања .
Машина аутоматски спречава задавање температуре веће од предвиђеног максимума за сваки програм.
! Изузетак: ако се одабере програм 7, температура може да се подеси на 90°.
! Изузетак: ако се одабере програм 15, температура може да се подеси на 60°.
! Изузетак: ако се одабере програм 16, температура може да се подеси на 60°.
Подешавање центрифуге
Окретањем дугмета ЦЕНТРИФУГА подешава се брзина центрифуге одабраног програма.
Максималне предвиђене брзине за програме су:
Програми Максимална брзина
Памук 1000 обртаја у минути
Синтетика 1000 обртаја у минути
Вуна 800 обртаја у минути
Свила само пражњење
Брзина центрифуге се може смањити или искључити избором симбола .
Машина аутоматски спречава центрифугу јачу од максимума предвиђеног за сваки програм.
Опције
Различите предвиђене функције прања омогућавају жељену чистоћу и белину.
За активирање опција:
1. Притисните тастер који одговара жељеној опцији;
2. Одговарајућа лампица се пали и показује да је функција активна.
Напомена:
- Ако одабрана опција није компатибилна са задатим програмом, одговарајућа лампица ће треперити, а опција
се неће активирати.
- Ако одабрана опција није у складу са неком другом претходно подешеном, одговарајућа лампица прве одабране
функције ће треперити, а активираће се само друга, лампица активиране опције се пали.
Одложено покретање
Одлаже време почетка рада машине до 12 часова.
Притискајте тастер све док се не упали лампица која одговара жељеном времену одлагања. На пети притисак
дугмета опција се деактивира.
Extra Wash
За веома запрљан веш активирајте опцију
Extra Wash
уколико је доступна. Избором ове опције, циклус аутоматски
поново подешава све параметре прања преласком на циклус продуженог трајања. Ова опција увек оставља
температуру непромењеном, док се центрифуга аутоматски одвија на максималном нивоу. Корисник увек може
поново да подеси центрифугу на жељену вредност.
Опција омогућава прање памучног и синтетичког веша уз уштеду енергије и на тај начин штити околину.
Уштеда се постиже прањем у хладној води док се уз појачану механичку активност и оптимизовано коришћење
воде добија жељени резултат. Намењен је за мање запрљану одећу. Препоручује се коришћење течног детерџента.
34
SR
Детерџенти и веш
Посуда за детерџент
Добар резултат прања зависи чак и од исправног дозирања
детерџента: Повећаном дозом прање није ефикасније а
доприноси се стварању наслага на унутрашњим деловима
машине и загађењу животне средине.
! Не користите детерџенте за ручно прање, пошто
стварају много пене.
! Користите детерџент у праху за бело памучно рубље
и за претпрање или за прање рубља на температури
већој од 60°C.
! Пратите упутства на паковању детерџента.
И з в у ц и т е п о с у д у з а
детер џен те и сип ајте
детерџент или адитив
прању на следећи начин.
посуда 1: Детерџент за претпрање (у праху)
посуда 2: Детерџент за прање (у праху или течни)
Течни детерџент убацити тек пред почетак.
посуда 3: Адитиви (омекшивач, итд.)
Омекшивач не сме да цури кроз решетку.
Напомена: У случају коришћења детерџента у таблетама,
препоручује се да се увек придржавате упутства
произвођача.
Припрема веша
Веш поделите према:
– врсти тканине/симболу на етикети.
– бојама: одвојите шарени од белог веша.
Испразните џепове и проверите дугмад.
Немојте прелазити вредности наведене у Табели са
програмима“ које се односе на тежину сувог веша.
Колико је тежак веш?
1 чаршав 400–500 гр.
1 јастучница 150–200 гр.
1 столњак 400–500 гр.
1 баде-мантил 900–1.200 гр.
1 пешкир 150–250 гр.
Посебне тканине
Спортска одећа: Циклус је прилагођен за прање
комплетне спортске одеће заједно, укључујући спортски
пешкир, уз очување тканине (придржавајте се ознака на
етикети на вешу).
Дечије: Циклус намењен за уобичајене мрље на дечјој
одећи уз ефикасније уклањање чак и могућих остатака
од детерџента.
Перјане јакне: за прање веша са испуном од гушчијег
перја као што су појединачни јоргани (који не прелазе
1,5 кг тежине), јастуци, јакне, користите одговарајући
програм 11. Препоручујемо да овакав веш убацујете
у бубањ тако што ћете крајеве савити према унутра
(погледајте слику) и не прелазите ѕ запремине
самог бубња. За оптимално прање препоручујемо да
користите течни детерџент који ћете дозирати у кадицу.
Вуна: Програмом 12 је могуће прати у машини сву
вунену одећу, такође и ону са етикетом „само ручно
прање“ . За најбоље резултате користите посебан
детерџент и не прелазите терет од 1 кг.
Свила: овај програм користите 13 за прање свиленог
веша. Препоручујемо употребу детерџента одређеног
за осетљиву гардеробу.
Завесе: Склопите их и сложите у јастучницу или
мрежасту кесу. Користите програм 13.
Систем балансирања терета
Пре сваке центрифуге, да би се избегле претеране
вибрације и терет равномерно распоредио, бубањ
се окреће брзином мало већом од оне током прања.
Ако се после неколико поновљених покушаја терет
још увек није равномерно распоредио, машина ће
извршити центрифугу брзином мањом од предвиђене.
У случају великог дисбаланса, распоређивање врши
машина уместо центрифуге. Да би се побољшало
распоређивање терета и правилно балансирање,
препоручује се мешање великих и малих комада веша.
1
2
3
35
SR
Може се догодити да машина не ради. Пре позивања Техничке службе (погледајте „Техничка служба”), проверите
да се не ради о проблему лако решивом уз помоћ следећег списка.
Неправилности и решења
Неправилности:
Машина се не укључује.
Циклус прања не почиње.
Машина не прима воду
а дисплеју се приказује
треперећи натписH2O“).
Машина наизменично прима и
испушта воду.
Машина не испушта воду или не
центрифугира.
Машина јако вибрира током
центрифуге.
Машина губи воду.
Лампицеопција“ и лампица
„START/PAUSE“ трепере, а једна од
лампицафазе у токуиблокаде
вратасе пали и остаје упаљена.
Настаје много пене.
Могући узроци/Решење:
Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
У кући нема струје.
Врата нису добро затворена.
Дугме ON/OFF није притиснуто.
Дугме START/PAUSE није притиснуто.
Славина за воду није отворена.
Подешено је одложено покретање (ОДЛОЖЕНО ПОКРЕТАЊЕ,
погледајте „Персонализације“).
Црево за довод воде није повезано на славину.
Црево је савијено.
Славина за воду није отворена.
У кући нема воде.
Притисак није задовољавајући.
Дугме START/PAUSE није притиснуто.
Одводно црево није постављено између 65 и 100 цм од земље (погледајте
„Постављање”).
Крај одводног црева је потопљен у воду (погледајте „Постављање“).
Цев у зиду пропушта ваздух.
Ако се и после ових провера проблем не реши, затворите славину за воду,
искључите машину и позовите Техничку службу. Ако се стан налази на
последњим спратовима зграде, могуће је да се јавља феномен сифона,
због чега машина стално убацује и избацује воду. Да бисте избегли ову
неправилност, у продаји се налазе одговарајући анти-сифон вентили.
Програмом није предвиђено избацивање воде: Са одређеним
програмима потребно је ручно избацити воду.
Одводно црево је савијено (погледајте „Постављање“).
Испусни вод је зачепљен.
Бубањ у тренутку инсталације није био правилно деблокиран
(погледајте „Постављање“).
Машина не стоји равно (погледајте „Постављање“).
Машина је притиснута између намештаја и зида (погледајте
„Постављање“).
Црево за довод воде није добро затегнуто (погледајте „Постављање“).
Фиока за детерџенте је блокирана (за чишћење погледајте
„Одржавање и нега”).
Одводно црево није добро причвршћено (погледајте „Постављање“)..
Искључите машину и извуците утикач из утичнице, сачекајте око 1
минут а затим је поново укључите.
Уколико неправилност остане, позовите Техничку службу.
Детерџент није одређен за машинско прање (треба да носи натпис „за
машинско прање“, „за ручно и машинско прање“, или слично).
Претерано дозирање.
36
SR
Техничка служба
Пре него што позовете Техничку службу:
Проверите да ли неправилност можете решити сами (види “Неправилности и решења”);
Поново започните програм да видите да ли је проблем отклоњен;
У супротном контактирајте овлаштени Центар техничке службе на број телефона назначен на гарантном листу.
! Никада не користите неовлашћене сервисе.
Јавите:
врсту неисправности;
модел машине (Мо.);
серијски број (S/N).
Ове информације се налазе на плочици постављеној на задњем делу машине и у предњем делу отвора.
195152781.01
09/2017
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349– Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Whirlpool EWD 61052 W EU/1 Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para