Rowenta X-Force Flex 11.60 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación
NC00159354/12
VERSATILES CORDLESS HANDSTICKS
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
CS
SK
ET
LT
LV
BG
RO
SL
HR
BS
SR
p.2
p.8
p.14
p.20
p.26
p.32
p.38
p.44
p.50
p.56
p.62
p.67
p.72
p.78
p.84
p.90
p.95
p.101
p.106
p.112
p.118
p.124
p.128
Consignes de sécurité
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Advertencias de seguridad
Instruções de segurança
Istruzioni di sicurezza
Güvenlik talimatları
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostné pokyny
Ohutuseeskirjad
Saugos patarimai
Drošības norādījumi
Инструкции за безопасност
Instrucţiuni de siguranţă
Varnostni nasveti
Sigurnosne upute
Sigurnosne upute
Bezbednosna Uputstva
Інструкції з техніки безпеки
Biztonsági utasítások
   
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
UK
HU
AR
EL
FR
2 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables.
Cet appareil est uniquement réservé à l’usage ménager et
domestique.
Lisez attentivement ces conseils de sécurité. Une utilisation non
appropriée ou non conforme au mode d’emploi dégagerait la
marque de toute responsabilité.
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans
des conditions normales d’utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil sil est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas ne pas
ouvrir l’appareil, mais l’envoyer au Centre Services agréés le plus
proche de votre domicile, car des outils spéciaux sont nécessaires
pour eectuer toute réparation an d’éviter un danger.
Les réparations ne doivent être eectuées que par des spécialistes
avec des pièces détachées d’origine : réparer un appareil soi-même
peut constituer un danger pour l’utilisateur. N’utiliser que des
accessoires garantis d’origine (ltres, batteries...).
Warning: [Use only with – designation – charger]
MISE EN GARDE : Pour le rechargement de la batterie, utiliser
uniquement l’unité d’alimentation amovible (chargeur) et sa
xation murale fournies avec l’appareil (page 134).
La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne soit
mis au rebus.
Lappareil doit être déconnecté du réseau d’alimentation lorsquon
retire la batterie.
La batterie doit être éliminée de façon sûre.
Le câble ou le cordon exible externe de ce transformateur
ne peut être remplacé; si le cordon est endommagé ou ne
fonctionne pas, le transformateur doit être mis au rebut :
n’utilisez pas de bloc dalimentation amovible (chargeur)
autre que le modèle fourni par le fabricant et contactez le
service clientèle ou votre centre de service agréé le plus
proche (utilisation d’un bloc d’alimentation amovible universel
( chargeur) annule la garantie)
Si les broches des pièces de la che sont endommagées, le
bloc d’alimentation doit être mis au rebut.
Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour débrancher l’unité
d’alimentation amovible (chargeur).
Eteignez toujours l’appareil avant l’entretien ou le nettoyage.
Eloignez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute
autre partie du corps des ouvertures et des pièces mobiles de
l’appareil, notamment de la brosse rotative. Ne dirigez pas le
exible*, le tube ou les accessoires vers les yeux ou les oreilles et
ne les portez pas à la bouche.
Eteignez toujours l’appareil avant de brancher ou de débrancher
la brosse motorisée.
Ne touchez pas aux parties rotatives sans avoir arrêté et
débranché l’aspirateur.
N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle
que soit leur nature, de substances chaudes, de substances
ultranes (plâtre, ciment, cendres...), de gros débris tranchants
(verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs
(acides, nettoyants...), inammables et explosifs (à base d’essence
ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau
sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
Pour la mise en marche, la mise en charge, le nettoyage et la
maintenance du produit se reporter au guide d’utilisation.
Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage ) : Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et
de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées
quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait
par des enfants sans surveillance. Tenir l’appareil et son unité
d’alimentation amovible (chargeur) hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
* selon modèle * selon modèle
FR
4 5
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations Européennes :
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par lintermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour sassurer quils ne jouent pas
avec l’appareil.
Maintenir l’appareil éloigné des enfants.
En cas de courtes pauses d’aspiration, pour des raisons de sécurité
ne placez pas le produit en position instable (notamment en appui
sur un mur, sur une table ou sur un dossier de chaise.
Stocker l’aspirateur dans un lieu sécurisé (voir la notice utilisateur).
Stocker votre produit sur sa base de charge*.
A LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
L’aspirateur à main est la base du produit. Il se transforme en aspirateur balai au moyen de son tube et de la tête
d’aspiration.
Vériez que la tension d’utilisation (voltage) indiquée sur la plaque signalétique du chargeur de votre aspirateur
corresponde bien à celle de votre installation. Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible
au produit et annule sa garantie.
Il convient de remettre l’aspirateur en charge après usage an de le rendre toujours disponible avec la batterie
chargée an de bénécier de ses performances et de son autonomie de façon optimum.
En cas d’absence prolongée (vacances…), il est préférable de débrancher le chargeur de la prise secteur. Dans ce
cas il peut y avoir une diminution d’autonomie due à l’autodécharge.
N’aspirez pas de gros débris qui risquent de bloquer l’entrée d’air et de l’endommager.
Selon modèle :
Ne passez pas l’électrobrosse sur des tapis à poils longs, en poils d’animaux ou sur des franges.
La vitesse "Min/ECO" pour l’aspiration des tapis et moquettes épais ou délicats et des surfaces fragiles. Remarque
: vérier régulièrement que les roues du suceur soient propres.
La vitesse "BOOST" pour la meilleure performance de nettoyage sur tous types de sols en cas de fort encrassement.
Remarque : si le produit adhère trop à la surface, repassez l’interrupteur en position "Min/ECO" ou relâcher le bouton
BOOST pour repasser en vitesse "ECO"*.
Ne faites pas fonctionner votre aspirateur sans ltre de protection du moteur.
Ne pas laver les éléments du bac à poussière ou le ltre de protection du moteur dans un lave vaisselle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA BATTERIE
• Cet appareil contient des accumulateurs (Lithium-
Ion) qui pour des raisons de sécurité sont seulement
accessibles par un réparateur professionnel. Lorsque
la batterie n’est plus capable de maintenir la
charge, le bloc de batteries (Lithium-Ion) doit donc
être retiré. Pour remplacer les accumulateurs,
adressez-vous au Centre Services Agréés le plus
proche.
• Les batteries doivent être manipulées avec soin.
Ne mettez pas les batteries dans la bouche. Vous
devez prendre soin de ne pas créer de courts-
circuits dans les batteries en insérant des objets
métalliques à leurs extrémités. Si un court-circuit
se produit, la température des batteries risque
de monter dangereusement et peut causer des
brûlures sérieuses voire même prendre feu. En cas
de fuite de la batterie et de contact, ne frottez ni
les yeux, ni les muqueuses. Lavez vous les mains
et rincez l’œil à l’eau claire. Si l’inconfort persiste,
consultez votre médecin.
ATTENTION - La batterie utilisée dans cet appareil
peut présenter un risque d’incendie ou de brulure
chimique si elle est mal utilisée. Elle ne doit pas
être démontée, court-circuitée, stocké < 0°C et >
45°C ou incinérée. Tenez-la hors de la portée des
enfants. Ne la démontez pas et ne la jetez pas au
feu.
Si l’appareil doit être inutilisé pendant une
longue période, les piles doivent être retirées
* selon modèle
FR
6 7
ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être déposé dans un Centre de
Services agréés qui se chargera d’en gérer l’élimination.
Aidons à protéger l’environnement.
Votre appareil est conçu pour fonctionner pendant de nombreuses années. Mais lorsque vous décidez
de le remplacer, n’oubliez pas de rééchir à la manière dont vous pouvez contribuer à protéger
l’environnement en lui permettant d’être réutilisé, recyclé ou récupéré d’une autre manière. Les déchets
d’équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances nocives pouvant nuire à
l’environnement et à la santé humaine.
Cette étiquette indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Apportez-le à un point de
collecte, chez le distributeur lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent ou dans un centre de service agréé
pour traitement.
Avant de jeter l’appareil, retirez la batterie et jetez-la conformément aux lois locales et aux dispositions locales.
Si vous avez des questions, veuillez contacter votre revendeur de produits qui pourra vous dire quoi faire.
UN PROBLÈME AVEC VOTRE APPAREIL ?
Selon modèle :
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le chargeur chaue
Il s’agit d’un phénomène tout à fait
normal. L’aspirateur peut rester
connecté au chargeur en permanence
sans aucun risque.
Le chargeur est connecté mais votre
appareil ne charge pas
Le chargeur est mal connecté à
l’appareil ou est défaillant.
Vériez que le chargeur est bien
connecté ou adressez-vous à un Centre
de Services Agréés pour faire changer
le chargeur.
Votre appareil s’arrête pendant son
fonctionnement et le(s) voyant(s) de
charge clignote(ent) très rapidement
Votre appareil est peut-être en
surchaue.
Arrêtez l’appareil et laisser l’appareil
refroidir pendant au moins 1 heure.
L’appareil s’est arrêté après que le
voyant de charge ait clignoté L’appareil est déchargé. Rechargez l’aspirateur.
L’électrobrosse fonctionne moins bien
ou fait un bruit anormal
La brosse rotative ou le exible sont
obstrués. Arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les.
La brosse est usée. Adressez-vous à un Centre de Services
Agréés pour faire changer la brosse.
La courroie est usée. Adressez-vous à un Centre de Services
Agréés pour faire changer la courroie.
L’électrobrosse s’arrête en cours
d’aspiration La sécurité thermique a fonctionné.
Arrêtez l’aspirateur. Vériez qu’aucun
élément ne gêne la rotation de la brosse,
si c’est le cas retirez l’élément bloquant
et nettoyez l’électrobrosse, puis
remettez l’aspirateur en marche.
Votre aspirateur aspire moins bien, fait
du bruit, sie
Le tube ou le exible sont
partiellement bouchés. Débouchez-les.
Le réceptacle à poussière est plein. Videz-le et nettoyez-le.
Le bac à poussière est mal positionné. Replacez-le correctement.
La tête d’aspiration est encrassée. Démontez l’électrobrosse et nettoyez-la.
Le ltre de protection du moteur est saturé.
Nettoyez-le.
A la mise en charge de l’aspirateur, le(s)
voyant(s) de charge clignote(nt) en
rouge ou très rapidement.
Ce n’est pas le bon chargeur ou celui-ci
est défectueux.
Adressez-vous à un Centre de Services
Agréés pour faire changer le chargeur.
La LED rouge du produit clignote
pendant l’usage
La brosse de la tête d’aspiration est
bloquée.
Arrêtez l’aspiration et vériez qu’aucun
élément ne bloque la rotation de la
brosse.
Température de la batterie est trop
élevée.
Laissez reposer le produit 30min. Si le
problème persiste, changez la batterie.
Les connecteurs du tube et/ou de
la tête d’aspiration sont sales ou
endommagés.
Nettoyez à l’aide d’un chion les
connecteurs du tube et de la tête
d’aspiration.
Le moteur d’aspiration est hors
d’usage.
Adressez-vous à un Centre de Services
Agréés pour faire réparer votre appareil.
Merci de conserver ce mode d’emploi.
Cet appareil,
ses accessoires,

se recyclent
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
 !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
EN
8 9
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the safety instructions rst before using your product and keep them in a safe place for future reference.
For your safety, this appliance complies with all existing standards and regulations .
This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
Read these safety tips carefully. The manufacturer shall not
be held liable for improper use or failure to comply with these
instructions.
• Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be
used in normal operating conditions.
Do not use the appliance if it has been dropped and there is
visible damage to it, or if it fails to function normally. In this case
do not open the appliance, but contact Customer Support or an
approved Service Centre.
Repairs must only be carried out by specialists using original
spare parts: it may be dangerous for users to try to repair
appliances themselves. Use only guaranteed original spare parts
(lters, batteries, etc.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
WARNING: To recharge the battery, please use only the power unit
(charger) and its wall-mount base included with the appliance
(page 134).
Please remove the battery before discarding it.
Please ensure that the appliance is unplugged before taking
out the battery.
Please ensure the battery is disposed of safely.
• The external exible cable or cord of this transformer cannot be
replaced; if the cord is damaged or does not work, the transformer
shall be scrapped : do not use any detachable power unit
(charger) other than the model provided by the manufacturer
and contact Customer Support or your nearest approved Service
Centre (use of a universal detachable power unit (charger) voids
the guarantee).
If the pins of the plug parts are damaged, the plug-in
power supply shall be scrapped.
• Never pull the electric cord to disconnect the detachable
power unit (charger).
Always switch o the appliance before maintenance or
cleaning.
Keep hair, loose clothing, ngers, and other body parts away
from the appliances openings and moving parts, especially
the rotating brush. Don’t direct the tube, the hose or the
accessories towards your eyes or ears and keep away from
your mouth.
Always turn off the appliance before connecting or
disconnecting the motorised brush.
Do not touch the rotating parts without stopping and
disconnecting the appliance.
• Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot
substances, super smooth substances (plaster, cement, ashes,
etc.), large sharp items of debris (glass), hazardous products
(solvents, abrasives, etc.), aggressive products (acids, cleaning
products, etc.), inammable and explosive products (oil or
alcohol based).
Never immerse the appliance in water or any other liquid; do
not spill water on the appliance and do not store it outside.
For product start-up, charging, cleaning and maintenance,
please refer to the user guide.
For countries subject to EU regulations ( marking): This
appliance can be used by children aged 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or who lack experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning safe use and understand
the hazards involved. Children should not be allowed to play
with the appliance. Children should not clean or perform
maintenance on the appliance unless they are supervised by
a responsible adult. Keep the appliance and its charger out of
the reach of children under 8 years old.
* depending on model
EN
10 11
For other countries not subject to EU regulations: This
appliance is not designed for use by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities
or by people with no prior knowledge or experience, unless
they have had supervision or previous instructions relating to
the use of the appliance, from a person responsible for their
safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Keep the appliance away from children.
In case of short vacuum breaks, for safety reasons do not place
the product in an unstable position (in particular by resting on a
wall, on a table or on a chair backrest).
Store the vacuum cleaner in a secure place (see users guide).
Store the product on its charging base*.
PLEASE READ BEFORE USE
The handheld vacuum cleaner is the base of the product. It can be transformed into a handstick vacuum
cleaner by adding the tube and the head.
Ensure that the voltage indicated on the rating plate of your vacuum cleaner’s charger is the same as your power
supply voltage. Any connection error could cause irreversible damage to the product and invalidate the guarantee.
The vacuum cleaner should always be put back on charge after use to ensure that it is always available with a fully
charged battery and with optimal performances.
However, it is best to unplug it in the event of prolonged absence (holidays, etc), in which case, there may be a
decrease in autonomy because of self-discharging.
Do not vacuum large items that may clog and damage the air inlet.
Depending on model:
Do not use the power-brush on deep pile carpet, animal hair or fringes.
Switch to "Min/ECO" to vacuum thick or delicate carpets and rugs and fragile surfaces. Note: check regularly that
the nozzle wheels are clean.
Switch to "BOOST" for optimum performance on all types of very dirty oors. Note: If the appliance sticks to the
surface too much, switch back to "Min/ECO".
Do not use your vacuum without a motor protection lter.
Do not wash the dust collector components or the motor protection lter in a dishwasher.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
• This unit contains batteries (Lithium Ion) which for
safety reasons are only accessible by a professional
repairer. When the battery is no longer able to hold
the charge, the battery pack (Lithium Ion) should
be removed. To replace the batteries, contact your
nearest Approved Service Centre. Do not replace
a block of rechargeable batteries with non-
rechargeable batteries. To change the batteries,
please contact an Approved Services Centre.
The batteries are designed for indoor use only.
Never immerse them in water. The batteries must
be handled with care. Do not put batteries in your
mouth. Do not let batteries touch other metal
objects (rings, nails, screws, etc). You must take
care not to create short circuits in the batteries
by inserting metal objects at their ends. If a short
circuit occurs, the battery temperature may rise
dangerously and can cause serious burns or
even catch re. If the batteries leak and in case
of contact, do not rub your eyes or any mucous
membranes. Wash your hands and rinse your eyes
with clean water. If the discomfort persists, consult
your doctor.
WARNING - The battery used in this appliance
may present risk of re or chemical burn if used
incorrectly. It should not be disassembled,
short-circuited or stored at < 0°C and > 45°C or
incinerated. Keep out of the reach of children. Do
not disassemble it or throw it in re.
• If the appliance is to be stored unused for a long
period, the batteries should be removed.
EN
12 13
PROBLEMS WITH YOUR APPLIANCE?
Depending on model:
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The charger becomes hot
This is perfectly normal. The vacuum
cleaner can remain permanently
connected to the charger without any
risk.
The charger is connected but your
appliance is not charging
The charger is not properly connected
to the appliance or is faulty.
Check that the charger is properly
connected or contact an Approved
Service Centre to change the charger.
Your appliance stops during operation
and the charge light(s) ash(es) very
quickly
Your appliance may be overheating. Stop the appliance and leave it to cool
down for at least 1hour.
The charge light ashes and the
appliance stops The appliance has lost its charge. Recharge the vacuum cleaner.
The power-brush is not working
properly or makes a noise
The rotating brush or hose is
obstructed.
Stop the vacuum cleaner and clean
them.
The brush is worn. Contact an Approved Service Centre to
change the brush.
The belt is worn. Contact an Approved Service Centre to
change the belt.
The power-brush stops during use of the
vacuum cleaner The heat safety device has come on.
Stop the vacuum cleaner. Check that
nothing is obstructing the rotation of
the brush; if there is an obstruction,
remove it and clean the power-brush,
then turn on the vacuum cleaner.
Your vacuum cleaner suction is not
working properly or is making a
whistling noise
The tube or hose is partially blocked. Unblock them.
The dust collector is full. Empty it and clean it.
The dust collector is not properly tted. Re-position it correctly.
The suction head is dirty. Remove the power-brush and clean it.
The motor protection lter is full. Clean it.
When the vacuum cleaner is charged,
the charge light(s) ash(es) red or very
quickly.
The correct charger is not being used
or the charger is faulty.
Contact an Approved Service Centre to
change the charger.
The red LED on the product ashes
during use
The suction head brush is blocked.
Stop vacuuming and check that there
is nothing blocking the rotation of the
brush.
The battery temperature is too high.
Leave the product to rest for 30minutes.
If the problem persists, replace the
battery.
The tube and/or suction head
connectors are dirty or damaged.
Clean the tube and suction head
connectors with a cloth.
The suction motor is not working. Contact an Approved Service Centre to
have your appliance repaired.
Please keep this user manual.
ENVIRONMENT
In accordance with existing regulation, any end-of-life appliances must be taken to an approved Service Centre
which will take responsibility for managing their disposal.
Let’s help protect the environment.
Your device is designed to work for many years. But when you decide to replace it, don’t forget
to think about how you can help protect the environment by allowing it to be reused, recycled
or recovered in some other way. Waste electrical and electronic equipment may contain harmful
substances that can cause harm to the environment and human health.
This label indicates that this product must not be disposed of with household waste. Take it to a collection point,
to the distributor when buying a new equivalent product, or an approved service center for processing.
Before disposing of the device, remove the battery and dispose of it in accordance with local laws and local
arrangements.
If you have any questions, please contact your product dealer who can tell you what to do.
DE
14 15
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie sie an einem sicheren
Ort auf, um sie später zu Rate zu ziehen. Zu Ihrer Sicherheit entspricht dieses Gerät allen bestehenden Normen
und Vorschriften.
• Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Privatgebrauch
entwickelt. Bei jeglicher kommerzieller Nutzung, unangemessener
Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Verantwortung und die Garantie gilt nicht.
• Lesen Sie diese Sicherheitstipps sorgfältig durch. Der
Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Verwendung oder die
Nichteinhaltung dieser Anweisungen.
• Ihr Staubsauger ist ein elektrisches Gerät: Er sollte unter normalen
Betriebsbedingungen verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist
und sichtbare Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Önen Sie in diesem Fall das Gerät nicht, sondern
wenden Sie sich an den Kundendienst oder ein autorisiertes
Service Center.
• Reparaturen dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden,
die Originalersatzteile verwenden: Es kann gefährlich sein,
als Benutzer Geräte selbst zu reparieren. Verwenden Sie nur
garantierte Originalersatzteile (Filter, Batterien usw.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
ACHTUNG: Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das im
Lieferumfang des Geräts enthaltene Netzteil (Ladegerät) und die
im Lieferumfang enthaltene Wandhalterung (Seite 134).
• Entfernen Sie den Akku, bevor Sie ihn entsorgen.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den Akku
herausnehmen.
• Stellen Sie sicher, dass der Akku sicher entsorgt wird.
• Das externe exible Kabel oder das Kabel dieses Transformators
kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist oder nicht funktioniert, muss der Transformator
entsorgt werden. Verwenden Sie kein anderes abnehmbares
Netzteil (Ladegerät) als das vom Hersteller bereitgestellte Modell,
und wenden Sie sich an den Kundendienst oder eine autorisierte
Kundendienstzentrale in Ihrer Nähe. (Die Verwendung eines
universalen abnehmbaren Netzteils (Ladegeräts) macht die
Garantie ungültig.)
Wenn die Stifte der Steckerteile beschädigt sind, muss das
Steckernetzteil entsorgt werden.
• Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um das abnehmbare Netzteil
(Ladegerät) vom Gerät zu trennen.
• Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es warten oder
reinigen.
• Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und andere Körperteile
von den Önungen und beweglichen Teilen des Geräts fern,
insbesondere von der rotierenden Bürste. Richten Sie den
Schlauch, den Schlauch oder das Zubehör nicht auf Ihre Augen
oder Ohren, und halten Sie ihn vom Mund fern.
• Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie die motorgetriebene
Bürste anschließen oder entfernen.
• Berühren Sie die rotierenden Teile nicht, ohne das Gerät vorher
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Saugen Sie mit dem Geräte keine nassen Oberächen, Wasser oder
Flüssigkeiten, heiße Substanzen, extrem glatte Substanzen (Gips,
Zement, Asche usw.), große scharfe Schuttteile (Glas), gefährliche
Produkte (Lösungsmittel, Schleifmittel usw.), aggressive Produkte
(Säuren, Reinigungsprodukte usw.), entzündliche und explosive
Produkte (öl- oder alkoholbasiert) auf.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten;
verschütten Sie kein Wasser auf das Gerät und verwahren Sie es
nicht im Freien.
• Informationen zum Starten, Laden, Reinigen und Warten des
Produkts nden Sie im Benutzerhandbuch.
Für Länder, die EU-Vorschriften unterliegen ( Kennzeichnung):
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen verwendet werden, die keine Erfahrung
und Kenntnisse haben, wenn sie beaufsichtigt oder in Bezug
auf die sichere Verwendung geschult wurden, und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
*Je nach Modell
DE
16 17
Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder warten,
wenn sie von einem verantwortlichen Erwachsenen beaufsichtigt
werden. Bewahren Sie das Gerät und sein Ladegerät außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Für andere Länder, die nicht den EU-Vorschriften unterliegen:
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische
oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in
die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Kinder vom Gerät fernhalten.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Gerät nicht in einer
instabilen Position platzieren (insbesondere nicht an der Wand,
auf einem Tisch oder an einer Rückenlehne anlehnen).
• Lagern Sie den Staubsauger an einem sicheren Ort (siehe
Benutzerhandbuch). Bewahren Sie das Gerät auf der Ladestation
auf*.
BITTE VOR DER VERWENDUNG LESEN
• Der Handsauger ist die Basis des Produkts. Er kann durch Hinzufügen des Schlauchs und des Kopfes in einen
Handstabsauger umgewandelt werden.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild Ihres Geräts angegebene Betriebsspannung (Volt) derjenigen
Ihrer Elektroinstallation entspricht. Jeder Verbindungsfehler kann zu irreversiblen Schäden am Produkt und zum
Erlöschen der Garantie führen.
• Der Staubsauger sollte nach der Verwendung immer wieder aufgeladen werden, um sicherzustellen, dass er
immer mit einer vollständig geladenen Batterie und mit optimaler Leistung verfügbar ist.
• Bei längerer Abwesenheit (Urlaub usw.) ist es jedoch am besten, den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
In diesem Fall kann es aufgrund der Selbstentladung zu einer Verringerung der Autonomie kommen.
• Saugen Sie keine großen Gegenstände, die den Lufteinlass verstopfen und beschädigen könnten.
Je nach Modell:
• Verwenden Sie die Powerbürste nicht auf hochorigem Teppich, Tierhaaren oder Fransen.
• Wechseln Sie zu „ Min/ECO“, um dicke oder empndliche Teppiche und empndliche Oberächen zu saugen.
Hinweis: Prüfen Sie regelmäßig, ob die Düsenräder sauber sind.
• Wechseln Sie zu „BOOST“ für optimale Leistung auf stark verschmutzten Böden aller Art. Hinweis: Wenn das
Gerät zu stark an der Oberäche haftet, wechseln Sie zurück zu „ Min/ECO“.
• Verwenden Sie Ihren Staubsauger nicht ohne Motorschutzlter.
• Die Staubbehälterteile oder den Motorschutzlter nicht in einer Spülmaschine waschen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
Dieses Gerät enthält Akkus (Nickel-Metallhydrid oder
Lithium-Ionen), zu denen aus Sicherheitsgründen nur
qualiziertes Fachpersonal Zugang hat. Wenn der Akku nicht
mehr aufgeladen werden kann (Lithium-Ionen-Akku), sollte
er entfernt werden. Wenden Sie sich für den Austausch von
Akkus an Ihre nächste autorisierte Kundendienstzentrale.
Wiederauadbare Akkus dürfen nicht durch Einwegbatterien
ersetzt werden. Wenden Sie sich für den Akkuwechsel an eine
autorisierte Kundendienstzentrale.
Die Akkus sind nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Sie dürfen nie ins Wasser getaucht werden.
Akkus müssen mit Sorgfalt behandelt werden. Nehmen
Sie Akkus nicht in den Mund. Berühren Sie mit den Akkus
keine anderen Metallgegenstände (Ringe, Nägel, Schrauben
usw.). Achten Sie darauf, dass Sie die Akkus an den Polen
nicht mit Metallgegenständen berühren und dadurch einen
Kurzschluss hervorrufen. Bei einem Kurzschluss kann die
Akku-Temperatur gefährlich ansteigen und zu ernsthaften
Verbrennungen oder zu einem Brand des Akkus führen. Falls
ein Akku ausläuft und Sie damit in Kontakt kommen, berühren
Sie mit den Händen nicht Ihre Augen oder Schleimhäute.
Waschen Sie Ihre Hände und spülen Sie Ihre Augen mit
klarem Wasser. Suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
• WARNUNG– Der in diesem Gerät verwendete Akku kann bei
unsachgemäßem Gebrauch Feuer fangen oder Verätzungen
hervorrufen. Er darf nicht zerlegt, kurzgeschlossen, bei unter
0 °C oder über 45 °C gelagert oder verbrannt werden. Von
Kindern fernhalten. Nicht zerlegen und nicht ins Feuer werfen.
• Wenn das Gerät längere Zeit ungenutzt gelagert werden
soll, sollten die Batterien entfernt werden.
DE
18 19
PROBLEME MIT IHREM GERÄT?
Je nach Modell:
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Das Ladegerät wird heiß
Das ist völlig normal. Das Ladegerät
kann problemlos dauerhaft an den
Staubsauger angeschlossen bleiben.
Das Ladegerät ist angeschlossen, aber
das Gerät lädt nicht:
Das Ladegerät wurde nicht
ordnungsgemäß an das Gerät
angeschlossen oder ist defekt.
Überprüfen Sie, ob das Ladegerät
ordnungsgemäß angeschlossen wurde
oder wenden Sie sich an ein autorisiertes
Service Center, um das Ladegerät
auszutauschen.
Das Gerät stoppt während des Betriebs,
und die Ladeanzeige(n) blinkt/blinken
sehr schnell
Ihr Gerät ist möglicherweise überhitzt.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen
Sie es mindestens 1 Stunde lang
abkühlen.
Die Ladeanzeige blinkt, und das Gerät
hält an Das Gerät hat seine Ladung verloren. Laden Sie den Staubsauger auf.
Die Bürste funktioniert nicht richtig oder
macht ein Geräusch
Die rotierende Bürste oder der
Schlauch ist blockiert.
Stoppen Sie den Staubsauger und
reinigen Sie ihn.
Die Bürste ist verschlissen.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Service Center, um die Bürste zu
wechseln.
Der Riemen ist verschlissen.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Service Center, um den Riemen zu
wechseln.
Die Power-Bürste stoppt während der
Verwendung des Staubsaugers
Die Wärmeschutzvorrichtung ist
eingeschaltet.
Stoppen Sie den Staubsauger. Stellen
Sie sicher, dass nichts die Drehung
der Bürste behindert. Wenn eine
Blockierung vorliegt, entfernen Sie diese,
reinigen Sie die Bürste und schalten Sie
dann den Staubsauger ein.
Die Saugleistung des Staubsaugers
ist nicht richtig, oder es ist ein
Pfeifgeräusch zu hören
Das Rohr oder der Schlauch ist
teilweise verstopft. Beseitigen Sie die Blockade.
Der Staubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie ihn.
Der Staubbehälter wurde nicht richtig
eingesetzt. Positionieren Sie ihn korrekt.
Der Saugkopf ist verschmutzt. Entfernen Sie die Bürste und reinigen
Sie sie.
Der Motorschutzlter ist voll. Reinigen Sie ihn.
Wenn der Staubsauger aufgeladen ist,
blinkt die Ladeanzeige(n) sehr schnell
oder rot.
Das richtige Ladegerät wird nicht
verwendet oder das Ladegerät ist
defekt.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Service Center, um das Ladegerät
auszutauschen.
Die rote LED am Gerät blinkt während
des Gebrauchs
Die Saugkopfbürste ist blockiert.
Stoppen Sie das Gerät und prüfen Sie,
dass nichts die Drehung der Bürste
blockiert.
Die Batterietemperatur ist zu hoch.
Lassen Sie das Gerät 30 Minuten
abkühlen. Wenn das Problem weiterhin
besteht, tauschen Sie den Akku aus.
Die Rohr- und/oder
Saugkopfanschlüsse sind
verschmutzt oder beschädigt.
Reinigen Sie die Rohr- und
Saugkopfanschlüsse mit einem Tuch.
Der Saugmotor funktioniert nicht.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Service Center, um Ihr Gerät reparieren
zu lassen.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch auf.
UMGEBUNG
Nach bestehenden Vorschriften müssen Altgeräte zu einem zugelassenen Service Center gebracht werden, das die
Verantwortung für die Entsorgung übernimmt.
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE”
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten
haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere
nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird
die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden
können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als
Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller
oder Händler
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
NL
20 21
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de veiligheidsinstructies door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze, zodat u ze ook later
nog kunt raadplegen. Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan alle bestaande normen en voorschriften.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Bij commercieel gebruik, onjuist gebruik of het
niet naleven van de instructies aanvaardt de fabrikant geen
verantwoordelijkheid en is de garantie niet geldig.
Lees deze veiligheidstips zorgvuldig door. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor onjuist gebruik of het niet naleven van
deze instructies.
Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat en moet onder
normale omstandigheden worden gebruikt.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen en er zichtbare
schade aan het apparaat is of als het niet naar behoren werkt.
Open in dat geval het apparaat niet, maar neem contact op
met de klantenservice of een erkend servicecentrum.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door experts
die originele reserveonderdelen gebruiken. Het kan gevaarlijk
zijn om het apparaat zelf te repareren. Gebruik uitsluitend
originele reserveonderdelen met garantie (zoals lters en
accus).
Warning: [Use only with – designation – charger]
WAARSCHUWING: Gebruik alleen de voedingseenheid
(oplader) en de wandhouder die bij het apparaat zijn geleverd
(pagina 134) om de accu op te laden.
Verwijder de accu voordat u deze weggooit.
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit het
stopcontact is gehaald voordat u de accu verwijdert.
Voer de accu op een veilige manier af.
De externe, flexibele kabel of het snoer van deze
transformator kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd of niet werkt, dient u de transformator weg te
doen. Gebruik geen andere uitneembare voedingseenheid
(oplader) dan het model dat door de fabrikant is geleverd
en neemt u contact op met de klantenservice of het
dichtstbijzijnde erkende servicecentrum (bij gebruik van
een universele uitneembare voedingseenheid(oplader)
vervalt de garantie).
Als de stekkerpinnen beschadigd zijn, dient
u de voeding weg te doen.
Trek nooit aan het netsnoer om de uitneembare
voedingseenheid (oplader) los te koppelen.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden uitvoert.
Houd haar, losse kleding, vingers en andere lichaamsdelen
uit de buurt van de openingen en bewegende onderdelen
van het apparaat, met name de draaiende borstel. Richt de
buis, slang of accessoires niet op uw ogen, oren of mond.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de gemotoriseerde
borstel aansluit of loskoppelt.
Raak de draaiende onderdelen niet aan zonder het apparaat
uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te halen.
• Gebruik de stofzuiger niet op natte oppervlakken of voor het
opzuigen van water of andere vloeistoen, hete stoen, gladde
substanties (gips, cement, as enz.), grote, scherpe voorwerpen
(glas), gevaarlijke producten (oplosmiddelen, schuurmiddelen
enz.), agressieve producten (zuren, reinigingsproducten enz.),
ontvlambare en explosieve producten (op basis van olie of
alcohol).
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere
vloeistof, mors geen water op het apparaat en berg het niet
buiten op.
Raadpleeg de gebruikershandleiding voor het starten,
opladen, reinigen en onderhouden van het product.
Voor landen waar EU-regelgeving van toepassing is (
-markering): Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of door personen
die geen kennis hebben van de bediening ervan, wanneer zij
het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd
in het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende
gevaren begrijpen. Laat kinderen niet spelen met het
apparaat. Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht van een
verantwoordelijke volwassene gebeurt. Houd het apparaat en
*Afhankelijk van het model
NL
22 23
de oplader buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Voor landen waar EU-regelgeving niet van toepassing is: Dit
apparaat is niet bedoeld voor personen (waaronder kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of door personen die geen kennis hebben van
de bediening ervan, tenzij zij het apparaat onder toezicht
gebruiken of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik ervan
en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. Houd
toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
Wanneer u kort pauzeert met het gebruik van het apparaat,
dient u het om veiligheidsredenen niet in een onstabiele positie
te plaatsen (zoals tegen een muur, een tafel of de rugleuning van
een stoel).
Bewaar de stofzuiger op een veilige plaats (raadpleeg
de gebruikershandleiding). Berg het product op in het
oplaadstation*.
LEES DIT VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
De draagbare stofzuiger vormt de basis van het product. Deze kan worden omgevormd tot een handstofzuiger
door de buis en zuigmond toe te bevestigen.
Controleer of de spanning (voltage) op het identiteitsplaatje van de oplader van uw stofzuiger overeenkomt
met de netspanning. Elke verbindingsfout kan onherstelbare schade aan het product veroorzaken en de
garantie
doen vervallen.
Plaats de stofzuiger altijd terug op het oplaadstation zodat u altijd met een volle accu kunt werken.
Dit biedt de beste prestaties.
Het is echter het beste om de stekker uit het stopcontact te halen in geval van langdurige afwezigheid (zoals
vakanties). In dat geval kan de functionaliteit afnemen door zelfontlading.
Gebruik de stofzuiger niet voor grote voorwerpen die de luchtinlaat kunnen belemmeren.
Afhankelijk van model:
Gebruik de turboborstel niet op hoogpolig tapijt, voor dierenhaar of aan randen.
Schakel over op "Min/ECO" voor het stofzuigen van dikke of dunne kleden en tapijten en fragiele
opppervlakken. Opmerking: controleer regelmatig of de wieltjes van het mondstuk schoon zijn.
Schakel over op "BOOST" voor optimale prestaties op alle soorten zeer vervuilde vloeren. Opmerking: Schakel
over op "Min/ECO" als het apparaat te sterk aan het oppervlak vastgezogen wordt.
Gebruik de stofzuiger niet zonder motorbeschermingslter.
Reinig de stofopvangbakken of het motorbeschermingslter niet in de vaatwasmachine.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE ACCU’S
Deze unit bevat lithium-ion-batterijen en kan om
veiligheidsredenen alleen door een professioneel reparateur
worden geopend. Wanneer de batterijen niet meer worden
opgeladen, dient het lithium-ion-batterijpakket verwijderd te
worden. Neem contact op met het dichtstbijzijnde erkende
servicecentrum als u de accu’s wilt vervangen. Vervang een
blok oplaadbare accu’s niet door niet-oplaadbare batterijen.
Neem contact op met een erkend servicecentrum als u de
accu's wilt vervangen.
De accu’s zijn uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Dompel de accu’s nooit onder in water. De accu's moet
voorzichtig worden behandeld. Stop geen accu's in uw
mond. Zorg dat accu’s niet in aanraking komen met andere
metalen voorwerpen (zoals ringen, spijkers of schroeven).
Zorg ervoor dat er geen kortsluiting in de accu's ontstaat
door metalen voorwerpen bij de uiteinden te houden. Als
er kortsluiting optreedt, kan de temperatuur van de accu’s
gevaarlijk oplopen met ernstige brandwonden of zelfs brand
als mogelijk resultaat. Indien de batterijen lekken en u met
de batterijvloeistof in contact komt, wrijf dan niet in uw ogen
of andere slijmvliezen. Was uw handen en spoel uw ogen uit
met schoon water. Als het ongemak aanhoudt, raadpleegt u
uw arts.
WAARSCHUWING: De accu die in dit apparaat wordt
gebruikt, kan bij verkeerd gebruik brand of chemische
brandwonden veroorzaken. De accu mag niet worden
gedemonteerd, kortgesloten of opgeslagen bij temperaturen
lager dan 0 °C en hoger dan 45 °C en mag niet worden
verbrand. Buiten het bereik van kinderen houden Haal de
accu niet uit elkaar en gooi deze niet in vuur.
Als het apparaat wordt opgeborgen voor een langere
periode, dient u de accu te verwijderen.
NL
24 25
PROBLEMEN MET UW APPARATUUR?
Afhankelijk van model:
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De oplader wordt heet Dit is normaal. De stofzuiger kan zonder
risico aan de oplader blijven.
De oplader is gekoppeld, maar uw
apparaat wordt niet opgeladen.
De oplader is niet goed gekoppeld aan
het apparaat of is defect.
Controleer dat de oplader goed is
aangesloten of neem contact op met
een erkend servicecentrum om de
oplader te vervangen.
Uw apparaat stopt tijden het gebruik
en de oplaadindicator(s) knippert/
knipperen zeer snel
Uw apparaat raakt mogelijk oververhit. Stop het gebruik en laat het apparaat
minimaal 1 uur afkoelen.
De oplaadindicator knippert en het
apparaat stopt
Het apparaat heeft geen vermogen
meer. Laad de stofzuiger weer op.
De krachtige borstel werkt niet naar
behoren of maakt geluid.
De roterende borstel of buis worden
geblokkeerd.
Stop met stofzuigen en maak deze
onderdelen schoon.
De borstel is versleten.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum om de borstel te
vervangen.
De riem is versleten.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum om de riem te
vervangen.
De krachtige borstel stopt tijdens het
gebruik van de stofzuiger. De oververhittingsbeveiliging is aan.
Zet de stofzuiger uit. Controleer dat
de borstel niet wordt geblokkeerd.
Verwijder een eventuele blokkade
en maak de borstel schoon. Zet de
stofzuiger vervolgens weer aan.
De stofzuiger werkt niet naar behoren of
maakt een uitend geluid.
De slang of buis is gedeeltelijk
geblokkeerd. Verwijder de blokkade.
De stofzuigerbak is vol. Maak deze leeg en reinig hem.
De stofzuigerbak is niet goed
aangesloten. Plaats deze opnieuw.
De zuigmond is vuil. Verwijder de krachtige borstel en reinig
hem.
De motorbeschermingslter is vol. Maak het lter schoon.
Wanneer de stofzuiger is
opgeladen, knippert/knipperen de
oplaadindicator(s) rood of zeer snel.
De gebruikte oplader is niet de juiste of
de oplader is defect.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum om de oplader te
vervangen.
De rode ledlamp op het product
knippert tijdens het gebruik.
De zuigmondborstel is geblokkeerd.
Stop met stofzuigen en controleer
of niets de rotatie van de borstel
verhindert.
De batterijtemperatuur is te hoog.
Gebruik het product niet gedurende 30
minuten. Vervang de batterij indien het
probleem aanhoudt.
De slang- en/of zuigmondconnectors
zijn vuil of beschadigd.
Maak de connectors schoon met een
doek.
De zuigmotor werkt neit.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum om het apparaat te
vervangen.
Bewaar deze gebruikershandleiding.
MILIEU
In overeenstemming met de bestaande regelgeving moeten alle apparaten die aan het einde van de levensduur zijn,
naar een erkend servicecentrum worden gebracht dat verantwoordelijk is voor de afvoer.
Draag bij aan de bescherming van het milieu.
Uw apparaat is ontworpen om jarenlang mee te gaan. Maar als u besluit om deze te vervangen,
vergeet dan niet hoe u bij kunt dragen aan de bescherming van het milieu door het apparaat te laten
herbruiken, te recyclen of op een andere manier te herstellen.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kan stoen bevatten die schade kunnen
toebrengen aan het milieu en de gezondheid van de mens.
Dit label betekent dat dit product niet met het gewone huishoudafval mag worden weggegooid. Breng het naar
een inzamelpunt, naar een leverancier wanneer u een nieuw, vergelijkbaar product koopt of naar een goedgekeurd
servicecenter zodat het kan worden verwerkt.
Verwijder de accu en doe deze weg in overeenstemming met de lokale wet- en regelgeving.
Als u vragen heeft, neemt u contact op met uw productverkoper die u verdere hulp kan bieden.
ES
26 27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lee las instrucciones de seguridad antes de utilizar el producto y guárdalas en un lugar seguro para futuras
consultas. Para tu seguridad, este aparato cumple con todas las normas y regulaciones aplicables.
Este producto se ha diseñado solo para uso doméstico.
Cualquier uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento
de las instrucciones eximirá al fabricante de toda
responsabilidad y la garantía no se aplicará.
Lee estos consejos de seguridad detenidamente. El
fabricante no será responsable del uso inadecuado o del
incumplimiento de estas instrucciones.
La aspiradora es un aparato eléctrico: debe utilizarse en las
condiciones de funcionamiento normales.
• No utilices el aparato si se ha caído y hay daños visibles
o si no funciona con normalidad. En este caso, no abras el
aparato; ponte en contacto con el servicio de atención al
cliente o con un servicio técnico ocial.
Las reparaciones solo las deben realizar especialistas que
utilicen piezas de repuesto originales, ya que puede resultar
peligroso que los usuarios intenten reparar el aparato por
sí mismos. Utiliza únicamente piezas de repuesto originales
garantizadas (ltros, baterías, etc.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
ADVERTENCIA: Para recargar la batería, utiliza solamente la
unidad de alimentación (cargador) y su base con soporte de
pared que se incluyen con el aparato (página 134).
Retira la batería antes de desecharla.
Asegúrate de que el aparato está desenchufado antes de
extraer la batería.
Asegúrate de desechar la batería de forma segura.
El cable flexible externo del transformador no se
puede sustituir: si el cable está dañado o no funciona, el
transformador debe desecharse: no utilices una unidad de
alimentación extraíble (cargador) que no sea el modelo
proporcionado por el fabricante y ponte en contacto con el
servicio de atención al cliente o con el servicio técnico ocial
más cercano (el uso de una unidad de alimentación extraíble
universal [cargador] anula la garantía).
Si las conexiones de las piezas del enchufe están
dañadas, desecha la fuente de alimentación del enchufe.
No tires nunca del cable eléctrico para desconectar la
unidad de alimentación extraíble (cargador).
Apaga siempre el aparato antes de realizar tareas de
mantenimiento o limpieza.
Mantén el pelo, la ropa suelta, los dedos y demás partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partes móviles del aparato,
especialmente del cepillo giratorio. No dirijas el tubo, el tubo
exible o los accesorios hacia los ojos o las orejas y mantenlo
alejado de la boca.
Apaga siempre el aparato antes de conectar o desconectar
el cepillo motorizado.
No toques las piezas giratorias sin antes detener y
desconectar el aparato.
No aspires supercies mojadas, agua ni líquidos de ningún
tipo, ni tampoco sustancias calientes, ultrafinas (yeso,
cemento, cenizas, etc.), grandes residuos cortantes (vidrio), ni
productos peligrosos (disolventes, abrasivos, etc.), agresivos
(ácidos, productos de limpieza, etc.), inamables y explosivos
(a base de aceite o alcohol).
No sumerjas nunca el aparato en agua ni otros líquidos; no
viertas agua sobre el aparato ni lo guardes a la intemperie.
Para la puesta en marcha, la carga, la limpieza y el
mantenimiento del producto, consulta la guía del usuario.
Para los países sujetos a la normativa de la UE (marcado
): Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o
más y personas sin experiencia ni conocimientos o cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas,
siempre que cuenten con supervisión o información relativa
a un uso seguro y conozcan los riesgos a los que se exponen.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben
realizar tareas de limpieza o mantenimiento en el aparato a
menos que estén supervisados por un adulto responsable.
* Segun modelo
ES
28 29
Guarda el aparato y su cargador fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Para otros países no sujetos a la normativa de la UE: Este
aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(esto incluye niños) sin experiencia ni conocimientos o cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas, a
menos que cuenten con supervisión o información relativa
a un uso seguro del aparato, a cargo de una persona
responsable de su seguridad. Deberá vigilarse a los niños
para garantizar que no juegan con el aparato.
Mantén el aparato alejado de los niños.
Si vas a tomarte un descanso breve mientras usas el
producto,
por motivos de seguridad no lo coloques en una
posición inestable (en concreto, apoyado en la pared, una
mesa o el respaldo de una silla).
Guarda la aspiradora en un lugar seguro (consulta la guía
del usuario). El producto debe guardarse en su base de
carga*.
LEER ANTES DE SU USO
La aspiradora de mano es la base del producto. Se puede transformar en una aspiradora escoba añadiendo
el tubo y el cabezal.
Asegúrate de que el voltaje indicado en la placa de características del cargador de la aspiradora es el mismo
que el voltaje del suministro eléctrico. Cualquier error de conexión podría provocar daños irreversibles en el
producto y anular la garantía.
Conviene recargar la aspiradora después de utilizarla para garantizar que siempre está disponible con la
batería completamente cargada y con un rendimiento óptimo.
Sin embargo, es mejor desenchufarla en caso de ausencia prolongada (por ejemplo, vacaciones), en cuyo caso
puede haber una disminución de la autonomía debido a la autodescarga.
No aspires objetos grandes que puedan atascar y dañar la entrada de aire.
Según el modelo:
No utilices el cepillo eléctrico en alfombras de pelo largo, pelo de animales o ecos.
Cambia a la posición "Min/ECO" para aspirar alfombras gruesas o delicadas y supercies frágiles. Nota:
Comprueba periódicamente que las ruedas de la boquilla están limpias.
Cambia a la posición "BOOST" para un rendimiento óptimo en todo tipo de supercies muy sucias. Nota: Si
el aparato se adhiere demasiado a la supercie, vuelve a cambiar a "Min/ECO".
No utilices la aspiradora sin un ltro protector del motor.
No laves los componentes del compartimento de polvo ni el ltro protector del motor en el lavavajillas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
Esta unidad contiene baterías (ion-litio). Por razones
de seguridad, solo debe manipularlas un reparador
profesional. Cuando la batería deje de cargarse, debe
retirarse el bloque de baterías (ion-litio). Para sustituir
las baterías, ponte en contacto con el servicio técnico
ocial más cercano. No sustituyas un bloque de baterías
recargables con baterías que no sean recargables. Para
cambiar las baterías, ponte en contacto con el servicio
técnico ocial.
Las baterías se han diseñado exclusivamente para
usarse en interiores. No sumerjas nunca las baterías
en agua. Las baterías deben manipularse con cuidado.
No te introduzcas las baterías en la boca. No dejes
que las baterías entren en contacto con otros objetos
metálicos (anillos, tornillos, tuercas, etc.). No trates de
introducir objetos metálicos en las baterías, ya que
puedes provocar un cortocircuito. Si se produce un
cortocircuito, la temperatura de las baterías puede
subir de forma peligrosa y provocar quemaduras
graves, o incluso un incendio. En caso de que las
baterías presenten fugas, no te frotes ni los ojos ni las
mucosas. Lávate las manos y frótate los ojos con agua
limpia. Si la molestia persiste, consulta a tu médico.
ADVERTENCIA: La batería utilizada en este aparato
puede presentar un riesgo de incendio o quemaduras
químicas si se utiliza de manera inadecuada. No
deberás desmontarla, cortocircuitarla, quemarla ni
guardarla a menos de 0 °C o a más de 45 °C. Mantenla
fuera del alcance de los niños. No la desmontes ni la
arrojes al fuego.
Si el aparato no se va a utilizar durante un largo
periodo de tiempo, quita las pilas.
ES
30 31
¿PROBLEMAS CON EL APARATO?
Según el modelo:
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El cargador se calienta.
Se trata de un fenómeno totalmente
normal. La aspiradora puede estar
conectada al cargador constantemente
sin riesgos.
El cargador está conectado pero el
aparato no se carga.
El cargador está mal conectado al
aparato o está averiado.
Comprueba que el cargador está bien
conectado o ponte en contacto con el
servicio técnico ocial para cambiar el
cargador.
El aparato se detiene durante el
funcionamiento y las luces de carga
parpadean muy rápido.
El aparato puede haberse recalentado. Apaga el aparato y deja que se enfríe
durante 1 hora, por lo menos.
La luz de carga parpadea y el aparato
se detiene. El aparato ha perdido la carga. Recarga la aspiradora.
El cepillo eléctrico no funciona
correctamente o hace ruido.
El cepillo giratorio o el tubo exible
están obstruidos. Detén la aspiradora y límpialos.
El cepillo está desgastado. Ponte en contacto con el servicio técnico
ocial para cambiar el cepillo.
La correa está desgastada. Ponte en contacto con el servicio técnico
ocial para cambiar la correa.
El cepillo eléctrico se detiene durante el
uso de la aspiradora.
Se ha encendido el dispositivo de
seguridad térmica.
Detén la aspiradora. Comprueba que
no haya nada que impida la rotación
del cepillo; si hay alguna obstrucción,
retíralo, limpia el cepillo eléctrico y, a
continuación, encienda la aspiradora.
La aspiradora no funciona de forma
adecuada o emite un silbido.
El tubo o el tubo exible están
parcialmente obstruidos. Desatáscalos.
El compartimento de polvo está lleno. Vacíalo y lávalo.
El compartimento de polvo está mal
colocado. Vuelve a colocarlo correctamente.
El cabezal de aspiración está sucio. Retira el cepillo eléctrico y límpialo.
El ltro protector del motor está lleno. Límpialo.
La aspiradora está cargada, las luces
de carga parpadean en rojo o muy
rápidamente.
No se está utilizando el cargador
correcto o el cargador está
defectuoso.
Ponte en contacto con un servicio
técnico ocial para cambiar el cargador.
El LED rojo del producto parpadea
durante el uso
El cepillo del cabezal de aspiración está
obstruido.
Deja de aspirar y comprueba que no
haya nada que impida la rotación del
cepillo.
La temperatura de la batería es
demasiado alta.
Deja reposar el producto durante
30 minutos. Si el problema persiste,
sustituye la batería.
Los conectores del tubo o del cabezal
de aspiración están sucios o dañados.
Limpia el tubo y los conectores del
cabezal de aspiración con un paño.
El motor de aspiración no funciona. Ponte en contacto con un servicio
técnico ocial para reparar el aparato.
Conserva este manual de usuario.
MEDIOAMBIENTE
Conforme a la normativa vigente, los aparatos que hayan nalizado su vida útil deben llevarse a un servicio técnico
ocial que se encargará de gestionar su eliminación.
Ayudemos a proteger el medio ambiente.
Este dispositivo se ha diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando decidas sustituirlo,
piensa en cómo puedes ayudar a proteger el medio ambiente permitiendo que se reutilice, recicle
o recupere de alguna otra forma. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos pueden contener
sustancias nocivas que pueden dañar el medio ambiente y la salud humana.
Esta etiqueta indica que este producto no debe desecharse con la basura doméstica. Llévalo a un punto de recogida,
al distribuidor cuando compres un nuevo producto equivalente o a un centro de servicio autorizado para su
procesamiento.
Antes de desechar el dispositivo, extrae la batería y deséchala de acuerdo con la legislación local y las normativas
locales.
Si tienes alguna pregunta, ponte en contacto con el distribuidor del producto para que te indique qué hacer.
PT
32 33
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia primeiro as instruções de segurança antes de utilizar o produto e guarde-as num local seguro para
referência futura. Para a sua segurança, este aparelho está em conformidade com todos os regulamentos e
normas atuais.
Este produto foi concebido apenas para uso doméstico. No
caso de qualquer utilização comercial, utilização inadequada
ou incumprimento das instruções, o fabricante rejeita
qualquer responsabilidade e a garantia não é aplicável.
• Leia atentamente estas dicas de segurança. O fabricante
não se responsabiliza por uma utilização inadequada ou
pelo incumprimento destas instruções.
O seu aspirador é um aparelho elétrico: deve ser utilizado
em condições de funcionamento normais.
Não utilize a bateria se esta tiver caído e apresentar danos
visíveis ou se a bateria não funcionar normalmente. Neste
caso, não abra o aparelho, mas entre em contato com o
apoio ao cliente ou um centro de assistência aprovado.
As reparações apenas podem ser realizadas por especialistas
que utilizem peças sobresselentes originais: pode ser
perigoso para os utilizadores tentar reparar a bateria por
conta própria. Utilize apenas peças sobresselentes originais
garantidas (ltros, baterias, etc.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
AVISO: Para recarregar a bateria, utilize apenas a fonte de
alimentação (carregador) e o respetivo suporte de parede
incluídos com o aparelho (página 134).
Retire a bateria antes de a descartar.
Certique-se de que o aparelho está desligado da corrente
antes de retirar a bateria.
Certique-se de que a bateria é eliminada em segurança.
O cabo da unidade de alimentação amovível (carregador)
não pode ser substituído; se o cabo estiver danicado ou
não funcionar, o carregador deve ser eliminado: não utilize
qualquer fonte de alimentação amovível (carregador) que
não seja o modelo fornecido pelo fabricante e contacte o
Centro de Contacto do Consumidor ou num dos Serviços de
Assistência Técnica autorizado mais próximo [a utilização de
uma unidade de alimentação amovível universal (carregador)
anula a garantia].
Se os pinos da cha estiverem danicados, a cha de
alimentação deve ser eliminada.
Nunca puxe o fio elétrico para desligar a fonte de
alimentação amovível (carregador).
Desligue sempre o aparelho antes de efetuar a manutenção
ou limpeza.
Mantenha o cabelo, a roupa larga, os dedos e outras partes
do corpo afastados das aberturas do aparelho e das peças
móveis, especialmente da escova rotativa. Não aponte o
tubo, a mangueira ou os acessórios para os olhos ou ouvidos
e mantenha-os afastados da boca.
Desligue sempre o aparelho antes de conectar ou
desconectar a escova motorizada.
Não toque nas partes rotativas antes de parar e desligar o
aparelho.
Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos de
qualquer natureza, substâncias quentes, substâncias
extremamente macias (gesso, cimento, cinzas, etc.),
fragmentos grandes cortantes (vidro), produtos nocivos
(solventes, decapantes, etc.), produtos agressivos (ácidos,
detergentes, etc.) e produtos inamáveis e explosivos (à base
de óleo ou álcool).
• Nunca submerja o aparelho em água ou qualquer outro
líquido; não verta água sobre o aparelho, nem o guarde no
exterior.
• Para o arranque, carregamento, limpeza e manutenção do
produto, consulte o manual do utilizador.
Para países sujeitos aos regulamentos da UE (marcação
): Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas
PT
PT
34 35
ou instruídas quanto à utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As crianças não devem limpar nem
realizar a manutenção do aparelho, a não ser que sejam
supervisionadas por um adulto responsável. Mantenha o
aparelho e o respetivo carregador fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos de idade.
Para outros países não sujeitos aos regulamentos da
UE: Este aparelho não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem
experiência ou conhecimentos prévios, exceto se forem
supervisionadas ou previamente instruídas sobre a utilização
do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
No caso de pequenas pausas na aspiração, por motivos de
segurança, não coloque o aparelho numa posição instável (em
especial, apoiado numa parede, mesa ou nas costas de uma
cadeira).
Guarde o aspirador num local seguro (consulte o manual do
utilizador). guarde o aparelho na sua base de carregamento*.
LEIA ANTES DA UTILIZAÇÃO
O aspirador portátil é a base do produto. Este pode ser transformado num aspirador vertical ao adicionar o
tubo e a cabeça.
Certique-se de que a tensão indicada na placa de características do carregador do seu aspirador corresponde
à tensão da alimentação elétrica. Qualquer erro de ligação pode provocar danos irreversíveis ao produto e anular
a garantia.
O aspirador deve ser sempre carregado de novo após a utilização para garantir que está sempre disponível
com uma bateria totalmente carregada e com um desempenho ideal.
No entanto, é recomendado desconectá-lo em caso de ausência prolongada (férias, etc.), durante a qual pode
ocorrer uma diminuição da autonomia devido à descarga automática.
Não aspire artigos grandes que possam obstruir e danicar a entrada de ar.
Dependendo do modelo:
Não utilize a escova motorizada em carpetes de pelo alto, pelos de animais ou franjas.
Mude para o modo "Mín./ECO" para aspirar carpetes e tapetes grossos ou delicados e superfícies frágeis. Nota:
verique regularmente se as rodas do bocal estão limpas.
Mude para o modo "IMPULSO" para obter o melhor desempenho em todos os tipos de pisos muito sujos. Nota:
Se o aparelho car demasiado preso à superfície, mude novamente para o modo "Mín./ECO".
Não utilize o seu aspirador sem um ltro de proteção do motor.
Não lave os componentes do coletor de pó nem o ltro de proteção do motor na máquina de lavar loiça.
* Consoante o modelo
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DA BATERIA
Esta unidade contém baterias (iões de lítio) que, por
motivos de segurança, apenas podem ser acedidas por
um reparador prossional. Quando deixar de suportar
a carga, a bateria (iões de lítio) deve ser removida. Para
substituir as pilhas, contacte o nosso Centro de Assistência
aprovado mais próximo. Não substitua um bloco de
pilhas recarregáveis com pilhas não-recarregáveis. Para
substituir as pilhas, contacte o nosso Centro de Assistência
aprovado.
As baterias são concebidas apenas para uso interno.
Nunca as mergulhe em água. As baterias devem ser
manuseadas com cuidado. Não coloque baterias na
boca. Não permita que as baterias toquem em outros
objetos metálicos (anéis, pregos, parafusos, etc.). Deve
ter cuidado para não criar curto-circuitos nas baterias,
inserindo objetos metálicos nas extremidades. Se ocorrer
um curto-circuito, a temperatura da bateria pode subir
perigosamente e provocar queimaduras graves ou até
mesmo incendiar-se. Se as baterias vazarem e em caso de
contacto, não esfregue os olhos ou quaisquer membranas
mucosas. Lave as mãos e os olhos com água limpa. Se o
desconforto persistir, consulte o seu médico.
AVISO – A bateria utilizada neste aparelho pode
apresentar risco de incêndio ou queimaduras químicas se
for utilizada incorretamente. Não deve ser desmontada,
armazenada a < 0°C e > 45°C ou incinerada, nem devem
ser criados curtos-circuitos com a mesma. Mantenha fora
do alcance das crianças. Não a desmonte nem atire para
chamas.
Se o aparelho for guardado para não ser utilizado
durante um longo período de tempo, as baterias devem
ser removidas.
PT
36 37
TEM PROBLEMAS COM O SEU APARELHO?
Dependendo do modelo:
PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES
O carregador aquece
Isto é perfeitamente normal. O aspirador
pode car ligado permanentemente ao
carregador sem qualquer risco.
O carregador está conectado, mas o
aparelho não está a carregar
O carregador não está devidamente
conectado ao aparelho ou apresenta
um defeito.
Verique se o carregador está conectado
corretamente ou contacte um centro de
assistência aprovado para substituir o
carregador.
O aparelho para durante o
funcionamento e a(s) luz(es) de carga
pisca(m) muito rapidamente
O seu aparelho pode estar a
sobreaquecer.
Pare o aparelho e deixe-o arrefecer
durante, pelo menos, 1hora.
A luz de carga pisca e o aparelho para O aparelho perdeu a carga. Recarregue o aspirador.
A escova motorizada não funciona
corretamente ou emite um ruído
A escova rotativa ou a mangueira está
obstruída. Pare o aspirador e limpe-a.
A escova está gasta. Contacte um centro de assistência
aprovado para substituir a escova.
A correia está gasta. Contacte um centro de assistência
aprovado para substituir a correia.
A escova motorizada para durante a
utilização do aspirador
O dispositivo de segurança contra calor
foi ligado.
Pare o aspirador. Verique se algo está
a obstruir a rotação da escova; se existir
uma obstrução, retire-a, limpe a escova
motorizada e, em seguida, ligue o
aspirador.
A sucção do seu aspirador não está a
funcionar devidamente ou emite um
som sibilante
O tubo ou a mangueira estão
parcialmente bloqueados. Desbloqueie-os.
O coletor de pó está cheio. Esvazie-o e limpe-o.
O coletor de pó não está devidamente
instalado. Reposicione-o corretamente.
A cabeça de sucção está suja. Retire a escova motorizada e limpe-a.
O ltro de proteção do motor está
cheio. Limpe-o.
Quando o aspirador está carregado, a(s)
luz(es) de carga pisca(m) a vermelho ou
muito rapidamente.
Não está a ser utilizado o carregador
correto ou o carregador está
avariado.
Contacte um centro de assistência
aprovado para substituir o carregador.
O LED vermelho no produto pisca
durante a utilização
A escova da cabeça de sucção está
bloqueada.
Pare de aspirar e certique-se de que
não existe nada a bloquear a rotação
da escova.
A temperatura da bateria é demasiado
elevada.
Deixe o produto repousar durante
30minutos. Se o problema persistir,
substitua a bateria.
Os conectores do tubo e/ou da cabeça
de sucção estão sujos ou danicados.
Limpe os conectores do tubo e da
cabeça de sucção com um pano.
O motor de sucção não está a
funcionar.
Contacte um centro de assistência
aprovado para solicitar a reparação do
seu aparelho.
Guarde este manual do utilizador.
PT
AMBIENTE
De acordo com o regulamento existente, quaisquer aparelhos em m de vida útil têm de ser levados para um centro
de assistência aprovado, que será responsável pela gestão da sua eliminação.
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho foi concebido para funcionar durante muitos anos. Mas quando decidir substituí-lo,
não se esqueça de pensar em como pode ajudar a proteger o ambiente, permitindo que o aparelho
seja reutilizado, reciclado ou recuperado de alguma outra forma. Os resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos podem conter substâncias nocivas que podem causar danos no ambiente e na
saúde humana. Esta etiqueta indica que este produto não pode ser eliminado juntamente com o lixo
doméstico. Entregue-o num ponto de recolha, no distribuidor, quando comprar um produto equivalente novo.
Antes de eliminar o aparelho, retire a bateria e proceda à sua eliminação de acordo com a legislação e disposições locais.
Em caso de dúvidas, entre em contacto com o seu distribuidor que lhe pode indicar o que deve fazer.
IT
38 39
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il prodotto, leggere le avvertenze di sicurezza e conservarle in un luogo sicuro per poterle
consultare in futuro. Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutti gli standard e le normative
esistenti.
Questo apparecchio è stato progettato per il solo uso
domestico. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la
garanzia non verrà applicata per qualsiasi uso commerciale,
inappropriato o per il mancato rispetto delle istruzioni.
Leggere attentamente i seguenti consigli di sicurezza.
Un uso improprio o non conforme alle istruzioni libera il
fabbricante da ogni responsabilità.
Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve
essere utilizzato in normali condizioni d'utilizzo.
• Non utilizzare l'apparecchio se è caduto e presenta segni
visibili di deterioramento o anomalie di funzionamento. In
tal caso non aprire l'apparecchio, ma contattare il Servizio
Clienti o un centro di assistenza autorizzato.
Le riparazioni devono essere eettuate esclusivamente
da tecnici specializzati e con ricambi originali: riparare un
apparecchio da sé può costituire un pericolo per l'utente.
Usare esclusivamente parti di ricambio originali garantite
(ltri, batterie...).
Warning: [Use only with – designation – charger]
AVVERTENZA: Per ricaricare la batteria, utilizzare solo l’unità
di alimentazione rimovibile (caricabatterie) e la base montata
a parete, entrambi forniti in dotazione (pagina 134).
Prima dello smaltimento è necessario rimuovere la batteria.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla presa di
corrente prima di rimuovere la batteria.
Assicurarsi che la batteria sia smaltita in modo sicuro.
Il cavo essibile esterno o il cavo dell’unità di alimentazione
non possono essere sostituiti; se il cavo dell’unità di
alimentazione
(caricabatteria) è danneggiato o non
funziona, non utilizzare altre unità di alimentazione amovibili
(caricabatteria) diverse dal modello fornito dal fabbricante e
rivolgersi al Servizio clienti o al più vicino centro di assistenza
autorizzato (l’uso di un’unità di alimentazione amovibile o
caricabatteria universale annulla la garanzia).
Se i pin della spina dovessero essere danneggiati, la
presa di corrente a innesto dovrà essere smaltita.
Non tirare mai il cavo elettrico per scollegare l'unità di
alimentazione amovibile (caricabatteria).
Spegnere sempre l'apparecchio prima di procedere alla
manutenzione o alla pulizia.
Tenere i capelli, gli indumenti ampi, le dita e tutte le altre
parti del corpo lontani dalle aperture e dai componenti
mobili dell'apparecchio, in particolare dalla spazzola rotante.
Non dirigere il tubo essibile, il tubo rigido o gli accessori
verso gli occhi o le orecchie e non avvicinarli alla bocca.
Spegnere sempre l'apparecchio prima di collegare o
scollegare la spazzola motorizzata.
Non toccare le parti rotanti senza aver spento e scollegato
l'apparecchio dalla presa di corrente.
• Non aspirare su superci bagnate d'acqua o di altro tipo
di liquido, su sostanze calde, su sostanze ultrani (gesso,
cemento, ceneri, ecc.), su detriti taglienti di grandi dimensioni
(vetro), su prodotti nocivi (solventi, sverniciatori, ecc.),
aggressivi (acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), inammabili ed
esplosivi (a base di benzina o alcol).
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi,
non spruzzare mai acqua sull'apparecchio e non riporlo in
ambienti all'aperto.
Per le modalità di accensione, ricarica, pulizia e
manutenzione del prodotto, consultare le presenti istruzioni
per l'uso.
Per i paesi soggetti alle normative UE ( marchio): Il
presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni e da persone aette da disabilità siche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o conoscenza
dell'apparecchio, se correttamente sorvegliati o istruiti
sull'uso sicuro dell'apparecchio e conoscono i rischi correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. I bambini
* Secondo i modelli
IT
40 41
non devono pulire o eseguire interventi di manutenzione
sull'apparecchio a meno che non siano sotto la supervisione di
un adulto responsabile. Tenere l'apparecchio e il caricabatteria
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Per gli altri paesi non soggetti alle normative UE: Questo
apparecchio non è progettato per l'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non
siano sorvegliate o che non siano state precedentemente
istruite sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per accertarsi che
non giochino con l'apparecchio.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
In caso di brevi interruzioni nell'uso dell'aspirapolvere, per
motivi di sicurezza non collocare il prodotto in una posizione
instabile (in particolare appoggiandolo a una parete, a un
tavolo o sullo schienale di una sedia).
Riporre l'aspirapolvere in un luogo sicuro (consultare la guida
per l'utente). Riporre il prodotto sulla base di ricarica*.
LEGGERE PRIMA DELL'USO
L'aspirapolvere portatile è la base del prodotto. Può essere trasformato in un'aspirapolvere con manico
aggiungendo il tubo e la testa.
Vericare che la tensione indicata sulla targa dell'aspirapolvere corrisponda a quella della tensione della presa di
corrente. Qualsiasi errore di collegamento può provocare danni irreversibili al prodotto e annullare la garanzia.
Dopo l'uso, si consiglia di ricaricare l'aspirapolvere per garantire che sia sempre disponibile con una batteria
completamente carica e con prestazioni ottimali.
In caso di assenza prolungata (vacanze, ecc.), è tuttavia preferibile scollegarlo dalla presa di corrente. In tal caso,
potrebbe vericarsi una diminuzione dell'autonomia dovuta ad autoscaricamento.
Non aspirare oggetti di grandi dimensioni che possono intasare e danneggiare la presa d'aria.
A seconda del modello
Non passare l'elettrospazzola su tappeti a pelo lungo, sui peli di animale o su frange.
Posizionare su "Min/ECO" per aspirare tappeti e moquette spessi o leggeri e superci delicate. Nota: vericare
regolarmente che le ruote della bocchetta siano pulite.
Posizionare su "BOOST" per prestazioni ottimali su tutti i tipi di pavimento particolarmente sporchi. Nota: Se
l'apparecchio aderisce eccessivamente alla supercie, ritornare sulla posizione "Min/ECO".
Non far funzionare l'aspirapolvere senza il ltro di protezione del motore.
Non lavare gli elementi del contenitore raccogli-polvere o il ltro di protezione del motore in lavastoviglie.
NORME DI SICUREZZA RELATIVE ALLA BATTERIA
Per ragioni di sicurezza, le batterie di questa unità (ioni
di litio) possono essere rimosse solo da personale esperto.
Quando la batteria non è più in grado di mantenere la
carica, il blocco batteria (ioni di litio) deve essere rimosso.
Per sostituire le batterie, contattare il centro di assistenza
autorizzato più vicino. Non sostituire un blocco di batterie
ricaricabili con batterie non ricaricabili. Per cambiare le
batterie, contattare il centro assistenza autorizzato più vicino.
Le batterie sono progettate per essere utilizzate solo
in ambienti chiusi. Non immergerle in acqua. Le batterie
devono essere maneggiate con cura. Non portarle alla
bocca. Non metterle a contatto con altri oggetti metallici
(anelli, chiodi, viti, ecc.). Fare attenzione a non creare corto
circuiti inserendo oggetti metallici alle estremità delle
batterie. In caso di corto circuito, la temperatura può salire
pericolosamente, provocando gravi ustioni o addirittura
incendi. In caso di contatto con liquidi fuoriusciti dalle
batterie, non toccare gli occhi o le mucose. Lavare le mani
e sciacquare gli occhi con acqua pulita. Se l'irritazione
persiste, contattare il proprio medico.
ATTENZIONE: la batteria integrata in questo apparecchio
comporta il rischio di incendio o ustioni chimiche se viene
utilizzata in modo scorretto. Le batterie non devono
essere smontate, sottoposte a corto circuito, conservate a
temperature inferiori a 0 °C o superiori a 45 °C o incenerite.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non smontarle
o gettarle nel fuoco.
Si consiglia di rimuovere la batteria in caso di un
prolungato inutilizzo dell’apparecchio.
IT
42 43
PROBLEMI CON L'APPARECCHIO?
A seconda del modello
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Il caricabatteria si surriscalda
Si tratta di un fenomeno assolutamente
normale. L'aspirapolvere può rimanere
sempre collegato alla base di carica
senza alcun rischio.
Il caricabatteria è collegato ma
l'apparecchio non si carica
Il caricabatteria è mal collegato
all'apparecchio, oppure è difettoso.
Vericare che il caricabatteria sia
collegato correttamente o rivolgersi a
un centro assistenza autorizzato per far
sostituire il caricabatteria.
L'apparecchio si arresta durante il
funzionamento e le spie di carica
lampeggiano a ritmo molto rapido
L'apparecchio potrebbe essere
surriscaldato.
Arrestare l'apparecchio e lasciarlo
rareddare per almeno 1 ora.
La spia di carica lampeggia e
l'apparecchio si arresta L'apparecchio è scarico. Ricaricare l'aspirapolvere.
L'elettrospazzola non funziona
correttamente o emette un rumore
insolito.
La spazzola rotante o il essibile sono
ostruiti. Spegnere l'aspirapolvere e pulirli.
La spazzola è usurata. Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato per far sostituire la spazzola.
La cinghia è usurata. Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato per far sostituire la cinghia.
L'elettrospazzola si arresta durante
l'aspirazione.
Il sistema di sicurezza termica è entrato
in funzione.
Spegnere l'aspirapolvere. Vericare
che nessun elemento disturbi la
rotazione della spazzola; in caso di
ostruzione, rimuovere la causa e pulire
l'elettrospazzola, quindi riaccendere
l'aspirapolvere.
L'aspirapolvere non aspira bene, emette
un schio
Il tubo o il tubo essibile sono
parzialmente ostruiti. Sbloccarli.
Il contenitore raccogli-polvere è pieno. Svuotarlo e pulirlo.
Il contenitore raccogli-polvere non è
montato correttamente. Riposizionarlo correttamente.
La testa di aspirazione è sporca. Smontare l'elettrospazzola e pulirla.
Il ltro di protezione del motore è
pieno. Pulirlo.
Quando l'aspirapolvere è carico, le spie
di ricarica lampeggiano in rosso o molto
rapidamente.
Il caricabatteria non è del tipo corretto,
oppure è difettoso.
Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato per sostituire il
caricabatteria.
Il LED rosso sul prodotto lampeggia
durante l'uso
La spazzola della testina di aspirazione
è bloccata.
Interrompere l'aspirazione e vericare
che non vi siano elementi che bloccano
la rotazione della spazzola.
La temperatura della batteria è troppo
alta.
Lasciare riposare il prodotto per 30
minuti. Se il problema persiste, sostituire
la batteria.
Il tubo e/o i connettori della testa
di aspirazione sono sporchi o
danneggiati.
Pulire il tubo e/o i connettori della testa
di aspirazione con un panno.
Il motore di aspirazione non funziona. Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato per far riparare l'apparecchio.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso.
AMBIENTE
In conformità alla normativa vigente, tutti gli apparecchi fuori uso devono essere portati in un centro di assistenza
autorizzato che si incaricherà di procedere allo smaltimento.
Contribuire alla protezione ambientale.
Il dispositivo è progettato per funzionare per molti anni. Tuttavia, in caso di sostituzione, sarà possibile
riutilizzare, riciclare o recuperare diversi materiali dell’apparecchio per destinarli ad altri usi. I riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche possono contenere sostanze nocive che causano danni
all’ambiente e alla salute dell’uomo.
Non smaltire questo prodotto nei riuti domestici. È necessario portarlo presso un punto di raccolta,
presso il distributore in caso di acquisto di un nuovo prodotto equivalente o presso un centro di assistenza
autorizzato i quali si assumeranno la responsabilità dello smaltimento.
Rimuovere la batteria e smaltirla separatamente in conformità alle leggi e alle disposizioni locali e nel rispetto
dell’ambiente.
In caso di domande, contattare il rivenditore del prodotto che fornirà le necessarie informazioni.
TR
44 45
GÜVENLİK TALİMATLARI
Ürünü kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun ve ileride bavurmak üzere güvenli bir yerde saklayın.
Güvenliğiniz açısından, bu cihaz mevcut tüm standart ve düzenlemelere uygundur.
Bu cihaz sadece evsel kullanım için tasarlanmıtır. Herhangi
bir ticari amaçlı, uygunsuz kullanım veya talimatlara
uyulmaması halinde üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve
garanti geçerli olmaz.
Bu güvenlik ipuçlarını dikkatlice okuyun. Üretici, uygunsuz
kullanım veya bu talimatlara uyulmaması durumunda
sorumlu tutulamaz.
Elektrikli süpürgeniz elektrikli bir cihazdır; normal kullanım
koulları altında kullanılması gereklidir.
Cihaz dümüse ve üzerinde gözle görülür bir hasar varsa
veya normal ekilde çalımıyorsa cihazı kullanmayın. Bu
durumda cihazı açmayın; Müteri Desteği veya onaylı bir
Servis Merkezi ile iletiime geçin.
Onarımlar yalnızca uzmanlar tarafından orijinal yedek
parçalar kullanılarak gerçekletirilmelidir: Kullanıcıların
cihazları kendi baına onarmaya çalımaları tehlikeli olabilir.
Yalnızca garantili orijinal yedek parçaları (ltreler, piller, vb.)
kullanın.
Warning: [Use only with – designation – charger]
UYARI: Pili arj etmek için lütfen sadece cihazla birlikte verilen
güç ünitesini (arj cihazı) kullanın (sayfa 134).
Lütfen atmadan önce pili çıkarın.
Lütfen pili çıkarmadan önce cihazın ten çıkarıldığından
emin olun.
Lütfen pilin güvenli bir ekilde atıldığından emin olun.
Bu transformatörün harici esnek kablosu değitirilemiyorsa;
kablo
hasarlıysa veya çalımıyorsa transformatör hurdaya çıkarılır:
Üretici tarafından tedarik edilen güç ünitesinden (arj cihazı)
farklı bir model kullanmayın ve Müteri Desteği veya size
en yakın onaylı Servis Merkezi ile iletiime geçin [evrensel
çıkarılabilir güç ünitesinin (arj cihazı) kullanılması garantiyi
geçersiz kılar].
Priz parçalarının pimleri hasar gördüyse e takılabilir güç
kaynağı hurdaya çıkarılır.
Çıkarılabilir güç ünitesini (arj cihazı) çıkarmak için asla
elektrik kablosunu çekmeyin.
Bakım veya temizlik öncesinde cihazı mutlaka kapatın.
• Saçlarınızı, bol giysilerinizi, parmaklarınızı ve diğer vücut
parçalarını cihazın açıklıklarından ve özellikle döner fırça gibi
hareketli parçalarından uzak tutun. Boruyu, hortumu veya
aksesuarları gözlerinize veya kulaklarınıza doğrultmayın ve
ağzınızdan uzak tutun.
Motorlu fırçayı bağlamadan veya bağlantısını kesmeden
önce cihazı mutlaka kapatın.
Cihazı durdurmadan ve çıkarmadan dönen parçalara
dokunmayın.
Elektrikli süpürgenizle asla ıslak yüzeyleri, su veya herhangi
baka bir sıvıyı, sıcak maddeleri, çok ince taneli maddeleri
(alçı, çimento, kül...), kesici özellikli iri atıkları (cam parçaları..),
zehirli (solvent, pas temizleme ürünleri ...), agresif özellikli
(asit, temizlik ürünleri ...), yanıcı ve patlayıcı (benzin veya alkol
bazlı) maddeleri süpürmeyin.
Cihazı asla suya veya baka bir sıvıya batırmayın, üzerine su
püskürtmeyin ve dı ortamda muhafaza etmeyin.
Ürünün çalıtırılması, arj edilmesi, temizlenmesi ve bakımı
için lütfen kullanım kılavuzuna bakın.
Avrupa yönetmeliklerine tabi olan ülkeler için ( iareti): Bu
cihaz ancak gözetim altında oldukları veya güvenliklerinden
sorumlu bir kii tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat
aldıkları müddetçe ziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri
zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kiiler tarafından
ve 8 ya ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Çocukların
cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Çocuklar sorumlu
bir yetikinin gözetimi altında olmaksızın cihazlar üzerinde
* Modele gore
TR
46 47
bakım yapmamalıdır veya cihazları temizlememelidir. Cihazı
ve arj cihazını 8 yaın altındaki çocukların ulaamayacağı
yerlerde saklayınız.
AB yönetmeliklerine tabi olmayan diğer ülkeler için: Bu
cihaz, gözetim altında olmaksızın veya emniyetlerinden
sorumlu bir kii tarafından cihazın kullanımına ilikin
önceden bilgilendirilmeksizin fiziksel, duyusal veya
zihinsel kapasiteleri zayıf ya da deneyim veya bilgi eksikliği
olan kiiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıtır. Çocuklar, aletle oynamadıklarından emin
olmak için her zaman gözetim altında tutulmalıdırlar.
Cihazı çocuklardan uzak tutun.
Kısa vakum kesintileri durumunda, güvenlik nedeniyle
ürünü dengesiz bir konuma yerletirmeyin (özellikle duvara,
masaya veya koltuk arkalığına dayayarak).
Elektrikli süpürgeyi güvenli bir yerde saklayın (kullanım
kılavuzuna bakın). ürünü arj ünitesinde muhafaza edin*.
KULLANMADAN ÖNCE LÜTFEN OKUYUN
El süpürgesi ana üründür. Boru ve balık eklenerek dikey süpürge ekline dönütürülebilir.
Elektrik süpürgenizin arj cihazının üzerindeki etikette belirtilen kullanım geriliminin elektrik tesisatınıza
uygun olduğundan emin olun. Herhangi bir bağlantı hatası ürüne geri çevrilemez bir hasar verebilir ve garantiyi
geçersiz kılar.
Elektrikli süpürge her kullanım sonrasında tekrar arj ünitesine takılmalıdır. Böylece her zaman tamamen arj
edilmi bir pille ve en iyi performansla çalıır durumda kalacaktır.
Ancak uzun süre evde olmayacağınız zaman (tatiller vb.) ürünün iini prizden çekmek en iyisidir. Böyle
durumlarda kendiliğinden boalma nedeniyle otonomide bir düü olabilir.
Hava giriini tıkayabilecek ve zarar verebilecek büyük parçaları süpürmeyin.
Modele bağlı olarak:
Güç fırçasını derin tüylü halı, hayvan tüyü veya püsküllerde kullanmayın.
Kalın veya narin halıları, kilimleri ve narin yüzeyleri temizlemek için "Min/ECO" moduna geçin. Not: Ağız
tekerleklerinin temiz olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Çok kirli zeminlerin tümünde optimum performans için "BOOST" moduna geçin. Not: Cihaz yüzeye çok fazla
yapıırsa tekrar "Min/ECO" konumuna getirin.
Elektrikli süpürgenizi motor koruma ltresi olmadan kullanmayın.
Toz toplayıcı bileenlerini veya motor koruma ltresini bulaık makinesinde yıkamayın.
PİL GÜVENLİĞİ TALİMATLARI
Bu ünite, güvenlik nedeniyle yalnızca profesyonel
bir onarım personeli tarafından eriilebilen piller
(Lityum İyon) içerir. Pil artık arj tutamadığında
pil paketi (Lityum İyon) çıkarılmalıdır. Pilleri
değitirmek için en yakın Onaylı Servis Merkezine
bavurun. Yeniden arj edilebilir pillerin yerine arj
edilemeyen piller takmayın. Pilleri değitirmek
için lütfen Onaylanmı Servis Merkezi ile iletiime
geçin.
Piller kapalı alan kullanımı için tasarlanmıtır.
Asla suya batırmayın. Pillerin dikkatle tutulması
gerekir. Pilleri ağzınıza sokmayın. Pillerin diğer
metal nesnelere (yüzük, çivi, vida vb.) temas
ettirmeyin. Pillerin uçlarına metal nesneler sokarak
pillerde kısa devre yapmamaya dikkat edin. Kısa
devre meydana gelirse pil sıcaklığı tehlikeli ekilde
yükselebilir, ciddi yanıklara ve hatta yangına
neden olabilir. Pillerde sızıntı olursa ve temas
ederseniz gözlerinizi veya herhangi bir mukoza
zarını ovalamayın. Ellerinizi yıkayın ve gözlerinizi
temiz su ile durulayın. Rahatsızlık devam ederse
doktorunuza danıın.
UYARI: Bu cihazda kullanılan pil, yanlı
kullanıldığında yangın veya kimyasal yanık riski
oluturabilir. Sökülmemeli, kısa devre yapılmamalı,
< 0°C ve > 45°C arasında saklanmamalı veya
yakılmamalıdır. Çocukların ulaamayacağı bir
yerde tutun. Pili sökmeyin veya atee atmayın.
Cihaz uzun bir süre kullanılmadan saklanacaksa
piller çıkarılmalıdır.
TR
48 49
CİHAZINIZLA İLGİLİ SORUNLAR
Modele bağlı olarak:
SORUNLAR OLASI SEBEPLER ÇÖZÜMLER
arj cihazı ısınıyor
Bu tamamen normaldr. Elektrkl
süpürge hçbr rsk tekl etmeden arj
chazına sürekl olarak bağlı kalablr.
arj chazı bağlı ancak chazınız arj
olmuyor
arj chazı chaza düzgün br eklde
bağlanmıyor veya arızalı.
arj chazının doğru eklde bağlanıp
bağlanmadığını kontrol edn veya arj
chazını değtrmek çn br onaylı Servs
Merkez le letme geçn.
Cihazınız çalıma sırasında duruyor ve
arj ııkları çok hızlı yanıp sönüyor Chazınız aırı ısınmı olablr. Chazı durdurun ve en az 1saat
soğumaya bırakın.
arj ıığı yanıp sönüyor ve cihaz duruyor Chazın arjı btt. Elektrkl süpürgey yenden arj edn.
Güç fırçası düzgün çalımıyor veya ses
çıkarıyor
Döner fırça veya hortum tıkalı. Elektrkl süpürgey durdurun ve
temzleyn.
Fırça aınmı. Fırçayı değtrmek çn br onaylı Servs
Merkez le letme geçn.
Kayı aınmı. Kayıı değtrmek çn br onaylı Servs
Merkez le letme geçn.
Elektrkl süpürge kullanılırken güç fırçası
duruyor Isı güvenlk chazı devreye grd.
Elektrkl süpürgey durdurun. Fırçanın
dönmesn engelleyen br ey olup
olmadığını kontrol edn; tıkanıklığa
sebep olan br ey varsa fırçayı çıkarıp
temzleyn ve ardından elektrkl
süpürgey çalıtırın.
Elektrkl süpürgenz düzgün çalımıyor
veya ıslık ses çıkarıyor
Boru veya hortum kısmen tıkalı. Tıkanıklığı gdern.
Toz toplayıcı dolu. Çıkarın ve temzleyn.
Toz toplayıcı düzgün takılmamı. Doğru eklde yenden yerletrn.
Emme balığı krl. Güç fırçasını sökün ve temzleyn.
Motor koruma fltres dolu. Temzleyn.
Elektrkl süpürge arj olduğunda arj
ııkları kırmızı veya çok hızlı yanıp
sönüyor.
Doğru arj chazı kullanılmıyor veya arj
chazı arızalı.
arj chazını değtrmek çn br onaylı
Servs Merkez le letme geçn.
Kullanım sırasında ürün üzerndek
kırmızı LED yanıp sönüyor
Emme balığı fırçası tıkalı.
Chazı durdurun ve fırçanın dönmesn
engelleyen br ey olup olmadığını
kontrol edn.
Pl sıcaklığı çok yüksek. Ürünü 30dakka dnlenmeye bırakın.
Sorun devam ederse pl değtrn.
Boru ve/veya emme balığı konektörler
krl veya hasarlı.
Tüpü ve emme balığı konektörlern br
bezle temzleyn.
Emme motoru çalımıyor. Chazınızın onarılması çn br onaylı
Servs Merkez le letme geçn.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu saklayın.
TR
ÇEVRE
Mevcut düzenlemelere uygun olarak, kullanım ömrü dolmu her cihaz, bertaraf ilemlerinin yönetilmesi
sorumluluğunu alacak onaylı bir Servis Merkezine götürülmelidir.
Çevreyi korumaya yardım edelim.
Cihazınız yıllarca çalımak üzere tasarlanmıtır. Ancak cihazınızı değitirmeye karar verdiğinizde yeniden
kullanılmasına, geri dönütürülmesine veya baka bir ekilde değerlendirilmesine izin vererek çevreyi
korumaya nasıl yardımcı olabileceğinizi düünmeyi unutmayın. Atık elektrik ve elektronik ekipmanlar,
çevreye ve insan sağlığına zarar verebilecek zararlı maddeler içerebilir.
Bu etiket, bu ürünün evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiğini gösterir. Ürünü ilenmesi için bir toplama
merkezine, yeni bir cihaz alırken distribütöre veya onaylı servis merkezine götürün.
Cihazı bertaraf etmeden önce pili çıkarın ve yönerge ve yerel kanunlara göre bertaraf edin.
Herhangi bir sorunuz varsa ürünün bayisi ile irtibata geçin, o size ne yapmanız gerektiğini söyleyecektir.
CS
50 51
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím výrobku si nejprve přečtěte bezpečnostní pokyny, které poté uschovejte na bezpečném místě
kbudoucímu použití. Tento spotřebič vyhovuje všem existujícím normám apředpisům, aby byla zajištěna vaše
bezpečnost.
Tento výrobek je určen pouze kdomácímu použití. Výrobce
nenese žádnou odpovědnost za jakékoli komerční použití,
nevhodné použití nebo nedodržení pokynů. Záruka nebude
vtakových případech platit.
Pozorně si přečtěte tyto bezpečnostní tipy. Výrobce
neponese odpovědnost za nesprávné použití nebo
nedodržení těchto pokynů.
Tento vysavač je elektrický spotřebič aměl by být používán
za běžných provozních podmínek.
Nepoužívejte spotřebič, pokud spadl na zem aje viditelně
poškozen nebo pokud nefunguje normálně. V takovém
případě spotřebič neotevírejte, ale kontaktujte zákaznickou
podporu nebo autorizované servisní středisko.
Opravy smí provádět pouze odborníci za použití originálních
náhradních dílů. Pokud se pokusí opravit spotřebič sami
uživatelé, může to být nebezpečné. Používejte jen zaručeně
originální náhradní díly (ltry, baterie atd.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
VAROVÁNÍ: K nabíjení baterie používejte pouze napájecí
jednotku (nabíječku) ajejí nástěnnou základnu dodané se
spotřebičem (strana134).
ed vazením spotřebiče zněj vyjměte baterii.
ed vyjmutím baterie nezapomeňte spotřebič odpojit od
elektrické sítě.
Baterii je nutné zlikvidovat bezpečným způsobem.
Externí flexibilní kabel tohoto transformátoru nelze
nahradit. Pokud je kabel poškozený nebo nefunkční,
transformátor zlikvidujte: nepoužívejte jinou odpojitelnou
napájecí jednotku (nabíječku) než model dodaný
výrobcem a kontaktujte zákaznickou podporu nebo
nejbližší autorizované servisní středisko (použití univerzální
odpojitelné napájecí jednotky (nabíječky) zneplatní záruku).
Pokud jsou kolíky na zástrčce poškozeny, napájení
zlikvidujte.
Nikdy neodpojujte odpojitelnou napájecí jednotku
(nabíječku) tažením za elektrický kabel.
ed údržbou nebo čištěním spotřebič vždy vypněte.
Vlasy, volné oblečení, prsty a další části těla udržujte
v dostatečné vzdálenosti od otvorů a pohyblivých částí
spotřebiče, zejména otáčivého kartáče. Trubkou, hadicí
ani příslušenstvím nemiřte na oči nebo uši a udržujte je
vdostatečné vzdálenosti od úst.
ed připojením nebo odpojením motorizovaného kartáče
vždy vypněte spotřebič.
Nedotýkejte se rotujících částí, aniž byste spotřebič vypnuli
aodpojili.
Nevysávejte mokré povrchy, vodu ani jiné tekutiny, horké
látky, velmi jemné materiály (sádra, cement, popel atd.), velké
ostré odpadní předměty (sklo), nebezpečné látky (ředidla,
brusiva atd.), agresivní látky (kyseliny, čisticí přípravky atd.),
hořlavé avýbušné látky (na bázi ropy nebo alkoholu).
Nikdy neponořujte spotřebič do vody ani jiné tekutiny,
nevylévejte na něj vodu aneskladujte jej venku.
• Informace ouvádění výrobku do provozu, jeho nabíjení,
čištění aúdržbě naleznete vuživatelské příručce.
Pro země, na které se vztahují předpisy EU (označení
): Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8let
aosoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně bezpečného
používání spotřebiče a chápou možná související rizika.
Je dobré dohlížet na děti, aby si se spotřebičem nehrály.
Děti nesmí přístroj čistit nebo provádět na něm servisní
úkony, pokud na ně nedohlíží odpovědná dospělá osoba.
Uchovávejte spotřebič ajeho nabíječku mimo dosah dětí
mladších 8let.
Pro ostatní země, na které se nevztahují předpisy EU:
Tento spotřebič není určen kpoužití osobami (včetně dětí)
*Podle modelu
CS
52 53
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo osobami bez předchozích znalostí
a zkušeností, pokud jim nebyl poskytnut dohled nebo
neobdržely pokyny týkající se použití spotřebiče od osoby
odpovědné za jejich bezpečnost. Děti musejí být pod
dozorem, aby si se spotřebičem nehrály.
Udržujte spotřebič mimo dosah dětí.
Pokud potřebujete vysávání na krátkou dobu přerušit,
nenechávejte výrobek zbezpečnostních důvodů vnestabilní
poloze (například opřený ostěnu, stůl nebo opěradlo židle).
Vysavač uchovávejte na bezpečném místě (viz uživatelská
příručka). Výrobek ukládejte do nabíjecí základny*.
PŘEČTĚTE SI PŘED POUŽITÍM
Základem výrobku je ruční vysavač. Přidáním trubky ahubice jej lze přeměnit na ruční tyčový vysavač.
Ujistěte se, že napětí uvedené na typovém štítku nabíječky vysavače je shodné snapětím velektrické síti.
Jakákoli chyba připojení může způsobit nevratné poškození výrobku azneplatnění záruky.
Vysavač je vhodné po použití vždy znovu nabít, aby byl pokaždé kdispozici splně nabitou baterií amohl
poskytovat optimální výkon.
Vpřípadě delší nepřítomnosti (dovolená apod.) je nicméně nejlepším řešením baterii vyjmout. Vtakovém
případě může její výdrž poklesnout vdůsledku samovybíjení.
Nevysávejte velké předměty, které by mohly ucpat apoškodit přívod vzduchu.
Vzávislosti na modelu:
Nepoužívejte elektrický kartáč na koberce svysokým vlasem, zvířecí chlupy nebo třásně.
Při vysávání silných nebo jemných koberců arohoží akřehkých povrchů přepněte vysavač do režimu „Min/
ECO“. Poznámka: Pravidelně kontrolujte, zda jsou kolečka trysek čistá.
Chcete-li dosáhnout optimálního výkonu na všech typech velmi znečištěných podlah, přepněte vysavač do
režimu zvýšeného výkonu (BOOST“). Poznámka: Pokud spotřebič příliš přilne kpovrchu, přepněte jej zpět do
režimu „Min/ECO“.
Nepoužívejte vysavač bez ochranného ltru motoru.
Neumývejte součásti lapače prachu ani ochranný ltr motoru vmyčce na nádobí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY KBATERIÍM
Přístroj obsahuje lithium-iontové baterie, které
jsou zbezpečnostních důvodů přístupné pouze
profesionálním opravářům. Pokud už se tato
lithium-iontová baterie vybíjí, je třeba baterii
vyjmout. Kontaktujte nejbližší autorizované
servisní středisko apožádejte ovýměnu baterií.
Nenahrazujte dobíjecí baterie takovými, které
dobíjet nelze. Kontaktujte autorizované servisní
středisko apožádejte ovýměnu baterií.
Baterie jsou určeny výhradně k domovnímu
použití. Baterie nikdy nesmíte ponořit pod
vodu. S bateriemi zacházejte opatrně. Baterie
nevkládejte do úst. Zabraňte kontaktu baterií
sjinými kovovými předměty (prstýnky, hřebíky,
šroubky apod.). Musíte být opatrní, abyste
ubaterií nezpůsobili zkrat kontaktem kovových
předmětů sjejich póly. Pokud dojde ke zkratu,
teplota baterie se může nebezpečně zvýšit
amůže způsobit vážná popálení nebo dokonce
vzplanout. Pokud baterie vyteče a dojde ke
kontaktu selektrolytem, nemněte si oči ani žádné
sliznice. Omyjte si ruce avypláchněte si oči čistou
vodou. Pokud potíže přetrvávají, poraďte se
slékařem.
VAROVÁNÍ– Baterie použitá vtomto spotřebiči
může při nesprávném použití představovat riziko
požáru nebo poleptání. Baterii nerozebírejte,
nezkratujte, nevhazujte do ohně askladujte jej při
teplotách vrozmezí 0–45°C. Držte mimo dosah
dětí. Baterii nerozebírejte anevhazujte do ohně.
CS
54 55
MÁTE PROBLÉMY SE SPOTŘEBIČEM?
Vzávislosti na modelu:
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Nabíječka se zahřívá.
Jde onaprosto normální jev. Vysavač
může zůstat trvale připojený knabíječce,
aniž by hrozilo nějaké nebezpečí.
Nabíječka je připojená, ale spotřebič se
nenabíjí.
Nabíječka není správně připojena ke
spotřebiči nebo je vadná.
Zkontrolujte, zda je nabíječka správně
připojena, nebo se obraťte na
autorizované servisní středisko sžádostí
ovýměnu nabíječky.
Spotřebič se během používání vypne
akontrolky nabíjení začnou velmi rychle
blikat.
Spotřebič se zřejmě přehřívá.
Vypněte spotřebič anechejte jej
vychladnout po dobu nejméně
1hodiny.
Kontrolka nabíjení bliká aspotřebič se
vypne. Baterie přístroje je vybitá. Nabijte baterii vysavače.
Elektrický kartáč nefunguje správně
nebo vydává hluk.
Rotační kartáč je zablokovaný nebo je
ucpaná hadice. Vypněte vysavač avyčistěte jej.
Kartáč je opotřebený. Chcete-li vyměnit kartáč, obraťte se na
autorizované servisní středisko.
Řemen je opotřebený. Chcete-li vyměnit řemen, obraťte se na
autorizované servisní středisko.
Během používání vysavače se zastaví
elektrický kartáč.
Bylo aktivováno zařízení tepelné
ochrany.
Vypněte vysavač. Zkontrolujte, zda se
může kartáč volně otáčet. Pokud se
voblasti kartáče vyskytuje překážka,
odstraňte ji, vyčistěte kartáč apoté
zapněte vysavač.
Sání vysavače nefunguje správně nebo
vydává pískavý zvuk.
Trubka nebo hadice jsou částečně
ucpané. Uvolněte je.
Lapač prachu je plný. Vyprázdněte jej avyčistěte.
Lapač prachu není řádně usazen. Znovu jej usaďte do správné polohy.
Sací hubice je znečištěná. Vyjměte avyčistěte elektrický kartáč.
Ochranný ltr motoru je plný. Vyčistěte jej.
Kontrolky nabíjení blikají červeně nebo
velmi rychle při nabíjení vysavače.
Není použita správná nabíječka nebo je
nabíječka vadná.
Chcete-li vyměnit nabíječku, obraťte se
na autorizované servisní středisko.
Během používání bliká červená
kontrolka LED na výrobku.
Kartáč sací hubice je zablokovaný.
Přestaňte vysávat azkontrolujte, zda
nebrání žádná překážka votáčení
kartáče.
Teplota baterie je příliš vysoká.
Nechejte výrobek 30minut vklidu.
Pokud problém přetrvává, vyměňte
baterii.
Koncovky trubky nebo sací hlavice jsou
znečištěné či poškozené.
Vyčistěte koncovky trubky asací hlavice
hadříkem.
Sací motor nefunguje. Obraťte se na autorizované servisní
středisko anechejte přístroj opravit.
Uschovejte tuto uživatelskou příručku.
CS
Pokud má být spotřebič skladován po delší
dobu bez používání, je třeba baterie vyjmout.
Ochrana životního prostředí
Vsouladu se stávajícími předpisy je nutné veškeré spotřebiče po skončení životnosti odevzdat vautorizovaném
servisním středisku, které převezme odpovědnost za jejich likvidaci.
Pomozte chránit životní prostředí.
Váš spotřebič je určen pro provoz na mnoho let. Když se však rozhodnete jej vyměnit, nezapomeňte se
zamyslet nad tím, jak můžete pomoci chránit životní prostředí tím, že umožníte jeho opětovné využití,
necháte jej recyklovat nebo obnovit jiným způsobem. Odpadní elektrická a elektronická zařízení mohou
obsahovat škodlivé látky, které mohou mít dopad na životní prostředí nebo lidské zdraví.
Tato nálepka znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domovním odpadem. Odvezte jej do sběrného
dvora nebo do autorizovaného servisního střediska.
Před likvidací přístroje vyjměte baterii a zlikvidujte ji v souladu s právními předpisy a místními nařízeními.
Máte-li jakékoli dotazy, obraťte se na prodejce produktu, který vás může informovat, jak dále postupovat.
SK
56 57
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím výrobku si najprv prečítajte bezpečnostné pokyny a uschovajte ich na bezpečnom mieste pre
budúce použitie. Z dôvodu vašej bezpečnosti tento spotrebič spĺňa všetky existujúce normy a predpisy.
Tento výrobok je určený len na použitie v domácnosti.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka sa
nevzťahuje na žiadne komerčné použitie, nevhodné použitie
alebo nedodržanie pokynov.
Pozorne si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny. Výrobca
nenesie zodpovednosť za nesprávne použitie alebo
nedodržanie týchto pokynov.
Váš vysávač je elektrický spotrebič: mal by sa používať v
normálnych prevádzkových podmienkach.
Spotrebič nepoužívajte, ak spadol na zem a sú na ňom
viditeľné poškodenia, alebo ak nedokáže normálne fungovať.
V takom prípade spotrebič neotvárajte, ale kontaktujte
zákaznícku podporu alebo schválené servisné stredisko.
Opravy smú vykonávať iba odborníci, ktorí používajú
originálne náhradné diely: pokusy o svojpomocnú opravu
spotrebičov môžu byť pre používateľov nebezpečné.
Používajte iba zaručené originálne náhradné diely (ltre,
batérie atď.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
VAROVANIE: Na nabíjanie batérie používajte iba napájaciu
jednotku (nabíjačku) a jej stenový držiak dodávané so
spotrebičom (strana 134).
Pred likvidáciou spotrebiča vyberte batériu.
Pred vybratím batérie sa uistite, že je spotrebič odpojený.
Zabezpečte bezpečnú likvidáciu batérie.
Externý ohybný kábel či šnúru tohto transformátora nie je
možné vymeniť. V prípade poškodenia alebo nefunkčnosti
kábla vyraďte transformátor : používajte výhradne
odnímateľnú napájaciu jednotku (nabíjačku) dodanú
výrobcom a kontaktujte zákaznícky servis alebo najbližšie
schválené servisné stredisko (použitím univerzálnej
odnímateľnej napájacej jednotky (nabíjačky) dôjde k zániku
záruky).
V prípade poškodenia kolíkov zástrčky vyraďte zásuvný
sieťový zdroj.
Elektrický kábel nikdy neťahajte s cieľom odpojiť odpojiteľný
napájací zdroj (nabíjačku).
Pred údržbou alebo čistením vždy spotrebič vypnite.
Vlasy, voľné oblečenie, prsty a iné časti tela udržujte mimo
otvorov a pohyblivých častí spotrebiča, najmä rotujúcej kefy.
Trubicu, hadicu alebo príslušenstvo nesmerujte do očí alebo
uší a držte ich ďalej od úst.
Pred pripojením alebo odpojením motorizovanej kefy
spotrebič vždy vypnite.
Nedotýkajte sa rotujúcich častí, ak nie je spotrebič zastavený
a odpojený od zdroja.
• Nevysávajte mokré povrchy, vodu alebo iné tekutiny,
horúce látky, mimoriadne jemné látky (sadra, cement, popol
atď.), veľké ostré časti úlomkov (sklo), nebezpečné produkty
(rozpúšťadlá, abrazívne prostriedky atď.), agresívne produkty
(kyseliny, čistiace prostriedky atď.), horľavé a výbušné
produkty (olej alebo produkty na báze alkoholu).
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do inej tekutiny,
nikdy naň nevylievajte vodu a neskladujte ho vonku.
Informácie o uvedení produktu do prevádzky, nabíjaní,
čistení a údržbe nájdete v používateľskej príručke.
Pre krajiny podliehajúce predpisom EÚ ( značka): Toto
zariadenie nesmú používať deti od 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
ak nie sú pod dohľadom alebo neboli riadne poučené o
používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a nechápu
možné riziká spojené s jeho používaním. Dohliadnite na
to, aby sa so spotrebičom nehrali deti. Deti nesmú čistiť
spotrebič ani vykonávať jeho údržbu, ak nie sú pod dohľadom
zodpovednej dospelej osoby. Spotrebič aj nabíjačku
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Pre krajiny, na ktoré sa nevzťahujú predpisy EÚ: Tento
spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí)
*V zavislosti od modelu
SK
58 59
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osobami bez predchádzajúcich znalostí
a skúseností, ak nie sú tieto osoby pod dohľadom alebo im
neboli poskytnuté pokyny týkajúce sa použitia spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Dozrite na to, aby
sa so spotrebičom nehrali deti.
Udržujte spotrebič mimo dosahu detí.
V prípade krátkych prestávok vo vysávaní výrobok z
bezpečnostných dôvodov neumiestňujte do nestabilnej
polohy (najmä opretím o stenu, stôl alebo operadlo kresla).
Vysávač skladujte na bezpečnom mieste (pozri
používateľskú príručku). produkt odkladajte na nabíjaciu
základňu*.
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE
Základom výrobku je ručný vysávač. Pridaním trubice a hlavy ho možno zmeniť na tyčový vysávač.
Uistite sa, že napätie uvedené na typovom štítku nabíjačky vášho vysávača je rovnaké ako napätie vášho
napájacieho zdroja. Akákoľvek chyba v pripojení môže spôsobiť nezvratné poškodenie výrobku a neplatnosť
záruky.
Vysávač by sa mal po použití vždy znova nabiť, aby ste mali istotu, že je vždy k dispozícii s úplne nabitou
batériou a optimálnymi výkonmi.
V prípade dlhodobej neprítomnosti (sviatky atď.) je však najlepšie ho odpojiť. V takom prípade môže dôjsť k
zníženiu autonómie z dôvodu samovybíjania.
Nevysávajte veľké predmety, ktoré by mohli upchať a poškodiť prívod vzduchu.
V závislosti od modelu:
Elektrickú kefu nepoužívajte na koberec s dlhým vlasom, zvieracími chlpmi alebo strapcami.
Na vysávanie hustých alebo jemných kobercov a rohožiek či krehkých povrchov prepnite na program „Min/
ECO". Poznámka: Pravidelne kontrolujte, či sú kolesá hubice čisté.
Na optimálny výkon vysávania na všetkých typoch veľmi špinavých podláh prepnite na program ZVÝŠENÉHO
VÝKONU". Poznámka: Ak sa spotrebič príliš lepí na povrch, prepnite späť na program „Min/ECO".
Vysávač nepoužívajte bez ltra na ochranu motora.
Komponenty na zachytávanie prachu alebo lter na ochranu motora neumývajte v umývačke riadu.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉRIU
Tento prístroj obsahuje batérie (lítium iónové),
ktoré sú z bezpečnostných dôvodov prístupné iba
odbornému servisnému personálu. Ak už batéria
nedokáže zabezpečiť nabitie, mali by ste jednotku
batérie (lítium-iónovú) vybrať. Ak chcete vymeniť
batérie, obráťte sa na najbližšie schválené servisné
stredisko. Nenahrádzajte blok nabíjateľných
batérií nenabíjateľnými batériami. Ak chcete
vymeniť batérie, obráťte sa na schválené servisné
stredisko.
Batérie sú určené iba na použitie v interiéri. Nikdy
ich neponárajte do vody. S batériami je nutné
zaobchádzať opatrne. Nevkladajte batérie do úst.
Nedovoľte, aby sa batérie dotýkali iných kovových
predmetov (krúžky, klince, skrutky atď.). Dbajte na
to, aby ste v batériách nevytvorili skrat vložením
kovových predmetov na ich konce. Ak dôjde
ku skratu, teplota batérie sa môže nebezpečne
zvýšiť a môže spôsobiť vážne popáleniny alebo sa
dokonca vznietiť. Ak dôjde k vytečeniu batérií a
kontaktu s tekutinou, neutierajte si oči ani sliznice.
Umyte si ruky a oči vypláchnite čistou vodou. Ak sa
stále necítite dobre, poraďte sa so svojím lekárom.
• VAROVANIE – Batéria použitá v tomto spotrebiči
môže pri nesprávnom použití predstavovať riziko
požiaru alebo chemického popálenia. Nesmie
sa rozoberať, skratovať, skladovať pri < 0 °C a >
45 °C ani spáliť. Uchovávajte mimo dosahu detí.
Nerozoberajte ju a nehádžte do ohňa.
Ak sa zariadenie nebude dlhšiu dobu používať,
vyberte batérie.
SK
60 61
PROBLÉMY S VAŠÍM SPOTREBIČOM?
V závislosti od modelu:
PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Nabíjačka sa zahrieva
Je to úplne normálne. Vysávač môže
zostať trvalo pripojený k nabíjačke bez
akéhokoľvek rizika.
Nabíjačka je pripojená, ale spotrebič sa
nenabíja
Nabíjačka nie je správne pripojená k
spotrebiču alebo je chybná.
Skontrolujte, či je nabíjačka správne
pripojená, alebo sa obráťte na
autorizované servisné stredisko.
Váš spotrebič sa počas prevádzky zastaví
a kontrolka/kontrolky nabíjania veľmi
rýchlo bliká/blikajú
Váš spotrebič sa môže prehrievať. Spotrebič vypnite a nechajte ho aspoň 1
hodinu vychladnúť.
Kontrolka nabíjania bliká a spotrebič sa
zastaví V spotrebiči sa vybila batéria. Vysávač nabite.
Elektrická kefa nefunguje správne alebo
vydáva zvuk
Rotačná kefa alebo hadica sú upchané. Vysávač vypnite a vyčistite ich.
Kefa je opotrebovaná. Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko a kefu vymeňte.
Pás je opotrebovaný. Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko a pás vymeňte.
Počas používania vysávača sa elektrická
kefka zastaví
Tepelné bezpečnostné zariadenie sa
zaplo.
Vysávač vypnite. Skontrolujte, či nič
nebráni rotácii kefy; ak existuje prekážka,
odstráňte ju a vyčistite elektrickú kefu a
potom zapnite vysávač.
Nasávanie vysávača nepracuje správne
alebo vydáva piskľavý zvuk
Trubica alebo hadica je čiastočne
blokovaná. Odblokujte ich.
Zásobník na prach je plný. Vyprázdnite a vyčistite ho.
Zásobník na prach nie je správne
nasadený. Nasaďte ho do správnej polohy.
Nasávacia hlava je znečistená. Vyberte elektrickú kefu a vyčistite ju.
Filter na ochranu motora je plný. Vyčistite ho.
Keď je vysávač nabitý, kontrolka/
kontrolky nabíjania bliká/blikajú
načerveno alebo veľmi rýchlo.
Nepoužíva sa správna nabíjačka alebo
je nabíjačka chybná.
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko a nabíjačku vymeňte.
Počas používania bliká na výrobku
červená kontrolka LED
Kefa nasávacej hlavy je zanesená. Prestaňte vysávať a skontrolujte, či niečo
neblokuje rotáciu kefy.
Teplota batérie je príliš vysoká. Výrobok nechajte 30 minút odpočívať.
Ak problém pretrváva, batériu vymeňte.
Konektory trubice alebo nasávacej
hlavy sú znečistené alebo
poškodené.
Konektory trubice a nasávacej hlavy
očistite handričkou.
Sací motor nefunguje. Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko a nechajte spotrebič opraviť.
Túto používateľskú príručku si odložte.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
V súlade s existujúcimi predpismi musia byť všetky spotrebiče po dobe životnosti odovzdané do schváleného
servisného strediska, ktoré preberá zodpovednosť za zabezpečenie ich likvidácie.
Pomôžme chrániť životné prostredie.
Vaše zariadenie je navrhnuté tak, aby fungovalo mnoho rokov. Keď sa ho však rozhodnete nahradiť,
nezabudnite, že môžete pomôcť chrániť životné prostredie tým, že umožníte jeho opätovné použitie,
recyklovanie alebo obnovu iným spôsobom. Odpadové elektrické a elektronické zariadenia môžu
obsahovať látky škodlivé pre životné prostredie a zdravie človeka.
Toto označenie znamená, že tento produkt sa nesmie likvidovať s komunálnym odpadom. Zaneste ho do zberného
miesta, k distribútorovi pri kúpe nového ekvivalentu alebo do schváleného servisného strediska, kde zabezpečia
jeho likvidáciu.
Pred likvidáciou zariadenia vyberte batériu a zabezpečte jej bezpečnú likvidáciu v súlade s miestnymi zákonmi a
predpismi. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na svojho produktového dílera, ktorý vám poradí.
ET
62 63
OHUTUSJUHISED
Enne toote kasutamist lugege läbi ohutusjuhised ja hoidke neid edaspidiseks kasutamiseks kindlas kohas. Teie
ohutuse tagamiseks vastab see seade kõigile kehtivatele standarditele ja määrustele.
• See toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Tootja
ei vastuta mis tahes ärilise kasutamise, ebaõige kasutamise või
kasutusjuhendi nõuete eiramise eest ning sellistel juhtudel
kaotab toote garantii kehtivuse.
Lugege need ohutusnõuanded hoolikalt läbi. Tootja ei
vastuta nende juhiste ebaõige kasutamise või rikkumise eest.
Teie tolmuimeja on elektriseade: seda tuleb kasutada
tavapärastes töötingimustes.
• Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud ja sellel on
nähtavaid kahjustusi või kui see ei tööta normaalselt. Sel juhul
ärge avage seadet, vaid pöörduge klienditoe või volitatud
teeninduskeskuse poole.
Remonti tohivad teha ainult originaalvaruosi kasutavad
spetsialistid. Kasutajatele võib olla ohtlik ise seadmeid
parandada. Kasutada võib vaid garantii alla käivaid
originaalvaruosi (ltrid, akud jne).
Warning: [Use only with – designation – charger]
HOIATUS! Kasutage aku laadimiseks ainult seadmega
komplekti kuuluvat toiteseadet (laadijat) ja selle
seinakinnitusalust (lk 134).
Enne kasutuselt kõrvaldamist eemaldage aku.
Enne aku väljavõtmist veenduge, et seade oleks vooluvõrgust
eemaldatud.
Veenduge, et aku hävitataks ohutult.
Selle trafo välist painduvat kaablit või juhet ei saa vahetada.
Kui juhe
on kahjustatud või ei tööta, tuleb trafo kasutuselt kõrvaldada.
Ärge kasutage ühtegi muud eemaldatavat toiteseadet
(laadija) peale tootja pakutava mudeli ning pöörduge
klienditoe või lähima volitatud teeninduskeskuse poole
(universaalse eemaldatava toiteseadme (laadija) kasutamine
muudab garantii kehtetuks).
Kui pistiku osade kontaktid on kahjustatud, tuleb
toiteallika pistik kasutuselt kõrvaldada.
Ärge tõmmake kunagi eemaldatava toiteallika (laadija)
lahtiühendamiseks elektrijuhtmest.
Enne hooldust või puhastamist lülitage seade alati välja.
Hoidke juuksed, lahtised rõivad, sõrmed ja muud kehaosad
seadme avadest ja liikuvatest osadest, eriti pöörlevast harjast,
eemal. Ärge suunake toru, voolikut ega tarvikuid silmade või
kõrvade poole ja hoidke neid suust eemal.
Enne mootoriga harja ühendamist või lahtiühendamist
lülitage seade alati välja.
• Ärge puudutage pöörlevaid osi ilma seadet peatamata ja
vooluvõrgust eemaldamata.
Ärge imege niiskeid pindu, vett ega mis tahes vedelikke,
kuumi aineid, väga pehmeid aineid (krohvipulber, tsement,
tuhk jne), suurt teravat prahti (klaas), ohtlikke tooteid
(lahustid, abrasiivid jne), agressiivseid tooteid (happed,
puhastusvahendid jne), tuleohtlikke ja plahvatusohtlikke
tooted (õli- või alkoholipõhiseid tooteid).
Ärge kunagi pange seadet vette ega muusse vedelikku, ärge
valage seadmele vett ega hoidke seda õues.
Toote kasutuselevõtmise, laadimise, puhastamise ja
hoolduse kohta lugege kasutusjuhendist.
Riikidele, mille suhtes kehtivad EL määrused ( märgistus):
Seda seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed
ja isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või kui neid on õpetatud
seadet ohutult kasutama ja nad tunnevad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei
tohi sooritada seadme puhastus- või hooldustöid ilma
vastutustundliku täiskasvanu järelevalveta. Hoidke seadet ja
laadijat alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
Muudes riikides, mille suhtes EL määrused ei kehti: See seade
pole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega inimeste (sh laste) poolt ega inimeste
*Soltuvalt mudelist
ET
64 65
poolt, kellel pole eelnevaid teadmisi ega kogemusi, välja
arvatud juhul, kui neile on vastutusvõimeline isik andnud
juhised ja neid seadme kasutamise ajal kontrollinud. Lapsi
tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Lühikeste tööpauside ajal ärge pange toodet ohutuse
huvides ebastabiilsesse asendisse (ärge toetage seda seina,
laua või tooli seljatoe vastu).
Hoidke tolmuimejat kindlas kohas (vt kasutusjuhendit).
hoiustage toodet laadimisalusel*.
PALUN LUGEGE ENNE KASUTAMIST
Põhitoode on käeshoitav tolmuimeja. Toru ja pea lisamisega saab selle muuta varstolmuimejaks.
• Veenduge, et tolmuimeja laadija andmeplaadil näidatud pinge oleks seinakontakti pingega sama.
Ühendusvead võivad põhjustada tootele pöördumatuid kahjustusi ning muuta garantii kehtetuks.
Tolmuimeja tuleb pärast kasutamist alati uuesti laadida, et tagada selle pidev kättesaadavus laetud akuga ja
optimaalne jõudlus.
Pikema äraoleku (pühad jms) korral on kõige parem see siiski seade vooluvõrgust välja võtta, kuid sel juhul
võib seadme autonoomsus aku iseenesliku tühjenemise tõttu väheneda.
Ärge imege suuri esemeid, mis võivad õhu sisselaskeava ummistada ja kahjustada.
Olenevalt mudelist:
Ärge kasutage mootoriga harja paksu karvaga vaibal, loomakarvadel ega narmastel.
• Paksude või õrnade vaipade ja habraste pindade imemiseks lülitage sisse režiim "Min/ECO". Märkus.
Kontrollige regulaarselt, kas otsiku rattad on puhtad.
Väga määrdunud (mistahes tüüpi) põrandate puhastamise optimaalse jõudluse saavutamiseks lülitage sisse
"VÕIMENDUS". Märkus. Kui seade jääb liialt pinna külge, lülitage seade tagasi asendisse "Min/ECO".
Ärge kasutage tolmuimejat ilma mootori kaitseltrita.
Ärge peske tolmukoguja komponente ega mootori kaitseltrit nõudepesumasinas.
AKU OHUTUSJUHISED
Selles seadmes on akud (liitiumioon), millele on
turvalisuse tagamiseks juurdepääs võimaldatud
ainult professionaalne remonditöökojas. Kui
aku ei anna enam laengut, siis tuleb akud
(liitiumioonakud) välja vahetada. Akude
väljavahetamiseks võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega. Ärge asendage laetavate
akude plokki patareidega. Akude vahetamiseks
pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Akud on ette nähtud kasutamiseks ainult
siseruumides. Ärge asetage neid kunagi vette.
Akusid tuleb käsitseda ettevaatlikult. Ärge pange
akusid suhu. Ärge laske akutel puudutada vastu teisi
metallesemeid (rõngad, naelad, kruvid jne). Peate
olema ettevaatlik, et akudesse ei tekiks lühiseid,
kui panete nende kontaktidele metallesemeid.
Lühise tekkimisel võib aku temperatuur ohtlikult
tõusta ja aku võib põhjustada tõsiseid põletusi või
isegi süttida. Kui aku lekib või sellega kokkupuute
korral ärge hõõruge silmi ega limaskesta. Peske
käsi ja loputage silmi puhta veega. Ärrituse
püsimisel võtke ühendust arstiga.
HOIATUS - selle seadme aku võib vale kasutamise
korral põhjustada tulekahju või keemilise
põletuse. Seda ei tohi lahti võtta, lühistada ega
hoida temperatuuril alla 0° või üle 45 °C ega
põletada. Hoidke lastele kättesaamatus kohas.
Ärge võtke seda lahti ega visake tulle.
Kui seade pannakse pikemaks ajaks hoiule ja
seda ei kasutata, tuleb akud sellest eemaldada.
KESKKOND
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele tuleb kõik kasutuselt kõrvaldatud seadmed viia volitatud
teeninduskeskusesse, mis vastutab nende utiliseerimise eest.
Aitame üheskoos keskkonda kaitsta.
Teie seade on loodud töötama palju aastaid. Aga kui otsustate selle välja vahetada, ärge unustage
mõelda, kuidas kaitsta keskkonda, ning laske seade ümber töödelda, ringlusse võtta või muul
viisil taaskasutada. Elektri- ja elektroonikajäätmed võivad sisaldada kahjulikke aineid, mis võivad
kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
See märgis näitab, et seda toodet ei tohi ära visata koos olmejäätmetega. Viige see töötlemiseks kogumispunkti,
turustajale, kui ostate uue samaväärse toote, või volitatud teeninduskeskusse.
Enne seadme kasutuselt kõrvaldamist eemaldage sellest aku ning utiliseerige see vastavalt kohalikele
õigusaktidele ja kokkulepetele.
Kui teil on küsimusi, võtke ühendust oma toote edasimüüjaga, kes oskab teile nõu anda, mida teha.
LT
6766
PROBLEEMID SEADMEGA?
Olenevalt mudelist:
PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Laadija muutub kuumaks
See on täiesti normaalne.
Robottolmuimeja võib igasuguse riskita
püsivalt laadijasse jääda.
Laadija on toitevõrku ühendatud, aga
seade ei laadi akut
Laadija on seadmega valesti
ühendatud või laadija on rikkis.
Kontrollige, kas laadija on korralikult
ühendatud, või võtke laadija
väljavahetamiseks ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
Teie seade seiskub töö ajal ja laadimistuli
vilgub väga kiiresti Seade võib olla üle kuumenenud. Lülitage seade välja ja laske sellel
vähemalt 1 tund jahtuda.
Laadimistuli vilgub ja seade seiskub Seadme aku on tühjaks saanud. Laadige tolmuimeja.
Mootoriga hari ei tööta korralikult või
teeb müra
Pöörleva harja või vooliku töö on
takistatud.
Peatage robottolmuimeja ja puhastage
seda.
Hari on kulunud. Võtke harja vahetamiseks ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Rihm on kulunud. Võtke rihma vahetamiseks ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Mootoriga hari peatub tolmuimeja
kasutamise ajal
Ülekuumenemiskaitse on sisse
lülitunud.
Lülitage robottolmuimeja välja.
Kontrollige, et miski ei takista harja
pöörlemist. Kui näete takistust, siis
eemaldage see ja puhastage harja,
seejärel lülitage robottolmuimeja sisse.
Tolmuimeja ei ime korralikult või teeb
vilistavat häält
Toru või voolik on osaliselt
blokeerunud. Eemaldage blokeering.
Tolmukoguja on täis. Tühjendage ja puhastage see.
Tolmukoguja ei ole korralikult
paigaldatud. Paigaldage see õigesti.
Imipea on määrdunud. Eemaldage mootoriga hari ja puhastage
see.
Mootori kaitselter on täis. Puhastage see.
Kui tolmuimejat laetakse, vilgub
laadimistuli punaselt või väga kiiresti.
Ei kasutata õiget laadijat või laadija on
kahjustatud.
Võtke laadija vahetamiseks ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Punane märgutuli vilgub kasutamise ajal
Imipea hari on blokeerunud. Lõpetage imemine ja kontrollige, ega
miski ei takista harja pöörlemist.
Aku temperatuur on liiga kõrge. Laske seadmel 30 minutit puhata. Kui
probleem püsib, vahetage aku välja.
Toru ja/või imipea ühendused on
määrdunud või kahjustunud.
Puhastage toru ja imipea ühendused
lapiga.
Imemismootor ei tööta. Seadme parandamiseks pöörduge
volitatud teeninduskeskuse poole.
Hoidke see kasutusjuhend alles.
OHUTUSJUHISED
Enne toote kasutamist lugege läbi ohutusjuhised ja hoidke neid edaspidiseks kasutamiseks kindlas kohas. Teie
ohutuse tagamiseks vastab see seade kõigile kehtivatele standarditele ja määrustele.
See toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.
Tootja ei vastuta mis tahes ärilise kasutamise, ebaõige
kasutamise või kasutusjuhendi nõuete eiramise eest ning
sellistel juhtudel kaotab toote garantii kehtivuse.
Lugege need ohutusnõuanded hoolikalt läbi. Tootja ei
vastuta nende juhiste ebaõige kasutamise või rikkumise eest.
Teie tolmuimeja on elektriseade: seda tuleb kasutada
tavapärastes töötingimustes.
Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud ja sellel
on nähtavaid kahjustusi või kui see ei tööta normaalselt.
Sel juhul ärge avage seadet, vaid pöörduge klienditoe või
volitatud teeninduskeskuse poole.
Remonti tohivad teha ainult originaalvaruosi kasutavad
spetsialistid. Kasutajatele võib olla ohtlik ise seadmeid
parandada. Kasutada
võib vaid garantii alla käivaid originaalvaruosi (ltrid, akud
jne).
Warning: [Use only with – designation – charger]
HOIATUS! Kad įkrautumėte akumuliatorių, naudokite tik su
buitiniu prietaisu tiekiamą maitinimo bloką (įkroviklį) ir prie
sienos tvirtinamą jo pagrindą (134 psl.).
Enne kasutuselt kõrvaldamist eemaldage aku.
Enne aku väljavõtmist veenduge, et seade oleks
vooluvõrgust eemaldatud.
Veenduge, et aku hävitataks ohutult.
Šio transformatoriaus išorinio lankstaus kabelio ar
laido pakeisti negalima; jei laidas pažeistas ar neveikia,
transformatorius negali būti naudojamas: nenaudokite
kito atjungiamo maitinimo bloko (įkroviklio), nei gamintojo
pateiktas modelis, arba susisiekite su klientų aptarnavimo
tarnyba ar artimiausiu įgaliotuoju techninės priežiūros
centru (universalaus atjungiamo maitinimo bloko (įkroviklio)
naudojimas panaikina garantiją).
LT
68 69
poolt, kellel pole eelnevaid teadmisi ega kogemusi, välja
arvatud juhul, kui neile on vastutusvõimeline isik andnud
juhised ja neid seadme kasutamise ajal kontrollinud. Lapsi
tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Saugokite prietaisą nuo vaikų.
Lühikeste tööpauside ajal ärge pange toodet ohutuse
huvides ebastabiilsesse asendisse (ärge toetage seda seina,
laua või tooli seljatoe vastu).
Hoidke tolmuimejat kindlas kohas (vt kasutusjuhendit).
padėkite gaminį ant jo įkrovimo stotelės*.
PALUN LUGEGE ENNE KASUTAMIST
Põhitoode on käeshoitav tolmuimeja. Toru ja pea lisamisega saab selle muuta varstolmuimejaks.
• Veenduge, et tolmuimeja laadija andmeplaadil näidatud pinge oleks seinakontakti pingega sama. Ühendusvead
võivad põhjustada tootele pöördumatuid kahjustusi ning muuta garantii kehtetuks.
Tolmuimeja tuleb pärast kasutamist alati uuesti laadida, et tagada selle pidev kättesaadavus laetud akuga ja
optimaalne jõudlus.
Pikema äraoleku (pühad jms) korral on kõige parem see siiski seade vooluvõrgust välja võtta, kuid sel juhul
võib seadme autonoomsus aku iseenesliku tühjenemise tõttu väheneda.
Ärge imege suuri esemeid, mis võivad õhu sisselaskeava ummistada ja kahjustada.
Olenevalt mudelist:
Ärge kasutage mootoriga harja paksu karvaga vaibal, loomakarvadel ega narmastel.
Paksude või õrnade vaipade ja habraste pindade imemiseks lülitage sisse režiim "Min/ECO". Märkus. Kontrollige
regulaarselt, kas otsiku rattad on puhtad.
Väga määrdunud (mistahes tüüpi) põrandate puhastamise optimaalse jõudluse saavutamiseks lülitage sisse
"VÕIMENDUS". Märkus. Kui seade jääb liialt pinna külge, lülitage seade tagasi asendisse "Min/ECO".
Ärge kasutage tolmuimejat ilma mootori kaitseltrita.
Ärge peske tolmukoguja komponente ega mootori kaitseltrit nõudepesumasinas.
AKU OHUTUSJUHISED
Selles seadmes on akud (liitiumioon), millele on
turvalisuse tagamiseks juurdepääs võimaldatud
ainult professionaalne remonditöökojas. Kui
aku ei anna enam laengut, siis tuleb akud
(liitiumioonakud) välja vahetada. Akude
väljavahetamiseks võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega. Ärge asendage laetavate
akude plokki patareidega. Akude vahetamiseks
pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Akud on ette nähtud kasutamiseks ainult
Jei kištuko smeigės pažeistos, prie tinklo jungiamas
maitinimo šaltinis negali būti nenaudojamas.
Ärge tõmmake kunagi eemaldatava toiteallika (laadija)
lahtiühendamiseks elektrijuhtmest.
Enne hooldust või puhastamist lülitage seade alati välja.
Hoidke juuksed, lahtised rõivad, sõrmed ja muud kehaosad
seadme avadest ja liikuvatest osadest, eriti pöörlevast harjast,
eemal. Ärge suunake toru, voolikut ega tarvikuid silmade või
kõrvade poole ja hoidke neid suust eemal.
Enne mootoriga harja ühendamist või lahtiühendamist
lülitage seade alati välja.
Ärge puudutage pöörlevaid osi ilma seadet peatamata ja
vooluvõrgust eemaldamata.
• Ärge imege niiskeid pindu, vett ega mis tahes vedelikke,
kuumi aineid, väga pehmeid aineid (krohvipulber, tsement,
tuhk jne), suurt teravat prahti (klaas), ohtlikke tooteid
(lahustid, abrasiivid jne), agressiivseid tooteid (happed,
puhastusvahendid jne), tuleohtlikke ja plahvatusohtlikke
tooted (õli- või alkoholipõhiseid tooteid).
Ärge kunagi pange seadet vette ega muusse vedelikku,
ärge valage seadmele vett ega hoidke seda õues.
Toote kasutuselevõtmise, laadimise, puhastamise ja
hoolduse kohta lugege kasutusjuhendist.
Riikidele, mille suhtes kehtivad EL määrused ( märgistus):
Seda seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed
ja isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või kui neid on õpetatud
seadet ohutult kasutama ja nad tunnevad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei
tohi sooritada seadme puhastus- või hooldustöid ilma
vastutustundliku täiskasvanu järelevalveta. Hoidke seadet ja
laadijat alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
Muudes riikides, mille suhtes EL määrused ei kehti: See seade
pole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega inimeste (sh laste) poolt ega inimeste
* Pagal modelį
LT
70 71
PROBLEEMID SEADMEGA?
Olenevalt mudelist:
PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Laadija muutub kuumaks
See on täiesti normaalne.
Robottolmuimeja võib igasuguse riskita
püsivalt laadijasse jääda.
Laadija on toitevõrku ühendatud, aga
seade ei laadi akut
Laadija on seadmega valesti
ühendatud või laadija on rikkis.
Kontrollige, kas laadija on korralikult
ühendatud, või võtke laadija
väljavahetamiseks ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
Teie seade seiskub töö ajal ja laadimistuli
vilgub väga kiiresti Seade võib olla üle kuumenenud. Lülitage seade välja ja laske sellel
vähemalt 1 tund jahtuda.
Laadimistuli vilgub ja seade seiskub Seadme aku on tühjaks saanud. Laadige tolmuimeja.
Mootoriga hari ei tööta korralikult või
teeb müra
Pöörleva harja või vooliku töö on
takistatud.
Peatage robottolmuimeja ja puhastage
seda.
Hari on kulunud. Võtke harja vahetamiseks ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Rihm on kulunud. Võtke rihma vahetamiseks ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Mootoriga hari peatub tolmuimeja
kasutamise ajal
Ülekuumenemiskaitse on sisse
lülitunud.
Lülitage robottolmuimeja välja.
Kontrollige, et miski ei takista harja
pöörlemist. Kui näete takistust, siis
eemaldage see ja puhastage harja,
seejärel lülitage robottolmuimeja sisse.
Tolmuimeja ei ime korralikult või teeb
vilistavat häält
Toru või voolik on osaliselt
blokeerunud. Eemaldage blokeering.
Tolmukoguja on täis. Tühjendage ja puhastage see.
Tolmukoguja ei ole korralikult
paigaldatud. Paigaldage see õigesti.
Imipea on määrdunud. Eemaldage mootoriga hari ja puhastage
see.
Mootori kaitselter on täis. Puhastage see.
Kui tolmuimejat laetakse, vilgub
laadimistuli punaselt või väga kiiresti.
Ei kasutata õiget laadijat või laadija on
kahjustatud.
Võtke laadija vahetamiseks ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Punane märgutuli vilgub kasutamise ajal
Imipea hari on blokeerunud. Lõpetage imemine ja kontrollige, ega
miski ei takista harja pöörlemist.
Aku temperatuur on liiga kõrge. Laske seadmel 30 minutit puhata. Kui
probleem püsib, vahetage aku välja.
Toru ja/või imipea ühendused on
määrdunud või kahjustunud.
Puhastage toru ja imipea ühendused
lapiga.
Imemismootor ei tööta. Seadme parandamiseks pöörduge
volitatud teeninduskeskuse poole.
Hoidke see kasutusjuhend alles.
LT
siseruumides. Ärge asetage neid kunagi vette.
Akusid tuleb käsitseda ettevaatlikult. Ärge pange
akusid suhu. Ärge laske akutel puudutada vastu teisi
metallesemeid (rõngad, naelad, kruvid jne). Peate
olema ettevaatlik, et akudesse ei tekiks lühiseid,
kui panete nende kontaktidele metallesemeid.
Lühise tekkimisel võib aku temperatuur ohtlikult
tõusta ja aku võib põhjustada tõsiseid põletusi või
isegi süttida. Kui aku lekib või sellega kokkupuute
korral ärge hõõruge silmi ega limaskesta. Peske
käsi ja loputage silmi puhta veega. Ärrituse
püsimisel võtke ühendust arstiga.
HOIATUS - selle seadme aku võib vale kasutamise
korral põhjustada tulekahju või keemilise
põletuse. Seda ei tohi lahti võtta, lühistada ega
hoida temperatuuril alla 0° või üle 45 °C ega
põletada. Hoidke lastele kättesaamatus kohas.
Ärge võtke seda lahti ega visake tulle.
Jei prietaisas nebus naudojamas ilgą laiką,
akumuliatorių reikia išimti.
KESKKOND
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele tuleb kõik kasutuselt kõrvaldatud seadmed viia volitatud teeninduskeskusesse,
mis vastutab nende utiliseerimise eest.
Padėkime tausoti aplinką.
Jūsų prietaisas skirtas naudoti daug metų. Tačiau kai nuspręsite jį pakeisti, pagalvokite, kaip galite
padėti apsaugoti aplinką: galbūt prietaisą galima naudoti pakartotinai, perdirbti ar naudoti kitu
būdu. Elektros ir elektroninės įrangos atliekose gali būti kenksmingų medžiagų, kurios gali daryti
žalą aplinkai ir žmonių sveikatai.
Ši etiketė nurodo, kad produkto negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Pirkdami naują analogišką gaminį,
nugabenkite prietaisą į surinkimo punktą, platintojui ar į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, kad prietaisas
būtų perdirbtas.
Prieš šalindami prietaisą, išimkite akumuliatorių ir pašalinkite jį vadovaudamiesi vietos teisės aktais bei
taisyklėmis.
Kilus klausimų, susisiekite su gaminio pardavėju, kuris pasakys, ką daryti.
LV
72 73
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Pirms izmantot šo izstrādājumu, izlasiet šīs drošības instrukcijas un glabājiet tās drošā vietā uzziai nākotnē. Jūsu
drošībai šī ierīce atbilst visiem esošajiem standartiem un noteikumiem.
Šis izstrādājums ir paredzēts lietošanai vienīgi
mājsaimniecības vajadzībām. Ražotājs neuzemas atbildību
komerciālas izmantošanas, neatbilstošas lietošanas vai
instrukciju neievērošanas gadījumā, un garantija netiks
piemērota.
Rūpīgi izlasiet ieteikumus par drošību. Ražotājs neuzemas
atbildību par neatbilstošu šā izstrādājuma izmantošanu vai
šo instrukciju neievērošanu.
Jūsu puteksūcējs ir elektriska ierīce, un tā ir jāizmanto
standarta ekspluatācijas apstākos.
Neizmantojiet ierīci, ja tā ir tikusi nomesta un ierīcei ir
redzami bojājumi vai ja tā atbilstoši nedarbojas. Šādos
gadījumos neatveriet ierīci, bet sazinieties ar klientu atbalsta
dienestu vai ociālo klientu apkalpošanas centru.
Remontu drīkst veikt tikai speciālisti un tikai ar oriinālajām
rezerves daām— lietotājiem var būt bīstami pašiem mēināt
remontēt ierīces. Izmantojiet tikai oriinālās rezerves daas
(ltrus, akumulatorus u.c.) ar garantiju.
Warning: [Use only with – designation – charger]
BRĪDINĀJUMS: Lai uzlādētu akumulatoru, lūdzu, izmantojiet
tikai ierīces komplektācijā iekauto barošanas bloku (lādētāju)
un sienas stiprinājumu (134. lpp.).
Pirms izmešanas, lūdzu, izemiet akumulatoru.
Lūdzu, pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no barošanas,
pirms izemt akumulatoru.
Lūdzu, pārliecinieties, ka akumulators tiek droši likvidēts.
Šī transformatora ārējo elastīgo kabeli vai vadu nevar
nomainīt; ja vads ir bojāts vai nedarbojas, transformators
ir jāizmet: neizmantojiet nevienu atsevišo barošanas
bloku (lādētāju), kas nav ražotāja nodrošinātais modelis,
un sazinieties ar klientu apkalpošanas centru vai tuvāko
pilnvaroto servisa centru (universāla atsevišā barošanas
bloka (lādētāja) lietošana anulē garantiju).
Ja maināmo dau tapas ir bojātas, maināmais barošanas
bloks ir jāizmet.
Nekad nevelciet barošanas vadu, lai atvienotu noemamo
barošanas ierīci (lādētāju).
Pirms tīrīšanas vai apkopes vienmēr izslēdziet ierīci.
Nodrošiniet, ka ierīces atveru un kustīgo dau, jo īpaši
rotējošās sukas, tuvumā nav matu, brīva apērba, pirkstu un
citu ermea dau. Nevērsiet cauruli, šūteni vai piederumus
pret acīm vai ausīm un netuviniet tos mutei.
Pirms elektrobirstes pievienošanas vai atvienošanas
vienmēr izslēdziet ierīci.
Nepieskarieties rotējošām daām, pirms ierīce nav izslēgta
un atvienota no barošanas.
• Netīriet ar puteksūcēju mitras virsmas, izlijušu ūdeni vai
jebkādus citus šidrumus, karstas vielas, oti gludas virsmas
(apmetumu, cementu, pelnus utt.), lielus, asus netīrumus
(stikla gabalus), bīstamus produktus (šīdinātājus, abrazīvas
vielas utt.), kodīgus līdzekus (skābes, tīrīšanas līdzekus utt.),
ugunsbīstamus un sprādzienbīstamus produktus (uz eas
vai spirta bāzes).
Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī vai jebkādā citā šidrumā,
neizšakstiet uz ierīces ūdeni un neglabājiet to ārpus telpām.
Sk. lietošanas rokasgrāmatu, lai uzzinātu par ierīces palaidi,
uzlādi, tīrīšanu un apkopi.
Valstīm, kur ir spēkā ES noteikumi ( marējums): Šo ierīci
var lietot bērni no 8gadu vecuma un personas ar ierobežotām
ziskām, mau vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu
trūkumu, ja šīs personas tiek uzraudzītas vai tām ir sniegtas
instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un ja šīs personas
saprot ar lietošanu saistītos apdraudējumus. Bērniem nedrīkst
ataut rotaāties ar ierīci. Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās
apkopi, ja vien vius neuzrauga atbildīgs pieaugušais. Ierīci
un tās lādētāju glabājiet bērniem līdz 8 gadu vecumam
nepieejamā vietā.
Valstīm, kur nav spēkā ES noteikumi: Šo ierīci nav paredzēts
izmantot personām (tostarp bērniem) ar ierobežotām
LV
* Atbilstoši modelim
LV
74 75
fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personām,
kam nav zināšanu vai pieredzes, ja vien šīs personas netiek
uzraudzītas un nav saēmušas norādes saistībā ar ierīces
lietošanu no personas, kura ir atbildīga par viu drošību.
Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka vii nespēlējas ar ierīci.
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
• Ja tīrīšana ar puteksūcēju ir uz laiku jāpārtrauc, drošības
apsvērumu dē nenovietojiet to nestabilā pozīcijā (jo īpaši
atbalstot pret sienu vai krēsla atzveltni vai novietojot uz
galda).
Uzglabājiet puteksūcēju drošā vietā (sk. lietotāja
rokasgrāmatu). Glabājiet ierīci uz uzlādes pamatnes*.
LŪDZU, IZLASĪT PIRMS LIETOŠANAS
• Rokas puteksūcējs ir šā izstrādājuma pamata versija. To var pārveidot pagarinātā rokas puteksūcējā,
pievienojot cauruli un galvu.
Pārliecinieties, ka jūsu puteksūcēja lādētāja marējumā norādītais spriegums atbilst elektroenerijas padeves
spriegumam. Jebkura savienojuma kūda var izraisīt neatgriezeniskus izstrādājuma bojājumus un garantijas
anulēšanu.
Pēc lietošanas puteksūcējs vienmēr jāpieslēdz lādēšanai, lai nodrošinātu, ka tas vienmēr ir pieejams ar pilnībā
uzlādētu akumulatoru un spējīgs pilnvērtīgi darboties.
Tomēr ilgstošas prombūtnes laikā (brīvdienas utt.) to ir ieteicams atvienot no barošanas— šajā gadījumā var
samazināties darbības laiks, jo notiek pašizlāde.
Nemēiniet iesūkt lielus priekšmetus, kas var nosprostot un sabojāt gaisa ieplūdes atveri.
Atkarībā no modea:
Neizmantojiet elektrobirsti uz paklājiem ar biezu un garu uzkārsumu, dzīvnieku ādām vai bārkstainām malām.
• Ieslēdziet "Min/ECO režīmu, lai veiktu biezu vai viegli sabojājamu paklāju un paklājiu vai trauslu virsmu
tīrīšanu. Piezīme. Regulāri pārbaudiet, vai sprauslas ritenīši ir tīri.
• Ieslēdziet "BOOST" režīmu, lai nodrošinātu optimālu darbību uz jebkādām oti netīrām grīdām. Piezīme. Ja
ierīce pārāk cieši piesūcas virsmai, atkal ieslēdziet "Min/ECO” režīmu.
Neizmantojiet puteksūcēju bez motora aizsardzības ltra.
Nemazgājiet puteku savācēja komponentus vai motora aizsardzības ltru trauku mazgājamajā mašīnā.
AKUMULATORA DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Šai ierīcei ir (litija jonu) akumulatori, kam
drošības nolūkos var piekūt tikai profesionāls
remonta tehniis. Kad akumulators vairs nespēj
noturēt uzlādi, akumulatoru (litija jonu) bloks ir
jāizem. Par akumulatoru nomaiu sazinieties ar
tuvāko autorizēto klientu apkalpošanas centru.
Neaizvietojiet uzlādējamo akumulatoru bloku ar
neuzlādējamiem akumulatoriem. Lai nomainītu
akumulatorus, sazinieties ar oficiālo klientu
apkalpošanas centru.
Akumulatori ir paredzēti lietošanai tikai
iekštelpās. Nekad neiegremdējiet tos ūdenī.
Ar akumulatoriem ir jārīkojas piesardzīgi.
Neievietojiet akumulatorus mutē. Neaujiet
akumulatoriem pieskarties citiem metāla
priekšmetiem (gredzeniem, naglām, skrūvēm
utt.). Jāpārliecinās, ka netiek radīts akumulatoru
īssavienojums, starp to galiem nonākot metāla
priekšmetiem. Ja rodas īssavienojums, akumulatora
temperatūra var bīstami paaugstināties un izraisīt
smagus apdegumus vai pat ugunsgrēku. Ja no
akumulatoriem rodas noplūde vai ja pieskaraties
noplūdušajam šidrumam, neberzējiet acis vai
gotādas. Nomazgājiet rokas un izskalojiet acis
ar tīru ūdeni. Ja diskomforta sajūta nepāriet,
sazinieties ar ārstu.
BRĪDINĀJUMS! Šajā ierīcē izmantotais
akumulators var radīt ugunsgrēka vai īmiskā
apdeguma risku, ja to izmanto nepareizi. To
nedrīkst izjaukt, radīt īssavienojumu vai glabāt
temperatūrā, kas ir < 0 °C un > 45 °C, kā arī
sadedzināt. Glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Neizjauciet un nemetiet ugunī.
Ja ierīce ilgāku laiku ir jāglabā un netiks lietota,
akumulatori ir jāizem.
LV
76 77
PROBLĒMAS AR JŪSU IERĪCI?
Atkarībā no modea:
PROBLĒMAS IESPĒJAMIE CĒLOI RISINĀJUMI
Lādētājs sakarst
Tā ir normāla parādība. Puteksūcējs
var palikt savienots ar lādētāju, neradot
nekādu risku.
Lādētājs ir savienots, bet ierīce netiek
uzlādēta
Lādētājs nav pareizi savienots ar ierīci
vai ir defektīvs.
Pārbaudiet, vai lādētājs ir pareizi
savienots, vai vērsieties ociālā klientu
apkalpošanas centrā, lai nomainītu
lādētāju.
Jūsu ierīce izslēdzas darba laikā, un oti
ātri mirgo uzlādes indikators(-i) Jūsu ierīce var pārkarst. Apturiet ierīci un aujiet tai atdzist
vismaz 1stundu.
Uzlādes indikators mirgo, un ierīce
izslēdzas Ierīces akumulators ir izlādējies. Uzlādējiet puteksūcēju.
Elektrobirste nedarbojas pareizi vai rada
troksni
Rotējošā birste vai šūtene ir
nosprostota.
Apturiet puteksūcēju un novērsiet
aizsprostojumu.
Birste ir nolietota. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru,
lai nomainītu birsti.
Siksna ir nolietota. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru,
lai nomainītu siksnu.
Elektrobirste izslēdzas puteksūcēja
lietošanas laikā
Ir ieslēgusies pārkaršanas drošības
ierīce.
Apturiet puteksūcēju. Pārbaudiet,
vai nekas netraucē birstei griezties; ja
radies aizsprostojums, novērsiet to un
notīriet elektrobirsti, pēc tam ieslēdziet
puteksūcēju.
Puteksūcēja sūces stiprums nav
atbilstošs vai sūkšanas laikā ir dzirdama
svelpjoša skaa
Caurule vai šūtene ir daēji
nosprostota. Iztīriet tās.
Puteku savācējs ir pilns. Iztukšojiet to un iztīriet.
Puteku savācējs nav pareizi uzlikts. Novietojiet to pareizi.
Sūkšanas galva ir netīra. Noemiet elektrobirsti un notīriet to.
Motora aizsardzības ltrs ir aizsērējis. Notīriet to.
Kad putekusūcējs tiek uzlādēts, uzlādes
indikators(-s) mirgo oti ātri vai sarkanā
krāsā.
Netiek izmantots atbilstošs lādētājs vai
lādētājs ir defektīvs.
Sazinieties ar ociālo klientu
apkalpošanas centru, lai nomainītu
lādētāju.
Lietošanas laikā mirgo sarkanais ierīces
LED indikators
Sūkšanas galvas suka ir nosprostota. Pārtrauciet tīrīšanu un pārbaudiet, vai
nekas netraucē sukas rotācijai.
Akumulators ir pārāk karsts.
aujiet ierīcei atdzist 30minūtes. Ja
problēma netiek novērsta, nomainiet
akumulatoru.
Caurule un/vai sūkšanas galvas
savienotāji ir netīri vai bojāti.
Iztīriet cauruli un sūkšanas galvas
savienotājus ar drānu.
Sūkšanas motors nedarbojas.
Sazinieties ar ociālo klientu apkalpošanas
centru, lai salabotu jūsu ierīci.
Saglabājiet šo lietotāja rokasgrāmatu.
VIDE
Saskaā ar esošajiem noteikumiem ierīces, kuru lietošanas laiks ir beidzies, ir jānogādā ociālā klientu apkalpošanas
centrā, kas uzemas atbildību par šādu ierīču likvidēšanas pārvaldību.
Palīdzēsim aizsargāt vidi.
Ierīci ir paredzēts izmantot vairākus gadus. Taču, kad izlemsit to mainīt, neizmirstiet padomāt par
to, kā varat palīdzēt aizsargāt vidi, nodrošinot ierīces otrreizēju izmantošanu, otrreizēju pārstrādi vai
atjaunošanu citādā veidā. Elektrisko un elektronisko ierīču atkritumi var saturēt kaitīgas vielas, kas var
nodarīt kaitējumu videi un cilvēka veselībai.
Šī etiete norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet to savākšanas
punktā, izplatītājam (kad iegādājaties jaunu, līdzvērtīgu produktu) vai pilnvarotam servisa centram apstrādei.
Pirms ierīces izmešanas, izemiet akumulatoru un izmetiet to saskaā ar vietējiem tiesību aktiem un vietējiem
noteikumiem.
Ja jums ir jautājumi, lūdzu, sazinieties ar produkta izplatītāju, kas pastāstīs, kā rīkoties.
BG
78 79
  
    ,        ,  
   .          
 .
       .
     , 
     
       .
     .
      
   ,    
   .
   :    
     .
  ,       
       . 
          
    .
       ,
   :    
       .
      
(,   ..).
Warning: [Use only with – designation – charger]
:    , ,
    ( )
      ,   
  (. 134).
,  ,    .
 ,      ,  
 .
 ,      
.
       
    ;      
,     : 
    (
),   ,    
,        
   -     
(     
( )  ).
       ,
     .
•     ,   
   ( ) 
.
     
.
•  ,  ,     

        ,
    .   ,
          
   .
     
     .
    ,     
     .
     ,
    ,  ,
   (, ,  
..),    (),  
(,    ..), 
 (,    ..), 
   (    ).
         
  ;        
 .
•  , ,    
, ,     
.
 ,       (
):         
BG
80 81
 8        ,
       
 ,      
       
   .      
 .       
    ,      
  .     
      8- .
  ,     
 :          
( )   ,  
        , 
       
   ,    . 
   ,    ,   
  .
    .
       
     
 (     ,  
    )    .
     (
  ).  
    *.
,   
     .       
     .
 ,  ,         
,         .   
            .
           ,    ,
              .
     (   ..)     
   ,         
   .
   ,          .
   :
         ,     
.
  Min/ECO (./)       ,   
. :        .
  BOOST“ ()         .
*    
:       ,    Min/ECO (./
).
        .
               .
    
    (-), 
       
 .     
    ,  
(-)    .   
,    -   
 .    
  ,      . 
  ,     
.
       .
     .   
  .   
  .     
  (, ,   ..).
        
,      .
      
         
      .   
        
 .       
 .    , 
  .
 –     
       
,    .    
,  ,   < 0°C  > 45°C
 .    .    
  .
BG
82 83
  ?
   :
   
   
   .
   
   
,     .
   , 
    
    
    
.
   
     
   ,  
  .
       
()   ()
 
    .       
   1 .
    
 
    
 .  .
    
 
     
.
   
.
  .     
,    .
  .     
,    .
      
  
  
   .
 .  ,
      
;    ,
    , 
  .
  
   
    
    
.  .
    .     .
     
.   .
   
.     .
     
.  .
   ,
()   ()
    .
    
  
  .
    
,    
.
   
    
    
 .
   
      
.
    
.
     30
.     ,
 .
   /
   
  .
    
    .
    .     
     .
,     .
        
  ,     .
 
      ,      ,  
     ,       .
    .
      .      ,
            ,  
     ,      
.          ,
           .
  ,           .   
    ,  ,     ,   
   .        
      .    , ,    
  ,        .
RO
84 85
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii mai întâi instruciunile de sigurană înainte de a utiliza produsul i păstrai-le într-un loc sigur pentru
consultare ulterioară. Pentru sigurana dvs., acest aparat respectă toate standardele i reglementările existente.
Acest aparat a fost conceput numai pentru uz casnic.
Orice utilizare în scop comercial, utilizare inadecva
sau nerespectarea instruciunilor conduc la exonerarea
producătorului de responsabilitate i la neaplicarea garaniei.
Citii cu atenie aceste recomandări de sigurană. Producătorul
nu răspunde pentru utilizarea necorespunzătoare sau
nerespectarea acestor instruciuni.
Aspiratorul dumneavoastră este un aparat electric i trebuie
utilizat în condiii normale de funcionare.
• Nu folosii aparatul dacă a fost scăpat pe jos i are urme
vizibile de deteriorare sau dacă nu funcionează normal. În
acest caz, nu deschidei aparatul, ci contactai serviciul de
asistenă pentru clieni sau un centru de service autorizat.
Reparaiile trebuie efectuate numai de specialiti, utilizând
piese de schimb originale: poate  periculos pentru utilizatori
să încerce să repare singuri aparatele. Utilizai numai piese de
schimb originale cu garanie (ltre, acumulatori etc.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
AVERTISMENT: Pentru a reîncărca acumulatorul, utilizai
numai unitatea de alimentare (încărcătorul) i baza cu
montare pe perete incluse cu aparatul (pagina 134).
Scoatei acumulatorul înainte de a-l elimina.
Asigurai-vă că aparatul este scos din priză înainte de a
scoate acumulatorul.
Asigurai-vă că acumulatorul este eliminat în sigurană.
• Cablul exibil extern sau cablul acestui transformator nu
pot  înlocuite; în cazul în care cablul este deteriorat sau nu
funcionează, transformatorul va  casat: nu utilizai nicio
unitate de alimentare detaabilă (încărcător), alta decât
modelul furnizat de producător i contactai serviciul de
asistenă pentru clieni sau cel mai apropiat centru service
autorizat (utilizarea unei unităi de alimentare detaabile
universale (încărcător) anulează garania.
În cazul în care pinii componentelor ei sunt deteriorai,
sursa de alimentare cu ă va  casată.
Nu tragei niciodată de cablul electric pentru a deconecta
unitatea de alimentare detaabilă (încărcătorul).
Oprii întotdeauna aparatul înainte de întreinere sau
curăare.
inei departe părul, îmbrăcămintea largă, degetele i
alte pări ale corpului de cavităile i pările în micare ale
aparatului, mai ales peria rotativă. Nu îndreptai tubul, furtunul
sau accesoriile înspre ochi sau urechi i inei-le departe de
gură.
Oprii întotdeauna aparatul înainte de conectarea sau
deconectarea periei motorizate.
Nu atingei piesele rotative fără a opri i deconecta aparatul.
Nu aspirai suprafee ude, apă sau orice tip de lichide,
substane erbini, substane foarte ne (ipsos, ciment, cenuă
etc.), bucăi mari i ascuite de reziduuri (sticlă), produse
periculoase (solveni, abrazivi etc.), produse agresive (acizi,
produse de curăare etc.), produse inamabile i explozive (pe
bază de ulei sau alcool).
Aparatul nu trebuie scufundat niciodată în apă sau în orice
alt lichid; nu vărsai apă pe aparat i nu-l depozitai în exterior.
Pentru pornirea, încărcarea, curăarea i întreinerea
produsului, consultai ghidul utilizatorului.
Pentru ări supuse reglementărilor UE (marcaj ): Acest
aparat poate  utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani i de
către persoane cu capacităi zice, senzoriale sau mintale
reduse ori lipsite de experienă i cunotine, dacă au fost
supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea
în sigurană i îneleg pericolele pe care le presupune acesta.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Copiii nu trebuie
să curee sau să desfăoare proceduri de întreinere asupra
aparatului decât dacă sunt supravegheai de un adult
responsabil. Nu lăsai aparatul i încărcătorul acestuia la
îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8 ani.
Pentru alte ări nesupuse reglementărilor UE: Acest aparat
RO
* Ovisno o modelu
RO
86 87
nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităi zice, senzoriale sau mintale reduse ori lipsite
de cunotine i experienă, decât dacă acestea au fost
supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea
aparatului, de către o persoană responsabilă cu sigurana lor.
Copiii trebuie supravegheai pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
Nu lăsai aparatul la îndemâna copiilor.
• În cazul unor pauze scurte în timpul aspirării, din motive
de sigurană nu aezai produsul într-o poziie instabilă (în
special sprijinit de perete, de masă sau de spătarul scaunului).
Depozitai aspiratorul într-un loc sigur (consultai ghidul
utilizatorului). Păstrai produsul pe baza de încărcare*.
CITII ÎNAINTE DE UTILIZARE
Aspiratorul de mână reprezintă baza produsului. Acesta poate  transformat într-un aspirator vertical
adăugând tubul i capul.
Asigurai-vă că tensiunea indicată pe plăcua încărcătorului aspiratorului dumneavoastră corespunde cu
alimentarea cu energie electrică. Orice eroare de conexiune poate deteriora ireversibil produsul i poate duce
la anularea garaniei.
• Aspiratorul trebuie pus întotdeauna la încărcat după utilizare pentru a vă asigura că este disponibil
întotdeauna cu acumulatorul încărcat complet i performane optime.
Cu toate acestea, cel mai bine este să-l scoatei din priză în cazul unei absene prelungite (vacane etc.), caz
în care autonomia poate scădea din cauza autodescărcării.
Nu aspirai obiecte mari care pot înfunda i deteriora grilajul de admisie a aerului.
În funcie de model:
Nu utilizai peria electrică pe covoare cu r lung, păr de animale sau franjuri.
Comutai la Min/ECO pentru a aspira carpete i covoare groase sau delicate i suprafee fragile. Notă:
vericai regulat ca roile duzei să e curate.
Comutai la BOOST” pentru o performană optimă pe toate tipurile de podele foarte murdare. Notă: Dacă
aparatul se lipete prea mult de suprafaă, comutai înapoi la „Min/ECO”.
Nu folosii aspiratorul fără un ltru de protecie a motorului.
Nu spălai componentele recipientului de praf sau ltrul de protecie a motorului în maina de spălat vase.
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ PENTRU ACUMULATORI
Această unitate conine acumulatori (litiu-ion)
care, din motive de sigurană, pot  accesai doar
de un centru de service autorizat. Atunci când
acumulatorul nu se mai poate menine încărcat,
acesta (litiu-ion) trebuie scos. Pentru a înlocui
acumulatorii, contactai cel mai apropiat centru
de service autorizat. Nu înlocuii acumulatori
reîncărcabili cu baterii nereîncărcabile. Pentru
a înlocui acumulatorii, contactai un centru de
service autorizat.
Acumulatorii sunt destinai exclusiv pentru
utilizare la interior. Nu scufundai niciodată
acumulatorii în apă. Acumulatorii trebuie
manevrai cu atenie. Nu introducei acumulatorii
în gură. Nu lăsai acumulatorii să atingă alte
obiecte din metal (inele, cuie, uruburi etc.).
Avei grijă să nu provocai scurtcircuite în
acumulatori prin introducerea unor obiecte din
metal la capetele acestora. În caz de scurtcircuit,
temperatura acumulatorului poate crete până la
un nivel periculos, ce poate provoca arsuri grave
sau chiar risc de foc. Dacă apar scurgeri la nivelul
acumulatorilor i în caz de contact cu acestea,
nu vă frecai la ochi i nu atingei alte membrane
mucoase. Spălai-vă mâinile i clătii-vă ochii cu
apă curată. În cazul în care disconfortul persistă,
consultai un medic.
AVERTISMENT - Dacă este utilizat în mod
incorect, acumulatorul folosit pentru acest aparat
poate prezenta risc de incendiu sau de arsuri
chimice. Acumulatorul nu trebuie dezasamblat,
scurtcircuitat sau depozitat la temperaturi sub
0°C i peste 45°C i nici incinerat. A nu se lăsa la
îndemâna copiilor. A nu se dezasambla sau arunca
în foc.
Dacă aparatul urmează să e depozitat pentru o
perioadă lungă de timp, bateriile trebuie scoase.
RO
88 89
PROBLEME CU APARATUL DVS.?
În funcie de model:
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUII
Încărcătorul se încălzete
Este perfect normal. Aspiratorul
poate rămâne conectat permanent la
încărcător, fără niciun risc.
Încărcătorul este conectat, dar aparatul
nu se încarcă
Încărcătorul este incorect conectat la
aparat sau este defect.
Vericai dacă încărcătorul este conectat
corespunzător sau contactai un centru
de service autorizat pentru a înlocui
încărcătorul.
Aparatul dvs. se oprete în timpul
funcionării, iar becul (becurile) de
încărcare clipete (clipesc) foarte repede
Aparatul se poate supraîncălzi. Oprii aparatul i lăsai-l să se răcească
timp de cel puin 1 oră.
Becul de încărcare clipete, iar aparatul
se oprete Acumulatorul aparatului este descărcat. Reîncărcai aspiratorul.
Peria electrică nu funcionează
corespunzător sau face zgomot
Peria rotativă sau furtunul este blocat. Oprii aspiratorul i curăai-le.
Peria este uzată. Contactai un centru de service autorizat
pentru a înlocui peria.
Cureaua este uzată. Contactai un centru de service autorizat
pentru a înlocui cureaua.
Peria electrică se oprete în timpul
utilizării aspiratorului
Dispozitivul de protecie împotriva
supraîncălzirii a pornit.
Oprii aspiratorul. Vericai ca nimic să
nu blocheze rotirea periei; dacă există
un blocaj, îndepărtai-l i curăai peria
electrică, apoi pornii aspiratorul.
Aspiratorul nu aspiră corespunzător sau
scoate un uierat
Tubul sau furtunul este parial blocat. Deblocai-le.
Recipientul de praf este plin. Golii-l i curăai-l.
Recipientul de praf nu este montat
corespunzător. Repoziionai-l corect.
Capul de aspirare este murdar. Scoatei peria electrică i curăai-o.
Filtrul de protecie a motorului este
saturat. Curăai-l.
Când aspiratorul este încărcat, becul
(becurile) de încărcare clipete (clipesc)
în rou sau foarte repede.
Nu este utilizat încărcătorul corect sau
încărcătorul este defect.
Contactai un centru de service autorizat
pentru a înlocui încărcătorul.
LED-ul rou de pe produs clipete în
timpul utilizării
Peria capului de aspirare este blocată. Nu mai aspirai i vericai să nu
blocheze nimic rotirea periei.
Temperatura acumulatorului este prea
mare.
Lăsai produsul deoparte timp de 30de
minute. Dacă problema persistă, înlocuii
acumulatorul.
Conectorii tubului i/sau capului de
aspirare sunt murdari sau deteriorai.
Curăai conectorii tubului i capului de
aspirare cu o lavetă.
Motorul de aspirare nu funcionează. Contactai un centru de service autorizat
pentru a repara aparatul.
Păstrai acest manual de utilizare.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
În conformitate cu reglementările existente, orice aparat aat la nalul duratei de viaă trebuie dus la un centru de
service autorizat care îi va asuma responsabilitatea pentru gestionarea eliminării acestuia.
Haidei să ajutăm la protejarea mediului.
Dispozitivul dvs. este conceput pentru a funciona muli ani. Dar atunci când decidei să îl înlocuii, nu
uitai să vă gândii la modul în care putei ajuta la protejarea mediului, permiând refolosirea, reciclarea
sau recuperarea într-un alt mod a dispozitivului. Deeurile de echipamente electrice i electronice pot
conine substane nocive care pot dăuna mediului i sănătăii umane.
Această etichetă indică faptul că acest produs nu trebuie eliminat împreună cu gunoiul menajer. Predai-l la un punct
de colectare, distribuitorului, atunci când cumpărai un produs echivalent nou, sau la un centru de service autorizat
pentru a  prelucrat.
Înainte de a arunca dispozitivul, scoatei bateria i eliminai-o în conformitate cu legile i reglementările locale.
Dacă avei întrebări, vă rugăm să contactai distribuitorul dvs. de produse, care vă poate spune ce să facei.
SL
90 91
VARNOSTNA NAVODILA
Pred prvo uporabo naprave najprej preberite varnostna navodila in jih shranite na varnem mestu za prihodnjo
uporabo. Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom.
Ta izdelek je bil zasnovan samo za domačo uporabo. V
primeru kakršne koli komercialne uporabe, neprimerne
uporabe ali neupoštevanja navodil proizvajalec ne prevzema
nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoče uveljavljati
garancije.
Te varnostne nasvete pozorno preberite. Proizvajalec
ne prevzema odgovornosti za neustrezno uporabo ali
neupoštevanje teh navodil.
Vaš sesalnik je električna naprava. Uporabljajte jo v
normalnih pogojih delovanja.
Naprave ne uporabljajte, če je padla na tla in je vidno
poškodovana ali ne deluje ustrezno. V tem primeru naprave
ne odpirajte, temveč se obrnite na podporo za stranke ali
pooblaščeni servis.
Popravila lahko izvaja samo usposobljeno osebje z uporabo
originalnih nadomestnih delov. Nevarno je, če uporabniki
sami poskušajo popraviti napravo. Uporabljajte izključno
originalne nadomestne dele z garancijo (ltre, baterije itd.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
OPOZORILO: Za polnjenje baterije uporabljajte samo
polnilno enoto (polnilnik) in osnovno enoto za pritrditev na
steno, ki sta priloženi napravi (stran 134).
Preden baterijo zavržete, jo najprej odstranite iz naprave.
Pred odstranjevanjem baterije izklopite sesalnik.
Baterijo varno zavrzite.
Zunanjega prožnega kabla transformatorja ni mogoče
zamenjati; če je napajalni kabel poškodovan ali ne deluje,
je treba transformator zavreči; ne uporabljajte nobenega
drugega snemljivega polnilnika, razen modela, ki ga je priložil
proizvajalec naprave, in se obrnite na podporo za stranke
ali najbližji pooblaščeni servis (uporaba univerzalnega
snemljivega polnilnika povzroči razveljavitev garancije).
Če so zatiči delov vtiča poškodovani, je treba dele za
priključitev v električno napajanje zavreči.
• Za odklop snemljivega polnilnika iz vtičnice nikoli ne vlecite
za sam napajalni kabel.
Pred vzdrževanjem ali čiščenjem naprave jo najprej
izklopite.
Lase, ohlapna oblačila, prste in druge dele telesa držite
stran od odprtin in premikajočih se delov naprave, predvsem
od vrtljive krtače. Sesalne cevi, upogljive cevi ali dodatkov za
sesanje ne približujte očesom, ušesom in ustom.
Napravo vedno izklopite, preden priključite ali izključite
krtačo z motorjem.
Med delovanjem naprave se ne dotikajte vrtljivih delov.
Napravo pred tem ustavite in izključite.
Ne sesajte mokrih površin, vode ali katere koli druge
tekočine, vročih snovi, izjemno gladkih snovi (mavca,
cementa, pepela itd.), velikih ostrih predmetov ali drobcev
stekla, nevarnih snovi (topil, abrazivnih sredstev itd.), močnih
snovi (kislin, čistilnih sredstev itd.), vnetljivih in eksplozivnih
snovi (olj ali snovi na alkoholni osnovi).
Naprave nikoli ne namakajte v vodo ali katero koli drugo
tekočino, ne polivajte je z vodo in ne hranite je zunaj.
Navodila za začetek uporabe, napajanje, čiščenje in
vzdrževanje najdete v uporabniškem priročniku.
Za države, v katerih veljajo evropski predpisi: (oznaka ): To
napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe
z omejenimi telesnimi, čutnimi ali umskimi sposobnostmi
oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če
so pod nadzorom druge osebe ali so prejele navodila o
varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, povezane z
napravo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo
čistiti ali izvajati vzdrževalnih postopkov na napravi, razen
če so pod nadzorom odgovorne odrasle osebe. Napravo in
polnilnik naprave hranite izven dosega otrok, mlajših od 8
let.
Za države, v katerih veljajo evropski predpisi: Naprava
ni namenjena osebam (vključno z otroki) z zmanjšanimi
* Odvisno od modela
SL
92 93
zičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali brez
izkušenj in znanja, razen če napravo uporabljajo pod
nadzorom ali po navodilih osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost. Otroke nadzorujte in se prepričajte, da se ne igrajo z
napravo.
Napravo hranite zunaj dosega otrok.
Če si med sesanjem vzamete kratek premor, izdelka iz
varnostnih razlogov ne postavite v nestabilen položaj
(predvsem ga ne naslanjajte na steno, mizo ali naslonjalo
stola).
Sesalnik hranite na varnem mestu (glejte uporabniški
priročnik). Izdelek hranite na polnilnem podstavku*.
PREBERITE PRED UPORABO
Ročni sesalnik predstavlja osnovo naprave. Lahko ga spremenite v pokončni sesalnik tako, da mu namestite
sesalno cev in glavo.
Prepričajte se, da je napetost, navedena na napisni tablici polnilnika naprave, enaka vhodni napetosti vaše
vtičnice. Kakršna koli napaka pri povezavi lahko povzroči nepopravljivo škodo na napravi in tako razveljavi
garancijo.
Sesalnik po vsaki uporabi napolnite in si tako ob vsaki naslednji uporabi zagotovite popolnoma napolnjeno
baterijo in optimalno delovanje naprave.
Če ste dlje časa odsotni (npr. med dopustom), baterijo odklopite. V tem primeru se lahko avtonomija baterije
zmanjša zaradi samodejnega praznjenja.
Ne sesajte velikih predmetov, ker lahko zamašijo in poškodujejo sesalni sistem.
Odvisno od modela:
S krtačo ne sesajte debelih preprog, preprog z resicami ali dlak hišnih ljubljenčkov.
Izberite program "Min/ECO" za sesanje debelih ali občutljivih preprog in krhkih površin. Opomba: redno
preverjajte, ali so kolesca na krtači čista.
Izberite program "BOOST" za optimalno delovanje naprave na vseh vrstah zelo umazanih tal. Opomba: Če se
naprava preveč oprijema površine, znova izberite program "Min/ECO".
Sesalnika ne uporabljajte brez ltra za zaščito motorja.
Ne pomivajte sestavnih delov zbiralnika prahu ali ltra za zaščito motorja v pomivalnem stroju.
VARNOSTNA NAVODILA ZA UPORABO BATERIJE
Ta enota vsebuje baterije (litij-ionske), do
katerih lahko iz varnostnih razlogov dostopa
samo usposobljen serviser. Ko baterija ne more
več ohranjati naboja, je treba paket litij-ionskih
baterij odstraniti. Za zamenjavo baterij se obrnite
na najbližji pooblaščeni servis. Akumulatorskih
baterij ne zamenjajte z baterijami, ki jih ni mogoče
znova napolniti. Za zamenjavo baterij se obrnite
na pooblaščeni servis.
Baterije so zasnovane samo za uporabo v zaprtih
prostorih. Ne potapljajte jih v vodo. Z baterijami
ravnajte previdno. Baterij ne dajajte v usta.
Baterije ne smejo biti v stiku z drugimi kovinskimi
predmeti (prstani, žeblji, vijaki itd.). Pazite, da z
baterijami ne ustvarite kratkega stika s kovinskimi
predmeti. Če pride do kratkega stika, se lahko
temperatura baterije nevarno dvigne in lahko
povzroči hude opekline ali se baterija celo vname.
Če baterije puščajo in v primeru stika s tekočino,
tekočine ne vnašajte v oči ali sluznico. Umijte
si roke in oči sperite s čisto vodo. Če neugoden
občutek ne mine, poiščite zdravniško pomoč.
OPOZORILO – Če baterije ne uporabljate pravilno,
lahko pride do požara ali kemičnih opeklin.
Baterije ne razstavljajte, z njo ne povzročajte
kratkega stika, ne hranite je pri temperaturi, nižji
od 0 °C ali višji od 45 °C in je ne sežigajte. Hranite
zunaj dosega otrok. Baterije ne razstavljajte in je
ne vrzite v ogenj.
Če bo naprava dlje časa shranjena in se ne bo
uporabljala, je treba odstraniti baterije.
OKOLJE
V skladu z veljavnimi predpisi morate vse izrabljene naprave predati pooblaščenemu servisu, kjer bodo
poskrbeli za njihovo odlaganje.
Pomagajte varovati okolje.
Vaša naprava je zasnovana za večletno delovanje. Ko jo želite zamenjati, pri tem pomagajte varovati
okolje. Napravo reciklirajte ali poskrbite za njeno ponovno uporabo na drug način. Odpadna
električna in elektronska oprema lahko vsebuje škodljive snovi, ki lahko škodijo okolju in zdravju.
Ta nalepka označuje, da izdelka ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke. Odnesite ga v zbirni
center, oddajte ga pri distributerju, ko kupujete nov enak izdelek, ali ga odnesite v pooblaščeni servis za obdelavo.
Preden napravo zavržete, odstranite baterijo in jo odvrzite v skladu z lokalno zakonodajo in predpisi.
Če imate vprašanja, se za več informacij obrnite na trgovca.
HR
9594
TEŽAVE Z BATERIJO
Odvisno od modela:
TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE
Polnilnik se segreva
To je povsem običajno. Sesalnik je
lahko brez tveganja trajno povezan s
polnilnikom.
Polnilnik je povezan, vendar se naprava
ne polni.
Polnilnik ni pravilno povezan z napravo
ali je okvarjen.
Preverite, ali je polnilnik pravilno
povezan, ali pa se za menjavo polnilnika
obrnite na pooblaščeni servis.
Naprava se je ustavila, lučka za polnjenje
pa utripa zelo hitro Naprava se morda pregreva. Napravo izklopite in počakajte vsaj 1
uro, da se ohladi.
Lučka za polnjenje utripa in naprava se
je ustavila Baterija naprave se je izpraznila. Napolnite sesalnik.
Krtača ne deluje pravilno ali oddaja zvok
Vrtljiva krtača ali upogljiva cev je
blokirana. Izklopite sesalnik in ju očistite.
Krtača je obrabljena. Obrnite se na pooblaščeni servis za
menjavo krtače.
Pas je obrabljen. Obrnite se na pooblaščeni servis za
menjavo pasu.
Krtača se med sesanjem ustavi Naprava za zaščito pred pregrevanjem
se je vklopila.
Izklopite sesalnik. Preverite, ali je vrtenje
krtače blokirano. Morebitne ovire
odstranite in očistite krtačo ter znova
vklopite sesalnik.
Sesalnik ne sesa učinkovito ali slišite
žvižganje
Sesalna ali upogljiva cev je delno
zamašena. Odmašite ju.
Zbiralnik prahu je poln. Izpraznite ga in ga očistite.
Zbiralnik prahu ni pravilno nameščen. Pravilno ga namestite.
Sesalna glava je umazana. Odstranite krtačo in jo očistite.
Filter za zaščito motorja je poln. Očistite ga.
Ko je baterija naprave napolnjena, lučka
za polnjenje utripa rdeče ali zelo hitro.
Z napravo ni povezan ustrezen
polnilnik ali pa je okvarjen.
Obrnite na pooblaščeni servis za
zamenjavo polnilnika.
Med uporabo zasveti rdeča lučka LED
Sesalna glava krtače je zamašena. Izklopite sesalnik in preverite, ali je
vrtenje krtače blokirano.
Temperatura baterije je previsoka. Naprava naj miruje 30 minut. Če težava
ni odpravljena, zamenjajte baterijo.
Spojni elementi sesalne cevi in/
ali sesalne glave so umazani ali
poškodovani.
Spojne elemente sesalne cevi in/ali
sesalne glave očistite z vlažno krpo.
Motor sesalnika ne deluje. Obrnite se na pooblaščeni servis za
popravilo naprave.
Tega uporabniškega priročnika ne zavrzite.
SL
SIGURNOSNE UPUTE
Prije upotrebe proizvoda prvo pročitajte sigurnosne upute i čuvajte ih na bezbjednom mjestu za kasnije
korištenje. Ovaj uređaj je zbog vaše sigurnosti usklađen sa svim postojećim standardima i propisima.
Ovaj proizvod je dizajniran samo za upotrebu u
domaćinstvu. U slučaju bilo kakve komercijalne upotrebe,
neprikladnog korištenja ili nepoštivanja uputa proizvođač
ne prihvata nikakvu odgovornost i garancija ne vrijedi.
Pažljivo pročitajte ove sigurnosne upute. Proizvođač
se neće smatrati odgovornim u slučaju da se proizvod
nepravilno koristi ili da se ne poštuju upute.
Usisivač predstavlja električni uređaj: treba se koristiti u
normalnim uslovima rada.
Nemojte koristiti uređaj ako je vam je ispao na pod ili ako na
njemu ima vidljivih oštećenje te ako ne funkcionira normalno.
U tom slučaju ne otvarajte uređaj već kontaktirajte odjel za
podršku korisnicima ili ovlašteni servisni centar.
Popravke moraju vršiti isključivo stručnjaci uz korištenje
originalnih rezervnih dijelova: korisnici se mogu izložiti
opasnosti ukoliko sami pokušaju popraviti uređaj. Koristite
isključivo originalne rezervne dijelove s garancijom (lteri,
baterije itd.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
UPOZORENJE: Želite li napuniti bateriju, upotrijebite
isključivo jedinicu za napajanje (punjač) i baznu stanicu koja
se isporučuje s uređajem (stranica 134).
Izvadite bateriju prije bacanja.
Pazite da uređaj bude isključen iz napajanja prije vađenja
baterije.
Pazite da se izvrši pravilno odlaganje baterije.
Vanjski savitljivi kabel ovog transformatora ne može se
zamijeniti; ako se kabel ošteti ili prestane raditi, transformator
više neće biti uporabljiv: rabite samo onu odvojivu jedinicu
za punjenje (punjač) koji ste dobili od proizvođača i obratite
se korisničkoj podršci ili najbližem ovlaštenom servisnom
centru (uporaba univerzalne odvojive jedinice za punjenje
(punjača) poništit će jamstvo).
HR
96 97
osobe bez prethodnog znanja i iskustva osim ako su pod
nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost
ili ako im je ta osoba ranije dala upute koje se odnose na
korištenje uređaja. Djecu morate nadzirati kako biste se
uvjerili da se ne igraju uređajem.
Uređaj držite podalje od djece.
Ako pravite kratke pauze u radu s usisivačem, iz sigurnosnih
razloga nemojte postavljati proizvod u nestabilan položaj
(posebno njegovim oslanjanjem na zid, sto ili naslon stolice).
Usisivač držite na sigurnom mjestu (više informacija
potražite u uputama za upotrebu). proizvod spremite na
postolje za punjenje*.
PROČITAJTE PRIJE UPOTREBE
Ručni usisivač predstavlja osnovu proizvoda. Može se pretvoriti u štapni usisivač dodavanjem cijevi i glave.
Pazite da napon naveden na nazivnoj pločici punjača usisivača bude isti kao napon na napojnoj jedinici. Svaka
greška pri povezivanju može izazvati nepopravljivu štetu na proizvodu i poništiti garanciju.
Usisivač se treba uvijek priključiti nazad na punjač nakon korištenja kako bi se osiguralo da uvijek bude
dostupan uz potpuno napunjenu bateriju i optimalne performanse.
Međutim, najbolje ga je iskopčati iz punjača u slučaju dužeg odsustva (odmor itd.), a u tom slučaju može doći
do smanjenja autonomije zbog samopražnjenja.
Ne usisavajte velike predmete koji mogu začepiti i oštetiti usis zraka.
Ovisno o modelu:
Nemojte koristiti četku za čišćenje za tepihe s debelim vlaknima, životinjske dlake ili rese.
Prebacite se na "Min/ECO" prilikom usisavanja debelih ili osjetljivih tepiha i ćilima i lomljivih površina.
Napomena: redovno provjeravajte jesu li točkići mlaznice čisti.
• Prebacite se na "POJAČAVANJE" za optimalne performanse na svim vrstama veoma prljavih podova.
Napomena: Ako se uređaj previše lijepi za površinu, prebacite se nazad na "Min/ECO".
Nemojte koristiti usisivač bez ltera za zaštitu motora.
Ne perite komponente kolektora prašine ili lter za zaštitu motora u mašini za pranje suđa.
SIGURNOSNE UPUTE ZA BATERIJU
Ovaj proizvod sadrži baterije (litijum-ionske)
kojima iz sigurnosnih razloga može pristupiti
samo stručni serviser. Kad baterija više ne može
održavati napunjenost, baterijski sklop (litijum-
ionski) je potrebno ukloniti. Da biste zamijenili
baterije, obratite se najbližem ovlaštenom
servisnom centru. Ne zamjenjujte blok punjivih
baterija baterijama koje se ne mogu puniti. Da
biste zamijenili baterije, obratite se ovlaštenom
servisnom centru.
Ako se oštete pinovi na utikaču, utikač za napajanje više
neće biti uporabljiv.
Nikad ne povlačite za električni kabl da biste isključili
odvojivu napojnu jedinicu (punjač).
Uvijek isključite uređaj prije održavanja ili čišćenja.
Kosu, široku odjeću, prste i druge dijelove tijela držite dalje
od otvora i pokretnih dijelova uređaja, posebno od rotirajuće
četke. Ne usmjeravajte cijev, crijevo ili dodatke prema očima
ili ušima i držite ih dalje od usta.
Uvijek isključite uređaj prije postavljanja ili uklanjanja
motorizirane četke.
Ne dirajte rotirajuće dijelove bez zaustavljanja i isključivanja
uređaja.
Ne usisavajte mokre površine, vodu ili druge vrste tekućina,
vruće supstance, veoma sitne materijale (gips, cement, pepeo
itd.), velike oštre krhotine (staklo), opasne proizvode (otapala,
abrazivi itd.), agresivne proizvode (kiseline, proizvodi za
čišćenje itd.), zapaljive i eksplozivne proizvode (na bazi ulja
ili alkohola).
Nikad ne uranjajte uređaj u vodu ili drugu tekućinu; ne
prolijevajte vodu na uređaj i ne držite ga napolju.
Upute o pokretanju, punjenju, čišćenju i održavanju uređaja
potražite u ovom korisničkom priručniku.
Za zemlje koje podliježu propisima EU ( označavanje):
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca uzrasta 8 godina i više te
osobe s umanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja ukoliko su pod
nadzorom ili ako su im date upute o sigurnom korištenju i ako
razumiju povezane opasnosti. Djeca ne smije biti dopušteno
da se igraju uređajem. Djeca ne smiju čistiti uređaj niti vršiti
održavanje uređaja ako nisu pod nadzorom odgovorne
osobe. Uređaj i punjač držite van domašaja djece mlađe od
8 godina.
Za druge zemlje koje ne podliježu propisima EU: Uređaj
nije dizajniran tako da ga koriste osobe (uključujući djecu)
ograničenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili
* Ovisno o modelu
HR
98 99
Baterije su dizajnirane samo za korištenje u
zatvorenim prostorima. Ne uranjajte ih u vodu.
S baterijama se mora postupati pažljivo. Ne
stavljajte baterije u usta. Pazite da baterije ne
dodiruju druge predmete od metala (prstenje,
ekseri, vijci itd). Morate paziti da ne napravite kratki
spoj u baterijama postavljanjem predmeta od
metala na njihove polove. U slučaju kratkog spoja,
temperatura baterije može porasti do opasnih
vrijednosti i može doći do teških opekotina ili čak
i požara. Ako baterije cure i u slučaju s kontakta
s njima, nemojte trljati oči ili sluzokožu. Operite
ruke i isperite oči čistom vodom. Ukoliko nelagoda
ne nestane, javite se ljekaru.
WARNING - Baterija koja se koristi u ovom uređaju
može predstavljati rizik od požara ili hemijskih
opekotina ukoliko se ne koristi pravilno. Ne smije
se rastavljati, kratko spajati, čuvati na temperaturi
< 0 °C i > 45 °C ili spaljivati. Držati van domašaja
djece. Ne rastavljati i ne bacati u vatru.
Ako se uređaj duže vrijeme ne rabi, potrebno je
izvaditi baterije.
OKOLIŠ
U skladu s postojećim propisima, uređaji kojima je okončan životni ciklus moraju se odnijeti u ovlašteni servisni
centar koji će preuzeti odgovornost za upravljanje njihovim odlaganjem.
Vodimo računa o zaštiti okoliša.
Vaš uređaj dizajniran je na način koji omogućuje dugogodišnju uporabu. Kad se, međutim, odlučite na
zamjenu, ne zaboravite na zaštitu okoliša i omogućite da se uređaj ponovo uporabi, reciklira ili na drugi
način obnovi. Električna i elektronička oprema koja se odlaže u otpad može sadržavati štetne tvari koje
mogu ugroziti okoliš i ljudsko zdravlje.
Ova oznaka znači da se proizvod ne smije odložiti u kućanski otpad. Odnesite ga u sabirni centar, distributeru kad
kupujete novi istovrsni proizvod ili u ovlašteni servisni centar na daljnju obradu.
Prije no što uređaj odložite u otpad, izvadite bateriju i odložite bateriju u otpad u skladu s lokalnim zakonima
i propisima.
Sva pitanja možete uputiti distributeru proizvoda koji će vas savjetovati što trebate učiniti.
BS
101100
IMATE PROBLEMA S UREĐAJEM?
Ovisno o modelu:
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Punjač se zagrijava
To je sasvim normalno. Usisivač može
ostati neprekidno povezan na punjač
bez ikakvog rizika.
Punjač je povezan, ali se uređaj ne puni Punjač nije pravilno povezan s
uređajem ili je u kvaru.
Provjerite je li punjač pravilno povezan
ili kontaktirajte ovlašteni servisni centar
kako biste zamijenili punjač.
Uređaj se zaustavlja tokom rada i
lampica/e punjenja treperi/e veoma
brzo
Moguće je da se uređaj pregrijava Zaustavite uređaj i ostavite ga da se
hladi najmanje 1sat.
Lampica punjenja trepće i uređaj se
zaustavlja Uređaj se ispraznio. Napunite usisivač.
Četkica za čišćenje ne radi pravilno ili
pravi buku
Rotirajuća četka ili crijevo je zapušeno. Zaustavite usisivač i očistite ih.
Četkica je istrošena. Obratite se ovlaštenom servisnom
centru kako biste zamijenili četku.
Remen je istrošen. Obratite se ovlaštenom servisnom
centru kako biste zamijenili remen.
Četka za čišćenje se zaustavlja tokom
korištenja usisivača
Uključio se sklop za zaštitu od
pregrijavanja.
Zaustavite usisivač. Provjerite da ništa
ne ometa rotiranje četke; ako postoji
zapreka, uklonite je i očistite četku i
zatim uključite usisivač.
Usisni sklop usisivača ne radi pravilno ili
se iz njega čuje zviždanje
Cijev ili crijevo je djelimično začepljeno. Deblokirajte ga.
Kolektor prašine je pun. Ispraznite ga i očistite.
Kolektor prašine nije pravilno
postavljen. Ponovo ga postavite pravilno.
Glava usisa je prljava. Skinite četku za čišćenje i očistite je.
Filter za zaštitu motora je pun. Očistite ga.
Kad se usisivač puni, lampica/e za
punjenje treperi/e crvenom bojom ili
veoma brzo.
Ne koristi se odgovarajući punjač ili je
punjač u kvaru.
Obratite se ovlaštenom servisnom
centru kako biste zamijenili punjač.
Crvena LED dioda na proizvodu trepće
tokom korištenja
Četka u glavi za usis je blokirana. Prestanite usisavati i provjerite da ništa
ne blokira rotiranje četke.
Temperatura baterije je previsoka.
Ostavite proizvod da stoji 30minuta.
Ako se problem ne otkloni, zamijenite
bateriju.
Cijev i/ili konektori glave za usis su
prljavi ili oštećeni.
Krpom očistite cijev i konektore glave
za usis.
Motor za usis ne funkcionira. Obratite se ovlaštenom servisnom
centru radi popravke uređaja.
Čuvajte ovaj priručnik.
SIGURNOSNE UPUTE
Prije upotrebe uređaja prvo pročitajte sigurnosne upute i čuvajte ih na sigurnome mjestu za buduću uporabu.
Radi vaše sigurnosti ovaj uređaj zadovoljava sve postojeće standarde i propise.
Ovaj je proizvod namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
Proizvođač neće snositi odgovornost za kvarove uzrokovane
komercijalnom uporabom, nepravilnom uporabom ili
nepridržavanjem uputa i jamstvo će biti poništeno.
Pažljivo pročitajte ove savjete o sigurnosti. Proizvođač ne
preuzima odgovornost za pogrešnu upotrebu ili nepoštivanje
ovih uputa.
Usisavač je električni uređaj: koristite se njime u normalnim
radnim uvjetima.
Uređaj nemojte upotrebljavati ako je pao na tlo i postoje
vidljiva oštećenja ili ako ne radi ispravno. U tom slučaju
ne otvarajte uređaj nego se obratite službi za korisnike ili
ovlaštenom servisnom centru.
Popravke smiju izvršavati samo stručnjaci upotrebom
originalnih rezervnih dijelova: korisnici ne smiju pokušavati
sami popraviti uređaj jer bi mogli biti izloženi opasnosti.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove s
jamstvom (ltere, baterije itd.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
UPOZORENJE: Prilikom punjenja baterije koristite isključivo
napojnu jedinicu (punjač) i njenu zidnu bazu koja je
isporučena s aparatom (stranica 134).
Izvadite bateriju prije odlaganja.
Prije vađenja baterije provjerite je li uređaj isključen iz struje.
Vodite računa o sigurnom odlaganju baterije.
Eksterni eksibilni kabal ovog transformera se ne može
zamijeniti ako je kabal oštećen ili ne funkcionira, i transformer
će biti otpisan: nemojte koristiti odvojivu jedinicu za
napajanje (punjač) osim modela kojeg isporučuje proizvođač
te se obratite korisničkoj podršci ili najbližem servisnom
centru (upotreba univerzalne odvojive jedinice za napajanje
(punjača) poništava garanciju).
BS
102 103
nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili im je
prethodno dala upute o načinu uporabe uređaja. Djeca
se moraju nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju
uređajem.
Držite uređaj van domašaja djece.
U slučaju kratkih prekida vakuuma uređaj zbog sigurnosnih
razloga ne stavljajte u nestabilan položaj (pogotovo ga ne
naslanjajte na zid, stol ili naslon stolice).
Usisavač čuvajte na sigurnome mjestu (pogledajte
korisnički priručnik). aparat držite na bazi za punjenje*.
PROČITATI PRIJE UPORABE
Ručni usisavač baza je uređaja. Dodavanjem cijevi i glave može se pretvoriti u štapni usisavač.
Osigurajte da napon naveden na nazivnoj pločici punjača vašeg usisavača odgovara naponu električnog
napajanja. Svaka pogreška pri priključivanju može izazvati nepovratnu štetu na uređaju i poništiti jamstvo.
Usisavač uvijek napunite nakon uporabe kako bi uvijek bio raspoloživ s potpuno napunjenom baterijom i kako
biste postigli najbolje rezultate.
Međutim, najbolje je da ga isključite ako dulje izbivate (putovanja itd.) te bi se u tom slučaju mogla smanjiti
autonomija zbog samopražnjenja.
Ne usisavajte velike predmete koji bi mogli začepiti i oštetiti dovod zraka.
Ovisno o modelu:
Rotirajuću četku nemojte upotrebljavati za usisavanje tepiha s dugačkim vlaknima, životinjskim dlakama ili
resicama.
Prebacite se na Min/ECO za usisavanje debelih ili osjetljivih tepiha i prostirača te lomljivih površina.
Napomena: redovito provjeravajte jesu li kotači na četki čisti.
Prebacite se na POJAČANJE“ za najbolje rezultate u čišćenju svih vrsta vrlo prljavih podova. Napomena: Ako
se uređaj previše zalijepi za površinu, vratite se na “Min/ECO“.
Uređaj nemojte upotrebljavati bez zaštitnog ltera motora.
Dijelove sakupljača prašine ili zaštitni lter motora nemojte prati u perilici suđa.
SIGURNOSNE UPUTE O BATERIJI
Ova jedinica sadržava (litij-ionske) baterije
kojima zbog sigurnosnih razloga može pristupiti
samo profesionalni mehaničar. Kada se (litij-
ionska) baterija više ne može puniti, potrebno
ju je ukloniti. Za zamjenu baterija obratite se
najbližem ovlaštenom servisnom centru. Punjive
baterije ne smiju se zamijeniti baterijama koje se
ne mogu puniti. Za promjenu baterija obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Ako su pinovi utikača oštećeni, priključno napajanje će
biti otpisano.
Nikada ne povlačite električni kabel da biste isključili
odvojivu jedinicu napajanja (punjač).
Uvijek isključite uređaj prije održavanja ili čišćenja.
Kosu, široku odjeću, prste i druge dijelove tijela držite
podalje od otvora i pokretnih dijelova uređaja, osobito
rotirajuće četke. Nemojte usmjeravati cijev, crijevo ili dodatnu
opremu prema očima ili ušima te ih držite podalje od usta.
• Uvijek isključite uređaj prije nego što spojite ili odspojite
pokretnu četku.
Ne dirajte rotirajuće dijelove ako prije ne zaustavite i ne
isključite uređaj.
Nemojte usisavati mokre površine, vodu ili bilo koju drugu
vrstu tekućine, vruće ili vrlo glatke čestice (gips, cement,
pepeo itd.), velike oštre krhotine (staklo), opasne proizvode
(otapala, abrazive itd.), nagrizajuće proizvode (kiseline,
sredstva za čišćenje itd.), zapaljive ili eksplozivne proizvode
(na bazi ulja ili alkohola).
• Uređaj nemojte potapati u vodu ili bilo koju drugu tekućinu;
nemojte ga polijevati vodom niti čuvati na otvorenom.
Više informacija o pokretanju uređaja, punjenju, čišćenju i
održavanju potražite u priručniku za korisnike.
Za zemlje na koje se odnose EU propisi ( oznaka): Ovaj
uređaj mogu rabiti djeca starija od 8 godina i osobe ograničenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog
iskustva i znanja ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu
sigurnost koja im daje upute o sigurnoj uporabi uređaja i
razumije opasnosti koje mogu nastati. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj bez
nadzora odgovorne odrasle osobe. Uređaj i punjač držite izvan
dohvata djece mlađe od 8 godina.
Za ostale zemlje na koje se ne odnose EU propisi: Nije
predviđeno da ovim uređajem rukuju osobe (uključujući
djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe bez znanja ili iskustva, osim ako ih
* Ovisno o modelu
BS
104 105
PROBLEMI S UREĐAJEM?
Ovisno o modelu:
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Punjač postaje vruć.
To je sasvim uobičajeno. Usisavač može
biti trajno spojen na punjač bez ikakvog
rizika.
Punjač je spojen, ali uređaj se ne puni. Punjač nije pravilno spojen na uređaj ili
je neispravan.
Provjerite je li punjač ispravno spojen ili
se obratite ovlaštenom servisnom centru
radi zamjene.
Uređaj se zaustavio tijekom rada i
žaruljica za punjenje treperi jako brzo. Uređaj se možda pregrijao. Isključite uređaj i ostavite ga da se hladi
najmanje sat vremena.
Žaruljica za punjenje treperi i uređaj
prestaje raditi. Uređaj je izgubio napon. Napunite uređaj.
Rotirajuća četka ne radi ispravno ili
proizvodi buku.
Rotirajuća četka ili crijevo su
zaglavljeni. Zaustavite uređaj i očistite ih.
Četka je istrošena. Za promjenu četke obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Remen je istrošen. Za promjenu remena obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Rotirajuća se četka zaustavila tijekom
usisavanja.
Uključio se sigurnosni uređaj za
toplinu.
Isključite usisavač. Provjerite da ništa
ne ometa rotaciju četke; ako postoji
prepreka, uklonite je i očistite električnu
četku, a potom uključite usisivač.
Uređaj ne usisava ispravno ili proizvodi
zvuk nalik zviždanju.
Cijev ili crijevo djelomično su blokirani. Očistite ih.
Sakupljač prašine je pun. Ispraznite ga i očistite.
Sakupljač prašine nije ispravno
postavljen. Namjestite ga u pravilan položaj.
Usisna glava je prljava. Skinite rotirajuću četku i očistite je.
Zaštitni lter motora je začepljen. Očistite ga.
Kada je usisavač napunjen, žaruljica
za punjenje svijetli crveno ili vrlo brzo
treperi.
Ne upotrebljavate odgovarajući punjač
ili je on neispravan.
Obratite se ovlaštenom servisnom
centru za promjenu punjača.
Tijekom uporabe svijetli crveno LED
svjetlo.
Blokirana je četka na usisnoj glavi. Prestanite usisavati i provjerite blokira li
nešto rotaciju četke.
Temperatura baterije je previsoka. Isključite uređaj na 30 minuta. Ako se
problem nastavi, zamijenite bateriju.
Priključci za cijev i/ili usisnu glavu
prljavi su ili oštećeni.
Krpom očistite priključke za cijev i usisnu
glavu.
Usisni motor ne radi. Obratite se ovlaštenom servisnom
centru radi popravka uređaja.
Sačuvajte ovaj korisnički priručnik.
Baterije su namijenjene isključivo za uporabu u
zatvorenom prostoru. Nikada ih nemojte uranjati u
vodu. S baterijama rukujte pažljivo. Baterije nemojte
stavljati u usta. Baterije ne smiju dodirivati druge
metalne predmete (prsteni, čavli, vijci itd.) Pripazite da
ne umetnete metalne predmete na krajeve baterija
i tako prouzročite kratki spoj u baterijama. Ako dođe
do kratkog spoja, temperatura baterije može se
opasno povećati i rezultirati teškim opeklinama ili čak
požarom. Ako baterije cure ili je došlo do kontakta,
nemojte trljati oči ni druge sluznice. Operite ruke,
a oči isperite čistom vodom. Ako nastavite osjećati
nelagodu, posavjetujte se s liječnikom.
UPOZORENJE - Baterija u ovom uređaju može
predstavljati opasnost od požara ili kemijskih
opeklina ako se ne upotrebljava ispravno. Ne smije
se rastavljati, dovesti u kratki spoj ni pohraniti
na temperaturi manjoj od 0°C i većoj od 45°C ili
spaljivati. Držite izvan dohvata djece. Nemojte je
rastavljati niti baciti u vatru.
Ako će se uređaj odložiti bez korištenja na duži
period, baterije se trebaju izvaditi.
OKOLIŠ
U skladu s postojećim propisima sve dotrajale uređaje treba odnijeti u ovlašteni servisni centar koji preuzima
odgovornost za njihovo odlaganje.
Zaštitimo okoliš.
Vaš uređaj je namijenjen za dugogodišnju upotrebu. Ali kada odlučite da ga zamijenite, nemojte
zaboraviti na zaštitu okoliša tako što ćete omogućiti njegovu ponovnu upotrebu, recikliranje ili
obnovu na neki drugi način. Otpad električne i elektroničke opreme može sadržavati opasne
supstance koje mogu nanijeti štetu po okoliš i ljudsko zdravlje.
Ova oznaka ukazuje da se ovaj proizvod ne može odložiti s kućnim otpadom. Odnesite ga na sabirno mjesto,
distributeru prilikom kupovine novog ekvivalentnog proizvoda ili odobrenom servisnom centru na obradu.
Prije odlaganja proizvoda, izvadite bateriju i odložite je u skladu s lokalnim zakonima i postupcima.
U slučaju pitanja kontaktirajte trgovca proizvoda koji vam može reći šta da uradite.
SR
106 107
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Pre upotrebe proizvoda pročitajte bezbednosna uputstva i čuvajte ih na bezbednom mestu radi budućeg
korišćenja. Iz bezbednosnih razloga, aparat je usaglašen sa svim postojećim standardima i propisima.
Ovaj proizvod je namenjen samo za upotrebu u
domaćinstvu. U slučaju bilo kakve komercijalne upotrebe,
nepravilne upotrebe ili nepoštovanja uputstava, proizvođač
ne preuzima odgovornost i garancija ne važi.
Pažljivo pročitajte ove bezbednosne savete. Proizvođač ne
snosi odgovornost za nepravilnu upotrebu ili nepoštovanje
ovih uputstava.
Vaš usisivač predstavlja električni aparat i treba da se koristi
u normalnim radnim uslovima.
Nemojte koristiti aparat ako je ispušten i na njemu postoji
vidljivo oštećenje ili ako ne radi uobičajeno. U tom slučaju
nemojte otvarati aparat, već se obratite korisničkoj službi ili
ovlašćenom servisnom centru.
Popravke mogu obavljati samo stručnjaci koristeći
originalne rezervne delove: može biti opasno da korisnici
pokušavaju sami da poprave aparate. Koristite samo
originalne rezervne delove (ltere, baterije itd.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
UPOZORENJE: Da biste napunili bateriju, koristite samo
jedinicu za napajanje (punjač) i zidnu bazu koja se isporučuje
sa uređajem (stranica 134).
Uklonite bateriju pre nego što je odbacite.
Pre nego što izvadite bateriju, proverite da li je aparat
isključen sa napajanja.
Odložite bateriju na bezbedan način.
Spoljni savitljivi kabl ili gajtan ovog transformatora
nije moguće zameniti; ako je gajtan oštećen ili ne radi,
transformator mora da bude uklonjen: nemojte koristiti
bilo koju drugu demontažnu jedinicu za napajanje (punjač)
osim modela koji je obezbedio proizvođač i obratite se
korisničkoj podršci ili najbližem odobrenom servisnom
centru (korišćenje univerzalne demontažne jedinice za
punjenje (punjača) poništiće garanciju).
Ako su iglice na delovima utikača oštećene, izvor napajanja
sa utikem se ne sme koristiti.
Nikada nemojte vući električni kabl da biste iskopčali
odvojivu jedinicu za napajanje (punjač).
Uvek isključite aparat pre održavanja ili čišćenja.
Držite kosu, široku odeću, prste i druge delove tela podalje
od otvora i pokretnih delova aparata, naročito od rotirajuće
četke. Nemojte usmeravati cev, crevo ili dodatne delove ka
očima ili ušima i držite ih podalje od usta.
Uvek isključite aparat pre povezivanja ili odvajanja
motorizovane četke.
• Nemojte dirati rotirajuće delove dok ne zaustavite i isključite
aparat.
Nemojte usisavati mokre površine, vodu ili bilo kakvu
tečnost, vruće supstance, izuzetno glatke supstance (gips,
cement, pepeo itd.), otpatke velikih oštrih predmeta
(staklo), opasne proizvode (rastvarače, abrazivna sredstva
itd.), agresivne proizvode (kiseline, sredstva za čišćenje itd.),
zapaljive i eksplozivne proizvode (na bazi ulja ili alkohola).
Nikada nemojte potapati aparat u vodu ili bilo koju drugu
tečnost, nemojte prosipati vodu po aparatu i nemojte ga
čuvati na otvorenom.
Informacije o pokretanju, punjenju, čišćenju i održavanju
proizvoda potražite u priručniku za korisnika.
Za zemlje koje podležu propisima EU ( oznaka): Ovaj
aparat mogu da upotrebljavaju deca uzrasta od 8 godina
i starija i osobe ograničenih zičkih, čulnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja ako su pod
nadzorom ili ako su upućeni u bezbedan način upotrebe i
ako su razumeli moguće opasnosti. Deca ne treba da se igraju
sa aparatom. Deca ne treba da čiste ili održavaju aparat ako
nisu pod nadzorom odgovorne odrasle osobe. Držite aparat
i njegov punjač van domašaja dece mlađe od 8 godina.
Za ostale zemlje koje ne podležu propisima EU: Ovaj aparat
nije predviđen da ga upotrebljavaju osobe (uključujući decu)
ograničenih zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili ljudi
* U zavisnosti od modela
SR
108 109
bez prethodnog znanja ili iskustva, osim ako nisu bili pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost ili ako
im ta osoba prethodno nije dala uputstva o načinu upotrebe
aparata. Deca treba da budu pod nadzorom kako bi se
osiguralo da se ne igraju sa aparatom.
Držite aparat van domašaja dece.
U slučaju kratkih prekida usisavanja, iz bezbednosnih
razloga nemojte stavljati proizvod u nestabilan položaj
(naročito nemojte naslanjati na zid, sto ili naslon stolice).
Čuvajte usisivač na bezbednom mestu (pogledajte priručnik
za korisnika). postavite proizvod na bazu za punjenje*.
PROČITATI PRE UPOTREBE
Ručni usisivač je osnova proizvoda. On se može transformisati u štapni usisivač dodavanjem cevi i glave.
Vodite računa da napon naveden na pločici punjača vašeg usisivača odgovara naponu napajanja. Bilo kakva
greška u povezivanju može prouzrokovati nepovratno oštećenje proizvoda i učiniti garanciju nevažećom.
Usisivač uvek treba vratiti na punjač nakon upotrebe kako bi se osiguralo da uvek bude dostupan sa potpuno
napunjenom baterijom i optimalnim performansama.
Međutim, najbolje je isključiti ga sa napajanja u slučaju produženog odsustva (odmora i sl.) jer u tom slučaju
može doći do smanjene autonomije usled samostalnog pražnjenja.
Nemojte usisavati velike predmete koji mogu da zapuše i oštete dovod vazduha.
U zavisnosti od modela:
Nemojte koristiti snažnu četku za tepihe visokog ora, životinjsku dlaku ili rese.
Prebacite na opciju Min/ECO da biste usisali debele ili delikatne tepihe i prostirke i osetljive površine.
Napomena: redovno proveravajte da li su točkići usisnog nastavka čisti.
Prebacite na opciju BOOST za optimalne performanse na svim tipovima veoma prljavih podova. Napomena:
Ako se aparat previše lepi za podlogu, vratite na opciju „Min/ECO“.
Nemojte koristiti usisivač bez ltera za zaštitu motora.
Nemojte prati komponente za prikupljanje prašine ili lter za zaštitu motora u mašini za sudove.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA U VEZI SA BATERIJOM
Ova jedinica sadrži baterije (litijum-jonske)
kojima iz bezbednosnih razloga može pristupiti
samo profesionalni serviser. Kada više ne može
da se napuni, baterija (litijum-jonska) treba da
se ukloni. Da biste zamenili baterije, obratite se
najbližem ovlašćenom servisnom centru. Nemojte
zamenjivati blok punjivih baterija nepunjivim
baterijama. Da biste zamenili baterije, obratite se
ovlašćenom servisnom centru.
Baterije su namenjene samo za upotrebu na
zatvorenom. Nikada ih ne potapajte u vodu.
Baterijama se mora rukovati pažljivo. Nemojte
stavljati baterije u usta. Nemojte dozvoliti da
baterije dodiruju druge metalne predmete
(prstenje, eksere, zavrtnje itd.). Vodite računa
da ne prouzrokujete kratki spoj u baterijama
umetanjem metalnih predmeta na njihove
krajeve. Ako dođe do kratkog spoja, može doći
do opasnog povećanja temperature baterije što
može dovesti do ozbiljnih opekotina ili se one
čak mogu zapaliti. Ako dođe do curenja baterija i
kontakta sa njima, nemojte trljati oči ili sluzokožu.
Operite ruke i isperite oči čistom vodom. Ako
neprijatnost ne nestane, obratite se lekaru.
UPOZORENJE - U slučaju nepravilne upotrebe,
baterija korišćena u ovom aparatu može da
predstavlja rizik od požara ili hemijske opekotine.
Nikad se ne sme rastavljati, izlagati kratkom
spoju, čuvati na temperaturama < 0°C i > 45°C
ili spaljivati. Držite van domašaja dece. Nemojte
rastavljati ili stavljati u vatru.
SR
110 111
Ako ne nameravate da koristite aparat duže vreme,
uklonite baterije pre skladištenja.
ŽIVOTNA SREDINA
U skladu sa postojećim propisima, svi aparati kojima je istekao radni vek moraju da se odnesu u ovlašćeni servisni
centar koji će preuzeti odgovornost za upravljanje njihovim odlaganjem.
Pomozite u zaštiti životne sredine.
Vaš uređaj je namenjen za dugogodišnju upotrebu. Ali, kada odlučite da ga zamenite, ne zaboravite da
razmislite o tome kako da zaštitite životnu sredinu tako što ćete dozvoliti da se ponovo koristi, reciklira
ili ponovo upotrebi na neki drugi način. Otpadna električna i elektronska oprema može da sadrži štetne
materije koje mogu da naštete životnoj sredini i ljudskom zdravlju.
Ova nalepnica označava da proizvod ne sme da se odlaže sa kućnim otpadom. Odnesite ga na mesto za prikupljanje
otpada, prodavcu (ako kupujete novi, isti takav proizvod) ili u ovlašćeni servisni centar za obradu.
Pre odlaganja uređaja, izvadite bateriju i odložite je u skladu sa lokalnim zakonima i lokalnim uređenjem.
Ako imate bilo kakvih pitanja, obratite se prodavcu koji će vam reći šta da radite sa proizvodom.
PROBLEMI SA APARATOM?
U zavisnosti od modela:
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA
Punjač se zagreva
To je sasvim normalno. Usisivač može da
ostane trajno priključen na punjač bez
ikakvog rizika.
Punjač je priključen, ali se aparat ne puni Punjač nije pravilno priključen na
aparat ili je neispravan.
Proverite da li je punjač pravilno
priključen ili se obratite ovlašćenom
servisnom centru da biste zamenili
punjač.
Vaš aparat se zaustavlja tokom rada i
lampica/e punjača treperi/e veoma brzo Vaš aparat se možda pregrejao. Zaustavite aparat i ostavite ga da se
ohladi najmanje 1sat.
Lampica punjača treperi i aparat se
zaustavlja Aparat je ispražnjen. Ponovo napunite usisivač.
Snažna četka ne radi pravilno ili stvara
buku
Na rotacionoj četki ili crevu postoje
smetnje. Zaustavite usisivač i očistite ih.
Četka je istrošena. Obratite se ovlašćenom servisnom
centru radi zamene četke.
Remen je istrošen. Obratite se ovlašćenom servisnom
centru radi zamene remena.
Snažna četka se zaustavlja tokom
upotrebe usisivača
Uključio se bezbednosni toplotni
uređaj.
Zaustavite usisivač. Proverite da li
nešto ometa rotaciju četke; ako postoji
smetnja, uklonite je i očistite snažnu
četku, a zatim uključite usisivač.
Usisni mehanizam usisivača ne radi
pravilno ili pravi pišteću buku
Cev ili crevo su delimično blokirani. Odblokirajte ih.
Sakupljač prašine je pun. Ispraznite ga i očistite ga.
Sakupljač prašine nije pravilno
postavljen. Postavite ga pravilno.
Usisna glava je prljava. Uklonite snažnu četku i očistite je.
Filter za zaštitu motora je pun. Očistite ga.
Prilikom punjenja usisivača, lampica/e
punjača treperi/e crvenom bojom ili
veoma brzo.
Upotrebljen je neodgovarajući ili
neispravni punjač.
Obratite se ovlašćenom servisnom
centru radi zamene punjača.
Crvena LED lampica proizvoda treperi
tokom upotrebe
Četka usisne glave je blokirana. Prekinite usisavanje i proverite da nema
ničega što blokira rotaciju četke.
Temperatura baterije je previsoka.
Ostavite proizvod u stanju mirovanja
tokom 30minuta. Ako problem ne
nestane, zamenite bateriju.
Priključci za cev i/ili usisnu glavu su
prljavi ili oštećeni.
Očistite krpom priključke za cev i usisnu
glavu.
Usisni motor ne radi. Obratite se ovlašćenom servisnom
centru radi popravke aparata.
Čuvajte ovaj priručnik za korisnika.
UK
112 113
 
   ,         
   .        
  .
     
.   -  
 ,     
       
.
     
 .     
     
.
     :  
    .
•   ,      
      . 
    ,   
      .
     
  :  
     
.    ,  
  (,  ).
Warning: [Use only with – designation – charger]
.   
    ( ) 
  ,     
(.134).
   .
   , ’  
.
   .
•       
  ;       
 ,   :  
    ( ),  ,
  ,     
     
[    
( )    ].
   ,  
  .
 ’    (
)     .
•      - 
   .
  ,       
(  ,  )   ,
  ,     . 
 ,      
 ;     .
    ’ 
’  .
   ,     
   .
    ,   
,       
(     ,  ), 
  (),   (,
  ),   (,
  ),   
 (    ).
        , 
         
.
  , ,   
 .   .
  ,     
( ).    
8       ,
     
UK
114 115
      ,   
      
 ’       
.      .  
        
   .    
   ,     
8.
   ,      .
      
(, )   ,  
   ,    
  ,    , 
,      
     
,    .  
 ,      .
    .
       
      (, 
   ,    ).
     (. 
).     *.
  
     .       .
,   ,        ,
    .  ’    
      .
        ,     
           .
•   ,       (,   ), 
’   —       .
    ,         .
  
        ,    .
     , ,    ,   
        «Min/ECO» (./). . 
    .
     -      «BOOST»
( ). .       ,   
 «Min/ECO» (./).
      .
          .
*   
     
   - .
        
 .   
 , -   
.     
  .  
  ,   ,
,    .  
    
.
     
.     . 
     .  
  .   
   , - ,
,  .  
    ,   
   .   
     
    .   
       
  .     
 .    , 
 .
.  
,     , 
     . 
, ,   
    0 °C   45 °C.
      .
      
.
 ,   
   ,
  .
UK
116 117
   ?
  
   
  .
  . 
   ’ 
   -
.
 ’  
,    .
  
  ’  
 .
,   ’
 ,   
  ,
  .
    , 
   
.
   
 .
    
  1.
   
  .  .  .
   
    .
,  ,  
.     .
 .   
    .
 .   
    .
   
 .
   
.
 . ,  
   .
  - ,  ,
    
.
    
  .
   
.  .
   .    .
   
.   .
  .     .
   .  .
  , 
   
 .
 
 ,  
.
  
   
.
    
  .
  
.
   ,
    
.
  
.
     
30.    ,
 .
’   / 
   .
 ’   
  .
   
.
  
   
.
   .
UK
 
           
   ,      .
  !
      .      ,
    ,      ,  
 ,    -  . 
      ,      
’ .
    ,          .   
  ,  ’,     ,   
   .
            
.
    ,   ,   ,  .
HU
118 119
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A termék első használata előtt olvassa el a biztonsági utasításokat, és tartsa őket biztonságos helyen, mivel később
még szüksége lehet rájuk. Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel az összes meglévő szabványnak és
szabályozásnak.
Ezt a terméket kizárólag otthoni használatra tervezték.
Kereskedelmi használat, nem megfelelő használat, illetve
az útmutató be nem tartása esetén a gyártó semmilyen
felelősséget nem vállal, a garancia pedig érvényét veszti.
Figyelmesen olvassa el a biztonságra vonatkozó javaslatokat.
A gyártó nem tehető felelőssé a nem megfelelő használatért
vagy az utasítások be nem tartásáért.
A porszívó elektromos készülék: normál üzemi körülmények
között kell használni.
Ne használja a készüléket, ha leesett, és látható sérülés van
rajta, illetve ha nem működik megfelelően. Ebben az esetben ne
nyissa fel a készüléket, hanem forduljon az ügyfélszolgálathoz
vagy egy hivatalos szervizközponthoz.
Javítást kizárólag eredeti cserealkatrészeket használó
szakember végezhet: veszélyes lehet, ha a felhasználó saját
maga próbálja megjavítani a készüléket. Kizárólag garantáltan
eredeti cserealkatrészeket (szűrőket, akkumulátorokat stb.)
használjon.
Warning: [Use only with – designation – charger]
FIGYELEM: Az akkumulátor feltöltéséhez csak a készülékhez
mellékelt tápegységet (töltőt) és falra szerelhető alapzatot
használja (134. oldal).
Kérjük, távolítsa el az akkumulátort, mielőtt ártalmatlanítaná.
• Az akkumulátor kivétele előtt győződjön meg róla, hogy a
készülék ki van húzva a fali aljzatból.
Gondoskodjon az akkumulátor biztonságos leselejtezéséről.
• A feszültségátalakító külső hajlékony kábele vagy vezetéke
nem cserélhető; ha a kábel sérült vagy nem működik, a
feszültségátalakítót le kell selejtezni: ne használjon a gyár
által biztosított típustól eltérő leválasztható tápegységet
(töltőt). Forduljon az ügyfélszolgálathoz vagy a legközelebbi
hivatalos szervizközponthoz (az univerzális leválasztható
tápegység (töltő) használata érvényteleníti a garanciát.
Ha a dugasz érintkezői sérültek, a konnektorba dugható
tápegységet le kell selejtezni.
Karbantartás vagy tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a
készüléket.
Haját, laza ruházatát, ujjait és egyéb testrészeit tartsa távol
a készülék nyílásaitól és mozgó részeitől, különösen a for
kefétől. Ne irányítsa a csövet, a tömlőt vagy a tartozékokat a
szeme vagy a füle felé, és tartsa őket távol a szájától is.
A motoros kefe csatlakoztatása vagy leválasztása előtt
mindig kapcsolja ki a készüléket.
Ne érintse meg a forgó alkatrészeket, amíg a készüléket le
nem állította és le nem választotta.
Ne porszívózzon nedves felületeket, vizet vagy bármilyen
folyadékot, forró anyagokat, rendkívül sima anyagokat
(gipsz, cement, hamu stb.), nagy mennyiségű éles törmeléket
(üveg), veszélyes termékeket (oldószerek, súrolók stb.), maró
hatású termékeket (savak, tisztítószerek stb.), gyúlékony és
robbanásveszélyes (olaj- vagy alkoholalapú) termékeket.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba,
ne öntsön vizet a készülékre, és ne tárolja kültérben.
A termék beindításával, töltésével, tisztításával és
karbantartásával kapcsolatban olvassa el a felhasználói
útmutatót.
Az EU-szabályozás ( -jelölés) hatálya alá tartozó országok
esetében: A készüléket nyolc éven felüli gyermekek,
valamint olyan személyek, akik csökkent zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve akik
nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, csak abban
az esetben használhatják, ha felügyelet alatt állnak, illetve
utasítást kaptak a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan, és tisztában vannak a használattal járó
veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
HU
* modelltől függően
HU
120 121
Gyermekek csak akkor tisztíthatják a készüléket és végezhetik
el annak karbantartását, ha erre egy értük felelősséget vállaló
felnőtt felügyelete mellett kerül sor. A készülék és a hozzá
tartozó töltő nyolc év alatti gyermekektől elzárva tartandó.
A nem az EU-szabályozás hatálya alá tartozó egyéb országok
esetében: A készüléket annak tervezéséből adódóan nem
használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve),
akik csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek kellő belátással és
tudással, kivéve ha a biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt állnak, vagy ha ilyen személytől kaptak utasítást a
berendezés használatára vonatkozóan. A gyermekeket
szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Tartsa a készüléket gyermekektől távol.
• A biztonság érdekében a porszívózás rövid szüneteiben ne
helyezze a terméket instabil helyzetbe (különösen a falhoz,
asztalhoz vagy a szék háttámlájához támasztva).
A porszívót biztonságos helyen tárolja (lásd a használati
útmutatót). a terméket a töltőállomásán tárolja*.
KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL
A kézi porszívó a termék alapját képezi. A cső és a fej hozzáadásával nyeles kézi porszívóvá alakítható.
Ellenőrizze, hogy a porszívó töltőjének típustábláján megadott feszültség megfelel-e a tápellátás feszültségének.
Bármilyen csatlakozási hiba visszafordíthatatlan károsodást okozhat a készülékben, és érvénytelenítheti a garanciát.
A porszívót használat után mindig tegye vissza a töltőre, hogy a készülék mindig teljesen feltöltött akkumulátorral
és optimális teljesítménnyel álljon rendelkezésre.
Hosszú távollét (pl. szabadság) idejére húzza ki a töltőt a hálózatból; ebben az esetben az önkisülés miatt
csökkenhet a termék önállósága.
Ne szívjon fel olyan nagy tárgyakat, amelyek eltömíthetik és károsíthatják a levegőbemenetet.
A modelltől függően:
Ne használja a motoros kefét hosszú szálú (shaggy) szőnyegen, állatszőrzeten vagy rojtokon.
Vastag vagy kényes szőnyegek, lábtörlők és érzékeny felületek porszívózásához váltson „Min/ECO” üzemmódra.
Megjegyzés: Rendszeresen ellenőrizze, hogy a fúvóka kerekei tiszták-e.
A különböző típusú, jelentősen szennyezett padlókon is optimális teljesítmény érdekében váltson BOOST
üzemmódra. Megjegyzés: Ha a készülék túl erősen tapad a felülethez, kapcsolja vissza „Min/ECO” üzemmódba.
Ne használja a porszívót motorvédő szűrő nélkül.
Ne mossa mosogatógépben a porgyűjtő alkatrészeit és a motorvédő szűrőt.
AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A készülék (lítium-ion) akkumulátorokat tartalmaz,
amelyekhez biztonsági okokból kizárólag hivatásos
szerelő fér hozzá. Ha az akkumulátor már nem képes
megtartani a töltést, a (lítium-ion) akkumulátorcsomagot
el kell távolítani. Az akkumulátorok cseréjével kapcsolatban
forduljon a legközelebbi hivatalos szervizközponthoz. Az
újratölthető akkumulátorblokkot ne cserélje nem tölthető
akkumulátorokra. Az akkumulátorok kicserélésével
kapcsolatban forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
Az akkumulátorokat kizárólag beltéri használatra
tervezték. Soha ne merítse az akkumulátorokat vízbe. Az
akkumulátorokat óvatosan kell kezelni. Az akkumulátorokat
ne vegye a szájába. Ne hagyja, hogy az akkumulátorok
más fémtárgyakkal (gyűrűvel, szöggel, csavarral stb.)
érintkezzenek. Mindig ügyeljen arra, hogy ne okozzon
rövidzárlatot az akkumulátorokban azáltal, hogy
fémtárgyakat helyez a végükhöz. Rövidzárlat esetén az
akkumulátor hőmérséklete veszélyesen emelkedhet, ami
súlyos égési sérülést vagy akár tüzet is okozhat. Ha az
akkumulátorok szivárognak, illetve a velük való érintkezés
esetén kerülje a szeme vagy a nyálkahártyák dörzsölését.
Mossa meg a kezét, és öblítse ki a szemét tiszta vízzel. Ha a
kellemetlen érzés továbbra is fennáll, forduljon orvoshoz.
FIGYELEM – A készülékben felhasznált elem nem megfelelő
használat esetén tüzet vagy vegyi anyag okozta égési sérülést
okozhat. Ne szerelje szét, ne okozzon benne rövidzárlatot,
ne tárolja 0 °C alatti vagy 45 °C feletti hőmérsékleten, illetve
ne égesse el. Gyermekektől távol tartandó. Ne szerelje szét,
és ne dobja tűzbe.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az
akkumulátorokat.
HU
122 123
PROBLÉMÁI VANNAK A KÉSZÜLÉKKEL?
A modelltől függően:
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A töltő felforrósodik Ez teljesen normális jelenség. A porszívó
tartósan is csatlakozhat a töltőhöz, ez
semmilyen kockázatot nem jelent.
A töltő csatlakozik, a készülék azonban
nem töltődik A töltő nem megfelelően csatlakozik a
készülékhez, vagy hibás.
Ellenőrizze, hogy a töltő megfelelően
csatlakozik-e, vagy forduljon egy
hivatalos szervizközponthoz a töltő
cseréje érdekében.
A készülék működés közben leáll, és
a töltésjelző fény(ek) nagyon gyorsan
villog(nak)
Előfordulhat, hogy a készülék
túlmelegedett. Állítsa le a készüléket, és hagyja hűlni
legalább 1órán keresztül.
A töltésjelző fény villog, és a készülék
leáll A készülék lemerült. Töltse fel a porszívót.
A motoros kefe nem működik
megfelelően vagy valamilyen hangot ad
A forgó kefét vagy a tömlőt valami
akadályozza. Állítsa le a porszívót, és tisztítsa meg
ezeket az alkatrészeket.
A kefe elhasználódott. Forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz a kefe cseréjét
illetően.
A szíj elhasználódott. Forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz a szíj cseréjét illetően.
A motoros kefe leáll a porszívó
használata közben A hőérzékelő biztonsági eszköz
aktiválódott.
Állítsa le a porszívót. Ellenőrizze, hogy
nem akadályozza-e valami a kefe
forgását. Ha igen, távolítsa el az akadályt
és tisztítsa meg a motoros kefét, majd
kapcsolja be a porszívót.
A porszívó szívása nem működik
megfelelően, vagy fütyülő hangot ad
A cső vagy a tömlő részlegesen
elzáródott. Szüntesse meg az elzáródást.
A porgyűjtő megtelt. Ürítse ki és tisztítsa meg.
A porgyűjtő nem illeszkedik
megfelelően. Helyezze vissza megfelelően.
A szívófej szennyezett. Távolítsa el és tisztítsa meg a motoros
kefét.
A motorvédő szűrő megtelt. Tisztítsa meg.
Ha a porszívó fel van töltve, a töltésjelző
fény(ek) pirosan vagy nagyon gyorsan
villog(nak).
Nem a megfelelő töltőt használja, vagy
hibás a töltő.
Forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz a töltő cseréjét
illetően.
A terméken lévő piros LED használat
közben villog
A szívófej keféjét valami akadályozza. Hagyja abba a porszívózást, és
ellenőrizze, hogy nincs-e valami, ami
akadályozza a kefe forgását.
Az akkumulátor hőmérséklete túl
magas.
Hagyja a terméket 30percig pihenni. Ha
a probléma továbbra is fennáll, cserélje
ki az akkumulátort.
A cső és/vagy a szívófej csatlakozói
szennyezettek vagy sérültek. Tisztítsa meg a cső és a szívófej
csatlakozóit egy törlőruhával.
A szívómotor nem működik. Forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz a készülék javítása
céljából.
Kérjük, őrizze meg a jelen felhasználói útmutatót.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hatályos szabályozásnak megfelelően az elhasználódott készülékeket egy hivatalos szervizközpontba kell vinni,
amely vállalja a felelősséget leselejtezésükért.
Segítsen védeni a környezetet!
A készüléket több évig tartó működésre tervezték. Ha azonban úgy dönt, hogy lecseréli, gondoljon
a környezetre is, és arra, hogyan segíthet megvédeni azt azáltal, hogy lehetővé teszi a készülék
újbóli felhasználását, újrahasznosítását vagy más módon történő visszaforgatását. Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékai olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, amelyek károsíthatják
a környezetet és az emberi egészséget.
Ez a címke azt jelzi, hogy a terméket tilos a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Vigye el egy gyűjtőhelyre, a
forgalmazóhoz, ha új, ehhez hasonló terméket vásárol, vagy egy hivatalos szervizközpontba, ahol újrahasznosítják.
A készülék leselejtezése előtt vegye ki az akkumulátort, és a helyi törvényeknek és rendelkezéseknek megfelelően
selejtezze le.
Ha kérdése van, forduljon a márkakereskedőhöz, aki tájékoztatja a teendőkről.
AR
124 125
    
: 
   
        .   
.     
      .                 
.   
 ()       
 .                
. 
       .   .    
          
.     .     
.  .      
.  .      
         
  .    
    .    
          
        
.
         
.     .  
.   .  
.      .   
.   .       
.    . 
v .       .      
       LED  
.           
.       
.        .      
.  
.     /   .        
.    .      
    .
 
 .       
          
.       . 
.     .    
    .   
 .    
.(     )    
            
         .  
            
    
      . 
  .       . 
.  
 
           - 
  .        
 0             
      .    45   
.     
 . 
           
.

.                    
.   
                     .     
.                .     
               .            
      .              .   
.        
AR
126 127
        8        
            
  .    .        
  .                
. 8         
   :       
         (  )   
              
.       .      
.       
  )              
.   (       
   
.(    )       
*  
   
.             .      
        .                   
.      
.               
           (    )             
.  
.                
: 
.                  
: .             "  / "    
.       
         : .           ""    
."  / "  
.        
.           
    
     ( )     
   .      
.( )        
  *
   
        .                   
.   
         .     
.            
         .     
.  
.           
  .              
.            
           
         .  
.(    )
Warning: [Use only with – designation – charger] •
     ()        :
.(134 )  
.     
.         
.      
            
    ()        :     
   )         
.(  ()  
.          
.()          
.        
              
           .    
.      
.           
.          
             
    (     )    
 )   (     )  ()
.(     )     (   
.                  
.          
  :(  )         
EL
128 129
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ιαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν σας και φυλάξτε τις σε ασφαλές σημείο
για μελλοντική χρήση. Για την ασφάλειά σας, αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με όλα τα υφιστάμενα πρότυπα
και τους κανονισμούς.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή
χρήση. Οποιαδήποτε εμπορική, ακατάλληλη χρήση ή η μη
συμμόρφωση με τις οδηγίες, απαλλάσσουν τον κατασκευαστή
από κάθε ευθύνη και η εγγύηση παύει να ισχύει.
ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις συμβουλές ασφαλείας. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλη χρήση
ή αδυναμία συμμόρφωσης με τις παρούσες οδηγίες.
• Η ηλεκτρική σας σκούπα αποτελεί ηλεκτρική συσκευή: θα
πρέπει να χρησιμοποιείται σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν έχει πέσει και υπάρχει
εμφανής ζημιά, ή δεν μπορεί να λειτουργήσει σωστά. Σε αυτή
την περίπτωση, μην ανοίξετε τη συσκευή, αλλά επικοινωνήστε
με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
• Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από ειδικούς που
χρησιμοποιούν γνήσια ανταλλακτικά: μπορεί να είναι επικίνδυνο
για τους χρήστες, εάν επιχειρήσουν να επισκευάσουν οι
ίδιοι τις συσκευές. Χρησιμοποιείτε μόνο εγγυημένα, γνήσια
ανταλλακτικά (φίλτρα, μπαταρίες, κ.λπ.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για να επαναφορτίσετε την μπαταρία,
χρησιμοποιήστε μόνο την ηλεκτρική μονάδα (φορτιστής) και
την επιτοίχια βάση που λάβατε μαζί με τη συσκευή (σελίδα 134).
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν την απορρίψετε.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη προτού
αφαιρέσετε την μπαταρία.
Βεβαιωθείτε για την ασφαλή απόρριψη της μπαταρίας.
Το εξωτερικό εύκαμπτο καλώδιο ή το καλώδιο αυτού του
μετασχηματιστή δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Εάν το καλώδιο
έχει υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί, ο μετασχηματιστής πρέπει
να αχρηστευθεί: Μην χρησιμοποιείτε διαφορετική αποσπώμενη
μονάδα τροφοδοσίας (φορτιστή) εκτός από το μοντέλο που
παρέχεται από τον κατασκευαστή και επικοινωνήστε με την
Εξυπηρέτηση Πελατών ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις (η χρήση αποσπώμενης μονάδας τροφοδοσίας
(φορτιστής) γενικής χρήσης ακυρώνει την εγγύηση).
Εάν οι ακίδες των μερών του βύσματος έχουν υποστεί ζημιά,
το εμβυσματούμενο τροφοδοτικό πρέπει να απορριφθεί.
Μην τραβάτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να αποσυνδέσετε
τη φορητή ηλεκτρική μονάδα (φορτιστής).
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν από τη συντήρηση ή
τον καθαρισμό.
• ιατηρήστε τα μαλλιά, τον χαλαρό ρουχισμό, τα δάχτυλα, και
άλλα μέρη του σώματος μακριά από τα ανοίγματα της συσκευής
και τα κινούμενα μέρη, και κυρίως από το περιστρεφόμενο
πινέλο. Μην στρέφετε τον σωλήνα, τον εύκαμπτο σωλήνα ή τα
αξεσουάρ προς τα μάτια ή τα αυτιά σας και κρατήστε τα μακριά
από το στόμα σας.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν από τη σύνδεση ή
αποσύνδεση του πινέλου με μοτέρ.
Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη χωρίς να απενεργοποιήσετε
και να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
Μην σκουπίζετε υγρές επιφάνειες, νερό ή οποιοδήποτε είδος
υγρού, θερμές ουσίες, εξαιρετικά μαλακές ουσίες (γύψος,
μπετόν, στάχτες, κ.λπ.), υπολείμματα μεγάλων αιχμηρών
αντικειμένων (γυαλί), επικίνδυνα προϊόντα (διαλύτες, λειαντικά,
κ.λπ.), επιθετικά προϊόντα (οξέα, προϊόντα καθαρισμού, κ.λπ.),
εύφλεκτα και εκρηκτικά προϊόντα (με βάση το λάδι ή το
οινόπνευμα).
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά, μην
εκτοξεύετε νερό στη συσκευή ή μην την αποθηκεύετε σε
εξωτερικό χώρο.
Σχετικά με την εκκίνηση, τη φόρτιση, τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης.
Για χώρες που υπόκεινται στους κανονισμούς της ΕΕ (
σήμανση): Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές,
EL
130 131
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφόσον υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή χρήση και κατανοούν τους
κινδύνους που εγκυμονεί. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να καθαρίζουν ή να
διεξάγουν εργασίες συντήρησης στη συσκευή, εκτός εάν υπάρχει
επίβλεψη από υπεύθυνο ενήλικα. ιατηρήστε τη συσκευή και
τον φορτιστή της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Για άλλες χώρες που δεν υπόκεινται στους κανονισμούς της ΕΕ:
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (μεταξύ
των οποίων και παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς προηγούμενη
γνώση ή εμπειρία, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί προηγουμένως οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομα τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια
τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• ιατηρείτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Σε περίπτωση σύντομων διαλειμμάτων κατά το σκούπισμα,
μην τοποθετείτε το προϊόν, για λόγους ασφαλείας, σε ασταθή
θέση (ειδικότερα, να μην στηρίζεται σε τοίχο, τραπέζι ή στην
πλάτη μιας καρέκλας).
Φυλάξτε την ηλεκτρική σκούπα σε ασφαλές μέρος (βλέπε
οδηγίες χρήσης). Φυλάσσετε το προϊόν στη βάση φόρτισης*
.
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Η ηλεκτρική σκούπα χειρός είναι η βάση του προϊόντος. Μπορεί να μετατραπεί σε ηλεκτρική σκούπα στικ
χειρός, προσθέτοντας τον σωλήνα και την κεφαλή.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα στοιχείων φορτιστή της ηλεκτρικής σας σκούπας
είναι ίδια με την τάση τροφοδοσίας. Τυχόν σφάλμα σύνδεσης θα μπορούσε να προκαλέσει ανεπανόρθωτη ζημιά
στο προϊόν και να ακυρώσει την εγγύηση.
• Η ηλεκτρική σκούπα θα πρέπει πάντα να επαναφορτίζεται μετά τη χρήση, ώστε να διασφαλίζεται ότι είναι
πάντα διαθέσιμη με πλήρως φορτισμένη μπαταρία και βέλτιστες επιδόσεις.
Ωστόσο, είναι προτιμότερο να τη βγάζετε από την πρίζα σε περίπτωση παρατεταμένης απουσίας (διακοπές,
κ.λπ.), καθώς ενδέχεται να μειωθεί η αυτονομία της λόγω αυτο-εκφόρτισης.
Μην σκουπίζετε μεγάλα αντικείμενα, τα οποία μπορεί να φράξουν και να προκαλέσουν ζημιά στην εισαγωγή αέρα.
Ανάλογα με το μοντέλο:
Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό πινέλο για χαλιά με βαθύ πέλος, τρίχες ζώων ή κρόσσια.
• Επιλέξτε «Min/ECO» για να σκουπίζετε παχιά ή λεπτά χαλιά, ψάθες και εύθραυστες επιφάνειες. Σημείωση:
ελέγχετε τακτικά ότι οι τροχοί του ακροφυσίου είναι καθαροί.
• Επιλέξτε «BOOST» για βέλτιστη απόδοση σε όλους τους τύπους δαπέδων με υπερβολικές ακαθαρσίες.
Σημείωση: Εάν η συσκευή κολλάει υπερβολικά στην επιφάνεια, επιλέξτε ξανά «Min/ECO».
Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σας σκούπα χωρίς φίλτρο προστασίας μοτέρ.
Μην πλένετε τα εξαρτήματα του δοχείου συλλογής σκόνης ή το φίλτρο προστασίας μοτέρ σε πλυντήριο πιάτων.
* ανάλογα με το μοντέλο
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
• Η μονάδα αυτά περιέχει μπαταρίες (ιόντων λιθίου), οι
οποίες είναι προσβάσιμες, για λόγους ασφαλείας, μόνο από
επαγγελματίες τεχνικούς. Όταν η μπαταρία δεν μπορεί πλέον να
διατηρήσει τη φόρτιση, το πακέτο μπαταριών (ιόντων λιθίου)
θα πρέπει να αφαιρείται. Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες,
επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις. Μην αντικαθιστάτε τη μονάδα επαναφορτιζόμενων
μπαταριών με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Για να
αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Οι μπαταρίες έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για εσωτερική
χρήση. Μην τις βυθίζετε ποτέ στο νερό. Οι μπαταρίες πρέπει
να χρησιμοποιούνται προσεκτικά. Μην βάζετε τις μπαταρίες
στο στόμα σας. Μην αφήνετε τις μπαταρίες να έρχονται σε
επαφή με άλλα μεταλλικά αντικείμενα (δαχτυλίδια, καρφιά,
βίδες, κ.λπ.). Πρέπει να διασφαλίζετε ότι δεν δημιουργούνται
βραχυκυκλώματα στις μπαταρίες κατά την εισαγωγή μεταλλικών
αντικειμένων στα άκρα τους. Εάν παρουσιαστεί βραχυκύκλωμα,
η θερμοκρασία της μπαταρίας ενδέχεται να αυξηθεί επικίνδυνα
και μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα ή ακόμη και
πυρκαγιά. Εάν οι μπαταρίες έχουν διαρροή και έρθετε σε επαφή,
μην τρίψετε τα μάτια σας ή άλλους βλεννογόνους. Πλύνετε τα
χέρια σας και ξεπλύνετε τα μάτια σας με καθαρό νερό. Εάν η
ενόχληση επιμένει, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ - Η μπαταρία που χρησιμοποιείται στη
συσκευή αυτή μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο πυρκαγιάς ή
χημικού εγκαύματος, εάν χρησιμοποιηθεί εσφαλμένα. εν
θα πρέπει να είναι αποσυναρμολογημένη, βραχυκυκλωμένη
ή να αποθηκεύεται στους < 0°C και > 45°C ή αποτεφρωμένη.
ιατηρείτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. Μην την
αποσυναρμολογήσετε ή την κάψετε.
• Εάν η συσκευή πρόκειται να αποθηκευτεί αχρησιμοποίητη για
μεγάλο χρονικό διάστημα, οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν.
EL
132 133
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ;
Ανάλογα με το μοντέλο:
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Ο φορτιστής έχει θερμανθεί
Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό. Η
ηλεκτρική σκούπα μπορεί να παραμείνει
μόνιμα συνδεδεμένη στον φορτιστή
χωρίς κανέναν κίνδυνο.
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος, αλλά η
συσκευή σας δεν φορτίζει
Ο φορτιστής δεν είναι σωστά
συνδεδεμένος στη συσκευή ή είναι
ελαττωματικός.
Ελέγξτε ότι ο φορτιστής είναι σωστά
συνδεδεμένος ή επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για να
αντικαταστήσετε τον φορτιστή.
Η συσκευή σας σταματάει κατά τη
λειτουργία και η/οι λυχνία(-ες) φόρτισης
αναβοσβήνει(-ουν) πολύ γρήγορα
Η συσκευή σας ενδέχεται να έχει
υπερθερμανθεί.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αφήστε την να κρυώσει για τουλάχιστον
1ώρα.
Η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει και η
συσκευή σταματάει Η συσκευή έχει απώλεια φόρτισης. Επαναφορτίστε την ηλεκτρική σκούπα.
Το ηλεκτρικό πινέλο δεν λειτουργεί
σωστά ή κάνει θόρυβο
Το περιστρεφόμενο πινέλο ή ο
εύκαμπτος σωλήνας έχουν φράξει.Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
και καθαρίστε τα.
Το πινέλο είναι φθαρμένο.Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για να αντικαταστήσετε
το πινέλο.
Ο ιμάντας είναι φθαρμένος.Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για να αντικαταστήσετε
τον ιμάντα.
Το ηλεκτρικό πινέλο σταματάει κατά τη
χρήση της ηλεκτρικής σκούπας Έχει ενεργοποιηθεί η διάταξη
προστασίας από τη θερμότητα.
Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα. Ελέγξτε ότι η περιστροφή
του πινέλου δεν παρεμποδίζεται από
κάποιο αντικείμενο. Εάν υπάρχει
εμπόδιο, αφαιρέστε το και καθαρίστε το
ηλεκτρικό πινέλο, έπειτα ενεργοποιήστε
την ηλεκτρική σκούπα.
Η αναρρόφηση της ηλεκτρικής σας
σκούπας δεν λειτουργεί σωστά ή
σφυρίζει
Ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας
είναι μερικώς φραγμένος. Απομακρύνετε το φράξιμο.
Το δοχείο συλλογής σκόνης είναι
γεμάτο.Αδειάστε το και καθαρίστε το.
Το δοχείο συλλογής σκόνης δεν είναι
σωστά τοποθετημένο.Επανατοποθετήστε το σωστά.
Η κεφαλή αναρρόφησης έχει
ακαθαρσίες.Αφαιρέστε το ηλεκτρικό πινέλο και
καθαρίστε το.
Το φίλτρο προστασίας μοτέρ είναι
γεμάτο.Καθαρίστε το.
Όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι
φορτισμένη, η/οι λυχνία(-ες) φόρτισης
αναβοσβήνει(-ουν) με κόκκινο χρώμα ή
πολύ γρήγορα.
εν χρησιμοποιείται ο σωστός
φορτιστής ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικός.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για να αντικαταστήσετε
τον φορτιστή.
Η κόκκινη LED στο προϊόν αναβοσβήνει
κατά τη χρήση
Το πινέλο της κεφαλής αναρρόφησης
είναι φραγμένο.
Σταματήστε το σκούπισμα και ελέγξτε
ότι η περιστροφή του πινέλου δεν
παρεμποδίζεται από κάποιο αντικείμενο.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι
πολύ υψηλή.
Μην λειτουργείτε το προϊόν για
30λεπτά. Εάν το πρόβλημα επιμένει,
αντικαταστήστε την μπαταρία.
Οι σύνδεσμοι του σωλήνα ή/και της
κεφαλής αναρρόφησης έχουν
ακαθαρσίες ή είναι ελαττωματικοί.
Καθαρίστε τους συνδέσμους του
σωλήνα και της κεφαλής αναρρόφησης
με ένα πανί.
Το μοτέρ αναρρόφησης δεν λειτουργεί.Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για να αναθέσετε την
επισκευή της συσκευής σας.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο χρήστη.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Σύμφωνα με τον υφιστάμενο κανονισμό, οι συσκευές που έχει λήξει η διάρκεια ζωής τους πρέπει να παραδίδονται σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, το οποίο θα αναλάβει την ευθύνη για τη διαχείριση της απόρριψής τους.
Ας προστατεύσουμε μαζί το περιβάλλον.
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί πολλά χρόνια. Ωστόσο, όταν αποφασίσετε να την αντικαταστήσετε,
μην ξεχάσετε να σκεφτείτε πώς μπορείτε να συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος, επιτρέποντας την
επαναχρησιμοποίηση, την ανακύκλωση ή την ανάκτησή της με κάποιον άλλο τρόπο. Τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού ενδέχεται να περιέχουν βλαβερές ουσίες που μπορούν να βλάψουν το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Αυτή η ετικέτα υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με οικιακά απορρίμματα. Παραδώστε την σε ένα σημείο
συλλογής, στον διανομέα κατά την αγορά ενός νέου ισοδύναμου προϊόντος, ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επεξεργασία.
Πριν απορρίψετε τη συσκευή, αφαιρέστε την μπαταρία και απορρίψτε την σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους και τις τοπικές ρυθμίσεις.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του προϊόντος σας, ο οποίος μπορεί να σας πει τι να κάνετε.
134
CHARGERS
Reference Country Reference
RH96xx/TY96xx/ RH97/TY97/EO97EUROPE SS-2230002364
CHARGERS
Reference Country Reference
RH98xx/TY98xx/EO98xx EUROPE SS-2230002365
CHARGERS
Reference Country Reference
RH64xx/TY64xx/EO64xx EUROPE SS-7222051108
BATTERIES
Reference Voltage Reference
RH96xx/TY96xx/ RH97/TY97/EO9722,2V ZR009700/ RS-2230002213
BATTERIES
Reference Voltage Reference
RH98xx/TY98xx/EO98xx 25,2V ZR009701/ RS-2230002342
RH98xx/TY98xx/EO98xx 25,2V ZR009705/2230002965
BATTERIES
Reference Voltage Reference
RH64xx/TY64xx/EO64xx 18,5V SS-7222064744
CHARGERS
Reference Country Reference
RH68xx/TY68xx/EO68xx EUROPE SS-7222051108 / ZD012M240075EU
CHARGERS
Reference Country Reference
RH99/TY99/EO99 EUROPE
SS-2230002625
BATTERIES
Reference Voltage Reference
RH68xx/TY68xx/EO68xx 18,5V ZR009703 / SS-7222051109
BATTERIES
Reference Voltage Reference
RH99/TY99/EO99 33,3 V
SS-2230002589
ZR009702 (SS-2230002590 /
SS-2230002598 )
RH99/TY99/EO99 32,4 V SS-2230002966
CHARGERS
Reference Country Reference
RH11xx/TY11xx/EO11xx EUROPE SS-7222066728
CHARGERS
Reference Country Reference
RH20xx/TY20xx/EO20xx EUROPE SS-7222068916 / ZD012M250075EU
BATTERIES
Reference Voltage Reference
RH11xx/TY11xx/EO11xx 16,8 V SS-7222065587
BATTERIES
Reference Voltage Reference
RH20xx/TY20xx/EO20xx 18,5 V ZR009704
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Rowenta X-Force Flex 11.60 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación