Miele PDR 910 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de manejo y
emplazamiento
Secadora industrial
PDR910EL
Calentamiento eléctrico
Es imprescindible que lea las instrucciones de
manejo antes del emplazamiento, instalación y
puesta en servicio para evitar posibles daños
tanto al usuario como al aparato.
es-ES
M.-Nr. 12 427 500
Contenido
2
Su contribución a la protección del medio ambiente .................................................. 6
Advertencias e indicaciones de seguridad .................................................................. 7
Aplicación adecuada......................................................................................................... 7
Uso erróneo previsible ...................................................................................................... 8
Seguridad técnica ............................................................................................................. 9
Uso apropiado................................................................................................................... 12
Accesorios......................................................................................................................... 13
Descripción de la máquina............................................................................................. 15
Manejo de la secadora.................................................................................................... 16
Panel de mandos............................................................................................................... 16
Teclas sensoras y display Touch con teclas sensoras ...................................................... 17
Menú principal................................................................................................................... 17
Menú « Programas» .................................................................................................. 17
Menú « Favoritos» ..................................................................................................... 17
Menú « Operario»..................................................................................................... 17
Ejemplos de manejo.......................................................................................................... 17
Listas de selección........................................................................................................ 17
Ajustar valores numéricos............................................................................................. 18
Menú desplegable......................................................................................................... 19
Abandonar el menú....................................................................................................... 19
Indicaciones de ayuda .................................................................................................. 19
Primera puesta en funcionamiento................................................................................ 20
Conectar la secadora ........................................................................................................ 20
Indicación sobre aparatos externos opcionales................................................................ 21
Ajustar la luminosidad del display..................................................................................... 21
Configurar la fecha ............................................................................................................ 21
Confirmar la consulta de la indicación de la hora ............................................................. 21
Seleccionar paquetes de programas ................................................................................ 22
Finalizar la primera puesta en funcionamiento.................................................................. 23
Secado.............................................................................................................................. 24
1. Cuidado de la ropa........................................................................................................ 24
Lavado antes del secado.............................................................................................. 24
Eliminar los cuerpos extraños ....................................................................................... 24
Símbolos de cuidado .................................................................................................... 24
2. Llenado de la secadora ................................................................................................. 25
3. Seleccionar un programa .............................................................................................. 25
Conectar la secadora.................................................................................................... 25
4. Seleccionar el ajuste de programa................................................................................ 26
Seleccionar el grado de secado.................................................................................... 26
Seleccionar los extras ................................................................................................... 26
5. Iniciar un programa ....................................................................................................... 28
Aparato recaudador (opcional)...................................................................................... 28
Acceder a los parámetros actuales del programa ....................................................... 28
Tiempo de funcionamiento del programa/Pronóstico de tiempo restante ................... 28
Fin del programa ............................................................................................................... 29
Final del programa ........................................................................................................ 29
Extraer la ropa............................................................................................................... 29
Indicaciones de limpieza............................................................................................... 29
Contenido
3
Timer ................................................................................................................................. 29
Requisitos para el ajuste del timer ................................................................................ 29
Ajustar el timer .............................................................................................................. 29
Relación de programas................................................................................................... 31
Paquete de programas «Etiqueta» .................................................................................... 31
Paquete de programas «Estándar» .................................................................................. 32
Paquete de programas «Deporte»..................................................................................... 35
Paquete de programas «Ropa plana» ............................................................................... 36
Paquete de programas «Edredones» ................................................................................ 37
Paquete de programas «Empresas de limpieza» .............................................................. 38
Paquete de programas «Bomberos»................................................................................. 39
Paquete de programas «WetCar.................................................................................... 40
Paquete de programas «Establo»...................................................................................... 41
Paquete de programas «Programas especiales» .............................................................. 42
Paquete de programas «Prog. individuales» ..................................................................... 43
Modificar el desarrollo de un programa........................................................................ 44
Cambiar la selección del programa en curso.................................................................... 44
Cancelar el programa en curso ......................................................................................... 44
Seleccionar de nuevo un programa cancelado ............................................................ 44
Tiempo restante ................................................................................................................ 45
Nivel de usuario ............................................................................................................... 46
Acceder al nivel de usuario ............................................................................................... 46
Acceso con código ........................................................................................................... 46
Modificar código ............................................................................................................... 46
Cerrar el menú «Ajustes»................................................................................................... 46
Manejo/indicaciones ......................................................................................................... 46
Idioma ........................................................................................................................... 46
Entrada de idioma......................................................................................................... 46
Ajustar idiomas ............................................................................................................. 47
Luminosidad del display ............................................................................................... 47
Hora............................................................................................................................... 47
Fecha............................................................................................................................. 47
Volumen ........................................................................................................................ 48
Indicación humed. resid................................................................................................ 48
Parámetros de visibilidad.............................................................................................. 48
Estado Indic. descon. ................................................................................................... 48
Estado Máq. descon..................................................................................................... 49
Preselección de inicio ................................................................................................... 49
Memory ......................................................................................................................... 49
Unidad de temperatura ................................................................................................. 49
Unidad de peso............................................................................................................. 49
Modificar código ........................................................................................................... 50
Selección del programa .................................................................................................... 50
Manejo .......................................................................................................................... 50
Paquete de programas.................................................................................................. 51
Programas favoritos ...................................................................................................... 51
Programas especiales................................................................................................... 51
Ordenar programas....................................................................................................... 53
Prog. por colores........................................................................................................... 53
Contenido
4
Técnica de aplicación........................................................................................................ 53
Protección antiarrugas .................................................................................................. 53
Grados de secado......................................................................................................... 54
Enfriamiento prolongado............................................................................................... 54
Temperatura enfriamiento ............................................................................................. 54
Estado apert. puerta ..................................................................................................... 54
Service............................................................................................................................... 55
Limp. cond. aire ............................................................................................................ 55
Limpiar filtros................................................................................................................. 55
Intervalo de servicio ...................................................................................................... 55
aplicaciones externas........................................................................................................ 56
Tapa salida de aire ext. ................................................................................................. 56
Ventilador adicional....................................................................................................... 56
Sensor de presión......................................................................................................... 56
Señal carga de pico ...................................................................................................... 57
Evitar carga de pico ...................................................................................................... 57
Selección módulo KOM ................................................................................................ 57
Disponibilidad de productos digitales de Miele............................................................ 57
WiFi/LAN ....................................................................................................................... 58
Remote.......................................................................................................................... 58
Remote Update............................................................................................................. 58
Parámetros de la máquina................................................................................................. 59
Información legal........................................................................................................... 59
Sist. recaudador................................................................................................................ 59
Ajuste para aparatos recaudadores .............................................................................. 59
Conexión .......................................................................................................................... 61
Instrucciones de sincronización........................................................................................ 61
Acceder al nivel de usuario........................................................................................... 61
Configurar la conexión de red mediante WPS.............................................................. 61
Configurar la conexión de red mediante Soft AP.......................................................... 61
Configurar la conexión de red mediante cable LAN ..................................................... 61
Datos técnicos................................................................................................................... 62
Términos de la tecnología de redes .................................................................................. 63
Limpieza y mantenimiento.............................................................................................. 68
Limpiar el filtro de pelusas ................................................................................................ 68
Retirada del filtro de pelusas......................................................................................... 68
Desmontaje del filtro de pelusas................................................................................... 68
Limpieza en seco de las piezas del filtro de pelusas .................................................... 69
Limpieza en húmedo de las piezas del filtro de pelusas............................................... 69
Colocación del filtro de pelusas.................................................................................... 69
Limpieza de la zona de conducción de aire...................................................................... 70
Limpieza rápida............................................................................................................. 70
Limpieza adicional ........................................................................................................ 70
¿Qué hacer si ...? ............................................................................................................. 75
Solución de pequeñas anomalías ..................................................................................... 75
Servicio Post-venta ......................................................................................................... 77
Contacto en caso de anomalías........................................................................................ 77
Accesorios opcionales (no incluidos)................................................................................ 77
Contenido
5
Instalación........................................................................................................................ 78
Situaciones de emplazamiento ......................................................................................... 78
Vista frontal ................................................................................................................... 78
Vista lateral.................................................................................................................... 78
Vista posterior ............................................................................................................... 78
Vista superior ................................................................................................................ 79
Emplazamiento del zócalo ............................................................................................ 79
Sistema de cobro.......................................................................................................... 80
Emplazamiento.................................................................................................................. 80
Transporte de la secadora............................................................................................. 80
Nivelado ........................................................................................................................ 80
Conexión eléctrica............................................................................................................. 82
Conducción de aire de entrada y de salida....................................................................... 83
Ventilación y purgado.................................................................................................... 83
Tendido de la salida de aire .......................................................................................... 83
Cálculo de la longitud total del tubo ............................................................................. 84
Acotación de la boca de salida de aire......................................................................... 86
Tendido de la salida de aire con los tubos introducidos............................................... 87
Tendido de la salida de aire con Alu-Flex ..................................................................... 87
Conducción colectora de aire de salida........................................................................ 88
Accesorios opcionales (no suministrados)................................................................... 90
Caja de comunicación....................................................................................................... 90
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 90
Sistema de cobro .............................................................................................................. 91
Piezas de recambio y accesorios originales ..................................................................... 91
Datos técnicos................................................................................................................. 92
Declaración de conformidad de la UE .............................................................................. 92
Su contribución a la protección del medio ambiente
6
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege a la secadora de daños durante el transporte.
Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios
ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de re-
ciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje contribuye al ahorro
de materias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, di-
chos materiales no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un
punto de recogida específico.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles contienen multitud
de materiales valiosos. También contienen sustancias nocivas que
eran necesarias para su funcionamiento y seguridad. En la basura no
reciclable, así como si se manipulan de forma incorrecta, pueden ser
perjudiciales para la salud y causar daños en el medio ambiente. En
ningún caso tire su aparato inservible en la basura no reciclable.
En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega
y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles. En ca-
so necesario, consulte a su distribuidor.
Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el
momento de transportarlo al desguace.
Advertencias e indicaciones de seguridad
7
Es imprescindible que lea estas instrucciones de manejo.
Esta secadora cumple todas las normas de seguridad vigentes. No obstante, el manejo
indebido del aparato puede provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea las instrucciones de manejo con atención antes de poner en funcionamiento la se-
cadora. Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el
mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños en la secadora.
Según la norma internacional IEC60335-1 Miele indica explícitamente que deben leerse
y seguirse las indicaciones incluidas en el capítulo para la instalación de la secadora así
como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar estas indicacio-
nes.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de
venta posterior del aparato.
En caso de que se instruya a más personas en el manejo de la secadora, estas deberán
tener acceso a las advertencias de seguridad y/o será necesario exponerles su conteni-
do.
Aplicación adecuada
La secadora cumple todas las normas de seguridad vigentes. El manejo indebido puede
causar daños materiales y provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea las instrucciones de uso de la secadora antes de su primera puesta en funciona-
miento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, uso y
mantenimiento de la secadora. De esta forma se protegerá y evitará daños.
La secadora está prevista para su emplazamiento en entornos industriales.
La secadora está destinada exclusivamente a secar prendas lavadas en agua, en cuyas
etiquetas el fabricante ha indicado que son adecuadas para secadora. Otros usos pueden
resultar peligrosos. Miele no se hace responsable de daños ocasionados por el uso indebi-
do o por el manejo incorrecto del aparato.
Esta secadora no es apta para el uso en zonas exteriores.
La secadora no debe utilizarse en lugares no fijos (p.ej., embarcaciones).
No emplace la secadora en estancias con riesgo de congelación. Incluso las temperatu-
ras cercanas al punto de congelación perjudican el funcionamiento de la secadora. La
temperatura ambiente admisible se encuentra entre 2°C y 40°C.
Si la máquina se pone en funcionamiento en un entorno industrial, únicamente podrá
ser utilizada por personal o personal técnico con la instrucción/formación adecuada. Si la
máquina se pone en funcionamiento en una zona pública accesible, el operario deberá ga-
rantizar que la máquina se utiliza sin peligro.
Advertencias e indicaciones de seguridad
8
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inex-
periencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aparato de una forma
segura, no podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de la secadora, a no ser
que estén vigilados en todo momento.
El uso de la secadora por parte de niños mayores de ocho años sin supervisión está
permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan
utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros origina-
dos por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o realizar tareas de mantenimiento en la secadora sin super-
visión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del aparato. No deje ja-
más que los niños jueguen con la secadora.
Esta secadora también puede utilizarse en instalaciones públicas.
Cualquier otra aplicación diferente a las mencionadas anteriormente se considera no
conforme con el uso previsto y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Uso erróneo previsible
No realice modificaciones en la secadora si no están expresamente autorizadas por
Miele.
No se apoye en la puerta de la secadora. De lo contrario, la secadora podría volcarse y
podría lesionarle a usted o a otras personas.
No deberán emplearse chorros de agua o dispositivos de alta presión para la limpieza
de la secadora.
El mantenimiento de la secadora debe realizarse de manera puntual y profesional. De lo
contrario, no puede descartarse la aparición de pérdidas de potencia, anomalías funciona-
les y peligro de incendio.
No almacene ni utilice gasolina, petróleo u otros materiales fácilmente inflamables cerca
de la secadora. ¡Peligro de incendio y de explosión!
No introduzca en la secadora aire mezclado con vapores de cloro, de flúor u otros vapo-
res de disolventes. ¡Peligro de incendio!
Debido a que existe peligro de inflamarse, no deben secarse en la secadora tejidos que:
- no hayan sido lavados.
- no estén suficientemente limpios y presenten restos de aceite, grasas u otros productos
(p.ej., ropa de cocina o de cosmética con restos de aceite, grasa o crema). Si las pren-
das no estuvieran suficientemente limpias, podrían autoinflamarse y provocar un incen-
dio, incluso después de que el proceso de secado haya terminado y se hayan extraído
de la secadora.
- presenten restos de productos de limpieza inflamables o de acetona, alcohol, gasolina,
petróleo, queroseno, quitamanchas, aguarrás, cera, productos para quitar cera o pro-
ductos químicos (pueden encontrarse en, p.ej., bayetas, gamuzas y paños).
- presenten restos de fijador o laca para el cabello, quitaesmalte o similares.
Advertencias e indicaciones de seguridad
9
Por este motivo, las prendas especialmente sucias deben lavarse a fondo: aumente la can-
tidad de detergente y seleccione una temperatura de lavado alta. En caso de duda, lave
las prendas varias veces.
En las bisagras de la puerta de llenado así como en la tapa del filtro de pelusas, existe
riesgo de y de corte y de aplastamiento. Utilice exclusivamente los tiradores y cierres rápi-
dos previstos.
Antes de extraer la ropa, cerciórese de que el tambor está parado. No introduzca nunca
la mano en un tambor aún en movimiento.
Atención: no desconecte nunca la secadora antes de que el programa de secado haya
finalizado, a no ser que se extraigan todas las prendas de inmediato y se extiendan de ma-
nera que el calor pueda disiparse.
Seguridad técnica
Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la secadora el Servicio Post-venta de
Miele o un distribuidor autorizado.
Antes del emplazamiento, verifique si la secadora presenta daños externos visibles. Una
secadora dañada no debe emplazarse ni/o ponerse en funcionamiento.
No realice modificaciones en la secadora si no están expresamente autorizadas por
Miele.
Por razones de seguridad, no utilice alargadores (¡peligro de incendio por sobrecalenta-
miento!).
La secadora no debe emplazarse en la misma estancia que otras máquinas de limpieza
que utilicen disolventes con CFC. Durante la combustión, los vapores que emanan de las
soluciones se convierten en ácidos clorhídricos que pueden provocar daños en la ropa y
en la máquina. En caso de emplazamiento en estancias separadas no debe realizarse un
intercambio de aire entre dichas estancias.
Existe peligro de incendio debido a una toma de corriente activable. Esta secadora no
se puede utilizar con una toma de corriente activable (p.ej. con un reloj programador). Si
se interrumpe la fase de enfriamiento de la secadora, existe peligro de que la ropa se infla-
me.
La seguridad eléctrica del aparato solo quedará garantizada si se conecta a un sistema
de toma de tierra instalado de acuerdo con la correspondiente normativa vigente. Es im-
prescindible que la instalación doméstica cumpla con dichos requisitos. En caso de duda,
haga verificar la instalación del edificio por parte de un técnico autorizado. No podrán re-
clamarse a Miele daños y perjuicios que se ocasionen por la falta de una toma de tierra o
por el estado defectuoso de la misma.
La secadora solo está debidamente desconectada de la red eléctrica si:
- se ha retirado la clavija de red.
- se ha desconectado el interruptor principal o el fusible eléctrico (en el lugar de la insta-
lación).
Advertencias e indicaciones de seguridad
10
La accesibilidad a la clavija de conexión a la red eléctrica debe estar siempre garantiza-
da para poder desconectar la secadora en cualquier momento. El operador debe poder
controlar desde cualquier punto de acceso que la clavija de red se mantenga desenchufa-
da.
En caso de que se opte por una conexión fija, será necesaria una desconexión para to-
dos los polos en el lugar de la instalación accesible en todo momento para poder desco-
nectar la secadora del suministro de tensión.
Si el cable de conexión a red estuviese dañado debería ser sustituido por un técnico
electricista autorizado por Miele con el fin de evitar peligros para el usuario.
Las secadoras con elementos de mando o el aislamiento de las conducciones dañados
no deben ponerse en funcionamiento sin realizar antes un reparación.
Las reparaciones inadecuadas pueden provocar peligros imprevisibles para el usuario,
de los cuales no se responsabiliza Miele. Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el personal cualificado autorizado por Miele, de lo contrario, no podrá reclamarse el dere-
cho de garantía por daños posteriores.
Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de
Miele. Miele solo podrá garantizar el total cumplimiento de los requisitos de seguridad si
se utilizan piezas originales.
Utilizar la secadora solo con todos los revestimientos montados y, por consiguiente, sin
que exista riesgo alguno de poder llegar a entrar en contacto con los elementos eléctricos
o piezas giratorias de la máquina.
Durante el proceso de secado se originan elevadas temperaturas en el cristal visor y en
los bordes de la puerta. Tenga en cuenta que la ropa también puede estar caliente si se re-
tira de la secadora antes de finalizar el programa de secado.
En caso de no realizar puntualmente el debido mantenimiento no deberá descartarse la
aparición de pérdidas de potencia, anomalías funcionales y peligro de incendio.
En caso de avería o para su limpieza y mantenimiento, la secadora se debe desconectar
del suministro de alimentación. La secadora solamente está desconectada del suministro
de alimentación si:
- La conexión con la red eléctrica está interrumpida.
- Los fusibles de la instalación del edificio están apagados.
- Los fusibles roscados de la instalación del edificio están completamente desenrosca-
dos.
En caso de avería de la calefacción se pueden producir temperaturas muy elevadas en
las piezas que son accesibles desde el exterior.
Esta secadora no debe utilizarse en lugares no fijos (p.ej., embarcaciones).
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo «Instalación» así como las del capítulo
«Datos técnicos».
Suministre únicamente aire fresco y limpio a la secadora. El aire suministrado no debe
contener vapores de cloro, flúor o de otros disolventes.
Advertencias e indicaciones de seguridad
11
La secadora solo se puede utilizar si se ha instalado un conducto de aire de salida y se
ha previsto una ventilación suficiente de la estancia.
El conducto del aire de salida nunca debe instalarse en una de las siguientes chimeneas
o tiros:
- Chimeneas de humo o de gases de escape que estén en funcionamiento
- Tiros utilizados para la ventilación de lugares con fogones de combustibles sólidos
- Chimeneas usadas por terceros
Si el humo o los gases de escape recirculan de nuevo hacia la estancia, existe peligro de
intoxicación.
Comprobar regularmente el paso del aire y el buen funcionamiento de todos los compo-
nentes del conducto de salida de aire (p.ej. el tubo de pared, la rejilla exterior, los codos,
las curvas, etc.). En caso necesario, realizar una limpieza. La acumulación de pelusas en el
conducto de salida de aire impedirá la expulsión del aire y, por lo tanto, que la secadora
funcione correctamente.
Si hay disponible un conducto de salida de aire usado, este se debe revisar antes de co-
nectarlo a la secadora.
No se debe producir presión negativa en la conducción de salida de aire.
Existe el riesgo de asfixia e intoxicación por la recirculación de los gases de escape si
se instalan calentadores de gas de paso continuo, calefacciones de gas, estufas de car-
bón con conexión de chimenea, etc. en la misma habitación, en la vivienda o en habitacio-
nes adyacentes y el vacío es de 4Pa o más.
Puede evitar la presión negativa en la estancia de emplazamiento tomando las siguientes
medidas para asegurar una ventilación adecuada de la estancia (ejemplos):
- Instale aberturas de ventilación que no se puedan bloquear en la pared exterior.
- Use el interruptor de ventana de modo que la secadora solamente se pueda encender
cuando la ventana está abierta.
Debe dejar que un técnico autorizado confirme que el funcionamiento no constituye nin-
gún peligro y que se evita una presión negativa de 4Pa o más.
Si se instalan varias secadoras en una conducción colectora de aire de salida, se debe
instalar una clapeta antirretorno por secadora directamente en el conducto colector.
Si no se tiene en cuenta, las secadoras pueden resultar dañadas y su seguridad eléctrica
puede verse afectada.
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo «Instalación de la conducción de salida
de aire».
Este espacio de ventilación entre la parte inferior de la secadora y el suelo no puede re-
ducirse mediante paneles de zócalos, moquetas de pelo largo, etc.
En el ángulo de apertura de la puerta de llenado no deben instalarse puertas que se
puedan cerrar con llave, puertas correderas o puertas con el sentido de apertura opuesto.
Advertencias e indicaciones de seguridad
12
Esta secadora está equipada, debido a requisitos especiales (p.ej., relacionados con
temperatura, humedad, resistencia química, propiedad antiadherente y vibración) con una
lámpara especial. Esta lámpara especial solo se puede utilizar para el uso previsto. No es
apropiada para iluminación ambiental. La sustitución solo puede ser llevada a cabo por
personal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele.
Uso apropiado
Los dispositivos de seguridad y elementos de mando de la secadora no deben dañarse,
eliminarse o descartarse.
Cierre la puerta de llenado después de cada proceso de secado. De esta forma podrá
evitar que
- los niños intenten introducirse en la secadora para jugar o esconder algún objeto en
ella.
- los animales pequeños se introduzcan en el aparato.
No deberán emplearse chorros de agua o dispositivos de alta presión para la limpieza
de la secadora.
Mantenga la estancia de emplazamiento siempre libre de polvo y pelusas. Las partículas
de suciedad del aire aspirado favorecen las obstrucciones. Pueden producirse averías y
existe riesgo de incendio.
La secadora no debe funcionar sin filtro de pelusas ni con un filtro de pelusas dañado.
Esto podría causar anomalías de funcionamiento. Las pelusas obstruyen los conductos de
aire, la calefacción y los conductos de salida de aire, lo que puede provocar un incendio.
Poner la secadora inmediatamente fuera de servicio y sustituir el filtro de pelusas dañado.
El filtro de pelusas se debe limpiar regularmente.
Para que no se generen alteraciones en el proceso de secado:
- Después de cada proceso de secado, limpiar la superficie del filtro de pelusas.
- El filtro de pelusas y los conductos de aire tienen que limpiarse siempre que se ilumine
un mensaje en el display.
Debido a que existe peligro de inflamarse, no deben secarse en la secadora tejidos que:
- no hayan sido lavados.
- no estén suficientemente limpios y presenten restos de aceite, grasas u otros productos
(p.ej., ropa de cocina o de cosmética con restos de aceite, grasa o crema). Si las pren-
das no estuvieran suficientemente limpias, podrían autoinflamarse y provocar un incen-
dio, incluso después de que el proceso de secado haya terminado y se hayan extraído
de la secadora.
- presenten restos de productos de limpieza inflamables o de acetona, alcohol, gasolina,
petróleo, queroseno, quitamanchas, aguarrás, cera, productos para quitar cera o pro-
ductos químicos (pueden encontrarse en, p.ej., bayetas, gamuzas y paños).
- presenten restos de fijador o laca para el cabello, quitaesmalte o similares.
Por este motivo, las prendas especialmente sucias deben lavarse a fondo: aumente la can-
tidad de detergente y seleccione una temperatura de lavado alta. En caso de duda, lave
las prendas varias veces.
Advertencias e indicaciones de seguridad
13
No emplace la secadora en estancias con riesgo de congelación. Incluso las temperatu-
ras cercanas al punto de congelación perjudican el funcionamiento de la secadora. La
temperatura ambiente admisible se encuentra entre 2°C y 40°C.
Es necesario vaciar por completo los bolsillos de las prendas que se van a secar (p.ej.
mecheros, cerillas, llaves).
Atención: no desconecte nunca la secadora antes de que el programa de secado haya
finalizado, a no ser que se extraigan todas las prendas de inmediato y se extiendan de ma-
nera que el calor pueda disiparse.
Existe peligro de incendio debido a una toma de corriente activable. Esta secadora no
se puede utilizar con una toma de corriente activable (p.ej. con un reloj programador). Si
se interrumpe la fase de enfriamiento de la secadora, existe peligro de que la ropa se infla-
me.
El programa finaliza con el inicio de la fase de enfriamiento. Muchos programas van se-
guidos de la fase de enfriamiento para asegurar que las prendas permanecen a una tem-
peratura a la que no puedan resultar dañadas (p.ej., para evitar que puedan autoinflamar-
se). Extraiga siempre toda la ropa de la secadora inmediatamente después de la fase de
enfriamiento.
El suavizante y productos similares deberían utilizarse tal y como se especifica en las in-
dicaciones del suavizante.
No almacene ni utilice gasolina, petróleo u otros materiales fácilmente inflamables cerca
de la secadora. ¡Peligro de incendio y de explosión!
No introduzca en la secadora aire mezclado con vapores de cloro, de flúor u otros vapo-
res de disolventes. ¡Peligro de incendio!
Para partes del aparato de acero inoxidable, tenga en cuenta:
Evite que las superficies de acero inoxidable entren en contacto con detergentes o desin-
fectantes líquidos que contengan cloro o hipoclorito sódico. El efecto de estos productos
sobre el acero inoxidable puede provocar corrosión.
Los vapores de lejía de cloro agresivos también pueden originar corrosión.
Por este motivo, no guarde envases abiertos de estos productos cerca del aparato.
Accesorios
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autorización expresa de Miele.
Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de ga-
rantía.
Las secadoras y lavadoras Miele pueden emplazarse como una columna de lavado y
secado. Para ello es necesario un accesorio especial Miele de juego de unión para lavado-
ra-secadora. Hay que tener en cuenta que el juego de unión para lavadora-secadora se
adecue a secadoras y lavadoras Miele.
Tenga en cuenta que el zócalo Miele que se ha adquirido como accesorio especial se
adapte a esta secadora.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar las adverten-
cias e indicaciones de seguridad.
Advertencias e indicaciones de seguridad
14
Desestimación de la secadora
Si tiene que retirar una secadora, primero haga inutilizable el cierre de la puerta. De esta
forma evitará que los niños queden atrapados en el interior del aparato y que su vida corra
peligro.
Descripción de la máquina
15
PDR910 (con calentamiento eléctrico)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
aPanel de mandos con display táctil
bPuerta
cTapa del filtro de pelusas
dCuatro patas roscadas regulables en altura
eConexión eléctrica
fPuerto para módulo de comunicación
gOrificios de aspiración de aire de secado
hBoca de salida de aire Ø100mm
iConexión para la caja de comunicación
jCaja de comunicación (opcional)
Para establecer la conexión con sistemas externos
Manejo de la secadora
16
Panel de mandos
aTecla sensora Idioma
Para seleccionar el idioma actual para el usuario
El idioma se restablecerá al idioma ajustado en el nivel de usuario tras finalizar el pro-
grama.
bTecla sensora Atrás
Regresa al nivel anterior del menú.
cDisplay Touch
dTecla sensora/
Inicia el programa de secado seleccionado y cancela un programa en curso. Tan pronto
como la tecla sensora parpadea, puede iniciarse el programa seleccionado.
eInterfaz óptica
Sirve para la transmisión de datos al Servicio Post-venta.
fTecla
Para conectar y desconectar la secadora. En función de la programación, en el nivel del
programador la secadora se desconecta automáticamente para ahorrar energía. La des-
conexión se lleva a cabo una vez transcurrido un tiempo tras el final del programa/pro-
tección antiarrugas o después de conectarla cuando no se realiza ninguna acción de
manejo.
Manejo de la secadora
17
Teclas sensoras y display Touch con teclas sensoras
Las teclas sensoras , y Start/Stop, así como las teclas sensoras del display, reac-
cionan al tocarlas con los dedos. Cada pulsación se confirma con un sonido de tecla. Pue-
de cambiar o desconectar el volumen del sonido del teclado (véase el capítulo «Nivel de
usuario»).
Evite arañar el panel de mandos con las teclas sensoras y el display Touch con objetos
afilados, p.ej., lápices.
Toque el panel de mandos exclusivamente con los dedos.
Menú principal
Tras la conexión de la secadora, aparece el menú principal en el display. Desde el menú
principal se accede a todos los submenús importantes.
Pulsando la tecla sensora volverá al menú principal en cualquier momento. Los ajustes
realizados anteriormente no se memorizan.
11:02
Programas
Favoritos
Operario
Ayuda
Menú principal
Menú « Programas»
Puede seleccionar los programas de secado en este menú.
Menú « Favoritos»
Puede seleccionar 1programa favorito de los 12programas que aparecen en total en este
menú. El usuario puede adaptar y guardar los programas de secado en el menú Favoritos
(véase el capítulo «Niveles de manejo», apartado «Programas favoritos»).
Menú « Operario»
En el nivel de usuario puede adaptar la electrónica de la secadora a las necesidades del
momento (véase el capítulo «Niveles de manejo»).
Ejemplos de manejo
Listas de selección
Analizar el menú « Programas» (selección simple)
 11:02
Ropa blanca/
Programas
Algodón PRO Sint. /Mezcla
de algodón Ropa delicada
Algodón Lana
Manejo de la secadora
18
Para desplazarse por el menú, coloque el dedo sobre el display Touch y deslice el dedo
hacia la izquierda o hacia la derecha.
La barra de desplazamiento de color naranja en la zona inferior indica que hay otras posi-
bilidades de selección.
Toque el nombre del programa de secado con el dedo para seleccionar el programa de-
seado.
El display cambia ahora al menú básico del programa seleccionado.
Menú «Extras» (selección múltiple)
11:02
Delicado plus
Extras
OK
Protección
antiarrugas
Para seleccionar uno o varios extras, toque los extras deseados con el dedo.
Los Extras seleccionados actualmente aparecen marcados en color naranja. Para eliminar
la selección de un extra, toque el extra de nuevo.
Ajustar valores numéricos
En algunos menús se pueden ajustar valores numéricos. Es posible ajustar los valores
numéricos desplazándose con el dedo sobre el display hacia arriba o hacia abajo.
10
11
13
14
12 00
59
58
01
02
Hora
OK
Coloque el dedo sobre el número que desea modificar.
Para ajustar el número que desea, deslice el dedo hacia arriba o hacia abajo.
Confirme el valor ajustado pulsando la tecla sensora OK.
Consejo: En algunos ajustes también es posible establecer un valor mediante un teclado
numérico, en función del rango de valores e incrementos. Con tan solo tocar las cifras bre-
vemente aparece el bloque de cifras. En cuanto haya introducido un valor válido, la tecla
OK aparece marcada en verde.
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Hora
OK
Manejo de la secadora
19
Pulse brevemente con el dedo en los números entre las dos rayas.
Se muestra un bloque de cifras.
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Hora
OK
Para introducir el valor numérico, toque las cifras del lado derecho y luego confirme con
OK.
Menú desplegable
En el menú desplegable es posible visualizar más información (p.ej., sobre un programa
de secado).
11:02
T. restante h
2:27
Estado
Ropa blanca/
color
Secado
Si aparece una barra naranja en la parte superior de la pantalla en el centro del display,
puede visualizar el menú desplegable. Toque la barra con el dedo y desplácela hacia abajo
por el display.
Para volver a cerrar el menú desplegable, toque la barra naranja y deslice el dedo hacia
arriba.
Abandonar el menú
Para regresar a la pantalla anterior, pulse la tecla sensora.
Las indicaciones que haya pulsado pero no haya confirmado con OK no quedarán memo-
rizadas.
Indicaciones de ayuda
En algunos menús, aparece Ayuda en la fila inferior del display.
Para obtener más información sobre el menú actual, toque la tecla sensora Ayuda.
La información adicional se muestra en el display.
Pulse la tecla sensora para volver a la pantalla anterior.
Primera puesta en funcionamiento
20
Lesiones personales o daños materiales debido a un emplaza-
miento inadecuado.
El emplazamiento inadecuado de la secadora puede provocar le-
siones personales o daños materiales.
Antes de la primera puesta en funcionamiento, emplace la secado-
ra correctamente.
Conecte la secadora correctamente.
Observe el capítulo «Instalación».
Lleve a cabo la primera puesta en funcionamiento de forma comple-
ta. Durante la primera puesta en funcionamiento se fijan los ajustes
necesarios para el funcionamiento diario de la secadora. Algunos
ajustes únicamente pueden modificarse durante la primera puesta
en funcionamiento. Después, estos ajustes solamente pueden ser
modificados por el servicio posventa de Miele.
Los ajustes también se describen en el capítulo «Nivel de usuario».
Conectar la secadora
Pulse la tecla.
Se ilumina la pantalla de bienvenida.
Ajustar el idioma de display
Se solicita ajustar el idioma del display. El idioma se puede modificar
en cualquier momento (véase el capítulo «Nivel de usuario», apartado
«Idioma»).
deutsch
english
(AU)
english
(CA) español
english
(GB)
Idioma
OK
français
(F)
Deslice el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha en la pantalla
hasta que aparezca el idioma deseado.
Pulse brevemente sobre el idioma deseado con el dedo.
El idioma seleccionado aparece en naranja y el display cambia a la
configuración de Miele@home.
Primera puesta en funcionamiento
21
Indicación sobre aparatos externos opcionales
Si hay aparatos externos (p.ej. sistemas de sobrecarga máxima o
aparatos de cobro), conectarlos antes de la primera puesta en fun-
cionamiento con la caja de comunicación o introducir un módulo de
comunicación en la ranura modular en la parte trasera de la secado-
ra. Para ello, la secadora debe estar desconectada del suministro de
tensión. Solo entonces se podrá comenzar con la puesta en funcio-
namiento.
Aparece una indicación sobre hardware externo opcional. Confirmar
el consejo pulsando OK.
Ajustar la luminosidad del display
Se solicita ajustar la luminosidad del display.
Más oscuro Más claro
Luminosidad del display
OK
Toque la barra de segmentos hasta obtener el nivel de brillo desea-
do.
El nivel de brillo seleccionado se representa mediante la longitud de
la barra de segmento.
Confirme con la tecla sensora OK.
El display cambia al ajuste siguiente.
Configurar la fecha
22
21
19
18
2022
2021
202020
2019
2018
Fecha
OK
Septiembre
Agosto
Julio
Junio
Mayo
Coloque el dedo sobre el valor que desea modificar y muévalo ha-
cia arriba o hacia abajo.
Una vez ajustados todos los valores, confirme la entrada con la te-
cla sensora OK.
El display ahora cambia al ajuste siguiente.
Confirmar la consulta de la indicación de la hora
En el display aparece la pregunta: ¿Ocultar la indicación de hora?
Pulse las teclas sensoras o No.
Primera puesta en funcionamiento
22
Si selecciona , se omite el menú de ajuste Hora.
Si selecciona No, el display cambia al menú de ajuste Hora.
Ajustar la hora
10
11
13
14
12 00
59
58
01
02
Hora
OK
Coloque el dedo sobre el valor que desea modificar y muévalo ha-
cia arriba o hacia abajo.
Confirme con la tecla sensora OK.
El display cambia al ajuste siguiente.
Seleccionar paquetes de programas
Puede seleccionar distintos programas de los paquetes de progra-
mas. Los programas que ya están activos se muestran en color na-
ranja.
11:02
Algodón
Algodón PRO
Etiqueta
Ropa blanca/
Sint. /Mezcla
de algodón
Estándar
Paquete de programas
Lana
Ropa delicada
OK
Deslice el dedo hacia la derecha hasta que aparezca el siguiente
programa no marcado en color naranja.
Pulse sobre el programa que desea activar.
El programa seleccionado se marca como activo en color naranja.
En caso necesario, ahora puede seleccionar otros programas.
Si no desea seleccionar más programas, confirme con OK.
El display cambia al ajuste siguiente.
Consejo: Puede desactivar un programa seleccionado tocando de
nuevo el programa. Excepción: los programas Algodón y Algodón
PRO no se pueden desactivar.
Configurar el aparato recaudador
Si desea configurar un aparato recaudador, lea el capítulo «Niveles de
manejo», apartado «Sist. recaudador». Estos ajustes únicamente pue-
den realizarse en la primera puesta en funcionamiento. Solicite infor-
mación al Servicio Post-venta de Miele en caso de que quiera realizar
alguna modificación posteriormente.
Primera puesta en funcionamiento
23
Si no desea configurar ningún aparato recaudador, puede omitir esta
configuración.
Omitir la configu-
ración del aparato
recaudador
11:02Sist. recaudador
Sin sist.
recaudador
Manejo
del programa
Func. tiemp.
con cont. imp.
Func. por
tiempo
Módulo KOM
OK
Pulse la tecla sensoraSin sistema recaudador.
Confirme pulsando OK.
El display cambia al ajuste siguiente.
Finalizar la primera puesta en funcionamiento
La primera puesta en funcionamiento se da por concluida si se ha lle-
vado a cabo un programa completo de una duración superior a
10minutos.
Si se produce una interrupción de red antes del inicio del primer
programa de secado (p.ej., desconectando con la tecla), se pue-
de volver a realizar la primera puesta en funcionamiento. Si un pro-
grama de secado se ha ejecutado durante más de 10minutos, no es
necesario volver a realizar la primera puesta en funcionamiento.
Toque en el menú principal la tecla sensoraProgramas.
 11:02
Ropa blanca/
Programas
Algodón PRO Sint. /Mezcla
de algodón Ropa delicada
Algodón Lana
Deslice el dedo hacia la derecha hasta que aparezca el programa
Programa por tiempo frío.
 11:02Programas
Lana Prog. tiempo
caliente Hig.
Cesto
sensitiv
Ropa delicada
Prog. tiempo
frío
Prog. tiempo
caliente
Pulse sobre el programa Programa por tiempo frío.
Pulse la tecla sensora que parpadea Start/Stop.
Tras el fin del programa, la secadora está lista para el secado.
Secado
24
1. Cuidado de la ropa
Lavado antes del
secado
Lavar concienzudamente las prendas con un grado de suciedad alto.
Utilizar una cantidad suficiente de detergente y seleccionar una tem-
peratura de lavado alta. En caso de duda, lavar las prendas varias ve-
ces.
En ningún caso debe llevarse a cabo un secado en la secadora de
prendas para cuya limpieza se hayan utilizado productos químicos
industriales.
Lavar las prendas nuevas, oscuras y de color en profundidad y por
separado. No secar prendas oscuras y de color junto con otras pren-
das de colores claros. Estas prendas podrían desteñir durante el se-
cado (incluso las piezas de plástico de la secadora). También podrían
aparecer pelusas de otros colores en las prendas.
Eliminar los cuer-
pos extraños
Es imprescindible asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la
ropa antes del secado.
Daños producidos por no retirar los objetos extraños.
Los objetos extraños podrían derretirse, quemarse o explotar.
Extraer los objetos extraños de las prendas (p.ej. dosificadores de
detergente, mecheros, etc.).
Comprobar que los dobladillos y costuras de las prendas estén per-
fectos. De esta forma se evitaque se salgan los rellenos que podrían
causar un incendio. Coser o quitar los aros descosidos de los sujeta-
dores.
Existe un riesgo de quemaduras por uso y manejo inadecua-
dos.
Las prendas podrían incendiarse y la secadora y la estancia resul-
tar dañadas.
Leer y seguir las indicaciones del capítulo «Advertencias e indica-
ciones de seguridad».
Símbolos de cui-
dado Secado
Temperatura normal/alta
Temperatura reducida*
* Seleccione Delicado.
no apto para secado a máquina
Planchar con plancha o planchadora
Muy caliente
Caliente
Templado
No se debe planchar
Secado
25
2. Llenado de la secadora
Introducir la ropa
en la secadora Las prendas pueden resultar dañadas.
Antes de introducir las prendas, lea detenidamente el capítulo «1.
Cuidado de la ropa».
Abra la puerta.
Introduzca la ropa en la secadora.
Riesgo de sufrir daños si las prendas quedan atrapadas.
Las prendas pueden dañarse al quedar atrapadas cuando se cierra
la puerta.
Al cerrar la puerta, asegúrese siempre de que no haya quedado
atrapada ninguna prenda en la abertura de la puerta.
No cargue en exceso el tambor. Las prendas pueden estropearse y
el resultado de secado puede verse afectado. Y, probablemente, la
formación de arrugas sea más fuerte.
Cerrar la puerta Daños por atrapamiento.
Las prendas pueden dañarse al quedar atrapadas cuando se cierra
la puerta.
Al cerrar la puerta, asegúrese siempre de que no haya quedado
atrapada ninguna prenda en la abertura de la puerta.
Cierre la puerta empujándola ligeramente.
3. Seleccionar un programa
Conectar la seca-
dora
Pulse la tecla.
Se ilumina la pantalla de bienvenida.
Hay varias opciones para seleccionar un programa de secado del
menú principal.
11:02
Programas
Favoritos
Operario
Ayuda
Pulse la tecla sensora Programas.
 11:02
Ropa blanca/
Programas
Algodón PRO Sint. /Mezcla
de algodón Ropa delicada
Algodón Lana
Secado
26
Deslice el dedo hacia la derecha hasta que aparezca el programa
deseado.
Toque la tecla sensora del programa.
El display cambia al menú básico del programa de secado.
También puede seleccionar un programa de la lista de favoritos.
Los programas preestablecidos se pueden modificar desde Fa-
voritos a través del nivel del usuario.
11:02
Programas
Favoritos
Operario
Ayuda
Pulse la tecla sensora Favoritos.
11:02
Favoritos
Ropa blanca/
color
Ropa blanca/
color
Ropa blanca/
color
Ropa delicada
Deslice el dedo hacia la derecha hasta que aparezca el programa
deseado.
Pulse el programa deseado.
El display cambia al menú básico del programa de secado.
4. Seleccionar el ajuste de programa
Seleccionar el
grado de secado En muchos programas es posible modificar el grado de secado pre-
ajustado. En función del programa podrá seleccionar diferentes gra-
dos de secado.
Seleccionar los
extras Es posible completar los programas de secado con diferentes ex-
tras. Algunos extras solo se pueden seleccionar para determinados
programas de secado.
11:02
0:57
8,0
Temp. secado 
°C
Extras
Peso
S. normal
Grado de secado
Ropa blanca/
color
66 sin seleccion.
kg
Vista general
Pulse la tecla sensoraExtras.
Secado
27
11:02
Delicado plus
Extras
OK
Protección
antiarrugas
Pulse la tecla sensora para seleccionar el extra deseado.
Confirme con OK únicamente cuando aparezca en el display.
Se ilumina el símbolo correspondiente para el extra deseado ( o
).
Delicado plus Los tejidos delicados se secan con menos vueltas del tambor y una
temperatura de secado más reducida.
Protección an-
tiarrugas
Al finalizar el programa, el tambor gira a un ritmo especial dependien-
do del programa seleccionado. El giro reduce la posibilidad de forma-
ción de arrugas después de finalizar un programa.
La protección antiarrugas está desconectada de fábrica. La protec-
ción antiarrugas se puede conectar en el nivel de usuario con una
duración variable de hasta 12horas. Encontrará este ajuste en el ni-
vel de usuario en el menú Técnica de aplicación/Protección antiarru-
gas.
Secado
28
5. Iniciar un programa
Aparato recauda-
dor (opcional)
Si hay disponible un aparato recaudador, tenga en cuenta la solicitud
de pago en el display.
Posible pérdida del importe al abrir la puerta o si se interrumpe un
programa.
Dependiendo de la configuración, es posible perder el importe en
el aparato recaudador al abrir la puerta o a causa de una interrup-
ción del programa.
No abra la puerta una vez iniciado.
No interrumpa un programa de secado en curso.
Iniciar un progra-
ma
La tecla sensora Start/Stop parpadea en cuanto es posible iniciar un
programa.
Pulse la tecla sensora Start/Stop.
Si se ha seleccionado una preselección de inicio, esta se muestra en
el display.
Una vez transcurrido el tiempo de preselección de inicio o inmediata-
mente después del inicio, se inicia el programa de secado. El tiempo
restante se muestra en el display.
Acceder a los pa-
rámetros actuales
del programa
Mientras el programa se está ejecutando, puede utilizar el menú des-
plegable para consultar los parámetros actuales del programa de se-
cado (por ejemplo, grado de secado, peso de la carga, extras selec-
cionados, temperatura de secado).
11:02
T. restante h
2:27
Estado
Ropa blanca/
color
Secado
Para acceder al menú desplegable, deslice el dedo hacia abajo
desde la parte superior mientras se ejecuta el programa.
kg
7,0
Info Parámetros
Secado normal
 °C64
Los parámetros del programa de secado se muestran en el menú
desplegable.
Para volver a cerrar el menú desplegable, deslice el dedo hacia arri-
ba desde la parte inferior o pulse la tecla sensora.
Secado
29
Tiempo de funcio-
namiento del pro-
grama/Pronóstico
de tiempo restan-
te
El tiempo de funcionamiento del programa depende de la cantidad y
del tipo de prendas, así como de la humedad residual de la ropa. Por
eso, el tiempo de funcionamiento de los programas de grado de se-
cado puede variar o «saltar». La electrónica adaptativa de la secado-
ra se adapta durante el programa de secado en curso. El tiempo de
funcionamiento del programa mostrado cada vez se vuelve más pre-
ciso.
El los primeros usos del programa, el tiempo mostrado diferirá con-
siderablemente del tiempo restante de secado real. La diferencia en-
tre el tiempo pronosticado y el tiempo alcanzado será menor cuan-
do el programa correspondiente se ejecute con más frecuencia. Si
se secan cantidades de carga diferentes en un programa, la indica-
ción de tiempo restante solo muestra un tiempo aproximado.
Fin del programa
Final del progra-
ma
Las prendas se enfrían después de finalizar el programa. En el display
la fase de enfriamiento se muestra con el mensaje Fin/Enfriamiento. La
ropa se puede extraer de la secadora.
El mensaje Fin se muestra una vez finalizada la fase de enfriamiento y
el programa de secado.
La secadora se desconecta automáticamente tras el tiempo ajusta-
do después de finalizar el programa.
Si se ha seleccionado el extra Protección antiarrugas*, el tambor
seguirá girando a intervalos una vez finalizado el programa. De este
modo se evita la formación de arrugas si las prendas no se extraen
inmediatamente.
*La protección antiarrugas está desconectada de fábrica y se puede
activar en el nivel de usuario.
Extraer la ropa Abra la puerta.
Vacíe siempre el tambor completamente.
La ropa olvidada puede sufrir daños debidos al secado excesivo.
Extraiga siempre todas las prendas del tambor.
Desconecte la secadora pulsando la tecla.
Indicaciones de
limpieza
Se debe realizar de forma regular el mantenimiento de esta secadora,
sobre todo en caso de funcionamiento continuado. Observe el capí-
tulo «Limpieza y mantenimiento».
Timer
Requisitos para el
ajuste del timer
El Preselección de inicio debe activarse en Niveles de manejo del
menú Manejo/indicaciones para poder seleccionar el Timer. El Timer
le permite seleccionar el tiempo que queda hasta el inicio, la hora de
inicio o el final del programa.
Secado
30
Ajustar el timer Pulse la tecla sensoraTimer.
Seleccione la opción Fin a las, Inicio en o Inicio a las.
Ajuste las horas y los minutos y confirme con la tecla OK.
Relación de programas
31
Paquete de programas «Etiqueta»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Algodón
Ropa de algodón con
humedad normal
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado plancha plus
(15%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
10kg
Algodón PRO
Ropa de algodón con
humedad normal
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado plancha plus
(15%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
Relación de programas
32
Paquete de programas «Estándar»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Ropa blanca/color
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado plancha plus
(15%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
10kg
Sint. /Mezcla de algodón
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o tejidos
mixtos
- Secado plancha
(20%)
- Secado plancha plus
(10%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
4kg
Lana
Tejidos de lana - -
2kg
Ropa delicada
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o mixtos
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Relación de programas
33
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Prog. tiempo frío
Tejidos que se deban ai-
rear --Protección antia-
rrugas*
4kg
Prog. tiempo caliente
Para el secado de pe-
queñas cantidades de
ropa o para el secado fi-
nal de prendas sueltas
-
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
Prog. tiempo caliente
Hig.
Para el secado de pe-
queñas cantidades de
ropa o para el secado fi-
nal de prendas sueltas
--Protección antia-
rrugas*
Cesto sensitiv
Prendas aptas para la
secadora que no deben
sufrir tensión mecánica.
- -
Programa cesto
Prendas aptas para la
secadora que no deben
sufrir tensión mecánica.
- -
Toallas
Tejidos con capacidad
de absorción elevada
(p.ej. toallas, paños o al-
bornoces)
- Secado planchadora
(20%)
- Secado plancha
(12%)
- Secado plancha plus
(8%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
Vaqueros
Tejidos de tela vaquera
gruesa
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha plus
(8%)
- Secado normal
(2%)
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
Relación de programas
34
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Camisas
Camisas - Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
1kg
Seda
Prendas de seda - Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado plancha plus
(16%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Automático plus
Carga mixta de tejidos
para los programas «Ro-
pa blanca/de color» y
«Sintético/Mezcla de al-
godón»
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado plancha plus
(15%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
10kg
Alisar
- Tejidos de algodón o
lino
- Tejidos delicados de
algodón, tejidos mix-
tos o sintéticos: pan-
talones de algodón,
anoraks, camisas
-
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
2kg
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
Relación de programas
35
Paquete de programas «Deporte»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Ropa de deporte
Poliéster o poliamida con
y sin elastano
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado plancha plus
(8%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
4kg
Outdoor
Poliamida y artículos con
membrana
Prendas outdoor aptas
para el secado a máqui-
na
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Impregnar
Para tejidos aptos para el
secado en secadora co-
mo, p.ej., microfibras,
prendas de esquí, pren-
das outdoor, algodón
grueso delicado (popelín)
y mantelerías.
¡Peligro de incendio! No
se deben secar tejidos
impermeabilizados con
un producto que conten-
ga parafina.
Este programa cuenta
con una fase de fijación
adicional para la imper-
meabilización. Las pren-
das impermeabilizadas
tan solo se pueden tratar
con productos para la
impermeabilización en
cuya etiqueta aparezca
«apto para prendas de
membrana».
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Reactivación
Poliamida y artículos con
membrana
Las fibras se enderezan,
mejorándose la resisten-
cia al agua.
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
Relación de programas
36
Paquete de programas «Ropa plana»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Blanca/color secado plus
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
10kg
Blanca/color secado
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Blanca/color 20% HR
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa
- Secado plancha plus
(20%)
-Protección antia-
rrugas*
Ropa blanca/color 25%
HR
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa - Secado plancha
(25%)
-Protección antia-
rrugas*
Ropa blanca/color 40%
HR
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa - Secado planchadora
(40%)
-Protección antia-
rrugas*
Secado Sint./Mez. alg.
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o tejidos
mixtos
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
4kg
Sint./Mezcla alg. 10%
HR
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o tejidos
mixtos
- Secado plancha plus
(10%)
-Protección antia-
rrugas*
Sint./Mezcla 20% HR
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o tejidos
mixtos
- Secado plancha
(20%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
Relación de programas
37
Paquete de programas «Edredones»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Ropa de cama de plu-
mas
Edredones de plumas y
almohadas
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
8kg
Ropa de cama sintética
Edredones con relleno
sintético y almohadas
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Ropa de cama pelo natu-
ral
Edredones de pelo natu-
ral y colchas
Los edredones de pelo
natural no se deben se-
car completamente en la
secadora, de lo contrario
existe el riesgo de que se
enrede. Recomendamos
un secado superficial.
--Protección antia-
rrugas*
Almohadas
Almohadas - Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
Relación de programas
38
Paquete de programas «Empresas de limpieza»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Mopas
Gamuzas de algodón - Secado planchadora
(20%)
- Secado plancha
(15%)
- Secado plancha plus
(10%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
8kg
Mopas microfibra
Gamuzas de microfibra - Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Paños
Paños de microfibra, pa-
ños para polvo
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
- Secado extra
(-2%)
-Protección antia-
rrugas* 4kg
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
Relación de programas
39
Paquete de programas «Bomberos»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Máscaras de oxígeno
Máscaras respiratorias
con goma de ajuste
Las mascarillas de pro-
tección respiratoria solo
se pueden secar si están
fijadas al tambor median-
te soportes especiales
(accesorios especiales).
- - 2 unidades
Trajes de protección
Trajes de protección
(p.ej. trajes de bombero
Nomex®), monos, cha-
quetas, pantalones
Introducir las prendas del
revés para obtener un re-
sultado de secado ópti-
mo.
- Secado normal
(2%)
-Protección antia-
rrugas*
4,5kg
Trajes prot. imperm.
Prendas tratadas con un
producto para la imper-
meabilización.
Para las prendas imper-
meabilizadas solo se
pueden utilizar productos
para impermeabilización
que sean adecuados pa-
ra tejidos de membrana y
a base de compuestos
fluoroquímicos.
Cerrar los velcros o cu-
brirlos con una banda de
velcro.
¡Peligro de incendio! No
se deben secar prendas
que hayan sido imperme-
abilizadas con productos
que contengan parafina.
- Secado normal
(2%)
-Protección antia-
rrugas*
Equipos salvamento
Fibras sintéticas y algo-
dón
Cerrar los velcros o cu-
brirlos con una banda de
velcro.
Introducir las prendas del
revés para obtener un re-
sultado de secado ópti-
mo.
- Secado normal
(2%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
Relación de programas
40
Paquete de programas «WetCare»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras seleccionables Cantidad de carga
WetCare sensitiv
Prendas exteriores no
aptas para el lavado a
máquina
--Protección antia-
rrugas*
4kg
WetCare Seda
Prendas no aptas para el
lavado a máquina, con
tendencia a arrugarse
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado plancha plus
(16%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
WetCare intensiv
Prendas exteriores aptas
para el lavado a máquina
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado plancha plus
(15%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
Relación de programas
41
Paquete de programas «Establo»
Existe un riesgo de sufrir daños por hebillas, ojales y ganchos de metal.
Las hebillas, los ojales y los ganchos de metal pueden dañar los tejidos y el tambor de
la secadora.
Es imprescindible retirarlos antes del secado.
Si no es posible retirar las hebillas, ojales o ganchos de metal, se deben cubrir con bol-
sas protectoras apropiadas (accesorios especiales de Miele).
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Mantas para caballos
Mantas para caballos,
sudaderas, protectores,
campanas, vendas, ca-
bezadas de tejido
- Secado planchadora
(40%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas* 8kg (aprox. 5 mantas de
silla de montar o 1 manta
de verano)
Mantas para caballos la-
na
Mantas para caballos
con alto contenido de la-
na
--Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
Relación de programas
42
Paquete de programas «Programas especiales»
Se pueden agrupar individualmente 5 programas especiales y asignarles los nombres que
se elijan. Introducir el nombre del programa en la tabla.
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Programa especial 1
≤ 10kg
Programa especial 2
Programa especial 3
Programa especial 4
Programa especial 5
Relación de programas
43
Paquete de programas «Prog. individuales»
Se pueden agrupar 20 programas individuales en la Benchmark Programming Tool de
Miele (ver «Manual de Miele Benchmark Programming Tool») y asignarlos con programas
a elección. Introducir el nombre del programa en la tabla.
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
 1
Programa individual 1
≤ 10kg
 2
Programa individual 2
 3
Programa individual 3
 4
Programa individual 4
 5
Programa individual 5
 6
Programa individual 6
 7
Programa individual 7
 8
Programa individual 8
 9
Programa individual 9
 10
Programa individual 10
 11
Programa individual 11
 12
Programa individual 12
 13
Programa individual 13
 14
Programa individual 14
 15
Programa individual 15
 16
Programa individual 16
 17
Programa individual 17
 18
Programa individual 18
 19
Programa individual 19
 20
Programa individual 20
Modificar el desarrollo de un programa
44
Cambiar la selección del programa en curso
Ya no es posible seleccionar un nuevo programa durante un progra-
ma en curso (protección contra cambios involuntarios). Para poder
seleccionar un programa nuevo, primero deberá cancelar el programa
en curso.
Riesgo de quemaduras por uso y manejo inadecuados.
Las prendas podrían incendiarse y la secadora y la estancia resul-
tar dañadas.
Lea y siga las indicaciones del capítulo «Advertencias e indicacio-
nes de seguridad».
Cancelar el programa en curso
Pulsar la tecla sensoraStart/Stop.
En el display se muestra el siguiente mensaje: ¿Cancelar el programa?
Para interrumpir el programa en curso, pulsar la tecla sensora.
Existe un peligro de sufrir quemaduras debido a que la ropa o el
tambor de la secadora están calientes.
Existe la posibilidad de quemarse si se toca la ropa o el tambor de
la secadora calientes.
Dejar que las prendas se enfríen y, a continuación, retirarlas con
precaución.
El programa en curso se interrumpe si se abre la puerta de la seca-
dora durante su desarrollo.
Si se ha seleccionado la función Estado apert. puerta/Interrumpir pro-
grama en el nivel del programador, el programa en curso se inte-
rrumpe después de abrir la puerta. Cuando se produce una interrup-
ción la secadora permanece en el programa actual.
El programa interrumpido se reanuda después de cerrar la puerta y
pulsar la tecla sensoraStart/Stop.
Seleccionar de
nuevo un progra-
ma cancelado
Abra y cierre la puerta.
Seleccione e inicie un programa nuevo.
Añadir prendas durante un tiempo de preselección de
inicio en marcha
Puede abrir la puerta y añadir o retirar prendas.
- Se mantienen todos los ajustes del programa.
- Puede modificar nuevamente el grado de secado, en caso de que
lo desee.
Abra la puerta.
Añada o extraiga la ropa.
Cierre la puerta.
Modificar el desarrollo de un programa
45
Toque la tecla Start/Stop para que la preselección de inicio conti-
núe.
Tiempo restante
Las modificaciones del desarrollo del programa pueden provocar sal-
tos de tiempo en el display.
Nivel de usuario
46
Acceder al nivel de usuario
11:02
Programas
Favoritos
Operario
Ayuda
Pulsando la tecla sensora accederá al nivel de usuario.
Acceso con código
Para acceder al nivel de usuario es necesario un código.
Ajuste de fábrica: el código es 000.
Modificar código
Puede modificar el código para el acceso al nivel de usuario con el fin de proteger la se-
cadora contra accesos no autorizados.
Proceda con cuidado al asignar un nuevo código.
Si en algún momento posterior se ha olvidado el código, será necesario informar al Ser-
vicio Post-venta. El Servicio Post-venta deberá restablecer el código.
Anótese el código nuevo y guárdelo en un lugar seguro.
Cerrar el menú «Ajustes»
Pulse la tecla sensora .
El display retrocede un nivel de menú.
Pulse la tecla sensora .
El display vuelve al menú principal.
Manejo/indicaciones
Idioma
El display puede mostrar diferentes idiomas. Puede seleccionar el idioma establecido a
través del submenú Idioma.
Puede cambiar el idioma de la manera siguiente:
- De forma permanente a través del nivel de usuario (=«Idioma de usuario»).
- Para la duración de un programa en curso a través de la tecla sensora . Tras finali-
zar el programa aparece de nuevo el «Idioma de usuario».
Entrada de idioma
El display puede mostrar diferentes idiomas de operador. Mediante este ajuste establece
cómo se pueden seleccionar los idiomas.
Puede cambiar el idioma de la manera siguiente:
Nivel de usuario
47
Internacional
Puede elegir entre 6 idiomas. La tecla sensora no está activa. Observe el ajuste
Ajustar idiomas.
Selección de idioma
Con la tecla sensora se puede seleccionar un idioma. Todos los idiomas están dis-
ponibles para la selección (ajuste de fábrica).
El orden de los primeros 4 idiomas puede cambiar. Aquí se muestran los idiomas seleccio-
nados con más frecuencia.
Idioma por defecto
El idioma de operador no puede modificarse. El idioma de operador se corresponde con el
idioma de usuario. La tecla sensora no está activa.
Ajustar idiomas
Los idiomas para el ajuste Entr. idioma internac. se pueden modificar.
Pueden seleccionarse 6 idiomas. Todos los idiomas están disponibles para la selección.
Si se debe incluir un nuevo idioma en el Acceso a idioma:
Pueden seleccionarse 6 idiomas. Todos los idiomas están disponibles para la selección.
Si se debe incluir un nuevo idioma en el Acceso a idioma:
Seleccione el idioma que debe ser reemplazado.
Se muestran todos los idiomas disponibles.
Seleccione y confirme el idioma que debe reemplazar el idioma anterior.
El nuevo idioma aparece en el lugar en el que se reemplazó el idioma anterior.
Luminosidad del display
La intensidad luminosa del display puede modificarse. El ajuste depende de las diferentes
condiciones de iluminación en el entorno del emplazamiento.
- El ajuste se realiza en 10 niveles.
Hora
Una vez seleccionado el formato de hora, es posible ajustar la hora.
Formato de hora
- Ajuste de fábrica: indicación de 24 horas
- Indicación de 12 horas
-Sin reloj
ajustar
- Se puede ajustar la hora.
Fecha
Una vez seleccionado el formato de fecha, es posible ajustar la fecha.
-Formato de fecha
Nivel de usuario
48
La fecha se puede mostrar por día, mes o año, por ese orden.
-Fecha
Se configura la fecha.
Volumen
Se puede modificar el volumen de las distintas señales.
Se puede modificar el volumen para los siguientes tonos:
-Tono fin
El sonido de finalización señala el final del programa de secado.
-Sonido teclado
-Tono de bienvenida
-Tono de anomalía
El tono de error señala una anomalía y se puede desconectar. El volumen del tono de
error no se puede modificar.
Indicación humed. resid.
Además de la indicación de los grados de secado, también puede mostrarse la humedad
residual en porcentaje.
- Ajuste de fábrica: Sin %
-Con %
Parámetros de visibilidad
Se ofertan/muestran diferentes parámetros durante la selección de un programa. Usted
determina qué parámetros no deben mostrarse. Estos parámetros ya no se podrán modi-
ficar al seleccionar un programa.
-Humedad residual
-Duración
-Delicado
-Protección antiarrugas
-Cantidad de carga
-Temperatura secado
Estado Indic. descon.
Para ahorrar energía, el display se oscurece y solo la tecla sensora Start/Stop parpadea
lentamente. Esto puede modificarse.
La modificación de este ajuste produce un mayor consumo de energía.
-Off
sin oscurecimiento
-On tras 10 min no pr. actual
El display se mantiene conectado durante el desarrollo del programa y se desconecta
10minutos después de que finalice.
Nivel de usuario
49
-Logo en 10min no pr. actual
El display se mantiene conectado durante el desarrollo del programa, pero el logo se ilu-
mina 10minutos después de que finalice.
- Ajuste de fábrica: On tras 10 minutos
El display se oscurece transcurridos 10minutos.
-On tras 30min no pr. actual
El display se mantiene conectado durante el desarrollo del programa y se desconecta
30minutos después de que finalice.
-Logo en 30min no pr. actual
El display se mantiene conectado durante el desarrollo del programa, pero el logo se ilu-
mina 30minutos después de que finalice.
-On tras 30 min
El display se oscurece transcurridos 30minutos.
Estado Máq. descon.
Para ahorrar energía, la secadora se desconecta automáticamente una vez finalizado el
programa o si no se realiza ninguna operación. Esto puede modificarse.
La modificación de este ajuste produce un mayor consumo de energía.
- Sin desconexión
- Ajuste de fábrica: Desconexión tras 15minutos
- Desconexión tras 20minutos
- Desconexión tras 30minutos
Preselección de inicio
La preselección de inicio (timer) puede activarse o desactivarse.
- Ajuste de fábrica: desconectado
- conectado
Memory
La secadora memoriza los últimos ajustes seleccionados para un programa (grado de se-
cado y/o extra o duración, en algunos programas).
- Ajuste de fábrica: desconectado
- conectado
Unidad de temperatura
Puede seleccionar la unidad en la que se indican las temperaturas.
- Ajuste de fábrica: °C
- °F
Unidad de peso
Puede seleccionar si las cantidades de carga se muestran en «kg» o en «lb».
- Ajuste de fábrica: kg
Nivel de usuario
50
- lb
Modificar código
Puede modificar el código para el acceso al nivel de usuario.
Introduzca el código actual.
Introduzca el nuevo código.
Selección del programa
Manejo
Puede configurar la secadora para que funcione como «Variante de lavandería». El mane-
jo simplificado se realiza a través de la selección directa. Los usuarios no pueden modifi-
car los programas preestablecidos.
Consejo: Realice todos los ajustes y modificaciones necesarios en la secadora antes de
seleccionar una de las opciones siguientes.
Atención: al activar una de estas opciones ya no se ofrecerá el nivel de usuario.
El nivel de usuario no puede abrirse a través del display. Si desea modificar otras ajus-
tes, proceda como se describe a continuación.
Abrir nivel de usuario (variante de lavandería)
Conecte la secadora y abra la puerta.
Pulse la tecla sensora Start/Stop y manténgala pulsada durante el paso -.
Cierre la puerta de la secadora.
Espere hasta que la tecla Start/Stop , que hasta ahora parpadeaba rápidamente, se ilu-
mine de forma permanente ...
... y suelte la tecla Start/Stop.
-Estándar
Ajuste de fábrica: Todos los programas (seleccionados) están disponibles.
-Lavandería básico
Se pueden seleccionar 12programas.
En Programas favoritos deberá determinar cuáles de los 12programas quiere seleccionar
o modificar.
-Logo Lavandería
Se pueden seleccionar 12programas.
Desde Programas favoritos deberá decidir cuáles de los 12programas quiere seleccio-
nar/modificar.
-Logo Lavand. (tiempo ext)
Un aparato de cobro externo controla el tiempo de 4programas* temporizados con dife-
rentes niveles de temperatura.
El valor ajustado indica la duración y el usuario no puede cambiarlo.
Nivel de usuario
51
* En la primera puesta en funcionamiento se determina la duración máxima del progra-
ma.
-Logo Lavand. (tiempo int.)
La electrónica de la secadora controla 4programas* temporizados con diferentes niveles
de temperatura en función del tiempo.
El valor ajustado indica el límite superior de tiempo de funcionamiento y el usuario pue-
de cambiarlo.
* En la primera puesta en funcionamiento se determina la duración máxima del progra-
ma.
-Selección externa prog.
Puede seleccionar el programa por medio de un terminal externo a través de un módulo
de comunicación.
Paquete de programas
Con él puede determinar el alcance de programa de la secadora. Puede seleccionar to-
dos o algunos programas de los paquetes de programas correspondientes.
Se ajusta el alcance adicional del programa de la secadora. En el capítulo «Relación de
programas» se detallan los programas.
Programas favoritos
Después de conectarlo también puede seleccionar un programa a través de: Favori-
tos.
Se pueden almacenar individualmente 12 programas como favoritos en función de sus
propias necesidades.
Además, estos favoritos aparecen en las variantes de manejo
-Lavandería más (12 prog.)
-Lavandería basic (4 prog.) (los primeros 4 de los 12 favoritos).
La variante de manejo se determina en Manejo.
Consejo: Puede asignar un color distinto a cada uno de los programas. Para ello, en Prog.
por colores debe estar seleccionado el ajuste conectado.
Modificar programas favoritos
Seleccione el programa que desee modificar o reemplazar.
Confirme el programa o el ajuste a modificar.
Se abre otro menú en el que puede seleccionar un nuevo programa o cambiar los paráme-
tros.
Confirme la tecla sensora guardar.
Su selección está activada.
Programas especiales
Puede agrupar individualmente 5 programas especiales y asignarlos como programas de
humedad residual o programas temporizados con nombres de programa de su elección.
Introduzca primero el nombre del programa.
Nivel de usuario
52
Seleccione el programa especial que quiera modificar.
El menúGuardar como se abre.
Introduzca el nombre con ayuda de las letras y símbolos que se encuentran por debajo
de la línea.
Pulse la tecla sensoraguardar.
Ahora, introduzca el parámetro para un Prog. humed. residual o un Secado por tiempo.
Los 5 programas especiales están preprogramados de fábrica. Se pueden modificar estos
programas especiales.
Los programas especiales se añaden a los paquetes de programas. Introducir los nom-
bres y características de los programas especiales que se han establecido en el capítulo
«Relación de programas» en la tabla «Programas especiales».
Prog. humed. residual:
-Humedad residual final:
-6% (secado)–40% (húmedo)
-Tiempo secado post.:
0–60minutos
-Temperatura (Aire de proceso):
frío–65°C
-Temperatura enfriamiento (Aire de proceso):
40–55°C
Giro tambor, dir. ppal.:
45–300segundos
Pausa:
2–5segundos
Reversión del tambor:
15–120segundos
-Protección antiarrugas
Giro tambor, dir. ppal.:
0–500segundos
Pausa:
100–3000segundos
Reversión del tambor:
0–500segundos
Secado por tiempo:
-Duración:
5–180minutos
-Temperatura (Aire de proceso):
frío–65°C
-Temperatura enfriamiento (Aire de proceso):
40–55°C
Nivel de usuario
53
Giro tambor, dir. ppal.:
45–300segundos
Pausa:
2–5segundos
Reversión del tambor:
15–120segundos
-Protección antiarrugas
Giro tambor, dir. ppal.:
0–500segundos
Reversión del tambor:
0–500segundos
Pausa:
100–300segundos
Ordenar programas
Los programas se pueden mover entre la lista de programas y la lista de favoritos.
- Ajuste de fábrica: desconectado
- conectado
Mover programas / favoritos
Puede desplazar/ordenar los programas (menú Programas selección simple). También
puede desplazar/ordenar los favoritos a los que accede en el Nivel de usuario en Progra-
mas Favoritos.
Toque el programa que desea mover.
Mantenga pulsada la tecla sensora hasta que cambie el marco.
Mueva el programa al lugar deseado.
Prog. por colores
Puede asignar un color específico a un programa favorito. El programa favorito recibe un
marco en la lista de programas favoritos, cuyo color se puede seleccionar.
- Ajuste de fábrica: desconectado
- conectado
Técnica de aplicación
Protección antiarrugas
El tambor gira a intervalos después de finalizar un programa en caso de no extraer las
prendas inmediatamente.
La modificación de este ajuste produce un mayor consumo de energía.
El ajuste para la protección antiarrugas se puede desconectar o se puede seleccionar
un tiempo comprendido entre 1 y 12horas.
Ajuste de fábrica: 2horas
Nivel de usuario
54
Grados de secado
La modificación de este ajuste produce un mayor consumo de energía.
Los grados de secado de los programas Ropa blanca/color, Sint. / Mezcla de algodón y
Automático plus se pueden ajustar por separado.
El ajuste del nivel de secado Ropa blanca/color, Sint. / Mezcla de algodón y Automático plus
se realiza en 7niveles.
Ajuste de fábrica: normal
Enfriamiento prolongado
Si se ha activado la refrigeración ampliada, al final del programa se comprueba la tempe-
ratura del tambor durante aprox. 1minuto antes de que el aparato cambie al modo
Standby. Si la temperatura se encontrara por encima de 55°C, la secadora se enfría a
una temperatura inferior a 55°C.
La modificación de este ajuste produce un mayor consumo de energía.
- Ajuste de fábrica: desconectado
- conectado
Temperatura enfriamiento
Las prendas se enfrían automáticamente después de finalizar el programa. En todos los
programas es posible ajustar automáticamente una fase de enfriamiento más fría, lo que
prolonga la fase de enfriamiento.
La modificación de este ajuste produce un mayor consumo de energía.
El ajuste se puede modificar entre 40°C y 55°C.
Ajuste de fábrica: 55°C
Estado apert. puerta
Si la interrupción del programa está activa durante la apertura de la puerta, la secadora
se detiene en el programa en curso al abrir la puerta y lo reanuda después de cerrarla y
pulsar la tecla Start/Stop.
- Ajuste de fábrica: Cancelar programa
-Interrumpir programa
Nivel de usuario
55
Service
Limp. cond. aire
La electrónica de la secadora determina la gravedad del problema causado por las pelu-
sas o restos de detergente en el filtro de pelusas y en la conducción de salida de aire. Se
emite un aviso de comprobación. Puede ajustar el grado de acumulación de pelusas con
el que debe aparecer este aviso.
Si el aviso aparece en el display aunque el filtro de pelusas esté limpio, significa que hay
una conducción de salida de aire con valor límite. Miele recomienda mejorar la conduc-
ción de salida de aire. Una conducción de salida de aire deficiente tiene como conse-
cuencia la prolongación de la duración de los programas y un mayor consumo de ener-
gía.
Se trata de este aviso de comprobación que puede influir en ello: Limp. cond. aire
-Off
El aviso de comprobación no aparece. En caso de obstrucción extrema de la conduc-
ción de aire, se cancela el programa independientemente de esta opción.
-no delicado
El aviso de comprobación aparece solo cuando la acumulación de pelusas es elevada.
- Ajuste de fábrica: normal
-delicado
El aviso de comprobación aparece incluso cuando la acumulación de pelusas es baja.
Limpiar filtros
El filtro de pelusas en la zona de conducción de aire debe limpiarse regularmente. Puede
establecer un intervalo horario para el aviso de comprobación.
La selección del intervalo horario adecuado depende de la intensidad de la acumulación
de pelusas o de la frecuencia con la que se desee limpiar, p.ej., por razones higiénicas.
Puede modificar este aviso de comprobación: Limpiar filtros
- Intervalo de tiempo de 5 a 55horas
- Ajuste de fábrica: después de 55horas
- desconectado
Intervalo de servicio
La secadora muestra un texto individual del mensaje después de un intervalo que usted
determine para que pueda ejecutar ciertos trabajos de mantenimiento.
Se pueden memorizar 3 textos de mensaje diferentes 1/2/3. Cada texto del mensaje se
edita en el idioma y en el juego de caracteres del idioma de usuario actual.
El texto del mensaje que se puede seleccionar individualmente se muestra al finalizar el
programa y se oculta con OK. Al finalizar el programa siguiente, aparece de nuevo el mis-
mo mensaje.
Ajustes
Aquí determina el intervalo (dependiente de la hora o de la fecha) en el que aparece el tex-
to del mensaje.
Nivel de usuario
56
- Ajuste de fábrica: desconectado
- Por tiempo
A continuación, puede seleccionar un intervalo de tiempo de 1-9999 horas.
- Por fecha
A continuación, puede introducir una fecha.
Texto del mensaje
Aquí introduce el texto del mensaje personalizado para el trabajo de mantenimiento pro-
gramado. Puede editar uno, 2 o los 3 textos del mensaje 1/2/3.
Restablecer indicación
El texto del mensaje aparece hasta que la indicación se restablezca de forma permanente.
Después, el texto del mensaje solo volverá a aparecer al alcanzar el siguiente intervalo.
aplicaciones externas
Tapa salida de aire ext.
La conexión de hardware externo se realiza a través de la ConnectorBox de Miele.
Se regula el desfase temporal entre el tiempo de accionamiento de la tapa de salida de
aire externa y la conexión del motor del tambor/ventilador.
Mientras se abre la tapa de salida de aire, aparece el mensaje correspondiente en el dis-
play.
- Ajuste de fábrica: desconectado
Esta opción debe seleccionarse cuando no sea necesario accionar una tapa de salida
de aire. De este modo se evita la interrupción del programa.
- conectado (entre 1segundo y 5minutos)
Ventilador adicional
La conexión de hardware externo se realiza a través de la ConnectorBox de Miele.
La secadora conecta el ventilador adicional (vía ConnectorBox) al mismo tiempo que el
ventilador interno.
- desconectado
- conectado
Sensor de presión
La conexión de hardware externo se realiza a través de la ConnectorBox de Miele.
Para el funcionamiento en una conducción colectora de aire de salida, puede ser necesa-
rio interrumpir o impedir el funcionamiento de la secadora desde el principio bajo deter-
minadas condiciones de presión en la conducción colectora de aire de salida. La consul-
ta del sensor de presión externo solo se lleva a cabo si la clapeta de salida de aire y/o el
ventilador adicional externo están programados en «conectado».
Mientras se abre la tapa de salida de aire, aparece el mensaje correspondiente en el dis-
play.
Nivel de usuario
57
- desconectado = no activado
-Contacto norm. abierto = activo
Reacción a high-Potential
-Contacto norm. cerrado = activo
Reacción a low-Potential
Señal carga de pico
La conexión de hardware externo se realiza a través de la ConnectorBox de Miele.
La desconexión por carga máxima permite conectar la secadora a un sistema de gestión
de energía. Cuando se registra una señal, el calentamiento de la secadora se desconecta
brevemente o se evita su conexión.
La señal de carga de pico puede ser emitida a través de la ConnectorBox y también a
través del módulo KOM.
- Ajuste de fábrica: Sin función
-Carga de pico con 230 V
-Carga de pico con 0V
-Módulo KOM
Evitar carga de pico
Con esta función, la ejecución de un programa de higiene no se modifica si se emite una
señal de carga máxima. El calentamiento permanece conectado.
- Ajuste de fábrica: Off
-On
Selección módulo KOM
Esta secadora está equipada con un módulo WiFi integrado. No obstante, la secadora
también puede equiparse con un módulo externo.
- Ajuste de fábrica:
Off
-Módulo int. Doméstico
Se utiliza el módulo WiFi interno.
-Mödulo ext. Professional
En el hueco para módulos se inserta un módulo XKM.
Disponibilidad de productos digitales de Miele
El uso de productos digitales de Miele depende de la disponibilidad del servicio en su pa-
ís.
Los distintos servicios no están disponibles en todos los países.
Para saber más, entre en la página web www.miele.com.
Nivel de usuario
58
WiFi/LAN
Controle la conexión en red de su secadora.
La conexión en red de la secadora para el uso con las Professional Tools digitales solo es
posible con el módulo externo. El módulo interno solo puede ser utilizado por el Servicio
Post-venta de Miele.
-Desactivar (visible cuando la red está activada)
La red permanece configurada, la función WiFi se desconecta.
-Activar (visible cuando la red está desactivada)
La función WiFi se conecta de nuevo.
-Estado de la conexión (visible cuando la red está activada)
Se muestran los siguientes valores:
calidad de la señal WiFi
nombre de la red
dirección IP
-Configurar de nuevo (visible cuando está configurado)
Restablece la conexión WiFi (red) para realizar inmediatamente un ajuste nuevo.
-Restaurar (visible, cuando está configurado)
La red ya no está configurada. Para volver a utilizar la red es necesario establecer una
nueva conexión.
Se desconecta la WiFi.
La conexión a la WiFi se restablece al ajuste de fábrica.
Remote
La selección externa de programas es posible a través de un terminal externo (el inicio del
programa solo es posible en el aparato). Sin embargo, en el aparato también se pueden
seleccionar e iniciar programas.
Ajuste de fábrica: conectado
Remote Update
Es posible actualizar el software de su secadora través de RemoteUpdate.
La función RemoteUpdate está activada de fábrica.
En caso de no instalar una actualización en remoto, es posible continuar utilizando la se-
cadora como siempre. No obstante, Miele recomienda instalar las RemoteUpdates.
La función RemoteUpdate de Miele solo se puede utilizar si la secadora está conectada a
una red WiFi/LAN y si usted tiene una cuenta en la App Miele Professional. La secadora
debe estar registrada en la cuenta.
Las condiciones de uso están disponibles en la App MieleProfessional.
En caso de que haya disponible una RemoteUpdate para la lavadora, esta se mostrará en
el nivel de usuario abierto.
Es posible elegir entre llevar a cabo la RemoteUpdate de forma inmediata o más tarde. Al
seleccionar «Iniciar más tarde», la consulta aparecerá al conectar la lavadora de nuevo.
Nivel de usuario
59
La RemoteUpdate puede durar algunos minutos.
Durante la RemoteUpdate hay que tener en cuenta lo siguiente:
- En caso de no recibir ninguna notificación, se debe a que no hay ninguna RemoteUpda-
te disponible.
- No es posible cancelar una RemoteUpdate ya instalada.
- En ningún caso se debe desconectar la secadora durante la actualización. De lo contra-
rio, la RemoteUpdate se cancelará y no se instalará.
Parámetros de la máquina
Información legal
Licencias de código abierto
Aquí puede consultar información.
Derechos de propiedad intelectual y licencias
Para el manejo y control de la máquina Miele utiliza software propio o de terceros que no
está sujeto a las denominadas licencias de código abierto. Dicho software o componentes
de software están protegidos por derechos de propiedad intelectual. Deben respetarse los
derechos de propiedad intelectual tanto de Miele como de terceros.
Además, la presente máquina incluye componentes de software cuya distribución está su-
jeta a condiciones de licencia de código abierto. Puede acceder a estos componentes de
código abierto y a los correspondientes avisos de derechos de autor, a copias de las res-
pectivas condiciones de licencia en vigor y a información adicional. Encontrará dicha infor-
mación en el punto del menú Ajustes/Parámetros máquina/Información legal/Licencias de
código abierto. Las regulaciones de responsabilidad y garantía de las condiciones de licen-
cia de código abierto allí recogidas son aplicables únicamente en relación con los respec-
tivos propietarios de los derechos.
Sist. recaudador
Para la conexión a un aparato de cobro se necesita la unidad accesoria ConnectorBox o
el módulo KOM de Miele.
Ajuste para aparatos recaudadores
Solicite información al Servicio Post-venta de Miele en caso de que quiera realizar alguna
modificación posteriormente.
-Sin sist. recaudador
Se omiten los siguientes ajustes.
-Manejo del programa
El funcionamiento se lleva a cabo con aparato recaudador: el usuario compra un progra-
ma.
-Func. por tiempo
El funcionamiento se lleva a cabo con mecanismo de cobro con indicación de hora: el
usuario compra el tiempo durante el que va a utilizar el programa.
Nivel de usuario
60
-Func. tiemp. con cont. imp.
Para aparatos de cobro en los que el tiempo de uso puede aumentar al ir insertando mo-
nedas.
-Módulo KOM
El funcionamiento se lleva a cabo en base a la IP.
Conexión
61
Instrucciones de sincronización
Siga los pasos que se indican a continuación para conectar la secadora a su red.
Acceder al nivel de usuario
Seleccionar el punto de menú en el display del aparato Operario.
Seleccionar el punto del menú Acceso con código.
Introducir el código del operador de 3 cifras.
Configurar la conexión de red mediante WPS
En el menú Niveles de manejo, seleccionar el punto del menú aplicaciones externas.
Seleccionar a continuación el punto del menú Selección módulo KOM.
Si se utiliza un módulo de comunicación externo, seleccionar el punto del menú Mödulo
ext. Professional.
En caso contrario, seleccionar el punto del menú Módulo int. Doméstico.
Seleccionar WiFi.
Seleccionar Configurar.
Seleccionar el método de conexión Por WPS.
Pulsar en el router la tecla WPS y confirmar después en el display del aparato con OK.
Ahora se inicia un timer. Se establece la conexión de red mediante WPS.
El aparato se ha conectado correctamente.
Confirmar pulsando OK.
Configurar la conexión de red mediante Soft AP
En el menú Niveles de manejo, seleccionar el punto del menú aplicaciones externas.
Seleccionar a continuación el punto del menú Selección módulo KOM.
Si se utiliza un módulo de comunicación externo, seleccionar el punto del menú Mödulo
ext. Professional.
En caso contrario, seleccionar el punto del menú Módulo int. Doméstico.
Seleccionar WiFi.
Seleccionar Configurar.
Seleccionar el método de conexión por Soft-AP.
Confirmar con OK y seguir las indicaciones en la aplicación externa.
Configurar la conexión de red mediante cable LAN
En el menú Niveles de manejo, seleccionar el punto del menú aplicaciones externas.
Seleccionar a continuación el punto del menú Selección módulo KOM.
Si se utiliza un módulo de comunicación externo, seleccionar el punto del menú Mödulo
ext. Professional.
En caso contrario, seleccionar el punto del menú Módulo int. Doméstico.
Conexión
62
Conectar el aparato al router/conmutador mediante el cable de red. El router/conmuta-
dor debe estar conectado a Internet.
El aparato se ha conectado correctamente.
Datos técnicos
Requisitos del sistema para WiFi
- WiFi 802.11b/g/n
- Banda de 2,4GHz
- Cifrado WPA/WPA2
- DHCP activado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activado
- Puertos 443, 80, 53 y 5353 abiertos
- IP del servidor DNS=IP del router/la puerta de enlace estándar
- Uso de malla/repetidor: misma SSID y contraseña que el router/la puerta de enlace es-
tándar
- La SSID debe ser visible permanentemente
Requisitos del sistema para LAN
- DHCP activado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activado
- Puertos 443, 80, 53 y 5353 abiertos
- IP del servidor DNS=IP del router/la puerta de enlace estándar
Potencia de la señal WiFi–Valor orientativo
La potencia de la señal WiFi solo sirve como mero valor orientativo. No es posible realizar
una declaración vinculante.
La intensidad de la señal WiFi se puede consultar a través del MDU o directamente en el
aparato.
Intensidad de la señal WiFi Significado
MDU *
76-100% 3/3** Posibilidad de funcionamiento fiable normalmente
posible
51-75% 2/3
26-50% 1/3 Posibilidad de funcionamiento normalmente posible
1-25% 0/3 Posibilidad de funcionamiento no fiable normalmente
posible
0% Funcionamiento no posible
* Se indica en el aparato
** Número de barras 3/3–0/3
La intensidad de la señal se puede ver afectada por multitud de influencias, por ejemplo:
- personas en la habitación
Conexión
63
- puertas abiertas o cerradas
- objetos desplazados
- emisiones de radio cambiantes o interferencias
- otros aparatos con tecnología inalámbrica Bluetooth o WiFi
Términos de la tecnología de redes
Access Point
Access Point
Punto de acceso WiFi a la red que está integrado en el router o implementado a través de
un aparato independiente.
El punto de acceso sirve como interfaz para todos los dispositivos habilitados para WiFi
en la red, p.ej. ordenadores, Smartdevice o aparatos Miele.
DHCP
Dynamic Host Configuration Protocol
Permite la adjudicación automática de direcciones IP mediante un servidor DHCP (inte-
grado en el router) a todos los aparatos (p.ej. ordenador, impresora, aparatos Miele) en la
red.
Los distintos aparatos deberán estar configurados para DHCP.
dLAN
direct Local Area Network
Transmisión de datos a través de los cables eléctricos de un edificio.
DNS
Domain Name System
Los servidores DNS (sistemas de bases de datos online distribuidos por todo el mundo)
regulan la implementación de nombres de dominio (direcciones de Internet) a dirección
IP y viceversa.
Ethernet
Ethernet
Tecnología de transmisión normalizada para redes cableadas con diferentes velocidades
de transmisión (10/100/1000Mbit/s).
IEEE
Institute of Electrical and Electronics Engineers
Asociación profesional internacional de ingenieros procedentes principalmente de los
sectores de tecnología electrónica y tecnología de la información.
Conexión
64
Dirección IP
Dirección del protocolo Internet
A cada red que está conectada a Internet se le asigna una dirección IP unívoca. La direc-
ción IP equivale funcionalmente al número de teléfono de una red telefónica.
Debido al trepidante desarrollo de Internet todas las posibles direcciones IPv4 están
asignadas. El protocolo IPv6 se ha introducido para cubrir el resto de la demanda. En la
actualidad IPv4 e IPv6 se utilizan en paralelo.
IPv4 Cuatrobloques separados por puntos de cifras entre 1 y 255.
Se permite un máximo de 232 (aprox. 4,3millones) de direcciones.
Ejemplo: 173.194.0.155
IPv6 Ocho bloques separados por dos puntos de cuatrocifras (sistema hexadeci-
mal).
Se permite un máximo de 2128 (aprox. 340sextillones) de direcciones.
Ejemplo: 2001:0638:a000:3501:0230:7000:c000:d76e
Másca-
ra de
subred
(IPv4)
La máscara de subred separa la dirección de red en una parte de red y en una
de aparato en función de la barra inclinada (/) en un número de teléfono que se-
para el número del prefijo y de la conexión.
La parte de la red debe ser igual en todos los aparatos que pertenecen a una
red. La parte del aparato es distinta en todos los aparatos que forman parte de
una red.
Existen cincoclases de redes (A-E). En el ámbito privado solo se utiliza la clase
de red C.
Ejemplos:
dirección de red máscara de subred espacio de dirección utili-
zable
192.168.7.11 255.255.255.0 192.168.7.1 —
192.168.7.254
172.16.232.15 255.255.0.0 172.16.0.1 —
172.16.255.254
Longi-
tud del
prefijo
(IPv6)
Equivale a la máscara de subred.
LAN
Local Area Network
Redes locales en una zona limitada localmente (viviendas privadas, empresas)
Conexión
65
Multicast DNS/Bonjour (Apple)
Multicast DNS/Bonjour (Apple)
Direccionamiento de consultas y respuestas a todos los aparatos de red compatibles que
se identifican con un nombre idéntico.
¡Atención! En muchos routers este servicio se debe habilitar explícitamente. Solo enton-
ces los aparatos Miele podrán intercambiar información.
Servidor Proxy
Servidor Proxy
Propiedades:
- puntos centrales de acceso a Internet
- adecuado para grandes grupos de usuarios
- Memoria caché: los datos consultados con frecuencia se pueden almacenar en el servi-
dor proxy, los datos se «almacenan en caché». De esta manera se pueden reducir los
volúmenes de transferencia de datos.
- Los servidores proxy actúan como filtros de contenido. El servidor proxy bloquea el
contenido web no deseado o crítico. Dicho contenido se encuentra en una denominada
lista negra.
Este filtro funciona en ambas direcciones. Cuando un usuario visita una página prohi-
bida, el servidor proxy bloquea la solicitud. Si la publicidad no deseada trata de llegar
al usuario, el servidor proxy también los bloquea.
Router (WiFi)
Router (WiFi)
Un router interconecta componentes de una red. El tipo de línea de datos (por ejemplo
LAN, WiFi, dLAN) no importa.
El router asigna una dirección única a cada aparato de la red, ya sea manualmente (está-
tica) o de forma automática (DHCP). Esta dirección única en la red se denomina dirección
IP, ver .
Dispositivo inteligente
Dispositivo inteligente
Dispositivo móvil, por ejemplo un smartphone o una tablet.
Soft Access Point
Software enabled Access Point
Software que en un dispositivo compatible con WLAN (PC, portátil, smartphone, etc.)
puede funcionar como punto de acceso.
SSID
Service Set Identifier
SSID es el nombre de una WLAN que se basa en la norma IEEE 802.11.
Conexión
66
WEP/WPA/WPA2
Wired Equivalent Privacy/Wi-Fi Protected Access
Estándar de seguridad para redes WLAN.
Los componentes de Miele son compatibles con WPA y WPA2.
Wi-Fi
Wireless Fidelity
Nombre comercial que identifica aparatos compatibles con WLAN o que están certifica-
dos.
En el lenguaje normal a menudo se utiliza como sinónimo de WLAN. El término WLAN
solo se conoce en el entorno de habla alemán. WiFi es internacional.
Desde el 01/01/2019 Miele también es miembro de la Wi-Fi Alliance.
WiFi
Wireless Local Area Network
Transmisión de datos vía radiofrecuencia en una red
WLAN 802.11b Red inalámbrica: 2,4GHz
Transmisión de datos: 11Mbit/s: equivale
en la práctica a aprox. 1,4MB/s
WLAN 802.11g Red inalámbrica: 2,4GHz
Transmisión de datos: 54Mbit/s: equivale
en la práctica a aprox. 6,75MB/s
WLAN 802.11n Red inalámbrica: 2,4GHz y 5GHz
Transmisión de datos: 600Mbit/s: equivale
en la práctica a aprox. 75MB/s
WLAN 802.11ac Red inalámbrica: 2,4GHz y 5GHz
Transmisión de datos: 1.200Mbit/s: equiva-
le en la práctica a aprox. 150MB/s
WPS
Wi-Fi Protected Setup
Estándar para establecer con facilidad una conexión con una red inalámbrica.
Método estándar: Push Button Setup
Cuando WPS está activado, la interfaz de conexión está abierta durante 2min. Cuando
se activa WPS en otro dispositivo, los dispositivos establecen automáticamente una co-
nexión entre ellos.
Problemas de seguridad
En una conexión con WPS es posible leer la contraseña WLAN en texto simple del router
prácticamente inmediatamente después de establecer la conexión.
Algunos fabricantes de routers desconectan WPS de fábrica.
Conexión
67
Ejemplo de una red WiFi
1Internet
2Router WiFi=192.168.1.1
3PC=192.168.1.2
4Impresora=192.168.1.3
5Smartphone=192.168.1.4
6Portátil=192.168.1.5
7Lavadora=192.168.1.6
Cada usuario recibe automáticamente del router una dirección IP (DHCP).
Las direcciones IP permiten la distribución específica de los datos a través del router.
Limpieza y mantenimiento
68
Limpiar el filtro de pelusas
Un filtro de pelusas de dos piezas situado en la zona de la conduc-
ción de aire atrapa las pelusas existentes. Extraiga y desmonte el fil-
tro de pelusas para limpiarlo.
Compruebe y limpie el filtro de pelusas como muy tarde cuando
aparezca el aviso de comprobación: Limpiar conductos de aire.
Consejo: Puede aspirar las pelusas con el aspirador sin necesidad
de tocarlas.
Retirada del filtro
de pelusas
Flusensieb reinigen
Ein zweiteiliges Flusensieb im Luftfüh-
rungsbereich fängt anfallende Flusen
auf. Es wird zur Reinigung entnommen
und demontiert.
,Kontrollieren und reinigen Sie
das Flusensieb spätestens bei der
Prüfmeldung: Luftwege reinigen.
Tipp: Flusen können Sie berührungsfrei
mit dem Staubsauger absaugen.
Flusensieb entnehmen
^Drücken Sie zum Öffnen gegen die
rechte Seite der Flusenfilterklappe.
Den Griff des Flusensiebes beim
Herausziehen (siehe nachfolgend)
nicht drehen, da sonst eine Demon-
tage des Flusensiebes erfolgt.
^Ziehen Sie das Flusensieb an seinem
Griff heraus.
Flusensieb demontieren
^Halten Sie das Flusensieb an den
Griffen fest.
1. Drehen Sie das innere Flusensiebteil.
2. Ziehen Sie die Flusensiebteile aus-
einander.
Reinigung und Pflege
32
Para abrir, presione contra el lado derecho de la tapa del filtro de
pelusas.
Al extraer el filtro de pelusas, no gire el mango (véase a continua-
ción), ya que, si lo hace, se desmonta.
Flusensieb reinigen
Ein zweiteiliges Flusensieb im Luftfüh-
rungsbereich fängt anfallende Flusen
auf. Es wird zur Reinigung entnommen
und demontiert.
,Kontrollieren und reinigen Sie
das Flusensieb spätestens bei der
Prüfmeldung: Luftwege reinigen.
Tipp: Flusen können Sie berührungsfrei
mit dem Staubsauger absaugen.
Flusensieb entnehmen
^Drücken Sie zum Öffnen gegen die
rechte Seite der Flusenfilterklappe.
Den Griff des Flusensiebes beim
Herausziehen (siehe nachfolgend)
nicht drehen, da sonst eine Demon-
tage des Flusensiebes erfolgt.
^Ziehen Sie das Flusensieb an seinem
Griff heraus.
Flusensieb demontieren
^Halten Sie das Flusensieb an den
Griffen fest.
1. Drehen Sie das innere Flusensiebteil.
2. Ziehen Sie die Flusensiebteile aus-
einander.
Reinigung und Pflege
32
Utilice el mango para extraerlo.
Limpieza y mantenimiento
69
Desmontaje del
filtro de pelusas
Flusensieb reinigen
Ein zweiteiliges Flusensieb im Luftfüh-
rungsbereich fängt anfallende Flusen
auf. Es wird zur Reinigung entnommen
und demontiert.
,Kontrollieren und reinigen Sie
das Flusensieb spätestens bei der
Prüfmeldung: Luftwege reinigen.
Tipp: Flusen können Sie berührungsfrei
mit dem Staubsauger absaugen.
Flusensieb entnehmen
^Drücken Sie zum Öffnen gegen die
rechte Seite der Flusenfilterklappe.
Den Griff des Flusensiebes beim
Herausziehen (siehe nachfolgend)
nicht drehen, da sonst eine Demon-
tage des Flusensiebes erfolgt.
^Ziehen Sie das Flusensieb an seinem
Griff heraus.
Flusensieb demontieren
^Halten Sie das Flusensieb an den
Griffen fest.
1. Drehen Sie das innere Flusensiebteil.
2. Ziehen Sie die Flusensiebteile aus-
einander.
Reinigung und Pflege
32
Sujete el filtro de pelusas por los mangos.
1. Gire la parte interior del filtro de pelusas (1).
2. Separe las piezas del filtro de pelusas (2).
Limpieza en seco
de las piezas del
filtro de pelusas
Flusensiebteile trocken reinigen
Mit dem Staubsauger können Sie Flu-
sen hygienisch und bequem
absaugen.
^Schütteln Sie die Flusen aus und
streifen Sie diese zusätzlich ab oder
verwenden Sie den Staubsauger.
Flusensiebteile nass reinigen
Die Flusensiebteile sollten Sie zusätz-
lich immer nur dann unter fließendem
warmen Wasser reinigen, wenn sie
stark verklebt oder verstopft sind.
,Die Flusensiebteile vor Wieder-
montage abtrocknen! Durch ein
nasses Flusensieb können Funk-
tionsstörungen beim Trocknen auf-
treten!
Flusensieb einsetzen
,Bei einer starken, sichtbaren
Verschmutzung muss zusätzlich der
Luftführungsbereich gereinigt wer-
den, bevor Sie das gereinigte Flu-
sensieb wieder einsetzen.
Siehe nächste Seite.
^Stecken Sie das innere und äußere
Flusensiebteil ineinander.
^Drehen Sie das innere Flusensiebteil
leicht bis zum spürbaren Rasten im
Uhrzeigersinn.
^Halten Sie das Flusensieb an seinem
Griff und schieben Sie es bis zum
Anschlag in den unteren Luftfüh-
rungsbereich.
Den Griff dabei nicht drehen, da
sonst eine Demontage des Flusen-
siebes erfolgt.
^Schließen Sie die Flusenfilterklappe.
Reinigung und Pflege
33
Sacuda las pelusas y retírelas adicionalmente.
Limpieza en hú-
medo de las pie-
zas del filtro de
pelusas
Limpie las piezas del filtro de pelusas únicamente bajo el chorro de
agua caliente cuando se hayan adherido o estén obstruidas.
Seque las piezas del filtro de pelusas antes de volver a montarlo.
Un filtro de pelusas mojado puede provocar anomalías de funcio-
namiento durante el secado.
Limpieza y mantenimiento
70
Colocación del fil-
tro de pelusas Limpie además la zona de la conducción de aire si se observa mu-
cha suciedad antes de volver a colocar el filtro de pelusas limpio.
Véase la página siguiente.
Encaje la pieza interior y exterior del filtro de pelusas.
Gire la pieza interior del filtro de pelusas ligeramente en sentido ho-
rario hasta oír que encaja.
Sujete el filtro de pelusas por el mango e introdúzcalo hasta el tope
en la zona inferior de la conducción de aire.
Al hacerlo, no gire el mango, ya que si lo hace el filtro de pelusas
se desmonta.
Cierre la tapa del filtro de pelusas.
Limpieza de la zona de conducción de aire
Compruebe y limpie la zona de conducción de aire de tanto en tan-
to cuando haya mucha suciedad.
Limpieza rápida
Luftführungsbereich reinigen
Den Luftführungsbereich von Zeit zu
Zeit kontrollieren und reinigen, wenn
eine starke Verschmutzung vorliegt!
Schnellreinigung
^Flusen entfernen Sie mit dem Staub-
sauger
von der Abdeckung im Einfüllbereich
(oben).
aus dem Luftführungsbereich vor
dem Gebläserad (unten), wenn Sie
zuvor das Flusensieb entnommen
und gereinigt haben.
Zusätzliche Reinigung
– Gebläserad
Das Gebläserad hinter der Flusenfilter-
klappe kann mit Waschmittelresten und
Flusen verklebt sein.
Kontrollieren Sie das Gebläserad
von Zeit zu Zeit und reinigen Sie es,
wenn es stark verklebt ist.
^Entfernen Sie mit einem feuchten
Tuch vorsichtig den Belag vom Ge-
bläserad.
^Reinigen Sie ebenso den Bereich vor
dem Gebläserad.
^Saugen Sie Flusen mit dem Staub-
sauger ab.
^Entfernen Sie vorhandene Flusen von
der Innenseite der geöffneten Flusen-
filterklappe und dem Dichtungsgum-
mi.
Das Dichtungsgummi nicht beschä-
digen!
Reinigung und Pflege
34
Elimine las pelusas con el aspirador.
- Desde la tapa a la zona de llenado (parte superior).
- Desde la zona de la conducción de aire delante de la rueda del
ventilador (parte inferior) si previamente ha retirado y limpiado el fil-
tro de pelusas.
Limpieza adicio-
nal
Limpieza y mantenimiento
71
Limpieza del tam-
bor y las piezas ex-
teriores de la car-
casa
Existe un peligro de muerte por descarga eléctrica.
No se puede realizar la limpieza ni el mantenimiento de una seca-
dora que no esté completamente desconectada del suministro de
tensión.
Antes de la limpieza o el mantenimiento, desconectar siempre la
secadora mediante el interruptor del lugar de la instalación.
No se deberán emplear chorros de agua ni dispositivos de alta pre-
sión para la limpieza de la secadora.
Existe riesgo de daños si se utiliza detergente con disolventes o
con sustancias abrasivas.
Los detergentes que contienen disolventes, sustancias abrasivas,
limpiacristales o limpiadores multifunción pueden dañar las superfi-
cies de plástico y otras piezas.
Limpiar la secadora con un producto de limpieza suave o con agua
jabonosa y un paño suave.
Limpiar la zona de la junta del lado interior de la puerta con un paño
húmedo.
Después de secar la ropa almidonada se deberá limpiar el tambor
de la secadora con un paño suave y húmedo.
Secar todo con un paño suave.
Opcionalmente, se pueden limpiar las piezas de acero inoxidable
(p.ej. el tambor) con un producto adecuado para la limpieza de ese
material.
El orificio para la aspiración de aire se encuentra en la parte poste-
rior de la secadora.
El orificio para la aspiración de aire no debe estar cerrado en nin-
gún caso ni cubierto con objetos.
Mantener el entorno de la secadora libre de pelusas,
especialmente la zona de la aspiración de aire.
-Rueda del ventilador
La rueda del ventilador en la parte posterior de la tapa del filtro de
pelusas se puede ensuciar con restos de detergente y pelusas.
Comprobar la rueda del ventilador de vez en cuando y limpiarla
cuando esté muy sucia.
Limpieza y mantenimiento
72
Luftführungsbereich reinigen
Den Luftführungsbereich von Zeit zu
Zeit kontrollieren und reinigen, wenn
eine starke Verschmutzung vorliegt!
Schnellreinigung
^Flusen entfernen Sie mit dem Staub-
sauger
von der Abdeckung im Einfüllbereich
(oben).
aus dem Luftführungsbereich vor
dem Gebläserad (unten), wenn Sie
zuvor das Flusensieb entnommen
und gereinigt haben.
Zusätzliche Reinigung
– Gebläserad
Das Gebläserad hinter der Flusenfilter-
klappe kann mit Waschmittelresten und
Flusen verklebt sein.
Kontrollieren Sie das Gebläserad
von Zeit zu Zeit und reinigen Sie es,
wenn es stark verklebt ist.
^Entfernen Sie mit einem feuchten
Tuch vorsichtig den Belag vom Ge-
bläserad.
^Reinigen Sie ebenso den Bereich vor
dem Gebläserad.
^Saugen Sie Flusen mit dem Staub-
sauger ab.
^Entfernen Sie vorhandene Flusen von
der Innenseite der geöffneten Flusen-
filterklappe und dem Dichtungsgum-
mi.
Das Dichtungsgummi nicht beschä-
digen!
Reinigung und Pflege
34
Retirar cuidadosamente la suciedad con un paño húmedo.
Limpiar también la zona situada por delante de la rueda del ventila-
dor.
Aspirar las pelusas con el aspirador.
Retirar las pelusas acumuladas de la parte interior de la tapa abier-
ta del filtro de pelusas y de la junta. Tener cuidado para no dañar la
junta.
Limpieza y mantenimiento
73
-Tapa en la zona de llenado
Retire la tapa de la zona de llenado únicamente cuando haya una
obstrucción extrema.
Retirada de la tapa Mire en el tambor.
Desenrosque los tornillos Torx situados por debajo de la tapa hacia
la izquierda y derecha a través de los agujeros redondos.
Sujete por debajo del borde de la tapa (véanse las flechas) y retire
la tapa hacia arriba.
Limpie la zona de conducción de aire situada debajo de la tapa con
el aspirador.
Limpie la tapa.
Limpie la zona de conducción de aire por delante de la rueda del
ventilador (abrir la tapa del filtro de pelusas).
Limpieza y mantenimiento
74
Remontaje Coloque la tapa de forma que encaje a la perfección en el lado iz-
quierdo o derecho del orificio.
Presione la tapa hasta que oiga claramente cómo encaja hacia aba-
jo en el lado opuesto.
Asegurar la tapa Mire en el tambor.
Enrosque los tornillos Torx situados por debajo de la tapa hacia la
izquierda y derecha a través de los agujeros redondos.
¿Qué hacer si ...?
75
Solución de pequeñas anomalías
Mensaje Causa y solución
El display permanece os-
curo.
La secadora no tiene corriente.
Compruebe la clavija de red, el interruptor principal y los
fusibles (en el lugar de la instalación).
Problema Causa y solución
Sale agua condensada de
un lugar imprevisto.
El desagüe está sucio.
Compruebe el desagüe y elimine la suciedad si es nece-
sario. El desagüe es accesible a través de la tapa de
mantenimiento situada en la zona del suelo de la parte
posterior.
Se reduce la eficiencia de
la secadora.
El filtro de pelusas de la secadora está sucio.
Compruebe si el filtro de pelusas de la secadora está su-
cio y límpielo si fuera necesario.
Ventilación insuficiente
Compruebe que el orificio de aspiración de aire y la con-
ducción de aire de salida de la secadora no estén cerra-
dos ni cubiertos por objetos.
Temperatura ambiente demasiado alta (>45°C)
Asegúrese de que hay suficiente ventilación en la sala de
instalación.
En caso necesario, conecte la secadora a una conduc-
ción de entrada y salida de aire externa.
Durante el secado de las
almohadas rellenas de plu-
mas se genera un olor.
Las plumas tienen la propiedad de desarrollar olores pro-
pios y ajenos en mayor o menor medida cuando se calien-
tan.
El olor disminuye tras el secado al aire.
Las prendas de ropa de fi-
bras sintéticas se han car-
gado de electricidad está-
tica después del secado.
Los tejidos sintéticos tienden a cargarse de electricidad
estática.
Es posible reducir la carga estática añadiendo suavizan-
te al último aclarado del lavado.
Se han formado pelusas Se desprenden las pelusas que se han formado en los teji-
dos por el roce al usarlas o al lavarlas. El desgaste en la
secadora es más bien escaso.
Las pelusas que se desprenden se almacenan en el filtro
de pelusas y en el filtro fino y pueden eliminarse fácilmen-
te.
Ver capítulo «Limpieza y mantenimiento».
El proceso de secado dura
mucho tiempo o se inte-
rrumpe.
Es posible que se solicite limpiar de nuevo los conductos
de aire/las conducciones de aire.
Comprobar todas las causas posibles como se describe
a continuación.
El filtro de pelusas está obstruido por pelusas.
¿Qué hacer si ...?
76
Problema Causa y solución
Retirar las pelusas.
La conducción de aire está obstruida, p.ej. por pelos y pe-
lusas.
Limpiar la zona de la conducción de aire.
Se puede retirar la tapa del área de carga para limpiar la
zona de conducción de aire que se encuentra debajo.
La conducción de salida de aire o su abertura está obstrui-
da, p.ej. con pelos o pelusas.
Comprobar y limpiar todos los componentes de la con-
ducción de salida de aire (p.ej. tubo de pared, rejilla ex-
terior, codos, curvas, etc.).
La entrada de aire es insuficiente porque, p.ej., el lugar de
emplazamiento es demasiado pequeño.
Abrir la puerta o ventana durante el secado para que en-
tre aire.
La ropa no se centrifugó lo suficiente.
En los siguientes lavados, realizar un centrifugado más
fuerte.
La secadora está sobrecargada.
Hay que tener en cuenta la capacidad de carga máxima
por programa de secado.
Debido a las cremalleras metálicas no se calculó exacta-
mente el grado de humedad de la ropa.
En el futuro, abrir las cremalleras.
Si el problema se vuelve a producir, en el futuro secar los
textiles con cremalleras largas solo en el programa de ai-
re caliente.
En el tambor se forma
agua condensada.
La secadora está conectada a una conducción colectora
de aire de salida.
La secadora solo se puede conectar a una conducción
colectora con una clapeta antirretorno.
Comprobar regularmente que la clapeta antirretorno no
presenta daños y sustituirla si fuera necesario.
Servicio Post-venta
77
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor
Miele o al Servicio Post-venta de Miele.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de
Miele.
El Servicio Post-venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabricación. En-
contrará ambos datos en la placa de características.
Accesorios opcionales (no incluidos)
Es posible adquirir accesorios para esta secadora a través de un distribuidor Miele o a tra-
vés del Servicio técnico de Miele.
Instalación
*INSTALLATION*
78
Situaciones de emplazamiento
Vista frontal
Aufstellsituationen
Vorderansicht
aAbluftanschluss
bNetzanschlussleitung
cBedienungsblende
dTür
eFlusenfilterklappe
fVier höhenverstellbare Schraubfüße
Installation
37
aConducción de salida de aire
bCable de conexión eléctrica
cPanel de mandos con display
táctil
dPuerta
eTapa del filtro de pelusas
fCuatro patas roscadas regula-
bles en altura
Vista lateral
Seitenansicht
Rückansicht
aNetzanschlussleitung
bSchacht für Kommunikationsmodul
cAnsaugöffnungen für Trocknungsluft
dGasanschluss 1/2" nach ISO 7-1
eAbluftanschluss C100 mm
Draufsicht
Sockelaufstellung
Als nachkaufbares Zubehör erhalten
Sie unterschiedliche Miele Sockel.
,Bei Aufstellung auf einem bau-
seitigen Sockel muss der Trockner
gegen Verrutschen gesichert wer-
den (siehe nachfolgend unter "Auf-
stellen").
Kassiergerät
Der Trockner kann mit einem Kassier-
gerät (nachkaufbares Zubehör) ausge-
rüstet werden.
Der Miele Kundendienst muss eine Ein-
stellung in der Trocknerelektronik pro-
grammieren und das Kassiergerät an-
schließen.
,Münzen / Wertmarken regelmä-
ßig dem Kassiergerät entnehmen!
Sonst erfolgt ein Stau im Kassier-
werk!
Installation
38
Instalación
*INSTALLATION*
79
Vista posterior
1
2
3
4
5
6
aConexión eléctrica
bPuerto para módulo de comunicación
cOrificios de aspiración de aire de secado
dBoca de salida de aire Ø100mm
eConexión para la caja de comunicación
fCaja de comunicación (opcional)
Para establecer la conexión con sistemas externos
Vista superior
Seitenansicht
Rückansicht
aNetzanschlussleitung
bSchacht für Kommunikationsmodul
cAnsaugöffnungen für Trocknungsluft
dGasanschluss 1/2" nach ISO 7-1
eAbluftanschluss C100 mm
Draufsicht
Sockelaufstellung
Als nachkaufbares Zubehör erhalten
Sie unterschiedliche Miele Sockel.
,Bei Aufstellung auf einem bau-
seitigen Sockel muss der Trockner
gegen Verrutschen gesichert wer-
den (siehe nachfolgend unter "Auf-
stellen").
Kassiergerät
Der Trockner kann mit einem Kassier-
gerät (nachkaufbares Zubehör) ausge-
rüstet werden.
Der Miele Kundendienst muss eine Ein-
stellung in der Trocknerelektronik pro-
grammieren und das Kassiergerät an-
schließen.
,Münzen / Wertmarken regelmä-
ßig dem Kassiergerät entnehmen!
Sonst erfolgt ein Stau im Kassier-
werk!
Installation
38
Emplazamiento
del zócalo
Se pueden adquirir zócalos de Miele diferentes como accesorio
especial.
Instalación
*INSTALLATION*
80
Existe un riesgo de lesiones y de daños por falta de fijación del
aparato.
Cuando se coloca sobre un zócalo, una secadora que no esté bien
fijada se puede resbalar y caerse.
Si la secadora se coloca sobre un zócalo, se debe fijar para que no
resbale.
El zócalo se debe fijar al suelo.
Sistema de cobro La secadora se puede equipar opcionalmente con un aparato recau-
dador (accesorio opcional de Miele no suministrado). Para ello, el
Servicio Post-venta de Miele tiene que programar un ajuste en la
electrónica de la secadora y conectar el aparato recaudador.
Emplazamiento
Transporte de la
secadora
Aufstellen
Transportieren
Transportieren Sie den Trockner zum
Aufstellungsort.
,Achten Sie beim Transport des
Trockners auf dessen Standsicher-
heit.
Ausrichten
,Im Schwenkbereich der Trock-
nertür darf keine abschließbare Tür,
Schiebetür oder entgegengesetzt
angeschlagene Tür installiert wer-
den.
,Der Trockner muss lotrecht und
fest stehen, damit ein gefahrloser
Betrieb gewährleistet ist.
Installation
39
Transportar la secadora con un medio de transporte adecuado (p.ej.
una carretilla) hasta el lugar de emplazamiento.
Existe peligro de sufrir lesiones en caso de que la secadora se
vuelque.
Al transportar la secadora, existe riesgo de que se vuelque.
Comprobar que la secadora está colocada de forma segura duran-
te el transporte.
Nivelado
En el ángulo de apertura de la puerta de la secadora no deben ins-
talarse puertas que se puedan cerrar con llave, puertas correderas
o puertas con el sentido de apertura opuesto.
Instalación
*INSTALLATION*
81
Aufstellen
Transportieren
Transportieren Sie den Trockner zum
Aufstellungsort.
,Achten Sie beim Transport des
Trockners auf dessen Standsicher-
heit.
Ausrichten
,Im Schwenkbereich der Trock-
nertür darf keine abschließbare Tür,
Schiebetür oder entgegengesetzt
angeschlagene Tür installiert wer-
den.
,Der Trockner muss lotrecht und
fest stehen, damit ein gefahrloser
Betrieb gewährleistet ist.
Installation
39
La secadora deberá estar nivelada y estable a fin de garantizar un
funcionamiento seguro.
^Lösen Sie die Schrauben (2).
^Gleichen Sie Bodenunebenheiten
durch Drehen der Schraubfüße (1)
aus.
^Drehen Sie die Schrauben (2) gegen
das Gehäuse fest.
Trockner gegen Verrutschen sichern
,Der Trockner muss an den
Trocknerfüßen mit Spannlaschen
(Zubehör) gesichert werden.
Installation
40
- Afloje los tornillos (2).
- Compense las irregularidades del suelo girando las patas roscadas
(1).
- Apriete bien los tornillos (2) contra la carcasa.
Instalación
*INSTALLATION*
82
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica la debe realizar un técnico electricista.
La conexión eléctrica solo se puede llevar a cabo conforme a la le-
gislación, normativas y directrices de cada país, así como según las
normas y directrices locales. Asimismo se deben cumplir las disposi-
ciones vigentes de los seguros y de la empresa responsable del su-
ministro energético, las disposiciones de prevención de accidentes,
así como las reglas técnicas reconocidas.
El funcionamiento fiable y seguro de la secadora queda garantiza-
do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
La tensión nominal eléctrica necesaria, el consumo de potencia y
los datos del fusible están indicados en la placa de características
de la secadora. ¡Asegúrese de que la tensión nominal coincide con
los valores de tensión de la placa de características antes de reali-
zar la conexión eléctrica!
En caso de valores de tensión diferentes, existe el riesgo de que la
secadora se dañe debido a una tensión nominal eléctrica demasia-
do alta.
Si hay varios valores de tensión indicados en la placa de caracte-
rísticas, la secadora se puede convertir para conectarla a la tensión
de entrada correspondiente. Esta conversión solo la puede realizar el
Servicio técnico de Miele o un distribuidor autorizado. Al realizar la
conversión, hay que tener en cuenta las instrucciones de cambio de
cableado que figuran en el plano de conexiones.
La secadora puede conectarse a través de una conexión fija o a tra-
vés de un dispositivo enchufable conforme a IEC60309–1. Para una
conexión fija, será necesaria una desconexión de la red para todos
los polos en el lugar de emplazamiento.
Como desconexión de red son válidos los interruptores con una
apertura de contacto de al menos 3mm. Entre estos se encuentran,
p.ej., los limitadores LS, los fusibles y los contactores
(IEC/EN60947).
La desconexión de red (incluido el dispositivo enchufable) tiene que
asegurarse contra una conexión involuntaria y no autorizada si no se
puede supervisar una interrupción permanente de la alimentación de
energía desde cada punto de acceso.
Consejo: La secadora debería conectarse preferiblemente a través
de dispositivos enchufables para que puedan realizarse con mayor
facilidad las comprobaciones de seguridad eléctrica (p.ej. durante un
mantenimiento o reparación).
No deben instalarse dispositivos que desconecten automática-
mente la secadora (p.ej. temporizadores).
Instalación
*INSTALLATION*
83
Si las disposiciones locales exigen instalar un interruptor diferen-
cial (RCD), se deberá utilizar obligatoriamente un interruptor diferen-
cial tipo B (sensibles a todo tipo de corrientes).
Si las disposiciones locales nacionales sobre instalaciones así lo
requieren, se debe crear una conexión equipotencial con buena co-
nexión de contacto. Se debe realizar una conexión equipotencial. en
caso de una corriente de derivación de >10mA.
Conducción de aire de entrada y de salida
Ventilación y pur-
gado El aire necesario para secar se extrae del aire de la estancia del
emplazamiento.
Intentar que la estancia esté lo suficientemente ventilada, p.ej.
aberturas de ventilación en la pared posterior que no se puedan
bloquear.
- No se debe bloquear ningún orificio de ventilación y purga.
- La ventilación de la estancia será correcta únicamente si no se pro-
duce depresión. Evitar la depresión, p.ej., mediante aberturas de
ventilación en la pared exterior.
- Para cada secadora se debe proveer una sección transversal de
237cm2 por abertura de ventilación.
La secadora aspira el aire por la parte posterior. Por esta razón se
debe garantizar una distancia suficiente a la pared.
De lo contrario, el suministro de aire hacia la secadora no estará
garantizado y el funcionamiento de la misma se puede ver limitado.
Consultar las distancias necesarias a la pared.
La ranura entre la parte inferior de la secadora y el suelo no se de-
be reducir en ningún caso (p.ej. mediante zócalos ni moquetas de
pelo largo).
Tendido de la sali-
da de aire Para que la secadora funcione, es necesario instalar una conduc-
ción de salida de aire hacia el exterior para evacuar el aire húmedo
que se produce durante el secado.
Cualquier excepción relativa al tendido de la conducción de salida
de aire deberá tener en cuenta el reglamento de construcción de
cada país. Consultar con el deshollinador del distrito.
- Durante toda la instalación del conducto de aire de salida, la seca-
dora debe estar desconectada de la red.
- Asegurarse de que los puntos de unión estén completamente sella-
dos.
- Utilizar únicamente materiales termorresistentes con una resisten-
cia a la temperatura mínima de 80°C.
Instalación
*INSTALLATION*
84
- En la conducción de salida de aire se genera condensado. Por lo
tanto, instalar una conducción de salida de condensados en el
punto más bajo de la conducción de salida de aire.
La conducción de salida de aire (por ejemplo un tubo en la pared) de-
be estar dispuesta de tal manera que el aire húmedo
- no vuelva a entrar al lugar de emplazamiento.
- y no cause daños estructurales ni molestias inaceptables.
El aire necesario para secar se extrae del aire del lugar de emplaza-
miento. Por lo tanto, intentar que exista una ventilación suficiente en
la estancia durante el secado. De no ser así, existe un riesgo de asfi-
xia debido un posible reflujo de gases de escape de otros sistemas
técnicos o chimeneas, adicionalmente, el tiempo de secado será mu-
cho mayor.
Evite los - conductos de salida de aire largos.
- y las curvas cerradas.
De este modo se evita un bajo rendimiento de secado y altos re-
querimientos de tiempo y energía.
Utilice - para la conducción del aire de salida: la manguera de conducción
de salida de aire* o un tubo de desagüe de plástico (p.ej. sistema
de tubos HT) con un diámetro mínimo de 100mm.
- para la conducción de salida de aire hacia el exterior: el tubo de
pared* o la conexión a la ventana*.
*accesorios especiales
Cálculo de la lon-
gitud total del tu-
bo
La conducción de salida de aire con codos y diferentes componentes
opone resistencia de rozamiento a la salida de aire. Esta resistencia al
rozamiento se expresa como longitud del tubo de referencia. La lon-
gitud del tubo de referencia indica cómo de grande es la resisten-
cia, p.ej., de un codo en comparación con 1metro de tubo de desa-
güe de plástico recto (Tabla I).
Si se suman las longitudes de los tubos de referencia de todos los
componentes, se obtiene la longitud de tubo total. La longitud total
de tubo expresa la resistencia del sistema de salida de aire completo.
Dado que un mayor diámetro de tubo disminuye la resistencia, a
mayor longitud total del tubo, mayor será el diámetro de tubo requeri-
do (Tabla II).
Procedimiento 1. Medir la longitud necesaria para que el conducto del aire de sa-
lida quede recto. Multiplicar ese valor por la longitud del tubo de
referencia correspondiente de la TablaI.
2. Determinar el número de codos y componentes necesarios. Su-
mar las longitudes del tubo de referencia con la ayuda de la Ta-
blaI.
Instalación
*INSTALLATION*
85
3. Sumar todas las longitudes del tubo de referencia que se acaba
de calcular: se obtendrá la longitud total de tubo.
4. Consultar en la TablaII el diámetro de tubería necesario para la
longitud total del tubo.
TablaI
Componentes Longitud del tubo
de referencia
Manguera de salida de aire (Alu-Flex)*/tubo
(resistencia térmica mínima 80°C)
– 1m en línea recta o 1m de tubo recto
– Codo de 45° (radio de curvatura = 0,25m)
– Codo de 90° (radio de curvatura = 0,25m)
1,0m
0,6m
0,8m
El uso de un tubo de pared o de una conexión a la ventana es
una excepción a la hora de tender la conducción de la salida de
aire. Esta se deberá realizar conforme al reglamento constructi-
vo de cada país. Consultar a las autoridades competentes loca-
les en limpieza de chimeneas.
Tubo de pared* o conexión a la ventana*
– con rejilla
– con clapeta antirretorno (clapeta oscilante)
3,8m
1,5m
Clapeta antirretorno* 14,3m
* accesorios especiales
Tabla II
Máxima longitud total del tubo
permitida
diámetro necesario
20m
40m
80m
100mm
125mm
150mm
Instalación
*INSTALLATION*
86
Ejemplo de cálculo
Berechnungsbeispiel
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
A Mauerrohr, mit Gittereinsatz
= 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m
B/D 2 Bögen, 90°
= 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m
C 0,5 m Rohr
=0,5x1mVergleichsrohrlänge = 0,5 m
Gesamtrohrlänge = 5,9 m
Resultat: Die Gesamtrohrlänge beträgt
weniger als 20 m (laut Tabelle II). Des-
halb reicht ein Rohrdurchmesser von
100 mm aus.
Bemaßung Abluftanschluss
Draufsicht
Rückansicht
Zuluftführung und Abluftführung
45
A Tubo de pared con rejilla
= 1 × 3,8m de longitud del tubo de refe-
rencia
= 3,8m
B/D 2curvas, 90°
= 2 × 0,8m de longitud del tubo de refe-
rencia
= 1,6m
C Tubo de 0,5m
= 0,5 × 1m de longitud del tubo de refe-
rencia
= 0,5m
Longitud total del tubo = 5,9m
Resultado: la longitud total del tubo es inferior a 20m (según la Ta-
blaII). Por lo tanto, el diámetro del tubo de 100mm es suficiente.
Acotación de la
boca de salida de
aire
Vista superior
Berechnungsbeispiel
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
A Mauerrohr, mit Gittereinsatz
= 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m
B/D 2 Bögen, 90°
= 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m
C 0,5 m Rohr
=0,5x1mVergleichsrohrlänge = 0,5 m
Gesamtrohrlänge = 5,9 m
Resultat: Die Gesamtrohrlänge beträgt
weniger als 20 m (laut Tabelle II). Des-
halb reicht ein Rohrdurchmesser von
100 mm aus.
Bemaßung Abluftanschluss
Draufsicht
Rückansicht
Zuluftführung und Abluftführung
45
Vista posterior
Instalación
*INSTALLATION*
87
Tendido de la sali-
da de aire con los
tubos introduci-
dos
Se necesita
- el manguito (adjunto).
- Tubos y piezas de transición habituales en los comercios.
Utilizar únicamente materiales termorresistentes con una resistencia a
la temperatura mínima de 80°C.
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
Instalar el manguito (1) y el tubo (2).
Enrollar los puntos de conexión con cinta adhesiva para metal
resistente al calor.
Tendido de la sali-
da de aire con
Alu-Flex
Se necesita
- el adaptador (adjunto).
- Manguera de salida de aire Alu-Flex (accesorio especial).
Instalación
*INSTALLATION*
88
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
Instalar el adaptador (1) y la manguera de salida de aire Alu-Flex (2).
Enrollar los puntos de conexión con cinta adhesiva para metal re-
sistente al calor.
Conducción co-
lectora de aire de
salida
La conducción colectora de aire de salida solo se permite en casos
excepcionales. La conducción colectora de aire de salida la deberá
limpiar el deshollinador autorizado del distrito.
Se deberá instalar una clapeta antirretorno por cada secadora.
De lo contrario, la secadora se daña por el agua de condensación
de retorno y la seguridad eléctrica se ve comprometida.
Si se instalan de 3 a 5 secadoras como máximo, se deberá aumen-
tar el diámetro del tubo D.
Número de secadoras Factor de aumento del diáme-
tro del tubo de la Tabla II
3
4–5
1,25
1,5
Instalación
*INSTALLATION*
89
Abluftsammelleitung
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
,Sie müssen pro Trockner eine
Rückstauklappe installieren!
,Bei Nichtbeachten können
durch zurückfließendes Kondens-
wasser die Trockner beschädigt
und deren elektrische Sicherheit be-
einträchtigt werden!
Bei Installation von 3 bis zu max. 5
Trocknern muss der Rohrdurchmes-
ser Dvergrößert werden.
Anzahl
Trockner
Vergrößerungsfaktor für den
Rohrdurchmesser aus Tabelle II
3
4-5
1,25
1,5
Zuluftführung und Abluftführung
47
Peligro de descarga eléctrica y peligro de lesiones por utiliza-
ción de la secadora sin revestimiento exterior completo.
Si el revestimiento exterior está desmontado, hay acceso a piezas
de la máquina que están bajo tensión o giran.
Tras el emplazamiento de la secadora, asegúrese de que se han
vuelto a montar completamente todas las piezas del revestimiento
exterior extraíbles.
Accesorios opcionales (no suministrados)
90
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autorización expresa de Miele.
Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de ga-
rantía.
Caja de comunicación
Con la caja de comunicación disponible opcionalmente se puede conectar el hardware ex-
terno de Miele y de otros fabricantes a la máquina Miele Professional. El hardware externo
es, por ejemplo, un aparato recaudador, el sistema de carga de pico, el sensor de presión
o la tapa de ventilación de salida externa.
La caja de comunicación se abastece de la tensión de red por medio de la máquina de
Miele Professional.
El set, disponible por separado, está compuesto por la caja de comunicación y los mate-
riales de montaje correspondientes para fijarla fácilmente a la máquina o también a una
pared.
XKM3200WLPLT
El módulo de comunicación de Miele opcional se puede utilizar para establecer una cone-
xión de datos entre el aparato de Miele Professional y un aparato de tratamiento de datos
según el estándar Ethernet o WiFi.
El módulo de comunicación se inserta en el zócalo de comunicación estándar de las má-
quinas. El módulo de comunicación ofrece la posibilidad de comunicarse de forma inteli-
gente con sistemas externos (por ejemplo, terminales de aparatos recaudadores inteligen-
tes centrales o soluciones de pago) a través de una App. Además, se puede emitir infor-
mación detallada sobre el estado del aparato y del programa.
Este módulo es la base para la comunicación por cable con Miele MOVE.
No es posible vincular el aparato con la App «Miele@Home» para el ámbito doméstico.
El módulo de comunicación está diseñado exclusivamente para uso comercial y recibe la
tensión de red a través del aparato de Miele Professional. No es necesario establecer una
conexión de red adicional. La interfaz Ethernet desarrollada en el módulo de comunica-
ción de Miele cumple con la SELV (tensión mínima de seguridad) conforme a EN60950.
Los equipos externos conectados también deben cumplir con la SELV.
Protección de datos y seguridad de los datos
En cuanto se activa la función de conexión en red y el aparato se ha conectado a Internet,
este envía los siguientes datos a la nube de Miele:
- número de fabricación del aparato
- modelo de aparato y equipamiento técnico
- estado del aparato
- información sobre la versión de software del aparato
En primer lugar, estos datos no se asignan a un usuario concreto ni tampoco se guardan
de forma persistente. Los datos se guardarán de forma persistente y se asignarán de for-
ma específica únicamente si vincula el aparato a un usuario. La transmisión y tratamiento
de los datos se lleva a cabo de conformidad con el elevado estándar de seguridad de
Miele.
Accesorios opcionales (no suministrados)
91
Ajuste de fábrica de la configuración de red
Todos los ajustes del módulo de comunicación o de su módulo WiFi integrado se pueden
restablecer a los ajustes de fábrica. Restablece la configuración de red si desechas o ven-
des tu aparato o si pones en funcionamiento un aparato usado. Solo así se garantiza que
se han eliminado todos los datos personales y que el propietario anterior ya no puede ac-
ceder a su aparato.
Derechos de propiedad intelectual y licencias
Para el manejo y control del módulo de comunicación Miele utiliza software propio o de
terceros que no tienen la denominada licencia de código abierto. Dicho software o compo-
nentes de software están protegidos por derechos de propiedad intelectual. Se deben res-
petar los derechos de propiedad intelectual tanto de Miele como de terceros.
Además, este módulo de comunicación incluye componentes de software cuya distribu-
ción está sujeta a licencias de código abierto. Puede acceder a los componentes fuente
junto con los avisos de derechos de autor correspondientes, a las copias de las condicio-
nes de licencia válidas, así como a otra información de forma local a través de IP con un
navegador web (https://<ip adresse>/Licenses). Las regulaciones de responsabilidad y ga-
rantía de las condiciones de licencia de código abierto allí recogidas son aplicables única-
mente en relación con los respectivos propietarios de los derechos.
Sistema de cobro
La secadora se puede equipar opcionalmente con un aparato recaudador (accesorio op-
cional de Miele no suministrado). Para ello, el Servicio Post-venta de Miele tiene que pro-
gramar un ajuste en la electrónica de la secadora y conectar el aparato recaudador.
Para la conexión a un aparato de cobro se necesita la unidad accesoria ConnectorBox o
el módulo KOM de Miele.
Piezas de recambio y accesorios originales
Miele ofrece una garantía de suministro de hasta 15años para piezas de recambio funcio-
nales tras el fin de la producción de este aparato (esto no se aplica a los productos digita-
les ni los productos para procesar documentación). A menudo existe además la posibili-
dad de suministrar piezas de recambio originales importantes para el funcionamiento.
Gracias a su alta calidad, los aparatos de Miele tienen una larga vida útil. No obstante, si
fuera necesario realizar una reparación, se dispone de piezas de repuesto importantes pa-
ra el funcionamiento hasta 15años después de finalizar la producción de la serie (esto no
se aplica a los productos digitales ni los productos para procesar documentación).
Contactar con el Servicio técnico de Miele si se necesitan piezas de recambio y acceso-
rios o se desea asesoramiento individual.
Existe peligro por trabajos de reparación no profesionales.
Los trabajos de reparación los llevará a cabo exclusivamente un electricista especializa-
do, ateniéndose estrictamente a las normas de seguridad vigentes.
Para realizar los trabajos de reparación, modificación, comprobación y mantenimiento
de electrodomésticos, es imprescindible tener en cuenta las bases legales correspon-
dientes, las medidas para la prevención de accidentes, así como las normas vigentes.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación en el aparato, este se
deberá desconectar de la red eléctrica por completo.
Datos técnicos
92
Altura 1.020mm
Ancho 700mm
Fondo 763mm
Profundidad con la puerta abierta 1.248mm
Peso 72kg
Contenido del tambor 180l
Capacidad de carga máxima 10kg (peso de la ropa seca)
Longitud del cable de conexión 1.600mm
Tensión nominal ver la placa de características
Valor de conexión ver la placa de características
Fusible ver la placa de características
Potencia de la lámpara incandescente ver la placa de características
Distintivos de calidad ver la placa de características
Carga máx. del suelo en funcionamiento 853N
Aplicación de la normativa para la seguridad del producto según EN10472, EN60335
Nivel acústico de las emisiones en el lugar de trabajo conforme a
ENISO11204/11203
50dB re 20µPa
Temperatura del entorno admisible 2–40°C
Banda de frecuencia 2,4000GHz–2,4835GHz
Potencia de transmisión máxima <100mW
Declaración de conformidad de la UE
Por la presente, Miele declara que la secadora PT011 cumple con los requisitos de la di-
rectiva europea 2014/53/UE.
En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de conformidad euro-
pea:
- En www.miele.de/professional/index.htm en «Productos», «Descargar»
- En http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm introduciendo el
nombre del producto o el número de fabricación
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: [email protected]
E-mail Atención al Cliente: [email protected]
902 575 175
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 902 575 175
Fax: 91 662 02 66
Internet: www.miele-professional.es
Miele S.A.U.
Chile
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura
Santiago de Chile
Tel.: (56 2) 957 0000
Fax: (56 2) 957 0079
Internet: www.miele.cl
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Alemania
Cambios guardados / Fecha de creación: 20.23 M.-Nr. 12 427 500 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Miele PDR 910 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación