Centro Barbecue 6500 Safe use El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
19
www.generac.como 1-888-436-3722
Manual del propietario
Generadores portátiles Serie XG 6500-8000 Watt
¡PELIGRO!
¡EMANACIONES DE ESCAPE MORTALES! ¡Use
ÚNICAMENTE EN EXTERIORES, lejos de ventanas,
puertas y ventilaciones!
NO ESTÁN DESTINADOS AL USO EN
APLICACIONES CRÍTICAS DE SOPORTE A
LA VIDA HUMANA.
GUARDE este manual. Proporcione este manual a
todos los operadores del generador.
20
Introducción .............................................................. 21
Lea este manual minuciosamente ............................21
Reglas de seguridad .................................................21
Índice de normas ..............................................................23
Información general..................................................24
1.1 Desembalaje .....................................................................24
1.2 Armado ...........................................................................24
1.3 Información sobre emisiones ............................................25
1.4 Especificaciones de producto ...........................................25
Funcionamiento ........................................................25
2.1 Conozca el generador .......................................................25
2.2 Horómetro – Sin restablecimiento .....................................27
2.3 Horómetro – Con restablecimiento ....................................27
2.4 Juegos de cables y enchufes de conexión ........................28
2.5 Cómo usar el generador ...................................................28
2.6 No sobrecargar el generador .............................................29
2.7 Guía de referencia de potencia en vatios ...........................30
2.8 Antes de arrancar el generador .........................................30
2.9 Arranque del motor ...........................................................31
2.10 Parada del motor ..............................................................32
2.11 Sistema de apagado por presión de aceite baja.................32
2.12 Carga de la batería ............................................................32
Mantenimiento ..........................................................33
3.1 Programa de mantenimiento .............................................33
3.2 Recomendaciones generales ............................................33
3.3 Servicio del filtro de aire ...................................................34
3.4 Limpieza del tamiz del supresor de chispas ......................34
3.5 Ajuste de la luz de válvulas ...............................................35
3.6 Generalidades ...................................................................35
3.7 Almacenamiento a largo plazo ..........................................35
3.8 Otros consejos sobre el almacenamiento ..........................36
Servicio de la batería ...............................................36
4.1 Sustitución de la batería ....................................................36
Resolución de problemas .........................................37
5.1 Guía de resolución de problemas ......................................37
Índice
¡ADVERTENCIA!
Proposición 65 de California
El escape del motor y algunos de sus componentes son conocidos por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
Proposición 65 de California
Este producto contiene o emite sustancias químicas que son conocidas por el Estado de California como
causa de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
¡ADVERTENCIA!
21
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por haber comprado este modelo de Generac Power
Systems, Inc. Este modelo es un generador impulsado por motor,
compacto, de alto rendimiento y enfriado por aire diseñado para suministrar
alimentación eléctrica para utilizar cargas eléctricas donde no haya
alimentación de servicio público disponible o como reemplazo de dicha
alimentación debido a un apagón.
LEA ESTE MANUAL MINUCIOSAMENTE
Si una parte de este manual no se comprende, comuníquese con el
concesionario autorizado más cercano para conocer los procedimientos de
arranque, operación y mantenimiento.
El operador es responsable del uso correcto y seguro del equipo.
Recomendamos firmemente que el operador lea este manual y comprenda
completamente todas las instrucciones antes de usar el equipo. También
recomendamos firmemente instruir a otras personas en el arranque y la
operación correctos de la unidad. Esto las prepara en el caso de que deban
operar el equipo en una emergencia.
El generador puede funcionar de manera segura, eficiente y fiable solo si es
ubicado, operado y mantenido correctamente. Antes de operar el generador
o darle servicio:
• Familiarícese con todos los códigos y reglamentos locales, estatales y
nacionales, y cúmplalos de manera estricta.
Estudie todas las advertencias de seguridad indicadas en este manual y
en el producto minuciosamente.
Familiarícese con este manual y la unidad antes del uso.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias posibles que podrían
involucrar un peligro. Las advertencias de este manual y los rótulos y
etiquetas adhesivas fijadas en la unidad, por lo tanto, no son exhaustivas. Si
usa un procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento que
el fabricante no recomienda específicamente, asegúrese de que sea seguro
para otras personas. Asegúrese también de que el procedimiento, método
de trabajo o técnica de funcionamiento utilizado no vuelvan inseguro al
generador.
LA INFORMACIÓN QUE FIGURA EN EL PRESENTE SE BASÓ EN MÁQUINAS
QUE ESTABAN EN PRODUCCIÓN AL MOMENTO DE LA PUBLICACIÓN.
GENERAC SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE MANUAL EN
CUALQUIER MOMENTO.
REGLAS DE SEGURIDAD
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas adhesivas fijadas
en el generador, los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN
y NOTA se usan para alertar al personal sobre instrucciones especiales
acerca de una operación en particular que puede ser peligrosa si se efectúa
de manera incorrecta o imprudente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus
definiciones son las siguientes:
¡PELIGRO!
INDICA UNA SITUACIÓN O ACCIÓN PELIGROSA QUE, SI NO SE
EVITA, OCASIONARÁ LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
NOTA:
Las notas contienen información adicional importante para un
procedimiento y se encuentran dentro del texto del cuerpo de este
manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que
indican. El sentido común y el cumplimiento estricto de las instrucciones
especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son esenciales para
la prevención de accidentes.
Cuatro símbolos de seguridad de uso común acompañan a los bloques de
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Cada uno indica el siguiente tipo
de información:
Este símbolo señala información de seguridad
importante que, si no se respeta, podría poner
en peligro la seguridad personal y/o material de
terceros.
Este símbolo señala un posible peligro
de explosión.
Este símbolo señala un posible peligro
de incendio.
Este símbolo señala un posible peligro de choque
eléctrico.
PELIGROS GENERALES
NUNCA opere la unidad en una zona confinada, en un vehículo o en
interiores, AUN SI las puertas y ventanas están abiertas.
Por motivos de seguridad, el fabricante recomienda que el mantenimiento
de este equipo sea efectuado por un concesionario autorizado.
Inspeccione el generador regularmente, y póngase en contacto con el
concesionario autorizado más cercano en relación con las piezas que
necesitan reparación o sustitución.
Utilice el generador solamente sobre superficies niveladas y donde
no esté expuesto a humedad, suciedad, polvo o vapores corrosivos
excesivos.
Mantenga las manos, pies, ropa, etc. alejados de las correas de
transmisión y otras piezas en movimiento. Nunca retire ningún protector
o escudo de ventilador mientras la unidad esté funcionando.
Algunas piezas del generador se calientan en extremo durante el
funcionamiento. Manténgase alejado del generador hasta que se haya
enfriado para evitar quemaduras graves.
NO use el generador debajo de la lluvia.
No modifique la construcción del generador o cambie los controles, ya
que podrían generase condiciones de funcionamiento inseguro.
Nunca arranque o pare la unidad con cargas eléctricas conectadas a
tomacorrientes Y con dispositivos conectados encendidos. Arranque el
motor y permita que se estabilice antes de conectar cargas eléctricas.
Desconecte todas las cargas eléctricas antes de apagar el generador.
No inserte objetos a través de las ranuras de refrigeración de la unidad.
Cuando trabaje en este equipo, manténgase alerta en todo momento.
Nunca trabaje en el equipo cuando esté fatigado física o mentalmente.
• Nunca use el generador o cualquiera de sus piezas como un escalón.
Pararse sobre la unidad puede forzar y romper piezas y podría ocasionar
condiciones de funcionamiento peligrosas por fugas de gases de
escape, fugas de combustible, fugas de aceite, etc.
Introducción
22
• En los modelos con arranque eléctrico, desconecte el cable POSITIVO
(+) de la batería del arrancador del motor O el cable NEGATIVO (-) de
la batería del terminal de la batería, según lo que resulte más sencillo,
antes de transportar el generador.
NOTA:
Este generador (modelo CARB) está equipado con un silenciador
supresor de chispas. El supresor de chispas debe ser mantenido
en condiciones de trabajo eficaces por el propietario/operador. En
el Estado de California, se requiere por ley un supresor de chispas
(Sección 4442 del California Public Resources Code [Código de
recursos públicos de California]). Otros estados pueden tener leyes
similares. Se aplican leyes federales en las tierras federales.
PELIGROS RELACIONADOS CON EL ESCAPE
Y LA UBICACIÓN
¡Nnunca use la unidad en una zona confinada o en interiores! ¡NUNCA
use la unidad en el hogar, en un vehículo o en zonas parcialmente
confinadas tales como garajes, AUN SI las puertas y ventanas están
abiertas! Use SOLAMENTE en exteriores y lejos de ventanas, puertas
y ventilaciones abiertas, y en una zona donde no se acumulen
vapores de escape mortales.
¡PELIGRO!
Usar un generador en interiores LO PUEDE MATAR EN
MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido de
carbono. este es un veneno que no se puede ver u oler.
NUNCA lo use dentro de una
casa o garaje, AUN si la puerta
y las ventanas se encuentran
abiertas.
Use únicamente en
EXTERIORES, y alejado
de ventanas, puertas
y ventilaciones.
Los vapores de escape del motor contienen monóxido de carbono,
que no se puede ver ni oler. Este gas venenoso, si se respira en
concentraciones suficientes, puede causar pérdida de conocimiento o
incluso la muerte.
El flujo adecuado y sin obstrucciones del aire de enfriamiento y ventilación
resulta crítico para el funcionamiento adecuado del generador. No altere
la instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera parcial, del suministro de
ventilación, dado que esto puede afectar seriamente el funcionamiento
seguro del generador. El generador SE DEBE usar en exteriores.
• Este sistema de escape debe ser mantenido adecuadamente. No haga
nada que pueda volver inseguro al sistema de escape o que infrinja
cualquier código y/o norma local.
Siempre use en interiores una alarma de monóxido de carbono
alimentada por batería instalada conforme a las instrucciones del
fabricante.
Si comienza a sentirse enfermo, mareado o débil después de que el
generador ha estado funcionando, salga INMEDIATAMENTE al aire
fresco. Consulte a un médico, ya que podría sufrir envenenamiento por
monóxido de carbono.
PELIGRO ELÉCTRICO
Elgenerador produce un voltaje peligrosamente alto cuando está en
funcionamiento. Evite el contacto con cables, terminales, conexiones,
etc. desnudos mientras la unidad está funcionando, aún en los equipos
conectados al generador. Asegúrese de que todas las cubiertas,
protecciones y barreras adecuadas estén colocadas antes de utilizar el
generador.
Nunca maneje ningún tipo de cable o dispositivo eléctrico mientras esté
parado sobre agua o esté descalzo o cuando tenga las manos o los pies
mojados. PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE ELÉCTRICO PELIGROSO.
El Código Eléctrico Nacional de los EE. UU. (NEC) requiere que el
bastidor y las piezas conductoras de electricidad externas del generador
estén correctamente conectadas a una conexión a tierra aprobada. Los
códigos de electricidad locales también pueden requerir la conexión a
tierra apropiada del generador. Consulte con un electricista local los
requisitos de conexión a tierra de su zona.
Use un interruptor de circuito por fallo de conexión a tierra en todas las
zonas húmedas o altamente conductoras (tales como zonas de trabajo
con tarimas metálicas o estructuras de acero).
No use el generador con juegos de cables eléctricos de conexión
gastados, desnudos, deshilachados o que tengan algún otro tipo de
daño.
Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el generador, desconecte
la batería de arranque del motor (de tenerla) para evitar un arranque
accidental. Desconecte primero el cable del borne de batería indicado
por NEGATIVO, NEG o (–). Vuelva a conectar ese cable en último lugar.
En caso de accidente causado por choque eléctrico, apague de inmediato
la fuente de alimentación eléctrica. Si esto no es posible, intente liberar
a la víctima del conductor alimentado. EVITE EL CONTACTO DIRECTO
CON LA VÍCTIMA. Use un implemento no conductor, como una cuerda
o tabla, para liberar a la víctima del conductor alimentado. Si la víctima
está inconsciente, aplique primeros auxilios y obtenga ayuda médica
de inmediato.
PELIGRO DE INCENDIO
La gasolina es altamente INFLAMABLE y sus vapores son
EXPLOSIVOS. No permita que se fume o que haya llamas abiertas,
chispas o calor en la zona mientras maneje gasolina.
Nunca agregue combustible mientras la unidad está funcionando o
caliente. Espere a que el motor se enfríe completamente antes de
agregar combustible.
Nunca llene el tanque de combustible en interiores. Cumpla todas las
leyes que reglamentan el almacenamiento y manejo de gasolina.
No llene el tanque de combustible en exceso. Siempre deje lugar
para la expansión del combustible. Si se llena el tanque en exceso, el
combustible puede rebasar sobre un motor caliente y causar INCENDIO
o EXPLOSIÓN. Nunca almacene el generador con combustible en el
tanque donde los vapores de la gasolina podrían alcanzar una llama
abierta, chispa o luz piloto (como de un horno, caldera o secador de
ropa). Puede ocasionar INCENDIO o EXPLOSIÓN. Permita que la unidad
se enfríe completamente antes de almacenarla.
Recoja y seque inmediatamente todos los derrames de combustible
o aceite. Asegúrese de que no queden materiales combustibles en el
generador o cerca de este. Mantenga la zona alrededor del generador
limpia y sin residuos, y deje un espacio libre de 4.6 m (5 ft) en todos
los costados a fin de permitir la ventilación apropiada del generador.
No inserte objetos a través de las ranuras de refrigeración de la unidad.
• No use el generador si los dispositivos eléctricos conectados se
recalientan, si se pierde la salida eléctrica, si el motor o el generador
producen chispas o si se observan llamas o humo mientras la unidad
está funcionando.
• Mantenga un extintor de incendio cerca del generador en todo
momento.
Reglas de seguridad
23
ÍNDICE DE NORMAS
En ausencia de normas, códigos, reglamentos y leyes pertinentes, la
información publicada que se indica a continuación se puede usar como
guía para el uso de este equipo. Consulte siempre la revisión más reciente
disponible de las normas listadas.
1. NFPA No. 70, NFPA HANDBOOK OF NATIONAL ELECTRIC CODE
(Manual del Código eléctrico nacional de EE. UU. de la Asociación
Nacional de Protección Contra Incendios).
2. Article X, NATIONAL BUILDING CODE (Artículo X, Código de
construcción nacional de EE.UU.), disponible en American
Insurance Association, 85 John Street, New York,
N.Y. 10038, EE. UU.
3. AGRICULTURAL WIRING HANDBOOK (Manual de cableado agrícola),
disponible en Food and Energy Council, 909 University Avenue,
Columbia, MO 65201, EE. UU..
4. ASAE EP-3634 INSTALLATION AND MAINTENANCE OF FARM
STANDBY ELECTRIC POWER (Instalación y mantenimiento de
alimentación eléctrica rural de reserva) disponible en American
Society of Agricultural Engineers, 2950 Niles Road, St. Joseph, MI
49085, EE. UU.
NÚM. DE MODELO:
NÚM. DE SERIE:
Identificación del generador
Ubicaciones de
ID de la unidad
Reglas de seguridad
24
1.1 DESEMBALAJE
• Retire todo el material de embalaje.
• Retire la caja de accesorios separada.
• Retire la caja de cartón del generador.
1.1.1 CAJA DE ACCESORIOS
Compruebe todo el contenido (Figura 1). Si falta alguna pieza o hay
alguna pieza dañada, comuníquese con un concesionario autorizado
al 1-888-436-3722.
El contenido incluye:
• 2 – Pasadores de eje Filtro de aceite
• 2 – Espaciadores de rueda FILTRO DE AIRE
• 2 – Pasadores de horquilla Bujía
• 2 – Ruedas Llave para bujías
• 1 - Pie del bastidor Toalla de taller
• 2 – Pernos de bastidor 2 – Arandelas de bastidor
• 2 – Montajes para vibraciones • Embudo para aceite
• 4 – Tuercas embridadas Cargador con adaptador de 12 V
• 2 – Botellas de aceite SAO 30 de 1 cuarto de galón
Figura 1 – Cajas de accesorios
1.2 ARMADO
Lea el Manual del propietario completo antes de intentar armar u
operar el generador. El generador requiere armado antes del uso. Si
surgen problemas durante el armado del generador, llame a la Línea
de ayuda para generadores al 1-888-436-3722.
1.2.1 MONTAJE DEL KIT DE RUEDA Y EL PIE DEL BASTIDOR
El kit de ruedas diseñado para aumentar en gran medida la facilidad de
transporte del generador. Necesitará las siguientes herramientas para
instalar el kit de ruedas: Pinzas, llave de 1/2 in (13 mm) y una llave
de casquillo con un casquillo de 1/2 in (13 mm).
NOTA:
El kit de ruedas no está destinado al uso en caminos.
Consulte la figura 2 e instale el kit de ruedas y el pie del bastidor
como sigue:
Deslice el pasador de eje a través de la rueda, el espaciador de
rueda (arandela) y el bastidor.
Instale el pasador de horquilla en el pasador de eje para fijar la
rueda. Repita en el lado opuesto.
Fije los montajes para vibraciones en el pie del bastidor con las
tuercas de seguridad incluidas.
Para instalar el pie del bastidor, instale los pernos de bastidor
a través de las arandelas del bastidor, el bastidor y el pie del
bastidor. Fije con las tuercas embridadas.
Figura 2 – Conjunto de rueda y pie
MONTE EL PIE
DEL BASTIDOR
SUJETE LA RUEDA Y EL EJE CON
EL PASADOR DE HORQUILLA
DESLICE EL EJE A TRAVÉS DE
LA RUEDA Y EL ESPACIADOR DE RUEDA
ESPACIADOR
DE RUEDA (ARANDELA)
PERNO DEL
BASTIDOR
ARANDELA
DEL BASTIDOR
TUERCA
EMBRIDADA
Información general
25
1.3 INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES
La Agencia de Protección Ambiental (EPA) de EE. UU. requiere que
este generador cumpla normas sobre emisiones de escape y de
evaporación. Este generador cuenta con la certificación de satisfacer
los niveles de emisiones determinados por la EPA correspondientes
a las gasolinas. El sistema de control de emisiones de este generador
consiste en lo siguiente:
Sistema de combustible sistema de inducción de aire
~ Carburador ~ Tubo/colector de admisión
~ Tanque/tapa de combustible ~ Filtro de aire
~ Tuberías de combustible
Sistema de encendido
~ Líneas de ventilación ~ Bujía
de evaporación ~ Módulo de encendido
Sistema de escape • SISTEMA DE ESCAPE
~ Colector de escape ~ Colector de escape
~ Silenciador
Es importante ejecutar el mantenimiento como se indica en el
Programa de mantenimiento para asegurar que el generador cumpla
con las normas de emisiones aplicables durante toda su vida útil.
Además, el mantenimiento crítico respecto de las emisiones debe ser
efectuado según lo programado para que la Garantía de emisiones sea
válida. El mantenimiento crítico respecto de las emisiones consiste
en mantener el filtro de aire y las bujías de acuerdo con el Programa
de mantenimiento. El mantenimiento y las reparaciones pueden ser
efectuados por cualquier persona o taller con capacidad apropiada.
1.4 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
1.4.1 ESPECIFICACIONES DEL GENERADOR
Dimensiones armado: (largo x ancho x alto):
800 mm [31.5 in] X 648 mm [25.5 in] X 711 mm [28 in]
Largo extendido: 1232 mm [48.5 in]
Núm. de modelo .............................................................005846, 005847
Potencia nominalmáx. ..............................................................8.0 kW***
Potencia pico ................................................................................... 10 kW
Voltaje de CA nominal ...................................................................120/240
Carga de CA nominal máx.
Corriente a 240 V ....................................................................33.3 A**
Corriente a 120 V ....................................................................66.7 A**
Frecuencia nominal .......................................................60 Hz a 3600 RPM
Fase ........................................................................................Monofásico
Voltaje de CC nominal.........................................................................12 V
Tipo de batería ................................................................... 10 AH, 12 VCC
Peso de la unidad ..............................................................100 kg [219 lb]
Núm. de modelo .............................................................005845, 005798
Potencia nominalmáx. ..............................................................7.0 kW***
Potencia pico ................................................................................ 8.75 kW
Voltaje de CA nominal ...................................................................120/240
Carga de CA nominal máx.
Corriente a 240 V ....................................................................29.2 A**
Corriente a 120 V ....................................................................58.3 A**
Frecuencia nominal .......................................................60 Hz a 3600 RPM
Fase ........................................................................................Monofásico
Voltaje de CC nominal.........................................................................12 V
Tipo de batería ................................................................... 10 AH, 12 VCC
Peso de la unidad ..............................................................100 kg [219 lb]
Núm. de modelo ...........................................................................005796
Potencia nominalmáx. ..............................................................6.5 kW***
Potencia pico ................................................................................ 8.13 kW
Voltaje de CA nominal ...................................................................120/240
Carga de CA nominal máx.
Corriente a 240 V ....................................................................27.1 A**
Corriente a 120 V ....................................................................54.2 A**
Frecuencia nominal .......................................................60 Hz a 3600 RPM
Fase ........................................................................................Monofásico
Voltaje de CC nominal.........................................................................12 V
Peso de la unidad ..............................................................102 kg [225 lb]
** La potencia y la corriente máximas están sujetas a, y limitadas por, factores
como el contenido de BTU del combustible, la temperatura ambiente, la altura,
las condiciones del motor, etc. La potencia máxima disminuye alrededor de
3,5% por cada 305 m (1000 pies) sobre el nivel del mar; y también disminuirá
alrededor de 1% por cada 6 °C (10 °F) de temperatura ambiente por encima
de 16 °C (60 °F)
1.4.2 MOTORESPECIFICACIONES
Cilindrada ....................................................................................407 cm
3
Tipo de bujía ........................................... Champion RC14YC o equivalente
Núm. de pieza de la bujía. ............................................................. 0E7585
Separación de electrodos de bujía .............................. 0.030 in (0.76 mm)
Capacidad de gasolina..........................................................9 gal. EE. UU.
Tipo de aceite .... Vea la tabla en la sección “Agregado de aceite de motor
Capacidad de aceite ..............con cambio de filtro = 1.5 cuarto de galón.
sin cambio de filtro = 1.2 cuarto de galón.
Núm. de pieza del filtro de aceite . ...............................................070185B
Tiempo de funcionamiento/consume
de combustible con media carga .................... 10 horas/0.72 gal. por hora
2.1 CONOZCA EL GENERADOR
Lea el Manual del propietario y las Reglas de seguridad completos
antes de operar este generador.
Compare el generador con las Figuras 3 a 6 para familiarizarse con las
ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Guarde este manual
para referencia en el futuro.
1. Perilla del estrangulador – Se usa para arrancar un motor frío
(Tirar/empujar).
2. Interruptor del motor – Controla el funcionamiento del generador.
En los modelos con arranque eléctrico, el interruptor es de arranque/
marcha/parada (Start/Run/Stop). En los modelos con arranque
con cuerda, el interruptor es de encendido/apagado (On/Off).
3. Cierre de combustible – Válvula entre el tanque de combustible y
el carburador. Apague y vacíe el combustible del carburador para
el almacenamiento prolongado.
4. LED de tablero – Proporcionan iluminación del tablero de control
mientras el generador está funcionando.
5. Tomacorriente de 120/240 VCA, 30 A con bloqueo – Suministra
alimentación eléctrica para el funcionamiento de iluminación
eléctrica, artefactos, herramientas y cargas de motor de
120 y/o 240 VCA, 30 A, monofásicos, de 60 Hz.
6. Tomacorriente doble de 120 VCA, 20 A, GFCI – Suministra
alimentación eléctrica para el funcionamiento de iluminación
eléctrica, artefactos, herramientas y cargas de motor de 120 VCA,
20 A, monofásicos, de 60 Hz. También proporciona protección
con un interruptor de circuito por fallo de conexión a tierra, con un
botón de oprimir de prueba y reinicio.
Funcionamiento
26
7. Disyuntores (CA) – Cada tomacorriente de 20 A cuenta con un
disyuntor de oprimir para reconectar para proteger al generador
contra sobrecargas eléctricas.
8. Disyuntores (CA) – El tomacorriente de 30 A está protegido por
un par de disyuntores de oprimir para reconectar o un disyuntor
basculante de 2 polos para proteger al generador contra
sobrecargas eléctricas.
9. PowerBar – Indica la cantidad de potencia que se usa del
generador; cada sección indica aproximadamente el 25%
10. Horómetro – Proporciona las horas de funcionamiento para los
intervalos de servicio.
11. Entrada del cargador de batería (modelos con arranque
eléctrico) – Este tomacorriente ofrece la capacidad de recargar
la batería de arranque de 12 VCC el motor con el cargador
adaptador de 12 V. La batería está protegida por un fusible en
línea de 1.50 A que se encuentra dentro del tablero de control.
12. Tanque de combustible – El tanque contiene 9 galones de
EE. UU. de combustible.
13. Medidor de combustible – Muestra el nivel de combustible del
tanque.
14. Manijas – Pivotean y se retraen para el almacenamiento. Oprima
el botón cargado a resorte para mover las manijas.
15. Llenado de aceite – Compruebe el nivel de aceite y añada aceite
aquí.
16. Terminal de conexión a tierra – Conecte aquí el generador a una
conexión a tierra aprobada. Vea los detalles en “Conexión a tierra
del generador”.
17. Silenciador – Incluye el supresor de chispas y reduce el ruido del
motor.
18. Ubicación de la bujía – La bujía enciende la mezcla de aire
y combustible (se debe retirar el panel lateral).
19. Filtro de aceite del motor – Filtra el aceite del motor; vea en la
sección 3.1 los intervalos de servicio.
20. Filtro de aire – Filtra el aire de admisión a medida que ingresa en
el motor.
21. Válvula de vaciado de aceite – Válvula de vaciado para retirar el
aceite usado del cárter del motor.
22. Arrancador con cuerda – Se usa para arrancar el motor
manualmente.
23. Válvula de inversión – Permite el paso de combustible al motor.
24. Manguera de recuperación – Se instala entre la válvula de
inversión y el motor.
25. Cartucho de carbón – Absorbe los vapores del tanque de
combustible (CARB).
Figura 3 – Ubicación en el generador
15
23
24
25
Funcionamiento
27
2.1.1 CONEXIÓN DE LADEL CABLE 18
NOTA:
La batería enviada con el generador ha sido cargada totalmente.
Una batería puede perder parte de su carga cuando no se utiliza
por períodos prolongados. Si la batería no puede efectuar giros
de arranque del motor, enchufe el cargador de 12 V incluido en la
caja de accesorios (vea la sección Carga de la batería). HACER
FUNCIONAR EL GENERADOR NO CARGA LA BATERÍA.
El cable positivo de la batería se ha dejado desconectado
deliberadamente para el envío. Para operar la unidad, conecte este
cable al terminal en el arrancador como se muestra. No sobreapriete.
Deslice la funda de caucho provista sobre el terminal del arrancador.
Vea la Figura 4.
Figura 4 - Conexión de la batería
ARRANCADOR
DEL MOTOR
CABLE POSITIVO
(+) DE LA BATERÍA
2.2 HORÓMETRO – SIN RESTABLECIMIENTO
El horómetro lleva un registro de las horas de funcionamiento para el
mantenimiento programado:
Se producirá una interrupción por única vez del mensaje “CHG OIL
(Cambiar aceite) que destella con el tiempo transcurrido en horas y
décimos después de las primeras 30 horas de funcionamiento.
Este mensaje realmente comenzará a destellar a las 29 horas y se
desactivará en forma automática a las 31 horas, proporcionando una
ventana de dos horas para efectuar el servicio.
Se visualizará un mensaje “CHG OIL” (Cambiar aceite) posteriormente
cada 100 horas. El mensaje destellará una hora antes y una hora
después de cada intervalo de 100 horas, proporcionando nuevamente
una ventana de dos horas para efectuar el servicio.
Cada 200 horas destellará el icono “SVC” (Servicio) en el ángulo
inferior izquierdo de la pantalla. El mensaje destellará 1 hora antes y
una 1 después de cada intervalo de 200 horas, proporcionando una
ventana de 2 horas para efectuar el servicio.
Cuando el horómetro está en el modo de alerta destellando, el
mensaje de mantenimiento siempre mostrará el tiempo transcurrido
en horas y décimos. Las horas destellarán cuatro veces, y luego se
alternarán con el mensaje de mantenimiento cuatro veces hasta que
el medidor se ponga en cero automáticamente.
100 horas- CHG OIL — Intervalo de cambio de aceite
(cada 100 horas)
• 200 horas- SVC — Intervalo del filtro de aire (cada 200 horas)
2.3 HORÓMETRO – CON RESTABLECIMIENTO
El horómetro lleva un registro de las horas de funcionamiento para el
mantenimiento programado (vea la tabla) (Figura 5).
Operación: Oprima y suelte el botón de restablecimiento para alternar
entre las pantallas. Las horas se cuentan hacia atrás desde el intervalo
fijado como se muestra en la tabla.
Cuando el medidor llegue a las 5 horas, el texto “CHG OIL” (Cambiar
aceite) (o “SVC AIR FILTER” [Servicio filtro de aire] o “CHG PLUG”
[Cambiar tapón]) destellará continuamente durante dos minutos.
Después de este lapso, el medidor volverá mostrar las horas totales
de la unidad (durante 2 minutos). Este ciclo se repetirá para las
5 horas completas.
Cuando el intervalo de servicio llegue a cero, el texto “NOW” (Ahora)
aparecerá en lugar de las horas restantes.
Para un generador nuevo, por ejemplo, el mensaje será “CHG OIL
y luego destellará el mensaje “in 30” (en 30). Esto significa que se
deberá cambiar el aceite dentro de 30 horas. Al oprimir el botón más
veces, el medidor volverá a la pantalla que muestra las horas totales
de funcionamiento.
Reset (Restablecer): Desplácese hasta la alerta que desea restablecer
y luego mantenga el botón pulsado durante 9 segundos. Las horas de
mantenimiento se restablecen cuando la pantalla muestra “0000.0”.
NOTA:
El gráfico de reloj de arena destellará intermitentemente cuando
el motor está funcionando. Esto significa que el medidor está
llevando un registro de las horas de funcionamiento.
Figura 5 – Horómetro
GRÁFICO DE
RELOJ DE ARENA
BOTÓN DE RESTABLECIMIENTO
(DE TENERLO)
0000.0
Funcionamiento
28
2.4 JUEGOS DE CABLES Y ENCHUFES
DE CONEXIÓN
2.4.1 TOMACORRIENTE DOBLE DE 120 VCA, 20 A, GFCI
Es un tomacorriente de 120 V protegido contra sobrecargas por un
disyuntor de oprimir para reconectar de 20 A (Figura 6). Use cada
toma para proporcionar alimentación a cargas eléctricas de 120 VCA,
monofásicas, de 60 Hz, que requieren una corriente combinada de
2400 W (2.4 kW) o 20 A como máximo. Use solamente juegos de
cables conexión de 3 conductores con conexión a tierra, de alta calidad y
bien aislados, con una capacidad nominal de 125 V con 20 A (o mayor).
Use cables de extensión lo más cortos posible, preferentemente de
menos de 4.6 m (15 ft) de largo, para evitar caídas de voltaje y el
posible recalentamiento de los alambres.
2.4.2 120/240TOMACORRIENTE DE VCA, 30 A
Use un enchufe NEMA L14-30 con este tomacorriente (gire para
bloquear/desbloquear). Conecte un juego de cables de conexión de
4 conductores con conexión a tierra adecuado para el enchufe y la
carga deseados. El juego de cables de conexión debe tener capacidad
nominal para 250 VCA con 30 A (o mayor) (Figura 6).
Use este tomacorriente para usar cargas de 120 VCA, monofásicas,
de 60 Hz que requieren hasta 3600 W (3,6 kW) de potencia con
30 A o cargas de 240 VCA, monofásicas, de 60 Hz que requieren de
6,500 a 8000 W de potencia, según el modelo. El tomacorriente está
protegido por un disyuntor de 30 A.
Figura 6 – Tomacorrientes del generador
TOMACORRIENTE
DE 120 VCA 20 A GFCI
TOMACORRIENTE
DE 120/240 VCA 30 A
2.5 CÓMO USAR EL GENERADOR
Consulte la sección “Arranque del motor” para ver cómo arrancar y
parar el generador de manera segura y cómo conectar y desconectar
cargas. Si surgen problemas durante el funcionamiento del generador,
llame a la Línea de ayuda para generadores al 1-888-436-3722.
¡PELIGRO!
¡Nunca use la unidad en una zona confinada o en
interiores! ¡NUNCA use la unidad en el hogar, en
un vehículo o en zonas parcialmente confinadas
tales como garajes, AUN SI las puertas y ventanas
están abiertas! Use SOLAMENTE en exteriores
y lejos de ventanas, puertas y ventilaciones
abiertas, y en una zona donde no se acumulen
vapores de escape mortales.
Las emanaciones de escape del motor
contienen dióxido de carbono, que no puede
ver ni oler. Este gas venenoso, si se respira
en concentraciones suficientes, puede causar
pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
El flujo adecuado y sin obstrucciones del aire
de enfriamiento y ventilación resulta crítico para
el funcionamiento adecuado del generador. No
altere la instalación ni permita el bloqueo, ni
siquiera parcial, del suministro de ventilación,
dado que esto puede afectar seriamente el
funcionamiento seguro del generador. El
generador SE DEBE usar en exteriores.
Este sistema de escape debe contar con el
mantenimiento apropiado. No haga nada que
pueda volver inseguro al sistema de escape o que
infrinja cualquier código y/o norma local.
Siempre use en interiores una alarma de
monóxido de carbono alimentada por batería,
instalada conforme a las instrucciones del
fabricante.
¡PELIGRO!
Usar un generador en interiores LO PUEDE MATAR EN
MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido de
carbono. este es un veneno que no se puede ver u oler.
NUNCA lo use dentro de una
casa o garaje, AUN si la puerta
y las ventanas se encuentran
abiertas.
Use únicamente en
EXTERIORES, y alejado
de ventanas, puertas
y ventilaciones.
2.5.1 CONEXIÓN A TIERRADEL GENERADOR CUANDO SE
USA COMO UNIDAD PORTÁTIL
Este generador tiene una conexión a tierra del equipo que conecta los
componentes del bastidor del generador a los terminales de conexión
a tierra de los tomacorrientes de salida de CA (véase una explicación
en NEC 250.34 (A). Esto permite usar el generador como una unidad
portátil sin conectar a tierra el bastidor del generador como se
especifica en NEC 250.34.
Requisitos especiales
Pueden haber reglamentos federales o estatales de la Administración
de Seguridad y Salud Ocupacional de los EE. UU. (OSHA), códigos u
ordenanzas que correspondan al uso previsto del generador.
Consulte a un electricista cualificado, inspector de electricidad o al
organismo local que tenga jurisdicción:
En algunas zonas, se requiere el registro de los generadores en las
compañías de servicios públicos locales.
Si el generador se usa en un sitio de construcción, puede ser
necesario cumplir reglamentos adicionales.
Funcionamiento
29
2.5.2 CONEXIÓNDEL GENERADOR AL SISTEMA ELÉCTRICO
DE UN EDIFICIO
Al conectarse directamente al sistema eléctrico de un edificio,
se recomienda usar un interruptor de transferencia manual. Las
conexiones para generador portátil al sistema eléctrico de un edificio
deben ser efectuadas por un electricista cualificado y cumpliendo
estrictamente todos los códigos y leyes nacionales y locales sobre
electricidad.
Figura 7 – Ubicación de la conexión a tierra del generador
UBICACIÓN DE LA CONEXIÓN A TIERRA
2.5.3 CONEXIÓN A TIERRA DE NEUTRO AL BASTIDOR
Si se realizan tareas de mantenimiento en el alternador, NO deseche
los cables de puente blancos del bloque de terminales a la conexión a
tierra del alternador situada en el soporte de cojinetes trasero. Siempre
asegúrese de que los cables estén conectados correctamente antes
de usar el generador después de realizar tareas de mantenimiento en
el alternador (Figura 8).
Figura 8 – Conexión a tierra de neutro al bastidor
CONEXIÓN A TIERRA DE NEUTRO AL BASTIDOR
¡NO DESECHE
ESTOS CABLES!
¡PELIGRO!
¡En el caso de que no se vuelvan a conectar estos
cables, se puede crear un posible peligro de
choque cuando el generador está funcionando!
2.5.4 CONEXIÓN DE CARGAS ELASTOMÉRICO
NO conecte cargas de 240 V en tomacorrientes de 120 V.
NO conecte cargas trifásicas al generador.
NO conecte cargas de 50 Hz al generador.
Deje que el motor se estabilice y caliente unos pocos minutos
después del arranque.
Enchufe y conecte las cargas eléctricas monofásicas de 120 o
240 VCA, 60 Hz deseadas.
Sume los vatios (o amperios) totales de todos los dispositivos
eléctricos a ser conectados a la vez. Esta carga no debe ser mayor
que: (a) la capacidad de potencia/amperaje nominal del generador
o (b) la capacidad nominal del disyuntor del tomacorriente que
suministra la alimentación. Vea “No sobrecargue el generador.
2.6 NO SOBRECARGUE EL GENERADOR
Sobrecargar un generador por encima de su capacidad nominal
en watts puede ocasionar daños al generador y a los dispositivos
eléctricos conectados. Observe lo siguiente para evitar sobrecargar
la unidad:
Sume los watts totales de todos los dispositivos eléctricos a
ser conectados a la vez. Este total NO debería ser mayor que la
capacidad en watts del generador.
Los watts nominales de las luces puede ser tomados de las
bombillas. Los watts nominales de las herramientas, artefactos y
motores pueden encontrarse usualmente en la etiqueta de datos
adheridas a la unidad.
Si el artefacto, herramienta o motor no indica la potencia,
multiplique los voltios por amperios nominales para determinar los
watts (V x A = W).
Algunos motores eléctricos, como los de inducción, requieren tres
veces más watts de potencia para el arranque que para la marcha.
Este pico de potencia dura unos pocos segundos al arrancar
estos motores. Asegúrese de contar con capacidad para una alta
potencia de arranque en watts cuando seleccione dispositivos
eléctricos para conectar al generador:
1. Calcule los watts requeridos para arrancar el motor más grande.
2. Añada a esa cifra los watts de consumo en marcha de todas las
otras cargas conectadas.
La guía de referencia de potencia en watts se provee para asistir en
la determinación de cuántos elementos puede accionar el generador
a la vez.
IMPORTANTE: No sobrecargue el generador. Tampoco sobrecargue
los tomacorrientes individuales del tablero. Estas salidas están
protegidas contra sobrecargas con disyuntores tipo oprimir para
reconectar. Lea “No sobrecargue el generador” cuidadosamente.
NOTA:
Todas las cifras son aproximadas. Vea la etiqueta de datos en el
artefacto para conocer los requisitos de potencia en watts.
Funcionamiento
30
2.7 GUÍA DE REFERENCIA DE POTENCIA
EN VATIOS
Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Watts en marcha
*Acondicionador de aire (12 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1700
*Acondicionador de aire (24 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3800
*Acondicionador de aire (40 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6000
Cargador de baterías (20 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Lijadora de banda (3 in) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000
Motosierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200
Sierra circular (6-1/2 in)800 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000
*Secarropas (eléctrico). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5750
*Secarropas (gas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700
*Lavarropas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1150
Cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1750
*Compresor (1 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000
*Compresor (3/4 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800
*Compresor (1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1400
Rizador de pelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700
*Deshumidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650
Lijadora de disco (9 in). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200
Bordeadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Manta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
Pistola de clavos eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200
Cocina eléctrica (por elemento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500
Sartén eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250
*Congelador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..700
*Ventilador de horno (3/5 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 875
*Abridor de puerta de garaje500 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 750
Secador de pelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200
Taladro de mano250 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100
Podadora de cerco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450
Llave de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200
*Bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800
Cortadora de césped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200
Bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Horno de microondas700 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000
*Refrigerador de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100
Quemador de gasoil en horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Estufa de gasoil (140 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
Estufa de gasoil (85 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Estufa de gasoil (30 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
*Pulverizadora de pintura, sin aire (1/3 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . 600
Pulverizadora de pintura, sin aire (de mano) . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Radio50 a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
*Refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700
Olla de cocción lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
*Bomba sumergible (1-1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2800
*Bomba sumergible (1 HP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000
*Bomba sumergible (1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500
*Bomba de sumidero800 a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1050
*Sierra de banco (10 in)1750 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000
Televisor200 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Tostadora1000 a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1650
Recortador de malezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
* Considere 3 veces la potencia en watts indicada para el arranque de
estos dispositivos.
2.8 ANTES DE ARRANCAR EL GENERADOR
Antes de hacer funcionar el generador, se deberá agregar aceite de
motor y gasolina, de la siguiente forma:
2.8.1 AGREGADO DE ACEITE DE MOTOR
Todo el aceite debe satisfacer las clases de servicio mínimas SJ, SL
o mejores del American Petroleum Institute (Instituto norteamericano
del petróleo) (API). No use aditivos especiales. Seleccione el
grado de viscosidad del aceite de acuerdo con la temperatura de
funcionamiento esperada (vea también la tabla).
• Por encima de 4.4 °C (40 °F), use SAE 30
• Por debajo de 4.4 °C (40 °F) hasta -12.2 °C (10 °F), use 10W-30
• 5W -30 sintético para todos los intervalos de temperatura
ADVERTENCIA
Cualquier intento de efectuar giros de arranque o de
arrancar el motor antes de que haya sido correctamente
preparado con el aceite recomendado puede ocasionar un
fallo del motor.
Coloque el generador en una superficie nivelada (que no exceda
15° en ningún sentido).
Limpie la zona alrededor de la abertura de llenado de aceite y retire
la tapa de llenado de aceite.
Lentamente llene el motor con aceite a través de la abertura
de llenado hasta que alcance la marca de lleno. Deje de llenar
ocasionalmente para verificar el nivel de aceite. (El aceite de motor
está lleno cuando el nivel alcanza las roscas del tapón de llenado
de aceite; vea la Figura 9).
Coloque la tapa de llenado de aceite y ajuste firmemente con
la mano.
Compruebe el nivel del aceite del motor antes de arrancar cada vez.
Funcionamiento
31
Figura 9 – Nivel de aceite
LLENE EL CÁRTER HASTA
LA PARTE INFERIOR DE
ESTAS ROSCAS CON EL
ACEITE DE MOTOR
RECOMENDADO
2.8.2 AGREGADO DE GASOLINA
¡PELIGRO!
NO encienda un cigarrillo o fume mientras llena el tanque de
combustible.
Nunca llene el tanque de combustible en interiores.
Nunca llene el tanque de combustible mientras la unidad
está funcionando o caliente. Evite derramar gasolina
sobre un motor caliente. Espere a que el motor se enfríe
completamente antes de llenar el tanque de combustible.
No llene el tanque de combustible en exceso. Siempre
deje lugar para la expansión del combustible. Si llena el
tanque el exceso, el combustible puede rebasar sobre un
motor caliente y causar INCENDIO o EXPLOSIÓN. Recoja y
seque inmediatamente el combustible que pueda haberse
derramado.
• Use gasolina común SIN PLOMO en el motor del generador.
No mezcle gasoil con gasolina.
No use gasolina con más del 10% de alcohol, tal como E85
o metanol.
Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado de combustible,
retire la tapa.
Lentamente agregue gasolina común sin plomo al tanque de
combustible. Tenga cuidado de no llenar en exceso (Figura 10).
Instale la tapa de combustible y recoja y seque la gasolina que
se haya derramado.
Figura 10 – Nivel de llenado de aceite
¡NO LLENE
POR ENCIMA
DEL BORDE!
IMPORTANTE: Es importante evitar la formación de depósitos de
goma en piezas del sistema de combustible como el carburador, la
manguera o el tanque de combustible durante el almacenamiento.
Los combustibles mezclados con alcohol (llamados gasohol, etanol
o metanol) pueden atraer humedad, lo que ocasiona la separación
y la formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas ácido
puede dañar el sistema de combustible de un motor durante el
almacenamiento. Para evitar problemas del motor, el sistema de
combustible debe vaciarse antes de almacenarlo durante 30 días o
más. Vea la sección de “Almacenamiento”. Nunca use productos
de limpieza de motor o carburador ya que pueden ocasionar daños
permanentes.
2.9 PARA ARRANCAR EL MOTOR
Nunca arranque o pare el motor con dispositivos eléctricos
enchufados en los tomacorrientes Y dispositivos encendidos.
Desconecte todas las cargas eléctricas de los tomacorrientes de la
unidad antes de arrancar el motor.
Asegúrese de que la unidad se encuentre en una posición nivelada
(que no exceda 15° en ningún sentido).
• Abra la válvula de cierre de combustible (Figura 11).
Tire de la perilla del CEBADOR hacia afuera a la posición de
“CEBADO MÁXIMO” (Figura 12).
Figura 11 – Válvula de cierre de combustible
Figura 12 - Operación del cebador
Funcionamiento
32
2.9.1 ARRANQUE MANUAL (CON CUERDA)
Para arrancar el generador, ponga el interruptor On/Off en la
posición ON.
Sujete firmemente la manija de la cuerda y tire lentamente hasta
sentir una resistencia mayor. Tire rápidamente hace arriba y afuera
para arrancar el motor.
Cuando el motor arranque, empuje la perilla del cebador a la posición
de “medio cebado” hasta que el motor funcione suavemente y luego
a la posición de “marcha”. Si el motor falla, tire de la perilla del
cebador nuevamente a la posición de “medio cebado” hasta que
el motor funcione suavemente y luego a la posición de “marcha”.
NOTA:
Si el motor hace explosión, pero no sigue funcionando, tire de la
palanca del cebador a la posición de “cebado máximo” y repita
las instrucciones de arranque.
2.9.2 ARRANQUE ELÉCTRICO
• Para arrancar el motor, oprima y mantenga oprimido el conmutador
Start/Run/Stop (Arranque/Marcha/Parada) en la posición “Start”
(Arranque). El motor girará e intentará arrancar. Cuando el motor
arranque, suelte el interruptor a la posición de marcha.
Cuando el motor arranque, empuje la perilla del cebador a la posición
de “medio cebado” hasta que el motor funcione suavemente y luego
a la posición de “marcha”. Si el motor falla, tire de la perilla del
cebador nuevamente a la posición de “medio cebado” hasta que
el motor funcione suavemente y luego a la posición de “marcha”.
Este generador también se encuentra equipado con un arrancador
manual de cuerda que se puede utilizar si la batería se encuentra
descargada.
NOTA:
El interruptor debe estar en la posición RUN (Marcha). Use una
de las salidas de los tomacorrientes del generador junto con el
cargador de baterías incluido para cargar la batería mientras
funciona el generador.
2.10 PARADA DEL MOTOR
Apague todas las cargas, y luego desenchufe las cargas eléctricas
de los tomacorrientes del tablero del generador. Nunca arranque
o pare el motor con dispositivos eléctricos enchufados y en
funcionamiento.
Deje que el motor funcione en vacío por varios minutos para
estabilizar las temperaturas internas del motor y el generador.
Mueva el interruptor Start/Run/Stop u On/Off a la posición “Off”.
Cierre la válvula de combustible.
2.11 SISTEMA DE APAGADO POR PRESIÓN
DE ACEITE BAJA
El motor se encuentra equipado con un sensor de presión de aceite baja
que para el motor automáticamente cuando la presión de aceite cae a
menos de 5 psi. Un retardo integrado en el sistema de apagado por
nivel de aceite bajo permite que se acumule presión de aceite durante el
arranque. El retardo permite que el motor funcione durante alrededor de
10 segundos antes de detectar presión de aceite. Si el motor se apaga
automáticamente y el tanque de combustible tiene suficiente gasolina,
revise el nivel de aceite.
2.11.1 REARRANQUE
Si se intenta rearrancar el motor dentro de los 10 segundos después
de que se apaga, el motor puede NO arrancar. El sistema necesita
entre 5 y 10 segundos para restablecerse.
Si el motor se arranca después del apagado y no se ha corregido la
presión de aceite baja, el motor funcionará durante alrededor de 10
segundos como se describió anteriormente y luego se parará.
2.12 CARGA DE LA BATERÍA
¡PELIGRO!
No permita que se fume o que haya llamas
abiertas, chispas u otras fuentes de calor cerca
de una batería. Use gafas protectoras, delantal y
guantes de caucho cuando trabaje alrededor de
una batería. El fluido del electrolito de batería es
una solución de ácido sulfúrico extremadamente
corrosiva que puede causar lesiones graves. Si
ocurre un derrame, lave la zona con agua limpia
inmediatamente.
Las baterías de almacenamiento emiten gas
hidrógeno explosivo durante la recarga. Una
mezcla explosiva permanecerá alrededor de la
batería por un largo tiempo luego de que se la
haya cargado. La chispa más pequeña puede
encender el hidrógeno y causar una explosión.
Tal explosión puede destrozar la batería y causar
ceguera u otras lesiones graves.
Use el enchufe del cargador de batería para mantener la batería
cargada y lista para usar. La carga de la batería debe efectuarse en
un lugar seco.
1. Enchufe el cargador al conector “Battery Charger Input” (entrada
de cargador de batería) que se encuentra en el tablero de control.
Enchufe el lado del tomacorriente de pared del cargador de
batería en un tomacorriente de pared de 120 VCA.
2. Desenchufe el cargador de batería del tomacorriente de pared
y del conector del tablero de control cuando el generador esté
próximo a ser usado.
NOTA:
No use el cargador de batería por más de 48 horas por carga.
Funcionamiento
33
3.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Siga los intervalos del calendario. Se requiere un mantenimiento más
frecuente para el uso en las condiciones adversas que se listan a
continuación.
Revise el nivel de aceite En cada uso
Cambie el aceite y el filtro de aceite‡ *Cada temporada/Cada
100 horas
Limpie el tamiz del supresor de chispas **Cada temporada/Cada
100 horas
Preste servicio al filtro de aire **Cada estación/Cada 200 horas
Sustituya las bujías Cada estación
Cambie el aceite luego de las primeras 30 horas de funcionamiento y luego
en cada estación.
* Cambie el aceite y el filtro de aceite cada mes cuando se funcione bajo carga
pesada o altas temperaturas.
** Limpie más a menudo en condiciones de funcionamiento con suciedad
o polvo. Sustituya las piezas del filtro de aire si está muy sucio.
3.2 RECOMENDACIONES GENERALES
La garantía del generador no cubre elementos que hayan sido
sometidos a abuso o negligencia del operador. Para recibir el valor
completo de la garantía, el operador debe mantener el generador como
se instruye en este manual.
Se deberán hacer algunos ajustes periódicamente para mantener el
generador de manera apropiada.
Todos los ajustes indicados en la sección de mantenimiento de este
manual deberán ser efectuados al menos una vez cada estación. Siga
los requisitos indicados en el “Programa de mantenimiento”.
NOTA:
Una vez al año sustituya la bujía y sustituya el filtro de aire. Una
bujía nueva y un filtro de aire limpio aseguran una mezcla de
aire-combustible apropiada y ayudan a que el motor funcione
mejor y dure más.
3.2.1 MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
El mantenimiento del generador consiste en conservar la unidad limpia
y seca. Haga funcionar y almacene la unidad en un ambiente limpio
y seco donde no se encuentre expuesta a polvo, tierra o humedad en
exceso ni a vapores corrosivos. Las ranuras de aire de refrigeración no
deben ser obstruidas con nieve, hojas o ningún otro material extraño.
Revise la limpieza del generador frecuentemente y limpie cuando en su
superficie exterior se observen polvo, tierra, aceite, humedad u otras
sustancias extrañas.
PRECAUCIÓN
Nunca inserte ningún objeto o herramienta a través de las
ranuras de aire de refrigeración, aún si el motor no está
funcionando.
NOTA:
NO use una manguera de jardín para limpiar el generador. Puede
entrar agua en el sistema de combustible del motor y causar
problemas. Además, si entra agua en el generador a través de
las ranuras de refrigeración por aire, parte de ese agua será
retenida en vacíos y hendiduras del aislante del bobinado del
rotor y estator. La acumulación de agua y tierra en los bobinados
internos del generador con el tiempo disminuirá la resistencia de
la aislación de estos bobinados.
3.2.2 LIMPIEZA DEL GENERADOR
• Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores.
• Se puede usar un cepillo de cerdas suave para aflojar tierra
compactada, aceite, etc.
Se puede usar una aspiradora para recoger tierra y suciedad suelta.
Se puede usar aire a baja presión (que no exceda 25 psi) para
soplar la tierra. Inspeccione las ranuras de aire de refrigeración
y las aberturas del generador. Estas aberturas deben mantenerse
limpias y sin obstrucciones.
3.2.3 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
PRECAUCIÓN
Cuando trabaje en el generador, desconecte siempre el
cable negativo de la batería. También desconecte el cable
de distribución de la bujía y mantenga el cable alejado de
la bujía.
3.2.4 REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
Vea la sección “ANTES DE ARRANCAR EL GENERADOR” para obtener
información sobre la revisión del nivel de aceite. El nivel de aceite
debe ser revisado antes de cada uso o al menos cada ocho horas de
funcionamiento. Revise el nivel de aceite periódicamente.
3.2.5 CAMBIO DE ACEITE Y FILTRO DE ACEITE
Cambie el aceite y el filtro después de las primeras 30 horas de
funcionamiento. Cambie el aceite cada 100 horas o en cada estación
posteriormente. Si utiliza esta unidad en condiciones de suciedad o
polvorientas, o en clima extremadamente caluroso, cambie el aceite
más frecuentemente.
¡PELIGRO!
El aceite caliente puede provocar quemaduras. Espere a
que el motor se enfríe andes de vaciar el aceite. Evite la
exposición prolongada o repetida de la piel al aceite usado.
Lave cuidadosamente con jabón las zonas expuestas.
Siga estas instrucciones para cambiar el aceite:
• Limpie la zona alrededor de la tapa de vaciado de aceite.
Retire la tapa de vaciado de la manguera de vaciado y el tapón
de llenado de aceite para vaciar el aceite completamente en un
contenedor apropiado.
• Cuando el aceite se haya vaciado completamente, coloque la tapa
de vaciado de aceite y apriétela firmemente.
Coloque un contenedor adecuado debajo del filtro de aceite y gire
el filtro en sentido antihorario para retirarlo. Deseche conforme a
los reglamentos locales.
Mantenimiento
34
Recubra la empaquetadura del filtro nuevo con aceite de motor
limpio. Gire el filtro en sentido horario hasta que la empaquetadura
haga contacto con el adaptador del filtro. Luego apriete 3/4 de
vuelta más.
• Llene el sumidero de aceite con el aceite recomendado y vuelva a
colocar el tapón de llenado. (Vea “Antes de arrancar el generador
para las recomendaciones sobre el aceite).
• Recoja y limpie el aceite que pueda haberse derramado.
• Deseche el aceite usado en un centro de recolección apropiado.
3.2.6 SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA
Use una bujía Champion RC14YC o equivalente. Sustituya la
bujía una vez por año.Esto ayudará a que el motor arranque más
fácilmente y funcione mejor.
1. Pare el motor y desconecte el cable de distribución de la bujía.
2. Para acceder, retire los cuatro (4) tornillos de cabeza hueca y
retire el panel lateral.
3. Limpie la zona alrededor de la bujía y retírela de la culata del
cilindro.
4. Ajuste la luz de la bujía a .76 mm (0.030 in). Instale la bujía con
la luz correcta en la culata del cilindro (Figura 13).
5. Empuje la funda firmemente sobre la bujía e instale el panel
lateral.
Figura 13 – Luz de la bujía
3.3 SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE
El motor no funcionará correctamente y se puede dañar si se usa un
filtro de aire sucio. Limpie o sustituya el filtro de aire de papel cada
200 horas o una vez por año (Figura 14). Limpie o sustituya más
frecuentemente si se usa en condiciones polvorientas. Para limpiar o
sustituir el filtro de aire de papel:
• Retire la tapa del filtro de aire y retire el filtro de papel (Figura 14).
• Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una
superficie sólida. Si el filtro está demasiado sucio, sustitúyalo por
uno nuevo. Deseche el filtro viejo apropiadamente.
Limpie la tapa del filtro de aire. Luego, inserte un filtro de papel
nuevo en la base del filtro de aire. Vuelva a instalar la tapa del
filtro de aire.
NOTA:
Para pedir un filtro de aire nuevo, comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-888-GENERAC.
El número de pieza del filtro es 073111.
Figura 14 – Filtro de aire
FILTRO DE AIRE
TAPA
3.4 LIMPIEZA DEL TAMIZ DEL SUPRESOR
DE CHISPAS
El silenciador del escape del motor tiene un tamiz supresor de chispas.
(CARB solamente) Inspeccione y limpie la rejilla al menos una vez al
año (Figura 15). Si la unidad se usa regularmente, inspeccione y
límpielo más frecuentemente.
¡PELIGRO!
Si usa el generador en tierra no mejorada
cubierta de bosque, maleza o pasto, este debe
tener un supresor de chispas. El propietario/
operador debe mantener el supresor de chispas
en buenas condiciones.
Limpie e inspeccione el supresor de chispas cuando el motor se
encuentre a temperatura ambiente de la siguiente manera:
Afloje la abrazadera y retire el tamiz del supresor de chispas del
silenciador.
Inspeccione el tamiz y sustitúyalo si está desgarrado, perforado
o dañado de alguna otra forma. NO USE un tamiz defectuoso.
Si el tamiz no se encuentra dañado, límpielo con algún solvente
comercial.
• Sustituya el supresor de chispas y sujételo con la abrazadera.
Figura 15 – Tamiz del supresor de chispas
CONO
PANTALLA
Abrazadera
SILENCIADOR
Mantenimiento
35
3.5 AJUSTE DE LA LUZ DE VÁLVULAS
Luego de las primeras 50 horas de funcionamiento, revise la holgura
de válvulas en el motor y ajuste si es necesario.
IMPORTANTE: Si no se siente cómodo haciendo este procedimiento
o si no dispone de las herramientas adecuadas, lleve el generador al
centro de servicio más cercano para que ajuste la holgura de válvulas.
Este es un paso muy importante para asegurar una larga vida útil del
motor.
Para comprobar la luz de válvulas:
1. Asegúrese de que el motor esté a temperatura ambiente
(60 °F a 80 °F.)
2. Asegúrese de que el cable o los cables de bujía se hayan retirado
de las bujías y queden fuera del paso. Retiro de la(s) bujía(s).
3. Retire los cuatro tornillos que fijan la(s) cubierta(s) de la(s)
válvula(s).
4. Asegúrese de que el pistón esté en el punto muerto superior
(PMS) de su carrera de compresión (ambas válvulas cerradas).
Para llevar el pistón al PMS, retire la rejilla de admisión en la parte
delantera del motor para ganar acceso a la tuerca del volante. Use
un casquillo grande y una llave de casquillo para girar la tuerca, y
por lo tanto el motor, en sentido horario mientras observa el pistón
a través del agujero de la bujía. El pistón se debe mover hacia
arriba y abajo. El pistón está en el PMS cuando está en el punto
más alto que pueda llegar.
5. Inserte un calibre de espesores de 0.002 - 0.004 in (0.05 -
0.1 mm) entre el balancín y el vástago de la válvula. La separación
correcta es cuando se siente una resistencia leve al deslizar el
calibre de espesores hacia atrás y adelante. Si la separación
está excesivamente suelta o apretada es necesario ajustar los
balancines.
Para ajustar la luz de válvulas:
1. Afloje la contratuerca del balancín (Figura 27). Use una llave Allen
de 8 mm para las unidades de 3.6 kW/10 kW y una llave Allen de
10 mm para las unidades de 6.5 kW/8 kW para girar el prisionero
de la válvula pivote, revisando la separación entre el balancín y el
vástago de la válvula con un calibre de espesores. La separación
correcta es de 0.002-0.004in (0.05-0.1 mm).
NOTA:
Debe sostener la contratuerca del balancín en su lugar mientras se
gira el prisionero de bola pivote.
Cuando la luz de válvulas sea correcta, sostenga el prisionero de
bola pivote en su lugar con la llave Allen (8 mm para las unidades de
3.6 kW/10 kW y 13 mm para las unidades de 6.5 kW/8 kW) y apriete
la contratuerca del balancín. Ajuste la contratuerca con 174 in-lbde par
de apriete. Luego de apretar la contratuerca, compruebe nuevamente la
luz de válvulas para asegurarse que no cambió.
2. Instale una junta de la cubierta de válvulas nueva.
3. Vuelva a fijar la cubierta de válvulas.
NOTA:
Inicie los cuatro tornillos antes de apretarlo o no será posible
colocar todos los tornillos en su lugar. Asegúrese de que la junta
de la cubierta de válvulas esté en su lugar. Vuelva a colocas la(s)
bujía(s).
4. Vuelva a fijar el cable o los cables de distribución en la(s) bujía(s).
5. Repita los pasos para el cilindro núm. 2 en las unidades de 10 kW.
Figura 27 - Ajuste de la luz de válvulas
Contratuerca
Prisionero de
bola pivote
Balancín
Vástago
de válvula
3.6 GENERALIDADES
El generador se debe arrancar al menos una vez cada 30 días y
se debe hacer funcionar durante al menos 30 minutos. Si esto no
es posible y la unidad debe ser almacenada por más que 30 días,
use la siguiente información como guía para prepararlo para el
almacenamiento.
¡PELIGRO!
NUNCA almacene el motor con combustible en
el tanque en interiores o en zonas con mala
ventilación donde los gases puedan alcanzar
una llama abierta, chispa o llama piloto como en
un horno, calefón, secarropas u otros artefactos
de gas.
Permita que la unidad se enfríe completamente
antes de almacenarla.
3.7 ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Es importante evitar la formación de depósitos de goma en piezas
esenciales del sistema de combustible como el carburador, la
manguera o el tanque de combustible durante el almacenamiento.
Para evitar problemas en el motor, el sistema de combustible debería
vaciarse antes de ser almacenarlo por 30 días o más, como sigue:
• Saque toda la gasolina del tanque de combustible.
PRECAUCIÓN
Vacíe el combustible en un contenedor aprobado en
exteriores, alejado de llamas abiertas. Asegúrese de que
el motor esté frío. No fume o encienda un cigarrillo en las
cercanías.
• Arranque y haga funcionar el motor hasta que se pare por falta de
combustible.
Permita que el motor se enfríe, y luego vacíe el aceite del cárter.
Rellene con el grado recomendado.
Retire la bujía y vierta alrededor de 1/2 onza (15 ml) de aceite de
motor en el cilindro. Cubra el agujero de la bujía con un trapo. Tire
del arrancador a cuerda un par de veces para lubricar los aros del
pistón y la cavidad del cilindro.
Mantenimiento
36
PRECAUCIÓN

Evite la pulverización del agujero de la bujía
cuando gire el motor.
• Instale y ajuste la bujía. No conecte el cable de distribución.
Limpie las superficies exteriores del generador. Revise que las
ranuras de aire de refrigeración y las aberturas del generador se
encuentren abiertas y sin obstrucciones.
• Almacene la unidad en un lugar limpio y seco.
3.8 OTROS CONSEJOS SOBRE EL
ALMACENAMIENTO
• No almacene gasolina de una estación a otra.
Sustituya cualquier contenedor de gasolina que comience a
oxidarse. El óxido y/o la tierra en la gasolina causarán problemas
en el carburador y el sistema de combustible.
Si es posible, almacene la unidad en interiores y cúbrala para
protegerla del polvo y la tierra. Cubra la unidad con una cubierta
protectora adecuada que no retenga humedad.
ASEGÚRESE DE VACIAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. Si
no es posible vaciar el tanque de combustible y la unidad será
almacenada durante cierto tiempo, use un estabilizador de gasolina
disponible comercialmente añadido a la gasolina para aumentar la
vida útil de ésta.
PRECAUCIÓN
NUNCA cubra el generador mientras las zonas del
motor y del escape se encuentren tibias.
4.1 SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
NOTA:
La batería enviada con el generador ha sido cargada totalmente.
Una batería puede perder parte de su carga cuando no se
utiliza por períodos prolongados. Si la batería no puede hacer
girar el motor, enchufe el cargador de 12 V incluido en la caja
de accesorios (vea la sección Carga de la batería). HACER
FUNCIONAR EL GENERADOR NO CARGA LA BATERÍA.
La batería enviada con el generador se entrega totalmente cargada.
Para sustituir la batería (vea la Figura 16):
Retire el panel lateral como se muestra. Retire los cuatro pernos
que sujetan el tanque de combustible.
Gire la válvula de combustible del tablero de control a la posición
“OFF”. Tire del tanque de combustible levemente hacia atrás y
retire la manguera de combustible que va desde el motor hasta la
válvula de combustible.
PRECAUCIÓN

Vacíe el combustible en un contenedor aprobado en
exteriores, alejado de llamas abiertas. Asegúrese de que
el motor esté frío. No fume o encienda un cigarrillo en las
cercanías.
Desconecte la manguera de recuperación de la válvula de inversión.
Empuje la manguera para pasarla a través del ojal de la esquina
del tanque de combustible. Esto permitirá retirar el tanque de
combustible.
Empuje la válvula de combustible desde el tablero de control y retire
el tanque de combustible.
• Retire las conexiones del cable de batería (el cable negro primero)
y la ménsula de sujeción de la batería.
Sustituya la batería, conectando el cable ROJO al terminal
POSITIVO (+) y el cable NEGRO al terminal NEGATIVO (-).
NOTA:
Inicie los cuatro tornillos en el panel lateral antes de apretarlos
o no será posible colocar todos los tornillos en su lugar.
Figura 16 – Retiro de la batería
CONJUNTO TANQUE
DE COMBUSTIBLE
BATERÍA DE ARRANQUE
DEL MOTOR
MÉNSULA
DE BATERÍA
PANEL
LATERAL
Servicio de la batería
37
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor funciona,
pero no hay salida
de CA.
1. El disyuntor se encuentra abierto.
2. Conexión deficiente o conjunto de cables de conexión
defectuoso.
3. El dispositivo conectado está averiado.
4. Fallo en el generador.
5. El GFCI dispara el tomacorriente de 20 A.
1. Reconecte el disyuntor.
2. Compruebe y repare.
3. Conecte otro dispositivo que se encuentre en buenas
condiciones.
4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
5. Reparte el “corto” y reconecte el GFCI.
El motor funciona
bien pero
se ralentiza cuando
se le conectan
cargas.
1. Cortocircuito en una carga conectada.
2. El generador está sobrecargado.
3. La velocidad del motor es muy lenta.
4. Generador en cortocircuito.
1. Desconecte la carga eléctrica en cortocircuito.
2. Vea “No sobrecargue el generador”.
3. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
El motor no efectúa
giros de arranque.
1. Batería débil o agotada. 1. Vuelva a cargar o sustituya la batería (vea “No hay salida de
CC de la batería” en la parte inferior de la guía).
2. Arranque el motor manualmente usando el arrancador con
cuerda.
El motor no
arranca; o arranca
y funciona con
dificultad.
1. La válvula de cierre de combustible se encuentra en OFF.
2. Filtro de aire sucio.
3. Sin gasolina.
4. Gasolina vencida.
5. El cable de distribución no se encuentra conectado a la bujía.
6. Bujía averiada.
7. Agua en la gasolina.
8. Cebado en exceso
9. Nivel de aceite bajo.
10. Mezcla de combustible excesivamente rica.
11. La válvula de admisión se encuentra atorada abierta o cerrada.
12. El motor ha perdido compresión.
1. Gire la válvula de cierre de combustible a la posición ON.
2. Limpie o sustituya el filtro de aire.
3. Llene el tanque de combustible.
4. Vacíe el tanque de combustible y llene con combustible nuevo.
5. Conecte el cable a la bujía.
6. Sustituya la bujía.
7. Vacíe el tanque de combustible; llene con combustible nuevo.
8. Ponga la perilla del cebador en la posición sin cebado.
9. Llene el cárter hasta el nivel correcto.
10. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
11. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
12. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
El motor se
apaga durante el
funcionamiento.
1. Sin gasolina.
2. Nivel de aceite bajo.
3. Fallo en el motor.
1. Llene el tanque de combustible.
2. Llene el cárter hasta el nivel correcto.
3. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
Falta potencia del
motor.
1. La carga es muy alta.
2. Filtro de aire sucio.
3. El motor necesita mantenimiento.
1. Vea “No sobrecargue el generador”.
2. Sustituya el filtro de aire.
3. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
El motor “ratea” o
falla.
1. El cebador se abre demasiado temprano.
2. El carburador tiene una mezcla muy rica o muy pobre.
1. Mueva el cebador a la posición media hasta que el motor
funcione suavemente.
2. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
No hay salida de
CC del cargador de
batería.
1. Los bornes de la batería están corroídos.
2. El cable de la batería está averiado.
3. La batería está defectuosa.
4. El tomacorriente está averiado.
5. El fusible en línea del cargador de batería (1.5 A) se ha
fundido y está abierto.
1. Limpie los bornes de la batería.
2. Sustituya el cable.
3. Compruebe las condiciones de la batería; sustituya si está
defectuosa.
4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
5. Sustituya el fusible solamente con un fusible de 1.5 A de
repuesto idéntico (ubicado dentro del tablero de control).
5.1 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas
Pieza Núm. 0K2577 Revisión A (06/05/13) Impreso en EE. UU. .

Transcripción de documentos

Manual del propietario Generadores portátiles Serie XG 6500-8000 Watt ¡PELIGRO! EMANACIONES DE ESCAPE MORTALES! ¡Use ¡ÚNICAMENTE EN EXTERIORES, lejos de ventanas, puertas y ventilaciones! O ESTÁN DESTINADOS AL USO EN NAPLICACIONES CRÍTICAS DE SOPORTE A LA VIDA HUMANA. UARDE este manual. Proporcione este manual a Gtodos los operadores del generador. www.generac.como 1-888-436-3722 19 Índice Introducción ..............................................................21 Mantenimiento ..........................................................33 Lea este manual minuciosamente ............................21 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 Reglas de seguridad .................................................21 Índice de normas.............................................................. 23 Información general..................................................24 1.1 1.2 1.3 1.4 Desembalaje ..................................................................... 24 Armado ........................................................................... 24 Información sobre emisiones ............................................ 25 Especificaciones de producto ........................................... 25 Funcionamiento ........................................................25 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 Conozca el generador ....................................................... 25 Horómetro – Sin restablecimiento ..................................... 27 Horómetro – Con restablecimiento .................................... 27 Juegos de cables y enchufes de conexión ........................ 28 Cómo usar el generador ................................................... 28 No sobrecargar el generador............................................. 29 Guía de referencia de potencia en vatios ........................... 30 Antes de arrancar el generador ......................................... 30 Arranque del motor ........................................................... 31 Parada del motor .............................................................. 32 Sistema de apagado por presión de aceite baja................. 32 Carga de la batería............................................................ 32 Programa de mantenimiento ............................................. 33 Recomendaciones generales ............................................ 33 Servicio del filtro de aire ................................................... 34 Limpieza del tamiz del supresor de chispas ...................... 34 Ajuste de la luz de válvulas ............................................... 35 Generalidades ................................................................... 35 Almacenamiento a largo plazo .......................................... 35 Otros consejos sobre el almacenamiento .......................... 36 Servicio de la batería ...............................................36 4.1 Sustitución de la batería.................................................... 36 Resolución de problemas .........................................37 5.1 Guía de resolución de problemas ...................................... 37 ¡ADVERTENCIA! Proposición 65 de California El escape del motor y algunos de sus componentes son conocidos por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. ¡ADVERTENCIA! Proposición 65 de California Este producto contiene o emite sustancias químicas que son conocidas por el Estado de California como causa de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. 20 Introducción INTRODUCCIÓN PRECAUCIÓN Muchas gracias por haber comprado este modelo de Generac Power Systems, Inc. Este modelo es un generador impulsado por motor, compacto, de alto rendimiento y enfriado por aire diseñado para suministrar alimentación eléctrica para utilizar cargas eléctricas donde no haya alimentación de servicio público disponible o como reemplazo de dicha alimentación debido a un apagón. LEA ESTE MANUAL MINUCIOSAMENTE Si una parte de este manual no se comprende, comuníquese con el concesionario autorizado más cercano para conocer los procedimientos de arranque, operación y mantenimiento. El operador es responsable del uso correcto y seguro del equipo. Recomendamos firmemente que el operador lea este manual y comprenda completamente todas las instrucciones antes de usar el equipo. También recomendamos firmemente instruir a otras personas en el arranque y la operación correctos de la unidad. Esto las prepara en el caso de que deban operar el equipo en una emergencia. El generador puede funcionar de manera segura, eficiente y fiable solo si es ubicado, operado y mantenido correctamente. Antes de operar el generador o darle servicio: • Familiarícese con todos los códigos y reglamentos locales, estatales y nacionales, y cúmplalos de manera estricta. • Estudie todas las advertencias de seguridad indicadas en este manual y en el producto minuciosamente. • Familiarícese con este manual y la unidad antes del uso. El fabricante no puede prever todas las circunstancias posibles que podrían involucrar un peligro. Las advertencias de este manual y los rótulos y etiquetas adhesivas fijadas en la unidad, por lo tanto, no son exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento que el fabricante no recomienda específicamente, asegúrese de que sea seguro para otras personas. Asegúrese también de que el procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento utilizado no vuelvan inseguro al generador. LA INFORMACIÓN QUE FIGURA EN EL PRESENTE SE BASÓ EN MÁQUINAS QUE ESTABAN EN PRODUCCIÓN AL MOMENTO DE LA PUBLICACIÓN. GENERAC SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE MANUAL EN CUALQUIER MOMENTO. REGLAS DE SEGURIDAD En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas adhesivas fijadas en el generador, los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se usan para alertar al personal sobre instrucciones especiales acerca de una operación en particular que puede ser peligrosa si se efectúa de manera incorrecta o imprudente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes: ¡PELIGRO! INDICA UNA SITUACIÓN O ACCIÓN PELIGROSA QUE, SI NO SE EVITA, OCASIONARÁ LA MUERTE O LESIONES GRAVES. ADVERTENCIA Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas. NOTA: Las notas contienen información adicional importante para un procedimiento y se encuentran dentro del texto del cuerpo de este manual. Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El sentido común y el cumplimiento estricto de las instrucciones especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son esenciales para la prevención de accidentes. Cuatro símbolos de seguridad de uso común acompañan a los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Cada uno indica el siguiente tipo de información: ste símbolo señala información de seguridad Eimportante que, si no se respeta, podría poner en peligro la seguridad personal y/o material de terceros.   Este símbolo señala un posible peligro  de incendio.  Este símbolo señala un posible peligro de explosión.  eléctrico.  Este símbolo señala un posible peligro de choque PELIGROS GENERALES • NUNCA opere la unidad en una zona confinada, en un vehículo o en interiores, AUN SI las puertas y ventanas están abiertas. • Por motivos de seguridad, el fabricante recomienda que el mantenimiento de este equipo sea efectuado por un concesionario autorizado. Inspeccione el generador regularmente, y póngase en contacto con el concesionario autorizado más cercano en relación con las piezas que necesitan reparación o sustitución. • Utilice el generador solamente sobre superficies niveladas y donde no esté expuesto a humedad, suciedad, polvo o vapores corrosivos excesivos. • Mantenga las manos, pies, ropa, etc. alejados de las correas de transmisión y otras piezas en movimiento. Nunca retire ningún protector o escudo de ventilador mientras la unidad esté funcionando. • Algunas piezas del generador se calientan en extremo durante el funcionamiento. Manténgase alejado del generador hasta que se haya enfriado para evitar quemaduras graves. • NO use el generador debajo de la lluvia. • No modifique la construcción del generador o cambie los controles, ya que podrían generase condiciones de funcionamiento inseguro. • Nunca arranque o pare la unidad con cargas eléctricas conectadas a tomacorrientes Y con dispositivos conectados encendidos. Arranque el motor y permita que se estabilice antes de conectar cargas eléctricas. Desconecte todas las cargas eléctricas antes de apagar el generador. • No inserte objetos a través de las ranuras de refrigeración de la unidad. • Cuando trabaje en este equipo, manténgase alerta en todo momento. Nunca trabaje en el equipo cuando esté fatigado física o mentalmente. • Nunca use el generador o cualquiera de sus piezas como un escalón. Pararse sobre la unidad puede forzar y romper piezas y podría ocasionar condiciones de funcionamiento peligrosas por fugas de gases de escape, fugas de combustible, fugas de aceite, etc. 21 Reglas de seguridad • En los modelos con arranque eléctrico, desconecte el cable POSITIVO (+) de la batería del arrancador del motor O el cable NEGATIVO (-) de la batería del terminal de la batería, según lo que resulte más sencillo, antes de transportar el generador. NOTA: Este generador (modelo CARB) está equipado con un silenciador supresor de chispas. El supresor de chispas debe ser mantenido en condiciones de trabajo eficaces por el propietario/operador. En el Estado de California, se requiere por ley un supresor de chispas (Sección 4442 del California Public Resources Code [Código de recursos públicos de California]). Otros estados pueden tener leyes similares. Se aplican leyes federales en las tierras federales. PELIGROS RELACIONADOS CON EL ESCAPE Y LA UBICACIÓN • ¡Nnunca use la unidad en una zona confinada o en interiores! ¡NUNCA use la unidad en el hogar, en un vehículo o en zonas parcialmente confinadas tales como garajes, AUN SI las puertas y ventanas están abiertas! Use SOLAMENTE en exteriores y lejos de ventanas, puertas y ventilaciones abiertas, y en una zona donde no se acumulen vapores de escape mortales. ¡PELIGRO! Usar un generador en interiores LO PUEDE MATAR EN MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. este es un veneno que no se puede ver u oler. NUNCA lo use dentro de una casa o garaje, AUN si la puerta y las ventanas se encuentran abiertas. Use únicamente en EXTERIORES, y alejado de ventanas, puertas y ventilaciones. • Los vapores de escape del motor contienen monóxido de carbono, que no se puede ver ni oler. Este gas venenoso, si se respira en concentraciones suficientes, puede causar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. • El flujo adecuado y sin obstrucciones del aire de enfriamiento y ventilación resulta crítico para el funcionamiento adecuado del generador. No altere la instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera parcial, del suministro de ventilación, dado que esto puede afectar seriamente el funcionamiento seguro del generador. El generador SE DEBE usar en exteriores. • Este sistema de escape debe ser mantenido adecuadamente. No haga nada que pueda volver inseguro al sistema de escape o que infrinja cualquier código y/o norma local. • Siempre use en interiores una alarma de monóxido de carbono alimentada por batería instalada conforme a las instrucciones del fabricante. • Si comienza a sentirse enfermo, mareado o débil después de que el generador ha estado funcionando, salga INMEDIATAMENTE al aire fresco. Consulte a un médico, ya que podría sufrir envenenamiento por monóxido de carbono. 22 PELIGRO ELÉCTRICO • Elgenerador produce un voltaje peligrosamente alto cuando está en funcionamiento. Evite el contacto con cables, terminales, conexiones, etc. desnudos mientras la unidad está funcionando, aún en los equipos conectados al generador. Asegúrese de que todas las cubiertas, protecciones y barreras adecuadas estén colocadas antes de utilizar el generador. • Nunca maneje ningún tipo de cable o dispositivo eléctrico mientras esté parado sobre agua o esté descalzo o cuando tenga las manos o los pies mojados. PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE ELÉCTRICO PELIGROSO. • El Código Eléctrico Nacional de los EE. UU. (NEC) requiere que el bastidor y las piezas conductoras de electricidad externas del generador estén correctamente conectadas a una conexión a tierra aprobada. Los códigos de electricidad locales también pueden requerir la conexión a tierra apropiada del generador. Consulte con un electricista local los requisitos de conexión a tierra de su zona. • Use un interruptor de circuito por fallo de conexión a tierra en todas las zonas húmedas o altamente conductoras (tales como zonas de trabajo con tarimas metálicas o estructuras de acero). • No use el generador con juegos de cables eléctricos de conexión gastados, desnudos, deshilachados o que tengan algún otro tipo de daño. • Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el generador, desconecte la batería de arranque del motor (de tenerla) para evitar un arranque accidental. Desconecte primero el cable del borne de batería indicado por NEGATIVO, NEG o (–). Vuelva a conectar ese cable en último lugar. • En caso de accidente causado por choque eléctrico, apague de inmediato la fuente de alimentación eléctrica. Si esto no es posible, intente liberar a la víctima del conductor alimentado. EVITE EL CONTACTO DIRECTO CON LA VÍCTIMA. Use un implemento no conductor, como una cuerda o tabla, para liberar a la víctima del conductor alimentado. Si la víctima está inconsciente, aplique primeros auxilios y obtenga ayuda médica de inmediato. PELIGRO DE INCENDIO • La gasolina es altamente INFLAMABLE y sus vapores son EXPLOSIVOS. No permita que se fume o que haya llamas abiertas, chispas o calor en la zona mientras maneje gasolina. • Nunca agregue combustible mientras la unidad está funcionando o caliente. Espere a que el motor se enfríe completamente antes de agregar combustible. • Nunca llene el tanque de combustible en interiores. Cumpla todas las leyes que reglamentan el almacenamiento y manejo de gasolina. • No llene el tanque de combustible en exceso. Siempre deje lugar para la expansión del combustible. Si se llena el tanque en exceso, el combustible puede rebasar sobre un motor caliente y causar INCENDIO o EXPLOSIÓN. Nunca almacene el generador con combustible en el tanque donde los vapores de la gasolina podrían alcanzar una llama abierta, chispa o luz piloto (como de un horno, caldera o secador de ropa). Puede ocasionar INCENDIO o EXPLOSIÓN. Permita que la unidad se enfríe completamente antes de almacenarla. • Recoja y seque inmediatamente todos los derrames de combustible o aceite. Asegúrese de que no queden materiales combustibles en el generador o cerca de este. Mantenga la zona alrededor del generador limpia y sin residuos, y deje un espacio libre de 4.6 m (5 ft) en todos los costados a fin de permitir la ventilación apropiada del generador. • No inserte objetos a través de las ranuras de refrigeración de la unidad. • No use el generador si los dispositivos eléctricos conectados se recalientan, si se pierde la salida eléctrica, si el motor o el generador producen chispas o si se observan llamas o humo mientras la unidad está funcionando. • Mantenga un extintor de incendio cerca del generador en todo momento. Reglas de seguridad ÍNDICE DE NORMAS Identificación del generador En ausencia de normas, códigos, reglamentos y leyes pertinentes, la información publicada que se indica a continuación se puede usar como guía para el uso de este equipo. Consulte siempre la revisión más reciente disponible de las normas listadas. 1. 2. 3. 4. NFPA No. 70, NFPA HANDBOOK OF NATIONAL ELECTRIC CODE (Manual del Código eléctrico nacional de EE. UU. de la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios). Article X, NATIONAL BUILDING CODE (Artículo X, Código de construcción nacional de EE.UU.), disponible en American Insurance Association, 85 John Street, New York, N.Y. 10038, EE. UU. AGRICULTURAL WIRING HANDBOOK (Manual de cableado agrícola), disponible en Food and Energy Council, 909 University Avenue, Columbia, MO 65201, EE. UU.. ASAE EP-3634 INSTALLATION AND MAINTENANCE OF FARM STANDBY ELECTRIC POWER (Instalación y mantenimiento de alimentación eléctrica rural de reserva) disponible en American Society of Agricultural Engineers, 2950 Niles Road, St. Joseph, MI 49085, EE. UU. NÚM. DE MODELO: NÚM. DE SERIE: Ubicaciones de ID de la unidad 23 Información general 1.1 DESEMBALAJE • Retire todo el material de embalaje. • Retire la caja de accesorios separada. • Retire la caja de cartón del generador. 1.1.1 CAJA DE ACCESORIOS Compruebe todo el contenido (Figura 1). Si falta alguna pieza o hay alguna pieza dañada, comuníquese con un concesionario autorizado al 1-888-436-3722. El contenido incluye: • • • • • • • • • 2 – Pasadores de eje • Filtro de aceite 2 – Espaciadores de rueda • FILTRO DE AIRE 2 – Pasadores de horquilla • Bujía 2 – Ruedas • Llave para bujías 1 - Pie del bastidor • Toalla de taller 2 – Pernos de bastidor • 2 – Arandelas de bastidor 2 – Montajes para vibraciones • Embudo para aceite 4 – Tuercas embridadas Cargador con adaptador de 12 V 2 – Botellas de aceite SAO 30 de 1 cuarto de galón • Consulte la figura 2 e instale el kit de ruedas y el pie del bastidor como sigue: • Deslice el pasador de eje a través de la rueda, el espaciador de rueda (arandela) y el bastidor. • Instale el pasador de horquilla en el pasador de eje para fijar la rueda. Repita en el lado opuesto. • Fije los montajes para vibraciones en el pie del bastidor con las tuercas de seguridad incluidas. • Para instalar el pie del bastidor, instale los pernos de bastidor a través de las arandelas del bastidor, el bastidor y el pie del bastidor. Fije con las tuercas embridadas. Figura 2 – Conjunto de rueda y pie MONTE EL PIE DEL BASTIDOR SUJETE LA RUEDA Y EL EJE CON EL PASADOR DE HORQUILLA Figura 1 – Cajas de accesorios ARANDELA PERNO DEL DEL BASTIDOR BASTIDOR ESPACIADOR DE RUEDA (ARANDELA) DESLICE EL EJE A TRAVÉS DE LA RUEDA Y EL ESPACIADOR DE RUEDA 1.2 ARMADO Lea el Manual del propietario completo antes de intentar armar u operar el generador. El generador requiere armado antes del uso. Si surgen problemas durante el armado del generador, llame a la Línea de ayuda para generadores al 1-888-436-3722. 1.2.1 MONTAJE DEL KIT DE RUEDA Y EL PIE DEL BASTIDOR El kit de ruedas diseñado para aumentar en gran medida la facilidad de transporte del generador. Necesitará las siguientes herramientas para instalar el kit de ruedas: Pinzas, llave de 1/2 in (13 mm) y una llave de casquillo con un casquillo de 1/2 in (13 mm). NOTA: El kit de ruedas no está destinado al uso en caminos. 24 TUERCA EMBRIDADA Funcionamiento 1.3 INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES La Agencia de Protección Ambiental (EPA) de EE. UU. requiere que este generador cumpla normas sobre emisiones de escape y de evaporación. Este generador cuenta con la certificación de satisfacer los niveles de emisiones determinados por la EPA correspondientes a las gasolinas. El sistema de control de emisiones de este generador consiste en lo siguiente: • Sistema de combustible ~ ~ ~ ~ Carburador Tanque/tapa de combustible Tuberías de combustible Líneas de ventilación de evaporación • Sistema de escape ~ Colector de escape ~ Silenciador • sistema de inducción de aire ~ Tubo/colector de admisión ~ Filtro de aire • Sistema de encendido ~ Bujía ~ Módulo de encendido • SISTEMA DE ESCAPE ~ Colector de escape Es importante ejecutar el mantenimiento como se indica en el Programa de mantenimiento para asegurar que el generador cumpla con las normas de emisiones aplicables durante toda su vida útil. Además, el mantenimiento crítico respecto de las emisiones debe ser efectuado según lo programado para que la Garantía de emisiones sea válida. El mantenimiento crítico respecto de las emisiones consiste en mantener el filtro de aire y las bujías de acuerdo con el Programa de mantenimiento. El mantenimiento y las reparaciones pueden ser efectuados por cualquier persona o taller con capacidad apropiada. Núm. de modelo ........................................................................... 005796 Potencia nominalmáx. .............................................................. 6.5 kW*** Potencia pico................................................................................ 8.13 kW Voltaje de CA nominal...................................................................120/240 Carga de CA nominal máx. Corriente a 240 V ....................................................................27.1 A** Corriente a 120 V ....................................................................54.2 A** Frecuencia nominal.......................................................60 Hz a 3600 RPM Fase ........................................................................................ Monofásico Voltaje de CC nominal......................................................................... 12 V Peso de la unidad ..............................................................102 kg [225 lb] ** La potencia y la corriente máximas están sujetas a, y limitadas por, factores como el contenido de BTU del combustible, la temperatura ambiente, la altura, las condiciones del motor, etc. La potencia máxima disminuye alrededor de 3,5% por cada 305 m (1000 pies) sobre el nivel del mar; y también disminuirá alrededor de 1% por cada 6 °C (10 °F) de temperatura ambiente por encima de 16 °C (60 °F) 1.4.2 MOTORESPECIFICACIONES 1.4 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Cilindrada .................................................................................... 407 cm3 Tipo de bujía........................................... Champion RC14YC o equivalente Núm. de pieza de la bujía. ............................................................. 0E7585 Separación de electrodos de bujía .............................. 0.030 in (0.76 mm) Capacidad de gasolina..........................................................9 gal. EE. UU. Tipo de aceite .... Vea la tabla en la sección “Agregado de aceite de motor” Capacidad de aceite .............. con cambio de filtro = 1.5 cuarto de galón. sin cambio de filtro = 1.2 cuarto de galón. Núm. de pieza del filtro de aceite . ...............................................070185B Tiempo de funcionamiento/consume de combustible con media carga .................... 10 horas/0.72 gal. por hora 1.4.1 ESPECIFICACIONES DEL GENERADOR 2.1 CONOZCA EL GENERADOR Dimensiones armado: (largo x ancho x alto): 800 mm [31.5 in] X 648 mm [25.5 in] X 711 mm [28 in] Largo extendido: 1232 mm [48.5 in] Lea el Manual del propietario y las Reglas de seguridad completos antes de operar este generador. Núm. de modelo .............................................................005846, 005847 Potencia nominalmáx. .............................................................. 8.0 kW*** Potencia pico................................................................................... 10 kW Voltaje de CA nominal...................................................................120/240 Carga de CA nominal máx. Corriente a 240 V ....................................................................33.3 A** Corriente a 120 V ....................................................................66.7 A** Frecuencia nominal.......................................................60 Hz a 3600 RPM Fase ........................................................................................ Monofásico Voltaje de CC nominal......................................................................... 12 V Tipo de batería................................................................... 10 AH, 12 VCC Peso de la unidad ..............................................................100 kg [219 lb] Núm. de modelo .............................................................005845, 005798 Potencia nominalmáx. .............................................................. 7.0 kW*** Potencia pico................................................................................ 8.75 kW Voltaje de CA nominal...................................................................120/240 Carga de CA nominal máx. Corriente a 240 V ....................................................................29.2 A** Corriente a 120 V ....................................................................58.3 A** Frecuencia nominal.......................................................60 Hz a 3600 RPM Fase ........................................................................................ Monofásico Voltaje de CC nominal......................................................................... 12 V Tipo de batería................................................................... 10 AH, 12 VCC Peso de la unidad ..............................................................100 kg [219 lb] Compare el generador con las Figuras 3 a 6 para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Guarde este manual para referencia en el futuro. 1. Perilla del estrangulador – Se usa para arrancar un motor frío (Tirar/empujar). 2. Interruptor del motor – Controla el funcionamiento del generador. En los modelos con arranque eléctrico, el interruptor es de arranque/ marcha/parada (Start/Run/Stop). En los modelos con arranque con cuerda, el interruptor es de encendido/apagado (On/Off). 3. Cierre de combustible – Válvula entre el tanque de combustible y el carburador. Apague y vacíe el combustible del carburador para el almacenamiento prolongado. 4. LED de tablero – Proporcionan iluminación del tablero de control mientras el generador está funcionando. 5. Tomacorriente de 120/240 VCA, 30 A con bloqueo – Suministra alimentación eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica, artefactos, herramientas y cargas de motor de 120 y/o 240 VCA, 30 A, monofásicos, de 60 Hz. 6. Tomacorriente doble de 120 VCA, 20 A, GFCI – Suministra alimentación eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica, artefactos, herramientas y cargas de motor de 120 VCA, 20 A, monofásicos, de 60 Hz. También proporciona protección con un interruptor de circuito por fallo de conexión a tierra, con un botón de oprimir de prueba y reinicio. 25 Funcionamiento 7. Disyuntores (CA) – Cada tomacorriente de 20 A cuenta con un disyuntor de oprimir para reconectar para proteger al generador contra sobrecargas eléctricas. 8. Disyuntores (CA) – El tomacorriente de 30 A está protegido por un par de disyuntores de oprimir para reconectar o un disyuntor basculante de 2 polos para proteger al generador contra sobrecargas eléctricas. 9. PowerBar – Indica la cantidad de potencia que se usa del generador; cada sección indica aproximadamente el 25% 10. Horómetro – Proporciona las horas de funcionamiento para los intervalos de servicio. 11. Entrada del cargador de batería (modelos con arranque eléctrico) – Este tomacorriente ofrece la capacidad de recargar la batería de arranque de 12 VCC el motor con el cargador adaptador de 12 V. La batería está protegida por un fusible en línea de 1.50 A que se encuentra dentro del tablero de control. 12. Tanque de combustible – El tanque contiene 9 galones de EE. UU. de combustible. 13. Medidor de combustible – Muestra el nivel de combustible del tanque. 14. Manijas – Pivotean y se retraen para el almacenamiento. Oprima el botón cargado a resorte para mover las manijas. 15. Llenado de aceite – Compruebe el nivel de aceite y añada aceite aquí. 16. Terminal de conexión a tierra – Conecte aquí el generador a una conexión a tierra aprobada. Vea los detalles en “Conexión a tierra del generador”. 17. Silenciador – Incluye el supresor de chispas y reduce el ruido del motor. 18. Ubicación de la bujía – La bujía enciende la mezcla de aire y combustible (se debe retirar el panel lateral). 19. Filtro de aceite del motor – Filtra el aceite del motor; vea en la sección 3.1 los intervalos de servicio. 20. Filtro de aire – Filtra el aire de admisión a medida que ingresa en el motor. 21. Válvula de vaciado de aceite – Válvula de vaciado para retirar el aceite usado del cárter del motor. 22. Arrancador con cuerda – Se usa para arrancar el motor manualmente. 23. Válvula de inversión – Permite el paso de combustible al motor. 24. Manguera de recuperación – Se instala entre la válvula de inversión y el motor. 25. Cartucho de carbón – Absorbe los vapores del tanque de combustible (CARB). 26 Figura 3 – Ubicación en el generador 15 24 25 23 Funcionamiento 2.1.1 CONEXIÓN DE LADEL CABLE 18 NOTA: La batería enviada con el generador ha sido cargada totalmente. Una batería puede perder parte de su carga cuando no se utiliza por períodos prolongados. Si la batería no puede efectuar giros de arranque del motor, enchufe el cargador de 12 V incluido en la caja de accesorios (vea la sección Carga de la batería). HACER FUNCIONAR EL GENERADOR NO CARGA LA BATERÍA. El cable positivo de la batería se ha dejado desconectado deliberadamente para el envío. Para operar la unidad, conecte este cable al terminal en el arrancador como se muestra. No sobreapriete. Deslice la funda de caucho provista sobre el terminal del arrancador. Vea la Figura 4. Figura 4 - Conexión de la batería CABLE POSITIVO (+) DE LA BATERÍA ARRANCADOR DEL MOTOR Cuando el horómetro está en el modo de alerta destellando, el mensaje de mantenimiento siempre mostrará el tiempo transcurrido en horas y décimos. Las horas destellarán cuatro veces, y luego se alternarán con el mensaje de mantenimiento cuatro veces hasta que el medidor se ponga en cero automáticamente. • 100 horas- CHG OIL — Intervalo de cambio de aceite (cada 100 horas) • 200 horas- SVC — Intervalo del filtro de aire (cada 200 horas) 2.3 HORÓMETRO – CON RESTABLECIMIENTO El horómetro lleva un registro de las horas de funcionamiento para el mantenimiento programado (vea la tabla) (Figura 5). Operación: Oprima y suelte el botón de restablecimiento para alternar entre las pantallas. Las horas se cuentan hacia atrás desde el intervalo fijado como se muestra en la tabla. Cuando el medidor llegue a las 5 horas, el texto “CHG OIL” (Cambiar aceite) (o “SVC AIR FILTER” [Servicio filtro de aire] o “CHG PLUG” [Cambiar tapón]) destellará continuamente durante dos minutos. Después de este lapso, el medidor volverá mostrar las horas totales de la unidad (durante 2 minutos). Este ciclo se repetirá para las 5 horas completas. Cuando el intervalo de servicio llegue a cero, el texto “NOW” (Ahora) aparecerá en lugar de las horas restantes. Para un generador nuevo, por ejemplo, el mensaje será “CHG OIL” y luego destellará el mensaje “in 30” (en 30). Esto significa que se deberá cambiar el aceite dentro de 30 horas. Al oprimir el botón más veces, el medidor volverá a la pantalla que muestra las horas totales de funcionamiento. Reset (Restablecer): Desplácese hasta la alerta que desea restablecer y luego mantenga el botón pulsado durante 9 segundos. Las horas de mantenimiento se restablecen cuando la pantalla muestra “0000.0”. 2.2 HORÓMETRO – SIN RESTABLECIMIENTO El horómetro lleva un registro de las horas de funcionamiento para el mantenimiento programado: Se producirá una interrupción por única vez del mensaje “CHG OIL” (Cambiar aceite) que destella con el tiempo transcurrido en horas y décimos después de las primeras 30 horas de funcionamiento. Este mensaje realmente comenzará a destellar a las 29 horas y se desactivará en forma automática a las 31 horas, proporcionando una ventana de dos horas para efectuar el servicio. NOTA: El gráfico de reloj de arena destellará intermitentemente cuando el motor está funcionando. Esto significa que el medidor está llevando un registro de las horas de funcionamiento. Figura 5 – Horómetro 0000.0 Se visualizará un mensaje “CHG OIL” (Cambiar aceite) posteriormente cada 100 horas. El mensaje destellará una hora antes y una hora después de cada intervalo de 100 horas, proporcionando nuevamente una ventana de dos horas para efectuar el servicio. Cada 200 horas destellará el icono “SVC” (Servicio) en el ángulo inferior izquierdo de la pantalla. El mensaje destellará 1 hora antes y una 1 después de cada intervalo de 200 horas, proporcionando una ventana de 2 horas para efectuar el servicio. GRÁFICO DE BOTÓN DE RESTABLECIMIENTO RELOJ DE ARENA (DE TENERLO) 27 Funcionamiento 2.4 JUEGOS DE CABLES Y ENCHUFES DE CONEXIÓN 2.4.1 TOMACORRIENTE DOBLE DE 120 VCA, 20 A, GFCI Es un tomacorriente de 120 V protegido contra sobrecargas por un disyuntor de oprimir para reconectar de 20 A (Figura 6). Use cada toma para proporcionar alimentación a cargas eléctricas de 120 VCA, monofásicas, de 60 Hz, que requieren una corriente combinada de 2400 W (2.4 kW) o 20 A como máximo. Use solamente juegos de cables conexión de 3 conductores con conexión a tierra, de alta calidad y bien aislados, con una capacidad nominal de 125 V con 20 A (o mayor). Use cables de extensión lo más cortos posible, preferentemente de menos de 4.6 m (15 ft) de largo, para evitar caídas de voltaje y el posible recalentamiento de los alambres. 2.4.2 120/240TOMACORRIENTE DE VCA, 30 A Use un enchufe NEMA L14-30 con este tomacorriente (gire para bloquear/desbloquear). Conecte un juego de cables de conexión de 4 conductores con conexión a tierra adecuado para el enchufe y la carga deseados. El juego de cables de conexión debe tener capacidad nominal para 250 VCA con 30 A (o mayor) (Figura 6). Use este tomacorriente para usar cargas de 120 VCA, monofásicas, de 60 Hz que requieren hasta 3600 W (3,6 kW) de potencia con 30 A o cargas de 240 VCA, monofásicas, de 60 Hz que requieren de 6,500 a 8000 W de potencia, según el modelo. El tomacorriente está protegido por un disyuntor de 30 A. as emanaciones de escape del motor dióxido de carbono, que no puede Lcontienen ver ni oler. Este gas venenoso, si se respira en concentraciones suficientes, puede causar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. flujo adecuado y sin obstrucciones del aire Elde enfriamiento y ventilación resulta crítico para el funcionamiento adecuado del generador. No altere la instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera parcial, del suministro de ventilación, dado que esto puede afectar seriamente el funcionamiento seguro del generador. El generador SE DEBE usar en exteriores. sistema de escape debe contar con el Este mantenimiento apropiado. No haga nada que pueda volver inseguro al sistema de escape o que infrinja cualquier código y/o norma local. use en interiores una alarma de Siempre monóxido de carbono alimentada por batería, instalada conforme a las instrucciones del fabricante. ¡PELIGRO! Usar un generador en interiores LO PUEDE MATAR EN MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. este es un veneno que no se puede ver u oler. Figura 6 – Tomacorrientes del generador NUNCA lo use dentro de una casa o garaje, AUN si la puerta y las ventanas se encuentran abiertas. Use únicamente en EXTERIORES, y alejado de ventanas, puertas y ventilaciones. 2.5.1 CONEXIÓN A TIERRADEL GENERADOR CUANDO SE USA COMO UNIDAD PORTÁTIL TOMACORRIENTE DE 120/240 VCA 30 A TOMACORRIENTE DE 120 VCA 20 A GFCI 2.5 CÓMO USAR EL GENERADOR Consulte la sección “Arranque del motor” para ver cómo arrancar y parar el generador de manera segura y cómo conectar y desconectar cargas. Si surgen problemas durante el funcionamiento del generador, llame a la Línea de ayuda para generadores al 1-888-436-3722. ¡PELIGRO! ¡ Nunca use la unidad en una zona confinada o en interiores! ¡NUNCA use la unidad en el hogar, en un vehículo o en zonas parcialmente confinadas tales como garajes, AUN SI las puertas y ventanas están abiertas! Use SOLAMENTE en exteriores y lejos de ventanas, puertas y ventilaciones abiertas, y en una zona donde no se acumulen vapores de escape mortales.  28 Este generador tiene una conexión a tierra del equipo que conecta los componentes del bastidor del generador a los terminales de conexión a tierra de los tomacorrientes de salida de CA (véase una explicación en NEC 250.34 (A). Esto permite usar el generador como una unidad portátil sin conectar a tierra el bastidor del generador como se especifica en NEC 250.34. Requisitos especiales Pueden haber reglamentos federales o estatales de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional de los EE. UU. (OSHA), códigos u ordenanzas que correspondan al uso previsto del generador. Consulte a un electricista cualificado, inspector de electricidad o al organismo local que tenga jurisdicción: • En algunas zonas, se requiere el registro de los generadores en las compañías de servicios públicos locales. • Si el generador se usa en un sitio de construcción, puede ser necesario cumplir reglamentos adicionales. Funcionamiento 2.5.2 CONEXIÓNDEL GENERADOR AL SISTEMA ELÉCTRICO DE UN EDIFICIO 2.5.4 CONEXIÓN DE CARGAS ELASTOMÉRICO Al conectarse directamente al sistema eléctrico de un edificio, se recomienda usar un interruptor de transferencia manual. Las conexiones para generador portátil al sistema eléctrico de un edificio deben ser efectuadas por un electricista cualificado y cumpliendo estrictamente todos los códigos y leyes nacionales y locales sobre electricidad. NO conecte cargas trifásicas al generador. Figura 7 – Ubicación de la conexión a tierra del generador NO conecte cargas de 240 V en tomacorrientes de 120 V. NO conecte cargas de 50 Hz al generador. • Deje que el motor se estabilice y caliente unos pocos minutos después del arranque. • Enchufe y conecte las cargas eléctricas monofásicas de 120 o 240 VCA, 60 Hz deseadas. • Sume los vatios (o amperios) totales de todos los dispositivos eléctricos a ser conectados a la vez. Esta carga no debe ser mayor que: (a) la capacidad de potencia/amperaje nominal del generador o (b) la capacidad nominal del disyuntor del tomacorriente que suministra la alimentación. Vea “No sobrecargue el generador. 2.6 NO SOBRECARGUE EL GENERADOR Sobrecargar un generador por encima de su capacidad nominal en watts puede ocasionar daños al generador y a los dispositivos eléctricos conectados. Observe lo siguiente para evitar sobrecargar la unidad: UBICACIÓN DE LA CONEXIÓN A TIERRA 2.5.3 CONEXIÓN A TIERRA DE NEUTRO AL BASTIDOR Si se realizan tareas de mantenimiento en el alternador, NO deseche los cables de puente blancos del bloque de terminales a la conexión a tierra del alternador situada en el soporte de cojinetes trasero. Siempre asegúrese de que los cables estén conectados correctamente antes de usar el generador después de realizar tareas de mantenimiento en el alternador (Figura 8). Figura 8 – Conexión a tierra de neutro al bastidor ¡NO DESECHE ESTOS CABLES! • Sume los watts totales de todos los dispositivos eléctricos a ser conectados a la vez. Este total NO debería ser mayor que la capacidad en watts del generador. • Los watts nominales de las luces puede ser tomados de las bombillas. Los watts nominales de las herramientas, artefactos y motores pueden encontrarse usualmente en la etiqueta de datos adheridas a la unidad. • Si el artefacto, herramienta o motor no indica la potencia, multiplique los voltios por amperios nominales para determinar los watts (V x A = W). • Algunos motores eléctricos, como los de inducción, requieren tres veces más watts de potencia para el arranque que para la marcha. Este pico de potencia dura unos pocos segundos al arrancar estos motores. Asegúrese de contar con capacidad para una alta potencia de arranque en watts cuando seleccione dispositivos eléctricos para conectar al generador: 1. Calcule los watts requeridos para arrancar el motor más grande. 2. Añada a esa cifra los watts de consumo en marcha de todas las otras cargas conectadas. La guía de referencia de potencia en watts se provee para asistir en la determinación de cuántos elementos puede accionar el generador a la vez. IMPORTANTE: No sobrecargue el generador. Tampoco sobrecargue los tomacorrientes individuales del tablero. Estas salidas están protegidas contra sobrecargas con disyuntores tipo oprimir para reconectar. Lea “No sobrecargue el generador” cuidadosamente. NOTA: CONEXIÓN A TIERRA DE NEUTRO AL BASTIDOR Todas las cifras son aproximadas. Vea la etiqueta de datos en el artefacto para conocer los requisitos de potencia en watts. ¡PELIGRO! cables, se puede crear un posible peligro de ¡En el caso de que no se vuelvan a conectar estos choque cuando el generador está funcionando! 29 Funcionamiento 2.7 GUÍA DE REFERENCIA DE POTENCIA EN VATIOS Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Watts en marcha *Acondicionador de aire (12 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1700 *Acondicionador de aire (24 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3800 *Acondicionador de aire (40 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6000 Cargador de baterías (20 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Lijadora de banda (3 in) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 Motosierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 Sierra circular (6-1/2 in)800 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 *Secarropas (eléctrico). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5750 *Secarropas (gas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 *Lavarropas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1150 Cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1750 *Compresor (1 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 *Compresor (3/4 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800 *Compresor (1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1400 Rizador de pelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 *Deshumidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650 Lijadora de disco (9 in). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 Bordeadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Manta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 Pistola de clavos eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 Cocina eléctrica (por elemento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 Sartén eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 *Congelador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..700 *Ventilador de horno (3/5 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 875 *Abridor de puerta de garaje500 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 750 Secador de pelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 Taladro de mano250 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100 Podadora de cerco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 Llave de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 *Bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 Cortadora de césped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 Bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Horno de microondas700 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 *Refrigerador de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100 Quemador de gasoil en horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Estufa de gasoil (140 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 Estufa de gasoil (85 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Estufa de gasoil (30 000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 *Pulverizadora de pintura, sin aire (1/3 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . 600 Pulverizadora de pintura, sin aire (de mano) . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Radio50 a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 *Refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 Olla de cocción lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 *Bomba sumergible (1-1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2800 *Bomba sumergible (1 HP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 *Bomba sumergible (1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 *Bomba de sumidero800 a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1050 *Sierra de banco (10 in)1750 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 Televisor200 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Tostadora1000 a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1650 Recortador de malezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 * Considere 3 veces la potencia en watts indicada para el arranque de estos dispositivos. 30 2.8 ANTES DE ARRANCAR EL GENERADOR Antes de hacer funcionar el generador, se deberá agregar aceite de motor y gasolina, de la siguiente forma: 2.8.1 AGREGADO DE ACEITE DE MOTOR Todo el aceite debe satisfacer las clases de servicio mínimas SJ, SL o mejores del American Petroleum Institute (Instituto norteamericano del petróleo) (API). No use aditivos especiales. Seleccione el grado de viscosidad del aceite de acuerdo con la temperatura de funcionamiento esperada (vea también la tabla). • Por encima de 4.4 °C (40 °F), use SAE 30 • Por debajo de 4.4 °C (40 °F) hasta -12.2 °C (10 °F), use 10W-30 • 5W -30 sintético para todos los intervalos de temperatura ADVERTENCIA ualquier intento de efectuar giros de arranque o de Carrancar el motor antes de que haya sido correctamente preparado con el aceite recomendado puede ocasionar un fallo del motor. • Coloque el generador en una superficie nivelada (que no exceda 15° en ningún sentido). • Limpie la zona alrededor de la abertura de llenado de aceite y retire la tapa de llenado de aceite. • Lentamente llene el motor con aceite a través de la abertura de llenado hasta que alcance la marca de lleno. Deje de llenar ocasionalmente para verificar el nivel de aceite. (El aceite de motor está lleno cuando el nivel alcanza las roscas del tapón de llenado de aceite; vea la Figura 9). • Coloque la tapa de llenado de aceite y ajuste firmemente con la mano. • Compruebe el nivel del aceite del motor antes de arrancar cada vez. Funcionamiento Figura 9 – Nivel de aceite LLENE EL CÁRTER HASTA LA PARTE INFERIOR DE ESTAS ROSCAS CON EL ACEITE DE MOTOR RECOMENDADO IMPORTANTE: Es importante evitar la formación de depósitos de goma en piezas del sistema de combustible como el carburador, la manguera o el tanque de combustible durante el almacenamiento. Los combustibles mezclados con alcohol (llamados gasohol, etanol o metanol) pueden atraer humedad, lo que ocasiona la separación y la formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas ácido puede dañar el sistema de combustible de un motor durante el almacenamiento. Para evitar problemas del motor, el sistema de combustible debe vaciarse antes de almacenarlo durante 30 días o más. Vea la sección de “Almacenamiento”. Nunca use productos de limpieza de motor o carburador ya que pueden ocasionar daños permanentes. 2.9 PARA ARRANCAR EL MOTOR 2.8.2 AGREGADO DE GASOLINA ¡PELIGRO!  combustible.  NO encienda un cigarrillo o fume mientras llena el tanque de unca llene el tanque de combustible en interiores. NNunca llene el tanque de combustible mientras la unidad está funcionando o caliente. Evite derramar gasolina Nunca arranque o pare el motor con dispositivos eléctricos enchufados en los tomacorrientes Y dispositivos encendidos. • Desconecte todas las cargas eléctricas de los tomacorrientes de la unidad antes de arrancar el motor. • Asegúrese de que la unidad se encuentre en una posición nivelada (que no exceda 15° en ningún sentido). • Abra la válvula de cierre de combustible (Figura 11). • Tire de la perilla del CEBADOR hacia afuera a la posición de “CEBADO MÁXIMO” (Figura 12). Figura 11 – Válvula de cierre de combustible sobre un motor caliente. Espere a que el motor se enfríe completamente antes de llenar el tanque de combustible.  deje lugar para la expansión del combustible. Si llena el  No llene el tanque de combustible en exceso. Siempre • • • • • tanque el exceso, el combustible puede rebasar sobre un motor caliente y causar INCENDIO o EXPLOSIÓN. Recoja y seque inmediatamente el combustible que pueda haberse derramado. Use gasolina común SIN PLOMO en el motor del generador. No mezcle gasoil con gasolina. No use gasolina con más del 10% de alcohol, tal como E85 o metanol. Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado de combustible, retire la tapa. Lentamente agregue gasolina común sin plomo al tanque de combustible. Tenga cuidado de no llenar en exceso (Figura 10). Instale la tapa de combustible y recoja y seque la gasolina que se haya derramado. Figura 12 - Operación del cebador Figura 10 – Nivel de llenado de aceite ¡NO LLENE POR ENCIMA DEL BORDE! 31 Funcionamiento 2.9.1 ARRANQUE MANUAL (CON CUERDA) • Para arrancar el generador, ponga el interruptor On/Off en la posición ON. • Sujete firmemente la manija de la cuerda y tire lentamente hasta sentir una resistencia mayor. Tire rápidamente hace arriba y afuera para arrancar el motor. • Cuando el motor arranque, empuje la perilla del cebador a la posición de “medio cebado” hasta que el motor funcione suavemente y luego a la posición de “marcha”. Si el motor falla, tire de la perilla del cebador nuevamente a la posición de “medio cebado” hasta que el motor funcione suavemente y luego a la posición de “marcha”. NOTA: 2.11 SISTEMA DE APAGADO POR PRESIÓN DE ACEITE BAJA El motor se encuentra equipado con un sensor de presión de aceite baja que para el motor automáticamente cuando la presión de aceite cae a menos de 5 psi. Un retardo integrado en el sistema de apagado por nivel de aceite bajo permite que se acumule presión de aceite durante el arranque. El retardo permite que el motor funcione durante alrededor de 10 segundos antes de detectar presión de aceite. Si el motor se apaga automáticamente y el tanque de combustible tiene suficiente gasolina, revise el nivel de aceite. 2.11.1 REARRANQUE Si el motor hace explosión, pero no sigue funcionando, tire de la palanca del cebador a la posición de “cebado máximo” y repita las instrucciones de arranque. Si se intenta rearrancar el motor dentro de los 10 segundos después de que se apaga, el motor puede NO arrancar. El sistema necesita entre 5 y 10 segundos para restablecerse. 2.9.2 ARRANQUE ELÉCTRICO Si el motor se arranca después del apagado y no se ha corregido la presión de aceite baja, el motor funcionará durante alrededor de 10 segundos como se describió anteriormente y luego se parará. • Para arrancar el motor, oprima y mantenga oprimido el conmutador Start/Run/Stop (Arranque/Marcha/Parada) en la posición “Start” (Arranque). El motor girará e intentará arrancar. Cuando el motor arranque, suelte el interruptor a la posición de marcha. • Cuando el motor arranque, empuje la perilla del cebador a la posición de “medio cebado” hasta que el motor funcione suavemente y luego a la posición de “marcha”. Si el motor falla, tire de la perilla del cebador nuevamente a la posición de “medio cebado” hasta que el motor funcione suavemente y luego a la posición de “marcha”. • Este generador también se encuentra equipado con un arrancador manual de cuerda que se puede utilizar si la batería se encuentra descargada. NOTA: El interruptor debe estar en la posición RUN (Marcha). Use una de las salidas de los tomacorrientes del generador junto con el cargador de baterías incluido para cargar la batería mientras funciona el generador. 2.10 PARADA DEL MOTOR • Apague todas las cargas, y luego desenchufe las cargas eléctricas de los tomacorrientes del tablero del generador. Nunca arranque o pare el motor con dispositivos eléctricos enchufados y en funcionamiento. • Deje que el motor funcione en vacío por varios minutos para estabilizar las temperaturas internas del motor y el generador. • Mueva el interruptor Start/Run/Stop u On/Off a la posición “Off”. • Cierre la válvula de combustible. 2.12 CARGA DE LA BATERÍA ¡PELIGRO! o permita que se fume o que haya llamas Nabiertas, chispas u otras fuentes de calor cerca de una batería. Use gafas protectoras, delantal y guantes de caucho cuando trabaje alrededor de una batería. El fluido del electrolito de batería es una solución de ácido sulfúrico extremadamente corrosiva que puede causar lesiones graves. Si ocurre un derrame, lave la zona con agua limpia inmediatamente.  hidrógeno explosivo durante la recarga. Una  Las baterías de almacenamiento emiten gas mezcla explosiva permanecerá alrededor de la batería por un largo tiempo luego de que se la haya cargado. La chispa más pequeña puede encender el hidrógeno y causar una explosión. Tal explosión puede destrozar la batería y causar ceguera u otras lesiones graves. Use el enchufe del cargador de batería para mantener la batería cargada y lista para usar. La carga de la batería debe efectuarse en un lugar seco. 1. Enchufe el cargador al conector “Battery Charger Input” (entrada de cargador de batería) que se encuentra en el tablero de control. Enchufe el lado del tomacorriente de pared del cargador de batería en un tomacorriente de pared de 120 VCA. 2. Desenchufe el cargador de batería del tomacorriente de pared y del conector del tablero de control cuando el generador esté próximo a ser usado. NOTA: No use el cargador de batería por más de 48 horas por carga. 32 Mantenimiento 3.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Siga los intervalos del calendario. Se requiere un mantenimiento más frecuente para el uso en las condiciones adversas que se listan a continuación. Revise el nivel de aceite Cambie el aceite y el filtro de aceite‡ En cada uso *Cada temporada/Cada 100 horas Limpie el tamiz del supresor de chispas **Cada temporada/Cada 100 horas Preste servicio al filtro de aire **Cada estación/Cada 200 horas Sustituya las bujías Cada estación ‡ * ** Cambie el aceite luego de las primeras 30 horas de funcionamiento y luego en cada estación. Cambie el aceite y el filtro de aceite cada mes cuando se funcione bajo carga pesada o altas temperaturas. Limpie más a menudo en condiciones de funcionamiento con suciedad o polvo. Sustituya las piezas del filtro de aire si está muy sucio. 3.2 RECOMENDACIONES GENERALES La garantía del generador no cubre elementos que hayan sido sometidos a abuso o negligencia del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operador debe mantener el generador como se instruye en este manual. NOTA: NO use una manguera de jardín para limpiar el generador. Puede entrar agua en el sistema de combustible del motor y causar problemas. Además, si entra agua en el generador a través de las ranuras de refrigeración por aire, parte de ese agua será retenida en vacíos y hendiduras del aislante del bobinado del rotor y estator. La acumulación de agua y tierra en los bobinados internos del generador con el tiempo disminuirá la resistencia de la aislación de estos bobinados. 3.2.2 LIMPIEZA DEL GENERADOR • Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores. • Se puede usar un cepillo de cerdas suave para aflojar tierra compactada, aceite, etc. • Se puede usar una aspiradora para recoger tierra y suciedad suelta. • Se puede usar aire a baja presión (que no exceda 25 psi) para soplar la tierra. Inspeccione las ranuras de aire de refrigeración y las aberturas del generador. Estas aberturas deben mantenerse limpias y sin obstrucciones. 3.2.3 MANTENIMIENTO DEL MOTOR PRECAUCIÓN Se deberán hacer algunos ajustes periódicamente para mantener el generador de manera apropiada. uando trabaje en el generador, desconecte siempre el negativo de la batería. También desconecte el cable Ccable de distribución de la bujía y mantenga el cable alejado de Todos los ajustes indicados en la sección de mantenimiento de este manual deberán ser efectuados al menos una vez cada estación. Siga los requisitos indicados en el “Programa de mantenimiento”. 3.2.4 REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE NOTA: Una vez al año sustituya la bujía y sustituya el filtro de aire. Una bujía nueva y un filtro de aire limpio aseguran una mezcla de aire-combustible apropiada y ayudan a que el motor funcione mejor y dure más. 3.2.1 MANTENIMIENTO DEL GENERADOR El mantenimiento del generador consiste en conservar la unidad limpia y seca. Haga funcionar y almacene la unidad en un ambiente limpio y seco donde no se encuentre expuesta a polvo, tierra o humedad en exceso ni a vapores corrosivos. Las ranuras de aire de refrigeración no deben ser obstruidas con nieve, hojas o ningún otro material extraño. Revise la limpieza del generador frecuentemente y limpie cuando en su superficie exterior se observen polvo, tierra, aceite, humedad u otras sustancias extrañas. PRECAUCIÓN unca inserte ningún objeto o herramienta a través de las N ranuras de aire de refrigeración, aún si el motor no está funcionando.  la bujía. Vea la sección “ANTES DE ARRANCAR EL GENERADOR” para obtener información sobre la revisión del nivel de aceite. El nivel de aceite debe ser revisado antes de cada uso o al menos cada ocho horas de funcionamiento. Revise el nivel de aceite periódicamente. 3.2.5 CAMBIO DE ACEITE Y FILTRO DE ACEITE Cambie el aceite y el filtro después de las primeras 30 horas de funcionamiento. Cambie el aceite cada 100 horas o en cada estación posteriormente. Si utiliza esta unidad en condiciones de suciedad o polvorientas, o en clima extremadamente caluroso, cambie el aceite más frecuentemente. ¡PELIGRO! l aceite caliente puede provocar quemaduras. Espere a el motor se enfríe andes de vaciar el aceite. Evite la Eque exposición prolongada o repetida de la piel al aceite usado. Lave cuidadosamente con jabón las zonas expuestas. Siga estas instrucciones para cambiar el aceite: • Limpie la zona alrededor de la tapa de vaciado de aceite. • Retire la tapa de vaciado de la manguera de vaciado y el tapón de llenado de aceite para vaciar el aceite completamente en un contenedor apropiado. • Cuando el aceite se haya vaciado completamente, coloque la tapa de vaciado de aceite y apriétela firmemente. • Coloque un contenedor adecuado debajo del filtro de aceite y gire el filtro en sentido antihorario para retirarlo. Deseche conforme a los reglamentos locales. 33 Mantenimiento • Recubra la empaquetadura del filtro nuevo con aceite de motor limpio. Gire el filtro en sentido horario hasta que la empaquetadura haga contacto con el adaptador del filtro. Luego apriete 3/4 de vuelta más. • Llene el sumidero de aceite con el aceite recomendado y vuelva a colocar el tapón de llenado. (Vea “Antes de arrancar el generador” para las recomendaciones sobre el aceite). • Recoja y limpie el aceite que pueda haberse derramado. • Deseche el aceite usado en un centro de recolección apropiado. Figura 14 – Filtro de aire 3.2.6 SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA Use una bujía Champion RC14YC o equivalente. Sustituya la bujía una vez por año.Esto ayudará a que el motor arranque más fácilmente y funcione mejor. 1. Pare el motor y desconecte el cable de distribución de la bujía. 2. Para acceder, retire los cuatro (4) tornillos de cabeza hueca y retire el panel lateral. 3. Limpie la zona alrededor de la bujía y retírela de la culata del cilindro. 4. Ajuste la luz de la bujía a .76 mm (0.030 in). Instale la bujía con la luz correcta en la culata del cilindro (Figura 13). 5. Empuje la funda firmemente sobre la bujía e instale el panel lateral. Figura 13 – Luz de la bujía TAPA FILTRO DE AIRE 3.4 LIMPIEZA DEL TAMIZ DEL SUPRESOR DE CHISPAS El silenciador del escape del motor tiene un tamiz supresor de chispas. (CARB solamente) Inspeccione y limpie la rejilla al menos una vez al año (Figura 15). Si la unidad se usa regularmente, inspeccione y límpielo más frecuentemente. ¡PELIGRO!  cubierta de bosque, maleza o pasto, este debe  Si usa el generador en tierra no mejorada tener un supresor de chispas. El propietario/ operador debe mantener el supresor de chispas en buenas condiciones. Limpie e inspeccione el supresor de chispas cuando el motor se encuentre a temperatura ambiente de la siguiente manera: 3.3 SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE El motor no funcionará correctamente y se puede dañar si se usa un filtro de aire sucio. Limpie o sustituya el filtro de aire de papel cada 200 horas o una vez por año (Figura 14). Limpie o sustituya más frecuentemente si se usa en condiciones polvorientas. Para limpiar o sustituir el filtro de aire de papel: • Retire la tapa del filtro de aire y retire el filtro de papel (Figura 14). • Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una superficie sólida. Si el filtro está demasiado sucio, sustitúyalo por uno nuevo. Deseche el filtro viejo apropiadamente. • Limpie la tapa del filtro de aire. Luego, inserte un filtro de papel nuevo en la base del filtro de aire. Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire. NOTA: Para pedir un filtro de aire nuevo, comuníquese con el centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-888-GENERAC. El número de pieza del filtro es 073111. 34 • Afloje la abrazadera y retire el tamiz del supresor de chispas del silenciador. • Inspeccione el tamiz y sustitúyalo si está desgarrado, perforado o dañado de alguna otra forma. NO USE un tamiz defectuoso. Si el tamiz no se encuentra dañado, límpielo con algún solvente comercial. • Sustituya el supresor de chispas y sujételo con la abrazadera. Figura 15 – Tamiz del supresor de chispas SILENCIADOR CONO PANTALLA Abrazadera Mantenimiento 3.5 AJUSTE DE LA LUZ DE VÁLVULAS Luego de las primeras 50 horas de funcionamiento, revise la holgura de válvulas en el motor y ajuste si es necesario. IMPORTANTE: Si no se siente cómodo haciendo este procedimiento o si no dispone de las herramientas adecuadas, lleve el generador al centro de servicio más cercano para que ajuste la holgura de válvulas. Este es un paso muy importante para asegurar una larga vida útil del motor. Figura 27 - Ajuste de la luz de válvulas Prisionero de bola pivote Contratuerca Balancín Vástago de válvula Para comprobar la luz de válvulas: 1. Asegúrese de que el motor esté a temperatura ambiente (60 °F a 80 °F.) 2. Asegúrese de que el cable o los cables de bujía se hayan retirado de las bujías y queden fuera del paso. Retiro de la(s) bujía(s). 3. Retire los cuatro tornillos que fijan la(s) cubierta(s) de la(s) válvula(s). 4. Asegúrese de que el pistón esté en el punto muerto superior (PMS) de su carrera de compresión (ambas válvulas cerradas). Para llevar el pistón al PMS, retire la rejilla de admisión en la parte delantera del motor para ganar acceso a la tuerca del volante. Use un casquillo grande y una llave de casquillo para girar la tuerca, y por lo tanto el motor, en sentido horario mientras observa el pistón a través del agujero de la bujía. El pistón se debe mover hacia arriba y abajo. El pistón está en el PMS cuando está en el punto más alto que pueda llegar. 5. Inserte un calibre de espesores de 0.002 - 0.004 in (0.05 0.1 mm) entre el balancín y el vástago de la válvula. La separación correcta es cuando se siente una resistencia leve al deslizar el calibre de espesores hacia atrás y adelante. Si la separación está excesivamente suelta o apretada es necesario ajustar los balancines. Para ajustar la luz de válvulas: 1. Afloje la contratuerca del balancín (Figura 27). Use una llave Allen de 8 mm para las unidades de 3.6 kW/10 kW y una llave Allen de 10 mm para las unidades de 6.5 kW/8 kW para girar el prisionero de la válvula pivote, revisando la separación entre el balancín y el vástago de la válvula con un calibre de espesores. La separación correcta es de 0.002-0.004in (0.05-0.1 mm). NOTA: Debe sostener la contratuerca del balancín en su lugar mientras se gira el prisionero de bola pivote. Cuando la luz de válvulas sea correcta, sostenga el prisionero de bola pivote en su lugar con la llave Allen (8 mm para las unidades de 3.6 kW/10 kW y 13 mm para las unidades de 6.5 kW/8 kW) y apriete la contratuerca del balancín. Ajuste la contratuerca con 174 in-lbde par de apriete. Luego de apretar la contratuerca, compruebe nuevamente la luz de válvulas para asegurarse que no cambió. 2. Instale una junta de la cubierta de válvulas nueva. 3. Vuelva a fijar la cubierta de válvulas. NOTA: Inicie los cuatro tornillos antes de apretarlo o no será posible colocar todos los tornillos en su lugar. Asegúrese de que la junta de la cubierta de válvulas esté en su lugar. Vuelva a colocas la(s) bujía(s). 4. Vuelva a fijar el cable o los cables de distribución en la(s) bujía(s). 5. Repita los pasos para el cilindro núm. 2 en las unidades de 10 kW. 3.6 GENERALIDADES El generador se debe arrancar al menos una vez cada 30 días y se debe hacer funcionar durante al menos 30 minutos. Si esto no es posible y la unidad debe ser almacenada por más que 30 días, use la siguiente información como guía para prepararlo para el almacenamiento. ¡PELIGRO! el tanque en interiores o en zonas con mala NUNCA almacene el motor con combustible en ventilación donde los gases puedan alcanzar una llama abierta, chispa o llama piloto como en un horno, calefón, secarropas u otros artefactos de gas. ermita que la unidad se enfríe completamente de almacenarla. Pantes 3.7 ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Es importante evitar la formación de depósitos de goma en piezas esenciales del sistema de combustible como el carburador, la manguera o el tanque de combustible durante el almacenamiento. Para evitar problemas en el motor, el sistema de combustible debería vaciarse antes de ser almacenarlo por 30 días o más, como sigue: • Saque toda la gasolina del tanque de combustible. PRECAUCIÓN acíe el combustible en un contenedor aprobado en alejado de llamas abiertas. Asegúrese de que Vexteriores, el motor esté frío. No fume o encienda un cigarrillo en las cercanías. • Arranque y haga funcionar el motor hasta que se pare por falta de combustible. • Permita que el motor se enfríe, y luego vacíe el aceite del cárter. Rellene con el grado recomendado. • Retire la bujía y vierta alrededor de 1/2 onza (15 ml) de aceite de motor en el cilindro. Cubra el agujero de la bujía con un trapo. Tire del arrancador a cuerda un par de veces para lubricar los aros del pistón y la cavidad del cilindro. 35 Servicio de la batería PRECAUCIÓN Evite la pulverización del agujero de la bujía  cuando gire el motor.  • Instale y ajuste la bujía. No conecte el cable de distribución. • Limpie las superficies exteriores del generador. Revise que las ranuras de aire de refrigeración y las aberturas del generador se encuentren abiertas y sin obstrucciones. • Almacene la unidad en un lugar limpio y seco. 3.8 OTROS CONSEJOS SOBRE EL ALMACENAMIENTO • No almacene gasolina de una estación a otra. • Sustituya cualquier contenedor de gasolina que comience a oxidarse. El óxido y/o la tierra en la gasolina causarán problemas en el carburador y el sistema de combustible. • Si es posible, almacene la unidad en interiores y cúbrala para protegerla del polvo y la tierra. Cubra la unidad con una cubierta protectora adecuada que no retenga humedad. • ASEGÚRESE DE VACIAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. Si no es posible vaciar el tanque de combustible y la unidad será almacenada durante cierto tiempo, use un estabilizador de gasolina disponible comercialmente añadido a la gasolina para aumentar la vida útil de ésta. • Desconecte la manguera de recuperación de la válvula de inversión. Empuje la manguera para pasarla a través del ojal de la esquina del tanque de combustible. Esto permitirá retirar el tanque de combustible. • Empuje la válvula de combustible desde el tablero de control y retire el tanque de combustible. • Retire las conexiones del cable de batería (el cable negro primero) y la ménsula de sujeción de la batería. • Sustituya la batería, conectando el cable ROJO al terminal POSITIVO (+) y el cable NEGRO al terminal NEGATIVO (-). NOTA: Inicie los cuatro tornillos en el panel lateral antes de apretarlos o no será posible colocar todos los tornillos en su lugar. Figura 16 – Retiro de la batería CONJUNTO TANQUE DE COMBUSTIBLE PRECAUCIÓN BATERÍA DE ARRANQUE DEL MOTOR UNCA cubra el generador mientras las zonas del N motor y del escape se encuentren tibias.  4.1 SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA NOTA: La batería enviada con el generador ha sido cargada totalmente. Una batería puede perder parte de su carga cuando no se utiliza por períodos prolongados. Si la batería no puede hacer girar el motor, enchufe el cargador de 12 V incluido en la caja de accesorios (vea la sección Carga de la batería). HACER FUNCIONAR EL GENERADOR NO CARGA LA BATERÍA. La batería enviada con el generador se entrega totalmente cargada. Para sustituir la batería (vea la Figura 16): • Retire el panel lateral como se muestra. Retire los cuatro pernos que sujetan el tanque de combustible. • Gire la válvula de combustible del tablero de control a la posición “OFF”. Tire del tanque de combustible levemente hacia atrás y retire la manguera de combustible que va desde el motor hasta la válvula de combustible. PRECAUCIÓN Vacíe el combustible en un contenedor aprobado en  exteriores, alejado de llamas abiertas. Asegúrese de que  el motor esté frío. No fume o encienda un cigarrillo en las cercanías. 36 PANEL LATERAL MÉNSULA DE BATERÍA Resolución de problemas 5.1 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El motor funciona, pero no hay salida de CA. 1. El disyuntor se encuentra abierto. 2. Conexión deficiente o conjunto de cables de conexión defectuoso. 3. El dispositivo conectado está averiado. 4. Fallo en el generador. 5. El GFCI dispara el tomacorriente de 20 A. 1. Reconecte el disyuntor. 2. Compruebe y repare. 3. Conecte otro dispositivo que se encuentre en buenas condiciones. 4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado. 5. Reparte el “corto” y reconecte el GFCI. El motor funciona bien pero se ralentiza cuando se le conectan cargas. 1. Cortocircuito en una carga conectada. 2. El generador está sobrecargado. 3. La velocidad del motor es muy lenta. 4. Generador en cortocircuito. 1. Desconecte la carga eléctrica en cortocircuito. 2. Vea “No sobrecargue el generador”. 3. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado. 4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado. El motor no efectúa giros de arranque. 1. Batería débil o agotada. 1. Vuelva a cargar o sustituya la batería (vea “No hay salida de CC de la batería” en la parte inferior de la guía). 2. Arranque el motor manualmente usando el arrancador con cuerda. El motor no arranca; o arranca y funciona con dificultad. 1. La válvula de cierre de combustible se encuentra en OFF. 2. Filtro de aire sucio. 3. Sin gasolina. 4. Gasolina vencida. 5. El cable de distribución no se encuentra conectado a la bujía. 6. Bujía averiada. 7. Agua en la gasolina. 8. Cebado en exceso 9. Nivel de aceite bajo. 10. Mezcla de combustible excesivamente rica. 11. La válvula de admisión se encuentra atorada abierta o cerrada. 12. El motor ha perdido compresión. 1. Gire la válvula de cierre de combustible a la posición ON. 2. Limpie o sustituya el filtro de aire. 3. Llene el tanque de combustible. 4. Vacíe el tanque de combustible y llene con combustible nuevo. 5. Conecte el cable a la bujía. 6. Sustituya la bujía. 7. Vacíe el tanque de combustible; llene con combustible nuevo. 8. Ponga la perilla del cebador en la posición sin cebado. 9. Llene el cárter hasta el nivel correcto. 10. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado. 11. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado. 12. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado. El motor se apaga durante el funcionamiento. 1. Sin gasolina. 2. Nivel de aceite bajo. 3. Fallo en el motor. 1. Llene el tanque de combustible. 2. Llene el cárter hasta el nivel correcto. 3. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado. Falta potencia del motor. 1. La carga es muy alta. 2. Filtro de aire sucio. 3. El motor necesita mantenimiento. 1. Vea “No sobrecargue el generador”. 2. Sustituya el filtro de aire. 3. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado. El motor “ratea” o falla. 1. El cebador se abre demasiado temprano. 1. Mueva el cebador a la posición media hasta que el motor funcione suavemente. 2. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado. 2. El carburador tiene una mezcla muy rica o muy pobre. No hay salida de CC del cargador de batería. 1. Los bornes de la batería están corroídos. 2. El cable de la batería está averiado. 3. La batería está defectuosa. 4. El tomacorriente está averiado. 5. El fusible en línea del cargador de batería (1.5 A) se ha fundido y está abierto. 1. Limpie los bornes de la batería. 2. Sustituya el cable. 3. Compruebe las condiciones de la batería; sustituya si está defectuosa. 4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado. 5. Sustituya el fusible solamente con un fusible de 1.5 A de repuesto idéntico (ubicado dentro del tablero de control). 37 Pieza Núm. 0K2577 Revisión A (06/05/13) Impreso en EE. UU. .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Centro Barbecue 6500 Safe use El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario