Wacker Neuson G20 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackerneuson.com
5200016628 100
06.2015
Mobile Generators
Mobile Generatoren
Generadores Móviles
Groupes électrogénes
G 20
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
G 20
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200016628 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
G 20
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200016628 - 100
Radiator/Bulkhead cpl.
Kühler/Trennwand
Radiador/Conjunto Mamparo
Radiateur/Cloison de Séparatio
8
Roof Panel
Dachbeplankung
Panel de techo
Recouvrement de toit
12
Doors cpl. (left)
Türen kpl. (links)
Puertas (izquierda)
Portes (gauche)
14
Doors cpl. (right)
Türen kpl. (rechts)
Puertas (derecha)
Portes (droite)
16
Panel cpl.
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.
18
Fuse Block / Relay
Sicherungsblock / Relais
Bloque de fusibles / Relai
Bloc à fusibles / Relais
22
Lug Box
Anschlusskasten
Caja de conexiones
Boîte de cosses terminales
24
Option-Receptacle Panel cpl.
Steckdosen Tafel
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
26
Engine Control Module/VoltageRegulator
Motorkontrollmodul/Spannungsregler
Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje
Module de contrôle de moteur /
28
Fuel Fill/Battery
Kraftstofffüller/Batterie
Llenador de combustible/Batería
Remplisseur de carburant/Batte
30
Fuel Hose Routing
Kraftstoffschlauchverlegung
Disposición de manguera de combustible
Itinéraire de tuyau de carbura
32
Generator/Engine
Motor/Generator
Motor/Generador
Moteur/Générateur
34
Skid/Fuel Tank cpl.
Palette/Kraftstofftank kpl.
Paleta/Depósito de combustible cpl.
Patin/Réservoir de carburant c
38
Air Cleaner/Exhaust System/Manifolds
Air Cleaner Assembly, Exhaustiler
Filtro del Aire/Sistema de Escape/Distribuidores
Filtre à Air/Système d'Echappe
40
G 20
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200016628 - 100
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
14 0153732 1
Radiator cpl.
Kühler kpl.
Radiador compl.
Radiateur compl.
15 0157238 1
Bulkhead panel
Rahmenpanel
Panel de chasis
Tableau de châssis
16 0182271 1
Front panel
Blechtafel vorne
Panel delantero
Tableau d'avant
22 0153020 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
26 0157240 1
Front panel
Blechtafel vorne
Panel delantero
Tableau d'avant
62 0159363 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
181 0162883 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
283 0176217 1
Drain hose cpl.
Abflussschlauch kpl.
Manguera de salida compl.
Tuyau d'écoulement compl.
300 0154305 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
325 0153056 1
Radiator top hose
Oberkühlwasserschlauch
Manguera superior del radiador
Tuyau supérieur du radiateur
326 0153057 1
Radiator bottom hose
Unterkühlwasserschlauch
Manguera inferior del radiador
Tuyau inférieur du radiateur
402 0164972 2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
403 0164970 2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
433 0155395 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/4 NPT x 1/2
NPT
440 0155240 1
Bottle
Flasche
Botella
Bouteille
2qt
518 0119906 4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
No.20 x 0,81 x
1,75in
624 0164218 1
Insulator-exhaust comp., front
Isolator des Auspuffkastens (vorne)
Aislador de caja de escape (delantero)
Isolant de boîte d'échappement
626 0164220 2
Insulator-exhaust comp., front
Isolator des Auspuffkastens (vorne)
Aislador de caja de escape (delantero)
Isolant de boîte d'échappement
627 0164221 2
Insulator-exhaust comp., side
Isolator des Auspuffkastens (seitlich)
Aislador de caja de escape (lateral)
Isolant de boîte d'échappement
628 0164222 1
Insulator-exhaust comp., above door
Isolator des Auspuffkastens (über der Tür)
Aislador de caja de escape (sobre la
puerta)
Isolant de boîte d'échappement
644 0178333 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
803 0025605 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1/4-18in NPT
812 0155391 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 3/4in
813 0155392 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 3/4in
G 20
Radiator/Bulkhead cpl.
Kühler/Trennwand
Radiador/Conjunto Mamparo
Radiateur/Cloison de Séparatio
5200016628 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
838 0028404 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
869 0158897 10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
888 0161194 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
924 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
956 0010622 14
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
957 0010621 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
963 0158899 6
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8
973 0012397 12
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
G 20
Radiator/Bulkhead cpl.
Kühler/Trennwand
Radiador/Conjunto Mamparo
Radiateur/Cloison de Séparatio
5200016628 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20
5200022783
1
Roof panel
Dachbeplankung
Panel de techo
Recouvrement de toit
101 0158900 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
611 0158118 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
612 0158849 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
838 0028404 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
869 0158897 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
963 0158899 7
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8
G 20
Roof Panel
Dachbeplankung
Panel de techo
Recouvrement de toit
5200016628 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27 0182276 1
Left front door
Tür-links vorne
Puerta delantero izquierdo
Porte avant gauche
34 0182275 1
Left rear door
Links tür hinten
Puerta trasera izquierdo
Porte d'Arrière/gauche
402 0164972 2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
403 0164970 2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
407 0164973 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
408 0164971 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
410 0158862 2
Door latch
Türverriegelung
Aldaba de puerta
Loquet de porte
555 0153022 2
Door prop
Türstütze
Apoyo de puerta
Appui de porte
633 0164227 1
Insulator-door, rear left
Isolator der Tür (hinten, links)
Aislador de puerta (de atrás,izquierda)
Isolant de porte (arrière, gau
635 0164229 1
Insulator-door, front left
Isolator der Tür (vorne, links)
Aislador de puerta (delantero, izquierda)
Isolant de porte (d'avant, gau
780 0176346 8
Rivet
Niet
Remache
Rivet
0,16 x 0,42in
869 0158897 16
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
963 0158899 16
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8
1050 0159372 2
Trim seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
G 20
Doors cpl. (left)
Türen kpl. (links)
Puertas (izquierda)
Portes (gauche)
5200016628 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0182273 1
Right front door
Tür-rechts vorne
Puerta derecha y delantera
Porte droite et d'avant
35
5200023675
1
Control door
Schaltkastentür
Puerta de la caja de control
Porte du boîtier de commande
275 0176325 1
Window
Fenster
Ventana
Fenêtre
402 0164972 2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
403 0164970 2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
407 0164973 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
408 0164971 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
410 0158862 2
Door latch
Türverriegelung
Aldaba de puerta
Loquet de porte
555 0153022 2
Door prop
Türstütze
Apoyo de puerta
Appui de porte
600 0176326 1
Window gasket
Fensterdichtung
Empaque de ventana
Joint de fenêtre
633 0164227 1
Insulator-door, rear left
Isolator der Tür (hinten, links)
Aislador de puerta (de atrás,izquierda)
Isolant de porte (arrière, gau
636 0164245 1
Insulator-control door prop
Isolator der Schalttafeltürstütze
Aislador del apoyo de puerta del tablero de
mando
Isolant de l'appui de porte du
780 0176346 8
Rivet
Niet
Remache
Rivet
0,16 x 0,42in
869 0158897 16
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
963 0158899 16
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8
1050 0159372 1
Trim seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
1051 0159371 1
Trim seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
G 20
Doors cpl. (right)
Türen kpl. (rechts)
Puertas (derecha)
Portes (droite)
5200016628 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
40
5200023573
1
Door
Tür
Puerta
Porte
41 0176127 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
63 0160589 1
Retaining plate
Lagerplatte
Placa de retención
Plaque d'arrêt
201 0158903 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
221 0153080 1
Lockout switch key
Schlüssel für Aussperrungsschalter
Llave para interruptor de cierre eléctrico
Clé pour interrupteur de contr
266 0159130 1
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
271
5200023575
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
272
5200012338
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
401 0158696 1
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
415 0171449 1
Lug box panel
Anschlusspanel
Panel de terminales de conexión
Tableau de cosses terminales
418 0158784 1
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
450
5200023585
1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
40 AMP, 3POLE
451
5200023982
1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
462 0174668 1
Hour meter
Stundenzähler
Horometro
Compteur horaire
476
5200004728
1
Toggle switch
Kipphebelschalter
Interruptor de volquete
Interrupteur de bascule
478 0165439 1
Push button switch
Druckknopfschalter
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
623 0159152 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
700 0158870 1
Label-control panel
Aufkleber-Schalttafel
Calcomania-Tablero de mando
Autocollant-Tableau de command
703
5200006899
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
704 0155460 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
706
5000192818
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
707
5200006335
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
20mm
799 0011486 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 20
3Nm/2ft.lbs
803 0160599 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
831 0110405 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 14
G 20
Panel cpl.
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.
5200016628 - 100
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
64
5200023574
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
90 0176128 1
Control box
Schaltkasten
Caja de control
Boîtier des commandes
92 0163877 1
Access cover
Abdeckplatte
Tapa de acceso
Couvercle à accès
250 0158843 3
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
265 0158844 1
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
415 0171449 1
Lug box panel
Anschlusspanel
Panel de terminales de conexión
Tableau de cosses terminales
486
5200023665
1
Receptacle Panel cpl.
Steckdosen Tafel
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
50 HZ
490 0164957 1
Relay w/diode
Relais mit diode
Relai con diodo
Relais avec rectificateur
70A, 12V
495 0154386 3
Relay w/diode
Relais mit diode
Relai con diodo
Relais avec rectificateur
50A, 12V
532 0153093 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
2,50 OD x 2,00in
ID
791 0085454 6
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
M8
796 0171214 3
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 80
827 0154515 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 12
829 0154517 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
853 0157021 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 14
25Nm/18ft.lbs
869 0158897 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
871 0051543 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
41Nm/30ft.lbs
872 0073164 8
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
883 0110485 2
Screw
Schraube
Tornilloatado
Vis
M3 x 16
915 0010805 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4035
916 0010805 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4035
927 0086710 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN985
953 0010625 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO7089
963 0158899 13
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8
1020
5200019334
1
Fuse block
Sicherungsblock
Bloque de fusibles
Bloc-fusible
G 20
Fuse Block / Relay
Sicherungsblock / Relais
Bloque de fusibles / Relai
Bloc à fusibles / Relais
5200016628 - 100
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
43 0178975 1
Lug Box
Anschlusskasten
Caja de conexiones
Boîte de cosses terminales
125 0158008 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
270
5200024184
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
479
5200006634
1
Door
Tür
Puerta
Porte
480
5200000991
5
Terminal lug
Anschluss
Terminal de conexión
Cosse terminale
540
5200006635
1
Strain relief
Zugentlastung
Alivio de esfuerzos
Effort à la décharge
796 0171214 3
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 80
798 0011452 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN933
840 0085957 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
841 0118077 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
867 0154514 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
911 0010370 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4 DIN985
916 0030066 5
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
926 0010882 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4032
952 0010628 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 ISO7089
956 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
G 20
Lug Box
Anschlusskasten
Caja de conexiones
Boîte de cosses terminales
5200016628 - 100
25
Option-Receptacle Panel cpl.
Steckdosen Tafel
G 20
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
26
5200016628 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
40
5200023666
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
271
5200023575
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
272
5200012338
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
455
5200012360
2
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
16A, 230V
457
5200012362
3
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
63A
486
5200012363
1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
16A, 230V
488
5200012365
1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
63A, 400V
832 0153271 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 DIN84
833 0011702 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25 ISO1207
841 0118077 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
881 0028949 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
912 0010369 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN985
913 0010368 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN985
916 0030066 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
926 0010882 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4032
G 20
Option-Receptacle Panel cpl.
Steckdosen Tafel
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
5200016628 - 100
27
Engine Control Module/VoltageRegulator
Motorkontrollmodul/Spannungsregler
G 20
Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje
Module de contrôle de moteur /
28
5200016628 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5200025048
1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de voltaje
Régulateur de tension
460
5100018539
1
Control Module Kit
Betätigungsmodulsatz
Juego de Módulo de Regulador
Jeu de Module Régulateur
G20 DS
G 20
Engine Control Module/VoltageRegulator
Motorkontrollmodul/Spannungsregler
Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje
Module de contrôle de moteur /
5200016628 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
18
5200013859
1
Panel, back
Panel, Rückwand
Panel posterior
Panneau, arrière
25
5200013860
1
Rear access panel
Abdeckpanel (hinten)
Panel de acceso (de atrás)
Tableau à accès (arrière)
110 0153013 1
Filler tube
Füllrohr
Tubo de llenado
Tube de remplisseur
280 0153002 1
Fuel fill port
Kraftstofffüllöffnung
Orificio de relleno de combustible
Port de remplisseur de carbura
285 0153424 1
Fuel fill cap
Kraftstofftankdeckel
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
M4 x 14
310 0159374 1
Fuel fill hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
2-3/8 x 200mm
375 0159374 1
Fuel fill hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
2-3/8 x 200mm
376
5200000956
1
Negative battery cable
Minusbatteriekabel
Cable negativo de batería
Câble négatif de batterie
402 0164972 1
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
403 0164970 1
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
517 0154344 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
550 0154319 2
L-Bolt
L-Bolzen
Perno forma L
Boulon L
1/2-20 x 1-1/2in
551 0159046 1
Battery bracket
Batteriestütze
Soporte de batería
Support de batterie
631 0164225 1
Insulator-corner, fuel fill
Isolator-Kraftstoff-Füller Eckwand
Aislador-esquina boca de llenado
combustible
Isolant-console à équerre - re
632
5200015019
2
Insulator-duct, rear
Isolator-Röhrenleitung (hinten)
Aislador del tubo (de atrás)
Isolant de tuyauterie (arrière
690 0153758 1
Battery
Nasse Batterie
Batería húmeda
Batterie à l'eau
4in
744
5200013415
1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
829 0154517 7
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
853 0157021 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 14
25Nm/18ft.lbs
869 0158897 15
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
912 0010369 7
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN985
953 0010625 7
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO7089
963 0158899 15
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8
966 0160626 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
G 20
Fuel Fill/Battery
Kraftstofffüller/Batterie
Llenador de combustible/Batería
Remplisseur de carburant/Batte
5200016628 - 100
31
Fuel Hose Routing
Kraftstoffschlauchverlegung
G 20
Disposición de manguera de combustible
Itinéraire de tuyau de carbura
32
5200016628 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
224 0159088 1
Fuel/Water Separator
Kraftstoff/Wasserabscheider
Dispositivo para Separar Aguay
Combustible
Purgeur de Diesel-Oil
297 0164618 2
Hose fitting
Schlauchverschraubung
Unión de manguera
Raccord de tuyau
3/8 NPT x 5/16in
314 0164382 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
5/16 x 450mm
317 0159373 2
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
5/16 x 300mm
318 0159423 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
5/16 x 350mm
319 0160619 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
5/16 x 600mm
510 0028707 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
880 0011456 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
956 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
G 20
Fuel Hose Routing
Kraftstoffschlauchverlegung
Disposición de manguera de combustible
Itinéraire de tuyau de carbura
5200016628 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0176113 1
Engine-Isuzu
Isuzu-Motor
Motor Isuzu
Moteur Isuzu
2
5200023674
1
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
3 0153227 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
15.75in
80 0156186 1
Right side fan guard
Lüfterhaube (rechts)
Guardaventilador (derecha)
Bague de ventilateur (droite)
15in
81 0156187 1
Left side fan guard
Lüfterhaube (links)
Guardaventilador (izquierda)
Bague de ventilateur (gauche)
15in
95 0157230 2
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
195 0158123 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
43mm
230 0152978 2
Strap
Band
Correa
Ruban
10in
283 0176217 1
Drain hose cpl.
Abflussschlauch kpl.
Manguera de salida compl.
Tuyau d'écoulement compl.
291 0154301 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
293 0154303 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
300 0154305 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
426 0154306 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
430 0154302 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
465 0164631 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
493 0176122 1
Oil pressure sender
Öldrucksender
Transmisor de presión de aceite
Transmetteur à pression d'huil
494 0153218 1
Temperature sensor
Temperatursensoreinheit
Unidad de alerta de temperatura
Appareil d'alerte de températu
829 0154517 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
833 0028949 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
837 0154520 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
838 0028404 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
844 0154521 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 20
869 0158897 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
874 0011322 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN931
875 0159005 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 110
G 20
Generator/Engine
Motor/Generator
Motor/Generador
Moteur/Générateur
5200016628 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0157905 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
5
5200017441
1
Skid
Palette
Paleta
Palette
6 0157906 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
60gal
103 0158900 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
223
5200014776
1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
315
5200004732
1
Fuel Hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
420 0160596 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
5/16 X 3/8in NPT
491
5200001005
1
Fuel Sensor Kit
Kraftstoffsendersatz
Juego de Enviador de Combustible
Jeu de Émetteur à Carburant
527
5200005055
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
536 0180084 1
Worm drive clamp
Schneckengewinde-Schelle
Abrazadera de transmisión portornillo sin
fin
Collier de serrage à vis sans
9/16 x 1-1/16in
801 0153237 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1/2in
802 0159651 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
2,0in NPT
829 0154517 5
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
838 0028404 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
845 0116164 12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
913 0010368 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN985
916 0030066 4
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
918 0089316 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
949 0064610 5
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A5 x 7,5 DIN7603
954 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7090
G 20
Skid/Fuel Tank cpl.
Palette/Kraftstofftank kpl.
Paleta/Depósito de combustible cpl.
Patin/Réservoir de carburant c
5200016628 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0160171 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
2 0155418 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
10 0157236 1
Lifting cage frame
Schutzbügel
Protección del motor
Protection de moteur
115 0159141 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
254
130
5200024034
1
Control box cpl.
Schaltkasten kpl.
Caja de control compl.
Boîtier des commandes compl.
160 0159109 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
185 0158982 4
Latch wire
Verriegelungskabel
Cable de resorte
Câble de verrouillage
196 0117393 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
210
5200006867
1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
212 0158990 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
1-3/4in
316
5200023676
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
290 mm
451 0157231 1
Air cleaner filter
Luftfilter
Filtro de aire
Filtre à air
452
5200023678
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
500 0155302 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
2in
505 0158795 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5.72in
515 0112287 4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,56-2,50
612 0158849 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
838 0028404 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
851 0155248 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
88Nm/65ft.lbs
853 0157021 11
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 14
25Nm/18ft.lbs
869 0158897 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
880 0011456 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
916 0030066 8
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
920 0115570 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8 DIN6923
924 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
G 20
Air Cleaner/Exhaust System/Manifolds
Air Cleaner Assembly, Exhaustiler
Filtro del Aire/Sistema de Escape/Distribuidores
Filtre à Air/Système d'Echappe
5200016628 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0176113 1
Engine-Isuzu
Isuzu-Motor
Motor Isuzu
Moteur Isuzu
2
5200002104
1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba inyectora
Pompe d'injection
293 0154303 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
492 0153467 1
Speed sensor
Motordrehzahlsensoreinheit
Unidad de alerta de velocidad
Appareil d'alerte de la vitess
493 0089800 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
494 0173816 1
Temperature switch
Temperaturschalter
Interruptor
Interrupteur
980 0160765 6
Glow plug
Glühkerze
Tapón luminoso
Bougie de préchauffage
981 0160766 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
982 0160768 1
Belt
Zahnriemen
Correa
Courroie
983 0116344 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
984 0116331 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
985 0116339 1
Fuel pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de combustible
Pompe à carburant
986 0116350 1
Fuel solenoid
Kraftstoffsolenoid
Solenoide de combustible
Solénoïde à carburant
987 0160767 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
988 0160769 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
995 0215282 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
G 20
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
5200016628 - 100
45

Transcripción de documentos

5200016628 100 06.2015 Mobile Generators Mobile Generatoren Generadores Móviles Groupes électrogénes G 20 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación G 20 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5200016628 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras G 20 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5200016628 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières G 20 Radiator/Bulkhead cpl. Kühler/Trennwand Radiador/Conjunto Mamparo Radiateur/Cloison de Séparatio 8 Roof Panel Dachbeplankung Panel de techo Recouvrement de toit 12 Doors cpl. (left) Türen kpl. (links) Puertas (izquierda) Portes (gauche) 14 Doors cpl. (right) Türen kpl. (rechts) Puertas (derecha) Portes (droite) 16 Panel cpl. Panel kpl. Panel compl. Tableau compl. 18 Fuse Block / Relay Sicherungsblock / Relais Bloque de fusibles / Relai Bloc à fusibles / Relais 22 Lug Box Anschlusskasten Caja de conexiones Boîte de cosses terminales 24 Option-Receptacle Panel cpl. Steckdosen Tafel Conjunto Panel Tomacorrientes Tableau de Prises de Courant 26 Engine Control Module/VoltageRegulator Motorkontrollmodul/Spannungsregler Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje Module de contrôle de moteur / 28 Fuel Fill/Battery Kraftstofffüller/Batterie Llenador de combustible/Batería Remplisseur de carburant/Batte 30 Fuel Hose Routing Kraftstoffschlauchverlegung Disposición de manguera de combustible Itinéraire de tuyau de carbura 32 Generator/Engine Motor/Generator Motor/Generador Moteur/Générateur 34 Skid/Fuel Tank cpl. Palette/Kraftstofftank kpl. Paleta/Depósito de combustible cpl. Patin/Réservoir de carburant c 38 Air Cleaner/Exhaust System/Manifolds Air Cleaner Assembly, Exhaustiler Filtro del Aire/Sistema de Escape/Distribuidores Filtre à Air/Système d'Echappe 40 5200016628 - 100 5 Radiator/Bulkhead cpl. Kühler/Trennwand Radiador/Conjunto Mamparo Radiateur/Cloison de Séparatio G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 14 0153732 1 Radiator cpl. Kühler kpl. Radiador compl. Radiateur compl. 15 0157238 1 Bulkhead panel Rahmenpanel Panel de chasis Tableau de châssis 16 0182271 1 Front panel Blechtafel vorne Panel delantero Tableau d'avant 22 0153020 1 Panel Panel Panel Tableau 26 0157240 1 Front panel Blechtafel vorne Panel delantero Tableau d'avant 62 0159363 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 181 0162883 1 Bracket Konsole Soporte Support 283 0176217 1 Drain hose cpl. Abflussschlauch kpl. Manguera de salida compl. Tuyau d'écoulement compl. 300 0154305 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 325 0153056 1 Radiator top hose Oberkühlwasserschlauch Manguera superior del radiador Tuyau supérieur du radiateur 326 0153057 1 Radiator bottom hose Unterkühlwasserschlauch Manguera inferior del radiador Tuyau inférieur du radiateur 402 0164972 2 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 403 0164970 2 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 433 0155395 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 440 0155240 1 Bottle Flasche Botella Bouteille 518 0119906 4 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 624 0164218 1 Insulator-exhaust comp., front Isolator des Auspuffkastens (vorne) Aislador de caja de escape (delantero) Isolant de boîte d'échappement 626 0164220 2 Insulator-exhaust comp., front Isolator des Auspuffkastens (vorne) Aislador de caja de escape (delantero) Isolant de boîte d'échappement 627 0164221 2 Insulator-exhaust comp., side Isolator des Auspuffkastens (seitlich) 628 0164222 1 Insulator-exhaust comp., above door Isolator des Auspuffkastens (über der Tür) 644 0178333 1 Insulator Isolator Aislador de caja de escape (lateral) Isolant de boîte d'échappement Aislador de caja de escape (sobre la puerta) Isolant de boîte d'échappement Aislador Isolant 803 0025605 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1/4-18in NPT 812 0155391 12 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16-18 x 3/4in 813 0155392 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 3/8-16 x 3/4in 2 5200016628 - 100 9 1/4 NPT x 1/2 NPT 2qt No.20 x 0,81 x 1,75in Radiator/Bulkhead cpl. Kühler/Trennwand Radiador/Conjunto Mamparo Radiateur/Cloison de Séparatio G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 869 0158897 10 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 888 0161194 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 924 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 956 0010622 14 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8 ISO7090 957 0010621 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 ISO7090 963 0158899 6 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 838 0028404 Qty. St. 973 0012397 12 5200016628 - 100 11 25Nm/18ft.lbs DIN127 Roof Panel Dachbeplankung Panel de techo Recouvrement de toit G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 20 5200022783 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Roof panel Dachbeplankung Panel de techo Recouvrement de toit 101 0158900 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 611 0158118 1 Gasket Dichtung Junta Joint 612 0158849 1 Gasket Dichtung Junta Joint 838 0028404 7 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 869 0158897 6 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 963 0158899 7 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 5200016628 - 100 13 25Nm/18ft.lbs Doors cpl. (left) Türen kpl. (links) Puertas (izquierda) Portes (gauche) G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 27 0182276 1 Left front door Tür-links vorne Puerta delantero izquierdo Porte avant gauche 34 0182275 1 Left rear door Links tür hinten Puerta trasera izquierdo Porte d'Arrière/gauche 402 0164972 2 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 403 0164970 2 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 407 0164973 2 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 408 0164971 2 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 410 0158862 2 Door latch Türverriegelung Aldaba de puerta Loquet de porte 555 0153022 2 Door prop Türstütze Apoyo de puerta Appui de porte 633 0164227 1 Insulator-door, rear left Isolator der Tür (hinten, links) Aislador de puerta (de atrás,izquierda) Isolant de porte (arrière, gau 635 0164229 1 Insulator-door, front left Isolator der Tür (vorne, links) Aislador de puerta (delantero, izquierda) Isolant de porte (d'avant, gau 780 0176346 8 Rivet Niet Remache Rivet 0,16 x 0,42in 869 0158897 16 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 963 0158899 16 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 1050 0159372 Trim seal Profilgummi Moldura Garniture 2 5200016628 - 100 15 Doors cpl. (right) Türen kpl. (rechts) Puertas (derecha) Portes (droite) G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 30 0182273 1 Right front door Tür-rechts vorne Puerta derecha y delantera Porte droite et d'avant 35 5200023675 1 Control door Schaltkastentür Puerta de la caja de control Porte du boîtier de commande 275 0176325 1 Window Fenster Ventana Fenêtre 402 0164972 2 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 403 0164970 2 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 407 0164973 2 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 408 0164971 2 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 410 0158862 2 Door latch Türverriegelung Aldaba de puerta Loquet de porte 555 0153022 2 Door prop Türstütze Apoyo de puerta Appui de porte 600 0176326 1 Window gasket Fensterdichtung Empaque de ventana Joint de fenêtre 633 0164227 1 Insulator-door, rear left Isolator der Tür (hinten, links) 636 0164245 1 Insulator-control door prop Isolator der Schalttafeltürstütze 780 0176346 8 Rivet Niet Aislador de puerta (de atrás,izquierda) Isolant de porte (arrière, gau Aislador del apoyo de puerta del tablero de mando Isolant de l'appui de porte du 0,16 x 0,42in Remache Rivet 869 0158897 16 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 963 0158899 16 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 1050 0159372 1 Trim seal Profilgummi Moldura Garniture 1051 0159371 1 Trim seal Profilgummi Moldura Garniture 5200016628 - 100 17 Panel cpl. Panel kpl. Panel compl. Tableau compl. G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 40 5200023573 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Door Tür Puerta Porte 41 0176127 1 Plate Platte Placa Plaque 63 0160589 1 Retaining plate Lagerplatte Placa de retención Plaque d'arrêt 201 0158903 1 Bracket Konsole Soporte Support 221 0153080 1 Lockout switch key Schlüssel für Aussperrungsschalter Llave para interruptor de cierre eléctrico Clé pour interrupteur de contr 266 0159130 1 Terminal block Anschlussblock Bloque terminal Borne serre-fils 271 5200023575 1 Plate Platte Placa Plaque 272 5200012338 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 401 0158696 1 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 415 0171449 1 Lug box panel Anschlusspanel Panel de terminales de conexión Tableau de cosses terminales 418 0158784 1 Latch Verriegelung Aldaba Loquet 450 5200023585 1 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 451 5200023982 1 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 462 0174668 1 Hour meter Stundenzähler Horometro Compteur horaire 476 5200004728 1 Toggle switch Kipphebelschalter Interruptor de volquete Interrupteur de bascule 478 0165439 1 Push button switch Druckknopfschalter Interruptor de botón Interrupteur à poussoir 623 0159152 1 Guard Schutz Protector Protection 700 0158870 1 Label-control panel Aufkleber-Schalttafel Calcomania-Tablero de mando Autocollant-Tableau de command 703 5200006899 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 704 0155460 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 706 5000192818 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 707 5200006335 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 20mm 799 0011486 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M4 x 20 803 0160599 1 Screw Schraube Tornillo Vis 831 0110405 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5200016628 - 100 19 40 AMP, 3POLE 3Nm/2ft.lbs M4 x 14 Fuse Block / Relay Sicherungsblock / Relais Bloque de fusibles / Relai Bloc à fusibles / Relais G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 64 5200023574 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Plate Platte Placa Plaque 90 0176128 1 Control box Schaltkasten Caja de control Boîtier des commandes 92 0163877 1 Access cover Abdeckplatte Tapa de acceso Couvercle à accès 250 0158843 3 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 265 0158844 1 Terminal block Anschlussblock Bloque terminal Borne serre-fils 415 0171449 1 Lug box panel Anschlusspanel Panel de terminales de conexión Tableau de cosses terminales 486 5200023665 1 Receptacle Panel cpl. Steckdosen Tafel Conjunto Panel Tomacorrientes Tableau de Prises de Courant 50 HZ 490 0164957 1 Relay w/diode Relais mit diode Relai con diodo Relais avec rectificateur 70A, 12V 495 0154386 3 Relay w/diode Relais mit diode Relai con diodo Relais avec rectificateur 50A, 12V 532 0153093 2 Bushing Buchse Buje Douille 791 0085454 6 Insert Einsatz Inserto Insertion M8 796 0171214 3 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 80 827 0154515 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 12 829 0154517 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 20 853 0157021 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 14 869 0158897 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 871 0051543 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 25 8 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 10 883 0110485 2 Screw Schraube Tornilloatado Vis M3 x 16 915 0010805 3 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO4035 916 0010805 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO4035 927 0086710 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M3 DIN985 953 0010625 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 ISO7089 963 0158899 13 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 1020 5200019334 Fuse block Sicherungsblock Bloque de fusibles Bloc-fusible 872 0073164 1 5200016628 - 100 23 2,50 OD x 2,00in ID 25Nm/18ft.lbs 41Nm/30ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Lug Box Anschlusskasten Caja de conexiones Boîte de cosses terminales G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 43 0178975 1 Lug Box Anschlusskasten Caja de conexiones Boîte de cosses terminales 125 0158008 2 Bracket Konsole Soporte Support 270 5200024184 1 Plate Platte Placa Plaque 479 5200006634 1 Door Tür Puerta Porte 480 5200000991 5 Terminal lug Anschluss Terminal de conexión Cosse terminale 540 5200006635 1 Strain relief Zugentlastung Alivio de esfuerzos Effort à la décharge 796 0171214 3 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 80 798 0011452 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 50 840 0085957 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 841 0118077 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 867 0154514 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M4 x 35 911 0010370 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M4 916 0030066 5 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 926 0010882 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO4032 952 0010628 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 4 ISO7089 956 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8 ISO7090 5200016628 - 100 25 DIN933 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN985 Option-Receptacle Panel cpl. Steckdosen Tafel Conjunto Panel Tomacorrientes Tableau de Prises de Courant G 20 26 5200016628 - 100 Option-Receptacle Panel cpl. Steckdosen Tafel Conjunto Panel Tomacorrientes Tableau de Prises de Courant G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 40 5200023666 271 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Panel Panel Panel Tableau 5200023575 1 Plate Platte Placa Plaque 272 5200012338 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 455 5200012360 2 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 16A, 230V 457 5200012362 3 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 63A 486 5200012363 1 Receptacle Steckdose Tomacorriente Prise de courant 16A, 230V 488 5200012365 1 Receptacle Steckdose Tomacorriente Prise de courant 63A, 400V 832 0153271 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 20 DIN84 833 0011702 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 25 ISO1207 841 0118077 1 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 881 0028949 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 912 0010369 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 DIN985 913 0010368 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 DIN985 916 0030066 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 926 0010882 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 5200016628 - 100 27 10Nm/7ft.lbs ISO4032 Engine Control Module/VoltageRegulator Motorkontrollmodul/Spannungsregler Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje Module de contrôle de moteur / 28 G 20 5200016628 - 100 Engine Control Module/VoltageRegulator Motorkontrollmodul/Spannungsregler Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje Module de contrôle de moteur / G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 5200025048 1 Voltage regulator Spannungsregler Regulador de voltaje Régulateur de tension 460 5100018539 1 Control Module Kit Betätigungsmodulsatz Juego de Módulo de Regulador Jeu de Module Régulateur 5200016628 - 100 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff G20 DS Fuel Fill/Battery Kraftstofffüller/Batterie Llenador de combustible/Batería Remplisseur de carburant/Batte G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 18 5200013859 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Panel, back Panel, Rückwand Panel posterior Panneau, arrière 5200013860 1 Rear access panel Abdeckpanel (hinten) Panel de acceso (de atrás) Tableau à accès (arrière) 110 0153013 1 Filler tube Füllrohr Tubo de llenado Tube de remplisseur 280 0153002 1 Fuel fill port Kraftstofffüllöffnung Orificio de relleno de combustible Port de remplisseur de carbura 285 0153424 1 Fuel fill cap Kraftstofftankdeckel Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence M4 x 14 310 0159374 1 Fuel fill hose Kraftstoffschlauch Manguera de combustible Tuyau de carburant 2-3/8 x 200mm 375 0159374 1 Fuel fill hose Kraftstoffschlauch Manguera de combustible Tuyau de carburant 2-3/8 x 200mm 376 5200000956 1 Negative battery cable Minusbatteriekabel Cable negativo de batería Câble négatif de batterie 402 0164972 1 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 403 0164970 1 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 517 0154344 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 550 0154319 2 L-Bolt L-Bolzen Perno forma L Boulon L 551 0159046 1 Battery bracket Batteriestütze 631 0164225 1 Insulator-corner, fuel fill Isolator-Kraftstoff-Füller Eckwand 632 5200015019 2 Insulator-duct, rear Isolator-Röhrenleitung (hinten) Soporte de batería Support de batterie Aislador-esquina boca de llenado combustible Isolant-console à équerre - re Aislador del tubo (de atrás) Isolant de tuyauterie (arrière 690 0153758 1 Battery Nasse Batterie Batería húmeda Batterie à l'eau 744 5200013415 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 829 0154517 7 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 20 853 0157021 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 14 869 0158897 15 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 912 0010369 7 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 DIN985 953 0010625 7 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 ISO7089 963 0158899 15 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 966 0160626 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M8 7 5200016628 - 100 31 1/2-20 x 1-1/2in 4in 25Nm/18ft.lbs Fuel Hose Routing Kraftstoffschlauchverlegung Disposición de manguera de combustible Itinéraire de tuyau de carbura 32 G 20 5200016628 - 100 Fuel Hose Routing Kraftstoffschlauchverlegung Disposición de manguera de combustible Itinéraire de tuyau de carbura G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 224 0159088 1 Fuel/Water Separator Kraftstoff/Wasserabscheider 297 0164618 2 Hose fitting Schlauchverschraubung Dispositivo para Separar Aguay Combustible Purgeur de Diesel-Oil Unión de manguera Raccord de tuyau 314 0164382 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 5/16 x 450mm 317 0159373 2 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 5/16 x 300mm 318 0159423 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 5/16 x 350mm 319 0160619 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 5/16 x 600mm 510 0028707 8 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 0,21-0,63 880 0011456 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 30 956 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8 5200016628 - 100 33 3/8 NPT x 5/16in DIN933 25Nm/18ft.lbs ISO7090 Generator/Engine Motor/Generator Motor/Generador Moteur/Générateur G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0176113 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Isuzu Isuzu-Motor Motor Isuzu Moteur Isuzu 5200023674 1 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. 0153227 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 15.75in 80 0156186 1 Right side fan guard Lüfterhaube (rechts) Guardaventilador (derecha) Bague de ventilateur (droite) 15in 81 0156187 1 Left side fan guard Lüfterhaube (links) Guardaventilador (izquierda) Bague de ventilateur (gauche) 15in 95 0157230 2 Engine mount Motorträger Soporte de motor Support pour moteur 195 0158123 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 43mm 230 0152978 2 Strap Band Correa Ruban 10in 283 0176217 1 Drain hose cpl. Abflussschlauch kpl. Manguera de salida compl. Tuyau d'écoulement compl. 291 0154301 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 293 0154303 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 300 0154305 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 426 0154306 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 430 0154302 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 465 0164631 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 493 0176122 1 Oil pressure sender Öldrucksender Transmisor de presión de aceite Transmetteur à pression d'huil 494 0153218 1 Temperature sensor Temperatursensoreinheit Unidad de alerta de temperatura Appareil d'alerte de températu 829 0154517 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 20 833 0028949 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 837 0154520 8 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 16 838 0028404 6 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 844 0154521 8 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 20 869 0158897 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 874 0011322 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 60 875 0159005 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 110 5200016628 - 100 35 10Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 49Nm/36ft.lbs DIN931 Skid/Fuel Tank cpl. Palette/Kraftstofftank kpl. Paleta/Depósito de combustible cpl. Patin/Réservoir de carburant c G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 4 0157905 5 6 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 5200017441 1 Skid Palette Paleta Palette 0157906 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 103 0158900 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 223 5200014776 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 315 5200004732 1 Fuel Hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 420 0160596 2 Fitting Verschraubung Unión Raccord 491 5200001005 1 Fuel Sensor Kit Kraftstoffsendersatz Juego de Enviador de Combustible Jeu de Émetteur à Carburant 527 5200005055 1 Fitting Verschraubung 536 0180084 1 Worm drive clamp Schneckengewinde-Schelle 801 0153237 1 Plug Stopfen Unión Raccord Abrazadera de transmisión portornillo sin fin Collier de serrage à vis sans Tapón Bouchon 802 0159651 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 2,0in NPT 829 0154517 5 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 20 838 0028404 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 845 0116164 12 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 913 0010368 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 916 0030066 4 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 918 0089316 12 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 949 0064610 5 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A5 x 7,5 DIN7603 954 0010624 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 ISO7090 5200016628 - 100 39 60gal 5/16 X 3/8in NPT 9/16 x 1-1/16in 1/2in 25Nm/18ft.lbs DIN985 Air Cleaner/Exhaust System/Manifolds Air Cleaner Assembly, Exhaustiler Filtro del Aire/Sistema de Escape/Distribuidores Filtre à Air/Système d'Echappe G 20 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0160171 1 Filter insert Filtereinsatz Cartucho filtrante Element filtrant 2 0155418 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 10 0157236 1 Lifting cage frame Schutzbügel Protección del motor Protection de moteur 115 0159141 1 Muffler bracket Konsole-Auspufftopf Ménsula-Silenciador Support-Pot d'échappement 130 5200024034 1 Control box cpl. Schaltkasten kpl. Caja de control compl. Boîtier des commandes compl. 160 0159109 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 185 0158982 4 Latch wire Verriegelungskabel Cable de resorte Câble de verrouillage 196 0117393 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 210 5200006867 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 212 0158990 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 1-3/4in 316 5200023676 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 290 mm 451 0157231 1 Air cleaner filter Luftfilter Filtro de aire Filtre à air 452 5200023678 1 Bracket Konsole Soporte Support 500 0155302 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 2in 505 0158795 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5.72in 515 0112287 4 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,56-2,50 612 0158849 1 Gasket Dichtung Junta Joint 838 0028404 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 6 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 853 0157021 11 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 14 869 0158897 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 880 0011456 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 30 916 0030066 8 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 920 0115570 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M8 DIN6923 924 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 851 0155248 5200016628 - 100 41 254 25Nm/18ft.lbs 88Nm/65ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. G 20 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0176113 1 Engine-Isuzu Isuzu-Motor Motor Isuzu Moteur Isuzu 2 5200002104 1 Injection pump Einspritzpumpe Bomba inyectora Pompe d'injection 293 0154303 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 492 0153467 1 Speed sensor Motordrehzahlsensoreinheit Unidad de alerta de velocidad Appareil d'alerte de la vitess 493 0089800 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 494 0173816 1 Temperature switch Temperaturschalter Interruptor Interrupteur 980 0160765 6 Glow plug Glühkerze Tapón luminoso Bougie de préchauffage 981 0160766 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 982 0160768 1 Belt Zahnriemen Correa Courroie 983 0116344 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 984 0116331 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 985 0116339 1 Fuel pump Kraftstoffpumpe Bomba de combustible Pompe à carburant 986 0116350 1 Fuel solenoid Kraftstoffsolenoid Solenoide de combustible Solénoïde à carburant 987 0160767 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 988 0160769 1 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur 995 0215282 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 5200016628 - 100 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson G20 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas