Ryobi P580 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
18 VOLT, 4 in.
WET/DRY TILE SAW
MANUEL D’UTILISATION
18 V, 4 po
SÉCHES/HUMIDES SCIE À CARREAUX
MANUAL DEL OPERADOR
18 V, 4 pulg.
SECO/HÚMEDO SIERRA DE LOSAS
P580
Cette scie à carreaux a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des an-
nées de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su sierra de losas ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your tile saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
2 — Español
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales ....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ..................................................................................................................................4-5
Símbolos .......................................................................................................................................................................... 6
 Características ................................................................................................................................................................. 7
 Armado .........................................................................................................................................................................7-8
Funcionamiento ..........................................................................................................................................................9-11
Mantenimiento ............................................................................................................................................................... 12
Figura numeras (ilustraciones) ..................................................................................................................................13-15
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI®GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30
DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la
garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica RYOBI
® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros
diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o
promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en
esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA -
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instruc-
ciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica”
empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo
se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas)
y de baterías (inalámbricas)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas electricas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al operar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
SEGURIDAD PERSONAL

Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No
utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El
uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado
de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias
donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo.
Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden
resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA

No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
MODELO PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
(P113)
P580
(P104 Li-ion)
130429002
130155001
(P103 Li-ion)
130429004
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140501001
140501005
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
(P110)
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
1423701, 140237021,
140237023
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas del área de corte y
de la meula. Mantenga la otra mano, por lo menos, a 76,2 mm (3
pulg.) de distancia de la muela para cortar en todo momento.
Mantenga el cuerpo colocado a cualquier lado de la
meula para cortar, pero no alineado con la misma. Un
CONTRAGOLPE de la meula podría causar un salto hacia atrás
de la sierra.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la porción de la
meula situada bajo la pieza de trabajo.
NUNCA sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Es importante apoyar correctamente la pieza para
reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de
la meula y la pérdida de control.
 Sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta
de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas
expuestas de la herramienta de corte y da una descarga
eléctrica al operador.
Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o
una guía recta. De esta manera se mejora la precisión del corte
y se reduce la posibilidad de un atoramiento de la meula para
corte.
Siempre utilice meulas con orificio (para el eje o árbol) del
tamaño y forma correctos (en forma de rombo o redondo).
Las meulas que no corresponden a las piezas de montaje
de la sierra giran de forma excéntrica y causan la pérdida de
control.
Nunca utilice arandelas ni pernos de hoja de corte dañados
o inadecuados. Las arandelas y pernos de las hojas de corte se
diseñaron especialmente para lograr un desempeño y seguridad
óptimos de la sierra.
Familiarícese con la herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, mándela a reparar
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas, etc.
de conformidad con estas instrucciones, y de la forma
apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Introducir el paquete de baterías en una herramienta eléctrica
que tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las
baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA :
Lire le manuel d’utilisation. Pour réduire les risques de bles-
sures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la
sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica
o de lesiones.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra
el polvo si la operación genera mucho polvo. Siempre use
mascarilla contra el polvo cuando realice cortes en seco.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Projase los dos. Durante períodos prolongados de
utilizacn del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Es consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
Nunca vuelva a utilizar una pila que haya sufrido una
caída o un golpe sólido. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido
una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de
inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50°F
(10°C) y 100°F (38°C). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice
los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
