IKEA OV18 202-451-86 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
RAFFINERAD
RUTINERAD
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 23
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
NEDERLANDS 63
Índice
Informações de segurança 4
Instruções de segurança 5
Instalação 7
Descrição do produto 8
Antes da primeira utilização 8
Utilização diária 9
Funções de relógio 11
Utilizar os acessórios 12
Funções adicionais 13
Sugestões e conselhos úteis 13
Manutenção e limpeza 15
O que fazer se… 17
Dados técnicos 19
Preocupações ambientais 19
GARANTIA IKEA 20
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Informações de segurança
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões
ou danos resultantes da instalação e utilização incorrectas.
Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura re-
ferência.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Advertência Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade
permanente.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou
mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimen-
to se forem supervisionadas por um adulto que seja respon-
sável pela sua segurança.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcan-
ce das crianças.
Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do
aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As
partes acessíveis estão quentes.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crian-
ças, recomendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectua-
das por crianças sem supervisão.
PORTUGUÊS 4
Segurança geral
O interior do aparelho fica quente durante o funcionamento.
Não toque nos aquecimentos do aparelho. Utilize sempre lu-
vas de forno para retirar e colocar acessórios ou recipientes
de ir ao forno.
Não use uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Desligue a alimentação eléctrica antes de qualquer manu-
tenção.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores
metálicos afiados para limpar a porta de vidro porque po-
dem riscar a superfície e partir o vidro.
Para remover os apoios para grelhas e tabuleiros, puxe pri-
meiro a parte da frente e depois a parte de trás do apoio
para grelhas e tabuleiros, para fora da parede lateral. Ins-
tale os apoios para grelhas e tabuleiros na sequência inver-
sa.
Instruções de segurança
Instalação
Advertência A instalação deste
aparelho só deve ser efectuada por
uma pessoa qualificada.
Remova toda a embalagem.
Não instale nem utilize o aparelho se ele
estiver danificado.
Cumpra as instruções de instalação for-
necidas com o aparelho.
Tenha sempre cuidado quando deslocar
o aparelho porque ele é pesado. Use
sempre luvas de protecção.
Não puxe o aparelho pela pega.
Certifique-se de que as estruturas que fi-
carem ao lado e por cima do aparelho
são seguras.
As partes laterais do aparelho devem fi-
car ao lado de aparelhos ou unidades
que tenham a mesma altura.
Ligação eléctrica
Advertência Risco de incêndio e
choque eléctrico.
Todas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualifica-
do.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Certifique-se de que a informação sobre
a ligação eléctrica existente na placa de
características está em conformidade
com a alimentação eléctrica. Se não esti-
ver, contacte um electricista.
Utilize sempre uma tomada devidamente
instalada e à prova de choques eléctri-
cos.
Não utilize adaptadores de tomadas du-
plas ou triplas, nem cabos de extensão.
PORTUGUÊS 5
Certifique-se de que não danifica a ficha
e o cabo de alimentação eléctrica. Con-
tacte a Assistência Técnica ou um electri-
cista para substituir o cabo de alimenta-
ção se estiver danificado.
Não permita que os cabos eléctricos to-
quem na porta do aparelho, especial-
mente se a porta estiver quente.
As protecções contra choques eléctricos
das peças isoladas e não isoladas devem
estar fixas de modo a não poderem ser
retiradas sem ferramentas.
Ligue a ficha de alimentação eléctrica à
tomada apenas no final da instalação.
Certifique-se de que a ficha fica acessível
após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta, não
ligue a ficha.
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
•Utilize apenas dispositivos de isolamento
correctos: disjuntores de protecção, fusí-
veis (os fusíveis de rosca devem ser reti-
rados do suporte), diferenciais e contac-
tores.
A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita
desligar o aparelho da corrente eléctrica
em todos os pólos. O dispositivo de isola-
mento deve ter uma abertura de contac-
to com uma largura mínima de 3 mm.
Este aparelho está em conformidade com
as Directivas da UE.
Utilização
Advertência Risco de ferimentos,
queimaduras, choque eléctrico e
explosão.
Utilize este aparelho em ambiente do-
méstico.
Não altere as especificações deste apa-
relho.
Certifique-se de que as aberturas de
ventilação não ficam bloqueadas.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Desactive o aparelho após cada utiliza-
ção.
Tenha cuidado sempre que abrir a porta
do aparelho com ele em funcionamento.
Pode haver libertação de ar quente.
Não utilize o aparelho com as mãos hú-
midas ou se ele estiver em contacto com
água.
Não exerça pressão sobre a porta se ela
estiver aberta.
Não utilize o aparelho como superfície
de trabalho ou armazenamento.
Mantenha a porta do aparelho sempre
fechada quando ele estiver a funcionar.
Abra a porta do aparelho com cuidado.
A utilização de ingredientes com álcool
pode provocar uma mistura de álcool e
ar.
Evite que faíscas ou chamas entrem em
contacto com o aparelho quando abrir a
porta.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objectos molhados com produtos infla-
máveis, no interior, perto ou em cima do
aparelho.
Advertência Risco de danos no
aparelho.
Para evitar danos ou descoloração do
esmalte:
– Não coloque recipientes de ir ao forno
ou outros objectos directamente sobre o
fundo da cavidade do aparelho.
– Não coloque folha de alumínio directa-
mente sobre o fundo da cavidade do
aparelho.
– Não verta água directamente sobre o
aparelho quando este estiver quente.
– Não mantenha pratos e alimentos hú-
midos no aparelho após acabar de cozi-
nhar.
– Tenha cuidado quando remover ou
montar os acessórios.
A descoloração do esmalte não afecta o
desempenho do aparelho. Não repre-
senta qualquer defeito em termos de ga-
rantia.
Utilize uma forma funda para bolos muito
húmidos. Caso contrário, os sumos de fru-
ta podem provocar manchas permanen-
tes.
PORTUGUÊS 6
Manutenção e limpeza
Advertência Risco de ferimentos,
incêndio e danos no aparelho.
Antes de qualquer acção de manuten-
ção, desactive o aparelho e desligue a fi-
cha da tomada eléctrica.
Certifique-se de que o aparelho está frio.
Existe o risco de quebra dos painéis de
vidro.
Substitua imediatamente os painéis de
vidro se estiverem danificados. Contacte
a Assistência Técnica.
Tenha cuidado quando retirar a porta do
aparelho. A porta é pesada!
Limpe o aparelho com regularidade pa-
ra evitar que o material da superfície se
deteriore.
Manter gorduras ou restos de alimentos
no aparelho pode provocar incêndio.
Se utilizar um spray para forno, siga as
instruções de segurança da embalagem.
Luz interior
O tipo de lâmpada normal ou de halo-
génio utilizado neste aparelho destina-se
apenas a aparelhos domésticos. Não a
utilize para iluminação em casa.
Advertência Risco de choque eléctrico.
Antes de substituir a lâmpada, desligue o
aparelho da corrente eléctrica.
Utilize apenas lâmpadas com as mesmas
especificações.
Eliminação
Advertência Risco de ferimentos e
asfixia.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica e
elimine-o.
Remova o trinco da porta para evitar
que crianças ou animais de estimação
possam ficar aprisionados no interior do
aparelho.
Instalação
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Consulte as Instruções de Montagem
para a instalação.
Instalação eléctrica
Advertência A instalação eléctrica só
deve ser efectuada por uma pessoa
qualificada.
O fabricante não é responsável pelo
não cumprimento das precauções de
segurança do capítulo “Informações de se-
gurança”.
Este aparelho é fornecido apenas com um
cabo de alimentação.
Cabo
Tipos de cabos aplicáveis para instalação
ou substituição: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-
-F.
Para informações sobre a secção do cabo,
consulte a potência total (na placa de ca-
racterísticas) e a tabela:
Potência total Secção do cabo
máximo de 1380
W
3 x 0,75 mm²
máximo de 2300
W
3 x 1 mm²
máximo de 3680
W
3 x 1,5 mm²
PORTUGUÊS 7
O cabo de terra (cabo verde/amarelo) tem
de ser 2 cm mais comprido do que os cabos
de fase e neutro (cabos azul e castanho).
Descrição do produto
1
2
3
5
4
6
8
7
1
Botão das funções do forno
2
Programador electrónico
3
Botão da temperatura
4
Aberturas de ventilação
5
Grelhador
6
Lâmpada do forno
7
Ventoinha
8
Placa de características
Acessórios do forno
Prateleira em grelha x 1
Para recipiente de ir ao forno, forma de
bolo, assados.
Tabuleiro para assar x 1
Para bolos e biscoitos.
Tabuleiro para grelhar x 1
Para cozer e assar ou como tabuleiro pa-
ra recolher gordura.
Calhas telescópicas x 2
Para prateleiras e tabuleiros.
Antes da primeira utilização
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Limpeza inicial
Retire todos os acessórios e guias laterais
amovíveis (se aplicável).
Limpe o aparelho antes da primeira utili-
zação.
Importante Consulte o capítulo
"Manutenção e limpeza".
Definir a hora
O display mostra
e 12:00. 12 fica inter-
mitente.
1. Prima + ou - para acertar a hora.
2.
Prima
para confirmar. Isto apenas é
necessário na primeira vez que acerta
a hora. Após esta vez, a nova hora é
guardada automaticamente após cinco
segundos.
O display mostra e a hora defi-
nida. 00 fica intermitente.
3. Prima + ou - para acertar os minutos.
4.
Prima
para confirmar. Isto apenas é
necessário na primeira vez que acerta
da hora. Após esta vez, a nova hora é
guardada automaticamente após cinco
segundos.
O display mostra a nova hora.
Alterar a hora
Só é possível alterar a hora se o apa-
relho estiver desligado.
Prima
repetidamente até que o indica-
dor da hora
fique intermitente no dis-
play. Para definir a nova hora, siga o pro-
cedimento descrito em “Definir a hora do
dia”.
PORTUGUÊS 8
Pré-aquecimento
Pré-aqueça o aparelho vazio para queimar
a gordura restante.
1.
Seleccione a função
e a temperatu-
ra máxima.
2. Deixe o aparelho funcionar durante
uma hora.
3.
Seleccione a função
e a temperatu-
ra máxima.
4. Deixe o aparelho funcionar durante
dez minutos.
5.
Seleccione a função
e a temperatu-
ra máxima.
6. Deixe o aparelho funcionar durante
dez minutos.
Os acessórios podem ficar mais quentes do
que o habitual. O aparelho pode emitir al-
gum odor e fumo. Isto é normal. Certifique-
-se de que a circulação de ar é suficiente.
Segurança para crianças mecânica
O aparelho é entregue com a segurança
para crianças instalada e activada. Encon-
tra-se debaixo do painel de comandos, no
lado direito.
Para abrir a porta
do forno com a se-
gurança para cri-
anças instalada,
puxe a pega da se-
gurança para cri-
anças para cima,
como ilustrado na
imagem.
Feche a porta do
forno sem puxar a
segurança para cri-
anças.
Para retirar a segu-
rança para crian-
ças, abra a porta
do forno e retire a
segurança para cri-
anças com a chave
torx. A chave torx
encontra-se no sa-
co de acessórios do
forno.
Utilização diária
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Activar e desactivar o aparelho
1. Rode o botão das funções do forno pa-
ra uma função do forno.
2. Rode o botão da temperatura para
definir a temperatura. O visor apresen-
ta a temperatura definida.
3. Para desactivar o aparelho, rode o bo-
tão das funções do forno para a posi-
ção de desligado (off).
Funções do forno
Função do forno Aplicação
Posição Off (des-
ligado)
O aparelho está desligado (off).
Cozedura com
ar forçado
Para cozinhar na temperatura máxima em três níveis do
forno ao mesmo tempo. Quando utilizar esta função, di-
minua a temperatura do forno 20 - 40 °C em relação às
temperaturas normais que utiliza no Aquecimento Con-
vencional. Também para secar alimentos.
PORTUGUÊS 9
Função do forno Aplicação
Convencional
(aquecimento su-
perior e inferior)
Para cozer e assar num nível do forno.
Grelhador
Para grelhar alimentos planos no meio do grelhador e
para tostar.
Aquecimento in-
ferior
Para cozer bolos com bases estaladiças e para preservar
alimentos.
Grelhador +
ventilador
Para assar aves ou peças de carne de grandes dimen-
sões num nível. Também para gratinar e alourar.
Pão e Pizza
Para cozinhar num nível do forno com um alourado mais
intenso e uma base estaladiça. Quando utilizar esta fun-
ção, diminua a temperatura do forno 20 - 40 °C em rela-
ção às temperaturas normais que utiliza no Aquecimento
Convencional.
Descongelar
Para descongelar alimentos congelados. O botão da
temperatura tem de estar na posição de desligado.
Aquecimento su-
perior
Para terminar pratos cozinhados.
Grelhador Rápi-
do
Para grelhar alimentos planos em grandes quantidades e
para tostar.
Luz
Para acender a lâmpada do forno sem ter uma função
de cozedura activa.
Pode ser utilizada com o calor residual no fim da cozedu-
ra para poupar energia.
Visor
17 2 3
4567
1
Tempo e temperatura
2
Indicador de calor residual e aqueci-
mento
3
Depósito de água (apenas alguns mo-
delos)
4
Sonda térmica (apenas alguns mode-
los)
5
Bloqueio da porta (apenas alguns mo-
delos)
6
Horas / minutos
7
Funções de relógio
PORTUGUÊS 10
Botões
Botão Função Descrição
Relógio Para definir uma função de relógio.
,
Menos, mais Para definir o tempo.
Indicador de calor residual e aquecimento
Quando activar uma função do forno, as
barras do display
acendem uma a uma.
As barras indicam que a temperatura do
forno está a aumentar ou a diminuir.
Quando desactivar o aparelho, o display
mostra o indicador de calor residual
se
a temperatura do forno for superior a 40
°C. Rode o botão da temperatura para a
esquerda ou para a direita para ver a tem-
peratura do forno no display.
Funções de relógio
Sím-
bolo
Função Descrição
Conta minutos Para definir um tempo de contagem decrescente.
Hora do dia Para acertar, alterar ou verificar a hora do dia. Consulte “De-
finir a hora do dia”.
Duração Para definir quanto tempo o aparelho deve funcionar. Selec-
cione uma função do forno antes de definir esta opção.
Fim Para definir quando o aparelho deve ser desactivado. Selec-
cione uma função do forno antes de definir esta opção. Pode
utilizar função Duração e a função Fim em simultâneo (Início
Diferido) para definir a hora a que o aparelho deve ser acti-
vado e a hora a que o aparelho deve ser desactivado.
Prima repetidamente para alterar a
função de relógio.
Prima
para confirmar as definições
das funções de relógio ou aguarde 5
segundos e as definições serão confirmadas
automaticamente.
Definir a função Duração ou a função Fim
1.
Prima
repetidamente até que o sím-
bolo
ou fique intermitente no
display.
2. Prima + ou - para definir os minutos.
3.
Prima
para confirmar.
4. Prima + ou - para definir a hora.
5.
Prima
para confirmar.
6. Quando o tempo definido terminar, o
símbolo
ou e o tempo definido
ficam intermitentes. É emitido um sinal
sonoro durante dois minutos. O apare-
lho desactiva-se. Prima um botão ou
abra a porta do aparelho para desac-
tivar o sinal.
Se premir
enquanto estiver a definir
o tempo para a função Duração
,
o aparelho passa para a definição da fun-
ção Fim
.
PORTUGUÊS 11
Definir o Conta minutos
Serve para definir uma contagem decres-
cente. O tempo máximo que pode definir é
23 horas e 59 minutos. Esta função não tem
qualquer efeito no funcionamento do forno.
Pode definir o Conta minutos em qualquer
momento, mesmo que o aparelho esteja
desligado.
1.
Prima
repetidamente até que e
00 fiquem intermitentes no display.
2. Prima + ou - para definir o Conta minu-
tos. No início, o tempo é apresentado
em minutos e segundos. Quando o
tempo definido ultrapassar os 60 minu-
tos, aparece o símbolo
no display.
A partir daí, o aparelho apresenta o
tempo em horas e minutos.
3. O Conta minutos começa a contagem
automaticamente após cinco segundos.
4. Quando o tempo definido terminar, é
emitido um sinal sonoro durante dois
minutos. 00:00 e
ficam intermitentes
no display. Prima um botão para de-
sactivar o sinal.
Se definir o Conta minutos quando a
função Duração
ou a função Fim
estiverem activas, aparece o símbolo
no display.
Temporizador da contagem crescente
Utilize o Temporizador da contagem cres-
cente para monitorizar durante quanto
tempo o forno funciona.
Prima
várias vezes até o visor apresen-
tar a hora sem os símbolos do relógio.
Para reiniciar o Temporizador de contagem
crescente, mantenha premidos os botões +
e -. O temporizador inicia uma nova conta-
gem crescente.
Não pode utilizar o Temporizador da
contagem crescente quando a função
Duração
ou a função Fim estiver ac-
tiva.
Utilizar os acessórios
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Calhas telescópicas
Instalar as calhas telescópicas
Pode colocar as calhas telescópicas em ca-
da nível.
Certifique-se de que as duas calhas tele-
scópicas estão no mesmo nível.
O batente (A) que existe numa das extre-
midades da calha telecópica deve apontar
para cima.
1
2
A
Utilizar as calhas telescópicas
Com as calhas telescópicas, pode colocar e
remover as prateleiras mais facilmente.
1
°C
Retire as calhas te-
lescópicas direita e
esquerda.
2
°C
Coloque a pratelei-
ra em grelha nas
calhas telescópicas
e empurre-as cui-
dadosamente para
o interior do apare-
lho.
PORTUGUÊS 12
Também pode utilizar as calhas tele-
scópicas com os tabuleiros e recipien-
tes fornecidos com o aparelho (consulte
“Descrição do produto”).
Certifique-se de que volta a colocar as ca-
lhas telescópicas totalmente no interior do
aparelho antes de fechar a porta do forno.
Cuidado Não lave as calhas
telescópicas na máquina de lavar
loiça. Não lubrifique as calhas telescópicas.
Funções adicionais
Desactivação automática
Por razões de segurança, o aparelho de-
sactiva-se após algum tempo:
Se estiver alguma função do forno a fun-
cionar.
Se a temperatura do forno não for alte-
rada.
Temperatura do
forno
Tempo até à de-
sactivação
30 - 115 °C 12,5 h
120 - 195 °C 8.5 h
200 - 245 °C 5.5 h
250 °C 3.0 h
Após uma desactivação automática, prima
um botão para activar novamente o apare-
lho.
Importante A desactivação automática
funciona com todas as funções do forno,
excepto Luz, Duração e Fim.
Ventoinha de arrefecimento
Quando o aparelho é colocado em funcio-
namento, a ventoinha de arrefecimento é
activada automaticamente para manter as
superfícies do aparelho frias. Se desactivar
o aparelho, a ventoinha de arrefecimento
continua a funcionar até o aparelho arrefe-
cer.
Termóstato de segurança
Se o aparelho for utilizado incorrectamente
ou tiver alguma anomalia, pode ocorrer um
sobreaquecimento perigoso. Para evitar is-
so, o forno possui um termóstato de segu-
rança que corta a alimentação eléctrica. O
forno volta a activar-se automaticamente
quando a temperatura baixar.
Sugestões e conselhos úteis
O aparelho possui quatro níveis para
prateleiras. Conte os níveis para pratelei-
ras a partir da parte inferior do apare-
lho.
O aparelho possui um sistema especial
que faz circular o ar e renova constante-
mente o vapor. Este sistema permite cozi-
nhar num ambiente a vapor e manter os
alimentos macios por dentro e estaladi-
ços por fora. Diminui o tempo de cozedu-
ra e o consumo de energia para valores
mínimos.
Pode ocorrer condensação de humidade
no aparelho ou nos painéis de vidro da
porta. Isso é normal. Afaste-se sempre do
aparelho quando abrir a porta com o
forno ligado. Para diminuir a condensa-
ção, ligue o aparelho pelo menos 10 mi-
nutos antes de começar a cozinhar.
Limpe a humidade após cada utilização
do aparelho.
PORTUGUÊS 13
Não coloque objectos directamente na
parte inferior do aparelho e não cubra os
componentes com folha de alumínio para
cozinhar. Isso pode alterar os resultados
da cozedura e danificar o revestimento
de esmalte.
Cozer bolos
Não abra a porta do forno até ter decor-
rido 3/4 do tempo de cozedura.
Se utilizar dois tabuleiros para assar em
simultâneo, mantenha um nível vazio en-
tre os mesmos.
Cozinhar carne e peixe
Utilize um tabuleiro para grelhar quando
cozinhar alimentos muito gordurosos, pa-
ra evitar que o forno fique com manchas
que podem ser permanentes.
Não corte a carne até que passem 15
minutos depois de a retirar do forno, pa-
ra não perder os sucos.
Para evitar demasiado fumo no forno
quando assar, coloque um pouco de
água no tabuleiro. Para evitar a conden-
sação do fumo, vá acrescentando água.
Tempos de cozedura
Os tempos de cozedura dependem do tipo
de alimento, da consistência e do volume.
No início, monitorize o desempenho quan-
do cozinhar. Quando utilizar este aparelho,
procure as melhores definições (nível de co-
zedura, tempo de cozedura, etc.) para os
seus recipientes e para as suas receitas e
quantidades.
Peso (kg) Alimentos Função do forno Nível Tempe-
ratura do
forno (°C)
Tempo
de coze-
dura
(min)
1 Porco/borrego
2 180 100 - 110
1Vitela / Vaca
2 190 70 - 100
1,2 Frango/Coelho
2 200 70 - 80
1,5 Pato
1 160 120 - 150
3Ganso
1 160 150 - 200
4Peru
1 180 210 - 240
1Peixe
2 190 30 - 40
1 Batatas assadas/To-
mates Pepperoni Re-
cheados
2 190 50 - 70
Bolos instantâneos
2 160 45 - 55
1Tartes
2 160 80 - 100
Biscoitos
3 140 25 - 35
2 Lasanha
2 180 45 - 60
1Pão branco
2 190 50 - 60
1Pizza
1 190 —
200
20 - 30
PORTUGUÊS 14
Manutenção e limpeza
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Limpe a parte da frente do aparelho com
um pano macio, água quente e um pro-
duto de limpeza.
Para limpar as superfícies metálicas, utili-
ze um produto de limpeza habitual.
Após cada utilização, limpe o interior do
forno. Desta forma, a sujidade não ficará
queimada e poderá removê-la com mais
facilidade.
Limpe a sujidade persistente com um
produto de limpeza especial para forno.
Limpe todos os acessórios do forno após
cada utilização e deixe-os secar. Utilize
um pano macio com água quente e um
produto de limpeza.
Se tiver acessórios anti-aderentes, não os
limpe com produtos de limpeza agressi-
vos ou objectos afiados, nem na máquina
de lavar loiça. Pode destruir a camada
anti-aderente.
Aparelhos de aço inoxidável ou alu-
mínio:
Limpe a porta do forno apenas com uma
esponja molhada. Seque com um pano ma-
cio.
Não utilize esfregões de palha-de-aço, áci-
dos ou materiais abrasivos, pois podem da-
nificar a superfície do forno. Limpe o painel
de comandos do forno com as mesmas pre-
cauções.
Limpar a junta da porta
Verifique regularmente a junta da porta.
A junta da porta encontra-se em volta da
estrutura da cavidade do forno. Não uti-
lize o aparelho se a junta da porta esti-
ver danificada. Contacte o Centro de As-
sistência Técnica.
Para limpar a junta da porta, consulte as
informações gerais sobre limpeza.
Apoios para prateleiras
Pode retirar os apoios para prateleiras pa-
ra limpar as paredes laterais.
Remover os apoios para prateleiras
1
Puxe a parte da
frente do apoio pa-
ra prateleiras para
fora da parede la-
teral.
2
2
1
Puxe a parte de
trás do apoio para
prateleiras para fo-
ra da parede late-
ral e retire-o.
Instalar os apoios para prateleiras
Instale os apoios para prateleiras na se-
quência inversa.
As extremidades arredondadas dos
apoios para prateleiras têm de ficar
viradas para a frente.
Lâmpada do forno
Advertência Tenha cuidado quando
substituir a lâmpada do forno. Existe o
risco de choque eléctrico.
Antes de substituir a lâmpada do forno:
•Desactive o forno.
Retire os fusíveis da caixa de fusíveis ou
desligue o disjuntor.
Coloque um pano no fundo do forno
para proteger a luz do forno e a pro-
tecção de vidro.
1. Rode a protecção de vidro para a es-
querda e retire-a.
2. Limpe a protecção de vidro.
3. Substitua a lâmpada do forno por uma
lâmpada do forno de 25 W, 230 V (50
Hz) e resistente ao calor até 300 °C (Ti-
po de ligação: E14).
4. Instale a protecção de vidro.
PORTUGUÊS 15
Limpeza da porta do forno
A porta do forno tem três painéis de vidro.
Pode remover a porta do forno e os painéis
de vidro internos para os limpar.
A porta do forno pode fechar se tentar
remover os painéis de vidro interiores
antes de remover a porta do forno.
Remover a porta do forno e os painéis de
vidro
1
Abra a porta total-
mente.
2
Levante e rode as
alavancas das duas
dobradiças.
3
Feche a porta do
forno até à primeira
posição de abertu-
ra (meio). De segui-
da, puxe para a
frente e remova-a
do respectivo lugar.
4
Coloque a porta
numa superfície es-
tável protegida por
um pano macio.
5
Liberte o sistema de
bloqueio para re-
mover os painéis de
vidro.
6
90°
Rode os dois fixa-
dores 90° e remo-
va-os dos respecti-
vos lugares.
7
2
1
Com cuidado, le-
vante (passo 1) e
remova (passo 2) os
painéis de vidro,
um por um. Comece
pelo painel superi-
or.
Limpe os painéis de vidro com água e de-
tergente. Seque cuidadosamente os painéis
de vidro.
Instalar a porta e os painéis de vidro
Quando a limpeza estiver concluída, intro-
duza os painéis de vidro e a porta do for-
no. Siga os passos descritos acima na se-
quência oposta.
Certifique-se de que volta a colocar os pai-
néis de vidro pela ordem correcta. O se-
gundo painel possui uma moldura decorati-
va. A zona com a impressão em relevo tem
de ficar voltada para o lado interior da
porta. Certifique-se de que, após a instala-
ção, a superfície da moldura do painel de
vidro na zona da serigrafia não é rugosa.
PORTUGUÊS 16
Certifique-se de que instala o painel supe-
rior nos alojamentos correctos (consulte a
imagem).
O que fazer se…
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Problema Causa possível Solução
O forno não aquece. O aparelho está desactiva-
do.
Active o aparelho.
O forno não aquece. O relógio não está certo. Acerte o relógio. Consulte
"Definir a hora do dia".
O forno não aquece. As definições necessárias
não estão configuradas.
Certifique-se de que as de-
finições estão correctas.
O forno não aquece. A desactivação automática
está activada.
Consulte “Desactivação Au-
tomática”.
O forno não aquece. O disjuntor do quadro eléc-
trico está desligado.
Verifique o disjuntor. Se o
disjuntor disparar mais do
que uma vez, contacte um
electricista qualificado.
A lâmpada do forno não
acende.
A lâmpada do forno está
avariada.
Substitua a lâmpada do for-
no.
PORTUGUÊS 17
Problema Causa possível Solução
O forno não aquece. O visor
apresenta Demo.
O modo Demo está activa-
do.
1. Desactive o aparelho.
2. Mantenha premido o
botão +.
3. Quando ouvir um sinal
sonoro, rode o botão
das funções do forno
para a primeira função.
A indicação Demo fica
intermitente no visor.
4. Rode o botão das fun-
ções do forno para a
posição de desligado
(off).
5. Liberte o botão +.
6. Rode o botão da tem-
peratura três vezes pa-
ra a direita. São emiti-
dos três sinais sonoros.
O modo Demo está de-
sactivado.
O visor apresenta um códi-
go de erro.
Existe uma falha electrónica. 1. Desligue o aparelho no
fusível da instalação
doméstica ou no disjun-
tor do quadro eléctrico
e ligue-o novamente.
2. Se o visor continuar a
apresentar o código de
erro, contacte o Centro
de Assistência.
Há vapor e água condensa-
da nos alimentos e no forno.
Deixou um prato no forno
demasiado tempo.
Não deixe os pratos no for-
no por mais de 15 - 20 mi-
nutos após a conclusão da
cozedura.
Se não conseguir encontrar uma solução
para o problema, contacte o seu fornece-
dor ou o Centro de Assistência Técnica.
Os dados de contacto do Centro de Assis-
tência Técnica encontram-se na placa de
características. A placa de características
está na moldura frontal da cavidade do
aparelho.
Recomendamos que anote os dados aqui:
Modelo (MOD.) .........................................
Número do produto (PNC) .........................................
Número de série (S.N.) .........................................
PORTUGUÊS 18
Dados técnicos
Dimensões (interior) Largura
Altura
Profundidade
437
328
401
Volumes utilizáveis 60 l
Área do tabuleiro para assar 1140 cm²
Aquecimento superior 800 W
Aquecimento inferior 1000 W
Grelhador 1650 W
Ventoinha 2000 W
Potência nominal total 2500 W
Voltagem 230 V
Frequência 50 Hz
Número de funções 9
Consumo de energia com uma carga
normal, Aquecimento Convencional
(aquecimento superior e inferior)
0,79 kWh
Consumo de energia com uma carga
normal, Cozedura com ar forçado
0,78 kWh
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao
garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de
residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Material da embalagem
O material utilizado na embalagem é eco-
lógico e reciclável. As peças de plástico es-
tão marcadas com abreviaturas internacio-
nais como, por exemplo, PE, PS, etc. Colo-
que o material da embalagem nos conten-
tores disponibilizados para o efeito, nos lo-
cais de eliminação de resíduos da sua área.
PORTUGUÊS 19
GARANTIA IKEA
Qual é a duração da garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos a partir da data de compra original
do Aparelho no IKEA, a não ser que o apa-
relho receba a denominação LAGAN, sen-
do que nesse caso apenas se aplicam dois
(2) anos de garantia. O recibo de compra
original é necessário como prova de com-
pra. Caso sejam efectuadas operações de
assistência no âmbito da garantia, isso não
implica a prorrogação do período de ga-
rantia para o aparelho nem para as novas
peças.
Que aparelhos não são abrangidos pela
garantia IKEA de cinco (5) anos?
A gama de aparelhos com a denominação
LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
Quem executará as operações de
assistência?
O fornecedor de serviços de assistência
IKEA disponibilizará a assistência através
das respectivas operações de assistência
ou da rede de parceiros de serviços de as-
sistência autorizados.
O que é abrangido por esta garantia?
A garantia abrange avarias do aparelho,
que tenham sido causadas por defeitos de
fabrico ou de material a partir da data de
compra no IKEA. Esta garantia aplica-se
apenas à utilização doméstica. As excep-
ções são especificadas sob o título "O que
não é abrangido por esta garantia?" Du-
rante o período de validade da garantia,
os custos relativos à resolução da avaria,
por exemplo reparações, peças, mão-de-
-obra e deslocações serão abrangidos,
desde que o aparelho esteja acessível para
reparação sem encargos especiais e a ava-
ria esteja relacionada com os defeitos de
fabrico ou material abrangidos pela garan-
tia. Em conformidade com estas condições,
são aplicáveis as directivas da UE (N.º
99/44/EG) e os respectivos regulamentos
locais. As peças substituídas passam a ser
propriedade do IKEA.
O que fará o IKEA para corrigir o
problema?
O fornecedor de serviços de assistência no-
meado pelo IKEA examinará o produto e
decidirá, consoante o que determinar ade-
quado, se a situação em questão está
abrangida por esta garantia. Caso se con-
sidere que a situação está abrangida, o
fornecedor de serviços de assistência do
IKEA ou o respectivo fornecedor de serviços
de assistência autorizado através das suas
operações de assistência, irá, consoante o
que determinar adequado, reparar o pro-
duto com defeito ou substituí-lo por um pro-
duto igual ou semelhante.
O que não é abrangido por esta
garantia?
Desgaste causado pelo uso normal.
Danos deliberados ou negligentes, danos
causados pelo desrespeito das instruções
de funcionamento, instalação incorrecta
ou ligação com tensão incorrecta, danos
causados por reacções químicas ou elec-
troquímicas, ferrugem, corrosão ou danos
causados pela água, incluindo, entre ou-
tros, os danos causados pelo excesso de
calcário na água e os danos causados
por condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo baterias e lâmpa-
das.
Peças não funcionais e questões decora-
tivas que não afectem a utilização nor-
mal do aparelho, incluindo riscos e possí-
veis diferenças de cor.
Danos acidentais causados por substân-
cias ou objectos estranhos e pela limpeza
ou desobstrução de filtros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
acessórios, cestos de loiça e talheres, tu-
bos de alimentação e drenagem, vedan-
tes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas,
ecrãs, botões, compartimentos e peças
de compartimentos. A não ser que se
comprove que estes danos foram causa-
dos por defeitos de produção.
PORTUGUÊS 20
Casos em que não tenha sido possível
determinar avarias no decurso da visita
do técnico.
Reparações não executadas pelos nossos
fornecedores de serviços de assistência
nomeados e/ou um parceiro contratual
de serviços de assistência autorizado ou
reparações em que tenham sido utiliza-
das peças não originais.
Reparações causadas pela instalação in-
correcta ou contrária às especificações.
A utilização do aparelho em ambiente
não doméstico, ou seja, utilização profis-
sional.
Danos de transporte. Se o cliente trans-
portar o produto para sua casa ou outra
morada, a IKEA não se responsabilizará
por quaisquer danos que este possa so-
frer durante o respectivo transporte. Con-
tudo, se a IKEA efectuar a entrega do
produto na morada de entrega do clien-
te, os eventuais danos sofridos pelo pro-
duto durante o seu transporte serão co-
bertos pela presente garantia.
Custo da instalação inicial do aparelho
da IKEA. No entanto, se um fornecedor
de serviços IKEA ou um parceiro de servi-
ço autorizado reparar ou substituir o
aparelho ao abrigo dos termos da pre-
sente garantia, o fornecedor de serviços
ou o seu parceiro de serviço autorizado
reinstalarão o aparelho reparado ou ins-
talarão o aparelho de substituição, se
necessário.
Esta restrição não se aplica ao trabalho
isento de falhas executado por um especia-
lista qualificado utilizando as nossas peças
originais para adaptar o aparelho às espe-
cificações de segurança técnicas de outro
país da UE.
Como se aplica a legislação nacional
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que abrangem ou excedem to-
dos os requisitos legais locais sujeitos à va-
riação de país para país.
Área de validade
Para aparelhos adquiridos num país da UE
e levados para outro país da UE, os servi-
ços serão fornecidos no âmbito das condi-
ções de garantia normais no novo país.
Uma obrigação para executar os serviços
no âmbito da garantia apenas existe se:
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as especifica-
ções técnicas do país em que ocorre a
reclamação ao abrigo da garantia;
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as Instruções de
Montagem e as Informações de Seguran-
ça do Manual do Utilizador;
O Serviço Pós-Venda específico para
aparelhos IKEA:
Não hesite em contactar o Serviço Pós-Ven-
da IKEA para:
1. apresentar uma reclamação ao abrigo
desta garantia;
2. solicitar esclarecimentos relativamente
à instalação do aparelho IKEA no mo-
biliário de cozinha IKEA. O serviço não
prestará esclarecimentos relativos a:
instalação geral da cozinha IKEA;
ligações eléctricas (se a máquina for
fornecida sem ficha e cabo), ligações
relativas a água e gás, uma vez que
têm de ser executadas por um enge-
nheiro de assistência autorizado.
3. Solicitação de esclarecimentos relativa-
mente ao conteúdo e às especificações
do manual do utilizador do aparelho
IKEA.
Para assegurar que fornecemos o melhor
serviço de assistência, leia atentamente as
Instruções de Montagem e/ou a secção re-
lativa ao Manual do Utilizador desta bro-
chura antes de nos contactar.
Como nos pode contactar se necessitar
dos nossos serviços
PORTUGUÊS 21
Consulte a última página deste manual pa-
ra obter a lista completa de contactos de-
signados pela IKEA e respectivos números
de telefone nacionais.
Importante Para lhe fornecer um serviço
mais rápido, é recomendável utilizar os
números de telefone específicos indicados
no final deste manual. Consulte sempre os
números indicados na brochura do
aparelho específico para o qual necessita
de assistência. Antes de nos contactar,
certifique-se de que tem acesso ao número
de artigo IKEA (código de 8 dígitos) relativo
ao aparelho para o qual necessita de
assistência.
Importante GUARDE O RECIBO DE
COMPRA!
Este recibo é a sua prova de compra e é
necessário para a aplicação da garantia.
Tenha em conta que o recibo indica tam-
bém o nome e o número do artigo IKEA
(código de 8 dígitos) para cada aparelho
adquirido.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer questões adicionais não re-
lacionadas com o Serviço Pós-Venda dos
seus aparelhos, contacte o centro de assis-
tência da loja IKEA mais próxima. Reco-
mendamos que leia atentamente a docu-
mentação do aparelho antes de nos con-
tactar.
PORTUGUÊS 22
Índice de materias
Información sobre seguridad 23
Instrucciones de seguridad 24
Instalación 26
Descripción del producto 27
Antes del primer uso 27
Uso diario 28
Funciones de reloj 30
Uso de los accesorios 31
Funciones adicionales 32
Consejos útiles 33
Mantenimiento y limpieza 34
Qué hacer si… 37
Datos técnicos 38
Aspectos medioambientales 39
GARANTÍA IKEA 39
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las ins-
trucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
los daños y lesiones causados por una instalación y uso inco-
rrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato
para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y por personas cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la ex-
periencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siem-
pre que cuenten con la supervisión de una persona que se
responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil
acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para ni-
ños, se recomienda activarlo.
ESPAÑOL 23
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento
de usuario sin la supervisión adecuada.
Seguridad general
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No
toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes
de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios
refractarios.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente
eléctrica.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de
metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere
arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hi-
ciese añicos.
Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del
carril y luego separe el extremo trasero de las paredes. Ins-
tale los carriles de apoyo en el orden inverso.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Solo un electricista
cualificado puede instalar este
aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación sumi-
nistradas con el aparato.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre que lo mueva. Utilice siempre
guantes de protección.
No tire nunca del aparato sujetando el
asa.
Asegúrese de que el aparato se instala
debajo y junto a estructuras seguras.
Los laterales del aparato deben colocar-
se junto a otros aparatos o muebles de la
misma altura.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas de la placa coincidan con las
del suministro eléctrico de su hogar. En
caso contrario, póngase en contacto con
un electricista.
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente insta-
lada.
No utilice adaptadores de enchufes múl-
tiples ni cables prolongadores.
ESPAÑOL 24
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Póngase
en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable
de red dañado.
Evite que el cable de red entre en con-
tacto con la puerta del aparato, espe-
cialmente si la puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de for-
ma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corrien-
te únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez fi-
nalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no co-
necte el enchufe.
•No desconecte el aparato tirando del ca-
ble de alimentación. Tire siempre del en-
chufe
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protección
contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tor-
nillo que puedan retirarse del soporte),
dispositivos de fuga a tierra y contacto-
res.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los po-
los de la red. El dispositivo de aislamien-
to debe tener una apertura de contacto
con una anchura mínima de 3 mm.
Este aparato cumple las directivas euro-
peas.
Uso
Advertencia Existe riesgo de lesiones,
quemaduras, descargas eléctricas o
explosiones.
Utilice este aparato en entornos domésti-
cos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de ventila-
ción no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras funciona.
Desactive el aparato después de cada
uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del
aparato cuando éste esté en funciona-
miento. Pueden liberarse vapores calien-
tes.
No utilice el aparato con las manos mo-
jadas ni cuando entre en contacto con el
agua.
No ejerza presión sobre la puerta abier-
ta.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Mantenga siempre cerrada la puerta del
aparato cuando éste esté en funciona-
miento.
Abra la puerta del aparato con cuidado.
El uso de ingredientes con alcohol puede
generar una mezcla de alcohol y aire.
Procure que no haya chispas ni fuego en-
cendido cerca cuando se abra la puerta
del aparato.
No coloque productos inflamables ni ob-
jetos mojados con productos inflamables
dentro, cerca o encima del aparato.
Advertencia Podría dañar el aparato.
Para evitar daños o decoloraciones del
esmalte:
– No coloque recipientes ni otros objetos
directamente sobre la base del aparato.
– No coloque papel de aluminio directa-
mente sobre la base del aparato.
– No ponga agua directamente en el
aparato caliente.
– No deje platos húmedos ni comida en
el aparato una vez finalizada la cocción.
– Tenga cuidado al retirar o instalar los
accesorios.
La pérdida de color del esmalte no afec-
ta al rendimiento del aparato. Por lo tan-
to, no representa ningún defecto en el
sentido del derecho de garantía.
Use una bandeja honda para pasteles
húmedos. Los jugos de frutas provocan
manchas que pueden ser permanentes.
ESPAÑOL 25
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Riesgo de lesiones,
incendio o de ocasionar daños al
aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el en-
chufe de la red.
Asegúrese de que el aparato esté frío.
Los paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de
cristal de la puerta que estén dañados.
Póngase en contacto con el servicio técni-
co.
Tenga cuidado al desmontar la puerta
del horno. La puerta es muy pesada.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
Los restos de comida o grasa en el inte-
rior del aparato podrían provocar un in-
cendio.
Si utiliza aerosoles de limpieza para hor-
nos, siga las instrucciones del envase.
Luz interna
El tipo de bombilla o lámpara halógena
utilizada para este aparato es específica
para aparatos domésticos. No debe utili-
zarse para la iluminación doméstica.
Advertencia Riesgo de descargas
eléctricas.
•Antes de cambiar la bombilla, desconec-
te el aparato del suministro de red.
Utilice sólo bombillas con las mismas es-
pecificaciones.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones
o asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y de-
séchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar
que los niños y las mascotas queden en-
cerrados en el aparato.
Instalación
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Consulte las instrucciones de montaje
para la instalación.
Instalación eléctrica
Advertencia Deje la instalación
eléctrica en manos de un profesional
cualificado.
El fabricante declina toda responsabi-
lidad si la instalación no se efectúa si-
guiendo las instrucciones de seguridad del
capítulo “Información sobre seguridad”.
El aparato se suministra únicamente con un
cable de alimentación.
Cable
Tipos de cables adecuados para su instala-
ción o cambio: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-
F.
En lo que respecta a la sección del cable,
consulte la potencia total (que figura en la
placa de características) y la tabla:
Potencia total Sección del cable
máximo de 1380
W
3 x 0,75 mm²
máximo de 2300
W
3 x 1 mm²
máximo de 3.680
W
3 x 1,5 mm²
El cable de tierra (cable verde/amarillo)
debe tener 2 cm más que los cables de fase
y del neutro (cables azul y marrón).
ESPAÑOL 26
Descripción del producto
1
2
3
5
4
6
8
7
1
Mando de las funciones del horno
2
Programador electrónico
3
Mando de temperatura
4
Aberturas de ventilación
5
Grill
6
Bombilla del horno
7
Ventilador
8
Placa de características
Accesorios del horno
Parrilla x 1
Para utensilios de cocina, pasteles en
molde, asados.
Bandeja x 1
Para tartas y galletas.
Grill / Bandeja de asar x 1
Para hornear y asar o como bandeja
grasera.
Carriles telescópicos x 2 juegos
Para parrillas y bandejas.
Antes del primer uso
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Limpieza inicial
Retire todos los accesorios y carriles late-
rales extraíbles (en su caso).
Limpie el interior del aparato antes de
utilizarlo por primera vez.
Importante Consulte el capítulo
"Mantenimiento y limpieza".
Programación del reloj
La pantalla muestra
y 12:00. 12 par-
padea.
1. Pulse + o - para programar la hora co-
rrespondiente.
2.
Pulse
para confirmar. Esto solamen-
te es necesario la primera vez que se
ajusta la hora. Después, la nueva hora
se guarda automáticamente transcurri-
dos 5 segundos).
La pantalla muestra
y la hora
ajustada. 00 parpadea.
3. Pulse + o - para programar los minutos
correspondientes.
4.
Pulse
para confirmar. Esto solamen-
te es necesario la primera vez que se
ajusta la hora. Después, la nueva hora
se guarda automáticamente transcurri-
dos 5 segundos).
La pantalla muestra la nueva hora.
Cambio de la hora
Se puede cambiar la hora sólo cuando
el horno está apagado.
Pulse
repetidamente hasta que el indi-
cador de la hora
parpadee en la panta-
lla. Para ajustar la nueva hora, siga el pro-
cedimiento indicado en "Programación del
reloj".
Calentamiento previo
Precaliente el aparato vacío para quemar
la grasa restante.
1.
Ajuste la función
y la temperatura
máxima.
2. Deje funcionar el aparato una hora.
ESPAÑOL 27
3.
Ajuste la función
y la temperatura
máxima.
4. Deje funcionar el aparato diez minutos.
5.
Ajuste la función
y la temperatura
máxima.
6. Deje funcionar el aparato diez minutos.
Los accesorios se pueden calentar más de
lo habitual. El aparato puede emitir olores y
humos. Esto es totalmente normal. Asegúre-
se de que haya una buena ventilación.
Dispositivo mecánico de seguridad para
niños
El aparato tiene el bloqueo de seguridad
para niños instalado y activado. Se encuen-
tra debajo del panel de control, en el lado
derecho.
Para abrir la puerta
del horno con el
bloqueo de seguri-
dad para niños ins-
talado, levante la
pestaña como se
muestra en la ima-
gen.
Cierre la puerta del
horno sin empujar
el bloqueo de segu-
ridad para niños.
Para quitar el blo-
queo de seguridad
para niños, abra la
puerta del horno y
retire el bloqueo
con la llave hexa-
gonal. La llave he-
xagonal se encuen-
tra en la bolsa de
accesorios.
Uso diario
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Encendido y apagado del aparato
1. Gire el mando del horno hasta la fun-
ción deseada.
2. Gire el mando del termostato para
ajustar la temperatura. En la pantalla
aparece la temperatura seleccionada.
3. Para apagar el aparato, gire el mando
de las funciones del horno hasta la po-
sición de desconexión.
Funciones del horno
Función del horno Aplicación
Posición de apa-
gado
El aparato está apagado.
ESPAÑOL 28
Función del horno Aplicación
Cocción con aire
forzado
Para hornear a la temperatura máxima en tres niveles al
mismo tiempo. Cuando utilice esta función, reduzca las
temperaturas de 20 - 40°C de las temperaturas estándar
usadas para Calor superior + inferior. También para se-
car alimentos.
Convencional
(calor superior e
inferior)
Para hornear y asar en un nivel del horno.
Grill
Para asar al grill alimentos de poco espesor en la rejilla
central y tostar.
Calor inferior
Para hornear pasteles con base crujiente y preparar con-
servas.
Grill con convec-
ción
Para asar trozos grandes de carne o aves en un nivel.
También para gratinar y dorar.
Pan y pizza
Para hornear alimentos en un nivel y conseguir un dora-
do intenso y una base crujiente. Cuando utilice esta fun-
ción, reduzca las temperaturas de 20 - 40°C de las tem-
peraturas estándar usadas para Calor superior + inferior.
Descongelar
Para descongelar alimentos. El mando de la temperatura
debe estar en la posición de apagado.
Bóveda Para terminar platos cocinados.
Grill rápido
Para asar al grill grandes cantidades de alimentos de
poco espesor y tostar.
Luz
Para encender la bombilla del horno sin ninguna función
de cocción.
Se puede utilizar con el calor residual en la fase final de
cocción para ahorrar energía.
ESPAÑOL 29
Pantalla
17 2 3
4567
1
Hora y temperatura
2
Indicador de calor residual y calenta-
miento
3
Depósito de agua (solo los modelos se-
leccionados)
4
Sonda térmica (solo los modelos selec-
cionados)
5
Cierre puerta (solo los modelos selec-
cionados)
6
Horas / minutos
7
Funciones del reloj
Teclas
Tecla Función Descripción
Reloj Para ajustar una función del reloj.
,
Menos, más Para ajustar el tiempo.
Indicador de calor residual y
calentamiento
Cuando se activa una función del horno, las
barras de la pantalla
se encienden de
una en una. Las barras indican que la tem-
peratura del horno aumenta o disminuye.
Al desactivar el aparato, la pantalla mues-
tra el indicador de calor residual
si la
temperatura del horno es superior a 40 °C.
Gire el mando del termostato a la derecha
o la izquierda para mostrar la temperatura
del horno en la pantalla.
Funciones de reloj
Sím-
bolo
Función Descripción
Avisador Para programar un temporizador.
Hora Para ajustar, modificar o comprobar la hora. Consulte "Pro-
gramación del reloj".
Duración Para ajustar cuánto tiempo debe funcionar el aparato. Ajuste
una función del horno antes de esta función.
Fin de progra-
ma
Para configurar cuándo se ha de desactivar el aparato. Ajus-
te una función del horno antes de esta función. Puede utilizar
Duración y Fin a la vez (Inicio Diferido) para ajustar la hora a
la que debe encenderse y después apagarse el aparato.
Pulse repetidamente para cambiar
la función del reloj.
Pulse para confirmar los ajustes de
las funciones del reloj, o espere 5 se-
gundos para confirmar automáticamente el
ajuste.
ESPAÑOL 30
Ajuste de la función Duración o Fin
1.
Pulse
repetidamente hasta que en
la pantalla parpadee
o .
2. Pulse + o - para ajustar los minutos.
3.
Pulse
para confirmar.
4. Pulse + o - para ajustar la hora.
5.
Pulse
para confirmar.
6. Cuando termina el tiempo ajustado, el
símbolo
o y el tiempo ajustado
parpadean. Se emite una señal acústi-
ca durante dos minutos. El aparato se
apaga. Pulse cualquier tecla o abra la
puerta del aparato para detener el so-
nido.
Si pulsa
mientras ajusta el tiempo
de Duración
, el aparato cambia al
ajuste de la función Fin
.
Ajuste del Avisador
Utilícelo para programar una cuenta atrás.
El periodo de tiempo máximo ajustable es
de 23 horas y 59 minutos. Esta función no
afecta al funcionamiento del horno. Puede
ajustar el Avisador en cualquier momento,
incluso si el aparato está apagado.
1.
Pulse
repetidamente hasta que en
la pantalla parpadeen
y 00.
2. Pulse + o - para ajustar el Avisador. Al
principio, el tiempo se calcula en minu-
tos y segundos. Cuando la hora ajusta-
da es superior a 60 minutos, el símbolo
se enciende en la pantalla. El apa-
rato calcula entonces el tiempo en ho-
ras y minutos.
3. El Avisador empieza automáticamente
después de cinco segundos.
4. Cuando termina el tiempo programa-
do, se emite una señal acústica durante
dos minutos. 00:00 y
parpadean en
la pantalla. Pulse una tecla para parar
la señal.
Si se ajusta el Avisador cuando la Du-
ración
o el Fin están en curso,
el símbolo
se enciende en la pantalla.
Temporizador de avance del contador
Utilice el temporizador de avance del con-
tador para controlar el tiempo de funciona-
miento del horno.
Pulse
repetidamente hasta que en la
pantalla aparezca la hora sin los símbolos
de reloj.
Para reiniciar el temporizador, mantenga
pulsadas + y -. Se inicia de nuevo el conta-
dor.
No se puede utilizar el temporizador
cuando están en curso las funciones
Duración
o Fin .
Uso de los accesorios
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Carriles telescópicos
Colocación de los carriles telescópicos
Puede colocar carriles telescópicos en cada
nivel.
Asegúrese de que los dos carriles telescópi-
cos están en el mismo nivel.
El tope (A) de un extremo del carril telescó-
pico debe quedar orientado hacia arriba.
ESPAÑOL 31
1 2
A
Utilización de los carriles telescópicos
Con los carriles telescópicos es más fácil co-
locar y quitar las bandejas.
1
°C
Saque los carriles
telescópicos dere-
cho e izquierdo.
2
°C
Coloque la parrilla
en los carriles tele-
scópicos y luego
empuje cuidadosa-
mente para intro-
ducirla en el apara-
to.
También puede usar los carriles tele-
scópicos con las bandejas o utensilios
suministrados con el aparato (consulte
“Descripción del producto”).
Asegúrese de empujar los carriles telescó-
picos hasta el fondo del aparato antes de
cerrar la puerta del horno.
Precaución No lave los carriles
telescópicos en el lavavajillas. No
lubrique los carriles telescópicos.
Funciones adicionales
Desconexión automática
Por motivos de seguridad, el aparato se
desactiva después de un tiempo:
Si está activada alguna función del hor-
no.
Si no cambia la temperatura del horno.
Temperatura del
horno
Hora de descone-
xión
30 - 115 °C 12,5 h
120 - 195 °C 8.5 h
200 - 245 °C 5.5 h
250 °C 3.0 h
Después de una desconexión automática,
pulse cualquier tecla para activar de nuevo
el aparato.
Importante La desconexión automática se
aplica a todas las funciones del horno
excepto Luz, Duración y Fin.
Ventilador de enfriamiento
Cuando el aparato funciona, el ventilador
de refrigeración se pone en marcha auto-
máticamente para mantener frías las super-
ficies del aparato. Si se desactiva el apara-
to, el ventilador puede seguir funcionando
hasta que se enfríe el aparato.
ESPAÑOL 32
Termostato de seguridad
El funcionamiento incorrecto del aparato o
los componentes defectuosos pueden pro-
vocar sobrecalentamientos peligrosos. Para
evitarlo, el horno dispone de un termostato
de seguridad que interrumpe la alimenta-
ción. El horno se vuelve a conectar automá-
ticamente cuando desciende la temperatu-
ra.
Consejos útiles
El aparato tiene cuatro niveles. Estos ni-
veles se ordenan contándolos de abajo a
arriba desde la solera del aparato.
El aparato está dotado con un sistema
especial que hace circular el aire y recic-
la constantemente el vapor. Gracias a
este sistema puede cocinar con un entor-
no de vapor y mantener los alimentos
blandos en su interior y crujientes en su
exterior. Ello reduce al mínimo el tiempo
de cocción y el consumo de energía.
La humedad puede llegar a condensarse
en el aparato o en los paneles de cristal.
Esto es totalmente normal. Manténgase
alejado del aparato siempre que abra la
puerta mientras está en funcionamiento.
Si desea reducir la condensación, ponga
en funcionamiento el aparato 10 minutos
antes de cocinar.
Limpie la humedad después de cada uso
del aparato.
No coloque objetos directamente sobre
la solera del aparato ni cubra los compo-
nentes con papel de aluminio cuando co-
cine. De lo contrario puede que se alte-
ren los resultados de la cocción y se dañe
el esmalte.
Repostería
No abra la puerta del horno antes de
que transcurran 3/4 partes del tiempo de
cocción.
Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo,
deje un nivel libre entre ambas.
Carnes y pescados
Utilice una bandeja honda con los ali-
mentos muy grasos para evitar que el
horno quede manchado de forma per-
manente.
Antes de trinchar la carne, déjela reposar
unos 15 minutos, como mínimo, para que
retenga los jugos.
Para evitar que se forme mucho humo en
el horno, vierta un poco de agua en la
bandeja honda. Para evitar la condensa-
ción de humos, añada agua después de
que se seque cada vez.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo
de alimento, de su consistencia y del volu-
men.
Inicialmente, supervise el rendimiento cuan-
do cocine. Busque los mejores ajustes (de
calor, tiempo de cocción, etc.) para sus reci-
pientes, recetas y cantidades cuando utilice
este aparato.
Peso (kg) Alimento Función del hor-
no
Nivel Tempe-
ratura
del horno
(°C)
Tiempo
de coc-
ción
(min.)
1Cerdo / Cordero
2 180 100 - 110
1Ternera / Buey
2 190 70 - 100
ESPAÑOL 33
Peso (kg) Alimento Función del hor-
no
Nivel Tempe-
ratura
del horno
(°C)
Tiempo
de coc-
ción
(min.)
1,2 Pollo / Conejo
2 200 70 - 80
1,5 Pato
1 160 120 - 150
3Ganso
1 160 150 - 200
4Pavo
1 180 210 - 240
1Pescado
2 190 30 - 40
1 Tomates o pimientos
rellenos / Patatas
asadas
2 190 50 - 70
Pasteles instantáneos
2 160 45 - 55
1 Pasteles (de carne o
pescado)
2 160 80 - 100
Galletas
3 140 25 - 35
2 Lasaña
2 180 45 - 60
1 Pan blanco
2 190 50 - 60
1Pizza
1 190 —
200
20 - 30
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Limpie la parte delantera del aparato
con un paño suave humedecido en agua
templada y jabón neutro.
Limpie las superficies metálicas con jabón
neutro.
Limpie el interior del horno después de
cada uso. Así podrá retirar la suciedad
más fácilmente e impedirá que se queme.
Elimine la suciedad resistente con limpia-
dores especiales para hornos.
Limpie todos los accesorios del horno
después de cada uso y deje que se se-
quen. Utilice un paño suave humedecido
en agua templada y jabón neutro.
No trate los recipientes antiadherentes
con productos agresivos u objetos pun-
zantes ni los lave en el lavavajillas. Po-
dría dañar el esmalte antiadherente.
Aparatos de acero inoxidable o alu-
minio:
Limpie la puerta del horno únicamente con
una esponja húmeda. Séquela con un paño
suave.
No utilice productos abrasivos, ácidos ni es-
tropajos de acero, ya que pueden dañar la
superficie del horno. Limpie el panel de
control del horno teniendo en cuenta las
mismas precauciones.
ESPAÑOL 34
Limpieza de la junta de la puerta
Verifique periódicamente la junta de la
puerta. La junta de la puerta rodea el
marco del interior del horno. No utilice el
aparato si la junta de la puerta está da-
ñada. Póngase en contacto con el servi-
cio técnico.
Si desea limpiar la junta de la puerta, re-
mítase a la información general sobre
limpieza.
Carriles laterales
Puede extraer los carriles laterales para
limpiar las paredes.
Extracción de los carriles laterales
1
Tire de la parte de-
lantera del carril la-
teral para separar-
lo de la pared.
2
2
1
Tire del extremo
trasero del carril la-
teral para separar-
lo de la pared y ex-
tráigalo.
Colocación de los carriles laterales
Coloque los carriles laterales en el orden in-
verso.
Los extremos redondeados de los ca-
rriles de apoyo deben apuntar hacia
la parte delantera.
Bombilla del horno
Advertencia Tenga cuidado al
cambiar la bombilla del horno. Existe
riesgo de descarga eléctrica.
Antes de cambiar la bombilla del horno:
Apague el horno.
Retire los fusibles de la caja de fusibles o
desconecte el disyuntor.
Coloque un paño en el fondo del hor-
no para proteger la bombilla y la tapa
de cristal.
1. Gire la tapa de cristal hacia la izquier-
da para extraerla.
2. Limpie la tapa de cristal.
3. Sustituya la bombilla del horno por otra
de 25 vatios, 230 V (50 Hz) y resistente
al calor hasta 300 °C (tipo de conexión:
E14).
4. Instale la tapa de cristal.
Limpieza de la puerta del horno
La puerta del horno tiene tres paneles de
cristal. Es posible retirar la puerta del horno
y los paneles de cristal interiores para lim-
piarlos.
La puerta del horno puede cerrarse si
intenta retirar los paneles de cristal
antes de quitar la puerta.
Extracción de la puerta del horno y de los
paneles de cristal
1
Abra la puerta
completamente.
2
Levante y gire las
palancas de las dos
bisagras.
ESPAÑOL 35
3
Cierre la puerta del
horno hasta la pri-
mera posición de
apertura (hasta la
mitad). A continua-
ción, tire de la
puerta hacia delan-
te para desencajar-
la.
4
Coloque la puerta
sobre una superficie
estable y protegida
por un paño suave.
5
Libere el sistema de
bloqueo para reti-
rar los paneles de
cristal.
6
90°
Gire los dos pasa-
dores en un ángulo
de 90° y extráiga-
los de sus asientos.
7
2
1
Levante con cuida-
do (paso 1) y retire
(paso 2) los paneles
de cristal uno a uno.
Empiece por el pa-
nel superior.
Limpie los paneles de cristal con agua y ja-
bón Seque los paneles de cristal con cuida-
do.
Colocación de la puerta y los paneles de
cristal
Una vez finalizada la limpieza, coloque los
paneles de cristal y la puerta del horno.
Lleve a cabo los pasos anteriores en orden
inverso.
Asegúrese de que vuelve a colocar los pa-
neles de cristal en el orden correcto. El se-
gundo panel tiene un marco decorativo. La
cara impresa debe mirar hacia el interior
de la puerta. Después de la instalación,
asegúrese de que la superficie del marco
del panel de cristal de las caras impresas
no esté áspera cuando la toque.
Asegúrese de que coloca el panel superior
en los asientos correctamente (consulte la
ilustración).
ESPAÑOL 36
Qué hacer si…
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Problema Posible causa Solución
El horno no calienta. El horno está apagado. Encienda el horno.
El horno no calienta. El reloj no está en hora. Ajuste la hora. Consulte
"Programación del reloj".
El horno no calienta. No se han configurado los
ajustes necesarios.
Asegúrese de que los ajus-
tes sean correctos.
El horno no calienta. La desconexión automática
está activada.
Consulte el apartado "Des-
conexión automática".
El horno no calienta. Ha saltado un fusible de la
caja de fusibles.
Compruebe el fusible. Si el
fusible salta más de una
vez, póngase en contacto
con un electricista cualifica-
do.
La bombilla del horno no
funciona.
La bombilla del horno es
defectuosa.
Cambie la bombilla del hor-
no.
El horno no calienta. La
pantalla muestra Demo.
El modo de demostración
está activado.
1. Apague el aparato.
2. Mantenga pulsada la
tecla +.
3. Cuando se emita una
señal acústica, gire el
mando de las funciones
del horno a la primera
función. Demo parpa-
dea en la pantalla.
4. Gire el mando de las
funciones a la posición
de apagado.
5. Suelte el botón +.
6. Gire el mando de la
temperatura hacia la
derecha tres veces. La
señal acústica suena
tres veces. El modo de
demostración está de-
sactivado.
ESPAÑOL 37
Problema Posible causa Solución
La pantalla muestra un có-
digo de error.
Hay un fallo electrónico. 1. Apague el aparato con
el fusible doméstico o el
interruptor de seguri-
dad de la caja de fusi-
bles y enciéndalo de
nuevo.
2. Si vuelve a aparecer el
código de error, pónga-
se en contacto con el
centro de servicio técni-
co.
Se acumulan vapor y con-
densación en los alimentos y
en el horno.
Los platos han permanecido
en el horno demasiado
tiempo.
No deje los platos en el hor-
no más de 15-20 minutos
tras finalizar el proceso de
cocción.
Si no lograra subsanar el problema, diríjase
al Centro de servicio técnico.
Los datos necesarios para el servicio técni-
co están en la placa de características. La
placa de características se encuentra en el
marco delantero de la cavidad del apara-
to.
Es conveniente que los anote aquí:
Modelo (MOD.) .........................................
Número de producto (PNC) .........................................
Número de serie (S.N.) .........................................
Datos técnicos
Medidas (internas) Anchura
Altura
Profundidad
437
328
401
Volúmenes aplicables 60L
Área de bandeja 1140 cm²
Resistencia superior 800 W
Resistencia inferior 1000 W
Grill 1650 W
Ventilador 2000 W
Potencia total 2500 W
Tensión 230 V
Frecuencia 50 Hz
Número de funciones 9
ESPAÑOL 38
Consumo de energía con carga están-
dar, Convencional (calor superior e in-
ferior)
0,79 kWh
Consumo de energía con carga están-
dar y aire forzado
0,78 kWh
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Material de embalaje
El material de embalaje es respetuoso con
el medio ambiente y reciclable. Las piezas
de plástico están identificadas con abrevia-
turas internacionales, tales como PE, PS, etc.
Deseche el material de embalaje en los
contenedores destinados a tal fin por los
servicios de limpieza.
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
periodo de garantía de dos (2) años. El re-
cibo original es necesario como prueba de
compra para validar la garantía. Cualquier
reparación efectuada en el aparato duran-
te el periodo de garantía no conlleva la
ampliación del plazo de la misma para el
aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará car-
go de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
ESPAÑOL 39
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de fabri-
cación a partir de la fecha de compra a
IKEA. La garantía sólo es válida para apa-
ratos de uso doméstico. Las excepciones se
especifican en el apartado “¿Qué no cubre
la garantía?” Durante el periodo de garan-
tía quedan cubiertos los costes que com-
porte la corrección del fallo, como: repara-
ciones, piezas, mano de obra y desplaza-
miento, siempre que para acceder al apa-
rato no haya sido necesario incurrir en gas-
tos especiales y que el fallo esté relaciona-
do con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas
condiciones se aplicarán las directrices de
la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigen-
te en cada país. Las piezas sustituidas pa-
sarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la ga-
rantía. Si se considera cubierto, el provee-
dor de servicio de IKEA o su centro de ser-
vicio autorizado, en sus propias instalacio-
nes y según su propio criterio, reparará el
producto defectuoso o lo sustituirá por otro
producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las ins-
trucciones de funcionamiento, instalación
incorrecta o conexión a un voltaje inco-
rrecto, el daño originado por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido, corro-
sión o daños producidos por agua inclu-
yendo los causados por exceso de cal,
aunque sin limitarse sólo a estos, el daño
causado por condiciones ambientales
anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del apara-
to, incluidos los arañazos o las posibles
diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de des-
carga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitroce-
rámica, accesorios, cestos de cubiertos y
vajilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y
tapas de bombilla, visores digitales,
mandos, carcasa y piezas de la carcasa.
A menos que se pueda probar que tales
daños han sido causados por defectos de
fabricación.
Casos en los que no se ha podido apre-
ciar un fallo durante la visita del técnico
de servicio.
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan utili-
zado piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las es-
pecificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el
transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor
de servicio de IKEA o su centro de servi-
cio autorizado repara o sustituye el apa-
rato según las condiciones de esta ga-
rantía, el proveedor de servicio o el cen-
tro de servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
ESPAÑOL 40
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especi-
ficaciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que
se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted de-
rechos legales específicos que cubren o su-
peran todos los requisitos legales locales y
que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los
servicios comprendidos en la garantía sólo
existe si:
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las especificaciones técnicas del país
en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las instrucciones de montaje y la in-
formación de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los tér-
minos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máqui-
na viene sin enchufe ni cable), hi-
dráulicas o de gas, ya que deben ser
realizadas por un técnico profesional
homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las instruc-
ciones de montaje y/o la sección Manual
del Usuario de este folleto antes de poner-
se en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los núme-
ros de teléfono correspondientes.
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano
el número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) del aparato para el que solicita
asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea váli-
da. Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no rela-
cionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el cen-
tro de llamadas de la tienda IKEA más pró-
xima. Recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de po-
nerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 41
Περιεχόμενα
Πληροφορίες για την ασφάλεια 42
Οδηγίες για την ασφάλεια 43
Εγκατάσταση 45
Περιγραφή προϊόντος 46
Πριν από την πρώτη χρήση 46
Καθημερινή χρήση 47
Λειτουργίες ρολογιού 49
Χρήση των εξαρτημάτων 51
Πρόσθετες λειτουργίες 51
Χρήσιμες συμβουλές 52
Φροντίδα και καθάρισμα 54
Τι να κάνετε αν... 56
Τεχνικά χαρακτηριστικά 58
Περιβαλλοντικά θέματα 59
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 59
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Πληροφορίες για την ασφάλεια
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, δια-
βάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευα-
στής δεν ευθύνεται αν προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά από
λανθασμένη εγκατάσταση και χρήση. Να φυλάσσετε πάντα
αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή για μελλοντική αναφο-
ρά.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ασφυξίας, τραυματισμού ή
μόνιμης αναπηρίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλι-
κίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται από ενήλικα ή
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά
να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παι-
διά.
Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη συ-
σκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα προσβάσιμα μέ-
ρη είναι πολύ ζεστά.
Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά,
συνιστάται η
ενεργοποίησή της.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Το εσωτερικό της συσκευής θερμαίνεται κατά τη χρήση.
Μην αγγίζετε τις αντιστάσεις που βρίσκονται εντός της συ-
σκευής. Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου όταν αφαι-
ρείτε ή εισάγετε εξαρτήματα ή σκεύη.
Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, διακόπτετε
την παροχή ρεύματος.
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά
διαβρωτικά καθαριστικά ή αι-
χμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη
πόρτα του φούρνου, καθότι μπορεί να χαράξουν την επι-
φάνεια, και αυτό μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυα-
λιού.
Για να αφαιρέσετε τις πλευρικές σχάρες, πρώτα τραβήξτε
να αποσπάσετε το μπροστινό άκρο της πλευρικής σχάρας
και κατόπιν το πίσω
άκρο από τα πλαϊνά τοιχώματα. Το-
ποθετήστε τις πλευρικές σχάρες, ακολουθώντας την αντί-
στροφη σειρά.
Οδηγίες για την ασφάλεια
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εγκατάσταση
αυτής της συσκευής πρέπει να
εκτελείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευα-
σίας.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Να είστε πάντα προσεκτικοί κατά τη με-
τακίνηση
της συσκευής, καθότι είναι βα-
ριά. Φοράτε πάντα γάντια ασφαλείας.
Μην τραβάτε τη συσκευή από τη λαβή.
Βεβαιωθείτε ότι οι κατασκευές κάτω
από τις οποίες ή δίπλα στις οποίες
εγκαθίσταται η συσκευή είναι ασφαλείς.
Οι πλευρές της συσκευής πρέπει να
πρόσκεινται σε συσκευές ή μονάδες με
το ίδιο ύψος.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες σχετικά
με το ηλεκτρικό ρεύμα στην πινακίδα τε-
χνικών χαρακτηριστικών συμφωνούν με
την παροχή ρεύματος. Αν δεν συμφω-
νούν, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά εγκατε-
στημένη πρίζα με προστασία κατά της
ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και μπα-
λαντέζες.
Προσέχετε
να μην προκληθεί ζημιά στο
φις τροφοδοσίας και το καλώδιο ρεύμα-
τος. Επικοινωνήστε με το Σέρβις ή έναν
ηλεκτρολόγο για την αλλαγή ενός κατε-
στραμμένου καλωδίου ρεύματος.
Μην επιτρέπετε σε καλώδια ρεύματος
να έρχονται σε επαφή με την πόρτα της
συσκευής, ιδιαίτερα όταν η πόρτα είναι
ζεστή.
Η προστασία από ηλεκτροπληξία των
υπό τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέ-
πει να στερεώνεται με τέτοιο τρόπο,
ώστε να μην είναι δυνατή η αφαίρεσή
της χωρίς εργαλεία.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρί-
ζα μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβα-
ση στο φις τροφοδοσίας.
Εάν η πρίζα
είναι χαλαρή, μη συνδέετε
το φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος για
να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε
πάντα το φις τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές μονωτικές
διατάξεις: ασφαλειοδιακόπτες, ασφά-
λειες (βιδωτές ασφάλειες αφαιρούμενες
από την υποδοχή), διακόπτες διαφυγής
ρεύματος και ρελέ.
Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της συ-
σκευής πρέπει να προβλέπεται μονωτι-
κή
διάταξη που να επιτρέπει την απο-
σύνδεση της συσκευής από το δίκτυο
ρεύματος από όλους τους πόλους. Η
μονωτική διάταξη πρέπει να έχει ελάχι-
στη απόσταση 3 mm μεταξύ των επα-
φών.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις
Οδηγίες ΕΟΚ
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού, εγκαυμάτων,
ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε οι-
κιακό περιβάλλον.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής
της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού
δεν είναι φραγμένα.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτή-
ρηση όταν μαγειρεύετε.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
Πρέπει να προσέχετε όταν ανοίγετε την
πόρτα της συσκευής ενόσω η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία. Μπορεί να δια
-
φύγει καυτός αέρας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγ-
μένα χέρια ή όταν βρίσκεται σε επαφή
με νερό.
Μην εφαρμόζετε πίεση στην πόρτα της
συσκευής όταν η πόρτα είναι ανοιχτή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επι-
φάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια απόθε-
σης αντικειμένων.
Κρατάτε πάντα κλειστή την πόρτα
της
συσκευής όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Ανοίγετε την πόρτα της συσκευής προ-
σεκτικά. Η χρήση υλικών με αλκοόλη
μπορεί να δημιουργήσει μείγμα αλκοό-
λης και αέρα.
Κατά το άνοιγμα της πόρτας, μην επι-
τρέπετε σε σπινθήρες ή γυμνές φλόγες
να έρθουν σε επαφή με τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε μέσα,
κοντά ή επάνω
στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
προϊόντα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς
ή ο αποχρωματισμός της εμαγιέ επιφά-
νειας:
Μην τοποθετείτε σκεύη ή άλλα αντικεί-
μενα απευθείας σε επαφή με το δάπεδο
της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44
Μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο
απευθείας σε επαφή με το δάπεδο της
συσκευής.
μην τοποθετείτε νερό απευθείας μέσα
στη συσκευή όταν αυτή είναι ζεστή.
μην αφήνετε υγρά πιάτα και φαγητά
μέσα στη συσκευή μετά την ολοκλήρω-
ση του μαγειρέματος.
κατά την αφαίρεση ή την τοποθέτηση
των εξαρτημάτων απαιτείται προσοχή.
Ο αποχρωματισμός της εμαγιέ
επιφά-
νειας δεν επηρεάζει την απόδοση της
συσκευής. Δεν αποτελεί ελάττωμα σύμ-
φωνα με την εγγύηση.
Χρησιμοποιείτε βαθύ ταψί για κέικ με
μεγάλη ποσότητα υγρών. Οι χυμοί
φρούτων προκαλούν λεκέδες οι οποίοι
μπορεί να είναι μόνιμοι.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού, πυρκαγιάς ή βλάβης
της συσκευής.
Πριν από την πραγματοποίηση συντή
-
ρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα.
Υπάρχει κίνδυνος θραύσης των τζα-
μιών.
Αντικαταστήστε άμεσα τα τζάμια της
πόρτας όταν έχουν υποστεί ζημιά. Επι-
κοινωνήστε με το κέντρο σέρβις.
Απαιτείται προσοχή κατά την αφαίρεση
της πόρτας από τη συσκευή. Η
πόρτα
είναι βαριά!
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να
αποτραπεί η φθορά του υλικού της επι-
φάνειας.
Υπολείμματα λίπους ή τροφών στη συ-
σκευή μπορούν να προκαλέσουν πυρ-
καγιά.
Αν χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού
για φούρνους, ακολουθείτε τις οδηγίες
ασφαλείας στη συσκευασία.
Εσωτερικό φως
Ο τύπος λαμπτήρα πυράκτωσης ή αλο-
γόνου που χρησιμοποιείται σε αυτή
τη
συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακές
συσκευές. Μην τον χρησιμοποιείτε για
οικιακό φωτισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Πριν από την αντικατάσταση του λαμ-
πτήρα, αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες με τις
ίδιες προδιαγραφές.
Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού ή ασφυξίας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πα-
ροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
απορρίψτε το.
Αφαιρέστε το μάνταλο της πόρτας για
να αποτραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή
ζώων μέσα στη συσκευή.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Ανατρέξτε στις Οδηγίες συναρμολό-
γησης για την εγκατάσταση.
Ηλεκτρική εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ηλεκτρική
εγκατάσταση πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυ-
νος για τυχόν βλάβες σε περίπτωση
μη τήρησης των προφυλάξεων ασφαλείας
του κεφαλαίου «Πληροφορίες ασφαλείας».
Η συσκευή παρέχεται μόνο με καλώδιο
τροφοδοσίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
Καλώδιο
Κατάλληλοι τύποι καλωδίου για εγκατά-
σταση ή αντικατάσταση: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Για τη διατομή του καλωδίου, ανατρέξτε
στη συνολική ισχύ (στην πινακίδα τεχνι-
κών χαρακτηριστικών) και στον πίνακα:
Συνολική ισχύς
Διατομή του καλω-
δίου
μέγιστη 1380 W 3 x 0,75 mm²
Συνολική ισχύς
Διατομή του καλω-
δίου
μέγιστη 2300 W 3 x 1 mm²
μέγιστη 3680 W 3 x 1,5 mm²
Το καλώδιο της γείωσης (πράσινο-κίτρινο
καλώδιο) πρέπει να είναι 2 cm μακρύτερο
από τα καλώδια της φάσης και του ουδε-
τέρου (καφέ και μπλε καλώδια, αντίστοι-
χα).
Περιγραφή προϊόντος
1
2
3
5
4
6
8
7
1
Διακόπτης λειτουργιών φούρνου
2
Ηλεκτρονικός προγραμματιστής
3
Διακόπτης θερμοκρασίας
4
Ανοίγματα αερισμού
5
Γκριλ
6
Λαμπτήρας φούρνου
7
Ανεμιστήρας
8
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
Εξαρτήματα φούρνου
Μεταλλικό ράφι x 1
Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες γλυκών,
ψητά.
Ταψί ψησίματος x 1
Για γλυκά και μπισκότα.
Ταψί ψησίματος / γκριλ x 1
Για μαγείρεμα και ψήσιμο ή ως σκεύος
για τη συλλογή λίπους.
Τηλεσκοπικοί βραχίονες x 2 σετ
Για τις σχάρες και τα ταψιά.
Πριν από την πρώτη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Αρχικός καθαρισμός
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα και τα
αποσπώμενα στηρίγματα σχαρών (κατά
περίπτωση).
Καθαρίστε τη συσκευή πριν από την
πρώτη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Φροντίδα και καθάρισμα».
Ρύθμιση της ώρας της ημέρας
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
και
12:00. Το 12 αναβοσβήνει.
1. Πιέστε το + ή το - για να ρυθμίσετε τη
σωστή ώρα.
2.
Πιέστε το
για επιβεβαίωση. Αυτό
είναι απαραίτητο μόνο όταν ρυθμίζετε
την ώρα για πρώτη φορά. Στη συν-
έχεια, η νέα τιμή της ώρας αποθη-
κεύεται αυτόματα μετά από πέντε δευ-
τερόλεπτα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
και η ρυθμισμένη ώρα. Το 00
αναβοσβήνει.
3. Πιέστε το + ή το - για να ρυθμίσετε τα
σωστά λεπτά.
4.
Πιέστε το
για επιβεβαίωση. Αυτό
είναι απαραίτητο μόνο όταν ρυθμίζετε
την ώρα για πρώτη φορά. Στη συν-
έχεια, η νέα τιμή της ώρας αποθη-
κεύεται αυτόματα μετά από πέντε δευ-
τερόλεπτα.
Στην οθόνη εμφανίζεται η νέα ώρα.
Αλλαγή της ώρας της ημέρας
Μπορείτε να αλλάξετε την ώρα μόνο
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιη-
μένη.
Πιέστε το επανειλημμένα μέχρι να αρ-
χίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη της ώρας
στην οθόνη. Για να ρυθμίσετε τη νέα
ώρα, ακολουθήστε τη διαδικασία της ενό-
τητας «Ρύθμιση της ώρας της ημέρας».
Προθέρμανση
Προθερμάνετε την κενή συσκευή για να
καούν τα υπολείμματα λίπους.
1.
Επιλέξτε τη λειτουργία
και τη μέγι-
στη θερμοκρασία.
2. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
για μία ώρα.
3.
Επιλέξτε τη λειτουργία
και τη μέγι-
στη θερμοκρασία.
4. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
για δέκα λεπτά.
5.
Επιλέξτε τη λειτουργία
και τη μέγι-
στη θερμοκρασία.
6. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
για δέκα λεπτά.
Τα εξαρτήματα μπορεί να αποκτήσουν
υψηλότερη θερμοκρασία από ό,τι συν-
ήθως. Από τη συσκευή μπορεί να αναδυ-
θεί μια οσμή και καπνός. Αυτό είναι φυσιο-
λογικό. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής
κυκλοφορία του αέρα.
Μηχανική ασφάλεια για τα παιδιά
Η συσκευή έχει εγκατεστημένη και ενεργο-
ποιημένη την ασφάλεια για τα παιδιά. Βρί-
σκεται κάτω από τον πίνακα χειριστηρίων,
στη δεξιά πλευρά.
Για να ανοίξετε την
πόρτα του φούρ-
νου με εγκατεστη-
μένη την ασφάλεια
για τα παιδιά, τρα-
βήξτε τη λαβή της
ασφάλειας προς τα
πάνω, όπως φαίνε-
ται στην εικόνα.
Κλείστε την πόρτα
του φούρνου χωρίς
να τραβήξετε την
ασφάλεια.
Για να αφαιρέσετε
την ασφάλεια για
τα παιδιά, ανοίξτε
την πόρτα του
φούρνου και αφαι-
ρέστε την ασφά-
λεια με το κλειδί
torx. Το κλειδί torx
περιλαμβάνεται
στη συσκευασία
εξαρτημάτων του
φούρνου.
Καθημερινή χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής
1. Στρέψτε το διακόπτη λειτουργιών
φούρνου σε μια λειτουργία φούρνου.
2. Στρέψτε το διακόπτη θερμοκρασίας
για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. Η
οθόνη εμφανίζει την καθορισμένη θερ-
μοκρασία.
3. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
στρέψτε το διακόπτη λειτουργιών
φούρνου στη θέση απενεργοποίησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
Λειτουργίες φούρνου
Λειτουργία φούρνου Χρήση
Θέση απενεργο-
ποίησης
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Ψήσιμο με αντι-
στάσεις και αέρα
Για ψήσιμο στη μέγιστη θερμοκρασία σε έως και τρία
επίπεδα του φούρνου ταυτόχρονα. Όταν χρησιμοποιεί-
τε αυτή τη λειτουργία, μειώστε τη θερμοκρασία του
φούρνου κατά 20 - 40 °C σε σχέση με τις συνήθεις θερ-
μοκρασίες που χρησιμοποιείτε με τη λειτουργία Πάνω +
Κάτω Θέρμανση. Επίσης, για την ξήρανση τροφίμων.
Πάνω και Κάτω
Θέρμανση
Για ψήσιμο σε ένα επίπεδο του φούρνου.
Γκριλ
Για ψήσιμο φαγητών σε φέτες στο κέντρο του γκριλ, κα-
θώς και για φρυγάνισμα ψωμιού.
Κάτω Θέρμανση
Για ψήσιμο κέικ με ξεροψημένη ή τραγανή βάση και για
συντήρηση τροφίμων.
Γκριλ με Αέρα
Για ψήσιμο μεγαλύτερων μερίδων κρέατος ή πουλερι-
κών σε ένα επίπεδο. Επίσης, για γκρατινάρισμα και για
ρόδισμα.
Ψήσιμο Ψωμιού
και Πίτσας
Για ψήσιμο φαγητών σε ένα επίπεδο του φούρνου με
έντονο ρόδισμα και τραγανή βάση. Όταν χρησιμοποιεί-
τε αυτή τη λειτουργία, μειώστε τη θερμοκρασία του
φούρνου κατά 20 - 40 °C σε σχέση με τις συνήθεις θερ-
μοκρασίες που χρησιμοποιείτε με τη λειτουργία Πάνω +
Κάτω Θέρμανση.
Απόψυξη
Για την απόψυξη κατεψυγμένων τροφίμων. Ο διακό-
πτης θερμοκρασίας πρέπει να βρίσκεται στη θέση απε-
νεργοποίησης.
Επάνω θέρμαν-
ση
Για ολοκλήρωση του ψησίματος.
Γκριλ Γρήγορο
Για ψήσιμο στο γκριλ μεγάλων ποσοτήτων φαγητών σε
φέτες, καθώς και για φρυγάνισμα ψωμιού.
Φωτισμός
Φούρνου
Για την ενεργοποίηση του λαμπτήρα φούρνου χωρίς
λειτουργία μαγειρέματος.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με υπολειπόμενη θερμότητα
στην τελική φάση του μαγειρέματος για εξοικονόμηση
ενέργειας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
Οθόνη
17 2 3
4567
1
Ώρα και θερμοκρασία
2
Ένδειξη προθέρμανσης και υπολειπό-
μενης θερμότητας
3
Δοχείο νερού (μόνο σε επιλεγμένα μο-
ντέλα)
4
Αισθητήρας θερμοκρασίας πυρήνα
(μόνο σε επιλεγμένα μοντέλα)
5
Κλείδωμα πόρτας (μόνο σε επιλεγμέ-
να μοντέλα)
6
Ώρες / λεπτά
7
Λειτουργίες ρολογιού
Κουμπιά
Κουμπί Λειτουργία Περιγραφή
Ρολόι Για ρύθμιση της λειτουργίας ρολογιού.
,
Πλην, συν Για ρύθμιση της ώρας.
Ένδειξη προθέρμανσης και
υπολειπόμενης θερμότητας
Όταν ενεργοποιείτε μια λειτουργία φούρ-
νου, οι ράβδοι στην οθόνη
ανάβουν
μία-μία. Οι ράβδοι υποδεικνύουν ότι η
θερμοκρασία του φούρνου αυξάνεται ή
μειώνεται.
Όταν απενεργοποιείτε τη συσκευή, η οθό-
νη προβάλλει την ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας
, εάν η θερμοκρασία στο
φούρνο είναι πάνω από 40 °C. Στρέψτε το
διακόπτη θερμοκρασίας αριστερά ή δεξιά
για να εμφανιστεί η θερμοκρασία του
φούρνου στην οθόνη.
Λειτουργίες ρολογιού
Σύμ-
βολο
Λειτουργία Περιγραφή
Χρονομετρητής Για να ρυθμίσετε το χρόνο αντίστροφης μέτρησης.
Ώρα της ημέ-
ρας
Για να ρυθμίσετε, να αλλάξετε ή να ελέγξετε την ώρα. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση της ώρας της ημέρας».
Διάρκεια Για να ρυθμίσετε τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής.
Ρυθμίστε πρώτα μια λειτουργία φούρνου, πριν προχωρήσε-
τε στη ρύθμιση αυτής της λειτουργίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Σύμ-
βολο
Λειτουργία Περιγραφή
Τέλος Για να ρυθμίσετε την ώρα απενεργοποίησης της συσκευής.
Ρυθμίστε πρώτα μια λειτουργία φούρνου, πριν προχωρήσε-
τε στη ρύθμιση αυτής της λειτουργίας. Μπορείτε να χρησι-
μοποιήσετε τη Διάρκεια και το Τέλος ταυτόχρονα (Χρόνος
καθυστέρησης) για να ρυθμίσετε την ώρα που πρέπει να
ενεργοποιηθεί και στη συνέχεια να απενεργοποιηθεί η συ-
σκευή.
Πιέστε το επανειλημμένα για να
αλλάξετε τη λειτουργία ρολογιού.
Πιέστε το
για να επιβεβαιώσετε τις
ρυθμίσεις των λειτουργιών ρολογιού,
ή περιμένετε 5 δευτερόλεπτα για να επιβε-
βαιωθούν οι ρυθμίσεις αυτόματα.
Ρύθμιση της λειτουργίας Διάρκεια ή
Τέλος
1.
Πιέστε το
επανειλημμένα μέχρι να
αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο
ή στην οθόνη.
2. Πιέστε το + ή το - για να ρυθμίσετε τα
λεπτά.
3.
Πιέστε το
για επιβεβαίωση.
4. Πιέστε το + ή το - για να ρυθμίσετε την
ώρα.
5.
Πιέστε το
για επιβεβαίωση.
6. Μόλις παρέλθει ο χρόνος ρύθμισης,
αναβοσβήνει το σύμβολο
ή το
και ο χρόνος ρύθμισης. Ακούγεται το
ηχητικό σήμα για δύο λεπτά. Η συ-
σκευή απενεργοποιείται. Πιέστε ένα
κουμπί ή ανοίξτε την πόρτα της συ-
σκευής για να απενεργοποιήσετε το
ηχητικό σήμα.
Εάν πιέσετε το
ενώ ρυθμίζετε το
χρόνο για τη Διάρκεια
, η συ-
σκευή μεταβαίνει στη ρύθμιση της λειτουρ-
γίας Τέλος
.
Ρύθμιση του Χρονομετρητή
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση του χρό-
νου αντίστροφης μέτρησης. Ο μέγιστος
χρόνος που μπορείτε να ορίσετε είναι 23
ώρες 59 λεπτά. Η λειτουργία αυτή δεν έχει
καμία επίδραση στη λειτουργία του φούρ-
νου. Μπορείτε να ρυθμίσετε το Χρονομε-
τρητή οποιαδήποτε στιγμή, ακόμα και
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
1.
Πιέστε το
επανειλημμένα μέχρι
και 00 να αρχίσουν να αναβοσβήνουν
στην οθόνη.
2. Πιέστε το + ή το - για να ρυθμίσετε το
Χρονομετρητή. Αρχικά, ο χρόνος υπο-
λογίζεται σε λεπτά και δευτερόλεπτα.
Όταν ο χρόνος ρύθμισης είναι μεγαλύ-
τερος από 60 λεπτά, εμφανίζεται το
σύμβολο
στην οθόνη. Η συσκευή
στη συνέχεια υπολογίζει το χρόνο σε
ώρες και λεπτά.
3. Ο Χρονομετρητής τίθεται αυτόματα σε
λειτουργία μετά από πέντε δευτερόλε-
πτα.
4. Μόλις παρέλθει ο χρόνος ρύθμισης,
ακούγεται το ηχητικό σήμα για δύο λε-
πτά. 00:00 και
αναβοσβήνουν στην
οθόνη. Πιέστε ένα κουμπί για να απε-
νεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα.
Εάν ρυθμίσετε το Χρονομετρητή όσο
εκτελείται η λειτουργία Διάρκεια
ή
Τέλος
, στην οθόνη ανάβει το σύμβολο
.
Χρονόμετρο
Χρησιμοποιήστε το Χρονόμετρο για να
παρακολουθήσετε τη διάρκεια λειτουργίας
του φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50
Πιέστε το κουμπί επανειλημμένα μέχρι
να εμφανιστεί στην οθόνη η ώρα χωρίς τα
σύμβολα ρολογιού.
Για να μηδενίσετε το Χρονόμετρο, πιέστε
παρατεταμένα τα κουμπιά + και -. Το χρο-
νόμετρο ξεκινά και πάλι τη μέτρηση.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
Χρονόμετρο όσο εκτελείται η λειτουρ-
γία Διάρκεια
ή Τέλος .
Χρήση των εξαρτημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Τηλεσκοπικοί βραχίονες
Εγκατάσταση των τηλεσκοπικών
βραχιόνων
Μπορείτε να τοποθετήσετε τους τηλεσκο-
πικούς βραχίονες σε κάθε επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι οι δύο τηλεσκοπικοί βρα-
χίονες βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο.
Το στοιχείο τερματισμού (A) που βρίσκε-
ται στο ένα άκρο του τηλεσκοπικού βρα-
χίονα πρέπει να είναι στραμμένο
προς τα
πάνω.
1
2
A
Χρήση των τηλεσκοπικών βραχιόνων
Με τους τηλεσκοπικούς βραχίονες, μπο-
ρείτε να τοποθετείτε και να αφαιρείτε τις
σχάρες πιο εύκολα.
1
°C
Τραβήξτε προς τα
έξω το δεξιό και
τον αριστερό τηλε-
σκοπικό βραχίονα.
2
°C
Τοποθετήστε τη
μεταλλική σχάρα
επάνω στους τηλε-
σκοπικούς βραχίο-
νες και σπρώξτε
τους προσεκτικά
στο εσωτερικό της
συσκευής.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
τους τηλεσκοπικούς βραχίονες με τα
ταψιά ή τους δίσκους που παρέχονται με
τη συσκευή (ανατρέξτε στην ενότητα «Πε-
ριγραφή προϊόντος»).
Βεβαιωθείτε ότι έχετε σπρώξει τους τηλε-
σκοπικούς βραχίονες πλήρως μέσα στη
συσκευή πριν
κλείσετε την πόρτα του
φούρνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην πλένετε τους
τηλεσκοπικούς βραχίονες στο
πλυντήριο πιάτων. Μη λιπαίνετε τους
τηλεσκοπικούς βραχίονες.
Πρόσθετες λειτουργίες
Αυτόματη απενεργοποίηση
Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή απενερ-
γοποιείται μετά από κάποιο χρονικό διά-
στημα:
Εάν είναι ενεργοποιημένη κάποια λει-
τουργία φούρνου.
Εάν δεν αλλάξετε τη θερμοκρασία του
φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Θερμοκρασία
φούρνου
Ώρα απενεργο-
ποίησης
30 - 115 °C 12,5 ώρες
120 - 195 °C 8.5 ώρες
200 - 245 °C 5.5 ώρες
250 °C 3.0 ώρες
Μετά από μια αυτόματη απενεργοποίηση,
πιέστε ένα κουμπί για να ενεργοποιήσετε
ξανά τη συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η αυτόματη
απενεργοποίηση ισχύει για όλες τις
λειτουργίες του φούρνου, εκτός των
λειτουργιών Φωτισμός Φούρνου, Διάρκεια
και Τέλος.
Ανεμιστήρας ψύξης
Όταν λειτουργεί η συσκευή, ο ανεμιστήρας
ψύξης ενεργοποιείται αυτόματα, ώστε να
διατηρούνται ψυχρές οι επιφάνειες της συ-
σκευής. Εάν απενεργοποιήσετε
τη συ-
σκευή, ο ανεμιστήρας ψύξης συνεχίζει να
λειτουργεί μέχρι να μειωθεί η θερμοκρασία
της συσκευής.
Θερμοστάτης ασφαλείας
Η εσφαλμένη λειτουργία της συσκευής ή
τα ελαττωματικά εξαρτήματα μπορούν να
προκαλέσουν επικίνδυνη υπερθέρμανση.
Για να αποτραπεί κάτι τέτοιο, ο φούρνος
διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας, ο οποίος
διακόπτει την παροχή ρεύματος. Ο φούρ-
νος ενεργοποιείται ξανά αυτόματα
μόλις
μειωθεί η θερμοκρασία.
Χρήσιμες συμβουλές
Η συσκευή έχει τέσσερα επίπεδα για
σχάρες. Μετρήστε τα επίπεδα των σχα-
ρών αρχίζοντας από το κάτω μέρος της
συσκευής.
Η συσκευή διαθέτει ένα ειδικό σύστημα
για την κυκλοφορία του αέρα και ανακυ-
κλώνει διαρκώς τον ατμό. Με το σύστη-
μα αυτό, μπορείτε να μαγειρέψετε σε
ένα περιβάλλον ατμού, διατηρώντας τα
τρόφιμα
μαλακά εσωτερικά και τραγανά
εξωτερικά. Μειώνει το χρόνο μαγειρέμα-
τος και την κατανάλωση ενέργειας στο
ελάχιστο.
Μπορεί να σχηματιστούν συμπυκνωμέ-
νοι ατμοί στο εσωτερικό ή στα τζάμια
της πόρτας της συσκευής. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Να στέκεστε πάντα μακριά
από τη συσκευή όταν ανοίγετε την πόρ-
τα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Για να
μειώσετε τη συμπύκνωση υδρα-
τμών, αφήστε τη συσκευή να λειτουργή-
σει για 10 λεπτά πριν από το μαγείρεμα.
Καθαρίζετε την υγρασία μετά από κάθε
χρήση της συσκευής.
Μην τοποθετείτε τα αντικείμενα απευ-
θείας στο δάπεδο της συσκευής και μην
τοποθετείτε αλουμινόχαρτο επάνω στα
εξαρτήματα όταν μαγειρεύετε. Αυτό
μπορεί να αλλάξει τα αποτελέσματα
του
ψησίματος και να προκαλέσει ζημιά στο
σμάλτο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52
Ψήσιμο κέικ
Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου
πριν περάσουν 3/4 του καθορισμένου
χρόνου ψησίματος.
Εάν χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα δύο τα-
ψιά ψησίματος, αφήστε ένα κενό επίπε-
δο ανάμεσά τους.
Μαγείρεμα κρέατος και ψαριού
Για τρόφιμα με πολύ λίπος, χρησιμο-
ποιήστε ένα βαθύ ταψί ψησίματος, προ-
κειμένου να μη λερωθεί ο φούρνος με
λεκέδες
που ίσως να μη βγαίνουν.
Αφήστε το κρέας να κρυώσει για περί-
που 15 λεπτά πριν το κόψετε, ώστε να
μη χάσει τους χυμούς του.
Για να αποφύγετε τον πολύ καπνό στο
φούρνο όταν ψήνετε, προσθέστε λίγο
νερό στο βαθύ ταψί ψησίματος. Για να
αποφύγετε τη συμπύκνωση του κα-
πνού, προσθέτετε νερό
κάθε φορά που
το νερό εξατμίζεται.
Διάρκεια μαγειρέματος
Η διάρκεια μαγειρέματος εξαρτάται από
τον τύπο του φαγητού, τη σύσταση και τον
όγκο του.
Αρχικά, παρακολουθείτε την απόδοση
όταν μαγειρεύετε. Βρείτε τις πλέον κατάλ-
ληλες ρυθμίσεις (σκάλα μαγειρέματος,
διάρκεια μαγειρέματος κ.λπ.) για τα μαγει-
ρικά σας σκεύη, τις συνταγές σας και τις
ποσότητες όταν
χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή.
Βάρος
(kg)
Τύπος φαγητού Λειτουργία
φούρνου
Επίπεδο Θερμο-
κρασία
φούρνου
(°C)
Χρόνος
ψησίμα-
τος (λε-
πτά)
1 Χοιρινό / Αρνί
2 180 100 - 110
1 Μοσχάρι / Βοδινό
2 190 70 - 100
1,2 Κοτόπουλο/Λαγός
2 200 70 - 80
1,5 Πάπια
1 160 120 - 150
3 Χήνα
1 160 150 - 200
4 Γαλοπούλα
1 180 210 - 240
1 Ψάρι
2 190 30 - 40
1 Γεμιστές πιπεριές,
ντομάτες / Ψητές
πατάτες
2 190 50 - 70
Κέικ στιγμής
2 160 45 - 55
1 Πίτες
2 160 80 - 100
Μπισκότα
3 140 25 - 35
2 Λαζάνια
2 180 45 - 60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
Βάρος
(kg)
Τύπος φαγητού Λειτουργία
φούρνου
Επίπεδο Θερμο-
κρασία
φούρνου
(°C)
Χρόνος
ψησίμα-
τος (λε-
πτά)
1 Λευκό ψωμί
2 190 50 - 60
1 Πίτσα
1190
200
20 - 30
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Καθαρίστε την πρόσοψη της συσκευής
με ένα μαλακό πανί, ζεστό νερό και κά-
ποιο καθαριστικό.
Για να καθαρίσετε τις μεταλλικές επιφά-
νειες, χρησιμοποιήστε ένα κοινό καθαρι-
στικό.
Καθαρίζετε το εσωτερικό του φούρνου
μετά από κάθε χρήση. Έτσι, τα υπολείμ-
ματα αφαιρούνται πιο εύκολα
και δεν
καίγονται.
Καθαρίστε τους επίμονους λεκέδες με
ειδικά καθαριστικά για φούρνους.
Καθαρίζετε όλα τα εξαρτήματα φούρνου
μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ τα να
στεγνώσουν. Χρησιμοποιείτε ένα μαλα-
κό πανί, χλιαρό νερό και κάποιο καθαρι-
στικό.
Αν χρησιμοποιείτε αντικολλητικά εξαρ-
τήματα, μην τα καθαρίζετε με ισχυρά
καθαριστικά, αιχμηρά αντικείμενα ή
στο
πλυντήριο πιάτων. Μπορεί να κατα-
στραφεί η αντικολλητική επίστρωση.
Συσκευές από ανοξείδωτο χάλυβα
ή αλουμίνιο:
Καθαρίστε την πόρτα του φούρνου χρησι-
μοποιώντας μόνο υγρό σφουγγάρι. Στε-
γνώστε την με ένα μαλακό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε σύρμα, οξέα ή προϊό-
ντα που χαράσσουν, διότι μπορεί να προ-
καλέσουν ζημιά στην επιφάνεια του φούρ
-
νου. Καθαρίστε το χειριστήριο του φούρ-
νου λαμβάνοντας τις ίδιες προφυλάξεις.
Καθάρισμα του λάστιχου της πόρτας
Ελέγχετε τακτικά το λάστιχο της πόρτας.
Το λάστιχο της πόρτας βρίσκεται περι-
φερειακά του πλαισίου του εσωτερικού
του φούρνου. Μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εάν έχει καταστραφεί το λάστι-
χο της πόρτας. Επικοινωνήστε με το
κέντρο σέρβις.
Για το καθάρισμα του λάστιχου της πόρ-
τας, ανατρέξτε στις γενικές
πληροφορίες
για το καθάρισμα.
Στηρίγματα σχαρών
Τα στηρίγματα σχαρών μπορούν να αφαι-
ρεθούν για τον καθαρισμό των πλαϊνών
τοιχωμάτων.
Αφαίρεση των στηριγμάτων σχαρών
1
Τραβήξτε το μπρο-
στινό τμήμα του
στηρίγματος σχα-
ρών για να το απο-
σπάσετε από το
πλαϊνό τοίχωμα.
2
2
1
Τραβήξτε το πίσω
άκρο του στηρίγμα-
τος σχαρών από το
πλαϊνό τοίχωμα και
αφαιρέστε το.
Τοποθέτηση των στηριγμάτων σχαρών
Τοποθετήστε τα στηρίγματα σχαρών στη
θέση τους, ακολουθώντας την παραπάνω
διαδικασία με την αντίστροφη σειρά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54
Οι στρογγυλεμένες άκρες των στηριγ-
μάτων σχαρών πρέπει να είναι
στραμμένες προς τα εμπρός.
Λαμπτήρας φούρνου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απαιτείται
προσοχή κατά την αλλαγή του
λαμπτήρα φούρνου. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Πριν αλλάξετε το λαμπτήρα φούρνου:
Απενεργοποιήστε το φούρνο.
Αφαιρέστε τις ασφάλειες στον πίνακα
ασφαλειών ή απενεργοποιήστε τον
ασφαλειοδιακόπτη κυκλώματος.
Τοποθετήστε ένα πανί στο κάτω μέ-
ρος του φούρνου για να αποφευχθεί
ζημιά στο λαμπτήρα φούρνου και το γυά-
λινο κάλυμμα.
1. Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα προς τα
αριστερά για να το αφαιρέσετε.
2. Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα.
3. Αντικαταστήστε το λαμπτήρα φούρνου
με έναν ανθεκτικό στη θερμότητα λαμ-
πτήρα φούρνου 25 watt, 230V (50Hz),
300 °C (τύπος σύνδεσης: E14).
4. Τοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα.
Καθαρισμός της
πόρτας του φούρνου
Η πόρτα του φούρνου διαθέτει τρία τζά-
μια. Μπορείτε να αφαιρέσετε την πόρτα
του φούρνου και τα εσωτερικά τζάμια για
να τα καθαρίσετε.
Η πόρτα του φούρνου μπορεί να κλεί-
σει, αν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τα
τζάμια πριν αφαιρέσετε την πόρτα του
φούρνου.
Αφαίρεση της πόρτας του φούρνου και
των τζαμιών
1
Ανοίξτε πλήρως
την πόρτα.
2
Ανασηκώστε και
στρέψτε τους μο-
χλούς πάνω στους
δύο μεντεσέδες.
3
Κλείστε την πόρτα
του φούρνου μέχρι
την πρώτη θέση
ανοίγματος (μισά-
νοιχτη). Στη συν-
έχεια, τραβήξτε την
προς τα εμπρός
και αφαιρέστε την
από την υποδοχή
της.
4
Τοποθετήστε την
πόρτα επάνω σε
ένα απαλό πανί σε
σταθερή επιφάνεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
5
Απασφαλίστε το
σύστημα ασφάλι-
σης, για να αφαιρέ-
σετε τα τζάμια.
6
90°
Στρέψτε τους δύο
συνδετήρες κατά
90° και αφαιρέστε
τους από τις υπο-
δοχές τους.
7
2
1
Ανασηκώστε (βήμα
1) και αφαιρέστε
(βήμα 2) προσεκτι-
κά ένα ένα τα τζά-
μια. Αρχίστε από
το επάνω τζάμι.
Καθαρίστε τα τζάμια με νερό και σαπούνι.
Σκουπίστε προσεκτικά τα τζάμια.
Τοποθέτηση της πόρτας και των
τζαμιών
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρι-
σμού, τοποθετήστε τα τζάμια και την πόρ-
τα του φούρνου στη θέση τους
. Πραγμα-
τοποιήστε τα παραπάνω βήματα με την
αντίστροφη σειρά.
Βεβαιωθείτε ότι τα τζάμια έχουν επανατο-
ποθετηθεί με τη σωστή σειρά. Το δεύτερο
τζάμι έχει ένα διακοσμητικό πλαίσιο. Η
εκτυπωμένη ζώνη πρέπει να είναι στραμ-
μένη προς την εσωτερική πλευρά της
πόρτας. Βεβαιωθείτε ότι, μετά την εγκατά-
σταση, η επιφάνεια του πλαισίου του
τζα-
μιού στις εκτυπωμένες ζώνες δεν είναι
άγρια στην υφή όταν την αγγίζετε.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το
επάνω τζάμι στις υποδοχές σωστά (δείτε
την εικόνα).
Τι να κάνετε αν...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο φούρνος δεν θερμαίνε-
ται.
Η συσκευή είναι απενεργο-
ποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή.
Ο φούρνος δεν θερμαίνε-
ται.
Δεν έχει ρυθμιστεί το ρολόι. Ρυθμίστε το ρολόι. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα «Ρύθ-
μιση της ώρας της ημέ-
ρας».
Ο φούρνος δεν θερμαίνε-
ται.
Δεν έχουν γίνει οι απαραί-
τητες
ρυθμίσεις.
Βεβαιωθείτε ότι οι ρυθμί-
σεις είναι σωστές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο φούρνος δεν θερμαίνε-
ται.
Έχει τεθεί σε λειτουργία η
αυτόματη απενεργοποίηση.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«Αυτόματη απενεργοποίη-
ση».
Ο φούρνος δεν θερμαίνε-
ται.
Έχει πέσει η ασφάλεια
στον πίνακα ασφαλειών.
Πραγματοποιήστε έλεγχο
της ασφάλειας. Αν η ασφά-
λεια πέσει περισσότερες
από μία φορές, επικοινω-
νήστε με επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Ο λαμπτήρας φούρνου δεν
λειτουργεί.
Ο λαμπτήρας φούρνου εί-
ναι ελαττωματικός.
Αντικαταστήστε το λαμπτή-
ρα φούρνου.
Ο φούρνος δεν θερμαίνε-
ται. Στην οθόνη εμφανίζεται
η ένδειξη Demo.
Είναι ενεργοποιημένη η λει-
τουργία επίδειξης (demo).
1. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή.
2. Πιέστε παρατεταμένα
το κουμπί +.
3. Όταν ακουστεί ένα ηχη-
τικό σήμα, στρέψτε το
διακόπτη λειτουργιών
φούρνου στην πρώτη
λειτουργία. Η
ένδειξη
Demo αναβοσβήνει
στην οθόνη.
4. Στρέψτε το διακόπτη
λειτουργιών φούρνου
στη θέση απενεργο-
ποίησης.
5. Αφήστε το κουμπί +.
6. Στρέψτε το διακόπτη
θερμοκρασίας προς τα
δεξιά τρεις φορές. Το
ηχητικό σήμα ηχεί τρεις
φορές. Η λειτουργία
επίδειξης (demo) έχει
απενεργοποιηθεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Στην οθόνη εμφανίζεται
ένας κωδικός σφάλματος.
Υπάρχει ηλεκτρονική βλά-
βη.
1. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή από το γενικό
διακόπτη του σπιτιού ή
από το διακόπτη ασφα-
λείας στον πίνακα
ασφαλειών και κατόπιν
ενεργοποιήστε την ξα-
νά.
2. Εάν στην οθόνη εμφα-
νιστεί ξανά ο κωδικός
σφάλματος, επικοινω-
νήστε με το κέντρο
σέρβις.
Υπάρχει επικάθηση ατμών
και
σταγονιδίων στο φαγη-
τό και στο εσωτερικό του
φούρνου.
Έχετε αφήσει το φαγητό
μέσα στο φούρνο για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην αφήνετε το φαγητό μέ-
σα στο φούρνο για διάστη-
μα άνω των 15 - 20 λεπτών
μετά την ολοκλήρωση του
ψησίματος.
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το
πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπο ή το κέντρο σέρβις.
Τα απαραίτητα στοιχεία για το κέντρο σέρ-
βις βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών χα-
ρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών χαρα-
κτηριστικών βρίσκεται στο μπροστινό
πλαίσιο του εσωτερικού της συσκευής.
Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ:
Μοντέλο (MOD.) .........................................
Κωδικός προϊόντος (PNC) .........................................
Αριθμός σειράς (S.N.) .........................................
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις (εσωτερικές) Πλάτος
Ύψος
Βάθος
437
328
401
Ωφέλιμος όγκος 60 l
Χώρος ταψιού ψησίματος 1140 cm²
Πάνω αντίσταση 800 W
Κάτω αντίσταση 1000 W
Γκριλ 1650 W
Ανεμιστήρας 2000 W
Συνολική κατανάλωση 2500 W
Τάση 230 V
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 58
Συχνότητα 50 Hz
Αριθμός λειτουργιών 9
Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό
φορτίο, Πάνω + Κάτω Θέρμανση
0,79 kWh
Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό
φορτίο, Ψήσιμο με αντιστάσεις και αέ-
ρα
0,78 kWh
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
συνεπειών για το
περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική
σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε
το προϊόν.
Υλικό συσκευασίας
Το υλικό συσκευασίας είναι φιλικό προς το
περιβάλλον και ανακυκλώσιμο. Τα πλαστι-
κά εξαρτήματα επισημαίνονται με τις διε-
θνείς συντομογραφίες, όπως PE, PS,
κ.λπ. Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας
στους κάδους που παρέχονται για το σκο-
πό αυτό στις τοπικές εγκαταστάσεις δια-
χείρισης απορριμμάτων.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως
αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική
απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της
εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν
παρατείνεται η χρονική διάρκεια
της εγ-
γύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα
εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με
την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN
και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
στην IKEA πριν από την 1η Αυγούστου
2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την
επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα μεριμνήσει για
την επισκευή μέ-
σω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνερ-
γατών τεχνικής εξυπηρέτησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 59
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ-
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλι-
κών από την ημερομηνία αγοράς από την
IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι-
κιακή χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο
Τι δεν καλύπτεται
από αυτήν την εγγύη-
ση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το
κόστος για την αποκατάσταση του προ-
βλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά,
εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται, με
την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συ-
σκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι
το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που
καλύ-
πτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες
της ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιο-
κτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα-
σίσει, κατά
την αποκλειστική διακριτική
του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την πα-
ρούσα εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι
καλύπτεται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέ-
τησης της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης, θα
προβεί στη συνέχεια, κατά την αποκλειστι-
κή διακριτική του ευχέρεια, είτε στην επι-
σκευή του προβληματικού προϊόντος, είτε
στην αντικατάστασή του με άλλο
ίδιο ή
αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την
εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τή-
ρηση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλ-
μένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά
που προκαλείται από χημική ή ηλεκτρο-
χημική
αντίδραση, η σκουριά, η διάβρω-
ση ή η φθορά από νερό, η οποία περι-
λαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική
σκληρότητα νερού, η φθορά που προ-
καλείται από μη φυσιολογικές περιβαλ-
λοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν
επηρεάζουν την κα-
νονική χρήση της συσκευής, καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι-
σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
συστημάτων αποστράγγισης ή των θη-
κών σαπουνιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκε-
ραμική επιφάνεια, βοηθητικά
εξαρτήμα-
τα, καλάθια για μαχαιροπίρουνα και
πιατικά, σωλήνες παροχής και απο-
στράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματα
κελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαι-
ρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν
προκληθεί από σφάλματα της παραγω-
γής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι
επισκευές που δεν πραγματοποιού-
νται από τους διορισμένους μας παρό-
χους τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή εξου-
σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη-
ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή-
θηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον
δηλ. η επαγγελματική χρή-
ση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 60
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πε-
λάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του
ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ-
κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά
καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ-
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρε-
σιών επισκευής επισκευάσει ή αντικατα-
στήσει τη συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης, ο παροχέας υπη-
ρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημέ-
νος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
θα εγκαταστήσει ξανά
την επισκευασμέ-
νη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συ-
σκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί-
πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλη-
μα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος
χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτι-
κά για να προσαρμόσει τη συσκευή στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει
η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί-
τερα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύ-
πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές
νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να
διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγ-
γύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη-
σης
και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκα-
τάσταση της συσκευής IKEA στο έπι-
πλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπη
-
ρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις
σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζί-
νας της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές ενέρ-
γειας: ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον
η συσκευή παρέχεται χωρίς ρευμα-
τολήπτη και καλώδιο), νερού και αε-
ρίου καθώς αυτές πρέπει να εκτε-
λούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνι-
κό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για
το εγχει-
ρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφές
της συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε
την καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρα-
καλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλα-
δίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του πα-
ρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών
της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 61
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτε
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να
έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
οποία
θέλετε βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική
σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητη
για να ισχύσει η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι
η απόδειξη αναφέρει επίσης το όνομα και
τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος
κωδικός) για κάθε μία από τις συσκευές
που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση
μετά την πώληση, επι-
κοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συν-
ιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχει-
ρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε
μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 62
Inhoud
Veiligheidsinformatie 63
Veiligheidsvoorschriften 64
Montage 66
Beschrijving van het product 67
Voor het eerste gebruik 67
Dagelijks gebruik 68
Klokfuncties 70
Gebruik van de accessoires 71
Extra functies 72
Nuttige aanwijzingen en tips 72
Onderhoud en reiniging 73
Problemen oplossen 76
Technische gegevens 78
Milieubescherming 78
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig ge-
bruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuig-
lijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene
of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, ra-
den wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 63
Algemene veiligheid
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is.
Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookge-
rei te plaatsen of verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te ma-
ken.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe me-
talen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. In-
stalleer de inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Trek het apparaat nooit aan de hand-
greep van zijn plaats.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en
naast veilige installaties wordt geïnstal-
leerd.
De zijkanten van het apparaat moeten
naast apparaten of units staan van de-
zelfde hoogte.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden geaard.
Controleer of de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct ge?stalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en ver-
lengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Neem contact op met de ser-
vice-afdeling of een elektromonteur om
een beschadigde hoofdkabel te vervan-
gen.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat,
met name niet als deze heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op
zo'n manier worden bevestigd dat het
niet zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
NEDERLANDS 64
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een
losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het aansluitnoer om het ap-
paraat los te koppelen. Trek altijd aan de
stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-appara-
ten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een isola-
tieapparaat bevatten waardoor het ap-
paraat volledig van het lichtnet afgeslo-
ten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met
een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlij-
nen.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelij-
ke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte han-
den of als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Houd de deur van het apparaat altijd
dicht als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat voor-
zichtig. Als u alcoholische toevoegingen
gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel
ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen
van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email
te voorkomen:
– Zeg geen kookgerei of andere voor-
werpen direct op de bodem van het ap-
paraat.
- Leg geen aluminiumfolie op de bodem
van het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete ap-
paraat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het
apparaat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen on-
gewenst effect op de werking van het
apparaat. Dit is geen defect dat geldt
voor het recht op garantie.
Gebruik een diepe braadpan voor voch-
tige taarten. Fruitsappen kunnen perma-
nente vlekken maken.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u onder-
houdshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afge-
koeld. Er bestaat een risico dat de glas-
platen kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen
als deze beschadigd zijn. Neem contact
op met de service-afdeling.
NEDERLANDS 65
Wees voorzichtig bij het verwijderen van
de deur uit het apparaat. De deur is
zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het op-
pervlak achteruitgaat.
Resterend vet of voedsel in het apparaat
kan brand veroorzaken.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke apparaten. Ge-
bruik deze niet voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor
elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u
de stekker van het apparaat uit het stop-
contact te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorko-
men dat kinderen en huisdieren opgeslo-
ten raken in het apparaat.
Montage
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Raadpleeg de montage-instructies
voor de installatie.
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische
installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd
persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet op-
volgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een net-
snoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Voor het deel van de kabel raadpleegt u
het totale vermogen (op het typeplaatje) en
de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380
W
3 x 0,75 mm²
maximaal 2300
W
3 x 1 mm²
maximaal 3680
W
3 x 1,5 mm²
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2
cm langer zijn dan de fase- en neutrale ka-
bels (blauwe en bruine kabels).
NEDERLANDS 66
Beschrijving van het product
1
2
3
5
4
6
8
7
1
Knop voor de ovenfuncties
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Knop voor de temperatuur
4
Ventilatie-openingen
5
Grill
6
Ovenlampje
7
Ventilator
8
Typeplaatje
Ovenaccessoires
Bakrooster x 1
Voor kookgerei, cake bakblikken en
braadvormen
Bakplaat x 1
Voor cake en koekjes
Grill-/braadpan x 1
Voor braden en roosteren of als schaal
om vet op te vangen.
Telescopische geleiders x 2 sets
Voor roosters en bakplaten
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
Verwijder alle accessoires en verwijder-
bare inschuifrails (indien van toepassing).
Reinig het apparaat voor het eerste ge-
bruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud
en reiniging".
De dagtijd instellen
Op het display wordt
en 12:00 weer-
gegeven. 12 knippert.
1. Druk op + of - om de juiste tijd in te
stellen.
2.
Druk op
om te bevestigen. Dit is al-
leen nodig de eerste keer dat u de tijd
instelt. Hierna wordt de nieuwe tijd au-
tomatisch na vijf seconden opgeslagen.
Het display toont
en het ingestel-
de uur. 00 knippert.
3. Druk op + of - om de juiste minuten in
te stellen.
4.
Druk op
om te bevestigen. Dit is al-
leen nodig de eerste keer dat u de tijd
instelt. Hierna wordt de nieuwe tijd au-
tomatisch na vijf seconden opgeslagen.
Op het display verschijnt de nieuwe
tijd.
De dagtijd wijzigen
U kunt de dagtijd alleen wijzigen als
het apparaat uit staat.
Blijf op
drukken tot de weergave voor
de tijd van de dag
knippert op het dis-
play. Voer de procedure "De dagtijd instel-
len" uit om de nieuwe tijd in te stellen.
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het res-
terende vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
4. Laat het apparaat 10 minuten werken.
NEDERLANDS 67
5.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
6. Laat het apparaat 10 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan nor-
maal. Het apparaat kan een vreemde geur
en rook afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er
voldoende luchtcirculatie is.
Mechanisch kinderslot
Het kinderslot is geïnstalleerd en geacti-
veerd op het apparaat. Het zit rechts onder
het bedieningspaneel.
Om de deur van de
oven te openen als
het kinderslot ge-
plaatst is, trekt u de
handgreep van het
kinderslot omhoog,
zoals weergegeven
op de tekening.
Sluit de ovendeur
zonder aan het kin-
derslot te trekken.
Om het kinderslot te
verwijderen, opent
u de ovendeur en
verwijdert u het kin-
derslot met de tor-
siesleutel. De torsie-
sleutel zit in het
zakje dat is meege-
leverd bij de oven.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de knop voor de ovenfuncties
naar een ovenfunctie.
2. Draai de knop voor de temperatuur om
de temperatuur in te stellen. Het dis-
play toont de ingestelde temperatuur.
3. Draai, om het apparaat uit te schake-
len, de functieknop van de oven op de
uitstand.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Hetelucht
Voor het tegelijkertijd bakken op drie ovenniveaus bij
maximumtemperatuur. Verlaag als u deze functie ge-
bruikt de oventemperatuur met 20 - 40 °C van de stan-
daardtemperatuur die u gebruikt voor Boven + onder-
warmte. En om voedsel in te drogen.
Boven + onder-
warmte
Bakken en braden op 1 ovenniveau.
NEDERLANDS 68
Ovenfunctie Applicatie
Grill
Voor het roosteren van plat voedsel in het midden van
het rooster en voor het maken van toast.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem
en het goedhouden van de vulling.
Grill met ventila-
tie
Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte
op één niveau. Ook om te gratineren en te bruinen.
Brood en pizza
bakken
Voor het bakken van gerechten op één niveau voor een
meer intensieve bruinering en een krokante bodem. Ver-
laag als u deze functie gebruikt de oventemperatuur met
20 - 40 °C van de standaardtemperatuur die u gebruikt
voor Boven + onderwarmte.
Ontdooien
Voor het ontdooien van diepvriesvoedsel. De tempera-
tuurknop moet op "Uit" staan.
Bovenverwar-
ming
Voor het afbakken van gare gerechten.
Grill intens
Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelhe-
den en voor het maken van toast.
Binnenverlichting
Het ovenlampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Het kan gebruikt worden met restwarmte in de laatste
bereidingsfase om energie te besparen.
Display
17 2 3
4567
1
Tijd of temperatuur
2
Opwarmen en restwarmte-indicatie
3
Waterreservoir (alleen geselecteerde
modellen)
4
Vleesthermometer (alleen geselecteer-
de modellen)
5
Deurslot (alleen geselecteerde model-
len)
6
Uren/minuten
7
Klokfuncties
Toetsen
Toets Functie Beschrijving
Klok De klokfunctie instellen.
,
Minus, plus De tijd instellen.
NEDERLANDS 69
Opwarmen en restwarmte-indicatie
Als u een ovenfunctie inschakelt, gaan de
balkjes op het display
een voor een
branden. De balkjes geven aan dat de
oventemperatuur toeneemt of afneemt.
Wanneer u het apparaat uitschakelt, geeft
het display de restwarmte aan
als de
temperatuur in de oven hoger is dan 40 °C.
Draai de temperatuurknop naar links of
rechts om de oventemperatuur op het dis-
play weer te geven.
Klokfuncties
Sym-
bool
Functie Beschrijving
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd.
Dagtijd Met deze functie kunt u de tijd regelen. Zie 'De dagtijd instel-
len'.
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is. Stel eerst een
ovenfunctie in voordat u deze functie instelt.
Einde Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Stel
eerst een ovenfunctie in voordat u deze functie instelt. U kunt
Duur en Einde gelijktijdig instellen om de tijd in te stellen
waarop het apparaat moet worden in- en uitgeschakeld.
Druk herhaaldelijk op om de klok-
functie te wijzigen.
Druk op
om de instellingen van de
klokfuncties te bevestigen of wacht 5
seconden voordat de instelling automatisch
wordt bevestigd.
De functie Bereidingsduur of Einde
instellen
1.
Blijf op
drukken tot het symbool
of op het display knippert.
2. Druk op + of - om de minuten in te stel-
len.
3.
Druk op
om te bevestigen.
4. Druk op + of - om de uren in te stellen.
5.
Druk op
om te bevestigen.
6. Als de ingestelde tijd is verlopen, knip-
peren het symbool
of en de in-
gestelde tijd. Er klinkt gedurende twee
minuten een geluidssignaal. Het appa-
raat wordt uitgeschakeld. Druk op een
willekeurige knop of open de deur om
het geluid te stoppen.
Als u op de knop drukt terwijl u de
tijd instelt voor de Bereidingsduur
,
gaat het apparaat naar de instelling van
de functie Einde
.
De Kookwekker instellen
Gebruik de kookwekker voor het instellen
van een afteltijd. De maximale tijdsduur die
u in kunt stellen bedraagt 23 uur en 59 mi-
nuten Deze functie heeft geen invloed op
de werking van de oven. U kunt de Kook-
wekker op elk gewenst moment instellen,
ook als het apparaat uit staat.
1.
Druk steeds opnieuw op
tot op
het display verschijnt en "00" knippert.
2. Druk op + of - om de Kookwekker in te
stellen. Eerst wordt de tijd berekend in
minuten en seconden. Als de ingestelde
tijd langer is dan 60 minuten, dan ver-
schijnt het symbool
op het display.
Het apparaat berekent nu de tijd in
uren en minuten.
3. De Kookwekker start automatisch na
vijf seconden.
NEDERLANDS 70
4. Wanneer de ingestelde tijd is verlopen,
klinkt er gedurende twee minuten een
geluidssignaal. 00:00 en
knipperen
op het display. Druk op een toets om
het signaal uit te zetten.
Als u de Kookwekker instelt als Berei-
dingsduur
of Einde werken,
dan gaat het symbool
branden op het
display.
Timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om bij te
houden hoe lang de oven werkt.
Druk herhaaldelijk op tot het display de
tijd toont zonder kloksymbolen.
Houd om de timer met optelfunctie te reset-
ten + en - ingedrukt. De timer gaat weer
optellen.
U kunt de timer met optelfunctie niet
gebruiken als de functie Bereidings-
duur
of Einde werken.
Gebruik van de accessoires
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Telescopische geleiders
De telescopische geleiders installeren
U kunt de telescopische geleiders op elke
hoogte plaatsen.
Zorg ervoor dat u voor beide telescopische
geleiders hetzelfde niveau gebruikt.
Het stopelement (A) aan het uiteinde van
de telescopische geleider moet omhoog
wijzen.
1
2
A
Telescopische geleiders
Met de telescopische geleiders kunt u de
roosters eenvoudig plaatsen en verwijde-
ren.
1
°C
Trek de telescopi-
sche geleiders links
en rechts naar bui-
ten.
2
°C
Plaats het rooster
op de telescopische
geleiders en duw ze
voorzichtig in het
apparaat.
U kunt ook de telescopische geleiders
gebruiken met de roosters of platen
die zijn meegeleverd met het apparaat (zie
“Productbeschrijving”).
Zorg dat u de telescopische geleiders hele-
maal in het apparaat schuift voordat u de
ovendeur sluit.
Let op! De telescopische geleiders niet
in de afwasautomaat reinigen. De
telescopische geleiders niet invetten.
NEDERLANDS 71
Extra functies
Automatische uitschakeling
Het toestel schakelt zichzelf na enige tijd uit
om veiligheidsredenen:
Als een ovenfunctie in werking is.
als u de oventemperatuur niet verandert
Oventemperatuur Uitschakeltijd in-
stellen
30 - 115 °C 12,5 h
120 - 195 °C 8.5 h
200 - 245 °C 5.5 h
250 °C 3.0 h
Druk na een automatische uitschakeling op
een willekeurige knop om het toestel op-
nieuw te activeren.
Belangrijk! De automatische uitschakeling
werkt met alle ovenfuncties, behalve
Verlichting, Bereidingsduur en Einde.
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van het apparaat koel te
houden. Na het uitschakelen van het appa-
raat blijft de ventilatie door werken totdat
de temperatuur in het apparaat is afge-
koeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te voor-
komen is de oven voorzien van een veilig-
heidsthermostaat die de stroomtoevoer on-
derbreekt. Zodra de temperatuur is ge-
daald, wordt de oven automatisch weer in-
geschakeld.
Nuttige aanwijzingen en tips
Het apparaat heeft vier inzetniveaus. Tel
de inzetniveaus vanaf de bodem van het
apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem
dat de lucht circuleert en voor doorlopen-
de recycling van stoom zorgt. Dankzij dit
systeem is het mogelijk om voedsel te be-
reiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen
en knapperig van buiten. Bovendien wor-
den de bereidingstijd en het energiever-
bruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de gla-
zen deurpanelen condenseren. Dit is nor-
maal. Ga altijd iets terug staan van het
apparaat als u de deur van het apparaat
tijdens de werking opent. Om de condens
te verminderen, dient u het apparaat 10
minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het
apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bo-
dem van het apparaat en bedek de bo-
dem tijdens de bereiding niet met alumi-
niumfolie. Dit kan de bakresultaten ver-
anderen en de emaillelaag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend
als driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd ge-
bruikt, dient u één niveau ertussen leeg te
laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet
voedsel om te oven te behoeden voor
blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rus-
ten voordat u het aansnijdt, zodat het
vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje wa-
ter in de lekbak gieten. Om rook te ver-
mijden, voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
NEDERLANDS 72
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het volu-
me.
Houd in eerste instantie het bereidingspro-
ces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit
apparaat de beste instellingen (tempera-
tuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookge-
rei, recepten en hoeveelheden.
Gewicht
(kg)
Gerecht Ovenfunctie Graad Oven-
tempera-
tuur (°C)
Berei-
dingstijd
(min.)
1 Varkensvlees / lams-
vlees
2 180 100 - 110
1 Kalfsvlees / Rund-
vlees
2 190 70 - 100
1,2 Kip / Konijn
2 200 70 - 80
1,5 Eend
1 160 120 - 150
3Gans
1 160 150 - 200
4Kalkoen
1 180 210 - 240
1Vis
2 190 30 - 40
1 Gevulde paprika's /
Tomaten / Gebakken
aardappelen
2 190 50 - 70
Kant-en-klare taart
2 160 45 - 55
1 Hartige taarten
2 160 80 - 100
Koekjes
3 140 25 - 35
2 Lasagne
2 180 45 - 60
1 Witbrood
2 190 50 - 60
1Pizza
1 190 —
200
20 - 30
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Maak de voorkant van het apparaat
schoon met een zachte doek en een
warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
universeel reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk
gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst
verwijderen en kan niet aanbranden.
Verwijder hardnekkig vuil met een speci-
ale ovenreiniger.
Maak alle ovenaccessoires na gebruik
schoon en laat ze drogen. Gebruik een
zachte doek met warm water en een
schoonmaakmiddel.
NEDERLANDS 73
Accessoire met antiaanbaklaag mogen
niet worden schoongemaakt met een
agressief reinigingsmiddel, voorwerpen
met scherpe randen of een afwasauto-
maat. Hierdoor kan de antiaanbaklaag
onherstelbaar worden beschadigd.
Apparaten van roestvrij staal of alu-
minium:
Maak de ovendeur alleen met een natte
spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende
producten, deze kunnen het ovenoppervlak
beschadigen. Maak het bedieningspaneel
van de oven net zo voorzichtig schoon.
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de
deurafdichting uit. De afdichting van de
deur bevindt zich rondom het frame aan
de binnenkant van de oven. Gebruik het
apparaat niet als de afdichting van de
deur is beschadigd. Neem contact op met
de service-afdeling.
Voor meer informatie over het schoon-
maken van de deurafdichting, raad-
pleegt u de algemene informatie over
reiniging.
Geleiders
U kunt de geleiders verwijderen om de zij-
wanden te reinigen.
Verwijderen van de geleiders
1
Trek de inschuifrail
bij de voorkant uit
de zijwand.
2
2
1
Trek de geleider bij
de achterkant uit de
zijwand en verwij-
der deze.
De geleiders installeren
Installeer de geleiders in de omgekeerde
volgorde.
De afgeronde uiteinden van de in-
schuifrails moeten naar voren wijzen.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij
het vervangen van het ovenlampje. Er
bestaat risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
•Schakel de oven uit.
Verwijder de zekeringen in de zekerin-
genkast, of schakel de stroomonderbre-
ker uit.
Leg een doek op de bodem van de
oven om schade aan het ovenlampje
en het afdekglaasje te voorkomen.
1. Draai het afdekglas naar links en ver-
wijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een 25
watt, 230V (50Hz), 300 °C hittebesten-
dig ovenlampje (aansluittype: E14).
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over drie glazen pa-
nelen. U kunt de ovendeur en het interne
glazen paneel verwijderen om het schoon
te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u de
glasplaten probeert te verwijderen als
de deur nog gemonteerd is.
NEDERLANDS 74
De ovendeur en de glasplaten
verwijderen
1
Open de deur hele-
maal.
2
Til de hendels op
de twee scharnie-
ren omhoog en
draai ze.
3
Sluit de ovendeur in
de eerste openings-
stand (halfopen).
Trek hem daarna
naar voren en haal
hem uit zijn zitting.
4
Leg de deur op een
zachte doek op een
stabiele onder-
grond.
5
Maak het vergren-
delingssysteem
open om de glazen
panelen te verwij-
deren.
6
90°
Draai de twee be-
vestigingen 90° en
verwijder ze uit hun
zittingen.
7
2
1
Til de glasplaten
voorzichtig op (stap
1) en verwijder ze
een voor een uit de
deur (stap 2). Start
bij het bovenste pa-
neel.
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog
de glasplaten voorzichtig af.
De deur en de glasplaten installeren
Als u de glasplaten en de ovendeur heeft
schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer
bovenstaande stappen uit in de omgekeer-
de volgorde.
Zorg ervoor dat u de glasplaten in de juiste
volgorde terugplaatst. De middelste glas-
plaat heeft een decoratief frame. De be-
drukte zijde moet naar de binnenkant van
de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het
oppervlak van de glasplaat op de bedrukte
zijde na de installatie niet ruw aanvoelt.
NEDERLANDS 75
Zorg ervoor dat u het bovenste paneel in
de juiste uitsparingen plaatst (zie afbeel-
ding).
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgescha-
keld.
Schakel het apparaat in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. Zie 'De dag-
tijd instellen'.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellin-
gen correct zijn.
De oven wordt niet warm. De automatische veilig-
heidsuitschakeling is actief.
Raadpleeg "Automatisch
uitschakelen"
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekering-
kast is doorgebrand.
Controleer de zekering. Als
de zekering meer dan een
keer doorslaat, moet u con-
tact opnemen met een be-
voegde elektricien.
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje.
NEDERLANDS 76
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm.
Op het display wordt Demo
weergegeven.
De demofunctie is ingescha-
keld.
1. Schakel het apparaat
uit.
2. Druk op de +-toets en
houd deze ingedrukt.
3. Draai als er een ge-
luidssignaal klinkt de
knop voor de ovenfunc-
ties naar de eerste func-
tie. Demo knippert in
het display.
4. Draai de knop voor de
ovenfuncties naar een
uit-stand.
5. Laat de knop + los.
6. Draai de temperatuur-
knop drie keer naar
rechts. Het geluidssig-
naal klinkt drie keer. De
demofunctie is uitge-
schakeld.
De display toont een foutco-
de.
Er is een elektronische fout. 1. Schakel het apparaat
uit via de huiszekering
of de veiligheidsschake-
laar in de zekeringkast
en schakel hem dan
weer in.
2. Neem contact op met
het servicecentrum als
de foutcode opnieuw
op het display wordt
weergegeven.
Stoom en condens slaan
neer op de gerechten en in
de oven.
Het gerecht heeft te lang in
de oven gestaan.
Laat gerechten na het be-
reiden niet langer dan 15 -
20 minuten in de oven
staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen,
neemt u contact op met uw verkoper of de
klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich voor aan de binnenkant van
het apparaat.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
NEDERLANDS 77
Technische gegevens
Afmetingen (binnenkant) Breedte
Hoogte
Diepte
437
328
401
Bruikbare volumes 60 l
Gebied van bakplaat 1140 cm²
Bovenste verwarmingselement 800 W
Onderwarmte-element 1000 W
Grill 1650 W
Ventilator 2000 W
Totaal vermogen 2500 W
Spanning 230 V
Frequentie 50 Hz
Aantal functies 9
Energieverbruik bij een standaard be-
lasting en boven- onderwarmte
0,79 kWh
Energieverbruik bij een standaardbe-
lasting en hetelucht
0,78 kWh
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens
en milieu die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende-
lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststof-
onderdelen worden aangeduid met inter-
nationale afkortingen, zoals PE, PS, enz.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde containers van uw vuil-
nisophaaldienst.
NEDERLANDS 78
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*)
* aus dem Festnetzder DTAG;
Mobilfunkpreise abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 600 5203
Lankapuhelinverkosta
0,0828€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
79
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-720110-1
892954121-A-402012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

IKEA OV18 202-451-86 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados