Black & Decker GR3900 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.blackanddecker.eu
GR3000
GR3900
2
English (Original instructions) 6
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 12
Français (Traduction des instructions initiales) 18
Italiano (Traduzione del testo originale) 24
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 30
Español (Traducción de las instrucciones originales) 36
Português (Tradução das instruções originais) 42
Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 48
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 54
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 59
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 65
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)70
3
4
5
6
ENGLISH
English
Intended use
Your Black & Decker mower has been designed for mowing
grass. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
Read all of this manual carefully before operating the
appliance.
Before operating the appliance, make sure that you
know how to switch it off in an emergency.
Retain this manual for future reference.
Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the appliance.
Do not allow children or any person unfamiliar with
these instructions to operate the appliance. Local
regulations may restrict the age of the operator.
Never use the appliance while people, especially
children, or pets are nearby.
Remember that the operator will be held responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
Preparation
Wear stout shoes or boots to protect your feet. Do not
operate the appliance wearing open-toed sandals or
when barefoot. Wear long trousers to protect your legs.
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool. Use a face or dust mask whenever the operations
take place in dusty surroundings. Hearing protection
should be worn whenever the sound level seems
uncomfortable.
Guard against electric shock. Prevent body contact with
earthed or grounded surfaces (e.g. metal railings,
lampposts, etc.).
Before using the appliance, visually check that the
blade, blade nut and cutter assembly are not worn or
damaged. Check that the blade nut is securely
fastened.
Before starting the operation, check that your mowing
path is free from sticks, stones, wire and any other
objects.
Operation
Never operate the appliance with defective guards or
shields, or without safety devices, for example
deflectors and/or grass catchers, in place.
Only use the appliance in daylight or good artificial light.
Do not expose the appliance to rain. Do not use the
appliance in damp or wet conditions. Preferably do not
use the appliance in wet grass.
Be sure of your footing, particularly on slopes. Be aware
that freshly cut grass is damp and slippery. Do not work
on steep slopes.
Work across the face of slopes, never up and down.
Take extreme caution when changing direction on
slopes.
Walk, never run when using the appliance. Do not pull
the appliance towards you or walk backwards when
using the appliance.
Switch on the appliance according to instructions and
with your feet well away from the blade.
Do not tilt appliance when switching it on, except if the
appliance has to be tilted for starting. In that case, do not
tilt the appliance more than absolutely necessary and lift
only the part that is away from the operator. Always
ensure that both hands are in the operating position
before returning the appliance to the ground.
Switch off the appliance and wait for the blade assembly
to stop running if the appliance has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass,
and when transporting the appliance to and from the
area to be mowed.
Do not lift or carry the appliance until the blade has
come to a complete standstill.
Keep your hands and feet well away from the blade. Do
not put your hands or feet near or under rotating parts.
Keep away from discharge openings at all times.
Switch off, remove the plug from the socket and ensure
that moving parts have stopped rotating before leaving
the appliance unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the appliance or
clearing a blockage.
If the appliance starts to vibrate abnormally or if you hit
a foreign object, switch the appliance off and remove
the plug from the socket. Check for any damage to the
appliance.
Take care to keep the mains cable away from the blade.
Always be aware of the position of the cable.
The motor will continue to run for a few seconds after
switching the appliance off. Never attempt to force the
blade to come to a standstill.
Maintenance and storage
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for misalignment and seizure of
moving parts, breakage of parts, damage to guards and
switches and any other conditions that may affect its
operation. Ensure that the appliance will operate
properly and perform its intended function. Never use
7
ENGLISH
the appliance when any guard or enclosure is damaged
or not in place. Do not use the appliance if any part is
damaged or defective. Do not use the appliance if the
switch does not turn it on and off. Have any damaged or
defective parts repaired or replaced by an authorised
repair agent.
Check the cable frequently for damage. If the cable is
damaged, it must be replaced by an authorised repair
agent in order to prevent a hazard. Inspect extension
cables periodically. Replace a damaged extension
cable immediately.
Keep all nuts, bolts and screws on the appliance tight to
ensure a safe working condition.
Check the grass bag for wear or damage and replace it
if necessary. Never use the appliance without the grass
bag.
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
Ensure that only replacement cutting means of the right
type are used.
Use only Black & Decker recommended spare parts and
accessories.
Additional safety instructions for Lawnmowers
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a
person responsible for the their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Warning symbols
The following warning symbols are found on the appliance:
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard
Electric safety can be further improved by using a high-
sensitivity 30 mA residual current device (RCD).
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). The extension
cable must be suitable for outdoor use and marked
accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm
2
HO5VV-F extension
cable can be used without loss of product performance.
Before use, inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or
defective. When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Read the manual prior to operation.
Do not expose the appliance to rain or high
humidity.
Remove the plug from the socket if the mains
cable is damaged or before maintenance.
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades.
Keep the cable away from the cutting blades.
The blades will continue to rotate after the
machine is switched off.
8
ENGLISH
Features
1. Switch box
2. Lock-off button
3. On/off switch
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Grass bag
7. Motor cover
8. Carry handles
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Fitting the lower handle (fig. B)
Remove the screws (13) from the lower handle (5)
before assembly.
Insert the ends of the lower handle (5) into the
corresponding holes in the mower.
Press the handle down as far as it will go.
Secure the handle using the screws (13).
Assembling the upper handle (fig. A)
Make sure that the cable restraint loop (22) is fitted to
the upper handle prior to assembly.
Fit the lower handle part (5) to the upper handle (4)
using the knobs (11), washers (10) and screws (9) as
shown.
Securing the motor cable (fig. C)
The motor cable has to be fixed using the cable restraints.
Clip the one restraint (12) onto the cable leading from
the switchbox to the motor. Secure the restraint to the
lower handle (5).
Clip the other restraint (12) onto the cable leading from
the switchbox to the motor. Secure the restraint to the
upper handle (4).
Warning! Make sure the mains cable is secured using the
cable restraint loop (22) prior to connecting the plug to the
mains outlet.
Fitting the grass bag (fig. D)
Lift the flap (14) and place the grass bag (6) over the
lugs.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods make sure you take
regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Use
Warning! Let the appliance work at its own pace. Do not
overload.
Adjusting the height of cut (fig. E)
Warning! Disconnect the appliance from the mains and wait
until the blade has stopped rotating before proceeding.
Release the wheels by swivelling them out of the locked
position.
Set the wheels to the desired height setting.
Swivel the wheels back into the locked position, making
sure that all wheels are set to the same height.
Switching on and off
Switching on
Hold the handle with both hands and tilt it slightly
downwards to raise the front of the appliance.
Keep the lock-off button (2) pressed and pull the on/off
switch (3) towards you.
Release the lock-off button (2).
Let the appliance return to its working position.
Switching off
To switch the appliance off, release the on/off switch (3).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Mowing (fig. F)
We recommend to use your mower as outlined in this section
in order to achieve optimum results and to reduce the risk of
cutting the mains cable.
Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to
the starting point (position 1 in fig. F).
Switch the appliance on as described above.
Proceed as shown in fig. F.
Move from position 1 to position 2.
Turn right and proceed towards position 3.
Turn left and move towards position 4.
Repeat the above procedure as required.
Warning! Do not work towards the cable as shown in fig. G.
Emptying the grass bag
When you see loose grass scattering from beneath the
mower, empty the grass bag.
9
ENGLISH
Warning! Never use the appliance without the grass bag.
Carrying the mower (fig. H)
Warning! Disconnect the appliance from the mains and wait
until the blade has stopped rotating before proceeding.
The mower can be carried using the convenient carry
handles (8).
Hints for optimum use
If the grass is longer than approx. 10 cm, make two cuts
to obtain a better finish. First mow at maximum height of
cut, then use a low or medium height of cut.
In order to achieve optimum results, only mow dry
grass.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regular cleaning.
Keep the appliance clean and dry.
Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry
paint brush.
Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the appliance.
To clean the appliance, use only mild soap and a damp
cloth. Never let any liquid get inside the tool and never
immerse any part of the tool into liquid. Do not use any
abrasive or solvent-based cleaner.
Blade maintenance
Regularly remove grass and dirt from the blade.
At the beginning of the gardening season, carefully
examine the condition of the blade.
If the blade is very blunt, sharpen or replace the blade.
If the blade is damaged or worn, fit a new blade as
described below.
Replacing the blade (fig. I)
A replacement blade is available from your Black &
Decker dealer.
- Cat no. A6244 can be used on the following mowers:
GR3000, GR3900.
Warning! Observe the following precautions:
Disconnect the appliance from the mains and wait until
the blade has stopped rotating before proceeding.
Be careful not to cut yourself. Use heavy-duty gloves or
a cloth to grip the blade.
Only use the specified replacement blade.
Do not remove the impeller (15) for any reason.
To replace the blade:
Turn the appliance onto its side.
Grip the blade (16) with one hand.
Use the spanner supplied to loosen and remove the
blade nut (17).
Note: When fitting a blade, the text on the blade must be
facing the user.
Replace the blade (16).
Refit the washer (if fitted before) and nut (17).
Securely tighten the blade nut.
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local Black & Decker repair agent.
Warning! Before proceeding, remove the plug from the
socket.
Motor buzzes but blade does not move
Carefully remove any obstructions from the blade.
No noise and blade does not move
Check that the power cables are properly connected.
Check the mains fuses.
Protecting the environment
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Re-
use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
10
ENGLISH
Technical data
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
GR3000, GR3900
Black & Decker declares that these products described
under "technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/EC, Lawn Mower, L <
50cm, Annex VI,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg Notified Body ID No.: 0499
Level of sound power according to 2000/14/EC (Article 13,
Annex III, L <
50cm):
L
WA
(measured sound power) 83.6 dB(A)
Uncertainty = 3 dB(A)
L
WA
(guaranteed sound power) 85 dB(A)
Uncertainty = 3 dB(A)
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For
more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of Black
& Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
28-10-2010
GR3000
TYPE 2
GR3900
TYPE 2
Voltage Vac 230 230
Power input W 1000 900
No-load speed min
-1
2900 2900
Blade length mm 300 300
Weight kg 11.4 11.4
hand/arm weighted vibration <2.5 m/s
2
11
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
The product has been subjected to misuse or neglect.
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
12
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Rasenmäher ist zum Rasenmähen
entwickelt worden. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge und
Personenschäden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Informieren Sie sich vor der Verwendung des Geräts,
wie Sie es im Notfall ausschalten können.
Heben Sie diese Anleitung auf.
Schulung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nicht von Personen genutzt werden, die
die vorliegende Anleitung nicht gelesen haben. Das
Gerät darf nicht von Kindern genutzt werden. Beachten
Sie lokale Richtlinien, in denen unter Umständen ein
Mindestalter für den Bediener festgelegt ist.
Andere Personen, insbesondere Kinder, und Haustiere
sollten immer einen Sicherheitsabstand einhalten.
Der Bediener ist für eventuelle Personen- oder
Sachschäden verantwortlich.
Vorbereitungen
Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel, um Ihre Füße zu
schützen. Betreiben Sie dieses Gerät nie mit offenen
Sandalen oder bloßen Füßen. Tragen Sie lange Hosen,
um Ihre Beine zu schützen.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie eine Atemschutz- oder
Staubmaske, wenn Sie in einer staubigen Umgebung
arbeiten. Wenn der Schallpegel eine unangenehme
Stärke erreicht, sollten Sie einen Gehörschutz tragen.
Schützen Sie sich vor einem Stromschlag. Vermeiden
Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B.
Metallgeländern, Laternenpfählen usw.).
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,
überzeugen Sie sich davon (Sichtprüfung), dass
Mähmesser, Messermutter und Mäheinheit weder
verschlissen noch beschädigt sind. Überprüfen Sie, ob
die Messerschraube fest angezogen ist.
Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeit, ob die zu
mähende Fläche frei von Hölzern, Steinen, Draht und
anderen Objekten ist.
Betrieb
Betreiben Sie das Gerät nie mit defekten oder
fehlenden Schutzvorrichtungen, wie z. B. Deflektoren
und/oder Grasfangbeutel.
Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
angemessener Beleuchtung.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Betreiben Sie
das Gerät nie in feuchter Witterung. Vermeiden Sie es,
das Gerät auf feuchtem Rasen zu betreiben.
Achten Sie auf Trittsicherheit, insbesondere bei
Arbeiten an Hängen. Achten Sie darauf, dass frisch
gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann. Arbeiten
Sie nie an steilen Hängen.
Schieben Sie das Gerät immer parallel zum Hang und
nie den Hang hinauf oder herunter. Arbeiten Sie mit
äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung
wechseln.
Laufen Sie nie mit diesem Gerät. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich heran. Gehen Sie mit dem Gerät nie
rückwärts.
Schalten Sie das Gerät den Anweisungen
entsprechend ein. Halten Sie unbedingt einen
Sicherheitsabstand zum Messer ein.
Kippen Sie das Gerät beim Anschalten nicht. Einige
Geräte müssen allerdings zum Starten gekippt werden.
Kippen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr als
nötig. Kippen Sie das Gerät immer von sich weg.
Bringen Sie beide Hände in die Betriebsposition, bevor
Sie das Gerät wieder auf den Boden setzen.
Schalten Sie in folgenden Situationen das Gerät stets
aus, und warten Sie, bis die Mäheinheit zum Stillstand
gekommen ist: wenn das Gerät für den Transport
gekippt werden muss, wenn Sie Oberflächen
überqueren, die nicht Rasen sind, und wenn Sie das
Gerät zu der zu mähenden Fläche und von dort weg
transportieren.
Warten Sie stets, bis das Messer vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät anheben
oder tragen.
Halten Sie Hände und Füße vom Messer fern. Halten
Sie Hände und Füße nie in die Nähe von rotierenden
Geräteteilen oder darunter.
Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand zu den
Auswurföffnungen.
Schalten Sie das Gerät ab, trennen Sie es von der
Stromversorgung, und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind,
bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen,
reinigen, inspizieren, Geräteteile auswechseln oder
eine Blockade entfernen.
13
DEUTSCH
Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert oder über einen
Fremdkörper gefahren ist, schalten Sie das Gerät aus,
und trennen Sie es von der Stromversorgung.
Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die
Nähe des Messers gerät. Achten Sie immer auf die
Lage des Stromkabels.
Der Motor läuft nach dem Abschalten einige Sekunden
lang weiter. Versuchen Sie nie, das Messer mit Gewalt
zum Stillstand zu bringen.
Wartung und Aufbewahrung
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Überprüfen Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet oder falsch
angebracht und ob Teile, Schutzvorrichtungen oder
Schalter beschädigt sind. Achten Sie auch auf andere
Beschädigungen, die den Betrieb des Geräts
beeinträchtigen können. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Betreiben Sie das
Gerät nie, wenn Schutzvorrichtungen oder
Abdeckungen beschädigt oder nicht vorhanden sind.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt
oder defekt sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
der Schalter zum Ein- und Ausschalten nicht
funktioniert. Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile
in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss
es in einer Vertragswerkstatt repariert oder
ausgetauscht werden. Es könnte sonst zu Unfällen
kommen. Überprüfen Sie Verlängerungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie ein
beschädigtes Verlängerungskabel umgehend.
Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am
Gerät fest, damit das Gerät sicher arbeitet.
Überprüfen Sie den Grasfangbeutel regelmäßig auf
Abnutzung oder Beschädigungen und ersetzen Sie ihn,
wenn nötig. Betreiben Sie das Gerät nie ohne den
Grasfangbeutel.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser dem korrekten
Typ entsprechen.
Verwenden Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von
Black & Decker spezifiziert wurden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasenmäher
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei
der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei
der Verwendung des Geräts von einer für die Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warnsymbole
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, wenn das Stromkabel
beschädigt ist, oder bevor Sie mit
Wartungsarbeiten beginnen.
Halten Sie Zuschauer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Achten Sie auf das scharfe Messer.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht
in die Nähe des Mähmessers gerät.
Das Messer rotiert nach Abschalten des Geräts
einige Sekunden lang weiter.
14
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie nur geprüfte Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Gerätes ausgelegt sind (siehe
"Technische Daten"). Das Verlängerungskabel muss für die
Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend
markiert sein. Es kann ein 1,5 mm
2
HO5VV-F-
Verlängerungskabel mit einer Länge von bis zu 30 m
verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das
Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln
Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus.
Beim Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel stets
vollständig abgewickelt sein.
Merkmale
1. Schaltkasten
2. Einschaltsperre
3. Ein-/Ausschalter
4. Oberteil
5. Unterteil
6. Grasfangbeutel
7. Motorabdeckung
8. Tragegriffe
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt
ist.
Anbringen des unteren Teil des Handgriffs (Abb. B)
Lösen Sie vor der Montage die Schrauben (13) am
unteren Teil des Handgriffs (5).
Setzen Sie die Enden des unteren Handgriffs (5) in die
entsprechenden Aussparungen am Gerät ein.
Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach
unten.
Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben (13).
Anbringen des oberen Teil des Handgriffs (Abb. A)
Achten Sie vor der Montage darauf, dass die
Kabelführung (22) am oberen Teil des Handgriffs
angebracht ist.
Setzen Sie den unteren (5) und den oberen Teil (4) des
Handgriffs zusammen, indem Sie die
Verriegelungsknöpfe (11), die Unterlegscheiben (10)
und die Schrauben (9) wie abgebildet verwenden.
Sichern des Motorkabels (Abb. C)
Das Motorkabel muss mit Hilfe der Kabelhalter fixiert
werden.
Bringen Sie einen der Kabelhalter (12) an dem Kabel
an, das vom Schaltkasten zum Motor hrt. Fixieren Sie
den Halter am unteren Teil des Handgriffs (5).
Bringen Sie auch den anderen Kabelhalter (12) an dem
Kabel an, das vom Schaltkasten zum Motor führt.
Fixieren Sie diesen Kabelhalter jedoch am oberen Teil
des Handgriffs (4).
Achtung! Sichern Sie das Stromkabel mit der Kabelführung
(22), bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Anbringen des Grasfangbeutels (Abb. D)
Ziehen Sie die Klappe (14) nach oben, und stecken Sie
den Grasfangbeutel (6) in die Haltevorrichtung.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
15
DEUTSCH
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. E)
Achtung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der
Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist.
Lösen Sie die Räder, indem Sie sie aus der verriegelten
Position herausschwenken.
Stellen Sie die Räder auf die gewünschte Schnitthöhe
ein.
Schwenken Sie die Räder wieder in die verriegelte
Position zurück. Achten Sie darauf, dass alle Räder auf
dieselbe Höhe eingestellt sind.
Ein- und Ausschalten
Einschalten
Halten Sie den Handgriff mit beiden Händen fest, und
drücken Sie ihn leicht nach unten, um die Vorderseite
des Geräts leicht anzuheben.
Halten Sie den Verriegelungsknopf (2) gedrückt und
ziehen Sie den Ein-/Ausschalter (3) in Ihre Richtung.
Lassen Sie den Verriegelungsknopf (2) los.
Bringen Sie das Gerät wieder in die Arbeitsposition.
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter (3) los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Rasenmähen (Abb. F)
Um optimale Resultate zu erzielen und das Risiko einer
Durchtrennung des Stromkabels zu reduzieren, empfiehlt es
sich, den Rasenmäher so zu verwenden, wie es in diesem
Abschnitt dargestellt wird.
Platzieren Sie die Steckdose des Stromkabels auf dem
Rasen, nahe der Startposition (Position 1 in Abb. F).
Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben.
Gehen Sie vor wie in Abb. F gezeigt.
Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 3.
Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 4.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, so oft es erforderlich
ist.
Achtung! Arbeiten Sie nie in Richtung Kabel wie in Abb. G
gezeigt.
Leeren des Grasfangbeutels
Wenn Sie feststellen, dass das geschnittene Gras vom
Rasenmäher verstreut wird, leeren Sie den
Grasfangbeutel.
Achtung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne den
Grasfangbeutel.
Tragen des Rasenmähers (Abb. H)
Achtung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der
Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist.
Mit Hilfe der Tragegriffe (8) kann der Rasenmäher
bequem getragen werden.
Hinweise für optimale Funktion
Sollte die Rasenhöhe eine Höhe von etwa 10 cm
überschreiten, empfiehlt es sich, den Rasen zweimal zu
mähen, um ein besseres Resultat zu erzielen.
Verwenden Sie dabei zunächst die maximale
Schnitthöhe und beim zweiten Mal eine niedrige oder
mittlere Schnitthöhe.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie den
Rasen nur mähen, wenn er trocken ist.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Pinsel.
Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Schmutz vom Gerät.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Wartung des Messers
Reinigen Sie das Messer regelmäßig von Gras und
Schmutz.
Zu Beginn der Gartensaison sollten Sie den Zustand
des Messers sorgfältig überprüfen.
Ist das Messer sehr stumpf, sollte es geschärft oder
ausgetauscht werden.
Ist das Messer beschädigt oder verschlissen, setzen
Sie ein neues Messer ein wie unten beschrieben.
16
DEUTSCH
Austauschen des Messers (Abb. I)
Ersatzmesser erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker-
Fachhändler.
- Katalognr. A6244 kann für die folgenden
Rasenmäher verwendet werden: GR3000, GR3900.
Achtung! Beachten Sie folgende Sicherheitsmaßnahmen:
Trennen Sie zunächst das Gerät von der
Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist.
Passen Sie auf, dass Sie sich nicht schneiden. Tragen
Sie Schutzhandschuhe, oder verwenden Sie ein Stück
Stoff, um das Messer anzufassen.
Verwenden Sie ausschließlich das angegebene
Ersatzmesser.
Entfernen Sie unter keinen Umständen das Antriebsrad
(15).
So tauschen Sie das Messer aus:
Legen Sie das Gerät auf die Seite.
Halten Sie das Messer (16) mit einer Hand fest.
Lösen und entfernen Sie die Messermutter (17) mit Hilfe
des mitgelieferten Schraubenschlüssels.
Hinweis: Beim Einsetzen des Messers muss der darauf
abgedruckte Text nach oben (zu Ihnen) zeigen.
Tauschen Sie das Messer (16) aus.
Bringen Sie die Unterlegscheibe (sofern zuvor eine
verwendet wurde) und die Mutter (17) wieder an.
Ziehen Sie die Messermutter fest an.
Problembehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
beachten Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich an eine Black
& Decker-Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Achtung! Entfernen Sie zunächst den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Motor läuft, aber das Messer bewegt sich nicht.
Entfernen Sie vorsichtig alle Fremdkörper vom Messer.
Es ist kein Betriebsgeräusch zu hören, und das Messer
bewegt sich nicht.
Überprüfen Sie, ob alle Stromkabel ordnungsgemäß
angeschlossen sind.
Prüfen Sie die Netzsicherungen.
Umweltschutz
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker-
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
GR3000
TYP 2
GR3900
TYP 2
Spannung VAC 230 230
Leistungsaufnahme W 1000 900
Leerlaufdrehzahl min
-1
2900 2900
Messerlänge mm 300 300
Gewicht kg 11,4 11,4
gewichtete Hand-/Armvibration in <2,5 m/s
2
17
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
GR3000, GR3900
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
9
2006/42/EG, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/EG, Rasenmäher, L <
50 cm, Anhang VI,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg
Benannte Stelle ID-Nummer: 0499
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 13, Anhang III, 6)
L <
50 cm):
L
WA
(gemessene Schallleistung) 83.6 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
L
WA
(garantierte Schallleistung) 85 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EG. Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
28.10.2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt
wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black
& Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker-
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
18
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre tondeuse Black & Decker est conçue pour tondre
l’herbe. Son utilisation doit être exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
l’utilisation d’outils branchés au secteur. Les conseils
suivants doivent toujours être respectés, ceci afin de réduire
le risque d’incendie, les chocs électriques et les blessures
personnelles.
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, apprenez à l’arrêter en cas
d’urgence.
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Apprentissage
Lisez attentivement ces instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et la manière appropriée d’utiliser
l’outil.
Ne laissez pas les enfants ou toute autre personne
n’ayant pas connaissance de ces instructions, utiliser
l’appareil. Certaines réglementations locales
mentionnent un âge limite de l’utilisateur.
Ne laissez personne, surtout les enfants, ou les
animaux s’approcher de l’outil pendant l’utilisation.
N’oubliez pas que l’utilisateur est tenu pour responsable
des accidents ou des situations dangereuses survenant
sur autrui ou sur leurs biens.
Préparation
Portez des chaussures épaisses pour protéger vos
pieds. L’outil ne doit pas être utilisé si vous portez des
sandales ou si vous êtes pieds nus. Portez un pantalon
pour protéger vos jambes.
Portez toujours des lunettes de sécurité pour utiliser cet
outil. Utilisez une protection faciale ou un masque si
l’environnement est poussiéreux. Portez des
protections auditives si le niveau sonore semble trop
élevé.
Protégez-vous contre les chocs électriques. Évitez de
toucher des surfaces reliées à la terre (par exemple, les
grillages métalliques, les lampadaires, etc.).
Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez l’état de la lame, de
l’écrou de la lame et des couteaux. Vérifiez si l’écrou de
la lame est fermement serré.
Avant de commencer, retirez les bâtons, cailloux,
câbles et autres corps étrangers de la zone à tondre.
Utilisation
N’utilisez jamais l’appareil avec des protections
défectueuses ou sans dispositif de protection, comme
les déflecteurs et/ou le sac de ramassage.
Utilisez cet outil uniquement dans la journée ou avec un
éclairage artificiel approprié.
N’utilisez pas l’outil sous la pluie. Ne l’exposez pas à
l'humidité. Il est préférable de ne pas l’utiliser si le gazon
est humide.
Faites attention à votre position, surtout dans les
pentes. N'oubliez pas que l'herbe fraîchement coupée
est glissante. Ne travaillez pas sur des pentes trop
raides.
Ne travaillez jamais de haut en bas. Prenez toutes les
précautions nécessaires quand vous changez de
direction dans la pente.
Ne jamais courir en poussant l'outil, marchez. Ne
poussez pas l’outil vers vous. Ne marchez pas en
arrière en utilisant l’outil.
Mettez l’outil en marche en suivant les instructions et en
éloignant vos pieds de la lame.
N’inclinez pas l’outil en le mettant en marche, sauf s’il
doit être incliné pour le démarrage. Dans ce cas, ne
l’inclinez pas plus que nécessaire et ne levez que la
partie éloignée de l’utilisateur. Vos mains doivent être
en position pour le fonctionnement avant de reposer
l'outil au sol.
Éteignez l’outil. Si l’outil a éincliné pour traverser une
surface autre que de la pelouse et pendant le transport
vers et depuis la zone à tondre, attendez que la lame
s’arrête.
Ne levez pas ou ne portez pas l’outil avant l’arrêt
complet de la lame.
Éloignez vos mains et vos pieds de la lame. Ne posez
pas vos mains ou vos pieds à côté ou sous les pièces
en mouvement.
Gardez-les en permanence éloignés des ouvertures
d’évacuation.
Vous devez arrêter l’outil, débrancher la prise et vérifier
que les parties en mouvement ne sont plus en rotation
avant de laisser l’outil sans surveillance et de changer,
nettoyer ou vérifier des pièces de l’outil ou encore de le
débloquer.
Si la tondeuse commence à vibrer ou si vous heurtez un
corps étrangers, éteignez-la, puis débranchez-la.
Vérifiez ensuite l'état de la tondeuse.
Prenez les précautions nécessaires pour que le câble
de secteur soit éloigné de la lame. Vérifiez toujours la
position du câble.
19
FRANÇAIS
Le moteur continue de tourner pendant quelques
secondes après avoir éteint l’outil. N’arrêtez jamais la
lame de force.
Entretien et rangement
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou
si aucune pièce ne manque. Vérifiez que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu'elles sont
correctement placées. Vérifiez l’état des protections et
des commandes. Vérifiez l’état général pour repérer ce
qui pourrait nuire au bon fonctionnement. Vérifiez le
fonctionnement de l’outil et ses différentes options.
N’utilisez jamais l’outil quand une protection est
endommagée ou mal installée. N’utilisez pas l’outil si
une pièce est endommagée ou défectueuse. N’utilisez
pas l’outil si la commande marche/arrêt est
défectueuse. Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur
agréé.
Vérifiez régulièrement l’état du câble. Si le câble est
endommagé, il doit être remplacé par un réparateur
agréé pour éviter tout risque. Vérifiez régulièrement les
rallonges. Remplacez immédiatement la rallonge si elle
est en mauvais état.
Les écrous, boulons et vis doivent être correctement
vissés pour travailler en toute sécurité.
Vérifiez l’état du sac de remplissage et changez-le si
nécessaire. N’utilisez jamais l’appareil sans le sac de
remplissage.
Quand il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé dans un
endroit sec. Une fois rangés, les outils ne doivent pas
être accessibles aux enfants.
Les organes de coupe utilisés doivent être appropriés.
N'utilisez que des pièces de remplacement et des
accessoires recommandés par Black & Decker.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
l’utilisation des tondeuses
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne
s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience
et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci
n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles
soient encadrées par une personne responsable de leur
sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Sécurité des personnes
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne
s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience
et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci
n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles
ne soient encadrées par une personne responsable
de leur sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Symboles d’avertissement
Les symboles d’avertissement suivants se trouvent sur l’outil :
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque d’accident.
Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande
sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité
électrique.
Lisez le manuel avant de l’utiliser.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ni
à l'humidité.
Débranchez toujours la prise si le câble
principal est endommagé ou avant l’entretien.
Ne laissez personne s'approcher.
Faites attention aux lames, elles sont
aiguisées.
Éloignez le câble des lames.
Les lames continuent de tourner après avoir
éteint la machine.
20
FRANÇAIS
Utilisation d'une rallonge
Utilisez toujours une rallonge correspondant à l'alimentation
de cet outil (voir les données techniques). La rallonge doit
pouvoir être utilisée à l'extérieur et homologuée pour le faire.
Il est possible d'utiliser une rallonge HO5W-F de 1,5 mm
2
sur une longueur allant jusqu'à 30 m tout en conservant les
performances de la tondeuse. Avant l'utilisation, vérifiez
l'état de la rallonge. Remplacez-la si elle est endommagée
ou défectueuse. Si la rallonge est enroulée, elle doit toujours
être déroulée complètement.
Caractéristiques
1. Boîtier de commande
2. Bouton de déblocage
3. Manette marche/arrêt
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Sac de remplissage
7. Couvercle du moteur
8. Poignées
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Installation de la poignée inférieure (figure B)
Avant l’assemblage, retirez les vis (13) de la poignée
inférieure (5).
Insérez les extrémités de la poignée inférieure (5) dans
les trous correspondants sur l’outil.
Appuyez la poignée vers le bas aussi loin que possible.
Fixez la poignée avec les vis (13).
Assemblage de la poignée supérieure (figure A)
Assurez-vous que l’anneau de fixation du câble (22) se
trouve sur la poignée supérieure.
Fixez la partie inférieure de la poignée (5) à la partie
supérieure (4) en utilisant les boutons (11), les rondelles
(10) et les vis (9) comme indiqué.
Fixation du câble du moteur (figure C)
Le câble du moteur doit être fixé en utilisant les pattes de
fixation.
Accrochez la patte (12) sur le câble entre le boîtier de
commande et le moteur. Fixez la patte à la poignée
inférieure (5).
Accrochez l’autre patte (12) sur le câble entre le boîtier
de commande et le moteur. Fixez la patte à la poignée
supérieure (4).
Attention ! Vérifiez que l’anneau de fixation (22) maintient
bien le câble avant de brancher la prise au secteur.
Installation du sac de remplissage (figure D)
Soulevez le rabat (14) et placez le sac de remplissage
(6) sur les axes.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
Déficience auditive.
Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Utilisation
Attention ! Laissez la machine fonctionner à sa propre
vitesse. Ne poussez pas sa capacité.
Réglage de la hauteur de coupe (figure E)
Attention ! Débranchez l’appareil du secteur et attendez
que la lame soit arrêtée avant de commencer.
Dégagez les roues en les faisant tourner pour qu’elles
ne soient plus bloquées.
Réglez les roues à la hauteur désirée.
Faites tourner les roues pour qu'elles soient de nouveau
bloquées, en s'assurant que toutes les roues sont à la
même hauteur.
Démarrage et arrêt
Démarrage
Maintenez la poignée avec les deux mains et inclinez-la
légèrement vers le bas pour soulever l'avant de la
tondeuse.
Appuyez sur le bouton de déblocage (2) et tirez la
manette marche/arrêt (3) vers vous.
Relâchez le bouton de déblocage (2).
Reposez la machine en position de travail.
21
FRANÇAIS
Arrêt
Pour arrêter l’appareil, relâchez la manette marche/
arrêt (3).
Attention ! N'essayez jamais de bloquer une commande en
position marche.
Tonte (figure F)
Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon
les instructions données dans cette section. Vous obtiendrez
ainsi le meilleur résultat et réduirez le risque de couper le
câble d’alimentation.
Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du
point de départ (figure F, position 1).
Mettez l’appareil en marche, comme décrit ci-dessus.
Travaillez comme indiqué Figure F.
Passez de la position 1 à la position 2.
Tournez vers la droite et passez à la position 3.
Tournez vers la gauche et passez à la position 4.
Recommencez ce processus, si nécessaire.
Attention ! Ne roulez pas sur le câble, comme sur l’exemple
de la figure G.
Vidage du sac de remplissage
Si de l’herbe s’éparpille sous la tondeuse, videz le sac.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans le sac de
remplissage.
Transport de la tondeuse (figure H)
Attention ! Débranchez l’appareil du secteur et attendez
que la lame soit arrêtée avant de commencer.
Vous pouvez porter la tondeuse avec les poignées (8).
Conseils pour une utilisation optimale
Si la hauteur de l'herbe dépasse 10 cm, passez deux
fois la tondeuse pour obtenir une meilleure coupe.
Tondez d’abord à la hauteur maximum, puis à la
hauteur moyenne ou à la hauteur minimum.
Pour obtenir les meilleurs résultats, l’herbe doit être
sèche.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un
nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Maintenez l’outil propre et sec.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
à l'aide d'une brosse sèche et propre.
Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe
et les saletés.
Pour nettoyer l'outil, utilisez exclusivement du savon
doux et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de
liquide dans l'outil et ne plongez aucune pièce dans du
liquide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant.
Entretien de la lame
Retirez régulièrement l’herbe et les saletés de la lame.
Au début de la saison de jardinage, examinez à fond
l’état de la lame.
Si la lame est très émoussée, aiguisez-la ou changez-la.
Si la lame est endommagée ou usée, remplacez-la
comme décrit ci-dessous.
Remplacement de la lame (figure I)
Vous trouverez des lames de rechange chez votre
revendeur Black & Decker.
- Les lames Cat A6244 peuvent être utilisées sur les
tondeuses suivantes : GR3000, GR3900.
Attention ! Prenez les précautions nécessaires :
Débranchez l’appareil du secteur et attendez que la
lame soit arrêtée avant de commencer.
Prenez les précautions nécessaires pour ne pas vous
couper. Utilisez des gants de travail ou un chiffon pour
attraper la lame.
N'utilisez que des lames de rechange prescrites par
le fabricant.
Ne retirez pas la turbine (15) si ce n’est absolument
pas nécessaire.
Pour remplacer la lame :
Tournez la tondeuse sur le côté.
Attrapez la lame (16) avec une main.
Utilisez la clé fournie pour desserrer et retirer l'écrou de
la lame (17).
Remarque : pour installer une lame, le texte sur la lame doit
faire face à l’utilisateur.
Remplacez la lame (16).
Replacez la rondelle (si installée précédemment)
et l’écrou (17).
Serrez fermement l’écrou de la lame.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas, suivez les instructions ci-
dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter
votre réparateur local Black & Decker.
Attention ! Avant de dépanner, retirez la fiche de la prise
d’alimentation.
Le moteur tourne mais la lame ne bouge pas
Retirez avec précautions les éléments qui peuvent
bloquer la lame.
22
FRANÇAIS
Aucun bruit et la lame ne bouge pas
Vérifiez si les câbles d’alimentation sont correctement
branchés.
Vérifiez les fusibles.
Protection de l'environnement
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du parateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de parateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
GR3000, GR3900
Black & Decker confirme que les produits décrits dans
les « Données techniques » sont conformes aux normes :
9
2006/42/CE, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L <
50 cm, Annexe VI, ,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg
Organisme notifié le numéro d'identification.: 0499
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 13, Annexe III, L <
50cm) :
L
WA
(puissance sonore mesurée) 83.6 dB(A)
incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 85 dB(A)
incertitude (K) 3 dB(A)
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
fiche technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
28-10-2010
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
GR3000
TYPE 2
GR3900
TYPE 2
Tension Vca 230 230
Puissance absorbée W 1000 900
Aucune vitesse de charge min
-1
2900 2900
Longueur de lame mm 300 300
Poids kg 11,4 11,4
vibration pondérée sur la main/le bras <2,5 m/s
2
23
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black& Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
24
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
Il tosaerba Black & Decker è stato progettato per tagliare
l’erba. L’elettroutensile è stato progettato per un uso
individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensile alimentati
elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche
e lesioni personali.
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'elettroutensile.
Prima di usare l’elettroutensile, accertarsi di sapere
come spegnerlo in caso d’emergenza.
Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Addestramento
Leggere attentamente le istruzioni. Imparare bene i
comandi e come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini e ad adulti
che non sono al corrente di queste istruzioni. I
regolamenti locali in vigore potrebbero limitare l’età
dell’operatore.
Non usare mai l’elettroutensile se vi sono astanti, in
modo particolare bambini, o animali domestici, nelle
vicinanze.
Ricordare che l’operatore è responsabile di eventuali
rischi o incidenti che coinvolgono terzi o le loro cose.
Preparativi
Indossare scarpe o stivali robusti per proteggere i piedi.
Non usare l’elettroutensile quando si indossano sandali
o si è a piedi nudi. Indossare calzoni lunghi per
proteggere le gambe.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
l’elettroutensile. Usare una maschera antipolvere
quando si lavora in ambienti polverosi. Indossare
sempre delle otoprotezioni quando il livello sonoro
diventa troppo alto.
Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto
con le superfici messe a terra (ad esempio guide
metalliche, lampioni, ecc.).
Prima di usare l’elettroutensile, controllare a vista che la
lama, il dado della lama e il gruppo di taglio non siano
usurati o danneggiati. Controllare che il dado della lama
sia ben serrato.
Prima di iniziare a lavorare, controllare che lungo il
percorso da coprire, non vi siano bastoncini, pietre e
altri oggetti.
Funzionamento
Non far mai funzionare l’elettroutensile con protezioni o
scudi difettosi o senza di essi, ad esempio senza che i
deflettori e/o il cesto raccoglierba siano montati.
Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con
una buona luce artificiale.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia. Non usare
l’elettroutensile in ambienti umidi o bagnati. È preferibile
non usare l’elettroutensile quando l’erba è bagnata.
Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare sui
pendii. Ricordare che l’erba appena tagliata è umida e
scivolosa. Non lavorare su pendii ripidi.
Lavorare trasversalmente su di un pendio e mai
procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia direzione su di
un pendio.
Camminare e non correre mai mentre si utilizza
l’elettroutensile. Non tirare l’elettroutensile verso sé
stessi e non camminare all’indietro mentre lo si usa.
Accendere l’elettroutensile seguendo le istruzioni e
tenendo i piedi sempre ben lontani dalla lama.
Non inclinare l’elettroutensile quando lo si accende, ad
eccezione di quando deve essere inclinato per
l’avviamento. In tali casi, non inclinare l’elettroutensile
più di quanto non sia assolutamente necessario e
sollevare solo la parte che è lontana dall’operatore.
Accertarsi sempre che entrambe le mani siano nella
posizione operativa prima di riportare a terra
l’elettroutensile.
Spegnere l’elettroutensile e lasciare che la lama si fermi
se è necessario inclinare l’elettroutensile per
trasportarlo quando si attraversano superfici non erbose
e quando lo si sposta da una zona da tagliare all’altra.
Non sollevare né trasportare l’elettroutensile fino a
quando la lama non si è completamente fermata.
Tenere sempre piedi e mani ben lontani dalla lama. Non
infilare mani o piedi vicino o sotto alle parti in
movimento.
Tenersi sempre lontani dalle aperture di scarico.
Spegnere l’elettroutensile, scollegare la spina dalla
presa di corrente e accertarsi che le parti in movimento
siano ferme prima di lasciarlo incustodito e prima di
cambiare, pulire o ispezionare qualsiasi parte o di
eliminare un’ostruzione.
Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo
o se si colpisce un oggetto estraneo, spegnerlo e
scollegare la spina dalla presa di corrente. Controllare
se l’elettroutensile ha subito danni.
Prestare attenzione a tenere sempre lontano il cavo di
alimentazione dalla lama. Essere sempre consapevoli
di dove si trova il cavo.
25
ITALIANO
Il motore continua a funzionare per alcuni secondi dopo
lo spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare mai di
fermare a forza la lama.
Manutenzione e conservazione
Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non
sia danneggiato e non presenti parti difettose.
Controllare che le parti in movimento non siano allineate
male, inceppate o rotte, che protezioni e interruttori non
siano danneggiati e che non sussistano altre condizioni
che potrebbero compromettere il funzionamento.
Accertarsi che l’elettroutensile funzioni correttamente
ed esegua il proprio lavoro. Non usare mai
l’elettroutensile se le protezioni o la scocca sono
danneggiate o non sono montate. Non usare
l'elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o
difettose. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione non funziona correttamente. Far riparare o
sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
Controllare di frequente che il cavo non sia
danneggiato. Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire
da un tecnico autorizzato per evitare pericoli.
Ispezionare periodicamente le prolunghe. Sostituire
immediatamente le prolunghe danneggiate.
Verificare che dadi, bulloni e viti dell’elettroutensile
siano sempre ben saldi per garantire delle condizioni di
lavoro sicure.
Controllare che il sacco raccoglierba non sia usurato o
danneggiato e sostituirlo se necessario. Non usare mai
l’elettroutensile senza il sacco raccoglierba montato.
Quando non viene usato, riporre l’elettroutensile in un
luogo asciutto. Gli elettroutensili non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
Usare solo i ricambi di tipo corretto.
Usare solo ricambi e accessori raccomandati da Black
& Decker.
Ulteriori precauzioni di sicurezza per i tosaerba
Questo elettroutensile non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non
siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego
da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non
siano seguite o opportunamente istruite sul suo utilizzo
da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l’elettroutensile.
Simboli di avvertenza
I seguenti simboli di avvertenza sono stampigliati
sull'elettroutensile.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
La sicurezza elettrica può essere ulteriormente
aumentata utilizzando un dispositivo a corrente residua
(RCD) ad alta sensibilità (30 mA).
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
un’umidità intensa.
Scollegare la spina dalla presa di corrente se il
cavo di alimentazione è danneggiato o prima di
eseguire la manutenzione.
Mantenere distanti eventuali osservatori.
Fare attenzione alle lame taglienti.
Tenere il cavo sempre lontano dalle lame.
Le lame continuano a ruotare dopo lo
spegnimento del tosaerba.
26
ITALIANO
Utilizzo di un cavo di prolunga
Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo
all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere
i dati tecnici). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per
impiego all’esterno e deve essere opportunamente
contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga lungo
fino a 30 m con diametro di 1,5 mm
2
HO5VV-F senza perdita
alcuna delle prestazioni del prodotto. Prima dell’impiego,
ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non
presenti segni di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il
cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si usa un
mulinello, svolgere sempre completamente il cavo.
Caratteristiche
1. Gruppo interruttori
2. Pulsante di sicurezza
3. Interruttore di accensione
4. Manico superiore
5. Manico inferiore
6. Sacco raccoglierba
7. Coperchio motore
8. Manici da trasporto
Assemblaggio
Attenzione! Prima dell’assemblaggio assicuratevi che
l'elettroutensile sia spento e disinserito.
Montaggio del manico inferiore (fig. B)
Svitare le viti (13) dal manico inferiore (5) prima
dell’assemblaggio.
Infilare le estremità del manico inferiore (5) nei
corrispondenti fori nel tosaerba.
Calzare completamente il manico.
Fissare il manico con le viti (13).
Assemblaggio del manico superiore (fig. A)
Accertarsi che il gancio di fissaggio del cavo (22) sia
montato sul manico superiore prima dell’assemblaggio.
Montare la parte inferiore del manico (5) su quella
superiore (4) usando pomelli (11), rondelle (10) e viti (9)
come illustrato.
Fissaggio del cavo del motore (fig. C)
Il cavo del motore deve essere fissato per mezzo delle
apposite fascette.
Fissare una fascetta (12) sul cavo proveniente dal
gruppo interruttori e diretto al motore. Fissare la fascetta
sul manico inferiore (5).
Fissare l’altra fascetta (12) sul cavo proveniente dal
gruppo interruttori e diretto al motore. Fissare la fascetta
sul manico superiore (4).
Attenzione! Accertarsi che il cavo sia fissato con il rispettivo
gancio di fissaggio prima di collegare la spina alla presa di
corrente.
Montaggio del sacco raccoglierba (fig. D)
Sollevare il deflettore (14) e infilare il sacco raccoglierba
(6) sopra alle linguette.
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere durante l'impiego
dell'elettroutensile e che possono non essere stati
contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
Lesioni causate dall'impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
Problemi di udito.
Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello
di quercia, faggio o l'MDF).
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricare l'elettroutensile.
Regolazione dell’altezza di taglio (fig. E)
Attenzione! Scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente e attendere fino a quando la lama ha smesso di
ruotare prima di continuare.
Rilasciare le ruote facendole uscire dalla posizione di
bloccaggio.
Regolare le ruote all’altezza desiderata.
Riportare le ruote nella posizione di bloccaggio,
verificando che si trovino tutte alla medesima altezza.
Accensione e spegnimento
Accensione
Tenere il manico con entrambe le mani e abbassarlo
leggermente per sollevare la parte anteriore
dell’elettroutensile.
Tenere premuto il pulsante di sicurezza (2) e tirare la
leva di accensione (3) verso sé stessi.
27
ITALIANO
Rilasciare il pulsante di sicurezza (2).
Lasciare che l’elettroutensile ritorni nella posizione di
lavoro.
Spegnimento
Rilasciare la leva di accensione (3) per spegnere
l’elettroutensile.
Attenzione! Non tentare mai di bloccare un interruttore su
acceso.
Taglio dell’erba (fig. F)
Raccomandiamo di usare il tagliaerba come indicato in
questo capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il
rischio di tagliare il cavo di alimentazione.
Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato
vicino al punto di partenza (posizione 1 in fig. F).
Spegnere l’elettroutensile come descritto in
precedenza.
Continuare come indicato in fig. F.
Spostare dalla posizione 1 alla 2.
Girare a destra e continuare verso la posizione 3.
Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4.
Ripetere la medesima procedura come richiesto.
Attenzione! Non tosare l'erba verso il cavo come illustrato
in fig. G.
Svuotamento del sacco raccoglierba
Quando si vede apparire dello sfalcio da sotto il
tosaerba, svuotare il sacco raccoglierba.
Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile senza il sacco
raccoglierba montato.
Trasporto del tosaerba (fig. H)
Attenzione! Scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente e attendere fino a quando la lama ha smesso di
ruotare prima di continuare.
Il tosaerba può essere comodamente trasportato per
mezzo delle maniglie di trasporto (8).
Consigli per un utilizzo ottimale
Se l'erba è più lunga di 10 cm, praticare due tagli per
ottenere una finitura migliore. Tagliare prima di tutto
l’erba con il tosaerba regolato sull’altezza massima e
poi passare a un’altezza di taglio bassa o media.
Per ottenere i migliori risultati, tagliare l'erba solo
quando è asciutta.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Mantenere pulito e asciutto l’utensile.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione con un
pennello pulito e asciutto.
Usare regolarmente un raschietto non affilato per
eliminare erba e sporcizia dall’elettroutensile.
Per pulire l'elettroutensile, usare solo sapone neutro e
un panno umido. Evitare la penetrazione di liquidi
all'interno dell'elettroutensile e non immergere mai
nessuna parte dello stesso in un liquido. Non usare
materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Manutenzione della lama
Eliminare regolarmente l’erba e la sporcizia dalla lama.
All’inizio della stagione primaverile, esaminare con
attenzione lo stato della lama.
Se la lama è molto smussata, affilarla o sostituirla.
Se la lama è danneggiata o usurata, montarne una
nuova come descritto di seguito.
Sostituzione della lama (fig. I)
Presso il rivenditore Black & Decker sono disponibili le
lame di ricambio.
- Il n. di cat. A6244 può essere usato sui seguenti
tosaerba: GR3000, GR3900.
Attenzione! Rispettare le seguenti precauzioni:
Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente e
attendere fino a quando la lama ha smesso di ruotare
prima di continuare.
Fare attenzione a non tagliarsi. Usare guanti da lavoro
pesanti o un panno per afferrare la lama.
Usare solo la lama di ricambio prescritta.
Non staccare per nessun motivo la girante (15).
Sostituzione della lama:
Appoggiare l’elettroutensile di lato.
Afferrare la lama (16) con una mano.
Usare la chiave fornita per allentare e togliere il dado
della lama (17).
Nota: Quando si monta la lama, il testo sulla lama deve
essere rivolto verso l’utente.
Sostituire la lama (16).
Infilare di nuovo la rondella (se montata in precedenza)
e il dado (17).
Serrare saldamente il dado della lama.
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque
possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black &
Decker di zona.
Attenzione! Prima di continuare, scollegare la spina dalla
presa di corrente.
28
ITALIANO
Il motore fa rumore, ma la lama non si muove
Eliminare con attenzione eventuali ostruzioni dalla
lama.
Nessun rumore e la lama non si muove.
Controllare che i cavi di alimentazione siano collegati
correttamente.
Controllare i fusibili di rete.
Protezione dell’ambiente
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i
normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
GR3000
TYPE 2
GR3900
TYPE 2
Tensione V c.a. 230 230
Potenza assorbita W 1000 900
Regime a vuoto min
-1
2900 2900
Lunghezza lama mm 300 300
Peso kg 11,4 11,4
Vibrazione misurata su braccio/mano <2,5 m/s
2
29
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULL’EMISSIONE SONORA IN AMBIENTE
ESTERNO
GR3000, GR3900
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
9
2006/42/CE, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/CE, Tosaerba, L <
50 cm, Allegato VI,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg
Organismo notificato ID N.: 0499
Livello di potenza acustica in base a 2000/14/CE
(Articolo 13, Allegato III, L <
50 cm):
L
WA
(pressione sonora misurata) 83.6 dB(A)
incertezza (K) 3 dB(A)
L
WA
(pressione sonora garantita) 85 dB(A)
incertezza (K) 3 dB(A)
Questi prodotti sono inoltre conformi alla Direttiva 2004/108/CE.
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente
indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per
conto di Black&Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
28-10-2010
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black
& Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
30
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
Uw Black & Decker maaier is ontworpen voor het maaien
van gras. Deze machine is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de
netspanning moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht
worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische
schokken en persoonlijk letsel tot een minimum te beperken.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
machine in gebruik neemt.
Zorg ervoor dat u weet hoe u de machine in geval van
nood moet uitschakelen voordat u de machine in
gebruik neemt.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Opleiding
Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat
u vertrouwd bent met de knoppen en met het juiste
gebruik van de machine.
Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd
van de gebruiker stellen.
Gebruik de machine nooit als er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk wordt
gesteld voor ongelukken die gebeuren of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun eigendommen worden
blootgesteld.
Voorbereiding
Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten te
beschermen.Gebruik de machine niet terwijl u sandalen
met open tenen draagt of wanneer u blootsvoets bent.
Draag een lange broek om uw benen te beschermen.
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u deze
machine gebruikt. Gebruik een gezichts- of stofmasker
als u in een stoffige omgeving werkt. Draag
gehoorbeschermers als het geluidsniveau
onaangenaam is.
Bescherming tegen elektrische schok. Vermijd
aanraking met geaarde oppervlakken (bijv. metalen
relingen, lantaarnpalen, enz.).
Voordat u de machine gebruikt, moet u controleren of
het blad, de bladmoer en het maaigedeelte niet
versleten of beschadigd zijn. Controleer of de bladmoer
stevig vastzit.
Voordat u de machine gaat gebruiken, controleert u of
het terrein dat u gaat maaien vrij van stokken, stenen,
draad en andere objecten is.
Gebruik
Gebruik de machine nooit met defecte
beschermingsplaten of -kappen of zonder dat
veiligheidsvoorzieningen, zoals deflectors en/of
grasvangers zijn aangebracht.
Gebruik de machine alleen in daglicht of bij goed
kunstlicht.
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de
machine niet in vochtige of natte omstandigheden.
Gebruik de machine bij voorkeur niet op nat gras.
Zorg voor een goede steun voor uw voeten, met name
op hellingen. Let op: vers gemaaid gras is vochtig en
glad. Werk niet op steile hellingen.
Werk dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog
en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk als u op een
helling van richting verandert.
Trek de machine niet naar u toe en loop niet achteruit
als u de machine gebruikt.
Zet de machine aan volgens de instructies en met uw
voeten een stuk van het blad vandaan.
Zorg er altijd voor dat beide handen in de
bedieningspositie zijn voordat u de machine weer op de
grond laat zakken.
Schakel de machine uit en wacht tot de rol met scherpe
bladen niet meer draait als de machine voor transport
moet worden gekanteld wanneer u andere
oppervlakken dan gras oversteekt en als u de machine
van en naar het te maaien gebied transporteert.
Til of draag de machine niet voordat het blad helemaal
tot stilstand is gekomen.
Blijf met uw handen en voeten een stuk uit de buurt van
het blad. Kom niet met uw handen of voeten in de buurt
van of onder draaiende onderdelen.
Blijf te allen tijde uit de buurt van uitwerpopeningen.
Schakel de machine uit, verwijder de stekker uit het
stopcontact en controleer of bewegende delen niet
meer draaien voordat u de machine buiten uw toezicht
achterlaat en voordat u wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of inspecties aan de
machine uitvoert of een blokkade opheft.
Als de machine abnormaal manier begint te trillen of als
u een vreemd voorwerp raakt, zet u de machine uit en
haalt u de stekker uit het stopcontact. Controleer of de
machine beschadigd is.
Zorg ervoor dat het netsnoer uit de buurt van het blad
blijft. Zorg ervoor dat u altijd weet waar het snoer zich
bevindt.
De motor blijft nog een paar seconden draaien nadat u
de machine hebt uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het
blad tot stilstand te brengen.
31
NEDERLANDS
Onderhoud en opslag
Controleer of er geen onderdelen beschadigd of defect
zijn voor u de machine in gebruik neemt. Ga na of er
geen bewegende onderdelen verplaatst of vastgelopen
zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of de
beschermingsplaten of schakelaars niet beschadigd
zijn en of u niets anders opmerkt dat de werking van de
machine kan beïnvloeden. Overtuig u ervan dat de
machine correct functioneert en de beoogde taak
aankan. Gebruik de machine nooit met defecte
beschermingsplaten of -kappen of zonder dat deze zijn
aangebracht. Gebruik de machine niet als een
onderdeel beschadigd of defect is. Gebruik de machine
niet als u deze niet met de schakelaar aan en uit kunt
zetten. Laat beschadigde of defecte onderdelen door
een van onze servicecentra repareren of vervangen.
Controleer vaak of het snoer niet beschadigd is. Als het
snoer beschadigd is, moet dit door een van onze
servicecentra worden vervangen om verdere risico's
te voorkomen. Controleer regelmatig de gebruikte
verlengsnoeren. Vervang een beschadigd verlengsnoer
onmiddellijk.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van
de machine goed zijn aangedraaid zodat u veilig kunt
werken.
Controleer de graszak op slijtage of beschadiging en
vervang deze indien nodig. Gebruik de machine nooit
zonder de graszak.
Bewaar de machine na gebruik op een droge plaats.
Zorg dat de opgeslagen machine niet toegankelijk is
voor kinderen.
Zorg ervoor dat bij vervanging alleen snijmiddelen van
het juiste type worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend door Black & Decker aanbevolen
reserveonderdelen en accessoires.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor grasmaaiers
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk
mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van
dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of
instructies krijgen wat betreft het gebruik van het
apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat gaan spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Decker-
servicecentrum om gevaren te voorkomen.
Veiligheid van anderen
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis
van dit apparaat hebben, tenzij deze onder toezicht
staan of instructies krijgen voor het gebruik van het
apparaat van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat
zij niet met het apparaat gaan spelen.
Waarschuwingssymbolen
De machine is voorzien van de volgende
waarschuwingssymbolen:
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd.
Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Decker-
servicecentrum om gevaren te voorkomen.
Verhoog de elektrische veiligheid eventueel verder
met behulp van een hooggevoelige 30 mA
reststroomschakelaar (RCD).
Lees de handleiding voordat u met de machine
gaat werken.
Houd het apparaat uit de buurt van regen
en hoge luchtvochtigheid.
Trek de stekker uit het stopcontact als het
netsnoer is beschadigd of voordat onderhoud
wordt uitgevoerd.
Houd omstanders uit de buurt.
Pas op voor de scherpe bladen.
Houd het snoer uit de buurt van de snijbladen.
Nadat u de machine hebt uitgeschakeld, blijven
de bladen draaien.
32
NEDERLANDS
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor de voedingsbron van dit gereedschap (zie technische
gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik
buitenshuis en dit moet op het snoer zijn aangegeven.
U kunt een HO5V V-F-verlengsnoer van 1,5 mm
2
dik en
maximaal 30 m lang gebruiken zonder dat de prestaties van
het product minder worden. Controleer voor gebruik het
verlengsnoer op tekenen van beschadiging, slijtage en
veroudering. Vervang het verlengsnoer als dit beschadigd
is of niet meer werkt. Als u een snoerhaspel gebruikt, dient
u het snoer altijd volledig af te wikkelen.
Onderdelen
1. Schakelkastje
2. Ontgrendelingsknop
3. Aan/uit-schakelaar
4. Bovensteel
5. Ondersteel
6. Graszak
7. Motorkap
8. Draaggrepen
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
De onderste handgreep bevestigen (fig. B)
Verwijder de schroeven (13) uit de onderste handgreep
(5) voordat u gaat monteren.
Duw de uiteinden van de onderste handgreep (5)
in de bijbehorende gaten in de maaier.
Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden.
Bevestig de handgreep met de schroeven (13).
De bovenste handgreep monteren (fig. A)
Zorg ervoor dat de lus van de snoerklem (22) is
bevestigd aan de bovenste handgreep voordat u gaat
monteren.
Bevestig het onderste deel van de handgreep (5) aan
de bovenste handgreep (4) met de knoppen (11), ringen
(10) en schroeven (9), zoals afgebeeld.
Het motorsnoer vastzetten (fig. C)
Het motorsnoer moet met de snoerklemmen worden
bevestigd.
Duw de ene klem (12) op het snoer dat van het
schakelkastje naar de motor loopt. Bevestig de klem op
de onderste handgreep (5).
Duw de andere klem (12) op het snoer dat van het
schakelkastje naar de motor loopt. Bevestig de klem op
de bovenste handgreep (4).
Waarschuwing! Controleer of het netsnoer is bevestigd met
de lus van de snoerklem (22) voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
De graszak bevestigen (fig. D)
Til de klep (14) op en plaats de graszak (6) in de
openingen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld.
Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van
onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden
vermeden. Deze omvatten:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout,
vooral eiken, beuken en MDF).
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
De maaihoogte instellen (fig. E)
Waarschuwing! Trek de stekker uit het stopcontact
en wacht totdat het blad is gestopt met draaien voordat
u verdergaat.
Ontgrendel de wielen door deze uit de vergrendelde
positie te draaien.
Stel de wielen in op de gewenste hoogte.
Draai de wielen terug in de vergrendelde positie.
Controleer hierbij of alle wielen op dezelfde hoogte
zijn ingesteld.
In- en uitschakelen
Inschakelen
Houd de handgreep met beide handen vast en kantel
deze een beetje naar beneden zodat de voorkant van
de machine wordt opgetild.
33
NEDERLANDS
Houd de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en trek de
aan-uitschakelaar (3) naar u toe.
Laat de ontgrendelingsknop (2) los.
Laat de machine terugkeren in de werkpositie.
Uitschakelen
Laat de aan-uitschakelaar (3) los om de machine uit
te schakelen.
Waarschuwing! Probeer nooit om een schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
Maaien (fig. F)
We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven
in dit gedeelte teneinde optimale resultaten te behalen en
het risico op doorsnijden van het netsnoer te verkleinen.
Leg het grootste deel van het netsnoer op het gras, dicht
bij het beginpunt (positie 1 in fig. F).
Schakel de machine in zoals hierboven is beschreven.
Ga door zoals beschreven in fig. F.
Loop van positie 1 naar positie 2.
Sla rechtsaf en loop naar positie 3.
Sla linksaf en loop naar positie 4.
Herhaal de bovenstaande procedure naar wens.
Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer zoals
afgebeeld in fig. G.
De graszak legen
Wanneer u los gras onder uit de maaier ziet vallen,
leegt u de graszak.
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder de
graszak.
De maaier dragen (fig. H)
Waarschuwing! Trek de stekker uit het stopcontact
en wacht totdat het blad is gestopt met draaien voordat
u verdergaat.
U kunt de maaier dragen met behulp van de handige
draaggrepen (8).
Tips voor optimaal gebruik
Als het gras langer is dan ongeveer 10 cm, maait u twee
keer om een beter resultaat te krijgen. U maait dan eerst
met een maximale maaihoogte en vervolgens met een
lage of medium maaihoogte.
U krijgt de beste resultaten wanneer u uitsluitend droog
gras maait.
Onderhoud
Uw Black & Decker-machine is ontworpen om gedurende
een lange periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. U kunt de machine naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en
de machine regelmatig schoonmaakt.
Houd de machine schoon en droog.
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een
schone, droge kwast.
Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil
van de machine te verwijderen.
Reinig de machine uitsluitend met een milde
reinigingsoplossing en een vochtige doek. Voorkom dat
vloeistof de machine binnendringt en dompel nooit enig
onderdeel van de machine in vloeistof onder. Gebruik
geen schuur- of oplosmiddel.
Onderhoud van het blad
Verwijder regelmatig gras en vuil van het blad.
Wanneer het tuinseizoen weer begint, controleert u de
conditie van het blad nauwkeurig.
Als het blad erg bot is, slijpt of vervangt u het blad.
Als het blad beschadigd of versleten is, bevestigt u een
nieuw blad zoals hieronder beschreven.
Het blad vervangen (fig. I)
Een vervangend blad is verkrijgbaar via uw Black &
Decker-leverancier.
- Cat. nr. A6244 kan worden gebruikt bij de volgende
maaiers: GR3000, GR3900.
Waarschuwing! Houd u aan de volgende
voorzorgsmaatregelen:
Trek de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het
blad is gestopt met draaien voordat u verdergaat.
Zorg ervoor dat u zich niet snijdt. Gebruik zware
handschoenen of een stuk stof om het blad vast
te pakken.
Gebruik uitsluitend het gespecificeerde
vervangingsblad.
Verwijder de rotor (15) onder geen enkele voorwaarde.
U kunt het blad als volgt vervangen:
Draai de machine op de zijkant.
Pak het blad (16) met een hand vast.
Gebruik de meegeleverde moersleutel om de bladmoer
los te maken en te verwijderen (17).
Opmerking: Wanneer een blad wordt bevestigd, moet de
tekst op het blad in de richting van de gebruiker staan.
Vervang het blad (16).
Plaats de borgring (als deze was gemonteerd) en
de moer (17) terug.
Draai de bladmoer stevig vast.
Problemen oplossen
Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de
onderstaande instructies op. Neem contact op met het
dichtstbijzijnde Black & Decker-servicecentrum als u het
probleem niet kunt verhelpen.
34
NEDERLANDS
Waarschuwing! Voordat u doorgaat, trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Motor zoemt maar het blad beweegt niet
Verwijder voorzichtig eventuele obstakels van het blad.
Geen geluid en het blad beweegt niet
Controleer of de netsnoeren goed zijn aangesloten.
Controleer de hoofdzekeringen.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN MACHINERIEËN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
GR3000, GR3900
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan:
9
2006/42/EG, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/EG, grasmaaier, L <
50 cm, bijlage VI,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg
Aangemelde instantie ID Nr.: 0499
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG
(Artikel 13, bijlage III, L <
50 cm):
L
WA
(gemeten geluidsvermogen) 83.6 dB(A)
meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 85 dB(A)
meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
28-10-2010
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
GR3000
TYPE 2
GR3900
TYPE 2
Spanning Vac 230 230
Opgenomen vermogen W 1000 900
Onbelaste snelheid min
-1
2900 2900
Bladlengte mm 300 300
Gewicht kg 11,4 11,4
gewogen trilling hand/arm <2,5 m/s
2
35
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
36
ESPAÑOL
Español
Uso previsto
El cortacésped de Black & Decker se ha diseñado para
cortar hierba. Esta herramienta está pensada únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario
seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las
que se indican a continuación, para reducir el riesgo de
incendios, electrocución y lesiones.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que sabe
cómo apagarlo en caso de emergencia.
Conserve este manual para futuras consultas.
Consejos
Lea las instrucciones detenidamente. Familiarícese con
los controles y el uso correcto del aparato.
No permita que los niños o las personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el
aparato. Las normativas locales pueden restringir la
edad del usuario.
No utilice el aparato mientras haya personas,
especialmente niños, o animales cerca.
Recuerde que el usuario será responsable de los
accidentes y las situaciones peligrosas que puedan
sufrir las personas de su alrededor o sus propiedades.
Preparación
Utilice calzado resistente para proteger los pies. No
utilice el aparato si va descalzo o con sandalias. Utilice
pantalones largos para proteger sus piernas.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas
protectoras. Utilice una mascarilla protectora cuando
trabaje en lugares de mucho polvo. Utilice protectores
para los oídos cuando el nivel de ruido sea molesto.
Protéjase contra la electrocución. Evite el contacto del
cuerpo con superficies conectadas a masa o tierra (por
ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.).
Antes de utilizar este aparato, compruebe que la hoja,
la tuerca de la hoja y los dientes no están desgastados
o dañados. Compruebe que la tuerca de la hoja está
correctamente fijada.
Antes de empezar a utilizar el aparato, compruebe que
la zona que vaya a cortar no tenga ramas, piedras,
alambres o ningún otro objeto.
Funcionamiento
No utilice el aparato con protecciones defectuosas o sin
dispositivos de seguridad, como, por ejemplo,
deflectores o recogedores de césped.
Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con
iluminación artificial adecuada.
No exponga el aparato a la lluvia. No utilice el aparato
en condiciones de humedad y evite que penetren
líquidos en su interior. Se recomienda no utilizar el
aparato sobre césped mojado.
Manténgase en todo momento firmemente apoyado al
suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Tenga
en cuenta que césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo. No trabaje en pendientes pronunciadas.
Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca
hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
Camine, nunca corra mientras usa el aparato. No dirija
el aparato hacia usted ni camine hacia atrás cuando
utilice el aparato.
Siga las instrucciones para encender el aparato y
mantenga los pies alejados de la hoja.
No levante el aparato cuando lo encienda, excepto si es
necesario levantar el aparato para arrancarlo. En ese
caso, no levante el aparato más de lo
imprescindiblemente necesario y levante sólo la parte
que esté lejos del usuario. Asegúrese de mantener
ambas manos en posición de trabajo antes de volver a
dejar el aparato en el suelo.
Si debe levantar el aparato y transportarlo para
atravesar superficies que no sean de césped o para
dirigirse al área de trabajo, apague el aparato y espere
a que el montaje de hojas se detenga por completo.
No levante ni transporte el aparato hasta que la hoja se
detenga por completo.
Mantenga las manos y los pies apartados de la hoja. No
coloque las manos ni los pies cerca o debajo de partes
rotatorias.
Manténgase alejado en todo momento de las aberturas
de expulsión de residuos.
Antes de dejar el aparato sin vigilancia o de eliminar una
obstrucción, o cuando se disponga a cambiar, limpiar o
revisar alguna de sus piezas, apáguelo, desenchufe el
cable de la toma de corriente y asegúrese de que las
piezas móviles se han detenido por completo.
Si el aparato empieza a vibrar de forma inusual o si
choca con un objeto extraño, apague el aparato y
desenchufe el cable de la toma de corriente.
Compruebe que el aparato no ha sufrido ningún daño.
Tenga sumo cuidado en mantener el cable de
alimentación lejos de la hoja. Tenga cuidado con el
cable de alimentación en todo momento.
Después de apagar el aparato, el motor continuará en
marcha durante unos segundos. No intente forzar la
hoja para que se pare.
37
ESPAÑOL
Mantenimiento y almacenamiento
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que las
piezas móviles se encuentran correctamente alineadas
y en buenas condiciones, que no hay piezas rotas,
y que los dispositivos de protección e interruptores
están en buenas condiciones, así como cualquier otro
elemento que pudiera afectar al funcionamiento de la
herramienta. Asegúrese de que el aparato funciona
correctamente y realiza las funciones para las que ha
sido diseñado. No utilice el aparato con protecciones
o cierres dañados ni mal colocados. No utilice el
aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa.
No utilice el aparato con un interruptor defectuoso.
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación
o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
Compruebe con regularidad que el cable no ha sufrido
daños. Si se llegase a dañar el cable, deberá ser
sustituido por un agente autorizado para evitar
cualquier situación de riesgo. Inspeccione los cables de
extensión periódicamente. Si el cable de extensión está
dañado o es defectuoso, sustitúyalo inmediatamente.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del
aparato apretados para asegurar unas condiciones de
trabajo seguras.
Compruebe que la bolsa de recolección no está dañada
o desgastada y sustitúyala si es necesario. No utilice
nunca el aparato sin la bolsa de recolección.
Cuando no lo utilice, el aparato se debe almacenar
en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso
a los aparatos guardados.
Asegúrese de que sólo se utilizan los repuestos
de corte del tipo correcto.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
recomendados por Black & Decker.
Instrucciones de seguridad adicionales para
cortacéspedes
Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido supervisión
o formación con respecto al uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento
de juego.
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de Black & Decker para
evitar cualquier situación de riesgo.
La seguridad de terceros
Ninguna persona (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido supervisión
o formación con respecto al uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento
de juego.
Símbolos de advertencia
El aparato cuenta con los siguientes símbolos de advertencia:
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere de una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con
el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, debe
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de Black & Decker para
evitar cualquier situación de riesgo.
Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante
la utilización de un dispositivo de corriente residual
(RCD) de alta sensibilidad de 30 mA.
Lea el manual antes de utilizar el aparato.
No exponga el aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Antes de llevar a cabo las tareas de
mantenimiento o si el cable de alimentación
está dañado, retire el enchufe de la toma de
corriente.
Mantener alejadas a otras personas.
Tenga cuidado con las hojas afiladas.
Mantenga el cable alejado de las hojas
de corte.
Una vez apagada la máquina, las hojas
continuarán girando.
38
ESPAÑOL
Uso de un cable de prolongación
Utilice siempre un cable de prolongación adecuado para
la entrada de corriente de esta herramienta (consulte la
ficha técnica). El cable de prolongación debe ser adecuado
y estar marcado para su uso en exteriores. Se puede utilizar
un cable de prolongación HO5VV-F de 1,5 mm
2
y de hasta
30 m sin pérdida de rendimiento del producto. Antes de
utilizar el cable de prolongación, compruebe que no
está dañado, gastado o deteriorado.Si está dañado
o deteriorado, sustitúyalo. Cuando utilice una bobina
de cable, desenrolle siempre todo el cable.
Características
1. Caja del interruptor
2. Botón de desbloqueo
3. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
4. Empuñadura superior
5. Empuñadura inferior
6. Bolsa de recolección
7. Cubierta del motor
8. Asas de transporte
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que el
aparato está apagado y desenchufado.
Montaje de la empuñadura inferior (fig. B)
Antes del montaje, extraiga los tornillos (13) de la
empuñadura inferior (5).
Inserte las terminaciones de la parte inferior de la
empuñadura (5) en los agujeros correspondientes del
cortacésped.
Presione la empuñadura hacia abajo hasta que encaje.
Fije la empuñadura con los tornillos (13).
Colocación de la empuñadura superior (fig. A)
Antes del montaje, asegúrese de que la anilla de
fijación del cable (22) esencajada en la empuñadura
superior.
Ajuste la parte inferior de la empuñadura (5) a la
empuñadura superior (4) mediante el regulador (11), las
arandelas (10) y los tornillos (9) como se muestra.
Fijación del cable del motor (fig. C)
El cable del motor debe colocarse por medio de fijaciones.
Sujete una fijación (12) del cable de la caja del
interruptor al motor. Asegure la fijación a la parte inferior
de la empuñadura (5).
Sujete la otra fijación (12) del cable de la caja del
interruptor al motor. Asegure la fijación a la parte
superior de la empuñadura (4).
¡Atención! Asegúrese de que el cable de alimentación está
sujeto por medio de la anilla de fijación (22) antes de
conectar el enchufe a la toma de corriente.
Colocación de la bolsa de recolección (fig. D)
Levante la solapa (14) y coloque la bolsa de recolección
(6) sobre los salientes.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos
residuales adicionales no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad
correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no
evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
Discapacidad auditiva.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya
y tableros de densidad mediana).
Uso
¡Atención! Deje que el aparato funcione a su ritmo. No lo
sobrecargue.
Ajuste la altura del corte (fig. E)
¡Atención! Antes de continuar, desconecte el aparato de la
toma de corriente y espere hasta que la hoja se detenga.
Libere las ruedas de su posición de bloqueo girándolas.
Coloque las ruedas en la altura deseada.
Gire de nuevo las ruedas y colóquelas en la posición de
bloqueo. Asegúrese de que todas las ruedas se
encuentran a la misma altura.
Encendido y apagado
Encendido
Sujete la empuñadura con ambas manos e inclínela
ligeramente hacia abajo para levantar la parte delantera
del aparato.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (2) y tire del
conmutador de encendido/apagado (3) hacia usted.
Pulse el botón de liberación (2).
39
ESPAÑOL
Vuelva a dejar el aparato en posición de trabajo.
Apagado
Para apagar el aparato, suelte el conmutador de
encendido/apagado (3).
¡Atención! No intente nunca trabar un interruptor en la
posición de encendido.
Cortar (fig. F)
Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como se
describe en esta sección con el fin de obtener unos
resultados óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un
corte en el cable de alimentación.
Coloque el cable de extensión en el césped, cerca del
lugar por donde vaya a empezar a trabajar (posición 1
de la fig. F).
Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.
Realice el procedimiento que se muestra en la fig. F.
Muévase desde la posición 1 a la posición 2.
Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3.
Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4.
Repita el procedimiento anterior según lo necesite.
¡Atención! No trabaje hacia el cable, tal y como se muestra
en la fig. G.
Vaciado de la bolsa de recolección
Cuando vea que algunos restos de césped se esparcen
por la parte inferior del cortacésped, vacíe la bolsa de
recolección.
¡Atención! No utilice nunca el aparato sin la bolsa de
recolección.
Transporte del cortacésped (fig. H)
¡Atención! Antes de transportarlo, desconecte el aparato de
la toma de corriente y espere hasta que la hoja se detenga.
Es posible transportar el cortacésped a través de las
asas de transporte correspondientes (8).
Consejos para un uso óptimo
Si la altura de la hierba es superior a 10 cm, realice dos
cortes para obtener un resultado óptimo. El primer corte
debe realizarse con la altura máxima y, a continuación,
debe utilizar una altura de corte media o baja.
Para obtener unos resultados óptimos, corte
únicamente la hierba seca.
Mantenimiento
El aparato de Black & Decker ha sido diseñado para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una
limpieza periódica del aparato.
Mantenga el aparato limpio y seco.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación con
un cepillo limpio y seco.
Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada en el
aparato.
Para limpiar el aparato, utilice únicamente un jabón
suave y un paño húmedo. Evite que penetre líquido en
el interior de la herramienta y nunca sumerja ninguna
parte en líquido. No utilice limpiadores de base abrasiva
o disolvente.
Mantenimiento de la hoja
Extraiga la hierba y el polvo de la cuchilla de forma
regular.
Cuando comience la temporada de jardinería, examine
cuidadosamente las condiciones de la hoja.
Si la hoja está muy mellada, afílela o sustitúyala.
Si la hoja está dañada o desgastada, coloque una
nueva tal y como se describe a continuación.
Sustitución de la hoja (fig. I)
Las hojas de repuesto estarán disponibles en el
distribuidor Black & Decker más cercano.
- El número de catálogo A6244 puede utilizarse en los
siguientes cortacéspedes: GR3000 y GR3900.
¡Atención! Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
Antes de continuar, desconecte el aparato de la toma
de corriente y espere hasta que la hoja haya dejado de
girar.
Tenga cuidado de no cortarse. Utilice guantes de gran
envergadura o un trapo para coger la hoja.
Utilice sólo la hoja de repuesto especificada.
No extraiga el impulsor (15) bajo ningún concepto.
Para sustituir la hoja:
Ponga el aparato de lado.
Agarre la hoja (16) con una mano.
Utilice la llave suministrada para aflojar y extraer la
tuerca de la hoja (17).
Nota: Cuando coloque la hoja, el texto impreso en la misma
debe estar mirando al usuario.
Sustituya la hoja (16).
Vuelva a montar la arandela (si ya se había montado
anteriormente) y la tuerca (17).
Apriete firmemente el tornillo de la tuerca.
Solución de problemas
Si le pareciera que el aparato no funciona de forma
adecuada, siga las instrucciones que se indican a
continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en
contacto con un técnico autorizado de Black & Decker.
¡Atención! Antes de empezar, retire siempre el enchufe de
la toma de corriente.
40
ESPAÑOL
El motor suena pero la hoja no se mueve
Retire cuidadosamente cualquier obstrucción que
pudiera haber en la hoja.
El motor no suena y la hoja no se mueve
Compruebe que el cable de la alimentación está
conectado correctamente.
Compruebe los fusibles de la toma de corriente.
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de postventa
y contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
GR3000
TIPO 2
GR3900
TIPO 2
Voltaje V de CA 230 230
Potencia absorbida W 1.000 900
Velocidad sin carga mín.
-1
2.900 2.900
Longitud de la hoja mm 300 300
Peso kg 11,4 11,4
Vibraciones soportadas en mano/brazo en <2,5 m/s
2
41
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO
EN EXTERIORES
GR3000, GR3900
Black & Decker declara que los productos descritos
en los “datos técnicos” cumplen con lo siguiente:
9
2006/42/CE, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/EC, cortacésped, L <
50cm anexo VI,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg
N.º de ID del departamento notificado:0499
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 13, anexo III, L <
50 cm):
L
WA
(potencia acústica medida) 83.6 dB(A)
incertidumbre (K) 3 dB (A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 85 dB(A)
incertidumbre (K) 3 dB (A)
Estos productos también cumplen con la directiva
2004/108/CE. Si desea obtener más información, póngase
en contacto con Black & Decker a través de la siguiente
dirección o consulte el dorso del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de
la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración
en nombre de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
28-10-2010
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de
su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto
con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar
en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu.
42
PORTUGUÊS
Português
Utilização
O cortador da Black & Decker foi concebido para cortar
relva. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Advertência! Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve
sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as
seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque
eléctrico e ferimentos pessoais.
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o
aparelho.
Antes de trabalhar com a máquina, certifique-se de que
sabe como desligá-la em caso de emergência.
Conserve este manual para referência futura.
Preparação
Leias as instruções com atenção. Familiarize-se com os
controlos e a utilização adequada da máquina.
Não deixe crianças ou terceiros que não estejam
familiarizados com estas instruções utilizar a máquina.
As normas locais podem restringir a idade do operador.
Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas -
em especial, crianças – nas proximidades.
Tenha em atenção de que o operador será
responsabilizado por acidentes ou perigos que possam
ocorrer a outras pessoas ou bens.
Preparação
Use botas ou sapatos reforçados para proteger os pés.
Não trabalhe com a máquina, usando sandálias ou
descalço. Use calças compridas para proteger as pernas.
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar
esta ferramenta. Use uma máscara de protecção de
poeiras sempre que trabalhar em locais com muito pó.
A protecção auricular deve ser usada sempre que o
nível de som for incómodo.
Tenha cuidado com os choques eléctricos. Evite o
contacto com superfícies com ligação à terra, tais como
trilhos de metal, postes de iluminação, etc.
Antes de usar este aparelho, confirme visualmente que
a lâmina, a porca da lâmina e o conjunto cortador não
estão desgastados ou danificados. Certifique-se de que
a porca da lâmina está fixada correctamente.
Antes de trabalhar com a máquina, verifique se o
percurso de corte não tem paus, pedras, cabos e outros
objectos.
Funcionamento
Nunca trabalhe com a máquina com protecções
deficientes, ou sem os dispositivos de segurança
montados (deflectores e/ou caixa de aparas).
Utilize apenas a máquina à luz do dia ou com boa luz
artificial.
Não exponha a máquina à água. Não utilize a máquina
na lama em condições húmidas. De preferência, não
utilize a máquina em relva molhada.
Tenha cuidado ao deslocar-se, especialmente em
terrenos inclinados. A relva acabada de cortar está
molhada e escorregadia. Não trabalhe em socalcos
muito acentuados.
Trabalhe ao longo dos socalcos, e nunca em sentido
ascendente/descendente: Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em declives.
Não corra quando utilizar a máquina. Não puxe a
máquina na sua direcção nem ande para trás quando
utilizar a máquina.
Ligue a máquina de acordo com as instruções e com os
seus pés bem afastados da lâmina.
Não incline a máquina quando a liga, excepto se tiver
de ser inclinada para colocá-la em funcionamento.
Nesse caso, não incline a máquina mais do que o
absolutamente necessário e apenas quando a peça
estiver distante do operador. Ambas as mãos devem
estar devidamente posicionadas para o manejar a
máquina antes de colocar a máquina no chão.
Desligue a máquina e aguarde que o conjunto de
lâminas pare de funcionar se o aparelho tiver de ser
inclinado para transporte em terrenos que não sejam
relvados, e quando transporta a máquina para e a partir
da área a ser cortada.
Não eleve ou transporte a máquina até a lâmina parar
completamente.
Mantenha as mãos e os pés afastados da lâmina.
Não coloque as mãos ou pés perto ou sob as peças
rotativas.
Mantenha-se sempre afastado das aberturas de
descarga.
Desligue, remova a ficha da tomada e certifique-se de
que as peças móveis pararam de rodar antes de deixar
o aparelho sem supervisão e antes de mudar, limpar ou
inspeccionar quaisquer peças do aparelho ou de retirar
um obstáculo.
Se a máquina começar a vibrar anormalmente ou se
bater num objecto estranho, desligue-a e remova a
ficha da tomada.Verifique se a máquina apresenta
danos. Verifique se a máquina apresenta danos.
Certifique-se sempre de que o cabo de alimentação
está afastado dos dentes da máquina. Tenha sempre
presente a posição do cabo.
O motor irá continuar a funcionar por alguns segundos
depois de desligar a máquina. Nunca force a
imobilização da lâmina.
43
PORTUGUÊS
Manutenção e armazenamento
Antes da utilização, verifique se a máquina tem peças
danificadas ou avariadas. Verifique se as partes móveis
estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças
partidas, se as protecções e os botões estão
danificados ou qualquer outra situação que possa
afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas.
Certifique-se de que a máquina irá funcionar
correctamente e executar a função que pretende.
Nunca utilize o aparelho se as protecções ou caixas
estiverem danificadas ou não estiverem na devida
posição. Não utilize o aparelho se alguma das peças se
encontrar danificada ou avariada. Não utilize a máquina
se o interruptor não puder ser ligado nem desligado.
Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
Verifique regularmente se o cabo apresenta danos.
Se o cabo for danificado, terá de ser substituído por um
agente de reparação autorizado para evitar acidentes.
Verifique periodicamente os cabos de extensão.
Substitua, de imediato, um cabo de extensão caso
esteja danificado.
Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos
da máquina apertados para assegurar um bom
funcionamento.
Verifique se o saco de relva apresenta danos ou
desgaste e substitua-o se necessário. Nunca utilize
a máquina sem o saco de relva.
Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser
guardado num local seco. As crianças não devem ter
acesso a aparelhos armazenados.
Certifique-se se o utilizados os instrumentos de corte
de substituição adequados.
Certifique-se de que utiliza apenas peças de
substituição e acessórios recomendados pela
Black & Decker.
Instruções de segurança adicionais para cortadores
de relva
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam
no aparelho.
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizada Black & Decker para evitar
acidentes.
Segurança de terceiros
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não
mexam no aparelho.
Símbolos de advertência
Os seguintes símbolos de aviso encontram-se na máquina:
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de especificações.
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizada Black & Decker para evitar
acidentes.
A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante
o uso de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD)
de alta sensibilidade (30 mA/30mS).
Leia o manual antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Não exponha a máquina à chuva ou humidade
elevada.
Retire a ficha da tomada se o cabo de
alimentação estiver danificado ou antes da
manutenção.
Mantenha as outras pessoas afastadas.
Esteja atento às lâminas afiadas.
Mantenha o cabo afastado das lâminas
de corte.
As lâminas continuarão a rodar após
a máquina ter sido desligada.
44
PORTUGUÊS
Utilização de um cabo de extensão
Utilize sempre um cabo de extensão aprovado adequado
à entrada de corrente desta ferramenta (ver dados
técnicos). O cabo de extensão tem de ser adequado
a utilização no exterior e marcado correctamente. Pode ser
utilizado um cabo de extensão HO5V V-F de 1,5 mm
2
com
30m sem perda de desempenho do aparelho. Antes da
utilização, verifique seo cabo de extensão apresenta sinais
de qualquer tipo de danos. Caso esteja danificado,
substitua-o. Quando utilizar uma bobina de cabo, desenrole
sempre o cabo completamente.
Funções
1. Caixa de controlo
2. Botão de travamento
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Cabo superior
5. Cabo inferior
6. Saco de relva
7. Cobertura do motor
8. Manípulos de transporte
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
o aparelho está desligado e que não está ligado à corrente
eléctrica.
Encaixar o manípulo inferior (fig.B)
Retire os parafusos (13) do manípulo inferior (5) antes
da montagem.
Insira as extremidades do manípulo inferior (5) nos
orifícios correspondentes no cortador.
Prima o manípulo para baixo, tanto quanto possível.
Fixe o manípulo utilizando os parafusos (13).
Montar o manípulo superior (fig. A)
Certifique-se de que a argola de fixação do cabo (22)
está instalada no manípulo superior antes da
montagem.
Encaixe a peça inferior (5) no manípulo superior (4)
utilizando os punhos (11), as anilhas (10) e os
parafusos (9) conforme indicado.
Fixar o cabo do motor (fig. C)
O cabo do motor deve ficar preso através de grampos de
fixação.
Aperte o grampo de fixação (12) ao cabo que parte da
caixa de controlo até ao motor. Fixe o grampo ao
manípulo inferior (5).
Aperte o outro grampo (12) ao cabo que parte da caixa
de controlo até ao motor. Fixe o grampo ao manípulo
superior (4).
Advertência! Certifique-se de que o cabo de alimentação
está fixo utilizando a argola de fixação (22), antes de ligar a
ficha à corrente.
Montar o saco de relva (fig. D)
Levante a aba (14) e coloque o saco de aparas (6)
sobre os apoios.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
diminuição da audição.
problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Utilização
Advertência! Deixa a máquina funcionar à vontade. Não a
sobrecarregue.
Ajustar a altura de corte (fig. E)
Advertência! Desligue o aparelho da alimentação e
aguarde até a lâmina parar de rodar antes de continuar.
Solte as rodas, girando-as até saírem da posição de
bloqueio.
Ajuste as rodas à altura pretendida
Gire as rodas até voltarem a ficar na posição de
bloqueio, certificando-se que as rodas estão colocadas
à mesma altura.
Ligar e desligar (fig. P)
Ligar
Segure no manípulo com ambas as mãos e incline-o
ligeiramente para baixo de forma a levantar a parte
dianteira da máquina.
Mantenha o botão de desbloqueio (2) premido e puxe o
interruptor ligar/desligar (3) em direcção a si.
Liberte o botão de desbloqueio (2).
45
PORTUGUÊS
Deixe que a máquina volte à posição de funcionamento.
Desligar
Para desligar o aparelho, solte o interruptor ligar/
desligar (3).
Advertência! Nunca tente bloquear um interruptor de
ligação na posição de ligado.
Cortar (fig. F)
Recomendamos que utilize o cortador como indicado nesta
secção para conseguir os melhores resultados e para
reduzir o risco de corte do cabo de alimentação.
Coloque a maior parte do cabo de alimentação no
relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na fig. F).
Ligue o aparelho, tal como descrito anteriormente.
Proceda como indicado na fig. F.
Mova da posição 1 para a posição 2.
Vire para a direita e continue até à posição 3.
Vire para a esquerda e continue para a posição 4.
Repita o procedimento indicado em cima, conforme
necessário.
Advertência! Não trabalhe em direcção ao cabo como
exibido na fig. G.
Esvaziar o saco de aparas
Quando houver relva a sair por baixo do cortador,
esvazie o saco de aparas.
Advertência! Nunca utilize a máquina sem o saco de
aparas.
Transportar o cortador (fig. H)
Advertência! Desligue o aparelho da alimentação e
aguarde até a lâmina parar de rodar antes de continuar.
O cortador deverá ser transportado utilizando os
manípulos de transporte adequados (8).
Sugestões para uma utilização ideal
Se a relva for superior a 10 cm, corte duas vezes para
obter um melhor resultado. Comece por cortar na altura
máxima de corte e, em seguida, utilize uma altura baixa
ou média.
Para obter os melhores resultados, corte apenas relva
seca.
Manutenção
O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar
por um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende
de uma manutenção adequada e da limpeza regular da
máquina.
Mantenha a máquina limpa e seca.
Limpe regularmente os encaixes de ventilação com
uma escova limpa e seca.
Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva
e sujidade da máquina.
Para limpar o aparelho, utilize apenas sabão neutro e
um pano húmido. Nunca deixe nenhum líquido entrar
na ferramenta e nunca submirja nenhuma parte da
ferramenta em líquido. Não utilize nenhum produto de
limpeza abrasivo ou à base de solventes.
Manutenção da lâmina
Retire regularmente a relva e sujidade da lâmina.
No início da temporada de jardinagem, verifique com
atenção o estado da lâmina.
Se a lâmina estiver muito romba, afie ou substitua a
lâmina.
Se a lâmina estiver danificada ou gasta, coloque uma
nova lâmina como descrito em baixo.
Substituição da lâmina (fig. I)
Poderá encontrar um lâmina de substituição num
revendedor Black & Decker.
- O cat n.º A6244 pode ser utilizado nos seguintes
cortadores: GR3000, GR3900.
Advertência! Cumpra as seguintes precauções:
Desligue o aparelho da alimentação e aguarde até a
lâmina parar de rodar antes de continuar.
Certifique-se de que não se corta. Utilize luvas para
trabalhos pesados ou um pano para segurar na lâmina.
Utilize apenas a lâmina de substituição especificada.
Independentemente da razão, não retire o rotor (15).
Para substituir a lâmina.
Coloque o aparelho de lado.
Segure a lâmina (16) com uma mão.
Utilize a chave-inglesa fornecida para desapertar e
remover a porca da lâmina (17).
Nota: Ao colocar uma lâmina, o texto da mina deverá estar
virado para o utilizado.
Substituir a lâmina (16).
Volte a colocar a anilha (se colocada anteriormente) e a
porca (17).
Aperte firmemente a porca da lâmina.
Resolução de problemas
Se achar que sua máquina não está a funcionar
correctamente, respeite as instruções apresentadas em
seguida. Se, desta forma, não resolver os problemas,
contacte o seu agente de reparação local Black & Decker.
Advertência! Antes de continuar, remova a ficha da
tomada.
O motor emite ruído, mas a lâmina não se move
Remova, com cuidado, quaisquer objectos que
obstruam a lâmina.
46
PORTUGUÊS
A máquina não emite ruído e a lâmina não se move
Verifique se os cabos de alimentação estão ligados
correctamente.
Verifique os fusíveis eléctricos.
Protecção do ambiente
Se, em algum momento, for necessário substituir o aparelho
ou que este deixou de ter utilidade, não elimine o produto
num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para
reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados e
novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com.
Dados técnicos
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
GR3000, GR3900
A Black & Decker declara que os produtos descritos
em “dados técnicos” estão em conformidade com
as seguintes normas:
9
2006/42/CE, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/EC, Cortador de Relva, L <
50cm Anexo VI,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg
N.º de ID do organismo notificado.: 0499
Nível de potência acústica de acordo com 2000/14/CE
(Artigo 13, Anexo III, L <
50cm):
L
WA
(potência sonora medida) 83.6 dB(A)
imprecisão (K) 3 dB(A)
L
WA
(potência sonora garantida) 85 dB(A)
imprecisão (K) 3 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com
a Directiva 2004/108/EC. Para obter mais informações,
contacte a Black & Decker no endereço indicado
ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
28-10-2010
Recolha separada. Este produto não pode
ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
GR3000
TIPO 2
GR3900
TIPO 2
Tensão Vca 230 230
Potência utilizada W 1000 900
Sem velocidade de carga min
-
1
2900 2900
Comprimento da lâmina mm 300 300
Peso kg 11,4 11,4
vibração medida da mão/do braço <2,5 m/s
2
47
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é
válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
48
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Denna gräsklippare från Black & Decker är konstruerad för
gräsklippning. Redskapet är endast avsett som
konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att förhindra brand, elektriska stötar och
personskador ska grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive de som följer, alltid följas vid användning av
nätdrivna apparater.
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan
du börjar använda apparaten.
Ta reda på hur man stänger av apparaten innan du
använder den, om en nödsituation skulle uppstå.
Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Innan du börjar använda apparaten
Läs de här anvisningarna noggrant. Bekanta dig med
reglagen och ta reda på hur apparaten ska användas.
Låt inte barn eller personer som inte har läst dessa
instruktioner använda apparaten. Det kan finnas lokala
bestämmelser gällande åldersgräns för användaren.
Använd inte apparaten i närheten av andra människor
(främst barn) eller husdjur.
Användaren ansvarar för olyckor och risker som andra
människor eller deras egendom utsätts för.
Förberedelser
Bär kraftiga skor eller stövlar för att skydda dina fötter.
Var inte barfota och bär inte sandaler med öppen tå när
du använder apparaten. Bär långbyxor för att skydda
dina ben.
Bär alltid skyddsglasögon när du använder verktyget.
Använd ansikts- eller dammask när du arbetar i
dammiga miljöer. Om ljudnivån är hög att det stör ska
hörselskydd användas.
Förebygg risken för elektriska stötar. Undvik
kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken,
lyktstolpar m.m.).
Innan du använder redskapet ska du se efter så att
skärbladet, skärbladsmuttern och skärenheten inte är
slitna eller skadade. Se till att skärbladsmuttern är
ordentligt åtskruvad.
Innan du börjar arbeta ska du se till att det område som
ska klippas är fritt från grenar, stenar, ledningar och
andra föremål.
Användning
Använd inte apparaten om skydd eller skyddsplåtar är
trasiga eller om säkerhetsanordningarna, t.ex. avvisare
och/eller gräsuppsamlare, inte är monterade.
Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig
artificiell belysning.
Utsätt inte apparaten för regn. Använd inte apparaten
när det är fuktigt eller vått. Apparaten ska helst inte
användas i vått gräs.
Se till så att du har ett bra fotfäste och var särskilt
försiktig när marken sluttar. Tänk på att nyklippt gräs
är fuktigt och halt. Använd inte apparaten på branta
sluttningar.
Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner.
Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete
på sluttningar.
Spring inte när du använder apparaten. Dra inte
apparaten mot dig och gå inte baklänges med den.
Följ anvisningarna när du startar redskapet och se till
att inte ha fötterna i närheten av skärbladet.
Tippa inte apparaten när du ska starta den, om det inte
är en apparat som måste tippas för att kunna startas.
Om så är fallet ska du inte tippa apparaten mer än
nödvändigt och endast lyfta den del som pekar bort från
användaren. Se till så att båda händerna är i rätt läge
för användning innan du sätter tillbaka apparaten
på marken.
Om du måste tippa redskapet för att kunna föra det över
ytor som inte består av gräs, eller transportera det till
eller från området som ska klippas, ska du först stänga
av redskapet och vänta tills skärbladet har slutat rotera.
Lyft eller bär inte redskapet förrän skärbladet helt har
slutat rotera.
Håll händer och fötter borta från skärbladet. Håll inte
händer eller fötter i närheten av eller under roterande
delar.
Stå aldrig framför utmatningsöppningarna.
Stäng av apparaten, dra ut elsladden och försäkra dig
om att inga delar roterar om du ska lämna apparaten
oövervakad, samt när du byter, rengör eller inspekterar
den eller tar bort föremål som ligger i vägen.
Stäng av apparaten och dra ut elsladden om apparaten
börjar vibrera ovanligt mycket eller om du stöter på
ett främmande föremål. Kontrollera om apparaten
är skadad.
Var noga med att hålla sladden borta från skärbladet.
Håll hela tiden reda på var sladden befinner sig.
Motorn fortsätter att köra några sekunder efter att
redskapet har stängts av. Försök aldrig tvinga
skärbladet att stanna.
Underhåll och förvaring
Kontrollera att apparaten är hel och att inga delar är
skadade innan du använder den. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att inga
komponenter är sönder, att skydd och reglage inte har
49
SVENSKA
skadats och att inget annat föreligger som kan verka
apparatens funktioner. Försäkra dig om att apparaten
fungerar som den ska och kan användas för det den är
avsedd för. Använd inte apparaten om något skydd eller
någon del av höljet är skadat eller inte sitter på plats.
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder. Använd inte apparaten om det inte går att
starta och stänga av den med strömbrytaren. Reparera
eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
Kontrollera ofta om sladden har några skador. Om
sladden är skadad måste den för undvikande av fara
bytas ut av en auktoriserad verkstad. Kontrollera
förlängningssladdarna med jämna mellanrum. Byt ut
skadade förlängningssladdar omedelbart.
För att garantera säker användning av apparaten ska
du se till så att alla muttrar, bultar och skruvar är
ordentligt åtdragna.
Se efter om gräsbehållaren är sliten eller skadad och
byt ut den vid behov. Använd aldrig redskapet utan
gräsbehållaren.
När den inte används bör apparaten förvaras torrt.
Placera apparaten ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
När du byter ut skärverktygen ska du vara noga med att
rätt sort används.
Använd endast reservdelar och tillbehör som
rekommenderas av Black & Decker.
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för gräsklippare
Detta redskap är inte avsett att användas av personer
(inklusive barn) som har nedsatt funktion i
sinnesorganen, som har nedsatt fysisk eller mental
förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap,
utom i de fall då en person som är ansvarig för deras
säkerhet övervakar dem eller instruerar dem i hur
redskapet ska användas.
Barn måste hållas under uppsikt att de inte leker med
redskapet.
Om tsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black
& Decker-verkstad.
Säkerhet för andra
Apparaten ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte
får vägledning och övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
Varningssymboler
Apparaten är märkt med följande varningssymboler:
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black
& Decker-verkstad.
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man
använder en jordfelsbrytare med hög känslighet
(30 mA).
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som är lämplig
för strömförsörjning till det här verktyget (se tekniska data).
Förlängningssladden måste vara anpassad och märkt för
utomhusbruk. Det går att använda en 1,5 mm
2
HO5VV-F-
förlängningssladd som är upp till 30 m lång utan att
produktens prestanda påverkas. Innan användning bör du
kontrollera att förlängningssladden inte är skadad, sliten
eller gammal. Om sladden är skadad eller inte fungerar ska
den bytas ut. Om du använder en kabelvinda bör du alltid se
till att rulla ut hela sladden.
Läs bruksanvisningen innan du använder
apparaten.
Utsätt inte apparaten för regn och väta.
Dra ur kontakten ur eluttaget innan du utför
underhåll på redskapet eller om nätsladden är
skadad.
Håll åskådare borta.
Tänk på att skärbladen är vassa.
Håll sladden borta från skärbladen.
Skärbladen fortsätter att rotera efter att du har
stängt av redskapet.
50
SVENSKA
Funktioner
1. Kontaktlåda
2. Låsknapp
3. Strömbrytare
4. Övre handtag
5. Nedre handtag
6. Gräsbehållare
7. Motorkåpa
8. Bärhandtag
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet till elnätet innan du påbörjar monteringen.
Montera den nedre delen av handtaget (bild B)
Ta bort skruvarna (13) från den nedre delen av
handtaget (5) innan du sätter ihop redskapet.
Sätt i ändarna på den nedre delen av handtaget (5) i
motsvarande öppningar i gräsklipparen.
Tryck ner handtaget så långt det går.
Fäst handtaget med skruvarna (13).
Sätta ihop den övre delen av handtaget (bild A)
Kom ihåg att sätta sladdhållaren (22) på den övre delen
av handtaget innan du monterar handtaget.
Sätt ihop den nedre delen av handtaget (5) med den
övre delen av handtaget (4) med hjälp av muttrarna
(11), brickorna (10) och skruvarna (9) enligt
anvisningen.
Fästa sladden (bild C)
Nätsladden till motorn måste fästas med sladdklämmorna.
Fäst den ena klämman (12) på sladden som går från
reglagelådan till motorn. Fäst klämman på den nedre
delen av handtaget (5).
Fäst den andra klämman (12) på sladden som går från
reglagelådan till motorn. Fäst klämman på den övre
delen av handtaget (4).
Varning! Kontrollera att nätsladden sitter fast ordentligt och
hålls uppe av sladdhållaren (22) innan du ansluter kontakten
till eluttaget.
Montera gräsbehållaren (bild D)
Lyft luckan (14) och placera gräsbehållaren (6) över
fästena.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker
inte undvikas. Dessa innefattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster r du använder
ett verktyg under en längre period.
Skador på hörseln.
Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
Användning
Varning! Låt apparaten arbeta i sin egen takt. Överbelasta
den inte.
Justera klipphöjden (bild E)
Varning! Dra först ut nätsladden ur eluttaget och vänta tills
skärbladet har slutat rotera.
Frigör sedan hjulen genom att svänga dem ur det låsta
läget.
Placera hjulen i önskad höjdinställning.
Sväng tillbaka hjulen till det låsta läget och se till att alla
hjulen är inställda på samma klipphöjd.
Slå på och av
Starta apparaten
Håll handtaget med båda händerna och tippa det en
aning nedåt så att framsidan av apparaten höjs.
Håll ned låsknappen (2) och dra strömbrytarhandtaget
(3) mot dig.
Släpp låsknappen (2).
Låt apparaten återgå till arbetsläget.
Stänga av apparaten
Stäng av redskapet genom att släppa
strömbrytarhandtaget (3).
Varning! Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren i
påslaget läge.
Klippning (bild F)
Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt
anvisningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra
resultat som möjligt och löper mindre risk att klippa av
nätsladden.
Lägg den hoprullade delen av nätsladden på
gräsmattan nära utgångsläget (läge 1 på bild F).
Slå på redskapet enligt beskrivningen ovan.
Utför klippningen enligt bild F.
Gå från läge 1 till läge 2.
51
SVENSKA
Sväng åt höger och gå mot läge 3.
Sväng åt vänster och gå mot läge 4.
Upprepa de ovan beskrivna stegen om det behövs.
Varning! Arbeta inte i riktning mot nätsladden som bild G.
Tömma gräsbehållaren
När du ser att avklippt gräs sprids från klipparen är det
dags att tömma gräsbehållaren.
Varning! Använd aldrig redskapet utan gräsbehållaren.
Bära gräsklipparen (bild H)
Varning! Dra ut nätsladden ur eluttaget och vänta tills
skärbladet har slutat rotera.
Klipparen kan bäras bekvämt genom att man lyfter i
handtaget (8).
Råd för bästa resultat
Om gräset är längre än cirka 10 cm bör man klippa två
gånger för att få ett bättre resultat. Klipp först med
maximal klipphöjd, och klipp sedan med låg eller
mellanhög klipphöjd.
Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället.
Underhåll
Denna Black & Decker-apparat har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten sin
prestanda.
Håll apparaten ren och torr.
Rengör regelbundet ventilationsöppningen med en ren
och torr målarborste.
Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från
apparaten med en slö skrapa.
Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra
apparaten. Låt aldrig någon vätska komma in i
apparaten och doppa den aldrig i någon tska. Använd
inte rengöringsprodukter som innehåller lösnings- eller
slipmedel.
Underhåll av skärbladet
Ta bort gräs och smuts från skärbladet med jämna
mellanrum.
Vid början av trädgårdssäsongen ska du undersöka
skärbladet noggrant.
Om bladet är mycket slött ska du slipa eller ersätta det.
Om bladet är skadat eller slitet ska du sätta på ett nytt
blad enligt anvisningarna nedan.
Ersätta skärbladet (bild I)
Ersättningsblad finns att köpa hos din Black & Decker-
återförsäljare.
- Art.nr A6244 kan användas för följande gräsklippare:
GR3000, GR3900.
Varning! Iakttag följande försiktighetsåtgärder:
Dra ut nätsladden ur eluttaget och vänta tills skärbladet
har slutat rotera innan du vidtar andra åtgärder.
Var försiktig så att du inte skär dig. Använd kraftiga
handskar eller en kraftig trasa när du tar i skärbladet.
Använd bara det angivna ersättningsbladet.
Ta inte bort svänghjulet (15) av någon som helst
anledning.
Ersätt skärbladet så här:
Lägg redskapet på sidan.
Ta tag i bladet (16) med ena handen.
Lossa på muttern (17) som håller fast skärbladet med
hjälp av den medföljande skruvnyckeln.
Obs! När du monterar ett skärblad ska texten bladet vara
vänd mot dig.
Ersätt skärbladet (16).
Sätt tillbaka brickan (om en sådan var monterad från
början) och muttern (17).
Skruva åt muttern ordentligt.
Felsökning
Om produkten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du
närmaste Black & Decker-verkstad.
Varning! Dra ut kontakten ur uttaget innan du sätter igång.
Motorn låter, men skärbladet rör sig inte
Ta försiktigt bort allt som hindrar skärbladet från att röra
sig fritt.
Motorn låter inte och skärbladet rör sig inte
Kontrollera att strömsladdarna är korrekt anslutna.
Kontrollera säkringarna.
Miljö
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-
produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Separat insamling. Produkten får inte kastas
i hushållssoporna.
52
SVENSKA
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
Tekniska data
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
GR3000, GR3900
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller:
9
2006/42/EG, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/EC, Gräsklippare, L <
50cm Annex VI,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg
Anmält organ, ID-nr: 0499
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 13,
Annex III, L <
50cm):
L
WA
(uppmätt ljudnivå) 83.6 dB(A)
osäkerhet (K) 3 dB(A)
L
WA
(garanterad ljudnivå) 85 dB(A)
osäkerhet (K) 3 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktivet
2004/108/EG. Mer information får du genom att kontakta
Black & Decker på följande address eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
28-10-2010
GR3000
TYP 2
GR3900
TYP 2
Spänning VAC 230 230
Ineffekt W 1000 900
Tomgångshastighet min
–1
2900 2900
Bladlängd mm 300 300
Vikt kg 11,4 11,4
vibrationspåverkan på hand/arm <2,5 m/s
2
53
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att
erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket Black &
Decker och vårt produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
54
NORSK
Norsk
Bruksområde
Denne maskinen fra Black & Decker er konstruert for å
klippe gress. Verktøyet er beregnet bare for privat bruk.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Når du bruker apparater som drives med strøm
fra nettet, må du alltid følge grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene som er
beskrevet nedenfor, så du reduserer risikoen for brann,
elektrisk støt og personskade.
Les hele håndboken nøye før du bruker maskinen.
Før du bruker maskinen, må du sørge for at du vet
hvordan du slår den av i en nødssituasjon.
Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Opplæring
Les disse instruksjonene grundig. Gjør deg kjent med
betjeningen og riktig bruk av maskinen.
Ikke la barn eller andre som ikke kjenner til disse
instruksjonene, bruke maskinen. Lokale bestemmelser
kan legge begrensninger på brukerens alder.
Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn,
eller dyr i nærheten.
Husk at brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller
skader på personer eller deres eiendom.
Forberedelser
Bruk solide sko eller støvler for å beskytte føttene. Ikke
bruk maskinen når du har på sandaler uten tær eller er
barbent. Bruk lange bukser for å beskytte bena.
Benytt vernebriller når du bruker denne maskinen. Bruk
ansiktsmaske eller støvmaske når du arbeider under
forhold med støv. Bruk hørselvern når lydnivået er
ubehagelig.
Vern mot elektrisk støt. Unngå å komme i kontakt med
jordede overflater (f.eks. metallrekkverk, lyktestolper
osv.).
Før du bruker maskinen, ser du etter at bladet,
bladmutteren og kutterenheten ikke er slitt eller skadet.
Kontroller at bladmutteren er sikkert festet.
Før du begynner arbeidet, kontrollerer du at det ikke er
pinner, steiner, tråd eller andre gjenstander i
klippebanen.
Bruk
Ikke bruk maskinen med defekte vern eller skjold eller
uten at sikkerhetsinnretninger, for eksempel deflektorer
og/eller gressamlere, er på plass.
Bruk maskinen bare i dagslys eller godt kunstig lys.
Ikke utsett maskinen for regn. Ikke bruk maskinen hvis
det er fuktig eller vått. Maskinen skal helst ikke brukes i
vått gress.
Pass på at du har godt fotfeste, særlig i skråninger.
Husk at nylig kuttet gress er fuktig og glatt. Ikke arbeid i
bratte skråninger.
Arbeid på langs av skråninger, aldri opp og ned. Vær
svært forsiktig når du endrer retning i skråninger.
Gå, og løp aldri, når du bruker maskinen. Ikke trekk
maskinen mot deg, og gå ikke baklengs når du bruker
maskinen.
Skru maskinen i samsvar med instruksjonene, og ha
føttene godt unna bladet.
Ikke vipp maskinen når du slår den på, hvis ikke
maskinen må vippes for starting. Hvis dette er tilfellet,
vipper du ikke maskinen mer enn absolutt nødvendig,
og løfter bare den delen som er lengst fra brukeren.
Pass alltid på at begge hender er i betjeningsposisjon
før du setter maskinen ned på bakken igjen.
Slå av maskinen, og vent til bladenheten stanser hvis
maskinen må vippes for flytting når du krysser andre
overflater enn gress, og når du flytter maskinen til og fra
området som skal klippes.
Ikke løft eller bær maskinen før bladet har stanset helt.
Hold hendene og føttene godt unna bladet. Ikke ha
hendene eller føttene i nærheten av eller under
roterende deler.
Hold deg alltid unna utmatingsåpninger.
Slå av maskinen, trekk støpselet ut av stikkontakten, og
forsikre deg om at bevegelige deler har sluttet å rotere
før du lar maskinen stå uten tilsyn, og før du skifter,
rengjør eller kontrollerer noen deler av maskinen eller
fjerner en blokkering.
Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt, eller hvis
du treffer en fremmed gjenstand, slår du av maskinen
og trekker støpselet ut av stikkontakten. Kontroller om
maskinen har fått noen skade.
Pass på å holde strømkabelen unna bladet. Vær alltid
klar over hvor kabelen er.
Motoren fortsetter å gå noen sekunder etter at du har
slått av maskinen. Prøv aldri å stanse bladet med makt.
Vedlikehold og oppbevaring
Kontroller at maskinen ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker den. Kontroller at bevegelige deler
ikke er ute av posisjon og ikke klemmes fast, at deler
ikke er brukket eller skadet, at vern eller brytere er ikke
skadet, og at det ikke er andre forhold som kan virke inn
på funksjonen. Forsikre deg om at maskinen fungerer
riktig og utfører sin tiltenkte funksjon. Bruk aldri
maskinen hvis noe vern eller noe deksel er skadet eller
ute av posisjon. Ikke bruk maskinen hvis den har
skadde eller defekte deler. Ikke bruk maskinen hvis
bryteren ikke slår den og av. Overlat reparasjon eller
55
NORSK
utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert
serviceverksted.
Kontroller ofte at kabelen ikke er skadet. Hvis kabelen
er skadet, må den skiftes hos en autorisert Black &
Decker-reparatør så man unngår fare. Undersøk
skjøteledninger regelmessig. Skift ut skjøteledningen
straks hvis den er skadet.
Pass på at alle mutre og skruer på maskinen er godt
tilskrudd, så du sikrer trygge arbeidsforhold.
Kontroller om gressposen er slitt eller skadet, og bytt
den hvis det trengs. Bruk aldri maskinen uten
gressposen.
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et
tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til maskiner som ikke
er i bruk.
Pass på at det bare brukes reserveskjæreredskaper av
riktig type.
Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales av
Black & Decker.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for gressklippere
Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal være under oppsyn så det sikres at de ikke
leker med apparatet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-
servicesenter for å unngå fare.
Andre personers sikkerhet
Det er ikke meningen at denne maskinen skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av maskinen,
fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal være under tilsyn du er sikker at de ikke
leker med maskinen.
Advarselsymboler
Maskinen er merket med følgende advarselssymboler:
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller at spenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-
servicesenter så man unngår fare.
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av
jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD).
Bruke skjøteledning
Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til
strøminngangen for dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være
merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1,5 mm
2
HO5VV-
F-skjøtekabel kan brukes uten tap av ytelse for produktet.
Før bruk undersøkes skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet
eller defekt. Når du bruker en kabelsnelle, må du alltid rulle
ut kabelen helt.
Funksjoner
1. Bryterhus
2. Låseknapp
3. På/av-bryter
4. Øvre del av håndtak
5. Nedre del av håndtak
6. Gresspose
7. Motordeksel
8. Bærehåndtak
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen er
slått av, og at kontakten er trukket ut.
Les håndboken før bruk.
Hold maskinen unna regn eller høy fuktighet.
Trekk støpselet ut av kontakten hvis
strømledningen er skadet, eller hvis det skal
utføres vedlikehold.
Hold andre personer unna.
Se opp for skarpe blader.
Hold kabelen borte fra skjæreblader.
Bladene vil fortsette å rotere etter at maskinen
er slått av.
56
NORSK
Montere den nedre delen av håndtaket (figur B)
Fjern skruene (13) fra den nedre delen (5) av håndtaket
før montering.
Sett endene av den nedre delen (5) av håndtaket i de
tilsvarende hullene i maskinen.
Trykk håndtaket så langt ned som det går.
Fest håndtaket med skruene (13).
Montere øvre del av håndtaket (figur A)
Pass på at kabelfestet (22) er satt på den øvre delen av
håndtaket før monteringen.
Fest den nedre delen (5) av håndtaket til den øvre delen
(4) ved å bruke knottene (11), skivene (10) og skruene
(9) som vist.
Sikre motorkabelen (figur C)
Motorkabelen må festes med kabelfestene.
Sett det ene festet (12) på kabelen som går fra
bryterhuset til motoren. Sett festet på den nedre delen
(5) av håndtaket.
Sett det andre festet (12) på kabelen som går fra
bryterhuset til motoren. Sett festet den øvre delen (4)
av håndtaket.
Advarsel! Pass på at strømkabelen er godt festet med
kabelfestet (22) før du setter støpselet i stikkontakten.
Montere gressposen (figur D)
Løft klaffen (14), og plasser gressposen (6) over
tappene.
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder,
du sørge for å ta regelmessige pauser.
Svekket hørsel.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Bruk
Advarsel! La maskinen arbeide i sitt eget tempo. Ikke
overbelast den.
Justere skjærehøyden (figur E)
Advarsel! Trekk ut kontakten, og vent til bladet har stanset
før du fortsetter.
Utløs hjulene ved å svinge dem ut av låst stilling.
Sett hjulene i ønsket høyde.
Sving hjulene tilbake i låst posisjon, og pass på at alle
hjulene er satt i samme høyde.
Start og stopp
Slå på
Hold håndtaket med begge hender, og vipp det litt ned
for å løfte fronten av maskinen.
Trykk og hold på utløserknappen (2), og trekk på/av-
bryteren (3) mot deg,
Slipp utløseknappen (2).
Slipp maskinen ned til arbeidsstilling.
Slå av
Når du skal slå maskinen av, slipper du på/av-bryteren
(3).
Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen "på".
Klippe (figur F)
Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som vist i denne
delen for å oppnå best mulig resultat og redusere risikoen for
å kutte strømledningen.
Legg det meste av strømledningen på plenen i
nærheten av startpunktet (posisjon 1 i figur F).
Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.
Fortsett som vist i figur F.
Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2.
Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3.
Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4.
Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov.
Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i figur G.
Tømme gressposen
Når du ser at det spres gress under gressklipperen,
tømmer du gressposen.
Advarsel! Bruk aldri maskinen uten gressposen.
Bære gressklipperen (figur H)
Advarsel! Trekk ut kontakten, og vent til bladet har stanset
før du fortsetter.
Du kan bære gressklipperen i de praktiske
bærehåndtakene (8).
57
NORSK
Råd for optimal bruk
Hvis gresset er lengre enn ca. 10 cm, klipper du to
ganger for å få et bedre resultat. Først klipper du med
maksimal skjærehøyde, og deretter bruker du lav eller
middels høyde.
Klipp bare tørt gress for å få best mulig resultat.
Vedlikehold
Black & Decker-maskinen din er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Den er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som den skal til enhver tid.
Hold maskinen ren og tørr.
Rengjør jevnlig ventilasjonssporene med en ren, tørr
malerkost.
Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne
gress og jord fra maskinen.
Maskinen rengjøres bare med mild såpe og en fuktig
klut. La det aldri sive væske inn i maskinen, og senk
aldri noen deler av maskinen ned i væske. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Vedlikehold av bladet
Fjern gress og jord regelmessig fra bladet.
Undersøk tilstanden til bladet nøye før hagesesongen
begynner.
Hvis bladet er veldig sløvt, skjerper eller bytter du
bladet.
Hvis bladet er skadet eller slitt, monterer du nytt blad
som beskrevet nedenfor.
Bytte blad (figur I)
Reserveblad får du hos din Black & Decker-forhandler.
- Katalognummer A6244 kan brukes på disse
gressklipperne: GR3000 og GR3900.
Advarsel! Ta disse forholdsreglene:
Trekk ut kontakten, og vent til bladet har stanset før du
fortsetter.
Pass at du ikke får kutt. Bruk arbeidshansker eller tøy
når du tar i bladet.
Bruk bare det angitte reservebladet.
Ikke ta av rotoren (15) uansett grunn.
Slik bytter du bladet:
Legg maskinen på siden.
Hold i bladet (16) med den ene hånden.
Bruk skrunøkkelen som følger med, til å løsne og ta av
bladmutteren (17).
Merknad: Når du setter på et blad, skal teksten på bladet
vende mot deg.
Sett på det nye bladet (16).
Sett på skiven (hvis den var der før) og mutteren (17).
Skru til bladmutteren godt.
Problemløsing
Hvis det ikke virker som maskinen fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis dette ikke løser problemet,
kontakter du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted.
Advarsel! Ta støpselet ut av kontakten før du fortsetter.
Motoren summer, men bladet beveger seg ikke.
Fjern alle hindringer omhyggelig fra bladet.
Det er ingen lyd, og bladet beveger seg ikke.
Kontroller at strømledningene er koblet til riktig.
Kontroller sikringene på strømnettet.
Miljø
Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes
som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling
av elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter
for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Tekniske data
Separat avfallshåndtering. Dette produktet
må ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
GR3000
TYPE 2
GR3900
TYPE 2
Spenning V AC 230 230
Inn-effekt W 1000 900
Hastighet ubelastet min
-1
2900 2900
Bladlengde mm 300 300
Vekt kg 11,4 11,4
hånd/arm-vektet vibrasjon <2,5 m/s
2
58
NORSK
EF-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
GR3000, GR3900
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under ”Tekniske data”, er i samsvar med:
9
2006/42/EF, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/EC, gressklipper, L <
50cm vedlegg VI,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg
ID for varslet organ: nr. 0499
Nivået for akustisk effekt er i samsvar med 2000/14/EF
(artikkel 13, vedlegg III, L <
50 cm):
L
WA
(målt lydeffekt) 83.6 dB(A)
usikkerhet (K) 3 dB(A)
L
WA
(garantert lydeffekt) 85 dB(A)
usikkerhet (K) 3 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktivet
2004/108/EF. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt
Black & Decker på følgende adresse, eller se på baksiden
av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
28.10.2010
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter
og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke
i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på
Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
59
DANSK
Dansk
Anvendelsesområde
Din Black & Decker græsslåmaskine er designet til
græsslåning. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af apparater, der får strøm fra
forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående,
altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød
og personskade.
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før apparatet
betjenes.
Sørg for at sætte dig ind i, hvordan apparatet slukkes
i tilfælde af en nødsituation, inden du betjener det.
Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Oplæring
Læs instruktionerne omhyggeligt. Sæt dig ind i
betjeningsknapperne og korrekt brug af apparatet.
Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst disse
instruktioner, betjene apparatet. Lokale regler kan
diktere, at operatøren skal have en vis alder.
Brug aldrig apparatet, mens der er andre i nærheden,
især børn eller kæledyr.
Husk, at operatøren er ansvarlig for ulykker eller risici,
som andre eller andres ejendom udsættes for.
Klargøring
Bær solide sko eller støvler for at beskytte dine fødder.
Betjen ikke apparatet uden sko eller iført sandaler.
Bær lange bukser for at beskytte dine ben.
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du
betjener dette værktøj. Brug en ansigts- eller
støvmaske, når der arbejdes i støvede omgivelser.
Der bør altid bæres høreværn, når støjniveauet er
ubehageligt.
Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med jordede overflader (f.eks. metalgelændere,
lygtepæle osv.).
Inden apparatet anvendes, skal bladet, bladets møtrik
og skæreanordningen kontrolleres for slitage og skader.
Kontroller, at bladets møtrik sidder helt fast.
Kontroller inden brug, at plænen er ryddet for grene,
sten, tråd og andre genstande.
Betjening
Betjen aldrig apparatet med defekte
beskyttelsesanordninger eller afskærmninger, eller
uden at sikkerhedsanordninger som f.eks. deflektorer
og/eller græsopfangeren er på plads.
Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig
belysning.
Udsæt ikke apparatet for regn. Brug ikke apparatet
under fugtige eller våde forhold. Det er bedst ikke
at bruge apparatet i vådt græs.
Sørg for godt fodfæste, især på skråninger. Husk,
at nyslået græs er fugtigt og glat. Undgå at arbejde
på stejle skråninger.
Arbejd på langs af skråningen, aldrig op og ned. Vær
særlig forsigtig, når du ændrer retning på skråninger.
Gå, løb aldrig, mens du bruger apparatet. Træk ikke
apparatet mod dig selv, og gå ikke baglæns, mens du
bruger apparatet.
Følg vejledningen, når du tænder apparatet, og sørg
for god afstand mellem dine fødder og kniven.
Undgå at vippe apparatet, r du tænder det, undtagen
hvis apparatet skal vippes for at starte. I det tilfælde må
apparatet ikke vippes mere end absolut højst
nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra
operatøren. Begge hænder skal altid være i
betjeningspositionen, inden apparatet føres tilbage
mod jorden.
Sluk apparatet, og vent, indtil kniven holder op med
at køre, hvis apparatet skal vippes med henblik på
transport ved overgange med ikke-græsbeklædte
overflader, og ved transport af apparatet til og fra
plænen, der skal slås.
Løft eller bær ikke apparatet, før kniven er holdt helt
op med at bevæge sig.
Hold hænder og fødder på afstand af kniven. Anbring
ikke hænderne eller fødderne i nærheden af eller under
roterende dele.
Hold til enhver tid afstand til udblæsningsåbninger.
Sluk apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og
kontroller, at alle bevægelige dele er holdt op med at
rotere, inden apparatet efterlades uden opsyn, og før
du udskifter, rengør eller kontrollerer nogen dele af
apparatet eller fjerner en eventuel blokering.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten,
hvis apparatet begynder at vibrere unormalt, eller hvis
du rammer en genstand. Kontroller apparatet for
beskadigelse.
Sørg for, at ledningen ikke kommer i nærheden af
kniven. Vær altid opmærksom på ledningens position.
Motoren kører videre et par sekunder, efter at apparatet
slukkes. Forsøg aldrig at tvinge kniven til at stoppe.
Vedligeholdelse og rengøring
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Kontroller, at de bevægelige dele
ikke har sat sig fast, kontroller for skævheder, brud,
skader på beskyttelsesanordninger og kontakter samt
andet, som kan påvirke apparatets funktion. Kontroller,
at apparatet fungerer korrekt og udfører den tilsigtede
60
DANSK
funktion. Brug aldrig apparatet, hvis en af
beskyttelsesanordningerne eller afskærmningerne er
beskadiget eller ikke er på plads. Brug ikke apparatet,
hvis nogen del af det er beskadiget eller defekt. Brug
ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Sørg for at få
beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
Kontroller ofte netledningen for beskadigelse. Hvis
netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et
autoriseret reparationsværksted, så farlige situationer
undgås. Undersøg forlængerledninger regelmæssigt.
Udskrift straks en forlængerledning, hvis den er
beskadiget.
Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er
spændt, så arbejdsforholdene er sikre.
Kontroller græsposen for slitage og beskadigelse,
og udskift den om nødvendigt. Brug aldrig apparatet
uden græspose.
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede
apparater.
Kontroller, at kun den rette type skæretilbehør
anvendes.
Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales
af Black & Decker.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for græsslåmaskiner
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
og viden, med mindre det sker under overvågning, eller
der gives instruktion i brugen af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-
værksted, så farlige situationer undgås.
Andres sikkerhed
Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, med mindre
det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen
af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler findes på apparatet.
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
en jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller et autoriseret Black & Decker-
værksted, så farlige situationer undgås.
Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere
ved brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder.
Brug af en forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet
til dette værktøjs indgangseffekt (se de tekniske data).
Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og
mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en
HO5VV-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit
1,5 mm
2
, uden at produktets ydeevne forringes. Før brug
skal forlængerledningen inspiceres for tegn på
beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen,
hvis den er beskadiget eller defekt. Rul ledningen helt ud,
hvis der anvendes en kabeltromle.
Læs vejledningen inden brug.
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj
luftfugtighed.
Tag stikket ud af stikkontakten, hvis
netledningen er beskadiget eller inden
vedligeholdelse.
Hold andre personer på afstand.
Pas på, kniven er skarp.
Hold netledningen på afstand af kniven.
Kniven fortsætter med at rotere, efter at
maskinen er slukket.
61
DANSK
Funktioner
1. Afbryderdåse
2. Låseknap
3. Afbryder
4. Øverste håndtag
5. Nederste håndtag
6. Græspose
7. Motordæksel
8. Bærehåndtag
Montering
Advarsel! Før montering skal det sikres, at apparatet
er slukket og taget ud af stikkontakten.
Montering af nederste håndtag (fig. B)
Fjern skruerne (13) fra nederste h
å
ndtag (5) inden samling.
Sæt enden af det nederste
h
å
ndtag
(5) ind i de
tilhørende huller i græsslåmaskinen.
Tryk håndtaget ned, så langt det kan komme.
Fastgør håndtaget med skruerne (13).
Montering af øverste håndtag (fig. A)
Kontroller, at løkken (22), der holder ledningen på
plads, er monteret på det øverste
h
å
ndtag
inden
samlingen.
Sæt det nederste
h
å
ndtag
(5) på det øverste håndtag (4)
vha. grebene (11), spændeskiverne (10) og
skruerne (9) som vist.
Fastgøring af motorkablet (fig. C)
Motorkablet skal sættes på vha. ledningsfæsterne.
Sæt det ene fæste (12) på kablet, der fører fra
afbryderdåsen til motoren. Sæt fæstet fast på det
nederste
h
å
ndtag
(5).
Sæt det andet fæste (12) på kablet, der fører fra
afbryderdåsen til motoren. Sæt fæstet fast på det
øverste
h
å
ndtag
(4).
Advarsel! Kontroller, at netledningen er fastgjort vha.
ledningsfæsterne, inden stikket sættes i stikkontakten.
Påsætning af græsposen (fig. D)
Løft flappen (14), og anbring græsposen (6) over
monteringsstederne.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
Høreskader.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Anvendelse
Advarsel! Lad apparatet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Justering af klippehøjden (fig. E)
Advarsel! Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, indtil
kniven er holdt op med at rotere, inden der fortsættes.
Frigør hjulene ved at dreje dem ud af den låste position.
Anbring hjulene i den ønskede højdeindstilling.
Drej hjulene tilbage i låst position, idet det kontrolleres,
at alle hjul har samme højde.
Start og stop
Start
Hold i håndtaget med begge hænder, og vip det en
smule nedad for at hæve apparatets forside.
Blive ved med at trykke på låseknappen (2), og træk
afbryderen (3) mod dig selv.
Slip låseknappen (2).
Lad apparatet vende tilbage til arbejdspositionen.
Stop
Sluk for apparatet ved at slippe afbryderen (3).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt
position.
Græsslåning (fig. F)
Det anbefales, at græsslåmaskinen anvendes som
beskrevet i dette afsnit, da der derved opnås optimale
resultater, og risikoen for at skære netledningen over
reduceres.
Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved
startpunktet (position 1 i fig. F).
Tænd apparatet som beskrevet ovenfor.
Fortsæt som vist i fig. F.
Bevæg dig fra position 1 til position 2.
Drej til højre, og fortsæt mod position 3.
Drej til venstre, og fortsæt mod position 4.
Fortsæt som beskrevet ovenfor.
Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i fig. G.
62
DANSK
Tømning af græsposen
Tøm græsposen, når der spredes løst græs fra under
græsslåmaskinen.
Advarsel! Brug aldrig apparatet uden græspose.
Flytning af græsslåmaskinen (fig. H)
Advarsel! Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, indtil
kniven er holdt op med at rotere, inden der fortsættes.
Græsslåmaskinen kan bæres i det praktiske
håndtag (8).
Gode råd til optimal brug
Slå græsset to gange, hvis det er længere end
ca. 10 cm, da det vil give det bedste resultat. Slå først
græsset i maksimal højde, og slå det derefter igen i lav
eller mellemhøjde.
Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at fungere
i lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat
tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
af apparatet samt regelmæssig rengøring.
Hold apparatet rent og tørt.
Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne med
en ren, tør pensel.
Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs
og snavs fra apparatet.
Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud
til rengøring af apparatet. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Vedligeholdelse af kniven
Fjern jævnligt græs og snavs fra kniven.
Undersøg knivens tilstand omhyggeligt ved
havesæsonens start.
Hvis kniven er meget sløv, skal den slibes.
Hvis kniven er beskadiget eller slidt, skal der monteres
en ny som beskrevet nedenfor.
Udskiftning af kniven (fig. I)
En udskiftningskniv fås hos Black & Decker-
forhandleren.
- Katalognr. A6244 kan anvendes til følgende
græsslåmaskiner: GR3000, GR3900.
Advarsel! Vær opmærksom på følgende:
Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, indtil kniven
er holdt op med at rotere, inden der fortsættes.
Pas på, at du ikke skærer dig. Brug kraftige handsker
eller en klud, når du tager om kniven.
Anvend kun den angivne kniv til udskiftning.
Fjern under ingen omstændigheder rotoren (15).
Sådan udskiftes kniven.
Læg græsslåmaskinen på siden.
Grib om kniven (16) med den ene hånd.
Løsn og fjern kniven (17) med den medfølgende
skruenøgle.
Bemærk: Teksten på kniven skal vende mod brugeren,
når kniven monteres.
Sæt kniven (16) på igen.
Sæt spændskiven (hvis den var monteret tidligere)
og møtrikken (17) på igen.
Spænd knivens møtrik fast.
Fejlfinding
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Kontakt et lokalt Black & Decker-værksted,
hvis dette ikke løser problemet.
Advarsel! Tag stikket ud af stikkontakten, inden du
fortsætter.
Motoren summer, men kniven bevæger sig ikke
Fjern forsigtigt det, der blokerer kniven.
Ingen støj, og kniven bevæger sig ikke
Kontroller, at netledningen er korrekt tilsluttet.
Kontroller sikringerne.
Miljøbeskyttelse
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud
sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes særskilt.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende
Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Separat bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
63
DANSK
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig internettet
på adressen: www.2helpU.com.
Tekniske data
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR STØJ UDEN DØRE
GR3000, GR3900
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
”Tekniske data” er i overensstemmelse med:
9
2006/42/EF, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/EC, Plæneklipper, L <
50cm Annex VI,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg
ID-nummer for bemyndigede organ: 0499
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF
(artikel 13, Annex III, L <
50cm):
L
WA
(målt lydeffekt) 83.6 dB(A)
usikkerhed (K) 3 dB(A)
L
WA
(garanteret lydeffekt) 85 dB(A)
usikkerhed (K) 3 dB(A)
Dette produkt er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2004/108/EF. Kontakt Black & Decker på nedenstående
adresse, eller se vejledningens bagside for at få flere
oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne
af Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
28-10-2010
GR3000
TYPE 2
GR3900
TYPE 2
Spænding Vac 230 230
Motoreffekt W 1000 900
Hastighed uden belastning min.
-1
2900 2900
Knivlængde mm 300 300
Vægt kg 11,4 11,4
Hånd/arm vægtet vibration <2,5 m/s
2
64
DANSK
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller
til udlejning.
Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført
af nogen anden end et autoriseret Black & Decker-
værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
65
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Decker -ruohonleikkuri on suunniteltu ruohon
leikkaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen ja
henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Ennen laitteen käyttöä on varmistettava, että käyttäjä
osaa sammuttaa sen hätätilanteessa.
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Koulutus
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja
opettele laitteen oikea käyttö.
Älä anna lasten tai tätä käyttöohjetta lukemattomien
henkilöiden käyttää laitetta. Paikalliset säädökset
saattavat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia.
Älä käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti lapsien)
tai eläinten läheisyydessä.
Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa muille
henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista
onnettomuuksista tai vaaratilanteista.
Valmistelu
Suojaa jalat laitteen käytön aikana käyttämällä tukevia
jalkineita. Älä käytä laitetta avojaloin tai avonaisien
sandaalien kanssa. Suojaa sääret käyttämällä pitkiä
housuja.
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Käytä
hengityssuojainta, mikäli laitetta käytetään pölyisissä
olosuhteissa. Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni on
epämiellyttävän kova.
Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse koskettamasta
maadoitettuihin pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai
lyhtypylväisiin).
Ennen laitteen käyttämistä tarkista katsomalla, että terä,
terän mutteri ja leikkuriyksikkö eivät ole kuluneet tai
vahingoittuneet. Varmista, että terän mutteri on kireällä.
Varmista ennen käytön aloittamista, ettei
työskentelyalueella ole oksia, kiviä, lankaa tai muita
esteitä.
Käyttö
Älä koskaan käytä laitetta ilman asianmukaisia suojia tai
turvalaitteita.
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla
alueella.
Älä jätä laitetta sateeseen. Älä käytä laitetta sateessa
tai kosteissa tai märissä olosuhteissa. Laitteen
käyttämistä märällä nurmikolla ei suositella.
Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Muista,
että juuri leikattu ruoho on kosteaa ja liukasta.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Työskentele rinteen korkeussuuntaan nähden
poikittain, älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin.
Toimi erityisen huolellisesti, kun laitteen suuntaa
muutetaan rinteessä.
Käytä laitetta aina kävellen. Älä juokse. Älä vedä laitetta
itseäsi kohti tai kävele takaperin laitetta käyttäessäsi.
Käynnistä laite ohjeiden mukaan. Varmista, että jalkasi
ovat riittävän kaukana terästä.
Älä kallista laitetta käynnistyksen yhteydessä, mikäli se
ei ole tarpeen. Jos laitetta on kallistettava
käynnistettäessä, kallista sitä mahdollisimman vähän.
Nosta vain laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa
puolta.Varmista, että molemmat kätesi ovat
käyttöasennossa ennen laitteen laskemista alas.
Sammuta laite ja odota, kunnes teräosan pyöriminen
lakkaa, mikäli laitetta on kallistettava, kun sitä siirretään
muilla alustoilla kuin ajettavalla nurmikolla.
Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin terä on
pysähtynyt kokonaan.
Pidä kädet ja jalat loitolla terästä. Älä aseta käsiä tai
jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden alle.
Pysy loitolla laitteen poistoaukoista.
Sammuta laite, vedä pistoke irti pistorasiasta ja
varmista, että laitteen liikkuvat osat ovat pysähtyneet,
ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa ja ennen sen
osien vaihtamista, puhdistamista tai tarkistamista tai
tukoksen poistamista.
Jos laite tärisee tavallisuudesta poikkeavasti, tai jos
osut vieraaseen kappaleeseen, sammuta laite ja irrota
se virtalähteestä. Varmista, että laite ei ole
vahingoittunut.
Pidä verkkovirtajohto aina mahdollisimman kaukana
terästä. Huomioi virtajohdon asento aina laitetta
käytettäessä.
Moottori pyörii vielä muutaman sekunnin virran
katkaisemisen jälkeen. Älä jarruta terän
pysähtymisliikettä.
Huolto ja varastointi
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole väärässä
asennossa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita suojia tai kytkimiä tai muita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti laitteen toimintaan.
Varmista, etlaite toimii oikein. Laitetta ei tule käyttää,
jos sen suoja tai kotelo on vaurioitunut tai poistettu.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vahingoittunut tai
viallinen. Älä käytä laitetta, jota ei voida käynnistää ja
66
SUOMI
pysäyttää virtakytkimestä. Korjauta tai vaihdata
vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto
vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä
jättää valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista
jatkojohtojen kunto säännöllisesti. Vaihda vaurioitunut
sähköjohto välittömästi.
Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen
mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty.
Tarkista ruohon keräyspussin kuluminen ja mahdolliset
vauriot ja vaihda keräin tarvittaessa. Älä koskaan käytä
laitetta ilman ruohon keräyspussia.
Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa
paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Varmista, että laitteessa käytetään vain oikeanlaisia
teriä.
Käytä ainoastaan Black & Deckerin suosittelemia
varaosia ja lisävarusteita.
Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan
perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan
luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat
saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän
turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Muiden turvallisuus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan
perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan
luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat
saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän
turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Varoitusmerkit
Laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät:
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillis
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin
herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa.
Jatkojohdon käyttäminen
Käytä aina hyväksyttyä, työkalun virtaliitäntään sopivaa
jatkojohtoa (katso tekniset tiedot). Jatkojohdon on oltava
ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on oltava vastaava merkintä.
Laitteen kanssa voidaan käyttää enintään 30 m pitkää
1,5 mm
2
:n HO5V V-F-jatkojohtoa ilman tehon
heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen
käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on
vaihdettava. Kaapelikelaa käytettäessä pura kaapeli kelalta
kokonaisuudessaan.
Yleiskuvaus
1. Kytkinkotelo
2. Lukituspainike
3. Virrankatkaisija
4. Yläkahva
5. Alakahva
6. Ruohon keräyspussi
7. Moottorinsuoja
8. Kantokahvat
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että laitteen
virtakytkin on pois päältä eikä laitetta ole liitetty
virtalähteeseen.
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttämistä.
Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa
olosuhteissa.
Irrota verkkojohto pistorasiasta, jos verkkojohto
on vaurioitunut tai ennen huoltoa.
Pidä sivulliset loitolla.
Varo teräviä teriä.
Pidä verkkovirtajohto kaukana leikkuuteristä.
Terän liike jatkuu vielä hetken koneen
sammuttamisen jälkeen.
67
SUOMI
Alakahvan kiinnittäminen (kuva B)
Irrota alakahvan (5) ruuvit (13) ennen kokoamista.
Aseta kahvan alaosan (5) päät laitteen aukkoihin.
Paina kahva kokonaan alas.
Kiinnitä kahva ruuveilla (13).
Yläkahvan kokoaminen (kuva A)
Varmista ennen kokoamista, että kaapelin pitosilmukka
(22) on kiinnitetty yläkahvaan.
Kiinnitä kahvan alaosa (5) yläosaan (4) lukitusnupeilla
(11), aluslevyillä (10) ja ruuveilla (9) kuvan mukaisesti.
Moottorin kaapelin kiinnittäminen (kuva C)
Moottorin johto kiinnitetään kaapelikiinnikkeillä.
Napsauta kiinnike (12) kytkinkotelon ja moottorin
väliseen johtoon. Kiinnitä kiinnike kahvan alaosaan (5).
Napsauta toinen kiinnike (12) kytkinkotelon ja moottorin
väliseen johtoon. Kiinnitä kiinnike kahvan yläosaan (4).
Varoitus! Varmista, että verkkovirtajohto on kiinnitetty
kiinnikkeillä ennen verkkovirtajohdon kytkemistä
pistorasiaan.
Ruohon keräyspussin kiinnitys (kuva D)
Nosta läppä (14) ja aseta ruohon keräyspussi (6)
kiinnikkeisiin.
Jäännösriskit
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla
kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen
käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa
pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
kuulovauriot
työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Käyttö
Varoitus! Anna laitteen käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Leikkaussyvyyden säätö (kuva E)
Varoitus! Ennen kuin jatkat, irrota laite virtalähteestä ja
odota, kunnes terä on lakannut pyörimästä.
Vapauta pyörät vipuamalla ne ulos lukitusasennosta.
Säädä pyörät haluttuun korkeuteen.
Käännä pyörät takaisin lukitusasentoon ja varmista, että
ne ovat samalla korkeudella.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistys
Pidä kahvaa molemmin käsin ja käännä sitä hieman
eteenpäin. Laitteen etuosa nousee.
Pidä lukituspainike (2) alhaalla ja vedä kytkinkahvaa (3)
itseäsi kohti.
Vapauta lukituspainike (2).
Anna laitteen palata työskentelyasentoon.
Sammuttaminen
Sammuta laite vapauttamalla kytkin (3).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon.
Ruohon leikkaaminen (kuva F)
On suositeltavaa käyttää ruohonleikkuria tässä osassa
kerrotulla tavalla. Näin saavutetaan paras lopputulos ja
ehkäistään verkkojohdon vahingoittuminen.
Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle aloituskohtaa
(kuva F, kohta 1).
Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla.
Toimi kuvan F osoittamalla tavalla.
Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.
Käänny oikeaan ja siirry kohtaa 3 kohti.
Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti.
Toista tarpeen mukaan.
Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan G osoittamalla tavalla.
Ruohon keräyspussin tyhjentäminen
Kun leikkurin alla näkyy irtonaista ruohoa, on ruohon
keräyspussi aika tyhjentää.
Varoitus! Älä käytä laitetta ilman ruohon keräyspussia.
Leikkurin kantaminen (kuva H)
Varoitus! Ennen kuin jatkat, irrota laite virtalähteestä ja
odota, kunnes terä on lakannut pyörimästä.
Leikkuria voidaan kantaa tavanomaisilla
kantokahvoilla (8).
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Jos ruoho on pitempää kuin noin 10 cm, paras jälki
saavutetaan ajamalla kohta kahdesti. Leikkaa ensin
käyttäen suurinta leikkauskorkeutta ja käytä sitten
matalaa tai normaalia korkeutta.
Paras lopputulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa
nurmikkoa.
68
SUOMI
Huolto
Black & Deckerin laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
laite säilyttää suorituskykynsä.
Pidä laite puhtaana ja kuivana.
Puhdista ilma-aukot puhtaalla, kuivalla
maalisiveltimellä.
Poista ruoho ja lika laitteesta säännöllisesti tylpällä
kaapimella.
Käytä laitteen puhdistamiseen mietoa pesuainetta ja
kostutettua reipua. Älä päästä laitteen sisään nesteitä
äläkä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Älä
koskaan käytä puhdistamiseen hiovia aineita tai
liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Terän huolto
Poista ruoho ja lika terästä säännöllisesti.
Tarkasta terän kunto huolellisesti kasvukauden alussa.
Teroita tai vaihda, jos terä on pahasti tylsynyt.
Jos terä on vahingoittunut tai kulunut, vaihda uusi terä
kuten seuraavassa on kerrottu.
Terän vaihtaminen (kuva I)
Vaihtoteriä saat Black & Decker -jälleenmyyjältä.
- Luettelonimikettä A6244 voidaan käyttää seuraavien
leikkureiden yhteydessä: GR3000, GR3900.
Varoitus! Huomioi seuraavat varotoimenpiteet:
Ennen kuin jatkat, irrota laite virtalähteestä ja odota,
kunnes terä on lakannut pyörimästä.
Varo, ettet satuta itseäsi. Tartu terään käyttämällä
paksuja sormikkaita tai kangasta.
Käytä ilmoitettua vaihtoterää.
Älä irrota juoksupyörää (15) mistään syystä.
Terän vaihtaminen:
Käännä laite kyljelleen.
Tartu terään (16) yhdellä kädellä.
Löysää ja irrota terän mutteri (17) kiertämällä sitä
koneen mukana toimitetulla avaimella.
Huomautus: Terää asennettaessa tekstipuoli tulee
käyttäjään päin.
Vaihda terä (16).
Aseta aluslevy ja mutteri (17) takaisin paikoilleen
(soveltuvin osin).
Kiristä terän mutteri.
Vianmääritys
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker
-huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Irrota pistoke verkkopistorasiasta ennen
jatkamista.
Moottorin käy, mutta terä ei pyöri.
Irrota terän pyörimisen esteet varovasti.
Moottori ei käy eikä terä pyöri.
Tarkista, että virtajohdot on kytketty oikein.
Tarkista sulakkeet.
Ympäristönsuojelu
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeis
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyt
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
GR3000
TYYPPI 2
GR3900
TYYPPI 2
Jännite V AC 230 230
Ottoteho W 1 000 900
Kuormittamaton nopeus min
-1
2 900 2 900
Terän pituus mm 300 300
Paino kg 11,4 11,4
käden/käsivarren painotettu tärinä <2,5 m/s
2
69
SUOMI
EU:n vaatimustenmukaisuusilmoitus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
GR3000, GR3900
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
9
2006/42/EY, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/EC, Ruohonleikkuri, L <
50cm liite VI,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg
Ilmoitetun elimen tunnusnumero: 0499
Akustisen tehon taso määräyksen 2000/14/EY
(artikla 13, liite III, L <
50 cm) mukaisesti:
L
WA
(mitattu ääniteho) 83.6 dB(A)
epävarmuus (K)3dB(A)
L
WA
(taattu ääniteho) 85 dB(A)
epävarmuus (K)3dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/EY
vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
Black & Deckeriin seuraavissa osoitteissa tai
katsomalla tiedot käyttöoppaan takakannesta.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
28.10.2010
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
kaupallisesta tai ammattimaisesta käytöstä tai laitteen
vuokrauksesta
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker
-tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin
tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελληνικ ά
Ενδεδειγμένη χρήση
Η χλοοκοπτική μηχανή Black & Decker έχει σχεδιαστεί για
το κούρεμα του γκαζόν. Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει να
λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό
του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και
τραυματισμών.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του
εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή σας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή σας, βεβαιωθείτε ότι
ξέρετε πώς να την απενεργοποιήσετε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Εκμάθηση
Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με
τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της μηχανής.
Μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα που
δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών ή που δεν
έχουν εξοικειωθεί με τη μηχανή να τη λειτουργούν.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί
να επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία του χειριστή.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή όταν υπάρχουν
άνθρωποι, και ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα κοντά
στη μηχανή.
Να θυμάστε ότι ο χειριστής είναι πάντα υπεύθυνος
για ατυχήματα και κινδύνους που προκαλούνται σε
ανθρώπους ή υλικές ζημιές.
Προετοιμασία
Φοράτε γερά παπούτσια ή μπότες για να προστατέψετε
τα πόδια σας. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή φορώντας
ανοιχτά σανδάλια ή ξυπόλητος. Φοράτε μακρύ
παντελόνι για να προστατέψετε τα πόδια σας.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή χοντρά γυαλιά όταν
χρησιμοποιείτε αυτή τη μηχανή. Χρησιμοποιείτε
προστατευτική προσωπίδα ή μάσκα προστασίας από
τη σκόνη όταν εργάζεστε με τη μηχανή σε περιβάλλοντα
με πολλή σκόνη. Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν
ηστάθμη θορύβου γίνεται ενοχλητική.
Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις για το ενδεχόμενο
ηλεκτροπληξίας. Εμποδίστε τη σωματική επαφή με
γειωμένες ή συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες
(π.χ. μεταλλικά κιγκλιδώματα, λάμπες, κλπ.).
Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή, βεβαιωθείτε ότι
ηλεπίδα, το παξιμάδι της λεπίδας και οι κόπτες δεν
έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Βεβαιωθείτε ότι το
παξιμάδι της λεπίδας έχει στερεωθεί σφιχτά.
Πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε, βεβαιωθείτε ότι στην
προς καθαρισμό επιφάνεια γκαζόν δεν υπάρχουν
κλαριά, πέτρες, σύρματα ή άλλα αντικείμενα.
Χειρισμός
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή με ελαττωματικούς
προφυλακτήρες ή προστατευτικά, ή χωρίς τις διατάξεις
ασφαλείας, για παράδειγμα εκτροπείς καισυλλέκτες
γρασιδιού, τοποθετημένα στη θέση τους.
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο στο φως της ημέρας
ήσε καλό τεχνητό φωτισμό.
Μην εκθέτετε τη μηχανή στη βροχή. Μη χρησιμοποιείτε
τη μηχανή σε συνθήκες υψηλής υγρασίας. Αποφεύγετε
να χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε βρεγμένο γρασίδι.
Προσέχετε πώς βαδίζετε, ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση.
Έχετε υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι
υγρό και ολισθηρό. Μην εργάζεστε σε απότομες
κλίσεις.
Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά το πλάτος της
κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Να είστε πάρα
πολύ προσεκτικός όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη
με κλίση.
Όταν χρησιμοποιείτε τη μηχανή να περπατάτε και ποτέ
να μην τρέχετε. Μην τραβάτε τη μηχανή προς το μέρος
σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε
τη μηχανή.
Ενεργοποιείτε τη μηχανή σύμφωνα με τις οδηγίες και με
τα πόδια σας σε αρκετή απόσταση από τη λεπίδα της
μηχανής.
Μη γέρνετε τη μηχανή όταν το ενεργοποιείτε παρά μόνο
εάν είναι απαραίτητο η μηχανή να πάρει κλίση για να
εκκινηθεί. Στην περίπτωση αυτή, μη γέρνετε τη μηχανή
περισσότερο από όσο είναι απολύτως αναγκαίο και
να ανασηκώνετε μόνο το τμήμα της μηχανής που
βρίσκεται μακριά από το χειριστή. Εξασφαλίζετε
πάντοτε ότι και τα δύ
ο σας χέρια είναι στ
η θέση
χειρισμού πριν επαναφέρετε τη μηχανή στο έδαφος.
Απενεργοποιείτε τη μηχανή και περιμένετε μέχρι το
συγκρότημα λεπίδων να σταματήσει να λειτουργεί στην
περίπτωση που πρέπει να γείρετε τη μηχανή για να τη
μεταφέρετε όταν διασχίζετε άλλες επιφάνειες εκτός από
γρασίδι, καθώς και όταν μεταφέρετε τη μηχανή προς
και από την προς καθαρισμό επιφάνεια γρασιδιού.
Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε τη μηχανή προτού
ηλεπίδα της ακινητοποιηθεί εντελώς.
71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας σε αρκετή
απόσταση από τη λεπίδα. Μην πλησιάζετε τα χέρια
ήτα πόδια σας κοντά ή κάτω από τα περιστρεφόμενα
μέρη της μηχανής.
Παραμένετε μακριά από τα ανοίγματα εκκένωσης
συνεχώς.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή, αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη έχουν
σταματήσει να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη
μηχανή χωρίς επιτήρηση καθώς και πριν αλλάξετε,
καθαρίσετε ή επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της
μηχανής ή πριν αφαιρέσετε κάποιο αντικείμενο που
την έχει φράξει.
Εάν η μηχανή αρχίζει να δονείται αφύσικα ή εάν
χτυπήσετε ένα ξένο σώμα, απενεργοποιήστε τη μηχανή
και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Ελέγξτε τη
μηχανή για τυχόν ζημιά.
Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος να παραμένει
μακριά από τη λεπίδα. Θα πρέπει να γνωρίζετε ανά
πάσα στιγμή που βρίσκεται το καλώδιο.
Το μοτέρ της μηχανής συνεχίζει να λειτουργεί για
μερικά δευτερόλεπτα αφότου το απενεργοποιήσετε.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τη λεπίδα
εξαναγκαστικά.
Συντήρηση και αποθήκευση
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη μηχανή σας για τυχόν
χαλασμένα ή ελαττωματικά μέρη. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή εάν
έχουν μπλοκάρει, εάν υπάρχουν σπασμένα μέρη στη
μηχανή, εάν υπάρχουν ζημιές στους προφυλακτήρες
και τους διακόπτες, καθώς και οποιαδήποτε άλλη
κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της
μηχαν
ής. Εξασφαλίσ
τε ότι η μηχανή θα λειτουργήσει
σωστά και ότι θα επιτελέσει την προβλεπόμενη
λειτουργία της. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή όταν
κάποιος από τους προφυλακτήρες ή τα περιβλήματά
της έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι τοποθετημένα στη
θέση τους. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή εάν κάποιο
εξάρτημά της είναι χαλασμένο ή ελ
αττωματικό. Μη
χρησι
μοποιείτε τη μηχανή εάν ο διακόπτης λειτουργίας
είναι χαλασμένος. Δώστε τα τυχόν χαλασμένα
ή ελαττωματικά εξαρτήματα για αντικατάσταση
ή επιδιόρθωση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές. Εάν το καλώδιο
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο. Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια
προέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως το καλώδιο
προέκτασης εάν παρουσιάσει ζημιά.
Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια,
τα μπουλόνια και τις βίδες στη μηχανή προκειμένου
να εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία της.
Ελέγχετε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού για φθορές
ή ζημιές και αντικαταστήστε την εάν είναι απαραίτητο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς τη σακούλα
συλλογής γρασιδιού.
Όταν δε χρησιμοποιείται, η μηχανή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. Τα παιδιά δεν πρέπει
να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
εξαρτήματα κοπής του σωστού τύπου.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ που
συνιστά η Black & Decker.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις
χλοοκοπτικές μηχανές
Αυτή η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με
μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες, ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά
μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της μηχανής από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλεια τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε
σίγουροι ότι δεν παίζουν με τη μηχανή.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,
ηαντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της
Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά)
με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις,
παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη μηχανή.
Προειδοποιητικά σύμβολα
Επάνω στη μηχανή υπάρχουν τα ακόλουθα προειδοποιητικά
σύμβολα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
Μην εκθέτετε τη μηχανή στη βροχή ή σε υψηλή
υγρασία.
72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτή η μηχανή φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων της
μηχανής.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Black & Decker,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί
ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας διάταξης
προστασίας παραμένοντος ρεύματος (RCD) 30 mA
υψηλής ευαισθησίας.
Χρήση ενός καλωδίου προέκτασης
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης
κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτής της μηχανής (δείτε
τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και
να φέρει τη
ν αντίστοιχη σήμανσ
η. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο προέκτασης 1,5 mm
2
HO5VV-F μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες απόδοσης
της μηχανής. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το
καλώδιο προέκτασης για σημάδια ζημιάς, παλαίωσης
ή φθοράς. Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης αν
παρουσιάσει ζημιά ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε
μπαλαντέζα, πάντα να ξεδιπλώνετε το καλώδιο εντελώς.
Χαρακτηριστικά
1. Κουτί συνδεσμολογίας
2. Διακόπτης απασφάλισης
3. Διακόπτης on/off
4. Άνω λαβή
5. Κάτω λαβή
6. Σακούλα συλλογής γ
ρασιδιού
7. Κάλυμμ
α μοτέρ
8. Λαβές μεταφοράς
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι απενεργοποιημένη και ότι
το φις δεν είναι στην πρίζα.
Τοποθέτηση της κάτω χειρολαβής (εικ.B)
Πριν από τη συναρμολόγηση, αφαιρέστε τις βίδες (13)
της κάτω χειρολαβής (5).
Εισάγετε τα άκρα της κάτω χειρολαβής (5) στις
αντίστοιχες οπές της μηχανής.
Πιέστε προς τα κάτω τη χειρολαβή μέχρι όσο πηγαίνει.
Ασφαλίστε τη χειρολαβή χρησιμοποιώντας τις βίδες (13).
Συναρμολόγηση της πάνω χειρολαβής (εικ.A)
Πριν τη συναρμολόγηση, ελέγξτε ότι ο γάντζος
συγκρατητήρων καλωδίου (22) είναι εφαρμοσμένος
στην πάνω χειρολαβή.
Προσαρμόστε το κάτω μέρος της χειρολαβής (5) στο
πάνω μέρος της χειρολαβής (4) χρησιμοποιώντας τα
μπουτόν (11), τις ροδέλες (10) και τις βίδες (9) όπως
δείχνει η εικόνα.
Ασφάλιση του καλωδίου του μοτέρ (εικ. C)
Το καλώδιο του μοτέρ πρέπει να στερεωθεί
χρησιμοποιώντας τους συγκρατητήρες καλωδίου.
"Κουμπώστε" τον ένα συγκρατητήρα (12) στο καλώδιο
που οδηγεί από το κουτί συνδεσμολογίας στο μοτέρ.
Ασφαλίστε το συγκρατητήρα στην κάτω χειρολαβή (5).
"Κουμπώστε" τον άλλο συγκρατητήρα (12) στο
καλώδιο που οδηγεί από το κουτί συνδεσμολογίας στο
μοτέρ. Ασφαλίστε το συγκρατητήρα στην πάνω
χειρολαβή (4).
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος
είναι ασφαλισμένο με το γάντζο συγκρατητήρων καλωδίου
(22) πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα του δικτύου
ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Τοποθέτηση της σακούλας συλλογής γρασιδιού (εικ. D)
Σηκώστε το πτερύγιο (14) και τοποθετήστε τη σακούλα
συλλογής γρασιδιού (6) πάνω από προεξοχές.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα εάν το
καλώδιο ρεύματος είναι φθαρμένο ή πριν από
τη συντήρηση της μηχανής.
Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν άλλα άτομα.
Προσέχετε τις αιχμηρές λεπίδες.
Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος σε αρκετή
απόσταση από τις λεπίδες κοπής.
Οι λε
πίδες συ
νεχίζουν να κινούνται και μετά
την απενεργοποίηση της μηχανής.
73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι
κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί
να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις
ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να
προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν εί
ναι δυνατό να εξαλει
φθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων μερών.
Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο
για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Προβλήματα ακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την
εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο
(παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF).
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε τη μηχανή να λειτουργήσει με
το δικό της ρυθμό. Μην την υπερφορτώνετε.
Ρύθμιση του ύψους κοπής (εικ. E)
Προειδοποίηση! Προτού συνεχίσετε, αποσυνδέστε τη
μηχανή από το ρεύμα και περιμένετε μέχρι η λεπίδα να
σταματήσει να γυρίζει.
Απελευθερώστε τους τροχούς περιστρέφοντάς τους
μέχρι να βγουν από τη θέση ασφάλισης.
Ρυθμίστε τους τροχούς στο επιθυμητό ύψος.
Περιστρέψτε τους τροχούς μέχρι να ασφαλίσουν στη
θέση τους και βεβαιωθείτε ότι όλοι έχουν ρυθμιστεί στο
ίδιο ύψος.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της μηχανής
Ενεργοποίηση
Κρατήστε τη χειρολαβή και με τα δύο χέρια και γείρετέ
την ελαφρά προς τα κάτω για να ανασηκωθεί το
μπροστινό μέρος της μηχανής.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί απασφάλισης (2) και
τραβήξτε το διακόπτη on/off (3) προς το μέρος σας.
Απελευθερώστε το κουμπί απασφάλισης (2).
Αφήστε τη μηχανή να επανέλθει στη θέση
λειτουργίας της.
Απενεργοποίηση
Για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή, απελευθερώστε
το διακόπτη on/off (3).
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε
ένα διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
Κούρεμα του γκαζόν (εικ. F)
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή σας όπως
υποδεικνύεται σε αυτό το τμήμα, ώστε να έχετε τα καλύτερα
δυνατά αποτελέσματα και να μειωθεί ο κίνδυνος να κόψετε
το καλ
ώδιο παροχής ρεύματος.
Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου
παροχής ρεύματος στο γκαζόν κοντά στο σημείο
έναρξης της εργασίας σας (εικ. F, θέση 1).
Ενεργοποιήστε τη μηχανή όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Συνεχίστε την εργασία όπως υποδεικνύεται στην εικ. F.
Μετακινηθείτε από τη θέση 1 στη θέση 2.
Στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3.
Στρίψτε αριστερά και μετακινηθείτε προς τη θέση 4.
Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία όπως
απαιτείται.
Προειδοποίηση! Μην εργάζεστε με κατεύθυνση προς
το καλώδιο όπως υποδεικνύεται στην εικ. G.
Άδειασμα της σακούλας συλλογής γρασιδιού
Αν παρατηρήσετε πως κάτω από τη μηχανή
σκορπίζεται γρασίδι, αδειάστε τη σακούλα συλλογής
γρασιδιού.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς
τη σακούλα συλλογής γρασιδιού.
Μεταφορά της μηχανής (εικ. H)
Προειδοποίηση! Προτού συνεχίσετε, αποσυνδέστε τη
μηχανή από το ρεύμα και περιμένετε μέχρι η λεπίδα να
σταματήσει να γυρίζει.
Μπορείτε να μετακινείτε τη μηχανή κρατώντας τη από
τις βολικές χειρολαβές (8).
Συμβουλές για άριστη χρήση
Αν το μήκος του γρασιδιού είναι σχεδόν μεγαλύτερο
από περίπου 10 cm, μπορείτε να το κόψετε 2 φορές για
να επιτύχετε καλύτερο αποτέλεσμα. Στην αρχή, κόψτε
στο μέγιστο ύψος κοπής και στη συνέχεια
χρησιμοποιήστε ένα χαμηλότερο ή μεσαίο μήκος.
Για καλύτερα αποτελέσματα κουρεύετε μόνο στεγνό
γρασίδι.
74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συντήρηση
Αυτή η μηχανή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε
να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη
δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική
λειτουργία της μηχανής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον
τακτικό καθαρισμό της.
Διατηρείτε τη μηχανή καθαρή και στεγνή.
Καθαρίζετε σε τακτική βάση τις εγκοπές εξαερισμού
με ένα καθαρό, στεγνό πινέλο βαφής.
Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από τη μηχανή.
Για τον καθαρισμό της μηχανής, χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί.
Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό
της μηχανής και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε
εξάρτημα της μηχανής σε υγρό. Μη χρησιμοποιείτε
λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλυτικά.
Συντήρηση λεπίδας
Αφαιρείτε τακτικά το γρασίδι και το χώμα από
τη λεπίδα.
Στην έναρξη της περιόδου που εκτελείτε εργασίες
κηπουρικής, ελέγχετε προσεκτικά την κατάσταση
της λεπίδας.
Σε περίπτωση που η λεπίδα είναι πολύ στομωμένη
ακονίστε την ή αντικαταστήστε την.
Σε περίπτωση που η λεπίδα έχει φθαρεί ή υποστεί
ζημιά, αντικαταστήστε την με μια καινούρια όπως
περιγράφεται παρακάτω.
Αντικατάσταση της λεπίδας (εικ. Ι)
Ανταλλακτικές λεπίδες διατίθενται από τα εμπορικά
σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker.
- Οι λεπίδες με Αρ. κατ Α6244 μπορεί να
χρησιμοποιηθούν στις ακόλουθες χλοοκοπτικές
μηχανές: GR3000, GR3900.
Προειδοποίηση! Τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις:
Προτού συνεχίσετε, αποσυνδέστε τη μηχανή από
το ρεύμα και περιμένετε μέχρι η λεπίδα να σταματήσει
να γυρίζει.
Προσέξτε να μην κοπείτε. Χρησιμοποιήστε γάντια
για απαιτητικές εργασίες ή ένα πανί για να πιάσετε
τη λεπίδα.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις καθορισμένες
ανταλλακτικές λεπίδες.
Μην αφαιρείτε για κανένα λόγω τη φτερωτή (15).
Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα:
Γυρίστε τη μηχανή στο πλάι.
Κρατήστε τη λεπίδα (16) με το ένα χέρι.
Χαλαρώστε και αφαιρέστε το παξιμάδι της λεπίδας (17)
με το παρεχόμενο μηχανικό κλειδί.
Σημείωση: Κατά την τοποθέτηση της λεπίδας, το κείμενο
που αναγράφεται σε αυτήν θα πρέπει να είναι στραμμένο
προς εσάς.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα (16).
Τοποθετήστε πάλι τη ροδέλα (αν υπήρχε και πριν)
και το παξιμάδι (17).
Σφίξτε καλά το παξιμάδι της λεπίδας.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση που η μηχανή σας δε φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Εάν αυτό δεν
σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλείστε
να επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών
της Black & Decker.
Προειδοποίηση! Πριν προχωρήσετε, αποσυνδέστε το φις
από την πρίζα.
Το μοτέρ παράγει θόρυβο αλλά η λεπίδα δεν κινείται
Αφαιρέστε προσεκτικά τυχόν υλικά που φράσσουν τη
λεπίδα.
Δεν ακούγεται κανένας θόρυβος και η λεπίδα δεν
κινείται
Ελέγξτε ότι τα καλώδια ρεύματος είναι συνδεδεμένα
σωστά.
Ελέγξτε τις ασφάλειες του δικτύου ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Προστασία του περιβάλλοντος
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το
χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο
για ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει
τη δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμο
ποίησ
η των ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται
να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των
ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε
κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε
ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
ε
πιστρέψτε το προϊ
όν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα
το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσ
ιών που
παρέχονται μετά την πώληση
, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
GR3000, GR3900
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στατεχνικά χαρακτηριστικά
συμμορφώνονται με την:
9
2006/42/ΕΚ, EN60335-1, EN60335-2-77
E
2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI,
SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler,
Luxembourg
Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού του Λουξεμβούργου:
0499
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK
(Άρθρο 13, Παράρτημα III, L <
50cm):
L
WA
(μετρημένη ηχητική ισχύς) 83.6 dB(A)
αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
L
WA
(εγγυημένη ηχητική ισχύς) 85 dB(A)
αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την
Οδηγία 2004/108/EΚ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker
στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος
του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα
εκ μέρους της Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-Preside
nt Global Engineering
Black &
Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
28-10-2010
GR3000
ΤΥΠΟΣ
2
GR3900
ΤΥΠΟΣ
2
Τάση Vac 230 230
Ισχύς εισόδου W 1000 900
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min
-1
2900 2900
Μήκος λεπίδας mm 300 300
Βάρος kg 11,4 11,4
συνδυασμένη χειροβραχιονική δόνηση <2 ,5 m/s
2
76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Bl
ack & Decker
παρουσιάσει βλ
άβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων
που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
δι
εύθυνση
που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέ
α
προϊόντα και τι
ς ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
TYP.
www.2helpU.com
27 - 10 - 10
E15237
GR3000 - GR3900
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
31
32
48
34
35
36
37
38
39
41
42
43
44
45
10
11
12
1
21
22
23
24
17
28
29
30
51
1 - 2
33
40
44
(1*/,6+
'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW
ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
Register your product online at ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ or send your name, surname
and product code to Black & Decker in your country.
'(876&+
9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
Lassen Sie Ihr Produkt unter ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ online registrieren oder schicken Sie
Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
)5$1d$,6
1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW
ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
Enregistrez votre produit en ligne sur ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ ou envoyez vos nom,
prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays.
,7$/,$12
1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR
ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
Registrate il prodotto online su ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ o inviate nome, cognome e codice
del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese.
1('(5/$1'6
9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
U kunt uw product online registreren op ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ of u kunt uw voornaam,
achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
(63$f2/
£1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
Registre su producto on-line en ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ o envíe su nombre, apellidos y
código de producto a Black & Decker en su país.
32578*8È6
1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
Registe o seu produto online em ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ ou envie o seu nome, apelido e
código do produto para a Black & Decker no seu país.
69(16.$
*O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
Registrera produkten online på ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ eller skicka namn och produktkod
till Black & Decker i landet du bor i.
1256.
,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW
ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
Registrer produktet ditt online på ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ, eller send ditt navn, etternavn
og produktkode til Black & Decker i ditt eget land.
'$16.
*OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW
ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
Registrer dit produkt på internettet på: ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ eller send dit navn,
efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land.
6820,
0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL
ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ tai lähetä etunimesi,
sukunimesi ja tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ǽȂȂǿȄȀȁǺ
ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ
ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ ή στείλτε το
όνομα, επίθετο σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
90569045 REV 0 L/S-10
/2010
%HOJLs%HOJLTXH Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00
Nieuwlandlaan 321 Fax 016 68 91 11
3200 Aarschot
'DQPDUN Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
'HXWVFKODQG Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
ǽȝȝȑİį Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
(VSDxD Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
)UDQFH Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
+HOYHWLD ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
,WDOLD Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
1HGHUODQG Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
1RUJH Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackanddecker.no
gVWHUUHLFK Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14
3RUWXJDO Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
6XRPL Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100
Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100
6YHULJH Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax 031-68 60 80
8QLWHG.LQJGRP Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
0LGGOH(DVW$IULFD Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466

Transcripción de documentos

www.blackanddecker.eu GR3000 GR3900 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Français (Traduction des instructions initiales) Italiano (Traduzione del testo originale) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Español (Traducción de las instrucciones originales) Português (Tradução das instruções originais) Svenska (Översättning av originalanvisningarna) Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 2 6 12 18 24 30 36 42 48 54 59 65 70 3 4 5 ENGLISH Intended use English  Your Black & Decker mower has been designed for mowing grass. This tool is intended for consumer use only.  Safety instructions Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.  Read all of this manual carefully before operating the appliance.  Before operating the appliance, make sure that you know how to switch it off in an emergency.  Retain this manual for future reference.     Training  Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance.  Do not allow children or any person unfamiliar with these instructions to operate the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.  Never use the appliance while people, especially children, or pets are nearby.  Remember that the operator will be held responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. Preparation  Wear stout shoes or boots to protect your feet. Do not operate the appliance wearing open-toed sandals or when barefoot. Wear long trousers to protect your legs.  Wear safety glasses or goggles when operating this tool. Use a face or dust mask whenever the operations take place in dusty surroundings. Hearing protection should be worn whenever the sound level seems uncomfortable.  Guard against electric shock. Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. metal railings, lampposts, etc.).  Before using the appliance, visually check that the blade, blade nut and cutter assembly are not worn or damaged. Check that the blade nut is securely fastened.  Before starting the operation, check that your mowing path is free from sticks, stones, wire and any other objects. Operation  Never operate the appliance with defective guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place.  Only use the appliance in daylight or good artificial light. 6         Do not expose the appliance to rain. Do not use the appliance in damp or wet conditions. Preferably do not use the appliance in wet grass. Be sure of your footing, particularly on slopes. Be aware that freshly cut grass is damp and slippery. Do not work on steep slopes. Work across the face of slopes, never up and down. Take extreme caution when changing direction on slopes. Walk, never run when using the appliance. Do not pull the appliance towards you or walk backwards when using the appliance. Switch on the appliance according to instructions and with your feet well away from the blade. Do not tilt appliance when switching it on, except if the appliance has to be tilted for starting. In that case, do not tilt the appliance more than absolutely necessary and lift only the part that is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the appliance to the ground. Switch off the appliance and wait for the blade assembly to stop running if the appliance has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the appliance to and from the area to be mowed. Do not lift or carry the appliance until the blade has come to a complete standstill. Keep your hands and feet well away from the blade. Do not put your hands or feet near or under rotating parts. Keep away from discharge openings at all times. Switch off, remove the plug from the socket and ensure that moving parts have stopped rotating before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance or clearing a blockage. If the appliance starts to vibrate abnormally or if you hit a foreign object, switch the appliance off and remove the plug from the socket. Check for any damage to the appliance. Take care to keep the mains cable away from the blade. Always be aware of the position of the cable. The motor will continue to run for a few seconds after switching the appliance off. Never attempt to force the blade to come to a standstill. Maintenance and storage Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the appliance will operate properly and perform its intended function. Never use  ENGLISH       the appliance when any guard or enclosure is damaged or not in place. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Do not use the appliance if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Check the cable frequently for damage. If the cable is damaged, it must be replaced by an authorised repair agent in order to prevent a hazard. Inspect extension cables periodically. Replace a damaged extension cable immediately. Keep all nuts, bolts and screws on the appliance tight to ensure a safe working condition. Check the grass bag for wear or damage and replace it if necessary. Never use the appliance without the grass bag. When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances. Ensure that only replacement cutting means of the right type are used. Use only Black & Decker recommended spare parts and accessories. Additional safety instructions for Lawnmowers  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.  Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. Safety of others  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for the their safety.  Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Warning symbols The following warning symbols are found on the appliance: Read the manual prior to operation. Do not expose the appliance to rain or high humidity. Remove the plug from the socket if the mains cable is damaged or before maintenance. Keep bystanders away. Beware of sharp blades. Keep the cable away from the cutting blades. The blades will continue to rotate after the machine is switched off. Electrical safety   This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard Electric safety can be further improved by using a highsensitivity 30 mA residual current device (RCD). Using an extension cable Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The extension cable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable can be used without loss of product performance. Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely. 7 ENGLISH Features 1. Switch box 2. Lock-off button 3. On/off switch 4. Upper handle 5. Lower handle 6. Grass bag 7. Motor cover 8. Carry handles     Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods make sure you take regular breaks. Impairment of hearing. Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF). Assembly Use Fitting the lower handle (fig. B)  Remove the screws (13) from the lower handle (5) before assembly.  Insert the ends of the lower handle (5) into the corresponding holes in the mower.  Press the handle down as far as it will go.  Secure the handle using the screws (13). Adjusting the height of cut (fig. E) Warning! Disconnect the appliance from the mains and wait until the blade has stopped rotating before proceeding.  Release the wheels by swivelling them out of the locked position.  Set the wheels to the desired height setting.  Swivel the wheels back into the locked position, making sure that all wheels are set to the same height. Warning! Before assembly, make sure that the appliance is switched off and unplugged. Assembling the upper handle (fig. A)  Make sure that the cable restraint loop (22) is fitted to the upper handle prior to assembly.  Fit the lower handle part (5) to the upper handle (4) using the knobs (11), washers (10) and screws (9) as shown. Securing the motor cable (fig. C) The motor cable has to be fixed using the cable restraints.  Clip the one restraint (12) onto the cable leading from the switchbox to the motor. Secure the restraint to the lower handle (5).  Clip the other restraint (12) onto the cable leading from the switchbox to the motor. Secure the restraint to the upper handle (4). Warning! Make sure the mains cable is secured using the cable restraint loop (22) prior to connecting the plug to the mains outlet. Fitting the grass bag (fig. D)  Lift the flap (14) and place the grass bag (6) over the lugs. Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These include:  Injuries caused by touching any rotating/moving parts. 8 Warning! Let the appliance work at its own pace. Do not overload. Switching on and off Switching on Hold the handle with both hands and tilt it slightly downwards to raise the front of the appliance.  Keep the lock-off button (2) pressed and pull the on/off switch (3) towards you.  Release the lock-off button (2).  Let the appliance return to its working position.  Switching off To switch the appliance off, release the on/off switch (3). Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.  Mowing (fig. F) We recommend to use your mower as outlined in thissection in order to achieve optimum results and to reduce the risk of cutting the mains cable.  Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the starting point (position 1 in fig. F).  Switch the appliance on as described above.  Proceed as shown in fig. F.  Move from position 1 to position 2.  Turn right and proceed towards position 3.  Turn left and move towards position 4.  Repeat the above procedure as required. Warning! Do not work towards the cable as shown in fig. G. Emptying the grass bag When you see loose grass scattering from beneath the mower, empty the grass bag.  ENGLISH Warning! Never use the appliance without the grass bag. Carrying the mower (fig. H) Warning! Disconnect the appliance from the mains and wait until the blade has stopped rotating before proceeding.  The mower can be carried using the convenient carry handles (8). Hints for optimum use  If the grass is longer than approx. 10 cm, make two cuts to obtain a better finish. First mow at maximum height of cut, then use a low or medium height of cut.  In order to achieve optimum results, only mow dry grass. Maintenance Your Black & Decker appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning.  Keep the appliance clean and dry.  Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint brush.  Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt from the appliance.  To clean the appliance, use only mild soap and a damp cloth. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Blade maintenance  Regularly remove grass and dirt from the blade.  At the beginning of the gardening season, carefully examine the condition of the blade.  If the blade is very blunt, sharpen or replace the blade.  If the blade is damaged or worn, fit a new blade as described below. Replacing the blade (fig. I)  A replacement blade is available from your Black & Decker dealer. - Cat no. A6244 can be used on the following mowers: GR3000, GR3900. Warning! Observe the following precautions:  Disconnect the appliance from the mains and wait until the blade has stopped rotating before proceeding.  Be careful not to cut yourself. Use heavy-duty gloves or a cloth to grip the blade.  Only use the specified replacement blade.  Do not remove the impeller (15) for any reason. To replace the blade:  Turn the appliance onto its side.  Grip the blade (16) with one hand. Use the spanner supplied to loosen and remove the blade nut (17). Note: When fitting a blade, the text on the blade must be facing the user.  Replace the blade (16).  Refit the washer (if fitted before) and nut (17).  Securely tighten the blade nut.  Troubleshooting If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local Black & Decker repair agent. Warning! Before proceeding, remove the plug from the socket. Motor buzzes but blade does not move  Carefully remove any obstructions from the blade. No noise and blade does not move  Check that the power cables are properly connected.  Check the mains fuses. Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. 9 ENGLISH Technical data Voltage Power input No-load speed Blade length Weight hand/arm weighted vibration Vac W min-1 mm kg GR3000 TYPE 2 230 1000 2900 300 11.4 <2.5 m/s2 GR3900 TYPE 2 230 900 2900 300 11.4 EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE GR3000, GR3900 Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI, SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg Notified Body ID No.: 0499 Level of sound power according to 2000/14/EC (Article 13, Annex III, L < 50cm): LWA (measured sound power) Uncertainty = 3 dB(A) 83.6 dB(A) LWA (guaranteed sound power) 85 dB(A) Uncertainty = 3 dB(A) These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 28-10-2010 10 ENGLISH Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:  The product has been used for trade, professional or hire purposes.  The product has been subjected to misuse or neglect.  The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents.  Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk. 11 DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Ihr Black & Decker Rasenmäher ist zum Rasenmähen entwickelt worden. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Sicherheitshinweise Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge und Personenschäden.  Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.  Informieren Sie sich vor der Verwendung des Geräts, wie Sie es im Notfall ausschalten können.  Heben Sie diese Anleitung auf. Schulung  Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.  Das Gerät darf nicht von Personen genutzt werden, die die vorliegende Anleitung nicht gelesen haben. Das Gerät darf nicht von Kindern genutzt werden. Beachten Sie lokale Richtlinien, in denen unter Umständen ein Mindestalter für den Bediener festgelegt ist.  Andere Personen, insbesondere Kinder, und Haustiere sollten immer einen Sicherheitsabstand einhalten.  Der Bediener ist für eventuelle Personen- oder Sachschäden verantwortlich. Vorbereitungen  Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel, um Ihre Füße zu schützen. Betreiben Sie dieses Gerät nie mit offenen Sandalen oder bloßen Füßen. Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu schützen.  Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Verwenden Sie eine Atemschutz- oder Staubmaske, wenn Sie in einer staubigen Umgebung arbeiten. Wenn der Schallpegel eine unangenehme Stärke erreicht, sollten Sie einen Gehörschutz tragen.  Schützen Sie sich vor einem Stromschlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Metallgeländern, Laternenpfählen usw.).  Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, überzeugen Sie sich davon (Sichtprüfung), dass Mähmesser, Messermutter und Mäheinheit weder verschlissen noch beschädigt sind. Überprüfen Sie, ob die Messerschraube fest angezogen ist.  Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeit, ob die zu mähende Fläche frei von Hölzern, Steinen, Draht und anderen Objekten ist. 12 Betrieb  Betreiben Sie das Gerät nie mit defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen, wie z. B. Deflektoren und/oder Grasfangbeutel.  Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei angemessener Beleuchtung.  Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter Witterung. Vermeiden Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen zu betreiben.  Achten Sie auf Trittsicherheit, insbesondere bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen Hängen.  Schieben Sie das Gerät immer parallel zum Hang und nie den Hang hinauf oder herunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln.  Laufen Sie nie mit diesem Gerät. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich heran. Gehen Sie mit dem Gerät nie rückwärts.  Schalten Sie das Gerät den Anweisungen entsprechend ein. Halten Sie unbedingt einen Sicherheitsabstand zum Messer ein.  Kippen Sie das Gerät beim Anschalten nicht. Einige Geräte müssen allerdings zum Starten gekippt werden. Kippen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr als nötig. Kippen Sie das Gerät immer von sich weg. Bringen Sie beide Hände in die Betriebsposition, bevor Sie das Gerät wieder auf den Boden setzen.  Schalten Sie in folgenden Situationen das Gerät stets aus, und warten Sie, bis die Mäheinheit zum Stillstand gekommen ist: wenn das Gerät für den Transport gekippt werden muss, wenn Sie Oberflächen überqueren, die nicht Rasen sind, und wenn Sie das Gerät zu der zu mähenden Fläche und von dort weg transportieren.  Warten Sie stets, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät anheben oder tragen.  Halten Sie Hände und Füße vom Messer fern. Halten Sie Hände und Füße nie in die Nähe von rotierenden Geräteteilen oder darunter.  Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand zu den Auswurföffnungen.  Schalten Sie das Gerät ab, trennen Sie es von der Stromversorgung, und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen, reinigen, inspizieren, Geräteteile auswechseln oder eine Blockade entfernen. DEUTSCH    Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert oder über einen Fremdkörper gefahren ist, schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe des Messers gerät. Achten Sie immer auf die Lage des Stromkabels. Der Motor läuft nach dem Abschalten einige Sekunden lang weiter. Versuchen Sie nie, das Messer mit Gewalt zum Stillstand zu bringen. Wartung und Aufbewahrung  Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet oder falsch angebracht und ob Teile, Schutzvorrichtungen oder Schalter beschädigt sind. Achten Sie auch auf andere Beschädigungen, die den Betrieb des Geräts beeinträchtigen können. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Betreiben Sie das Gerät nie, wenn Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen beschädigt oder nicht vorhanden sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder defekt sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter zum Ein- und Ausschalten nicht funktioniert. Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.  Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es in einer Vertragswerkstatt repariert oder ausgetauscht werden. Es könnte sonst zu Unfällen kommen. Überprüfen Sie Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie ein beschädigtes Verlängerungskabel umgehend.  Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät fest, damit das Gerät sicher arbeitet.  Überprüfen Sie den Grasfangbeutel regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen und ersetzen Sie ihn, wenn nötig. Betreiben Sie das Gerät nie ohne den Grasfangbeutel.  Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.  Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser dem korrekten Typ entsprechen.  Verwenden Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von Black & Decker spezifiziert wurden. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasenmäher  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie   mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Sicherheit anderer Personen  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.  Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Warnsymbole Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn das Stromkabel beschädigt ist, oder bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. Halten Sie Zuschauer aus dem Gefahrenbereich fern. Achten Sie auf das scharfe Messer. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe des Mähmessers gerät. Das Messer rotiert nach Abschalten des Geräts einige Sekunden lang weiter. 13 DEUTSCH Elektrische Sicherheit Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen.   Verwenden eines Verlängerungskabels Verwenden Sie nur geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Gerätes ausgelegt sind (siehe "Technische Daten"). Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend markiert sein. Es kann ein 1,5 mm2 HO5VV-FVerlängerungskabel mit einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel stets vollständig abgewickelt sein. Merkmale 1. Schaltkasten 2. Einschaltsperre 3. Ein-/Ausschalter 4. Oberteil 5. Unterteil 6. Grasfangbeutel 7. Motorabdeckung 8. Tragegriffe Montage Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist. Anbringen des unteren Teil des Handgriffs (Abb. B)  Lösen Sie vor der Montage die Schrauben (13) am unteren Teil des Handgriffs (5).  Setzen Sie die Enden des unteren Handgriffs (5) in die entsprechenden Aussparungen am Gerät ein.  Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach unten.  Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben (13). 14 Anbringen des oberen Teil des Handgriffs (Abb. A) Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Kabelführung (22) am oberen Teil des Handgriffs angebracht ist.  Setzen Sie den unteren (5) und den oberen Teil (4) des Handgriffs zusammen, indem Sie die Verriegelungsknöpfe (11), die Unterlegscheiben (10) und die Schrauben (9) wie abgebildet verwenden.  Sichern des Motorkabels (Abb. C) Das Motorkabel muss mit Hilfe der Kabelhalter fixiert werden.  Bringen Sie einen der Kabelhalter (12) an dem Kabel an, das vom Schaltkasten zum Motor führt. Fixieren Sie den Halter am unteren Teil des Handgriffs (5).  Bringen Sie auch den anderen Kabelhalter (12) an dem Kabel an, das vom Schaltkasten zum Motor führt. Fixieren Sie diesen Kabelhalter jedoch am oberen Teil des Handgriffs (4). Achtung! Sichern Sie das Stromkabel mit der Kabelführung (22), bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Anbringen des Grasfangbeutels (Abb. D) Ziehen Sie die Klappe (14) nach oben, und stecken Sie den Grasfangbeutel (6) in die Haltevorrichtung.  Restrisiken Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:  Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.  Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  Beeinträchtigung des Gehörs.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). DEUTSCH Gebrauch Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts. Einstellen der Schnitthöhe (Abb. E) Achtung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.  Lösen Sie die Räder, indem Sie sie aus der verriegelten Position herausschwenken.  Stellen Sie die Räder auf die gewünschte Schnitthöhe ein.  Schwenken Sie die Räder wieder in die verriegelte Position zurück. Achten Sie darauf, dass alle Räder auf dieselbe Höhe eingestellt sind. Ein- und Ausschalten Einschalten  Halten Sie den Handgriff mit beiden Händen fest, und drücken Sie ihn leicht nach unten, um die Vorderseite des Geräts leicht anzuheben.  Halten Sie den Verriegelungsknopf (2) gedrückt und ziehen Sie den Ein-/Ausschalter (3) in Ihre Richtung.  Lassen Sie den Verriegelungsknopf (2) los.  Bringen Sie das Gerät wieder in die Arbeitsposition. Ausschalten  Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/ Ausschalter (3) los. Achtung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner Einschaltstellung zu arretieren. Rasenmähen (Abb. F) Um optimale Resultate zu erzielen und das Risiko einer Durchtrennung des Stromkabels zu reduzieren, empfiehlt es sich, den Rasenmäher so zu verwenden, wie es in diesem Abschnitt dargestellt wird.  Platzieren Sie die Steckdose des Stromkabels auf dem Rasen, nahe der Startposition (Position 1 in Abb. F).  Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben.  Gehen Sie vor wie in Abb. F gezeigt.  Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.  Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in Richtung Position 3.  Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in Richtung Position 4.  Wiederholen Sie diesen Vorgang, so oft es erforderlich ist. Achtung! Arbeiten Sie nie in Richtung Kabel wie in Abb. G gezeigt. Leeren des Grasfangbeutels Wenn Sie feststellen, dass das geschnittene Gras vom Rasenmäher verstreut wird, leeren Sie den Grasfangbeutel. Achtung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne den Grasfangbeutel.  Tragen des Rasenmähers (Abb. H) Achtung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.  Mit Hilfe der Tragegriffe (8) kann der Rasenmäher bequem getragen werden. Hinweise für optimale Funktion  Sollte die Rasenhöhe eine Höhe von etwa 10 cm überschreiten, empfiehlt es sich, den Rasen zweimal zu mähen, um ein besseres Resultat zu erzielen. Verwenden Sie dabei zunächst die maximale Schnitthöhe und beim zweiten Mal eine niedrige oder mittlere Schnitthöhe.  Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie den Rasen nur mähen, wenn er trocken ist. Wartung Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.  Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf.  Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem sauberen, trockenen Pinsel.  Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig Gras und Schmutz vom Gerät.  Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Wartung des Messers  Reinigen Sie das Messer regelmäßig von Gras und Schmutz.  Zu Beginn der Gartensaison sollten Sie den Zustand des Messers sorgfältig überprüfen.  Ist das Messer sehr stumpf, sollte es geschärft oder ausgetauscht werden.  Ist das Messer beschädigt oder verschlissen, setzen Sie ein neues Messer ein wie unten beschrieben. 15 DEUTSCH Austauschen des Messers (Abb. I)  Ersatzmesser erhalten Sie bei Ihrem Black & DeckerFachhändler. - Katalognr. A6244 kann für die folgenden Rasenmäher verwendet werden: GR3000, GR3900. Achtung! Beachten Sie folgende Sicherheitsmaßnahmen:  Trennen Sie zunächst das Gerät von der Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.  Passen Sie auf, dass Sie sich nicht schneiden. Tragen Sie Schutzhandschuhe, oder verwenden Sie ein Stück Stoff, um das Messer anzufassen.  Verwenden Sie ausschließlich das angegebene Ersatzmesser.  Entfernen Sie unter keinen Umständen das Antriebsrad (15). So tauschen Sie das Messer aus:  Legen Sie das Gerät auf die Seite.  Halten Sie das Messer (16) mit einer Hand fest.  Lösen und entfernen Sie die Messermutter (17) mit Hilfe des mitgelieferten Schraubenschlüssels. Hinweis: Beim Einsetzen des Messers muss der darauf abgedruckte Text nach oben (zu Ihnen) zeigen.  Tauschen Sie das Messer (16) aus.  Bringen Sie die Unterlegscheibe (sofern zuvor eine verwendet wurde) und die Mutter (17) wieder an.  Ziehen Sie die Messermutter fest an. Problembehebung Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, beachten Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich an eine Black & Decker-Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Achtung! Entfernen Sie zunächst den Netzstecker aus der Steckdose. Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu. Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & DeckerGeräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. Der Motor läuft, aber das Messer bewegt sich nicht.  Entfernen Sie vorsichtig alle Fremdkörper vom Messer. Technische Daten Es ist kein Betriebsgeräusch zu hören, und das Messer bewegt sich nicht.  Überprüfen Sie, ob alle Stromkabel ordnungsgemäß angeschlossen sind.  Prüfen Sie die Netzsicherungen. Spannung Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Messerlänge Gewicht VAC W min-1 mm kg gewichtete Hand-/Armvibration in 16 GR3000 TYP 2 230 1000 2900 300 11,4 GR3900 TYP 2 230 900 2900 300 11,4 <2,5 m/s2 DEUTSCH EU-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE GR3000, GR3900 Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 9 2006/42/EG, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Anhang VI, SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg Benannte Stelle ID-Nummer: 0499 Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 13, Anhang III, 6) L < 50 cm): LWA (gemessene Schallleistung) 83.6 dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) LWA (garantierte Schallleistung) 85 dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie 2004/108/EG. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Großbritannien 28.10.2010 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:  wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;  wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;  wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt wurde;  wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & DeckerProdukt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de. 17 FRANÇAIS Utilisation Français Votre tondeuse Black & Decker est conçue pour tondre l’herbe. Son utilisation doit être exclusivement domestique. Consignes de sécurité Attention ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’outils branchés au secteur. Les conseils suivants doivent toujours être respectés, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques et les blessures personnelles.  Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’outil.  Avant d’utiliser l’outil, apprenez à l’arrêter en cas d’urgence.  Gardez ce manuel pour référence ultérieure. Apprentissage  Lisez attentivement ces instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et la manière appropriée d’utiliser l’outil.  Ne laissez pas les enfants ou toute autre personne n’ayant pas connaissance de ces instructions, utiliser l’appareil. Certaines réglementations locales mentionnent un âge limite de l’utilisateur.  Ne laissez personne, surtout les enfants, ou les animaux s’approcher de l’outil pendant l’utilisation.  N’oubliez pas que l’utilisateur est tenu pour responsable des accidents ou des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur leurs biens. Préparation  Portez des chaussures épaisses pour protéger vos pieds. L’outil ne doit pas être utilisé si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Portez un pantalon pour protéger vos jambes.  Portez toujours des lunettes de sécurité pour utiliser cet outil. Utilisez une protection faciale ou un masque si l’environnement est poussiéreux. Portez des protections auditives si le niveau sonore semble trop élevé.  Protégez-vous contre les chocs électriques. Évitez de toucher des surfaces reliées à la terre (par exemple, les grillages métalliques, les lampadaires, etc.).  Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez l’état de la lame, de l’écrou de la lame et des couteaux. Vérifiez si l’écrou de la lame est fermement serré.  Avant de commencer, retirez les bâtons, cailloux, câbles et autres corps étrangers de la zone à tondre. 18 Utilisation  N’utilisez jamais l’appareil avec des protections défectueuses ou sans dispositif de protection, comme les déflecteurs et/ou le sac de ramassage.  Utilisez cet outil uniquement dans la journée ou avec un éclairage artificiel approprié.  N’utilisez pas l’outil sous la pluie. Ne l’exposez pas à l'humidité. Il est préférable de ne pas l’utiliser si le gazon est humide.  Faites attention à votre position, surtout dans les pentes. N'oubliez pas que l'herbe fraîchement coupée est glissante. Ne travaillez pas sur des pentes trop raides.  Ne travaillez jamais de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction dans la pente.  Ne jamais courir en poussant l'outil, marchez. Ne poussez pas l’outil vers vous. Ne marchez pas en arrière en utilisant l’outil.  Mettez l’outil en marche en suivant les instructions et en éloignant vos pieds de la lame.  N’inclinez pas l’outil en le mettant en marche, sauf s’il doit être incliné pour le démarrage. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et ne levez que la partie éloignée de l’utilisateur. Vos mains doivent être en position pour le fonctionnement avant de reposer l'outil au sol.  Éteignez l’outil. Si l’outil a été incliné pour traverser une surface autre que de la pelouse et pendant le transport vers et depuis la zone à tondre, attendez que la lame s’arrête.  Ne levez pas ou ne portez pas l’outil avant l’arrêt complet de la lame.  Éloignez vos mains et vos pieds de la lame. Ne posez pas vos mains ou vos pieds à côté ou sous les pièces en mouvement.  Gardez-les en permanence éloignés des ouvertures d’évacuation.  Vous devez arrêter l’outil, débrancher la prise et vérifier que les parties en mouvement ne sont plus en rotation avant de laisser l’outil sans surveillance et de changer, nettoyer ou vérifier des pièces de l’outil ou encore de le débloquer.  Si la tondeuse commence à vibrer ou si vous heurtez un corps étrangers, éteignez-la, puis débranchez-la. Vérifiez ensuite l'état de la tondeuse.  Prenez les précautions nécessaires pour que le câble de secteur soit éloigné de la lame. Vérifiez toujours la position du câble. FRANÇAIS  Le moteur continue de tourner pendant quelques secondes après avoir éteint l’outil. N’arrêtez jamais la lame de force. Entretien et rangement  Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles sont correctement placées. Vérifiez l’état des protections et des commandes. Vérifiez l’état général pour repérer ce qui pourrait nuire au bon fonctionnement. Vérifiez le fonctionnement de l’outil et ses différentes options. N’utilisez jamais l’outil quand une protection est endommagée ou mal installée. N’utilisez pas l’outil si une pièce est endommagée ou défectueuse. N’utilisez pas l’outil si la commande marche/arrêt est défectueuse. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.  Vérifiez régulièrement l’état du câble. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout risque. Vérifiez régulièrement les rallonges. Remplacez immédiatement la rallonge si elle est en mauvais état.  Les écrous, boulons et vis doivent être correctement vissés pour travailler en toute sécurité.  Vérifiez l’état du sac de remplissage et changez-le si nécessaire. N’utilisez jamais l’appareil sans le sac de remplissage.  Quand il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé dans un endroit sec. Une fois rangés, les outils ne doivent pas être accessibles aux enfants.  Les organes de coupe utilisés doivent être appropriés.  N'utilisez que des pièces de remplacement et des accessoires recommandés par Black & Decker. Consignes de sécurité supplémentaires pour l’utilisation des tondeuses  Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.  Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.  Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque. Sécurité des personnes  Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.  Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Symboles d’avertissement Les symboles d’avertissement suivants se trouvent sur l’outil : Lisez le manuel avant de l’utiliser. N'exposez pas l'appareil à la pluie ni à l'humidité. Débranchez toujours la prise si le câble principal est endommagé ou avant l’entretien. Ne laissez personne s'approcher. Faites attention aux lames, elles sont aiguisées. Éloignez le câble des lames. Les lames continuent de tourner après avoir éteint la machine. Sécurité électrique Cet outil est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à la tension présente sur le lieu.  Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque d’accident.  Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité électrique. 19 FRANÇAIS Utilisation d'une rallonge Utilisez toujours une rallonge correspondant à l'alimentation de cet outil (voir les données techniques). La rallonge doit pouvoir être utilisée à l'extérieur et homologuée pour le faire. Il est possible d'utiliser une rallonge HO5W-F de 1,5 mm2 sur une longueur allant jusqu'à 30 m tout en conservant les performances de la tondeuse. Avant l'utilisation, vérifiez l'état de la rallonge. Remplacez-la si elle est endommagée ou défectueuse. Si la rallonge est enroulée, elle doit toujours être déroulée complètement. Caractéristiques 1. Boîtier de commande 2. Bouton de déblocage 3. Manette marche/arrêt 4. Poignée supérieure 5. Poignée inférieure 6. Sac de remplissage 7. Couvercle du moteur 8. Poignées Assemblage Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Installation de la poignée inférieure (figure B)  Avant l’assemblage, retirez les vis (13) de la poignée inférieure (5).  Insérez les extrémités de la poignée inférieure (5) dans les trous correspondants sur l’outil.  Appuyez la poignée vers le bas aussi loin que possible.  Fixez la poignée avec les vis (13). Assemblage de la poignée supérieure (figure A)  Assurez-vous que l’anneau de fixation du câble (22) se trouve sur la poignée supérieure.  Fixez la partie inférieure de la poignée (5) à la partie supérieure (4) en utilisant les boutons (11), les rondelles (10) et les vis (9) comme indiqué. Fixation du câble du moteur (figure C) Le câble du moteur doit être fixé en utilisant les pattes de fixation.  Accrochez la patte (12) sur le câble entre le boîtier de commande et le moteur. Fixez la patte à la poignée inférieure (5).  Accrochez l’autre patte (12) sur le câble entre le boîtier de commande et le moteur. Fixez la patte à la poignée supérieure (4). Attention ! Vérifiez que l’anneau de fixation (22) maintient bien le câble avant de brancher la prise au secteur. 20 Installation du sac de remplissage (figure D)  Soulevez le rabat (14) et placez le sac de remplissage (6) sur les axes. Risques résiduels L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :  Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/ en rotation.  Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires.  Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.  Déficience auditive.  Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Utilisation Attention ! Laissez la machine fonctionner à sa propre vitesse. Ne poussez pas sa capacité. Réglage de la hauteur de coupe (figure E) Attention ! Débranchez l’appareil du secteur et attendez que la lame soit arrêtée avant de commencer.  Dégagez les roues en les faisant tourner pour qu’elles ne soient plus bloquées.  Réglez les roues à la hauteur désirée.  Faites tourner les roues pour qu'elles soient de nouveau bloquées, en s'assurant que toutes les roues sont à la même hauteur. Démarrage et arrêt Démarrage Maintenez la poignée avec les deux mains et inclinez-la légèrement vers le bas pour soulever l'avant de la tondeuse.  Appuyez sur le bouton de déblocage (2) et tirez la manette marche/arrêt (3) vers vous.  Relâchez le bouton de déblocage (2).  Reposez la machine en position de travail.  FRANÇAIS Arrêt  Pour arrêter l’appareil, relâchez la manette marche/ arrêt (3). Attention ! N'essayez jamais de bloquer une commande en position marche. Tonte (figure F) Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon les instructions données dans cette section. Vous obtiendrez ainsi le meilleur résultat et réduirez le risque de couper le câble d’alimentation.  Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point de départ (figure F, position 1).  Mettez l’appareil en marche, comme décrit ci-dessus.  Travaillez comme indiqué Figure F.  Passez de la position 1 à la position 2.  Tournez vers la droite et passez à la position 3.  Tournez vers la gauche et passez à la position 4.  Recommencez ce processus, si nécessaire. Attention ! Ne roulez pas sur le câble, comme sur l’exemple de la figure G. Vidage du sac de remplissage  Si de l’herbe s’éparpille sous la tondeuse, videz le sac. Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans le sac de remplissage. Transport de la tondeuse (figure H) Attention ! Débranchez l’appareil du secteur et attendez que la lame soit arrêtée avant de commencer.  Vous pouvez porter la tondeuse avec les poignées (8). Conseils pour une utilisation optimale  Si la hauteur de l'herbe dépasse 10 cm, passez deux fois la tondeuse pour obtenir une meilleure coupe. Tondez d’abord à la hauteur maximum, puis à la hauteur moyenne ou à la hauteur minimum.  Pour obtenir les meilleurs résultats, l’herbe doit être sèche. Entretien Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.  Maintenez l’outil propre et sec.  Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation à l'aide d'une brosse sèche et propre.  Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les saletés.  Pour nettoyer l'outil, utilisez exclusivement du savon doux et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de liquide dans l'outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Entretien de la lame  Retirez régulièrement l’herbe et les saletés de la lame.  Au début de la saison de jardinage, examinez à fond l’état de la lame.  Si la lame est très émoussée, aiguisez-la ou changez-la.  Si la lame est endommagée ou usée, remplacez-la comme décrit ci-dessous. Remplacement de la lame (figure I)  Vous trouverez des lames de rechange chez votre revendeur Black & Decker. - Les lames Cat n° A6244 peuvent être utilisées sur les tondeuses suivantes : GR3000, GR3900. Attention ! Prenez les précautions nécessaires :  Débranchez l’appareil du secteur et attendez que la lame soit arrêtée avant de commencer.  Prenez les précautions nécessaires pour ne pas vous couper. Utilisez des gants de travail ou un chiffon pour attraper la lame.  N'utilisez que des lames de rechange prescrites par le fabricant.  Ne retirez pas la turbine (15) si ce n’est absolument pas nécessaire. Pour remplacer la lame :  Tournez la tondeuse sur le côté.  Attrapez la lame (16) avec une main.  Utilisez la clé fournie pour desserrer et retirer l'écrou de la lame (17). Remarque : pour installer une lame, le texte sur la lame doit faire face à l’utilisateur.  Remplacez la lame (16).  Replacez la rondelle (si installée précédemment) et l’écrou (17).  Serrez fermement l’écrou de la lame. Dépannage Si l’outil ne fonctionne pas, suivez les instructions cidessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter votre réparateur local Black & Decker. Attention ! Avant de dépanner, retirez la fiche de la prise d’alimentation. Le moteur tourne mais la lame ne bouge pas  Retirez avec précautions les éléments qui peuvent bloquer la lame. 21 FRANÇAIS Aucun bruit et la lame ne bouge pas  Vérifiez si les câbles d’alimentation sont correctement branchés.  Vérifiez les fusibles. Déclaration de conformité CE CONSIGNES DE MACHINERIE CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES Protection de l'environnement GR3000, GR3900 Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-les. La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails concernant notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com. Black & Decker confirme que les produits décrits dans les « Données techniques » sont conformes aux normes : 9 2006/42/CE, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI, , SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg Organisme notifié le numéro d'identification.: 0499 Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 13, Annexe III, L < 50cm) : LWA (puissance sonore mesurée) 83.6 dB(A) incertitude (K) 3 dB(A) LWA (puissance sonore garantie) 85 dB(A) incertitude (K) 3 dB(A) Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Caractéristiques techniques Tension Puissance absorbée Aucune vitesse de charge Longueur de lame Poids Vca W min-1 mm kg GR3000 TYPE 2 230 1000 2900 300 11,4 vibration pondérée sur la main/le bras 22 GR3900 TYPE 2 230 900 2900 300 11,4 <2,5 m/s2 Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 28-10-2010 FRANÇAIS Garantie Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :  Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.  Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.  Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents.  Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black& Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr. 23 ITALIANO Uso previsto Italiano Il tosaerba Black & Decker è stato progettato per tagliare l’erba. L’elettroutensile è stato progettato per un uso individuale. Istruzioni di sicurezza Attenzione! Quando si usano elettroutensile alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali.  Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettroutensile.  Prima di usare l’elettroutensile, accertarsi di sapere come spegnerlo in caso d’emergenza.  Conservare il presente manuale per futura consultazione. Addestramento  Leggere attentamente le istruzioni. Imparare bene i comandi e come usare in modo appropriato l’elettroutensile.  Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini e ad adulti che non sono al corrente di queste istruzioni. I regolamenti locali in vigore potrebbero limitare l’età dell’operatore.  Non usare mai l’elettroutensile se vi sono astanti, in modo particolare bambini, o animali domestici, nelle vicinanze.  Ricordare che l’operatore è responsabile di eventuali rischi o incidenti che coinvolgono terzi o le loro cose. Preparativi  Indossare scarpe o stivali robusti per proteggere i piedi. Non usare l’elettroutensile quando si indossano sandali o si è a piedi nudi. Indossare calzoni lunghi per proteggere le gambe.  Indossare occhiali di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Usare una maschera antipolvere quando si lavora in ambienti polverosi. Indossare sempre delle otoprotezioni quando il livello sonoro diventa troppo alto.  Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio guide metalliche, lampioni, ecc.).  Prima di usare l’elettroutensile, controllare a vista che la lama, il dado della lama e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Controllare che il dado della lama sia ben serrato.  Prima di iniziare a lavorare, controllare che lungo il percorso da coprire, non vi siano bastoncini, pietre e altri oggetti. 24 Funzionamento  Non far mai funzionare l’elettroutensile con protezioni o scudi difettosi o senza di essi, ad esempio senza che i deflettori e/o il cesto raccoglierba siano montati.  Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con una buona luce artificiale.  Non esporre l’elettroutensile alla pioggia. Non usare l’elettroutensile in ambienti umidi o bagnati. È preferibile non usare l’elettroutensile quando l’erba è bagnata.  Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare sui pendii. Ricordare che l’erba appena tagliata è umida e scivolosa. Non lavorare su pendii ripidi.  Lavorare trasversalmente su di un pendio e mai procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su di un pendio.  Camminare e non correre mai mentre si utilizza l’elettroutensile. Non tirare l’elettroutensile verso sé stessi e non camminare all’indietro mentre lo si usa.  Accendere l’elettroutensile seguendo le istruzioni e tenendo i piedi sempre ben lontani dalla lama.  Non inclinare l’elettroutensile quando lo si accende, ad eccezione di quando deve essere inclinato per l’avviamento. In tali casi, non inclinare l’elettroutensile più di quanto non sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte che è lontana dall’operatore. Accertarsi sempre che entrambe le mani siano nella posizione operativa prima di riportare a terra l’elettroutensile.  Spegnere l’elettroutensile e lasciare che la lama si fermi se è necessario inclinare l’elettroutensile per trasportarlo quando si attraversano superfici non erbose e quando lo si sposta da una zona da tagliare all’altra.  Non sollevare né trasportare l’elettroutensile fino a quando la lama non si è completamente fermata.  Tenere sempre piedi e mani ben lontani dalla lama. Non infilare mani o piedi vicino o sotto alle parti in movimento.  Tenersi sempre lontani dalle aperture di scarico.  Spegnere l’elettroutensile, scollegare la spina dalla presa di corrente e accertarsi che le parti in movimento siano ferme prima di lasciarlo incustodito e prima di cambiare, pulire o ispezionare qualsiasi parte o di eliminare un’ostruzione.  Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo o se si colpisce un oggetto estraneo, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. Controllare se l’elettroutensile ha subito danni.  Prestare attenzione a tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dalla lama. Essere sempre consapevoli di dove si trova il cavo. ITALIANO  Il motore continua a funzionare per alcuni secondi dopo lo spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare mai di fermare a forza la lama. Manutenzione e conservazione  Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che le parti in movimento non siano allineate male, inceppate o rotte, che protezioni e interruttori non siano danneggiati e che non sussistano altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento. Accertarsi che l’elettroutensile funzioni correttamente ed esegua il proprio lavoro. Non usare mai l’elettroutensile se le protezioni o la scocca sono danneggiate o non sono montate. Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non funziona correttamente. Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.  Controllare di frequente che il cavo non sia danneggiato. Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un tecnico autorizzato per evitare pericoli. Ispezionare periodicamente le prolunghe. Sostituire immediatamente le prolunghe danneggiate.  Verificare che dadi, bulloni e viti dell’elettroutensile siano sempre ben saldi per garantire delle condizioni di lavoro sicure.  Controllare che il sacco raccoglierba non sia usurato o danneggiato e sostituirlo se necessario. Non usare mai l’elettroutensile senza il sacco raccoglierba montato.  Quando non viene usato, riporre l’elettroutensile in un luogo asciutto. Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata dei bambini.  Usare solo i ricambi di tipo corretto.  Usare solo ricambi e accessori raccomandati da Black & Decker. Ulteriori precauzioni di sicurezza per i tosaerba  Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.  Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.  In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. Sicurezza altrui  Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo utilizzo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.  Controllare che i bambini non giochino con l’elettroutensile. Simboli di avvertenza I seguenti simboli di avvertenza sono stampigliati sull'elettroutensile. Leggere il manuale prima dell’utilizzo. Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa. Scollegare la spina dalla presa di corrente se il cavo di alimentazione è danneggiato o prima di eseguire la manutenzione. Mantenere distanti eventuali osservatori. Fare attenzione alle lame taglienti. Tenere il cavo sempre lontano dalle lame. Le lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento del tosaerba. Sicurezza elettrica   Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA). 25 ITALIANO Utilizzo di un cavo di prolunga Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i dati tecnici). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per impiego all’esterno e deve essere opportunamente contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga lungo fino a 30 m con diametro di 1,5 mm2 HO5VV-F senza perdita alcuna delle prestazioni del prodotto. Prima dell’impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si usa un mulinello, svolgere sempre completamente il cavo. Caratteristiche 1. Gruppo interruttori 2. Pulsante di sicurezza 3. Interruttore di accensione 4. Manico superiore 5. Manico inferiore 6. Sacco raccoglierba 7. Coperchio motore 8. Manici da trasporto Assemblaggio Attenzione! Prima dell’assemblaggio assicuratevi che l'elettroutensile sia spento e disinserito. Montaggio del manico inferiore (fig. B)  Svitare le viti (13) dal manico inferiore (5) prima dell’assemblaggio.  Infilare le estremità del manico inferiore (5) nei corrispondenti fori nel tosaerba.  Calzare completamente il manico.  Fissare il manico con le viti (13). Assemblaggio del manico superiore (fig. A)  Accertarsi che il gancio di fissaggio del cavo (22) sia montato sul manico superiore prima dell’assemblaggio.  Montare la parte inferiore del manico (5) su quella superiore (4) usando pomelli (11), rondelle (10) e viti (9) come illustrato. Fissaggio del cavo del motore (fig. C) Il cavo del motore deve essere fissato per mezzo delle apposite fascette.  Fissare una fascetta (12) sul cavo proveniente dal gruppo interruttori e diretto al motore. Fissare la fascetta sul manico inferiore (5).  Fissare l’altra fascetta (12) sul cavo proveniente dal gruppo interruttori e diretto al motore. Fissare la fascetta sul manico superiore (4). 26 Attenzione! Accertarsi che il cavo sia fissato con il rispettivo gancio di fissaggio prima di collegare la spina alla presa di corrente. Montaggio del sacco raccoglierba (fig. D) Sollevare il deflettore (14) e infilare il sacco raccoglierba (6) sopra alle linguette.  Rischi residui Altri rischi residui che possono sorgere durante l'impiego dell'elettroutensile e che possono non essere stati contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:  Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento.  Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori.  Lesioni causate dall'impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.  Problemi di udito.  Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF). Utilizzo Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo ritmo. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Regolazione dell’altezza di taglio (fig. E) Attenzione! Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente e attendere fino a quando la lama ha smesso di ruotare prima di continuare.  Rilasciare le ruote facendole uscire dalla posizione di bloccaggio.  Regolare le ruote all’altezza desiderata.  Riportare le ruote nella posizione di bloccaggio, verificando che si trovino tutte alla medesima altezza. Accensione e spegnimento Accensione Tenere il manico con entrambe le mani e abbassarlo leggermente per sollevare la parte anteriore dell’elettroutensile.  Tenere premuto il pulsante di sicurezza (2) e tirare la leva di accensione (3) verso sé stessi.  ITALIANO   Rilasciare il pulsante di sicurezza (2). Lasciare che l’elettroutensile ritorni nella posizione di lavoro. Spegnimento  Rilasciare la leva di accensione (3) per spegnere l’elettroutensile. Attenzione! Non tentare mai di bloccare un interruttore su acceso.     Taglio dell’erba (fig. F) Raccomandiamo di usare il tagliaerba come indicato in questo capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il rischio di tagliare il cavo di alimentazione.  Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato vicino al punto di partenza (posizione 1 in fig. F).  Spegnere l’elettroutensile come descritto in precedenza.  Continuare come indicato in fig. F.  Spostare dalla posizione 1 alla 2.  Girare a destra e continuare verso la posizione 3.  Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4.  Ripetere la medesima procedura come richiesto. Attenzione! Non tosare l'erba verso il cavo come illustrato in fig. G. Svuotamento del sacco raccoglierba  Quando si vede apparire dello sfalcio da sotto il tosaerba, svuotare il sacco raccoglierba. Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile senza il sacco raccoglierba montato. Trasporto del tosaerba (fig. H) Attenzione! Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente e attendere fino a quando la lama ha smesso di ruotare prima di continuare.  Il tosaerba può essere comodamente trasportato per mezzo delle maniglie di trasporto (8). Consigli per un utilizzo ottimale  Se l'erba è più lunga di 10 cm, praticare due tagli per ottenere una finitura migliore. Tagliare prima di tutto l’erba con il tosaerba regolato sull’altezza massima e poi passare a un’altezza di taglio bassa o media.  Per ottenere i migliori risultati, tagliare l'erba solo quando è asciutta. Manutenzione Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica. Mantenere pulito e asciutto l’utensile. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione con un pennello pulito e asciutto. Usare regolarmente un raschietto non affilato per eliminare erba e sporcizia dall’elettroutensile. Per pulire l'elettroutensile, usare solo sapone neutro e un panno umido. Evitare la penetrazione di liquidi all'interno dell'elettroutensile e non immergere mai nessuna parte dello stesso in un liquido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Manutenzione della lama  Eliminare regolarmente l’erba e la sporcizia dalla lama.  All’inizio della stagione primaverile, esaminare con attenzione lo stato della lama.  Se la lama è molto smussata, affilarla o sostituirla.  Se la lama è danneggiata o usurata, montarne una nuova come descritto di seguito. Sostituzione della lama (fig. I)  Presso il rivenditore Black & Decker sono disponibili le lame di ricambio. - Il n. di cat. A6244 può essere usato sui seguenti tosaerba: GR3000, GR3900. Attenzione! Rispettare le seguenti precauzioni:  Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente e attendere fino a quando la lama ha smesso di ruotare prima di continuare.  Fare attenzione a non tagliarsi. Usare guanti da lavoro pesanti o un panno per afferrare la lama.  Usare solo la lama di ricambio prescritta.  Non staccare per nessun motivo la girante (15). Sostituzione della lama: Appoggiare l’elettroutensile di lato.  Afferrare la lama (16) con una mano.  Usare la chiave fornita per allentare e togliere il dado della lama (17). Nota: Quando si monta la lama, il testo sulla lama deve essere rivolto verso l’utente.  Sostituire la lama (16).  Infilare di nuovo la rondella (se montata in precedenza) e il dado (17).  Serrare saldamente il dado della lama.  Ricerca guasti Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black & Decker di zona. Attenzione! Prima di continuare, scollegare la spina dalla presa di corrente. 27 ITALIANO Il motore fa rumore, ma la lama non si muove  Eliminare con attenzione eventuali ostruzioni dalla lama. Nessun rumore e la lama non si muove.  Controllare che i cavi di alimentazione siano collegati correttamente.  Controllare i fusibili di rete. Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata. La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com. 28 Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Regime a vuoto Lunghezza lama Peso V c.a. W min-1 mm kg Vibrazione misurata su braccio/mano GR3000 TYPE 2 230 1000 2900 300 11,4 GR3900 TYPE 2 230 900 2900 300 11,4 <2,5 m/s2 ITALIANO Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA SUI MACCHINARI DIRETTIVA SULL’EMISSIONE SONORA IN AMBIENTE ESTERNO GR3000, GR3900 Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative: 9 2006/42/CE, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/CE, Tosaerba, L < 50 cm, Allegato VI, SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg Organismo notificato ID N.: 0499 Livello di potenza acustica in base a 2000/14/CE (Articolo 13, Allegato III, L < 50 cm): LWA (pressione sonora misurata) 83.6 dB(A) incertezza (K) 3 dB(A) LWA (pressione sonora garantita) 85 dB(A) incertezza (K) 3 dB(A) Questi prodotti sono inoltre conformi alla Direttiva 2004/108/CE. Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black&Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:  Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio;  Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;  Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;  Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it. 28-10-2010 29 NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands Uw Black & Decker maaier is ontworpen voor het maaien van gras. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel tot een minimum te beperken.  Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de machine in gebruik neemt.  Zorg ervoor dat u weet hoe u de machine in geval van nood moet uitschakelen voordat u de machine in gebruik neemt.  Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen. Opleiding  Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de knoppen en met het juiste gebruik van de machine.  Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd van de gebruiker stellen.  Gebruik de machine nooit als er mensen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.  Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk wordt gesteld voor ongelukken die gebeuren of voor gevaren waaraan andere mensen of hun eigendommen worden blootgesteld. Voorbereiding  Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten te beschermen.Gebruik de machine niet terwijl u sandalen met open tenen draagt of wanneer u blootsvoets bent. Draag een lange broek om uw benen te beschermen.  Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u deze machine gebruikt. Gebruik een gezichts- of stofmasker als u in een stoffige omgeving werkt. Draag gehoorbeschermers als het geluidsniveau onaangenaam is.  Bescherming tegen elektrische schok. Vermijd aanraking met geaarde oppervlakken (bijv. metalen relingen, lantaarnpalen, enz.).  Voordat u de machine gebruikt, moet u controleren of het blad, de bladmoer en het maaigedeelte niet versleten of beschadigd zijn. Controleer of de bladmoer stevig vastzit.  Voordat u de machine gaat gebruiken, controleert u of het terrein dat u gaat maaien vrij van stokken, stenen, draad en andere objecten is. 30 Gebruik  Gebruik de machine nooit met defecte beschermingsplaten of -kappen of zonder dat veiligheidsvoorzieningen, zoals deflectors en/of grasvangers zijn aangebracht.  Gebruik de machine alleen in daglicht of bij goed kunstlicht.  Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in vochtige of natte omstandigheden. Gebruik de machine bij voorkeur niet op nat gras.  Zorg voor een goede steun voor uw voeten, met name op hellingen. Let op: vers gemaaid gras is vochtig en glad. Werk niet op steile hellingen.  Werk dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk als u op een helling van richting verandert.  Trek de machine niet naar u toe en loop niet achteruit als u de machine gebruikt.  Zet de machine aan volgens de instructies en met uw voeten een stuk van het blad vandaan.  Zorg er altijd voor dat beide handen in de bedieningspositie zijn voordat u de machine weer op de grond laat zakken.  Schakel de machine uit en wacht tot de rol met scherpe bladen niet meer draait als de machine voor transport moet worden gekanteld wanneer u andere oppervlakken dan gras oversteekt en als u de machine van en naar het te maaien gebied transporteert.  Til of draag de machine niet voordat het blad helemaal tot stilstand is gekomen.  Blijf met uw handen en voeten een stuk uit de buurt van het blad. Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder draaiende onderdelen.  Blijf te allen tijde uit de buurt van uitwerpopeningen.  Schakel de machine uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en controleer of bewegende delen niet meer draaien voordat u de machine buiten uw toezicht achterlaat en voordat u wijzigingen, reinigingswerkzaamheden of inspecties aan de machine uitvoert of een blokkade opheft.  Als de machine abnormaal manier begint te trillen of als u een vreemd voorwerp raakt, zet u de machine uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Controleer of de machine beschadigd is.  Zorg ervoor dat het netsnoer uit de buurt van het blad blijft. Zorg ervoor dat u altijd weet waar het snoer zich bevindt.  De motor blijft nog een paar seconden draaien nadat u de machine hebt uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het blad tot stilstand te brengen. NEDERLANDS Onderhoud en opslag  Controleer of er geen onderdelen beschadigd of defect zijn voor u de machine in gebruik neemt. Ga na of er geen bewegende onderdelen verplaatst of vastgelopen zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of de beschermingsplaten of schakelaars niet beschadigd zijn en of u niets anders opmerkt dat de werking van de machine kan beïnvloeden. Overtuig u ervan dat de machine correct functioneert en de beoogde taak aankan. Gebruik de machine nooit met defecte beschermingsplaten of -kappen of zonder dat deze zijn aangebracht. Gebruik de machine niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Gebruik de machine niet als u deze niet met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.  Controleer vaak of het snoer niet beschadigd is. Als het snoer beschadigd is, moet dit door een van onze servicecentra worden vervangen om verdere risico's te voorkomen. Controleer regelmatig de gebruikte verlengsnoeren. Vervang een beschadigd verlengsnoer onmiddellijk.  Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van de machine goed zijn aangedraaid zodat u veilig kunt werken.  Controleer de graszak op slijtage of beschadiging en vervang deze indien nodig. Gebruik de machine nooit zonder de graszak.  Bewaar de machine na gebruik op een droge plaats. Zorg dat de opgeslagen machine niet toegankelijk is voor kinderen.  Zorg ervoor dat bij vervanging alleen snijmiddelen van het juiste type worden gebruikt.  Gebruik uitsluitend door Black & Decker aanbevolen reserveonderdelen en accessoires. Aanvullende veiligheidsinstructies voor grasmaaiers  Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.  Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.  Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen. Veiligheid van anderen  Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.  Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Waarschuwingssymbolen De machine is voorzien van de volgende waarschuwingssymbolen: Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken. Houd het apparaat uit de buurt van regen en hoge luchtvochtigheid. Trek de stekker uit het stopcontact als het netsnoer is beschadigd of voordat onderhoud wordt uitgevoerd. Houd omstanders uit de buurt. Pas op voor de scherpe bladen. Houd het snoer uit de buurt van de snijbladen. Nadat u de machine hebt uitgeschakeld, blijven de bladen draaien. Elektrische veiligheid   Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen. Verhoog de elektrische veiligheid eventueel verder met behulp van een hooggevoelige 30 mA reststroomschakelaar (RCD). 31 NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de voedingsbron van dit gereedschap (zie technische gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en dit moet op het snoer zijn aangegeven. U kunt een HO5V V-F-verlengsnoer van 1,5 mm2 dik en maximaal 30 m lang gebruiken zonder dat de prestaties van het product minder worden. Controleer voor gebruik het verlengsnoer op tekenen van beschadiging, slijtage en veroudering. Vervang het verlengsnoer als dit beschadigd is of niet meer werkt. Als u een snoerhaspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te wikkelen. Onderdelen 1. Schakelkastje 2. Ontgrendelingsknop 3. Aan/uit-schakelaar 4. Bovensteel 5. Ondersteel 6. Graszak 7. Motorkap 8. Draaggrepen Montage Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld van het lichtnet. De onderste handgreep bevestigen (fig. B)  Verwijder de schroeven (13) uit de onderste handgreep (5) voordat u gaat monteren.  Duw de uiteinden van de onderste handgreep (5) in de bijbehorende gaten in de maaier.  Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden.  Bevestig de handgreep met de schroeven (13). De bovenste handgreep monteren (fig. A)  Zorg ervoor dat de lus van de snoerklem (22) is bevestigd aan de bovenste handgreep voordat u gaat monteren.  Bevestig het onderste deel van de handgreep (5) aan de bovenste handgreep (4) met de knoppen (11), ringen (10) en schroeven (9), zoals afgebeeld. Het motorsnoer vastzetten (fig. C) Het motorsnoer moet met de snoerklemmen worden bevestigd.  Duw de ene klem (12) op het snoer dat van het schakelkastje naar de motor loopt. Bevestig de klem op de onderste handgreep (5).  Duw de andere klem (12) op het snoer dat van het schakelkastje naar de motor loopt. Bevestig de klem op de bovenste handgreep (4). 32 Waarschuwing! Controleer of het netsnoer is bevestigd met de lus van de snoerklem (22) voordat u de stekker in het stopcontact steekt. De graszak bevestigen (fig. D)  Til de klep (14) op en plaats de graszak (6) in de openingen. Overige risico's Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:  Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.  Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.  Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.  Gehoorbeschadiging.  Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF). Gebruik Waarschuwing! Laat de machine in zijn eigen tempo werken. Niet overbelasten. De maaihoogte instellen (fig. E) Waarschuwing! Trek de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het blad is gestopt met draaien voordat u verdergaat.  Ontgrendel de wielen door deze uit de vergrendelde positie te draaien.  Stel de wielen in op de gewenste hoogte.  Draai de wielen terug in de vergrendelde positie. Controleer hierbij of alle wielen op dezelfde hoogte zijn ingesteld. In- en uitschakelen Inschakelen Houd de handgreep met beide handen vast en kantel deze een beetje naar beneden zodat de voorkant van de machine wordt opgetild.  NEDERLANDS    Houd de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en trek de aan-uitschakelaar (3) naar u toe. Laat de ontgrendelingsknop (2) los. Laat de machine terugkeren in de werkpositie. Uitschakelen  Laat de aan-uitschakelaar (3) los om de machine uit te schakelen. Waarschuwing! Probeer nooit om een schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen. Maaien (fig. F) We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven in dit gedeelte teneinde optimale resultaten te behalen en het risico op doorsnijden van het netsnoer te verkleinen.  Leg het grootste deel van het netsnoer op het gras, dicht bij het beginpunt (positie 1 in fig. F).  Schakel de machine in zoals hierboven is beschreven.  Ga door zoals beschreven in fig. F.  Loop van positie 1 naar positie 2.  Sla rechtsaf en loop naar positie 3.  Sla linksaf en loop naar positie 4.  Herhaal de bovenstaande procedure naar wens. Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer zoals afgebeeld in fig. G. De graszak legen  Wanneer u los gras onder uit de maaier ziet vallen, leegt u de graszak. Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder de graszak. De maaier dragen (fig. H) Waarschuwing! Trek de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het blad is gestopt met draaien voordat u verdergaat.  U kunt de maaier dragen met behulp van de handige draaggrepen (8).     Houd de machine schoon en droog. Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone, droge kwast. Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil van de machine te verwijderen. Reinig de machine uitsluitend met een milde reinigingsoplossing en een vochtige doek. Voorkom dat vloeistof de machine binnendringt en dompel nooit enig onderdeel van de machine in vloeistof onder. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Onderhoud van het blad  Verwijder regelmatig gras en vuil van het blad.  Wanneer het tuinseizoen weer begint, controleert u de conditie van het blad nauwkeurig.  Als het blad erg bot is, slijpt of vervangt u het blad.  Als het blad beschadigd of versleten is, bevestigt u een nieuw blad zoals hieronder beschreven. Het blad vervangen (fig. I)  Een vervangend blad is verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier. - Cat. nr. A6244 kan worden gebruikt bij de volgende maaiers: GR3000, GR3900. Waarschuwing! Houd u aan de volgende voorzorgsmaatregelen:  Trek de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het blad is gestopt met draaien voordat u verdergaat.  Zorg ervoor dat u zich niet snijdt. Gebruik zware handschoenen of een stuk stof om het blad vast te pakken.  Gebruik uitsluitend het gespecificeerde vervangingsblad.  Verwijder de rotor (15) onder geen enkele voorwaarde. Tips voor optimaal gebruik  Als het gras langer is dan ongeveer 10 cm, maait u twee keer om eenbeter resultaat te krijgen. U maaitdan eerst met een maximale maaihoogte en vervolgens met een lage of medium maaihoogte.  U krijgt de beste resultaten wanneer u uitsluitend droog gras maait. U kunt het blad als volgt vervangen:  Draai de machine op de zijkant.  Pak het blad (16) met een hand vast.  Gebruik de meegeleverde moersleutel om de bladmoer los te maken en te verwijderen (17). Opmerking: Wanneer een blad wordt bevestigd, moet de tekst op het blad in de richting van de gebruiker staan.  Vervang het blad (16).  Plaats de borgring (als deze was gemonteerd) en de moer (17) terug.  Draai de bladmoer stevig vast. Onderhoud Problemen oplossen Uw Black & Decker-machine is ontworpen om gedurende een lange periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt de machine naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en de machine regelmatig schoonmaakt. Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onderstaande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzijnde Black & Decker-servicecentrum als u het probleem niet kunt verhelpen. 33 NEDERLANDS Waarschuwing! Voordat u doorgaat, trekt u de stekker uit het stopcontact. Motor zoemt maar het blad beweegt niet  Verwijder voorzichtig eventuele obstakels van het blad. Geen geluid en het blad beweegt niet  Controleer of de netsnoeren goed zijn aangesloten.  Controleer de hoofdzekeringen. Milieu Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten. Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. Technische gegevens Spanning Opgenomen vermogen Onbelaste snelheid Bladlengte Gewicht gewogen trilling hand/arm 34 Vac W min-1 mm kg GR3000 TYPE 2 230 1000 2900 300 11,4 <2,5 m/s2 GR3900 TYPE 2 230 900 2900 300 11,4 EG-conformiteitsverklaring RICHTLIJN MACHINERIEËN RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS GR3000, GR3900 Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan: 9 2006/42/EG, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/EG, grasmaaier, L < 50 cm, bijlage VI, SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg Aangemelde instantie ID Nr.: 0499 Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel 13, bijlage III, L < 50 cm): LWA (gemeten geluidsvermogen) 83.6 dB(A) meetonzekerheid (K) 3 dB(A) LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 85 dB(A) meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en geeft deze verklaring namens Black & Decker af. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 28-10-2010 NEDERLANDS Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:  Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;  Het product onoordeelkundig is gebruikt;  Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval;  Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. 35 ESPAÑOL Uso previsto Español El cortacésped de Black & Decker se ha diseñado para cortar hierba. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.   Instrucciones de seguridad ¡Atención! Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones.  Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.  Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que sabe cómo apagarlo en caso de emergencia.  Conserve este manual para futuras consultas. Consejos  Lea las instrucciones detenidamente. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato.  No permita que los niños o las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. Las normativas locales pueden restringir la edad del usuario.  No utilice el aparato mientras haya personas, especialmente niños, o animales cerca.  Recuerde que el usuario será responsable de los accidentes y las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas de su alrededor o sus propiedades. Preparación  Utilice calzado resistente para proteger los pies. No utilice el aparato si va descalzo o con sandalias. Utilice pantalones largos para proteger sus piernas.  Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla protectora cuando trabaje en lugares de mucho polvo. Utilice protectores para los oídos cuando el nivel de ruido sea molesto.  Protéjase contra la electrocución. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.).  Antes de utilizar este aparato, compruebe que la hoja, la tuerca de la hoja y los dientes no están desgastados o dañados. Compruebe que la tuerca de la hoja está correctamente fijada.  Antes de empezar a utilizar el aparato, compruebe que la zona que vaya a cortar no tenga ramas, piedras, alambres o ningún otro objeto. Funcionamiento  No utilice el aparato con protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad, como, por ejemplo, deflectores o recogedores de césped. 36              Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada. No exponga el aparato a la lluvia. No utilice el aparato en condiciones de humedad y evite que penetren líquidos en su interior. Se recomienda no utilizar el aparato sobre césped mojado. Manténgase en todo momento firmemente apoyado al suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Tenga en cuenta que césped recién cortado está húmedo y resbaladizo. No trabaje en pendientes pronunciadas. Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes. Camine, nunca corra mientras usa el aparato. No dirija el aparato hacia usted ni camine hacia atrás cuando utilice el aparato. Siga las instrucciones para encender el aparato y mantenga los pies alejados de la hoja. No levante el aparato cuando lo encienda, excepto si es necesario levantar el aparato para arrancarlo. En ese caso, no levante el aparato más de lo imprescindiblemente necesario y levante sólo la parte que esté lejos del usuario. Asegúrese de mantener ambas manos en posición de trabajo antes de volver a dejar el aparato en el suelo. Si debe levantar el aparato y transportarlo para atravesar superficies que no sean de césped o para dirigirse al área de trabajo, apague el aparato y espere a que el montaje de hojas se detenga por completo. No levante ni transporte el aparato hasta que la hoja se detenga por completo. Mantenga las manos y los pies apartados de la hoja. No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de partes rotatorias. Manténgase alejado en todo momento de las aberturas de expulsión de residuos. Antes de dejar el aparato sin vigilancia o de eliminar una obstrucción, o cuando se disponga a cambiar, limpiar o revisar alguna de sus piezas, apáguelo, desenchufe el cable de la toma de corriente y asegúrese de que las piezas móviles se han detenido por completo. Si el aparato empieza a vibrar de forma inusual o si choca con un objeto extraño, apague el aparato y desenchufe el cable de la toma de corriente. Compruebe que el aparato no ha sufrido ningún daño. Tenga sumo cuidado en mantener el cable de alimentación lejos de la hoja. Tenga cuidado con el cable de alimentación en todo momento. Después de apagar el aparato, el motor continuará en marcha durante unos segundos. No intente forzar la hoja para que se pare. ESPAÑOL Mantenimiento y almacenamiento  Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que las piezas móviles se encuentran correctamente alineadas y en buenas condiciones, que no hay piezas rotas, y que los dispositivos de protección e interruptores están en buenas condiciones, así como cualquier otro elemento que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que el aparato funciona correctamente y realiza las funciones para las que ha sido diseñado. No utilice el aparato con protecciones o cierres dañados ni mal colocados. No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. No utilice el aparato con un interruptor defectuoso. Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.  Compruebe con regularidad que el cable no ha sufrido daños. Si se llegase a dañar el cable, deberá ser sustituido por un agente autorizado para evitar cualquier situación de riesgo. Inspeccione los cables de extensión periódicamente. Si el cable de extensión está dañado o es defectuoso, sustitúyalo inmediatamente.  Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato apretados para asegurar unas condiciones de trabajo seguras.  Compruebe que la bolsa de recolección no está dañada o desgastada y sustitúyala si es necesario. No utilice nunca el aparato sin la bolsa de recolección.  Cuando no lo utilice, el aparato se debe almacenar en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.  Asegúrese de que sólo se utilizan los repuestos de corte del tipo correcto.  Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por Black & Decker. Instrucciones de seguridad adicionales para cortacéspedes  Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.  Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.  Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. La seguridad de terceros  Ninguna persona (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.  Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. Símbolos de advertencia El aparato cuenta con los siguientes símbolos de advertencia: Lea el manual antes de utilizar el aparato. No exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Antes de llevar a cabo las tareas de mantenimiento o si el cable de alimentación está dañado, retire el enchufe de la toma de corriente. Mantener alejadas a otras personas. Tenga cuidado con las hojas afiladas. Mantenga el cable alejado de las hojas de corte. Una vez apagada la máquina, las hojas continuarán girando. Seguridad eléctrica   La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere de una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta. Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante la utilización de un dispositivo de corriente residual (RCD) de alta sensibilidad de 30 mA. 37 ESPAÑOL Uso de un cable de prolongación Utilice siempre un cable de prolongación adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte la ficha técnica). El cable de prolongación debe ser adecuado y estar marcado para su uso en exteriores. Se puede utilizar un cable de prolongación HO5VV-F de 1,5 mm2 y de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto. Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no está dañado, gastado o deteriorado.Si está dañado o deteriorado, sustitúyalo. Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle siempre todo el cable. Características 1. Caja del interruptor 2. Botón de desbloqueo 3. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado) 4. Empuñadura superior 5. Empuñadura inferior 6. Bolsa de recolección 7. Cubierta del motor 8. Asas de transporte Montaje ¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que el aparato está apagado y desenchufado. Montaje de la empuñadura inferior (fig. B)  Antes del montaje, extraiga los tornillos (13) de la empuñadura inferior (5).  Inserte las terminaciones de la parte inferior de la empuñadura (5) en los agujeros correspondientes del cortacésped.  Presione la empuñadura hacia abajo hasta que encaje.  Fije la empuñadura con los tornillos (13). Colocación de la empuñadura superior (fig. A)  Antes del montaje, asegúrese de que la anilla de fijación del cable (22) está encajada en la empuñadura superior.  Ajuste la parte inferior de la empuñadura (5) a la empuñadura superior (4) mediante el regulador (11), las arandelas (10) y los tornillos (9) como se muestra. Fijación del cable del motor (fig. C) El cable del motor debe colocarse por medio de fijaciones.  Sujete una fijación (12) del cable de la caja del interruptor al motor. Asegure la fijación a la parte inferior de la empuñadura (5).  Sujete la otra fijación (12) del cable de la caja del interruptor al motor. Asegure la fijación a la parte superior de la empuñadura (4). 38 ¡Atención! Asegúrese de que el cable de alimentación está sujeto por medio de la anilla de fijación (22) antes de conectar el enchufe a la toma de corriente. Colocación de la bolsa de recolección (fig. D)  Levante la solapa (14) y coloque la bolsa de recolección (6) sobre los salientes. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio.  Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Discapacidad auditiva.  Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Uso ¡Atención! Deje que el aparato funcione a su ritmo. No lo sobrecargue. Ajuste la altura del corte (fig. E) ¡Atención! Antes de continuar, desconecte el aparato de la toma de corriente y espere hasta que la hoja se detenga.  Libere las ruedas de su posición de bloqueo girándolas.  Coloque las ruedas en la altura deseada.  Gire de nuevo las ruedas y colóquelas en la posición de bloqueo. Asegúrese de que todas las ruedas se encuentran a la misma altura. Encendido y apagado Encendido Sujete la empuñadura con ambas manos e inclínela ligeramente hacia abajo para levantar la parte delantera del aparato.  Mantenga pulsado el botón de bloqueo (2) y tire del conmutador de encendido/apagado (3) hacia usted.  Pulse el botón de liberación (2).  ESPAÑOL  Vuelva a dejar el aparato en posición de trabajo. Apagado  Para apagar el aparato, suelte el conmutador de encendido/apagado (3). ¡Atención! No intente nunca trabar un interruptor en la posición de encendido.    Cortar (fig. F) Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como se describe en esta sección con el fin de obtener unos resultados óptimos y reducir el riesgo de quese produzca un corte en el cable de alimentación.  Coloque el cable de extensión en el césped, cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar (posición 1 de la fig. F).  Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.  Realice el procedimiento que se muestra en la fig. F.  Muévase desde la posición 1 a la posición 2.  Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3.  Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4.  Repita el procedimiento anterior según lo necesite. ¡Atención! No trabaje hacia el cable, tal y como se muestra en la fig. G. Vaciado de la bolsa de recolección  Cuando vea que algunos restos de césped se esparcen por la parte inferior del cortacésped, vacíe la bolsa de recolección. ¡Atención! No utilice nunca el aparato sin la bolsa de recolección. Transporte del cortacésped (fig. H) ¡Atención! Antes de transportarlo, desconecte el aparato de la toma de corriente y espere hasta que la hoja se detenga.  Es posible transportar el cortacésped a través de las asas de transporte correspondientes (8). Limpie periódicamente las ranuras de ventilación con un cepillo limpio y seco. Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar los restos de hierba y la suciedad acumulada en el aparato. Para limpiar el aparato, utilice únicamente un jabón suave y un paño húmedo. Evite que penetre líquido en el interior de la herramienta y nunca sumerja ninguna parte en líquido. No utilice limpiadores de baseabrasiva o disolvente. Mantenimiento de la hoja  Extraiga la hierba y el polvo de la cuchilla de forma regular.  Cuando comience la temporada de jardinería, examine cuidadosamente las condiciones de la hoja.  Si la hoja está muy mellada, afílela o sustitúyala.  Si la hoja está dañada o desgastada, coloque una nueva tal y como se describe a continuación. Sustitución de la hoja (fig. I)  Las hojas de repuesto estarán disponibles en el distribuidor Black & Decker más cercano. - El número de catálogo A6244 puede utilizarse en los siguientes cortacéspedes: GR3000 y GR3900. ¡Atención! Tenga en cuenta las siguientes precauciones:  Antes de continuar, desconecte el aparato de la toma de corriente y espere hasta que la hoja haya dejado de girar.  Tenga cuidado de no cortarse. Utilice guantes de gran envergadura o un trapo para coger la hoja.  Utilice sólo la hoja de repuesto especificada.  No extraiga el impulsor (15) bajo ningún concepto. Consejos para un uso óptimo  Si la altura de la hierba es superior a 10 cm, realice dos cortes para obtener un resultado óptimo. El primer corte debe realizarse con la altura máxima y, a continuación, debe utilizar una altura de corte media o baja.  Para obtener unos resultados óptimos, corte únicamente la hierba seca. Para sustituir la hoja: Ponga el aparato de lado.  Agarre la hoja (16) con una mano.  Utilice la llave suministrada para aflojar y extraer la tuerca de la hoja (17). Nota: Cuando coloque la hoja, el texto impreso en la misma debe estar mirando al usuario.  Sustituya la hoja (16).  Vuelva a montar la arandela (si ya se había montado anteriormente) y la tuerca (17).  Apriete firmemente el tornillo de la tuerca. Mantenimiento Solución de problemas El aparato de Black & Decker ha sido diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato.  Mantenga el aparato limpio y seco.  Si le pareciera que el aparato no funciona de forma adecuada, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de Black & Decker. ¡Atención! Antes de empezar, retire siempre el enchufe de la toma de corriente. 39 ESPAÑOL El motor suena pero la hoja no se mueve  Retire cuidadosamente cualquier obstrucción que pudiera haber en la hoja. El motor no suena y la hoja no se mueve  Compruebe que el cable de la alimentación está conectado correctamente.  Compruebe los fusibles de la toma de corriente. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en nuestro nombre. Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa sobre nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com. 40 Características técnicas Voltaje Potencia absorbida Velocidad sin carga Longitud de la hoja Peso V de CA W mín.-1 mm kg GR3000 TIPO 2 230 1.000 2.900 300 11,4 Vibraciones soportadas en mano/brazo en GR3900 TIPO 2 230 900 2.900 300 11,4 <2,5 m/s2 ESPAÑOL Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MAQUINARIAS DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN EXTERIORES GR3000, GR3900 Black & Decker declara que los productos descritos en los “datos técnicos” cumplen con lo siguiente: 9 2006/42/CE, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/EC, cortacésped, L < 50cm anexo VI, SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg N.º de ID del departamento notificado:0499 Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva 2000/14/CE (artículo 13, anexo III, L < 50 cm): LWA (potencia acústica medida) 83.6 dB(A) incertidumbre (K) 3 dB (A) LWA (potencia acústica garantizada) 85 dB(A) incertidumbre (K) 3 dB (A) Estos productos también cumplen con la directiva 2004/108/CE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual. La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si cualquier producto de Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano deobra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:  El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler.  El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente.  El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes.  Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu. 28-10-2010 41 PORTUGUÊS Utilização Português O cortador da Black & Decker foi concebido para cortar relva. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Advertência! Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais.  Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o aparelho.  Antes de trabalhar com a máquina, certifique-se de que sabe como desligá-la em caso de emergência.  Conserve este manual para referência futura.       Preparação  Leias as instruções com atenção. Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada da máquina.  Não deixe crianças ou terceiros que não estejam familiarizados com estas instruções utilizar a máquina. As normas locais podem restringir a idade do operador.  Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas em especial, crianças – nas proximidades.  Tenha em atenção de que o operador será responsabilizado por acidentes ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas ou bens. Preparação  Use botas ou sapatos reforçados para proteger os pés. Não trabalhe com a máquina, usando sandálias ou descalço. Use calças compridas para proteger as pernas.  Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar esta ferramenta. Use uma máscara de protecção de poeiras sempre que trabalhar em locais com muito pó. A protecção auricular deve ser usada sempre que o nível de som for incómodo.  Tenha cuidado com os choques eléctricos. Evite o contacto com superfícies com ligação à terra, tais como trilhos de metal, postes de iluminação, etc.  Antes de usar este aparelho, confirme visualmente que a lâmina, a porca da lâmina e o conjunto cortador não estão desgastados ou danificados. Certifique-se de que a porca da lâmina está fixada correctamente.  Antes de trabalhar com a máquina, verifique se o percurso de corte não tem paus, pedras, cabos e outros objectos. Funcionamento  Nunca trabalhe com a máquina com protecções deficientes, ou sem os dispositivos de segurança montados (deflectores e/ou caixa de aparas). 42          Utilize apenas a máquina à luz do dia ou com boa luz artificial. Não exponha a máquina à água. Não utilize a máquina na lama em condições húmidas. De preferência, não utilize a máquina em relva molhada. Tenha cuidado ao deslocar-se, especialmente em terrenos inclinados. A relva acabada de cortar está molhada e escorregadia. Não trabalhe em socalcos muito acentuados. Trabalhe ao longo dos socalcos, e nunca em sentido ascendente/descendente: Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives. Não corra quando utilizar a máquina. Não puxe a máquina na sua direcção nem ande para trás quando utilizar a máquina. Ligue a máquina de acordo com as instruções e com os seus pés bem afastados da lâmina. Não incline a máquina quando a liga, excepto se tiver de ser inclinada para colocá-la em funcionamento. Nesse caso, não incline a máquina mais do que o absolutamente necessário e apenas quando a peça estiver distante do operador. Ambas as mãos devem estar devidamente posicionadas para o manejar a máquina antes de colocar a máquina no chão. Desligue a máquina e aguarde que o conjunto de lâminas pare de funcionar se o aparelho tiver de ser inclinado para transporte em terrenos que não sejam relvados, e quando transporta a máquina para e a partir da área a ser cortada. Não eleve ou transporte a máquina até a lâmina parar completamente. Mantenha as mãos e os pés afastados da lâmina. Não coloque as mãos ou pés perto ou sob as peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado das aberturas de descarga. Desligue, remova a ficha da tomada e certifique-se de que as peças móveis pararam de rodar antes de deixar o aparelho sem supervisão e antes de mudar, limpar ou inspeccionar quaisquer peças do aparelho ou de retirar um obstáculo. Se a máquina começar a vibrar anormalmente ou se bater num objecto estranho, desligue-a e remova a ficha da tomada.Verifique se a máquina apresenta danos. Verifique se a máquina apresenta danos. Certifique-se sempre de que o cabo de alimentação está afastado dos dentes da máquina. Tenha sempre presente a posição do cabo. O motor irá continuar a funcionar por alguns segundos depois de desligar a máquina. Nunca force a imobilização da lâmina. PORTUGUÊS Manutenção e armazenamento  Antes da utilização, verifique se a máquina tem peças danificadas ou avariadas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas, se as protecções e os botões estão danificados ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Certifique-se de que a máquina irá funcionar correctamente e executar a função que pretende. Nunca utilize o aparelho se as protecções ou caixas estiverem danificadas ou não estiverem na devida posição. Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada. Não utilize a máquina se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado.  Verifique regularmente se o cabo apresenta danos. Se o cabo for danificado, terá de ser substituído por um agente de reparação autorizado para evitar acidentes. Verifique periodicamente os cabos de extensão. Substitua, de imediato, um cabo de extensão caso esteja danificado.  Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos da máquina apertados para assegurar um bom funcionamento.  Verifique se o saco de relva apresenta danos ou desgaste e substitua-o se necessário. Nunca utilize a máquina sem o saco de relva.  Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser guardado num local seco. As crianças não devem ter acesso a aparelhos armazenados.  Certifique-se se são utilizados os instrumentos de corte de substituição adequados.  Certifique-se de que utiliza apenas peças de substituição e acessórios recomendados pela Black & Decker. Instruções de segurança adicionais para cortadores de relva  Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.  As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.  Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizada Black & Decker para evitar acidentes. Segurança de terceiros  Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.  As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Símbolos de advertência Os seguintes símbolos de aviso encontram-se na máquina: Leia o manual antes de colocar a máquina em funcionamento. Não exponha a máquina à chuva ou humidade elevada. Retire a ficha da tomada se o cabo de alimentação estiver danificado ou antes da manutenção. Mantenha as outras pessoas afastadas. Esteja atento às lâminas afiadas. Mantenha o cabo afastado das lâminas de corte. As lâminas continuarão a rodar após a máquina ter sido desligada. Segurança eléctrica   Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizada Black & Decker para evitar acidentes. A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) de alta sensibilidade (30 mA/30mS). 43 PORTUGUÊS Utilização de um cabo de extensão Utilize sempre um cabo de extensão aprovado adequado à entrada de corrente desta ferramenta (ver dados técnicos). O cabo de extensão tem de ser adequado a utilização no exterior e marcado correctamente. Pode ser utilizado um cabo de extensão HO5V V-F de 1,5 mm2 com 30m sem perda de desempenho do aparelho. Antes da utilização, verifique seo cabo de extensão apresenta sinais de qualquer tipo de danos. Caso esteja danificado, substitua-o. Quando utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo completamente. Funções 1. Caixa de controlo 2. Botão de travamento 3. Interruptor para ligar/desligar 4. Cabo superior 5. Cabo inferior 6. Saco de relva 7. Cobertura do motor 8. Manípulos de transporte Montagem Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que o aparelho está desligado e que não está ligado à corrente eléctrica. Encaixar o manípulo inferior (fig.B)  Retire os parafusos (13) do manípulo inferior (5) antes da montagem.  Insira as extremidades do manípulo inferior (5) nos orifícios correspondentes no cortador.  Prima o manípulo para baixo, tanto quanto possível.  Fixe o manípulo utilizando os parafusos (13). Montar o manípulo superior (fig. A)  Certifique-se de que a argola de fixação do cabo (22) está instalada no manípulo superior antes da montagem.  Encaixe a peça inferior (5) no manípulo superior (4) utilizando os punhos (11), as anilhas (10) e os parafusos (9) conforme indicado. Fixar o cabo do motor (fig. C) O cabo do motor deve ficar preso através de grampos de fixação.  Aperte o grampo de fixação (12) ao cabo que parte da caixa de controlo até ao motor. Fixe o grampo ao manípulo inferior (5).  Aperte o outro grampo (12) ao cabo que parte da caixa de controlo até ao motor. Fixe o grampo ao manípulo superior (4). 44 Advertência! Certifique-se de que o cabo de alimentação está fixo utilizando a argola de fixação (22), antes de ligar a ficha à corrente. Montar o saco de relva (fig. D)  Levante a aba (14) e coloque o saco de aparas (6) sobre os apoios. Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:  ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento.  ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios.  ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares.  diminuição da audição.  problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Utilização Advertência! Deixa a máquina funcionar à vontade. Não a sobrecarregue. Ajustar a altura de corte (fig. E) Advertência! Desligue o aparelho da alimentação e aguarde até a lâmina parar de rodar antes de continuar.  Solte as rodas, girando-as até saírem da posição de bloqueio.  Ajuste as rodas à altura pretendida  Gire as rodas até voltarem a ficar na posição de bloqueio, certificando-se que as rodas estão colocadas à mesma altura. Ligar e desligar (fig. P) Ligar Segure no manípulo com ambas as mãos e incline-o ligeiramente para baixo de forma a levantar a parte dianteira da máquina.  Mantenha o botão de desbloqueio (2) premido e puxe o interruptor ligar/desligar (3) em direcção a si.  Liberte o botão de desbloqueio (2).  PORTUGUÊS  Deixe que a máquina volte à posição de funcionamento. Desligar  Para desligar o aparelho, solte o interruptor ligar/ desligar (3). Advertência! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na posição de ligado. Cortar (fig. F) Recomendamos que utilize o cortador como indicado nesta secção para conseguir os melhores resultados e para reduzir o risco de corte do cabo de alimentação.  Coloque a maior parte do cabo de alimentação no relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na fig. F).  Ligue o aparelho, tal como descrito anteriormente.  Proceda como indicado na fig. F.  Mova da posição 1 para a posição 2.  Vire para a direita e continue até à posição 3.  Vire para a esquerda e continue para a posição 4.  Repita o procedimento indicado em cima, conforme necessário. Advertência! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido na fig. G. Esvaziar o saco de aparas  Quando houver relva a sair por baixo do cortador, esvazie o saco de aparas. Advertência! Nunca utilize a máquina sem o saco de aparas. Transportar o cortador (fig. H) Advertência! Desligue o aparelho da alimentação e aguarde até a lâmina parar de rodar antes de continuar.  O cortador deverá ser transportado utilizando os manípulos de transporte adequados (8). Sugestões para uma utilização ideal  Se a relva for superior a 10 cm, corte duas vezes para obter um melhor resultado. Comece por cortar na altura máxima de corte e, em seguida, utilize uma altura baixa ou média.  Para obter os melhores resultados, corte apenas relva seca. Manutenção O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da máquina.  Mantenha a máquina limpa e seca.  Limpe regularmente os encaixes de ventilação com uma escova limpa e seca.   Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e sujidade da máquina. Para limpar o aparelho, utilize apenas sabão neutro e um pano húmido. Nunca deixe nenhum líquido entrar na ferramenta e nunca submirja nenhuma parte da ferramenta em líquido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de solventes. Manutenção da lâmina  Retire regularmente a relva e sujidade da lâmina.  No início da temporada de jardinagem, verifique com atenção o estado da lâmina.  Se a lâmina estiver muito romba, afie ou substitua a lâmina.  Se a lâmina estiver danificada ou gasta, coloque uma nova lâmina como descrito em baixo. Substituição da lâmina (fig. I)  Poderá encontrar um lâmina de substituição num revendedor Black & Decker. - O cat n.º A6244 pode ser utilizado nos seguintes cortadores: GR3000, GR3900. Advertência! Cumpra as seguintes precauções:  Desligue o aparelho da alimentação e aguarde até a lâmina parar de rodar antes de continuar.  Certifique-se de que não se corta. Utilize luvas para trabalhos pesados ou um pano para segurar na lâmina.  Utilize apenas a lâmina de substituição especificada.  Independentemente da razão, não retire o rotor (15). Para substituir a lâmina.  Coloque o aparelho de lado.  Segure a lâmina (16) com uma mão.  Utilize a chave-inglesa fornecida para desapertar e remover a porca da lâmina (17). Nota: Ao colocar uma lâmina, o texto da lâmina deverá estar virado para o utilizado.  Substituir a lâmina (16).  Volte a colocar a anilha (se colocada anteriormente) e a porca (17).  Aperte firmemente a porca da lâmina. Resolução de problemas Se achar que sua máquina não está a funcionar correctamente, respeite as instruções apresentadas em seguida. Se, desta forma, não resolver os problemas, contacte o seu agente de reparação local Black & Decker. Advertência! Antes de continuar, remova a ficha da tomada. O motor emite ruído, mas a lâmina não se move  Remova, com cuidado, quaisquer objectos que obstruam a lâmina. 45 PORTUGUÊS A máquina não emite ruído e a lâmina não se move  Verifique se os cabos de alimentação estão ligados correctamente.  Verifique os fusíveis eléctricos. Declaração de conformidade CE DIRECTIVA MÁQUINAS DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE Protecção do ambiente Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se, em algum momento, for necessário substituir o aparelho ou que este deixou de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem. A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com. GR3000, GR3900 A Black & Decker declara que os produtos descritos em “dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes normas: 9 2006/42/CE, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/EC, Cortador de Relva, L < 50cm Anexo VI, SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg N.º de ID do organismo notificado.: 0499 Nível de potência acústica de acordo com 2000/14/CE (Artigo 13, Anexo III, L < 50cm): LWA (potência sonora medida) 83.6 dB(A) imprecisão (K) 3 dB(A) LWA (potência sonora garantida) 85 dB(A) imprecisão (K) 3 dB(A) Estes produtos estão também em conformidade com a Directiva 2004/108/EC. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker. Dados técnicos Tensão Potência utilizada Sem velocidade de carga GR3000 TIPO 2 Vca 230 W 1000 min- 2900 GR3900 TIPO 2 230 900 2900 Comprimento da lâmina Peso mm 300 kg 11,4 300 11,4 vibração medida da mão/do braço 46 1 <2,5 m/s2 Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 28-10-2010 PORTUGUÊS Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente, excepto se:  O produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer.  O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido.  O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes.  Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu. 47 SVENSKA Användningsområde Svenska Denna gräsklippare från Black & Decker är konstruerad för gräsklippning. Redskapet är endast avsett som konsumentverktyg. Säkerhetsinstruktioner Varning! För att förhindra brand, elektriska stötar och personskador ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer, alltid följas vid användning av nätdrivna apparater.  Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda apparaten.  Ta reda på hur man stänger av apparaten innan du använder den, om en nödsituation skulle uppstå.  Behåll bruksanvisningen för framtida referens. Innan du börjar använda apparaten  Läs de här anvisningarna noggrant. Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur apparaten ska användas.  Låt inte barn eller personer som inte har läst dessa instruktioner använda apparaten. Det kan finnas lokala bestämmelser gällande åldersgräns för användaren.  Använd inte apparaten i närheten av andra människor (främst barn) eller husdjur.  Användaren ansvarar för olyckor och risker som andra människor eller deras egendom utsätts för. Förberedelser  Bär kraftiga skor eller stövlar för att skydda dina fötter. Var inte barfota och bär inte sandaler med öppen tå när du använder apparaten. Bär långbyxor för att skydda dina ben.  Bär alltid skyddsglasögon när du använder verktyget. Använd ansikts- eller dammask när du arbetar i dammiga miljöer. Om ljudnivån är så högatt det stör ska hörselskydd användas.  Förebygg risken för elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.).  Innan du använder redskapet ska du se efter så att skärbladet, skärbladsmuttern och skärenheten inte är slitna eller skadade. Se till att skärbladsmuttern är ordentligt åtskruvad.  Innan du börjar arbeta ska du se till att det område som ska klippas är fritt från grenar, stenar, ledningar och andra föremål. Användning  Använd inte apparaten om skydd eller skyddsplåtar är trasiga eller om säkerhetsanordningarna, t.ex. avvisare och/eller gräsuppsamlare, inte är monterade. 48                Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig artificiell belysning. Utsätt inte apparaten för regn. Använd inte apparaten när det är fuktigt eller vått. Apparaten ska helst inte användas i vått gräs. Se till så att du har ett bra fotfäste och var särskilt försiktig när marken sluttar. Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och halt. Använd inte apparaten på branta sluttningar. Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar. Spring inte när du använder apparaten. Dra inte apparaten mot dig och gå inte baklänges med den. Följ anvisningarna när du startar redskapet och se till att inte ha fötterna i närheten av skärbladet. Tippa inte apparaten när du ska starta den, om det inte är en apparat som måste tippas för att kunna startas. Om så är fallet ska du inte tippa apparaten mer än nödvändigt och endast lyfta den del som pekar bort från användaren. Se till så att båda händerna är i rätt läge för användning innan du sätter tillbaka apparaten på marken. Om du måste tippa redskapet för att kunna föra det över ytor som inte består av gräs, eller transportera det till eller från området som ska klippas, ska du först stänga av redskapet och vänta tills skärbladet har slutat rotera. Lyft eller bär inte redskapet förrän skärbladet helt har slutat rotera. Håll händer och fötter borta från skärbladet. Håll inte händer eller fötter i närheten av eller under roterande delar. Stå aldrig framför utmatningsöppningarna. Stäng av apparaten, dra ut elsladden och försäkra dig om att inga delar roterar om du ska lämna apparaten oövervakad, samt när du byter, rengör eller inspekterar den eller tar bort föremål som ligger i vägen. Stäng av apparaten och dra ut elsladden om apparaten börjar vibrera ovanligt mycket eller om du stöter på ett främmande föremål. Kontrollera om apparaten är skadad. Var noga med att hålla sladden borta från skärbladet. Håll hela tiden reda på var sladden befinner sig. Motorn fortsätter att köra några sekunder efter att redskapet har stängts av. Försök aldrig tvinga skärbladet att stanna. Underhåll och förvaring Kontrollera att apparaten är hel och att inga delar är skadade innan du använder den. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att inga komponenter är sönder, att skydd och reglage inte har  SVENSKA       skadats och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktioner. Försäkra dig om att apparaten fungerar som den ska och kan användas för det den är avsedd för. Använd inte apparaten om något skydd eller någon del av höljet är skadat eller inte sitter på plats. Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. Använd inte apparaten om det inte går att starta och stänga av den med strömbrytaren. Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad. Kontrollera ofta om sladden har några skador. Om sladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av en auktoriserad verkstad. Kontrollera förlängningssladdarna med jämna mellanrum. Byt ut skadade förlängningssladdar omedelbart. För att garantera säker användning av apparaten ska du se till så att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna. Se efter om gräsbehållaren är sliten eller skadad och byt ut den vid behov. Använd aldrig redskapet utan gräsbehållaren. När den inte används bör apparaten förvaras torrt. Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den. När du byter ut skärverktygen ska du vara noga med att rätt sort används. Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av Black & Decker. Ytterligare säkerhetsföreskrifter för gräsklippare  Detta redskap är inte avsett att användas av personer (inklusive barn) som har nedsatt funktion i sinnesorganen, som har nedsatt fysisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, utom i de fall då en person som är ansvarig för deras säkerhet övervakar dem eller instruerar dem i hur redskapet ska användas.  Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med redskapet.  Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad. Säkerhet för andra  Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.  Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Varningssymboler Apparaten är märkt med följande varningssymboler: Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten. Utsätt inte apparaten för regn och väta. Dra ur kontakten ur eluttaget innan du utför underhåll på redskapet eller om nätsladden är skadad. Håll åskådare borta. Tänk på att skärbladen är vassa. Håll sladden borta från skärbladen. Skärbladen fortsätter att rotera efter att du har stängt av redskapet. Elektrisk säkerhet   Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad. Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA). Använda förlängningssladd Använd alltid en godkänd förlängningssladd som är lämplig för strömförsörjning till det här verktyget (se tekniska data). Förlängningssladden måste vara anpassad och märkt för utomhusbruk. Det går att använda en 1,5 mm2 HO5VV-Fförlängningssladd som är upp till 30 m lång utan att produktens prestanda påverkas. Innan användning bör du kontrollera att förlängningssladden inte är skadad, sliten eller gammal. Om sladden är skadad eller inte fungerar ska den bytas ut. Om du använder en kabelvinda bör du alltid se till att rulla ut hela sladden. 49 SVENSKA Funktioner 1. Kontaktlåda 2. Låsknapp 3. Strömbrytare 4. Övre handtag 5. Nedre handtag 6. Gräsbehållare 7. Motorkåpa 8. Bärhandtag Montering Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är anslutet till elnätet innan du påbörjar monteringen. Montera den nedre delen av handtaget (bild B)  Ta bort skruvarna (13) från den nedre delen av handtaget (5) innan du sätter ihop redskapet.  Sätt i ändarna på den nedre delen av handtaget (5) i motsvarande öppningar i gräsklipparen.  Tryck ner handtaget så långt det går.  Fäst handtaget med skruvarna (13). Sätta ihop den övre delen av handtaget (bild A)  Kom ihåg att sätta sladdhållaren (22) på den övre delen av handtaget innan du monterar handtaget.  Sätt ihop den nedre delen av handtaget (5) med den övre delen av handtaget (4) med hjälp av muttrarna (11), brickorna (10) och skruvarna (9) enligt anvisningen. Fästa sladden (bild C) Nätsladden till motorn måste fästas med sladdklämmorna.  Fäst den ena klämman (12) på sladden som går från reglagelådan till motorn. Fäst klämman på den nedre delen av handtaget (5).  Fäst den andra klämman (12) på sladden som går från reglagelådan till motorn. Fäst klämman på den övre delen av handtaget (4). Varning! Kontrollera att nätsladden sitter fast ordentligt och hålls uppe av sladdhållaren (22) innan du ansluter kontakten till eluttaget. Montera gräsbehållaren (bild D)  Lyft luckan (14) och placera gräsbehållaren (6) över fästena. Övriga risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. 50 Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:  Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.  Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.  Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period.  Skador på hörseln.  Hälsofaror orsakade av inandning av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). Användning Varning! Låt apparaten arbeta i sin egen takt. Överbelasta den inte. Justera klipphöjden (bild E) Varning! Dra först ut nätsladden ur eluttaget och vänta tills skärbladet har slutat rotera.  Frigör sedan hjulen genom att svänga dem ur det låsta läget.  Placera hjulen i önskad höjdinställning.  Sväng tillbaka hjulen till det låsta läget och se till att alla hjulen är inställda på samma klipphöjd. Slå på och av Starta apparaten Håll handtaget med båda händerna och tippa det en aning nedåt så att framsidan av apparaten höjs.  Håll ned låsknappen (2) och dra strömbrytarhandtaget (3) mot dig.  Släpp låsknappen (2).  Låt apparaten återgå till arbetsläget.  Stänga av apparaten Stäng av redskapet genom att släppa strömbrytarhandtaget (3). Varning! Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren i påslaget läge.  Klippning (bild F) Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt anvisningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra resultat som möjligt och löper mindre risk att klippa av nätsladden.  Lägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan nära utgångsläget (läge 1 på bild F).  Slå på redskapet enligt beskrivningen ovan.  Utför klippningen enligt bild F.  Gå från läge 1 till läge 2. SVENSKA Sväng åt höger och gå mot läge 3. Sväng åt vänster och gå mot läge 4.  Upprepa de ovan beskrivna stegen om det behövs. Varning! Arbeta inte i riktning mot nätsladden som på bild G.   Tömma gräsbehållaren  När du ser att avklippt gräs sprids från klipparen är det dags att tömma gräsbehållaren. Varning! Använd aldrig redskapet utan gräsbehållaren. Bära gräsklipparen (bild H) Varning! Dra ut nätsladden ur eluttaget och vänta tills skärbladet har slutat rotera.  Klipparen kan bäras bekvämt genom att man lyfter i handtaget (8). Råd för bästa resultat  Om gräset är längre än cirka 10 cm bör man klippa två gånger för att få ett bättre resultat. Klipp först med maximal klipphöjd, och klipp sedan med låg eller mellanhög klipphöjd.  Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället. Underhåll Denna Black & Decker-apparat har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten sin prestanda.  Håll apparaten ren och torr.  Rengör regelbundet ventilationsöppningen med en ren och torr målarborste.  Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från apparaten med en slö skrapa.  Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra apparaten. Låt aldrig någon vätska komma in i apparaten och doppa den aldrig i någon vätska. Använd inte rengöringsprodukter som innehåller lösnings- eller slipmedel. Underhåll av skärbladet  Ta bort gräs och smuts från skärbladet med jämna mellanrum.  Vid början av trädgårdssäsongen ska du undersöka skärbladet noggrant.  Om bladet är mycket slött ska du slipa eller ersätta det.  Om bladet är skadat eller slitet ska du sätta på ett nytt blad enligt anvisningarna nedan. Ersätta skärbladet (bild I)  Ersättningsblad finns att köpa hos din Black & Deckeråterförsäljare. - Art.nr A6244 kan användas för följande gräsklippare: GR3000, GR3900. Varning! Iakttag följande försiktighetsåtgärder:  Dra ut nätsladden ur eluttaget och vänta tills skärbladet har slutat rotera innan du vidtar andra åtgärder.  Var försiktig så att du inte skär dig. Använd kraftiga handskar eller en kraftig trasa när du tar i skärbladet.  Använd bara det angivna ersättningsbladet.  Ta inte bort svänghjulet (15) av någon som helst anledning. Ersätt skärbladet så här:  Lägg redskapet på sidan.  Ta tag i bladet (16) med ena handen.  Lossa på muttern (17) som håller fast skärbladet med hjälp av den medföljande skruvnyckeln. Obs! När du monterar ett skärblad ska texten på bladet vara vänd mot dig.  Ersätt skärbladet (16).  Sätt tillbaka brickan (om en sådan var monterad från början) och muttern (17).  Skruva åt muttern ordentligt. Felsökning Om produkten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du närmaste Black & Decker-verkstad. Varning! Dra ut kontakten ur uttaget innan du sätter igång. Motorn låter, men skärbladet rör sig inte  Ta försiktigt bort allt som hindrar skärbladet från att röra sig fritt. Motorn låter inte och skärbladet rör sig inte  Kontrollera att strömsladdarna är korrekt anslutna.  Kontrollera säkringarna. Miljö Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling. Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial. 51 SVENSKA Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgänglig på Internet: www.2helpU.com. Tekniska data Spänning Ineffekt Tomgångshastighet Bladlängd Vikt vibrationspåverkan på hand/arm VAC W min–1 mm kg GR3000 TYP 2 230 1000 2900 300 11,4 <2,5 m/s2 GR3900 TYP 2 230 900 2900 300 11,4 EG-deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIV BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS GR3000, GR3900 Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 9 2006/42/EG, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/EC, Gräsklippare, L < 50cm Annex VI, SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg Anmält organ, ID-nr: 0499 Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 13, Annex III, L < 50cm): LWA (uppmätt ljudnivå) 83.6 dB(A) osäkerhet (K) 3 dB(A) LWA (garanterad ljudnivå) 85 dB(A) osäkerhet (K) 3 dB(A) De här produkterna överensstämmer även med direktivet 2004/108/EG. Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på följande address eller titta i slutet av bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 28-10-2010 52 SVENSKA Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:  Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller uthyrningssyfte.  Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.  Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse.  Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker-verkstad. För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se. 53 NORSK Bruksområde Norsk  Denne maskinen fra Black & Decker er konstruert for å klippe gress. Verktøyet er beregnet bare for privat bruk.  Sikkerhetsinstrukser Advarsel! Når du bruker apparater som drives med strøm fra nettet, må du alltid følge grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene som er beskrevet nedenfor, så du reduserer risikoen for brann, elektrisk støt og personskade.  Les hele håndboken nøye før du bruker maskinen.  Før du bruker maskinen, må du sørge for at du vet hvordan du slår den av i en nødssituasjon.  Oppbevar håndboken for fremtidig referanse. Opplæring  Les disse instruksjonene grundig. Gjør deg kjent med betjeningen og riktig bruk av maskinen.  Ikke la barn eller andre som ikke kjenner til disse instruksjonene, bruke maskinen. Lokale bestemmelser kan legge begrensninger på brukerens alder.  Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn, eller dyr i nærheten.  Husk at brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller skader på personer eller deres eiendom. Forberedelser  Bruk solide sko eller støvler for å beskytte føttene. Ikke bruk maskinen når du har på sandaler uten tær eller er barbent. Bruk lange bukser for å beskytte bena.  Benytt vernebriller når du bruker denne maskinen. Bruk ansiktsmaske eller støvmaske når du arbeider under forhold med støv. Bruk hørselvern når lydnivået er ubehagelig.  Vern mot elektrisk støt. Unngå å komme i kontakt med jordede overflater (f.eks. metallrekkverk, lyktestolper osv.).  Før du bruker maskinen, ser du etter at bladet, bladmutteren og kutterenheten ikke er slitt eller skadet. Kontroller at bladmutteren er sikkert festet.  Før du begynner arbeidet, kontrollerer du at det ikke er pinner, steiner, tråd eller andre gjenstander i klippebanen. Bruk  Ikke bruk maskinen med defekte vern eller skjold eller uten at sikkerhetsinnretninger, for eksempel deflektorer og/eller gressamlere, er på plass.  Bruk maskinen bare i dagslys eller godt kunstig lys.  Ikke utsett maskinen for regn. Ikke bruk maskinen hvis det er fuktig eller vått. Maskinen skal helst ikke brukes i vått gress. 54            Pass på at du har godt fotfeste, særlig i skråninger. Husk at nylig kuttet gress er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte skråninger. Arbeid på langs av skråninger, aldri opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger. Gå, og løp aldri, når du bruker maskinen. Ikke trekk maskinen mot deg, og gå ikke baklengs når du bruker maskinen. Skru på maskinen i samsvar med instruksjonene, og ha føttene godt unna bladet. Ikke vipp maskinen når du slår den på, hvis ikke maskinen må vippes for starting. Hvis dette er tilfellet, vipper du ikke maskinen mer enn absolutt nødvendig, og løfter bare den delen som er lengst fra brukeren. Pass alltid på at begge hender er i betjeningsposisjon før du setter maskinen ned på bakken igjen. Slå av maskinen, og vent til bladenheten stanser hvis maskinen må vippes for flytting når du krysser andre overflater enn gress, og når du flytter maskinen til og fra området som skal klippes. Ikke løft eller bær maskinen før bladet har stanset helt. Hold hendene og føttene godt unna bladet. Ikke ha hendene eller føttene i nærheten av eller under roterende deler. Hold deg alltid unna utmatingsåpninger. Slå av maskinen, trekk støpselet ut av stikkontakten, og forsikre deg om at bevegelige deler har sluttet å rotere før du lar maskinen stå uten tilsyn, og før du skifter, rengjør eller kontrollerer noen deler av maskinen eller fjerner en blokkering. Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt, eller hvis du treffer en fremmed gjenstand, slår du av maskinen og trekker støpselet ut av stikkontakten. Kontroller om maskinen har fått noen skade. Pass på å holde strømkabelen unna bladet. Vær alltid klar over hvor kabelen er. Motoren fortsetter å gå noen sekunder etter at du har slått av maskinen. Prøv aldri å stanse bladet med makt. Vedlikehold og oppbevaring Kontroller at maskinen ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker den. Kontroller at bevegelige deler ikke er ute av posisjon og ikke klemmes fast, at deler ikke er brukket eller skadet, at vern eller brytere er ikke skadet, og at det ikke er andre forhold som kan virke inn på funksjonen. Forsikre deg om at maskinen fungerer riktig og utfører sin tiltenkte funksjon. Bruk aldri maskinen hvis noe vern eller noe deksel er skadet eller ute av posisjon. Ikke bruk maskinen hvis den har skadde eller defekte deler. Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke slår den på og av. Overlat reparasjon eller  NORSK       utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. Kontroller ofte at kabelen ikke er skadet. Hvis kabelen er skadet, må den skiftes hos en autorisert Black & Decker-reparatør så man unngår fare. Undersøk skjøteledninger regelmessig. Skift ut skjøteledningen straks hvis den er skadet. Pass på at alle mutre og skruer på maskinen er godt tilskrudd, så du sikrer trygge arbeidsforhold. Kontroller om gressposen er slitt eller skadet, og bytt den hvis det trengs. Bruk aldri maskinen uten gressposen. Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til maskiner som ikke er i bruk. Pass på at det bare brukes reserveskjæreredskaper av riktig type. Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales av Black & Decker. Ekstra sikkerhetsinstrukser for gressklippere  Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de harfått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.  Barn skal være under oppsyn så det sikres at de ikke leker med apparatet.  Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter for å unngå fare. Andre personers sikkerhet  Det er ikke meningen at denne maskinen skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de harfått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av maskinen, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.  Barn skal være under tilsyn så du er sikker på at de ikke leker med maskinen. Advarselsymboler Maskinen er merket med følgende advarselssymboler: Les håndboken før bruk. Hold maskinen unna regn eller høy fuktighet. Trekk støpselet ut av kontakten hvis strømledningen er skadet, eller hvis det skal utføres vedlikehold. Hold andre personer unna. Se opp for skarpe blader. Hold kabelen borte fra skjæreblader. Bladene vil fortsette å rotere etter at maskinen er slått av. Elektrisk sikkerhet   Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter så man unngår fare. Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD). Bruke skjøteledning Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til strøminngangen for dette verktøyet (se tekniske data). Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1,5 mm2 HO5VVF-skjøtekabel kan brukes uten tap av ytelse for produktet. Før bruk undersøkes skjøteledningen for tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet eller defekt. Når du bruker en kabelsnelle, må du alltid rulle ut kabelen helt. Funksjoner 1. Bryterhus 2. Låseknapp 3. På/av-bryter 4. Øvre del av håndtak 5. Nedre del av håndtak 6. Gresspose 7. Motordeksel 8. Bærehåndtak Montering Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen er slått av, og at kontakten er trukket ut. 55 NORSK Montere den nedre delen av håndtaket (figur B)  Fjern skruene (13) fra den nedre delen (5) av håndtaket før montering.  Sett endene av den nedre delen (5) av håndtaket i de tilsvarende hullene i maskinen.  Trykk håndtaket så langt ned som det går.  Fest håndtaket med skruene (13). Montere øvre del av håndtaket (figur A)  Pass på at kabelfestet (22) er satt på den øvre delen av håndtaket før monteringen.  Fest den nedre delen (5) av håndtaket til den øvre delen (4) ved å bruke knottene (11), skivene (10) og skruene (9) som vist. Sikre motorkabelen (figur C) Motorkabelen må festes med kabelfestene.  Sett det ene festet (12) på kabelen som går fra bryterhuset til motoren. Sett festet på den nedre delen (5) av håndtaket.  Sett det andre festet (12) på kabelen som går fra bryterhuset til motoren. Sett festet på den øvre delen (4) av håndtaket. Advarsel! Pass på at strømkabelen er godt festet med kabelfestet (22) før du setter støpselet i stikkontakten. Montere gressposen (figur D)  Løft klaffen (14), og plasser gressposen (6) over tappene. Andre risikoer Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:  Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.  Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres.  Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.  Svekket hørsel.  Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). 56 Bruk Advarsel! La maskinen arbeide i sitt eget tempo. Ikke overbelast den. Justere skjærehøyden (figur E) Advarsel! Trekk ut kontakten, og vent til bladet har stanset før du fortsetter.  Utløs hjulene ved å svinge dem ut av låst stilling.  Sett hjulene i ønsket høyde.  Sving hjulene tilbake i låst posisjon, og pass på at alle hjulene er satt i samme høyde. Start og stopp Slå på Hold håndtaket med begge hender, og vipp det litt ned for å løfte fronten av maskinen.  Trykk og hold på utløserknappen (2), og trekk på/avbryteren (3) mot deg,  Slipp utløseknappen (2).  Slipp maskinen ned til arbeidsstilling.  Slå av Når du skal slå maskinen av, slipper du på/av-bryteren (3). Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen "på".  Klippe (figur F) Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som vist i denne delen for å oppnå best mulig resultat og redusere risikoen for å kutte strømledningen.  Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten av startpunktet (posisjon 1 i figur F).  Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.  Fortsett som vist i figur F.  Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2.  Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3.  Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4.  Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov. Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i figur G. Tømme gressposen Når du ser at det spres gress under gressklipperen, tømmer du gressposen. Advarsel! Bruk aldri maskinen uten gressposen.  Bære gressklipperen (figur H) Advarsel! Trekk ut kontakten, og vent til bladet har stanset før du fortsetter.  Du kan bære gressklipperen i de praktiske bærehåndtakene (8). NORSK Råd for optimal bruk  Hvis gresset er lengre enn ca. 10 cm, klipper du to ganger for å få et bedre resultat. Først klipper du med maksimal skjærehøyde, og deretter bruker du lav eller middels høyde.  Klipp bare tørt gress for å få best mulig resultat. Vedlikehold Black & Decker-maskinen din er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Den er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som den skal til enhver tid.  Hold maskinen ren og tørr.  Rengjør jevnlig ventilasjonssporene med en ren, tørr malerkost.  Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress og jord fra maskinen.  Maskinen rengjøres bare med mild såpe og en fuktig klut. La det aldri sive væske inn i maskinen, og senk aldri noen deler av maskinen ned i væske. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Vedlikehold av bladet  Fjern gress og jord regelmessig fra bladet.  Undersøk tilstanden til bladet nøye før hagesesongen begynner.  Hvis bladet er veldig sløvt, skjerper eller bytter du bladet.  Hvis bladet er skadet eller slitt, monterer du nytt blad som beskrevet nedenfor. Bytte blad (figur I)  Reserveblad får du hos din Black & Decker-forhandler. - Katalognummer A6244 kan brukes på disse gressklipperne: GR3000 og GR3900. Advarsel! Ta disse forholdsreglene:  Trekk ut kontakten, og vent til bladet har stanset før du fortsetter.  Pass på at du ikke får kutt. Bruk arbeidshansker eller tøy når du tar i bladet.  Bruk bare det angitte reservebladet.  Ikke ta av rotoren (15) uansett grunn. Slik bytter du bladet:  Legg maskinen på siden.  Hold i bladet (16) med den ene hånden.  Bruk skrunøkkelen som følger med, til å løsne og ta av bladmutteren (17). Merknad: Når du setter på et blad, skal teksten på bladet vende mot deg.  Sett på det nye bladet (16).  Sett på skiven (hvis den var der før) og mutteren (17).  Skru til bladmutteren godt. Problemløsing Hvis det ikke virker som maskinen fungerer riktig, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis dette ikke løser problemet, kontakter du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted. Advarsel! Ta støpselet ut av kontakten før du fortsetter. Motoren summer, men bladet beveger seg ikke.  Fjern alle hindringer omhyggelig fra bladet. Det er ingen lyd, og bladet beveger seg ikke. Kontroller at strømledningene er koblet til riktig.  Kontroller sikringene på strømnettet.  Miljø Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat. Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer. Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av elektriske produkter fra husstander, på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett: www.2helpU.com. Tekniske data Spenning Inn-effekt Hastighet ubelastet Bladlengde Vekt hånd/arm-vektet vibrasjon V AC W min-1 mm kg GR3000 TYPE 2 230 1000 2900 300 11,4 GR3900 TYPE 2 230 900 2900 300 11,4 <2,5 m/s2 57 NORSK EF-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY GR3000, GR3900 Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskrevet under ”Tekniske data”, er i samsvar med: 9 2006/42/EF, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/EC, gressklipper, L < 50cm vedlegg VI, SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg ID for varslet organ: nr. 0499 Nivået for akustisk effekt er i samsvar med 2000/14/EF (artikkel 13, vedlegg III, L < 50 cm): LWA (målt lydeffekt) 83.6 dB(A) usikkerhet (K) 3 dB(A) LWA (garantert lydeffekt) 85 dB(A) usikkerhet (K) 3 dB(A) Disse produktene er også i samsvar med direktivet 2004/108/EF. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende adresse, eller se på baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough Berkshire, SL1 3YD Storbritannia 28.10.2010 58 Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:  produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie.  produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.  produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell.  reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere. For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no. DANSK Anvendelsesområde Dansk  Din Black & Decker græsslåmaskine er designet til græsslåning. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.  Sikkerhedsvejledninger Advarsel! Ved brug af apparater, der får strøm fra forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød og personskade.  Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før apparatet betjenes.  Sørg for at sætte dig ind i, hvordan apparatet slukkes i tilfælde af en nødsituation, inden du betjener det.  Opbevar denne vejledning til fremtidig brug. Oplæring  Læs instruktionerne omhyggeligt. Sæt dig ind i betjeningsknapperne og korrekt brug af apparatet.  Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst disse instruktioner, betjene apparatet. Lokale regler kan diktere, at operatøren skal have en vis alder.  Brug aldrig apparatet, mens der er andre i nærheden, især børn eller kæledyr.  Husk, at operatøren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre eller andres ejendom udsættes for. Klargøring  Bær solide sko eller støvler for at beskytte dine fødder. Betjen ikke apparatet uden sko eller iført sandaler. Bær lange bukser for at beskytte dine ben.  Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du betjener dette værktøj. Brug en ansigts- eller støvmaske, når der arbejdes i støvede omgivelser. Der bør altid bæres høreværn, når støjniveauet er ubehageligt.  Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede overflader (f.eks. metalgelændere, lygtepæle osv.).  Inden apparatet anvendes, skal bladet, bladets møtrik og skæreanordningen kontrolleres for slitage og skader. Kontroller, at bladets møtrik sidder helt fast.  Kontroller inden brug, at plænen er ryddet for grene, sten, tråd og andre genstande. Betjening  Betjen aldrig apparatet med defekte beskyttelsesanordninger eller afskærmninger, eller uden at sikkerhedsanordninger som f.eks. deflektorer og/eller græsopfangeren er på plads.  Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysning.             Udsæt ikke apparatet for regn. Brug ikke apparatet under fugtige eller våde forhold. Det er bedst ikke at bruge apparatet i vådt græs. Sørg for godt fodfæste, især på skråninger. Husk, at nyslået græs er fugtigt og glat. Undgå at arbejde på stejle skråninger. Arbejd på langs af skråningen, aldrig op og ned. Vær særlig forsigtig, når du ændrer retning på skråninger. Gå, løb aldrig, mens du bruger apparatet. Træk ikke apparatet mod dig selv, og gå ikke baglæns, mens du bruger apparatet. Følg vejledningen, når du tænder apparatet, og sørg for god afstand mellem dine fødder og kniven. Undgå at vippe apparatet, når du tænder det, undtagen hvis apparatet skal vippes for at starte. I det tilfælde må apparatet ikke vippes mere end absolut højst nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra operatøren. Begge hænder skal altid være i betjeningspositionen, inden apparatet føres tilbage mod jorden. Sluk apparatet, og vent, indtil kniven holder op med at køre, hvis apparatet skal vippes med henblik på transport ved overgange med ikke-græsbeklædte overflader, og ved transport af apparatet til og fra plænen, der skal slås. Løft eller bær ikke apparatet, før kniven er holdt helt op med at bevæge sig. Hold hænder og fødder på afstand af kniven. Anbring ikke hænderne eller fødderne i nærheden af eller under roterende dele. Hold til enhver tid afstand til udblæsningsåbninger. Sluk apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og kontroller, at alle bevægelige dele er holdt op med at rotere, inden apparatet efterlades uden opsyn, og før du udskifter, rengør eller kontrollerer nogen dele af apparatet eller fjerner en eventuel blokering. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet begynder at vibrere unormalt, eller hvis du rammer en genstand. Kontroller apparatet for beskadigelse. Sørg for, at ledningen ikke kommer i nærheden af kniven. Vær altid opmærksom på ledningens position. Motoren kører videre et par sekunder, efter at apparatet slukkes. Forsøg aldrig at tvinge kniven til at stoppe. Vedligeholdelse og rengøring  Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Kontroller, at de bevægelige dele ikke har sat sig fast, kontroller for skævheder, brud, skader på beskyttelsesanordninger og kontakter samt andet, som kan påvirke apparatets funktion. Kontroller, at apparatet fungerer korrekt og udfører den tilsigtede 59 DANSK funktion. Brug aldrig apparatet, hvis en af beskyttelsesanordningerne eller afskærmningerne er beskadiget eller ikke er på plads. Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget eller defekt. Brug ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. Kontroller ofte netledningen for beskadigelse. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret reparationsværksted, så farlige situationer undgås. Undersøg forlængerledninger regelmæssigt. Udskrift straks en forlængerledning, hvis den er beskadiget. Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er spændt, så arbejdsforholdene er sikre. Kontroller græsposen for slitage og beskadigelse, og udskift den om nødvendigt. Brug aldrig apparatet uden græspose. Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater. Kontroller, at kun den rette type skæretilbehør anvendes. Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales af Black & Decker.       Yderligere sikkerhedsvejledninger for græsslåmaskiner  Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.  Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet.  Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås. Andres sikkerhed  Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.  Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. 60 Advarselssymboler Følgende advarselssymboler findes på apparatet. Læs vejledningen inden brug. Udsæt ikke apparatet for regn eller høj luftfugtighed. Tag stikket ud af stikkontakten, hvis netledningen er beskadiget eller inden vedligeholdelse. Hold andre personer på afstand. Pas på, kniven er skarp. Hold netledningen på afstand af kniven. Kniven fortsætter med at rotere, efter at maskinen er slukket. Elektricitet og sikkerhed   Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås. Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder. Brug af en forlængerledning Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til dette værktøjs indgangseffekt (se de tekniske data). Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en HO5VV-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit på 1,5 mm2, uden at produktets ydeevne forringes. Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt. Rul ledningen helt ud, hvis der anvendes en kabeltromle. DANSK Funktioner 1. Afbryderdåse 2. Låseknap 3. Afbryder 4. Øverste håndtag 5. Nederste håndtag 6. Græspose 7. Motordæksel 8. Bærehåndtag Montering Advarsel! Før montering skal det sikres, at apparatet er slukket og taget ud af stikkontakten. Montering af nederste håndtag (fig. B)  Fjern skruerne (13) fra nederste håndtag (5) inden samling.  Sæt enden af det nederste håndtag (5) ind i de tilhørende huller i græsslåmaskinen.  Tryk håndtaget ned, så langt det kan komme.  Fastgør håndtaget med skruerne (13). Montering af øverste håndtag (fig. A)  Kontroller, at løkken (22), der holder ledningen på plads, er monteret på det øverste håndtag inden samlingen.  Sæt det nederste håndtag (5) på det øverste håndtag (4) vha. grebene (11), spændeskiverne (10) og skruerne (9) som vist. Fastgøring af motorkablet (fig. C) Motorkablet skal sættes på vha. ledningsfæsterne.  Sæt det ene fæste (12) på kablet, der fører fra afbryderdåsen til motoren. Sæt fæstet fast på det nederste håndtag (5).  Sæt det andet fæste (12) på kablet, der fører fra afbryderdåsen til motoren. Sæt fæstet fast på det øverste håndtag (4). Advarsel! Kontroller, at netledningen er fastgjort vha. ledningsfæsterne, inden stikket sættes i stikkontakten. Påsætning af græsposen (fig. D)  Løft flappen (14), og anbring græsposen (6) over monteringsstederne. Restrisici Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:      Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/ bevægelige dele. Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør. Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid. Høreskader. Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF). Anvendelse Advarsel! Lad apparatet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes. Justering af klippehøjden (fig. E) Advarsel! Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, indtil kniven er holdt op med at rotere, inden der fortsættes.  Frigør hjulene ved at dreje dem ud af den låste position.  Anbring hjulene i den ønskede højdeindstilling.  Drej hjulene tilbage i låst position, idet det kontrolleres, at alle hjul har samme højde. Start og stop Start  Hold i håndtaget med begge hænder, og vip det en smule nedad for at hæve apparatets forside.  Blive ved med at trykke på låseknappen (2), og træk afbryderen (3) mod dig selv.  Slip låseknappen (2).  Lad apparatet vende tilbage til arbejdspositionen. Stop  Sluk for apparatet ved at slippe afbryderen (3). Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt position. Græsslåning (fig. F) Det anbefales, at græsslåmaskinen anvendes som beskrevet i dette afsnit, da der derved opnås optimale resultater, og risikoen for at skære netledningen over reduceres.  Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved startpunktet (position 1 i fig. F).  Tænd apparatet som beskrevet ovenfor.  Fortsæt som vist i fig. F.  Bevæg dig fra position 1 til position 2.  Drej til højre, og fortsæt mod position 3.  Drej til venstre, og fortsæt mod position 4.  Fortsæt som beskrevet ovenfor. Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i fig. G. 61 DANSK Tømning af græsposen  Tøm græsposen, når der spredes løst græs fra under græsslåmaskinen. Advarsel! Brug aldrig apparatet uden græspose. Flytning af græsslåmaskinen (fig. H) Advarsel! Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, indtil kniven er holdt op med at rotere, inden der fortsættes.  Græsslåmaskinen kan bæres i det praktiske håndtag (8). Gode råd til optimal brug  Slå græsset to gange, hvis det er længere end ca. 10 cm, da det vil give det bedste resultat. Slå først græsset i maksimal højde, og slå det derefter igen i lav eller mellemhøjde.  Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt. Vedligeholdelse Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at fungere i lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring.  Hold apparatet rent og tørt.  Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne med en ren, tør pensel.  Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs fra apparatet.  Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud til rengøring af apparatet. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Vedligeholdelse af kniven  Fjern jævnligt græs og snavs fra kniven.  Undersøg knivens tilstand omhyggeligt ved havesæsonens start.  Hvis kniven er meget sløv, skal den slibes.  Hvis kniven er beskadiget eller slidt, skal der monteres en ny som beskrevet nedenfor. Udskiftning af kniven (fig. I)  En udskiftningskniv fås hos Black & Deckerforhandleren. - Katalognr. A6244 kan anvendes til følgende græsslåmaskiner: GR3000, GR3900. Advarsel! Vær opmærksom på følgende:  Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, indtil kniven er holdt op med at rotere, inden der fortsættes.  Pas på, at du ikke skærer dig. Brug kraftige handsker eller en klud, når du tager om kniven.  Anvend kun den angivne kniv til udskiftning. 62  Fjern under ingen omstændigheder rotoren (15). Sådan udskiftes kniven.  Læg græsslåmaskinen på siden.  Grib om kniven (16) med den ene hånd.  Løsn og fjern kniven (17) med den medfølgende skruenøgle. Bemærk: Teksten på kniven skal vende mod brugeren, når kniven monteres.  Sæt kniven (16) på igen.  Sæt spændskiven (hvis den var monteret tidligere) og møtrikken (17) på igen.  Spænd knivens møtrik fast. Fejlfinding Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Kontakt et lokalt Black & Decker-værksted, hvis dette ikke løser problemet. Advarsel! Tag stikket ud af stikkontakten, inden du fortsætter. Motoren summer, men kniven bevæger sig ikke  Fjern forsigtigt det, der blokerer kniven. Ingen støj, og kniven bevæger sig ikke Kontroller, at netledningen er korrekt tilsluttet.  Kontroller sikringerne.  Miljøbeskyttelse Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes særskilt. Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. DANSK Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DIREKTIV FOR STØJ UDEN DØRE Tekniske data Spænding Motoreffekt Hastighed uden belastning Knivlængde Vægt Hånd/arm vægtet vibration Vac W min.-1 mm kg GR3000 TYPE 2 230 1000 2900 300 11,4 <2,5 m/s2 GR3900 TYPE 2 230 900 2900 300 11,4 GR3000, GR3900 Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under ”Tekniske data” er i overensstemmelse med: 9 2006/42/EF, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/EC, Plæneklipper, L < 50cm Annex VI, SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg ID-nummer for bemyndigede organ: 0499 Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 13, Annex III, L < 50cm): LWA (målt lydeffekt) 83.6 dB(A) usikkerhed (K) 3 dB(A) LWA (garanteret lydeffekt) 85 dB(A) usikkerhed (K) 3 dB(A) Dette produkt er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2004/108/EF. Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 28-10-2010 63 DANSK Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:  Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til udlejning.  Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedligeholdt.  Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser eller pga. uheld.  Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Deckerværksted. For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk. 64 SUOMI Käyttötarkoitus Suomi  Black & Decker -ruohonleikkuri on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.  Turvallisuusohjeet Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni.  Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.  Ennen laitteen käyttöä on varmistettava, että käyttäjä osaa sammuttaa sen hätätilanteessa.  Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Koulutus  Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö.  Älä anna lasten tai tätä käyttöohjetta lukemattomien henkilöiden käyttää laitetta. Paikalliset säädökset saattavat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia.  Älä käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti lapsien) tai eläinten läheisyydessä.  Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaaratilanteista. Valmistelu  Suojaa jalat laitteen käytön aikana käyttämällä tukevia jalkineita. Älä käytä laitetta avojaloin tai avonaisien sandaalien kanssa. Suojaa sääret käyttämällä pitkiä housuja.  Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Käytä hengityssuojainta, mikäli laitetta käytetään pölyisissä olosuhteissa. Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni on epämiellyttävän kova.  Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse koskettamasta maadoitettuihin pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai lyhtypylväisiin).  Ennen laitteen käyttämistä tarkista katsomalla, että terä, terän mutteri ja leikkuriyksikkö eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Varmista, että terän mutteri on kireällä.  Varmista ennen käytön aloittamista, ettei työskentelyalueella ole oksia, kiviä, lankaa tai muita esteitä. Käyttö  Älä koskaan käytä laitetta ilman asianmukaisia suojia tai turvalaitteita.  Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.  Älä jätä laitetta sateeseen. Älä käytä laitetta sateessa tai kosteissa tai märissä olosuhteissa. Laitteen käyttämistä märällä nurmikolla ei suositella.            Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Muista, että juuri leikattu ruoho on kosteaa ja liukasta. Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Työskentele rinteen korkeussuuntaan nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin. Toimi erityisen huolellisesti, kun laitteen suuntaa muutetaan rinteessä. Käytä laitetta aina kävellen. Älä juokse. Älä vedä laitetta itseäsi kohti tai kävele takaperin laitetta käyttäessäsi. Käynnistä laite ohjeiden mukaan. Varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana terästä. Älä kallista laitetta käynnistyksen yhteydessä, mikäli se ei ole tarpeen. Jos laitetta on kallistettava käynnistettäessä, kallista sitä mahdollisimman vähän. Nosta vain laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa puolta.Varmista, että molemmat kätesi ovat käyttöasennossa ennen laitteen laskemista alas. Sammuta laite ja odota, kunnes teräosan pyöriminen lakkaa, mikäli laitetta on kallistettava, kun sitä siirretään muilla alustoilla kuin ajettavalla nurmikolla. Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin terä on pysähtynyt kokonaan. Pidä kädet ja jalat loitolla terästä. Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden alle. Pysy loitolla laitteen poistoaukoista. Sammuta laite, vedä pistoke irti pistorasiasta ja varmista, että laitteen liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa ja ennen sen osien vaihtamista, puhdistamista tai tarkistamista tai tukoksen poistamista. Jos laite tärisee tavallisuudesta poikkeavasti, tai jos osut vieraaseen kappaleeseen, sammuta laite ja irrota se virtalähteestä. Varmista, että laite ei ole vahingoittunut. Pidä verkkovirtajohto aina mahdollisimman kaukana terästä. Huomioi virtajohdon asento aina laitetta käytettäessä. Moottori pyörii vielä muutaman sekunnin virran katkaisemisen jälkeen. Älä jarruta terän pysähtymisliikettä. Huolto ja varastointi  Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole väärässä asennossa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita suojia tai kytkimiä tai muita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti laitteen toimintaan. Varmista, että laite toimii oikein. Laitetta ei tule käyttää, jos sen suoja tai kotelo on vaurioitunut tai poistettu. Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä laitetta, jota ei voida käynnistää ja 65 SUOMI pysäyttää virtakytkimestä. Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisesti. Vaihda vaurioitunut sähköjohto välittömästi. Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty. Tarkista ruohon keräyspussin kuluminen ja mahdolliset vauriot ja vaihda keräin tarvittaessa. Älä koskaan käytä laitetta ilman ruohon keräyspussia. Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa. Varmista, että laitteessa käytetään vain oikeanlaisia teriä. Käytä ainoastaan Black & Deckerin suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.       Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.  Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.  Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi. Muiden turvallisuus  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.  Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella. Varoitusmerkit Laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät: Lue käyttöohje ennen laitteen käyttämistä. Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa. 66 Irrota verkkojohto pistorasiasta, jos verkkojohto on vaurioitunut tai ennen huoltoa. Pidä sivulliset loitolla. Varo teräviä teriä. Pidä verkkovirtajohto kaukana leikkuuteristä. Terän liike jatkuu vielä hetken koneen sammuttamisen jälkeen. Sähköturvallisuus   Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi. Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa. Jatkojohdon käyttäminen Käytä aina hyväksyttyä, työkalun virtaliitäntään sopivaa jatkojohtoa (katso tekniset tiedot). Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on oltava vastaava merkintä. Laitteen kanssa voidaan käyttää enintään 30 m pitkää 1,5 mm2:n HO5V V-F-jatkojohtoa ilman tehon heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Kaapelikelaa käytettäessä pura kaapeli kelalta kokonaisuudessaan. Yleiskuvaus 1. Kytkinkotelo 2. Lukituspainike 3. Virrankatkaisija 4. Yläkahva 5. Alakahva 6. Ruohon keräyspussi 7. Moottorinsuoja 8. Kantokahvat Kokoaminen Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että laitteen virtakytkin on pois päältä eikä laitetta ole liitetty virtalähteeseen. SUOMI Alakahvan kiinnittäminen (kuva B)  Irrota alakahvan (5) ruuvit (13) ennen kokoamista.  Aseta kahvan alaosan (5) päät laitteen aukkoihin.  Paina kahva kokonaan alas.  Kiinnitä kahva ruuveilla (13). Yläkahvan kokoaminen (kuva A) Varmista ennen kokoamista, että kaapelin pitosilmukka (22) on kiinnitetty yläkahvaan.  Kiinnitä kahvan alaosa (5) yläosaan (4) lukitusnupeilla (11), aluslevyillä (10) ja ruuveilla (9) kuvan mukaisesti. Leikkaussyvyyden säätö (kuva E) Varoitus! Ennen kuin jatkat, irrota laite virtalähteestä ja odota, kunnes terä on lakannut pyörimästä.  Vapauta pyörät vipuamalla ne ulos lukitusasennosta.  Säädä pyörät haluttuun korkeuteen.  Käännä pyörät takaisin lukitusasentoon ja varmista, että ne ovat samalla korkeudella.  Moottorin kaapelin kiinnittäminen (kuva C) Moottorin johto kiinnitetään kaapelikiinnikkeillä.  Napsauta kiinnike (12) kytkinkotelon ja moottorin väliseen johtoon. Kiinnitä kiinnike kahvan alaosaan (5).  Napsauta toinen kiinnike (12) kytkinkotelon ja moottorin väliseen johtoon. Kiinnitä kiinnike kahvan yläosaan (4). Varoitus! Varmista, että verkkovirtajohto on kiinnitetty kiinnikkeillä ennen verkkovirtajohdon kytkemistä pistorasiaan. Ruohon keräyspussin kiinnitys (kuva D)  Nosta läppä (14) ja aseta ruohon keräyspussi (6) kiinnikkeisiin. Jäännösriskit Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa  pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot  osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot  työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.  kuulovauriot  työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Käyttö Varoitus! Anna laitteen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä. Käynnistys ja pysäytys Käynnistys  Pidä kahvaa molemmin käsin ja käännä sitä hieman eteenpäin. Laitteen etuosa nousee.  Pidä lukituspainike (2) alhaalla ja vedä kytkinkahvaa (3) itseäsi kohti.  Vapauta lukituspainike (2).  Anna laitteen palata työskentelyasentoon. Sammuttaminen  Sammuta laite vapauttamalla kytkin (3). Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon. Ruohon leikkaaminen (kuva F) On suositeltavaa käyttää ruohonleikkuria tässä osassa kerrotulla tavalla. Näin saavutetaan paras lopputulos ja ehkäistään verkkojohdon vahingoittuminen.  Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle aloituskohtaa (kuva F, kohta 1).  Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla.  Toimi kuvan F osoittamalla tavalla.  Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.  Käänny oikeaan ja siirry kohtaa 3 kohti.  Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti.  Toista tarpeen mukaan. Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan G osoittamalla tavalla. Ruohon keräyspussin tyhjentäminen  Kun leikkurin alla näkyy irtonaista ruohoa, on ruohon keräyspussi aika tyhjentää. Varoitus! Älä käytä laitetta ilman ruohon keräyspussia. Leikkurin kantaminen (kuva H) Varoitus! Ennen kuin jatkat, irrota laite virtalähteestä ja odota, kunnes terä on lakannut pyörimästä.  Leikkuria voidaan kantaa tavanomaisilla kantokahvoilla (8). Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi  Jos ruoho on pitempää kuin noin 10 cm, paras jälki saavutetaan ajamalla kohta kahdesti. Leikkaa ensin käyttäen suurinta leikkauskorkeutta ja käytä sitten matalaa tai normaalia korkeutta.  Paras lopputulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa nurmikkoa. 67 SUOMI Huolto Black & Deckerin laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite säilyttää suorituskykynsä.  Pidä laite puhtaana ja kuivana.  Puhdista ilma-aukot puhtaalla, kuivalla maalisiveltimellä.  Poista ruoho ja lika laitteesta säännöllisesti tylpällä kaapimella.  Käytä laitteen puhdistamiseen mietoa pesuainetta ja kostutettua reipua. Älä päästä laitteen sisään nesteitä äläkä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Älä koskaan käytä puhdistamiseen hiovia aineita tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Terän huolto  Poista ruoho ja lika terästä säännöllisesti.  Tarkasta terän kunto huolellisesti kasvukauden alussa.  Teroita tai vaihda, jos terä on pahasti tylsynyt.  Jos terä on vahingoittunut tai kulunut, vaihda uusi terä kuten seuraavassa on kerrottu. Terän vaihtaminen (kuva I)  Vaihtoteriä saat Black & Decker -jälleenmyyjältä. - Luettelonimikettä A6244 voidaan käyttää seuraavien leikkureiden yhteydessä: GR3000, GR3900. Varoitus! Huomioi seuraavat varotoimenpiteet:  Ennen kuin jatkat, irrota laite virtalähteestä ja odota, kunnes terä on lakannut pyörimästä.  Varo, ettet satuta itseäsi. Tartu terään käyttämällä paksuja sormikkaita tai kangasta.  Käytä ilmoitettua vaihtoterää.  Älä irrota juoksupyörää (15) mistään syystä. Terän vaihtaminen:  Käännä laite kyljelleen.  Tartu terään (16) yhdellä kädellä.  Löysää ja irrota terän mutteri (17) kiertämällä sitä koneen mukana toimitetulla avaimella. Huomautus: Terää asennettaessa tekstipuoli tulee käyttäjään päin.  Vaihda terä (16).  Aseta aluslevy ja mutteri (17) takaisin paikoilleen (soveltuvin osin).  Kiristä terän mutteri. Vianmääritys Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker -huoltoliikkeeseen. Varoitus! Irrota pistoke verkkopistorasiasta ennen jatkamista. 68 Moottorin käy, mutta terä ei pyöri. Irrota terän pyörimisen esteet varovasti.  Moottori ei käy eikä terä pyöri. Tarkista, että virtajohdot on kytketty oikein.  Tarkista sulakkeet.  Ympäristönsuojelu Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä. Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com. Tekniset tiedot Jännite Ottoteho Kuormittamaton nopeus Terän pituus Paino V AC W min-1 mm kg käden/käsivarren painotettu tärinä GR3000 TYYPPI 2 230 1 000 2 900 300 11,4 GR3900 TYYPPI 2 230 900 2 900 300 11,4 <2,5 m/s2 SUOMI EU:n vaatimustenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI ULKOILMAMELUDIREKTIIVI GR3000, GR3900 Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 9 2006/42/EY, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/EC, Ruohonleikkuri, L < 50cm liite VI, SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg Ilmoitetun elimen tunnusnumero: 0499 Akustisen tehon taso määräyksen 2000/14/EY (artikla 13, liite III, L < 50 cm) mukaisesti: LWA (mitattu ääniteho) 83.6 dB(A) epävarmuus (K) 3 dB(A) LWA (taattu ääniteho) 85 dB(A) epävarmuus (K) 3 dB(A) Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/EY vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavissa osoitteissa tai katsomalla tiedot käyttöoppaan takakannesta. Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen  kaupallisesta tai ammattimaisesta käytöstä tai laitteen vuokrauksesta  ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta  vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa.  Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 28.10.2010 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Ελληνικά  Η χλοοκοπτική μηχανή Black & Decker έχει σχεδιαστεί για το κούρεμα του γκαζόν. Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.  Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμών.  Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή σας.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή σας, βεβαιωθείτε ότι ξέρετε πώς να την απενεργοποιήσετε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.  Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Εκμάθηση  Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της μηχανής.  Μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών ή που δεν έχουν εξοικειωθεί με τη μηχανή να τη λειτουργούν. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία του χειριστή.  Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή όταν υπάρχουν άνθρωποι, και ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα κοντά στη μηχανή.  Να θυμάστε ότι ο χειριστής είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα και κινδύνους που προκαλούνται σε ανθρώπους ή υλικές ζημιές. Προετοιμασία Φοράτε γερά παπούτσια ή μπότες για να προστατέψετε τα πόδια σας. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή φορώντας ανοιχτά σανδάλια ή ξυπόλητος. Φοράτε μακρύ παντελόνι για να προστατέψετε τα πόδια σας.  Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή χοντρά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μηχανή. Χρησιμοποιείτε προστατευτική προσωπίδα ή μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν εργάζεστε με τη μηχανή σε περιβάλλοντα με πολλή σκόνη. Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν η στάθμη θορύβου γίνεται ενοχλητική.  Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις για το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας. Εμποδίστε τη σωματική επαφή με γειωμένες ή συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες (π.χ. μεταλλικά κιγκλιδώματα, λάμπες, κλπ.).  70 Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή, βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα, το παξιμάδι της λεπίδας και οι κόπτες δεν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Βεβαιωθείτε ότι το παξιμάδι της λεπίδας έχει στερεωθεί σφιχτά. Πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε, βεβαιωθείτε ότι στην προς καθαρισμό επιφάνεια γκαζόν δεν υπάρχουν κλαριά, πέτρες, σύρματα ή άλλα αντικείμενα. Χειρισμός Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή προστατευτικά, ή χωρίς τις διατάξεις ασφαλείας, για παράδειγμα εκτροπείς και/ή συλλέκτες γρασιδιού, τοποθετημένα στη θέση τους.  Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό.  Μην εκθέτετε τη μηχανή στη βροχή. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε συνθήκες υψηλής υγρασίας. Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε βρεγμένο γρασίδι.  Προσέχετε πώς βαδίζετε, ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση. Έχετε υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι υγρό και ολισθηρό. Μην εργάζεστε σε απότομες κλίσεις.  Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Να είστε πάρα πολύ προσεκτικός όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.  Όταν χρησιμοποιείτε τη μηχανή να περπατάτε και ποτέ να μην τρέχετε. Μην τραβάτε τη μηχανή προς το μέρος σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε τη μηχανή.  Ενεργοποιείτε τη μηχανή σύμφωνα με τις οδηγίες και με τα πόδια σας σε αρκετή απόσταση από τη λεπίδα της μηχανής.  Μη γέρνετε τη μηχανή όταν το ενεργοποιείτε παρά μόνο εάν είναι απαραίτητο η μηχανή να πάρει κλίση για να εκκινηθεί. Στην περίπτωση αυτή, μη γέρνετε τη μηχανή περισσότερο από όσο είναι απολύτως αναγκαίο και να ανασηκώνετε μόνο το τμήμα της μηχανής που βρίσκεται μακριά από το χειριστή. Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι και τα δύο σας χέρια είναι στη θέση χειρισμού πριν επαναφέρετε τη μηχανή στο έδαφος.  Απενεργοποιείτε τη μηχανή και περιμένετε μέχρι το συγκρότημα λεπίδων να σταματήσει να λειτουργεί στην περίπτωση που πρέπει να γείρετε τη μηχανή για να τη μεταφέρετε όταν διασχίζετε άλλες επιφάνειες εκτός από γρασίδι, καθώς και όταν μεταφέρετε τη μηχανή προς και από την προς καθαρισμό επιφάνεια γρασιδιού.  Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε τη μηχανή προτού η λεπίδα της ακινητοποιηθεί εντελώς.  ΕΛΛΗΝΙΚΑ       Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας σε αρκετή απόσταση από τη λεπίδα. Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από τα περιστρεφόμενα μέρη της μηχανής. Παραμένετε μακριά από τα ανοίγματα εκκένωσης συνεχώς. Απενεργοποιήστε τη μηχανή, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη μηχανή χωρίς επιτήρηση καθώς και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε ή επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της μηχανής ή πριν αφαιρέσετε κάποιο αντικείμενο που την έχει φράξει. Εάν η μηχανή αρχίζει να δονείται αφύσικα ή εάν χτυπήσετε ένα ξένο σώμα, απενεργοποιήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Ελέγξτε τη μηχανή για τυχόν ζημιά. Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος να παραμένει μακριά από τη λεπίδα. Θα πρέπει να γνωρίζετε ανά πάσα στιγμή που βρίσκεται το καλώδιο. Το μοτέρ της μηχανής συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα αφότου το απενεργοποιήσετε. Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τη λεπίδα εξαναγκαστικά. Συντήρηση και αποθήκευση Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη μηχανή σας για τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά μέρη. Ελέγξτε εάν τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή εάν έχουν μπλοκάρει, εάν υπάρχουν σπασμένα μέρη στη μηχανή, εάν υπάρχουν ζημιές στους προφυλακτήρες και τους διακόπτες, καθώς και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της μηχανής. Εξασφαλίστε ότι η μηχανή θα λειτουργήσει σωστά και ότι θα επιτελέσει την προβλεπόμενη λειτουργία της. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή όταν κάποιος από τους προφυλακτήρες ή τα περιβλήματά της έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι τοποθετημένα στη θέση τους. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή εάν κάποιο εξάρτημά της είναι χαλασμένο ή ελαττωματικό. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή εάν ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος. Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα για αντικατάσταση ή επιδιόρθωση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.  Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια προέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως το καλώδιο προέκτασης εάν παρουσιάσει ζημιά.       Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες στη μηχανή προκειμένου να εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία της. Ελέγχετε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού για φθορές ή ζημιές και αντικαταστήστε την εάν είναι απαραίτητο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς τη σακούλα συλλογής γρασιδιού. Όταν δε χρησιμοποιείται, η μηχανή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά εξαρτήματα κοπής του σωστού τύπου. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ που συνιστά η Black & Decker. Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις χλοοκοπτικές μηχανές  Αυτή η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της μηχανής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.  Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με τη μηχανή.  Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Ασφάλεια τρίτων Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.  Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη μηχανή.  Προειδοποιητικά σύμβολα Επάνω στη μηχανή υπάρχουν τα ακόλουθα προειδοποιητικά σύμβολα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη λειτουργία. Μην εκθέτετε τη μηχανή στη βροχή ή σε υψηλή υγρασία. 71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα εάν το καλώδιο ρεύματος είναι φθαρμένο ή πριν από τη συντήρηση της μηχανής. Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν άλλα άτομα. Προσέχετε τις αιχμηρές λεπίδες. Χαρακτηριστικά 1. Κουτί συνδεσμολογίας 2. Διακόπτης απασφάλισης 3. Διακόπτης on/off 4. Άνω λαβή 5. Κάτω λαβή 6. Σακούλα συλλογής γρασιδιού 7. Κάλυμμα μοτέρ 8. Λαβές μεταφοράς Συναρμολόγηση Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος σε αρκετή απόσταση από τις λεπίδες κοπής. Οι λεπίδες συνεχίζουν να κινούνται και μετά την απενεργοποίηση της μηχανής. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος Αυτή η μηχανή φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων της μηχανής. Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας διάταξης προστασίας παραμένοντος ρεύματος (RCD) 30 mA υψηλής ευαισθησίας.   Χρήση ενός καλωδίου προέκτασης Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτής της μηχανής (δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο προέκτασης 1,5 mm2 HO5VV-F μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες απόδοσης της μηχανής. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο προέκτασης για σημάδια ζημιάς, παλαίωσης ή φθοράς. Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα, πάντα να ξεδιπλώνετε το καλώδιο εντελώς. 72 Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι απενεργοποιημένη και ότι το φις δεν είναι στην πρίζα. Τοποθέτηση της κάτω χειρολαβής (εικ.B) Πριν από τη συναρμολόγηση, αφαιρέστε τις βίδες (13) της κάτω χειρολαβής (5).  Εισάγετε τα άκρα της κάτω χειρολαβής (5) στις αντίστοιχες οπές της μηχανής.  Πιέστε προς τα κάτω τη χειρολαβή μέχρι όσο πηγαίνει.  Ασφαλίστε τη χειρολαβή χρησιμοποιώντας τις βίδες (13).  Συναρμολόγηση της πάνω χειρολαβής (εικ.A)  Πριν τη συναρμολόγηση, ελέγξτε ότι ο γάντζος συγκρατητήρων καλωδίου (22) είναι εφαρμοσμένος στην πάνω χειρολαβή.  Προσαρμόστε το κάτω μέρος της χειρολαβής (5) στο πάνω μέρος της χειρολαβής (4) χρησιμοποιώντας τα μπουτόν (11), τις ροδέλες (10) και τις βίδες (9) όπως δείχνει η εικόνα. Ασφάλιση του καλωδίου του μοτέρ (εικ. C) Το καλώδιο του μοτέρ πρέπει να στερεωθεί χρησιμοποιώντας τους συγκρατητήρες καλωδίου.  "Κουμπώστε" τον ένα συγκρατητήρα (12) στο καλώδιο που οδηγεί από το κουτί συνδεσμολογίας στο μοτέρ. Ασφαλίστε το συγκρατητήρα στην κάτω χειρολαβή (5).  "Κουμπώστε" τον άλλο συγκρατητήρα (12) στο καλώδιο που οδηγεί από το κουτί συνδεσμολογίας στο μοτέρ. Ασφαλίστε το συγκρατητήρα στην πάνω χειρολαβή (4). Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος είναι ασφαλισμένο με το γάντζο συγκρατητήρων καλωδίου (22) πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα του δικτύου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Τοποθέτηση της σακούλας συλλογής γρασιδιού (εικ. D)  Σηκώστε το πτερύγιο (14) και τοποθετήστε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού (6) πάνω από προεξοχές. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αναπόφευκτοι κίνδυνοι Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:  Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/ κινούμενων μερών.  Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.  Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.  Προβλήματα ακοής.  Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF). Χρήση Προειδοποίηση! Αφήστε τη μηχανή να λειτουργήσει με το δικό της ρυθμό. Μην την υπερφορτώνετε. Ρύθμιση του ύψους κοπής (εικ. E) Προειδοποίηση! Προτού συνεχίσετε, αποσυνδέστε τη μηχανή από το ρεύμα και περιμένετε μέχρι η λεπίδα να σταματήσει να γυρίζει.  Απελευθερώστε τους τροχούς περιστρέφοντάς τους μέχρι να βγουν από τη θέση ασφάλισης.  Ρυθμίστε τους τροχούς στο επιθυμητό ύψος.  Περιστρέψτε τους τροχούς μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους και βεβαιωθείτε ότι όλοι έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο ύψος. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της μηχανής Ενεργοποίηση Κρατήστε τη χειρολαβή και με τα δύο χέρια και γείρετέ την ελαφρά προς τα κάτω για να ανασηκωθεί το μπροστινό μέρος της μηχανής.  Κρατήστε πατημένο το κουμπί απασφάλισης (2) και τραβήξτε το διακόπτη on/off (3) προς το μέρος σας.  Απελευθερώστε το κουμπί απασφάλισης (2).  Αφήστε τη μηχανή να επανέλθει στη θέση λειτουργίας της.  Απενεργοποίηση Για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή, απελευθερώστε το διακόπτη on/off (3). Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).  Κούρεμα του γκαζόν (εικ. F) Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή σας όπως υποδεικνύεται σε αυτό το τμήμα, ώστε να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα και να μειωθεί ο κίνδυνος να κόψετε το καλώδιο παροχής ρεύματος.  Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου παροχής ρεύματος στο γκαζόν κοντά στο σημείο έναρξης της εργασίας σας (εικ. F, θέση 1).  Ενεργοποιήστε τη μηχανή όπως περιγράφεται παραπάνω.  Συνεχίστε την εργασία όπως υποδεικνύεται στην εικ. F.  Μετακινηθείτε από τη θέση 1 στη θέση 2.  Στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3.  Στρίψτε αριστερά και μετακινηθείτε προς τη θέση 4.  Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία όπως απαιτείται. Προειδοποίηση! Μην εργάζεστε με κατεύθυνση προς το καλώδιο όπως υποδεικνύεται στην εικ. G. Άδειασμα της σακούλας συλλογής γρασιδιού Αν παρατηρήσετε πως κάτω από τη μηχανή σκορπίζεται γρασίδι, αδειάστε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς τη σακούλα συλλογής γρασιδιού.  Μεταφορά της μηχανής (εικ. H) Προειδοποίηση! Προτού συνεχίσετε, αποσυνδέστε τη μηχανή από το ρεύμα και περιμένετε μέχρι η λεπίδα να σταματήσει να γυρίζει.  Μπορείτε να μετακινείτε τη μηχανή κρατώντας τη από τις βολικές χειρολαβές (8). Συμβουλές για άριστη χρήση Αν το μήκος του γρασιδιού είναι σχεδόν μεγαλύτερο από περίπου 10 cm, μπορείτε να το κόψετε 2 φορές για να επιτύχετε καλύτερο αποτέλεσμα. Στην αρχή, κόψτε στο μέγιστο ύψος κοπής και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε ένα χαμηλότερο ή μεσαίο μήκος.  Για καλύτερα αποτελέσματα κουρεύετε μόνο στεγνό γρασίδι.  73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντήρηση Αυτή η μηχανή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία της μηχανής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό της.  Διατηρείτε τη μηχανή καθαρή και στεγνή.  Καθαρίζετε σε τακτική βάση τις εγκοπές εξαερισμού με ένα καθαρό, στεγνό πινέλο βαφής.  Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από τη μηχανή.  Για τον καθαρισμό της μηχανής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό της μηχανής και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε εξάρτημα της μηχανής σε υγρό. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Συντήρηση λεπίδας Αφαιρείτε τακτικά το γρασίδι και το χώμα από τη λεπίδα.  Στην έναρξη της περιόδου που εκτελείτε εργασίες κηπουρικής, ελέγχετε προσεκτικά την κατάσταση της λεπίδας.  Σε περίπτωση που η λεπίδα είναι πολύ στομωμένη ακονίστε την ή αντικαταστήστε την.  Σε περίπτωση που η λεπίδα έχει φθαρεί ή υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε την με μια καινούρια όπως περιγράφεται παρακάτω.  Αντικατάσταση της λεπίδας (εικ. Ι)  Ανταλλακτικές λεπίδες διατίθενται από τα εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker. - Οι λεπίδες με Αρ. κατ Α6244 μπορεί να χρησιμοποιηθούν στις ακόλουθες χλοοκοπτικές μηχανές: GR3000, GR3900. Προειδοποίηση! Τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις:  Προτού συνεχίσετε, αποσυνδέστε τη μηχανή από το ρεύμα και περιμένετε μέχρι η λεπίδα να σταματήσει να γυρίζει.  Προσέξτε να μην κοπείτε. Χρησιμοποιήστε γάντια για απαιτητικές εργασίες ή ένα πανί για να πιάσετε τη λεπίδα.  Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις καθορισμένες ανταλλακτικές λεπίδες.  Μην αφαιρείτε για κανένα λόγω τη φτερωτή (15). Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα: Γυρίστε τη μηχανή στο πλάι.  Κρατήστε τη λεπίδα (16) με το ένα χέρι.  74 Χαλαρώστε και αφαιρέστε το παξιμάδι της λεπίδας (17) με το παρεχόμενο μηχανικό κλειδί. Σημείωση: Κατά την τοποθέτηση της λεπίδας, το κείμενο που αναγράφεται σε αυτήν θα πρέπει να είναι στραμμένο προς εσάς.  Αντικαταστήστε τη λεπίδα (16).  Τοποθετήστε πάλι τη ροδέλα (αν υπήρχε και πριν) και το παξιμάδι (17).  Σφίξτε καλά το παξιμάδι της λεπίδας.  Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε περίπτωση που η μηχανή σας δε φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Εάν αυτό δεν σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της Black & Decker. Προειδοποίηση! Πριν προχωρήσετε, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Το μοτέρ παράγει θόρυβο αλλά η λεπίδα δεν κινείται Αφαιρέστε προσεκτικά τυχόν υλικά που φράσσουν τη λεπίδα.  Δεν ακούγεται κανένας θόρυβος και η λεπίδα δεν κινείται  Ελέγξτε ότι τα καλώδια ρεύματος είναι συνδεδεμένα σωστά.  Ελέγξτε τις ασφάλειες του δικτύου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ανεξάρτητη αποκομιδή. Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Ισχύς εισόδου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Μήκος λεπίδας Βάρος Vac W min-1 mm kg GR3000 ΤΥΠΟΣ 2 230 1000 2900 300 11,4 συνδυασμένη χειροβραχιονική δόνηση <2 GR3900 ΤΥΠΟΣ 2 230 900 2900 300 11,4 ,5 m/s2 Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ GR3000, GR3900 Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα ”τεχνικά χαρακτηριστικά” συμμορφώνονται με την: 9 2006/42/ΕΚ, EN60335-1, EN60335-2-77 E 2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI, SNCH, 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler, Luxembourg Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού του Λουξεμβούργου: 0499 Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 13, Παράρτημα III, L < 50cm): LWA (μετρημένη ηχητική ισχύς) 83.6 dB(A) αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 85 dB(A) αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία 2004/108/EΚ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Ηνωμένο Βασίλειο 28-10-2010 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:  Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.  Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί.  Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.  Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker. Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu. 76 TYP. GR3000 - GR3900 1-2 48 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar 32 33 31 34 36 35 39 38 37 40 41 42 43 10 1 23 22 44 21 11 12 24 45 44 17 28 29 30 51 E15237 www.2helpU.com 27 - 10 - 10 (1*/,6+ 'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ Register your product online at ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country. '(876&+ 9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ Lassen Sie Ihr Produkt unter ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land. )5$1d$,6 1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ Enregistrez votre produit en ligne sur ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays. ,7$/,$12 1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ Registrate il prodotto online su ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese. 1('(5/$1'6 9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ U kunt uw product online registreren op ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in uw land. (63$f2/ £1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ Registre su producto on-line en ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ o envíe su nombre, apellidos y código de producto a Black & Decker en su país. 32578*8È6 1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ Registe o seu produto online em ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país. 69(16.$ *O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ Registrera produkten online på ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i. 1256. ,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ Registrer produktet ditt online på ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land. '$16. *OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ Registrer dit produkt på internettet på: ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ eller send dit navn, efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land. 6820, 0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle. ǽȂȂǿȄȀȁǺ ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ ή στείλτε το όνομα, επίθετο σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας. %HOJLs%HOJLTXH 'DQPDUN 'HXWVFKODQG ǽȝȝȑİį (VSDxD )UDQFH +HOYHWLD ,WDOLD 1HGHUODQG 1RUJH gVWHUUHLFK 3RUWXJDO 6XRPL 6YHULJH 8QLWHG.LQJGRP 0LGGOH(DVW $IULFD  90569045 REV 0 Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 321 3200 Aarschot Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Black & Decker Italia SpA Viale Elvezia 2 20052 Monza (MI) Black & Decker Benelux Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Black & Decker (Norge) A/S Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Internet: www.blackanddecker.no Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Black & Decker Rua Egas Moniz 173 S. João do Estoril 2766-651 Estoril Black & Decker Oy Keilasatama 3, 02150 Espoo Black & Decker Oy, Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Black & Decker AB Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Black & Decker (Overseas) A.G. PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Tel. Fax 016 68 91 00 016 68 91 11 Tel. Fax 70 20 15 10 70 22 49 10 Tel. 06126/21 - 0 Fax 06126/21 29 80 Τηλ. 210 8981616 Φαξ 210 8983285 www.blackanddecker.eu Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 Tel. Fax Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 026-6749391 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax Tlf. Fax 039-23871 039-2387592/2387594 800-213935 0164 - 283000 0164 - 283100 22 90 99 00 22 90 99 01 Tel. Fax Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-14 214667500 214667580 Puh. Faksi Tel. Fax Tel. Fax Tel. Fax Helpline Tel. Fax 010 400 430 (09) 2510 7100 010 400 430 (09) 2510 7100 031-68 60 60 031-68 60 80 01753 511234 01753 551155 01753 574277 +971 4 2826464 +971 4 2826466 L/S-10/2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Black & Decker GR3900 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para