V Volts Voltaje
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
min Minutos Tiempo
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la meulas para cortar, se
causará serias lesiones corporales.
Li - Ion
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ............................................................................... 18 V c.c.
Diámetro de la meula .......................................101,6 mm (4 pulg.)
Eje de la hoja ..................................................... 16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 0º ................................. 22 mm (7/8 pulg.)
Velocidad sin Carga ......................................... 4 500 r/min. (RPM)
Profundidad de corte a 45º ............................... 16 mm (5/8 pulg.)
Tipo de meula .................... Muela diamantada de borde continuo
Peso Neto ............................................................2,6 mm (5,7 lbs.)
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 1, pàgina 13.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe com-
prender la información indicada en la herramienta misma y en este
manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar.
Antes de usar este producto, familiarícese con todas las caracterís-
ticas de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
AJUSTE DE BISEL
La característica de ajuste de bisel le permite realizar cortes a
bisel de hasta 45º.
MUELA DIAMANTADA DE BORDE CONTINUO
La muela diamantada de borde continuo suministrada con esta
sierra está diseñada para cortes en húmedo o en seco.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Cambie la profundidad de corte de 0 mm a 22 mm (O to 7/8 in.)
con la característica de ajuste de profundidad.
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño proporciona comodidad al utilizar la herramienta en
posiciones diferentes y en ángulos distintos.
BOTÓN DE SEGURO DE APAGADO
Botón de seguro de apagado reducir riesgo de lesiones debido a
arranques accidentales
BOTELLA DE AGUA DE ALIMENTACION POR
GRAVEDAD
Para cortes de losa húmedos, la botella de agua suministra agua
para enfriar y lubricar el disco de corte.
vÁLvULA DE CONTROL DE AGUA
Permite realizar ajustes del flujo de agua para adaptarse al
material que se corta y ofrece un apagado automático rápido.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los acce-
sorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado) ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el trans-
porte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya in-
speccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al 1-800-525-2579,
donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra de losas para trabajos en húmedo/seco
Muela para cortar de 101,6 mm (4 pulg.)
Llave de la hoja
Cargador
Botella de agua de alimentacion por gravedad
Batería de iones de litio
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
8 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservan-
cia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias.
Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes
con esta herramienta.
ADVERTENCIA:
No use muelas dentadas ni segmentadas. Use únicamente
muelas diamantadas de borde continuo aptas para materiales
de mampostería.
MONTAJE DE LA HOJA
Vea la figura 3, pàgina 13.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja de corte
(la llave hexagonal de 5 mm).
Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela
exterior de la hoja.
NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la derecha para retirarlo.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje
que el motor se detenga completamente antes de enganchar
el seguro.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro del
husillo puesto.
Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior de
la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla antes
de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría producirse
un accidente ya que la hoja no se apretaría correctamente.
Vuelva a colocar la arandela de la hoja.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
tornillo de la hoja. Apriete firmemente el tornillo de la hoja
girándolo hacia la izquierda.
Regrese la llave de la hoja al compartimiento.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no pueda acoplarse
la rondana exterior de la hoja en las partes planas del husillo.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para la misma. Cualquier alteración o modi-
ficación constituye maltrato y puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales
graves.
ADVERTENCIA:
No instale la batería hasta que el montaje está completo. De lo
contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
CONECTAR ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD
BOTELLA DE AGUA
Vea la figura 2, pàgina 13.
La botella de agua de alimentación por gravedad se ha construido
en un aire que permite igualar la presión y permite que el agua
fluya más libremente.
Retire el paquete de baterías.
Destornille boquilla de montaje.
Llenar la botella de agua al nivel deseado. No llene en exceso.
Vuelva a colocar la boquilla de montaje.
Sostenga la botella de agua de modo que la boquilla hacia
abajo.
NOTA: El agua no escapar de la botella a menos que la punta
de la boquilla está deprimido.
Inserte la botella de agua como se muestra. Presione suave-
mente hacia abajo de la botella hasta que encaje en su lugar.
Para eliminar el agua de botella, deprimir la botella de agua
botón.
NOTA: Para el corte en seco, deje la botella de agua instalado para
evitar que el polvo y los residuos de la obstrucción del sistema de
abastecimiento de agua.
PRECAUCIÓN:
Botella de agua está diseñado sólo para el agua. Uso de cual-
quier otro líquido puede causar daño a la herramienta.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de meula para cortar es
101,6 mm (4 pulg). También, nunca utilice una meula tan gruesa
que no pueda acoplarse la arandela exterior de la hoja en la
parte plana del husillo. Las meulas más grandes tocan las pro-
tecciones de la meula, y las más gruesas impiden asegurarlas
con el tornillo correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede causar un accidente serio.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.La in-
observancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento
de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Extraiga siempre el paquete de baterías de la herramienta
cuando monte las piezas, realice ajustes, la limpie o no la
utilice. Extraer el paquete de baterías evitará arranques
accidentales que puedan ocasionar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado
el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve
por un lado.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o ac-
cesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para el fin enumerado abajo:
Cortes transversales y al hilo, cortes a bisel y cortes en cavidad
en húmedo o en seco de losas industriales, adoquines y losas
de piedra natural
Este producto acepta los paquetes de baterías de iones de litio de
18 V de Ryobi One+ y los paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 18 V de Ryobi One+. Los dos tipos de paquetes de baterías
se muestran en esta página. Las siguientes páginas muestran los
paquetes de baterías de iones de litio de 18 V.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el manual
del operador de los paquetes de baterías y cargadores enumerados
en las Reglas de seguridad generales.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE
LAS BATERÍAS
Las baterías de iones de litio Ryobi de 18 V están diseñadas
con características que protegen las celdas de iones de litio y
maximizan la duración de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se
debe recargar la batería.
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 4, pàgina 13.
NOTA: El paquete de baterías se embarca con carga baja. Por lo
tanto debe cargarse antes de usarse.
Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la costilla
realzada del paquete de baterías con la ranura existente en el
interior de la sierra, y después introduzca el paquete en la sierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con un
chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la sierra antes
de empezar a utilizar ésta.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes
de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la
utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
DESMONTAJE DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 4, pàgina 13.
Localice los pestillos situados en el costado del paquete de
baterías y oprímalos para liberar éste de la sierra.
Retire el paquete de baterías de la sierra.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado
el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve
por un lado.
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Incluso las mejores muelas para cortar no cortan eficientemente
si están desafiladas o muy desgastadas. Si se utiliza una meula
desafilada, se le impone una carga muy pesada a la sierra. Man-
tenga meulas extra a la mano, de manera que siempre haya meulas
afiladas disponibles.
ADVERTENCIA:
Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior de la
pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del
área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en
movimiento puede resultar lesionada seriamente.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 5, pàgina 13.
Para arrancar la sierra:
Deprimir el botón de seguro de apagado.
Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la meula alcance su velocidad máxima, y
después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo.
10 — Español
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga
completamente la meula de corte. NO retire la sierra de la pieza de
trabajo mientras continúe en movimiento la meula.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 6, pàgina 14.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un ar-
ranque accidental. El botón del seguro de apagado se encuentra
en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón
del seguro de apagado antes de oprimir el gatillo del interruptor. El
seguro se autoengancha cada vez que se suelta el gatillo.
NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse desde
cualquier lado, el izquierdo o el derecho.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 7, pàgina 14.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad cor-
recto. Para todo tipo de cortes, la hoja no debe sobrepasar
1/4 pulg. (6.4 mm) por abajo de la pieza de trabajo. Cuanto mayor es
la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe
y de un corte áspero. La escala ubicada en el soporte trasero ofrece
una mayor precisión en la profundidad de los cortes.
Afloje la perilla de ajuste de profundidad.
Determine la profundidad de corte deseada.
Localice la escala de profundidad de corte en el soporte trasero.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba
o baje la sierra hasta que la marca indicadora se alinee con la
muesca de la protección de la hoja.
Apriete firmemente la perilla de ajuste de profundidad.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea la figuras 8 - 9, pàgina 14.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra.
Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas
e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La pérdida
de control podría causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la meula queda
expuesta en la parte inferior de la sierra.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas útiles
sugerencias:
Sujete la sierra firmemente.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un
corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte le quede
siempre a la derecha.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
FUNCIONAMIENTO
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera
que no se mueva durante el trabajo.
Evite colocar la sierra en la parte de la pieza de trabajo que
vaya a caer una vez terminado el corte.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de
iniciar éste.
COUPES
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un
lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca,
cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada.
Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede
forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez de
eso, atrás arriba y recut el mosaico que corta una pequeña cantidad
de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, utilice la guía recta de bordes siempre que
posible. Utilice la guía recta de bordes al hacer la corte transversal
e cortes a inglete y el bloque de bisel para cortes biselados.
Si desea realizar cortes en húmedo, debe realizarlos en el exte-
rior.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 10, pàgina 14.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La materia
es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y la mueda
son verticales.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, llenar la botella de agua
y se conceden a las instrucciones. Abra el suministro de agua
para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere
a que la muela para cortar se detenga por completo antes de
retirar la sierra del material.
Vuelta válvula de control de agua a posición de apagado
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 11, pàgina 15.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta a
punta”.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua
para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la muela a la pieza de trabajo.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere
a que la muela para cortar se detenga por completo antes de
retirar la sierra del material.
Vuelta válvula de control de agua a posición de apagado
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 12, pàgina 15.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica de base con la materia en cual-
quier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a
inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede controlarse
sosteniendo firmemente la pieza de trabajo contra una guía para
cantos recta.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua
para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere
a que la muela para cortar se detenga por completo antes de
retirar la sierra del material.
Vuelta válvula de control de agua a posición de apagado
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 13, pàgina 15.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una
al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza
de moldura y son hechos por dos cortes separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia
para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua
para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo
mismo.
Suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para
cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del
material.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del
corte deben separar del resto de la materia.
Oprima el gatillo del interruptor.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere
a que la muela para cortar se detenga por completo antes de
retirar la sierra del material.
Vuelta válvula de control de agua a posición de apagado
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 14, pàgina 15.
Si se ajusta la posición del cabezal del motor se pueden realizar
cortes biselados de 45º.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Afloje la perilla de fijación de bisel en la parte delantera de la
sierra.
Rote la base hasta que alcance el ángulo deseado en la escala
de biseles.
Apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua
para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para
la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para
alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere
a que la muela para cortar se detenga por completo antes de
retirar la sierra del material.
Vuelta válvula de control de agua a posición de apagado
12 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.Si la oper-
ación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS
Antes almacenar, siempre quita el paquete de batería de
herramiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la
misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o de-
sarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus
componentes. Las baterías de iones de litio deben reciclarse o
desecharse debidamente. También, nunca toque ambas termi-
nales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede
producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de
los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente
cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad
en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se
necesita lubricación adicional.
MANTENIMIENTO DE LA MUELA
Si la capacidad de corte de la muela se deteriora o se reduce,
la muela puede necesitar un nuevo afilado. Cortar un adoquín
afilará nuevamente la muela y mejorará la capacidad de corte de
la muela.
13
Fig. 2
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
A
N
B
C
D
E
F
G
H
I
J
A
B
C
K
L
M
A
B
C
D
A
E
A - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo
del husillo)
B - Inner wheel washer (rondelle de muele
intérieure, arandela interior de la muelamu)
C - Wheel (meule, meula)
D - Outer wheel washer (rondelle de muele
extérieure, arandela exterior de la muelamu)
E - Wheel screw (vis de muele , perno de la
muelamu)
A
B
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
B - Lock-off button (bouton de blocage, boton
de bloqueo en marcha)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete
de baterías)
A - Water bottle (bouteille d’eau, botella de agua)
B - Water bottle release button (bouteille d’eau bouton d’éjection, botón de
expulsión de la botella de agua)
C - Flow adjustment knob (régulateur de débit d‘eau, válvula de ajuste del
flujo)
A - Lock off button (bouton de verrouillage,
botón de seguro de apagado)
B - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo
del husillo)
C - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
D - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
E - Edge guide lock knob (bouton de guide de
bordures, perilla de la perilla de la guía de
bordes)
F - Cutting wheel (meule à carreaux, muela para
cortar)
G - Base (base, base)
H - Flow adjustment knob (régulateur de débit
d‘eau, válvula de ajuste del flujo)
I - Water bottle release button (bouteille d’eau
bouton d’éjection, botón de expulsión de la
botella de agua)
J - Water bottle (bouteille d’eau, botella de
agua)
K - Depth lock knob (bouton de butée de
la profondeur; perilla limitadora de
profundidad)
L - Wheel wrench storage (rangement de clé de
meule, lugar de guardar la llave de la meula)
M- Battery pack (bloc-piles, paquete
de baterías)
N - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
14
A - Depth lock knob (bouton de butée de
la profondeur; perilla limitadora de
profundidad)
B - Base (base, base)
A - Lock-off button (bouton de blocage, boton
de bloqueo en marcha)
A
B
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 10
CROSS CUT
(COUPE TRANSVERSALE,
CORTES TRANSVERSALES)
Fig. 8
INCORRECT METHOD OF SUPPORT
(MÉTHODE DE SUPPORT INCORRECTE,
MÉTODO DE SOPORTE INCORRECTO)
Fig. 9
CORRECT METHOD OF SUPPORT
(MÉTHODE DE SUPPORT CORRECTE,
MÉTODO DE SOPORTE CORRECTO)
A
P580
987000617
11-5-09 (REV:05)
 PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
  ____________________
  ____________________
 
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
 
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
 
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
É 
www.ryobitools.com

®
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT, 4 in. / WET/DRY TILE SAW
MANUEL D’UTILISATION / 18 V, 4 po / SÉCHES/HUMIDES SCIE À CARREAUX
MANUAL DEL OPERADOR / 18 V, 4 pulg. / SECO/HÚMEDO SIERRA DE LOSAS
P580
 PIÈCES ET SERVICE


  _____________________
    _____________________
 
www.ryobitools.com

 
www.ryobitools.com
 

au 1-800-525-2579.
Ryobi
®
Ryobi
®
P580
 

producto.
  ______________________
  ______________________
 
www.ryobitools.com o llamando al

 
www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
 

P580

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL 18 volt, 4 in. wet/dry tile saw MANUEL D’UTILISATION 18 v, 4 po séches/humides scie à carreaux MANUAL DEL OPERADOR 18 V, 4 pulg. seco/húmedo sierra de losas P580 Your tile saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie à carreaux a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sierra de losas ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción...................................................................................................................................................................... 2  Garantía............................................................................................................................................................................ 2  Reglas de seguridad generales..................................................................................................................................... 3-4  Reglas de seguridad específicas................................................................................................................................... 4-5  Símbolos........................................................................................................................................................................... 6  Características.................................................................................................................................................................. 7  Armado.......................................................................................................................................................................... 7-8  Funcionamiento........................................................................................................................................................... 9-11  Mantenimiento................................................................................................................................................................ 12  Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 13-15  Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. Garantía HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES S E G U R I D A D ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas electricas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al operar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. MODELO PAQUETE DE BateríaS CARGADOR (P113) (P104 Li-ion) 130429002 130155001 P580 (P103 Li-ion) 130429004  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No use la herramienta eléctrica si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. 140501001 140501005 (P100 Ni-Cd) 130255004, 130224028 PAQUETE DE BateríaS CARGADOR (P110) (P100 Ni-Cd) 1423701, 140237021, 140237023 130255004, 130224028 P E R S O N A L  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, mándela a reparar antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas, etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE Baterías  Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de baterías. Introducir el paquete de baterías en una herramienta eléctrica que tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA : Lire le manuel d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. Reglas de seguridad específicas  ¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la meula. Mantenga la otra mano, por lo menos, a 76,2 mm (3 pulg.) de distancia de la muela para cortar en todo momento.  Mantenga el cuerpo colocado a cualquier lado de la meula para cortar, pero no alineado con la misma. Un CONTRAGOLPE de la meula podría causar un salto hacia atrás de la sierra.  No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protección no puede proteger al operador de la porción de la meula situada bajo la pieza de trabajo.  NUNCA sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta en la pierna. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la meula y la pérdida de control.  S ujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta de corte y da una descarga eléctrica al operador.  Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o una guía recta. De esta manera se mejora la precisión del corte y se reduce la posibilidad de un atoramiento de la meula para corte.  Siempre utilice meulas con orificio (para el eje o árbol) del tamaño y forma correctos (en forma de rombo o redondo). Las meulas que no corresponden a las piezas de montaje de la sierra giran de forma excéntrica y causan la pérdida de control.  Nunca utilice arandelas ni pernos de hoja de corte dañados o inadecuados. Las arandelas y pernos de las hojas de corte se diseñaron especialmente para lograr un desempeño y seguridad óptimos de la sierra.  Familiarícese con la herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. 4 — Español Reglas de seguridad específicas  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Siempre use mascarilla contra el polvo cuando realice cortes en seco. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  Nunca vuelva a utilizar una pila que haya sufrido una caída o un golpe sólido. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50°F (10°C) y 100°F (38°C). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. ADVERTENCIA: Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 — Español Símbolos Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SYMBOL NAME Alerta de seguridad V no .../min min Li - Ion DESIGNATION/EXPLANATION Indica un peligro posible de lesiones personales. Volts Voltaje Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto Minutos Tiempo Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, oídos y respirar Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la meulas para cortar, se causará serias lesiones corporales. Símbolo de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. 6 — Español CARACTERÍSTICAS PRODUCT SPECIFICATIONS Motor................................................................................ 18 V c.c. Velocidad sin Carga.......................................... 4 500 r/min. (RPM) Diámetro de la meula........................................101,6 mm (4 pulg.) Profundidad de corte a 45º................................ 16 mm (5/8 pulg.) Eje de la hoja...................................................... 16 mm (5/8 pulg.) Tipo de meula..................... Muela diamantada de borde continuo Profundidad de corte a 0º.................................. 22 mm (7/8 pulg.) Peso Neto.............................................................2,6 mm (5,7 lbs.) FAMILIARÍCESE CON LA sierra de losas Diseño ergonómico Vea la figura 1, pàgina 13. El diseño proporciona comodidad al utilizar la herramienta en posiciones diferentes y en ángulos distintos. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. AJUSTE DE BISEL La característica de ajuste de bisel le permite realizar cortes a bisel de hasta 45º. MUELA DIAMANTADA DE BORDE CONTINUO La muela diamantada de borde continuo suministrada con esta sierra está diseñada para cortes en húmedo o en seco. AJUSTE DE PROFUNDIDAD botón de seguro de apagado Botón de seguro de apagado reducir riesgo de lesiones debido a arranques accidentales BOTELLA DE AGUA DE ALIMENTACION POR GRAVEDAD Para cortes de losa húmedos, la botella de agua suministra agua para enfriar y lubricar el disco de corte. válvula de control de agua Permite realizar ajustes del flujo de agua para adaptarse al material que se corta y ofrece un apagado automático rápido. Cambie la profundidad de corte de 0 mm a 22 mm (O to 7/8 in.) con la característica de ajuste de profundidad. ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Este producto requiere armarse. Sierra de losas para trabajos en húmedo/seco n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Muela para cortar de 101,6 mm (4 pulg.) Llave de la hoja Cargador Botella de agua de alimentacion por gravedad ADVERTENCIA: Batería de iones de litio No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. Manual del operador ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. 7 — Español ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales graves. Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con esta herramienta. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No instale la batería hasta que el montaje está completo. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. No use muelas dentadas ni segmentadas. Use únicamente muelas diamantadas de borde continuo aptas para materiales de mampostería. conectar alimentación por gravedad botella de agua MONTAJE DE LA HOJA Vea la figura 2, pàgina 13.  Retire de la sierra el paquete de baterías. La botella de agua de alimentación por gravedad se ha construido en un aire que permite igualar la presión y permite que el agua fluya más libremente. n Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja de corte (la llave hexagonal de 5 mm). Vea la figura 3, pàgina 13. n Retire el paquete de baterías. n Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela exterior de la hoja. n Destornille boquilla de montaje. NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la derecha para retirarlo. n Llenar la botella de agua al nivel deseado. No llene en exceso. n Vuelva a colocar la boquilla de montaje. n Sostenga la botella de agua de modo que la boquilla hacia abajo. NOTA: El agua no escapar de la botella a menos que la punta de la boquilla está deprimido. n Inserte la botella de agua como se muestra. Presione suavemente hacia abajo de la botella hasta que encaje en su lugar. n Para eliminar el agua de botella, deprimir la botella de agua botón. NOTA: Para el corte en seco, deje la botella de agua instalado para evitar que el polvo y los residuos de la obstrucción del sistema de abastecimiento de agua. PRECAUCIÓN: Botella de agua está diseñado sólo para el agua. Uso de cualquier otro líquido puede causar daño a la herramienta. ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro. NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro del husillo puesto. n Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior de la hoja, donde tocan ésta. ADVERTENCIA: Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría correctamente. n Vuelva a colocar la arandela de la hoja. n Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el tornillo de la hoja. Apriete firmemente el tornillo de la hoja girándolo hacia la izquierda. n Regrese la llave de la hoja al compartimiento. La máxima capacidad de diámetro de meula para cortar es 101,6 mm (4 pulg). También, nunca utilice una meula tan gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior de la hoja en la parte plana del husillo. Las meulas más grandes tocan las protecciones de la meula, y las más gruesas impiden asegurarlas con el tornillo correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar un accidente serio. NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no pueda acoplarse la rondana exterior de la hoja en las partes planas del husillo. 8 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se debe recargar la batería. INSTALACIÓN DEL Paquete de baterías Vea la figura 4, pàgina 13. NOTA: El paquete de baterías se embarca con carga baja. Por lo tanto debe cargarse antes de usarse. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones graves. n Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura existente en el interior de la sierra, y después introduzca el paquete en la sierra. n Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la sierra antes de empezar a utilizar ésta. ADVERTENCIA: Extraiga siempre el paquete de baterías de la herramienta cuando monte las piezas, realice ajustes, la limpie o no la utilice. Extraer el paquete de baterías evitará arranques accidentales que puedan ocasionar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. DESMONTAJE DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 4, pàgina 13. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. n Localice los pestillos situados en el costado del paquete de baterías y oprímalos para liberar éste de la sierra. n Retire el paquete de baterías de la sierra. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. muela para cortar losas USOS Este producto puede emplearse para el fin enumerado abajo:  Cortes transversales y al hilo, cortes a bisel y cortes en cavidad en húmedo o en seco de losas industriales, adoquines y losas de piedra natural Este producto acepta los paquetes de baterías de iones de litio de 18 V de Ryobi One+ y los paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V de Ryobi One+. Los dos tipos de paquetes de baterías se muestran en esta página. Las siguientes páginas muestran los paquetes de baterías de iones de litio de 18 V. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores enumerados en las Reglas de seguridad generales. Incluso las mejores muelas para cortar no cortan eficientemente si están desafiladas o muy desgastadas. Si se utiliza una meula desafilada, se le impone una carga muy pesada a la sierra. Mantenga meulas extra a la mano, de manera que siempre haya meulas afiladas disponibles. ADVERTENCIA: Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada seriamente. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA Vea la figura 5, pàgina 13. CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS BATERÍAS Para arrancar la sierra: Las baterías de iones de litio Ryobi de 18 V están diseñadas con características que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de las baterías.  Deprimir el botón de seguro de apagado.  Oprima el gatillo del interruptor. Siempre permita que la meula alcance su velocidad máxima, y después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo. 9 — Español FUNCIONAMIENTO Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor. Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga completamente la meula de corte. NO retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la meula. BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO Vea la figura 6, pàgina 14. El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un arranque accidental. El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el gatillo del interruptor. El seguro se autoengancha cada vez que se suelta el gatillo. NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse desde cualquier lado, el izquierdo o el derecho. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA Vea la figura 7, pàgina 14. Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Para todo tipo de cortes, la hoja no debe sobrepasar 1/4 pulg. (6.4 mm) por abajo de la pieza de trabajo. Cuanto mayor es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero. La escala ubicada en el soporte trasero ofrece una mayor precisión en la profundidad de los cortes.  Afloje la perilla de ajuste de profundidad.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera que no se mueva durante el trabajo.  Evite colocar la sierra en la parte de la pieza de trabajo que vaya a caer una vez terminado el corte.  Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.  Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de iniciar éste. COUPES Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea ­marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea ­torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el ­mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio. Para evitar este problema, utilice la guía recta de bordes siempre que posible. Utilice la guía recta de bordes al hacer la corte transversal e cortes a inglete y el bloque de bisel para cortes biselados. Si desea realizar cortes en húmedo, debe realizarlos en el exterior. Para efectuar cortes transversales Vea la figura 10, pàgina 14.  Determine la profundidad de corte deseada.  Localice la escala de profundidad de corte en el soporte trasero.  Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba o baje la sierra hasta que la marca indicadora se alinee con la muesca de la protección de la hoja. Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y la mueda son verticales.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Asegure la pieza de trabajo.  Si desea realizar cortes en húmedo, llenar la botella de agua y se conceden a las instrucciones. Abra el suministro de agua para iniciar el flujo de agua.  Apriete firmemente la perilla de ajuste de profundidad. UTILIZACIÓN DE LA SIERRA Vea la figuras 8 - 9, pàgina 14. Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas e incorrectas de manejar la sierra. ADVERTENCIA: Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura, siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La pérdida de control podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.  Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo.  Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material.  Vuelta válvula de control de agua a posición de apagado Para efectuar cortes diagonale Vea la figura 11, pàgina 15. Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta a punta”. ADVERTENCIA: Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la meula queda expuesta en la parte inferior de la sierra. Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas útiles sugerencias:  Sujete la sierra firmemente.  Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un corte.  Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte le quede siempre a la derecha.  Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Asegure la pieza de trabajo.  Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua para iniciar el flujo de agua.  Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo. 10 — Español FUNCIONAMIENTO  Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material.  Suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material.  Vuelta válvula de control de agua a posición de apagado Para efectuar cortes a inglete  Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la materia. Vea la figura 12, pàgina 15.  Oprima el gatillo del interruptor. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica de base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede controlarse sosteniendo firmemente la pieza de trabajo contra una guía para cantos recta.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo.  Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Vuelta válvula de control de agua a posición de apagado  Asegure la pieza de trabajo.  Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua para iniciar el flujo de agua. Vea la figura 14, pàgina 15.  Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo.  Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material. Para efectuar cortes en bisel Si se ajusta la posición del cabezal del motor se pueden realizar cortes biselados de 45º.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Asegure la pieza de trabajo.  Afloje la perilla de fijación de bisel en la parte delantera de la sierra.  Vuelta válvula de control de agua a posición de apagado  Rote la base hasta que alcance el ángulo deseado en la escala de biseles. para efectuar cortes en L  Apriete firmemente la perilla de fijación de bisel. Vea la figura 13, pàgina 15. Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados. NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia para ser cortado.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Asegure la pieza de trabajo.  Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua para iniciar el flujo de agua.  Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de agua para iniciar el flujo de agua.  Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo.  Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del material.  Vuelta válvula de control de agua a posición de apagado  Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la muela a la pieza de trabajo.  Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo mismo. 11 — Español MANTENIMIENTO almacenamiento de las herramientas ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Antes almacenar, siempre quita el paquete de batería de herramiento. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BateríaS PARA EL RECICLADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. MANTENIMIENTO DE LA MUELA Si la capacidad de corte de la muela se deteriora o se reduce, la muela puede necesitar un nuevo afilado. Cortar un adoquín afilará nuevamente la muela y mejorará la capacidad de corte de la muela. 12 — Español Fig. 1 Fig. 3 a A j n m c e b c i B h d d g e l f A - Lock off button (bouton de verrouillage, botón de seguro de apagado) B - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo) C - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) D - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de biseau, perilla de fijación del bisel) E - Edge guide lock knob (bouton de guide de bordures, perilla de la perilla de la guía de bordes) F - Cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar) G - Base (base, base) k H - Flow adjustment knob (régulateur de débit d‘eau, válvula de ajuste del flujo) I - Water bottle release button (bouteille d’eau bouton d’éjection, botón de expulsión de la botella de agua) J - Water bottle (bouteille d’eau, botella de agua) K - Depth lock knob (bouton de butée de la profondeur; perilla limitadora de profundidad) L - Wheel wrench storage (rangement de clé de meule, lugar de guardar la llave de la meula) M- Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) N - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) A - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo) B - Inner wheel washer (rondelle de muele intérieure, arandela interior de la muelamu) C - Wheel (meule, meula) D - Outer wheel washer (rondelle de muele extérieure, arandela exterior de la muelamu) E - Wheel screw (vis de muele , perno de la muelamu) Fig. 4 A Fig. 2 a A - Battery pack de baterías) Fig. 5 (bloc-piles, paquete A b b C A - Water bottle (bouteille d’eau, botella de agua) B - Water bottle release button (bouteille d’eau bouton d’éjection, botón de expulsión de la botella de agua) C - Flow adjustment knob (régulateur de débit d‘eau, válvula de ajuste del flujo) 13 A - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) B - Lock-off button (bouton de blocage, boton de bloqueo en marcha) Fig. 6 Fig. 8 Fig. 10 incorrect method of support (méthode de support INcorrecte, método de SOPORTE incorrecto) a A - Lock-off button (bouton de blocage, boton de bloqueo en marcha) Fig. 9 Fig. 7 correct method of support (méthode de support correcte, método de SOPORTE correcto) A B A - Depth lock knob (bouton de butée de la profondeur; perilla limitadora de profundidad) B - Base (base, base) 14 cross cut (Coupe transversale, cortes transversales) OPERATOR’S MANUAL / 18 volt, 4 in. / wet/dry tile saw MANUEL D’UTILISATION / 18 v, 4 po / séches/humides scie à carreaux MANUAL DEL OPERADOR / 18 V, 4 pulg. / seco/húmedo sierra de losas P580 • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. P580 • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • How to locate an Authorized Service Center: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • How to obtain Customer or Technical Support: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. P580 • NUMÉRO DE MODÈLE ______________________ • NUMÉRO DE SÉRIE ______________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. P580 • NÚMERO DE MODELO _______________________ • NÚMERO DE SERIE _______________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. 987000617 11-5-09 (REV:05) ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com
1 / 1

Ryobi P580 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas