Sony CDX-GT201C Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony CDX-GT201C es un reproductor de CD para automóvil que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia de audio. Con una potencia de salida de 50 vatios por canal, este reproductor de CD puede alimentar fácilmente tus altavoces y proporcionar un sonido claro y potente. También cuenta con una variedad de opciones de reproducción, incluyendo la capacidad de reproducir CD-R y CD-RW, así como archivos MP3 y WMA. Además, el CDX-GT201C tiene una entrada auxiliar para conectar reproductores de MP3 u otras fuentes de audio portátiles.

El Sony CDX-GT201C es un reproductor de CD para automóvil que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia de audio. Con una potencia de salida de 50 vatios por canal, este reproductor de CD puede alimentar fácilmente tus altavoces y proporcionar un sonido claro y potente. También cuenta con una variedad de opciones de reproducción, incluyendo la capacidad de reproducir CD-R y CD-RW, así como archivos MP3 y WMA. Además, el CDX-GT201C tiene una entrada auxiliar para conectar reproductores de MP3 u otras fuentes de audio portátiles.

BUS
AUDIO
IN
L
R
© 2006 Sony Corporation Printed in Thailand
2-669-722-21 (1)
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
Run all earth leads to a common earth point.
Be sure to in su late any loose un con nect ed leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts Iist
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remove the bracket
and the protection collar from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket ()” on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
ngers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example
Notes (-
B
)
Be sure to connect the earth lead before connecting the
amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
⫭堩濊丣嵓彂㌉
FM/AM
Compact Disc Player
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow
and red power input leads.
To the power aerial control lead or power
supply lead of aerial booster amplifi er
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
aerial or aerial booster, or with a manually-operated
telescopic aerial.
When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To the + 12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the + 12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car fi rst.
When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To the + 12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car fi rst.
Notes on the control and power supply leads
The power aerial control lead (blue) supplies + 12 V DC when
you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM aerial in the rear/side glass,
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory
power input lead (red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your dealer.
A power aerial without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.
CDX-GT201C
A
B
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de tierra negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa
a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma
del fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal sufi cientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte y el
marco de protección . Antes de montarla, utilice las
llaves de liberación para extraer el soporte y
el marco de protección de la misma. Para obtener
más información, consulte “Extracción del marco de
protección y del soporte ()”.
Conserve las llaves de liberación para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm.
Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se
instalará correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-
B
)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión al amplifi cador.
Los pitidos se activarán únicamente si se utiliza el amplifi cador
integrado.
Diagrama de conexión
A una superfi cie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro,
y después los cables amarillo y rojo de entrada de
alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplifi cador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplifi cador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
Al terminal de alimentación de + 12 V que
recibe energía en la posición de accesorio
del interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de + 12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
masa negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de + 12 V que
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada
en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de
antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplifi cador de
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el
circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque
apague el interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplifi cadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplifi cador no están conectados
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así,
Enganche
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
㌶♢ᶑ䗨堩仒!濃斨彥濄
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
AUDIO OUT can be switched to
SUB or REAR. For details, see the
supplied Operating Instructions.
*
3
Insert with the cord upwards.
*
1
Cable con terminales RCA
(no suministrado)
*
2
AUDIO OUT (Salida de audio) puede
cambiarse a SUB (Secundaria) o
REAR (Posterior). Para obtener
información, consulte el manual de
instrucciones suministrado.
*
3
Insertar con el cable hacia arriba.
*
1
!SDB!揬⹳䒙丣濃ᵱ斨ⶊ濄
*
2
!BVEJP!PVU⍓Ⅻ㋆TVCㅺSFBSɁ孊个
⃩⬝濇孛⌦敩斨ⶊ䗨ợ存㕲᷊Ɂ
*
3
䒙丣⍵ᵮ㌶
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
䒙㲥!1/4!B
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
ὁ旍ᶁ!)21!B*
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
0䗡凖㛅丝
from car aerial
desde la antena del automóvil
㯡廊⢍丣
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
White
Blanco
䗡凖
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
䗡凖渵凖㛅丝
Grey/black striped
Con rayas grises y negras
渵凖㛅丝
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
渵凖㛅丝
Grey
Gris
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
ANT REM
Black
Negro
渵凖
Blue
Azul
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
䒙㲥 1/2!B
Purple/black striped
Con rayas Moradas y negras
渵凖㛅丝
Rear speaker
Altavoz posterior
⍲㇐⡔◌
Front speaker
Altavoz frontal
↱㇐⡔◌
Power amplifi er
Amplifi cador de potencia
∃䋫㒢
Catch

× 2
× 4
㱌び
!㚐㚞⍎偡ợ岃㛥㌉⚔䗨!23!W!䙘㲥䒙㷴Ɂ
!≣ợ䒙丣⢝⚌圞揭ᵯ濇ㅺ亄⚌䥟∌恌Ṛᵮ濃⣦⸋㡩
濄Ɂ
!彂㌉丣嵓ᶯ↱濇孛⃗救㯡廊䀝⹤⃗濇ṉ忣₱䝑
嵓Ɂ
!⍎㙭彂㌉ᷪㆤ㙭⃚Ḻ⭠丣ᶯ⍲濇⃱彂㌉
䒙㷴廷⭠丣Ɂ
!⭪ㆤ㙭⚔丣恡彂㌉↔⍰㌉⚔䀝Ɂ
!ᶞᷪ⫭⃌濇孛∅⼩乁乼做ⶊợㆤ㙭㛢㓇㚎彂㌉䗨
䒙丣乁乼Ɂ
⃗ᷲ䒙㷴丣濃渨濄䗨㱌びᷯ柝
!⭪㚐㚞ᵲ⃚⫧ặ⡔堩仒丨⍬ợ㕚濇ㆤ彂㌉䗨㯡
廊䒙嵓⬝愳⼩柟ᷲ⍨堩仒ὁ旍ᶁ⬝愳䗨⾟⏰Ɂ
!⺷㯡廊䒙嵓⬝愳ᵱ⢃㕚濇孛⭪㚐㚞䙘㌉ᵲ吨䒙㯄
䙜彂㌉Ɂ
晚Ṛ夬埌!
!埌ᶑ㓔⪻ᵲ存㕲᷊ᶑ䗨㓔⪻㖓兘䗨Ɂ
!堩㜚!!⏰ὁ㈈䌓!!㖓弴廷ᶯ↱堩⚌㚐堩
仒ᵮ䗨Ɂ⫭堩㚐堩仒ᶯ↱濇ợ⹤摥搉≽!!Ḳ
㚐堩仒ᵮ⌺ᵯ堩⋜㜚!!⏰ὁ㈈䌓!!Ɂ孊个
⃩⬝濇孛⌦敩㚐柙⌱䗨ĥ㈪⋜ὁ㈈䌓⏰堩⋜㜚!
)*ĦɁ
!ὁ⪼⣡⹤摥搉≽!!ṉ⡫⍲Ɂ「Ḳ㯡廊ᵮ⌺ᵯ㚐
堩仒㕚濇㙭⼩壥↔孉搉≽Ɂ
㱌び
⭳⼧堩⋜㜚!
!ṉ₱Ẉ↔㉫Ɂ
⫭堩↱濇孛䟒嬈堩⋜㜚!
!ᶈ弝䗨♞⫾⍵⃩⺓㙖!3!nnɁ⣦㜀♞
䩸䙘ㅺ⍵⡺⺓㙖濇㚐堩仒⭪ᵱ偡䇆♞⫭堩ⷚ⍓偡⺝⅞Ɂ
丣嵓彂㌉♢ữ!
㱌!(-B)
!∅⼩⚌彂㌉㒢◌ᶯ↱彂㌉㌉⚔丣Ɂ
!⍎㙭⚌ợ⃩仒䗨㒢◌㕚濇嫊㈉ㆱṾ⌵⅞⡔␱Ɂ
*
1
♞⫾
丣嵓彂㌉♢!
!㯡廊⯂埌
€彂㌉渵凖㌉⚔⭠丣濇䂚⍲彂㌉渨⏰丆䒙㷴廷
丣Ɂ
!䒙∌⢍丣㌋↚⭠丣ㅺ⢍丣⊫亍㒢◌䗨䒙㷴⭠
!⣦㜀㰅㙭䒙∌⢍丣ㅺ⢍丣⊫亍◌濇ㅺ㙭∌ẜ亍⹳⢍丣濇ⅽ
晤彂㌉㫈⭠丣Ɂ
!剉㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧⃩㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣濇孛⌦敩ĥ⃗ᷲ㌋
↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝ĦɁ
!彭岑䗨∃䋫㒢◌䗨!BNQ!SFNPUF!JO
㫈彂㌉ḩ彦ᷲ∃䋫㒢◌Ɂ彂㌉⃚⫧䱟乃⍓偡㋃⚳㚐㚞Ɂ
!廊廡䒙孁㌉䒙乪
!!,!23!W!䒙㷴䩓濇孉䩓⚌䀝⹤⃗斨Ṛằ
仒彾䒙
!⣦㜀㰅㙭斨Ṛằ仒濇ⅽ彂㌉!, !23!W!䒙㷴濃吨䒙㯄濄䩓
孉䩓旳㕚⡨ᷲ彾䒙䈚⽥Ɂ
!䟒€⭪渵凖㌉⚔⭠丣彂㌉㯡廊⯂埌Ɂ
!剉㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧⃩㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣濇孛⌦敩ĥ⃗ᷲ㌋
↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝ĦɁ
!!,!23!W!䒙㷴䩓濇孉䩓旳㕚⡨ᷲ彾䒙䈚⽥
䟒ὁ€⭪渵凖㌉⚔⭠丣彂㌉㯡廊⯂埌Ɂ
⃗ᷲ㌋↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝
!㌉彾孧孴◌䒙㷴㕚濇䒙∌⢍丣䗨㌋↚⭠丣濃呁濄ἣ偡㌴ỿ!,!23!
W!䙘㲥䒙Ɂ
!⺷㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧䧻ᵮ㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣㕚濇孛⭪䒙∌⢍丣㌋
↚丣濃呁濄ㅺ廩∍䒙㷴廷䒙丣濃丆濄彂㌉䌔㙭⢍丣⊫亍
◌ᵮ䗨䒙㷴䩓ᵮɁ孊个存㕲濇孛ᵲ「䗨丳摤⒪侸䱟Ɂ
!㚐㚞ᵱ偡ợᵱ⃛⡫之䒙◌䘶䗨䒙∌⢍丣Ɂ
ὁ㉥嬔⼪䗨丣嵓彂㌉㰹
⺷彂㌉ᷪ渨䗨䒙㷴廷䒙丣㕚濇⋗ợ䀝⹤⃗⃗救濇䒙㷴ḱ⭪
⭝嬔⼪䒙嵓ỿ䒙Ɂ
⃗ᷲ㇐⡔◌彂㌉䗨㱌びᷯ柝
!彂㌉㇐⡔◌ᶯ↱濇孛⃗救㚐㚞䒙㷴Ɂ
!孛斟ㇻᶞ! 5.9! 㪋⤪ᵸ⃛㙭⢃∃䋫⡨䍪偡䗨㇐⡔◌濇ṉ
₱㋃⚳Ɂ
!≣⭪㇐⡔◌䩓彂㌉↔㯡廊ⷹ䘼ᵮ濇ㅺ⭪⍗㇐⡔◌䗨䩓ᵲⵊ㇐
⡔◌䗨䩓彂㌉Ɂ
!≣⭪㚐㚞䗨㌉⚔丣彂㌉↔㇐⡔◌䗨岃㛥濃.濄䩓ᵮɁ
!㇐⡔◌ᵱ⍓ⷚ侸彂㌉Ɂ
!孛ḩ彂㌉㷴㇐⡔◌Ɂ⭪㙭㷴㇐⡔◌濃⃛㙭⃩仒㒢◌濄彂㌉↔
㇐⡔◌䩓⍓偡Ṿ㋃⚳㚐㚞Ɂ
!剉ⵊɀ⍗㇐⡔◌䗨⃕岃㛥濃.濄䒙丣濇ᶞᷪ忣₱㒩昀濇
Ⅻ≣ợ⫭堩⚌㯡廊⃩䗨⃩仒㇐⡔◌䒙丣Ɂ
!孛≣⭪㚐㚞㇐⡔◌䒙丣䙜᷶彂㌉Ɂ
彂㌉䗨㱌びᷯ柝
⣦㜀㚎㫇䟒彂㌉㇐⡔◌⏰㒢◌濇ⅽ㖢⮳ᵮṾ⅞䌔ĥGBJMVSFĦɁ
弽㕚濇孛䟒ὁ㇐⡔◌⏰㒢
◌彂㌉㫇䟒Ɂ
* AUDIO OUT SUB/REAR
Active subwoofer
Altavoz potenciador de
graves activo
㙭㷴峩愱Ẳ㇐⡔◌
Rotary commander RM-X4S
Mando rotatorio RM-X4S
㔯廐⹳忉㌋◌!SN.Y5T
*
3
ATT
Light blue
Azul celeste
㵅呁
12 3
182 mm
53 mm
A TOYOTA
to dashboard/centre console
al tablero o consola central
Ṏ埌㛣0ᶑ⢒㌋↚䬕
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
B NISSAN
to dashboard/centre console
al tablero o consola central
Ṏ埌㛣0ᶑ⢒㌋↚䬕
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
旳㯡廊斨彥䗨䌔㙭恌Ṛ
AB
12
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
(OFF)
Face the hook
inwards.
El gancho debe
encontrarse en la
parte interior.
⪴曆⍵⃩Ɂ
Claws
Uñas
Mounting the unit in a Japanese
car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press
, and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press
and hold  on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after detaching the front panel.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Engage the release keys together with the
protection collar
.
Pull out the release keys to remove the
protection collar
.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k
(50 k) position. If the frequency allocation system of
your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set
the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k)
position before making connections.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-
2
).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit (-
3
).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas, realice la instalación
solamente con los tornillos suministrados .
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar
. Después presione
y tire de él hacia usted.
-B Para instalarlo
Coloque la parte del panel frontal en la parte de
la unidad, como se muestra en la ilustración, y después
presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
 en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la
batería.
Botón RESET
Una vez fi nalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfi era con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y fi rme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección y el soporte de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Una las llaves de liberación al marco de
protección
.
Retire las llaves de liberación para extraer
el marco de protección
.
2 Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado
en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el sistema de
asignación de frecuencias de su país se basa en el
intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 k
(200 k) antes de realizar las conexiones.
Ejemplo de montaje
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje
rmemente (-
2
).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección
estén bien fi jados en las ranuras de la unidad (-
3
).
Orient the release key
correctly.
Oriente la llave de
liberación en la
dirección correcta.
㫇䟒䟒⫾⹤摥搉≽⍵Ɂ
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
旳㯡廊斨彥䗨䌔㙭恌Ṛ
↱㱌びᷯ柝
!Ḹ个彭⌺⫭堩ằ仒濇ṉợ㚐堩仒ᵱ㇔㫇⶜䗨槢槚
㐱ỀɁ
!忣₱⭪㚐㚞⫭堩⚌⌻㿔⭼濇㯅䇍⏰⺞䀬㊓∌⻕␱䗨
⊞❃濇ㅺ⫭堩⚌㶍⡨濇⣦䙘⭨斗₭ᵯㅺ䁑䬅德
斨張Ɂ
!ᶞᷪ⫭堩⫭⃌⏰⍓曄濇⍎偡ợ斨彥䗨⫭堩㛨ṚɁ
⫭堩⸊ᶯ孧㓘
孛⚌!56ṉ⃩孧㓘⫭堩⸊Ɂ
㈪⋜ὁ㈈䌓⏰堩⋜㜚!
⫭堩㚐堩仒ᶯ↱濇孛€Ḳ㚐堩仒ᵮ⌺ᵯὁ㈈䌓!!
⏰堩⋜
!Ɂ
1!!㈪⋜ὁ㈈䌓!Ɂ
!垸㌉⹤摥搉≽!!⏰ὁ㈈䌓!Ɂ
!㈭⅞⹤摥搉≽!!ṉ⌺ᵯὁ㈈䌓!Ɂ
2!!㈪⋜堩⋜!
Ɂ
!⭪!3!ᶎ⹤摥搉≽!!㌶㚐堩仒⏰堩⋜
㜚!!ᶯ敘䙘↔⎐夥ⓤ┶⡔Ɂ
!⍵ᵯ㈭堩⋜㜚!
濇䂚⍲⍵ᵮ㈭⅞㚐堩仒
ṉἣⅪ䤟Ɂ!
柵䋫彭㉍⹤⃗
ⵉ⋦柨嬢䗨!BN濃GN濄孧孴敘旸ᶞ:!L濃61!L濄Ɂ⣦㜀
「♡⬚䗨柵䋫⫾ằ䱟乃㖓❞ᷲ21!lI{濃311!lI{濄䗨敘
旸濇孛⚌彂㌉↱⭪㫈㉭搒ᵮ䗨⹤⃗Ⅻ㋆↔21!l
濃311!l濄䗨ằ仒Ɂ
⫭堩ữ!
⫭堩⚌Ṏ埌㛣
!⣦㙭⼩壥濇⍵⡺⺓㙖⋅ṉ䲋♞⫭堩濃.3濄Ɂ
!孛䟒ὁὁ㈈䌓! ! ᵮ䗨! 5! ᶎ♞⫾ᵲ㚐堩仒䗨⋅㥡㫇䟒垸㌉
.4濄Ɂ
Dashboard
Tablero
Ṏ埌㛣
Fire wall
Cortafuegos
⭪㚐㚞⫭堩ᷲ㚐ḋ㯡廊ᵮ!
㙭䗨㚐ḋ㯡廊ᵱ偡⫭堩㚐㚞濇⚌弽䤱〩⻆ᵯ濇孛⍵!
Tpoz!丳摤⒪␌孆Ɂ
ᶞ斖㒩昀濇⫭堩㕚⍎偡ợ斨彥䗨圞ᶁ!Ɂ
⣦ẹ㈪⋜⏰堩悱↱㛣!
⫭堩㚐㚞ᶯ↱濇孛€㈪⋜↱㛣Ɂ
.B!㈪⋜
㈪⋜↱㛣↱濇柟㉭!

Ɂ㉭! 濇䂚⍲⭪↱
⍵「⍵㈭⅞Ɂ
.C!堩悱
⣦♢ㆤ濇⭪↱㛣䗨!
!⪸㎑⚌㚐㚞䗨!
!廘ᵮ濇
䂚⍲㌌ⵊἋ䙘⎐夥ⓤ┶⡔Ɂ
「䗨㯡廊⹹㐲㰅㙭!BDD!ằ仒㕚
䗨嫊⎮
⃗救⹹㐲⍲濇⼩柟㉭ẳ㚐㚞ᵮ䗨!

ᵱ㒢濇䙘
㳬⢕Ɂ
⎊ⅽ濇㖢⮳⭪䙘⹤䚤Ḳ㳬佻䒙㯄Ɂ
SFTFU!㉭搒
⺷⫭堩⏰彂㌉⫰ㅴ濇⌺ᵯ↱㛣⍲濇∅孛♪䍄䩸䪭
㉭⋯!SFTFU!㉭搒Ɂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CDX-GT201C Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony CDX-GT201C es un reproductor de CD para automóvil que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia de audio. Con una potencia de salida de 50 vatios por canal, este reproductor de CD puede alimentar fácilmente tus altavoces y proporcionar un sonido claro y potente. También cuenta con una variedad de opciones de reproducción, incluyendo la capacidad de reproducir CD-R y CD-RW, así como archivos MP3 y WMA. Además, el CDX-GT201C tiene una entrada auxiliar para conectar reproductores de MP3 u otras fuentes de audio portátiles.

En otros idiomas