BALAY 3KR7867P/11 Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma kılavuzu
Frigorífico / congelador
Combinado de refrigeração/congelação
Ψυγειοκαταψύκτης
Soğutucu/Dondurucu kombine cihazı
es Índice
Consejos y advertencias de
seguridad .................................................. 4
Consejos para la eliminación del
embalaje y el desguace de los
aparatos usados ..................................... 6
Volumen de suministro (elementos
incluidos en el equipo de serie) .......... 8
Prestar atención a la temperatura
del entorno y la ventilación del
aparato ...................................................... 8
Conectar el aparato a la red
eléctrica .................................................... 9
Familiarizándose con la unidad ........ 10
Conectar el aparato ............................. 11
Ajustar la temperatura ......................... 12
Modalidad de ahorro energético ...... 12
Función «alar ................................... 12
Capacidad útil ...................................... 13
Compartimento frigorífico ................... 13
Superfrío ................................................ 14
Compartimento de congelación ....... 14
Capacidad máxima de
congelación .......................................... 14
Congelar y guardar alimentos ........... 15
Congelar alimentos frescos ............... 16
Supercongelación ................................ 17
Descongelar los alimentos ................ 17
Equipamiento ........................................ 18
Adhesivo «O ..................................... 19
Desconexión y paro del aparato ...... 19
Limpieza de la unidad ........................ 20
Iluminación interior (LED) ................... 21
Consejos pcticos para ahorrar
energía eléctrica .................................. 22
Ruidos de funcionamiento del
aparato ................................................... 23
Pequeñas averías de fácil solución . 24
Servicio de Asistencia Técnica ......... 27
pt Índice
Instruções de segurança
e de aviso .............................................. 28
Instruções sobre reciclagem ............. 30
O fornecimento inclui .......................... 31
Ter em atenção a temperatura
ambiente e a ventilação ..................... 31
Ligar o aparelho ................................... 32
Familiarização com o aparelho ......... 33
Ligar o aparelho ................................... 34
Regular a temperatura ........................ 34
Modo de economia de energia ......... 35
Função de alarme ................................ 35
Capacidade útil .................................... 36
Zona de refrigeração .......................... 36
Superrefrigeração ................................ 36
Zona de congelação ........................... 37
Máx. capacidade de congelação ..... 37
Congelação e conservação .............. 37
Congelação de alimentos frescos ... 38
Supercongelação ................................. 39
Descongelação dos alimentos ......... 39
Equipamento ........................................ 40
Autocolante «OK» ................................ 41
Desligar e desactivar o aparelho ..... 41
Limpeza do aparelho .......................... 41
Iluminação (LED) ................................. 42
Como poupar energia ........................ 43
Ruídos de funcionamento .................. 43
Eliminação de pequenas
anomalias .............................................. 44
Assistência Técnica ............................ 46
el Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποιητικές υποδείξεις .............. 47
Υποδείξεις απόσυρσης ........................ 49
Συνοδεύουν τη συσκευή ..................... 50
Προσέχετε τη θερμοκρασία και
τον αερισμό του χώρου ....................... 50
Σύνδεση της συσκευής ....................... 51
Γνωρίστε τη συσκευή ........................... 52
Θέση της συσκευής σε λειτουργία .... 53
Ρύθμιση θερμοκρασίας ....................... 54
Οικονομικός τρόπος λειτουργίας ...... 54
Λειτουργία συναγερμού ...................... 54
Ωφέλιμο περιεχόμενο .......................... 55
Χώρος συντήρησης .............................. 55
Υπερψύξη ............................................... 56
Χώρος κατάψυξης ................................ 56
Μέγ. απόδοση κατάψυξης .................. 56
Κατάψυξη και αποθήκευση ................ 57
Κατάψυξη νωπών τροφίμων ............... 57
Υπερκατάψυξη ...................................... 58
Απόψυξη κατεψυγμένων
τροφίμων ... 59
Εξοπλισμός ............................................ 59
Επικολλημένη ετικέτα ΟΚ ................ 61
Σβήσιμο και μακροχρόνια θέση
της συσκευής εκτός λειτουργίας ...... 61
Καθαρισμός της συσκευής ................ 62
Φωτισμός (LED) ................................... 63
Έτσι μπορείτε να εξοικονομήσετε
ενέργεια ................................................. 64
Θόρυβοι λειτουργίας ........................... 65
Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι
σας μικροβλάβες ................................. 66
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών .................................................. 68
tr İçindekiler
Güvenlik ve ikaz bilgileri ..................... 69
Giderme bilgileri ................................... 71
Teslimat kapsamı ................................. 71
Mekan sıcaklığına ve
havalandırmaya dikkat edilmelidir .... 72
Cihazın elektrik şebekesine
bağlanması ............................................ 72
Cihaz özelliklerinin öğrenilmesi ......... 73
Cihazın devreye sokulması ................ 74
Sıcaklık derecesinin ayarlanması ...... 74
Enerji tasarruf modu ............................ 75
Alarm fonksiyonu ................................. 75
Kullanılabilen hacim ............................. 76
Soğutucu bölmesi ................................ 76
Süper soğutma ..................................... 76
Dondurucu bölmesi ............................. 76
Azami dondurma kapasitesi .............. 77
Besinlerin dondurulması ve
depolanması ......................................... 77
Taze besinlerin dondurulması ........... 77
Süper dondurma .................................. 79
Dondurulmuş besinlerin buzunun
çözülmesi .............................................. 79
Dolab ...................................................... 79
Çıkartma ”OK ...................................... 81
Cihazın kapatılması, cihazın
tamamen kapatılması .......................... 81
Cihazın temizlenmesi .......................... 81
Aydınlatma (LED) ................................. 82
Enerji tasarrufu ..................................... 83
Çalışma sesleri ..................................... 83
Basit hataları kendiniz
giderebilirsiniz ....................................... 84
Yetkili servis .......................................... 86
es
4
esÍndice
esI nstrucciones de uso
Consejos
y advertencias
de seguridad
Antes de emplear
el aparato nuevo
¡Lea detenidamente las instrucciones
de uso y de montaje de su aparato!
En éstas se facilitan informaciones
y consejos importantes relativos
a su seguridad personal, así como
alainstalación, elmanejo yelcuidado
correctos del mismo.
El fabricante no se responsabiliza
en absoluto de eventuales daños
y perjuicios que pudieran producirse
en caso de incumplimiento por parte del
usuario de los consejos y advertencias
de seguridad que se facilitan en las
presentes instrucciones. Guarde las
instrucciones de uso y de montaje para
ulteriores consultas o para un posible
propietario posterior.
Seguridad técnica
El presente aparato incorpora una
pequeña cantidad de isobután (R 600a),
un gas natural de elevada
compatibilidad medioambiental, aunque
es inflamable. Al efectuar la instalación y
montaje de la unidad, deberá prestarse
particular atención a que el circuito de
frío no sufra ningún tipo de daño o
desperfecto. Tenga presente que la
salida a chorro del agente refrigerante
puede inflamarse o provocar lesiones en
los ojos.
En caso de daños
Mantener las fuentes de fuego o focos
de ignición alejados del aparato.
Ventilar el recinto durante varios
minutos.
Desconectar el aparato y extraer
el cable de conexn de la red
eléctrica.
Avisar al Servicio de Asistencia
cnica Oficial de la marca.
Cuanto mayor cantidad de agente
refrigerante contenga el aparato,
mayores dimensiones tiene que tener
el recinto en donde se vaya a colocar.
En recintos demasiado pequeños
pueden formarse mezclas inflamables
de aire y gas en caso de producirse
fugas en el circuito de frío del aparato.
Las dimensiones mínimas
de la habitación o local en donde
se encuentra instalado el aparato
deberán ser 1 m³ por cada 8 gramos
de agente refrigerante. La cantidad
de agente refrigerante que incorpora
su aparato figura en la placa
de características, que se encuentra
en el interior del mismo.
En caso de resultar dañado el cable de
conexión del aparato y tener que
sustituirlo, estos trabajos sólo podrán ser
ejecutados por electricistas, técnicos del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de
la marca o personas con una
cualificación profesional similar. La
instalación o reparación efectuadas de
modo erróneo o incorrecto pueden
implicar serios peligros para el usuario.
Las reparaciones que fuera necesario
efectuar sólo podrán ser ejecutadas por
electricistas, técnicos del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial de la marca
o personas con una cualificación
profesional similar.
es
5
Sólo podrán utilizarse piezas originales
del fabricante.lo en el caso de utilizar
piezas originales del fabricante, éste
garantiza que cumplan las exigencias de
seguridad planteadas.
Una prolongación del cable de conexión
sólo se puede adquirir a través del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Al usar el aparato
No usar aparatos eléctricos en el
interior de la unidad (por ejemplo
calefacciones, heladoras, etc.). ¡Existe
peligro de explosión!
¡No utilizar ningún tipo de limpiadora
de vapor para desescarchar o limpiar
la unidad! El vapor caliente podría
penetrar en interior del aparato,
accediendo a los elementos
conductores de corriente y provocar
cortocircuitos. ¡Peligro de descarga
eléctrica!
¡No rascar el hielo o la escarcha con
ayuda de objetos metálicos
puntiagudos o cortantes! dado que
las rejillas congeladoras podrían
resultar dañadas. Téngase presente
que la salida a chorro del agente
refrigerante puede inflamarse
o provocar lesiones en los ojos.
No guardar productos combinados
con agentes o gases propelentes (por
ejemplo sprays) ni materias
explosivas en el aparato. ¡Existe
peligro de explosión!
No utilizar el zócalo, los cajones o las
puertas de la unidad como pisaderas
oreposapiés.
Antes de desescarchar o limpiar el
aparato, extraer el enchufe de
conexión de la toma de corriente de la
red o desconectar el fusible. ¡No tirar
del cable de conexión del aparato,
sino asirlo siempre por el cuerpo del
enchufe!
Tenga presente que las bebidas con
un alto grado de alcohol necesitan
envases con cierre hermético,
debiéndose colocar siempre en
posición vertical.
No permitir que las grasas y aceites
entren en contacto con los elementos
de plástico del interior del aparato o la
junta de la puerta. El plástico y la junta
de goma son materiales muy
susceptibles a la porosidad.
No obstruir ni cubrir nunca las rejillas
de ventilación y aireación del aparato.
Las personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales mermadas o
que carezcan de los conocimientos
necesarios, sólo podrán manipular el
aparato bajo vigilancia con una
instrucción minuciosa y detallada por
otras personas.
No guardar en el compartimento de
congelación botellas ni tarros o latas
que contengan líquidos,
particularmente bebidas gaseosas.
¡Las botellas y latas pueden estallar!
No introducir en la boca directamente
los helados, polos o cubitos de hielo
extraídos del congelador.
¡Peligro de quemaduras!
¡Evitar el contacto prolongado de las
manos con los alimentos congelados,
las capas de hielo o escarcha, o los
tubos del evaporador!
¡Peligro de quemaduras a causa de
las bajas temperaturas!
es
6
En caso de haber niños
en el hogar
No dejar que los niños jueguen con
el embalaje del aparato o partes
del mismo.
¡Existe peligro de asfixia a causa
de los cartones y las láminas
de plástico!
¡No permita que los niños jueguen
con la unidad ni se sienten sobre los
cajones o se columpien de las
puertas!
¡En caso de disponer la unidad
de una cerradura,
guardar la llave fuera del alcance
de los niños!
Observaciones de carácter
general
El aparato es adecuado
para la refrigeración y congelación de
alimentos,
para la preparación de cubitos de
hielo.
El presente aparato ha sido diseñado
para el uso doméstico en el hogar
particular o en su entorno.
El aparato está dotado de un dispositivo
de desparasitaje según la directiva de la
Unión Europea 2004/108/EC.
La estanqueidad del circuito de
refrigeración viene verificada de fábrica.
Este producto cumple las normas
específicas de seguridad para aparatos
eléctricos (EN 60335-2-24).
Consejos para
la eliminación del
embalaje y el desguace
de los aparatos usados
* Consejos para
la eliminación del embalaje
de los aparatos
El embalaje protege su aparato contra
posibles daños durante el transporte.
Todos los materiales de embalaje
utilizados son respetuosos con el medio
ambiente y pueden ser reciclados
o reutilizados. Contribuya activamente
a la protección del medio ambiente
insistiendo en unos métodos
de eliminación y recuperación
de los materiales de embalaje
respetuosos con el medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local
le informará gustosamente sobre
las vías y posibilidades más eficaces
y actuales para la eliminación
respetuosa con el medio ambiente
de estos materiales.
es
7
* Desguace de los aparatos
usados
¡Los aparatos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden
recuperar! Entregando el aparato
a dicho efecto en un centro oficial
de recogida o recuperación
de materiales reciclables.
ã=Advertencia
Antes de deshacerse de su aparato
usado
1. Extraer el enchufe de conexión
del aparato de la toma de corriente
de la red eléctrica.
2. Corte el cable de conexión
del aparato y retírelo conjuntamente
con el enchufe.
3. No retirar los soportes y baldas
del aparato a fin de no facilitar
a los niños el acceso al interior
de éste.
4. No permita que los niños jueguen con
los aparatos inservibles. ¡Peligro
de asfixia!
Todos los aparatos frigoríficos contienen
gases aislantes y refrigerantes, que
exigen un tratamiento y eliminación
espeficos. Preste atención a que
las tuberías del circuito de frío
de su aparato no sufran daños
ni desperfectos. Antes de haberlo
entregado en el correspondiente Centro
Oficial de recogida.
Este aparato cumple con
la Directiva europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos
y electrónicos identificada como
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE (Residuos
de aparatos eléctricos
y electrónicos)). La directiva
proporciona el marco general
válido en todo el ámbito
de la Unión Europea para
la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
es
8
Volumen de suministro
(elementos incluidos
en el equipo de serie)
Verifique que las piezas no presentan
daños ni desperfectos debidos al
transporte tras desembalarlas.
En caso de constatar daños o
desperfectos deberá dirigirse al
distribuidor en donde adquirió su
electrodoméstico o al Servicio
de Asistencia Técnica Oficial de la
marca.
El envío consta de los siguientes
elementos:
Aparato de libre instalación
Bolsa con material de montaje
Equipamiento (según modelo)
Instrucciones de uso
Instrucciones de montaje
Cuaderno de mantenimiento
Suplemento de la garantía
Informaciones sobre el consumo
de energía y los ruidos del aparato
Prestar atención a la
temperatura del
entorno y la ventilación
del aparato
Temperatura de la habitación
El aparato ha sido diseñado para una
determinada clase climática. En función
de la clase climática concreta, el aparato
puede funcionar en los márgenes de
temperatura que se indican más abajo.
La clase climática a la que pertenece el
aparato figura en la placa de
características del mismo, Fig. ,.
Nota
El aparato funciona perfectamente en los
rangos de temperatura señalados por
la clase climática. En caso funcionar
un aparato de la clase climática SN
a una temperatura ambiente más fría,
pueden excluirse daños en el mismo
hasta una temperatura de +5 °C.
Clase
climática
Temperatura del
entorno admisible
SN +10 °C hasta 32
°C
N +16 °C hasta 32
°C
ST +16 °C hasta 38
°C
T +16 °C hasta 43
°C
es
9
Ventilación
Fig. 3
El aire en las paredes posterior
y laterales se calienta durante el
funcionamiento normal del aparato.
El aire recalentado debe poder escapar
libremente. De lo contrario, el aparato
tendrá que aumentar su rendimiento
provocando un consumo de energía
eléctrica elevado e inútil. Por esta razón
habrá que prestar particular atención
a que las aberturas de ventilación
y aireación no estén nunca obstruidas!
Conectar el aparato
a la red eléctrica
Tras colocar el aparato en su
emplazamiento definitivo deberá dejarse
reposar éste durante aprox. una hora
antes de ponerlo en funcionamiento.
Durante el transporte del aparato puede
ocurrir que el aceite contenido en el
compresor penetre en el circuito del frío.
Limpiar el interior del aparato antes de
su puesta en funcionamiento inicial
(véase el capítulo «Limpieza el aparato»).
Conexión a la red eléctrica
La toma de corriente tiene que estar
situada en las proximidades del aparato
y ser libremente accesible tras su
instalación.
El aparato corresponde al tipo de
protección I. Conectar el aparato a una
red de 220–240 V/50 Hz de corriente
monofásica (corriente alterna) a través
de una toma de corriente instalada
correctamente y provista de conductor
de protección. La toma de corriente
debe estar protegida con un fusible de
10–16 amperios.
En los aparatos destinados a países
fuera del continente europeo deberá
verificarse si los valores de la tensión de
conexión y el tipo de corriente que
figuran en la placa de características del
aparato coinciden con los de la red
nacional. Ambos números se encuentran
en la placa de características del
aparato. Fig. ,
ã=Advertencia
El aparato no se podrá conectar en
ningún caso a conectores electrónicos
para ahorro energético.
Nuestros aparatos se pueden conectar
a rectificadores de corriente por onda
sinusoidal o conmutados por red. Los
rectificadores conmutados por red se
emplean en las instalaciones
fotovoltaicas conectadas directamente
a la red pública de abastecimiento
de corriente eléctrica. Para aplicaciones
aisladas, como por ejemplo en buques
o albergues de monta que
no disponen de conexión a la red
eléctrica, tienen que emplearse
rectificadores de onda sinusoidal.
es
10
Familiarizándose con
la unidad
Despliegue, por favor, la última página
con las ilustraciones. Las presentes
instrucciones de uso son válidas para
varios modelos de aparato.
El equipamiento de los distintos modelos
puede variar.
Por ello es posible que las ilustraciones
muestren detalles y características de
equipamiento que no concuerdan con
las de su aparato concreto.
Fig. 1
* No disponible en todos los modelos.
Elementos de mando
Fig. 2
1-7 Elementos de mando
8 Tecla para conexión
y desconexión del aparato
9 Interruptor de la iluminación
interior
10 Iluminación interior (LED)
11 Abertura de salida del aire
12 Baldas en el compartimento
frigorífico
13 Soporte para botellas *
14 Cajón para la verdura
15 Compartimento fresco especial
«Chiller»
16 Cajones de congelación
17 Rejilla congeladora
18 Acumuladores de frío
19 Soportes roscados
20 Huevera
21 Filtros de carbón activo
22 Retenedor de botellas *
23 Botellero para guardar botellas
grandes
24 Calendario de congelación
A Compartimento frigorífico
B Compartimento de congelación
1 Tecla «alarm»
Desactiva la alarma acústica
(véase el capítulo «Función
alar).
2 Tecla «super» Compartimento
de congelación
Conecta y desconecta la función
de supercongelación.
3 Tecla de ajuste
de la temperatura
del compartimento
de congelación
La temperatura
del compartimento
de congelación se puede ajustar
de –24 °C a –16 °C.
La temperatura ajustada es
mostrada en la pantalla
de visualización 4.
es
11
Conectar el aparato
Accionar la tecla de conexión
y desconexión del aparato 1/8.
La señal acústica de aviso se activa.
Pulsando la tecla «alarm» 2/1 se
desactiva la señal acústica de aviso.
La tecla «alarm» 2/1 permanece
iluminada hasta que se ha alcanzado la
temperatura ajustada.
De fábrica se aconseja ajustar las
siguientes temperaturas:
Compartimento frigorífico: +4 °C
Compartimento de congelación: –
18 °C
Advertencias relativas
al funcionamiento del aparato
El aparato puede necesitar varias
horas hasta alcanzar todas las
temperaturas ajustadas.
Gracias al sistema automático
No Frost, el compartimento de
congelación permanece libre de
escarcha, no siendo necesario
efectuar su desescarchado. Por ello
no hay que realizar el desescarchado
del mismo.
Los lados frontales del cuerpo del
aparato son calentados ligeramente.
De este modo se impide la formación
de agua de condensación en la zona
de la junta de la puerta.
En caso de no poder abrir la puerta
del compartimento de congelación
inmediatamente después de cerrarla,
aguardar unos instantes hasta que la
depresión generada haya sido
compensada.
4 Indicación de la temperatura
compartimento de congelación
Las cifras indican, en °C,
la temperatura ajustada
en el compartimento
de congelación.
5 Tecla «super» Compartimento
frigorífico
Conecta y desconecta la función
de superfrío.
6 Mando regulador de la
temperatura del compartimento
frigorífico
Sirve para ajustar la temperatura
del compartimento frigorífico.
7 Indicador de la temperatura
del compartimento frigorífico
Las cifras indican, en °C, la
temperatura ajustada
en el compartimento frigorífico.
es
12
Ajustar la temperatura
Fig. 2
Compartimento frigorífico
La temperatura se puede ajustar
de +2 °C a +8 °C.
Pulsar la tecla de ajuste
de la temperatura 6 repetidas veces,
hasta alcanzar el valor que se desea
ajustar en el compartimento frigorífico. El
valor mostrado en último lugar
es memorizado.
La temperatura ajustada se muestra
en la indicación 7.
Aconsejamos ajustar
en el compartimento frigorífico una
temperatura de +4 °C.
Los alimentos delicados no deberán
guardarse a una temperatura superior
(más calor) a +4 °C.
Compartimento
de congelación
La temperatura se puede ajustar
de -16 °C a -24 °C.
Pulsar la tecla de ajuste de la
temperatura 3 repetidas veces, hasta
alcanzar el valor que se desea ajustar
en el compartimento de congelacn. El
valor mostrado en último lugar
es memorizado.
La temperatura ajustada se muestra
en la indicación de la temperatura 4.
Aconsejamos ajustar en el
compartimento de congelación una
temperatura de -18 °C.
Modalidad de ahorro
energético
En caso de no que no se usara el
aparato durante un breve período, la
indicación de los elementos de mando
cambia a la modalidad de ahorro
energético.
En tal caso, sólo los pilotos de aviso
imprescindibles permanecen iluminados
con una intensidad reducida.
Tan pronto como se hace uso del
aparato, abriendo por ejemplo una
puerta, la pantalla de visualización del
cuadro de mandos recupera su
intensidad de iluminación normal.
Función «alarm»
La señal acústica de aviso se activa
cuando la temperatura en el interior del
compartimento de congelación es
demasiado elevada (calor).
Desactivar la alarma acústica
Fig. 2
Pulsando la tecla «alar1 se desactiva
la alarma acústica.
Alarma Puerta
La alarma puerta se activa cuando una
puerta del aparato permanece abierta
durante más de 1 minuto. La alarma
acústica se desactiva cerrando la puerta.
es
13
Alarma Temperatura
La alarma de temperatura se activa en
caso de registrarse en el compartimento
de congelación una temperatura
demasiado elevada (calor) y existir el
peligro de que los alimentos congelados
se descongelen.
La alarma puede activarse, sin significar
por ello ningún peligro de deterioro
inmediato de los alimentos, en los casos
siguientes:
Al poner en marcha el aparato.
Al introducir grandes cantidades de
alimentos frescos en el
compartimento de congelacn.
Al permanecer abierta la puerta del
compartimento de congelacn
durante un tiempo prolongado.
Nota
Los alimentos que se hayan
descongelado o hayan empezado
a descongelarse Sólo se podrán volver
a congelar tras asarlos, freírlos, hervirlos
o preparar con ellos platos cocinados.
En este caso no se deberá agotar al
máximo el tiempo de caducidad de los
productos.
Capacidad útil
Las indicaciones sobre la capacidad útil
de su aparato figuran en la placa del
mismo. Fig. ,
Aprovechar toda la capacidad
de congelación del aparato
Para congelar la máxima cantidad de
alimentos admisible se pueden retirar
todos los cajones de congelación del
aparato, excepto el cajón inferior.
Los alimentos se pueden colocar
directamente sobre las rejillas
congeladoras.
Retirar elementos del aparato
Para retirar el cajón de congelación, tirar
del mismo hacia el cuerpo del usuario
hasta el tope, levantarlos ligeramente
por su parte frontal y retirarlos del
aparato. Fig. 7
Compartimento
frigorífico
El compartimento frigorífico es el lugar
ideal para guardar platos cocinados, pan
y bollería, conservas, leche condensada,
queso duro, fruta sensible al frío, verdura
ycítricos.
Prestar atención al colocar los
alimentos
Colocar los alimentos empaquetados
o bien cubiertos en la unidad. De este
modo se evita que los alimentos se
deshidraten, descoloren o pierdan su
valor nutritivo y aroma. Además se
evita la mezcla de olores y sabores,
así como la descoloración de las
piezas de plástico.
Tecla «alarm» Explicación
se ilumina Señal acústica de aviso
de temperatura demasiado
elevada:
Los productos
congelados no corren
riesgo de deteriorarse.
parpadea Aviso de descongelación:
Los productos
congelados corren o han
corrido riesgo de
deteriorarse en algún
momento.
es
14
Dejar enfriar los alimentos o bebidas
calientes hasta una temperatura
ambiente antes de introducirlos en el
aparato.
Nota
Evite el contacto directo de los alimentos
con el panel posterior del aparato, de lo
contrario la libre circulación del aire
quedará afectada.
Los alimentos o envases podrían quedar
adheridos al panel.
Superfrío
Mediante esta función se
enfría el compartimento frigorífico
durante aprox. 6 horas hasta alcanzar
la temperatura más baja posible,
conmutando a continuación a la temper
atura ajustada con
anterioridad a la activación de la opción.
La función de superfrío se selecciona
en caso de:
Antes de introducir grandes
cantidades de alimentos.
Desear enfriar rápidamente bebidas.
Activar y desactivar
Fig. 2
Pulsar la tecla «super» 5.
La tecla se ilumina estando activada la
función de superfrío.
Compartimento de
congelación
El compartimento de
congelación es adecuado
para guardar productos
ultracongelados,
para preparar cubitos de hielo,
para congelar alimentos frescos.
Nota
¡Cerciorarse siempre de que la puerta
del compartimento de congelación está
cerrada correctamente! En caso de no
estar bien cerrada la puerta, los
alimentos se pueden descongelar. En el
compartimento de congelación se
produce una fuerte acumulación de
escarcha. Además se produce un
elevado consumo de energía eléctrica.
Capacidad máxima de
congelación
Las indicaciones relativas a la máxima
capacidad de congelación en 24 horas
se facilitan en la placa del aparato.
Fig. ,
es
15
Congelar y guardar
alimentos
Puntos a tener en cuenta al
comprar alimentos
ultracongelados
Prestar atención a que la envoltura del
alimento o producto congelado no
presente ningún tipo de daño.
Verifique la fecha de caducidad de los
alimentos. Cerciórese de que ésta no
ha vencido.
La indicación de la temperatura del
congelador del establecimiento en
donde adquiera los alimentos deberá
señalar un valor mínimo de -18 °C.
Al hacer la compra, recuerde que
conviene adquirir los alimentos
congelados en el último momento.
Procure transportarlos directamente
a casa envueltos en una bolsa
isotérmica. Una vez en el hogar,
deberá colocarlos inmediatamente en
el compartimento de congelación.
Al colocar los alimentos
Congelar preferentemente grandes
cantidades de alimentos frescos en
el compartimiento superior. Aquí los
alimentos se congelan de modo
especialmente rápido y cuidadoso.
Colocar los alimentos distribuyéndolos
uniformemente en los compartimentos o
el cajón de congelación. Los productos
congelados que ya hubiera en el
compartimento de congelación no
deberán entrar en contacto con los
alimentos frescos que se desean
congelar. En caso necesario, recoger
y apilar los alimentos congelados en los
cajones de congelación.
Guardar los alimentos
congelados
Cerciorarse de que el cajón de
congelación esté introducido a tope en
el aparato a fin de asegurar una
circulación impecable del aire por el
aparato.
es
16
Congelar alimentos
frescos
Si decide congelar usted mismo los
alimentos, utilice únicamente alimentos
frescos y en perfectas condiciones.
Blanquear (escaldar) las verduras antes
de su congelación a fin de que su sabor,
aroma o color no se deteriore, ni pierdan
tampoco su valor nutritivo. Las
berenjenas, los calabacines y
espárragos no hay que escaldarlos.
Más detalles sobre este método podrán
hallarse en cualquier libro o manual
de cocina que trate los aspectos de la
congelación de alimentos y en donde se
describa el método del blanqueado.
Nota
Procurar que los alimentos congelados
que ya hubiera en el congelador no
entren en contacto con los alimentos
frescos que se desean congelar.
Alimentos adecuados para
la congelación:
Pan y bollería, pescado y marisco,
carne, caza, aves, verduras y
hortalizas, frutas, hierbas aromáticas,
huevos sin cáscara, productos lácteos
tales como queso, mantequilla y
requen, platos cocinados y restos
de comidas como por ejemplo sopas,
potajes, carnes o pescados
cocinados, platos de patatas,
gratinados y platos dulces.
Alimentos que no deben congelarse:
Verduras que se consumen
normalmente crudas, como por
ejemplo lechugas o rabanitos, huevos
en su cáscara, uvas, manzanas
enteras, peras y melocotones, huevos
duros, yogur, leche agria, nata fresca
acidulada, crema fresca y mayonesa.
Envasado de los alimentos
Envasar los alimentos herméticamente
para que no se deshidraten o pierdan su
sabor.
1. Introducir los alimentos en la envoltura
prevista a dicho efecto.
2. Eliminar todo el aire que pudiera
haber en el envase.
3. Cerrarlo herméticamente.
4. Marcar los envases, indicando su
contenido y la fecha de congelación.
Materiales indicados para el envasado
de los alimentos:
minas de plástico, bolsitas y láminas
de polietileno, papel de aluminio, cajitas
y envases específicos para
la congelación de alimentos.
Todos estos productos y materiales se
pueden adquirir en la mayoría de los
supermercados, grandes almacenes
o en el comercio especializado.
Materiales no apropiados
para el envasado de alimentos:
Papel de empaquetar,
papel apergaminado, celofán, bolsas
de la basura y bolsitas de plástico
de la compra ya usadas.
Materiales apropiados para el cierre
de los envases:
Gomitas, clips de plástico, bramante,
cinta adhesiva incongelable, etc.
Las bolsitas o láminas de plástico
de polietileno se pueden termosellar con
una soldadora de plásticos.
es
17
Calendario de congelacn
Depende de las características
y naturaleza específica de los alimentos
que se desean congelar.
A una temperatura de -18 °C:
El pescado, el embutido y los platos
cocinados, así como el pan y la
bollea:
hasta 6 meses
El queso, las aves y la carne:
hasta 8 meses
La fruta y verdura:
hasta 12 meses
Supercongelación
Para que los alimentos conserven su
valor nutritivo, vitaminas y buen aspecto
hay que congelar el centro lo más
rápidamente posible.
Con objeto de evitar que se produzca un
aumento indeseado de la temperatura
interior del aparato al colocar alimentos
frescos en el compartimento de
congelación, deberá activarse la función
de supercongelación varias horas antes
de introducir los alimentos en el aparato.
Normalmente basta con 4–6 horas.
En caso de desear aprovechar la
máxima capacidad de congelación del
aparato deberá conectarse la función
«Supercongelación» 24 horas antes de
introducir los alimentación frescos en el
aparato.
Pequeñas cantidades de alimentos
(hasta 2 kg) se pueden congelar sin
necesidad de activar la
supercongelación.
Nota
Estando activada la función de
supercongelación, el nivel sonoro del
aparato puede aumentar.
Activar y desactivar
Fig. 2
Pulsar la tecla «super» 2.
En caso de estar activada la
supercongelación, la tecla se ilumina.
La función de supercongelación se
desactiva automáticamente pasadas
aprox. 60 horas (dos días y medio).
Descongelar los
alimentos
Según el tipo y la naturaleza de su uso,
se puede elegir entre los siguientes
procedimientos:
Temperatura ambiente
En el frigorífico
En un horno eléctrico, con/sin
calentador de aire
Con horno microondas
ã=¡Atención!
Los alimentos que se hayan
descongeladoohayan
empezado a descongelarse sólo se
podrán volver a congelar tras asarlos,
freírlos, hervirlos o preparar con ellos
platos cocinados.
En este caso no se deberá agotar al
máximo el tiempo de caducidad de los
productos.
es
18
Equipamiento
Estantes y recipientes
La posición de las bandejas y estantes
o recipientes del interior del aparato y de
la cara interior de la puerta se puede
variar libremente: Desplazar la bandeja
hacia delante, inclinarla hacia abajo
y extraerla inclinándola por uno de sus
lados. Para extraer los soportes
y estantes de la puerta deberán
levantarse primero de su posición.
Soporte para botellas
Fig. 4
En la balda portabotellas se pueden
colocar con toda seguridad las botellas.
El soporte es variable.
Cajón para la verdura con
regulador de humedad
Fig. 5
Con objeto de crear las condiciones
de almacenamiento óptimas para
la verdura, las lechugas y las frutas,
la humedad del cajón de la verdura se
puede regular en función de las
cantidades de alimentos guardadas
en él.
Mediante el control del grado
de humedad del aire en el
compartimento, los alimentos frescos se
pueden guardar hasta dos veces más
tiempo que en una zona fresca normal,
sin que sufran pérdida o merma de su
frescura.
Pequeñas cantidades de alimentos –
desplazar el regulador hacia
la izquierda.
Grandes cantidades de alimentos –
desplazar el regulador hacia la derecha.
Compartimento fresco especial
«Chiller»
Bild 1/15
La temperatura del compartimento
fresco especial «Chiller» es más baja
(más fo) que la del compartimento
frigorífico, pudiendo registrarse también
temperaturas inferiores a 0 °C.
El compartimento es ideal para guardar
el pescado, la carne y el embutido. No
es apropiado para guardar lechugas,
verduras y alimentos sensibles al frío.
Calendario de congelación
Fig. 1/24
Para evitar pérdidas de calidad y valor
nutritivo de los alimentos congelados, es
necesario consumirlos antes de que
caduque su plazo máximo de
conservación. El plazo de conservación
varía en función del tipo del alimento
congelado. Las cifras que figuran junto
a los símbolos señalan, en meses, el
plazo de conservación admisible para
los diferentes productos. En caso de
conservar alimentos ultracongelados
adquiridos en el comercio, deberá
tenerse en cuenta la fecha de
fabricación o el tiempo de caducidad de
los mismos.
es
19
Cubiteras
Fig. 6
Llenar ¾ partes de la cubitera de hielo
con agua.
Desprender la cubitera adherida sólo
con ayuda de un objeto sin aristas, como
por ejemplo el mango de una cuchara.
Para retirar los cubitos de hielo de la
cubitera, colocar ésta brevemente
debajo del chorro de agua del grifo
odoblarla.
Acumuladores de frío
Fig. 1/18
Los acumuladores de frío contribuyen
a retardar la descongelación de los
productos congelados en caso de corte
o avería del suministro de corriente. El
retardo más efectivo se logra colocando
los acumuladores de frío en el
compartimento superior, directamente
sobre los alimentos.
Para mejor aprovechamiento del espacio
disponible, los acumuladores se pueden
guardar en el compartimento de la
puerta.
Los acumuladores de frío se pueden
extraer de su emplazamiento y usarlos
para mantener alimentos frescos por
breve tiempo, por ejemplo en una bolsa
isotérmica.
Filtros de carbón activo
Fig. 1/21
Los filtros de carbón activo aseguran el
intercambio del aire y la reducción de
los olores en el interior del aparato.
Adhesivo «O
(no disponible en todos los modelos)
Mediante el indicador de temperatura
«OK» se miden las temperaturas
inferiores a +4 °C. En caso
de que el adhesivo no muestre «OK».,
habrá que ajustar de modo escalonado
una temperatura más baja (más frío).
Nota
Al poner el aparato en marcha, éste
puede necesitar hasta 12 horas para
alcanzar la temperatura ajustada.
Ajuste correcto
Desconexión y paro
del aparato
Desconectar el aparato
Fig. 1
Accionar la tecla de conexión
y desconexión del aparato 8.
El grupo frigorífico del aparato se
desconecta y la iluminación interior del
mismo se apaga.
Paro del aparato
En caso de largos períodos
de inactividad de la unidad:
1. Desconectar el aparato
2. Extraer el enchufe del aparato de la
toma de corriente o desactivar
el fusible.
3. Limpiar el aparato.
4. Dejar la puerta abierta.
es
20
Limpieza de la unidad
ã=¡Atención!
No utilizar detergentes que contengan
arena, cloro o ácidos. ¡No emplear
tampoco disolventes!
No emplear esponjas abrasivas.
En las superficies metálicas podría
producirse corrosión.
No lavar nunca las bandejas,
compartimentos o estantes
del aparato en el lavavajillas.
¡Las piezas pueden deformarse!
El agua empleada en la limpieza del
aparato no debe penetrar
en las rendijas de la zona frontal del
fondo del compartimento de
congelación,
en los elementos de mando,
ni entrar en contacto con la
iluminación.
Modo de proceder:
1. Desconectar el aparato antes de
proceder a su limpieza.
2. ¡Extraer para ello el enchufe del
aparato de la red de corriente,
o desactivar el fusible!
3. Retirar los alimentos del aparato
y colocarlos en un lugar frío. Colocar
los cajones de congelación en un
lugar lo más frío posible.
4. Limpiar el aparato con un paño suave,
agua templada y un poco de
lavavajillas manual con pH neutro.
Téngase presente que el agua
empleada en la limpieza del aparato
no debe entrar en contacto con la
iluminación.
5. Limpiar la junta de la puerta sólo con
agua clara, secándola bien
a continuación.
6. Tras concluir la limpieza del aparato:
Conectarlo a la red y ponerlo en
funcionamiento.
7. Colocar los alimentos congelados en
el compartimento de congelación.
es
21
Equipamiento
Los elementos variables del aparato se
pueden extraer para su limpieza.
Retirar las bandejas de vidrio
Desplazar las baldas de vidrio hacia el
usuario y retirarlas del aparato.
Retirar la balda de vidrio situada encima
del cajón de la verdura
Fig. 9
Antes de poder extraer el cajón de la
verdura, hay que retirar la balda de vidrio
situada por encima de éste.
La balda de vidrio se puede desarmar
para limpiarla.
Balda de vidrio del compartimento
fresco
(no disponible en todos los modelos)
Nota
No limpiar la balda del compartimento
fresco bajo del chorro de agua del grifo.
Antes de retirar la balda de vidrio
deberán extraerse el cajón de la verdura
y el compartimento fresco.
Fig. *
Presionar a tal efecto simultáneamente
los soportes, elevar la balda y retirarla
hacia adelante.
Cajones en el compartimento frigorífico
Fig. 8
Extraer el cajón completamente hacia el
usuario, elevarlo para soltarlo de su
enclavamiento y retirarlo del aparato.
Para colocar el cajón en su sitio,
montarlo sobre los carriles telescópicos
e introducirlo en el aparato. Presionar
el cajón hacia abajo para hacerlo
encajar.
Nota
Antes de extraer el cajón de la verdura
del aparato hay que retirar previamente
la balda de vidrio situado por encima de
éste.
Retirar el cajón de congelación
Fig. 7
Desplazar el cajón de congelación hacia
el cuerpo del usuario hasta el tope,
levantarlo por la parte frontal y retirarlo
del aparato.
Iluminación interior
(LED)
Su aparato está equipado con una
iluminación por diodos luminosos exenta
de mantenimiento.
Las reparaciones de este tipo de
iluminación sólo podrán ser realizadas
por personal técnico del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial de la marca
o autorizado oficialmente por el
fabricante.
es
22
Consejos prácticos
para ahorrar energía
eléctrica
¡Emplazar el aparato en una
habitación seca y fresca, dotada de
una buena ventilación! Recuerde
además que el aparato no debe
instalarse de forma que reciba
directamente los rayos del sol, ni
encontrarse tampoco próximo a focos
activos de calor tales como cocinas,
calefacciones, etc.
No obstante, si esto último fuera
inevitable, se habrá de proteger la
unidad con un panel aislante
adecuado.
¡Dejar enfriar los alimentos o bebidas
calientes hasta temperaturas
ambientes antes de introducirlos en el
aparato!
Descongelar los productos
congelados en el interior del
frigorífico. De esta manera se puede
aprovechar el frío desprendido por los
mismos para la refrigeración de los
restantes alimentos guardados.
¡Mantenga abiertas las puertas del
aparato el menos tiempo posible a fin
de evitar al máximo las pérdidas de
frío!
Limpiar de vez en cuando la parte
posterior del aparato con objeto
de evitar que la acumulación de polvo
pueda dar lugar a un aumento del
consumo de corriente.
En caso necesario:
Montar los elementos distanciadores
respecto a la pared para alcanzar la
absorción de energía indicada
(véanse las instrucciones de montaje).
Una distancia reducida respecto a la
pared no influye negativamente en el
funcionamiento del aparato. Aunque
puede ocurrir que la absorción
de energía varíe ligeramente. No se
deberá superar la distancia de 75
mm.
es
23
Ruidos
de funcionamiento
del aparato
Ruidos de funcionamiento
normales del aparato
Ruidos en forma de murmullos sordos
Los motores están trabajando
(compresores, ventilador).
Ruidos en forma de gorgoteo
Se producen al penetrar el líquido
refrigerante en los tubos delgados una
vez que ha entrado en funcionamiento el
compresor.
Ruidos en forma de clic
El motor, los interruptores o las
electroválvulas se conectan/
desconectan.
Se producen ruidos en forma
de chasquidos
Se está realizando el desescarchado
automático.
Ruidos que se pueden evitar
fácilmente
El aparato está colocado en posición
desnivelada
Nivelar el aparato con ayuda de un nivel
de burbuja. Calzarlo en caso necesario.
El aparato entra en contacto con
muebles u otros objetos
Retirar el aparato de los muebles u otros
aparatos con los que esté en contacto.
Los cajones o baldas oscilan o están
agarrotados
Verificar los elementos desmontables y,
en caso necesario, colocarlos en un
nuevo emplazamiento.
Las botellas o recipientes
entran en contacto mutuo
Separar algo las botellas y los
recipientes.
es
24
Pequeñas averías de fácil solución
Antes de avisar al Servicio de Asistencia Técnica:
Compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los
siguientes consejos y advertencias.
Tenga presente que los gastos del técnico no quedan cubiertos por las prestaciones
del servicio de garantía.
Avería Posible causa Forma de subsanarla
La temperatura difiere
fuertemente del valor
ajustado.
En algunos casos es posible
que sea suficiente
desconectar el aparato durante 5
minutos.
Si la temperatura es demasiado
elevada (calor), verifique al cabo
de unas pocas horas si se ha
producido una aproximación a la
temperatura ajustada.
Si la temperatura es demasiado
baja (frío), verifique la temperatura
nuevamente al día siguiente.
La iluminación no
funciona. Fig. 1/10
El interruptor de la luz
está agarrotado.
Verificar la libre movilidad del
interruptor. Fig. 1/9
La iluminación está
defectuosa.
Véase el capítulo «Iluminación
interior».
La temperatura del
compartimiento
frigorífico es
demasiado baja (frío).
Unas bajas
temperaturas (frío) en
el compartimento de
congelación pueden
dar lugar a bajas
temperaturas (frío) en
el compartimento
frigorífico. Este
fenómeno obedece
a razones técnicas.
Ajustar una temperatura algo más
elevada (calor) en el compartimento
frigorífico.
En caso de que esto no fuera
suficiente, por ejemplo porque la
temperatura del recinto es
demasiado baja, se puede elevar
(más calor) la temperatura del
compartimento de congelacn.
es
25
Avería Posible causa Forma de subsanarla
No se ilumina ninguna
pantalla ni ninguno
de los pilotos
de aviso.
Se ha producido un
corte del suministro
de corriente
eléctrica; el fusible se
ha fundido; el enchufe
del aparato no está
asentado
correctamente
en la toma
de corriente.
Introducir el enchufe del aparato
en la toma de corriente. Verificar si
hay que corriente; verificar los
fusibles.
La temperatura en el
interior del
compartimento de
congelación es
demasiado elevada
(calor).
La puerta del aparato
se ha abierto con
demasiada frecuencia.
No abrir la puerta del aparato
innecesariamente.
Las aberturas de
ventilación y aireación
están obstruidas.
Eliminar la causa de la obstrucción.
Se ha introducido una
gran cantidad de
alimentos frescos.
No superar la máxima capacidad de
congelación de alimentos frescos
del aparato.
es
26
Avería Posible causa Forma de subsanarla
La puerta
del compartimento
de congelación ha
permanecido abierta
durante un tiempo
prolongado; no se
alcanza la temperatura
ajustada.
El evaporador
(generador de frío)
del sistema No Frost
presenta tal
acumulación
de hielo o escarcha,
que no es capaz
de realizar
automáticamente el ci
clo
de desescarchado.
Para desescarchar el evaporador,
retirar primero los alimentos de los
cajones y gavetas de congelacn
y guardarlos, bien aislados, en un
lugar lo más frío posible.
Desconectar el aparato y retirarlo
de la pared. Dejar la puerta abierta.
Al cabo de 20 minutos
comienza a correr el agua
de descongelación hasta la bandeja
de evaporación situada en la parte
posterior del aparato. Fig. +
Con objeto de evitar en este caso
que el agua de descongelación
pueda rebosar en la bandeja
de evacuación, recoger el agua
de descongelación con una
esponja.
Cuando deje de acceder agua
de descongelación a la bandeja
de evaporación, el evaporador está
desescarchado. Limpiar el interior
del aparato.
Volver a conectar el aparato.
es
27
Servicio de Asistencia
Técnica
La dirección y el número de teléfono del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial
de la marca más próximo a su domicilio
los podrá localizar a través de la guía
telefónica de su localidad o el directorio
del Servicio de Asistencia Técnica
Oficial. Al solicitar la intervención del
Servicio de Asistencia Técnica, no olvide
indicar el Número de producto (E-Nr.)
y el Número de fabricación (FD-Nr.)
de su unidad.
Ambos números se encuentran en la
placa de características del aparato.
Fig. ,
De este forma se evitará usted gastos
innecesarios, dado que en estos casos,
los gastos del técnico no quedan
cubiertos por las prestaciones del
servicio de garantía.
Solicitud de reparacn
y asesoramiento en caso
de averías
Las señas de las delegaciones
internacionales figuran en la lista adjunta
de centros y delegaciones del Servicio
de Asistencia Técnica Oficial.
E 902 351 352
pt
28
ptÍn dice
ptIn struções de serv o
Instruções
de segurança
e de aviso
Antes de colocar o aparelho
em funcionamento
Deverá ler atentamente as instruções
deserviço edemontagem! Delas
constam informações importantes sobre
instalação, utilização e manutenção
do aparelho.
O fabricante não se responsabiliza,
se não forem observadas as instruções
e avisos constantes das instruções
de serviço. Guarde toda
a documentação para posterior
utilização ou para outro possuidor.
Segurança técnica
O aparelho contém, em quantidades
reduzidas o agente de refrigeração
R600a não poluente, mas inflamável. Ter
cuidado, para que a tubagem do circuito
do agente refrigerador não sofra
qualquer dano durante o transporte
ou durante a montagem. O agente
refrigerador, ao libertarse, poderá causar
ferimentos nos olhos ou inflamarse.
Em caso de danos
Manter o aparelho afastado
de chamas ou de fontes de ignição,
arejar bem o compartimento durante
alguns minutos,
desligar o aparelho e retirar a ficha
da tomada,
contactar os Serviços Técnicos.
Quanto mais agente de refrigeração
existir num aparelho, maior tem que ser
o espaço onde se encontra o aparelho.
Em espaços muito pequenos e havendo
uma fuga, pode formar-se uma mistura
de s/ar inflamável.
Por cada 8 gramas de agente
de refrigeração, o espaço da instalação
tem que ser, no mínimo, de 1 m³.
A quantidade de agente refrigerador
do seu aparelho vem indicada na chapa
de características, que se encontra
no interior do aparelho.
Se o cabo eléctrico deste aparelho
sofrer algum dano, o mesmo deve ser
substituído pelo fabricante, pelos
Serviços Técnicos ou por um técnico
igualmente qualificado. Instalações
e reparações inadequadas podem
acarretar perigos vários para o utilizador.
As reparações no aparelho só devem
ser efectuadas pelo fabricante, pelos
Serviços Técnicos ou por um técnico
igualmente qualificado.
Só devem ser utilizadas peças originais
do fabricante. Só com estas peças o
fabricante pode garantir que elas
satisfazem as exigências de segurança.
Uma extensão do cabo de ligação
à rede só pode ser adquirida através
dos Serviços Técnicos.
Utilização
Nunca utilizar aparelhos eléctricos
dentro do aparelho
(por ex. aquecedores, aparelhos
eléctricos para fazer gelados, etc.).
Perigo de explosão!
Nunca descongelar nem limpar
o aparelho com um aparelho
de limpeza a vapor! O vapor pode
atingir os componentes eléctricos
e provocar um curto-circuito. Perigo
de choque eléctrico!
pt
29
Não utilizar quaisquer objectos
pontiagudos ou de arestas vivas para
eliminar gelo simples
ou em camadas. Poderá, assim,
danificar a tubagem do agente
refrigerador. O agente refrigerador,
ao libertar-se, pode incendiar-se
ou provocar ferimentos nos olhos.
Não guardar no aparelho produtos
com gases propulsores (por ex. latas
de spray) e produtos explosivos.
Perigo de explosão!
Não utilizar rodapés, gavetas,
portas, etc. como estribos ou zonas
de apoio.
Para descongelar e limpar, desligar
a ficha da tomada ou o fusível
de segurança. Puxar pela ficha e não
pelo cabo eléctrico.
Álcool de elevada percentagem só
pode ser guardado no aparelho, se
em recipiente hermeticamente
fechado e em posição vertical.
Ter cuidado para não sujar as peças
de plástico e o vedante da porta com
óleo ou gordura. As peças de plástico
eovedante daporta podem,
de contrário, tornar-se porosos.
Nunca tapar ou obstruir as grelhas
de ventilação do aparelho.
Este aparelho só pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais
ou psíquicas ou, ainda, falta
de conhecimentos, se vigiadas por
uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que por esta tenham
recebido formação sobre como utilizar
oaparelho.
Não guardar na zona de congelação
líquidos em garrafas ou latas
(especialmente bebidas gaseificadas).
As garrafas e as latas podem
rebentar!
Nunca levar imediatamente à boca
alimentos congelados e acabados
de retirar da zona de congelação.
Perigo de queimaduras provocadas
pelo frio!
Deverá evitar o contacto prolongado
das mãos com os alimentos
congelados, o gelo ou com
a tubagem do evaporador, etc..
Perigo de queimaduras provocadas
pelo frio!
Crianças em casa
Não deixar a embalagem e seus
componentes ao alcance de crianças.
Perigo de asfixia provocado por
cartões dobráveis e películas!
O aparelho não é um brinquedo para
crianças!
No caso de aparelhos com fechadura:
Guardar a chave fora do alcance das
crianças!
Determinações gerais
Oaparelho destina-se
à refrigeração e congelação
de alimentos,
à preparação de gelo.
Este aparelho está preparado
para utilização doméstica em casas
particulares e para o ambiente
doméstico.
O aparelho está protegido contra
interferências, de acordo com a directiva
UE 2004/108/EC.
O circuito de frio foi testado
quanto à sua estanquidade.
Este produto corresponde
às determinações sobre segurança
em vigor para aparelhos eléctricos
(EN 60335-2-24).
pt
30
Instruções sobre
reciclagem
* Reciclagem da embalagem
A embalagem protege o seu aparelho
de danos no transporte. Os materiais
utilizados não são poluentes e são
reutilizáveis. Proceda à reciclagem
da embalagem de forma compatível
com o meio ambiente.
Juntodoseu Agente oudos Serviços
Municipalizados pode informar-se
sobre os procedimentos actuais
de reciclagem.
* Reciclagem dos aparelhos
usados
Os aparelhos antigos não são lixo sem
qualquer valor! Através duma reciclagem
compatível com o meio ambiente,
podem ser recuperadas matérias primas
valiosas.
ã=Aviso
Em aparelhos fora de serviço
1. Desligar a ficha da tomada.
2. Cortar o cabo eléctrico e afastá-lo
do aparelho com a respectiva ficha.
3. Não retirar as prateleiras
e os recipientes, para evitar que
as crianças trepem com a ajuda
destes.
4. Não deixar que as crianças brinquem
com o aparelho fora de serviço.
Perigo de asfixia!
Os aparelhos de frio contêm agente
refrigerador e, no isolamento, gases.
O agente refrigerador e os gases devem
ser eliminados correctamente. Ter
cuidado para não danificar a tubagem
do agente refrigerador até à sua
reciclagem correcta.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Directiva
2002/96/EG relativa aos
resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE). A directiva
estabelece o quadro para
a criação de um sistema de
recolha e valorização dos
equipamentos usados válido
em todos os Estados Membros
da União Europeia.
pt
31
O fornecimento inclui
Depois de desembrulhar o aparelho,
que verificar todas as peças quanto
eventuais danos de transporte.
Para reclamações, dirija-se ao Agente,
onde comprou o aparelho ou à nossa
Assistência Técnica.
O fornecimento é constituído pelas
seguintes peças:
Aparelho Solo
Saco com material para a montagem
Equipamento (dependente do
modelo)
Instruções de serviço
Instruções de montagem
Folheto sobre Assistência Técnica
Anexo sobre garantia
Informações sobre consumo de
energia e ruídos
Ter em atenção a
temperatura ambiente
e a ventilação
Temperatura ambiente
O aparelho foi concebido para uma
determinada classe climática.
Dependendo da classe
climática, o aparelho pode funcionar
com as seguintes temperaturas
ambiente.
A classe climática encontra-se na chapa
de características, Fig. ,.
Indicação
O aparelho está completamente
operacional dentro dos limites
da temperatura ambiente da classe
climática indicada. Se um aparelho
da classe climática SN for operado
a temperaturas ambientes mais baixas,
podem ser excluídos danos no mesmo
até uma temperatura de +5 °C.
Ventilação
Fig. 3
O ar aquece na parede traseira e nas
paredes laterais do aparelho. O ar
aquecido tem que poder ser expelido
sem impedimentos. De
contrário, a máquina de frio
tem que trabalhar mais. Isto
aumentará o consumo de energia. Por
isso: Não tapar nem obstruir as
aberturas de ventilação!
Classe
climática
Temperatura ambiente
permitida
SN +10 °C até 32 °C
N +16 °C até 32 °C
ST +16 °C até 38 °C
T +16 °C até 43 °C
pt
32
Ligar o aparelho
Depois do aparelho estar instalado,
dever-se-á esperar, pelo menos, 1 hora,
antes de pôr o aparelho a funcionar.
Durante o transporte, pode acontecer
que o óleo existente no compressor se
tenha infiltrado no sistema de frio.
Antes da primeira colocação em
funcionamento, deverá limpar o interior
do aparelho (ver «Limpeza do
aparelho»).
Ligação eléctrica
A tomada deve situar-se junto do
aparelho e ficar facilmente acessível,
depois da instalação do aparelho.
O aparelho corresponde à classe
deprotecçãoI. Ligar oaparelho auma
tomada de corrente alterna de 220–
240 V/50 Hz instalada de acordo com
as normas e com fio de terra. A tomada
de corrente tem que estar protegida por
um fusível de 10 até 16 A.
No caso de aparelhos, que vão
funcionar em países fora da Europa, há
que verificar, se a tensão e o tipo de
energia indicados coincidem com
os valores da sua instalação doméstica.
Estas indicações constam da placa
de características, Fig. ,
ã=Aviso
O aparelho não deve, de forma alguma,
ser ligado a uma tomada electrónica de
poupança de energia.
Para utilizão dos nossos aparelhos
podem ser usados conversores de
condão de rede e de condução
sinusoidal. Conversores condutores de
rede são utilizados em instalações
fotovoltáicas, que são directamente
ligadas à rede eléctrica pública. Em
caso de soluções em forma de ilha (por
ex. no caso de barcos ou de cabanas de
montanha), que não dispõem de
qualquer ligação à rede pública, devem
ser utilizados conversores de condução
sinusoidal.
pt
33
Familiarização com
oaparelho
Favor desdobrar a última página com as
ilustrações. Estas instruções de serviço
aplicam-se a vários modelos.
Oequipamento dos vários modelos
pode variar.
o, por isso, possíveis diferenças nas
imagens.
Fig. 1
* Não existente em todos os modelos.
Elementos de comando
Fig. 2
1-7 Elementos de comando
8 Tecla ligar/desligar
9 Interruptor da luz
10 Iluminação (LED)
11 Abertura de ventilação
12 Prateleiras na zona
de refrigeração
13 Prateleiras para garrafas *
14 Gaveta de legumes
15 Compartimento «Chiller»
16 Gaveta para alimentos
congelados
17 Grelha de congelação
18 Acumulador de frio
19 s de enroscar
20 Suporte para ovos
21 Filtros de carbono activo
22 Suporte para garrafas *
23 Prateleira para garrafas grandes
24 Calendário de congelação
A Zona de refrigeração
B Zona de congelação
1 Tecla alarme
Serve para desligar o aviso
sonoro (ver capítulo «Função de
alarme»).
2 Tecla «super» Zona
de congelação
Serve para
ligar e desligar a supercongelaçã
o.
3 Tecla de regulação da zona
de congelação
A temperatura da zona
de congelação pode ser regulada
de –24 °C até –16 °C.
A temperatura regulada
é mostrada na indicação 4.
4 Indicadores de temperatura
zona de congelação
Os dígitos junto à barra luminosa
correspondem às temperaturas
da zona de congelação em °C.
5 Tecla «super» Zona
de refrigeração
Serve para ligar e desligar
a Superrefrigeração.
6 Tecla de regulação de
temperatura para a zona de
refrigeração
Com a tecla, se
regulada a temperatura da zona
de refrigeração.
7 Indicador de temperatura
da zona de refrigeração
Os dígitos junto à barra luminosa
correspondem às temperaturas
da zona de refrigeração em °C.
pt
34
Ligar o aparelho
Premir a tecla de Ligar/Desligar 1/8.
O aviso sonoro soa. Premindo a tecla
de alarme 2/1, o aviso sonoro deixa
de se ouvir.
A tecla de alarme 2/1 fica iluminada
até que seja atingida a temperatura
regulada.
De fábrica, recomendam-se as seguintes
temperaturas:
Zona de refrigeração: +4 °C
Zona de congelação: –18 °C
Indicações sobre
funcionamento
Depois do aparelho ligado, pode
demorar horas até que as
temperaturas reguladas sejam
atingidas.
Graças ao sistema No Frost
totalmente automático, não há
formação de gelo na zona
de congelação. Deixa, assim, de ser
necessária a sua descongelação.
As áreas frontais do exterior
do aparelho ficam
parcial e ligeiramente
aquecidas, o que impede a formação
de condensação na zona do vedante
da porta.
Se não conseguir abrir a porta da
zona de congelação, imediatamente
após a ter fechado, deverá aguardar
um momento a que seja
compensado o vácuo formado
entretanto.
Regular a temperatura
Fig. 2
Zona de refrigeração
A temperatura é regulável de +2 °C até
+8 °C.
Premir a tecla de regulação
de temperatura 6 tantas vezes
até que fique regulada a temperatura
pretendida para a zona de refrigeração.
O valor regulado em último lugar fica
memorizado.
A temperatura regulada é mostrada
na indicação de temperatura 7.
De fábrica, recomendamos uma
regulação de +4 °C para a zona
de refrigeração.
Alimentos sensíveis não devem ser
conservados a uma temperatura
superior a +4 °C.
Zona de congelação
A temperatura é regulável de -16 °C até
-24 °C.
Premir a tecla de regulação
de temperatura 3 tantas vezes até que
fique regulada a temperatura pretendida
para a zona de congelação. O valor
regulado em último lugar fica
memorizado.
A temperatura regulada é mostrada
na indicação de temperatura 4.
De fábrica, recomendamos um
regulação de -18 °C para a zona
de congelação.
pt
35
Modo de economia de
energia
Se o aparelho não estiver em utilização
por pouco tempo, a indicação dos
elementos de comando muda para
o modo de poupança de energia.
Apenas ficam iluminados os indicadores
necessários, mas com intensidade
luminosa reduzida.
Logo que o aparelho volte a ser
utilizado, por ex. abertura de uma porta,
o indicador muda, de novo, para
a iluminação normal.
Função de alarme
O aviso sonoro dispara, se estiver
demasiado quente na zona
de congelação.
Desligar o aviso sonoro
Fig. 2
Premindo a tecla alarm 1, o aviso
acústico fica desactivado.
Alarme da porta
O alarme da porta dispara, se uma porta
do aparelho estiver aberta por tempo
superior a um minuto. La alarma
acústica se desactiva cerrando la puerta.
Alarme de temperatura
O alarme de tempetatura dispara,
se a temperatura ficar demasiado alta
dentro do aparelho e os alimentos
correrem em perigo.
O alarme pode disparar sem perigo para
os alimentos:
na colocação do aparelho em
funcionamento,
quando se coloca grande quantidade
de alimentos frescos,
no caso da porta da zona
de congelação estar demasiado
tempo aberta.
Indicação
Não voltar a congelar alimentos
descongelados ou que iniciaram
a descongelação. Só depois
de cozinhados, é que estes alimentos
podem voltar a ser congelados.
Não utilizar mais o prazo máximo
de conservação.
Tecla alarme Esclarecimento
acende Aviso de temperatura:
Os alimentos
congelados não correm
perigo.
estáapiscar Aviso de descongelação:
Os alimentos
congelados estão ou
estiverem em perigo
anteriormente.
pt
36
Capacidade útil
As indicações sobre capacidade útil
estão indicadas na placa
de características do seu aparelho.
Fig. ,
Aproveitamento total
da capacidade de congelação
Para colocar a quantidade máxima de
alimentos congelados, todas as gavetas
de congelados, excepto a inferior,
podem ser retiradas para fora do
aparelho. Os alimentos podem ser
colocados directamente sobre as
grelhas de congelação.
Retirar elementos do equipamento
Para retirar as gavetas de congelados,
puxá-las para fora até ao encosto, elevá-
las à frente e, depois, retirá-las. Fig. 7
Zona de refrigeração
A zona de refrigeração é o local ideal
para a conservação de refeições
prontas, produtos de pastelaria,
conservas, leite condensado, queijo rijo,
fruta e legumes sensíveis ao frio, bem
como frutos tropicais.
Ao arrumar alimentos, ter
atenção
Os alimentos devem ser bem
embalados ou tapados. Deste modo,
conservarão o aroma, a cor
e a frescura. Evitam-se, assim,
também, a transmissão
de sabores e as mudanças de cor
das peças de plástico.
Deixar arrefecer alimentos e bebidas,
antes de os arrumar no aparelho.
Indicação
Evitar o contacto entre os alimentos
e a parede do fundo. A circulação de ar
ficará, assim, prejudicada.
Os alimentos ou as embalagens podem
congelar na parede do fundo.
Superrefrigeração
Com a «Superrefrigeração», a zona
de refrigeração arrefece o máximo
possível durante cerca de 6 horas.
Depois, é feita a comutação automática
para a temperatura ajustada antes
da activação da superrefrigeração.
Activar a «superrefrigeração», por ex.:
Antes da colocação de grande
quantidade de alimentos.
Para a refrigeração rápida
de bebidas.
Ligar e desligar
Fig. 2
Premir a tecla «super» 5.
A tecla está iluminada,
se a Superrefrigeração estiver ligada.
pt
37
Zona de congelação
Utilização da zona
de congelação
Para a conservação de alimentos
ultracongelados.
Para produção de cubos de gelo.
Para congelação de alimentos.
Indicação
É importante verificar, se a porta da zona
de congelação fica bem fechada. Com
a porta aberta, os alimentos
descongelam. O compartimento
de congelação forma muito gelo. Além
disso: Verifica-se um desperdício
de energia, devido ao seu consumo
elevado!
Máx. capacidade
de congelação
Os dados sobre a capacidade máxima
de congelação em 24 horas podem ser
encontrados na chapa
de características. Fig. ,
Congelação
e conservação
Compra de alimentos
ultracongelados
A embalagem não deve estar
danificada.
Dar atenção à data de validade.
A temperatura na arca congeladora
da loja deve ser de -18 °C ou inferior.
Se possível, transportar os alimentos
ultracongelados num saco
rmico e arrumá-los rapidamente
na zona de congelação.
Ao arrumar alimentos
Maior quantidade de alimentos deve,
de preferência, ser congelada na gaveta
superior. Ali os alimentos são
congelados de forma especialmente
rápida e também cuidadosa. Colocar
os alimentos com a sua maior superfície
assente sobre as prateleiras ou nas
gavetas. Alimentos já congelados não
devem entrar em contacto com
os alimentos frescos, na fase
de congelação. Se for necessário,
transfira os alimentos já completamente
congelados para as gavetas de
congelados
Conservação de alimentos
congelados
Importante para uma correcta circulação
de ar dentro do aparelho, introduzir bem
as gavetas de congelados até encostar.
pt
38
Congelação
de alimentos frescos
Para congelação, deverá utilizar sempre
alimentos frescos e em perfeito estado.
Para que o valor nutricional, o aroma
e a cor se mantenham o melhor
possível, os legumes devem ser
branqueados, antes da sua congelação.
No caso de beringelas, pimentos,
courgetes e espargos não é necessário
o branqueamento.
Nas livrarias pode encontrar literatura
sobre congelação e branqueamento.
Indicação
Cuidado para que os alimentos
a congelar não entrem em contactos
com os alimentos já congelados.
Alimentos adequados para
congelação:
Bolos, peixe e frutos do mar, carne,
caça, aves, legumes, fruta, ervas
aromáticas, ovos sem casca,
lacticínios, como queijo, manteiga
e requeijão, refeições prontas e restos
de comida, como sopas, guisados,
peixe e carne cozinhados, refeições
com batata, souflés e doces.
Alimentos não adequados para
congelação:
Legumes habitualmente consumidos
crus, como saladas de folha ou
rabanetes, ovos com casca, uvas,
mas inteiras, peras e pêssegos,
ovos bem cozidos, iogurt, leite gordo,
natas azedas, crème fraîche
emaionese.
Embalagem dos alimentos
congelados
Embalar os alimentos hermeticamente,
para que não percam o sabor nem
sequem.
1. Introduzir os alimentos
na embalagem.
2. Expelir o ar para o exterior.
3. Fechar a embalagem
hermeticamente.
4. Etiquetar a embalagem
com o conteúdo e a data
de congelação.
Adequado como embalagem:
Película de plástico, manga
de polietileno, folha de alumínio, caixas
próprias para congelação.
Estes produtos encontram-
se à venda no comércio
da especialidade.
Inadequado como embalagem:
Papel de embrulho, papel
de pergaminho, celofane, sacos do lixo,
sacos de compras usados.
Adequdo para fechar:
Elásticos, clips de plástico, fios, fita
adesiva resistente ao frio, entre outros.
Sacos e mangas de película
de polietileno podem ser fechados com
um aparelho próprio.
pt
39
Prazo de validade dos
alimentos congelados
Depende do tipo de alimento.
Com uma temperatura de -18 °C:
Peixe, charcutaria, refeições prontas,
bolos:
até 6 meses
Queijo, aves, carne:
até 8 meses
Legumes, fruta:
até 12 meses
Supercongelação
Os alimentos devem congelar
atéaonúcleo omais rapidamente
possível, para que conservem vitaminas,
valores nutritivos, aspecto e sabor.
Para que não haja uma subida
indesejada de temperatura, deverá
activar a Supercongelação, algumas
horas antes de colocar os alimentos
frescos. Em geral, são suficientes 4–
6 horas antes.
Se tiver que ser utilizada a capacidade
máxima de congelação,
a supercongelação deve ser activada
24 horas antes da colocação dos
produtos frescos.
Pequenas quantidades de alimentos (a
2 kg) podem ser congeladas, sem
Supercongelação.
Indicação
Se a supercongelação estiver ligada,
os ruídos de funcionamento podem ser
mais elevados.
Ligar e desligar
Fig. 2
Premir a tecla «super» 2.
Se a supercongelação estiver activada,
a tecla fica iluminada.
A supercongelação desliga
automaticamente, após 2½ dias.
Descongelação dos
alimentos
Dependendo do tipo e da fim a que se
destina o alimento, podem ser
escolhidas as seguintes possibilidades:
à temperatura ambiente
no frigorífico
no forno eléctrico, com/sem
ventilação de ar quente
no micro-ondas
ã=Atenção
Não voltar a congelar alimentos
descongelados ou que iniciaram a desc
ongelação. Só depois de cozinhados,
é que estes alimentos podem
voltar a ser congelados.
Não utilizar mais o prazo máximo
de conservação dos alimentos.
pt
40
Equipamento
Prateleiras e recipientes
As prateleiras interiores e os recipientes
da porta podem, se necessário, mudar
de posição: Puxar a prateleira para
a frente, baixá-la e retirá-la. Elevar
os suportes e retirá-los para fora.
Prateleiras para garrafas
Fig. 4
Na prateleira para garrafas, podem ser
arrumadas garrafas com segurança.
A fixação é variável.
Gaveta de legumes com
regulador de humidade
Fig. 5
Para criação do clima ideal
de conservação para legumes, saladas
e fruta, a humidade do ar dentro
da gaveta de legumes pode ser
regulada em função da quantidade
de alimentos aí existentes.
Atras do controlo de humidade,
os alimentos frescos podem ser
conservados pelo dobro do tempo
relativamente à zona de refrigeração
normal, sem perda de frescura.
Pequena quantidade de alimentos –
Deslocar o regulador para a esquerda.
Grande quantidade de alimentos –
Deslocar o regulador para a direita.
Compartimento «Chiller»
Fig. 1/15
No compartimento ‚Chiller’ predominam
temperaturas mais baixas do que na
zona de refrigeração. Podem surgir,
também, temperaturas inferiores a 0 °C.
Ideal para a conservação de peixe,
carne e charcutaria. Não apropriado
para saladas e legumes, bem como para
produtos sensíveis ao frio.
Calendário de congelação
Fig. 1/24
Para se evitar a redução da qualidade
dos alimentos congelados, não deve ser
ultrapassado o prazo máximo
de conservão. O prazo
de conservação depende do tipo
de alimentos. Os símbolos junto aos
alimentos indicam, em meses, o prazo
máximo de conservação permitido para
os alimentos. No caso de alimentos
congelados e já cozinhados,
adquiridos no comércio, tem que se dar
atenção à data de fabrico e à data
de validade.
Cuvetes de gelo
Fig. 6
Encher a cuvete até ¾ com água
e colocá-la na zona de congelação.
Se a cuvete estiver agarrada, utilizar
apenas um objecto rombo para a soltar
(cabo de uma colher).
Para soltar os cubos de gelo, colocar
a cuvete sob água corrente e trocê-la
ligeiramente.
pt
41
Acumulador de frio
Fig. 1/18
Em caso de falha de energia ou de
anomalia, o acumulador de frio retarda
o aquecimento dos alimentos
guardados. O tempo máximo
de conservação é alcançado, se
o acumulador for colocado directamente
sobre os alimentos na gaveta superior.
Para se aproveitar melhor o espaço,
o acumulador pode ser
guardado no compartimento da porta.
O acumulador de frio pode, também, ser
retirado para a manutenção temporária
de frio de alimentos, por ex. numa mala
térmica.
Filtros de carbono activo
Fig. 1/21
O filtro de carbono activo trata
da renovação do ar e da eliminação dos
cheiros dentro do aparelho.
Autocolante «OK»
(não existente em todos os modelos)
Com o controlo de temperatura «OK»,
podem ser identificadas temperaturas
inferiores a +4 °C. Regular
a temperatura por fases, se
o autocolante não mostrar «OK».
Indicação
Ao ligar o aparelho pela primeira vez,
pode levar até 12 horas até que seja
atingida a temperatura.
Regulação correcta
Desligar e desactivar o
aparelho
Desligar o aparelho
Fig. 1
Premir a tecla de Ligar/Desligar 8.
A máquina de frio e a iluminação
desligam.
Desactivar o aparelho
Se o aparelho não for utilizado por um
longo período de tempo:
1. Desligar o aparelho.
2. Desligar a ficha da tomada ou os
fusíveis.
3. Limpar o aparelho.
4. Deixar a porta do aparelho aberta.
Limpeza do aparelho
ã=Atenção
Não utilizar quaisquer produtos
de limpeza e solventes com teor
abrasivo, de cloro ou ácidos.
Não utilizar esponjas abrasivas
ou ásperas.
Nas superfícies metálicas poderia
formar-se corrosão.
Não lavar prateleiras nem recipientes
na máquina de lavar loiça.
As peças podem ficar deformadas.
A água da limpeza não deve infiltrar-se
nas ranhuras na parte frontal da base
da zona de congelação,
nos elementos de comando,
e na lâmpada.
pt
42
Procedimento:
1. Antes da limpeza, desligar o aparelho.
2. Desligar a ficha da tomada ou os
fusíveis!
3. Retirar os alimentos congelados
e colocá-los em local frescos. Colocar
o acumulador de frio (se fizer parte
do equipamento) sobre os alimentos.
4. Limpar o aparelho com um pano
macio, água morna e um produto
de limpeza neutro. A água
da limpeza não pode infiltrar-se
na iluminação.
5. Limpar o vedante da porta só com
água limpa e depois secar bem.
6. Depois da limpeza: Ligar novamente
o aparelho e colocá-lo em
funcionamento.
7. Voltar a arrumar os alimentos
congelados.
Equipamento
Para limpeza, todos os componentes
variáveis do aparelho podem ser
retirados.
Retirar as prateleiras de vidro
Puxar as prateleiras de vidro para
a frente e retirá-las.
Retirar a prateleira de vidro sobre a
gaveta dos legumes
Fig. 9
Antes que a prateleira de vidro possa
ser removida, retirar a gaveta dos
legumes.
Para limpeza, a prateleira de vidro pode
ser retirada depois de separada.
Prateira de vidro na gaveta de frio
intensivo
(não existente em todos os modelos)
Indicação
Não lavar sob água corrente a prateleira
de vidro da gaveta de frio intensivo.
Antes de retirar a prateleira de vidro,
deverá ser retirada a gaveta de legumes
e a gaveta de frio intensivo.
Fig. *
Pressionar, simultaneamente, os
dispositivos de fixação, elevar
a prateleira de vidro e puxar esta para
afrente.
Gavetas na zona de refrigeração
Fig. 8
Puxar a gaveta totalmente para fora,
elevá-la do encaixe e retirá-a.
Para colocação, inserir a gaveta nas
calhas extensíveis e empurrar para
dentro do aparelho. A gaveta encaixa
com uma pressão ligeira.
Indicação
Antes que a gaveta dos legumes possa
ser removida, deve ser, primeiro, retirada
a prateleira de vidro situada por cima da
gaveta.
Retirar as gavetas de congelados
Fig. 7
Puxar todas as gavetas de congelados
até prender, elevar à frente e retirar.
Iluminação (LED)
O seu aparelho está equipado com uma
iluminação LED que não carece
de manutenção.
Reparações neste tipo de iluminação só
devem ser executadas pelos nossos
Serviços Técnicos ou por técnicos
especializados devidamente autorizados.
pt
43
Como poupar energia
Instalar o aparelho em local seco
e arejado! O aparelho não deve estar
directamente sujeito à acção dos
raios solares, nem próximo duma
fonte de calor (por ex. radiadores,
fogão).
Se necessário, utilizar uma placa
isoladora.
Deixar arrefecer alimentos e bebidas,
antes de os arrumar no aparelho!
Colocar os alimentos a descongelar
na zona de refrigeração. Aproveitar
o frio dos alimentos congelados para
refrigeração dos alimentos na zona
de refrigeração.
Abrir a porta do aparelho o mínimo
tempo possível!
A parte de trás do aparelho deve ser
limpa simplesmente, para evitar
o aumento do consumo de energia.
Se existente:
Montar o distanciador em relação
à parede, para atingir o consumo
de energia indicado para o aparelho
(ver instruções de montagem). Uma
distância reduzida em relação
à parede não limita o aparelho quanto
ao seu funcionamento. O consumo
de energia pode sofre uma alteração
insignificante. A distância de 75 mm
não deve ser ultrapassada.
Ruídos
de funcionamento
Ruídos absolutamente normais
Zumbido
Os motores trabalham (por ex.
agregados de frio, ventilador).
Ruídos
semelhantes a água a borbulhar ou sus
surros
O agente de refrigeração está a circular
atras dos tubos.
Cliques
Motor, interruptor ou válvulas
magnéticas ligam/desligam.
Estalos
Está em curso a descongelação
automática.
Evitar ruídos
O aparelho está desnivelado
Favor nivelar o aparelho com a ajuda
de um nível de bolha dear. Utilizar, para
isso, os pés de enroscar ou colocar
qualquer coisa por baixo.
O aparelho está encostado
Favor afastar o aparelho dos
móveis ou aparelhos vizinhos.
Recipientes e prateleiras abanam ou
estão presos
Verificar as peças removíveis e voltar
a colocá-las no lugar.
Garrafas ou outros recipientes tocam-
se
Afastar, ligeiramente, as
garrafas e recipientes uns dos outros.
pt
44
Eliminação de pequenas anomalias
Antes de pedir a intervenção dos Serviços Técnicos:
Deverá verificar, se você mesmo não poderá eliminar a anomalia, com a ajuda das
indicações seguintes.
O cliente terá sempre que suportar os custos do nosso técnico, mesmo durante
o período de garantia!
Anomalia Causa possível Ajuda
A temperatura difere
bastante
da temperatura
regulada.
Para alguns casos, basta desligar
o aparelho durante 5 minutos.
Se a temperatura estiver demasiado
alta, verificar após algumas horas,
se houve uma aproximação em
relação à temperatura regulada.
Se a temperatura estiver demasiado
baixa, voltar a verificar
a temperatura no dia seguinte.
A iluminação não es
afuncionar. Fig.1/10
O interruptor da luz
está preso.
Verificar, se é possível mover
o interruptor de luz. Fig. 1/9
A iluminação
apresenta anomalia.
Ver capítulo «Iluminação».
A temperatura
na zona
de refrigeração está
demasiado fria.
Temperaturas mais
frias na zona
de congelação
provocam também
temperaturas mais
frias na zona
de refrigeração. Isto é
condicionado pela
técnica de frio.
Regular para um pouco mais quente
a temperatura na zona
de refrigeração.
Se isto não for suficiente, por ex.
temperaturas ambiente muito
baixas, regular tamm uma
temperatura mais alta para a zona
de congelação.
Nenhuma indicação
está iluminada.
Falha de energia;
os fusíveis
dispararam; a ficha
não está bem ligada
na tomada.
Ligar afichaàtomada. Verificar, se
há corrente na instalação
doméstica, controlar o fusível.
pt
45
Anomalia Causa possível Ajuda
A temperatura na zona
de congelação es
demasiado elevada.
Maior frequência na
abertura da porta do
aparelho.
Não abrir a porta sem necessidade.
As aberturas
de ventilação estão
tapadas.
Afastar os obstáculos.
Congelação de maior
quantidade
de alimentos frescos.
o ultrapassar a capacidade
máxima de congelação.
Aporta docongelador
esteve aberta durante
muito tempo.
A temperatura não
éatingida.
O evaporador
(gerador de frio) no
sistema «No Frost»
tem muito gelo
acumulado, o que não
permite a
descongelação
automática.
Para descongelar o evaporador,
retirar os alimentos congelados com
as gavetas e guardá-los bem
isolados num local fresco.
Desligar o aparelho e afastá-lo
da parede. Deixar a porta
do aparelho aberta.
Passados ca de 20 minutos, a água
da descongelação começa a correr
para a taça de evaporação, na parte
de trás do aparelho. Fig. +
Para se evitar um derrame para fora
da taça de evaporação, recolher
a água da descongelação com uma
esponja.
E se já não correr água
da descongelação para a tina
de evaporação, isso significa que
o evaporador es descongelado.
Limpar o interior do aparelho. Voltar
a colocar o aparelho em
funcionamento.
pt
46
Assistência Técnica
Na lista telenica ou no índice
de Postos
deAssistênciaqueacompanhaoaparel
ho, encontrará o Posto de Assistência
cnica da sua zona de residência. Por
favor, indique aos Servoscnicos
o número de produto (E-Nr.) e o número
de fabrico (FD) do seu aparelho.
Pode encontrar estas indicações
na chapa de características. Fig. ,
Indicando o n.º de produto e o n.º
de fabrico, evitará deslocações
desnecessárias. Assim, irá evitar custos
adicionais.
Ordem de reparação e apoio
em caso de anomalias
Os dados para contacto com todos os
países encontram-se no índice dos
Serviços Técnicos anexo.
PT 707 500 545
el
47
elΠίνακας περι εχ ομ έν ων
el Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
και προειδοποιητικές
υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή
σε λειτουργία
Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης
και τοποθέτησης! Αυτές περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και
τη συντήρηση της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη για τυχόν βλάβες, αν δεν
προσεχθούν οι υποδείξεις και
προειδοποιήσεις που δίνονται στις
οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε όλα
τα έγγραφα αυτά για μετέπειτα χρήση και
κάποιον τυχόν μετέπειτα χρήστη.
Τεχνική ασφάλεια
Η συσκευή περιέχει σε μικρή ποσότητα
το ψυκτικό μέσο R600a, το οποίο είναι
αβλαβές μεν για το περιβάλλον, αλλά
εύφλεκτο. Κατά τη μεταφορά και την
τοποθέτηση της συσκευής προσέξτε
να μην πάθει βλάβη κανένας σωλήνας
της κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου
(ρευστού). Το διαρρέον ψυκτικό μέσο
μπορεί να αυταναφλεχτεί ή να οδηγήσει
σε τραύματα των ματιών σας.
Σε περίπτωση ζημιάς:
αποφεύγετε την ανοιχτή φλόγα ή
πηγές ανάφλεξης,
αερίζετε για μερικά λεπτά καλά
τον χώρο,
θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας
και τραβάτε το φις από την πρίζα,
Kαλέστε την Υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Όσο περισσότερο ψυκτικό μέσο περιέχει
μία συσκευή, τόσο μεγαλύτερος πρέπει
να είναι οχώρος, μέσα στον οποίο
βρίσκεται αυτή. Σε πολύ μικρούς χώρους
είναι δυνατό σε περίπτωση διαρροής
ψυκτικού μέσου να σχηματιστεί εύφλεκτο
μίγμα αερίου-αέρα.
Ανά 8g του ψυκτικού μέσου πρέπει να
υπολογιστεί τουλάχιστον 1m³ χώρου
τοποθέτησης. Την
ποσότητα του
ψυκτικού μέσου της συσκευής σας
θα την βρείτε στην πινακίδα τύπου στο
εσωτερικό της συσκευής σας.
Αν πάθει ζημιά το τροφοδοτικό καλώδιο
της παρούσας συσκευής, αυτό πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια καταρτισμένο
άτομο. Οι εγκαταστάσεις και επισκευές
που δεν έγιναν σωστά, μπορούν
να αποτελέσουν σημαντικό κίνδυνο για
τον χρήστη.
Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνον από τον κατασκευαστή, την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή παρόμοια καταρτισμένο
άτομο.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνον
γνήσια εξαρτήματα του κατασκευαστή.
Μόνο για αυτά τα εξαρτήματα
ο κατασκευαστής εγγυάται, ότι αυτά
πληρούν τις απαιτήσεις ασφαλείας.
Επιμήκυνση του τροφοδοτικού καλωδίου
επιτρέπεται να προμηθευτείτε μόνο μέσω
της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών.
el
48
Κατά τη χρήση
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ηλεκτρικές
συσκευές εντός της συσκευής
(π.χ. θερμάστρες, ηλεκτρικές
παγομηχανές κτλ.). Κίνδυνος έκρηξης!
Ποτέ μην κάνετε απόψυξη ούτε
να καθαρίζετε τη συσκευή
με ατμοκαθαριστές! Οατμός μπορεί
να διεισδύσει σε ηλεκτρικά μέρη και
να προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή αιχμηρά
αντικείμενα για την αφαίρεση πάχνης
και στρωμάτων πάγου.
Θα μπορούσατε να προκαλέσετε μ'
αυτά ζημιές στις σωληνώσεις του
ψυκτικού ρευστού. Το διαρρέον
ψυκτικό μέσο μπορεί
να αυταναφλεχτεί ή να οδηγήσει σε
τραύματα των ματιών σας.
Μην αποθηκεύετε μέσα στη συσκευή
προϊόντα με εύκαυστα προωθητικά
αέρια (π.χ. σπρέι) και εκρηκτικές ύλες.
Κίνδυνος έκρηξης!
Μη χρησιμοποιείτε τις βάσεις, τις
συρταρωτές προεκτάσεις, τις πόρτες
κτλ. ως σκαλοπάτια ή στηρίγματα.
Για την απόψυξη και τον καθαρισμό
τραβάτε το φις από την πρίζα ή
κατεβάζετε την ασφάλεια. Τραβήξτε
από το φις και όχι από το τροφοδοτικό
καλώδιο.
Οινοπνευματώδη ποτά με μεγάλο
ποσοστό περιεκτικότητας σε αλκοόλη
πρέπει να αποθηκεύονται μόνον καλά
κλεισμένα και σε όρθια θέση.
Προσέχετε να μην έλθει σε επαφή λάδι
και λίπος με τα πλαστικά μέρη και την
τσιμούχα της πόρτας, διότι
διαφορετικά αυτά γίνονται πορώδη.
Μην καλύπτετε και μην τοποθετείτε
αντικείμενα στα ανοίγματα αερισμού
και εξαερισμού της συσκευής.
Ηπαρούσα συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή ψυχικές ικανότητες ή
ελλιπείς γνώσεις μόνον, όταν αυτά
επιβλέπονται από πρόσωπο αρμόδιο
για την ασφάλειά τους ή έχουν
κατατοπιστεί από αυτό σχετικά με τον
χειρισμό της συσκευής.
Μην αποθηκεύετε στον χώρο
κατάψυξης υγρά σε φιάλες και κουτιά
(ιδιαίτερα ποτά περιέχοντα ανθρακικό
οξύ). Οι φιάλες και τα κουτιά μπορούν
να σπάσουν!
Μη βάζετε ποτέ στο στόμα σας
κατεψυγμένα τρόφιμα αμέσως μετά
την αφαίρεσή τους από την κατάψυξη.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
Αποφεύγετε να κρατάτε για μεγάλο
διάστημα στα χέρια σας κατεψυγμένα
τρόφιμα, πάγο ή τους σωλήνες του
εξατμιστή κτλ.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
Παιδιά στο νοικοκυριό
Μην αφήσετε να περιέλθουν στα χέρια
παιδιών η συσκευασία και τα μέρη της.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας από
τα χαρτόνια που διπλώνουν και
τα λεπτά πλαστικά φύλλα!
Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι
για παιδιά!
Σε συσκευή με κλειδαριά πόρτας:
Φυλάτε το κλειδί σε μέρος απρόσιτο
για τα παιδιά!
el
49
Γενικές διατάξεις
Η συσκευή είναι κατάλληλη
για την ψύξη και την κατάψυξη
τροφίμων,
για την παρασκευή παγοκύβων
(παγάκια).
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για
οικιακή χρήση στον ιδιωτικό τομέα και σε
σπιτικό περιβάλλον.
Η συσκευή φέρει αντιπαρασιτική διάταξη
σύμφωνα με την Οδηγία ΕΕ 2004/108/
EC.
Οψυκτικός κύκλος έχει υποβληθεί
σε έλεγχο στεγανότητας.
Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται στις
σχετικές διατάξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικές συσκευές (EN 60335-2-24).
Υποδείξεις απόσυρσης
* Απόσυρση
της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή
σας από ζημιές κατά τη μεταφορά. Όλα
τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Παρακαλούμε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και
ν' αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Για τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης
παρακαλείσθε να ζητήσετε πληροφορίες
από το ειδικό κατάστημα, από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή ή
από
τη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή της
περιοχής σας.
* Απόσυρση της παλιάς
συσκευής
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίμματα! Με την απόσυρσή
τους σύμφωνα με τους κανονισμούς για
την προστασία του περιβάλλοντος
μπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιμες
πρώτες ύλες.
ã=Προειδοποίηση
Σε παλιές συσκευές που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον
1. Τραβάτε το φις από την πρίζα.
2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος και
απομακρύνετέ το μαζί με το φις.
3. Μη βγάλετε τα ράφια και τα δοχεία,
ώστε να μην μπορούν να μπούν
εύκολα μέσα στη συσκευή τα παιδιά!
4. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
με την άχρηστη παλιά συσκευή.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Οι ψυκτικές συσκευές περιέχουν ψυκτικά
μέσα και στη μόνωση αέρια. Τα ψυκτικά
μέσα και τα αέρια απαιτούν απόσυρση
από τον ειδικό. Προσέξτε να μην
καταστραφούν οι σωληνώσεις της
κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου, μέχρι
να παραληφθεί αυτή για την ανάλογη,
αβλαβή για το περιβάλλον απόσυρση.
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί
βάσει της ευρωπαϊκής οδηγίας
2002/96/ΕΚ περί παλιών
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία θέτει το πλαίσιο για την
επιστροφή και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών που ισχύει
σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση.
el
50
Συνοδεύουν
τη συσκευή
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων απευθυνθείτε
στο κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
τη συσκευή ή στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Ηπαράδοση αποτελείται από τα εξής
μέρη:
Ανεξάρτητη συσκευή
Σακούλα με υλικά τοποθέτησης
Εξοπλισμός (ανάλογα με το μοντέλο)
Οδηγίες χρήσης
Οδηγίες τοποθέτησης
Φυλλάδιο με τις υπηρεσίες τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών
Επισυναπτόμενο φύλλο εγγύησης
Πληροφορίες σχετικά με την
κατανάλωση ενέργειας και τους
θορύβους
Προσέχετε τη
θερμοκρασία και τον
αερισμό του χώρου
Θερμοκρασία δωματίου
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για
συγκεκριμένη κατηγορία κλίματος.
Ανάλογα με την κατηγορία κλίματος
η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στις
ακόλουθες θερμοκρασίες δωματίου.
Ηκατηγορία κλίματος υπάρχει στην
πινακίδα τύπου της συσκευής. Εικόνα ,
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί σωστά εντός των
ορίων θερμοκρασίας περιβάλλοντος της
αναφερόμενης κλιματικής κλάσης.
Αν κάποια συσκευή της κλιματικής
κλάσης SN λειτουργεί σε χαμηλότερες
θερμοκρασίες περιβάλλοντος, δεν
μπορούν να αποκλειστούν ζημιές
στη συσκευή μέχρι τη θερμοκρασία
των +5 °C.
Κατηγορία
κλίματος
Επιτρεπτή
θερμοκρασία χώρου
SN +10 °C έως 32 °C
N +16 °C έως 32 °C
ST +16 °C έως 38 °C
T +16 °C έως 43 °C
el
51
Αερισμός
Εικόνα 3
Οαέρας στο οπίσθιο και τα πλαϊνά
τοιχώματα της συσκευής ζεσταίνεται.
Οζεσταμένος αέρας πρέπει να μπορεί
να διαφεύγει ελεύθερα. Διαφορετικά
το ψυκτικό μηχάνημα πρέπει να
λειτουργήσει με μεγαλύτερη ισχύ, πράγμα
το οποίο αυξάνει την κατανάλωση του
ρεύματος. Γι' αυτό: Μην καλύπτετε ποτέ
ούτε να τοποθετείτε αντικείμενα μπροστά
από τ' ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού!
Σύνδεση της συσκευής
Μετά την τοποθέτηση της συσκευής
περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα, μέχρι να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία. Κατά
τη μεταφορά μπορεί να συμβεί να
μεταβεί το λάδι, που περιέχεται στον
συμπυκνωτή, στο ψυκτικό σύστημα.
Πριν τη θέση για πρώτη φορά
σε λειτουργία καθαρίστε τον εσωτερικό
χώρο της συσκευής (βλ. Καθαρισμός της
συσκευής).
Ηλεκτρική σύνδεση
Ηπρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη
συσκευή και να είναι προσιτή επίσης μετά
την εγκατάσταση της συσκευής.
Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία
προστασίας (μόνωσης)I. Συνδέστε
τη συσκευή σε εναλλασσόμενο ρεύμα
220–240 V/50 Hz μέσω γειωμένης
πρίζας εγκατεστημένης σύμφωνα με τις
προδιαγραφές. Ηπρίζα πρέπει να είναι
ασφαλισμένη με ασφάλεια 10 έως 16 A.
Σε συσκευές, οι οποίες λειτουργούν
σε μη ευρωπαϊκές χώρες, πρέπει να
ελέγξετε,
αν η τάση και το είδος
ρεύματος που δίνονται, βρίσκονται
σε συμφωνία με τις τιμές του
δικτύου σας. Τα στοιχεία αυτά θα
τα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Εικόνα ,
ã=Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμιά
περίπτωση να συνδεθεί σε ηλεκτρονικές
πρίζες εξοικονόμησης ενέργειας.
Για τη χρήση των συσκευών μας μπορούν
να χρησιμοποιηθούν μετατροπείς δικτύου
και μετατροπείς ημιτόνου. Μετατροπείς
δικτύου χρησιμοποιούνται στις
φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις, οι οποίες
συνδέονται απευθείας στο δημόσιο
ηλεκτρικό δίκτυο. Σε μεμονωμένες
εφαρμογές (π.χ. σε πλοία ή ορεινά
καταφύγια και κατοικίες), οι οποίες δεν
έχουν σύνδεση
με το δημόσιο δίκτυο του
ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ημιτόνου.
el
52
Γνωρίστε τη συσκευή
Παρακαλούμε, ανοίξτε την τελευταία
σελίδα με τις απεικονίσεις. Αυτές
οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για
περισσότερα μοντέλα.
Οεξοπλισμός των μοντέλων μπορεί
να ποικίλλει.
Οι απεικονίσεις είναι δυνατόν
να διαφέρουν.
Εικόνα 1
* όχι σε όλα τα μοντέλα
Στοιχεία χειρισμού
Εικόνα 2
1-7 Στοιχεία χειρισμού
8 Πλήκτρο On/Off
9 Διακόπτης φωτισμού
10 Φωτισμός (LED)
11 Άνοιγμα εξόδου αέρα
12 Ράφια στον χώρο συντήρησης
13 Ράφι φιαλών *
14 Δοχείο λαχανικών
15 Χώρος Chiller
16 Λεκανάκια για κατεψυγμένα
τρόφιμα
17 Σχάρα κατάψυξης
18 Παγοκύστη
19 Βιδωτά πόδια
20 Ράφι για αβγά
21 Φίλτρο ενεργού άνθρακα
22 Συγκράτηση φιαλών *
23 Ράφι για μεγάλες φιάλες
24 Ημερολόγιο κατάψυξης
A Χώρος συντήρησης
B Χώρος κατάψυξης
1 Πλήκτρο συναγερμού
Χρησιμεύει για την
απενεργοποίηση του
προειδοποιητικού ηχητικού
σήματος (βλ. Λειτουργία
συναγερμού).
2 Πλήκτρο ”super” Χώρος
κατάψυξης
Χρησιμεύει για τη θέση της
υπερκατάψυξης σε και εκτός
λειτουργίας.
3
Πλήκτρο ρύθμισης χώρου
κατάψυξης
Η θερμοκρασία στον χώρο
κατάψυξης μπορεί να ρυθμιστεί
από –24 °C έως –16 °C.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία
δείχνεται στη ένδειξη 4.
el
53
Θέση της συσκευής
σε λειτουργία
Πατήστε το πλήκτρο On/Off 1/8.
Το προειδοποιητικό σήμα ηχεί. Μετά το
πάτημα του πλήκτρου συναγερμού 2/1
παύει το προειδοποιητικό ηχητικό σήμα.
Το πλήκτρο συναγερμού 2/1 είναι
αναμμένο, μέχρι να επιτευχθεί η
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Από το εργοστάσιο συνιστώνται οι
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος συντήρησης: +4 °C
Χώρος κατάψυξης: –18 °C
Υποδείξεις σχετικά με τη
λειτουργία
Μετά τη θέση σε λειτουργία μπορεί να
χρειαστούν αρκετές ώρες, μέχρι να
επιτευχθούν οι ρυθμισμένες
θερμοκρασίες.
Χάρη στο υπεραυτόματο σύστημα
No Frost ο χώρος κατάψυξης
παραμένει χωρίς πάγο. Απόψυξη δεν
είναι πλέον απαραίτητη.
Οι μετωπικές πλευρές του
περιβλήματος θερμαίνονται εν μέρει
ελαφρά, αυτό εμποδίζει τον
σχηματισμό νερού συμπύκνωσης στην
περιοχή της τσιμούχας της πόρτας.
Σε περίπτωση που η πόρτα του χώρου
κατάψυξης δεν ξανανοίγει αμέσως
μετά το κλείσιμο, περιμένετε μια
στιγμή, μέχρι να αντισταθμιστεί η
υποπίεση που προέκυψε.
4 Λυχνία ένδειξης χώρου
κατάψυξης
Οι αριθμοί στη φωτεινή ράβδο
αντιστοιχούν σε θερμοκρασίες
του χώρου κατάψυξης σε °C.
5 Πλήκτρο ”super” χώρου
συντήρησης
Χρησιμεύει για τη θέση της
υπερψύξης σε
και εκτός
λειτουργίας.
6 Πλήκτρο ρύθμισης
θερμοκρασίας στον χώρο
συντήρησης
Με το πλήκτρο ρυθμίζεται
ηθερμοκρασία του χώρου
συντήρησης.
7 Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου
συντήρησης
Οι αριθμοί αντιστοιχούν στις
ρυθμισμένες θερμοκρασίες του
χώρου συντήρησης σε °C.
el
54
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Εικόνα 2
Χώρος συντήρησης
Ηθερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί
από +2 °C έως +8 °C.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης
θερμοκρασίας 6 τόσες φορές, μέχρι να
ρυθμιστεί η επιθυμητή θερμοκρασία στον
χώρο συντήρησης. Ητελευταία
ρυθμισμένη τιμή αποθηκεύεται στη μνήμη
της συσκευής.
Ηρυθμισμένη θερμοκρασία εμφανίζεται
στην ένδειξη θερμοκρασίας 7.
Από το εργοστάσιο εμείς σας συνιστούμε
στον χώρο συντήρησης τη ρύθμιση
των +4 °C.
Τα ευαίσθητα τρόφιμα
δεν πρέπει να
αποθηκεύονται σε θερμοκρασία
μεγαλύτερη από +4 °C.
Χώρος κατάψυξης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
-16 °C έως -24 °C.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης
θερμοκρασίας 3 τόσες φορές, μέχρι να
ρυθμιστεί η επιθυμητή θερμοκρασία στον
χώρο κατάψυξης. Ητελευταία
ρυθμισμένη τιμή αποθηκεύεται στη μνήμη
της συσκευής.
Ηρυθμισμένη θερμοκρασία εμφανίζεται
στην ένδειξη θερμοκρασίας 4.
Από το εργοστάσιο εμείς σας συνιστούμε
στον χώρο κατάψυξης τη ρύθμιση των -
18 °C.
Οικονομικός τρόπος
λειτουργίας
Αν για σύντομο χρονικό διάστημα η
συσκευή δεν είναι σε χρήση, ηένδειξη
των στοιχείων χειρισμού μεταβαίνει στον
τρόπο εξοικονόμησης ενέργειας.
Eίναι αναμμένες μόνο οι απαραίτητες
λυχνίες με μειωμένη φωτεινή ισχύ.
Μόλις η συσκευή ξαναχρησιμοποιηθεί,
π.χ. κατά το άνοιγμα της πόρτας,
ενεργοποιείται η ένδειξη ξανά στον
κανονικό φωτισμό.
Λειτουργία
συναγερμού
Το προειδοποιητικό ηχητικό σήμα
ενεργοποιείται, όταν στον χώρο
κατάψυξης επικρατεί πολύ υψηλή
θερμοκρασία.
Απενεργοποίηση του
προειδοποιητικού σήματος
Εικόνα 2
Με πάτημα του πλήκτρου συναγερμού 1
απενεργοποιείται το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Συναγερμός πόρτας
Ο συναγερμός πόρτας ενεργοποιείται,
όταν κάποια πόρτα της συσκευής
παραμένει ανοιχτή για περισσότερο από
ένα λεπτό. Με το κλείσιμο της πόρτας
παύει ξανά το προειδοποιητικό ηχητικό
σήμα.
el
55
Συναγερμός θερμοκρασίας
Ο συναγερμός θερμοκρασίας
ενεργοποιείται, όταν η θερμοκρασία στον
χώρο κατάψυξης είναι πολύ υψηλή και
υπάρχει κίνδυνος για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
Χωρίς κίνδυνο για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα ο συναγερμός μπορεί να
ενεργοποιηθεί:
κατά τη θέση της συσκευής για πρώτη
φορά σε λειτουργία,
κατά την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων νωπών τροφίμων,
και όταν η πόρτα του χώρου
κατάψυξης μείνει ανοιχτή για πολύ.
Υπόδειξη
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης.
Ωφέλιμο περιεχόμενο
Τα στοιχεία για το ωφέλιμο περιεχόμενο
θα τα βρείτε μέσα στη συσκευή σας στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα ,
Πλήρης εκμετάλλευση της
χωρητικότητας του χώρου
κατάψυξης
Για να τοποθετηθεί η μέγιστη ποσότητα
κατεψυγμένων αγαθών μπορούν να
αφαιρεθούν από τη συσκευή όλα τα
δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων εκτός
από το τελευταίο. Τα τρόφιμα μπορούν
να στοιβαχτούν απευθείας επάνω στις
σχάρες κατάψυξης.
Αφαίρεση μερών εξοπλισμού
Για την αφαίρεση, τραβήξτε τα δοχεία
κατεψυγμένων τροφίμων προς έξω μέχρι
τέρμα, ανασηκώστε τα και
βγάλτε τα.
Εικόνα 7
Χώρος συντήρησης
Ο χώρος συντήρησης είναι ο ιδανικός
χώρος φύλαξης για έτοιμα φαγητά,
αρτοσκευάσματα, κονσέρβες,
συμπυκνωμένο γάλα, σκληρό τυρί,
φρούτα και λαχανικά ευαίσθητα στο
ψύχος καθώς και φρούτα των νοτίων
χωρών.
Κατά την τακτοποίηση
προσέξτε τα εξής
Τοποθετείτε τα τρόφιμα κατά το
δυνατόν συσκευασμένα ήκαλά
σκεπασμένα. Έτσι διατηρείται το
άρωμα, το χρώμα και ηφρεσκάδα
τους. Επιπλέον αποφεύγονται οι
μεταδόσεις γεύσης και οι χρωματικές
αλλοιώσεις των πλαστικών μερών.
Πλήκτρο
συναγερμού
Επεξήγηση
ανάβει Προειδοποίηση
θερμοκρασίας:
Δεν υπάρχει κίνδυνος
για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
αναβοσβήνει Προειδοποίηση
μισοξεπαγώματος:
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα
είναι ή
ήταν στο
παρελθόν σε κίνδυνο.
el
56
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά και ποτά να
κρυώσουν πρώτα και τα τοποθετείτε
μετά μέσα στη συσκευή.
Υπόδειξη
Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ των
τροφίμων και του οπίσθιου τοιχώματος.
Διαφορετικά διαταράσσεται ηομαλή
κυκλοφορία του αέρα.
Τρόφιμα ή συσκευασίες μπορεί να
παγώσουν και να κολλήσουν με πάγο στο
οπίσθιο τοίχωμα.
Υπερψύξη
Κατά τη λειτουργία με ψύξη ”super”
ψύχεται ο χώρος συντήρησης επί
περ.6ώρες στη χαμηλότερη δυνατή
θερμοκρασία. Κατόπιν ρυθμίζεται
αυτόματα στη θερμοκρασία που είχει
ρυθμιστεί πριν την ενεργοποίηση της
υπερψύξη.
Ενεργοποιείτε την υπερψύξη π.χ.:
πριν την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων τροφίμων.
για την ταχεία ψύξη ποτών.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικόνα 2
Πατήστε το πλήκτρο ”super” 5.
Το πλήκτρο ανάβει, όταν η υπερψύξη
βρίσκεται σε λειτουργία.
Χώρος κατάψυξης
Χρησιμοποιείτε τον χώρο
κατάψυξης
Για την αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων.
Για την παρασκευή παγοκύβων.
Για την κατάψυξη τροφίμων.
Υπόδειξη
Προσέξτε να είναι πάντοτε κλειστή η
πόρτα του χώρου κατάψυξης. Με ανοιχτή
την πόρτα ξεπαγώνουν τα τρόφιμα και ο
χώρος κατάψυξης καλύπτεται από παχύ
στρώμα πάγου. Εκτός αυτού: Σπατάλη
ενέργειας λόγω μεγάλης κατανάλωσης
ρεύματος!
Μέγ. απόδοση
κατάψυξης
Στοιχεία σχετικά με τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης εντός 24 ωρών θα βρείτε
στην πινακίδα τύπου. Εικόνα ,
el
57
Κατάψυξη και
αποθήκευση
Αγορά κατεψυγμένων
τροφίμων
Η συσκευασία δεν επιτρέπεται να είναι
χαλασμένη.
Προσέχετε την ημερομηνία λήξης.
Η θερμοκρασία στα ψυγεία των
καταστημάτων πώλησης πρέπει να
είναι -18 °C ήχαμηλότερη.
Μεταφέρετε τα κατεψυγμένα τροφιμα
που αγοράσατε κατά δυνατότητα σε
μονωτική σακούλα και τοποθετήστε τα
χωρίς καθυστέρηση στον χώρο
κατάψυξης.
Κατά την τακτοποίηση
Κατά προτίμηση καταψύχετε τις μεγάλες
ποσότητες τροφίμων στον επάνω χώρο,
γιατί εκεί καταψύχονται ιδιαίτερα
γρήγορα και ως εκ τούτου επίσης
με προστασία των θρεπτικών συστατικών
τους. Τοποθετείτε τα τρόφιμα απλωμένα
μέσα στους χώρους ή αντίστοιχα στα
δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων. Τα ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να
έρθουν σε επαφή με τα νωπά τρόφιμα
που πρόκειται να καταψυχθούν.
Ενδεχομένως μετατοπίζετε τα ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα στα δοχεία
κατεψυγμένων τροφίμων.
Αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων
Για την απρόσκοπτη κυκλοφορία αέρα
μέσα στη συσκευή, εισάγετε το δοχείο
κατεψυγμένων τροφίμων μέχρι τέρμα.
Κατάψυξη νωπών
τροφίμων
Αν πρόκειται να καταψύξετε τρόφιμα,
χρησιμοποιείτε μόνον φρέσκα και
αρίστης ποιότητας τρόφιμα.
Για να διατηρηθεί η θρεπτική αξία, το
άρωμα και το χρώμα όσο το δυνατόν
καλύτερα, τα λαχανικά θα πρέπει να
ζεματίζονται, προτού καταψυχθούν. Για
μελιτζάνες, πιπεριές, κολοκύθια και
σπαράγγια το ζεμάτισμα δεν είναι
απαραίτητο.
Βιβλιογραφία σχετικά με την κατάψυξη
και το ζεμάτισμα θα βρείτε στα
βιβλιοπωλεία.
Υπόδειξη
Προσέξτε να μην έρχονται σε επαφή τα
τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν
με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα.
Για κατάψυξη είναι κατάλληλα:
Αρτοσκευάσματα, ψάρια και
θαλασσινά, κρέας, κυνήγι, πουλερικά,
λαχανικά, φρούτα, αρωματικά χόρτα,
αβγά χωρίς το τσίφλι, γαλακτοκομικά
προϊόντα όπως τυρί, βούτυρο και
χλωρή μυζήθρα, έτοιμα φαγητά και
περισσεύματα φαγητών όπως σούπες,
μαγειρευτά φαγητά, ψημένο κρέας και
ψάρι, φαγητά με πατάτες, σουφλέ,
ογκρατέν και γλυκίσματα.
Για κατάψυξη δεν είναι κατάλληλα:
Είδη λαχανικών, τα οποία
καταναλώνονται συνήθως ωμά, όπως
σαλάτες ή ραπανάκια, αβγά με το
τσόφλι, σταφύλια, ολόκληρα μήλα,
αχλάδια και ροδάκινα,
σφιχτοβρασμένα αβγά, γιαούρτι,
ξυνόγαλο, ξυνή κρέμα γάλακτος,
φρέσκια κρέμα γάλακτος και
μαγιονέζα.
el
58
Συσκευασία των
κατεψυγμένων τροφίμων
Συσκευάζετε τα τρόφιμα αεροστεγώς,
ούτως ώστε να μη χάσουν ούτε τη γεύση
τους ούτε την υγρασία τους.
1. Τοποθετείτε τα τρόφιμα μέσα στη
συσκευασία.
2. Πιέζετε τη συσκευασία, μέχρι να βγεί ο
αέρας.
3. Κλείνετε καλά τη συσκευασία.
4. Αναγράφετε στη συσκευασία το
περιεχόμενο του πακέτου και την
ημερομηνία κατάψυξής του.
Κατάλληλα για
τη συσκευασία είναι:
Πλαστικές μεμβράνες, σωληνοειδείς
μεμβράνες από πολυαιθυλένιο,
αλουμινόχαρτα, κουτιά κατάψυξης
(τάπερ κτλ.).
Αυτά τα προϊόντα θα τα βρείτε στα
ειδικά καταστήματα.
Ακατάλληλα για τη συσκευασία είναι:
Χαρτί περιτυλίγματος, λαδόχαρτο,
σελοφάν, σακούλες απορριμμάτων,
μεταχειρισμένες σακούλες από ψώνια.
Κατάλληλα για το κλείσιμο της
συσκευασίας είναι:
Λαστιχάκια, πλαστικά κλιπ, κλωστές,
αυτοκόλλητες
ταινίες ανθεκτικές στις
χαμηλές θερμοκρασίες ή παρόμοια.
Τ' ανοίγματα στις σακούλες και στις
σωληνοειδείς μεμβράνες από
πολυαιθυλένιο μπορούν να συγκολληθούν
με την ειδική συσκευή
θερμοσυγκόλλησης μεμβρανών.
Χρόνος διατήρησης των
κατεψυγμένων τροφίμων
Εξαρτάται από το είδος των
κατεψυγμένων τροφίμων.
Σε θερμοκρασία -18 °C:
ψάρια, αλλαντικά, μαγειρεμένα
φαγητά, αρτοσκευάσματα και γλυκά:
μέχρι και 6 μήνες
τυρί, πουλερικά, κρέας:
μέχρι και 8 μήνες
λαχανικά, φρούτα:
μέχρι και 12 μήνες
Υπερκατάψυξη
Τα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται όσο
το δυνατόν γρήγορα μέχρι τον πυρήνα
τους, ώστε να διατηρηθούν οι βιταμίνες,
η θρεπτική αξία, η εμφάνιση και η γεύση
τους.
Για να μην επέλθει ανεπιθύμητη άνοδος
της θερμοκρασίας κατά την τοποθέτηση
νωπών τροφίμων, ενεργοποιήστε μερικές
ώρες πριν την τοποθέτηση νωπών
τροφίμων την υπερκατάψυξη. Γενικά
αρκούν 4–6 ώρες.
Αν πρόκειται να εκμεταλλευτείτε τη
μέγιστη απόδοση κατάψυξης, τότε πρέπει
να ενεργοποιήσετε την υπερκατάψυξη
24 ώρες πριν την τοποθέτηση των νωπών
τροφίμων.
Μικρότερες ποσότητες τροφίμων (μέχρι
και 2kg) μπορούν να καταψυχθούν
χωρίς υπερκατάψυξη.
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η
υπερκατάψυξη, μπορεί να εμφανιστούν
αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας.
el
59
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικόνα 2
Πατήστε το πλήκτρο ”super” 2.
Αν είναι ενεργοποιημένη η
υπερκατάψυξη, τότε είναι αναμμένο το
πλήκτρο.
Η υπερκατάψυξη τίθεται μετά από περ.
ημέρες αυτόματα εκτός λειτουργίας.
Απόψυξη
κατεψυγμένων
τροφίμων
Ανάλογα με το είδος και τον σκοπό
χρήσης μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα
στις ακόλουθες δυνατότητες:
σε θερμοκρασία δωματίου
στο ψυγείο
στον ηλεκτρικό φούρνο, με/χωρίς
ανεμιστήρα θερμού αέρα
στον φούρνο μικροκυμάτων
ã=Προσοχή
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων.
Εξοπλισμός
Ράφια και δοχεία
Μπορείτε να μεταβάλλετε τη θέση των
ραφιών του εσωτερικού χώρου και των
δοχείων της πόρτας ανάλογα με τις
ανάγκες σας: Τραβάτε το ράφι προς τα
εμπρός, το κατεβάζετε και το τραβάτε
στρέφοντάς το στα πλάγια προς τα έξω.
Ανασηκώνετε και βγάλτε τα δοχεία.
Ράφι φιαλών
Εικόνα 4
Στο ράφι φιαλών μπορούν να
τοποθετηθούν φιάλες με ασφάλεια. Η
συγκράτηση είναι μεταβλητή.
Δοχείο λαχανικών με
ρυθμιστή υγρασίας
Εικόνα 5
Για να δημιουργηθεί το ιδανικό κλίμα
αποθήκευσης για λαχανικά, σαλάτες και
φρούτα, μπορεί, ανάλογα με την
ποσότητα αποθήκευσης, να ρυθμιστεί η
υγρασία αέρα στο δοχείο λαχανικών.
Με τον έλεγχο της υγρασίας μπορούν να
αποθηκευτούν φρέσκα τρόφιμα για μέχρι
και δύο φορές μακρότερο χρονικό
διάστημα χωρίς απώλεια φρεσκάδας, απ
ότι
στην κανονική ζώνη συντήρησης.
Μικρές ποσότητες τροφίμων
Ωθήστε τον ρυθμιστή προς τα αριστερά.
Μεγάλες ποσότητες τροφίμων
Ωθήστε τον ρυθμιστή προς τα δεξιά.
el
60
Χώρος Chiller
Εικόνα 1/15
Στον χώρο Chiller επικρατούν
χαμηλότερες θερμοκρασίες απ' ότι στον
χώρο συντήρησης. Μπορούν επίσης να
εμφανιστούν θερμοκρασίες κάτω των
C.
Ιδανικές για την αποθήκευση ψαριών,
κρέατος και αλλαντικών. Όχι για σαλάτες
και λαχανικά και τρόφιμα ευαίσθητα στο
ψύχος.
Ημερολόγιο κατάψυξης
Εικόνα 1/24
Για ν' αποφύγετε τη μείωση της
ποιότητας των κατεψυγμένων τροφίμων,
είναι πολύ σημαντικό να μην γίνεται
υπέρβαση της επιτρεπόμενης διάρκειας
αποθήκευσης. Η διάρκεια αποθήκευσης
εξαρτάται από το είδος των
κατεψυγμένων τροφίμων. Οι αριθμοί στα
σύμβολα δίνουν την επιτρεπτή διάρκεια
αποθήκευσης σε μήνες για τα
κατεψυγμένα τρόφιμα. Στα έτοιμα
κατεψυγμένα
τρόφιμα του εμπορίου να
λαμβάνεται υπόψη η ημερομηνία
παραγωγής και να τηρείται η ημερομηνία
λήξης.
Δοχείο για παγάκια
Εικόνα 6
Γεμίστε το δισκάκι κατά ¾ με νερό και
τοποθετήστε το στον χώρο κατάψυξης.
Ξεκολλάτε το τυχόν κολλημένο δοχείο
παγοκύβων μόνο με αμβλύ αντικείμενο
(λαβή κουταλιού).
Για να ξεκολλήσουν τα παγάκια από τις
κυψελίδες, κρατήστε για λίγο τα κάτω
από το τρέχον νερό της βρύσης και
κατόπιν λυγίστε ελαφρά τον δίσκο
.
Παγοκύστη
Εικόνα 1/18
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
ήβλάβης ηπαγοκύστη καθυστερεί την
άνοδο της θερμοκρασίας των
αποθηκευμένων κατεψυγμένων τροφίμων.
Η μεγαλύτερη διάρκεια αποθήκευσης
επιτυγχάνεται, όταν ηπαγοκύστη
τοποθετηθεί στο πάνω διαμέρισμα
απευθείας πάνω στα τρόφιμα.
Για την εξοικονόμηση χώρου η
παγοκύστη μπορεί να αποθηκευτεί στον
χώρο της πόρτας.
Η παγοκύστη μπορεί επίσης να αφαιρεθεί
και
να χρησιμοποιθεί για την προσωρινή
διατήρηση της ψύξης τροφίμων π.χ. σε
τσάντα-ψυγείο.
Φίλτρο ενεργού άνθρακα
Εικόνα 1/21
Το φίλτρο ενεργού άνθρακα φροντίζει
για την αλλαγή του αέρα και τη βελτίωση
της οσμής μέσα στη συσκευή.
el
61
Επικολλημένη
ετικέτα ΟΚ
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Με τον έλεγχο θερμοκρασίας ΟΚ
μπορούν να εξακριβώνονται
θερμοκρασίες κάτω από +4 °C. Ρυθμίστε
τη θερμοκρασία βαθμηδόν χαμηλότερα,
σε περίπτωση που η επικολλημένη ετικέτα
δε δείχνει ΟΚ”.
Υπόδειξη
Κατά την αρχική θέση της συσκευής
σε λειτουργία μπορεί να διαρκέσει μέχρι
και 12 ώρες, μέχρι να επιτευχθεί
ηθερμοκρασία.
Σωστή ρύθμιση.
Σβήσιμο και
μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός
λειτουργίας
Θέση της συσκευής εκτός
λειτουργίας
Εικόνα 1
Πατήστε το πλήκτρο On/Off 8.
Το ψυκτικό μηχάνημα και ο φωτισμός
απενεργοποιούνται.
Μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός λειτουργίας
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή:
1. Θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
2. Βγάζετε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια.
3. Καθαρίστε τη συσκευή.
4. Αφήστε ανοιχτή την πόρτα της
συσκευής.
el
62
Καθαρισμός της
συσκευής
ã=Προσοχή
Μη χρησιμοποιήσετε διαλυτικά
περιέχοντα οξέα ούτε μέσα
καθαρισμού που περιέχουν άμμο ή
οξέα.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
σφουγγάρια ή σφουγγάρια που
δημιουργούν αμυχές.
Στις μεταλλικές επιφάνειες θα
μπορούσε να προκληθεί διάβρωση.
Μην πλένετε ποτέ ράφια και δοχεία
της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
Τα μέρη αυτά είναι δυνατόν να
παραμορφωθούν!
Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να διεισδύσει
στις σχισμές ανοίγματα στην
εμπρόσθια περιοχή του πάτου στον
χώρο κατάψυξης,
στα στοιχεία χειρισμού,
στον φωτισμό.
Ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
1. Πριν τον καθαρισμό θέτετε τη
συσκευή εκτός λειτουργίας.
2. Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια!
3. Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
και αποθηκεύστε τα σε δροσερό
μέρος. Παγοκύστες (αν υπάρχουν) να
τοποθετηθούν πάνω στα τρόφιμα.
4. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα μαλακό
πανί, χλιαρό νερό και λίγο
απορρυπαντικό πλυσίματος
πιάτων με
ουδέτερο pH. Το νερό πλυσίματος
δεν επιτρέπεται να διεισδύσει στον
φωτισμό.
5. Σκουπίζετε την τσιμούχα της πόρτας
με πανί βρεγμένο μόνο με καθαρό
νερό και την τρίβετε κατόπιν καλά με
στεγνό πανί.
6. Μετά τον καθαρισμό: Επανασυνδέετε
τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος
και την θέτετε πάλι σε λειτουργία.
7. Επανατοποθετείτε
τα κατεψυγμένα
τρόφιμα μέσα στη συσκευή.
el
63
Εξοπλισμός
Για τον καθαρισμό αφαιρέστε όλα
τα μεταβλητά μέρη της συσκευής.
Αφαίρεση των γυάλινων ραφιών
Τραβήξτε τα γυάλινα ράφια προς τα
εμπρός και αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση του γυάλινου ραφιού πάνω
από το συρτάρι λαχανικών
Εικόνα 9
Προτού γίνει δυνατή η αφαίρεση του
γυάλινου ραφιού, τραβήξτε προς τα έξω
το συρτάρι λαχανικών.
Το γυάλινο ράφι μπορεί
να
αποσυναρμολογηθεί για τον καθαρισμό.
Γυάλινο ράφι χώρου ψύξης
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Υπόδειξη
Μην καθαρίζετε το γυάλινο ράφι του
χώρου ψύξης κάτω από τρεχούμενο
νερό.
Προτού αφαιρεθεί το γυάλινο ράφι,
αφαιρέστε το δοχείο λαχανικών και
το ράφι του χώρου ψύξης.
Εικόνα *
Πιέστε ταυτόχρονα τις συγκρατήσεις,
ανασηκώστε το γυάλινο ράφι και
τραβήξτε το προς τα εμπρός.
Συρτάρια
στον χώρο συντήρησης
Εικόνα 8
Τραβήξτε το συρτάρι μέχρι το τέρμα
προς τα έξω, λύστε το από τη στερέωση
ανασηκώνοντάς το και βγάλτε το.
Για την τοποθέτηση βάλτε το συρτάρι
επάνω στις συρταρωτές ράγες και
ωθήστε τες μέσα στη συσκευή. Το
συρτάρι κουμπώνει με πίεση προς τα
κάτω.
Υπόδειξη
Προτού γίνει δυνατή ηαφαίρεση
του
συρταριού λαχανικών, πρέπει
προηγουμένως να αφαιρεθεί το
υπερκείμενο γυάλινο ράφι.
Αφαίρεση δοχείου κατεψυγμένων
δοχείων
Εικόνα 7
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το.
Φωτισμός (LED)
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη
με φωτισμό LED.
Επισκευές αυτού του είδους φωτισμού
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από εξουσιοδοτημένο ειδικά
καταρτισμένο προσωπικό.
el
64
Έτσι μπορείτε
να εξοικονομήσετε
ενέργεια
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό,
αεριζόμενο χώρο! Η συσκευή δεν
πρέπει να βρίσκεται εκτεθειμένη στην
άμεση ηλιακή ακτινοβολία ούτε κοντά
σε πηγή θερμότητας (π.χ. καλοριφέρ,
ηλεκτρική κουζίνα).
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως
μονωτική πλάκα.
Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά
να κρυώσουν πρώτα και μετά
τα βάζετε μέσα στη συσκευή!
Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα,
που θέλετε να ξεπαγώσετε, μέσα στον
χώρο συντήρησης. Να εκμεταλλεύεστε
το ψύχος, που εκπέμπεται από τα
κατεψυγμένα τρόφιμα, για την ψύξη
των τροφίμων μέσα στον χώρο
συντήρησης.
Ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο
το δυνατόν για μικρότερο χρονικό
διάστημα!
Προς αποφυγή της αυξημένης
κατανάλωσης ρεύματος, ηπίσω
πλευρά της συσκευής να καθαρίζεται
κάπου-κάπου.
Αν υπάρχει:
Τοποθετήστε το τεμάχιο διατήρησης
απόστασης από τον τοίχο, ώστε να
πετύχετε την αναφερόμενη
απορροφούμενη ενέργεια της
συσκευής (βλ. Οδηγίες τοποθέτησης).
Ημειωμένη απόσταση από τον τοίχο
δεν περιορίζει τη λειτουργία της
συσκευής. Η απορρόφηση ενέργειας
μπορεί να μεταβληθεί ελάχιστα στην
περίπτωση αυτή.
el
65
Θόρυβοι λειτουργίας
Συνηθισμένοι θόρυβοι
λειτουργίας
Χαμηλός θόρυβος
Οι κινητήρες λειτουργούν (π.χ. ψυκτικά
συγκροτήματα, ανεμιστήρας).
Θόρυβος αναβρασμού,
γουργουρίσματος ή βούϊσμα
Ροή του ψυκτικού ρευστού μέσα στους
σωλήνες.
Βραχύς μεταλλικός ήχος
Ο κινητήρας, οι διακόπτες ή
οι μαγνητικές βαλβίδες ενεργοποιούνται/
απενεργοποιούνται.
Κρότος
Διεξάγεται η αυτόματη απόψυξη.
Αποφυγή θορύβων
Ησυσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδη
θέση
Παρακαλείσθε να ευθυγραμμίσετε
τη συσκευή με τη βοήθεια αλφαδιού.
Χρησιμοποιήστε γι' αυτό τα βιδωτά
πόδια ή τοποθετήστε κάτι από κάτω.
Ησυσκευή ακουμπάει κάπου
Παρακαλείσθε να απομακρύνετε
τη συσκευή από τα έπιπλα ή τις άλλες
συσκευές που ακουμπάει.
Ταλαντευόμενα ή μαγκωμένα
δοχεία ή ράφια
Παρακαλείσθε να ελέγξετε όλα
τα αφαιρούμενα μέρη της συσκευής και
ενδεχομένως να τα τοποθετήσετε εκ
νέου.
Φιάλες ή δοχεία
εφάπτονται μεταξύ
τους
Παρακαλείσθε να μετατοπίσετε λίγο τις
φιάλες ή τα δοχεία, ούτως ώστε να μην
αλληλεφάπτονται.
el
66
Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι σας μικροβλάβες
Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών:
Εξετάστε, μήπως μπορείτε βάσει των ακολούθων υποδείξεων να διορθώσετε οι ίδιες/οι
τη βλάβη.
Σε περιπτώσεις ζήτησης συμβουλής από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
πρέπει να αναλάβετε εσείς τα έξοδαακόμη και κατά τη διάρκεια ισχύος της παροχής
δωρεάν εγγύησης!
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ηθερμοκρασία
αποκλίνει
ισχυρά από
τη ρύθμιση.
Σε μερικές περιπτώσεις αρκεί
να θέσετε τη συσκευή για 5 λεπτά
εκτός λειτουργίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή,
ελέγξτε μετά από λίγες ώρες, αν έχει
γίνει προσέγγιση θερμοκρασίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή, ελέγξτε την επόμενη μέρα
τη θερμοκρασία ξανά.
Ο φωτισμός δε
λειτουργεί. Εικόνα 1/
10
Ο διακόπτης του
φωτός έχει μαγκώσει.
Εξετάστε, αν κινείται
ο διακόπτης
φωτός. Εικόνα 1/9
Ο φωτισμός είναι
χαλασμένος.
Βλ. ΚεφάλαιοΦωτισμός”.
Στον χώρο
συντήρησης επικρατεί
πολύ χαμηλή
θερμοκρασία.
Χαμηλότερες
θερμοκρασίες του
χώρου κατάψυξης
μπορούν να επιφέρουν
επίσης χαμηλότερες
θερμοκρασίες στον
χώρο συντήρησης.
Αυτό οφείλεται σε
ψυκτικοτεχνικούς
λόγους.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στον χώρο
συντήρησης σε λίγο υψηλότερη τιμή.
Σε περίπτωση που
αυτό δεν επαρκεί,
π.χ. σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες
δωματίου, ρυθμίστε επιπλέον
υψηλότερα τη θερμοκρασία του
χώρου κατάψυξης.
Καμιά ένδειξη δεν
είναι αναμμένη.
Διακοπή ρεύματος
, ηασφάλεια έχει πέσει
ήέχει καεί, το φις δεν
βρίσκεται σωστά μέσα
στην πρίζα.
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Εξετάστε αν υπάρχει ρεύμα, ελέγξτε
τις ασφάλειες.
el
67
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η θερμοκρασία στον
χώρο κατάψυξης είναι
πολύ υψηλή.
Συχνό άνοιγμα της
συσκευής.
Μην ανοίγετε άσκοπα τη συσκευή.
Τα ανοίγματα
αερισμού και
εξαερισμού είναι
καλυμμένα.
Απομακρύνετε τα εμπόδια.
Καταψύχθηκαν μεμιάς
μεγαλύτερες
ποσότητες νωπών
τροφίμων.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
απόδοση κατάψυξης.
Η πόρτα του χώρου
κατάψυξης ήταν για
μεγάλο διάστημα
ανοιχτή. Η
θερμοκρασία δεν
θα
επιτευχθεί πλέον.
Ο εξατμιστής (ψυκτικό
μηχάνημα) στο
σύστημα No Frost έχει
καταληφθεί από παχύ
στρώμα πάγου, το
οποίο δεν αποψύχεται
πλέον υπεραυτόματα.
Για την απόψυξη του εξατμιστή
βγάλτε τα κατεψυγμένα αγαθά μαζί
με τους χώρους και αποθηκεύστε τα
καλά μονωμένα σε δροσερό μέρος.
Θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και την απομακρύνετε
από
τον τοίχο. Αφήστε ανοιχτή την
πόρτα της συσκευής.
Μετά από περ. 20 λεπτά αρχίζουν τα
νερά της απόψυξης να τρέχουν
μέσα στο δοχείο εξάτμισης, στην
πίσω μεριά της συσκευής. Εικόνα +
Για να αποφύγετε στην περίπτωση
αυτή την υπερχείλιση του δοχείου
εξάτμισης, αναρροφήστε τα νερά
της απόψυξης με σφουγγάρι.
Όταν δεν τρέχει
πλέον καθόλου
νερό απόψυξης μέσα στο δοχείο
εξάτμισης, ο εξατμιστής έχει
αποψυχθεί. Καθαρίστε τον
εσωτερικό χώρο. Επαναθέτετε τη
συσκευή σε λειτουργία.
el
68
Υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης
πελατών
Την Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών στην περιοχή σας θα την βρείτε
στον τηλεφωνικό κατάλογο ή στον πίνακα
με τις Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης
των πελατών μας. Παρακαλείσθε
να δίνετε πάντοτε στην Υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών τον
αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον αριθμό
κατασκευής (FD-Nr.).
Αυτά τα στοιχεία θα τα βρείτε στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα ,
Παρακαλείσθε να βοηθήσετε
στην
αποφυγή ασκόπων μετακινήσεων των
τεχνικών, δίνοντας τους αριθμούς
προϊόντος και κατασκευής. Έτσι
εξοικονομούνται τα επιπλέον έξοδα που
προκύπτουν από αυτές.
Εντολή επισκευής και
συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών
θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που
παραδίδεται μαζί.
GR 2104 277 701
tr
69
trİçindekiler
trKulla nma kılavuzu
Güvenlik ve ikaz
bilgileri
Cihazı çalıştırmadan önce
Kullanma ve montaj kılavuzlarını
dikkatlice okuyunuz! Bu kılavuzlarda
cihazın kurulması, yerleştirilmesi,
kullanılması ve bakımı ile ilgili önemli
bilgiler bulunmaktadır.
Üretici, kullanma talimatlarındaki bilgi
ve uyarıları dikkate almazsanız, herhangi
bir sorumluluk üstlenmez. Tüm belge
ve dokümanları sonradan kullanma
ihtimalinden veya cihazı satacak
olursanız, yeni sahibi için saklayınız.
Teknik güvenlik
Bu cihaz az miktarda, çevreye zarar
vermeyen fakat yanıcı özelliği olan
R600a soğutma maddesini ihtiva
etmektedir. Cihaz taşınırken veya monte
edilirken cihazın soğutucu madde
sirkülasyon sistemindeki boruların zarar
görmemesine dikkat ediniz. Dışarı
fışkıran soğutucu madde tutuşup
yanabilir veya göz yaralanmasına sebep
olabilir.
Hasar durumunda
ık ateş veya alev kaynakları
cihazdan uzak tutulmalıdır.
Cihazın kurulu olduğu yer birkaç
dakika havalandırılmalıdır.
Cihazı kapatınız ve elektrik fişini çekip
prizden çıkarınız.
Yetkili servise haber verilmelidir.
Bir cihaz ne kadar fazla soğutucu madde
ihtiva ederse, kurulduğu yer de o derece
büyük olmalıdır. Çok küçük yerlerde,
soğutma maddesi devresinde bir kaçak
söz konusu olduğunda, yanıcı bir gaz
hava karışımı oluşabilir.
Her 8 gram soğutucu madde için gerekli
olan yerin hacmi en az 1 m³ kadardır.
Cihazınızın içinde bulunan soğutma
maddesinin miktarı, cihazın iç kısmındaki
tip levhasında yazılıdır.
Eğer bu cihazın elektrik şebekesi
kablosu zarar görürse, üretici, yetkili
servis veya benzeri ustalık özelliklerine
sahip başka bir kişi tarafından
değiştirilmesi gerekir. Hatalı veya
gerektiği şekilde yapılmayan kurma
çalışmalarından ve onar
ımlardan dolayı
cihazı kullanan kişi için oldukça önemli
tehlikeler ortaya çıkabilir.
Onarımlar sadece üretici, yetkili servis
veya benzeri eğitime sahip yetkili bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
Sadece üreticinin orijinal parçaları
kullanılmalıdır. Üretici sadece bu
parçalarda güvenlik taleplerine
uyulduğunu garanti eder.
Elektrik şebekesi kablosu için bir uzatma
parçası sadece yetkili servis üzerinden
alınabilir.
Kullanım esnasında
Cihazın içinde kesinlikle elektrikli
cihazlar kullanmayınız (örn. ısıtma
cihazları, elektrikli buz yapma
makineleri vs.). Patlama tehlikesi!
Cihazı temizlemek veya buzunu
çözmek için asla buharlı temizleme
cihazları kullanmayınız. Buhar elektrikli
parçalara temas edebilir ve kısa devre
olmasına sebep olabilir! Elektrik
çarpma tehlikesi!
tr
70
Kar, kırağı ve buz tabakalarını
temizlemek için, sivri veya keskin
kenarlı cisimler kullanmayınız. Aksi
halde soğutucu madde sirkülasyon
borularının zarar görme tehlikesi söz
konusudur. Dışarı fışkıran soğutucu
madde tutuşup yanabilir veyaz
yaralanmasına sebep olabilir.
Cihazın içinde yanıcı tahrik gazı ihtiva
eden ünler (örn. sprey kutuları)
ve patlayıcı maddeler
bulundurmayınız. Patlama tehlikesi!
Cihazın tabanını, raflarını, kapılarını
ve bu gibi parçalarını basamak
niyetine veya destek olarak
kullanmayınız.
Buz çözme ve temizleme işlemi için,
cihazın elektrik fişini prizden çekip
çı karınız veya bağlı olduğu sigortayı
kapatınız. Fişi prizden çıkarırken, fişin
kendisi tutulmalıdır, kablodan tutulup
çekilmemelidir.
Alkol oranı yüksek olan sıvı dolu
şişeleri iyice kapatarak ve dik olarak
buzdolabına koyunuz.
Cihazın plastik parçalarına ve kapının
contasına sıvı ve katı yağ
değmemesine özen gösteriniz. Aksi
halde bu parçalar delinip aşınabilir.
Cihazın hava giriş ve çıkış delikleri
kesinlikle örtülmemeli ve önleri
kapatılmamalıdır.
Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel
veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan
veya cihaz hakkında yeterince
tecrübesi ve/veya bilgisi olmayan
kişiler (çocuklar da dahil) tarafından
kullanılmamalıdır; ancak bu kişiler
kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişi
tarafından denetlenirse veya
kendilerine cihazın nasıl kullanılacağı
hakkında yeterli bilgi ve talimat
verilirse, cihazı kullanmalarına izin
verilebilir.
Şişe ve kutu içindeki sıvı maddeleri
(özellikle karbonik asit ihtiva eden
içecekleri) dondurucu bölümünde
depolamayınız. Şişe ve kutular
patlayabilir!
Dondurulmuş besinleri kesinlikle
dondurucudan çıkarır çıkarmaz
ağzınıza almayınız.
Donma yanığı tehlikesi!
Ellerinizin uzun bir süre dondurulmuş
besine, buza veya buharlaştırıcı
borularına vs. temas etmesini
önleyiniz.
Donma yanığı tehlikesi!
Evdeki çocuklar
Ambalajları ve ambalaj parçalarını
çocuklara vermeyiniz.
Katlanan kartonlardan ve folyolardan
dolayı boğulma tehlikesi söz
konusudur!
Bu cihaz, çocuk oyuncağı değildir.
Kilit tertibatı olan cihazlarda:
Anahtarı çocukların erişemiyecekleri
bir yerde muhafaza ediniz!
Genel yönetmelikler
Cihaz,
besinlerin soğutulması ve
dondurulması için kullanılır,
buz hazırlamak için kullanılır.
Bu cihaz evde ve ev ortamında kişisel
kullanımını z içindir, ticari amaçlı kullanım
için öngörülmemiştir.
Cihaz, 2004/108/EC AB direktiflerine
istinaden parazitlenmeye karşı
korunmuştur.
Soğutucu madde devresinin sızdırmazlığı
kontrol edilmiştir.
Bu ürün, elektrikli cihazlar için geçerli
olan güvenlik yönetmeliklerine uygundur
(EN 60335-2-24).
tr
71
Giderme bilgileri
* Yeni cihazın Ambalajının
giderilmesi
Ambalaj, cihazı nızı transport hasarlarına
karşı korur. Ambalajda kullanılmış olan
tüm malzemeler, çevreye zarar vermeyen
rdendir ve yeniden kullanılabilir. Lütfen
siz de yardımcı olunuz: Ambalajı çevreye
zarar vermeyecek şekilde gideriniz.
Güncel giderme yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için, lütfen yetkili
satıcınıza veya bağlı olduğunuz belediye
idaresine başvurunuz.
* Eski cihazın giderilmesi
Eski cihazlar, hiç değeri olmayan çöp
değildir! Çevreci bir giderme işleminden
geçirilerek, çok değerli ham maddeler
yeniden kullanılmak üzere
değerlendirilebilir.
ã=Uyarı
Eskimiş ve artύk kullanύlmayacak
cihazlarda:
1. Elektrik fişini çekip prizden çıkarınız.
2. Elektrik kablosunu kesip, fişi ile birlikte
cihazdan ayırınız.
3. Çocukların cihazın içine girmesini
zorlaştırmak için, rafları, çekmeceleri
ve eşya gözlerini cihazdan
çı karmayınız.
4. Çocukların eskimiş cihaz ile
oynamasına izin vermeyiniz. Boğulma
tehlikesi!
Soğutma cihazlarının içinde soğutucu
maddeler vardır, yalıtım tertibatlarında ise
izolasyon gazları vardır. Soğutucu
maddeler ve gazlar uzmanca
giderilmelidir. Eski cihaz uzmanca ve
çevreye zarar vermeyecek şekilde
giderilinceye kadar, soğutucu madde
sirkülasyon borularının zarar
görmemesine dikkat ediniz.
Teslimat kapsamı
Ambalajdan çıkardıktan sonra, tüm
parçaları olası transport hasarları
ısından kontrol ediniz.
Şikayet veya itiraz söz konusu
olduğunda, lütfen cihazı satın aldığını z
yetkili satıcınıza veya yetkili servisimize
başvurunuz.
Teslimat kapsamı, aşağıdaki parçalardan
oluşmaktadır:
Solo cihaz
Montaj malzemelerini içeren torba
Donanım (modele bağlı)
Kullanma kılavuzu
Montaj kılavuzu
Yetkili servis defteri
Garanti ekleri
Enerji tüketimi ve çalışma sesleri ile
ilgili bilgiler
Bu cihaz, elektrikli ve elektronik
eski cihazlar (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) ile
ilgili 2002/96/EG numaralı
Avrupa direktifine uygun bir
şekilde işaretlenmiştir, yani
tanımlanmıştır. Bu direktif, AB
dahilinde eski cihazların geri
alınması ve değerlendirilmesi için
geçerli işlem çerçevesini belirler.
tr
72
Mekan sıcaklığına
ve havalandırmaya
dikkat edilmelidir
Mekan sıcaklığı
Bu cihaz belli bir klima sınıfı için
tasarlanmıştır. Klima sınıfına bağlı olarak
bu cihazı şu çevre sıcaklıklarında
kullanabilirsiniz.
İklim sınıfı tip levhasının üzerinde bulunur,
Resim ,.
Bilgi
Cihaz, bildirilmiş klima sınıfına ait oda
sıcaklığı sınırları dahilinde, sahip olduğu
tüm işlevleri ile çalışır. Eğer SN klima
sınıfına dahil olan bir cihaz daha soğuk
oda sıcaklıklarında iş
letilirse, +5 °C'ye
kadar cihazda herhangi bir hasar
olmayacağı garanti edilir.
Havalandırma
Resim 3
Cihazın arka yüzündeki ve yan
yüzlerindeki hava ısınır. Isınan bu havanın
kolayca çıkıp gidebilmesi gerekir. Aksi
halde soğutucunun daha fazla çalı şması
gerekir. Bu da daha fazla elektrik
sarfiyatına yol açar. Bu sebepten dolayı:
Havalandırma deliklerinin önünün
kesinlikle kapanmamasına dikkat ediniz!
Cihazın elektrik
şebekesine bağlanması
Cihazı kurduktan sonra, çalıştırmadan
önce en az 1 saat bekleyiniz. Transport
esnasında, kompresörün içindeki yağ
soğutma sistemi içine dağılabilir.
Cihazı ilk kez devreye sokmadan önce,
cihazın içini temizleyiniz (bakınız bölüm
”Cihazın temizlenmesi”).
Elektrik bağlantısı
Priz cihazın yakınında ve cihaz
kurulduktan sonra da rahat ulaşılabilir
olmalıdır.
Bu cihaz, koruma sınıfı I tipi bir cihazdır.
Cihazı 220–240 V/50 Hz alternatif akım
üzerinden, kurallara uygun şekilde monte
edilmiş, toprak hattına sahip bir prize
bağlayınız. Priz, 10–16 A değerinde bir
sigortaya sahip olmalıdır.
Avrupa ülkelerinde işletilmeyen
cihazlarda, bildirilen gerilimin ve akım
türünün, sizin elektrik şebekenizin
değerleri ile uyuşup uyuşmadığı kontrol
edilmelidir. Bu bilgileri tip etiketi (levhası)
üzerinde bulabilirsiniz. Resim ,
ã=Uyarı
Bu cihaz kesinlikle elektronik enerji
tasarruf prizlerine bağlanmamalıdır.
Cihazlarımızın işletilmesinde şebeke ve
sinüs kontrollü konvertisörler
kullanılabilir. Şebeke kontrollü
konvertisörler, doğrudan umumi elektrik
şebekesine bağlanan fotovoltaik
sistemlerde kullanılır. Umumi elekrik
şebekesine doğrudan bağlantısı olmayan
tekil uygulamalarda (örn. gemilerde veya
dağ evlerinde ya da dağ kulübelerinde),
sinüs kontrollü konvertisörler
kullanılmalıdır.
Klima sınıfı Kabul edilebilir mekan
sıcaklığı
SN +10 °C ile 32 °C
N +16 °C ile 32 °C
ST +16 °C ile 38 °C
T +16 °C ile 43 °C
tr
73
Cihaz özelliklerinin
öğrenilmesi
Lütfen önce resimlerin bulunduğu son
sayfayıınız. Bu kullanma kılavuzu
birçok cihaz modeli için geçerlidir.
Modellerin donanım kapsamı farklı
olabilir.
Resimlerde farklılıklar olabilir.
Resim 1
* Her model için geçerli değil.
Kumanda elemanları
Resim 2
1-7 Kumanda elemanları
8 ma/kapama tuşu
9Işık şalteri
10 Aydınlatma (LED)
11 Hava çıkış delikleri
12 Soğutma bölmesindeki raflar
13 Şişe rafı *
14 Sebze kabı
15 Chiller bölmesi
16 Dondurulmuş besin kapları
17 Dondurucu ızgarası
18 Soğutma aküsü
19 Vidalı ayaklar
20 Yumurtalık
21 Aktif karbon filtresi
22 Şişe tutucusu *
23 Büyük şişe rafı
24 Dondurucu takvimi
ASoğutucu bölmesi
BDondurucu bölmesi
1 ”alarm” tuşu
İkaz sesinin kapatılması için
kullanılır (”Alarm fonksiyonu”
bölümüne bakınız).
2 ”süper” düğmesi (Dondurucu
bölmesi)
Süper dondurma fonksiyonunun
ılmasına ve kapatılmasına
yarar.
3 Dondurucu bölmesi ayar tuşu
Dondurucu bölmesinin sıcaklığı, –
24 °C den –16 °C ye kadar
ayarlanabilir.
Ayarlanmış olan sıcaklık ilgili
göstergede 4 gösterilir.
4 Dondurucu bölmesi ısı derecesi
göstergesi
Işıklısterge çubuğundaki
sayılar, dondurucu bölmesindeki
soğukluk derecesinin °C
türünden değerine eşittir.
5 ”Süper” düğmesi
(Soğutucu bölmesi)
per soğutma fonksiyonunun
ılmasına ve kapatılmasına
yarar.
6 Soğutucu bölmesi sıcaklık
derecesi ayar düğmesi
Bu tuş ile, soğutucu bölmesinin ısı
derecesi ayarlanır.
7 Soğutucu bölmesi ısı derecesi
göstergesi
Sayılar, soğutucu bölmesindeki ısı
derecelerini °C tünden gösterir.
tr
74
Cihazın devreye
sokulması
Açma/Kapama tuşuna 1/8 basılmalıdır.
İkaz sesi duyulur. Alarm tuşuna 2/1
basılarak, ikaz sesi kapatılır.
Ayarlanmış dereceye ulaşılıncaya kadar,
alarm tuşu 2/1 yanar.
Fabrika ayarı olarak aşağıdaki dereceler
önerilmektedir:
Soğutucu bölmesi: +4 °C
Dondurucu bölmesi: –18 °C
İşletme hakkında bilgiler
Devreye sokma işleminden sonra,
ayarlanmış ısı derecelerine
ulaşılıncaya kadar birkaç saat
geçebilir.
Tam otomatik No Frost sistemi
sayesinde, dondurucu bölmesinde buz
oluşmaz. Bu nedenle, buz çözme
işlemi yapılması gerekmez.
Gövdenin ön yüzleri kısmen biraz
ısıtılır;ylelikle kapı contasının
bulunduğu alanda terlemeden
kaynaklanan su oluşması önlenir.
Dondurucu bölmesinin kapısı
kapatıldıktan sonra hemen tekrar
ılamazsa, oluşmuş olan vakum
dengeleninceye kadar, biraz
bekleyiniz.
Sıcaklık derecesinin
ayarlanması
Resim 2
Soğutuculmesi
Isı derecesi +2 °C ile +8 °C arasında
ayarlanabilir.
İstediğiniz soğutucu bölmesi ısı derecesi
ayarlanıncaya kadar, ısı ayar tuşuna 6
arka arkaya basınız. Son olarak
ayarlanmış olan değer hafızaya
kaydedilir.
Ayarlanmış ısı derecesi ilgili ısı derecesi
göstergesinde 7 gösterilir.
Fabrika ayarı olarak soğutma bölmesi
için +4 °C ayarlamanızı tavsiye ediyoruz.
Hassas besinler +4 °C’den daha sıcak
depolanmamalıdır.
Donduruculmesi
Isı derecesi -16 °C ile -24 °C arasında
ayarlanabilir.
İstediğiniz donduruculmesi ısı
derecesi ayarlanıncaya kadar, ısı ayar
tuşuna 3 arka arkaya basınız. Son olarak
ayarlanmış olan değer hafızaya
kaydedilir.
Ayarlanmış ısı derecesi ilgili ısı derecesi
göstergesinde 4 gösterilir.
Fabrika ayarı olarak dondurucu bölmesi
için -18 °C ayarlamanızı tavsiye ediyoruz.
tr
75
Enerji tasarruf modu
Cihaz kısa bir süre kullanılmazsa,
kumanda ünitelerinin göstergesi enerji
tasarruf moduna ger.
Artık sadece gerekli lambalar, düşük ışık
gücü ile yanar.
Cihaz tekrar kullanılmaya başlanınca,
örn. cihazın kapısıılınca, gösterge
yeniden normal aydınlatma moduna
geçer.
Alarm fonksiyonu
İkaz sesi, dondurucu bölmesi çok sıcak
olunca devreye girer.
İkaz sesinin kapatılması
Resim 2
Alarm tuşuna 1 basılarak, ikaz sesi
kapatılır.
Kapı alarmı
Cihaz kapısı alarmı, cihazın kapısı bir
dakikadan daha uzun bir süre açık
kalırsa devreye girer. Kapı kapatılınca,
uyarı sesi de yine kapanır.
Isı alarmı
Isı alarmı, dondurucu bölmesi çok sıcak
olunca ve dondurulmuş besinler için
tehlike söz konusu olunca devreye girer.
Dondurulmuş besinler için tehlike söz
konusu olmadan, alarm şu durumlarda
devreye girebilir:
Cihaz ilk defa çalıştırıldığında.
Cihaza fazla miktarda taze gıda
maddeleri konulduğu zaman.
Dondurucu bölmesinin kapısı çok
uzun bir süre açık kaldıysa.
Bilgi
Buzu çözülmeye başlamı ş veya
çözülş olan besinleri tekrar
dondurmayınız. Bu besinleri ancak
pişirdikten sonra (pişiriniz veya kızartınız)
yeniden dondurabilirsiniz.
Azami depolama süresini bu durumda
tamamen kullanmayınız.
”alarm” tuşuAçıklama
yanıyor Isı derecesi ikazı:
Dondurulmuş besinler
için tehlike söz konusu
değil.
yanıp
nüyor
Buz çözülme ikazı:
Dondurulmuş besinler
için tehlike söz konusu
veya geride kalmış bir
süre içinde tehlike söz
konusu olmuştu.
tr
76
Kullanılabilen hacim
Cihazın kullanılabilen hacmi ile ilgili
bilgiler için, cihazın tip etiketine
(levhasına) bakınız. Resim ,
Dondurma hacminin tamen
kullanılması
Azami dondurulacak besin miktarını
cihaza yerleştirebilmek için, en alt kap
hariç cihazın içindeki tüm diğer
dondurulmuş besin kapları cihazdan
dışarı çıkarılabilir. Besinler doğrudan
dondurucu ızgaraları üzerine istif
edilebilir.
Donanım parçalarının çıkarılması
Cihazdan dışarı çı karmak için,
dondurulmuş besin kaplarını sonuna
kadar dışarı çekiniz, ön tarafını yukarı
kaldırınız ve dışarı çıkarınız. Resim 7
Soğutucu bölmesi
Soğutucu bölmesi, hazır yemekler,
hamur işleri, konserveler, yağlı kahve
sütü (kondanse), sert peynir, düşük
derecelere karşı hassas meyve ve
sebzeler ve narenciyeler için idealdir.
Yerleştirirken dikkat edilecek
konular
Besinleri ambalajlı veya iyice
kapatılmış olarak dolaba yerleştiriniz.
Böylelikle aroma, renk ve tazelik
korunmuş olur. Ayrıca besinler
arasında birbirlerine tad ve koku
verme olayı ve plastik parçaların
renginin değişmesi önlenmiş olur.
Sıcak yiyecekleri ancak soğuduktan
sonra cihaza yerleştiriniz.
Bilgi
Besinler ve cihazın iç arka yüzü arasında
temas olmasını önleyiniz. Aksi halde
hava dolaşımı kötü etkilenebilir.
Besinler veya ambalajlar donarak cihazın
iç arka yüzüne yapışabilir.
per soğutma
Süper soğutma fonksiyonunda, soğutucu
bölmesi yaklaşı k 6 saat boyunca
mkün olduğu kadar soğuk yapılır.
Ardından otomatik olarak, süper
soğutma fonksiyonundan önceki
ayarlanmış olan ısı derecesine geçilir.
Süper soğutma fonksiyonu örneğin şu
durumlarda açılır:
Cihaza çok miktarda besin
yerleştirilmeden önce.
İçecekleri çabuk soğutmak için.
ılması ve kapatılması
Resim 2
”super” tuşuna 5 basınız.
Süper soğutmaık olduğu zaman, tuş
yanar.
Dondurucu bölmesi
Donduruculmesinin
kullanımı
Dondurucu bölmesi.
Küp buz üretmek için.
Besin dondurmak için.
tr
77
Bilgi
Dondurucu bölmesinin kapısının daima
kapalı olmasına dikkat ediniz! Kapıık
olduğu zaman, dondurulmuş besinlerin
buzu çözülür. Dondurucu bölmesi yoğun
buz tutar. Ayrıca: Yüksek elektrik akımı
tüketiminden dolayı gereksiz enerji
harcanması söz konusudur!
Azami dondurma
kapasitesi
24 saat içinde elde edilebilecek azami
dondurma kapasitesi ile ilgili bilgiler için
tip levhasına bakınız. Resim ,
Besinlerin
dondurulması ve
depolanması
Derin dondurulmuş besin satın
alınması
Ambalaj zarar görmemiş olmalıdır.
Son kullanma tarihine dikkat
edilmelidir.
Satış sandığındaki ısı derecesi -18 °C
veya daha soğuk olmalıdır.
Derin dondurulmuş besinleri
mümkünse bir izole eden poşet veya
çanta içinde sevk ediniz ve en kısa
zamanda dondurucu bölmesine
yerleştiriniz.
Yerleştirmede
Çok miktarda besini tercihen üst gözde
dondurunuz, orada özellikle hızlı ve
böylelikle daha korunarak dondurma
işlemi sağlanır. Besinleri geniş şekilde
gözlere ya da dondurulacak besin
kaplarına yayınız. Önceden dondurulmuş
olan besinler, yeni dondurulacak olan
besinler ile temas etmemelidir. Gerekirse
tamamen donmuş besinleri dondurulmuş
besin kaplarına aktarınız.
Dondurulmuş besinlerin
depolanması
Dondurulacak besin kaplarının sonuna
kadar içeri itilmesi, cihaz içindeki
kusursuz hava sirkülasyonu için
önemlidir.
Taze besinlerin
dondurulması
Dondurmak için sadece taze ve iyi
besinler kullanınız.
Besi değerinin, aromanın ve rengin
mkün olduğu kadar korunması için,
sebze dondurulmadan önce kısa
haşlanmalıdır. Patlıcanlarda, biberlerde,
kabaklarda ve kuşkonmazda kısa
haşlama işlemi yapılması gerekmez.
Dondurma ve kısa haşlama hakkı nda
literatür veya bilgi kaynakları için
kitapçılara bakınız.
tr
78
Bilgi
Dondurulacak besinlerin, önceden
dondurulmuş besinler ile temasını
önleyiniz.
Dondurulmaya elverişli besinler:
Hamur işleri, balık ve deniz ürünleri, et,
av eti, kanatlılar, sebze, meyve, otsu
baharatlar, kabuksuz yumurta, peynir,
tereyağı ve süzme yoğurt gibi süt
ürünleri, hazır yemekler, çorba, türlü,
pişmiş et ve balık gibi yemek artıkları,
patates yemekleri, sufleler ve tatlı
besinler.
Dondurulmaya elverişli olmayan
besinler:
Yaprak salata, kırmızı turp, kabuğu
içinde yumurta, üzüm, bütün elma,
armut ve şeftali, katı pişmiş yumurta,
yoğurt, kesilmiş süt, krema, crème
fraîche ve mayonez.
Dondurulmuş besinlerin
ambalajlanması
Besinleri hava giremiyecek şekilde
paketleyiniz ki, tadı bozulmasın veya
kurumasın. Besinleri ambalajlamak için
veya besin kaplarını kapatmak için,
sağlığa zararlı olabilecek malzemeler
kullanmayınız.
1. Besinleri ambalaja koyunuz.
2. Havayı bastırıp boşaltınız.
3. Ambalajı sıkı ve hava sızmayacak
şekilde kapatınız.
4. Ambalaj üzerine içindeki besinlerin
ismini ve dondurma tarihini yazınız.
Ambalaj olarak kullanılabilecek uygun
malzemler:
Plastik folyo, polietilenden torba folyo,
alüminyum folyo ve dondurmak için
uygun kutular.
Bu ürünleri ve malzemeleri ilgili alış veriş
merkezlerinde bulabilirsiniz.
Paketlemek için şu malzemeler uygun
değildir:
Paketleme kağıdı, parşömen kağıdı,
selofan (jelatinli kağıt), çöp torbası ve
kullanılmış poşetler.
Paket kapatmak için uygun malzemeler:
Lastik halkalar, plastik klipsler, bağlama
iplikleri, soğuğa dayanıklı yapışkan
bantlar veya benzeri malzemeler.
Polietilenden torba ve hortum folyoları,
bir folyo kaynak yapıştırma cihazı ile
yapıştırılabilir.
Dondurulmuş besinlerin son
kullanma tarihi:
Besinlerin türüne bağlıdır.
-18 °C ısı derecesi ayarında:
Balık, sucuk, hazır yemek, hamur
ürünleri:
6aya kadar
Peynir, kanatlı hayvanlar, et:
8aya kadar
Sebze, meyve:
12 aya kadar
tr
79
per dondurma
Vitaminlerin, besi değerlerinin,
görünüşün ve tadın korunması için,
besinler mümkün olduğu kadar hızlı bir
şekilde ortalarına kadar tamamen
dondurulmalıdır.
Cihaza taze besin yerleştirildiğinde
istenmeyen bir ısınma olmasının
önlenmesi için, taze besinleri
yerleştirmeden birkaç saat önce süper
dondurma fonksiyonunu devreye
sokunuz. Genel olarak 4–6 saat kadar
önceden çalıştırmak yeterlidir.
Azm. dondurma kapasitesi kullanılmak
isteniyorsa, taze besin yerleştirilmeden
24 saat önceper dondurma
fonksiyonu devreye sokulmalıdır.
Az miktarda besin (azami 2 kg kadar),
süper dondurma fonksiyonu
kullanılmadan da dondurulabilir.
Bilgi
per dondurma devreye sokulmuşsa,
daha fazla işletme sesleri duyulabilir.
ılması ve kapatılması
Resim 2
”super” tuşuna 2 basınız.
Süper soğutma fonksiyonu açık olduğu
zaman, ilgili tuş yanar.
per dondurma fonksiyonu yakl.
2½ gün sonra otomatik olarak kapanır.
Dondurulmuş
besinlerin buzunun
çözülmesi
Besin çeşitlerine ve kullanım amacına
göre, şu olanaklar arasında seçme
yapılabilir:
Oda sıcaklığında
Buzdolabında
Elektrikli fırında, sıcak hava ventilatörü
kullanılarak/kullanılmadan
Mikrodalga fırında
ã=Dikkat
Buzu çözülmeye başlamı ş veya
çözülş dondurulmuş besinleri tekrar
dondurmayınız. Bu besinleri ancak
pişirdikten sonra (pişiriniz veya kızartınız)
yeniden dondurabilirsiniz.
Bu durumda besinin azami depolama
süresini tamamen kullanmayınız.
Dolab
Raflar ve kaplar
İç kısmın raflarını, kapı içindeki rafları ve
gözleri, ihtiyacınıza göre
değiştirebilirsiniz: İlgili rafı öne doğru
çekiniz, ön tarafını aşağı indiriniz ve yana
doğru çevirerek dışarı çıkarınız. Kabı
yukarı kaldırınız ve dışarı çıkarınız.
Şişe rafı
Resim 4
Şişe rafında şişeler emin bir şekilde
muhafaza edilebilir. Tutucu düzen
değişkendir.
tr
80
Nem ayar düzeneğine sahip
sebze kabı
Resim 5
Sebze, salata ve meyveler için en iyi
depolama iklimini sağlamak için,
depolanacak besin miktarına bağlı
olarak, sebze kabı içindeki hava neminin
oranı ayarlanabilir.
Nem kontrol sistemi sayesinde taze
besinler, normal soğutmalmesine
kıyasla iki kez daha uzun bir süre
tazeliğini kaybetmeden depolanabilir.
Az miktarda besin –
Ayar sürgüsünü sola itiniz.
Çok miktarda besin –
Ayar sürgüsünü sağa itiniz.
Chiller gözü
Resim 1/15
Soğuk depolama (Chiller) gözündeki
soğukluk derecesi, soğutucu
lmesindeki dereceden dahaşüktür.
Caltında dereceler de söz konusu
olabilir.
Balık, et ve sucuk depolamak için
idealdir. Salata, sebze ve soğuğa karşı
hassas besinler için uygun değildir.
Dondurucu takvimi
Resim 1/24
Dondurulmuş besinlerin kalitesinin
kötüleşmesini önlemek için, son
kullanma tarihinin geçmemesine önemle
dikkat ediniz. Depolama süresi,
dondurulacak besinin türüne bağlıdır.
Sembollere tertip edilmiş sayılar,
dondurulmuş besinler için izin verilen
depolama süresini ay türünden bildirir.
Piyasada satın alınabilen hazır derin
dondurulmuş besinlerde, üretim tarihine
veya son kullanma tarihine dikkat
edilmelidir.
Buz kabı
Resim 6
Buz kabının ¾ kadar olan kısmını su ile
doldurunuz ve dondurucu bölmesine
koyunuz.
Buz kabı tabana yapışırsa, keskin ve sivri
olmayan bir cisim ile çözmeye çalışınız
(kaşık sapı).
Küp buzları buz kabından çıkarmak için,
kabı kısa bir süre musluktan akan su
altına tutunuz veya biraz sağa sola
bükünüz.
Soğutma aküsü
Resim 1/18
Soğutma aküsü, elektrik kesilmesi veya
bir arıza durumunda, depolanmış
dondurulmuş besinlerin ısınmasını
yavaşlatır. Akü en üst kısma, doğrudan
besinlerin üzerine konulursa, en uzun
muhafaza etme süresine ulaşılır.
Yerden tasarruf etmek için aküyü kapı
içindeki göz içinde muhafaza etmek
mkündür.
Soğutma aküsü, gıda maddelerinin
geçici olarak, örn. bir soğutma
çantasında soğuk tutulmaları için de
kullanılabilir.
Aktif karbon filtresi
Resim 1/21
Aktif karbon filtresi, hava alış verişi
(sirkülasyon) ve cihazın içindeki kokunun
daha iyi olmasını sağlar.
tr
81
Çıkartma ”OK”
(her modelde değil)
”OK” ısı derecesi kontrolü ile, +4 °C
altındaki ısı dereceleri tespit edilebilir.
Eğer çıkartma ”OK” göstermezse, ısı
derecesini kademeli olarak daha soğuk
bir dereceye ayarlayınız.
Bilgi
Cihaz yeni devreye sokulduğunda,
ayarlanmış ısı derecesine ulaşması
12 saat kadar sürebilir.
Doğru ayar
Cihazın kapatılması,
cihazın tamamen
kapatılması
Cihazın kapatılması
Resim 1
Açma/Kapama tuşuna 8 basılmalıdır.
Kompresör ve aydınlatma kapanır.
Cihazın tamamen kapatılması
Eğer cihaz uzun bir süre
kullanılmayacaksa:
1. Cihazı kapatınız.
2. Bunu emin bir şekilde sağlayabilmek
için, elektrik bağlantı fişini prizden
çı karınız veya cihazın bağlı olduğu
sigortayı kapatınız.
3. Cihaz temizlenmelidir.
4. Cihazın kapısıık bırakılmalıdır.
Cihazın temizlenmesi
ã=Dikkat
Kum, klor veya asit içeren temizleme
maddeleri ve çözücü maddeler
kullanmayınız.
Ovalama gerektiren veya çizen
süngerler kullanmayı nız.
Metalik yüzeylerde korozyon oluşabilir.
Raflar ve kaplar kesinlikle bulaşık
makinesinde yıkanmamalıdır.
Aksi halde bu parçalar deforme
olabilir.
Temizleme suyu,
dondurucu bölmesinin ön taban
kısmındaki deliklere,
kumanda elemanları içine,
ve aydınlatma sisteminin içine
girmemelidir.
Yapacağınız işlem:
1. Temizleme işleminden önce cihazı
kapatınız.
2. Bunu emin bir şekilde sağlayabilmek
için, elektrik bağlantı fişini prizden
çı karınız veya cihazın bağlı olduğu
sigortayı kapatınız.
3. Dondurulmuş besini cihazdan dışarı
çı karınız ve serin bir yerde muhafaza
ediniz. Soğutma akülerini (eğer varsa)
besinlerin üzerine koyunuz.
4. Cihazı yumuşak bir bez, ılık su ve pH
değeri nötr olan bir bulaşık deterjanı
ile temizleyiniz. Temizleme suyu
aydınlatmaya girmemelidir.
5. Kapı contası sadece temiz su ile
silinmelidir ve ardından iyice silinip
kurulanmalıdır.
tr
82
6. Temizleme işleminden sonra: Cihazı
yine bağlayınız ve devreye sokunuz.
7. Dondurulmuş besinleri tekrar cihaza
yerleştiriniz.
Dolab
Temizlenmek amacıyla, cihazın tüm yeri
değiştirilebilen parçaları dışarı
çı karılabilir.
Cam rafların dışarı çıkarılması
Cam rafları öne doğru çekiniz ve dışarı
çı karınız.
Sebze çekmecesi üzerindeki cam rafın
dışarı çıkarılması
Resim 9
Cam rafın dışarı çıkarılabilmesi için, önce
sebze çekmecesi dışarı çekilmelidir.
Cam rafın parçaları, temizlenmek üzere
birbirinden ayrılabilir.
Soğuk depolama gözü cam rafı
(her modelde değil)
Bilgi
Soğuk depolama gözü cam rafını
musluktan akan su altına tutarak
temizlemeyiniz.
Soğuk depolama gözü cam rafı cihazdan
çı karılmadan önce sebze kabını ve
soğuk depolama gözünü cihazdan
çı karınız.
Resim *
Mandallara aynı anda basınız, cam rafı
biraz yukarı kaldırınız ve öne çekiniz.
Soğutucu bölmesindeki çekmeceler
Resim 8
Çekmeceyi tamamen dışarı çekiniz,
yukarı kaldırarak, oturduklarızenekten
çözünüz ve dışarı çıkarınız.
Çekmeceyi takmak için, sürgülü rayların
üzerine yerleştiriniz ve cihazın içine itiniz.
Çekmece, aşağı do
ğru bastırılınca yerine
oturur.
Bilgi
Sebze çekmecesinin dışarı
çı karılabilmesi için, önce üst tarafındaki
cam raf dışarı çıkarılmalıdır.
Dondurulmuş besin kabının dışarı
çıkarılması
Resim 7
Dondurulmuş besin kabını sonuna kadar
dışarı çekiniz, ön tarafını yukarı kaldırınız
ve dışarı çıkarınız.
Aydınlatma (LED)
Cihazınız, bakım istemeyen bir LED
aydınlatması ile donatılmıştı r.
Bu aydınlatma donanımında yapılacak
onarımlar sadece yetkili servis veya
yetkilendirilmiş uzman elemanlar
tarafından uygulanmalıdır.
tr
83
Enerji tasarrufu
Cihazı serin ve iyi havalandırılmış bir
yere kurunuz!neş ışınları doğrudan
cihazın kurulacağı yere gelmemeli ve
cihaz sıcaklık oluşturan cisimlerin ve
ısı kaynaklarının (örn. soba, kalorifer,
ocak, fırın gibi) yanına veya yakınına
kurulmamalıdır.
Gerekirse bir izolasyon plakası
kullanınız.
Sıcak besinleri ve içecekleri cihaza
yerleştirmeden önce soğuması nı
bekleyiniz ve soğuduktan sonra cihaza
yerleştiriniz!
Donmuş gıda maddelerinin buzlarını
çözmek istediğiniz zaman, bunları
buzdolabının soğutma bölümüne
koyunuz, buzları orada çözülsün.
Dondurulmuş besinlerin soğukluğunu,
diğer besinlerin soğutulması nda
kullanınız.
Cihaz kapılarınımkün olduğu kadar
kısa açınız!
Daha fazla elektrik tüketiminin
önlenmesi için, cihazın arka yüzü ara
sıra temizlenmelidir.
Eğer mevcutsa:
Duvara mesafe koruma parçalarını
monte ederek, cihazı n bildirilmiş enerji
alma gücüne ulaşmasını sağlayınız
(montaj kılavuzuna bakınız). Duvara
olan mesafenin azalması, cihazın
işlevini sınırlamaz veya düşürmez. Bu
durumda, cihazın aldığı enerji miktarı
biraz değişebilir. 75 mm mesafe
aşılmamalıdır.
Çalışma sesleri
Normal çalışma ses ve
gürültüleri
Boğuk horultu
Motorlar çalışıyor (örn. soğutma ünite
grubu, ventilar).
Fıkırtı, şırıltı ve tınlama sesleri
Boruların içinde soğutma maddesi
akıyor.
Çıtlama sesi
Motor, şalter veya manyetik valfler
ılıyor/kapanıyor.
Çatırdama
Otomatik buz çözme yapılıyor.
Gürültü oluşmasının
önlenmesi
Cihaz düz yerleştirilmemiş
Cihazı lütfen bir su terazisinin yardımı ile
dengeli ayarlayınız. Düzeltme işlemi için
cihazın ayarlanabilen vidalı ayarlarını
kullanınız veya altına uygun parçalar
koyunuz.
Cihaz bir yere ”temas” ediyor
Cihazı, temas ettiği mobilya veya
cihazlardan ayırınız.
Kaplar veya raflar sallanıyor veya
sıkışıyor
Dışarı çıkarılabilen parçaları kontrol
ediniz ve gerekirse yeniden takınız.
Şişeler veya kaplar birbirine değiyor
Şişeleri veya kapları birbirinden biraz
ayırınız.
tr
84
Basit hataları kendiniz giderebilirsiniz
Yetkili servisi çağırmadan önce:
Aşağıdaki talimatların yardımıyla arızayı kendinizin giderip gideremiyeceğinizi kontrol
ediniz.
Garanti süresi içerisinde dahi, bu gibi durumlarda servis görevlisinin masraflarının
tümünü kendiniz ödemek zorundasınız!
Arıza Muhtemel sebebi Giderilmesi
Sıcaklık derecesi,
yapılmış ayardan çok
daha farklı.
Bazı durumlarda cihazı 5dakika
kapatmanız yeterlidir.
Isı derecesi çok sıcak ise, birkaç
saat sonra ısı derecesinin ayar
derecesine yaklaşıp yaklaşmadı ğını
kontrol ediniz.
Sıcaklık derecesi düşükse, yani çok
soğuksa, sıcaklık derecesini ertesi
gün tekrar kontrol ediniz.
Aydınlatma çalış
mıyor.
Resim 1/10
Lamba şalteri sıkışmış.Işık şalterinin hareket edip
etmediğini kontrol ediniz. Resim 1/
9
Aydınlatma bozuk. Aydınlatma bölümüne bakınız.
Soğutucu bölmesi çok
soğuk.
Dondurucu
bölmesinde daha
şük sıcaklık
sağlanması, soğutucu
bölmesinde de daha
şük sıcaklık
oluşmasına sebep
olabilir. Bu durum
soğutma tekniği
ısından normaldir.
Soğutucu bölmesinin derecesini
biraz daha sıcak ayarlayınız.
Eğer bu yeterli olmazsa, örn. çok
soğuk oda ısı derecelerinde,
dondurucu bölmesinin
ısı derecesini
de biraz daha sıcak ayarlayı nız.
Herhangi bir gösterge
yanmıyor.
Elektrik kesintisi;
sigorta kapalı; elektrik
fişi prize iyi takılmamış.
Elektrik fişini takınız. Elektrik akımı
olup olmadığı kontrol edilmelidir,
sigortalar kontrol edilmelidir.
tr
85
Arıza Muhtemel sebebi Giderilmesi
Dondurucu bölmesinin
derecesi çok sıcak.
Cihazın çok sık
ılması.
Cihazı gereksiz açmayınız.
Hava giriş ve çıkış
deliklerinin önü
kapanmış.
Engeller giderilmelidir.
Çok miktarda taze
besin donduruldu.
Azami dondurma kapasitesi
aşılmamalıdır.
Dondurucu
bölümünün kapısı
uzun süre açık kaldı;
artık ayarlanmış
sıcaklığa ulaşılamıyor.
No Frost sistemindeki
evaporatör (soğuk
üretici) aşırı oranda
buz tutmuş ve bu
nedenle tam otomatik
buz çözme işlemini
yapamıyor.
Evaporatörün buzunu çözmek için,
dondurulmuş besinleri çekmeceler
veye içine konduklar
ı gözler ile
birlikte cihazdan dışarı çıkarınız ve
iyice izole ederek, serin bir yerde
muhafaza ediniz.
Cihazı kapatınız ve iteleyerek
duvardan uzaklaştırınız. Cihazın
kapısıık bırakılmalıdır.
Yaklaşık 20 dakika sonra, eriyen su
cihazın arka yüzündeki buharlaşma
kabının içine akmaya başlar.
Resim +
Bu işlem esnasında buharlaşma
kabının taşmasını önlemek için,
eriyen suyu bir sünger ile emerek
kabın boşlmasını sağlayınız.
Buharla
şma kabına artık buz suyu
eriyip akmayınca, evaporatörün buzu
çözülmüş demektir. Cihazın içini
temizleyiniz. Cihazı tekrar çalıştırınız.
tr
86
Yetkili servis
Size yakın bir yetkili servisimizi telefon
rehberinde veya yetkili servis listesinde
bulabilirsiniz. Lütfen yetkili servisimizi
çağırdı ğınız zaman, cihazın ürün
numarasını (E-Nr.) ve imalat numarasını
(FD) bildiriniz.
Bu numaraları, tip levhasının üzerinde
bulabilirsiniz. Resim ,
Cihazın ürün numarasını ve imalat
numarasını bildirmek suretiyle, gereksiz
gidip gelme masraflarını ve zaman
kaybını önlemiş olursunuz. Böylelikle ilgili
fazla masraflardan tasarruf etmiş
olursunuz.
Arızalarda onarım siparişi ve
danışma
Tüm ülkelerin iletişim bilgileri için, ekteki
yetkili servis listesine bakınız.
TR 444 6688
1
A
B
12
8
1-7
9
11
13
14
17
18
10
15
16
19
21
20
22
23
24
3
2
34
1
2
3
4
5
6
7
3
56
78
9
*+
,
2
3
1
EEE Yönetmeliğine Uygundur
*9000752647*
9000752647
el, es, pt, tr (9201)
BSH Electrodomésticos España S.A.
CIF: A-2-893550
Itaroa, 1 31620 Huarte-Pamplona (Navarra) ESPAÑA
www.balay.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

BALAY 3KR7867P/11 Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario