Sonel CMM-40 Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
USER MANUAL 37
MANUAL DE USO 71
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 107
CMM-40
v1.11 05.04.2023
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MULTIMETR
PRZEMYSŁOWY
CMM-40
Wersja 1.11 05.04.2023
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
Multimetr TRMS CMM-40 przeznaczony jest do pomiaru napię-
cia stałego i zmiennego, prądu stałego i zmiennego, rezystancji, po-
jemności elektrycznej, częstotliwości (w elektryce i elektronice), cy-
klu roboczego (wypełnienia), a także testowania diod, ciągłości po-
łączeń oraz pomiaru temperatury.
Do najwniejszych cech przyrządu CMM-40 należą:
automatyczna lub ręczna zmiana zakresów,
funkcja HOLD umożliwiająca odczyt pomiarów przy niedosta-
tecznym oświetleniu lub w trudno dostępnych miejscach,
funkcja REL umożliwiająca dokonywanie pomiarów względ-
nych,
funkcja MAX/MIN umożliwiająca wyświetlanie wartości maksy-
malnej i minimalnej,
funkcja zatrzymania wartości szczytowej,
pamięć 2000 wyników pomiarów,
sygnalizacja dźwiękowa ciągłości obwodu (Beeper),
samoczynne wyłączanie nieużywanego przyrządu ,
wyświetlacz 4 ¾ cyfry,
obudowa dwukomponentowa, wodoodporna.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
3
SPIS TREŚCI
1 Wstęp ............................................................................ 5
2 Bezpieczeństwo ........................................................... 6
2.1 Międzynarodowe symbole bezpieczstwa ........................ 8
3 Przygotowanie miernika do pracy .............................. 8
4 Opis funkcjonalny ........................................................ 9
4.1 Gniazda pomiarowe i elementy wyboru funkcji pomiarowej 9
4.1.1 Gniazda ..................................................................... 10
4.1.2 Elementy wyboru funkcji pomiarowej .......................... 10
4.2 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD) ............................... 12
4.3 Przewody ......................................................................... 14
5 Pomiary ....................................................................... 14
5.1 Pomiar napięcia stałego ................................................... 14
5.2 Pomiar napięcia przemiennego ........................................ 15
5.3 Pomiar napięcia w [mV] .................................................... 16
5.4 Pomiar prądu stałego ....................................................... 17
5.5 Pomiar prądu przemiennego (częstotliwć, cykl roboczy) .. 18
5.6 Pomiar rezystancji ............................................................ 19
5.7 Test ciągłości obwodu ...................................................... 19
5.8 Test diod .......................................................................... 20
5.9 Pomiar pojemności ........................................................... 21
5.10 Pomiar temperatury .......................................................... 21
5.11 Pomiar częstotliwości lub % cyklu roboczego (wypnienia) ..... 22
5.12 Pomiar pętli prądowej 4 ~ 20mA % ................................... 22
6 Funkcje specjalne ...................................................... 23
6.1 Ręczna zmiana podzakresów ........................................... 23
6.2 Tryb MAX/MIN .................................................................. 23
6.3 Tryb pomiaru względnego ................................................ 24
6.4 Funkcja HOLD .................................................................. 24
6.5 Funkcja zatrzymania wartości szczytowej PEAK HOLD .......... 24
6.6 Podświetlenie wyświetlacza .............................................. 25
6.7 Zapisywanie danych ......................................................... 25
6.8 Kasowanie pamięci .......................................................... 26
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
6.9 Przywoływanie wyników z pamięci ................................... 26
6.10 Konfiguracja parametrów .................................................. 27
6.11 AC + DC ........................................................................... 27
7 Wymiana baterii ......................................................... 28
8 Wymiana bezpieczników ........................................... 29
9 Utrzymanie i konserwacja ......................................... 30
10 Magazynowanie ......................................................... 31
11 Rozbiórka i utylizacja ................................................ 31
12 Specyfikacja ............................................................... 32
12.1 Dane techniczne............................................................... 32
12.2 Dane eksploatacyjne ........................................................ 35
13 Akcesoria standardowe ............................................. 36
14 Serwis ......................................................................... 36
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
5
1 Wstęp
Dziękujemy za zakup multimetru firmy Sonel. Miernik CMM-40
jest nowoczesnym, wysokiej jakości przyrządem pomiarowym, ła-
twym i bezpiecznym w obsłudze. Jednak przeczytanie niniejszej in-
strukcji pozwoli uniknąć błędów przy pomiarach i zapobiegnie
ewentualnym problemom przy obsłudze miernika.
W niniejszej instrukcji posługujemy się dwoma rodzajami
ostrzeżeń. to teksty w ramkach, opisujące możliwe zagrożenia
zarówno dla użytkownika, jak i miernika. Teksty rozpoczynające s
owem OSTRZEŻENIE: opisują sytuacje, w których może dojść
do zagrożenia życia lub zdrowia, jeżeli nie przestrzega się instrukcji.
Słowo ‘UWAGA!rozpoczyna opis sytuacji, w której niezastoso-
wanie się do instrukcji grozi uszkodzeniem przyrządu.
OSTRZEŻENIE:
Miernik CMM-40 jest przeznaczony do pomiarów prądu oraz
napięcia stałego i przemiennego, częstotliwości, rezystancji,
pojemności i temperatury, a także testów diod i ciągłości.
Każde inne zastosowanie niż podane w tej instrukcji może
spowodować uszkodzenie przyrządu i być źródłem poważ-
nego niebezpieczeństwa dla użytkownika.
OSTRZEŻENIE:
Miernik CMM-40 może być używany jedynie przez wykwalifi-
kowane osoby posiadające odpowiednie uprawnienia do
prac przy instalacjach elektrycznych. Posługiwanie się mier-
nikiem przez osoby nieuprawnione może spowodować
uszkodzenie przyrządu i być źródłem poważnego niebezpie-
czeństwa dla użytkownika.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
2 Bezpieczeństwo
Aby zapewnić odpowiednią obsługę i poprawność uzy-
skiwanych wyników należy przestrzegać następujących zaleceń:
przed rozpoczęciem eksploatacji miernika należy dokładnie za-
poznać się z niniejszą instrukcją,
przyrząd powinien być obsługiwany wyłącznie przez osoby od-
powiednio wykwalifikowane i przeszkolone w zakresie BHP,
należy zachować dużą ostrożność przy pomiarze napięć prze-
kraczających 40VDC lub 20VAC RMS gdyż stanowią one po-
tencjalne zagrożenie porażeniem,
przed przystąpieniem do pomiarów należy ustawić przełącznik
funkcji w odpowiednim położeniu,
w trakcie pomiarów napięcia nie należy przełączać urządzenia
w tryb pomiaru prądu lub rezystancji,
nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnego zakresu
napięcia wejściowego dla żadnej funkcji,
nie wolno podłączać napięcia do miernika kiedy wybrana jest
funkcja rezystancji,
w przypadku zmiany zakresów zawsze należy odłączyć prze-
wody pomiarowe od mierzonego obwodu,
nie wolno przekraczać maksymalnych limitów sygnału wejścio-
wego,
niedopuszczalne jest używanie:
miernika, który uległ uszkodzeniu i jest całkowicie lub czę-
ściowo niesprawny
przewodów z uszkodzoną izolacją
miernika przechowywanego zbyt długo w złych warunkach
(np. zawilgoconego)
naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
serwis.
OSTRZEŻENIE:
Przed użyciem przyrządu należy dokładnie przeczytać niniej-
szą instrukcję i zastosować się do przepisów bezpieczeń-
stwa i zaleceń producenta.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
7
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie wolno przystępować do pomiarów, jeżeli użytkow-
nik ma mokre lub wilgotne dłonie.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno dokonywpomiarów w atmosferze grożącej wy-
buchem (np. w obecności gazów palnych, oparów, pyłów,
itp.). W przeciwnym razie używanie miernika w tych warun-
kach może wywołać iskrzenia i spowodować eksplozję.
UWAGA!
Wartości graniczne sygnału wejściowego
Funkcja
Maksymalna wartość
wejściowa
V DC lub V AC
1000V DC/AC rms
mA AC/DC
Bezpiecznik szybki 500mA 1000V
A AC/DC
Bezpiecznik szybki 10A 1000V
(20A maksymalnie przez 30 se-
kund co 15 minut)
Częstotliwość, rezystancja,
pojemność elektryczna, cykl
roboczy, test diody, ciągłość
1000V DC/AC rms
Temperatura
1000V DC/AC rms
Ochrona przed skokami napięcia: wartość szczytowa 8kV zgodnie
z IEC 61010
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
8
2.1 Międzynarodowe symbole bezpieczeństwa
Niniejszy symbol, umieszczony w pobliżu innego symbolu
lub gniazda wskazuje, że użytkownik winien zapoznać się
z dalszymi informacjami zamieszczonymi w instrukcji
obsługi.
Niniejszy symbol, umieszczony w pobliżu gniazda
wskazuje, że w warunkach normalnego użytkowania
istnieje możliwość wystąpienia niebezpiecznych napięć.
Podwójna izolacja
3 Przygotowanie miernika do pracy
Po zakupie miernika należy sprawdzić kompletność zawartości
opakowania.
Przed przystąpieniem do wykonywania pomiarów należy:
upewnić się, że stan baterii pozwoli na wykonanie pomiarów,
sprawdzić czy obudowa miernika i izolacja przewodów pomia-
rowych nie są uszkodzone,
dla zapewnienia jednoznaczności wyników pomiarów zaleca się
do gniazda COM podłączać przewód czarny a do pozostałych
gniazd przewód czerwony.
OSTRZEŻENIE:
Podłączanie nieodpowiednich lub uszkodzonych przewodów
grozi porażeniem niebezpiecznym napięciem.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
9
4 Opis funkcjonalny
4.1 Gniazda pomiarowe i elementy wyboru funkcji
pomiarowej
CMM-40
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
4.1.1 Gniazda
7 gniazda pomiarowe μA, mA oraz 10A
Wejścia pomiarowe dla pomiarów prądów stałych i przemien-
nych.
8 gniazdo pomiarowe COM
Wejście pomiarowe wspólne dla wszystkich funkcji pomiaro-
wych.
9 gniazdo pomiarowe ΩCAPV°F°CHz%
Wejście pomiarowe dla pozostałych pomiarów oprócz prą-
dów.
4.1.2 Elementy wyboru funkcji pomiarowej
1 wyświetlacz LCD
2 STORE ( RECALL)
Wpis wyniku do pamięci (wywołanie wyniku z pamięci)
3 przycisk MAX/MIN
Wyświetlanie wartości maksymalnej i minimalnej
4 przycisk MODE
Zmiana trybu pomiaru
5 przycisk RANGE
Ręczna zmiana zakresu pomiarowego
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
11
6 przełącznik obrotowy
Wybór funkcji:
μA pomiar prądu stałego i przemiennego do 4000μA
4~20mA% pomiar prądu pętli 4…20mA
mA pomiar prądu stałego i przemiennego do 400mA
10AHz% pomiar prądu stałego i przemiennego do 10A,
częstotliwości, cyklu roboczego (wypełnienia)
OFF miernik wyłączony
VACHz% pomiar napięcia przemiennego, częstotliwości,
cyklu roboczego
VDC pomiar napięcia stałego
mV pomiar napięcia stałego i przemiennego do 400mV
Hz% pomiar częstotliwości, cyklu roboczego (wypełnie-
nia)
ΩCAP pomiar rezystancji, ciągłości, pojemności i
test diod
Temp pomiar temperatury w stopniach Celsjusza lub
Fahrenheita
10 przycisk
Podświetlenie wyświetlacza
11 przycisk EXIT (AC+DC)
Wyjście
Pomiar wartości trms
12 przycisk HOLD
Zatrzymanie wyniku pomiaru na wyświetlaczu
13 przycisk REL
Pomiar względny
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
4.2 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD)
Wyświetlacz ciekłokrystaliczny miernika CMM-40
symbol włączenia testu ciągłości
symbol włączenia testu diod
słaba bateria
n nano (10-9) (pojemność elektryczna)
µ mikro (10-6) (ampery, pojemność)
m milli (10-3) (volty, ampery)
A ampery
k kilo (103) (ohmy)
F farady (pojemność elektryczna)
M mega (106) (ohmy)
ohmy
Hz hertz (częstotliwość)
% procent (współczynnik wypełnienia)
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
13
DC, AC napięcie (prąd) stałe, zmienne
ºC stopnie Celsjusza
ºF stopnie Fahrenheita
MAX maksimum
MIN minimum
No. numer wyniku w pamięci
S sekunda
SET ustawianie parametrów pomiaru
AC +DC prąd zmienny + prąd stały
TRMS rzeczywista wartość skuteczna prądu
STO zapisz
RCL przywołaj
AUTO symbol automatycznego wyboru podzakresu
PEAK wartość szczytowa
V wolty
pomiar względny
HOLD symbol włączenia funkcji HOLD
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
4.3 Przewody
Producent gwarantuje poprawność wskazań jedynie przy użyciu
firmowych przewodów.
OSTRZEŻENIE:
Podłączanie nieodpowiednich przewodów grozi porażeniem
wysokim napięciem lub błędami pomiarowymi.
5 Pomiary
Należy dokładnie zapoznać się z treścią tego rozdziału, ponie-
waż zostały w nim opisane sposoby wykonywania pomiarów i pod-
stawowe zasady interpretacji wyników.
5.1 Pomiar napięcia stałego
UWAGA:
Nie należy mierzyć napięcia stałego w momencie, gdy silnik
elektryczny w obwodzie jest włączany lub wyłączany. Mogło-
by to spowodować duże skoki napięcia i w rezultacie uszko-
dzenie miernika.
Aby wykonać pomiar napięcia należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji VDC,
w razie potrzeby przyciskiem RANGE ustawręcznie zakres
pomiarowy,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
ΩCAPV°F°CHz% a czarny do gniazda COM,
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych; sonda czer-
wona powinna być przyłożona do punktu o wyższym potencja-
le,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
15
5.2 Pomiar napięcia przemiennego
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia. Końcówki sondy mogą nie
być dostatecznie długie, aby dosięgnąć elementów pod na-
pięciem wewnątrz niektórych przyłączy sieciowych 240V dla
urządzeń elektrycznych, ponieważ styki umieszczone w
głębi gniazdek. Na skutek tego odczyt będzie wskazywał war-
tość 0V, kiedy gniazdo w rzeczywistości może znajdować się
pod napięciem. Należy się upewnić, że końcówki sondy do-
tykają metalowych styków wewnątrz gniazda zanim użyt-
kownik założy, że gniazdo nie znajduje się pod napięciem.
UWAGA:
Nie należy mierzyć napięcia przemiennego w momencie, gdy
silnik elektryczny w obwodzie jest włączany lub wyłączany.
Mogłoby to spowodować duże skoki napięcia i w rezultacie
uszkodzenie miernika.
Aby wykonać pomiar napięcia należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji VACHz%,
w razie potrzeby przyciskiem RANGE ustawręcznie zakres
pomiarowy,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
ΩCAPV°F°CHz% a czarny do gniazda COM,
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
nacisnąć przycisk MODE celem wyświetlenia wartości “Hz”,
odczytać wartość częstotliwości na wyświetlaczu głównym,
nacisnąć ponownie przycisk MODE celem wyświetlenia warto-
ści “%”,
odczytać wartość % dla cyklu roboczego na wyświetlaczu
głównym,
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
nacisnąć przycisk EXIT i przytrzymać go przez dwie sekundy,
aby przejść do funkcji AC+DC,
wykonać pomiar rzeczywistej wartości skutecznej prądu stałe-
go i zmiennego,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
5.3 Pomiar napięcia w [mV]
UWAGA:
Nie należy mierz napięcia w [mV] w momencie, gdy silnik
elektryczny w obwodzie jest włączany lub wyłączany. Mogło-
by to spowodować duże skoki napięcia i w rezultacie uszko-
dzenie miernika.
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji mV,
nacisnąć przycisk MODE w celu wyświetlenia wartości DC lub
AC,
w zakresie AC nacisnąć przycisk EXIT i przytrzymać go przez
dwie sekundy, aby przejść do funkcji AC+DC,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
ΩCAPV°F°CHz% a czarny do gniazda COM,
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych; dla napięcia
stałego sonda czerwona powinna być przyłożona do punktu o
wyższym potencjale,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
17
5.4 Pomiar prądu stałego
UWAGA:
Nie należy wykonywać pomiarów prądu 20A przez czas dłuż-
szy niż 30 sekund. Przekroczenie tego czasu może spowo-
dować uszkodzenie miernika i/lub przewodów pomiarowych.
Aby wykonać pomiar prądu należy:
podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM,
dla pomiarów prądu do 4000µA DC należy ustawić przełącznik
funkcji w położeniu µA i podłączyć czerwony przewód pomia-
rowy do gniazda µA/mA,
dla pomiarów prądu do 400mA DC należy ustawić przełącznik
funkcji w położeniu mA i podłączyć czerwony przewód pomia-
rowy do gniazda µA/mA,
dla pomiarów prądu do 20A DC należy ustawić przełącznik
funkcji w położeniu 10AHz% i podłączyć czerwony przewód
pomiarowy do gniazda 10A,
odłączyć zasilanie od poddawanego pomiarom obwodu, a na-
stępnie miernik włączyć szeregowo w obwód w punkcie, w któ-
rym ma być mierzony prąd,
przyłożyć ostrze czarnej sondy pomiarowej do ujemnego bie-
guna obwodu a ostrze czerwonej sondy pomiarowej do dodat-
niego bieguna obwodu,
włączyć zasilanie obwodu,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
5.5 Pomiar prądu przemiennego (częstotliwość, cykl
roboczy)
UWAGA:
Nie należy wykonywać pomiarów prądu 20A przez czas dłuż-
szy niż 30 sekund. Przekroczenie tego czasu może spowo-
dować uszkodzenie miernika i/lub przewodów pomiarowych.
Aby wykonać pomiar prądu należy:
podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM,
dla pomiarów prądu do 4000µA AC należy ustawić przełącznik
funkcji w położeniu µA i podłączyć czerwony przewód pomia-
rowy do gniazda µA/mA,
dla pomiarów prądu do 400mA AC należy ustawić przełącznik
funkcji w położeniu mA i podłączyć czerwony przewód pomia-
rowy do gniazda µA/mA,
dla pomiarów prądu do 20A AC należy ustawić przełącznik
funkcji w położeniu 10AHz% i podłączyć czerwony przewód
pomiarowy do gniazda 10A,
nacisnąć przycisk MODE w celu wyświetlenia wartości AC na
wyświetlaczu,
odłączyć zasilanie od poddawanego pomiarom obwodu, a na-
stępnie miernik włączyć szeregowo w obwód w punkcie, w któ-
rym ma być mierzony prąd,
przyłożyć ostrze czarnej sondy pomiarowej do neutralnego
bieguna obwodu a ostrze czerwonej sondy pomiarowej do bie-
guna obwodu będącego pod napięciem,
włączyć zasilanie obwodu,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu, w zakresie 10A AC
prawy wyświetlacz pomocniczy przedstawia częstotliwość,
nacisnąć i przytrzymać przycisk MODE celem wyświetlenia
wartości Hz,
odczytać wartość częstotliwości na wyświetlaczu,
na krótko nacisnąć ponownie przycisk MODE w celu wyświe-
tlenia wartości %,
odczytać wartość % cyklu roboczego na wyświetlaczu,
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
19
nacisnąć i przytrzymać przycisk MODE, aby powrócić do po-
miaru prądu,
nacisnąć przycisk EXIT i przytrzymać go przez dwie sekundy,
aby przejść do funkcji AC+DC, wykonać pomiar rzeczywistej
wartości skutecznej prądu stałego i zmiennego,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
5.6 Pomiar rezystancji
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno dokonywać pomiarów w obwodzie będącym pod
napięciem. Kondensatory należy rozładować.
Aby wykonać pomiar rezystancji należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji ΩCAP,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
ΩCAPV°F°CHz% a czarny do gniazda COM,
nacisnąć przycisk MODE, aby wyświetlić na wyświetlaczu,
w razie potrzeby przyciskiem RANGE ustawręcznie zakres
pomiarowy,
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych; najlepiej jest
rozłączyć jedną stronę testowanego elementu, tak aby pozo-
stała część obwodu nie zakłócała odczytu wartości rezystancji,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
5.7 Test ciągłości obwodu
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno dokonywać pomiarów w obwodzie będącym pod
napięciem. Kondensatory należy rozładować.
Aby wykonać test ciągłości obwodu należy:
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji ΩCAP,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
ΩCAPV°F°CHz% a czarny do gniazda COM,
nacisnąć przycisk MODE, aby wyświetlić i na wyświetla-
czu,
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu; sygnał dźwiękowy
pojawia się przy wartościach rezystancji poniżej ok. 35, jeżeli
obwód jest otwarty, wyświetlacz wskaże symbol OL,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
5.8 Test diod
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno dokonywać pomiarów w obwodzie będącym pod
napięciem. Kondensatory należy rozładować.
Aby wykonać test diody należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji ΩCAP,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
ΩCAPV°F°CHz% a czarny do gniazda COM,
nacisnąć przycisk MODE, aby wyświetlić i V na wyświetla-
czu,
przyłożyć ostrza sond do diody: czerwona sonda powinna być
przyłożona do anody a czarna do katody,
odczytać wynik testu na wyświetlaczu: wyświetlane jest napię-
cie przewodzenia, które dla typowej diody krzemowej wynosi
ok. 0,7V a dla diody germanowej ok. 0,3V; jeżeli dioda spola-
ryzowana jest w kierunku zaporowym lub jest przerwa w ob-
wodzie, na wyświetlaczu pojawi się odczyt OL, w przypadku
diody zwartej, miernik wskaże wartość bliską 0V,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
21
5.9 Pomiar pojemności
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno dokonywać pomiarów w obwodzie będącym pod
napięciem. Kondensatory należy rozładować.
Aby wykonać pomiar należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji ΩCAP,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
ΩCAPV°F°CHz% a czarny do gniazda COM,
nacisnąć przycisk MODE celem wyświetlenia F,
w razie potrzeby przyciskiem RANGE ustawręcznie zakres
pomiarowy,
przyłożyć ostrza sond do testowanego kondensatora,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
5.10 Pomiar temperatury
Aby wykonać pomiar należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji Temp,
podłączyć sondę temperatury do ujemnego gniazda COM oraz
dodatniego gniazda ΩCAPV°F°CHz%, przestrzegając
biegunowości,
nacisnąć przycisk MODE aby wybrać jednostkę pomiaru: °C
lub °F,
przyłożyć głowicę sondy temperatury do testowanego
urządzenia. Kontakt głowicy z mierzoną częścią testowanego
urządzenia należy utrzymywać dopóki odczyt się nie
ustabilizuje (po około 30 sekundach),
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody sondy z gniazd
pomiarowych miernika.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uwaga:
Sonda temperatury jest wyposażona w mini-złącze typu K.
Adapter do połączenia mini-złącza i wtyku bananowego do-
starczany jest dla potrzeb połączenia z bananowymi gniaz-
dami wejściowymi.
5.11 Pomiar częstotliwości lub % cyklu roboczego (wy-
pełnienia)
Aby wykonać pomiar należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji Hz%,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
ΩCAPV°F°CHz%a czarny do gniazda COM,
przyłożyć ostrza sond do testowanego obwodu,
w razie potrzeby przyciskiem RANGE ustawręcznie zakres
pomiarowy,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
nacisnąć przycisk MODE, aby wyświetlić %,
odczytać wartość % cyklu roboczego na wyświetlaczu,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
5.12 Pomiar pętli prądowej 4 ~ 20mA %
Aby wykonać pomiar należy:
skonfigurować i podłączyć urządzenie zgodnie z opisem dla
pomiarów DC mA,
ustawić obrotowy przełącznik funkcji w położeniu 4~20mA%,
miernik wyświetli prąd pętli jako wartość % przy 0mA=-25%,
4mA=0%, 20mA=100%, oraz 24mA=125%.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
23
6 Funkcje specjalne
6.1 Ręczna zmiana podzakresów
Kiedy miernik zostaje włączony po raz pierwszy, przechodzi w
tryb automatycznego wyboru zakresu. W trybie tym automatycznie
zostaje wybrany najlepszy zakres dla wykonywanych pomiarów i
jest to zazwyczaj najlepszy tryb dla większości pomiarów. W przy-
padku pomiarów, które wymagają ręcznych ustawień zakresu, na-
leży wykonać poniższe czynności:
nacisnąć przycisk RANGE. Symbol AUTO na wyświetlaczu
zgaśnie,
nacisnąć ponownie przycisk RANGE, który pozwala na
przejście pomiędzy dostępnymi zakresami oraz wybranie
pożądanego zakresu,
aby wyjść z trybu ręcznego wyboru zakresu i powrócić do
automatycznego wyboru zakresu nacisnąć przycisk EXIT.
Uwaga:
Ręczny wybór zakresu nie jest stosowany w przypadku
funkcji pomiarów temperatury, ciągłości, testu diody, cyklu
roboczego, mV, prądu 4~20mA oraz 10A.
6.2 Tryb MAX/MIN
Nacisnąć przycisk MAX/MIN, aby uruchomić tryb zapisu
MAX/MIN. Na lewym wyświetlaczu pojawi się ikona MAX. Wyświe-
tlacz pomocniczy miernika przedstawi maksymalny odczyt, który
zostanie zaktualizowany dopiero po wystąpieniu nowej wartości
“max”. Na prawym wyświetlaczu pojawi się ikona MIN. Wyświetlacz
pomocniczy miernika przedstawi minimalny odczyt, który zostanie
zaktualizowany dopiero po wystąpieniu nowej wartości “min”.
Aby wyjść z trybu MAX/MIN należy nacisnąć przycisk EXIT.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
6.3 Tryb pomiaru względnego
Funkcja pomiaru względnego umożliwia dokonywanie pomia-
rów względem zapisanej wartości odniesienia. Wartość odniesienia
napięcia, prądu, itd. może zostać zapisana, a pomiary mogą być
dokonywane w porównaniu do tej wartości. Wyświetlana wartość
jest różnicą pomiędzy wartością odniesienia a wartością mierzoną.
Uwaga:
Tryb względny nie jest stosowany w funkcjach 4~20mA, te-
ście diody i ciągłości.
Aby wykonać pomiar w trybie względnym należy:
wykonać pomiar zgodnie z opisem przedstawionym w
instrukcji obsługi,
nacisnąć przycisk REL w celu zapisania odczytu przedstawio-
nego na wyświetlaczu; na wyświetlaczu pojawi się symbol
,
na lewym wyświetlaczu pomocniczym pojawi się różnica
wartości wartość bieżąca pomiaru, na prawym wyświetlaczu
pomocniczym pojawi się odczyt początkowy, na wyświetlaczu
głównym przedstawiony zostanie odczyt pomiaru wartości
względnej w trybie REL TEST,
aby wyjść z trybu względnego należy nacisnąć przycisk EXIT.
6.4 Funkcja HOLD
Funkcja ta służy do zatrzymania wyniku pomiaru na wyświetla-
czu, co jest możliwe poprzez naciśnięcie przycisku HOLD. Kiedy
funkcja jest włączona, na wyświetlaczu pojawia ssymbol HOLD.
Celem powrotu do normalnego trybu funkcjonowania urządzenia
należy ponownie nacisnąć przycisk HOLD.
6.5 Funkcja zatrzymania wartości szczytowej PEAK
HOLD
Funkcja PEAK HOLD wychwytuje wartość szczytową napięcia
lub prądu zmiennego (AC) oraz zmiennego ze składową stałą
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
25
(AC+DC, patrz rozdz. 5.5). Miernik może wychwycić ujemne lub
dodatnie wartości szczytowe trwające 1 milisekundę.
Aby uaktywnić funkcję, należy przytrzymać przycisk PEAK
przez 2s (sygnalizowane dłuższym sygnałem dźwiękowym). Po
puszczeniu przycisku na ekranie pojawi ssymbol PEAK. U góry
wyświetlacza pojawią się: wartości MAX na lewym wyświetlaczu
pomocniczym, zaś MIN na prawym wyświetlaczu pomocniczym.
Miernik będzie aktualizował wyświetlane dane za każdym ra-
zem, gdy wystąpi niższa ujemna lub wyższa dodatnia wartość
szczytowa.
Funkcja automatycznego wyłączenia zasilania zostanie w tym
trybie dezaktywowana.
Aby wyjść z trybu PEAK HOLD, nacisnąć przycisk EXIT lub wy-
brać inną funkcję pomiarową.
Uwaga:
W czasie gdy funkcja PEAK HOLD jest aktywna, nie działa au-
tomatyczne dobieranie zakresów, dlatego zaleca się urucha-
miać funkcję dopiero po podłączenia przewodów do punktu
pomiarowego. Uruchomienie funkcji PEAK HOLD przed podłą-
czeniem miernika do punktu mierzonego może powodować
wyświetlanie symboli przekroczenia zakresu.
6.6 Podświetlenie wyświetlacza
Aby włączyć podświetlenie wyświetlacza, nacisnąć przycisk .
Podświetlenie zostanie automatycznie wyłączone po upływie usta-
wionego przez użytkownika czasu. Aby wyjść z trybu podświetlenia
wyświetlacza, nacisnąć przycisk ponownie.
6.7 Zapisywanie danych
Aby zapisać wynik pomiaru należy:
w bieżącym trybie pomiarowym jednokrotnie nacisnąć przycisk
STORE, by wejść do trybu zapisu - w lewym górnym rogu
wyświetlacza pojawi się komunikat NO. XXXX, który określa
bieżący numer komórki pamięci (XXXX numer komórki),
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
nacisnąć przycisk PEAKHOLD, aby wybrać początkową
komórkę pamięci kolejnego zapisu (na lewym wyświetlaczu
0000 od początku pamięci, XXXX od kolejnej wolnej
komórki), na prawym wyświetlaczu pomocniczym pojawi się
komunikat XXXX, który określa ilość zapisanych komórek,
nacisnąć ponownie przycisk STORE, aby wprowadzić ustawie-
nia interwału czasowego funkcji - w lewym górnym rogu
wyświetlacza pojawi się wartość 0000 S, która oznacza
interwał czasowy zapisu danych. Naciskając przyciski + i
można dokonać wyboru zakresu w granicach 0...255 sekund,
kiedy interwał czasowy zapisu danych wynosi 0000s, wówczas
należy ponownie nacisnąć przycisk STORE, aby przejść do
trybu zapisu ręcznego - nacisnąć ponownie przycisk STORE
celem dokonania jednokrotnego zapisu,
kiedy interwał czasowy zapisu danych wynosi od 1...255s,
wówczas należy ponownie nacisnąć przycisk STORE, aby
rozpocząć automatyczny zapis do pamięci. W lewym górnym
rogu podawana jest aktualna komórka pamięci, zapisywane
dane są wyświetlane w prawym górnym rogu.
Uwaga:
Ze względu na ograniczenia cyfrowe, wyświetlacz przedsta-
wia wyłącznie wartości czterocyfrowe.
aby wyjść z trybu zapisu należy na krótki moment nacisnąć
przycisk EXIT.
6.8 Kasowanie pamięci
Aby skasować całą pamięć należy:
kiedy zasilanie urządzenia jest wyłączone, nacisnąć przycisk
EXIT i przytrzymać go,
przestaw przełącznik z pozycji OFF na jakąkolwiek inną i
zwolnić przycisk EXIT - wyświetlacz zamiga trzykrotnie oraz
będzie trzykrotny sygnał dźwiękowy, co oznacza, że dane w
pamięci zostały skasowane.
6.9 Przywoływanie wyników z pamięci
Aby przywołać wyniki pomiarów z pamięci należy:
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
27
nacisnąć przycisk STORE ( RECALL) i przytrzymać go przez
dwie sekundy celem wejścia do trybu wywoływania wyników
na lewym górnym wyświetlaczu pojawi s wartość XXXX,
która oznacza bieżący numer komórki. W prawym górnym
rogu wyświetlacza pojawi się wartość XXXX, która oznacza
całkowitą liczbę zapisanych komórek,
za pomocą przycisków + i można przeglądać kolejne
komórki pamięci z zapisanymi danymi na głównym
wyświetlacz,
nacisnąć przycisk HOLD (PeakHOLD) jednokrotnie celem
przeglądu danych od 0000 do XXXX w sposób ciągły,
aby wyjść z trybu nacisnąć przycisk EXIT.
6.10 Konfiguracja parametrów
Aby skonfigurować parametry pomiaru należy:
nacisnąć przycisk RANGE (SETUP) i przytrzymać go przez
dwie sekundy , aby wejść do trybu ustawiania parametrów,
przez krótką chwilę nacisnąć przycisk RANGE (SETUP) jeden
raz aby zmienić rodzaj ustawień,
Rodzaj ustawień obejmuje poniższe elementy (w sekwencji)
A: alarm dźwiękowy dla górnego limitu,
B: alarm dźwiękowy dla dolnego limitu,
C: czas do automatycznego wyłączenia zasilania,
D: sygnał dźwiękowy wyłączenia,
E: czas podświetlenia,
w celu wyboru parametrów stosować przyciski ←, +, -, →,
naciskać przycisk SET, aby przejść przez zawartości ustawień,
do wyjścia z ustawień do trybu pomiarowego;
zaktualizowana zawartość ustawień zostaje zapisana. W
przypadku naciśnięcia w tym czasie przycisku EXIT ustawienia
nie zostaną zapisane.
6.11 AC + DC
Funkcja działa we wszystkich trybach pomiarowych: VAC,
mV(AC), 10A(AC), mA(AC), μA(AC).
Nacisnąć przycisk EXIT (AC+DC) przez dwie sekundy w celu
wejścia do trybu testu prądu zmiennego i prądu stałego.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dokładność jest taka sama jak w pomiarze prądu zmiennego.
Wyświetlacz wyświetla mnemonik AC+DC.
W celu wyjścia z niniejszego trybu nacisnąć przycisk EXIT.
7 Wymiana baterii
Miernik CMM-40 jest zasilany z baterii 9V typu 6LR61.
Uwaga:
Dokonując pomiarów przy wyświetlonym mnemoniku baterii
należy się liczyć z dodatkowymi nieokreślonymi niepewno-
ściami pomiaru lub niestabilnym działaniem przyrządu.
OSTRZEŻENIE:
Pozostawienie przewodów w gniazdach podczas wymiany
baterii może spowodować porażenie niebezpiecznym napię-
ciem.
Aby wymienić bater należy:
wyjąć przewody z gniazd pomiarowych i przełącznik obrotowy
ustawić w pozycji OFF,
otworzyć tylną pokrywę baterii poprzez odkręcenie dwóch
śrub (B) używając śrubokrętu krzyżakowego,
wyjąć rozładowaną baterię i włożyć nową przestrzegając bie-
gunowości,
założyć zdjętą pokrywę i przykręcić śruby mocujące.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie należy ywać
miernika, jeżeli pokrywa baterii nie znajduje się na swoim
miejscu i nie jest prawidłowo zamocowana.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
29
Uwaga:
Jeżeli miernik nie funkcjonuje prawidłowo, należy sprawdzić
bezpieczniki oraz baterie, aby upewnić się, że znajdują się
one we właściwym stanie oraz prawidłowo zamontowane
w urządzeniu.
8 Wymiana bezpieczników
OSTRZEŻENIE:
Pozostawienie przewodów w gniazdach podczas wymiany
bezpieczników może spowodować porażenie niebezpiecz-
nym napięciem.
Aby wymienić bezpiecznik należy:
wyjąć przewody z gniazd pomiarowych i przełącznik obrotowy
ustawić w pozycji OFF,
otworzyć tylną pokrywę baterii poprzez odkręcenie dwóch
śrub (B) używając śrubokrętu krzyżakowego,
wyjąć baterię,
odkręcić sześć śrub (A) mocujących tylną pokrywę,
delikatnie wyjąć stary bezpiecznik i zainstalować nowy w jego
uchwycie.
założyć na nowo i zabezpieczyć tylną pokrywę, baterię oraz
pokrywę baterii.
UWAGA!
Zawsze należy stosować bezpieczniki o właściwym rozmia-
rze i wartości (0,5A/1000V szybki bezpiecznik dla zakresu
400mA [SIBA 70-172-40], 10A/1000V szybki bezpiecznik dla
zakresu 20A [SIBA 50-199-06]).
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
9 Utrzymanie i konserwacja
Miernik wielofunkcyjny został zaprojektowany z myślą o wielu
latach niezawodnego użytkowania, pod warunkiem przestrzegania
poniższych zaleceń dotyczących jego utrzymania i konserwacji:
1. MIERNIK MUSI BYĆ SUCHY. W razie zawilgocenia miernika,
należy go wytrzeć.
2. MIERNIK NALEŻY STOSOWAĆ ORAZ PRZECHOWYWAĆ
W NORMALNYCH TEMPERATURACH. Temperatury
skrajne mogą skrócić żywotność elektronicznych elementów
miernika oraz zniekształcić lub stopić elementy plastikowe.
3. Z MIERNIKIEM NALEŻY OBCHODZIĆ SIĘ OSTROŻNIE I
DELIKATNIE. Upadek miernika może spowodow usz-
kodzenie elektronicznych elementów miernika lub jego
obudowy.
4. MIERNIK MUSI BYĆ UTRZYMYWANY W CZYSTOŚCI. Od
czasu do czasu należy przetrzeć jego obudowę wilgotną
tkaniną. NIE wolno stosow środków chemicznych,
rozpuszczalników ani detergentów.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
31
5. NALEŻY STOSOAĆ WYŁĄCZNIE NOWE BATERIE
ZALECANEGO ROZMIARU I TYPU. Wyjąć z miernika stare
lub wyczerpane baterie, aby uniknąć ich wycieku i
uszkodzenia urządzenia.
6. JEŚLI MIERNIK MA BYĆ PRZEZ DŁUŻSZY OKRES CZASU
PRZECHOWYWANY, wówczas należy wyjąć z niego
baterie, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
Uwaga:
Układ elektroniczny miernika nie wymaga konserwacji.
10 Magazynowanie
Przy przechowywaniu przyrządu należy przestrzegać poniż-
szych zaleceń:
odłączyć od miernika przewody,
upewnić się, że miernik i akcesoria są suche,
przy dłuższym okresie przechowywania należy wyjąć baterię.
11 Rozbiórka i utylizacja
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy gromadzić se-
lektywnie, tj. nie umieszczać z odpadami innego rodzaju.
Zużyty sprzęt elektroniczny należy przekazać do punktu zbiórki
zgodnie z Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicz-
nym.
Przed przekazaniem sprzętu do punktu zbiórki nie należy sa-
modzielnie demontować żadnych części z tego sprzętu.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących wyrzu-
cania opakowań, zużytych baterii i akumulatorów.
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
12 Specyfikacja
12.1 Dane techniczne
„w.m.” w określeniu wartość mierzoną wzorcową.
Pomiar napięcia stałego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,00mV
0,01mV
(0,06% w.m. + 4 cyfry)
4,0000V
0,0001V
40,000V
0,001V
400,00V
0,01V
1000,0V
0,1V
(0,1% w.m. + 5 cyfr)
Pomiar napięcia przemiennego (True RMS)
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,00mV
0,01mV
(1% w.m. + 40 cyfr)
4,0000V
0,0001V
(1% w.m. + 30 cyfr)
40,000V
0,001V
400,00V
0,01V
1000,0V
0,1V
Zakres częstotliwości 50...1000Hz
Pomiar prądu stałego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,00μA
0,01μA
(1% w.m. + 3 cyfry)
4000,0μA
0,1μA
40,000mA
0,001mA
400,00mA
0,01mA
10,000A
0,001A
20A: maksymalnie 30 sekund przy ograniczonej dokładności
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
33
Pomiar prądu przemiennego (True RMS)
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,00μA
0,01μA
(1,5% w.m. + 30 cyfr)
4000,0μA
0,1μA
40,000mA
0,001mA
400,00mA
0,01mA
10,000A
0,001A
20A: maksymalnie 30 sekund przy ograniczonej dokładności
Uwaga:
Dokładność została wyznaczone przy temperaturze w zakre-
sie od 18oC do 28oC i przy względnej wilgotności powietrza
niższej niż 75%. Dla prądu zniekształconego błąd jest więk-
szy o (2% odczytu + 2% pełnej skali), dla współczynnika
szczytu <3.0.
Pomiar rezystancji
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,00
0,01
(0,3 % w.m. + 9 cyfr)
4,0000k
0,0001k
(0,3 % w.m. + 4 cyfry)
40,000k
0,001k
400,00k
0,01k
4,0000M
0,0001M
40,000M
0,001M
(2 % w.m. + 10 cyfr)
Pomiar pojemności
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
40,000nF
0,001nF
(3,5 % w.m. + 40 cyfr)
400,00nF
0,01nF
4,0000μF
0,0001μF
(3,5 % w.m. + 10 cyfr)
40,000μF
0,001μF
400,00μF
0,01μF
4000,0μF
0,1μF
(5 % w.m. + 10 cyfr)
40,000mF
0,001mF
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pomiar częstotliwości (w elektronice)
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
40,000Hz
0,001Hz
(0,1 % w.m. + 1 cyfra)
400,00Hz
0,01Hz
4,0000kHz
0,0001kHz
40,000kHz
0,001kHz
400,00kHz
0,01kHz
4,0000MHz
0,0001MHz
40,000MHz
0,001MHz
100,00MHz
0,01MHz
Wartość nieokreślona
Czułość: minimalna wartość skuteczna napięcia 0,8V przy 20%
do 80% cyklu roboczego oraz <100kHz; minimalna wartość
skuteczna napięcia 5V przy 20% do 80% cyklu roboczego oraz
> 100kHz
Pomiar częstotliwości (w elektryce)
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
40,00Hz ...
10,000kHz
0,01Hz ... 0,001kHz
0,5 % w.m.
Czułość:1Vrms
Pomiar cyklu roboczego (wypełnienia)
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
0,10 ... 99,00%
0,01%
(1,2 % w.m. + 2 cyfry)
Szerokość impulsu: 100µs - 100ms, Częstotliwość: 5Hz do
150kHz
Pomiar temperatury
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność*
-50.0…1200,0C
0,1C
± (1% odczytu + 2,5C)
-58.0…2192,0F
0,1F
± (1% odczytu + 4,5F)
* dokładność sondy typu K nie jest uwzględniana
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
35
Pomiar pętli pradowej 4-20mA%
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
-25,00 ... 125,00%
0,01%
50 cyfr
0mA=-25%, 4mA=0%, 20mA=100%, 24mA=125%
12.2 Dane eksploatacyjne
a) kategoria pomiarowa wg PN-EN 61010-1 .............................................III 1000V
b) stopień ochrony obudowy wg PN-EN 60529 ............................................... IP67
c) stopień zanieczyszczenia .................................................................................. 2
d) zasilanie miernika ................................................................................bateria 9V
e) test diody .......................................................................... I=0,9mA, U0=2,8V DC
f) test ciągłości ....................................... I<0,35mA, sygnał dźwiękowy dla R<35Ω
g) wskazanie przekroczenia zakresu ......................................................symbol 0L
h) współczynnik szczytu ......................................... ≤3 dla pełnego zakresu 500V,
................................................... zmniejszający się liniowo do ≤1,5 przy 1000V
i) wartość szczytowa PEAK ....................... wychwytuje wartości szczytowe >1ms
j) częstotliwość pomiarów .................................................... 2 odczyty na sekundę
k) impedancja wejściowa ......................................... ~10MΩ (V DC), ~9MΩ (V AC)
l) wyświetlacz .......................... podświetlany LCD z bargrafem, wskazanie 40000
m) ilość wyników w pamięci .............................................................................. 2000
n) wymiary .................................................................................... 187 x 81 x 55mm
o) masa miernika ............................................................................................ 342 g
p) bezpieczniki ............................. zakres mA, µA: 0,5A/1000V ceramiczny szybki
............................................................ zakres A: 10A/1000V ceramiczny szybki
q) temperatura pracy ................................................................................ 0..+40C
r) temperatura przechowywania .......................................................... 20..+60C
s) wilgotność ..................max 80% do 31oC malejąca liniowo do 50% przy 40oC
t) max. wysokość pracy ............................................................................... 2000m
u) czas bezczynności do samowyłączenia ................................................ 15 minut
v) zgodność z wymaganiami norm ................................................ PN-EN 61010-1
............................................................................................ PN-EN 61010-2-032
w) standard jakości .................................................................................... ISO 9001
CMM-40 INSTRUKCJA OBSŁUGI
13 Akcesoria standardowe
W skład standardowego kompletu dostarczanego przez produ-
centa wchodzą:
miernik CMM-40,
przewody pomiarowe do CMM (CAT IV, M) WAPRZCMM2,
bateria 9 V,
sonda do pomiaru temperatury (typ K) WASONTEMK,
adapter do sond temperatury typu K WAADATEMK,
zatyczka zabezpieczająca gniazda pomiarowe (2 szt.),
futerał,
instrukcja obsługi,
certyfikat kalibracji.
Aktualne zestawienie akcesoriów znajduje się na stronie interneto-
wej producenta.
14 Serwis
Prowadzącym serwis gwarancyjny i pogwarancyjny jest:
SONEL S.A.
ul. Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
tel. (74) 858 38 00 (Biuro Obsługi Klienta)
e-mail: bok@sonel.pl
internet: www.sonel.pl
Uwaga:
Do prowadzenia napraw serwisowych upoważniony jest je-
dynie SONEL S.A.
Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej na zlecenie
SONEL S.A.
37
USER MANUAL
INDUSTRIAL MULTIMETER
CMM-40
Version 1.11 05.04.2023
CMM-40 USER MANUAL
TABLE OF CONTENTS
1 Introduction ................................................................ 40
2 Safety .......................................................................... 41
2.1 International Safety Symbols ............................................ 43
3 Preparation of the meter for operation .................... 43
4 Functional description .............................................. 44
4.1 Measurement sockets and elements of selection of the
measurement function ...................................................... 44
4.1.1 Sockets ...................................................................... 45
4.1.2 Elements of selection of the measurement function .... 45
4.2 LCD display ...................................................................... 47
4.3 Test leads ........................................................................ 49
5 Measurements ............................................................ 49
5.1 DC voltage measurements ............................................... 49
5.2 AC voltage measurements ............................................... 50
5.3 mV voltage measurements ............................................... 51
5.4 DC current measurements................................................ 52
5.5 AC current (frequency, duty cycle) measurements ........... 53
5.6 Resistance measurements ............................................... 54
5.7 Continuity Measurements ................................................. 54
5.8 Diode Measurements ....................................................... 55
5.9 Capacitance measurements ............................................. 56
5.10 Temperature measurements ............................................ 56
5.11 Frequency or % duty cycle measurements ....................... 57
5.12 % 4 20 mA measurements ............................................ 57
6 Special functions ....................................................... 57
6.1 Autoranging/manual range selection................................. 57
6.2 MAX/MIN .......................................................................... 58
6.3 Relative mode .................................................................. 58
6.4 DATA HOLD function ....................................................... 59
6.5 PEAK HOLD function ....................................................... 59
6.6 Display backlight .............................................................. 59
6.7 Data record function ......................................................... 60
6.8 Data memory clean function ............................................. 60
CMM-40 USER MANUAL
39
6.9 Data recall function ........................................................... 60
6.10 Parameter setting up function ........................................... 61
6.11 AC + DC function ............................................................. 61
7 Replacement of the batteries .................................... 62
8 Replacement of the fuses ......................................... 63
9 Cleaning and maintenance ....................................... 64
10 Storage ....................................................................... 65
11 Dismantling and utilization ....................................... 65
12 Specifications ............................................................ 66
12.1 Technical data .................................................................. 66
12.2 Operating data ................................................................. 69
13 Standard accessories ................................................ 70
14 Manufacturer .............................................................. 70
CMM-40 USER MANUAL
1 Introduction
We appreciate your having purchased our industrial meter. The
CMM-40 meter is a modern, high-quality measuring device, which is
easy and safe to use. Please acquaint yourself with the present
manual in order to avoid measuring errors and prevent possible
problems related to operation of the meter.
In the present manual we apply three kinds of warnings. These
are texts in frames, which describe possible dangers both for the
user and the meter itself. The messages starting from the word
WARNING:’ describe situations which imply a risk for life or health
should the recommendations presented in the present manual not
be observed. The word ATTENTION!introduces a description of a
situation where non-observance of the recommendations presented
in the present manual may imply damage for the meter. Indications
of possible problems are preceded by the word ‘Caution:’.
WARNING:
Before using the instrument acquaint yourself with the pre-
sent manual and observe the safety regulations and recom-
mendations specified by the manufacturer.
WARNING:
The purpose of the CMM-40 meter is to realise measure-
ments of AC/DC voltage, AC/DC current, resistance, capaci-
tance, frequency, duty cycle, diode test, continuity and tem-
perature. Using the meter in a manner which does not com-
ply with the recommendations specified in the present man-
ual may lead to its damage and constitutes a source of a se-
rious risk for the user.
CMM-40 USER MANUAL
41
WARNING:
The CMM-40 meter may be operated solely by qualified and
properly authorised personnel for work at electric installa-
tions. Using the meter by unauthorised personnel may lead
to its damage and constitutes a source of a serious risk for
the user.
2 Safety
In order to guarantee proper operation and correctness of the
obtained results it is necessary to observe the following recommen-
dations:
Before commencing operation of the meter please acquaint
yourself thoroughly with the present manual,
The instrument should be operated solely by properly qualified
personnel, who also must be trained regarding the industrial
safety regulations,
Use great care when making measurements if the voltages are
greater than 20VAC rms or 40VDC. These voltages are consid-
ered a shock hazard,
Before use for non-contact AC voltage measurements, always
test the voltage detector on a known live circuit to verify proper
operation,
Set function switch to the appropriate position before measur-
ing,
When measuring volts do not switch to current/resistance
modes,
Do not exceed the maximum allowable input range of any func-
tion,
Do not apply voltage to meter when resistance function is se-
lected,
When changing ranges using the selector switch always dis-
connect the test leads from the circuit under test,
Do not exceed the maximum rated input limits,
It is prohibited to operated the meter:
CMM-40 USER MANUAL
If it is damaged and completely or partially out of order
If the insulation of the test leads has been damaged
If it has been stored for an excessive period of time in inad-
equate conditions (e.g. if it is humid)
Repairs must be realised solely by an authorised service work-
shop.
WARNING:
Do not realise measurements with wet hands.
WARNING:
Do not realise measurements in environments in which there
are inflammable gases. Otherwise operation of the meter
under such conditions may cause sparking and explosion.
ATTENTION!
Input Limits
Function
Maximum Input
V DC or V AC
1000V DC/AC rms
mA AC/DC
500mA 1000V fast acting
fuse
A AC/DC
10A 1000V fast acting fuse
(20A for 30 seconds max
every 15 minutes)
Frequency, Resistance, Capaci-
tance, Duty Cycle, Diode Test,
Continuity
1000V DC/AC rms
Temperature
1000V DC/AC rms
Surge Protection: 8kV peak per IEC 61010
CMM-40 USER MANUAL
43
2.1 International Safety Symbols
This symbol, adjacent to another symbol or terminal, indi-
cates the user must refer to the manual for further infor-
mation.
This symbol, adjacent to a terminal, indicates that, under
normal use, hazardous voltages may be present
Double insulation
3 Preparation of the meter for operation
Having purchased the meter examine completeness of the con-
tents of the package.
Before measurements commence, it is necessary to realise the fol-
lowing actions:
Make sure the conditions of the batteries or accumulators per-
mit to realise measurements,
Make sure the casing of the meter and the insulation of the test
leads are not damaged,
Insert the black test lead into the negative COM terminal and
the red test lead into the other positive terminal.
WARNING:
Connection of inappropriate or damaged test leads consti-
tutes a risk of an electric shock with a dangerous voltage.
CMM-40 USER MANUAL
4 Functional description
4.1 Measurement sockets and elements of selection
of the measurement function
CMM-40
CMM-40 USER MANUAL
45
4.1.1 Sockets
7 measurement socket mA, µA, 10A
Measurement socket for the purpose of measurements of di-
rect and current.
8 measurement socket COM
Measurement socket common for all the measurement func-
tions (connection to the mass of the device).
9 measurement socket ΩCAP V °F °C Hz %
Measurement socket for all the measurement functions ex-
cept of current measurements.
4.1.2 Elements of selection of the measurement function
1 40,000 count LCD display
2 STORE(<RECALL) button
Saving the measurement result to the memory (recalling
the result from memory)
3 MAX/MIN (-) button
Displaying the maximum and minimum value
4 MODE button
Changing the measurement mode
5 RANGE(SETUP) button
Manual changing of the measurement range
CMM-40 USER MANUAL
6 Rotational selector
Selection of function:
μA direct and alternative current measurement up to
4000μA,
4~20mA% loop current measurement,
mA direct and alternative current measurement up to
400mA,
10AHz% direct and alternative current measurement up
to 10A, frequency and duty cycle measurement,
OFF meter off,
VACHz% alternative voltage, frequency and duty cycle
measurement,
VDC direct voltage measurement,
mV direct and alternative voltage measurement up to
400mV,
Hz% frequency and duty cycle measurement,
ΩCAP resistance, capacitance and continuity
measurement and diode testing,
Temp Celsius or Fahrenheit temperature measurement.
10 Backlight button
Display backlit
11 EXIT(AC+DC) button
Exit
Measurement of the trms value
12 HOLD(PEAKHOLD>) button
Holding the measurement result on the display
13 REL(+) button
Relative measurement
CMM-40 USER MANUAL
47
4.2 LCD display
Illustration 2. LCD display of the CMM-40 meter
continuity check mode
diode test mode
Battery status
n nano (10-9) (capacitance)
µ micro (10-6) (amps, cap)
m milli (10-3) (volts, amps)
A Amps
k kilo (103) (ohms)
F Farads (capacitance)
M mega (106) (ohms)
 Ohms
Hz Hertz (frequency)
CMM-40 USER MANUAL
% percent (duty ratio)
AC alternating current
DC direct current
ºC degrees Celsius
ºF degrees Fahrenheit
MAX maximum
MIN minimum
No. serial number
S second
SET set up parameter
AC +DC alternating current + direct current
TRMS true RMS
STO store
RCL recall
AUTO auto range
PEAK peak hold
V Volts
relative
HOLD display hold
CMM-40 USER MANUAL
49
4.3 Test leads
The manufacturer guarantees correct measurement indications
provided original test leads are used.
WARNING:
Connection of inadequate test leads constitutes a risk of
electric shock with a dangerous voltage or may be a cause of
measurement errors.
5 Measurements
It is recommended to get acquainted thoroughly with the con-
tents of the present chapter since it describes the measurement
systems, the manner of realisation of measurements and the basic
principles of interpretation of the results.
5.1 DC voltage measurements
ATTENTION!
Do not measure DC voltages if a motor on the circuit is being
switched ON or OFF. Large voltage surges may occur that
can damage the meter.
In order to realise a measurement of DC voltage, it is necessary
to realise the following actions:
Set the function switch to the VDC position,
with the RANGE button set the measurement range manually
if necessary,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack. Insert the red test lead banana plug into the positive V
jack,
Touch the black test probe tip to the negative side of the cir-
cuit. Touch the red test probe tip to the positive side of the cir-
cuit,
Read the voltage in the display,
Having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
CMM-40 USER MANUAL
5.2 AC voltage measurements
WARNING:
Risk of Electrocution. The probe tips may not be long
enough to contact the live parts inside some 240V outlets for
appliances because the contacts are recessed deep in the
outlets. As a result, the reading may show 0 volts when the
outlet actually has voltage on it. Make sure the probe tips are
touching the metal contacts inside the outlet before assum-
ing that no voltage is present.
ATTENTION!
Do not measure AC voltages if a motor on the circuit is being
switched ON or OFF. Large voltage surges may occur that
can damage the meter.
In order to realise a measurement of AC voltage, it is necessary
to realise the following actions:
Set the function switch to the VAC/Hz/% position,
with the RANGE button set the measurement range manually
if necessary,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack. Insert red test lead banana plug into the positive V jack,
Touch the black test probe tip to the neutral side of the circuit.
Touch the red test probe tip to the “hot” side of the circuit,
Read the voltage in the main display and the frequency in the
right auxiliary display,
Press the MODE button to indicate “Hz”,
Read the frequency in the main display,
Press the MODE button again to indicate “%”,
Read the % of duty cycle in the main display,
Press EXIT (AC+DC) for 2 seconds into the function of
AC+DC. Test DC and AC True RMS,
Having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
CMM-40 USER MANUAL
51
5.3 mV voltage measurements
ATTENTION!
Do not measure mV voltages if a motor on the circuit is being
switched ON or OFF. Large voltage surges may occur that
can damage the meter.
In order to realise a measurement of mV voltage, it is necessary to
realise the following actions:
Set the function switch to the mV position,
with the RANGE button set the measurement range manually
if necessary,
Press the MODE button to indicate DC or AC, or in AC
range press EXIT for two seconds and chose AC+DC,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack. Insert the red test lead banana plug into the positive V
jack,
Touch the black test probe tip to the negative side of the cir-
cuit. Touch the red test probe tip to the positive side of the cir-
cuit,
Read the mV voltage in the display,
Having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
CMM-40 USER MANUAL
5.4 DC current measurements
ATTENTION!
Do not make 20A current measurements for longer than 30
seconds. Exceeding 30 seconds may cause damage to the
meter and/or the test leads.
In order to realise a measurement of DC current, it is necessary
to realise the following actions:
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack,
For current measurements up to 4000µA DC, set the function
switch to the µA position and insert the red test lead banana
plug into the µA/mA jack,
For current measurements up to 400mA DC, set the function
switch to the mA position and insert the red test lead banana
plug into the µA/mA jack,
For current measurements up to 20A DC, set the function
switch to the 10A/HZ/% position and insert the red test lead
banana plug into the 10A jack,
Press the MODE button to indicate “DC” on the display,
Remove power from the circuit under test, then open up the
circuit at the point where you wish to measure current,
Touch the black test probe tip to the negative side of the cir-
cuit. Touch the red test probe tip to the positive side of the cir-
cuit,
Apply power to the circuit,
Read the current in the display,
Having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
CMM-40 USER MANUAL
53
5.5 AC current (frequency, duty cycle) measure-
ments
ATTENTION!
Do not make 20A current measurements for longer than 30
seconds. Exceeding 30 seconds may cause damage to the
meter and/or the test leads.
In order to realise a measurement of AC current, it is necessary
to realise the following actions:
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack,
For current measurements up to 4000µA AC, set the function
switch to the µA position and insert the red test lead banana
plug into the µA/mA jack,
For current measurements up to 400mA AC, set the function
switch to the mA position and insert the red test lead banana
plug into the µA/mA jack,
For current measurements up to 20A AC, set the function
switch to the 10A/HZ/% position and insert the red test lead
banana plug into the 10A jack,
Press the MODE button to indicate “AC” on the display,
Remove power from the circuit under test, then open up the
circuit at the point where you wish to measure current,
Touch the black test probe tip to the neutral side of the circuit.
Touch the red test probe tip to the “hot” side of the circuit,
Apply power to the circuit,
Read the current in the display. In the 10AAC range, right aux-
iliary display frequency,
Press and hold the MODE button to indicate “Hz”,
Read the frequency in the display,
Momentarily press the MODE button again to indicate “%”,
Read the % duty cycle in the display,
Press and hold the MODE button to return to current meas-
urement,
CMM-40 USER MANUAL
Press EXIT for 2 seconds into the function of AC+DC. Test DC
and AC True RMS,
Having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
5.6 Resistance measurements
ATTENTION!
Measurements must not be realised in live circuits. Capaci-
tors must be discharged.
In order to realise a measurement of the resistance it is neces-
sary to realise the following actions:
Set the function switch to the ΩCAP position,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack. Insert the red test lead banana plug into the positive
jack,
Press the MODE button to indicate “on the display,
Touch the test probe tips across the circuit or part under test. It
is best to disconnect one side of the part under test so the rest
of the circuit will not interfere with the resistance reading,
Read the resistance in the display,
Having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
5.7 Continuity Measurements
ATTENTION!
Measurements must not be realised in live circuits. Capaci-
tors must be discharged.
In order to realise continuity test it is necessary to realise the follow-
ing actions:
Set the function switch to the ΩCAP position,
CMM-40 USER MANUAL
55
Insert the black lead banana plug into the negative COM jack.
Insert the red test lead banana plug into the positive jack,
Press the MODE button to indicate and on the display,
Touch the test probe tips to the circuit or wire you wish to
check,
If the resistance is less than approximately 35, the audible
signal will sound. If the circuit is open, the display will indicate
OL”,
Having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
5.8 Diode Measurements
ATTENTION!
Measurements must not be realised in live circuits. Capaci-
tors must be discharged.
In order to realise diode test it is necessary to realise the follow-
ing actions:
Set the function switch to the green ΩCAP position,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack and the red test lead banana plug into the positive jack,
Press the MODE button to indicate and V on the display,
Touch the test probes to the diode under test. Forward voltage
will typically indicate 0.400 to 0.700V. Reverse voltage will in-
dicate “OL”. Shorted devices will indicate near 0V and an open
device will indicate “OL” in both polarities,
Having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
CMM-40 USER MANUAL
5.9 Capacitance measurements
WARNING:
To avoid electric shock, disconnect power to the unit under
test and discharge all capacitors before taking any capaci-
tance.
In order to realise capacitance measurement it is necessary to
realise the following actions:
Set the rotary function switch to the green ΩCAP posi-
tion,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack and the red test lead banana plug into the positive jack,
Press the MODE button to indicate “F,
Touch the test leads to the capacitor to be tested,
Read the capacitance value in the display,
Having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
5.10 Temperature measurements
In order to realise temperature measurement it is necessary to real-
ise the following actions:
Set the function switch to the green Temp position,
Insert the temperature probe into the input jacks, making sure
to observe the correct polarity,
Press the MODE button to indicate “ºF” or “ºC”,
Touch the temperature probe head to the part whose
temperature you wish to measure, keep the probe touching the
part under test until the reading stabilizes (about 30 seconds),
Read the temperature in the display,
Having done the measurement disconnect the probe leads
from the meter.
CMM-40 USER MANUAL
57
Caution:
The temperature probe is fitted with a type K mini connector.
A mini connector to banana connector adaptor is supplied
for connection to the input banana jacks.
5.11 Frequency or % duty cycle measurements
In order to realise frequency or % duty cycle measurement it is nec-
essary to realise the following actions:
Set the rotary function switch to the green Hz/% position,
Insert the black lead banana plug into the negative COM jack
and the red test lead banana plug into the positive Hz jack,
Touch the test probe tips to the circuit under test,
Read the frequency on the display,
Press the MODE button to indicate “%”,
Read the % duty cycle in the display,
Having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
5.12 % 4 20 mA measurements
In order to realise measurement it is necessary to realise the follow-
ing actions:
Set up and connect as described for DC mA measurements,
Set the rotary function switch to the 4-20mA% position,
The meter will display loop current as a % with 0mA=-25%,
4mA=0%, 20mA=100%, and 24mA=125%.Special functions
6 Special functions
6.1 Autoranging/manual range selection
When the meter is first turned on, it automatically goes into au-
toranging. This automatically selects the best range for the meas-
urements being made and is generally the best mode for most
measurements. For measurement situations requiring that a range
be manually selected, perform the following:
CMM-40 USER MANUAL
Press the RANGE key. The AUTO” display indicator will turn
off,
Press the RANGE key to step through the available ranges
until you select the range you want,
To exit the manual ranging mode and return to autoranging,
press EXIT.
Caution:
Manual ranging does not apply for the Temperature, Conti-
nuity, Diode test, mV, current 10A and 4~20mA functions.
6.2 MAX/MIN
Press the MAX/MIN key to activate the MAX/MIN recording
mode. The display icon "MAX" will appear. The meter left auxiliary
display will display and hold the maximum reading and will update
only when a new “max” occurs. The display icon "MIN" will appear.
The right auxiliary display meter will display and hold the minimum
reading and will update only when a new “min” occurs.
To exit MAX/MIN mode press EXIT.
6.3 Relative mode
The relative measurement feature allows you to make meas-
urements relative to a stored reference value. A reference voltage,
current, etc. can be stored and measurements made in comparison
to that value. The displayed value is the difference between the ref-
erence value and the measured value.
Caution:
Relative mode does not operate in the 4~20mA, diode test
and continuity function.
In order to realise relative measurement it is necessary to real-
ise the following actions:
Perform the measurement as described in the operating
instructions,
Press the REL button to store the reading in the display and
the "REL" indicator will appear on the display,
CMM-40 USER MANUAL
59
Left auxiliary display the margin of initial value and the current
value. Right auxiliary display the initial reading. Main display
the reading after REL test,
Press the EXIT button to exit the relative mode.
6.4 DATA HOLD function
The hold function freezes the reading in the display. Press the
HOLD key momentarily to activate or to exit the HOLD function.
6.5 PEAK HOLD function
The PEAK HOLD function captures the peak of AC voltage or
curent both AC and AC with a constant component (AC+DC, see
sec. 5.5). The meter can capture negative or positive peaks as fast
as 1 millisecond in duration.
To activate the function, hold the PEAK button for 2 s (signal-
isation with a long sound). After releasing the button the symbol
PEAK will appear. At the top of the display symbols will appear:
MAX in left auxiliary display, MIN in right auxiliary display.
The meter will update the display each time a lower negative, or
higher possitive peak occurs.
To exit the PEAK HOLD mode, press the EXIT button or choose
another measurement function.
Auto Power Off feature will be disabled automatically in this
mode.
Note:
While PEAK HOLD is active, autoranging is disabled, therfore it
is advised to start the function after connecting test leads to
the measurement point. Running PEAK HOLD before that may
cause overrange symbols to appear.
6.6 Display backlight
Press the key to turn the backlight on. The backlight will au-
tomatically turn off after SET time. Press the button to exit the
backlight on mode.
CMM-40 USER MANUAL
6.7 Data record function
In order to realise data store it is necessary to do the following:
In the current testing mode, press STORE button one time,
enter into STORE function. On the left upper corner of LCD
shows NO. XXXX, which states current storage serial number,
Then, press button PEAK HOLD to change into the initial
serial number 0000. (Press again it will change back). On the
right upper corner of LCD shows XXXX, which states how
many current storage is used,
Press STORE button again, enter into recording interval time
set up function. On the left upper shows 0000 S, which states
recording interval time; using button + and - to select, the
range is 0~255 seconds,
When the recording interval time is 0000 S, then press STORE
button again to change into manual recording. Press the
STORE button again to record once,
When the recording interval time is 1~255 S, then press
STORE button again to start recording automatically from
0000 or XXXX (chosen earlier). Recording times is showed on
the left upper corner, data is showed on the right upper corner
(Due to digitally limitation, there is only display preceding four
numbers),
To finish above STORE function, press EXIT button shortly.
6.8 Data memory clean function
If you want to clean all the memory data, the steps are:
When power off, press the EXIT button long time,
Then turn the switch from OFF to random, and release the
EXIT button, the LCD will flash thrice and meantime buzzer
thrice, which means all memory data have been cleaned.
6.9 Data recall function
In order to realise data recall it is necessary to do the following:
Press STORE ( RECALL) button two seconds to enter into
RECALL function. On the left upper corner shows XXXX,
which states current storage serial number. On the right upper
CMM-40 USER MANUAL
61
corner shows XXXX, which states how many current storage is
used,
Press button HOLD (PeakHOLD) shortly once to scan data
from 0000 to XXXX continuously,
Press again then scan again,
Use button + & - to select serial number XXXX on the left
upper corner and record data on the right upper corner,
To finish above RECALL function, press EXIT button.
6.10 Parameter setting up function
In order to realise parameter setting up it is necessary to do the
following:
Press the RANGE (SETUP) button second seconds to enter
into SET function,
Then press SET shortly once, change on setting content,
Setting content includes (in sequence):
A: upper limit buzzer alarm
B: lower limit buzzer alarm
C: auto power off time
D: turn off phonating
E: backlight time
Use ← + - buttons to select the parameter,
Press SET button continuously to switch to setting content, till
exiting set up to testing mode. So the updated setting content
is saved. If press EXIT button in this period, all setting can’t be
saved.
6.11 AC + DC function
In order to use AC + DC function it is necessary to do the fol-
lowing:
In all the measuring mode press EXIT button for 2 seconds to
enters into AC+DC testing. The precision is the same as AC
measure. LCD shows AC+DC signal,
Press button EXIT to exit.
CMM-40 USER MANUAL
7 Replacement of the batteries
The CMM-40 meter is supplied by means of one 9V battery. It is
recommended to use alkaline battery.
Attention:
When making measurements with a battery's mnemonic on,
one must take into account additional indefinite measure-
ment uncertainty or unstable working of the meter.
WARNING:
Should the test leads be left in the sockets during replace-
ment of the battery, there might be a risk of electric shock
with a dangerous voltage.
WARNING:
To avoid electric shock, do not operate the meter until the
battery cover is in place and fastened securely.
Caution:
If your meter does not work properly, check the fuses and
batteries to make sure that they are still good and that they
are properly inserted.
In order to replace the battery it is necessary to do the following:
remove all the test leads from the measurement sockets and
place rotational selector in the position OFF,
Open the rear battery cover by removing two screws (B) using
a Phillips head screwdriver,
CMM-40 USER MANUAL
63
Insert the battery into battery holder, observing the correct po-
larity,
Put the battery cover back in place. Secure with the screws.
Illustration 3. Battery cover of the CMM-40 meter
8 Replacement of the fuses
WARNING:
To avoid electric shock, disconnect the test leads from any
source of voltage before removing the meter cover.
In order to replace the fuses it is necessary to do the following:
Disconnect the test leads from the meter and place rotational
selector in the position OFF,
Remove the battery cover (two “B” screws) and the battery,
Remove the six “A” screws securing the rear cover,
Gently remove the old fuse and install the new fuse into the
holder,
CMM-40 USER MANUAL
Always use a fuse of the proper size and value (0.5A/1000V
fast blow for the 400mA range [SIBA 70-172-40], 10A/1000V
fast blow for the 20A range [SIBA 50-199-06]),
Replace and secure the rear cover, battery and battery cover.
WARNING:
To avoid electric shock, do not operate your meter until the
fuse cover is in place and fastened securely.
9 Cleaning and maintenance
This MultiMeter is designed to provide years of dependable ser-
vice, if the following care instructions are performed:
1. KEEP THE METER DRY. If it gets wet, wipe it off.
2. USE AND STORE THE METER IN NORMAL
TEMPERATURES. Temperature extremes can shorten the life
of the electronic parts and distort or melt plastic parts.
3. HANDLE THE METER GENTLY AND CAREFULLY.
Dropping it can damage the electronic parts or the case.
4. KEEP THE METER CLEAN. Wipe the case occasionally with
a damp cloth. DO NOT use chemicals, cleaning solvents, or
detergents.
5. USE ONLY FRESH BATTERIES OF THE RECOMMENDED
SIZE AND TYPE. Remove old or weak batteries so they do
not leak and damage the unit.
6. IF THE METER IS TO BE STORED FOR A LONG PERIOD
OF TIME, the batteries should be removed to prevent damage
to the unit.
The electronic system of the meter does not require maintenance.
CMM-40 USER MANUAL
65
10 Storage
In the case of storage of the device, the following recommenda-
tions must be observed:
Disconnect all the test leads from the meter,
Make sure the meter and its accessories are dry,
In the case the meter is to be stored for a prolonged period of
time, the battery must be removed from the device,
11 Dismantling and utilization
Worn-out electric and electronic equipment should be gathered
selectively, i.e. it must not be placed with waste of another kind.
Worn-out electronic equipment should be sent to a collection
point in accordance with the law of worn-out electric and electronic
equipment.
Before the equipment is sent to a collection point, do not dis-
mantle any elements.
Observe the local regulations concerning disposal of packages,
worn-out batteries and accumulators.
CMM-40 USER MANUAL
12 Specifications
12.1 Technical data
“m.v.” means measured value of standard.
DC voltage measurement
Range
Resolution
Accuracy
400,00mV
0,01mV
(0.06% m.v. + 4 digits)
4,0000V
0,0001V
40,000V
0,001V
400,00V
0,01V
1000,0V
0,1V
(0.1% m.v. + 5 digits)
AC voltage measurement (True RMS) AC + DC
Range
Resolution
Accuracy
400,00mV
0,01mV
(1% m.v. + 40 digits)
4,0000V
0,0001V
(1% m.v. + 30 digits)
40,000V
0,001V
400,00V
0,01V
1000,0V
0,1V
frequency range 50 to 1000Hz
DC current measurement
Range
Resolution
Accuracy
400,00μA
0,01μA
(1% m.v. + 3 digits)
4000,0μA
0,1μA
40,000mA
0,001mA
400,00mA
0,01mA
10,000A
0,001A
20A: 30 sec max with reduced accuracy
CMM-40 USER MANUAL
67
AC current measurement (True RMS) AC + DC
Range
Resolution
Accuracy
400,00μA
0,01μA
(1,5% m.v. + 30 digits)
4000,0μA
0,1μA
40,000mA
0,001mA
400,00mA
0,01mA
10,000A
0,001A
20A: 30 sec max with reduced accuracy
Caution:
Accuracy is stated at 65oF to 83oF (18oC to 28oC) and less
than 75% RH.
AC switch according to the calibration of sine wave. It gen-
erally increase (2% reading + 2% full scale) if non sine wave
in the wave crest less than 3.0.
Resistance measurement
Range
Resolution
Accuracy
400,00
0,01
(0,3 % m.v. + 9 digits)
4,0000k
0,0001k
(0,3 % m.v. + 4 digits)
40,000k
0,001k
400,00k
0,01k
4,0000M
0,0001M
40,000M
0,001M
(2 % m.v. + 10 digits)
Capacitance measurement
Range
Resolution
Accuracy
40,000nF
0,001nF
(3,5 % m.v. + 40 digits)
400,00nF
0,01nF
4,0000μF
0,0001μF
(3,5 % m.v. + 10 digits)
40,000μF
0,001μF
400,00μF
0,01μF
4000,0μF
0,1μF
(5 % m.v. + 10 digits)
40,000mF
0,001mF
CMM-40 USER MANUAL
Frequency measurement (electronic)
Range
Resolution
Accuracy
40,000Hz
0,001Hz
(0,1 % m.v. + 1 digit)
400,00Hz
0,01Hz
4,0000kHz
0,0001kHz
40,000kHz
0,001kHz
400,00kHz
0,01kHz
4,0000MHz
0,0001MHz
40,000MHz
0,001MHz
100,00MHz
0,01MHz
Not specified
Sensitivity: 0.8V rms min. @ 20% to 80% duty cycle and
<100kHz; 5Vrms min @ 20% to 80% duty cycle and > 100kHz
Frequency measurement (electrical)
Range
Resolution
Accuracy
40,00Hz ...
10,000kHz
0,01Hz ... 0,001kHz
0,5 % m.v.
Sensitivity: 1Vrms
Duty cycle measurement
Range
Resolution
Accuracy
0,10 ... 99,0%
0,01%
(1,2 % m.v. + 2 digits)
Pulse width: 100µs - 100ms, Frequency: 5Hz to 150kHz
Temperature measurement
Range
Resolution
Accuracy
-50.0…1200,0C
0,1C
± (1% m.v. + 2,5C)
-58.0…2192,0F
0,1F
± (1% m.v. + 4,5F)
* probe accuracy not included
CMM-40 USER MANUAL
69
4-20mA% loop measurement
Range
Resolution
Accuracy
-25,00 ... 125,00%
0,01%
50 digits
0mA=-25%, 4mA=0%, 20mA=100%, 24mA=125%
12.2 Operating data
a) Measurement category in acc. with EN 61010-1 ..................................III 1000V
b) Ingress protection in acc. with EN 60529 ..................................................... IP67
c) Pollution degree ................................................................................................. 2
d) Power supply ............................................................................... one 9V battery
e) Diode test.......................................................................... I=0,9mA, U0=2,8V DC
f) Continuity test ............................................. I<0,35mA, sound signal for R<35Ω
g) Overrange indication ..................................................................... OL displayed
h) Crest factor ................................................................ ≤3 at full scale up to 500V
...................................................................decreasing linearly to ≤1,5 at 1000V
i) PEAK ............................................................................... captures peaks >1ms
j) Measurements rate.................................................2 times per second, nominal
k) Input impedance .......................................................~10MΩ VDC & ~9MΩ VAC
l) Display .....................................40,000 count backlit liquid crystal with bargraph
m) Store capacitance ........................................................................................ 2000
n) Size .......................................................................................... 187 x 81 x 55mm
o) Weight (includes holster) ............................................................................. 342g
p) Fuses ........................................ mA, µA ranges; 0.5A/1000V ceramic fast blow
............................................................... A range; 10A/1000V ceramic fast blow
q) Operating temperature ........................................... 0ºC to 40ºC (32ºF to 104ºF)
r) Storage temperature............................................. -20oC to 60oC (-4oF to 140oF)
s) Operating humidity .................................................. max 80% up to 31ºC (87ºF)
........................................................ decreasing linearly to 50% at 40ºC (104ºF)
t) Storage humidity ......................................................................................... <80%
u) Max. operating altitude ............................................................... 2000m (7000ft)
v) Auto power OFF ................................ 15 minutes (approx.) with disable feature
w) Enclosure .................................................................. double molded, waterproof
x) Compliance with the requirements specified in the following standards ............
.......................................................................................................... EN 61010-1
.................................................................................................. EN 61010-2-032
y) Quality standard ................................................................................... ISO 9001
CMM-40 USER MANUAL
13 Standard accessories
The standard set provided by the manufacturer includes the fol-
lowing components:
The CMM-40 meter,
Test leads set for CMM (CAT IV, M) WAPRZCMM2,
9 V battery,
Temperature probe (type K) WASONTEMK,
Type K temperature probe adapter WAADATEMK,
Socets protective plugs (2 pcs),
User manual,
Carrying case,
Factory calibration certificate.
The current list of accessories can be found on the manufacturer's
website.
14 Manufacturer
The manufacturer of the device, which also provides guarantee
and post-guarantee service is the following company:
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Poland
Tel: +48 74 858 38 60
Fax: +48 74 858 38 09
E-mail: expo[email protected]
Web page: www.sonel.pl
Note:
Service repairs must be realized solely by the manufacturer.
71
MANUAL DE USO
MULTÍMETRO INDUSTRIAL
CMM-40
Versión 1.11 05.04.2023
CMM-40 MANUAL DE USO
El multímetro TRMS CMM-40 está diseñado para medir la
tensión continua y alterna, corriente continua y alterna, resistencia,
capacidad eléctrica, frecuencia (en aparatos eléctricos y
electrónicos), ciclo de trabajo (de llenado), y prueba de diodos, de
la continuidad de las conexiones y la medición de la temperatura.
Las características más importantes del instrumento CMM-40 son:
selección del rango automático o manual,
la función HOLD permite la lectura de la medición con poca luz
o en lugares de difícil acceso,
la función REL permite tomar las mediciones relativas,
la función MAX/MIN permite la visualización del valor máximo y
mínimo,
función de retención del valor de pico,
memoria de 2000 mediciones,
señalización sonora de la continuidad del circuito (Beeper),
desactivación automática del instrumento sin usar,
pantalla de 4 ¾ dígitos,
carcasa de dos componentes, resistente al agua.
CMM-40 MANUAL DE USO
73
ÍNDICE
1 Introducción ............................................................... 75
2 Seguridad ................................................................... 76
2.1 Símbolos internacionales de seguridad ............................ 78
3 Preparación del medidor para el trabajo ................. 78
4 Descripción funcional ............................................... 79
4.1 Los enchufes de medición y los elementos de la selección
de función de medición ..................................................... 79
4.1.1 Enchufes .................................................................... 80
4.1.2 Elementos de la selección de funciones de medición . 80
4.2 Pantalla de cristal líquido (LCD) ....................................... 82
4.3 Cables .............................................................................. 84
5 Mediciones ................................................................. 84
5.1 Medición de la tensión continua........................................ 84
5.2 Medición de la tensión alterna: ......................................... 85
5.3 Medición de la tensión en [mV] ......................................... 86
5.4 Medición de corriente continua ......................................... 87
5.5 Medición de corriente alterna (frecuencia, ciclo de trabajo) .... 88
5.6 Medición de la resistencia ................................................ 89
5.7 Prueba de continuidad del circuito .................................... 90
5.8 Prueba de diodos ............................................................. 90
5.9 Medición de la capacidad ................................................. 91
5.10 Medición de la temperatura .............................................. 91
5.11 Medición de frecuencia o % del ciclo de trabajo (llenado) . 92
5.12 Medición de bucle de corriente 4 ~ 20mA % ..................... 93
6 Funciones especiales ................................................ 93
6.1 Cambio manual de sub-rangos ......................................... 93
6.2 Modo MAX / MIN .............................................................. 93
6.3 Modo de medición relativa ................................................ 94
6.4 Función HOLD ................................................................. 94
6.5 Función de retención del valor de pico PEAK HOLD .......... 95
6.6 Iluminación de la pantalla ................................................. 95
6.7 Guardar los datos ............................................................. 95
CMM-40 MANUAL DE USO
6.8 Borrado de la memoria ..................................................... 96
6.9 Muestra de los resultados de la memoria ......................... 97
6.10 Configuración de los parámetros ...................................... 97
6.11 AC + DC ........................................................................... 98
7 Cambio de la batería .................................................. 98
8 Cambio de los fusibles .............................................. 99
9 Mantenimiento y conservación .............................. 100
10 Almacenamiento ...................................................... 101
11 Desmontaje y utilización ......................................... 101
12 Especificaciones ...................................................... 102
12.1 Datos técnicos ................................................................ 102
12.2 Datos de uso .................................................................. 105
13 Accesorios estándar................................................ 106
14 Servicio ..................................................................... 106
CMM-40 MANUAL DE USO
75
1 Introducción
Gracias por comprar el multímetro de la marca Sonel. El
medidor CMM-40 es un instrumento de medición moderno, de alta
calidad, fácil y seguro de usar. Lea estas instrucciones para evitar
errores de medición y prevenir los posibles problemas relacionados
con el funcionamiento del medidor.
En este manual se utilizan dos tipos de avisos. Se trata de
textos en el marco que describen los posibles riesgos tanto para el
usuario como el medidor. Los textos que comienzan con la palabra
ADVERTENCIA:’ describen las situaciones en las que puede
haber un peligro para la vida o la salud, si no cumple con las
instrucciones. La palabra ‘¡ATENCIÓN! da comienzo a la
descripción de la situación en la que el incumplimiento de las
instrucciones puede dañar el instrumento.
ADVERTENCIA:
El medidor CMM-40 está diseñado para medir la tensión
continua y alterna, frecuencia, resistencia, capacidad y
temperatura, así como las pruebas de diodos y continuidad.
El uso de un instrumento distinto del especificado en este
manual de instrucciones, puede causar daño y ser fuente de
un grave peligro para el usuario.
ADVERTENCIA:
El medidor CMM-40 puede ser utilizado sólo por las
personas cualificadas que estén facultadas para trabajar con
las instalaciones eléctricas. El uso del medidor por personas
no autorizadas puede resultar en daños en el instrumento y
ser fuente de un grave peligro para el usuario.
CMM-40 MANUAL DE USO
2 Seguridad
Para garantizar el servicio adecuado y la exactitud de los
resultados obtenidos hay que seguir las siguientes precauciones:
antes de utilizar el medidor debe leer atentamente el presente
manual de instrucciones,
el instrumento debe ser utilizado únicamente por el personal
adecuadamente cualificado y formado en materia de Seguridad
e Higiene en el Trabajo,
debe ser muy cuidadoso al medir tensiones superiores a 40V
DC (DC - corriente continua) o 20V AC (AC - corriente alterna)
RMS (RMS - valor cuadrático medido), ya que son una
amenaza potencial de una descarga eléctrica,
antes de la medición hay que ajustar el conmutador en la
posición adecuada,
durante las mediciones de tensión no se debe cambiar el
instrumento en el modo de medición de corriente o resistencia,
no está permitido exceder el máximo rango de tensión de
entrada para cualquier función,
no se puede conectar la tensión al medidor cuando se ha
seleccionado la función de la resistencia,
al cambiar los rangos debe desconectar siempre los cables de
medición del circuito medido,
no exceda los límites máximos de la señal de entrada,
inaceptable es el uso de:
el medidor que ha sido dañado y está total o parcialmente
estropeado,
los cables con aislamiento dañado,
el medidor guardado demasiado tiempo en malas
condiciones (p. ej. húmedas)
ADVERTENCIA:
Antes de utilizar el instrumento debe leer cuidadosamente
este manual de instrucciones y seguir las normas de
seguridad y las recomendaciones del fabricante.
CMM-40 MANUAL DE USO
77
las reparaciones pueden ser realizadas sólo por el servicio
autorizado.
ADVERTENCIA:
No se puede medir si el usuario tiene las manos mojadas o
húmedas.
ADVERTENCIA:
No tome mediciones en atmósfera explosiva (por ejemplo,
en la presencia de gases inflamables, vapores, polvo, etc.).
De lo contrario, el uso del medidor en estas condiciones
puede causar chispas y provocar una explosión.
¡ATENCIÓN!
Valores límites de señal de entrada
Función
Valor máximo
de entrada
V DC o V AC
1000V DC/AC rms
mA AC / DC
Fusible rápido 500mA 1000V
A AC / DC
Fusible rápido 10A 1000V (hasta
20A durante 30 segundos cada 15
minutos)
Frecuencia, resistencia,
capacidad eléctrica, ciclo de
trabajo, prueba de diodos,
continuidad
1000V DC/AC rms
Temperatura
1000V DC / AC rms
Protección contra subidas de tensión: el valor de pico 8 kV según
IEC 61010
CMM-40 MANUAL DE USO
2.1 Símbolos internacionales de seguridad
Este símbolo, situado cerca de otro símbolo o un enchufe
indica que el usuario debe consultar más información en
el manual de instrucciones.
Este símbolo, situado cerca del enchufe sugiere que en
condiciones normales de uso, existe la posibilidad de
tensiones peligrosas.
Doble aislamiento
3 Preparación del medidor para el trabajo
Después de comprar el medidor, hay que comprobar la
integridad del contenido del paquete.
Antes de realizar la medición hay que:
asegurarse si el estado de la batería permite las mediciones,
comprobar si la carcasa del medidor y el aislamiento de los
cables de medición no están dañados,
para asegurar la interpretación única de los resultados de la
medición, se recomienda conectar al enchufe COM el cable
negro y a los otros enchufes el cable rojo.
ADVERTENCIA:
La conexión de los cables incorrectos o dañados puede
causar descarga de tensión peligrosa.
CMM-40 MANUAL DE USO
79
4 Descripción funcional
4.1 Los enchufes de medición y los elementos de la
selección de función de medición
CMM-40
CMM-40 MANUAL DE USO
4.1.1 Enchufes
7 enchufes de medición uA, mA y 10A
Las entradas para la medición de corrientes continuas y
alternas.
8 enchufe de medición COM
Entrada de medición común para todas las funciones de
medición.
9 enchufe de medición Ω CAPV°F°CHz%
La entrada de medición para las otras mediciones además de
las corrientes.
4.1.2 Elementos de la selección de funciones de medición
1 pantalla LCD
2 STORE ( RECALL)
Inscripción del resultado en la memoria (visualización del
resultado de la memoria)
3 tecla MAX/MIN
Visualización del valor máximo y mínimo
4 tecla MODE
Cambio del modo de medición
5 tecla RANGE
Cambio manual del rango de medición
CMM-40 MANUAL DE USO
81
6 interruptor rotatorio
Selección de función:
μA medición de corriente continua y alterna hasta
4000μA
4~20mA% medición de corriente de bucle 4…20mA
mA medición de corriente continua y alterna hasta
400mA
10AHz% medición de corriente continua y alterna hasta
10A, frecuencia, ciclo de trabajo (llenado)
OFF medidor apagado
VCAHz% medición de tensión alterna, frecuencia, ciclo
de trabajo
VCC medición de tensión continua
mV medición de tensión continua y alterna hasta
400mV
10AHz% medición de frecuencia, ciclo de trabajo
(llenado)
ΩCAP medición de resistencia, continuidad,
capacidad y pruebas de diodos
Temp - medición de temperatura en grados Celsius o
Fahrenheit
10 tecla
Iluminación de la pantalla
11 tecla EXIT (CA+CC)
Salida
Medición de los valores TRMS
12 tecla HOLD
Mantener el resultado de medición en la pantalla
13 tecla REL
Medición relativa
CMM-40 MANUAL DE USO
4.2 Pantalla de cristal líquido (LCD)
Pantalla de cristal líquido del medidor CMM-40
- símbolo de iniciar la prueba de continuidad
- símbolo iniciar la prueba de diodos
- batería baja
n nano (10-9) (capacidad eléctrica)
µ micro (10-6) (amperios, capacidad)
m milli (10-3) (voltios, amperios)
A amperios
k kilo (103) (ohmios)
F faradios (capacidad eléctrica)
M mega (106) (ohmios)
ohmios
Hz hertz (frecuencia)
CMM-40 MANUAL DE USO
83
% - porcentaje (factor de llenado)
CC, CA - tensión (corriente) continua, alterna
ºC grados Celsius
°F - grados Fahrenheit
MAX - máximo
MIN - mínimo
No. - número del resultado en la memoria
S segundo
SET ajuste de los parámetros de medición
CA +CC corriente alterna + corriente continua
TRMS valor eficaz de corriente
STO - guardar
RCL - recordar
AUTO - símbolo de selección automática del sub-rango
PEAK - valor de pico
V voltios
- medición relativa
HOLD - símbolo de poner la función HOLD
CMM-40 MANUAL DE USO
4.3 Cables
El fabricante garantiza la exactitud de las indicaciones sólo si
se utiliza los cables del fabricante.
ADVERTENCIA:
La conexión de los cables inadecuados puede causar
descarga eléctrica o errores de medición.
5 Mediciones
Por favor, lea cuidadosamente el contenido de este capítulo, ya
que se ha descrito la forma de realizar las mediciones y los
principios básicos de interpretación de los resultados.
5.1 Medición de la tensión continua
ATENCIÓN:
No se puede medir la tensión continua cuando estamos
encendiendo o apagando el motor eléctrico en el circuito.
Esto podría causar grandes subidas de tensión y por lo tanto
dañar el medidor.
Para realizar la medición de la tensión hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición VDC,
si es necesario, con la tecla RANGE ajustar manualmente el
rango de medición,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
ΩCAPV°F°CHz% y el negro al enchufe COM,
poner las puntas de las sondas en los puntos de medición; la
sonda roja debe ser puesta en el punto de mayor potencial,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de los enchufes de
medición del medidor.
CMM-40 MANUAL DE USO
85
5.2 Medición de la tensión alterna:
ADVERTENCIA:
Peligro de descarga eléctrica. Las puntas de la sonda
pueden no ser lo suficientemente largas para llegar a los
elementos bajo tensión de algunas conexiones de corriente
de 240 V para los aparatos eléctricos, ya que los contactos
están colocados profundamente en los enchufes. Como
resultado de ello, la lectura tendrá el valor de 0 V, aunque en
realidad el enchufe puede estar bajo tensión. Asegúrese de
que la punta de la sonda esté en contacto con los contactos
metálicos dentro del enchufe antes de que el usuario
considere que el enchufe no está bajo tensión.
ATENCIÓN:
No se puede medir la tensión alterna cuando estamos
encendiendo o apagando el motor eléctrico en el circuito.
Esto podría causar grandes subidas de tensión y por lo tanto
dañar el medidor.
Para realizar la medición de la tensión hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición VACHz%,
si es necesario, con la teclaRANGE ajustar manualmente el
rango de medición,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
ΩCAPV°F°CHz% el negro al enchufe COM,
poner las puntas de las sondas en los puntos de la medición,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
pulsar la teclaMODE para mostrar en la pantalla el valorHz”,
leer el valor de la frecuencia en la pantalla principal,
pulsar de nuevo la tecla MODE para mostrar en la pantalla el
valor “%”,
leer el valor de % para el ciclo de trabajo en la pantalla
principal,
CMM-40 MANUAL DE USO
pulsar la teclaEXIT y mantenerla presionada durante dos
segundos para pasar a la función AC+DC,
realizar la medición de valor eficaz de la corriente continua y
alterna,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
5.3 Medición de la tensión en [mV]
ATENCIÓN:
No se puede medir la tensión en [mV] cuando estamos
encendiendo o apagando el motor eléctrico en el circuito.
Esto podría causar grandes subidas de tensión y por lo tanto
dañar el medidor.
poner el conmutador rotativo en la posición mV,
pulsarla tecla MODE para mostrar en la pantalla el valor DC o
AC,
en el rango de AC pulsar la teclaEXIT y mantenerla pulsada
durante dos segundos para pasar a la función AC+DC,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
ΩCAPV°F°CHz% y el negro al enchufe COM,
poner las puntas de las sondas en los puntos de medición;
para la tensión continua la sonda roja debe ser puesta en el
punto de mayor potencial,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
CMM-40 MANUAL DE USO
87
5.4 Medición de corriente continua
ATENCIÓN:
No realice las mediciones de corriente de 20A durante más
de 30 segundos. La superación de este tiempo puede causar
daños del medidor y/o de los cables de medición.
Para realizar la medición de la corriente hay que:
conectar el cable negro de medición al enchufe COM,
para la medición de la corriente continua hasta 4000µA DC
hay que ajustar el conmutador de la función en la posición µA
y conectar el cable rojo de medición al enchufe µA/mA,
para medir la corriente hasta 400mA DC hay que ajustar el
conmutador de la función en la posición mA y conectar el
cable rojo de medición al enchufe µA/mA,
para medir la corriente hasta 20 A DC hay que ajustar el
conmutador de la función en la posición 10AHz y conectar el
cable rojo de medición al enchufe 10A,
desconectar la alimentación del circuito durante la medición y
luego ponga el medidor en serie en el circuito en el lugar
donde debe medir la corriente,
poner las puntas negras de la sonda al polo negativo del
circuito y la punta roja de la sonda al polo positivo del circuito,
poner la alimentación del circuito,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
CMM-40 MANUAL DE USO
5.5 Medicn de corriente alterna (frecuencia, ciclo de
trabajo)
ATENCIÓN:
No realice las mediciones de corriente de 20A durante más
de 30 segundos. La superación de este tiempo puede causar
daños del medidor y/o de los cables de medición.
Para realizar la medición de la corriente hay que:
conectar el cable negro de medición al enchufe COM,
para medir la corriente hasta 400mA AC hay que ajustar el
conmutador de la función en la posición mA y conectar el
cable rojo de medición al enchufe µA/mA,
para medir la corriente hasta 400mA AC hay que ajustar el
conmutador de la función en la posición mA y conectar el
cable rojo de medición al enchufe µA/mA,
para medir la corriente hasta 20 A AC hay que ajustar el
conmutador de la función en la posición 10AHz y conectar el
cable rojo de medición al enchufe 10A,
pulsarla tecla MODEpara mostrar en la pantalla el valor
ACenla pantalla,
desconectar la alimentación del circuito durante la medición y
luego ponga el medidor en serie en el circuito en el lugar
donde debe medir la corriente,
poner las puntas negras de la sonda al polo neutro del circuito
y la punta roja de la sonda al polo positivo del circuito que es
bajo tensión,
poner la alimentación del circuito,
leer el resultado de la medición en la pantalla, en el rango10A
AC la pantalla secundaria derecha muestra la frecuencia,
pulsar y mantener pulsada la tecla MODE para mostrar el
valor Hz,
leer el valor de la frecuencia en la pantalla,
pulsar brevemente de nuevo la tecla MODE para mostrar el
valor %,
leer el valor % del ciclo de trabajo en la pantalla,
CMM-40 MANUAL DE USO
89
pulsar y mantener pulsada la tecla MODE, para volver a medir
la corriente,
pulsar la tecla EXIT mantenerlo pulsado durante dos
segundos para pasar a la función AC+DC, realizar la medición
del valor eficaz de la corriente continua y alterna,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
5.6 Medición de la resistencia
ADVERTENCIA:
No realice mediciones en el circuito que se esté bajo
tensión. Los condensadores deben ser descargados.
Para realizar la medición de la resistencia hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición ΩCAP,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
ΩCAPV°F°CHz% y el negro al enchufe COM,
pulsarla tecla MODE, para mostrar en la pantalla,
si es necesario, con la tecla RANGE ajustar manualmente el
rango de medición,
poner las puntas de las sondas en los puntos de medición; es
mejor desconectar un lado del elemento de prueba para que el
resto del circuito no distorsione la lectura de la resistencia,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
CMM-40 MANUAL DE USO
5.7 Prueba de continuidad del circuito
ADVERTENCIA:
No realice mediciones en el circuito que se esté bajo
tensión. Los condensadores deben ser descargados.
Para llevar a cabo una prueba de continuidad del circuito se debe:
poner el conmutador rotativo en la posición ΩCAP,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
ΩCAPV°F°CHz% y el negro al enchufe COM,
pulsar la tecla MODE, para mostrar y en la pantalla,
poner las puntas de las sondas en los puntos de la medición,
leer el resultado de la medición en la pantalla; la señal sonora
se produce cuando los valores de resistencia de menos de
35, si el circuito está abierto, la pantalla muestra el símbolo
OL,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
5.8 Prueba de diodos
ADVERTENCIA:
No realice mediciones en el circuito que se esté bajo
tensión. Los condensadores deben ser descargados.
Para probar los diodos se debe:
poner el conmutador rotativo en la posición ΩCAP,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
ΩCAPV°F°CHz% y el negro al enchufe COM,
pulsarla tecla MODE para mostrar y V en la pantalla,
poner las puntas de las sondas al diodo: la sonda roja debe
ser puesta al ánodo y la sonda negra al cátodo,
leer el resultado de la prueba en la pantalla: se muestra la
tensión de conducción que para un diodo de silicio típico es de
CMM-40 MANUAL DE USO
91
unos 0,7V y para un diodo de germanio es de unos 0,3 V; y si
el diodo está polarizado en la dirección de la barrera o hay
una ruptura en el circuito, en la pantalla se leerá OL, en el
caso de un diodo compacto, el medidor indicará un valor
cercano a 0V,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
5.9 Medición de la capacidad
ADVERTENCIA:
No realice mediciones en el circuito que se esté bajo
tensión. Los condensadores deben ser descargados.
Para realizar la medición hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición ΩCAP,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
ΩCAPV°F°CHz% y el negro al enchufe COM,
pulsar la tecla MODE para mostrar F,
si es necesario, con la tecla RANGE ajustar manualmente el
rango de medición,
poner las puntas de las sondas en el condensador de
prueba,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
5.10 Medición de la temperatura
Para realizar la medición hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición Temp
conectar la sonda de temperatura al enchufe negativo COM y
al enchufe positivo ΩCAPV°F°CHz%, respetando la
polaridad,
pulsar el botón MODE para seleccionar la unidad de medición:
°C o °F,
CMM-40 MANUAL DE USO
poner el cabezal de la sonda de temperatura al instrumento de
prueba. El contacto del cabezal con la parte medida del
dispositivo de prueba se debe mantener hasta que la lectura
sea estable (después de aproximadamente 30 segundos),
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de la sonda de los
enchufes de medición del medidor.
Atención:
La sonda de temperatura está equipada con un mini-
conector tipo K. El adaptador para unir el mini-conector y la
clavija tipo banana es suministrada para la conexión con las
tomas de entrada tipo banana.
5.11 Medición de frecuencia o % del ciclo de trabajo
(llenado)
Para realizar la medición hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición Hz%,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
ΩCAPV°F°CHz% y el negro al enchufe COM,
poner las puntas de las sondas en el circuito de prueba,
si es necesario, con la tecla RANGE ajustar manualmente el
rango de medición,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
pulsar la tecla MODE para mostrar %
leer el valor % del ciclo de trabajo en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
CMM-40 MANUAL DE USO
93
5.12 Medición de bucle de corriente 4 ~ 20mA %
Para realizar la medición hay que:
configurar y conectar el instrumento como se describe para la
medición de la DC mA
poner el conmutador rotativo de la función en la posición
4~20mA%,
el medidor muestra la corriente del bucle como el valor % con
0mA=-25%, 4mA=0%, 20mA=100%, y 24mA=125%.
6 Funciones especiales
6.1 Cambio manual de sub-rangos
Cuando el medidor se enciende por primera vez, se pone en el
modo automático de selección del rango. En este modo se
selecciona automáticamente el mejor rango para las mediciones y
por lo general es el mejor modo para la mayoría de las mediciones.
Para las mediciones que requieren un ajuste manual del rango,
debe hacer lo siguiente:
pulsar la tecla RANGE. Símbolo AUTO se apaga en la
pantalla ,
pulsar de nuevo el botón RANGE, que permite la transición
entre los rangos disponibles y la selección del rango deseado,
para salir del modo manual de la selección del rango y volver
a la selección automática debe pulsar el botón EXIT.
Atención:
La selección manual del rango no se utiliza para la función
de medición de temperatura, continuidad, prueba de diodo,
ciclo de trabajo, mV, corriente 4 ~ 20 mA y 10A.
6.2 Modo MAX / MIN
Pulsar la tecla MAX/MIN, para iniciar el modo de registro
MAX/MIN. En la pantalla izquierda se mostrará el icono MAX. La
pantalla secundaria del medidor presentará una lectura máxima,
CMM-40 MANUAL DE USO
que será actualizada sólo después de un nuevo valor "máx”. En la
pantalla derecha se mostrará el icono MIN. La pantalla secundaria
del medidor presentará una lectura mínima, que será actualizada
sólo después de un nuevo valor “min”.
Para salir del modo MAX/MIN pulse la tecla EXIT.
6.3 Modo de medición relativa
La función de medición relativa permite realizar mediciones con
relación a un valor de referencia guardado. El valor de referencia
de tensión, corriente, etc. puede ser guardado, y las mediciones se
pueden hacer en comparación a este valor. El valor indicado es la
diferencia entre el valor de referencia y el valor medido.
Atención:
El modo relativo no se utiliza en las funciones 4 ~ 20mA,
prueba de diodo y continuidad.
Para realizar la medición en modo relativo hay que:
realizar una medición como se describe en el manual de
instrucciones,
pulsarla tecla REL para guardar la lectura mostrada en la
pantalla; en la pantalla aparece el símbolo ,
en la pantalla secundaria izquierda aparecerá la diferencia de
los valores, el valor actual medido, en la pantalla secundaria
derechaaparecerá la lectrura inicial, en la pantalla principal
aparecerá la lectura de la medición del valor relativo en el
modo REL TEST,
Para salir del modo relativo pulse la tecla EXIT.
6.4 Función HOLD
Esta función se utiliza para detener el resultado de la medición
en la pantalla, que es posible presionando la tecla HOLD. Cuando
está activado, en la pantalla aparece el símbolo HOLD. Para
volver al funcionamiento normal del instrumento, pulse de nuevo la
tecla HOLD.
CMM-40 MANUAL DE USO
95
6.5 Función de retención del valor de pico PEAK
HOLD
La función de retención del valor de pico captura el valor de
pico de tensión o de corriente alterna con el componente fijo
(AC+DC más en el capítulo 5.5). El medidor puede capturar los
picos negativos o positivos que duran 1 mili-segundo. Para activar
la funcción, hay que mantener pulsada la tecla PEAK durante 2
segundos (señalizado por una señal de sonido largo). Después de
soltar el botón, en la pantalla aparece el símbolo PEAK. Arriba de
la pantala aparecerán: los valores MAX en la pantalla secundaria
izquierda, MIN aparecerán en la pantalla secundaria derecha.
El medidor actualizará los datos mostrados en la pantalla
cuando aparezca un valor de pico más negativo o positivo.
La función del apagado automático de la alimentación se
desactivará en este modo.
Para salir del modo PEAK HOLD, pulse la tecla EXIT (o elige
otra funcción de medición).
Nota:
Mientras la función PEAK HOLD está activa, la selección
automática de rango no funciona, por lo tanto, se recomienda
ejecutar la función solo después de conectar los cables al
punto de medición. La activación de la función PEAK HOLD
antes de conectar el medidor al punto de medición puede
provocar la visualización de los símbolos de rango excesivo.
6.6 Iluminación de la pantalla
Para encender la iluminación de fondo, pulse la tecla . La
iluminación de fondo se apagará automáticamente tras un tiempo
predeterminado por el usuario. Para salir de la iluminación de la
pantalla, pulse la tecla otra vez.
6.7 Guardar los datos
Para guardar el resultado de la medición hay que:
en el modo de medición actual, pulse una vez la teclaSTORE,
para entrar en el modo guardar - en la esquina superior
izquierda de la pantalla aparecerá el mensaje NO. XXXX, que
CMM-40 MANUAL DE USO
especifica el número actual de células de memoria (XXXX -
número de célula),
pulsar la tecla PEAKHOLD, para seleccionar la célula de
memoria inicial del siguiente registro (en la pantalla izquierda
0000 - al principio de la memoria, XXXX - desde la siguiente
célula libre), en la pantalla secundaria derecha aparece XXXX,
que determina la cantidad de las células guardadas, ,
pulsar de nuevo la tecla STORE, para introducir los ajustes del
intervalo de tiempode la función - en la esquina superior
izquierda de la pantalla aparecerá el valor 0000 S, que
significa que el intervalo de tiempo de grabación de datos.
Pulsando las teclas + y - se puede seleccionar el rango en los
límites es de 0 .. 255 segundos,
cuando el intervalo de registro de datos es de 0000s, entonces
debe pulsar de nuevo la tecla STORE, para pasar al modo de
grabación manual - pulsar de nuevo la tecla STORE para
realizar un solo registro,
cuando el intervalo de tiempo de grabación de datos es de 1 ..
255s, entonces pulse de nuevo la tecla STORE, para iniciar la
grabación automática a la memoria. En la esquina superior
izquierda se muestra la célula de memoria actual, se guardan
los datos mostrados en la esquina superior derecha.
Atención:
Debido a las limitaciones digitales, la pantalla muestra sólo
los valores de cuatro dígitos.
para salir del modo guardar datos, pulse un breve momento la
tecla EXIT.
6.8 Borrado de la memoria
Para borrar toda la memoria hay que:
cuando el instrumento esté apagado, pulsar la tecla EXIT y
mantenerla pulsada,
cambiar el conmutador de la posición OFF a cualquier otra y
soltar la tecla EXIT - la pantalla parpadeará tres veces y
CMM-40 MANUAL DE USO
97
emitirá un sonido triple, lo que indica que los datos en la
memoria han sido borrados.
6.9 Muestra de los resultados de la memoria
Para mostrar los resultados de medición de la memoria hay que:
pulsar la tecla STORE(RECALL) y mantenerla pulsada
durante dos segundos para pasar al modo mostrar los
resultados - en la pantalla izquierda superior se mostrael
valor XXXX, que significa el número de célula actual. En la
esquina superior derecha de la pantalla se mostrará el valor
XXXX, que significa el número total de células registradas ,
con las teclas + y puede revisar las siguientes células de los
datos guardados en la pantalla principal,
pulsar la tecla HOLD (PeakHOLD) una vez para revisar los
datos de 0000 a XXXX de forma continua,
para salir del mado debe pulsar la tecla EXIT.
6.10 Configuración de los parámetros
Para configurar los parámetros de medición hay que:
pulsar la tecla RANGE (SETUP) y mantenerla pulsada durante
dos segundos , para entrar en el modo de ajuste de
parámetros,
pulsar brevemente la tecla RANGE (SETUP) una vez para
cambiar el tipo de ajustes,
El tipo de ajustes incluye los siguientes componentes (en
secuencia)
A: alarma de sonido para el límite superior,
B: alarma de sonido para el límite inferior,
C: tiempo de apagado automático de alimentación,
D: señal sonora de apagado,
E: tiempo de iluminación,
para seleccionar los parámetros se utilizan las teclas ←, +, -,
pulsar la tecla SET para pasar a través de los contenidos de
los ajustes hasta salir de la configuración al modo de
medición; el contenido actualizado de los ajustes se guarda. Si
en este tiempo pulsa la tecla EXIT no se guardan los ajustes.
CMM-40 MANUAL DE USO
6.11 AC + DC
Esta función es activa en todos los modos de medición: mV CA,
(AC), 10 A (AC), mA (AC), UA (AC).
Pulsar la tecla EXIT (AC+DC) durante dos segundos para
entrar en el modo de prueba de corriente alterna y continua.
La precisión es la misma que en la medición de la corriente
alterna. La pantalla muestra el mnemónico AC + DC.
Para salir de este modo, pulse la tecla EXIT.
7 Cambio de la batería
El medidor CMM-40 se alimenta de la batería de 9V tipo
6LR61.
Atención:
Haciendo mediciones en el mostrado mnemónico de la
batería hay que tener en cuenta las incertidumbres
adicionales de medición no especificadas o el
funcionamiento inestable del instrumento.
ADVERTENCIA:
Si dejamos los cables en los enchufes durante el cambio de
la batería, esto puede causar una descarga de tensión
peligrosa.
Para reemplazar la batería hay que:
retirar los cables de los enchufes y poner el conmutador
rotatorio en la posición OFF,
abrir la tapa trasera de la batería aflojando los dos tornillos
(B) con un destornillador,
retirar la batería descargada e insertar una nueva respetando
la polaridad,
poner la tapa retirada y apretar los tornillos de fijación.
CMM-40 MANUAL DE USO
99
ADVERTENCIA:
Para evitar una descarga eléctrica, no utilice el medidor si la
tapa de la batería no está en su lugar y no está fijada de
forma segura.
Atención:
Si el medidor no funciona correctamente, hay que revisar los
fusibles y las baterías para asegurarse de que estén en
buenas condiciones y estén bien instaladas en el
instrumento.
8 Cambio de los fusibles
ADVERTENCIA:
Si dejamos los cables en los enchufes durante el cambio de
los fusibles, esto puede causar una descarga de tensión
peligrosa.
Para reemplazar la batería hay que:
retirar los cables de los enchufes y el poner conmutador
rotatorio en la posición OFF,
abrir la tapa trasera de la batería aflojando los dos tornillos
(B) con un destornillador,
retirar la batería,
desenroscar los seis tornillos (A) que sujetan la cubierta
trasera,
retirar con cuidado el fusible viejo e instalar uno nuevo en su
enganche.
poner de nuevo y asegurar la cubierta trasera, la batería y la
tapa de la batería.
CMM-40 MANUAL DE USO
100
¡ATENCIÓN!
Siempre deben usar los fusibles del tamaño y valor (0,5
A/1000V fusible rápido de para el rango de 400mA [SIBA 70-
172-40], 10A/1000V fusible rápido para el rango de 20A [SIBA
50-199-06]).
9 Mantenimiento y conservación
El medidor multifunción ha sido diseñado para que sirva
muchos años, siempre y cuando se cumplan las siguientes
recomendaciones para su mantenimiento y conservación:
1. EL MEDIDOR DEBE ESTAR SECO. Si el medidor se
humedece, séquelo inmediatamente.
2. EL MEDIDOR SE USA Y GUARDA A UNA TEMPERATURA
NORMAL. Las temperaturas extremas pueden acortar la vida
útil de los componentes electrónicos del medidor y deformar o
derretir algunos elementos plásticos.
3. EL MEDIDOR DEBE SER MANEJADO CON CUIDADO Y
DELICADEZA. La caída del medidor puede causar daños de
los componentes electrónicos del medidor o su carcasa.
CMM-40 MANUAL DE USO
101
4. EL MEDIDOR DEBE SER MANTENIDO LIMPIO. De vez en
cuando debe limpiar la carcasa con un paño húmedo. NO use
productos químicos, disolventes ni detergentes.
5. DEBE UTILIZAR SOLAMENTE LAS BATERÍAS NUEVAS
DEL TAMAÑO Y TIPO RECOMENDADO. Retirar del medidor
las baterías viejas o agotadas para evitar fugas y daños del
instrumento.
6. SI EL MEDIDOR DEBE ESTAR GUARDADO DURANTE UN
PERÍODO LARGO, entonces hay que sacar las baterías para
evitar daños del instrumento.
Atención:
El sistema electrónico del medidor no requiere
conservación.
10 Almacenamiento
Durante el almacenamiento del instrumento, hay que seguir las
siguientes instrucciones:
desconectar todos los cables del medidor,
asegurarse de que el medidor y los accesorios estén secos,
durante un almacenamiento prolongado se debe quitar la
batería,
11 Desmontaje y utilización
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos deben ser
recogidos por separado, es decir, no depositar con los residuos de
otro tipo.
El dispositivo electrónico debe ser llevado a un punto de
recogida conforme con la Ley de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Antes de llevar el equipo a un punto de recogida no se debe
desarmar cualquier parte del equipo.
Hay que seguir las normativas locales en cuanto a la
eliminación de los envases, baterías usadas y acumuladores.
CMM-40 MANUAL DE USO
102
12 Especificaciones
12.1 Datos técnicos
"m.v." significa la medida de valor de la norma.
Medición de la tensión continua
Rango
Resolución
Precisión
400,00mV
0,01mV
(0,06% m.v. + 4 dígitos)
4,0000V
0,0001V
40,000V
0,001V
400,00V
0,01V
1000,0V
0,1V
(0,1% v.m. + 5 dígitos)
Medición de la tensión alterna (True RMS)
Rango
Resolución
Precisión
400,00mV
0,01mV
(1% m.v. + 40 dígitos)
4,0000V
0,0001V
(1% m.v. + 30 dígitos)
40,000V
0,001V
400,00V
0,01V
1000,0V
0,1V
Rango de frecuencia de 50 a...1000 Hz
Medición de la corriente continua
Rango
Resolución
Precisión
400,00μA
0,01μA
(1% m.v. + 3 dígitos)
4000,0μA
0,1μA
40,000mA
0,001mA
400,00mA
0,01mA
10,000A
0,001A
20 A: hasta 30 segundos con una precisión reducida
CMM-40 MANUAL DE USO
103
Medición de la corriente alterna (True RMS)
Rango
Resolución
Precisión
400,00μA
0,01μA
(1,5% m.v. + 30 dígitos)
4000,0μA
0,1μA
40,000mA
0,001mA
400,00mA
0,01mA
10,000A
0,001A
20 A: hasta 30 segundos con una precisión reducida
Atención:
La precisión fue determinada a temperaturas de 18 ºC a 28C
y una humedad relativa de aire inferior al 75%. Para la
corriente con distorsión, el error es mayor de (2% de la
lectura + 2% de la escala), para el factor del pico <3.0.
Medición de la resistencia
Rango
Resolución
Precisión
400,00
0,01
(0,3% v.m. + 9 dígitos)
4,0000k
0,0001k
(0,3% m.v. + 4 dígitos)
40,000k
0,001k
400,00k
0,01k
4,0000M
0,0001M
40,000M
0,001M
(2% m.v. + 10 dígitos)
Medición de la capacidad
Rango
Resolución
Precisión
40,000nF
0,001nF
(3,5% m.v. + 40 dígitos)
400,00nF
0,01nF
4,0000μF
0,0001μF
(3,5% m.v. + 10 dígitos)
40,000μF
0,001μF
400,00μF
0,01μF
4000,0μF
0,1μF
(5% m.v. + 10 dígitos)
40,000mF
0,001mF
CMM-40 MANUAL DE USO
104
Medición de la frecuencia (en electrónica)
Rango
Resolución
Precisión
40,000Hz
0,001Hz
(0,1% m.v. + 1 dígito)
400,00Hz
0,01Hz
4,0000kHz
0,0001kHz
40,000kHz
0,001kHz
400,00kHz
0,01kHz
4,0000MHz
0,0001MHz
40,000MHz
0,001MHz
100,00MHz
0,01MHz
Valor indeterminado
Sensibilidad: el valor mínimo eficaz de la tensión 0,8 V de 20%
a 80% del ciclo de trabajo y <100kHz; el valor mínimo eficaz de
la tensión 5V de 20% a 80% del ciclo de trabajo y> 100kHz
Medición de la frecuencia (en eléctrica)
Rango
Resolución
Precisión
40,00Hz ...
10,000kHz
0,01Hz ... 0,001kHz
0,5 % m.v.
Sensibilidad: 1 V rms
Medición del ciclo de trabajo (llenado)
Rango
Resolución
Precisión
0,10 ... 99,00%
0,01%
(1,2% m.v. + 2 dígitos)
Ancho de impulso: 100μs - 100ms, Frecuencia: 5Hz hasta
150kHz
Medición de la temperatura
Rango
Resolución
Incertidumbre básica*
-50.0…1200,0°C
0,1°C
± (1% de la lectura + 2,5°C)
-58.0…2192,0°F
0,1°F
± (1% de la lectura + 2,5°C)
* precisión de la sonda tipo K no incluida
CMM-40 MANUAL DE USO
105
La medición de bucle de corriente 4-20mA%
Rango
Resolución
Precisión
-25,00 ... 125,00%
0,01%
50 dígitos
0mA=-25%, 4mA=0%, 20mA=100%, 24mA=125%
12.2 Datos de uso
a) categoría de medición según EN 61010-1 ............................................III 1000V
b) grado de protección de la carcasa según EN 60529 ................................... IP67
c) grado de contaminación .................................................................................... 2
d) alimentación del medidor ................................................................... batería 9V
e) prueba de diodo ................................................................ I=0,9mA, U0=2,8V DC
f) prueba de continuidad .............................. I<0,35mA, señal sonora para R<3
g) indicación de superación del rango ................................................... símbolo 0L
h) factor de pico ................................................. ≤ 3 para el rango completo 500 V
................................................. disminuyendo linealmente hasta ≤1,5 a 1000 V
i) valor de pico PEAK.............................................. captura el valor de pico> 1ms
j) frecuencia de mediciones .............................................. 2 lecturas por segundo
k) impedancia de entrada ........................................ ~10MΩ (V DC), ~9MΩ (V AC)
l) pantalla ....................................... LCD con gráfico de barras, indicación 40 000
m) número de resultados en la memoria .......................................................... 2000
n) dimensiones ............................................................................ 187 x 81 x 55mm
o) peso del medidor ........................................................................................ 342 g
p) fusibles ..................................... rango mA, µA: 0,5A/1000V de cerámica rápida
............................................................ rango A: 10A/1000V de cerámica rápida
q) temperatura de trabajo .......................................................................... 0..+40ºC
r) temperatura de almacenamiento ...................................................... 20..+60ºC
s) humedadmáx ........................................................................ el 80% hasta 31ºC
................................................. disminuyendo linealmente hasta el 50% a 40ºC
t) máx. altura de trabajo ............................................................................... 2000m
u) tiempo de inactividad para apagado automático .............................. 15 minutos
v) cumple con los requisitos de las normas ......................................... EN 61010-1
.................................................................................................. EN 61010-2-032
w) norma de calidad .................................................................................. ISO 9001
CMM-40 MANUAL DE USO
106
13 Accesorios estándar
El contenido del juego estándar suministrado por el fabricante
incluye:
medidor CMM-40,
cables de medición para CMM (CAT IV, M) – WAPRZCMM2,
batería 9 V,
sonda para medir la temperatura (tipo K) WASONTEMK,
adaptador tipo K de la sonda de temperatura WAADATEMK,
tapón de seguridad para el enchufe de medición (2 unidades)
funda,
manual de uso,
certificado de calibración de fábrica.
La lista actual de accesorios se puede encontrar en el sitio web del
fabricante.
14 Servicio
El servicio de garantía y postgarantía lo presta:
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Polonia
Tel: +48 74 858 38 60
Fax: +48 74 858 38 09
E-mail: expo[email protected]
Web page: www.sonel.pl
ATENCIÓN:
Para el servicio de reparaciones sólo está autorizado
SONEL S.A.
107
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРОМЫШЛЕННЫЙ
МУЛЬТИМЕТР
CMM-40
Версия 1.11 05.04.2023
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
108
Мультиметр TRMS CMM-40 предназначен для измерения
постоянного и переменного напряжения, постоянного и
переменного тока, сопротивления, электрической емкости,
частоты (в электротехнике и электронике), рабочего цикла
(заполнения), а также тестирования диодов, проверки
непрерывности соединений и измерения температуры.
К наиболее важным особенностям прибора CMM-40 относятся:
автоматическое или ручное изменение диапазонов,
функция HOLD позволяет считывать показания измерений
при недостаточном освещении или в труднодоступных местах,
функция REL, позволяющая проводить относительные
измерения,
функция MAX/MIN, позволяющая отображать максимальное и
минимальное значения,
функция фиксации пиковых значений,
память на 2000 результатов измерений,
звуковая сигнализация непрерывности цепи (Beeper),
автоматическое выключение неиспользуемого прибора,
дисплей на 4 ¾ цифр,
двухкомпонентный водонепроницаемый корпус.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
109
СОДЕРЖАНИЕ
1 Введение ................................................................. 111
2 Безопасность ........................................................ 112
2.1 Международные символы безопасности ................... 114
3 Подготовка измерителя к работе ................... 114
4 Описание функций ................................................ 115
4.1 Измерительные гнезда и элементы выбора функции
измерения ..................................................................... 115
4.1.1 Гнезда ..................................................................... 116
4.1.2 Элементы выбора функции измерения ............... 116
4.2 Жидкокристаллический дисплей (ЖКИ) ..................... 118
4.3 Провода ......................................................................... 120
5 Измерения ............................................................... 120
5.1 Измерение постоянного напряжения ......................... 120
5.2 Измерение переменного напряжения ......................... 121
5.3 Измерение напряжения в милливольтах [mV] ........... 122
5.4 Измерение постоянного тока .................................... 123
5.5 Измерение переменного тока (частота, рабочий цикл) 124
5.6 Измерение сопротивления.......................................... 125
5.7 Тест непрерывности цепи.......................................... 126
5.8 Тест диода ................................................................... 126
5.9 Измерение емкости ..................................................... 127
5.10 Измерение температуры ........................................... 127
5.11 Измерение частоты или % рабочего цикла
(заполнения) ................................................................... 128
5.12 Измерение токовой петли 4 ~ 20mA % ..................... 129
6 Специальные функции ......................................... 129
6.1 Ручное изменение поддиапазонов .............................. 129
6.2 Режим MAX/MIN ............................................................ 130
6.3 Режим относительного измерения ........................... 130
6.4 Функция HOLD .............................................................. 131
6.5 Функция удержания пикового значения PEAK HOLD ....... 131
6.6 Подсветка дисплея ...................................................... 132
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
110
6.7 Сохранение данных ...................................................... 132
6.8 Стирание памяти........................................................ 133
6.9 Вызов результатов из памяти .................................. 133
6.10 Настройка параметров .............................................. 133
6.11 AC + DC ......................................................................... 134
7 Замена батарейки ................................................. 134
8 Замена предохранителей .................................... 136
9 Содержание и обслуживание............................... 137
10 Хранение .................................................................. 138
11 Разборка и утилизация ........................................ 138
12 Спецификация ........................................................ 139
12.1 Технические данные ..................................................... 139
12.2 Эксплуатационные характеристики ......................... 142
13 Стандартные аксессуары .................................. 143
14 Сервисное обслуживание .................................... 143
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
111
1 Введение
Благодарим за покупку мультиметра компании Sonel.
Измеритель CMM-40 это современный, высококачественный
измерительный прибор, удобный и безопасный в работе.
Прочтение данного руководства позволит избежать ошибок при
измерениях и поможет устранить возможные проблемы во
время эксплуатации измерителя.
В данном руководстве используются два типа
предупреждений. Это тексты в рамках, описывающие
возможные риски, как для пользователя, так и для
измерительного прибора. Тексты, начинающиеся словом
‘ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:’ описывают ситуации, которые могут
привести к угрозе жизни или здоровью, если не соблюдаются
инструкции. Словом ‘ВНИМАНИЕ!’ начинается описание
ситуации, в которой невыполнение инструкции может привести
к повреждению прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Измеритель CMM-40 предназначен для измерений тока,
постоянного и переменного напряжения, частоты,
сопротивления, емкости, температуры, а также
тестирования диодов и непрерывности соединений.
Любое другое применение, не указанное в данном
руководстве, может привести к повреждению прибора и
стать источником серьезной опасности для
пользователя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Измеритель CMM-40 может использовать только
квалифицированный персонал, с соответствующими
допусками для работы на электрических установках.
Эксплуатация измерителя посторонними лицами может
привести к повреждению прибора и стать источником
серьезной опасности для пользователя.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
112
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед использованием прибора необходимо подробно
ознакомиться с данным руководством, а также
соблюдать правила техники безопасности и
рекомендации производителя.
2 Безопасность
Для обеспечения грамотной эксплуатации и правильности
получаемых результатов, следует придерживаться следующих
рекомендаций:
до начала эксплуатации измерителя необходимо подробно
ознакомиться с данным руководством,
прибор должен эксплуатироваться исключительно людьми,
имеющими соответствующую квалификацию и прошедшими
обучение правилам ТБ,
следует соблюдать большую осторожность при измерении
напряжений, превышающих 40 В постоянного напряжения или
20 В переменного напряжения RMS, потенциально опасных
поражением электрическим током,
перед началом измерений необходимо установить
переключатель функций в соответствующее положение,
в процессе измерения напряжения нельзя переключать прибор
в режим измерения тока или сопротивления,
нельзя превышать максимально допустимый диапазон
входного напряжения для любой функции,
нельзя подключать напряжение к щупам, если в приборе
выбрана функция измерения сопротивления,
при изменении диапазонов необходимо всегда oтключать
измерительные провода от тестируемой цепи,
нельзя превышать максимальные лимиты значений входного
сигнала,
недопустимо использование:
измерителя, который был поврежден и полностью или
частично неисправен,
проводов с поврежденной изоляцией,
измерителя, слишком долго хранящегося в плохих условиях
(например, отсыревшего),
ремонт может быть выполнен только в авторизованном
сервисе.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
113
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя проводить измерения, если у пользователя
мокрые или влажные руки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя выполнять измерения во взрывоопасной
атмосфере (например, в присутствии горючих газов,
паров, пыли, и т. д.). В противном случае, использование
прибора в таких условиях может вызвать искрение и
привести к взрыву.
ВНИМАНИЕ!
Предельные значения входного сигнала
Функция
Максимальное входное
значение
V
постоянное или переменное
напряжение
1000 В постоянное/переменное
напряжение RMS
мA
постоянный/переменный ток
Быстродействующий
предохранитель 500 мА 1000 В
A
постоянный/переменный ток
Быстродействующий
предохранитель 10 A 1000В
(максимально 20 A в течение 30
секунд через 15 минут)
Частота, сопротивление,
электрическая емкость,
рабочий цикл, тест диода,
непрерывность цепи
1000 В постоянное/переменное
напряжение RMS
Температура
1000 В постоянное/переменное
напряжение RMS
Защита от скачков напряжения: пиковое значение 8 кВ в
соответствии с IEC 61010
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
114
2.1 Международные символы безопасности
Данный символ, расположенный возле другого
символа или гнезда означает, что пользователь
должен получить дополнительную информацию в
руководстве по эксплуатации.
Данный символ, расположенный рядом с гнездом,
означает, что в условиях нормальной эксплуатации
существует возможность появления опасного
напряжения.
Двойная изоляция
3 Подготовка измерителя к работе
При покупке прибора необходимо проверить комплектность
содержимого упаковки.
Перед началом выполнения измерений необходимо:
убедиться, что состояние батарейки позволит выполнить
измерения,
проверить, не поврежден ли корпус прибора и изоляция
измерительных проводов,
для обеспечения однозначности результатов измерений
рекомендуется к гнезду COM подключать черный провод, а
к остальным гнездам красный провод.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подключение несоответствующих или поврежденных
проводов угрожает поражением опасным напряжением.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
115
4 Описание функций
4.1 Измерительные гнезда и элементы выбора
функции измерения
CMM-40
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
116
4.1.1 Гнезда
7 измерительные гнезда μA, mA и 10A
Измерительные входы для измерений постоянного и
переменного тока.
8 измерительное гнездо COM
Общий измерительный вход для всех измерительных
функций.
9 измерительное гнездо ΩCAPV°F°CHz%
Измерительный вход для остальных измерений, кроме
измерения тока.
4.1.2 Элементы выбора функции измерения
1 ЖКИ дисплей
2 STORE ( RECALL)
Запись результата в память (вызов результата из памяти)
3 кнопка MAX/MIN
Отображение максимального и минимального значения
4 кнопка MODE
Изменение режима измерения
5 кнопка RANGE
Ручное изменение измерительного диапазона
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
117
6 поворотный переключатель
Выбор функции:
μA измерение постоянного и переменного тока до 4000 мкА
4~20mA% измерение токовой петли 4…20 мA
mA измерение постоянного и переменного тока до 400 мA
10AHz% измерение постоянного и переменного тока до
10A, частоты, рабочего цикла (заполнения)
OFF измеритель выключен
VACHz% измерение переменного напряжения, частоты,
рабочего цикла
VDC измерение постоянного напряжения
mV измерение постоянного и переменного напряжения
до 400 мВ
Hz% измерение частоты, рабочего цикла (заполнения)
ΩCAP измерение сопротивления, непрерывности
цепи, емкости и тест диода
Temp измерение температуры в градусах Цельсия или
Фаренгейта
10 кнопка
Подсветка дисплея
11 кнопка EXIT (AC+DC)
Выход
Измерение значения TRMS
12 кнопка HOLD
Удерживание результата измерения на дисплее
13 кнопка REL
Относительное измерение
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
118
4.2 Жидкокристаллический дисплей (ЖКИ)
Жидкокристаллический дисплей мультиметра CMM-40
символ включения теста непрерывности цепи
символ включения теста диода
разряженная батарейка
n нано (10-9) (электрическая емкость)
µ микро (10-6) (Амперы, емкость)
m милли (10-3) (Вольты, Амперы)
A Амперы
k кило (103) (Омы)
F Фарады (электрическая емкость)
M мега (106) (Омы)
 Омы
Hz Герцы (частота)
% процент (коэффициент заполнения)
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
119
DC, AC напряжение (ток) постоянное, переменное
ºC градусы Цельсия
ºF градусы Фаренгейта
MAX максимум
MIN минимум
No. номер результата в памяти
S секунда
SET настройка параметров измерения
AC +DC переменный ток + постоянный ток
TRMS истинное эффективное значение тока
STO сохранить
RCL вызвать
AUTO символ автоматического выбора поддиапазона
PEAK пиковое значение
V Вольты
относительное измерение
HOLD символ включения функции HOLD
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
120
4.3 Провода
Производитель гарантирует правильность показаний только
при использовании фирменных проводов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подключение неподходящих проводов угрожает
поражением высоким напряжением или ошибками
измерения.
5 Измерения
Необходимо подробно изучить содержание данной главы,
потому что в нем описаны методы выполнения измерений и
основные принципы интерпретации результатов.
5.1 Измерение постоянного напряжения
ВНИМАНИЕ!
Не измеряйте напряжение в тот момент, когда
находящийся в цепи электрический двигатель
включается или выключается. Это может вызвать
большие скачки напряжения и в результате
повреждение измерителя.
Для измерения напряжения необходимо:
установить поворотный переключатель в положение VDC,
в случае необходимости, кнопкой RANGE установить
диапазон измерений вручную,
подключить красный измерительный провод в гнездо
ΩCAPV°F°CHz%, а черный провод в гнездо COM,
приложить острие щупов к точкам измерения; красный щуп
должен находиться в точке с более высоким потенциалом,
считать на дисплее результат измерения,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
121
5.2 Измерение переменного напряжения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Существует опасность поражения электрическим током.
Наконечники измерительных щупов, из-за своей длины,
могут не дотянуться до элементов под напряжением
внутри некоторых сетевых разъемов 240 В для
электрических устройств, потому что контакты
расположены в глубине розеток. В такой ситуации
показание прибора будет 0 В, хотя одновременно в
гнезде напряжение присутствует. Перед принятием
решения об отсутствии напряжения в гнезде необходимо
убедиться, что наконечники щупов касаются
металлических контактов внутри гнезда.
ВНИМАНИЕ!
Не измеряйте напряжение в тот момент, когда
находящийся в цепи электрический двигатель
включается или выключается. Это может вызвать
большие скачки напряжения и в результате
повреждение измерителя.
Для измерения напряжения необходимо:
установить поворотный переключатель в положение VACHz%,
в случае необходимости, установить вручную диапазон
измерений кнопкой RANGE,
подключить красный измерительный провод в гнездо
ΩCAPV°F°CHz%, а черный провод в гнездо COM,
приложить острие щупов к точкам измерения,
считать на дисплее результат измерения,
нажать кнопку MODE, чтобы на дисплее отобразилось
значение “Hz”,
считать значение частоты на основном поле дисплея,
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
122
повторно нажать кнопку MODE, чтобы на дисплее
отобразилось значение “%”,
считать значение % для рабочего цикла на основном поле
дисплея,
нажать кнопку EXIT и удерживать в течение двух секунд,
чтобы перейти к функции AC+DC,
выполнить измерение истинного эффективного значения
(TRMS) постоянного и переменного тока,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
5.3 Измерение напряжения в милливольтах [mV]
ВНИМАНИЕ!
Не измеряйте напряжение диапазона [mV] в тот момент,
когда находящийся в цепи электрический двигатель
включается или выключается. Это может вызвать
большие скачки напряжения и в результате
повреждение измерителя.
установить поворотный переключатель в положение mV,
нажать кнопку MODE, чтобы на дисплее отобразились
символы DC или AC,
в диапазоне переменного напряжения AC нажать на
кнопку EXIT и удерживать в течение двух секунд, чтобы
перейти к функции AC+DC,
подключить красный измерительный провод в гнездо
ΩCAPV°F°CHz%, а черный провод в гнездо COM,
приложить острие щупов к точкам измерения; для
постоянного напряжения красный щуп должен находиться в
точке с более высоким потенциалом,
считать на дисплее результат измерения,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
123
5.4 Измерение постоянного тока
ВНИМАНИЕ!
Не выполняйте измерения тока 20 A длительностью
более чем 30 секунд. Превышение этого времени может
привести к повреждению прибора и/или измерительных
проводов.
Для измерения тока необходимо:
подключить черный измерительный провод в гнездо COM,
для измерения постоянного тока до 4000 мкА необходимо
установить переключатель функций в положение µA и
подключить красный измерительный провод в гнездо
µA/mA,
для измерения постоянного тока до 400 мА необходимо
установить переключатель функций в положение mA и
подключить красный измерительный провод в гнездо
µA/mA,
для измерения постоянного тока до 20 A необходимо
установить переключатель функций в положение 10AHz%
и подключить красный измерительный провод в гнездо
10A,
отключить питание цепи, в которой выполняется
измерение, а затем последовательно присоединить к ней
измеритель в точке, где необходимо измерить ток,
приложить острие черного измерительного щупа к
отрицательному полюсу цепи, а острие красного
измерительного щупа к положительному полюсу цепи,
включить питание цепи,
считать результат измерения на дисплее,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
124
5.5 Измерение переменного тока
(частота, рабочий цикл)
ВНИМАНИЕ!
Не выполняйте измерения тока 20 A длительностью
более чем 30 секунд. Превышение этого времени может
привести к повреждению прибора и/или измерительных
проводов.
Для измерения тока необходимо:
подключить черный измерительный провод в гнездо COM,
для измерения переменного тока до 4000 мкА необходимо
установить переключатель функций в положение µA и
подключить красный измерительный провод в гнездо
µA/mA,
для измерения переменного тока до 400 мА необходимо
установить переключатель функций в положение mA и
подключить красный измерительный провод в гнездо
µA/mA,
для измерения переменного тока до 20A необходимо
установить переключатель функций в положение 10AHz%
и подключить красный измерительный провод в гнездо
10A,
нажать кнопку MODE, чтобы символ AC отобразился на
дисплее,
отключить питание цепи, в которой выполняется
измерение, а затем последовательно присоединить к ней
измеритель в точке, где необходимо измерить ток,
приложить острие черного измерительного щупа к
нейтральному полюсу цепи, а острие красного
измерительного щупа к полюсу цепи, находящемуся под
напряжением,
включить питание цепи,
считать результат измерения на дисплее, в диапазоне
переменного тока 10 A правый вспомогательный экран
отобразит частоту,
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
125
нажать и удерживать кнопку MODE, чтобы на дисплее
отобразился символ Hz,
считать значение частоты на дисплее,
коротко снова нажмите кнопку MODE, чтобы на дисплее
отобразился символ %,
считать на дисплее значение % рабочего цикла,
нажать и удерживать кнопку MODE, чтоты вернуться к
измерению тока,
нажать кнопку EXIT и удерживать в течение двух секунд,
чтобы перейти к функции AC+DC, выполнить измерение
истинного эффективного значения (TRMS) постоянного и
переменного тока,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
5.6 Измерение сопротивления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя выполнять измерение в цепи, находящейся под
напряжением. Конденсаторы необходимо разрядить.
Для измерения сопротивления необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
ΩCAP,
подключить красный измерительный провод в гнездо
ΩCAPV°F°CHz%, а черный провод в гнездо COM,
нажать кнопку MODE, чтобы символ отобразился на
дисплее,
в случае необходимости, кнопкой RANGE установить
диапазон измерений вручную,
приложить острие щупов к точкам измерения; лучше всего
разомкнуть цепь с одной стороны тестируемого элемента,
чтобы остальная часть цепи не искажала показания
сопротивления,
считать результат измерения на дисплее,
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
126
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
5.7 Тест непрерывности цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя выполнять измерение в цепи, находящейся под
напряжением. Конденсаторы необходимо разрядить.
Чтобы выполнить тест непрерывности цепи, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
ΩCAP,
подключить красный измерительный провод в гнездо
ΩCAPV°F°CHz%, а черный провод в гнездо COM,
нажать кнопку MODE, чтобы символы и
отобразились на дисплее,
приложить острие щупов к точкам измерения,
считать результат измерения на дисплее; звуковой сигнал
включится при значении сопротивления менее 35 Ом, если
цепь разомкнута, то на дисплее отобразится символ OL,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
5.8 Тест диода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя выполнять измерение в цепи, находящейся под
напряжением. Конденсаторы необходимо разрядить.
Чтобы выполнить тест диода, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
ΩCAP,
подключить красный измерительный провод в гнездо
ΩCAPV°F°CHz%, а черный провод в гнездо COM,
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
127
нажать кнопку MODE, чтобы символы и V отобразились
на дисплее,
приложить острие щупов к диоду: красный щуп к аноду, а
черный к катоду,
считать результат теста на дисплее: отображается прямое
напряжение, которое для обычного кремниевого диода
равно примерно 0,7 В, а для германиевого диода 0,3 В;
если диод смещен в обратном направлении или в цепи
обрыв, то на дисплее отображается символ OL, в случае
замкнутого диода прибор покажет значение близкое к 0 В,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
5.9 Измерение емкости
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя выполнять измерение в цепи, находящейся под
напряжением. Конденсаторы необходимо разрядить.
Чтобы выполнить измерение, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
ΩCAP,
подключить красный измерительный провод в гнездо
ΩCAPV°F°CHz%, а черный провод в гнездо COM,
нажать кнопку MODE, чтобы на дисплее отобразилось F,
в случае необходимости, кнопкой RANGE установить
диапазон измерений вручную,
приложить острие щупов к тестируемому конденсатору,
считать результат измерения на дисплее,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
5.10 Измерение температуры
Чтобы выполнить измерение, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
Temp,
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
128
подключить температурный зонд к отрицательному гнезду
COM и положительному гнезду ΩCAPV°F°CHz%,
соблюдая полярность,
нажать кнопку MODE для выбора единицы измерения: °C
или °F,
приложить головку температурного зонда к тестируемому
объекту. Необходимо сохранять плотный контакт головки с
измеряемой частью тестированного объекта до тех пор,
пока показания не стабилизируются (примерно 30 секунд),
считать результат измерения на дисплее,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
Примечание:
Температурный зонд оснащен мини-разъемом типа K.
Поставляемый адаптер этого мини-разъема имеет
штекер типа "банан" для подключения к входным
гнездам измерителя типа "банан".
5.11 Измерение частоты или % рабочего цикла
(заполнения)
Чтобы выполнить измерение, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение Hz%,
подключить красный измерительный провод в гнездо
ΩCAPV°F°CHz%, а черный провод в гнездо COM,
приложить острие щупов к тестируемой цепи,
в случае необходимости, кнопкой RANGE установить
диапазон измерений вручную,
считать результат измерения на дисплее,
нажать кнопку MODE, чтобы на дисплее отобразились %,
считать на дисплее значение % рабочего цикла,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
129
5.12 Измерение токовой петли 4 ~ 20mA %
Чтобы выполнить измерение, необходимо:
настроить и подключить прибор в соответствии с
описанием для измерения постоянного тока в диапазоне
mA,
установить поворотный переключатель в положение
4~20mA%,
прибор отобразит значение тока петли, как величину в %
при 0 мA = -25%, 4мA = 0%, 20 мA = 100% и 24 мA = 125%.
6 Специальные функции
6.1 Ручное изменение поддиапазонов
При первом включении измеритель переходит в режим
автоматического выбора диапазона. В этом режиме
автоматически выбирается наиболее подходящий диапазон
для измерений и это обычно самый лучший режим для
большинства измерений. В случае проведения измерений,
требующих выбора диапазона вручную, необходимо выполнить
следующие действия:
нажать кнопку RANGE. Символ AUTO на дисплее
погаснет,
еще раз нажать кнопку RANGE, которая служит для
перехода между доступными диапазонами и выбора
нужного диапазона,
для выхода из режима ручного выбора диапазона и
возврата к автоматическому выбору диапазона,
необходимо нажать кнопку EXIT.
Примечание:
Ручной выбора диапазона не применяется для функций
измерения температуры, непрерывности цепи, теста
диода, рабочего цикла, напряжения в mV, токовой петли
4~20mA и тока 10 A.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
130
6.2 Режим MAX/MIN
Нажать кнопку MAX/MIN, для включения режима записи
MAX/MIN. На левом экране дисплея появится символ MAX.
Вспомогательный экран измерителя отобразит максимальное
показание, которое обновится только при появлении нового
значения “максимума”. На правом экране дисплея появится
символ MIN. Вспомогательный экран измерителя отобразит
минимальное показание, которое обновится только при
появлении нового значения “минимума”.
Для выхода из режима MAX/MIN нажать кнопку EXIT.
6.3 Режим относительного измерения
Функция относительного измерения позволяет выполнять
измерения относительно записанного сравнительного
значения. Величину сравнительного напряжения, тока, и т.д.
можно сохранить и проводить измерения относительно этого
значения. Отображаемое на дисплее показание это разность
между сравнительным и измеренным значением.
Примечание:
Режим относительного измерения не применяется для
функций 4~20mA, теста диода и непрерывности цепи.
Для измерения в относительном режиме, необходимо:
выполнить измерение в соответствии с описанием,
представленным в руководстве по эксплуатации,
нажать кнопку REL для сохранения отображаемого
показания; на дисплее появится символ ,
на вспомогательном экране слева отобразится разность
значений для текущего измерения, на вспомогательном
экране справа отображается исходное показание, а на
основном экране дисплея будет представлено значение
относительного измерения в режиме REL TEST,
для выхода из режима относительного измерения
необходимо нажать кнопку EXIT.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
131
6.4 Функция HOLD
Функция предназначена для удержания на дисплее
результата измерения, что возможно путем нажатия кнопки
HOLD. Когда функция включена, на дисплее появляется
символ HOLD. Для того, чтобы вернуться в обычный режим
функционирования прибора, необходимо повторно нажать
кнопку HOLD.
6.5 Функция удержания пикового значения PEAK
HOLD
Функция PEAK HOLD фиксирует пиковое значение
переменного напряжения или тока (AC), а также переменного
сигнала с постоянной составляющей (AC+DC, смотри главу
5.5). Измеритель регистрирует отрицательное или
положительное пиковое значение, длительностью 1
миллисекунду.
Для включения данной функции, необходимо нажать и
удерживать кнопку PEAK в течение 2 секунд (сигнализируется
длительным звуковым сигналом). После отпускания кнопки на
экране отобразится символ PEAK. Вверху дисплея появится:
значение MAX на вспомогательном экране слева и значение
MIN на вспомогательном экране справа.
Измеритель будет обновлять отображаемые данные
каждый раз при появлении более низкого отрицательного или
более высокого положительного пикового значения.
Функция автоматического выключения питания в этом
режиме не будет работать.
Для выхода из режима PEAK HOLD нажать кнопку EXIT или
выбрать другую функцию измерения.
Примечание:
При активной функции PEAK HOLD не работает
автоматический выбор диапазонов, поэтому рекомендуется
включать функцию только после подключения проводов к
точке измерения. Включение функции PEAK HOLD до
подключения прибора к точке измерения может вызвать
отображение символа превышения диапазона.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
132
6.6 Подсветка дисплея
Для включения подсветки дисплея нажать кнопку .
Подсветка автоматически выключится по истечении заданного
пользователем времени. Для выхода из режима подсветки
дисплея, необходимо повторно нажать кнопку .
6.7 Сохранение данных
Для записи результата измерения необходимо:
в текущем режиме измерения один раз нажать на кнопку
STORE для входа в режим записи в левом верхнем углу
дисплея появится сообщение NO. XXXX, которое
показывает текущий номер ячейки памяти (XXXX номер
ячейки),
Нажать кнопку PEAK HOLD, чтобы выбрать начальную
ячейку памяти для очередной записи (на экране слева
отображается: 0000 с начала памяти, XXXX со
следующей свободной ячейки), на вспомогательном
экране справа появится сообщение XXXX, которое
показывает число записанных ячеек,
еще раз нажать кнопку STORE, для ввода интервала
времени действия функции в левом верхнем углу
дисплея появится значение 0000 S, которое показывает
временной интервал записи данных. С помощью нажатия
кнопок + и можно задать значение в диапазоне 0...255
секунд,
если временной интервал записи данных равен 0000
секунд, то необходимо еше раз нажать кнопку STORE, для
перехода в режим записи вручную повторно нажать
кнопку STORE для однократной записи,
если временной интервал записи данных равен 1...255
секунд, то необходимо еше раз нажать кнопку STORE,
чтобы начать процесс автоматической записи в память. В
левом верхнем углу экрана отобразится номер текущей
ячейки памяти, а сохраняемые данные будет показаны в
правом верхнем углу.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
133
Примечание:
В связи с ограниченной разрядностью цифрового
дисплея, на экране отображаются только четыре
цифры.
для выхода из режима записи коротко нажать кнопку EXIT.
6.8 Стирание памяти
Чтобы стереть всю память, необходимо:
при выключенном питании прибора, нажать и удерживать
кнопку EXIT,
перевести переключатель из положения OFF в любое
другое и отпустить кнопку EXIT дисплей моргнет три
раза, а также прибор выдаст три звуковых сигнала,
означающих, что все данные из памяти стерты.
6.9 Вызов результатов из памяти
Для вызова результатов измерений из памяти, необходимо:
нажать и удерживать в течение двух секунд кнопку STORE
(RECALL) для входа в режим вызова результатов из
памяти в левом верхнем углу дисплея появится значение
XXXX, которое означает текущий номер ячейки. В правом
верхнем углу экрана отобразится значение XXXX, которое
означает общее количество записанных ячеек,
с помощью кнопок + и на основном экране дисплея
можно просмотривать содержимое последующих ячеек
памяти с записанными данными,
однократно нажать кнопку HOLD (PeakHOLD) для
непрерывного просмотра данных от 0000 до XXXX,
для выхода из режима нажать кнопку EXIT.
6.10 Настройка параметров
Для настройки параметров измерения необходимо:
нажать кнопку RANGE (SETUP) и удерживать ее в течение
2 секунд, чтобы войти в режим настройки параметров,
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
134
на короткое время один раз нажать кнопку RANGE
(SETUP), чтобы изменить тип параметра,
Параметры включают в себя следующие элементы
(последовательно):
A: звуковой сигнал верхнего лимита,
B: звуковой сигнал нижнего лимита,
C: время до автоматического выключения притания,
D: звуковой сигнал выключения,
E: время подсветки,
для выбора параметров используйте кнопки ←, +, -, →,
нажать кнопку SET, чтобы перейти от просмотра
содержания параметров, через выход из настроек в режим
измерения; обновленные параметры настроек будут
сохранены. Есди в это время нажать кнопку EXIT, то
настройки не сохранятся.
6.11 AC + DC
Функция работает во всех режимах измерения: VAC,
mV(AC), 10A(AC), mA(AC), μA(AC).
нажать кнопку EXIT (AC+DC) в течение 2 секунд для
перехода в режим измерения переменного и постоянного
тока. Погрешность измерения такая же, как при измерении
переменного тока. Дисплей отобразит символы AC+DC.
для выхода из данного режима нажмите кнопку EXIT.
7 Замена батарейки
Измеритель CMM-40 питается от батарейки 9 в типа 6LR61.
Примечание:
Проводя измерения при высвечиваемом символе
разряда батарейки, следует считаться с дополнительной
неопределенной погрешностью измерения или
нестабильной работой прибора.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
135
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Оставление проводов в гнездах измерителя во время
замены батарейки может привести к поражению
опасным напряжением.
Чтобы заменить батарейку, необходимо:
вынуть провода из измерительных гнезд прибора и
установить поворотный переключатель в положение OFF,
снять заднюю крышку батарейного отсека, открутив два
винта (B) с помощью отвертки с крестообразным шлицем,
извлечь разряженную батарейку и установить новую,
соблюдая полярность,
установить на место крышку и закрутить винты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы избежать поражения электрическим током, не
используйте измеритель, если крышка батарейки не
находится на своем месте или правильно не закреплена.
Примечание:
Если измеритель не работает должным образом, следует
проверить предохранители и батарейку, чтобы
убедиться, что они находятся в удовлетворительном
состоянии и правильно установлены в прибор.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
136
8 Замена предохранителей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Оставление проводов в гнездах измерителя во время
замены предохранителей может привести к поражению
опасным напряжением.
Чтобы заменить предохранитель, необходимо:
вынуть провода из измерительных гнезд прибора и
установить поворотный переключатель в положение OFF,
снять заднюю крышку батарейного отсека, открутив два
винта (B) с помощью отвертки с крестообразным шлицем,
вынуть батарейку,
открутить шесть винтов (A) крепления задней крышки,
аккуратно извлечь старый предохранитель и установить
новый в его держатель.
установить на место и закрепить заднюю крышку,
батарейку и крышку батарейного отсека.
ВНИМАНИЕ!
Всегда используйте предохранители правильного
размера и номинала (0,5 A/1000 В быстрого
срабатывания для диапазона 400 мA [SIBA 70-172-40], 10
A/1000 В быстрого срабатывания для диапазона 20 A
[SIBA 50-199-06]).
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
137
9 Содержание и обслуживание
Многофункциональный измеритель проектировался с
мыслью о долголетнем надежном использовании, при условии
соблюдения следующих рекомендаций, касающихся его
содержания и технического обслуживания:
1. ИЗМЕРИТЕЛЬ ДОЛЖЕН БЫТЬ СУХОЙ. Намокший
измеритель необходимо протереть.
2. ИЗМЕРИТЕЛЬ НЕОБХОДИМО ИСПОЛЬЗОВАТЬ И
ХРАНИТЬ ПРИ НОРМАЛЬНОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ.
Предельные значения температуры могут сократить срок
службы электронных компонентов измерителя и
деформировать или расплавить пластиковые детали.
3. С ПРИБОРОМ СЛЕДУЕТ ОБРАЩАТЬСЯ ОСТОРОЖНО И
АККУРАТНО. Падение измерителя может привести к
повреждению электронных компонентов или его корпуса.
4. ИЗМЕРИТЕЛЬ ДОЛЖЕН СОДЕРЖАТЬСЯ В ЧИСТОТЕ.
Время от времени необходимо протирать его корпус
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
138
влажной тканью. НЕЛЬЗЯ применять химические
средства, растворители или моющие средства.
5. НЕОБХОДИМО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НОВЫЕ
БАТАРЕЙКИ РЕКОМЕНДОВАННОГО РАЗМЕРА И ТИПА.
Извлеките из отсека старую или разряженную батарейку,
во избежание утечки электролита и повреждения
прибора.
6. ЕСЛИ ИЗМЕРИТЕЛЬ БУДЕТ ХРАНИТЬСЯ ДЛИТЕЛЬНОЕ
ВРЕМЯ, необходимо извлечь из него батарейку, чтобы
избежать повреждения прибора.
Примечание:
Электронная схема измерителя не требует технического
обслуживания.
10 Хранение
При хранении прибора следует придерживаться
рекомендаций ниже:
отключить от измерителя провода,
убедиться, что измеритель и аксессуары сухие,
при длительном сроке хранения необходимо извлечь
батарейку.
11 Разборка и утилизация
Отходы использованного электрического и электронного
оборудования необходимо собирать раздельно, т.е. не
смешивать с другими видами отходов.
Утилизируемое электронное оборудование необходимо
передать в пункт сбора отходов, согласно Положения об
обращении с отходами электрических и электронных устройств.
Перед доставкой в пункт сбора нельзя самостоятельно
демонтировать какие-либо части данного оборудования.
Следует соблюдать местные правила по утилизации
упаковки, использованных батареек и аккумуляторов.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
139
12 Спецификация
12.1 Технические данные
„и.в.” обозначает значение измеренной величины.
„е.м.р. обозначение единиц младшего разряда.
Измерение постоянного напряжения
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,00 мВ
0,01 мВ
(0,06% и.в. + 4 е.м.р.)
4,0000 В
0,0001 В
40,000 В
0,001 В
400,00 В
0,01 В
1000,0 В
0,1 В
(0,1% и.в. + 5 е.м.р.)
Измерение переменного напряжения (True RMS)
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,00 мВ
0,01 мВ
(1% и.в. + 40 е.м.р.)
4,0000 В
0,0001 В
(1% и.в. + 30 е.м.р.)
40,000 В
0,001 В
400,00 В
0,01 В
1000,0 В
0,1 В
Диапазон частоты 50...1000 Гц
Измерение постоянного тока
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,00 мкА
0,01 мкА
(1% и.в. + 3 е.м.р.)
4000,0 мкА
0,1 мкА
40,000 мА
0,001 мА
400,00 мА
0,01 мА
10,000 A
0,001 A
20 A: максимально 30 секунд при ограниченной точности
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
140
Измерение переменного тока (True RMS)
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,00 мкА
0,01 мкА
(1,5% и.в. + 30 е.м.р.)
4000,0 мкА
0,1 мкА
40,000 мА
0,001 мА
400,00 мА
0,01 мА
10,000 A
0,001 A
20A: максимально 30 секунд при ограниченной точности
Примечание:
Точность определена при температуре в диапазоне от
18oC до 28oC и относительной влажности воздуха ниже
75%. Для искаженного тока погрешность более (2% и.в.
+ 2% всей шкалы) при коэффициенте пиковых значений
<3.0.
Измерение сопротивления
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,00 Ом
0,01 Ом
(0,3 % и.в. + 9 е.м.р.)
4,0000 кОм
0,0001 кОм
(0,3 % и.в. + 4 е.м.р.)
40,000 кОм
0,001 кОм
400,00 кОм
0,01 кОм
4,0000 МОм
0,0001 МОм
40,000 МОм
0,001 МОм
(2 % и.в. + 10 е.м.р.)
Измерение емкости
Диапазон
Разрешение
Погрешность
40,000 нФ
0,001 нФ
(3,5 % и.в. + 40 е.м.р.)
400,00 нФ
0,01 нФ
4,0000 мкФ
0,0001μF
(3,5 % и.в. + 10 е.м.р.)
40,000 мкФ
0,001 мкФ
400,00 мкФ
0,01 мкФ
4000,0 мкФ
0,1 мкФ
(5 % и.в. + 10 е.м.р.)
40,000 мФ
0,001 мФ
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
141
Измерение частоты (в электронике)
Диапазон
Разрешение
Погрешность
40,000 Гц
0,001 Гц
(0,1 % и.в. + 1 е.м.р.)
400,00 Гц
0,01 Гц
4,0000 кГц
0,0001 кГц
40,000 кГц
0,001 кГц
400,00 кГц
0,01 кГц
4,0000 МГц
0,0001 МГц
40,000 МГц
0,001 МГц
100,00 МГц
0,01 МГц
Неопределенное значение
Чувствительность: минимальное значение эффективного
напряжения 0,8 В при рабочем цикле от 20% до 80% и <100
кГц; минимальное значение эффективного напряжения 5 В
при рабочем цикле от 20% до 80% и > 100 кГц
Измерение частоты (в электротехнике)
Диапазон
Разрешение
Погрешность
40,00 Гц ... 10,000 кГц
0,01 Гц ... 0,001 кГц
0,5 % и.в.
Чувствительность:1 В RMS
Измерение рабочего цикла (коэффициент заполнения)
Диапазон
Разрешение
Погрешность
0,10 ... 99,00%
0,01%
(1,2 % и.в. + 2 е.м.р.)
Ширина импульса: 100 мкс 100мс, частота: 5 Гц 150 кГц
Измерение температуры
Диапазон
Разрешение
Погрешность*
-50.0…1200,0C
0,1C
± (1% показания + 2,5C)
-58.0…2192,0F
0,1F
± (1% показания + 4,5F)
* погрешность зонда типа K не учитывается
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
142
Измерение токовой петли 4-20mA%
Диапазон
Разрешение
Погрешность
-25,00 ... 125,00%
0,01%
50 е.м.р.
0 мA = -25%, 4 мA = 0%, 20 мA = 100%, 24 мA = 125%
12.2 Эксплуатационные характеристики
a) измерительная категория по EN 61010-1 .........................................III 1000 В
b) степень защиты корпуса согласно EN 60529 ........................................... IP67
c) степень загрязнения ........................................................................................ 2
d) питание измерителя .................................................................. батарейка 9 В
e) тест диода ................................................ постоянный ток I=0,9 мA, U0=2,8 В
f) тест непрерывности ..................... I<0,35 мA, звуковой сигнал для R<35 Ом
g) индикация превышения диапазона ................................................ символ 0L
h) коэффициент пиковых значений ............. ≤3 для полного диапазона 500 В,
...................................................... линейно уменьшается до ≤1,5 при 1000 В
i) пиковое значение PEAK ............................... захват пиковых значений >1 мс
j) частота измерения .......................................................2 показания в секунду
k) входной импеданс ................................. ~10 MОм (постоянное напряжение)
……………………………………………~9 MОм (переменное напряжение)
l) дисплей .......................... ЖКИ с подсветкой и барграфом, показание 40000
m) количество результатов в памяти ............................................................ 2000
n) размеры .................................................................................. 187 x 81 x 55 мм
o) масса измерителя ...................................................................................... 342 г
p) предохранители ...... диапазон mA, µA: 0,5A/1000В керамический быстрый
............................................. диапазон A: 10A/1000В керамический быстрый
q) рабочая температура ......................................................................... 0..+40C
r) температура хранения ................................................................... 20..+60C
s) влажность ......... max 80% до 31oC и линейно снижается до 50% при 40oC
t) максимальная рабочая высота .............................................................2000 м
u) время бездействия до автовыключения .......................................... 15 минут
v) соответствие требованиям стандартов........................................ EN 61010-1
.................................................................................................. EN 61010-2-032
w) стандарт качества............................................................................... ISO 9001
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
143
13 Стандартные аксессуары
В состав стандартного комплекта, поставляемого
производителем, входят:
измеритель CMM-40,
измерительные провода для CMM (CAT IV, M)
WAPRZCMM2,
батарейка 9 В,
зонд для измерения температуры типа K WASONTEMK,
адаптер к температурному зонду типа K WAADATEMK,
заглушка для защиты измерительных гнезд (2 шт.),
чехол,
руководство по эксплуатации,
cертификат заводской калибровки.
Актуальный список аксессуаров можно найти на сайте
производителя.
14 Сервисное обслуживание
Гарантийное и послегарантийное обслуживание проводит:
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Польша
тел.: +48 74 858 38 60
факс: +48 74 858 38 09
E-mail: expo[email protected]
Веб-сайт: www.sonel.pl
Примечание:
Проводить ремонт и сервисное обслуживание имеет
право только SONEL S.A.
CMM-40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
144
NOTATKI / NOTES / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЯ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Sonel CMM-40 Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas