Peerless PTT14219-BL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Record Your Model Number Here For Future Reference
Anote Aquí Número del Modelo Comprado Para Referencia Futura
Inscrivez le numéro de modèle ici pour pouvoir le retrouver.
3 1/2"-5"
(89 mm-127mm)
You may need
Usted puede necesitar
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Plumber tape:
(NOT PROVIDED)
For use on threaded connections.
Cinta para plomero:
(NO PROPORCIONADAS)
Para uso con conexiones enroscadas.
Ruban de plomberie:
(NON FOURNI)
Pour application sur le letage des raccords.
Wrench(es), Screwdriver
(NOT PROVIDED)
For faucet removal/installation.
Llave(s) y destornillador
(NO PROPORCIONADAS)
Para quitar/instalación de fregaderos.
Clé(s) et Tournevis
(NON FOURNIS)
pour pose et dépose de robinet
The Peerless
Installation Helpline
1-800-438-6673
www.peerlessfaucet.com
Instruction Manual Printed in China
Manual de Instrucciones Impreso en China
Manuel d’instructions Imprimé en Chine
7/04/2017 1 95323 Rev. A
Estimated Time For Assembly
The estimated time to install this tub and shower valve is 85 minutes.
These estimates do not include removing the old shower system.
Tiempo Estimado para Instalar
El tiempo estimado para instalar esta válvula de bañera y regadera es
85 minutos. Estos estimados no incluyen el tiempo que tomaría quitar el
sistema viejo de regadera.
Durée d’installation estimée
Le temps requis pour l’installation du robinet de baignoire-douche est
estimé à 85 minutes. L’estimation n’inclut pas la dépose de la vieille
robinetterie de douche.
Hole Dimensions
(minimum and maximum
hole size in wall for valve
installation)
Las Dimensiones
de los Hoyos
(el tamaño del hoyo mínimo
y máximo en la pared para
la instalación de la válvula)
Dimension du trou
(dimensions minimales et
maximales du trou dans la
paroi pour l’installation de la
soupape)
Description
Descripción
Description
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de douche
NA
NA
1
1
1
1
111
11
1
1
1
NA NA
1 1
2
1
NA
NA
1 11
11
1111
11
222
Shower Arm & Flange
Brazo de Regadera y Brida
Pomme de douche et collerette
Trim Sleeve
Manguito
Manchon de Finition
Cartridge Assembly
Ensamble del Casquete
Cartouche
Tub Spout (Diverter)
Tubo de Salida para Bañera
(Desviador)
Bec de baignoire avec dérivation
Lever Handle w/Screw
Palanca con Tornillo
Manette avec vis
Escutcheon
Chapetón
Boîtier
Escutcheon Screws
Tornillos para chapetón
Vis pour boîtier
Spacer
Separadores
Piéce D’espacement
Quantity / Calidad / Quantité
PTT14419
PTT14219
PTT14019
PTT14119
ASSEMBLY PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS PARA LA INSTALACIÓN
LISTE DES PIÈCES
SINGLE HANDLE WASHERLESS PRESSURE BALANCED
TUB & SHOWER VALVES
MODELS PTT14019, PTT14119, PTT14219 & PTT14419
VÁLVULAS DE REGADRA Y BAÑERA DE PRESIÓN
BALANCEADA SIN ARANDELAS
MODELOS
PTT14019, PTT14119, PTT14219 Y PTT14419
ROBINET DE BAIGNOIRE / DOUCHE MONOCOMMANDE
À ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
MODÈLOS
PTT14019, PTT14119, PTT14219 ET PTT14419
95323 Rev. A2
1
2
Study recommended valve congurations on stringers or framing: (A)
Tub/Shower, (B) Shower Only.
SHUT OFF WATER SUPPLIES
Install cartridge with bonnet (1) making sure the hot side with mark "H" of the
cartridge is installed to hot water inlet when installing. NOTE: For shower only
installation, plug bottom valve outlet with pipe plug (not provided) (2).
For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) insert
the cartridge with the “hot side” on the right. If you are not making a reverse
or back to back installation skip this step and continue with step 3.
Estudie las configuraciones recomendadas de válvulas en las vigas
armadura: (A) Bañera/Regadera, (B) Regadera Solamente.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Instale la válvula y cuando esté haciendo la instalación, asegúrese que la
palabra “H” quede arriba de lensamble del casquete. NOTA: La pared acabada
debe alinearse dentro de los límites prescritos en la etiqueta de la línea de la
pared (1). Para instalación de regadera sólamente, tape la válvula de abajo con
un tapón de tubería (no proporcionadas) (2).
En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la derecha y
fría en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscrip-ción “hot side” a la
derecha. Si usted no está instalando al reverso o dorso con dorso omita este
paso y continúe con el paso 3.
Modes d’installation recommandés de la soupape sur une traverse ou dans
une charpente: (A) Robinet de baignoire-douche, (B) Robinet pour douche
seulement.
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU
Installez le robinet et au moment de l’installation, assurezvous que le mot “H”
sur le dessus du corps de robinet cartouche. NOTE: La surface nie du mur doit
correspondre avec les limites indiquées sur l’étiquette de positionnement (1).
Si le robinet doit alimenter une douche uniquement, obturez la sortie inférieure
avec un bouchon de tuyau (non fournis) (2).
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite
et eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la mention
« hot side » se trouve du côté droit. S’il ne s’agit pas d’une installation
dos à dos ou inversée, sautez la présente étape et passez à l’étape 3.
2
A B
3
Back to back Installation
Instalación de Espalda a Espalda
Installation dos à dos
Normal Installation (changes not required)
Instalación Normal (No serequerá cambios)
Installation normale(Non modiée)
Reverse Installation
Instalación Invertido
Installation Inversée
Cold
Fría
Eau Froides
Hot
Caliente
Eau Chaude
Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets using
proper ttings for your valve body type (iron pipe, copper tubing or pex). Iron
pipe connections are shown. Note: For PEX, be sure to use the right tting and
tool for crimping. Connect top outlet (1) to shower arm (2). Insert wall end of
shower arm into ange (3) before screwing arm into riser connection (4).
Do not
use PEX tubing for tub spout drop.
Conecte los suministros de agua a los cuerpos de las válvulas de dmisión la
izquierda (caliente) y la derecha (fría) usando los accesorios adecuados para su
tipo del cuerpo de la válvula (tubo de hierro, tubos de acero o pex) Nota: Para
PEX, asegúrese de usar el accesorio y herramienta adecuada para prensar. La
tubería de cobre se puede usar con los adaptadores apropia- dos. Conecte la
salida de arriba (1) al brazo de la regadera (2).Introduzca el extremo del brazo
que va hacia la pared dentro de la brida (3) antes de atornillar el brazo a la
conexión del tubo montante (4).
No use la tuería PEX como tuería entre la
válvula y el surtidor de la añera.
Raccordez les arrivées d’eau aux entrées d’eau gauche (eau chaude) et droite
(eau froide) du corps du robinet l'utilisation de raccords corrects pour le type de
votre corps de vanne (tuyau en fonte, tuyau en cuivre ou pex). Note: Pour PEX,
s'assurer d'utiliser le raccord et l'outil correct pour le crêpage. Vous pouvez
utiliser un tuyau de cuivre muni des bons adaptateurs. Raccordez la sortie
supérieure au tuyau (1) de la pomme de douche (2). Introduisez l’extrémité
murale du tuyau de la pomme de douche dans la collerette (3) avant de visser
le tuyau de la pomme de douche dans le rac cord du tuyau d’alimentation
vertical (4).
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
1
1
4
3
2
Cold
Fría
Eau Froides
Hot
Caliente
Eau Chaude
95323 Rev. A3
SHOWERHEAD AND TUB SPOUT INSTALLATION
FOR SHOWERHEAD INSTALLATION:
To prevent damage to nish on shower arm (1), insert wall end of shower arm into shower ange
(2) before screwing arm into riser connection. Apply plumber
tape to pipe threads on both ends.
Connect top outlet (3) to shower arm (1) with proper ttings.
FOR TUB SPOUT INSTALLATION:
For models with tub spouts, the piping between valve body and tub spout must be a minimum of 1/2" (13 mm) copper pipe in a straight drop no less than
8" (203 mm), but no more than 18" (457 mm) long with copper 90° elbow to the tub spout nipple. Refer to installation instructions supplied with your tub spout.
Do not connect deck mount spouts to in-wall valves. Do not use hand showers connected in lieu of a tub spout to a tub/shower valve. Do not use PEX tubing
for tub spout drop.
SLIP-ON INSTALLATION:
The copper tube (1) must be 1/2” nominal copper.
Important:
If it is necessary to cut the copper tube, the end must be chamfered free of burrs to prevent
cutting or nicking o-ring inside the spout. Slide spout over copper tube ush with the nished tub or wall surface. Tighten set screw (2), but do not overtighten.
INSTALACIÓN DE LA CABEZA DE LA REGADERA Y EL SURTIDOR DE LA BAÑERA
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS CABEZAS DE REGADERA:
Para prevenir daño al acabado del brazo de la regadera (1), introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del reborde
(2) antes de atornillar el brazo en la conexión de la tubería vertical. Conecte la toma de salida de agua superior (3) al brazo de la regadera (1) con los
accesorios apropiados.
PARA LA INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA:
Para modelos con tubos de salida de agua para bañeras, la tubería entre el cuerpo de la válvula y el tubo de salida de la bañera debe ser de tubo de cobre
de un mínimo de 1/2" (13 mm) en caída recta no menos de 8" (203 mm) pero no más de 18" (457 mm) de largo con sólo un codo de 90°, a la entrerrosca
del tubo de salida de agua. Reérase a las instrucciones para la instalación proporcionadas con su tubo de salida de bañera. No conecte los surtidores para
las instalaciones en las rizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use ras de mano en vez de un surra conectado a una vrra. No use la tuería PEX
como tuería entre la válvula y el surtidor de la añera.
INSTALACIÓN DESLIZABLE:
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre nominal.
Importante:
Si es necesario cortar el tubo de cobre, el extremo debe biselarse que quede libre de
rebabas para prevenir cortar o mellar el aro o dentro del tubo de cobre. Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la bañera o la supercie de la
pared acabada. Apriete el tornillo de ajuste (2), pero no apriete demasiado.
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE ET DU BEC DE BAIGNOIRE
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE:
Pour éviter d’abîmer le ni du tuyau de la pomme de douche (1), introduisez le côté « mur » de celui-ci dans la collerette (2) avant de le visser dans le
raccord du tuyau vertical. Appliquez du ruban de plomberie sur les lets. Raccordez la so rtie supérieure (3) au tuyau d’alimentation de la pomme de douche
(1) à l’aide des raccords appropriés.
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE:
Dans le cas des modèles avec bec de baignoire, la tuyauterie entre le corps du robinet et le bec doit consister de fer d’au moins 1/2 po
(13 mm). Ce tuyau doit être droit. Il doit être long d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 18 po (457 mm). Il ne doit pas y avoir plus d’un coude à 90 degrés
en cuivre du bec. Veuillez consulter les instructions d’installations fournies avec le bec de baignoire. Ne raccordez pas à une soupape murale à un ecc onçu
pour être monté sur une plage. Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un roinet de bainoire - douche prévue pour un bec de baignoire. N’utilisez
pas de tube PEX pour raccorder le bec.
INSTALLATION D’UN BEC COULISSANT:
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre nominal de1/2 po. Important: Si vous devez couper le tube de cuivre, chanfreinez son extrémité de sorte qu’elle
ne risque pas d’endommager le joint torique à l’intérieur du bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre de sorte qu’il s’appuie contre la surface nie de la
baignoire ou du mur. Serrez la vis de calage (2), mais prenez garde de la serrer excessivement.
A.
B.
3
1
2
1
2
A.
B.
B.
B.
A.
B2
A.
4
95323 Rev. A4
FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS.
Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position. Turn on hot and cold water lines to full open for one minute each. Check for leaks.
Shut off water at faucet.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA / EXAMINE POR SI HAY FILTRACIONES.
Coloque la manija en la espiga de la válvula y gire la manija completamente abierta a al posición mixta. Abra completamente las líneas de agua caliente y
fría por un minuto cada una. Examine si hay ltraciones. Cierre el agua con la llave mezcladora.
RINÇAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DE L’INSTALLATION.
Placez la poignée sur la tige du robinet et placez-la en position de plein mélange. Ouvrez l’arrivée d’eau chaude aumaximum, laissez l’eau s’écouler
pendant une minute et vériez l’étanchéité, puis faites de même pour l’eau froide. Fermez ensuite le robinet.
Remove handle (1). Slide O-ring (2) over bonnet nut on to valve body. Attach escutcheon (3) with screws provided. Install spacer (4) into sleeve (5) and
silde sleeve over cartridge. Thread showerhead (6) to shower arm. Do not over tighten showerhead. Adjust the rotational limit stop (see Step 7). After
adjusting the rotational limit stop, secure handle with set screw.
Quite la manija (1). Deslice la anillo "O" (2) sobre la tuerca tapa al bonete de cuerpo de la válvula. Fije el chapetón (3) con los tornillos proporcionadas.
Instalar el espaciador (4) en el manguito (5) y el manguito silde sobre cartucho. Hilo cabeza de rogadora (6) a tuyau de pomme de douche. No apriete de
ducha. Ajuste el tope del límite rotacional (vea página 7). Después de ajustar el tope del límite rotacional je la manija con el tornillo y coloque otra vez.
Enlevez la poignée (1). Glisser le joint torique (2) au cours écrou de chapeau à el corps de robinet. Fixez la rosace (3) à l’aide des vis fournies. Installez
l'entretoise (4) dans le manchon (5) et le manchon silde sur cartouche. Pommeau de discussion (6) à bras de douche. Ne serrez pas trop de douche.
Réglez la butée rotative de limitation de température (étape 7). Après avoir réglé la butée rotative de limitation de température, xez la poignée à l’aide de
la vis.
5
5
5
5
6
6
6
6
5
4
1
6
2
3
95323 Rev. A5
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP:
AJUSTANDO EL TOPE DEL LÍMITE ROTACIONAL:
RÉGLAGE DE LA BUTÉE ROTATIVE DE LIMITATION DE TEMPÉRATURE:
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, the user will not be scalded if the handle accidentally is
rotated all the way to “hot” when a person is showering or lling a tub. The rst position allows the
LEAST
amount of hot water to mix with the cold water in the system. In
the rst position the water will be the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop clockwise, you progressively add
more and more hot water in the mix. The last position clockwise will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone
accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering or lling a tub.
WARNING:
In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full clockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational
Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side.
Many experts insist that the water exiting the valve should never exceed 120°F (Your local plumbing codes may require a water temperature less than 120°F).
The Rotational Limit Stop may need to be readjusted seasonally if the inlet water temperature changes. For example, during the winter, the cold water temperature is colder
than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for a comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F.
Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem and rotate the handle counterclockwise until
the handle stops.
Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned
counterclockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes.
To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the o-ring to a position where it is possible to remove the Rotational Limit Stop and readjust the teeth
engagement position to the desired temperature. Counterclockwise will decrease the outlet temperature, clockwise will increase the outlet temperature. Temperature
change per tooth (notch) could be 2°F- 23°F based on inlet water conditions. Repeat as necessary. Push o-ring until fully seated.
WARNING:
Failure to re-install o-ring after setting Rotational Limit Stop could result in scald injury.
MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT
EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
IMPORTANTE:
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, el
usuario no se quemará si la manija se gira accidentalmente completamente a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está duchando o llenando la bañera. La primera
posición permite la cantidad
MÍNIMA
de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira
completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección de las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua
caliente en la mezcla más y más. La última posición a la en dirección de las manecillas del reloj es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor
riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena la bañera.
ADVERTENCIA:
En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el dirección de las manecillas del reloj)
puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario
cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente.
Muchos expertos insisten en que el agua que sale de la vávula no deba exceder de los 120 grados(Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de
agua menor de 120°F).
El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más
fría que durante el verano resultando en temperaturas variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre
90°F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga y gire la manija en
direccióncontraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare.
Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está por encima de 120°F el tope que limita la rotación debe
ajustarse otra vez moviéndolo en dirección contrario a las manecillas del reloj para la temperatura del agua de salida de la vál vula a menos de 120°F o para que cumpla
con los requisitos de sus códigos locales de plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, hale el anillo o otra vez a la posición donde se puede remover el Tope del Límite Rotacional y reajuste el
engranaje de los dientes a la posición para la temperatura deseada. Al mover al dirección contrario a las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida,
y en dirección de las manecillas del reloj aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 2°F-23°F
dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Presione el anillo o hasta que está asentado completamente.
ADVERTENCIA:
Si no reinstala el anillo o después de hacer el ajuste del Tope del Límite Rotacional pudiera escaldarse con agua demasiado caliente.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE
POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
IMPORTANT: La butée antiéchaudage sert à limiter la quantité d’eau chaude disponible de sorte que l’utilisateur ne risque pas d’être ébouillanté si la manette est amenée
à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un se trouve sous la douche ou dans la baignoire. La première position est celle qui
laisse passer le
MOINS
d’eau chaude à mélanger avec l’eau froide. À la première position, l’eau est aussi froide que possible alors que la manette se trouve à l’extrémité
de la plage du côté « Eau chaude ». Tournez la antiéchaudage dans le sens horaire, vous ajoutez progressivement de plus en plus d’eau chaude au mélange. La dernière
position à dans le sens horaire est celle qui laisse passer le plus d’eau chaude et le risque d’ébouillantage est plus élevé si quelqu’un amène la manette à l’extrémité de la
plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la douche ou dans la baignoire.
7
1st Position
Posición Primera
1ère Position
RLS with removable disc.
RLS con disco desmontable.
RLS avec disque amovible.
Disc
Disco
Disque
Hotter
Más Caliente
Plus chaude
Stem
Unidad del Vástago
Obturateurs
Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RSL type from pages 5-6.
Ajustando el Tope del Límite Rotacional – Identique el tipo RSL desde las páginas 5-6.
Réglage de la butée Rotative de Limitation de température– Identier de Limite de Rotation type RSL des pages 5-6.
95323 Rev. A6
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP
IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of
hot water available such that, if set properly, a scald injury is less likely
to occur if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a
person is showering or lling a tub. The rst position allows the LEAST
amount of hot water to mix with the cold water in the system. In the rst
position the water will be the coldest possible when the handle is turned all
the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise,
you progressively add more and more hot water in the mix. The last
position to the left will result in the greatest amount of hot water to the
mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the
valve handle all the way to the hot side while showering or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in
the hottest position (full counterclockwise) could result in scald
injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the
water coming out of the valve will not scald the user when the handle
of the valve is rotated to the hot side.
According to the majority of industry standards, the maximum allowable
temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local
plumbing codes may require a water temperature less than 120°F).
The Rotational Limit Stop may need to be re-adjusted seasonally if the
inlet water temperature changes. For example, during the winter, the
cold water temperature is colder than it is during the summer which
could result in varying outlet temperatures. A water temperature for a
comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F.
Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water
is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 8, step
4C) and rotate the handle coun- terclockwise until the handle stops.
Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream.
If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must
be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to
be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing
codes.
To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull
the white Rotational Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise
rotation will decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation
will increase the outlet temperature. Temperature change per tooth
(notch) could be 4° - 16°F based on inlet water conditions. Repeat as
necessary. When finished, make sure that the Rotational Limit Stop is
fully retracted into the seated position. WARNING: Do not take the
Rotational Limit Stop apart.
MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST.
MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE
HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE
MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTI-ÉCHAUDAGE
IMPORTANT : La butée de température maximale sert à limiter la
quantité d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant qu’elle soit
réglée correctement, les risques d’ébouillantage sont moins grands
si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un
d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude
par inadvertance. La première position est celle qui laisse passer le
MOINS d’eau très chaude dans le mélange. Si la butée de température
maximale est réglée à la première position, l’eau est aussi froide
qu’elle peut l’être lorsque vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité
de la plage d’eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée
de température maximale dans le sens inverse à celui des aiguilles
d’une montre, vous obtenez de plus en plus d’eau très chaude dans le
mélange. La dernière position vers la gauche est celle qui laisse passer
le plus d’eau très chaude dans le mélange et celle qui présente le plus
grand risque d’ébouillantage si la personne qui utilise la douche ou la
baignoire ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de
la plage d’eau chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait de régler
la butée de température maximale à la position la plus chaude
(position extrême dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une
montre) peut occasionner l’ébouillantage. Il est essentiel de
régler la butée de température maximale de manière que l’eau qui
s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque
lui ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à
l’extrémité de la plage d’eau chaude.
Selon la majorité des normes de l’industrie, la température maximale
de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (49 °C)
(le code de plomberie de votre région peut exiger une température
inférieure à 120 °F).
La butée de température maximale peut devoir être réglée de nouveau
si la température de l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À
titre d’exemple, pendant l’hiver, la température de l’eau froide est plus
basse que pendant l’été, ce qui peut influer sur la température de l’eau
à la sortie du robinet. La température de l’eau pour un bain ou une
douche confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32
°C - 43 °C).
Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide que
possible et faites la même chose pour l’eau chaude. Placez la manette
sur la tige et tournez-la dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et tenez le
gobelet sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à
120 °F (49 °C), vous devez régler la butée de température maximale
de manière que la température de l’eau qui s’écoule du robinet soit
inférieure à 120 °F ou qu’elle
Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet, tirez la butée
de température maximale blanche (1) vers l’extérieur. Tournez la butée
dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la température
de l’eau à la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre pour accroitre la température. Le changement
de température par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C - 9 °C)
selon la température de l’eau d’alimentation. Une fois que vous avez
terminé, assurez-vous que la butée retourne à sa position d’origine.
AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la butée de température
maximale.
ASSUREZ-VOUS QUE DE LEAU FROIDE S’ÉCOULE DU ROBINET
EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE
LEAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET
NE DÉPASSE PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ
PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
EL AJUSTE DEL TOPE QUE LIMITA LA ROTACIÓN:
IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa
para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera
que, si ajustado apropiadamente, Una lesión de escaldado es
menos probable que se ocurra si la manija se gira accidentalmente
completamente a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está
duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la
cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En
la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija
se gira completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del
Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas
del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla
s y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad
de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por
quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula
completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena
la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que
Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente
en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj)
puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el
Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de
la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la
válvula se gira al lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la
temperatura máxima permisible del agua que sale es 120°F (Sus
digos locales de plomería pueden requerir una temperatura de
agua menor de 120°F).
El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional
si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el invierno,
la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano
resultando en tem-peraturas variadas en el agua de salida. Una
temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente
es entre 90°F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría
posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija
en la espiga (vea la página 8, paso 4C) y gire la manija en dirección
contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare.
Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el
chorro de agua. Si la tem-peratura de agua está por encima de 120°F
el tope que limita la rotación debe ajustarse otra vez moviéndolo en
sentido de las manecillas del reloj para reducir la temperatura del
agua de salida de la válvula a menos de 120°F o para que cumpla con
los requisitos de sus códigos locales de plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, Tirar la
Parada de Límite Rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. Al
mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura
del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua
de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede
ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada.
Si es necesario repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese de que
la Parada de Límite Rotacional esté completamente retraída a la
posición sentada. ADVERTENCIA: No tome la Parada de Límite
Rotacional aparte.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA
POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL
XIMO PERMITIDO POR SUS DIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
1
1
HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
COLDER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
7
Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RSL type from pages 5-6.
Ajustando el Tope del Límite Rotacional – Identique el tipo RSL desde las páginas 5-6.
Réglage de la butée Rotative de Limitation de température– Identier de Limite de Rotation type RSL des pages 5-6.
RLS with pull/turn adjustment.
RLS con ajuste de tracción/giro.
RLS avec ajustement retirer/retourner.
95323 Rev. A7
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS:
ANSI A112.18.1, CSA B125 AND ASSE1016
CAUTION:
This system/device must be set by the installer to insure safe, maximum
temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above
the limit considered safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO THE INSTALLER: CAUTION!
As the installer of this valve, it is your
responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given.
This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore,
someone must make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time
of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water
temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by
following the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly make
these adjustments, please refer to the instructions. After installation and adjustment,
you must afx your name, company name and the date you adjusted the Rotational
Limit Stop to the caution label provided and apply or attach the label to the back side
of the closet cabinet door and the warning label to the hot water heater. Leave this
instruction sheet for the owner's/user's reference.
WARNING:
This pressure balanced bath valve is designed to minimize the effects of
outlet water temperature changes due to inlet pressure changes commonly caused
by dishwashers, washing machines, toilets and the like.
It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other
temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the Rotational
Limit Stop is not properly set, if the hot water temperature is changed after
the
Rotational Limit Stop is set, or if the water inlet temperature changes due to
seasonal variations.
The pressure balanced device does not control temperature, only pressure
uctuations. The limit stop does not control temperature variations, caused by inlet
temperature variations.
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LOS SIGUIENTES ESTÁNDARES:
ANSIA112.18.1,CSAB125 Y ASSE1016
ADVERTENCIA:
Este sistema/aparato debe de ser ajustado por el instalador para
asegurar la temperatura máxima, segura. Cualquier cambio en el ajuste puede subir
la temperatura de descarga sobre el límite considerado seguro y puede ocacionar
quemaduras de agua caliente.
AVISO AL INSTALADOR: ¡ADVERTENCIA! –
Como instalador de esta válvula, es
su responsabilidad de correctamente INSTALAR y AJUSTAR esta válvula según las
instrucciones indicadas. Esta válvula no se ajusta automáticamente para cambios en
la temperatura del agua de admisión, por lo tanto, alguien debe de hacer los ajustes
al Tope/Parada del Límite Rotacional necesarios en el momento de instalación y
ajustes adicionales pueden ser necesarios debido a cambios de temperatura del
agua por temporadas estacionales. Usted DEBE informar al dueño/consumidor,
de este requisito siguiendo las instrucciones proporcionadas. Si usted o el dueño/
consumidor no está seguro de como correctamente hacer los ajustes, por favor vea
las instrucciones proporcionadas.
Después de la instalación y ajuste, usted debe dejar escrito su nombre, el nombre
de la compañía y la fecha cuando hizo el ajuste al Tope del Límite Rotacional en la
etiqueta de advertencia proporcionada y aplicar o adherir ésta en la parte posterior
de la puerta del mueble del closet y en la etiqueta de advertencia en el calentador
de agua. Deje esta hoja de instrucciones para referencia del dueño/ consumidor.
ADVERTENCIA:
Esta válvula de presión balanceada para bañeras está diseñada
para disminuir los efectos de los cambios de temperatura en el agua
de salida debido a cambios de presión en el agua de admisión comúnmente
producidos por fregadores automáticos de platos, lavadoras de ropa, inodoros y
otros aparatos similares. Puede no proporcionar protección de quemaduras por
agua caliente cuando hay una falla en otros aparatos de control de temperatura
en otro sitio del sistema de plomería, si el Tope del Límite Rotacional no está
correctamente ajustado, si la temperatura del agua caliente es cambiada después
que el Tope del Límite Rotacional esté ajustado, o si la temperatura del agua de
admisión cambia debido a variaciones estacionales.
El aparato de presión balanceada no controla la temperatura, sólo las uctuaciones
de presión. El tope del límite no controla variaciones de temperatura, causadas por
variaciones en la temperatura del agua de admisión.
CE ROBINET RESPECTE OU SURPASSE LES NORMES SUIVANTES: ANSI
A112.18.1, CSA B125 ET ASSE1016.
ATTENTION:
Ce système ou ce dispositif doit être réglé par l’installateur pour que
la température maximale de l’eau soit sécuritaire. Toute modication du réglage peut
élever la température de l’eau chaude au delà de la limite considérée sécuritaire et
l’eau chaude pourra occasionner des brûlures.
AVIS À L’INSTALLATEUR - ATTENTION! -
Vous devez bien INSTALLER et
RÉGLER ce robinet conformément aux instructions. Ce robinet ne s’ajuste pas
automatiquement en fonction des variations de la température de l’eau d’alimentation.
Par conséquent, vous devez régler la position de la butée rotative en fonction
des variations saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire et/ou l’utilisateur de cette exigence. Le propriétaire et/ou l’utilisateur sont
priés de consulter les présentes instructions s’ils ne sont pas certains de la marche
à suivre pour faire le réglage.
Après avoir installé et réglé le robinet, vous devez inscrire votre nom, le nom
de votre entreprise et la date de réglage de la butée rotative de limitation de
température sur l’étiquette de mise en garde fournie, puis apposer celle-ci à
l’endos de la porte du meuble lavabo. Vous devez également apposer l’étiquette
d’avertissement sur le chauffe-eau. Remettez la présente feuille d’instructions au
propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse la consulter au besoin.
AVERTISSEMENT:
Ce robinet de baignoire à équilibrage de pression est conçu
pour limiter autant que possible les variations de la température de l’eau à la sortie
du robinet qui sont attribuables aux uctuations de pression occasionnées par le
fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances
ou d’autres appareils du genre. Il est possible qu’il n’assure pas une protection
adéquate contre l’ébouillantage en cas de mauvais fonctionnement d’un autre
dispositif de régulation de température dans la tuyauterie, de mauvais réglage
de la butée rotative de limitation de température, de modication du réglage de
température du chauffe-eau après le réglage de la butée rotative de limitation de
température ou de variation saisonnière de la température de l’eau d’alimentation.
Ce dispositif à équilibrage de pression n’agit pas sur la température et compense
uniquement les uctuations de pression. La butée de limitation ne compense pas les
uctuations de température occasionnées par les variations de la température de
l’eau d’alimentation.
MISE EN GARDE:
Dans certains cas, l’ébouillantage est possible si la butée antiéchaudage se trouve à la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage dans le sens
horaire). Il faut régler la butée antiéchaudage de manière que l’eau s’écoulant du robinet ne puisse causer de brûlures à l’usager alors que la manette est à la position «
Eau chaude ».
Beaucoup d'experts insistent sur le fait que l'eau sortant de la vanne ne doit pas excéder 120°(certains codes de plomberie peuvent prescrire une température inférieure à
cette valeur).
La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à chaque saison si la température de l’eau d’alimentation change. Par exemple, la température de l’eau froide est plus
basse en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une variation de la température à la sortie du robinet. La température idéale pour la douche ou le bain se situe généralement
entre 90°F - 110°F.
Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit aussi froide que possible et aussi chaude que possible. Placez ensuite la manette sur la tige et tournez la manette dans le sens
antihoraire jusqu’à l’extrémité de la plage.
Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120°F, tournez la butée antiéchaudage
dans le sens antihoraire la température de l’eau à la sortie du robinet sous 120°F ou à une valeur conforme aux exigences du code de plom berie de votre région.
Pour régler la température de l’eau qui s’écoule de la soupape, amenez le joint torique dans une position où il est possible d’enlever la butée de température et engagez les
dents dans les encoches qui correspondent à la température désirée. La température diminue dans le sens antihoraire et augmente dans le sens horaire. La variation de
température est de 2°F à 23°F par cran, selon la température de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage au besoin. Remettez le joint torique jusqu’à ce qu’entièrement
assis.
MISE EN GARDE:
Il y a risque d’ébouillantage si on omet de réinstaller le joint torique après avoir réglé la butée de température.
ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F
OU LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
95323 Rev. A8
RP93997
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de douche
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP93998
Handle Kit
Conjunto de manija
Montage de la manette
RP50879
Trim Sleeve
Manguito
Manchon de Finition
RP29569
Spacer
Separadores
Piéce D’espacement
RP82103
Escutcheon
Chapetón
Boîtier
RP5417
Screws
Tornillos
Vis
RP93996
Tub Spout-Diverter
Tubo de Salida para Bañera-Desviador
Bec de baignoire avec dérivation
RP6023
Shower Arm
Brazo de Regadera
Tuyau de Pomme de Douche
RP6025
Flange
Brida
Collerette
RP46074
Valve Cartridge
Válvula de Cartucho
Cartouche
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
RP14414
O-Rings
Anillos "O"
Joints Toriques
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joints Toriques
Maintenance
When replacing a part, follow the illustrated instructions provided on the back of the
Repair Part Kit.
If faucet leaks from around tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace Seats&Springs (1) or Valve Cartridge (3), Repair Kit RP46074.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace O-Rings (2), Repair Kit RP14414.
If unable to maintain constant water temperature:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace O-Rings (2) or Valve Cartridge (3), Repair Kit RP46074.
Mantenimiento
Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas proporcionadas en la parte
de atrás del Equipo de Reparación de Piezas.
Si la llave tiene ltración alrededor del tubo de salida de la bañera/cabeza de la regadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace los Asientos y Resortes (1) o Válvula de Cartucho (3), Equipo de Reparación RP46074.
Si la ltración persiste:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el Anillos "O" (2), Equipo de Reparación RP14414.
Si no puede mantener una temperatura constante del agua:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el Anillos "O" (2) o Válvula de Cartucho (3), Equipo de Reparación RP46074 .
ENTRETIEN
Pour remplacer un élément, veuillez suivre les instructions illustrées à l’endos du
kit de réparation.
Si le robinet fuit par le pourtour du bec de baignoire ou de la pomme de douche,
FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU.
Remplacez les (1) Sièges et Ressorts ou Cartouche(3) (kit
RP46074) .
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU.
Remplacez le Joints Toriques (2) (kit de réparation RP14414).
Si le robinet ne maintient pas une température constante,
FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU.
Remplacez le Joints Toriques (2) ou Cartouche (3)
(kit de réparation RP46074).
Care Instructions
Care should be given to the cleaning of this product.
To clean:
• Wipe gently with a damp cloth.
• Blot dry with a soft towel.
Instrucciones Sobre el Cuidado
Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto.
Para limpiarla:
• Frote con un paño húmedo.
• Séquela con una toalla suave.
NETTOYAGE
Ce produit doit être nettoyé soigneusement.
Pour le nettoyer:
• Frottez-le doucement avec un chiffon humide;
• Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
3
1
2
95323 Rev. A9
© 2017 Masco Corporation of Indiana
This Delta
®
Bathing product is warranted to the original consumer purchaser or commercial user, as
applicable, to be free from defects in material and workmanship for the applicable period specied
below:
Peerless
®
Tubs, Shower Bases, Shower Enclosures, and Walls: Three (3) years from the date
of purchase by the original consumer purchaser or, for commercial users, one (1) year from the
date of purchase.
Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period,
any part that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and
service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the
purchase price (the return of the product may be required at Delta Faucet Company’s option).
These are your exclusive remedies
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are
not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the
product resulting from reasonable wear and tear, misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly
performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and
cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all in-
stallation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta
®
/Peerless
®
replacement
parts. Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available
to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to bathing products that are installed in the
United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
Limited Warranty
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may
be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 355 2721 or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CON-
SEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL
OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET
COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
REASONABLE WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCOR-
RECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO
FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some
states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential dam-
ages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights, and you may also have other rights, which vary from
state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and
the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding technical support,
installation or our warranty, please call, mail or email us as provided above or visit our website at
www.deltabathing.com.
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Este producto de baño de Delta® está garantizado al comprador original o usuario comercial, según
sea el caso, de estar libre de defectos en materiales y mano de obra durante el período aplicable
que se especica a continuación:
Las bañeras, los platos de las duchas/regaderas, cabinas/mamparas de ducha, y las paredes
Peerless®: Tres (3) años desde la fecha de compra por el comprador original o, para los usuarios
comerciales, un (1) año desde la fecha de compra.
Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de garantía,
cualquier pieza que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y ser-
vicio normal. Si la reparación o sustitución no es práctica, Delta Faucet Company podrá optar re-
embolsarle el precio de la compra (se puede requerir que devuelva el producto a opción de Delta
Faucet Company). Estos son sus únicos recursos.
Cualquier cargo por mano de obra incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar
y desmontar este producto no está cubierto por esta garantía. Delta Faucet Company no será
responsable por ningún daño al producto resultante del desgaste por uso normal, mal uso, abuso,
negligencia o instalación inadecuada o realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación,
incluyendo el no seguir las instrucciones aplicables para el cuidado y limpieza. Delta Faucet Com-
pany recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Tam-
bién recomendamos que utilice sólo piezas de repuesto Delta®/ Peerless®. La prueba de compra
(recibo de compra original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company
para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto en Delta Faucet
Company. Esta garantía se aplica únicamente a los productos de baño que se instalan en los Esta-
dos Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. THASTA DONDE LO PERMITA LA LEY,
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y DE
IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN
DE ESTA GARANTÍA, LO QUE OCURRA PRIMERO. Algunos estados/provincias no permiten limi-
taciones de la duración de una garantía implícita, por lo que esta limitación puede no aplicarse en
su caso.
Garantía limitada
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Un reclamo
de garantía se puede hacer y piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1 800 355 2721
o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada limitada, Grupo de plomeria
Product Service Centre de servicio tecnico
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDEN-
TALES O CONSECUENTES (INCLUYENDO POR LOS CARGOS DE MANO DE OBRA PARA
REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O RETIRAR ESTE PRODUCTO), QUE RESULTEN DEL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, EL INCUMPLIMIENTO
DE CONTRATO, AGRAVIO, O DE OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RE-
SPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO AL PRODUCTO RESULTANTES DEL DESGASTE POR
USO NORMAL, USO INDEBIDO, NEGLIGENCIA O UNA CONEXIÓN INCORRECTA O MAL RE-
ALIZADA, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUC-
CIONES APLICABLES PARA LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y LA LIMPIEZA. Algunos
estados/ provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o conse-
cuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarse en su caso
Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrita de Delta
Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o duda relacionada
acerca el soporte técnico, la instalación o nuestra garantía, llámenos, envíenos un correo o email, o
visite nuestro sitio Web en www.deltabathing.com.
© 2017 Division de Masco Indiana
Ce produit pour la salle de bain Delta® est protégé contre les défectuosités de matériau et les vices
de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur pour un usage résidentiel ou
un usage commercial et qui demeure valide pendant la période précisée ci-dessous:
Baignoires, bases de douche, enceintes de douches et murs de douche Peerless®: 3 ans à
compter de la date d’achat par le premier acheteur pour un usage résidentiel ou 1 an à compter de
la date d’achat par le premier acheteur pour un usage commercial.
Pendant la période de garantie applicable, Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratu-
itement toute pièce qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat (Delta Faucet
Company pourra demander à l’acheteur de retourner le produit). Il s’agit de vos seuls recours.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la répa-
ration, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Delta Faucet Company se dégage
de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable
et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation
d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Delta Faucet Company recommande de coner tous les travaux d’installation et de réparation à un
plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de
rechange authentiques Delta® ou Peerless®. Une preuve d’achat (original du reçu) de l’acheteur
doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les réclamations en vertu de la garantie,
à moins que l’acheteur n’ait enregistré le produit chez Delta Faucet Company. La présente garan-
tie s’applique uniquement aux produits pour la salle de bain qui ont été installés aux États-Unis
d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limite de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR
LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT
À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS
COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit
de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Marche à suivre pour obtenir le service ou des pièces de rechange sous garantie. Vous
pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en
Garantie limitée
appelant au 1 800 355 2721 ou en écrivant à :
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada limitée, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOM-
MAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-
D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE
DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IM-
PLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE
CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU PRODUIT RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET
DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN MAUVAIS USAGE, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE
OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARA-
TION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-
RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLI-
CABLES. Dans les États ou les provinces il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages
particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent
pas.
La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule ga-
rantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions
ou des préoccupations concernant l’installation, le soutien technique ou notre garantie, veuillez
communiquer avec nous par téléphone, par la poste ou par courriel ou visiter notre site Web à
l’adresse www.deltabathing.com.
© 2017 Masco Corporation of Indiana
This Delta
®
Bathing product is warranted to the original consumer purchaser or commercial user, as
applicable, to be free from defects in material and workmanship for the applicable period specied
below:
Peerless
®
Tubs, Shower Bases, Shower Enclosures, and Walls: Three (3) years from the date
of purchase by the original consumer purchaser or, for commercial users, one (1) year from the
date of purchase.
Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period,
any part that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and
service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the
purchase price (the return of the product may be required at Delta Faucet Company’s option).
These are your exclusive remedies
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are
not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the
product resulting from reasonable wear and tear, misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly
performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and
cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all in-
stallation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta
®
/Peerless
®
replacement
parts. Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available
to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to bathing products that are installed in the
United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
Limited Warranty
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may
be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 355 2721 or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CON-
SEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL
OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET
COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
REASONABLE WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCOR-
RECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO
FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some
states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential dam-
ages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights, and you may also have other rights, which vary from
state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and
the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding technical support,
installation or our warranty, please call, mail or email us as provided above or visit our website at
www.deltabathing.com.
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Este producto de baño de Delta® está garantizado al comprador original o usuario comercial, según
sea el caso, de estar libre de defectos en materiales y mano de obra durante el período aplicable
que se especica a continuación:
Las bañeras, los platos de las duchas/regaderas, cabinas/mamparas de ducha, y las paredes
Peerless®: Tres (3) años desde la fecha de compra por el comprador original o, para los usuarios
comerciales, un (1) año desde la fecha de compra.
Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de garantía,
cualquier pieza que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y ser-
vicio normal. Si la reparación o sustitución no es práctica, Delta Faucet Company podrá optar re-
embolsarle el precio de la compra (se puede requerir que devuelva el producto a opción de Delta
Faucet Company). Estos son sus únicos recursos.
Cualquier cargo por mano de obra incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar
y desmontar este producto no está cubierto por esta garantía. Delta Faucet Company no será
responsable por ningún daño al producto resultante del desgaste por uso normal, mal uso, abuso,
negligencia o instalación inadecuada o realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación,
incluyendo el no seguir las instrucciones aplicables para el cuidado y limpieza. Delta Faucet Com-
pany recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Tam-
bién recomendamos que utilice sólo piezas de repuesto Delta®/ Peerless®. La prueba de compra
(recibo de compra original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company
para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto en Delta Faucet
Company. Esta garantía se aplica únicamente a los productos de baño que se instalan en los Esta-
dos Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. THASTA DONDE LO PERMITA LA LEY,
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y DE
IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN
DE ESTA GARANTÍA, LO QUE OCURRA PRIMERO. Algunos estados/provincias no permiten limi-
taciones de la duración de una garantía implícita, por lo que esta limitación puede no aplicarse en
su caso.
Garantía limitada
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Un reclamo
de garantía se puede hacer y piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1 800 355 2721
o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada limitada, Grupo de plomeria
Product Service Centre de servicio tecnico
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDEN-
TALES O CONSECUENTES (INCLUYENDO POR LOS CARGOS DE MANO DE OBRA PARA
REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O RETIRAR ESTE PRODUCTO), QUE RESULTEN DEL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, EL INCUMPLIMIENTO
DE CONTRATO, AGRAVIO, O DE OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RE-
SPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO AL PRODUCTO RESULTANTES DEL DESGASTE POR
USO NORMAL, USO INDEBIDO, NEGLIGENCIA O UNA CONEXIÓN INCORRECTA O MAL RE-
ALIZADA, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUC-
CIONES APLICABLES PARA LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y LA LIMPIEZA. Algunos
estados/ provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o conse-
cuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarse en su caso
Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrita de Delta
Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o duda relacionada
acerca el soporte técnico, la instalación o nuestra garantía, llámenos, envíenos un correo o email, o
visite nuestro sitio Web en www.deltabathing.com.
© 2017 Division de Masco Indiana
Ce produit pour la salle de bain Delta® est protégé contre les défectuosités de matériau et les vices
de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur pour un usage résidentiel ou
un usage commercial et qui demeure valide pendant la période précisée ci-dessous:
Baignoires, bases de douche, enceintes de douches et murs de douche Peerless®: 3 ans à
compter de la date d’achat par le premier acheteur pour un usage résidentiel ou 1 an à compter de
la date d’achat par le premier acheteur pour un usage commercial.
Pendant la période de garantie applicable, Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratu-
itement toute pièce qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat (Delta Faucet
Company pourra demander à l’acheteur de retourner le produit). Il s’agit de vos seuls recours.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la répa-
ration, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Delta Faucet Company se dégage
de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable
et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation
d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Delta Faucet Company recommande de coner tous les travaux d’installation et de réparation à un
plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de
rechange authentiques Delta® ou Peerless®. Une preuve d’achat (original du reçu) de l’acheteur
doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les réclamations en vertu de la garantie,
à moins que l’acheteur n’ait enregistré le produit chez Delta Faucet Company. La présente garan-
tie s’applique uniquement aux produits pour la salle de bain qui ont été installés aux États-Unis
d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limite de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR
LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT
À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS
COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit
de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Marche à suivre pour obtenir le service ou des pièces de rechange sous garantie. Vous
pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en
Garantie limitée
appelant au 1 800 355 2721 ou en écrivant à :
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada limitée, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOM-
MAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-
D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE
DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IM-
PLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE
CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU PRODUIT RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET
DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN MAUVAIS USAGE, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE
OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARA-
TION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-
RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLI-
CABLES. Dans les États ou les provinces il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages
particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent
pas.
La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule ga-
rantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions
ou des préoccupations concernant l’installation, le soutien technique ou notre garantie, veuillez
communiquer avec nous par téléphone, par la poste ou par courriel ou visiter notre site Web à
l’adresse www.deltabathing.com.
© 2017 Masco Corporation of Indiana
This Delta
®
Bathing product is warranted to the original consumer purchaser or commercial user, as
applicable, to be free from defects in material and workmanship for the applicable period specied
below:
Peerless
®
Tubs, Shower Bases, Shower Enclosures, and Walls: Three (3) years from the date
of purchase by the original consumer purchaser or, for commercial users, one (1) year from the
date of purchase.
Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period,
any part that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and
service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the
purchase price (the return of the product may be required at Delta Faucet Company’s option).
These are your exclusive remedies
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are
not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the
product resulting from reasonable wear and tear, misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly
performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and
cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all in-
stallation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta
®
/Peerless
®
replacement
parts. Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available
to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to bathing products that are installed in the
United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
Limited Warranty
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may
be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 355 2721 or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CON-
SEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL
OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET
COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
REASONABLE WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCOR-
RECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO
FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some
states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential dam-
ages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights, and you may also have other rights, which vary from
state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and
the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding technical support,
installation or our warranty, please call, mail or email us as provided above or visit our website at
www.deltabathing.com.
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Este producto de baño de Delta® está garantizado al comprador original o usuario comercial, según
sea el caso, de estar libre de defectos en materiales y mano de obra durante el período aplicable
que se especica a continuación:
Las bañeras, los platos de las duchas/regaderas, cabinas/mamparas de ducha, y las paredes
Peerless®: Tres (3) años desde la fecha de compra por el comprador original o, para los usuarios
comerciales, un (1) año desde la fecha de compra.
Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de garantía,
cualquier pieza que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y ser-
vicio normal. Si la reparación o sustitución no es práctica, Delta Faucet Company podrá optar re-
embolsarle el precio de la compra (se puede requerir que devuelva el producto a opción de Delta
Faucet Company). Estos son sus únicos recursos.
Cualquier cargo por mano de obra incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar
y desmontar este producto no está cubierto por esta garantía. Delta Faucet Company no será
responsable por ningún daño al producto resultante del desgaste por uso normal, mal uso, abuso,
negligencia o instalación inadecuada o realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación,
incluyendo el no seguir las instrucciones aplicables para el cuidado y limpieza. Delta Faucet Com-
pany recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Tam-
bién recomendamos que utilice sólo piezas de repuesto Delta®/ Peerless®. La prueba de compra
(recibo de compra original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company
para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto en Delta Faucet
Company. Esta garantía se aplica únicamente a los productos de baño que se instalan en los Esta-
dos Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. THASTA DONDE LO PERMITA LA LEY,
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y DE
IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN
DE ESTA GARANTÍA, LO QUE OCURRA PRIMERO. Algunos estados/provincias no permiten limi-
taciones de la duración de una garantía implícita, por lo que esta limitación puede no aplicarse en
su caso.
Garantía limitada
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Un reclamo
de garantía se puede hacer y piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1 800 355 2721
o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada limitada, Grupo de plomeria
Product Service Centre de servicio tecnico
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDEN-
TALES O CONSECUENTES (INCLUYENDO POR LOS CARGOS DE MANO DE OBRA PARA
REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O RETIRAR ESTE PRODUCTO), QUE RESULTEN DEL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, EL INCUMPLIMIENTO
DE CONTRATO, AGRAVIO, O DE OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RE-
SPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO AL PRODUCTO RESULTANTES DEL DESGASTE POR
USO NORMAL, USO INDEBIDO, NEGLIGENCIA O UNA CONEXIÓN INCORRECTA O MAL RE-
ALIZADA, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUC-
CIONES APLICABLES PARA LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y LA LIMPIEZA. Algunos
estados/ provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o conse-
cuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarse en su caso
Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrita de Delta
Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o duda relacionada
acerca el soporte técnico, la instalación o nuestra garantía, llámenos, envíenos un correo o email, o
visite nuestro sitio Web en www.deltabathing.com.
© 2017 Division de Masco Indiana
Ce produit pour la salle de bain Delta® est protégé contre les défectuosités de matériau et les vices
de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur pour un usage résidentiel ou
un usage commercial et qui demeure valide pendant la période précisée ci-dessous:
Baignoires, bases de douche, enceintes de douches et murs de douche Peerless®: 3 ans à
compter de la date d’achat par le premier acheteur pour un usage résidentiel ou 1 an à compter de
la date d’achat par le premier acheteur pour un usage commercial.
Pendant la période de garantie applicable, Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratu-
itement toute pièce qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat (Delta Faucet
Company pourra demander à l’acheteur de retourner le produit). Il s’agit de vos seuls recours.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la répa-
ration, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Delta Faucet Company se dégage
de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable
et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation
d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Delta Faucet Company recommande de coner tous les travaux d’installation et de réparation à un
plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de
rechange authentiques Delta® ou Peerless®. Une preuve d’achat (original du reçu) de l’acheteur
doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les réclamations en vertu de la garantie,
à moins que l’acheteur n’ait enregistré le produit chez Delta Faucet Company. La présente garan-
tie s’applique uniquement aux produits pour la salle de bain qui ont été installés aux États-Unis
d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limite de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR
LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT
À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS
COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit
de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Marche à suivre pour obtenir le service ou des pièces de rechange sous garantie. Vous
pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en
Garantie limitée
appelant au 1 800 355 2721 ou en écrivant à :
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada limitée, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOM-
MAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-
D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE
DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IM-
PLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE
CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU PRODUIT RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET
DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN MAUVAIS USAGE, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE
OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARA-
TION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-
RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLI-
CABLES. Dans les États ou les provinces il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages
particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent
pas.
La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule ga-
rantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions
ou des préoccupations concernant l’installation, le soutien technique ou notre garantie, veuillez
communiquer avec nous par téléphone, par la poste ou par courriel ou visiter notre site Web à
l’adresse www.deltabathing.com.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, sim-
ply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polis-
sage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abra-
sivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.

Transcripción de documentos

SINGLE HANDLE WASHERLESS PRESSURE BALANCED TUB & SHOWER VALVES MODELS PTT14019, PTT14119, PTT14219 & PTT14419 VÁLVULAS DE REGADRA Y BAÑERA DE PRESIÓN BALANCEADA SIN ARANDELAS MODELOS PTT14019, PTT14119, PTT14219 Y PTT14419 ROBINET DE BAIGNOIRE / DOUCHE MONOCOMMANDE À ÉQUILIBRAGE DE PRESSION MODÈLOS PTT14019, PTT14119, PTT14219 ET PTT14419 Record Your Model Number Here For Future Reference Anote Aquí Número del Modelo Comprado Para Referencia Futura Inscrivez le numéro de modèle ici pour pouvoir le retrouver. You may need Usted puede necesitar Articles dont vous pouvez avoir besoin: ASSEMBLY PARTS LIST LISTA DE PIEZAS PARA LA INSTALACIÓN LISTE DES PIÈCES Plumber tape: (NOT PROVIDED) For use on threaded connections. Quantity / Calidad / Quantité PTT14119 PTT14219 PTT14419 Cinta para plomero: (NO PROPORCIONADAS) Para uso con conexiones enroscadas. PTT14019 Description Descripción Description Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de douche NA NA 1 1 Shower Arm & Flange Brazo de Regadera y Brida Pomme de douche et collerette NA NA 1 1 Llave(s) y destornillador (NO PROPORCIONADAS) Para quitar/instalación de fregaderos. Trim Sleeve Manguito Manchon de Finition 1 1 1 1 Clé(s) et Tournevis (NON FOURNIS) pour pose et dépose de robinet Cartridge Assembly Ensamble del Casquete Cartouche 1 1 1 1 Tub Spout (Diverter) Tubo de Salida para Bañera (Desviador) Bec de baignoire avec dérivation NA 1 NA 1 Lever Handle w/Screw Palanca con Tornillo Manette avec vis Tiempo Estimado para Instalar El tiempo estimado para instalar esta válvula de bañera y regadera es 85 minutos. Estos estimados no incluyen el tiempo que tomaría quitar el sistema viejo de regadera. 1 1 1 1 Escutcheon Chapetón Boîtier 1 1 1 1 Durée d’installation estimée Le temps requis pour l’installation du robinet de baignoire-douche est estimé à 85 minutes. L’estimation n’inclut pas la dépose de la vieille robinetterie de douche. Escutcheon Screws Tornillos para chapetón Vis pour boîtier 2 2 2 2 Spacer Separadores Piéce D’espacement 1 1 1 1 Ruban de plomberie: (NON FOURNI) Pour application sur le filetage des raccords. Wrench(es), Screwdriver (NOT PROVIDED) For faucet removal/installation. Estimated Time For Assembly The estimated time to install this tub and shower valve is 85 minutes. These estimates do not include removing the old shower system. Hole Dimensions (minimum and maximum hole size in wall for valve installation) Las Dimensiones de los Hoyos (el tamaño del hoyo mínimo y máximo en la pared para la instalación de la válvula) The Peerless Installation Helpline 1-800-438-6673 www.peerlessfaucet.com Dimension du trou (dimensions minimales et maximales du trou dans la paroi pour l’installation de la soupape) Instruction Manual Printed in China Manual de Instrucciones Impreso en China Manuel d’instructions Imprimé en Chine 7/04/2017 3 1/2"-5" (89 mm-127mm) 1 95323 Rev. A 1 2 3 2 4 1 Hot Caliente Eau Chaude Cold Fría Eau Froides Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets using proper fittings for your valve body type (iron pipe, copper tubing or pex). Iron pipe connections are shown. Note: For PEX, be sure to use the right fitting and tool for crimping. Connect top outlet (1) to shower arm (2). Insert wall end of shower arm into flange (3) before screwing arm into riser connection (4). Do not use PEX tubing for tub spout drop. Conecte los suministros de agua a los cuerpos de las válvulas de dmisión la izquierda (caliente) y la derecha (fría) usando los accesorios adecuados para su tipo del cuerpo de la válvula (tubo de hierro, tubos de acero o pex) Nota: Para PEX, asegúrese de usar el accesorio y herramienta adecuada para prensar. La tubería de cobre se puede usar con los adaptadores apropia- dos. Conecte la salida de arriba (1) al brazo de la regadera (2).Introduzca el extremo del brazo que va hacia la pared dentro de la brida (3) antes de atornillar el brazo a la conexión del tubo montante (4). No use la tuería PEX como tuería entre la válvula y el surtidor de la añera. Raccordez les arrivées d’eau aux entrées d’eau gauche (eau chaude) et droite (eau froide) du corps du robinet l'utilisation de raccords corrects pour le type de votre corps de vanne (tuyau en fonte, tuyau en cuivre ou pex). Note: Pour PEX, s'assurer d'utiliser le raccord et l'outil correct pour le crêpage. Vous pouvez utiliser un tuyau de cuivre muni des bons adaptateurs. Raccordez la sortie supérieure au tuyau (1) de la pomme de douche (2). Introduisez l’extrémité murale du tuyau de la pomme de douche dans la collerette (3) avant de visser le tuyau de la pomme de douche dans le rac cord du tuyau d’alimentation vertical (4). N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec. 3 A B Study recommended valve configurations on stringers or framing: (A) Tub/Shower, (B) Shower Only. Estudie las configuraciones recomendadas de válvulas en las vigas armadura: (A) Bañera/Regadera, (B) Regadera Solamente. Modes d’installation recommandés de la soupape sur une traverse ou dans une charpente: (A) Robinet de baignoire-douche, (B) Robinet pour douche seulement. Back to back Installation Instalación de Espalda a Espalda Installation dos à dos Normal Installation (changes not required) Instalación Normal (No serequerá cambios) Installation normale(Non modiée) Reverse Installation Instalación Invertido Installation Inversée 1 2 Cold Hot Fría Caliente Eau Froides Eau Chaude SHUT OFF WATER SUPPLIES Install cartridge with bonnet (1) making sure the hot side with mark "H" of the cartridge is installed to hot water inlet when installing. NOTE: For shower only installation, plug bottom valve outlet with pipe plug (not provided) (2). CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA Instale la válvula y cuando esté haciendo la instalación, asegúrese que la palabra “H” quede arriba de lensamble del casquete. NOTA: La pared acabada debe alinearse dentro de los límites prescritos en la etiqueta de la línea de la pared (1). Para instalación de regadera sólamente, tape la válvula de abajo con un tapón de tubería (no proporcionadas) (2). INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU Installez le robinet et au moment de l’installation, assurezvous que le mot “H” sur le dessus du corps de robinet cartouche. NOTE: La surface finie du mur doit correspondre avec les limites indiquées sur l’étiquette de positionnement (1). Si le robinet doit alimenter une douche uniquement, obturez la sortie inférieure avec un bouchon de tuyau (non fournis) (2). 2 For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) insert the cartridge with the “hot side” on the right. If you are not making a reverse or back to back installation skip this step and continue with step 3. En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscrip-ción “hot side” a la derecha. Si usted no está instalando al reverso o dorso con dorso omita este paso y continúe con el paso 3. Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la mention « hot side » se trouve du côté droit. S’il ne s’agit pas d’une installation dos à dos ou inversée, sautez la présente étape et passez à l’étape 3. 95323 Rev. A 4 A. B. 3 2 1 2 1 SHOWERHEAD AND TUB SPOUT INSTALLATION A. FOR SHOWERHEAD INSTALLATION: To prevent damage to finish on shower arm (1), insert wall end of shower arm into shower flange (2) before screwing arm into riser connection. Apply plumber tape to pipe threads on both ends. Connect top outlet (3) to shower arm (1) with proper fittings. B. FOR TUB SPOUT INSTALLATION: For models with tub spouts, the piping between valve body and tub spout must be a minimum of 1/2" (13 mm) copper pipe in a straight drop no less than 8" (203 mm), but no more than 18" (457 mm) long with copper 90° elbow to the tub spout nipple. Refer to installation instructions supplied with your tub spout. Do not connect deck mount spouts to in-wall valves. Do not use hand showers connected in lieu of a tub spout to a tub/shower valve. Do not use PEX tubing for tub spout drop. SLIP-ON INSTALLATION: The copper tube (1) must be 1/2” nominal copper. Important: If it is necessary to cut the copper tube, the end must be chamfered free of burrs to prevent cutting or nicking o-ring inside the spout. Slide spout over copper tube flush with the finished tub or wall surface. Tighten set screw (2), but do not overtighten. INSTALACIÓN DE LA CABEZA DE LA REGADERA Y EL SURTIDOR DE LA BAÑERA A. PARA LAS INSTALACIONES DE LAS CABEZAS DE REGADERA: Para prevenir daño al acabado del brazo de la regadera (1), introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del reborde (2) antes de atornillar el brazo en la conexión de la tubería vertical. Conecte la toma de salida de agua superior (3) al brazo de la regadera (1) con los accesorios apropiados. B. PARA LA INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA: Para modelos con tubos de salida de agua para bañeras, la tubería entre el cuerpo de la válvula y el tubo de salida de la bañera debe ser de tubo de cobre de un mínimo de 1/2" (13 mm) en caída recta no menos de 8" (203 mm) pero no más de 18" (457 mm) de largo con sólo un codo de 90°, a la entrerrosca del tubo de salida de agua. Refiérase a las instrucciones para la instalación proporcionadas con su tubo de salida de bañera. No conecte los surtidores para las instalaciones en las rizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use ras de mano en vez de un surra conectado a una vrra. No use la tuería PEX como tuería entre la válvula y el surtidor de la añera. INSTALACIÓN DESLIZABLE: El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre nominal. Importante: Si es necesario cortar el tubo de cobre, el extremo debe biselarse que quede libre de rebabas para prevenir cortar o mellar el aro o dentro del tubo de cobre. Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la bañera o la superficie de la pared acabada. Apriete el tornillo de ajuste (2), pero no apriete demasiado. B2 INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE ET DU BEC DE BAIGNOIRE A. INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE: Pour éviter d’abîmer le fini du tuyau de la pomme de douche (1), introduisez le côté « mur » de celui-ci dans la collerette (2) avant de le visser dans le raccord du tuyau vertical. Appliquez du ruban de plomberie sur les filets. Raccordez la so rtie supérieure (3) au tuyau d’alimentation de la pomme de douche (1) à l’aide des raccords appropriés. B. INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE: Dans le cas des modèles avec bec de baignoire, la tuyauterie entre le corps du robinet et le bec doit consister de fer d’au moins 1/2 po (13 mm). Ce tuyau doit être droit. Il doit être long d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 18 po (457 mm). Il ne doit pas y avoir plus d’un coude à 90 degrés en cuivre du bec. Veuillez consulter les instructions d’installations fournies avec le bec de baignoire. Ne raccordez pas à une soupape murale à un ecc onçu pour être monté sur une plage. Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un roinet de bainoire - douche prévue pour un bec de baignoire. N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec. INSTALLATION D’UN BEC COULISSANT: Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre nominal de1/2 po. Important: Si vous devez couper le tube de cuivre, chanfreinez son extrémité de sorte qu’elle ne risque pas d’endommager le joint torique à l’intérieur du bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre de sorte qu’il s’appuie contre la surface finie de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de calage (2), mais prenez garde de la serrer excessivement. 3 95323 Rev. A 6 5 6 2 3 4 5 1 5 FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS. Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position. Turn on hot and cold water lines to full open for one minute each. Check for leaks. Shut off water at faucet. 6 Remove handle (1). Slide O-ring (2) over bonnet nut on to valve body. Attach escutcheon (3) with screws provided. Install spacer (4) into sleeve (5) and silde sleeve over cartridge. Thread showerhead (6) to shower arm. Do not over tighten showerhead. Adjust the rotational limit stop (see Step 7). After adjusting the rotational limit stop, secure handle with set screw. 5 DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA / EXAMINE POR SI HAY FILTRACIONES. Coloque la manija en la espiga de la válvula y gire la manija completamente abierta a al posición mixta. Abra completamente las líneas de agua caliente y fría por un minuto cada una. Examine si hay filtraciones. Cierre el agua con la llave mezcladora. 6 Quite la manija (1). Deslice la anillo "O" (2) sobre la tuerca tapa al bonete de cuerpo de la válvula. Fije el chapetón (3) con los tornillos proporcionadas. Instalar el espaciador (4) en el manguito (5) y el manguito silde sobre cartucho. Hilo cabeza de rogadora (6) a tuyau de pomme de douche. No apriete de ducha. Ajuste el tope del límite rotacional (vea página 7). Después de ajustar el tope del límite rotacional fije la manija con el tornillo y coloque otra vez. 5 RINÇAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DE L’INSTALLATION. Placez la poignée sur la tige du robinet et placez-la en position de plein mélange. Ouvrez l’arrivée d’eau chaude aumaximum, laissez l’eau s’écouler pendant une minute et vérifiez l’étanchéité, puis faites de même pour l’eau froide. Fermez ensuite le robinet. 6 Enlevez la poignée (1). Glisser le joint torique (2) au cours écrou de chapeau à el corps de robinet. Fixez la rosace (3) à l’aide des vis fournies. Installez l'entretoise (4) dans le manchon (5) et le manchon silde sur cartouche. Pommeau de discussion (6) à bras de douche. Ne serrez pas trop de douche. Réglez la butée rotative de limitation de température (étape 7). Après avoir réglé la butée rotative de limitation de température, fixez la poignée à l’aide de la vis. 4 95323 Rev. A 7 Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RSL type from pages 5-6. Ajustando el Tope del Límite Rotacional – Identifique el tipo RSL desde las páginas 5-6. Réglage de la butée Rotative de Limitation de température– Identifier de Limite de Rotation type RSL des pages 5-6. Hotter Más Caliente Plus chaude Disc Disco Disque Stem Unidad del Vástago Obturateurs RLS with removable disc. RLS con disco desmontable. RLS avec disque amovible. 1st Position Posición Primera 1ère Position ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP: • IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, the user will not be scalded if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is showering or filling a tub. The first position allows the LEAST amount of hot water to mix with the cold water in the system. In the first position the water will be the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop clockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position clockwise will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering or filling a tub. • WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full clockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side. • Many experts insist that the water exiting the valve should never exceed 120°F (Your local plumbing codes may require a water temperature less than 120°F). • The Rotational Limit Stop may need to be readjusted seasonally if the inlet water temperature changes. For example, during the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for a comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F. • Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem and rotate the handle counterclockwise until the handle stops. • Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned counterclockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes. • To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the o-ring to a position where it is possible to remove the Rotational Limit Stop and readjust the teeth engagement position to the desired temperature. Counterclockwise will decrease the outlet temperature, clockwise will increase the outlet temperature. Temperature change per tooth (notch) could be 2°F- 23°F based on inlet water conditions. Repeat as necessary. Push o-ring until fully seated. • WARNING: Failure to re-install o-ring after setting Rotational Limit Stop could result in scald injury. • MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE. AJUSTANDO EL TOPE DEL LÍMITE ROTACIONAL: • IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se quemará si la manija se gira accidentalmente completamente a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección de las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla más y más. La última posición a la en dirección de las manecillas del reloj es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena la bañera. • ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente. • Muchos expertos insisten en que el agua que sale de la vávula no deba exceder de los 120 grados(Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F). • El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano resultando en temperaturas variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F. • Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga y gire la manija en direccióncontraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare. • Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está por encima de 120°F el tope que limita la rotación debe ajustarse otra vez moviéndolo en dirección contrario a las manecillas del reloj para la temperatura del agua de salida de la vál vula a menos de 120°F o para que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería. • Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, hale el anillo o otra vez a la posición donde se puede remover el Tope del Límite Rotacional y reajuste el engranaje de los dientes a la posición para la temperatura deseada. Al mover al dirección contrario a las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y en dirección de las manecillas del reloj aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 2°F-23°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Presione el anillo o hasta que está asentado completamente. • ADVERTENCIA: Si no reinstala el anillo o después de hacer el ajuste del Tope del Límite Rotacional pudiera escaldarse con agua demasiado caliente. • ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA. RÉGLAGE DE LA BUTÉE ROTATIVE DE LIMITATION DE TEMPÉRATURE: • IMPORTANT: La butée antiéchaudage sert à limiter la quantité d’eau chaude disponible de sorte que l’utilisateur ne risque pas d’être ébouillanté si la manette est amenée à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un se trouve sous la douche ou dans la baignoire. La première position est celle qui laisse passer le MOINS d’eau chaude à mélanger avec l’eau froide. À la première position, l’eau est aussi froide que possible alors que la manette se trouve à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude ». Tournez la antiéchaudage dans le sens horaire, vous ajoutez progressivement de plus en plus d’eau chaude au mélange. La dernière position à dans le sens horaire est celle qui laisse passer le plus d’eau chaude et le risque d’ébouillantage est plus élevé si quelqu’un amène la manette à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la douche ou dans la baignoire. 5 95323 Rev. A 7 Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RSL type from pages 5-6. Ajustando el Tope del Límite Rotacional – Identifique el tipo RSL desde las páginas 5-6. Réglage de la butée Rotative de Limitation de température– Identifier de Limite de Rotation type RSL des pages 5-6. HOTTER MÁS CALIENTE PLUS CHAUD 1 COLDER MÁS FRÍA PLUS FROID 1 RLS with pull/turn adjustment. RLS con ajuste de tracción/giro.    RLS avec ajustement retirer/retourner.   ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, a scald injury is less likely to occur if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is showering or filling a tub. The first position allows the LEAST amount of hot water to mix with the cold water in the system. In the first position the water will be the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering or filling a tub. WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle EL AJUSTE DEL TOPE QUE LIMITA LA ROTACIÓN: IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, Una lesión de escaldado es menos probable que se ocurra si la manija se gira accidentalmente completamente a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena la bañera. ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj) RÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTI-ÉCHAUDAGE IMPORTANT : La butée de température maximale sert à limiter la quantité d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant qu’elle soit réglée correctement, les risques d’ébouillantage sont moins grands si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. La première position est celle qui laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le mélange. Si la butée de température maximale est réglée à la première position, l’eau est aussi froide qu’elle peut l’être lorsque vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée de température maximale dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre, vous obtenez de plus en plus d’eau très chaude dans le mélange. La dernière position vers la gauche est celle qui laisse passer le plus d’eau très chaude dans le mélange et celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait de régler la butée de température maximale à la position la plus chaude (position extrême dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une of the valve is rotated to the hot side. • According to the majority of industry standards, the maximum allowable temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local plumbing codes may require a water temperature less than 120°F). • The Rotational Limit Stop may need to be re-adjusted seasonally if the inlet water temperature changes. For example, during the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for a comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F. • Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 8, step 4C) and rotate the handle coun- terclockwise until the handle stops. • Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente. • De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permisible del agua que sale es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F). • El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano resultando en tem-peraturas variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F. • Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga (vea la página 8, paso 4C) y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare. • Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el montre) peut occasionner l’ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de température maximale de manière que l’eau qui s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. • Selon la majorité des normes de l’industrie, la température maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut exiger une température inférieure à 120 °F). • La butée de température maximale peut devoir être réglée de nouveau si la température de l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la température de l’eau froide est plus basse que pendant l’été, ce qui peut influer sur la température de l’eau à la sortie du robinet. La température de l’eau pour un bain ou une douche confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32 °C - 43 °C). • Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide que possible et faites la même chose pour l’eau chaude. Placez la manette sur la tige et tournez-la dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. 6 be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes. • To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the white Rotational Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise rotation will decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation will increase the outlet temperature. Temperature change per tooth (notch) could be 4° - 16°F based on inlet water conditions. Repeat as necessary. When finished, make sure that the Rotational Limit Stop is fully retracted into the seated position. WARNING: Do not take the Rotational Limit Stop apart. • MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE. chorro de agua. Si la tem-peratura de agua está por encima de 120°F el tope que limita la rotación debe ajustarse otra vez moviéndolo en sentido de las manecillas del reloj para reducir la temperatura del agua de salida de la válvula a menos de 120°F o para que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería. • Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, Tirar la Parada de Límite Rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese de que la Parada de Límite Rotacional esté completamente retraída a la posición sentada. ADVERTENCIA: No tome la Parada de Límite Rotacional aparte. • ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA. • Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez régler la butée de température maximale de manière que la température de l’eau qui s’écoule du robinet soit inférieure à 120 °F ou qu’elle • Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet, tirez la butée de température maximale blanche (1) vers l’extérieur. Tournez la butée dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la température de l’eau à la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour accroitre la température. Le changement de température par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C - 9 °C) selon la température de l’eau d’alimentation. Une fois que vous avez terminé, assurez-vous que la butée retourne à sa position d’origine. AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la butée de température maximale. • ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION. 95323 Rev. A • MISE EN GARDE: Dans certains cas, l’ébouillantage est possible si la butée antiéchaudage se trouve à la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage dans le sens horaire). Il faut régler la butée antiéchaudage de manière que l’eau s’écoulant du robinet ne puisse causer de brûlures à l’usager alors que la manette est à la position « Eau chaude ». • Beaucoup d'experts insistent sur le fait que l'eau sortant de la vanne ne doit pas excéder 120°(certains codes de plomberie peuvent prescrire une température inférieure à cette valeur). • La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à chaque saison si la température de l’eau d’alimentation change. Par exemple, la température de l’eau froide est plus basse en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une variation de la température à la sortie du robinet. La température idéale pour la douche ou le bain se situe généralement entre 90°F - 110°F. • Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit aussi froide que possible et aussi chaude que possible. Placez ensuite la manette sur la tige et tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu’à l’extrémité de la plage. • Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120°F, tournez la butée antiéchaudage dans le sens antihoraire la température de l’eau à la sortie du robinet sous 120°F ou à une valeur conforme aux exigences du code de plom berie de votre région. • Pour régler la température de l’eau qui s’écoule de la soupape, amenez le joint torique dans une position où il est possible d’enlever la butée de température et engagez les dents dans les encoches qui correspondent à la température désirée. La température diminue dans le sens antihoraire et augmente dans le sens horaire. La variation de température est de 2°F à 23°F par cran, selon la température de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage au besoin. Remettez le joint torique jusqu’à ce qu’entièrement assis. • MISE EN GARDE: Il y a risque d’ébouillantage si on omet de réinstaller le joint torique après avoir réglé la butée de température. • ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION. THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS: ANSI A112.18.1, CSA B125 AND ASSE1016 CAUTION: This system/device must be set by the installer to insure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns. NOTICE TO THE INSTALLER: CAUTION! – As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly make these adjustments, please refer to the instructions. After installation and adjustment, you must affix your name, company name and the date you adjusted the Rotational ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LOS SIGUIENTES ESTÁNDARES: ANSIA112.18.1,CSAB125 Y ASSE1016 ADVERTENCIA: Este sistema/aparato debe de ser ajustado por el instalador para asegurar la temperatura máxima, segura. Cualquier cambio en el ajuste puede subir la temperatura de descarga sobre el límite considerado seguro y puede ocacionar quemaduras de agua caliente. AVISO AL INSTALADOR: ¡ADVERTENCIA! – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de correctamente INSTALAR y AJUSTAR esta válvula según las instrucciones indicadas. Esta válvula no se ajusta automáticamente para cambios en la temperatura del agua de admisión, por lo tanto, alguien debe de hacer los ajustes al Tope/Parada del Límite Rotacional necesarios en el momento de instalación y ajustes adicionales pueden ser necesarios debido a cambios de temperatura del agua por temporadas estacionales. Usted DEBE informar al dueño/consumidor, de este requisito siguiendo las instrucciones proporcionadas. Si usted o el dueño/ consumidor no está seguro de como correctamente hacer los ajustes, por favor vea las instrucciones proporcionadas. Después de la instalación y ajuste, usted debe dejar escrito su nombre, el nombre CE ROBINET RESPECTE OU SURPASSE LES NORMES SUIVANTES: ANSI A112.18.1, CSA B125 ET ASSE1016. ATTENTION: Ce système ou ce dispositif doit être réglé par l’installateur pour que la température maximale de l’eau soit sécuritaire. Toute modification du réglage peut élever la température de l’eau chaude au delà de la limite considérée sécuritaire et l’eau chaude pourra occasionner des brûlures. AVIS À L’INSTALLATEUR - ATTENTION! - Vous devez bien INSTALLER et RÉGLER ce robinet conformément aux instructions. Ce robinet ne s’ajuste pas automatiquement en fonction des variations de la température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, vous devez régler la position de la butée rotative en fonction des variations saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire et/ou l’utilisateur de cette exigence. Le propriétaire et/ou l’utilisateur sont priés de consulter les présentes instructions s’ils ne sont pas certains de la marche à suivre pour faire le réglage. Après avoir installé et réglé le robinet, vous devez inscrire votre nom, le nom de votre entreprise et la date de réglage de la butée rotative de limitation de température sur l’étiquette de mise en garde fournie, puis apposer celle-ci à Limit Stop to the caution label provided and apply or attach the label to the back side of the closet cabinet door and the warning label to the hot water heater. Leave this instruction sheet for the owner's/user's reference. WARNING: This pressure balanced bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the Rotational Limit Stop is not properly set, if the hot water temperature is changed after the Rotational Limit Stop is set, or if the water inlet temperature changes due to seasonal variations. The pressure balanced device does not control temperature, only pressure fluctuations. The limit stop does not control temperature variations, caused by inlet temperature variations. de la compañía y la fecha cuando hizo el ajuste al Tope del Límite Rotacional en la etiqueta de advertencia proporcionada y aplicar o adherir ésta en la parte posterior de la puerta del mueble del closet y en la etiqueta de advertencia en el calentador de agua. Deje esta hoja de instrucciones para referencia del dueño/ consumidor. ADVERTENCIA: Esta válvula de presión balanceada para bañeras está diseñada para disminuir los efectos de los cambios de temperatura en el agua de salida debido a cambios de presión en el agua de admisión comúnmente producidos por fregadores automáticos de platos, lavadoras de ropa, inodoros y otros aparatos similares. Puede no proporcionar protección de quemaduras por agua caliente cuando hay una falla en otros aparatos de control de temperatura en otro sitio del sistema de plomería, si el Tope del Límite Rotacional no está correctamente ajustado, si la temperatura del agua caliente es cambiada después que el Tope del Límite Rotacional esté ajustado, o si la temperatura del agua de admisión cambia debido a variaciones estacionales. El aparato de presión balanceada no controla la temperatura, sólo las fluctuaciones de presión. El tope del límite no controla variaciones de temperatura, causadas por variaciones en la temperatura del agua de admisión. l’endos de la porte du meuble lavabo. Vous devez également apposer l’étiquette d’avertissement sur le chauffe-eau. Remettez la présente feuille d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse la consulter au besoin. AVERTISSEMENT: Ce robinet de baignoire à équilibrage de pression est conçu pour limiter autant que possible les variations de la température de l’eau à la sortie du robinet qui sont attribuables aux fluctuations de pression occasionnées par le fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’autres appareils du genre. Il est possible qu’il n’assure pas une protection adéquate contre l’ébouillantage en cas de mauvais fonctionnement d’un autre dispositif de régulation de température dans la tuyauterie, de mauvais réglage de la butée rotative de limitation de température, de modification du réglage de température du chauffe-eau après le réglage de la butée rotative de limitation de température ou de variation saisonnière de la température de l’eau d’alimentation. Ce dispositif à équilibrage de pression n’agit pas sur la température et compense uniquement les fluctuations de pression. La butée de limitation ne compense pas les fluctuations de température occasionnées par les variations de la température de l’eau d’alimentation. 7 95323 Rev. A ▲ Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini RP93997▲ Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de douche RP6025▲ Flange Brida Collerette RP6023▲ Shower Arm Brazo de Regadera Tuyau de Pomme de Douche RP46074 Valve Cartridge Válvula de Cartucho Cartouche 3 2 RP23336 O-Ring Anillo "O" Joints Toriques RP50879▲ Trim Sleeve Manguito Manchon de Finition RP93998▲ Handle Kit Conjunto de manija Montage de la manette RP29569▲ Spacer Separadores Piéce D’espacement 1 RP5417▲ Screws Tornillos Vis RP14414 O-Rings Anillos "O" Joints Toriques RP4993 Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts RP82103▲ Escutcheon Chapetón Boîtier RP93996▲ Tub Spout-Diverter Tubo de Salida para Bañera-Desviador Bec de baignoire avec dérivation Maintenance When replacing a part, follow the illustrated instructions provided on the back of the Repair Part Kit. If faucet leaks from around tub spout/showerhead: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Seats&Springs (1) or Valve Cartridge (3), Repair Kit RP46074. If leak persists: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace O-Rings (2), Repair Kit RP14414. If unable to maintain constant water temperature: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace O-Rings (2) or Valve Cartridge (3), Repair Kit RP46074. Mantenimiento Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas proporcionadas en la parte de atrás del Equipo de Reparación de Piezas. Si la llave tiene filtración alrededor del tubo de salida de la bañera/cabeza de la regadera: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace los Asientos y Resortes (1) o Válvula de Cartucho (3), Equipo de Reparación RP46074. Si la filtración persiste: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el Anillos "O" (2), Equipo de Reparación RP14414. Si no puede mantener una temperatura constante del agua: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el Anillos "O" (2) o Válvula de Cartucho (3), Equipo de Reparación RP46074 . ENTRETIEN Pour remplacer un élément, veuillez suivre les instructions illustrées à l’endos du kit de réparation. Si le robinet fuit par le pourtour du bec de baignoire ou de la pomme de douche, FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU. Remplacez les (1) Sièges et Ressorts ou Cartouche(3) (kit RP46074) . Si la fuite persiste, FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU. Remplacez le Joints Toriques (2) (kit de réparation RP14414). Si le robinet ne maintient pas une température constante, FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU. Remplacez le Joints Toriques (2) ou Cartouche (3) (kit de réparation RP46074). 8 Care Instructions Care should be given to the cleaning of this product. To clean: • Wipe gently with a damp cloth. • Blot dry with a soft towel. Instrucciones Sobre el Cuidado Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Para limpiarla: • Frote con un paño húmedo. • Séquela con una toalla suave. NETTOYAGE Ce produit doit être nettoyé soigneusement. Pour le nettoyer: • Frottez-le doucement avec un chiffon humide; • Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. 95323 Rev. A CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you. Limited Limited Warranty Warranty What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may This Delta®Bathing product is warranted to the original consumer purchaser or commercial user, as applicable, to be free from defects in material and workmanship for the applicable period specified below: ®® This Bathing product is warranted to the original consumer purchaser or commercial user, as ThisDelta Delta ® Bathing product is warranted to the original consumer purchaser or commercial user, as Peerless Shower Enclosures, and Walls: Three (3) years fromspecified the date applicable, to defects ininmaterial and for applicable period applicable,Tubs, tobe befree freefrom fromBases, defectsShower material andworkmanship workmanship forthe the applicable period specified of purchase by the original consumer purchaser or, for commercial users, one (1) year from the below: below: date of purchase. ®® Peerless Tubs, Peerless Tubs,Shower ShowerBases, Bases,Shower ShowerEnclosures, Enclosures,and andWalls: Walls:Three Three(3) (3)years yearsfrom fromthe thedate date of the consumer purchaser for users, one year the ofpurchase purchase by theoriginal original consumer purchaser or,charge, forcommercial commercial users, one(1) (1) yearfrom from the Delta Faucetby Company will repair or replace, free or, of during the applicable warranty period, date of datepart ofpurchase. purchase. any that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the Delta Company will free charge, during the warranty period, DeltaFaucet Faucet Company willrepair repairor orreplace, replace, freeof of charge, during theapplicable applicable warranty period, purchase price (the defective return of in the productand/or may be required atunder Delta normal Faucetinstallation, Company’suse option). any proves workmanship and anypart partthat that proves defective inmaterial material and/or workmanship under normal installation, use and These your remedies service. IfIfrepair or isisnot service.are repairexclusive orreplacement replacement notpractical, practical,Delta DeltaFaucet FaucetCompany Companymay mayelect electto torefund refundthe the purchase price (the return of the product may be required at Delta Faucet Company’s option). purchase price (the return of the product may be required at Delta Faucet Company’s option). Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are These are remedies These areyour your exclusive remedies not covered by exclusive this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the product resulting from reasonable and tear, misuse, abuse,install neglect improper incorrectly Any charges incurred by purchaser to replace, or remove this product are Anylabor labor charges incurred bythe thewear purchaser torepair, repair, replace, install oror remove thisor product are performed installation, maintenance or repair, including failure care not by Delta Company shall not be liable for any to the not covered covered by this this warranty. warranty. Delta Faucet Faucet Company shall notto befollow liablethe for applicable any damage damage toand the cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all inproduct improper ®or productresulting resultingfrom fromreasonable reasonablewear wearand andtear, tear,misuse, misuse,abuse, abuse,neglect neglector or orincorrectly incorrectly ® improper stallation and repair. We also recommend that you use only genuine Deltathe /Peerless replacement performed installation, maintenance or including failure to applicable care performed installation, maintenance or repair, repair, including failure to follow follow the applicable care and and parts. Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made for available cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using aaprofessional plumber cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using professional plumber forall allininto Delta Faucet Company forrecommend all warranty that claims thegenuine purchaser has the product ®® registered stallation and We use Delta /Peerless stallation andrepair. repair. Wealso also recommend thatyou youunless useonly only genuine Delta /Peerless®®replacement replacement with Delta Faucet Company. Thissales warranty applies to bathing products thatbe are installed in the parts. Proof of (original receipt) from the purchaser must available parts. Proof ofpurchase purchase (original sales receipt) fromonly theoriginal original purchaser must bemade made available United States of America, Canada and Mexico. to toDelta DeltaFaucet FaucetCompany Companyfor forall allwarranty warrantyclaims claimsunless unlessthe thepurchaser purchaserhas hasregistered registeredthe theproduct product with withDelta DeltaFaucet FaucetCompany. Company. This Thiswarranty warrantyapplies appliesonly onlyto tobathing bathingproducts productsthat thatare areinstalled installedininthe the Limitation onof Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY United America, Canada and Mexico. UnitedStates States ofDuration America,of Canada and Mexico. IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS A PARTICULAR PURPOSE, LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR Limitation on Duration of TO THE PERMITTED BY LAW, Limitation onFOR Duration of Implied Implied Warranties. Warranties.IS TO THE EXTENT EXTENT PERMITTED BY LAW,ANY ANY THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE OF AND IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THEIMPLIED IMPLIEDWARRANTIES WARRANTIES OFMERCHANTABILITY MERCHANTABILITY AND OF OFFITNESS FITNESSFOR FORAAPARTICULAR PARTICULARPURPOSE, PURPOSE,IS ISLIMITED LIMITEDTO TOTHE THESTATUTORY STATUTORYPERIOD PERIODOR OR THE THEDURATION DURATIONOF OFTHIS THISWARRANTY, WARRANTY,WHICHEVER WHICHEVERIS ISSHORTER. SHORTER.Some Somestates/provinces states/provincesdo do not allow on long warranty may not apply notmade allowlimitations limitations onhow howparts longan animplied implied warranty lasts,so so this limitation may not applyto toyou. you. be and replacement may be obtained bylasts, calling 1this 800limitation 355 2721 or by writing to: What Must Do Obtain Warranty What You Must DoTo To Obtain WarrantyService Serviceor orReplacement Replacement Parts.AAwarranty warrantyclaim claimmay may In theYou United States and Mexico: In Canada: Parts. be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 355 2721 or by writing to: be made andCompany replacement parts may be obtained by calling 800 355Limited, 2721 orPlumbing by writingGroup to: Delta Faucet Masco1Canada Product Service Technical Service Centre In In Inthe theUnited UnitedStates Statesand andMexico: Mexico: InCanada: Canada: 55 E. Faucet 111th Street 350 South Edgeware Road Delta Company Masco Canada Limited, Plumbing Delta Faucet Company Masco Canada Limited, PlumbingGroup Group Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Product Technical Service Centre ProductService Service Technical Service Centre [email protected] [email protected] 55 350 55E. E.111th 111thStreet Street 350South SouthEdgeware EdgewareRoad Road Indianapolis, IN St. Ontario, Canada 4L1 Indianapolis, IN46280 46280 St.Thomas, Thomas, Ontario,INCIDENTAL CanadaN5P N5POR 4L1 DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] SEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS DELTA DELTAFAUCET FAUCETCOMPANY COMPANYSHALL SHALLNOT NOTBE BELIABLE LIABLEFOR FORANY ANYSPECIAL, SPECIAL,INCIDENTAL INCIDENTALOR ORCONCONOR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF LABOR CONTRACT, TORT, OR DELTAINSTALL FAUCET SEQUENTIAL DAMAGES TO REPAIR, SEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING (INCLUDING LABOR CHARGES CHARGES TOOTHERWISE. REPAIR, REPLACE, REPLACE, INSTALL COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANYARISING DAMAGE TO THE RESULTING FROM OR THIS PRODUCT), WHETHER OF BREACH OR REMOVE REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OUT OFPRODUCT BREACH OF OFANY ANY EXPRESS EXPRESS REASONABLE WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCOROR ORIMPLIED IMPLIEDWARRANTY, WARRANTY,BREACH BREACHOF OFCONTRACT, CONTRACT,TORT, TORT,OR OROTHERWISE. OTHERWISE. DELTA DELTAFAUCET FAUCET RECTLY PERFORMED INSTALLATION, OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO COMPANY SHALL ANY THE PRODUCT RESULTING FROM COMPANY SHALLNOT NOTBE BELIABLE LIABLEFOR FORMAINTENANCE ANYDAMAGE DAMAGETO TO THE PRODUCT RESULTING FROM FOLLOW THE WEAR APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some REASONABLE MISUSE, NEGLECT OR OR REASONABLE WEARAND AND TEAR, TEAR, MISUSE,ABUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER IMPROPER OR INCORINCORstates/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damRECTLY INSTALLATION, MAINTENANCE OR INCLUDING FAILURE TO RECTLYPERFORMED PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE ORREPAIR, REPAIR, INCLUDING FAILURE TO ages, so these limitations and INSTALLATION, exclusions may not applyAND to you. FOLLOW THE CARE CLEANING FOLLOW THEAPPLICABLE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Some Some states/provinces do the or limitation of incidental or states/provinces donot not allow theexclusion exclusion orand limitation ofspecial, special, incidental orconsequential consequential damThis warranty gives youallow special legal rights, you may also have other rights, which varydamfrom ages, and may apply to ages,so sothese theselimitations limitations andexclusions exclusions maynot not apply toyou. you. state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the not transferable. yourights, have questions concerns regarding technical support, This warranty you legal and you also have rights, which from Thiswarranty warrantyisgives gives youspecial specialIf legal rights,any and youmay mayor also haveother other rights, whichvary vary from installation or our warranty, please call, mail or email us as provided above or visit our website at state/province exclusive written warranty and state/province to to state/province. state/province.This This isis Delta Delta Faucet Faucet Company’s Company’s exclusive written warranty and www.deltabathing.com. the thewarranty warrantyisisnot nottransferable. transferable.IfIfyou youhave haveany anyquestions questionsor orconcerns concernsregarding regardingtechnical technicalsupport, support, installation installationor orour ourwarranty, warranty,please pleasecall, call,mail mailor oremail emailus usas asprovided providedabove aboveor orvisit visitour ourwebsite websiteat at www.deltabathing.com. www.deltabathing.com. © 2017 Masco Corporation of Indiana ©©2017 2017Masco MascoCorporation Corporationof ofIndiana Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía limitada Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Un reclamo de garantía se puede hacer y piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1 800 355 2721 Garantía Garantía limitada limitada Este producto de baño de Delta® está garantizado al comprador original o usuario comercial, según sea el caso, de estar libre de defectos en materiales y mano de obra durante el período aplicable que especifica a continuación: Este producto de de Estese producto debaño baño deDelta® Delta®está estágarantizado garantizadoalalcomprador compradororiginal originaloousuario usuariocomercial, comercial,según según Las bañeras, los platos de las duchas/regaderas, de ducha, y lasaplicable paredes sea estar libre de defectos en yymano elelperíodo seael elcaso, caso,de de estar libre de defectos enmateriales materialescabinas/mamparas manode deobra obradurante durante período aplicable Peerless®: Tres (3) años desde la fecha de compra por el comprador original o, para los usuarios que se especifica a que se especifica acontinuación: continuación: comerciales, un (1) año desde la fecha de compra. Las Lasbañeras, bañeras,los losplatos platosde delas lasduchas/regaderas, duchas/regaderas,cabinas/mamparas cabinas/mamparasde deducha, ducha,yylas lasparedes paredes Peerless®: Peerless®:Tres Tres(3) (3)años añosdesde desdelalafecha fechade decompra comprapor porelelcomprador compradororiginal originalo, o,para paralos losusuarios usuarios Delta Faucetun Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de garantía, comerciales, (1) de comerciales, un (1)año añodesde desdelalafecha fecha decompra. compra. cualquier pieza que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y servicio Si la reparación o sustitución no essin práctica, Delta Faucet Company podrá optar reDelta Faucet reparará ooreemplazará, costo durante elelperiodo de Deltanormal. FaucetCompany Company reparará reemplazará, sin costoalguno, alguno, durante periodo degarantía, garantía, embolsarle el precio de la compra (se en puede requeriry/o que devuelva el bajo producto a opción deyyDelta cualquier que defectos mano de uso sercualquierpieza pieza quepresente presente defectos enmateriales materiales y/o mano deobra obra bajoinstalación, instalación, uso serFaucet Company). Estos sonoo sus únicos recursos. vicio Si sustitución no vicionormal. normal. Silalareparación reparación sustitución noes espráctica, práctica,Delta DeltaFaucet FaucetCompany Companypodrá podráoptar optarrereembolsarle embolsarleelelprecio preciode delalacompra compra(se (sepuede puederequerir requerirque quedevuelva devuelvaelelproducto productoaaopción opciónde deDelta Delta Cualquier cargo por mano desus obra incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar Faucet Estos son únicos recursos. FaucetCompany). Company). Estos son sus únicos recursos. y desmontar este producto no está cubierto por esta garantía. Delta Faucet Company no será responsable por por ningún daño producto resultante del desgaste por reparar, uso normal, mal uso,instalar abuso, Cualquier de obra incurrido por para reemplazar, Cualquier cargo cargo por mano mano deal obra incurrido por elel comprador comprador para reparar, reemplazar, instalar inadecuada ocubierto realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación, ynegligencia este no por esta garantía. Delta Faucet no y desmontar desmontaro instalación este producto producto no está está cubierto por esta garantía. Delta Faucet Company Company no será será incluyendo el no seguir las instrucciones aplicables para el cuidado y limpieza. Delta Faucet Comresponsable responsablepor porningún ningúndaño dañoalalproducto productoresultante resultantedel deldesgaste desgastepor poruso usonormal, normal,mal maluso, uso,abuso, abuso, pany recomienda que useinadecuada un plomeroooprofesional para todas las instalaciones y reparaciones. Tamnegligencia ooinstalación realizada forma incorrecta, mantenimiento ooreparación, negligencia instalación inadecuada realizadade de forma incorrecta, mantenimiento reparación, bién recomendamos que utilice sólo piezas de repuesto Delta®/ Peerless®. LaDelta prueba de compra incluyendo elelno las instrucciones aplicables para yylimpieza. Faucet Comincluyendo noseguir seguir las instrucciones aplicables parael elcuidado cuidado limpieza. Delta Faucet Com(recibo de compra original) comprador original debe serlas disponible a Delta Faucet Company pany que use plomero profesional para todas instalaciones yyreparaciones. Tampanyrecomienda recomienda que useun undel plomero profesional para todas las instalaciones reparaciones. Tampara todos los reclamos autilice menos que el comprador haya registrado el producto en Delta Faucet bién que sólo piezas de Delta®/ Peerless®. La de biénrecomendamos recomendamos queutilice sólo piezas derepuesto repuesto Delta®/ Peerless®. Laprueba prueba decompra compra Company. Esta garantía se aplica únicamente a los productos de baño que se instalan en los Esta(recibo (recibo de de compra compra original) original) del del comprador comprador original original debe debe ser ser disponible disponible aa Delta Delta Faucet Faucet Company Company dos de América, y que México. para todos aamenos paraUnidos todoslos losreclamos reclamosCanadá menos queelelcomprador compradorhaya hayaregistrado registradoelelproducto productoen enDelta DeltaFaucet Faucet Company. Company.Esta Estagarantía garantíase seaplica aplicaúnicamente únicamenteaalos losproductos productosde debaño bañoque quese seinstalan instalanen enlos losEstaEstaLa la duración deyy las garantías implícitas. THASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, dos Unidos América, Canadá México. doslimitación Unidosde dede América, Canadá México. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y DE IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN La Lalimitación limitaciónde dela laduración duraciónde delas lasgarantías garantíasimplícitas. implícitas.THASTA THASTADONDE DONDELO LOPERMITA PERMITALA LALEY, LEY, DE GARANTÍA, LO QUE INCLUYENDO OCURRA PRIMERO. Algunos estados/provincias no permitenYYlimiLAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, LAS DE DE LASESTA GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LASGARANTÍAS GARANTÍAS DECOMERCIALIZACIÓN COMERCIALIZACIÓN DE taciones de la duración de garantía implícita, por loAL que esta limitación puede no aplicarse en IDONEIDAD PARA UN PARTICULAR, SE PERÍODO LEGAL OOAALA IDONEIDAD PARA UNFIN FINuna PARTICULAR, SELIMITA LIMITA AL PERÍODO LEGAL LADURACIÓN DURACIÓN su DE ESTA DEcaso. ESTAGARANTÍA, GARANTÍA,LO LOQUE QUEOCURRA OCURRAPRIMERO. PRIMERO.Algunos Algunosestados/provincias estados/provinciasno nopermiten permitenlimilimitaciones de la duración de una garantía implícita, por lo que esta limitación puede no aplicarse en taciones de la duración de una garantía implícita, por lo que esta limitación puede no aplicarse en su sucaso. caso. oLo escribiendo Lo que debe queusted usteda: debehacer hacerpara paraobtener obtenerservicio serviciode degarantía garantíaoopiezas piezasde derepuesto. repuesto.Un Unreclamo reclamo de se hacer yypiezas obtener degarantía garantía sepuede puede hacer piezasde derepuesto repuestose sepueden pueden obtenerllamando llamandoalal11800 800355 3552721 2721 En los Estados Unidos y México: En Canadá: oDelta escribiendo a: o escribiendo a: Faucet Company Masco Canada limitada, Grupo de plomeria Product Service Centre de servicio tecnico En En Enlos losEstados EstadosUnidos UnidosyyMéxico: México: EnCanadá: Canadá: 55 E. Faucet 111th Street 350 South Edgeware Road Delta Company Masco Canada limitada, Grupo Delta Faucet Company Masco Canada limitada, Grupode deplomeria plomeria Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Product Centre de tecnico ProductService Service Centre deservicio servicio tecnico [email protected] [email protected] 55 350 55E. E.111th 111thStreet Street 350South SouthEdgeware EdgewareRoad Road Indianapolis, IN St. Ontario, Canada Indianapolis, IN46280 46280 St.Thomas, Thomas, Ontario, CanadaN5P N5P4L1 4L1 DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] TALES O CONSECUENTES (INCLUYENDO POR LOS CARGOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O RETIRAR ESTE PRODUCTO), QUE RESULTEN DEL DELTA DELTAFAUCET FAUCET COMPANY COMPANY NO NO SERÁ SERÁ RESPONSABLE RESPONSABLE POR POR DAÑOS DAÑOS ESPECIALES, ESPECIALES, INCIDENINCIDENINCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, EL INCUMPLIMIENTO TALES (INCLUYENDO POR LOS DE DE TALES OO CONSECUENTES CONSECUENTES (INCLUYENDO POR LOS CARGOS CARGOS DE MANO MANO DE OBRA OBRA PARA PARA DE CONTRATO, AGRAVIO, O DE OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ REREPARAR, REPARAR, REEMPLAZAR, REEMPLAZAR, INSTALAR INSTALAR OO RETIRAR RETIRAR ESTE ESTE PRODUCTO), PRODUCTO), QUE QUE RESULTEN RESULTEN DEL DEL SPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO AL PRODUCTO RESULTANTES DESGASTE POR INCUMPLIMIENTO DE GARANTÍA EXPRESA OOIMPLÍCITA, EL INCUMPLIMIENTO DECUALQUIER CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA IMPLÍCITA,DEL ELINCUMPLIMIENTO INCUMPLIMIENTO USO NORMAL, USO INDEBIDO, O UNA CONEXIÓN INCORRECTA MAL REREDE AGRAVIO, OO DE OTRA DELTA FAUCET SERÁ DE CONTRATO, CONTRATO, AGRAVIO, DENEGLIGENCIA OTRAMANERA. MANERA. DELTA FAUCETCOMPANY COMPANYNO NOO SERÁ REALIZADA, MANTENIMIENTO O DAÑO REPARACIÓN, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCSPONSABLE DE AL RESULTANTES DEL POR SPONSABLE DE CUALQUIER CUALQUIER DAÑO AL PRODUCTO PRODUCTO RESULTANTES DEL DESGASTE DESGASTE POR CIONES APLICABLES PARA LA INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO Y LA LIMPIEZA. Algunos USO USO NEGLIGENCIA OOUNA CONEXIÓN OOMAL REUSONORMAL, NORMAL, USOINDEBIDO, INDEBIDO, NEGLIGENCIAEL UNA CONEXIÓNINCORRECTA INCORRECTA MAL REestados/ provincias no permiten exclusión o limitación de dañosEL especiales, incidentales o conseALIZADA, MANTENIMIENTO OOlaREPARACIÓN, INCLUYENDO NO LAS ALIZADA, MANTENIMIENTO REPARACIÓN, INCLUYENDO EL NO SEGUIR SEGUIR LAS INSTRUCINSTRUCcuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones no aplicarse Y en suLIMPIEZA. caso CIONES PARA LA EL MANTENIMIENTO CIONESAPLICABLES APLICABLES PARA LAINSTALACIÓN, INSTALACIÓN, ELpueden MANTENIMIENTO YLA LA LIMPIEZA.Algunos Algunos estados/ estados/provincias provinciasno nopermiten permitenlalaexclusión exclusiónoolimitación limitaciónde dedaños dañosespeciales, especiales,incidentales incidentalesooconseconseEsta garantía otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener cuentes, por que estas limitaciones yyexclusiones pueden no aplicarse en caso cuentes, porlolole que estas limitaciones exclusiones pueden no aplicarse ensu su casootros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrita de Delta Faucet Company y la garantía no legales es transferible. Si usted tienetambién alguna pregunta o duda relacionada Esta leleotorga derechos especiales, yyusted puede otros derechos Estagarantía garantía otorga derechos legales especiales, usted también puedetener tener otros derechos acerca el soporte técnico, la instalación o nuestra garantía, llámenos, envíenos un ode email, o que de aaestado/provincia. Esta garantía escrita Delta quevarían varían deestado/provincia estado/provincia estado/provincia. Estaes eslala garantíaexclusiva exclusivapor porcorreo escrita de Delta visite nuestro sitio Web en www.deltabathing.com. Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o duda relacionada Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o duda relacionada acerca acercaelelsoporte soportetécnico, técnico,lalainstalación instalaciónoonuestra nuestragarantía, garantía,llámenos, llámenos,envíenos envíenosun uncorreo correoooemail, email,oo visite visitenuestro nuestrositio sitioWeb Weben enwww.deltabathing.com. www.deltabathing.com. © 2017 Masco Corporación de Indiana ©©2017 2017Masco MascoCorporación Corporaciónde deIndiana Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée au 1 800 355 2721 ou en écrivant à : Garantie limitée Garantieappelant limitée Ce produit pour la salle de bain Delta® est protégé contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur pour un usage résidentiel ou un usage etde qui demeure pendant la période précisée ci-dessous: Ce pour bain Delta® est contre les de Ceproduit produitcommercial pourlalasalle salle de bain Delta®valide estprotégé protégé contre lesdéfectuosités défectuosités dematériau matériauet etles lesvices vices Baignoires, degarantie douche, enceintes de douches et acheteur murs de pour douche Peerless®: 3 ans à de par qui est au résidentiel ou defabrication fabricationbases parune une garantie qui estconsentie consentie aupremier premier acheteur pourun unusage usage résidentiel ou compter de la date d’achat par le premier acheteur pour un usage résidentiel ou 1 an à compter de un ci-dessous: unusage usagecommercial commercialet etqui quidemeure demeurevalide validependant pendantlalapériode périodeprécisée précisée ci-dessous: la date d’achat par le premier acheteur pour un usage commercial. Baignoires, Baignoires,bases basesde dedouche, douche,enceintes enceintesde dedouches doucheset etmurs mursde dedouche douchePeerless®: Peerless®:33ans ansàà compter compterde delaladate dated’achat d’achatpar parlelepremier premieracheteur acheteurpour pourun unusage usagerésidentiel résidentielou ou11an anààcompter compterde de Pendant la période de garantie applicable, Faucet Company réparera ou remplacera gratula par premier acheteur pour un commercial. ladate dated’achat d’achat parlele premier acheteur pourDelta unusage usage commercial. itement toute pièce qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que lepériode produit aitgarantie été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est ou impossible de réparer Pendant lalapériode de applicable, Delta Faucet Company gratuPendant de garantie applicable, Delta Faucet Companyréparera réparera ouremplacera remplacera gratuou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser prix d’achat (Delta Faucet itement toute qui une de et/ou un vice de pour itement toutepièce pièce quiprésentera présentera unedéfectuosité défectuosité dematériau matériau et/oule un vice defabrication fabrication pour Company demander à l’acheteur de lenormalement. produit). Il s’agit de impossible vos seuls de recours. autant leleproduit ait utilisé et entretenu S’il autantque quepourra produit aitété étéinstallé, installé, utilisé etretourner entretenu normalement. S’ilest est impossible deréparer réparer ou oude deremplacer remplacerleleproduit, produit,Delta DeltaFaucet FaucetCompany Companypourra pourrarembourser rembourserleleprix prixd’achat d’achat(Delta (DeltaFaucet Faucet La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par pour la répaCompany pourra demander ààl’acheteur de leleproduit). IlIls’agit de vos recours. Company pourra demander l’acheteur deretourner retourner produit). s’agit del’acheteur vosseuls seuls recours. ration, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité l’égardpas de les toute détérioration du produit résultant usurepour raisonnable La garantie de encourus par l’acheteur lalarépaLaprésente présente garantiene neàcouvre couvre pas lesfrais frais demain-d’œuvre main-d’œuvre encourus pard’une l’acheteur pour répaet des ledommages causés par un mauvais usage, du un usage abusif, la négligence ou se l’utilisation ration, l’installation ou Delta Company dégage ration, leremplacement, remplacement, l’installation oulaladépose dépose duproduit. produit. DeltaFaucet Faucet Company se dégage d’une méthode d’installation, de de maintenance ou de réparation incorrecte inadéquate, y compris de responsabilité ààl’égard du résultant d’une usure detoute toute responsabilité l’égard detoute toutedétérioration détérioration duproduit produit résultantou d’une usureraisonnable raisonnable les dommages résultant dupar non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien et dommages causés un usage, un abusif, ou l’utilisation et des des dommages causés par un mauvais mauvais usage, un usage usage abusif, lala négligence négligence ouapplicables. l’utilisation Delta Faucet Company recommande de confier les travaux d’installation et de réparation à un d’une d’installation, de ou de incorrecte ou yycompris d’uneméthode méthode d’installation, demaintenance maintenance outous deréparation réparation incorrecte ouinadéquate, inadéquate, compris plombier professionnel. vous recommandons également d’utiliser et uniquement des pièces de les résultant du des de applicables. lesdommages dommages résultantNous dunon-respect non-respect desinstructions instructions denettoyage nettoyage etd’entretien d’entretien applicables. rechange authentiques Delta® ou Peerless®. Une preuve d’achat (original du reçu) de l’acheteur Delta Faucet Company recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à Delta Faucet Company recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation àun un doit être professionnel. présentée à Delta Faucet Company pour toutes les réclamations en vertu des de lapièces garantie, plombier Nous vous également d’utiliser de plombier professionnel. Nous vousrecommandons recommandons également d’utiliseruniquement uniquement des pièces de àrechange moins que l’acheteur Delta® n’ait enregistré le produit chez Delta Faucet(original Company. La présente garanrechange authentiques ou Une preuve d’achat du de authentiques Delta® ouPeerless®. Peerless®. Une preuve d’achat (original dureçu) reçu) del’acheteur l’acheteur tie s’applique uniquement aux produits pour la salle de bain qui ont été installés aux États-Unis doit doitêtre êtreprésentée présentéeààDelta DeltaFaucet FaucetCompany Companypour pourtoutes toutesles lesréclamations réclamationsen envertu vertude delalagarantie, garantie, au Canadan’ait et au Mexique.leleproduit àd’Amérique, enregistré àmoins moinsque quel’acheteur l’acheteur n’ait enregistré produitchez chezDelta DeltaFaucet FaucetCompany. Company.La Laprésente présentegarangarantie ties’applique s’appliqueuniquement uniquementaux auxproduits produitspour pourlalasalle sallede debain bainqui quiont ontété étéinstallés installésaux auxÉtats-Unis États-Unis Limite de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR d’Amérique, d’Amérique,au auCanada Canadaet etau auMexique. Mexique. LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT Limite Limitede dela ladurée duréedes desgaranties garantiesimplicites. implicites.DANS DANSLA LAMESURE MESUREDE DECE CEQUI QUIEST ESTPERMIS PERMISPAR PAR À PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS LA LOI, TOUTES LES IMPLICITES, YY COMPRIS LES IMPLICITES LALA LOI, TOUTES LES GARANTIES GARANTIES IMPLICITES, COMPRIS LES GARANTIES GARANTIES IMPLICITES COURTE DESMARCHANDE DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans États ou les provinces où est interdit DE ET USAGE PARTICULIER, SE DE QUALITÉ QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION D’ADÉQUATION À À UN UNles USAGE PARTICULIER, SEil LIMITENT LIMITENT de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. ÀÀLA LAPÉRIODE PÉRIODEFIXÉE FIXÉEPAR PARLA LALOI LOIOU OUÀÀLA LADURÉE DURÉEDE DELA LAPRÉSENTE PRÉSENTEGARANTIE, GARANTIE,LA LAPLUS PLUS COURTE DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les ou COURTEàDES DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans lesÉtats États oules lesprovinces provinces oùililest estinterdit interdit Marche suivre pour obtenir le service ou des pièces de rechange sous où garantie. Vous de laladurée garantie les limites susmentionnées pas. delimiter limiter duréed’une d’une garantieimplicite, implicite, les limites susmentionnées nes’appliquent s’appliquent pas. pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir ne des pièces de rechange en Marche Marche àà suivre suivre pour pour obtenir obtenir le le service service ou ou des des pièces pièces de de rechange rechange sous sous garantie. garantie. Vous Vous pouvez pouvezprésenter présenterune uneréclamation réclamationen envertu vertude delalagarantie garantieet etobtenir obtenirdes despièces piècesde derechange rechangeen en Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: appelant au 800 appelant au11Company 800355 3552721 2721ou ouen enécrivant écrivantàà: : Delta Faucet Masco Canada limitée, Groupe plomberie Product Service Centre de services techniques Aux Au AuxÉtats-Unis États-Uniset etau auMexique Mexique:: AuCanada: Canada: 55 E. Faucet 111th Street 350 South Edgeware Road Delta Company Masco Canada limitée, Groupe Delta Faucet Company Masco Canada limitée, Groupeplomberie plomberie Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Product Centre techniques ProductService Service Centrede deservices services techniques [email protected] [email protected] 55 350 55E. E.111th 111thStreet Street 350South SouthEdgeware EdgewareRoad Road Indianapolis, IN N5P 4L1 Indianapolis, IN46280 46280 St.Thomas, Thomas,Ontario, Ontario, Canada N5P 4L1 DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTESt. RESPONSABILITÉ ÀCanada L’ÉGARD DES [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] MAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIND’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DELTA DELTAFAUCET FAUCETCOMPANY COMPANYSE SEDÉGAGE DÉGAGEDE DETOUTE TOUTERESPONSABILITÉ RESPONSABILITÉÀÀL’ÉGARD L’ÉGARDDES DESDOMDOMDU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET (Y DE MAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ETINDIRECTS INDIRECTS (YCOMPRIS COMPRISLES LESFRAIS FRAIS DEMAINMAINPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE D’ŒUVRE POUR LA LE L’INSTALLATION OU LA D’ŒUVRE POUR LARÉPARATION, RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LADÉPOSE DÉPOSE CAUSE. DELTAPEU FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE IMDUPRODUIT), PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNEGARANTIE GARANTIE IMDE TOUTE DÉTÉRIORATION PRODUIT D’UNE USURE ET PLICITE OU RUPTURE DE CONTRAT, DÉLIT CIVIL OU PLICITE OUEXPLICITE, EXPLICITE,D’UNE D’UNEDU RUPTURE DERÉSULTANT CONTRAT,D’UN D’UN DÉLIT CIVILRAISONNABLE OUD’UNE D’UNEAUTRE AUTRE DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN SE MAUVAIS USAGE, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE CAUSE. DELTA COMPANY DE RESPONSABILITÉ ÀÀL’ÉGARD CAUSE. DELTAFAUCET FAUCET COMPANY SEDÉGAGE DÉGAGE DETOUTE TOUTE RESPONSABILITÉ L’ÉGARD OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARADE DU RÉSULTANT D’UNE USURE ET DE TOUTE TOUTE DÉTÉRIORATION DÉTÉRIORATION DU PRODUIT PRODUIT RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE RAISONNABLE ET TION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NONDES CAUSÉS PAR USAGE, UN USAGE LA DESDOMMAGES DOMMAGES CAUSÉS PARUN UNMAUVAIS MAUVAIS USAGE, UN USAGEABUSIF, ABUSIF, LANÉGLIGENCE NÉGLIGENCE RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLIOU D’UNE D’INSTALLATION, DE OU OUL’UTILISATION L’UTILISATION D’UNEMÉTHODE MÉTHODE D’INSTALLATION, DEMAINTENANCE MAINTENANCE OUDE DERÉPARARÉPARACABLES. Dans les États ou les provinces il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages TION OU YYoù COMPRIS LES RÉSULTANT DU TIONINCORRECTE INCORRECTE OUINADÉQUATE, INADÉQUATE, COMPRIS LESDOMMAGES DOMMAGES RÉSULTANT DUNONNONparticuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent RESPECT INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET APPLIRESPECTDES DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ETD’ENTRETIEN D’ENTRETIEN APPLIpas. CABLES. CABLES.Dans Dansles lesÉtats Étatsou oules lesprovinces provincesoù oùililest estinterdit interditd’exclure d’exclureou oude delimiter limiterles lesdommages dommages particuliers, ou les ou ne s’appliquent particuliers, consécutifs ouindirects, indirects,des lesexclusions exclusions oules leslimites limitessusmentionnées susmentionnées nepouvez s’appliquent La présenteconsécutifs garantie vous procure droits particuliers reconnus par la loi. Vous avoir pas. pas. d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie offertegarantie par Delta Faucet Company et elleparticuliers n’est pas transférable. Silala vous avez questions La vous procure des reconnus loi. pouvez avoir Laprésente présente garantie vous procure desdroits droits particuliers reconnuspar par loi.Vous Vousdes pouvez avoir ou des préoccupations concernant l’installation, le soutien technique ou notre veuillez d’autres droits selon ou La garantie écrite est gad’autres droitsqui quivarient varient selonl’État l’État oulalaprovince. province. Laprésente présente garantie écritegarantie, estlalaseule seule gacommuniquer avec nous par Company téléphone, par lan’est poste outransférable. par courriel Si ou visiter notre site Web à rantie Delta Faucet elle pas avez des questions rantieofferte offertepar par Delta Faucet Companyet et elle n’est pas transférable. Sivous vous avez des questions l’adresse www.deltabathing.com. ou concernant ou des des préoccupations préoccupations concernant l’installation, l’installation, lele soutien soutien technique technique ou ou notre notre garantie, garantie, veuillez veuillez communiquer communiquer avec avec nous nous par par téléphone, téléphone, par par lala poste poste ou ou par par courriel courriel ou ou visiter visiter notre notre site site Web Web àà l’adresse l’adressewww.deltabathing.com. www.deltabathing.com. © 2017 Division de Masco Indiana ©©2017 2017Division Divisionde deMasco MascoIndiana Indiana 9 95323 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Peerless PTT14219-BL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para