Silvercrest SSMC 600 B1 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
STANDMIXER / BLENDER / BLENDER SSMC 600 B1
IAN 360503_2010
BLENDER
Mode d’emploi
BLENDER
Operating instructions
BLENDER
Gebruiksaanwijzing
STOLNÍ MIXÉR
Návod k obsluze
BLENDER
Betjeningsvejledning
MIXÉR
Návod na obsluhu
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
MIKSER KIELICHOWY
Instrukcja obsługi
BATIDORA DE VASO
Instrucciones de uso
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 19
FR / BE Mode d’emploi Page 37
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 59
CZ Návod k obsluze Strana 77
PL Instrukcja obsługi Strona 93
SK Návod na obsluhu Strana 111
ES Instrucciones de uso Página 127
DK Betjeningsvejledning Side 145
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
P
0
1
2
3
4
5
GBIE 1 SSMC 600 B1
Content
Introduction ...................................................2
Intended use ..................................................2
Package contents ..............................................2
Description of the appliance .....................................3
Technical data .................................................3
Safety instructions .............................................4
Unpacking ....................................................6
Setting up .....................................................6
Operation ....................................................7
Fitting and filling the blender ............................................... 7
Selecting the speed setting ................................................. 8
Filling while in use ........................................................ 9
Removing the blender ..................................................... 9
Useful tips ....................................................9
Recipes ......................................................10
Banana shake ..........................................................10
Vanilla shake ...........................................................10
Cappucino shake ........................................................ 10
Tropical mix ............................................................10
Nut nougat shake .......................................................11
Carrot shake ...........................................................11
Blackcurrant mix ........................................................ 11
Hawaii shake ........................................................... 11
Fruity pineapple and strawberry mix .........................................11
Andalusian cold soup (gazpacho) ..........................................12
Cleaning .....................................................12
Cleaning the blender ..................................................... 13
Cleaning the motor block ................................................. 15
Storage .....................................................15
Disposal .....................................................15
Kompernass Handels GmbH warranty ............................16
Service ................................................................17
Importer ...............................................................17
2 GBIE SSMC 600 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. These operating instructions are a
part of this product. They contain important information on safety, usage and
disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and only for the specified
areas of application. In addition, pass these documents on, together with the
product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for
mixing, puréeing and stirring foods as well as crushing ice cubes,
use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a
domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for
chopping herbs, onions, meat and hard food components such as nuts,
pits, large seeds or stalks,
making nut puree,
the processing of materials that are not foodstuffs,
commercial or industrial use,
for use in damp environments or outdoors,
processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance.
Other parts may not be adequately suitable or safe!
Package contents
After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains:
Motor block, with power cable and plug
Blender
Lid
Measuring cap
Operating instructions
GBIE 3 SSMC 600 B1
Description of the appliance
1 Measuring cap
2 Lid
3 Blender
4 Cutting blades
5 Switch
6 Motor block
7 Cable retainer
8 Scale
9 Rubber lid seal
Technical data
Nominal voltage 220 240 V ∼ (alternating current), 50 60 Hz
Nominal power consumption 600 W
Storage capacity approx. 2.3 litres
Max. fill capacity 1.75 litres
Protection Class II / (double insulation)
CO time 3 Minuten
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the
specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until
the motor has cooled down to room temperature.
4 GBIE SSMC 600 B1
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Ensure that the appliance, the power cable and the power
plug are never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors
or in damp environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
during operation. Route the power cable in such a way that
it cannot become trapped or damaged in any way.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Always remove the plug from the power socket after use.
Switching off the appliance is not sufficient because the
appliance receives power as long as the power plug is
connected to the socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable
condition before use. The appliance may not be used if it
shows signs of damage, especially to the motor block or the
blender attachment.
Remove the plug from the socket immediately if you notice
unexpected smells or noises coming from the appliance
while it is in use or if there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
NEVER insert your hand or fingers into the blender, especially
when it is in use. The cutting blades are extremely sharp!
DO NOT remove the lid when the appliance is in operation.
To ensure you can react immediately in the event of danger,
never leave the appliance running unattended.
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while
the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if
these come into contact with the swiftly rotating cutting blades!
GBIE 5 SSMC 600 B1
WARNING! RISK OF INJURY!
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
Risk of injury if appliance is misused.
The appliance should always be disconnected from the mains
when not supervised and before assembly, disassembly or
cleaning.
This appliance is not to be used by children.
The appliance and its mains cable must be kept away from
children.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning safe use of the appliance, and if they are aware
of the potential risks.
Do not allow children to play with the appliance.
Be careful when handling the appliance. The cutting blades
are extremely sharp!
Take care when emptying the blender! The cutting blades
are extremely sharp!
Take care when cleaning the appliance! The cutting blades
are extremely sharp!
Switch the appliance off and disconnect the plug from the
power supply before changing accessories or getting hold
of parts that move during operation.
Always make sure that the blender is switched off before
removing the jug from the motor block!
Use the blender only with the supplied motor block!
6 GBIE SSMC 600 B1
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use the appliance in direct sunlight or near any
heatgenerating appliances.
NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods!
Allow these to cool to a lukewarm temperature.
NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without
ingredients in the blender attachment.
Unpacking
Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain
the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post,
e.g. if it needs to be repaired.
Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are
undamaged.
Clean all components carefully before using the appliance for the first time
(see “Cleaning”).
Setting up
Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”:
Position the appliance so that,
that the mains cable passes through the recess at the rear of the
appliance,
the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly
withdrawn in the event of danger,
that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can attach
firmly and the appliance cannot tip over due to vibration,
that the mains cable is not in the working area and thus does not present
a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over.
GBIE 7 SSMC 600 B1
Operation
WARNING!
The motor switches off automatically as soon as the blender 3 is removed
from the motor block 6 or the lid 2 is opened. In such cases it may be
easy to forget that the machine is still switched on. The motor will then start
unexpectedly as soon as the blender attachment 3 is fitted or the lid 2 is
closed again:
Therefore:
Do not insert the power plug into the wall socket until the blender 3 is
filled and mounted with its lid fitted and closed.
Before fitting the blender, always check to see that the appliance is
switched off or that the power plug has been removed.
Switch the appliance off first, pull the plug out and wait until the motor has
come to a standstill before removing the blender 3 or opening the lid 2.
Fitting and filling the blender
1) Remove the blender 3 from the motor block 6 in a vertical, upward motion.
2) Remove the lid 2 by rotating it anticlockwise towards position (see Fig 1)
until you can pull it upwards.
3) Fill the blender 3 to at least to the lowest line of the scale 8 and at most to
the MAX mark. For optimum results, we recommend the following maximum
filling quantities:
Food Max.
filling
quantity
Recom-
mended
level
Recommended
processing time
Liquids 1750 ml 1‒3 60 sec.
Yoghurt-based drinks 1250 ml 2‒5 90 sec.
Milkshakes/
smoothies 1250 ml 2‒5 60‒90 sec.
Pancake mix 1250 ml 3‒5 90 sec.
Baby food 750 ml 5 3 min.
Mayonnaise 2 eggs
250 ml oil 3‒5 90‒120 sec.
Vegetable soup 1500 ml 3‒5 3 min.
Ice cubes 250 ml P 12x
4) Press the lid 2 firmly down onto the blender 3. Close the lid 2 by turning
it clockwise to position until it audibly engages (see Fig. 2). Ensure that
the pouring spout on the blender 3 is closed. The motor cannot start until
the lid2 is fitted flush.
8 GBIE SSMC 600 B1
Fig. 1 Fig. 2
5) Press the measuring cap 1 into the lid as far as the stop.
6) Place the completely filled and closed blender 3 with the handle to the
right on the motor block 6. Make sure that the arrow T on the blender 3
points to the S arrow on the motor block 6. Turn the blender 3 slightly
back and forth if it does not immediately sit properly. The motor cannot start
until the blender 3 is fitted flush to the motor unit.
Selecting the speed setting
Once the blender 3 is filled and sitting completely closed on the motor block 6,
you can switch on the appliance.
Set the switch 5 to
Level 1 – 3
for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
Level 3 – 5
for more solid foods or for chopping
Level P (pulse function)
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when
cleaning. To prevent overloading the motor, the switch 5 does not lock in this
position. Therefore, hold the switch 5 in this position for short periods only.
NOTE
Fill the blender 3 with a maximum of 250 ml of ice cubes.
Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally.
GBIE 9 SSMC 600 B1
Filling while in use
WARNING!
If you want to add additional foods during operation, use only the measuring
cap 1 provided for this purpose. Do NOT open the lid 2.
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender 3 while the
appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into
contact with the swiftly rotating cutting blades 4!
To add more food while the appliance is in use,
1) Remove the measuring cap 1 from the lid 2.
2) Add the ingredients.
3) Press the measuring cap 1 back into the lid.
Removing the blender
If you want to remove the blender 3 from the motor block 6:
1) Always start by setting switch 5 to the off position (“0”) and pulling out the
mains plug.
2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the
blender 3 off the motor block 6. Remove the blender 3 from the motor
block 6 in a vertical, upward motion.
Useful tips
To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts
one after the other into the blender 3 rather than a single large portion.
When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2 3 cm).
Add at least 50 ml of liquid when pureeing fruit or vegetables.
Add thicker ingredients (such as yoghurt) into the blender 3 first. If any of
ingredients are not picked up during mixing, remove the blender 3 from the
motor block 6, remove the lid 2 and stir the ingredients with a suitable
implement, such as a spoon. Replace the blender 3 back on the motor block
6 with the lid 2 closed and continue mixing.
When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid.
Gradually add more liquids to the mixture through the measuring cap.
The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed
blender during operation.
When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level P to
avoid a blocking of the cutting blades 4.
10 GBIE SSMC 600 B1
NOTE
Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or
white sugar. For example, to make powdered sugar.
Recipes
Banana shake
2 bananas
approx. 2 tbsp. sugar
(depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
½ l milk
1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the
sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and
uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
¼ l milk
250 g vanilla ice cream
125 g ice cubes
1½ tsp. sugar
Crush the ice cubes using the level P. Place the remaining ingredients into the mixer.
Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappucino shake
65 ml cold espresso (or a very strong coffee)
65 ml milk
15 g sugar
65 g vanilla ice cream
100 g ice cubes
Crush the ice cubes using the level P. Add the espresso, milk and sugar. Mix
everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the
vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
Tropical mix
125 ml pineapple juice
60 ml papaya juice
50 ml orange juice
½ small tin of peaches with juice
125 g ice cubes
Crush the ice cubes using the level P. Place all ingredients into the mixer and
blend them together at level 3.
GBIE 11 SSMC 600 B1
Nut nougat shake
½ l milk
200 g nut nougat spread
1 scoop of vanilla ice cream
50 ml cream
Add all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly
blended together.
Carrot shake
300 ml apple juice
500 ml carrot juice
4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil)
4 tbsp. of lemon juice
Powdered ginger
Pepper
Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix
everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything
together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste.
Blackcurrant mix
2 tsp. honey
2 bananas
¼ l buttermilk
¼ l blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
Hawaii shake
4 bananas
¼ l pineapple juice
½ l milk
2 tbsp. honey
¼ l rum
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
Fruity pineapple and strawberry mix
250 ml pineapple juice
200 g strawberries
300 ml apple juice
4 ice cubes
Wash the strawberries and remove the green parts. Crush the ice cubes using
the level P. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix
everything together at level 1.
12 GBIE SSMC 600 B1
Andalusian cold soup (gazpacho)
½ cucumber
1 large tomato
1 green pepper
½ onion
1 garlic clove
½ white bread roll
½ tsp. salt
1 tsp. red wine vinegar
1 tbsp. olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. Start by adding the first the
tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add
the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3
until a smooth soup is created. Serve the soup with bread.
NOTE
These recipes are provided subject to change. All ingredients and
preparation information are guiding values. Adapt these recipe suggestions
based on your personal experience.
NOTE
In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk.
Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Before starting to clean the blender and its components:
Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the
socket.
Do not immerse the motor block 6 in water or other liquids. This could
result in you receiving a fatal electric shock and cause damage to the
appliance.
Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a
fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Handle the cutting blades 4 with extreme caution. They are extremely
sharp!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could
be damaged by them.
GBIE 13 SSMC 600 B1
Cleaning the blender
To prevent injuring yourself on the cutting blades 4, clean the blender 3 only
with a long-handled washing-up brush.
Clean the measuring cap 1 and the lid 2 in a mild soap solution. You can
remove the rubber seal 9 to clean the blender lid by hand. Make sure that
the rubber seal 9 is correctly reattached before you use the lid 2 again
(Fig. 3).
Fig. 3
NOTE
You can also clean the lid 2 together with the rubber seal 9, the
measuring cap 1 and the blender attachment 3 in the dishwasher
along with the cutting blades 4. We recommend not removing the
rubber seal 9 when cleaning in the dishwasher, as it might otherwise deform.
If possible, place the plastic parts in the upper basket of the dishwasher and
make sure that they are not jammed. Otherwise, they could become
misshapen or suffer from stress cracks.
If you clean the blender directly after use, you can often achieve a
satisfactory and hygienic level of cleaning by doing the following:
Fill the blender attachment 3 with 750 ml of water and add a drop of
washing up liquid. Close the lid 2 and fit the blender attachment 3 onto
the motor unit 6. Insert the mains plug into the socket and activate the pulse
function a few times so that the cutting blades 4 plough through the water
at maximum speed. Afterwards, rinse the blender attachment 3 with plenty
of clean water to remove any washing up liquid residues.
Dry all parts thoroughly before reusing or storing them.
14 GBIE SSMC 600 B1
If this does not remove the dirt, you can remove the lower plastic part of the
blender attachment 3 with the cutting blades 4 from the glass part of the
blender 3:
A
C
B
Fig. 4
A Glass part
B Sealing ring
C Plastic part with blades
1) Remove the blender 3 from the motor unit 6. For better stability, remove
the lid 2 by turning it anticlockwise towards position (see Fig 1) until
you can pull it off upwards.
2) Turn the appliance upside down and turn the plastic part C of the
blender3 anticlockwise so that it can be detached from the glass part A
of the blender attachment 3 (see fig. 4).
3) Clean both parts in a mild soap solution or in the dishwasher.
4) You can carefully remove the sealing ring B from the plastic part C if
necessary. Clean in mild soapy water and rinse with clear water.
5) Dry all parts thoroughly before reassembling them.
6) If necessary, reinsert the sealing ring B into the plastic part C correctly.
Then place the plastic part C of the blender 3 back on the glass part A
of the blender 3 and turn the plastic part C clockwise.
GBIE 15 SSMC 600 B1
Cleaning the motor block
If necessary, clean the motor unit 6 and its mains cable with a damp cloth.
For stubborn stains, apply a mild detergent to the cloth and wipe off with a
cloth moistened only with water. Dry everything well afterwards.
When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the
blender 3 is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any
blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer
Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact
switch.
Storage
1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it
thoroughly (see chapter “Cleaning”).
2) Wrap the power cable around the cable retainer 7 on the base of the
motor block 6.
3) Store the blender in a cool and dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
16 GBIE SSMC 600 B1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
GBIE 17 SSMC 600 B1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 360503_2010.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
IAN 360503_2010
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
18 GBIE SSMC 600 B1
DEATCH 19 SSMC 600 B1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................20
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................20
Lieferumfang .................................................20
Gerätebeschreibung ...........................................21
Technische Daten ..............................................21
Sicherheitshinweise ...........................................22
Auspacken ...................................................24
Aufstellen ....................................................24
Bedienen ....................................................25
Mixaufsatz befüllen und montieren .........................................25
Geschwindigkeitsstufe wählen .............................................. 26
Einfüllen im Betrieb ......................................................27
Mixaufsatz abnehmen ....................................................27
Nützliche Hinweise ............................................27
Rezepte .....................................................28
Bananen-Shake .........................................................28
Vanille-Shake ...........................................................28
Cappuccino-Shake ....................................................... 28
Tropical-Mix ............................................................ 29
Nuss-Nougat-Shake ......................................................29
Möhren-Shake ..........................................................29
Johannisbeer-Mix ........................................................29
Hawaii-Shake ...........................................................29
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix .............................................30
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) .......................................30
Reinigen .....................................................31
Mixaufsatz reinigen ...................................................... 31
Motorblock reinigen ..................................................... 33
Aufbewahren ................................................33
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................35
Service ................................................................36
Importeur ..............................................................36
20 DEATCH SSMC 600 B1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent-
sorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für
das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. „Crushen”),
haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für
das Zerkleinern von Kräutern, Zwiebeln, Fleisch und harten Lebensmittelantei-
len, wie z. B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
die Herstellung von Nussmus,
das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit.
Im Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock mit Netzkabel und Netzstecker
Mixaufsatz
Deckel
Dosierkappe
Bedienungsanleitung
DEATCH 21 SSMC 600 B1
Gerätebeschreibung
1 Dosierkappe
2 Deckel
3 Mixaufsatz
4 Schneidmesser
5 Schalter
6 Motorblock
7 Kabelaufwicklung
8 Skala
9 Gummidichtung Deckel
Technische Daten
Nennspannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50–60 Hz
Nennleistung 600 W
Fassungsvermögen ca. 2,3 Liter
Max. Einfüllmenge 1,75 Liter
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
KB-Zeit 3 Minuten
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
22 DEATCH SSMC 600 B1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge-
klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am
Motorblock oder Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
DEATCH 23 SSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
24 DEATCH SSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf
handwarme Temperatur abkühlen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör-
und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf,
dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus
der Steckdose ziehen zu können,
dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch ver-
sehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
DEATCH 25 SSMC 600 B1
Bedienen
WARNUNG
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht über-
sehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann
unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder
geschlossen wird:
Deshalb:
Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausge-
schaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 ab nehmen oder
den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mindestens bis zum untersten Strich der
Skala 8 und maximal bis zur Markierung MAX. Für optimale Ergebnisse
empfehlen wir folgende maximale Füllmengen:
Lebensmittel Maximale
Füllmenge Empfohlene
Stufe
Empfohlene
Bearbeitungs-
zeit
Flüssigkeiten 1750 ml 1‒3 60 Sek.
Joghurt-Mischge-
tränke 1250 ml 2‒5 90 Sek.
Milchshakes/
Smoothies 1250 ml 2‒5 60‒90 Sek.
Pfannkuchenteig 1250 ml 3‒5 90 Sek.
Babybrei 750 ml 5 3 Min.
Mayonnaise 2 Eier
250 ml Öl 3‒5 90‒120 Sek.
Gemüsesuppe 1500 ml 3‒5 3 Min.
Eiswürfel 250 ml P 12x
26 DEATCH SSMC 600 B1
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf.
Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Abb. 1 Abb. 2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 mit dem
Griff nach rechts auf den Motorblock 6. Achten Sie dabei darauf, dass der
Pfeil T am Mixaufsatz 3 auf den Pfeil S am Motorblock 6 zeigt. Drehen
Sie den Mixaufsatz 3 ein wenig hin und her, wenn er nicht sofort richtig sitzt.
Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe P (Pulsfunktion)
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung. Der Schalter
5
rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
zu überlasten. Halten Sie den Schalter
5
deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 250 ml Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
DEATCH 27 SSMC 600 B1
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen
Sie keinesfalls den Deckel 2.
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können,
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 abnehmen möchten:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3
vom Motorblock 6 nehmen. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach
oben vom Motorblock 6 ab.
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 – 3 cm).
Geben Sie beim Pürieren von Obst oder Gemüse mindestens 50 ml Flüssig-
keit hinzu.
Füllen Sie dickflüssigere Zutaten wie z. B. Joghurt zuerst in den Mixaufsatz 3
ein. Sollten während des Mixens nicht alle Zutaten erfasst werden, nehmen
Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 ab, entfernen Sie den Deckel 2
und rühren Sie die Zutaten z. B. mit einem Löffel um. Setzen Sie den Mixauf-
satz 3 mit verschlossenem Deckel 2 wieder auf den Motorblock 6 auf und
setzen Sie den Mixvorgang fort.
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
28 DEATCH SSMC 600 B1
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneid-
messers4 zu verhindern.
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verfeinern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananen
ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
½ Liter Milch
1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach
die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis
eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
¼ Liter Milch
250 g Vanilleeis
125 g Eiswürfel
1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den
Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit
entsteht.
Cappuccino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
65 ml Milch
15 g Zucker
65 g Vanilleeis
100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie den Espresso, die Milch
und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker auf-
gelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz
auf der Stufe 1 durch.
DEATCH 29 SSMC 600 B1
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft
60 ml Papayasaft
50 ml Orangensaft
½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer
und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
½ Liter Milch
200 g Nuss-Nougat-Creme
1 Kugel Vanilleeis
50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
.
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft
500 ml Möhrensaft
4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
4 Esslöffel Zitronensaft
Ingwerpulver
Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig
2 Bananen
¼ Liter Buttermilch
¼ Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Hawaii-Shake
4 Bananen
¼ Liter Ananassaft
½ Liter Milch
2 EL Honig
¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die
weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
30 DEATCH SSMC 600 B1
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft
200 g Erdbeeren
300 ml Apfelsaft
4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eis-
würfel mit der Stufe P. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen
Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
½ Gurke
1 Fleischtomate
1 grüne Paprika
½ Zwiebel
1 Knoblauchzehe
½ weißes Brötchen
½ Teelöffel Salz
1 Teelöffel Rotweinessig
1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die
To maten stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf
Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind An-
haltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu ver-
wenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig
süßer schmeckt.
DEATCH 31 SSMC 600 B1
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere
Flüssig keiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt
werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneidmesser 4 um. Es ist sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser 4 verletzen können.
Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Für die Reinigung mit der Hand können Sie die Gummidichtung 9 entfernen.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 wieder richtig aufgesetzt ist,
bevor Sie den Deckel 2 erneut verwenden (Abb. 3).
Abb. 3
32 DEATCH SSMC 600 B1
HINWEIS
Sie können den Deckel 2 samt Gummidichtung 9, die Dosier-
kappe1 und den Mixaufsatz3 mit dem Schneidmesser 4 auch
in der Spülmaschine reinigen. Wir empfehlen, die Gummidichtung 9
für die Reinigung in der Spülmaschine nicht abzunehmen, da diese sich sonst
verformen könnte. Legen Sie die Plastikteile möglichst in den oberen Korb der
Spülmaschine und achten Sie darauf, sie nicht einzuklemmen. Ansonsten kann
es zu Verformungen und Spannungsrissen kommen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige
Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und
setzen Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den Netz-
stecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal die Puls funktion, so
dass das Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch
das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem
Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder verwenden oder
verstauen.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des
Mixaufsatzes 3 mit dem Schneidmesser 4 vom Glasteil des Mixauf-
satzes3 abnehmen:
A
C
B
Abb. 4
DEATCH 33 SSMC 600 B1
A Glasteil
B Dichtungsring
C Plastikteil mit Messer
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den
Uhrzeigersinn Richtung Position drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach
oben abziehen können.
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das Plastikteil C des
Mixaufsatzes 3 gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil A
des Mixaufsatzes 3 lösen lässt (siehe Abb. 4).
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spül-
maschine.
4) Sie können den Dichtungsring B bei Bedarf vorsichtig aus dem Plastikteil C
entnehmen. Reinigen Sie ihn in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit
klarem Wasser ab.
5) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
6) Setzen Sie den Dichtungsring B ggf. wieder richtig in das Plastikteil C ein.
Setzen Sie dann das Plastikteil C wieder auf den Glasteil A des Mixauf-
satzes 3 und drehen Sie das Plastikteil C im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
Reinigen Sie den Motorblock 6 und seine Anschlussleitung bei Bedarf mit
einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein
mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem nur mit Wasser
befeuchtetem Tuch nach. Trocknen Sie anschließend alles gut ab.
Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Auf-
nahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn
Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen
können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen
Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt
werden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 7 am Boden des
Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
34 DEATCH SSMC 600 B1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Ab-
kürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
DEATCH 35 SSMC 600 B1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be-
ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen-
dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera-
ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
36 DEATCH SSMC 600 B1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 360503_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.)
IAN 360503_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
FRBE 37 SSMC 600 B1
Sommaire
Introduction ..................................................38
Usage en bonne et due forme ...................................38
Accessoires fournis ............................................38
Description de l’appareil .......................................39
Caractéristiques techniques .....................................39
Instructions relatives à la sécurité ................................40
Déballage ...................................................42
Installation ...................................................42
Utilisation ....................................................43
Remplir et monter le bol mixeur ............................................ 43
Sélectionner le niveau de vitesse ............................................44
Remplissage en marche ...................................................45
Déposer le bol mixeur ....................................................45
Remarques utiles .............................................45
Recettes .....................................................46
Shake à la banane ......................................................46
Shake à la vanille ....................................................... 46
Shake au cappuccino .................................................... 46
Mix tropical ............................................................46
Shake à la nougatine ..................................................... 47
Shake aux carottes ......................................................47
Mix de cassis ...........................................................47
Shake Hawaii .......................................................... 47
Mix fruité ananas-fraise ................................................... 47
Soupe froide andalouse (gazpacho) ........................................ 48
Nettoyage ...................................................48
Nettoyage du bol mixeur ..................................................49
Nettoyage du bloc moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Rangement de l’appareil .......................................51
Mise au rebut ................................................52
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........53
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........55
Service après-vente ...........................................58
Importateur ..................................................58
38 FRBE SSMC 600 B1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation
et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas
de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil sert exclusivement à
mélanger, réduire en purée et remuer des aliments, ainsi qu’à broyer
des glaçons,
exclusivement pour des quantités habituelles pour un usage domestique
et uniquement pour un usage privé dans des locaux secs.
Cet appareil n’est pas prévu pour
broyer des herbes aromatiques, des oignons, de la viande et des produits
alimentaires durs tels que noix, noyaux, gros grains ou tiges,
préparer de la purée de noix,
travailler des matières autres que des denrées alimentaires,
une utilisation commerciale ou industrielle,
une utilisation en environnement humide ou à l’extérieur,
transformer des liquides chauds/bouillants.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange destinés à
cet appareil. D’autres pièces risquent de ne pas convenir ou de ne pas être
suffisamment sûres !
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont fournies. Les accessoires
livrés sont les suivants :
bloc moteur avec cordon d’alimentation et fiche secteur
bol mixeur
couvercle
bouchon doseur
mode d’emploi
FRBE 39 SSMC 600 B1
Description de l’appareil
1 Bouchon doseur
2 Couvercle
3 Bol mixeur
4 Lames
5 Sélecteur
6 Bloc moteur
7 Enroulement du cordon d’alimentation
8 Graduation
9 Joint caoutchouc couvercle
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220 240 V ∼ (courant alternatif), 50 60 Hz
Puissance nominale 600 W
Capacité env. 2,3 litres
Quantité max. 1,75 litre
Classe de protection II / (double isolation)
Durée d'utilisation par
intermittence 3 minutes
Tous les éléments de cet appareil, entrant en
contact avec les aliments sont approuvés pour
le contact alimentaire.
La durée d’utilisation par intermittence indique pendant combien de temps
l’appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Une fois la durée d’utilisation par intermittence écoulée, l’appareil
doit rester éteint jusqu’à ce que le moteur ait refroidi à température ambiante.
40 FRBE SSMC 600 B1
Instructions relatives à la sécurité
DANGER ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon d'alimen-
tation ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et
jamais à l'extérieur ou dans un environnement humide.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais
humide ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Dispo-
sez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou
endommagé.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou
par le service après-vente afin d'éviter tout danger.
Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur.
Ilne suffit pas d’éteindre l’appareil, en raison de la présence
de courant dans ce dernier s’il reste branché.
Avant toute utilisation, vérifiez que l’appareil est en parfait
état. Ne pas utiliser l’appareil si vous constatez des dommages,
en particulier au niveau du bloc moteur ou du bol mixeur.
Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si
vous constatez une fumée ou une odeur inhabituelle ou un
dysfonctionnement identifiable.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur. Les lames
sont extrêmement tranchantes !
N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est en marche.
Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour remuer à
l'intérieur du bol mixeur lorsque l'appareil est en marche.
Vous risquez de graves blessures s'ils entrent en contact avec
la lame en rotation rapide !
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance afin de pouvoir
réagir immédiatement en cas de danger.
FRBE 41 SSMC 600 B1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans ce mode d'emploi.
En cas d’usage abusif, il existe un risque de blessures.
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être
débranché du secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenir l’appareil et son cordon de raccordement à l’écart des
enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à
condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été
initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Soyez prudent en manipulant l’appareil. Les lames sont très
tranchantes !
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz
le bol mixeur. Les lames sont très tranchantes !
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
nettoyez l’appareil ! Les lames sont très tranchantes !
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche réseau avant de
remplacer des accessoires ou de saisir des pièces mobiles
lors du fonctionnement.
Utilisez le bol mixeur exclusivement avec le bloc moteur
compris dans la livraison !
Assurez-vous que le mixer soit toujours éteint avant de retirer
le bol mixeur du bloc moteur !
42 FRBE SSMC 600 B1
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe du soleil ou
de la chaleur émise par des appareils chauffants.
Ne versez jamais de liquides brûlants dans le bol mixeur.
Laissez-les refroidir auparavant à température ambiante.
N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide, c'est-à-dire sans
ingrédients dans le bol mixeur.
Déballage
Retirez tous les éléments d’emballage ou films de protection de l’appareil.
Conservez l’emballage, pour pouvoir entreposer ou expédier l’appareil en
toute sécurité, par ex. en cas de réparation.
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’il ne présente pas de dommages,
et que le cordon d’alimentation avec fiche secteur et tous les accessoires et
composants de l’appareil ne sont pas endommagés.
Nettoyez soigneusement tous les composants avant le premier usage du
mixeur (voir «Nettoyage»)
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme indiqué sous «Nettoyage» :
Disposez l’appareil de telle manière
que cordon d’alimentation soit acheminé à travers l’évidement au dos,
que la fiche secteur soit immédiatement accessible pour pouvoir la
débrancher de la prise en cas de danger.
qu’il soit stable et ne dérape pas, afin que les ventouses se maintiennent
et ne se renversent pas en cas de vibrations.
que la fiche secteur ne dépasse pas sur la zone de travail et ne risque
pas de faire basculer l’appareil en tirant dessus involontairement.
FRBE 43 SSMC 600 B1
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Le moteur s‘éteint dès que le bol mixeur 3 est détaché du bloc moteur 6
ou que le couvercle 2 est ouvert. Dans ce cas, il y a risque d‘oublier que
l‘appareil est encore allumé. Dès que l‘on repose le bol mixeur 3 ou que
le couvercle 2 est à nouveau refermé, le moteur démarre d‘un coup :
Attendez pour brancher la fiche secteur dans la prise que le bol
mixeur3 soit complètement rempli et soit monté fermé.
Avant de procéder au montage, assurez-vous que l’appareil est éteint
ou que la fiche secteur est débranchée.
Commencez par éteindre l’appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise de courant et attendez que le moteur se soit immobilisé avant de
retirer le bol mixeur 3 ou d’ouvrir le couvercle 2.
Remplir et monter le bol mixeur
1) Détachez le bol mixeur 3 tout droit vers le haut du bloc moteur 6.
2) Retirez le couvercle 2 en le tournant dans le sens anti-horaire en direction
de la position (voir fig. 1), jusqu’à pouvoir le retirer par le haut.
3) Remplissez le bol mixeur3 au minimum jusqu’au trait inférieur de la gradua-
tion8 et au maximum jusqu’au repère MAX. Pour d’excellents résultats,
nous recommandons les quantités maximales suivantes:
Aliments
Quantité
de
remplis-
sage
maximale
Niveau re-
commandé
Durée de fonc-
tionnement re-
commandée
Liquides 1750 ml 1‒3 60 sec.
Boissons mélangées
au yaourt 1250 ml 2‒5 90 sec.
Milkshakes/
smoothies 1250 ml 2‒5 60‒90 sec.
Pâte à crêpes 1250 ml 3‒5 90 sec.
Bouillie pour bébé 750 ml 5 3min.
Mayonnaise
2 œufs
250ml
d'huile
3‒5 90‒120 sec.
Soupe aux légumes 1500ml 3‒5 3min.
Glaçons 250ml P 12x
44 FRBE SSMC 600 B1
4) Appuyez à nouveau fermement le couvercle 2 sur le bol mixeur 3 de
manière décalée. Refermez le couvercle 2 en le tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il encrante audiblement en position (voir fig. 2).
Veillez à ce que le bec verseur du bol mixeur 3 soit fermé. Le moteur ne
peut démarrer que si le couvercle 2 est posé de manière alignée.
Fig. 1 Fig. 2
5) Poussez le bouchon doseur 1 jusqu’en butée dans l’ouverture du couvercle.
6) Placez le bol mixeur 3 rempli et obturé, avec la poignée vers la droite, sur le
bloc moteur 6. Veillez ce faisant à ce que la flèche T sur le bol mixeur 3
pointe sur la flèche S sur le bloc moteur 6. Tournez un peu le bol mixeur 3
d’avant en arrière s’il ne se place pas correctement immédiatement. Le mo-
teur ne peut démarrer que si le bol mixeur 3 repose à ras sur le bloc moteur.
Sélectionner le niveau de vitesse
Une fois que le bol mixeur 3 est rempli et qu’il repose complètement fermé sur
le bloc moteur 6, vous pouvez allumer l’appareil.
Amenez le sélecteur 5 sur
Niveaux 1 – 3
pour les aliments liquides ou semi-solides pour mélanger, réduire en purée et
malaxer
Niveaux 3 – 5
pour les aliments solides ou pour mettre en morceaux
Niveau P (fonction à impulsions)
pour un mode d’opération à impulsions court et puissant, par ex. pour broyer
les glaçons ou pour le nettoyage. L’interrupteur 5 ne s’enclenche pas dans
cette position, pour ne pas surcharger le moteur. Par conséquent, ne mainte-
nez pas longtemps l’interrupteur 5 dans cette position.
REMARQUE
Remplissez le bol mixeur 3 avec 250 ml de glaçons au maximum.
Sinon, l'appareil ne parviendra pas au broyage optimal des glaçons.
FRBE 45 SSMC 600 B1
Remplissage en marche
AVERTISSEMENT!
Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en marche, utilisez
uniquement le bouchon doseur 1 prévu à cet effet. N'ouvrez pas le
couvercle 2.
N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du
bol mixeur 3 lorsque l'appareil est en marche. Vous risquez de graves
blessures s'ils entrent en contact avec les lames 4 en rotation rapide !
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l’appareil est en marche,
1) Retirez le bouchon doseur 1 du couvercle 2.
2) Remplissez les ingrédients.
3) Poussez ensuite à nouveau le bouchon doseur 1 jusqu’en butée dans
l’ouverture du couvercle.
Déposer le bol mixeur
Une fois la transformation des produits alimentaires terminée:
1) Ramenez toujours le sélecteu 5 sur la position Arrêt («0») et débranchez
la fiche secteur.
2) Attendez que le moteur se soit immobilisé avant de détacher le bol
mixeur3 du bloc moteur 6. Détachez le bol mixeur 3 tout droit vers
le haut du bloc moteur 6.
Remarques utiles
Afin d’atteindre de meilleurs résultats lors de la réduction en purée, ajoutez
petit à petit des petites portions dans le bol mixeur 3 au lieu de remplir une
grande quantité d’un seul coup.
Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez ces derniers en petits
morceaux (2 – 3 cm).
Ajoutez au moins 50ml de liquide lorsque vous mixez des fruits ou des légumes.
Si vous mélangez des aliments liquides, commencez avec un petit volume liquide.
Rajoutez petit à petit de plus en plus de liquide à travers l’ouverture du couvercle.
Pour stabiliser l’appareil lorsqu’il est en marche, posez la main sur le bat-
teur-mélangeur fermé.
Pour malaxer des aliments solides ou liquides épais, il est recommandé d’utiliser
le niveau P pour éviter que les lames 4 ne bloquent.
REMARQUE
N'utilisez pas l'appareil pour réduire la granularité du sel alimentaire, du
sucre cristallisé ou du sucre blanc, par exemple pour obtenir du sucre en
poudre.
46 FRBE SSMC 600 B1
Recettes
Shake à la banane
2 bananes
env. 2 c-à-s de sucre
(selon le degré de maturité des bananes et les préférences personnelles)
½ l de lait
1 goutte de jus de citron
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez progressivement
le lait, puis le sucre et le jus de citron. Mixez le tout jusqu’à obtenir un liquide
homogène. Servez le shake glacé.
Shake à la vanille
¼ l de lait
250 g de glace à la vanille
125 g de glaçons
1 ½ c-à-c de sucre
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau P.
Remplissez le reste d’ingrédients dans le mixeur. Mixez sur niveau 2 jusqu’à
obtention d’un liquide uniforme.
Shake au cappuccino
65 ml d’expresso froid (ou de café très serré)
65 ml de lait
15 g de sucre
65 g de glace à la vanille
100 g de glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau
P
. Ajoutez l’expresso, le
lait et le sucre. Mixez le tout à niveau 2, jusqu’à ce que le sucre se soit
dissous.
Pour finir, ajoutez la glace à la vanille et mixez le tout brièvement à niveau 1.
Mix tropical
125 ml de jus d’ananas
60 ml de jus de papaye
50 ml de jus d’orange
½ petite boîte de pêches dans leur jus
125 g de glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau P.
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
FRBE 47 SSMC 600 B1
Shake à la nougatine
½ l de lait
200 g de crème de nougatine
1 boule de glace à la vanille
50 ml de crème fraîche
Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur à niveau 3, jusqu’à obtenir un
mélange homogène.
Shake aux carottes
300 ml de jus de pomme
500 ml de jus de carotte
4 c-à-s d’huile (huile de germe de blé ou huile de colza)
4 c-à-s de jus de citron
Gingembre en poudre
Poivre
Mettez le jus de pomme, l’huile et le jus de citron dans le mixeur et mélangez
le tout à niveau 2. Ajoutez ensuite le jus de carottes et mélangez bien le tout
à niveau 2. Relevez ensuite le shake à la poudre de gingembre et au poivre.
Mix de cassis
2 c-à-c de miel
2 bananes
¼ l de petit-lait
¼ l de jus de cassis (noir)
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
Shake Hawaii
4 bananes
¼ l de jus d’ananas
½ l de lait
2 c-à-s de miel
¼ l de rhum
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez les autres
ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
Mix fruité ananas-fraise
250 ml de jus d’ananas
200 g de fraises
300 ml de jus de pomme
4 glaçons
Lavez les fraises et retirez les morceaux verts. Concassez les glaçons en mettant
le mixeur sur le niveau P. Réduisez-les en purée à niveau2. Ajoutez ensuite les
autres ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
48 FRBE SSMC 600 B1
Soupe froide andalouse (gazpacho)
½ concombre
1 tomate charnue
1 poivron vert
½ oignon
1 gousse d’ail
½ petit pain blanc
½ c-à-c de sel
1 c-à-c de vinaigre de vin rouge
1 c-à-s d’huile d’olive
Coupez les légumes en morceaux d’env. 2 cm. Mettez tout d’abord les tomates,
puis les concombres dans le mixeur. Réduisez-les en purée à niveau 3.
Ajoutez les autres ingrédients et réduisez-les en purée/mélangez le tout à ni-
veau3, jusqu’à obtenir une soupe homogène. Servez le tout avec du pain.
REMARQUE
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux
préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de
recette avec vos expériences personnelles.
REMARQUE
En cas d'intolérance au lactose, nous vous recommandons d'utiliser du lait
sans lactose. Toutefois, n'oubliez pas que le lait sans lactose est un peu
plus sucré.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée.
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur 6, le cordon d’alimentation ou
la fiche secteur dans l’eau ou tout autre liquide. Vous risquez un choc
électrique susceptible de provoquer un accident mortel et d’endommager
l’appareil.
N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous risquez autrement un choc
électrique potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Manipulez les lames 4 avec prudence. Ils sont très tranchantes!
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit solvant ou récurant pour les surfaces en plastique
afin de ne pas les endommager.
FRBE 49 SSMC 600 B1
Nettoyage du bol mixeur
Nettoyez le bol mixeur 3 uniquement avec une brosse vaisselle manche
long afin de ne pas vous blesser sur les lames 4.
Nettoyez le bouchon doseur 1 et le couvercle 2 dans de l’eau addition-
née d’un produit vaisselle doux. Pour le lavage à la main, vous pouvez
retirer le joint caoutchouc couvercle 9. Veillez à ce que le joint caoutchouc
couvercle 9 soit à nouveau correctement positionné avant de réutiliser le
couvercle 2 (fig. 3).
Fig. 3
REMARQUE
Vous pouvez aussi laver le couvercle 2 avec le joint caoutchouc
couvercle 9, le bouchon doseur 1 et le bol mixeur 3 avec les
lames 4 au lave-vaisselle. Nous recommandons de ne pas retirer le
joint caoutchouc couvercle 9 pour le lavage au lave-vaisselle, sans quoi il
risquerait de se déformer. Placez les pièces plastiques de préférence dans le
panier supérieur du lave-vaisselle et veillez à ne pas les coincer. Il y a sinon un
risque de déformationset de fissures.
Si vous nettoyez le batteur-mélangeur juste après utilisation, vous obtenez
un nettoyage hygiénique généralement suffisant avec l’alternative suivante:
Versez 750 ml d’eau dans le bol mixeur 3 et ajoutez en plus quelques
gouttes de liquide vaisselle. Refermez le couvercle 2 puis posez le bol
mixeur 3 sur le bloc moteur 6. Branchez la fiche secteur dans la prise de
courant et actionnez plusieurs fois la fonction à impulsions pour que les
lames 4 battent l’eau à la vitesse maximale. Rincez ensuite le bol mixeur 3
abondamment à l’eau claire afin d’éliminer tous les résidus de liquide
vaisselle.
Séchez bien toutes les pièces avant de les réutiliser ou de les ranger.
50 FRBE SSMC 600 B1
Si les saletés ne se détachent pas, vous pouvez retirer la pièce en plastique
inférieure du bol mixeur 3, les lames 4 comprises, de la pièce en verre du
bol mixeur 3:
A
C
B
Fig. 4
A Pièce en verre
B Bague d’étanchéité
C Pièce en plastique avec lames
1) Détachez le bol mixeur 3 du bloc moteur 6. Pour une meilleure stabilité, re-
tirez le couvercle 2 en le tournant dans le sens anti-horaire en direction de
la position (voir fig. 1), jusqu’à pouvoir le retirer par le haut.
2) Renversez l’appareil et tournez la pièce en plastique C du bol mixeur 3
dans le sens anti-horaire afin qu’elle se détache de la pièce en verre A du
bol mixeur 3 (voir fig. 4).
3) Nettoyez les deux pièces soigneusement avec de l’eau additionnée d’un
produit à vaisselle doux ou au lave-vaisselle.
4) Si besoin, vous pouvez détacher prudemment la bague d’étanchéité B de la
pièce en plastique C. Nettoyez-la avec de l’eau additionnée d’un produit à
vaisselle doux et rincez-la à l’eau claire.
FRBE 51 SSMC 600 B1
5) Séchez bien toutes les pièces avant de les remonter.
6) Le cas échéant, remettez la bague d’étanchéité B correctement en place
dans la pièce en plastique C. Remettez ensuite la pièce en plastique C du
bol mixeur 3 sur la pièce en verre A du bol mixeur 3 et tournez la pièce
en plastique C à fond dans le sens horaire.
Nettoyage du bloc moteur
Nettoyez le bloc moteur 6 et son cordon d’alimentation à l’aide d’un
chiffon humide si nécessaire. En présence de salissures tenaces, ajoutez du
produit vaisselle doux sur le chiffon et rincez avec un chiffon uniquement
humidifié à l’eau. Séchez ensuite bien le tout.
Vérifiez après chaque nettoyage que le contacteur du bol mixeur
3
n’est
pas bloqué par des résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas retirer les
morceaux bloqués à l’aide d’un coin de feuille de papier, adressez-vous au
service après-vente. N’utilisez pas d’objet dur qui risquerait d’endommager
le contacteur.
Rangement de l’appareil
1) Si vous laissez l’appareil inutilisé pendant une durée prolongée,
nettoyez-le soigneusement (voir chapitre «Nettoyage»).
2) Enroulez le cordon d’alimentation autour de l’enroulement du cordon
d’alimentation 7 sur le bas du bloc-moteur 6.
3) Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit sec et frais.
4)
52 FRBE SSMC 600 B1
Mise au rebut
Ne jetez jamais l’appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU
DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen-
tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
L’emballage se compose de matériaux respectueux de l’environnement qu’il est
possible d’éliminer via les centres de recyclage locaux.
FRBE 53 SSMC 600 B1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce pro-
duit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-des-
sous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des-
cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap-
proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
54 FRBE SSMC 600 B1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 360503_2010.
FRBE 55 SSMC 600 B1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce pro-
duit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-des-
sous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des-
cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap-
proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
56 FRBE SSMC 600 B1
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions pré-
vues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose ven-
due qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
FRBE 57 SSMC 600 B1
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 360503_2010.
58 FRBE SSMC 600 B1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 360503_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NLBE 59 SSMC 600 B1
Inhoudsopgave
Inleiding .....................................................60
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................60
Inhoud van de verpakking .....................................60
Apparaatbeschrijving ..........................................61
Technische gegevens ..........................................61
Veiligheidsvoorschriften .......................................62
Uitpakken ...................................................64
Plaatsen .....................................................64
Bediening ....................................................65
Mix-opzetstuk vullen en bevestigen .........................................65
Snelheidsstand kiezen .................................................... 66
Vullen tijdens bedrijf ......................................................67
Mix-opzetstuk afnemen ...................................................67
Nuttige tips ..................................................67
Recepten ....................................................68
Bananenshake ..........................................................68
Vanilleshake ............................................................ 68
Cappuccinoshake .......................................................68
Tropical-mix ............................................................69
Noten-nougat-shake ......................................................69
Wortelshake ............................................................69
Zwarte bessen-mix .......................................................69
Hawaii-shake ...........................................................69
Fruitige ananas-aardbei-mix ................................................70
Andalusische koude soep (Gazpacho) .......................................70
Reinigen .....................................................71
Mix-opzetstuk reinigen .................................................... 71
Motorblok reinigen ......................................................73
Opbergen ...................................................73
Milieurichtlijnen ...............................................74
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................75
Service ................................................................76
Importeur ..............................................................76
60 NLBE SSMC 600 B1
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen
voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle
documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
het mengen, pureren en roeren van levensmiddelen en voor het malen
(“crushen”) van ijsblokjes,
uitsluitend in hoeveelheden in het huishouden gebruikelijk en alleen voor
privé huishoudelijk gebruik in droge ruimtes.
Het apparaat is niet bestemd voor
het fijnhakken van kruiden, uien, vlees en harde levensmiddelen zoals bijv.
noten, pitten, grote korrels of steeltjes,
het bereiden van notenpasta,
het verwerken van materialen die geen levensmiddelen zijn,
het gebruik voor bedrijfsmatige en industriële doeleinden,
het gebruik in een vochtige omgeving of in de openlucht,
de verwerking van hete/kokende vloeistoffen.
Gebruikt u alleen de accessoires en reserveonder-delen die voor dit apparaat
bestemd zijn. Andere onderdelen zijn mogelijk niet voldoende geschikt of veilig!
Inhoud van de verpakking
Controleer de levering na het uitpakken op volledigheid. De inhoud van het
pakket bestaat uit:
Motorblok, met netsnoer en netstekker
Mix-opzetstuk
Deksel
Vuldop
Gebruiksaanwijzing
NLBE 61 SSMC 600 B1
Apparaatbeschrijving
1 Vuldop
2 Deksel
3 Mix-opzetstuk
4 Snijmes
5 Schakelaar
6 Motorblok
7 Kabelspoel
8 Schaalverdeling
9 Rubberen afdichting deksel
Technische gegevens
Nominale spanning 220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50 - 60 Hz
Nominaal vermogen 600 W
Capaciteit ca. 2,3 liter
Max. vulhoeveelheid 1,75 liter
Beveiligingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
KB-tijd 3 minuten
Alle delen van het apparaat die in aanraking komen
met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de opge-
geven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitgeschakeld worden, totdat de motor
tot kamertemperatuur is afgekoeld.
62 NLBE SSMC 600 B1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Vergewis u ervan dat het motorblok, het netsnoer of de net-
stekker nooit ondergedompeld worden in water of andere
vloeistoffen.
Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in
de openlucht of in een vochtige omgeving.
Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd
raakt of anderszins beschadigd kan worden.
Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers onmiddellijk
door deskundig personeel of de klantenservice vervangen,
om gevaar te voorkomen.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen
uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder
spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op perfecte toe-
stand. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het zicht-
baar is beschadigd, met name bij schade aan het motorblok
of het mix-opzetstuk.
Haal meteen de stekker uit het stopcontact als u ongebruikelijke
geluiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp nooit in het mix-opzetstuk, vooral niet tijdens het
bedrijf. De messen zijn extreem scherp!
Het deksel niet openen terwijl het apparaat in bedrijf is.
Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, om bij
gevaar meteen te kunnen reageren.
Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stop-
contact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen
aanraakt die tijdens het bedrijf bewegen.
NLBE 63 SSMC 600 B1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel.
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld
indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of
reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Ga voorzichtig om met het apparaat. De messen zijn zeer
scherp!
Wees voorzichtig bij het legen van de kom. De messen zijn
zeer scherp!
Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat.
De messen zijn zeer scherp!
Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stop-
contact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen
aanraakt die tijdens het bedrijf bewegen.
Gebruik het mix-opzetstuk uitsluitend met het meegeleverde
motorblok.
Vergewis u ervan dat de mixer uitgeschakeld is voordat u
het mix-opzetstuk van het motorblok afhaalt.
64 NLBE SSMC 600 B1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks zonlicht is
of inwerking van warmte door andere apparaten.
Nooit het mix-opzetstuk vullen met kokende vloeistoffen!
Laat deze eerst afkoelen tot handwarme temperatuur.
Gebruik het apparaat nooit in lege toestand, d.w.z. zonder
ingrediënten in het mix-opzetstuk.
Uitpakken
Verwijder alle delen van de verpakking of de beschermfolie van het appa-
raat. Bewaar de verpakking, zodat u het apparaat kunt bewaren of kunt
opsturen, bijv. in geval van reparatie.
Voordat u het apparaat gebruikt, dient u zich ervan te vergewissen dat het
apparaat niet beschadigd is, evenmin als het netsnoer met netstekker en alle
accessoires en apparaatdelen.
Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik van de standmixer (zie
“Reinigen”).
Plaatsen
Als u alle delen hebt schoongemaakt, zoals onder “Reinigen” beschreven:
Plaats het apparaat zo,
dat het netsnoer door de uitsparing aan de achterzijde geleid wordt,
dat de netstekker direct binnen bereik is, zodat deze in geval van gevaar
uit het stopcontact gehaald kan worden,
dat het stabiel staat en niet kan wegglijden, zodat de zuignappen houvast
hebben en het apparaat in geval van trillingen niet omvalt,
dat het netsnoer niet in de werkomgeving komt en doordat er per ongeluk
aan getrokken wordt het apparaat kan doen omvallen.
NLBE 65 SSMC 600 B1
Bediening
WAARSCHUWING!
De motor wordt uitgeschakeld zodra het mix-opzetstuk 3 van het motor-
blok 6 wordt gehaald of het deksel 2 wordt geopend. Mogelijk wordt
dan over het hoofd gezien dat de machine nog is ingeschakeld. De motor
start dan onverwacht zodra het mix-opzetstuk 3 wordt bevestigd of het
deksel 2 weer wordt gesloten:
Daarom:
Doe de netstekker pas in het stopcontact als u klaar bent met het vullen
van het mix-opzetstuk 3 en dit gesloten is bevestigd.
Vergewis u er vóór het bevestigen van dat het apparaat uitgeschakeld is
of dat de netstekker uit het stopcontact is gehaald.
Schakel het apparaat eerst uit, trek de stekker uit het stopcontact en
wacht tot de motor stilstaat voordat u het mix-opzetstuk 3 van het appa-
raat neemt of het deksel 2 opent.
Mix-opzetstuk vullen en bevestigen
1) Neem het mix-opzetstuk 3 recht omhoog van het motorblok 6.
2) U kunt het deksel 2 verwijderen, als u het zover tegen de wijzers van de
klok in naar de stand draait (zie afb. 1) dat u het deksel er omhoog af
kunt trekken.
3) Vul het mix-opzetstuk 3 minimaal tot aan de onderste streep van de schaal-
verdeling 8 en maximaal tot aan de MAX-markering. Voor optimale resul-
taten adviseren wij de volgende maximale vulhoeveelheden:
Levensmiddel Maximale
vulhoe-
veelheid
Aanbevolen
stand Aanbevolen
bewerkingstijd
Vloeistoffen 1750 ml 1‒3 60 sec.
Yoghurt-mixdrankjes 1250 ml 2‒5 90 sec.
Milkshakes/
smoothies 1250 ml 2‒5 60‒90 sec.
Pannenkoeken-
beslag 1250 ml 3‒5 90 sec.
Babypuree 750 ml 5 3 min.
Mayonaise 2 eieren
250 ml olie 3‒5 90‒120 sec.
Groentesoep 1500 ml 3‒5 3 min.
IJsklontjes 250 ml P 12x
66 NLBE SSMC 600 B1
4) Druk vervolgens het deksel 2 weer vast op het mix-opzetstuk 3. Sluit het
deksel 2 door het met de wijzers van de klok mee naar de positie te
draaien tot het deksel hoorbaar vastklikt (zie afb. 2). Zorg dat ook de
schenktuit van het mix-opzetstuk 3 gesloten is. Alleen als het deksel 2
goed sluitend is geplaatst, kan de motor starten.
Afb. 1 Afb. 2
5) Druk de vuldop 1 tot aan de aanslag in de dekselopening.
6) Plaats het gevulde en gesloten mix-opzetstuk 3 met de greep naar rechts
op het motorblok 6. Zorg er daarbij voor dat de pijl T op het mix-opzet-
stuk 3 naar de pijl S op het motorblok 6 wijst. Draai het mix-opzetstuk 3
lichtjes heen en weer wanneer het niet onmiddellijk goed zit. Pas als het
mix-opzetstuk 3 correct op het motorblok staat, kan de motor starten.
Snelheidsstand kiezen
Als het mix-opzetstuk 3 is gevuld en volledig gesloten op het motorblok 6
staat, kunt u het apparaat inschakelen.
Zet de schakelaar 5 op
Stand 1 – 3
voor vloeibare of matig vaste levensmiddelen, om te mengen, pureren of
roeren
Stand 3 – 5
voor vastere levensmiddelen of om klein te hakken
Stand P (pulsfunctie)
voor kort, krachtig impulsbedrijf, bijv. om ijsklontjes te crushen of om te reini-
gen. De schakelaar 5 blijft in deze stand niet staan, om de motor niet te
overbelasten. Houd de schakelaar 5 daarom maar kort in deze stand.
OPMERKING
Vul het mix-opzetstuk 3 met maximaal 250 ml ijsklontjes. Anders maakt
het apparaat de ijsklontjes niet optimaal klein.
NLBE 67 SSMC 600 B1
Vullen tijdens bedrijf
WAARSCHUWING!
Indien u tijdens het bedrijf iets wilt vullen, mag u hiervoor alleen de
vuldop1 die hiervoor bestemd is openen. Open in geen geval het dek-
sel2.
Zet nooit bestek of dergelijke in het mix-opzetstuk 3 wanneer het appa-
raat in bedrijf is. Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel
draaiende snijmes 4 aanraken!
Om tijdens het bedrijf iets te kunnen vullen,
1) Trek de vuldop 1 uit het deksel 2.
2) Vul met de ingrediënten.
3) Druk de vuldop 1 daarna weer in de dekselopening.
Mix-opzetstuk afnemen
Wanneer u het mix-opzetstuk 3 van het motorblok 6 wilt afhalen:
1) Zet de schakelaar 5 altijd eerst op de stand “0” en trek vervolgens de
stekker uit het stopcontact.
2) Wacht tot de motor stilstaat voordat u het mix-opzetstuk 3 recht omhoog
van het motorblok 6 neemt. Neem het mix-opzetstuk 3 recht omhoog van
het motorblok 6.
Nuttige tips
Om bij het pureren van stevige ingrediënten tot het beste resultaat te komen,
doet u beetje bij beetje kleine porties in het mix-opzetstuk 3, in plaats van in
één keer een grotere hoeveelheid te vullen.
Als u stevige ingrediënten verwerkt, snijdt u deze in kleine stukken (2 3 cm).
Voeg bij het pureren van fruit of groenten minstens 50 ml vloeistof toe.
Doe dikkere vloeibare ingrediënten zoals yoghurt het eerst in het mix-opzet-
stuk 3. Als tijdens het mixen niet alle ingrediënten worden verwerkt, haalt u
het mix-opzetstuk 3 van het motorblok 6 af, verwijdert u het deksel 2 en
roert u de ingrediënten bijv. met een lepel door elkaar. Plaats het mix-opzet-
stuk 3 met gesloten deksel 2 terug op het motorblok 6 en ga verder met
mixen.
Bij het mixen van vloeibare ingrediënten begint u eerst met een kleine hoe-
veelheid vloeistof. Giet daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de dek-
selopening.
Als u tijdens het bedrijf uw hand op de gesloten blender legt, kunt u het
apparaat zo goed stabiliseren.
68 NLBE SSMC 600 B1
Om stevige of zeer stroperige levensmiddelen te roeren, kan het nuttig zijn
om de stand P te gebruiken teneinde te voorkomen dat het snijmes 4 vast
komt te zitten.
OPMERKING
Het apparaat niet gebruiken om de korrels van keukenzout, geraffineerde
suiker of basterdsuiker fijner te maken. Bijvoorbeeld om poedersuiker te
maken.
Recepten
Bananenshake
2 bananen
ca. 2 eetlepels suiker
(naar gelang rijpheid van de bananen en persoonlijke smaak)
½ liter melk
1 scheutje citroensap
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de melk beetje bij beetje toe,
dan de suiker en het citroensap. Mix alles zo lang, totdat een gelijkmatige vloei-
stof ontstaat. Serveer de shake ijskoud.
Vanilleshake
¼ liter melk
250 g vanille-ijs
125 g ijsklontjes
1 ½ theelepels suiker
Crush de ijsklontjes met de stand P. Doe de overige ingrediënten in de mixer.
Meng alles zo lang op stand 2 tot er een gelijkmatige vloeistof ontstaat.
Cappuccinoshake
65 ml koude espresso (of heel sterke koffie)
65 ml melk
15 g suiker
65 g vanille-ijs
100 g ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand P. Doe de espresso, de melk en de suiker erbij.
Mix alles op stand 2, totdat de suiker is opgelost. Voeg tot slot het vanille-ijs toe
en mix alles kort door elkaar op stand 1.
NLBE 69 SSMC 600 B1
Tropical-mix
125 ml ananassap
60 ml papayasap
50 ml sinaasappelsap
½ klein blikje perzikken op sap
125 g ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand P. Doe alle ingrediënten in de mixer en meng
alles door elkaar op stand 3.
Noten-nougat-shake
½ liter melk
200 g noten-nougat-pasta
1 bolletje vanille-ijs
50 ml room
Meng alle ingrediënten in de mixer op stand 3, totdat alles gelijkmatig is gemengd.
Wortelshake
300 ml appelsap
500 ml wortelsap
4 eetlepels olie (tarwekiemolie of koolzaadolie)
4 eetlepels citroensap
gemberpoeder
peper
Doe het appelsap, de olie en het citroensap in de mixer en meng alles op stand 2.
Voeg dan het wortelsap toe en meng alles door elkaar op stand 2. Breng de
shake op smaak met gemberpoeder en peper.
Zwarte bessen-mix
2 theelepels honing
2 bananen
¼ liter karnemelk
¼ liter bessensap (zwart)
Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles door elkaar op stand 3.
Hawaii-shake
4 bananen
¼ liter ananassap
½ liter melk
2 EL honing
¼ liter rum
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de andere ingrediënten toe en
meng alles op stand 1.
70 NLBE SSMC 600 B1
Fruitige ananas-aardbei-mix
250 ml ananassap
200 g aardbeien
300 ml appelsap
4 ijsklontjes
Was de aardbeien en verwijder het groen. Crush de ijsklontjes met de stand P.
Pureer ze op stand 2. Voeg dan de overige ingrediënten toe en mix alles op
stand 1.
Andalusische koude soep (Gazpacho)
½ komkommer
1 vleestomaat
1 groene paprika
½ ui
1 knoflookteen
½ wit broodje
½ theelepel zout
1 theelepel rode wijnazijn
1 eetlepel olijfolie
Snijd de groente in ca. 2 cm grote stukken. Doe eerst de tomaten en daarna de
komkommer in de mixer. Pureer deze op stand 3. Voeg de overige ingrediënten
toe en pureer/meng alles op stand 3, totdat een gelijkmatige soep ontstaat.
Serveer het geheel met brood.
OPMERKING
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten
en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw
persoonlijke bevindingen.
OPMERKING
In geval van lactose-intolerantie adviseren wij u lactosevrije melk te gebrui-
ken. Houd er echter rekening mee dat lactosevrije melk iets zoeter is.
NLBE 71 SSMC 600 B1
Reinigen
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Alvorens de blender en de accessoires te reinigen:
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is en dat de netstekker uit
het stopcontact is gehaald.
Het motorblok 6 mag in geen geval in water of andere vloeistoffen
worden ondergedompeld. Hierdoor kan levensgevaar ontstaat door
een elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders kan er levensgevaar
ontstaan door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Ga voorzichtig om met het snijmes 4. Het is heel scherp!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen voor de kunststofoppervlakken,
omdat deze anders beschadigd kunnen raken.
Mix-opzetstuk reinigen
Reinig het mix-opzetstuk 3 alleen met een afwasborstel met een lange steel,
zodat u zich niet aan de snijmessen 4 kunt verwonden.
Reinig de vuldop 1 en het deksel 2 in mild zeepsop. Voor reiniging met
de hand kunt u de rubberen afdichting 9 verwijderen. Zorg ervoor dat de
rubberen afdichting 9 goed vastzit voordat u het deksel 2 opnieuw ge-
bruikt (afb. 3).
Afb. 3
72 NLBE SSMC 600 B1
OPMERKING
U kunt het deksel 2 met de rubberen afdichting 9, de vuldop1
en het mix-opzetstuk3 met het snijmes 4 ook in de vaatwasser
reinigen. We raden aan de rubberen afdichting 9 voor reiniging
in de vaatwasser niet te verwijderen, omdat ze anders kan vervormen. Leg
plastic onderdelen zo mogelijk in het bovenste gedeelte van de vaatwasser en
zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken. Anders kunnen er vervormingen en
scheuren door spanning optreden.
Als u de blender direct na gebruik reinigt, verkrijgt u veelal voldoende hygië-
nische reiniging door de volgende alternatieven:
Vul het mix-opzetstuk 3 met 750 ml water en voeg enkele druppels mild
afwasmiddel toe. Sluit het deksel 2 en plaats het mix-opzetstuk 3 op het
motorblok 6. Steek de stekker in het stopcontact en activeer een paar keer
de pulsfunctie, zodat het snijmes 4 met maximaal toerental door het water
beweegt. Spoel daarna het mix-opzetstuk 3 met veel schoon water uit,
zodat alle afwasmiddel is verwijderd.
Droog alles goed af voordat u het apparaat weer gebruikt of opbergt.
Als het vuil niet loskomt, kunt u het onderste kunststofdeel van het mix-
opzetstuk 3 met het snijmes 4 verwijderen van het glazen deel van het
mix-opzetstuk 3:
A
C
B
Afb. 4
A Glazen deel
B Dichtingsring
C Kunststofdeel met mes
NLBE 73 SSMC 600 B1
1) Haal het mix-opzetstuk 3 van het motorblok 6. Om ervoor te zorgen dat
het mix-opzetstuk stevig vastzit, verwijdert u het deksel 2 door het zover
linksom in de richting van stand te draaien (zie afb. 1) dat u het deksel
er omhoog af kunt trekken.
2) Zet het apparaat op de kop en draai het kunststofdeel C van het mix-
opzetstuk 3 linksom, zodat het loskomt van het glazen deel A van het
mix-opzetstuk 3 (zie afb. 4).
3) Reinig beide delen grondig in mild zeepsop of in de vaatwasser.
4) U kunt de dichtingsring B indien nodig voorzichtig uit het kunststofdeel C
halen. Reinig de dichtingsring in mild zeepsop en spoel hem af met schoon
water.
5) Droog alles goed af voordat u het apparaat weer in elkaar zet.
6) Zet de dichtingsring B weer correct op het kunststofdeel C. Plaats dan het
kunststofdeel C van het mix-opzetstuk 3 weer op het glazen deel A van
het mix-opzetstuk 3 en draai het kunststofdeel C rechtsom vast.
Motorblok reinigen
Reinig het motorblok 6 en het netsnoer indien nodig met een vochtige doek.
Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek en veeg alles
daarna schoon met een doek die alleen met water is bevochtigd. Droog
alles daarna goed af.
Controleer bij iedere reiniging of de contactschakelaar in de opname van
het mix-opzetstuk 3 niet door resten van vervuiling geblokkeerd is. Indien u
mogelijke blokkeringen niet kunt oplossen met de punt van een blad papier,
neemt u contact op met de klantenservice. Gebruik in geen geval een hard
voorwerp, omdat de contactschakelaar daardoor beschadigd kan raken.
Opbergen
1) Mocht u de blender langere tijd niet meer gebruiken, reinig deze dan
grondig (zie hoofdstuk “Reinigen”).
2) Wikkel het netsnoer om de kabelspoel 7 op de voet van het
motorblok 6.
3) Bewaar de blender op een koele, droge plaats.
74 NLBE SSMC 600 B1
Milieurichtlijnen
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
tereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk-
heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
NLBE 75 SSMC 600 B1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezi-
ge schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening ge-
bracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera-
den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
76 NLBE SSMC 600 B1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product-
video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 360503_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 360503_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
CZ 77 SSMC 600 B1
Obsah
Úvod ........................................................78
Účel použití ..................................................78
Obsah balení ................................................78
Popis přístroje ................................................79
Technické údaje ...............................................79
Bezpečnost ..................................................80
Vybalení ....................................................82
Umístění .....................................................82
Obsluha .....................................................82
Naplnění a montáž mixovacího nástavce .................................... 83
Volba stupně rychlosti .................................................... 84
Plnění za provozu ....................................................... 84
Sejmutí mixovacího nástavce ...............................................85
Užitečné pokyny ..............................................85
Recepty .....................................................86
Banánový shake ........................................................ 86
Vanilkový shake .........................................................86
Cappucino shake ........................................................ 86
Tropical mix ............................................................86
Nugátovo-ořechový shake ................................................. 87
Mrkvový shake ..........................................................87
Rybízový mix ...........................................................87
Hawaii shake ........................................................... 87
Ovocný ananasovo-jahodový mix ...........................................88
Andaluská studená polévka (gazpacho) ......................................88
Čištění .......................................................89
Čištění mixovacího nástavce ............................................... 89
Čištění bloku motoru ..................................................... 91
Úschova .....................................................91
Likvidace ....................................................91
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Servis .................................................................93
Dovozce ............................................................... 93
78 CZ SSMC 600 B1
Úvod
Gratulujeme!
Vám k zakoupení nového přístroje.Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokynya upozor-
nění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře
přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsa-
ným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen výlučně pro
míchání, mixování a míšení potravin a drcení kostek ledu (tzv. „Crushen“),
soukromému domácímu použití v suchých místnostech, pro potraviny
v běžném množství.
Tento přístroj není určen ke
mletí bylinek, cibule, masa a tvrdých částí potravin jako jsou např. ořechy,
jádra, velká zrna nebo stonky,
výroba ořechového pyré,
zpracování materiálů, které nejsou potravinami,
živnostenské nebo průmyslové použití,
použití ve vlhkém prostředí nebo venku,
zpracování horkých/vroucích tekutin.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které jsou určeny pro tento přístroj.
Jiné díly nemusí být dostatečně vhodné nebo bezpečné!
Obsah balení
Po vybalení zkontrolujte kompletnost dodávky. Balení obsahuje:
blok motoru se síťovým kabelem a zástrčkou
mixovací nástavec
víko
plnicí kryt
návod k obsluze
CZ 79 SSMC 600 B1
Popis přístroje
1 Plnicí kryt
2 Víko
3 Mixovací nástavec
4 Řezací nůž
5 Spínač
6 Blok motoru
7 Navíjení kabelu
8 Stupnice
9 Gumové těsnění víka
Technické údaje
Jmenovité napětí 220 240 V ∼ (střídavý proud), 50 60 Hz
Jmenovitý výkon 600 W
Kapacita nádoby cca 2,3 litru
Max. množství naplnění 1,75litru
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
Doba nepřetržitého mixování 3 minuty
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné s přístrojem pracovat, aniž by
se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané krátké provozní doby musí
zůstat přístroj vypnutý do té doby, než motor zchladne.
80 CZ SSMC 600 B1
Bezpečnost
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření bloku motoru, síťového
kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo do jiné tekutiny.
Používejte přístroj výhradně v suchých místnostech, nikdy
venku nebo ve vlhkém prostředí.
Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy ne-
provlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo
jinak poškodit.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí
nestačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v
přístroji stále síťové napětí.
ed každým použitím zkontrolujte, jestli je přístroj v bezvad-
ném stavu. Přístroj se nesmí používat, pokud vykazuje viditelná
poškození, zejména na bloku motoru nebo mixovacím nástavci.
Bude-li přístroj vydávat neobvyklé zvuky nebo zápach, resp.
nebude-li správně fungovat, vytáhněte ihned zástrčku ze
zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nesahejte nikdy do mixovacího nástavce, zejména ne za
provozu. Nože jsou extrémně ostré!
Pokud je zařízení v chodu, víko neotvírejte.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v
tomto návodu.
Nikdy nestrkejte do nástavce části příborů nebo vařečky, do-
kud je přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění,
pokud se tyto předměty dotknou rychle se otáčejících nožů!
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění.
CZ 81 SSMC 600 B1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nenechávejte přístroj pracovat bez dohledu, abyste v případě
nebezpečí mohli ihned zareagovat.
Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží
nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
Přístroj nesmějí používat děti.
Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí.
Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.
Buďte opatrní při manipulaci s přístrojem. Nože jsou velmi ostré!
Buďte opatrní při vyprazdňování mixéru! Nože jsou velmi ostré!
Buďte opatrní při čištění přístroje! Nože jsou velmi ostré!
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ještě
předtím, než vyměníte příslušenství nebo se dotknete dílů,
které byly během provozu v pohybu.
Mixovací nástavec používejte pouze s dodaným blokem motoru!
Před sejmutím mixovacího nástavce z bloku motoru se vždy
ujistěte, že je mixér vypnutý!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte přístroj v místě přímého slunečního záření
nebo v tepelném dosahu zařízení generujících teplo.
Nikdy do mixovacího nástavce nelijte vařicí tekutiny! Nechte
je nejprve zchladnout na vlažnou teplotu.
Neprovozujte nikdy přístroj v prázdném stavu, t.j. bez přísad
v mixovacím nástavci.
82 CZ SSMC 600 B1
Vybalení
Odstraňte z přístroje všechny části balení nebo ochranné fólie. Obal
uschovejte pro chráněné skladování, nebo zaslání, např. v případě potřeby
opravy.
Před použitím přístroje se ujistěte, zda není přístroj poškozený, také zkontro-
lujte síťový kabel se zástrčkou a veškeré příslušenství a součásti přístroje.
Před prvním použitím stabilního mixéru vyčistěte pečlivě všechny součásti
(viz “Čištění”).
Umístění
Jakmile jste vyčistili všechny díly, jak je uvedeno v kapitole „Čištění“:
Umístěte přístroj tak, aby,
napájecí kabel je vedený vývrtem na zadní straně,
zástrčka byla okamžitě dosažitelná, aby mohla být v případě nebezpečí
ihned vytažena ze zásuvky,
stál stabilně a nemohl proklouznout, a aby se přísavky mohly dobře uchytit
napevno, a aby v případě vibrací nedošlo k převrácení spotřebiče,
aby kabel 6 nezasahoval do pracovní oblasti a nehrozilo převrhnutí
přístroje v důsledku nechtěného zachycení kabelu.
Obsluha
VÝSTRAHA!
Motor se vypne, jakmile se mixovací nástavec 3 sejme z bloku motoru6
nebo se otevře víko 2. Pak lze snadno přehlédnout, že je přístroj ještě po-
řád zapnutý. Motor se pak neočekávaně spustí, jakmile se nasadí mixovací
nástavec 3 nebo se víko 2 opět uzavře:
Strčte zástrčku do zásuvky až tehdy, jakmile je nástavec 3 naplněn a
namontován.
Vždy se před montáží ujistěte, že je přístroj vypnutý nebo je zástrčka
vytažená ze zásuvky.
Nejprve stroj vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, než se motor
zastaví, a až poté sejměte mixovací nástavec 3 nebo otevřete víko 2.
CZ 83 SSMC 600 B1
Naplnění a montáž mixovacího nástavce
1) Sejměte mixovací nástavec 3 rovně nahoru z bloku motoru 6.
2) Sejměte víko 2 jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do
pozice (viz obr. 1), dokud jej nebudete moci stáhnout směrem nahoru.
3) Mixovací nástavec 3 plňte alespoň k dolní čáře stupnice 8 a maximálně
po značku MAX. Pro optimální výsledky doporučujeme následující maximální
množství náplně:
Potravina Maximální
množství
náplně
Doporučený
stupeň
Doporučená
doba
zpracování
Tekutiny 1750 ml 1‒3 60s
Jogurtové míchané
nápoje 1250 ml 2‒5 90s
Mléčné koktejly /
smoothie 1250 ml 2‒5 60‒90 s
Palačinkové těsto 1250 ml 3‒5 90s
Dětská kaše 750 ml 5 3min
Majonéza 2vejce
250 ml oleje 3‒5 90‒120 s
Zeleninová polévka 1500 ml 3‒5 3min
Kostky ledu 250 ml P 12x
4) Posunuté víko 2 opět pevně přitlačte na mixovací nástavec 3. Zavřete
víko2 jeho otáčením ve směru hodinových ručiček do pozice , dokud
slyšitelně nezaskočí (viz obr. 2). Dbejte na to, aby byl na mixovacím nástavci
3 uzavřen také výlevkový zobáček. Až když je víko 2 správně nasazené,
může se spustit motor.
Obr.1 Obr.2
5) Zatlačte plnicí kryt 1 až na doraz do otvoru víka.
84 CZ SSMC 600 B1
6) Nasaďte naplněný a uzavřený mixovací nástavec 3 s rukojetí doprava na
blok motoru 6. Dbejte přitom na to, aby šipka T na mixovacím nástavci 3
ukazovala na šipku S na bloku motoru 6. Mixovacím nástavcem 3 mírně
pootočte sem a tam, pokud okamžitě nedosedá správně. Až když je mixovací
nástavec 3 správně nasazený, může se spustit motor.
Volba stupně rychlosti
Když je mixovací nástavec 3 zcela naplněný a úplně uzavřený nasazen na bloku
motoru 6, můžete přístroj zapnout.
Nastavte spínač 5 na
Stupeň 1 – 3
pro tekuté a středně tuhé potraviny, pro směšování, rozmělňování a míchání
Stupeň 3 – 5
pro tužší potraviny nebo pro drcení
Stupeň P (pulzní funkce)
Pro krátký, silný pulsní režim, např. pro drcení kostek ledu nebo čištění. Pro nezatí-
žení motoru nezaklapne přepínač 5 do této polohy. Držte proto přepínač 5 v
této poloze pouze krátce.
UPOZORNÛNÍ
Naplňte mixovací nástavec 3 minimálně 250 ml ledových kostek. Jinak
přístroj ledové kostky optimálně nerozdrví.
Plnění za provozu
VÝSTRAHA!
Chcete-li do nástavce něco přidat za provozu, smíte otevřít pouze k tomu
určený plnicí krytq 1. V žádném případě neotvírejte víko 2.
Nikdy nestrkejte do nástavce 3 části příborů nebo vařečky, dokud je pří-
stroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění, pokud se tyto předměty
dotknou rychle se otáčejících nožůr 4!
Abyste do nástavce mohli něco přidat za provozu,
1) Vytáhněte plnicí kryt 1 z víka 2.
2) Vyplňte složkách.
3) Plnicí kryt 1 poté zatlačte opět do otvoru víka.
CZ 85 SSMC 600 B1
Sejmutí mixovacího nástavce
Chcete-li sejmout mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6:
1) Vždy nastavte nejprve spínač 5 do polohy vyp. („0“) a vytáhněte síťovou
zástrčku.
2) Než sejmete mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6, vždy počkejte, než se
motor zastaví. Sejměte mixovací nástavec 3 rovně nahoru z bloku motoru 6.
Užitečné pokyny
Aby bylo možno při rozmělňování pevných potravin dosáhnout těch nejlep-
ších výsledků, do nástavce 3 postupně přidávejte jen malé dávky a nepři-
dávejte najednou velká množství.
Pokud zpracováváte pevné potraviny, rozkrájejte je na malé kousky (2 3cm).
Při mixování ovoce nebo zeleniny přidejte alespoň 50 ml tekutiny.
Nejprve do mixovacího nástavce 3 dejte hustší přísady, např. jogurt. Pokud
se během mixování nezachytí všechny přísady, sejměte mixovací nástavec 3
z bloku motoru 6, sejměte víko 2 a zamíchejte přísady např. lžící. Nasaďte
mixovací nástavec 3 s uzavřeným víkem 2 opět na blok motoru 6 a pokra-
čujte v mixování.
Při mixování tekutých přísad nejprve začněte malým množstvím tekutiny. Pak
postupně otvorem v krytu přidávejte více tekutiny.
Přístroj můžete za chodu stabilizovat tím, že nahoru na uzavřený mixér polo-
žíte ruce.
Pro míchání tuhých nebo velmi hustých potravin může být výhodné použít
impulsní provoz, aby se tak zabránilo zadření nože 4.
UPOZORNÛNÍ
Nepoužívejte přístroj ke mletí hrubých zrn jedlé soli, rafinovaného nebo
bílého cukru, například na výrobu práškového cukru.
86 CZ SSMC 600 B1
Recepty
Banánový shake
2 banány
cca. 2 polévkové lžíce cukru
(v závislosti na zralosti banánů a podle osobní chuti)
½ litru mléka
1 střik citronové šťávy
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přilévejte postupně mléko a potom k
tomu přidejte cukr a citronovou šťávu. Mixujte vše tak dlouho, dokud se celá masa
nerozmixuje na homogenní tekutinu. Shake podávejte chlazený.
Vanilkový shake
¼ litru mléka
250 g vanilkové zmrzliny
125 g ledových kostek
1 ½ lžičky cukru
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. Dejte zbývající přísady do mixéru.
Mixujte vše na stupni 2 tak dlouho, dokud se nevytvoří rovnoměrná tekutina.
Cappucino shake
65 ml studeného espressa (nebo velmi silné kávy)
65 ml mléka
15 g cukru
65 g vanilkové zmrzliny
100 g ledových kostek
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. přidejte k tomu espresso, mléko a cukr.
Mixujte vše na stupni 2, dokud se cukr nerozpustí. Nakonec přidejte trochu vanil-
kové zmrzliny a vše promixujte krátce na stupni 1.
Tropical mix
125 ml ananasového džusu
60 ml šťávy papája
50 ml pomerančové šťávy
½ malá plechovka broskví se šťávou
125 g ledových kostek
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. Dejte všechny přísady do mixéru a
dobře vše promixujte na stupni 3.
CZ 87 SSMC 600 B1
Nugátovo-ořechový shake
½ litru mléka
200 g nugátovo-oříškového krému
1 kopeček vanilkové zmrzliny
50 ml smetany
Všechny přísady promixujte na stupni 3, dokud se vše dobře nepromixuje.
Mrkvový shake
300 ml jablečné šťávy
500 ml mrkvové šťávy
4 polévkové lžíce oleje (olej z pšeničných klíčků nebo řepkový olej)
4 lpolévkové lžíce citrónové šťávy
zázvorový prášek
pepř
Dejte do mixéru jablečnou šťávu, olej a citronovou šťávu a mixujte vše na stupni
2. Poté přidejte mrkvovou šťávu a opět mixujte vše na stupni 2. Poté dochuťte
shake zázvorovým práškem a pepřem.
Rybízový mix
2 lžičky medu
2 banány
¼ litru podmáslí
¼ litru rybízové šťávy (z černého rybízu)
Dejte všechny přísady do mixéru a dobře vše promixujte na stupni 3.
Hawaii shake
4 banány
¼ litru ananasového džusu
½ litru mléka
2 polévkové lžíce medu
¼ litru rumu
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše
dobře promixujte na stupni 1.
88 CZ SSMC 600 B1
Ovocný ananasovo-jahodový mix
250 ml ananasového džusu
200 g jahod
300 ml jablečné šťávy
4 kostky ledu
Jahody dobře umyjte a odstraňte stopky. Ledové kostky nechte rozdrtit stupněmP.
Poté je rozmixujte na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše dobře promixujte
na stupni 1.
Andaluská studená polévka (gazpacho)
½ okurky
1 rajče
1 zelená paprika
½ cibule
1 stroužek česneku
½ housky, bílého chleba
½ lžičky soli
1 lžička červeného vinného octu
1 polévková lžíce olivového oleje
Zeleninu nakrájejte na cca. 2 cm velké kusy. Do mixéru dejte nejdříve rajčata a
potom přidejte okurky. Rozmixujte vše na stupni 3. Poté přidejte zbývající přísady
a nechte vše dobře promixovat na stupni 3, dokud není polévka hotová. Podávejte
s chlebem.
UPOZORNÛNÍ
Recepty jsou bez záruky. Všechny údaje o přísadách a o přípravě jsou jen
orientační. Doplňte tyto navrhované recepty o své vlastní zkušenosti.
UPOZORNÛNÍ
V případě známé nesnášenlivosti laktózy doporučujeme použít mléko bez
laktózy. Myslete však na to, že mléko bez laktózy je o něco sladší.
CZ 89 SSMC 600 B1
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Než se pustíte do čištění mixéru a jeho dílů:
Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a zástrčka je vytažená.
Blok motoru 6 se v žádném případě nesmí ponořovat do vody nebo
jiných tekutin. Hrozí tak nebezpečí ohrožení života úderem elektrickým
proudem a přístroj se může poškodit.
Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Jinak by mohlo dojít k nebezpečí nehody
a ohrožení života v důsledku zásahu elektrického proudu.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Zacházejte opatrně s řezacím nožem 4. Ten je velmi ostrý!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Na plochy z umělé hmoty nepoužívejte žádná ředidla ani abraziva. Jinak
by mohlo dojít k jejich poškození.
Čištění mixovacího nástavce
Nástavec 3 čistěte jen kartáčem na nádobí s dlouhou rukojetí, tak abyste se
nemohli zranit o nože 4.
Umyjte plnicí kryt 1 a víko 2 v jemném mýdlovém roztoku. Pro umytí rukou
můžete odstranit gumové těsnění 9. Dbejte na to, aby gumové těsnění 9
bylo opět správně nasazené, než poté znovu použijete víko 2 (obr. 3).
Obr.3
UPOZORNÛNÍ
Víko 2 včetně gumového těsnění 9, plnicí kryt 1 a mixovací násta-
vec 3 s řezacím nožem 4 můžete mýt také v myčce nádobí. Dopo-
ručujeme neodstraňovat gumové těsnění 9 pro mytí v myčce nádobí,
protože jinak by se mohlo zdeformovat. Položte plastové díly dle možnosti do
horního koše myčky a dbejte na to, aby se nezaklínily. V opačném případě
může dojít k zdeformování a trhlinám způsobeným pnutím.
90 CZ SSMC 600 B1
Čistíte-li mixér ihned po použití, dosáhnete ve většině případů dostatečného
hygienického vyčištění následující alternativou:
Do mixovacího nástavce 3 nalijte 750 ml vody a přidejte pár kapek jemné-
ho mycího prostředku. Uzavřete víko 2 a nasaďte mixovací nástavec 3 na
blok motoru 6. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a několikrát stiskněte
pulzní funkci, aby řezací nůž 4 proplouval vodou maximálními otáčkami.
Mixovací nástavec 3 poté vypláchněte velkým množstvím čisté vody, aby se
odstranily všechny zbytky mycího prostředku.
Všechny díly před opětovným použitím a odložením důkladně osušte.
Pokud se nečistoty neuvolní, můžete plastovou část mixovacího nástavce 3 s
řezacím nožem 4 sejmout ze skleněné části mixovacího nástavce 3:
A
C
B
Obr. 4
A skleněná část
B těsnicí kroužek
C plastová část s nožem
1) Sejměte mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6. Pro lepší stabilitu
sejměte víko 2 jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do
polohy (viz obr. 1), dokud ho nebudete moci stáhnout směrem nahoru.
2) Přístroj postavte vzhůru nohama a plastovou část C mixovacího nástavce 3
otáčejte proti směru hodinových ručiček tak, aby se dal uvolnit ze skleněné
části A mixovacího nástavce 3 (viz obr. 4).
3) Obě části umyjte důkladně v jemném mýdlovém roztoku nebo v myčce nádobí.
4) Těsnicí kroužek B můžete v případě potřeby opatrně vyjmout z plasto
části C. Umyjte ho v jemné mýdlové vodě a opláchněte čistou vodou.
CZ 91 SSMC 600 B1
5) Všechny díly před opětovným smontováním důkladně osušte.
6) Těsnicí kroužek B případně opět správně vložte do plastové části C.
Plastovou část C mixovacího nástavce 3 poté opět nasaďte na skleněnou
část A mixovacího nástavce 3 a pevně našroubujte plastovou část C ve
směru hodinových ručiček.
Čištění bloku motoru
Blok motoru 6 a jeho přípojné vedení podle potřeby otřete vlhkým hadrem.
V případě silných nečistot dejte na hadřík jemný mycí prostředek a vyčištěné
plochy otřete hadříkem navlhčeným pouze vodou. Vše následně dobře osušte.
Při každém čištění zkontrolujte, aby kontaktní spínač v uložení nástavce 3
nebyl zablokován zbytky ne-čistot. Nemůžete-li tyto zbytky nečistot odstranit
růžkem listu papíru, obraťte se na zákaznický servis. V žádném případě
nepoužíejte tvrdý předmět, kontaktní spínač by se tím mohl poškodit.
Úschova
1) Nepoužíváte-li mixér delší dobu, řádně jej vyčistěte (viz kapitolu „Čištění“).
2) Síťový kabel naviňte kolem dna bloku motoru 6 na navíječ kabele 7.
3) Mixér uchovávejte na chladném a suchém místě.
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shroma-
žďován odděleně.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových ma-
teriálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou
označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
Balení se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních
sběrných dvorech.
92 CZ SSMC 600 B1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opra-
vené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zani-
kají.
CZ 93 SSMC 600 B1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mno-
ho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)360503_2010 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 360503_2010
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
94 CZ SSMC 600 B1
PL 95 SSMC 600 B1
Spis tresci
Wprowadzenie ...............................................96
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................96
Zakres dostawy ..............................................96
Opis urządzenia ..............................................97
Dane techniczne ..............................................97
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................98
Rozpakowanie ..............................................100
Ustawianie .................................................100
Obsługa ....................................................101
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej .............................101
Wybór stopnia prędkości. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Napełnianie podczas pracy ..............................................103
Zdejmowanie przystawki miksującej ........................................103
Przydatne wskazówki ........................................103
Przepisy ....................................................104
Shake bananowy .......................................................104
Shake waniliowy .......................................................104
Shake Cappucino ......................................................104
Koktajl tropikalny ......................................................105
Shake z kremem nugatowo-orzechowym ....................................105
Shake marchewkowy ....................................................105
Koktajl porzeczkowy ....................................................105
Shake po hawajsku .....................................................106
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy ..................................106
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho) .........................................106
Czyszczenie .................................................107
Czyszczenie przystawki miksującej ........................................107
Czyszczenie bloku silnika ................................................109
Przechowywanie ............................................109
Utylizacja ...................................................110
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..........................111
Serwis ...............................................................112
Importer ..............................................................112
96 PL SSMC 600 B1
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji
urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z
wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z
opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć rów nież instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz
kruszenia kostek lodu,
przetwarzanie wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do użytku
prywatnego w suchych pomieszczeniach.
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie
rozdrabnianie ziół, cebuli, mięsa oraz twardych produktów spożywczych,
jak np. orzechy, nasiona, duże pestki lub łodygi,
wytwarzanie musu orzechowego,
przetwarzanie materiałów innych niż produkty spożywcze,
zastosowanie do celów komercyjnych lub przemysłowych,
użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na wolnym powietrzu,
przygotowywanie gorących/gotujących się płynów.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów przeznaczonych do tego
urządzenia. Inne części mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebez-
pieczne!
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie
części. Zakres dostawy obejmuje:
blok silnika, z kablem i wtyczką sieciową
przystawka miksująca
pokrywka
przykrywka otworu wlotowego
instrukcja obsługi
PL 97 SSMC 600 B1
Opis urządzenia
1 przykrywka otworu wlotowego
2 pokrywka
3 przystawka miksująca
4 nóż tnący
5 przełącznik
6 blok silnika
7 schowek na kabel zasilający
8 skala
9 uszczelka gumowa pokrywki
Dane techniczne
Napięcie nominalne 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 60 Hz
Moc znamionowa 600 W
Pojemność ok. 2,3 litra
Maks. ilość napełnienia 1,75 litra
Klasa ochronności II / (podwójna izolacja)
Czas pracy ciągłej 3 minuty
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio
przystosowane.
Czas pracy ciągłej określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia
sczasu pracy ciągłej urządzenie należy wyłączyć i odczekać aż do całkowitego
ostygnięcia silnika.
98 PL SSMC 600 B1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyczka nie
są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach,
nigdy na wolnym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach.
Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia
nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby
nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć
niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi
klienta.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal pod-łączone do napięcia sieci, dopóki
wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia. Nie wolno
używać urządzenia w przypadku widocznych uszkodzeń,
w szczególności jeśli uszkodzenia dotyczą bloku silnika lub
przystawki miksującej.
W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów pracy
urządzenia lub zauważenia usterek jak najszybciej wyciągnij
wtyczkę z gniazdka.
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Nigdy nie wkładaj rąk do przystawki miksującej, szczególnie
podczas pracy urządzenia. Noże są bardzo ostre!
Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie znajduje się w
trakcie pracy.
Nie wolno pozostawiać żelazka parowego bez nadzoru,
gdy jestpodłączone do sieci.
PL 99 SSMC 600 B1
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do przystawki
miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do mieszania.
Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą
prędkością noży.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpie-
czeństwo powstania obrażeń.
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie
od zasilania sieciowego.
Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających
z niego zagrożeń.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządze-
niem. Ostrza są bardzo ostre!
Podczas opróżniania pojemnika do miksowania zachowaj
ostrożność! Ostrza są bardzo ostre!
Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
Zanim zaczniesz zmieniać akcesoria lub dotkniesz części,
które w trakcie pracy urządzenia się poruszają, wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda.
100 PL SSMC 600 B1
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Należy się upewnić, aby mikser był zawsze wyłączony, zanim
zacznie zdejmować się przystawkę miksującą z bloku silnika!
Przystawkę miksującą należy używać wyłącznie z dołączonym
do niej blokiem silnika.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego
działania promieni słonecznych ani oddziaływania cieplnego
przez urządzenia wytwarzające ciepło.
Nigdy nie wlewaj do przystawki miksującej wrzących płynów!
Najpierw odczekaj, aż ostygną.
Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego dodania
składników, np. bez składników w końcówce miksującej.
Rozpakowanie
Zdejmij z urządzenia wszystkie elementy opakowania lub folie ochronne.
Zachowaj opakowanie w celu bezpiecznego przechowywania urządzenia
lub umożliwienia jego odesłania, np. w razie naprawy.
Zanim przystąpisz do korzystania z urządzenia upewnij się, czy urządzenie,
w tym jego kabel sieciowy z wtyczką oraz wszystkie akcesoria i elementy
wyposażenia nie uległy uszkodzeniu.
Przed pierwszym użyciem miksera starannie wymyj wszystkie elementy
(zobacz „Czyszczenie”).
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie”:
Jak należy ustawić urządzenie,
by kabel sieciowy wychodził przez otwór z tyłu,
wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym miejscu, by móc ją
szybko wyciągnąć z gniazdka w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
aby stało ono stabilnie na podstawie i możliwe było przyssanie się
przyssawek uniemożliwiając w ten sposób przewrócenie się urządzenia
po wystąpieniu drgań.
kabel sieciowy nie może sięgać do obszaru roboczego, poniew
przypadkowe pociągnięcie za kabel mogłoby spowodować przewrócenie
urządzenia.
PL 101 SSMC 600 B1
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
Silnik wyłącza się, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie zdjęta z
bloku silnika 6 lub po otwarciu pokrywki 2. W związku z tym można
przeoczyć, że maszyna pozostaje w dalszym ciągu włączona. Silnik
uruchamia się wtedy nagle, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie
zamontowana lub ponownie zamknie się pokrywkę 2.
Dlatego:
Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy, gdy przystawka
miksująca
3
będzie do końca zapełniona i założona z zamknięciem.
Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania upewnij się, że urzą-
dzenie jest wyłączone lub wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk sieciowy i odczekaj do
pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz przystawkę miksującą 3
lub otworzysz pokrywkę 2.
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej
1) Zdejmij przystawkę miksującą 3 prosto z bloku silnika 6.
2) Zdemontuj pokrywkę 2, obracając ją na tyle w lewo w kierunku
pozycji (patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
3) Napełnij przystawkę miksującą 3 co najmniej do kreski umieszczonej
najniżej na skali 8 i maksymalnie do oznaczenia MAX. Dla uzyskania
optymalnych wyników zalecamy następujące maksymalne ilości napełnienia:
Produkt
spożywczy
Mak-
symalna
ilość
napeł-
nienia
Zalecany
stopień Zalecany czas
obróbki
Płyny 1750 ml 1‒3 60 sek.
Koktajle jogurtowe 1250 ml 2‒5 90 sek.
Szejki mleczne /
smoothies 1250 ml 2‒5 60‒90 sek.
Ciasto na naleśniki 1250 ml 3‒5 90 sek.
Przecier dla niemow-
laka 750 ml 5 3 min
Majonez 2 jajka
250 ml oleju 3‒5 90‒120 sek.
Zupa jarzynowa 1500 ml 3‒5 3 min
Kostki lodu 250 ml P 12x
102 PL SSMC 600 B1
4) Wciśnij z przesunięciem pokrywkę 2 ponownie na przystawkę miksującą3.
Zamknij pokrywkę 2, obracając ją w prawo w pozycję , aż się zatrzaśnie
w słyszalny sposób (patrz rys. 2). Upewnij się, że dziobek do wylewania
przystawki miksującej 3 jest zamknięty. Silnik uruchomi się tylko wtedy, gdy
pokrywka 2 jest dokładnie założona.
Rys. 1 Rys. 2
5) Włóż przykrywkę otworu wlotowego 1 w otwór przykrywki i obróć ją
dokręcając w prawo.
6) Załóż napełnioną i zamkniętą przystawkę miksującą 3 z uchwytem skiero-
wanym w prawo na blok silnika 6. Uważaj przy tym na to, aby strzałka T
na przystawce miksującej 3 wskazywała na strzałkę S na bloku silnika 6.
Obróć przystawkę miksującą 3 lekko w jedną i w drugą stronę, jeśli nie
zablokuje się od razu w odpowiednim miejscu. Silnik uruchomi się tylko
wtedy, gdy przystawka miksująca 3 zostanie dokładnie założona.
Wybór stopnia prędkości
Gdy przystawka miksująca 3 jest napełniona i całkowicie zamknięta i znajduje
się na bloku silnika 6, można włączyć urządzenie.
Ustaw przełącznik 5 na
Stopień 1 – 3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania,
przecierania i ubijania
Stopień 3 – 5
do stałych produktów spożywczych lub do rozdrabniania
Stopień P (funkcja pracy impulsowej)
do krótkotrwałej, intensywnej pracy impulsowej, np. do kruszenia kostek lodu
lub do czyszczenia. Przełącznik prędkości 5 nie blokuje się w tym poło-
żeniu, żeby nie powodować nadmiernego przeciążania silnika. Z tego
powodu przełącznik prędkości 5 przytrzymaj chwilę w tym położeniu.
WSKAZÓWKA
W przystawce miksującej 3 mieści się maksymalnie 250 ml kostek lodu.
Urządzenie nie przerobi optymalnie większej ilości kostek lodu.
PL 103 SSMC 600 B1
Napełnianie podczas pracy
OSTRZEŻENIE!
By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to wykonywać wyłącznie
przez przewidzianą do tego przykrywkę otworu wlotowego 1. Nigdy nie
otwieraj pokrywki 2.
Nigdy nie wkładaj do przystawki miksującej 3 sztućców ani żadnych
przyrządów do mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną
obracających się z dużą prędkością noży tnących 4.
Uzupełnianie produktów podczas pracy urządzenia,
1) Wyciągnij przykrywkę otworu wlotowego 1 z pokrywki 2.
2) Dodaj składniki.
3) Następnie wciśnij przykrywkę otworu wlotowego 1 ponownie w otwór w
pokrywce.
Zdejmowanie przystawki miksującej
Gdy chcesz zdjąć przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6:
1) Ustawiaj zawsze najpierw przełącznik 5 w położeniu wyłączonym („0”)
i następnie wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
2) Odczekaj najpierw do pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz przy-
stawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W tym celu obróć przystawkę miksu-
jącą 3 obracając ją w lewo, aż strzałka T pod uchwytem przystawki mik-
sującej znajdzie się nad pozycją . Zdejmij przystawkę miksującą 3
prosto z bloku silnika 6.
Przydatne wskazówki
Aby podczas przecierania stałych składników osiągnąć lepsze wyniki, należy
dodawać je do przystawki miksującej 3 po kolei w małych porcjach, zamiast
wkładania jednorazowo sporej ilości.
Podczas obróbki składników stałych, należy pokroić je na drobniejsze
kawałki (2 – 3 cm).
Przy przecieraniu owoców lub warzyw należy dodać co najmniej 50ml
płynu.
W pierwszej kolejności dodawaj do przystawki miksującej 3 gęstsze skład-
niki, jak np. jogurt. Jeśli w czasie miksowania nie wszystkie składniki zostaną
zebrane, zdejmij przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6, zdejmij
pokrywkę 2 i wymieszaj składniki np. łyżką. Załóż przystawkę miksującą 3
z zamkniętą pokrywką 2 ponownie na blok silnika 6 i kontynuuj mikso-
wanie.
104 PL SSMC 600 B1
Podczas miksowania składników płynnych miksowanie należy rozpocząć
przede wszystkim z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy dodaw
coraz więcej płynu przez otwór w pokrywie.
Przykładając rękę do górnej części zamkniętego miksera można skutecznie
usztywnić urządzenie.
Przy mieszaniu twardych lub gęstych produktów przydatne może być użycie
trybu P, aby zapobiec zablokowaniu się noża tnącego 4.
WSKAZÓWKA
Nie używaj urządzenia do rozdrabniania soli ani do robienia cukru pudru
z cukru rafinowanego lub cukru białego.
Przepisy
Shake bananowy
2 banany
około 2 łyżek cukru
(w zależności od stopnia dojrzałości bananów i własnych preferencji
smakowych)
½ litra mleka
1 pryśnięcie soku z cytryny
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Stopniowo
dodajemy mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Całość miksujemy dotąd,
aż powstanie jednorodny napój. Shake podajemy mocno zmrożony.
Shake waniliowy
¼ litra mleka
250 g lodów waniliowych
125 g kostek lodu
1 ½ łyżeczki cukru
Kostki lodu kruszymy na stopniu P. Dodajemy pozostałe produkty do miksera.
Miksujemy wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
Shake Cappucino
65 ml zimnej kawy Espresso (lub bardzo mocnej zwykłej kawy)
65 ml mleka
15 g cukru
65 g lodów waniliowych
100 g kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu P. Dodajemy kawę Espresso, mleko i cukier.
Całość miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na końcu dodajemy lody
waniliowe i miksujemy przez chwilę na 1 stopniu.
PL 105 SSMC 600 B1
Koktajl tropikalny
125 ml soku ananasowego
60 ml soku z papai
50 ml soku pomarańczowego
½ mała puszka brzoskwiń z sokiem
125 g kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu P. Wkładamy wszystkie składniki do miksera i
całość mieszamy na stopniu 3.
Shake z kremem nugatowo-orzechowym
½ litra mleka
200 g kremu nugatowo-orzechowego
1 gałka lodów waniliowych
50 ml śmietany
Wszystkie składniki mieszamy w mikserze na stopniu 3, aż do powstania
jednorodnego napoju.
Shake marchewkowy
300 ml soku jabłkowego
500 ml soku marchwiowego
4 łyżki oleju (z kiełków pszenicznych lub rzepakowego)
4 łyżki soku z cytryny
Imbir w proszku
Pieprz
Sok jabłkowy, olej i sok z cytryny umieszczamy w mikserze i wszystko mieszamy
na 2 stopniu. Następnie dolewamy soku marchwiowego i mieszamy dalej na
2 stopniu. Shake doprawiamy imbirem w proszku i pieprzem.
Koktajl porzeczkowy
2 łyżeczki miodu
2 banany
¼ litra maślanki
¼ litra soku porzeczkowego (z czarnych porzeczek)
Wkładamy wszystkie składniki do miksera i całość mieszamy na 3 stopniu.
106 PL SSMC 600 B1
Shake po hawajsku
4 banany
¼ litra soku ananasowego
½ litra mleka
2 łyżki stołowe miodu
¼ litra rumu
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy
pozostałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu.
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy
250 ml soku ananasowego
200 g truskawek
300 ml soku jabłkowego
4 kostki lodu
Truskawki myjemy i oddzielamy szypułki. Kostki lodu kruszymy na stopniu P.
Miksujemy na 2 stopniu. Następnie dodajemy pozostałe składniki i całość
miksujemy na 1 stopniu.
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho)
½ ogórka
1 mięsisty pomidor
1 zielona papryka
½ cebula
1 ząbek czosnku
½ bułki pszennej
½ łyżeczki soli
1 łyżeczka czerwonego octu winnego
1 łyżka oliwy z oliwek
Warzywa kroimy na kawałki o wielkości 2 cm. Do miksera wkładamy najpierw
pomidory, a następnie ogórki. Warzywa miksujemy na 3 stopniu. Dodajemy
pozostałe składniki i miksujemy/mieszamy całość na 3 stopniu, aż do uzyskania
jednorodnej konsystencji zupy. Chłodnik podajemy z chlebem.
WSKAZÓWKA
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są war-
tościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodatkami.
WSKAZÓWKA
W przypadku nietolerancji laktozy zalecamy stosowanie mleka bezlaktozo-
wego. Należy przy tym pamiętać, że mleko bezlaktozowe jest nieco słodsze.
PL 107 SSMC 600 B1
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera i jego elementów:
Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, a wtyczka sieciowa jest
wyjęta z gniazdka.
Bloku silnika 6 nie wolno w żadnym wypadku zanurzać w wodzie ani
nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci. Może stwa-
rzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elek-
trycznym i uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej zachodzi niebezpie-
czeństwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Ostrożnie obchodzić się z nożem tnącym 4. Jest on bardzo ostry!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków szorujących do po-
wierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
Czyszczenie przystawki miksującej
Przystawkę miksującą 3 czyść wyłącznie szczotką na długim drążku, by
uniknąć dotykania noży tnących 4 rękoma.
Umyj przykrywkę otworu wlotowego 1 i pokrywkę 2 w łagodnym roz-
tworze wody z mydłem. Do czyszczenia ręcznego można zdjąć gumową
uszczelkę 9. Upewnij się, że gumowa uszczelka 9 jest znów prawidłowo
osadzona, zanim ponownie użyjesz pokrywki 2 (rys. 3).
Rys. 3
108 PL SSMC 600 B1
WSKAZÓWKA
Pokrywkę 2 wraz z gumową uszczelką 9, przykrywkę otworu
wlotowego1 i przystawkę miksującą 3 wraz z nożem tnącym 4
można zmywać również w zmywarce do naczyń. Zalecamy, aby
nie zdejmować gumowej uszczelki 9 do zmywania w zmywarce, poniew
może to spowodować jej odkształcenie. Części plastikowe układaj w miarę
możliwości w górnym koszu zmywarki i zwracaj uwagę, aby się nie zaklinowały.
Wprzeciwnym razie mogą wystąpić odkształcenia ipęknięcia naprężeniowe.
Przy zachowaniu zasady mycia miksera bezpośrednio po użyciu, w więk-
szości wypadków uzyskuje się dostateczną czystość higieniczną poprzez
następującą alternatywę:
Napełnij przystawkę miksującą 3 wodą w ilości 750 ml i dodaj kilka kropel
łagodnego środka do mycia naczyń. Zamknij pokrywkę 2 i załóż przystawkę
miksującą 3 na blok silnika 6.Podłącz wtyk sieciowy do gniazdka i włącz
kilka razy tryb pracy impulsowej, wskutek czego nóż tnący 4 będzie
obracał się w wodzie z maksymalną prędkością obrotową. Następnie
wypłucz przystawkę miksującą 3 dużą ilością czystej wody, by usunąć
resztki płynu do mycia naczyń.
Przed ponownym użyciem lub przechowywaniem wszystkich części, należy
je dokładnie osuszyć.
Jeśli nie uda się usunąć zabrudzeń, możesz zdemontować dolną część pla-
stikową przystawki miksującej 3 z nożem tnącym 4 z części szklanej przy-
stawki miksującej 3:
A
C
B
Rys. 4
PL 109 SSMC 600 B1
A Część szklana
B Pierścień uszczelniający
C Część plastikowa z nożem
1) Zdejmij przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W celu zapewnienia
lepszej stabilności zdemontuj pokrywkę 2, obracając ją na tyle w lewo w
kierunku pozycji (patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
2) Obróć urządzenie do góry nogami i odkręć plastikową część C przystawki
miksującej 3 w lewo, aby odłączyć ją od części szklanej A przystawki
miksującej 3 (patrz rys. 4).
3) Umyj obie części dokładnie łagodnym roztworem wody z mydłem lub w
zmywarce.
4) W razie potrzeby pierścień uszczelniający B można wyjąć ostrożnie z
części plastikowej C. Umyj pierścień uszczelniający w łagodnym roztworze
wody z mydłem i wypłucz go na końcu w czystej wodzie.
5) Przed montażem osusz dokładnie wszystkie elementy.
6) W razie potrzeby włóż pierścień uszczelniający B ponownie prawidłowo w
plastikową część C. Załóż plastikową część C przystawki miksującej 3
ponownie na szklaną część A przystawki miksującej 3 i obróć plastikową
część C w prawo, aby dokręcić.
Czyszczenie bloku silnika
Blok silnika 6 i kabel zasilający wyczyść w razie potrzeby wilgotną
szmatką. W przypadku uporczywych zanieczyszczeń dodaj na ściereczkę
nieco łagodnego płynu do mycia naczyń i wytrzyj ściereczką zwilżoną samą
wodą. Następnie osusz dokładnie wszystkie części.
Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki zanieczyszczeń nie blokują
przełącznika stykowego w mocowaniu przystawki miksującej 3. Gdy nie
można usunąć kartką papieru ewentualnych zanieczyszczeń w narożnikach,
zwrócić się do serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów, poniew
mogłyby one zniszczyć przełącznik stykowy.
Przechowywanie
1) Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres czasu, dokładnie go
wyczyść (patrz rozdział „Czyszczenie”).
2) Nawiń kabel sieciowy w schowku na kabel zasilający 7 pod blokiem
silnika 6.
3) Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
110 PL SSMC 600 B1
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji
odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do
zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potr-
zeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowan-
iowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środo-
wiska naturalnego, które można zutylizować w lokalnych punktach recyklingu.
PL 111 SSMC 600 B1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate-
riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun-
kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko-
dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wyko-
nanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich
instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać
zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zasto-
sowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urzą-
dzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
112 PL SSMC 600 B1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji
obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie
urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpi-
sując numer artykułu (IAN) 360503_2010.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 360503_2010
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SK 113 SSMC 600 B1
Obsah
Úvod .......................................................114
Používanie primerané účelu ...................................114
Rozsah dodávky .............................................114
Opis prístroja ...............................................115
Technické údaje ..............................................115
Bezpečnostné pokyny ........................................116
Vybalenie ..................................................118
Postavenie ..................................................118
Obsluha ....................................................118
Naplnenie a montáž mixovacieho nadstavca ................................119
Výber stupňa rýchlosti ...................................................120
Napĺňanie počas prevádzky ..............................................120
Odobratie mixovacieho nadstavca .........................................121
Užitočné upozornenia ........................................121
Recepty ....................................................122
Banánový koktail .......................................................122
Vanilkový koktail .......................................................122
Cappucinový koktail ....................................................122
Koktail z tropického ovocia ...............................................122
Orieškovo nugátový koktail ...............................................123
Mrkvový koktail ........................................................123
Ríbezľový mix .........................................................123
Havajský koktail ........................................................123
Ovocný ananásovo-jahodový mix ..........................................123
Studená andalúzska polievka (gazpacho) ...................................124
Čistenie ....................................................124
Čistenie mixovacieho nástavca ............................................125
Čistenie bloku motora ...................................................127
Uskladnenie ................................................127
Zneškodnenie ...............................................127
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................128
Servis ................................................................129
Dovozca .............................................................129
114 SK SSMC 600 B1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre
vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsa-
huje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariade-
nia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovlá-
danie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané
a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku
tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na
zmiešanie, mixovanie, miešanie potravín a na drvenie ľadových kociek
(tzv. „drobenie”),
výlučne v domácnosti používané množstvá a len na súkromné používanie
v domácnosti a v suchých priestoroch.
Tento prístroj nie je určený na
rozomletie byliniek, cibule, mäsa a tvrdých potravín, ako sú orechy, se-
mienka, väčšie zrná alebo stonky,
výroba orechového masla,
spracovávanie materiálov, ktoré nie sú potravinami,
používanie na priemyselné alebo komerčné účely,
používanie vo vlhkom prostredí alebo vonku,
spracovanie horúcich/variacich sa tekutín.
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré sú určené pre tento prístroj.
Iné diely nemusia byť dostatočne vhodné alebo bezpečné!
Rozsah dodávky
Po vybalení skontrolujte kompletnosť dodávky. Súčasťou dodávky je:
blok motora, sieťový kábel a zástrčka
mixovací nástavec
kryt
plniace veko
návod na používanie
SK 115 SSMC 600 B1
Opis prístroja
1 plniace veko
2 kryt
3 mixážny nástavec
4 nôž
5 svietiaci prvok
6 spínač
7 blok motora
8 navíjač kábla
9 gumové tesnenie krytu
Technické údaje
Sieťové napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 60 Hz
Menovitý výkon 600 W
Kapacita cca 2,3 litra
Max. množstvo naplnenia 1,75 litra
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
Krátkodobá prevádzka 3 minúty
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre
potraviny.
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa môže prevádzkovať prístroj bez toho,
aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej
prevádzky musí zostať prístroj vypnutý dovtedy, dokiaľ motor nevychladne na
izbovú teplotu.
116 SK SSMC 600 B1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Uistite sa, že sa blok motora, sieťový kábel a sieťová zástrčka
nikdy neponoria do vody ani do iných tekutín.
Prístroj používajte výlučne v suchých priestoroch, nikdy ho
nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí.
Dbajte na to, aby prívodný kábel počas prevádzky nikdy
nebol mokrý ani vlhký. Umiestnite ho tak, aby sa nemohol
nikde privrieť ani iným spôsobom poškodiť.
Poškodený sieťový kábel alebo zástrčku nechajte ihneď
vymeniť oprávneným odborníkom alebo v zákazníckom
servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vyp-
nutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je zástrčka v zásuvke,
v zariadení je ešte stále napätie.
P
red každým použitím skontrolujte prístroj, či je v bezchyb-
nom stave. Prístroj sa nesmie používať, ak sú na ňom viditeľné
škody, zvlášť na bloku motora alebo mixovacom nadstavci.
Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky, k
zistíte, že sa vytvára neobvyklý dym alebo zápach, alebo v
prípade nesprávneho fungovania prístroja.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nesiahajte rukou do mixovacieho nástavca, hlavne nie
počas prevádzky. Nože sú mimoriadne ostré!
Neotvárajte kryt, keď je prístroj v prevádzke.
Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca časti príboru ani
predmety na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa
tieto dotknú veľmi rýchlo sa otáčajúcich nožov, hrozí vážne
nebezpečenstvo poranenia!
Nenechávajte prístroj v chode bez dozoru, aby ste mohli v
prípade nebezpečenstva rýchlo zareagovať.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú
hrať s prístrojom.
SK 117 SSMC 600 B1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nepoužívajte prístroj na iné účely, ako je popísané v tomto
návode.
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia.
Pokiaľ nie je prístroj pod dohľadom a pred zložením, rozo-
beraním alebo čistením ho vždy odpojte od siete.
Tento prístroj nesmú používať deti.
Prístroj a jeho prípojný kábel sa musí uchovávať mimo dosa-
hu detí.
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s
nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod
dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom pou-
žívaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
Deti sa s prístrojom nesmú hr.
Pri zaobchádzaní s prístrojom postupujte opatrne! Nože sú
veľmi ostré!
Pri vyprázdňovaní mixovacieho nástavca postupujte opatrne!
Nože sú veľmi ostré!
Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nože sú veľmi ostré!
Skôr než začnete s výmenou príslušenstva alebo sa dotknete
dielov, ktoré sa počas prevádzky pohybujú, prístroj vypnite
a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
Mixovací nástavec používajte len s dodaným blokom motora!
Skôr než odoberiete mixovací nástavec z bloku motora sa
presvedčte, či je mixér vždy vypnutý!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte prístroj na miestach, kam dopadajú priame slneč-
né lúče alebo kde pôsobí teplo zo zariadení vyžarujúcich teplo.
Nikdy nedávajte vriace tekutiny do mixovacieho nástavca!
Najprv ich nechajte vychladnúť na teplotu tela.
Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno, tj. bez surovín v
mixovacom nástavci.
118 SK SSMC 600 B1
Vybalenie
Odstráňte z prístroja všetky časti obalu a ochranné fólie. Odložte si obal,
aby ste mohli prístroj uskladniť chránený, alebo aby ste ho mohli poslať na
prípadnú opravu.
Pred používaním prístroja sa presvedčte, či nie je poškodený, či nemá poško-
dený sieťový kábel so zástrčkou a či nie sú poškodené aj všetky ostatné diely
prístroja a jeho príslušenstvo.
Pred prvým používaním mixéra starostlivo vyčistite všetky jeho diely (pozri
„Čistenie“).
Postavenie
Po vyčistení všetkých dielov tak, ako je opísané v časti „Čistenie“:
Postavte prístroj tak,
aby sieťový kábel prechádzal cez priehlbinu na zadnej strane,
aby elektrická zástrčka bola stále dostupná, aby ste ju mohli v prípade
nebezpečenstva rýchlo vytiahnuť zo zásuvky.
aby stál stabilne a bez šmýkania, aby sa prísavky pevne prichytili a aby
sa prístroj pri vibráciách neprevrátil.
aby sieťový kábel nezasahoval do pracovného priestoru a aby sa prí-
padným nechceným potiahnutím za neho prístroj nemohol prevrátiť.
Obsluha
VÝSTRAHA!
Motor sa vypne, hneď ako sa mixovací nadstavec 3 odstráni z bloku
motora 6 alebo sa otvorí kryt 2. Hrozí pritom, že sa môže prehliadnuť,
že stroj je ešte stále zapnutý. Motor sa potom nečakane spustí, hneď ako
sa namontuje mixovací nadstavec 3 alebo sa znova zatvorí kryt 2:
Preto:
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky až potom, keď je mixovací násta-
vec 3 celkom naplnený a nasadený v zatvorenom stave.
Pred nasadením sa vždy ubezpečte, či je prístroj vypnutý alebo či je
vytiahnutá sieťová zástrčka.
Najprv vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčkajte zastavenie
motora, skôr než odoberiete mixovací nadstavec 3 alebo otvoríte kryt 2.
SK 119 SSMC 600 B1
Naplnenie a montáž mixovacieho nadstavca
1) Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6 rovno nahor.
2) Odstráňte kryt 2 tak, že ho budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek
v smere polohy (pozri obr. 1) dovtedy, až ho budete môcť stiahnuť
smerom nahor.
3) Mixovací nadstavec 3 naplňte minimálne po najspodnejšiu čiarku na stup-
nici 8, maximálne však po označenie MAX. Pre optimálne výsledky odpo-
rúčame nasledujúce plniace množstvá:
Potravina Maximál-
ne plniace
množstvo
Odporúčaný
stupeň Odporúčaný čas
spracovania
Tekutiny 1750 ml 1 ‒ 3 60 s
Miešané jogurtové
nápoje 1250 ml 2 ‒ 5 90 s
Mliečne koktaily
a smoothies 1250 ml 2 ‒ 5 60 ‒ 90 s
Cesto na lievance 1250 ml 3 ‒ 5 90 s
Detská kaša 750 ml 5 3 min.
Majonéza 2 vajcia
250 ml oleja 3 ‒ 5 90 ‒ 120 s
Zeleninová polievka 1500 ml 3 ‒ 5 3 min.
Kocky ľadu 250 ml P 12x
4) Pritlačením nasaďte späť kryt 2 obrátene na mixovací nadstavec 3.
Zatvorte kryt 2 tak, že ho budete otáčať v smere hodinových ručičiek do
polohy dovtedy, až počuteľne zapadne (pozri obr. 2). Dbajte na to, aby
bol zatvorený vylievací výstupok na mixovacom nadstavci 3. Motor sa
môže spustiť len vtedy, keď je kryt 2 nasadený tak, aby lícoval.
Obr. 1 Obr. 2
5) Zatlačte plniace veko 1 až na doraz do otvoru krytu.
120 SK SSMC 600 B1
6) Nasaďte naplnený a zatvorený mixovací nadstavec 3 na blok motora 6
sdržadlom smerom doprava. Dbajte pritom na to, aby šípka T na mixova-
com nadstavci 3 ukazovala na šípku S na bloku motora 6. Otočte mixo-
vacím nadstavcom 3 trochu sem a tam, keď hneď správne nesedí. Motor sa
môže spustiť len vtedy, keď je mixovací nadstavec 3 nasadený tak, aby lícoval.
Výber stupňa rýchlosti
Keď je mixovací nadstavec 3 naplnený a kompletne uzavretý stojí na bloku
motora 6, môžete prístroj zapnúť.
Nastavte spínač 5 na
Stupeň 1 – 3
pre tekuté alebo stredne tuhé potraviny, na miešanie, pasírovanie a šľahanie
Stupeň 3 – 5
pre tuhšie potraviny alebo na drvenie
Stupeň P (impulzná funkcia)
na krátku a silnú impulznú prevádzku, napr. na drvenie kociek ľadu alebo na
čistenie. Spínač 5
v tejto polohe nezaskočí, aby nedošlo kpreťaženiu motora.
Preto podržte spínač 5
v tejto polohe len krátko.
UPOZORNENIE
Do mixovacieho nástavca 3 dajte maximálne 250 ml ľadových kociek.
Ináč prístroj optimálne nerozdrví ľadové kocky.
Napĺňanie počas prevádzky
VÝSTRAHA!
Ak chcete za chodu motora niečo doplniť, môžete otvoriť výlučne len na
tento účel určené plniace veko 1. V žiadnom prípade neotvárajte kryt 2.
Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca 3 časti príboru ani predmety
na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa
otáčajúcich nožov 4, hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia!
Ak chcete niečo doplniť za chodu motora,
1) Vytiahnite plniace veko 1 z krytu 2.
2) Naplňte prísady.
3) Následne zatlačte plniace vekor 1 znova do otvoru krytu.
SK 121 SSMC 600 B1
Odobratie mixovacieho nadstavca
Keď chcete odobrať mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6:
1) Spínač 5 vždy prepnite do polohy VYP („0”) a vytiahnite sieťovú zástrčku.
2) Vyčkajte najskôr zastavenie motora, skôr než vytiahnete mixovací nadsta-
vec3 z bloku motora 6. Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku moto-
ra6 rovno nahor.
Užitočné upozornenia
Aby ste pri mixovaní pevných prísad dosiahli tie najlepšie výsledky, pridávaj-
te do mixovacieho nástavca postupne viacej malých porcií namiesto toho,
aby ste do mixovacieho nástavca 3 dali veľké množstvo prísad.
Keď spracovávate pevné prísady, nakrájajte ich na malé kúsky (2 3 cm).
Pri mixovaní ovocia alebo zeleniny pridajte aspoň 50 ml tekutiny.
Do mixovacieho nadstavca 3 naplňte najprv kašovitejšie prísady, ako napr.
jogurt. Ak by sa počas mixovania nezachytia všetky prísady, odoberte mixo-
vací nadstavec 3 z bloku motora 6, odstráňte kryt 2 a prísady premiešajte
napr. lyžicou. Nasaďte mixovací nadstavec 3 s uzavretým krytom 2 znova
na blok motora 6 a pokračujte v miešaní.
Pri mixovaní tekutých prísad začnite najskôr s menším množstvom tekutiny.
Cez otvor v kryte postupne prilievajte viacej a viacej tekutiny.
Ak za chodu motora dáte ruku hore na zatvorený mixér, môžete tým prístroj
dobre stabilizovať.
Na miešanie tuhých alebo veľmi hustých potravín môže byť užitočné, použiť
stupeň P, aby sa zabránilo zachyteniu noža 4.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte prístroj na zmenšenie zrnitosti soli, alebo rôznych druhov
cukru, napríklad na získanie práškového cukru.
122 SK SSMC 600 B1
Recepty
Banánový koktail
2 banány
asi 2 polievkové lyžice cukru (podľa zrelosti banánov a osobnej chuti)
½ l mlieka
1 strek citrónovej šťavy
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2. Postupne pridávajte mlieko, potom
cukor nakoniec citrónovú šťavu. Všetko mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne rovno-
merná tekutina. Koktail servírujte vychladený.
Vanilkový koktail
¼ l mlieka
250 g vanilkovej zmrzliny
125 g ľadových kociek
1 ½ čajovej lyžičky cukru
Rozdrvte ľadové kocky na stupni P. Dajte zvyšné suroviny do mixéra. Na stupni
2 mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne homogénna tekutina.
Cappucinový koktail
65 ml chladnej kávy espresso (alebo veľmi silnej kávy)
65 ml mlieka
15 g cukru
65 g vanilkovej zmrzliny
100 g ľadových kociek
Rozdrvte ľadové kocky na stupni P. Nalite na ne kávu espresso, mlieko a cukor.
Všetko mixujte na stupni 2, dokiaľ sa cukor nerozpustí. Na koniec pridajte vanil-
kovú zmrzlinu a všetko krátko mixujte na stupni 1.
Koktail z tropického ovocia
125 ml ananásovej šťavy
60 ml papájovej šťavy
50 ml pomarančovej šťavy
½ malá konzerva broskýň so šťavou
125 g ľadových kociek
Rozdrvte ľadové kocky na stupni P. Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixuj-
te na stupni 3.
SK 123 SSMC 600 B1
Orieškovo nugátový koktail
½ l mlieka
200 g orieškovo nugátového krému
1 porcia vanilkovej zmrzliny
50 ml smotany
Zmiešajte všetky suroviny v mixéri na stupni 3, dokiaľ je všetko rovnomerne
rozmixované.
Mrkvový koktail
300 ml jablkovej šťavy
500 ml mrkvovej šťavy
4 polievkové lyžice oleja (olej z pšeničných klíčkov alebo repkový olej)
4 polievkové lyžice citrónovej šťavy
zázvorový prášok
korenie
Dajte do mixéra jablkovú šťavu, olej a citrónovú šťavu, potom všetko mixujte na
stupni 2. Potom pridajte mrkvovú šťavu a všetko mixujte na stupni 2. Na koniec
dochuťte mrkvový koktail zázvorovým práškom a korením.
Ríbezľový mix
2 čajové lyžičky medu
2 banány
¼ l cmaru
¼ l šťavy z čiernych ríbezlí
Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixujte na stupni 3.
Havajský koktail
4 banány
¼ l ananásovej šťavy
½ l mlieka
2 PL medu
¼ l rumu
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2.
Potom dajte do mixéra všetky ďalšie suroviny a všetko mixujte na stupni 1.
Ovocný ananásovo-jahodový mix
250 ml ananásovej šťavy
200 g jahôd
300 ml jablkovej šťavy
4 kocky ľadu
Umyte jahody a odstráňte z nich stopky. Rozdrvte ľadové kocky na stupni P.
Mixujte ich na stupni 2. Potom k nim pridajte zvyšné suroviny a všetko mixujte na
stupni 1.
124 SK SSMC 600 B1
Studená andalúzska polievka (gazpacho)
½ uhorky
1 veľká paradajka
1 zelená paprika
½ cibule
1 strúčik cesnaku
½ bielej žemle
½ čajovej lyžičky soli
1 čajová lyžička octu z červeného vína
1 polievková lyžica olivového oleja
Nakrájajte zeleninu na asi 2 cm veľké kúsky. Najprv dajte do mixéra kúsky para-
dajky a potom uhorky. Vymixujte ich na stupni 3. Pridajte k nim zvyšné suroviny
a všetko mixujte na stupni 3, dokiaľ nevznikne rovnomerná zmes polievky.
Polievku servírujte s chlebom.
UPOZORNENIE
Recepty bez záruky. Všetky informácie o surovinách a príprave sú orientač-
né. Doplňte si tieto recepty o vaše vlastné, už odskúšané.
UPOZORNENIE
Ak niekto neznáša laktózu, odporúčame použiť bezlaktózové mlieko.
Majte však pritom na pamäti, že bezlaktózové mlieko je o niečo sladšie
než obyčajné.
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred čistením mixéra a jeho jednotlivých dielov:
Zaistite, aby bol prístroj vypnutý a sieťová zástrčka vytiahnutá zo siete.
V žiadnom prípade sa nesmie blok motora 6 ponárať do vody ani do
iných tekutín. Pritom hrozí smrteľné nebezpečenstvo v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom a prístroj sa môže poškodiť.
Nikdy neotvárajte skriňu prístroja. V opačnom prípade existuje nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
S rezacím nožom 4 zaobchádzajte opatrne. Nôž je veľmi ostrý!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na plochy z umelej hmoty nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani čistiaci
piesok, pretože inak by ste ich mohli poškodiť.
SK 125 SSMC 600 B1
Čistenie mixovacieho nástavca
Mixovací nástavec 3 čistite len kefou na umývanie s dlhou rúčkou, aby ste
sa nemohli poraniť o nože 4.
Vyčistite plniace veko 1 a kryt 2 jemným mydlovým lúhom. Na čistenie
rukou môžete odstrániť gumové tesnenie krytu 9. Dávajte pozor na to, aby
gumové tesnenie krytu 9 sedelo správne, skôr ako sa kryt 2 znova použije
(obr. 3).
Obr. 3
UPOZORNENIE
Kryt 2 aj s gumovým tesnením krytu 9, plniacim vekom1 a mixo-
vacím nadstavcom3 s nožom 4 môžete umývať aj v umývačke
riadu. Gumové tesnenie krytu 9 na umývanie v umývačke riadu
neodoberajte, pretože by sa toto mohlo inak zdeformovať. Plastové diely vložte
podľa možnosti do horného košíka umývačky riadu a dbajte na to, aby sa
nezasekli. Inak môže dôjsť k deformáciám a trhlinám z pnutia.
Ak umyjete mixér hneď po použití, dosiahnete vo väčšine prípadov postaču-
júce hygienické umytie nasledujúcim spôsobom:
Naplňte mixovací nadstavec 3 so 750 ml vody a pridajte niekoľko kvapiek
jemného umývacieho prostriedku na riad. Zatvorte kryt 2 a nasaďte mixo-
vací nadstavec 3 na blok motora 6. Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuv-
ky a viackrát aktivujte impulznú funkciu, aby sa rezací nôž 4 otáčal vo vode
maximálnymi otáčkami. Mixovací nadstavec 3 potom opláchnite veľkým
množstvom čistej vody, aby sa odstránili všetky zvyšky umývacieho prostried-
ku na riad.
Všetky diely dôkladne osušte skôr, než ich opäť použijete alebo uložíte.
126 SK SSMC 600 B1
Ak by sa nečistoty nemali uvoľniť, môžete odobrať spodnú plastovú časť
mixovacieho nadstavca 3 s rezacím nožom 4 zo sklenenej časti mixovacie-
ho nadstavca 3:
A
C
B
Obr. 4
A sklenená časť
B tesniaci krúžok
C plastová časť s nožom
1) Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6. Pre lepšiu stabilitu
odoberte kryt 2 tak, že ho budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek
vsmere polohy (pozri obr. 1) dovtedy, až ho budete môcť vytiahnuť
smerom nahor.
2) Postavte prístroj na hlavu a otočte plastovú časť C mixovacieho nadstavca
3 proti smeru hodinových ručičiek tak, aby sa dala uvoľniť zo sklenenej
časti A mixovacieho nadstavca 3 (pozri obr. 4).
3) Umyte dôkladne obe časti v jemnom mydlovom roztoku alebo umývačke
riadu.
4) Tesniaci krúžok B vyberte v prípade potreby opatrne z plastovej časti C.
Vyčistite ho v jemnom mydlovom roztoku a opláchnite čistou vodou.
5) Všetky diely dôkladne osušte skôr, než ich opäť zmontujte dokopy.
6) Nasaďte tesniaci krúžok B príp. znova správne do plastovej časti C.
Spodnú plastovú časť C mixovacieho nadstavca 3 znova nasaďte na
sklenenú časť A mixovacieho nadstavca 3 a plastovú časť C zatočte
vsmere hodinových ručičiek.
SK 127 SSMC 600 B1
Čistenie bloku motora
Blok motora 6 a jeho pripojovacie vedenie v prípade potreby vyčistite vlh-
kou utierkou. Pri zatvrdnutých nečistotách pridajte na utierku jemný umývací
prostriedok na riad a vyutierajte ho utierkou navlhčenou iba vo vode.
Následne všetko dobre utrite do sucha.
Pri každom čistení kontrolujte, či nie je kontaktný spínač vo vyhĺbenine mixo-
vacieho nástavca 3 zanesený zvyškami nečistôt. Ak nemôžete prípadné
prekážky uvoľniť rohom listu papiera, obráťte sa na zákaznícky servis. V
žiadnom prípade nepoužite tvrdý predmet, lebo by sa tým mohol poškodiť
kontaktný spínač.
Uskladnenie
1) Ak nebudete mixér po dlhšiu dobu používať, tak ho predtým poriadne vyčisti-
te (pozri kapitola „Čistenie“).
2) Oviňte sieťový kábel okolo kolíkov na navíjanie kábla 7 na spodnej časti
bloku motora 6.
3) Uskladnite mixér na suchom a chladnom mieste.
Zneškodnenie
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo
vmiestnom zbernom dvore na zneškodňovanie odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obec-
nej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových
materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené
skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberných surovinách.
128 SK SSMC 600 B1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostat-
kov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto vý-
robku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou záru-
kou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bez-
platne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto zá-
ručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o
zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedo-
statok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záruč-
ná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a
preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh-
kých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SK 129 SSMC 600 B1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 339195_1910
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
130 SK SSMC 600 B1
ES 131 SSMC 600 B1
Índice
Introducción .................................................132
Uso previsto ................................................132
Volumen de suministro ........................................132
Descripción del aparato .......................................133
Características técnicas ........................................133
Indicaciones de seguridad .....................................134
Desembalaje ................................................136
Instalación ..................................................136
Manejo .....................................................137
Montaje y llenado del vaso ..............................................137
Selección del nivel de velocidad ...........................................138
Llenado durante el funcionamiento .........................................139
Desmontaje del vaso ....................................................139
Indicaciones útiles ............................................139
Recetas .....................................................140
Batido de plátano ......................................................140
Batido de vainilla .......................................................140
Batido de capuchino ....................................................140
Zumo tropical ..........................................................141
Batido de crema de cacao y avellanas ......................................141
Batido de zanahoria ....................................................141
Batido de grosella ......................................................141
Batido hawaiano .......................................................141
Zumo de frutas con piña y fresas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Gazpacho ............................................................142
Limpieza ...................................................143
Limpieza del vaso ......................................................143
Limpieza del bloque motor ...............................................145
Almacenamiento .............................................145
Desecho ....................................................146
Garantía de Kompernass Handels GmbH ........................147
Asistencia técnica ......................................................148
Importador ............................................................148
132 ES SSMC 600 B1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de
alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen
indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este
aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para lo siguiente:
La mezcla, el triturado y el batido de alimentos, así como el picado de
cubitos de hielo.
El procesamiento de las cantidades propias de un entorno doméstico y su
uso exclusivo en las estancias secas de viviendas privadas.
Este aparato no está previsto para lo siguiente:
El picado de hierbas, cebollas y carne y el triturado de alimentos duros,
como, p. ej., frutos secos, huesos de frutas, granos de tamaño grande o
tallos/pedúnculos de frutas.
La preparación de mantequillas de frutos secos.
El procesamiento de materiales que no sean alimentos.
Su uso para fines comerciales o industriales.
Su uso en un entorno húmedo o a la intemperie.
El procesamiento de líquidos calientes/en ebullición.
Utilice exclusivamente los accesorios y recambios previstos para este aparato.
Es posible que otros accesorios no sean lo suficientemente aptos o seguros.
Volumen de suministro
Compruebe la integridad del volumen de suministro después de desembalar el
producto.
Componentes incluidos en el volumen de suministro:
Bloque motor con cable de red y enchufe
Vaso
Tapa
Accesorio medidor
Instrucciones de uso
ES 133 SSMC 600 B1
Descripción del aparato
1 Accesorio medidor
2 Tapa
3 Vaso
4 Cuchilla de corte
5 Interruptor
6 Bloque motor
7 Enrollacables
8 Escala
9 Junta de goma de la tapa
Características técnicas
Tensión nominal 220 240 V ∼ (corriente alterna), 50 60Hz
Potencia nominal 600 W
Capacidad Aprox. 2,3litros
Máx. cantidad de llenado 1,75litros
Clase de aislamiento II / (aislamiento doble)
Duración del funcionamiento
corto 3minutos
Todas las piezas de este aparato que entran en
contacto con alimentos son aptas para su uso
con alimentos.
La duración del funcionamiento corto indica durante cuánto tiempo puede
funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Una vez
transcurrida la duración del funcionamiento corto indicada, deberá apagarse
el aparato hasta que el motor se haya enfriado hasta alcanzar la temperatura
ambiente.
134 ES SSMC 600 B1
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Asegúrese de que el bloque motor, el cable de red o el
enchufe no se sumerjan nunca en agua ni en cualquier otro
líquido.
Utilice el aparato exclusivamente en lugares secos y cerra-
dos, nunca a la intemperie ni en ambientes húmedos.
Procure que el cable de red no se moje ni se humedezca
durante el funcionamiento. Tienda el cable de modo que no
pueda quedar aplastado ni dañarse.
Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de
asistencia técnica para evitar riesgos.
Después de usar el aparato, desconecte siempre el enchufe
de la red eléctrica. No es suficiente con apagarlo, ya que
mientras el enchufe esté conectado a la red eléctrica, el
aparato seguirá estando bajo tensión.
Antes de cada uso, compruebe que el aparato se encuentre
en perfecto estado. No debe seguir utilizándose el aparato
si se aprecian daños, especialmente en el bloque motor o
en el vaso.
Desconecte inmediatamente el enchufe de la toma eléctrica
si percibe un ruido o un olor inusual o si se produce un error
de funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No toque nunca la parte interior del vaso, especialmente
durante el funcionamiento. ¡Las cuchillas están muy afiladas!
No abra la tapa cuando el aparato esté en funcionamiento.
Para poder reaccionar rápidamente en caso de peligro, no
deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
No introduzca nunca cubiertos ni objetos en el vaso mientras
el aparato esté en funcionamiento. ¡Si entran en contacto
con la cuchilla mientras gira a alta velocidad, existe un
grave peligro de lesiones!
ES 135 SSMC 600 B1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí
descritos.
El uso incorrecto del aparato puede provocar lesiones.
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté
bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
Los niños no deben utilizar el aparato.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas faculta-
des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carez-
can de los conocimientos y de la experiencia necesaria,
siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correcta-
mente sobre el uso seguro del aparato y hayan compren-
dido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Maneje el aparato con cuidado. ¡Las cuchillas están muy
afiladas!
Proceda con cuidado al vaciar el vaso.
¡Las cuchillas están muy afiladas!
Tenga cuidado al limpiar el aparato. ¡Las cuchillas están
muy afiladas!
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma eléc-
trica antes de cambiar los accesorios o tocar las piezas
móviles.
Asegúrese siempre de que la batidora esté desconectada
antes de desmontar el vaso del bloque motor.
Utilice el aparato exclusivamente con el bloque motor
suministrado.
136 ES SSMC 600 B1
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice el aparato en una zona expuesta a la radiación
solar directa ni al calor emitido por los aparatos generadores
de calor.
No introduzca nunca líquidos en ebullición ni alimentos muy
calientes en el vaso. Primero deje que se enfríen hasta
alcanzar una temperatura templada.
No ponga nunca en marcha el aparato cuando esté vacío;
es decir, sin ingredientes en el vaso.
Desembalaje
Retire todo el material de embalaje o las láminas protectoras del aparato.
Conserve el embalaje para poder guardar el aparato de forma que esté
protegido o para enviarlo; p. ej., en caso de reparación.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el aparato, el cable de red
con enchufe y todos los accesorios y componentes del aparato estén en
perfecto estado.
Limpie cuidadosamente todos los componentes antes de utilizar la batidora
de vaso por primera vez (consulte el capítulo “Limpieza”).
Instalación
Cuando haya limpiado todos los componentes como se describe en el capítulo
“Limpieza”, proceda de la siguiente manera:
Coloque el aparato de la siguiente manera:
El cable de red debe introducirse en el alojamiento de la parte posterior
del aparato.
El enchufe debe estar siempre accesible para poder desconectarlo
rápidamente de la toma eléctrica en caso de peligro.
El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y antideslizante
de forma que las ventosas queden fijadas para que el aparato no se
vuelque con las vibraciones.
El cable de red no debe estar en la zona de trabajo para evitar que el
aparato se vuelque por un tirón accidental.
ES 137 SSMC 600 B1
Manejo
ADVERTENCIA
El motor se apaga en cuanto se retira el vaso3 del bloque motor6 o se
abre la tapa2. Por este motivo, es posible que dé la impresión de que la
máquina también está desconectada hasta que el motor se encienda inespe-
radamente en cuanto vuelva a montarse el vaso3 o a cerrarse la tapa2.
Por este motivo, proceda de la manera siguiente:
Conecte el enchufe en la toma eléctrica solo cuando haya terminado de
llenar el vaso3 ya montado y convenientemente cerrado.
Antes de montar el vaso, asegúrese siempre de que el aparato esté
apagado o de que el enchufe esté desconectado.
Apague primero el aparato, desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y espere hasta que el motor se detenga antes de retirar el vaso3 o de
abrir la tapa2.
Montaje y llenado del vaso
1) Retire el vaso3 del bloque motor6 en posición recta hacia arriba.
2) Retire la tapa2; para ello, gírela en sentido antihorario hacia la
posición (consulte la fig.1) hasta que pueda extraerse hacia arriba.
3) Llene el vaso3 como mínimo hasta la rayita inferior de la escala 8 y,
como máximo, hasta la marca MAX. Para obtener un resultado óptimo,
recomendamos las siguientes cantidades máximas de llenado:
Alimento Máx.
cantidad
de llenado
Nivel re-
comendado
Tiempo de
procesamiento
recomendado
Líquidos 1750 ml 1-3 60 s
Bebidas mixtas con
yogur 1250 ml 2-5 90 s
Batidos/smoothies 1250 ml 2-5 60-90 s
Masa para crepes/
tortitas 1250 ml 3-5 90 s
Papilla para bebés 750 ml 5 3 min
Mayonesa
2 huevos
250ml de
aceite
3-5 90-120 s
Puré de verduras 1500ml 3-5 3 min
Cubitos de hielo 250ml P 12 veces
138 ES SSMC 600 B1
4) Vuelva a presionar firmemente la tapa2 sobre el vaso3 en su posición
desplazada. Para cerrar la tapa2, gírela en sentido horario hacia la
posición hasta que encastre audiblemente (consulte la fig.2). Asegúrese
de que la boca del vaso3 quede cerrada. Solo podrá activarse el motor si
la tapa2 está bien colocada.
Fig.1 Fig.2
5) Presione el accesorio medidor1 hasta el tope para introducirlo en el
orificio de la tapa.
6) Coloque el vaso 3 lleno y cerrado sobre el bloque motor 6 con el asa
orientada hacia la derecha. Para ello, asegúrese de que la flecha T del
vaso 3 apunte hacia la flecha S del bloque motor 6. Gire el vaso 3
ligeramente de un lado para otro si no queda inmediatamente encastrado
de forma segura. Solo podrá activarse el motor si el vaso 3 está bien
colocado.
Selección del nivel de velocidad
Una vez que el vaso3 esté lleno, bien cerrado y montado sobre el bloque
motor6, podrá encenderse el aparato.
Ajuste el interruptor5 en uno de los siguientes niveles:
Nivel 1 – 3:
Para mezclar, triturar y batir alimentos líquidos o semisólidos.
Nivel 3 – 5:
Para alimentos más sólidos o para picar.
Nivel P (funcionamiento por impulsos):
Para un funcionamiento con impulsos cortos y potentes; p.ej., para picar
cubitos de hielo o para la limpieza. El interruptor
5
no queda encastrado en
este ajuste para no sobrecargar el motor. Por este motivo, el interruptor
5
solo
debe mantenerse brevemente en esta posición.
INDICACIÓN
Llene el vaso3 con 250ml de cubitos de hielo como máximo. De lo
contrario, el aparato no los pica de manera óptima.
ES 139 SSMC 600 B1
Llenado durante el funcionamiento
ADVERTENCIA
Si desea rellenar el vaso durante el funcionamiento, solo podrá abrir el
accesorio medidor1 diseñado para ello. No abra nunca la tapa2.
No introduzca nunca cubiertos ni objetos en el vaso3 mientras el aparato
esté en funcionamiento. ¡Si entran en contacto con la cuchilla de corte4
mientras gira a alta velocidad, existe un grave peligro de lesiones!
Para poder rellenar ligeramente el vaso durante el funcionamiento, proceda de
la siguiente manera:
1) Retire el accesorio medidor1 de la tapa2.
2) Introduzca los ingredientes.
3) A continuación, vuelva a presionar el accesorio medidor1 para introducirlo
en el orificio de la tapa.
Desmontaje del vaso
Si desea desmontar el vaso3 del bloque motor6:
1) Ajuste siempre primero el interruptor5 en la posición de apagado (“0”) y
desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
2) Espere a que el motor se detenga antes de retirar el vaso3 del bloque
motor6. Retire el vaso3 del bloque motor6 en posición recta hacia
arriba.
Indicaciones útiles
Para lograr un resultado óptimo en el triturado de alimentos sólidos, añada
poco a poco los alimentos en porciones pequeñas en el vaso3 en lugar de
llenarlo de una sola vez.
Si desea procesar ingredientes sólidos, córtelos en trocitos pequeños
(2 – 3cm).
Para preparar purés o papillas de frutas o verduras, añada un mínimo de
50ml de líquido.
Vierta primero los ingredientes más espesos, como, p.ej., el yogur, en el vaso
3. Si durante el batido no se han procesado todos los alimentos, retire el
vaso 3 del bloque motor 6, destape la tapa 2 y remueva los ingredientes,
p.ej., con una cuchara. Vuelva a montar el vaso 3 con la tapa 2 cerrada
en el bloque motor 6 y continúe el procesamiento.
Para mezclar ingredientes líquidos, comience primero con una pequeña
cantidad de líquido. A continuación, vaya añadiendo más líquido poco a
poco a través del orificio de la tapa.
140 ES SSMC 600 B1
Si, durante el funcionamiento, coloca la mano sobre la batidora de vaso
cerrada, podrá estabilizar bien el aparato.
Para batir alimentos sólidos o líquidos muy espesos, puede que sea conve-
niente utilizar el nivelP para evitar que la cuchilla de corte4 se bloquee.
INDICACIÓN
No utilice el aparato para reducir el tamaño de los granos de sal, de azúcar
refinado o azúcar blanco. Por ejemplo, para preparar azúcar glas.
Recetas
Batido de plátano
2 plátanos
Aprox. 2 cucharadas de azúcar (según el nivel de madurez de los plátanos
y el gusto personal)
½litro de leche
1 chorro de zumo de limón
Pele los plátanos y tritúrelos en el nivel2. Vaya añadiendo la leche poco a poco
y, a continuación, el azúcar y el zumo de limón. Mézclelo todo hasta lograr un
líquido uniforme. Sirva el batido bien frío.
Batido de vainilla
¼litro de leche
250g de helado de vainilla
125g de cubitos de hielo
1 cucharadita y ½ de azúcar
Pique los cubitos de hielo en el nivelP. Introduzca el resto de los ingredientes en
el vaso. Mezcle todo en el nivel2 hasta lograr un líquido uniforme.
Batido de capuchino
65ml de café expreso frío (o café muy fuerte)
65ml de leche
15g de azúcar
65g de helado de vainilla
100g de cubitos de hielo
Pique los cubitos de hielo en el nivelP. Añada el expreso, la leche y el azúcar.
Mézclelo todo en el nivel2 hasta que el azúcar se disuelva. Por último, añada
el helado de vainilla y mézclelo todo brevemente en el nivel1.
ES 141 SSMC 600 B1
Zumo tropical
125ml de zumo de piña
60ml de zumo de papaya
50ml de zumo de naranja
½ lata de melocotones en su jugo
125g de cubitos de hielo
Pique los cubitos de hielo en el nivelP. Añada todos los ingredientes y mézclelo
todo en el nivel3.
Batido de crema de cacao y avellanas
½litro de leche
200g de crema de cacao y avellanas
1 bola de helado de vainilla
50ml de nata
Introduzca todos los ingredientes en la batidora y mézclelo todo en el nivel3
hasta que quede un batido uniforme
.
Batido de zanahoria
300ml de zumo de manzana
500ml de zumo de zanahoria
4 cucharadas de aceite (de germen de trigo o de colza)
4 cucharadas de zumo de limón
Jengibre en polvo
Pimienta
Vierta el zumo de manzana, el aceite y el zumo de limón en la batidora y méz-
clelo todo en el nivel2. A continuación, añada el zumo de zanahoria y mézclelo
todo en el nivel2. Condimente el batido con el jengibre en polvo y la pimienta.
Batido de grosella
2 cucharaditas de miel
2 plátanos
¼litro de suero de mantequilla (“buttermilk”)
¼litro de zumo de grosella (negra)
Añada todos los ingredientes y mézclelo todo en el nivel3.
Batido hawaiano
4 plátanos
¼litro de zumo de piña
½litro de leche
2 cucharadas de miel
¼litro de ron
Pele los plátanos y tritúrelos en el nivel2. Añada el resto de los ingredientes y
mézclelo todo en el nivel1.
142 ES SSMC 600 B1
Zumo de frutas con piña y fresas
250ml de zumo de piña
200g de fresas
300ml de zumo de manzana
4 cubitos de hielo
Lave las fresas y quite el pedúnculo. Pique los cubitos de hielo en el nivelP
y tritúrelos en el nivel2. A continuación, añada el resto de los ingredientes y
mézclelo todo en el nivel1.
Gazpacho
½ pepino
1 tomate grande carnoso
1 pimiento verde
½cebolla
1 diente de ajo
½ bollo de pan blanco
½ cucharadita de sal
1 cucharadita de vinagre de vino tinto
1 cucharada de aceite de oliva
Corte las verduras en trozos de aprox. 2cm. Añada primero los trozos de tomate
y, después, los de pepino. Tritúrelos en el nivel3. A continuación, añada el resto
de los ingredientes y tritúrelos/mézclelos en el nivel3 hasta que se forme una
sopa uniforme. Sirva el gazpacho con pan.
INDICACIÓN
Recetas sin garantía. Todas las indicaciones de ingredientes y de prepara-
ción son valores orientativos. Complete estas recetas recomendadas con su
experiencia personal.
INDICACIÓN
Para los intolerantes a la lactosa, recomendamos el uso de leche sin
lactosa. No obstante, debe tenerse en cuenta que la leche sin lactosa es
un poco más dulce.
ES 143 SSMC 600 B1
Limpieza
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de limpiar la batidora de vaso y sus piezas, proceda de la
siguiente manera:
Asegúrese de que el aparato esté apagado y desenchufado.
No sumerja nunca el bloque motor6 en agua u otros líquidos. De lo
contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica y de daños
en el aparato.
No abra nunca la carcasa del aparato. De lo contrario, existe peligro de
muerte por descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Proceda cuidadosamente con la cuchilla de corte4. ¡Está muy afilada!
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice disolventes ni productos abrasivos para las superficies de plástico,
ya que podrían dañarse.
Limpieza del vaso
Limpie el vaso3 exclusivamente con un cepillo de mango largo para no
cortarse con la cuchilla de corte4.
Limpie el accesorio medidor1 y la tapa2 con agua jabonosa suave. Para
la limpieza manual, puede desmontarse la junta de goma9. Asegúrese de
que la junta de goma9 vuelva a estar bien colocada antes de volver a
utilizar la tapa2 (fig.3).
Fig.3
144 ES SSMC 600 B1
INDICACIÓN
La tapa2 con junta de goma9, el accesorio medidor1 y el
vaso3 con la cuchilla de corte4 también pueden limpiarse en el
lavavajillas. Recomendamos no desmontar la junta de goma9 para
su limpieza en el lavavajillas, ya que, de lo contrario, podría deformarse. En
la medida de lo posible, coloque estas piezas en la parte superior del lavava-
jillas y asegúrese de que ninguna quede aprisionada. De lo contrario, podrían
producirse deformaciones y fisuras.
En la mayoría de los casos, si limpia la batidora de vaso justo después de
su uso, la limpieza será lo suficientemente higiénica si emplea el siguiente
método:
Llene el vaso3 con 750ml de agua y añada unas gotas de jabón lavavaji-
llas suave. Cierre la tapa2 y coloque el vaso3 sobre el bloque motor6.
Conecte el enchufe en la toma eléctrica y accione varias veces el nivel de
funcionamiento por impulsos para que la cuchilla de corte4 gire a la máxima
velocidad. A continuación, aclare el vaso3 con suficiente agua limpia para
eliminar cualquier resto del jabón lavavajillas.
Seque bien todas las piezas antes de volver a utilizarlas o guardarlas.
Si quedan restos de suciedad incrustada, puede desmontar la pieza inferior
de plástico del vaso 3 con la cuchilla de corte 4 de la pieza de vidrio del
vaso 3:
A
C
B
Fig. 4
ES 145 SSMC 600 B1
A Pieza de vidrio
B Anillo hermético
C Pieza de plástico con cuchilla
1) Retire el vaso 3 del bloque motor 6. Para lograr una mayor estabilidad,
retire la tapa 2; para ello, gírela en sentido antihorario hacia la posición
(consulte la fig. 1) hasta que pueda extraerse hacia arriba.
2) Dé la vuelta al aparato y gire la pieza de plásticoC del vaso3 en sentido
antihorario para poder desmontarla de la pieza de vidrioA del vaso3
(consulte la fig. 4).
3) Limpie bien ambas piezas con agua jabonosa suave o en el lavavajillas.
4) En caso necesario, puede desmontarse cuidadosamente el anillo hermé-
ticoB de la pieza de plásticoC. Límpielo con agua jabonosa suave y
enjuáguelo con agua limpia.
5) Seque bien todas las piezas antes de volver a montarlas.
6) Si está desmontado, vuelva a montar el anillo herméticoB correctamente
en la pieza de plásticoC. Tras esto, vuelva a colocar la pieza de plásti-
coC del vaso3 sobre la pieza de vidrioA del vaso3 y gire la pieza de
plásticoC en sentido horario hasta que quede fija.
Limpieza del bloque motor
Limpie el bloque motor6 y su cable de conexión con un paño húmedo.
Si hay restos de suciedad incrustados, añada al paño un poco de jabón
lavavajillas suave y, tras esto, frote el aparato con un paño humedecido solo
con agua. A continuación, séquelo todo bien.
Durante cada limpieza, asegúrese de que el interruptor por contacto del
alojamiento del vaso3 no esté bloqueado por restos de suciedad. Si no
puede eliminar un posible bloqueo con la esquina de una hoja de papel,
póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. No utilice nunca
un objeto duro, ya que podría dañar el interruptor por contacto.
Almacenamiento
1) Si no pretende utilizar la batidora de vaso durante un periodo prolongado
de tiempo, límpiela concienzudamente (consulte el capítulo “Limpieza”).
2) Enrolle el cable de red alrededor del enrollacables 7 situado en la parte
inferior del bloque motor 6.
3) Guarde la batidora de vaso en un lugar fresco y seco.
146 ES SSMC 600 B1
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las
instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
Observe las indicaciones de los distintos materiales y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales cuentan con abreviaciones (a)
y cifras (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos;
20-22: papel y cartón;
80-98: materiales compuestos.
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
ES 147 SSMC 600 B1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de com-
pra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del
aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en
las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interrupto-
res, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correcta-
mente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicacio-
nes especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo
que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
148 ES SSMC 600 B1
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que
observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p.ej.,IAN123456_7890) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto,
grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte in-
ferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl
(www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN) 360503_2010.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 360503_2010
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica
especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
DK 149 SSMC 600 B1
Inholdsfortegnelse
Indledning ..................................................150
Korrekt anvendelse ..........................................150
Pakkens indhold .............................................150
Beskrivelse af bordblenderen ..................................151
Tekniske data ...............................................151
Sikkerhedsanvisninger ........................................152
Udpakning ..................................................154
Opstilling ...................................................154
Betjening ...................................................155
Påfyldning og montering af blenderkanden ..................................155
Valg af hastighedstrin ...................................................156
Påfyldning under funktion ................................................157
Aftagning af blenderkanden ..............................................157
Nyttige tips .................................................157
Opskrifter ..................................................158
Banan-shake ..........................................................158
Vanilje-shake ..........................................................158
Cappucino-shake .......................................................158
Tropical-mix ...........................................................158
Nødde-nougat-shake ....................................................159
Gulerods-shake ........................................................159
Solbær-mix ............................................................159
Hawaii-shake ..........................................................159
Lækker ananas-jordbær-mix ...............................................159
Andalusisk kold suppe (gazpacho) .........................................160
Rengøring ..................................................160
Rengøring af blenderkanden ..............................................161
Rengøring af motorblok ..................................................163
Opbevaring .................................................163
Bortskaffelse ................................................163
Garanti for Kompernass Handels GmbH .........................164
Service ...............................................................165
Importør ..............................................................165
150 DK SSMC 600 B1
Indledning
Til lykke med købet af din nye el-artikel.
Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del
af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse
og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikker-
heds-anvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angiv-
ne anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis du
giver det videre til andre.
Korrekt anvendelse
Dette produkt er udelukkende beregnet til
blanding, purering og omrøring af fødevarer samt knusning af isterninger
(såkaldt ”crushing”),
mængder, som normalt bruges i private husholdninger, og endvidere er den
kun beregnet til privat brug i tørre rum.
Dette produkter ikke beregnet til
findeling af urter, løg, kød og hårde dele af fødevarer som f.eks. nødder,
kerner, store korn eller stilke,
fremstilling af nøddesmør,
forarbejdning af materialer, som ikke er fødevarer,
anvendelse til erhvervsmæssige eller industrielle formål,
anvendelse i fugtige omgivelser eller udendørs,
forarbejdning af varme/kogende væsker.
Brug kun tilbehør og reservedele, som er beregnet til denne maskine.
Andre dele egner sig muligvis ikke til maskinen og er ikke sikre nok!
Pakkens indhold
Kontrollér efter udpakning, at alle dele følger med. Følgende skal forefindes:
motorblok, med strømkabel og strømstik
kande
låg
påfyldningslåg
betjeningsvejledning
DK 151 SSMC 600 B1
Beskrivelse af bordblenderen
1 Påfyldningslåg
2 Låg
3 Blenderkande
4 Knive
5 Kontakt
6 Motorblok
7 Kabelopvikling
8 Skala
9 Gummipakning låg
Tekniske data
Nominel spænding 220 240 V ∼ (vekselstrøm), 50 60 Hz
Nominel effekt 600 W
Volumen ca. 2,3 liter
Maks. påfyldningsmængde 1,75 liter
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
Korttidsdrift 3 minutter
Alle produktets dele, som kommer i kontakt
med levnedsmidler, er levnedsmiddelægte.
Korttidsdriften angiver, hvor længe man kan bruge maskinen, uden at motoren
bliver for varm og tager skade. Efter den angivne tid for korttidsdrift skal maskinen
slukkes, indtil motoren er kølet ned til rumtemperatur.
152 DK SSMC 600 B1
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL FARE FOR STRØMSTØD!
Sørg for, at motorblokken, strømkablet eller strømstikket
aldrig dyppes ned i vand eller andre væsker.
Brug kun maskinen i tørre rum, aldrig udendørs eller i fugtige
omgivelser.
Sørg for, at el-ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under
brug. Læg ledningen, så den ikke klemmes eller på anden
måde beskadiges.
Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en repara-
tør, så farlige situationer undgås.
Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke
tilstrækkeligt at slukke for maskinen, da der stadig er spænding
på maskinen, så længe stikket sidder i stikkontakten.
Kontrollér, at maskinen er i fejlfri stand, inden du bruger den
rste gang. Produktet må ikke anvendes, hvis der er synlige
skader på det - dette gælder særligt for motorblokken eller
blenderkanden.
Træk straks strømstikket ud af stikkontakten, hvis du mærker
usædvanlig støj eller lugt, eller hvis du bliver opmærksom
på, at maskinen ikke fungerer rigtigt.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Stik aldrig hænderne ned i blenderkanden og slet ikke, når
den er i funktion. Knivene er ekstremt skarpe!
Åbn ikke låget, når maskinen er i brug.
Lad ikke maskinen køre uden opsyn, så du hurtigt kan reagere
i farlige situationer.
DK 153 SSMC 600 B1
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden,
så længe maskinen er i funktion. Der er stor fare for tilska-
dekomst, hvis disse dele rører ved knivene, som drejer sig
meget hurtigt!
Der skal holdes opsyn med børn, så det sikres, at de ikke
leger med maskinen.
Misbrug ikke produktet til andre formål end dem, der er
beskrevet i denne vejledning.
Ved misbrug af produktet er der risiko for personskader.
Hvis produktet ikke er under opsyn, skal det altid afbrydes
fra strømforsyningen, før det samles, skilles ad eller rengøres.
Produktet må ikke bruges af børn.
Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for
børns rækkevidde.
Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i
brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet
med det.
Børn må ikke lege med produktet.
Vær forsigtig ved arbejde med meget varmt fedtstof.
Knivene er meget skarpe!
Vær forsigtig ved tømning af mixerkanden!
Knivene er meget skarpe!
Vær forsigtig ved rengøring af produktet!
Knivene er meget skarpe!
Sluk for produktet, og tag stikket ud, før du skifter tilbehøret
eller rører ved dele, som bevæger sig under brug.
154 DK SSMC 600 B1
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Brug kun blenderkanden med den medfølgende motorblok!
Vær sikker på, at blenderen altid er slukket, inden du fjerner
blenderkanden fra motorblokken!
OBS! MATERIELLE SKADER!
Brug ikke maskinen på steder, hvor solen skinner direkte på
den, eller i nærheden af apparater, der udvikler varme.
Fyld aldrig kogende væske i blenderkanden! Lad først væsken
køle ned til håndvarm temperatur.
Brug aldrig maskinen, når den er tom – altså uden ingredienser
i blandebeholderen.
Udpakning
Fjern alle emballagedele eller beskyttelsesfolier fra maskinen. Opbevar em-
ballagen for at beskytte maskinen under opbevaring eller for at sende maski-
nen ind f.eks. til reparation.
Før du anvender maskinen, skal du kontrollere, at maskinen, ledningen
og stikket samt alle tilbehørsdele og maskindele er uden skader.
Rengør omhyggeligt alle dele, før maskinen bruges første gang
(se ”Rengøring”).
Opstilling
Når du har rengjort alle dele som beskrevet under ”Rengøring”:
Stil maskinen, så
ledningen føres gennem åbningen på bagsiden
du hurtigt kan få fat i strømstikket, så du kan trække det ud af stikkontakten
i tilfælde af fare
den står stabilt og skridsikkert, og sugekopperne sidder godt fast, så
vibrationerne ikke kan få blenderen til at vælte
ledningen ikke ligger på arbejdspladsen, så maskinen kan vælte, fordi
der trækkes i ledningen.
DK 155 SSMC 600 B1
Betjening
ADVARSEL!
Motoren slukker automatisk, når blenderkanden 3 tages af motorblok-
ken6, eller hvis låget 2 åbnes. Derved kan man let overse, at maskinen
stadig er tændt. Motoren starter så uventet, når blenderkanden 3 sættes
på, eller hvis låget 2 lukkes igen:
Derfor:
Sæt først strømstikket i stikkontakten, når blenderkanden 3 er fyldt op
og sat på.
Kontrollér altid, at maskinen er slukket eller strømstikket trukket ud, før du
sætter kanden på.
Sluk derfor først for produktet, træk derefter stikket ud og vent, indtil
motoren står stille, før du tager blenderkanden 3 af eller åbner låget 2.
Påfyldning og montering af blenderkanden
1) Tag blenderkanden 3 lodret op fra motorblokken 6.
2) Fjern låget 2 ved at dreje det mod uret i retning af position (se fig. 1),
indtil du kan tage det af oppefra.
3) Fyld blenderkanden 3 mindst op til den nederste streg på skalaen 8 og
maksimalt til MAX-markeringen. For at opnå optimale resultater anbefaler
vi følgende maksimale påfyldningsmængder:
Fødevarer
Maks.
påfyld-
nings-
mængde
Anbefalet
trin Anbefalet be-
arbejdningstid
Væske 1750 ml 1‒3 60 sek.
Blandede
yoghurtdrikke 1250 ml 2‒5 90 sek.
Milkshakes/
smoothies 1250 ml 2‒5 60‒90 sek.
Pandekagedej 1250 ml 3‒5 90 sek.
Babymos 750 ml 5 3 min.
Mayonnaise 2 æg
250 ml olie 3‒5 90‒120 sek.
Grøntsagssuppe 1500 ml 3‒5 3 min.
Isterninger 250 ml P 12x
156 DK SSMC 600 B1
4) Sæt låget 2 forskudt på blenderkanden 3 igen. Luk låget 2 ved at dreje
det med uret til position , indtil det klikker hørbart på plads (se fig. 2).
Sørg for, at hældetuden på blenderkanden 3 er lukket. Motoren kan kun
startes, hvis låget 2 slutter helt til.
Fig. 1 Fig. 2
5) Tryk på påfyldningslåget 1 indtil den klikker fast i lågets åbning.
6) Sæt den fyldte og lukkede blenderkande 3 på motorblokken 6 med hånd-
taget til højre. Sørg for, at pilen T på blenderkanden 3 peger mod pilen S
på motorblokken 6. Drej blenderkanden 3 lidt frem og tilbage, hvis den
ikke sidder rigtigt med det samme. Motoren kan kun starte, hvis blender-
kanden 3 sidder rigtigt på hele vejen rundt.
Valg af hastighedstrin
Når blenderkanden 3 er fyldt og står fuldstændig lukket på motorblokken 6,
kan du tænde for produktet.
Stil kontakten 5 på …
Trin 1 – 3
for flydende eller mellemfaste fødevarer, som skal blendes, pureres eller røres
Trin 3 – 5
for fastere fødevarer eller for at findele
Trin P (impulsfunktion)
for kort, kraftig impulsfunktion, f.eks. knusning af isterninger eller til rengøring.
Kontakten 5
låses ikke i denne stilling, så motoren ikke overbelastes. Hold
derfor kun kontakten 5
kortvarigt på denne stilling.
BEMÆRK
Fyld mixerdelen 3 maksimalt med 250 ml isterninger. Ellers findeler appa-
ratet ikke isterningerne optimalt.
DK 157 SSMC 600 B1
Påfyldning under funktion
ADVARSEL!
Hvis du vil fylde på, mens maskinen er i gang, må du kun gøre det ved at
åbne påfyldningslåget 1, som er beregnet til dette. Åbn aldrig låget 2.
Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden 3, så længe
maskinen er i funktion. Der er stor fare for tilskadekomst, hvis disse gen-
stande rører ved knivene 4, som drejer sig meget hurtigt!
For at kunne fylde på, mens maskinen er i gang, skal du
1) Tag påfyldningslåget 1 ud af låget 2.
2) Fylde ingredienser på.
3) Tryk derefter påfyldningslåget 1 ned i lågets åbning igen.
Aftagning af blenderkanden
Hvis du vil tage blenderkanden 3 af motorblokken 6:
1) Stil altid først kontakten 5 på slukket-stillingen (”0”), og træk stikket ud.
2) Vent, indtil motoren står stille, før du tager blenderkanden 3 af motor-
blokken 6. Tag blenderkanden 3 lodret op fra motorblokken 6.
Nyttige tips
For at opnå de bedste resultater ved purering af faste ingredienser skal du
kun tilsætte små portioner ad gangen i stedet for at fylde en stor mængde
i på én gang 3.
Hvis du vil forarbejde faste ingredienser, skal du skære dem i små stykker
(2 – 3 cm).
Tilsæt mindst 50 ml væske ved purering af frugt eller grøntsager.
Hæld først tyktflydende ingredienser som f.eks. yoghurt i blenderkanden 3.
Tag blenderkanden 3 af motorblokken 6, hvis nogle af ingredienserne ikke
gribes af knivene og blendes, fjern låget 2, og rør rundt i ingredienserne
med f.eks. en ske. Sæt blenderkanden 3 med lukket låg 2 på motorblokken
6 igen, og fortsæt med at blende.
Når du blender flydende ingredienser, skal du først begynde med en lille
mængde væske. Tilsæt derefter mere væske lidt efter lidt gennem åbningen i
låget.
Hvis du lægger hånden på den lukkede bordblender, mens den er i gang,
kan du stabilisere maskinen.
Hvis du vil røre faste eller meget tyktflydende fødevarer, kan det være en
fordel at anvende trinnet P, så skærekniven 4 ikke sætter sig fast.
158 DK SSMC 600 B1
BEMÆRK
Brug ikke maskinen til at fremstille f.eks. stødt melis ved at findele kogesalt,
raffineret sukker eller hvidt sukker.
Opskrifter
Banan-shake
2 bananer
ca. 2 spsk sukker
(afhængigt af, hvor modne bananerne er og den personlig smag)
½ l mælk
1 stænk citronsaft
Skræl bananerne, og purer dem på trin 2. Tilsæt mælken lidt efter lidt og derefter
sukkeret og citronsaften. Bland det hele, indtil det er ensartet flydende. Server
shaken kølet med is.
Vanilje-shake
¼ l mælk
250 g vanilleis
125 g isterninger
1 ½ tsk sukker
Knus isterningerne på trinet P. Fyld resten af ingredienserne i blenderen. Bland det
hele på trin 2, indtil der dannes en jævn væske.
Cappucino-shake
65 ml kold espresso (eller meget stærk kaffe)
65 ml mælk
15 g sukker
65 g vanilleis
100 g isterninger
Knus isterningerne på trinet P. Tilsæt espressoen, mælken og sukkeret. Bland det hele
på trin 2, indtil sukkeret er opløst. Tilsæt til sidst vanilleisen, og bland det kort på trin 1.
Tropical-mix
125 ml ananassaft
60 ml papayasaft
50 ml appelsinsaft
½ lille dåse ferskner med saft
125 g isterninger
Knus isterningerne på trinet P. Hæld alle ingredienserne i blenderen, og bland
dem kort på trin 3.
DK 159 SSMC 600 B1
Nødde-nougat-shake
½ l mælk
200 g nødde-nougat-creme
1 kugle vanilleis
50 ml fløde
Bland alle ingredienserne i blenderen på trin 3, til det hele er blandet godt.
Gulerods-shake
300 ml æblejuice
500 ml gulerodssaft
4 spsk olie (hvedekim- eller rapsolie)
4 spsk citronsaft
Stødt ingefær
Peber
Hæld æblejuice, olie og citronsaft i blenderen, og bland det hele på trin 2.
Tilsæt derefter gulerodssaften, og bland det på trin 2. Smag så shaken til med
stødt ingefær og peber.
Solbær-mix
2 tsk honning
2 bananer
¼ l kærnemælk
¼ liter solbærsaft
Hæld alle ingredienserne i blenderen, og bland dem på trin 3.
Hawaii-shake
4 bananer
¼ l ananassaft
½ l mælk
2 spsk honning
¼ l rom
Skræl bananerne, og purer dem på trin 2. Tilsæt de øvrige ingredienser, og
bland dem på trin 1.
Lækker ananas-jordbær-mix
250 ml ananassaft
200 g jordbær
300 ml æblejuice
4 isterninger
Vask jordbærrene, og fjern det grønne. Knus isterningerne på trinet P. Purer dem
på trin 2. Tilsæt derefter resten af ingredienserne, og bland det hele på trin 1.
160 DK SSMC 600 B1
Andalusisk kold suppe (gazpacho)
½ agurk
1 stor tomat
1 grøn peber
½ løg
1 fed hvidløg
½ rundstykke
½ tsk salt
1 tsk rødvinseddike
1 tsk olivenolie
Skær grønsagerne i ca. 2 cm store stykker.
Hæld først tomaterne og derefter agurkerne i blenderen. Purer det hele på trin 3.
Hæld resten af ingredienserne i, og purer/bland det hele på trin 3, til det bliver
til en ensartet suppe. Server med brød.
BEMÆRK
Opskrifter uden garanti. Alle ingrediens- og tilberedningsoplysninger er
vejledende. Supplér disse opskriftsforslag med dine egne erfaringer.
BEMÆRK
Ved intolerans over for laktose anbefales det at bruge laktosefri mælk.
Tænk dog på, at laktosefri mælk er lidt sødere.
Rengøring
FARE FOR STRØMSTØD!
Før du rengør bordblenderen og dens dele:
Kontrollér, at maskinen er slukket og stikket trukket ud.
Motorblokken 6 må aldrig lægges ned i vand eller andre væsker.
Herved opstår der livsfare på grund af elektrisk stød, og maskinen kan
ødelægges.
Åbn aldrig maskinens kabinet. Der kan opstå livsfare på grund af elektriske
stød.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Vær forsigtig ved håndtering af kniven 4. Den er meget skarp!
OBS! MATERIELLE SKADER!
Anvend ingen opløsnings- eller skuremidler til plastsiderne, da de kan
beskadiges.
DK 161 SSMC 600 B1
Rengøring af blenderkanden
Rengør kun blenderkanden 3 med en opvaskebørste med langt skaft, så
du ikke kommer til skade på knivene
4
.
Rengør påfyldningslåget 1 og låget 2 i en mild sæbeblanding. Ved rengø-
ring med hånden kan du fjerne gummipakningen 9. Sørg for, at gummipak-
ningen 9 sidder rigtigt, før du bruger låget 2 igen (fig. 3).
Fig. 3
BEMÆRK
Låget 2 og gummipakningen 9, påfyldningslåget 1 og blender-
kanden 3 med kniven 4 kan også rengøres i opvaskemaskinen.
Vi anbefaler, at gummipakningen 9 ikke tages af ved rengøring i
opvaskemaskinen, da den ellers kan miste formen. Læg så vidt muligt plastde-
lene i den øverste kurv i opvaskemaskinen, og sørg for, at de ikke kommer i
klemme. Ellers kan de miste formen og få spændingsrevner.
Hvis du rengør blenderen lige efter brug, kan du som regel rengøre den
tilstrækkeligt hygiejnisk påfølgende måde:
Fyld blenderkanden 3 med 750 ml vand, og tilsæt nogle dråber af et mildt
opvaskemiddel. Luk låget 2, og sæt blenderkanden 3 på motorblok-
ken6. Sæt stikket i stikkontakten, og aktiver impulsfunktionen et par gange,
så kniven 4 roterer gennem vandet med maksimal hastighed. Skyl derefter
blenderkanden 3 med rent vand, så alle rester af opvaskemiddel forsvinder.
Tør alle dele godt af, før du bruger dem igen eller lægger dem væk.
162 DK SSMC 600 B1
Hvis snavset ikke løsner sig, kan blenderkandens 3 nederste plastdel med
kniven 4 tages af blenderkandens 3 glasdel:
A
C
B
Fig. 4
A Glasdel
B Tætningsring
C Plastdel med kniv
1) Tag blenderkanden 3 af motorblokken 6. Fjern låget 2, så produktet står
mere stabilt, ved at dreje det mod uret i retning af position (se fig. 1),
indtil du kan tage det af oppefra.
2) Stil produktet på hovedet, og drej blenderkandens 3 plastdel C mod urets
retning, så den kan løsnes fra blenderkandens 3 glasdel A (se fig. 4).
3) Rengør begge dele grundigt i mildt sæbevand eller i opvaskemaskinen.
4) Ved behov kan du forsigtigt tage tætningsringen B ud af plastdelen C.
Rengør den i mildt sæbevand og skyl den til sidst af med rent vand.
5) Tør alle dele godt af, før du samler produktet igen.
6) Sæt tætningsringen B rigtigt ind i plastdelen C igen. Sæt blenderkan-
dens3 plastdel C på blenderkandens 3 glasdel A igen, og skru plast-
delen C fast i urets retning.
DK 163 SSMC 600 B1
Rengøring af motorblok
Rengør motorblokken 6 og dens tilslutningsledning med en fugtig klud. Hvis
snavset sidder meget fast, kan du hælde lidt opvaskemiddel på kluden og
tørre efter med en klud fugtet med vand. Tør derefter det hele godt af.
Kontrollér, hver gang du rengør maskinen, at kontakten i blenderkandens 3
holder ikke er blokeret af rester af snavs. Hvis eventuelle blokeringer ikke kan
løsnes med hjørnet af et stykke papir, skal du henvende dig til vores kunde-
service. Brug aldrig en hård genstand, da kontakten derved kan beskadiges.
Opbevaring
1) Hvis du ikke anvender bordblenderen i længere tid, skal den rengøres
grundigt (se kapitlet ”Rengøring”).
2) Vikl strømkablet omkring kabelopviklingen 7 på motorblokkens 6 bund.
3) Opbevar bordblenderen på et køligt, tørt sted.
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald. Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv
2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale
genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til
den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles
separat.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og
aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med
forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast,
20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
164 DK SSMC 600 B1
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved
produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af pro-
duktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sik-
kert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller fa-
brikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, el-
ler købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter,
at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet af
fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen be-
står, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt
retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede
fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet
grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke
produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som slidde-
le, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier
eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskrifts-
mæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af
produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betje-
ningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
DK 165 SSMC 600 B1
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående
anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (f.
eks.IAN123456_7890) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering
på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller
som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til
den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manua-
ler, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden
(www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved
indtastning af artikelnummeret (IAN) 360503_2010.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 360503_2010
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
166 DK SSMC 600 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
03 / 2021 · Ident.-No.: SSMC600B1-112020-3
IAN 360503_2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Silvercrest SSMC 600 B1 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario