Makita BTW200 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
20
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo BTW200
Torni llo e stán dar M10 - M16 (3/8 " - 5/8" )
Capacidades
Tornillo de a lta tracc ión M10 - M1 2 (3/8" - 1/2")
Adaptador cuadrado 12,7 mm (1/2")
Alta 0 - 2 000 r/min
Velocidad sin carga (r.p.m.)
Baja 0 - 1 600 r/min
Alta 0 - 3 000
Impactos por minuto
Baja 0 - 2 500
Alta 200 N.m (144 ft.lbs)
Torsión de f ijación m áxima
Baja 150 N.m (108 ft.lbs)
Longitud total 226 mm (8-7/8")
Peso neto 2,9 kg (6,4 lbs)
Cargador de batería DC24SA DC24WA
Entrada Sólo corriente alterna (AC) 50 Hz - 60 Hz.
Salida 7,2 V - 24 V c.c.
Cartucho de batería BH2420 BH2433 BH2420 BH2433
Voltaje 24 V
Tiempo de carga 30 min. 60 min. 55 min. 90 min.
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
USA003-2
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
(PARA TODAS LAS
HERRAMIENTAS QUE
FUNCIONAN A BATERÍA)
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Una herramienta de funcionamiento a batería
con baterías integrales o una batería separada
deberán ser cargadas solamente con el
cargador especificado para la batería. Un
cargador que pueda ser apropiado para un tipo de
batería podrá crear un riesgo de incendio cuando
se utilice con otra batería.
5. Utilice la herramienta de funcionamiento a
batería solamente con la batería designada
específicamente para ella. La utilización de otras
baterías podrá crear un riesgo de incendio.
Seguridad personal
6. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
está cansado, o si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
21
Un momento de distracción durante el manejo de
las herramientas puede ocasionarle graves
heridas.
7. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas
partes móviles.
8.
Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición bloqueada o apagada (OFF) antes de
insertar la batería.
El transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o insertar la batería en
una herramienta con el interruptor activado hace
que los accidentes sean propensos.
9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes
de encender la herramienta. Una llave de ajuste
o llave de apriete que sea dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en
heridas personales.
10. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
11. Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice
protección ocular. Se deben utilizar máscaras
contra el polvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva en las circunstancias
apropiadas.
Uso y cuidado de la herramienta
12. Utilice tornillos de ajuste u otra manera
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre
una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable y
puede hacer que pierda el control.
13. No force la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que ha sido fabricada.
14.
No utilice la herramienta si ésta no se enciende
o apaga accionando el interruptor.
Una
herramienta que no se puede controlar mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
15. Desconecte las baterías de la herramienta, o
trabe o apague el interruptor antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta en forma accidental.
16. Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos de
usuarios inexpertos.
17.
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos metálicos pequeños
que pueden hacer una conexión de un terminal
a otro.
Si se cortocircuitan entre las terminales
de la batería podrán producirse chispas,
quemaduras, o un incendio.
18. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, rotura de
partes, y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
19. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y con los bordes de corte afilados
son menos propensas a estancarse y más fáciles
de controlar.
20. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta podrán crear un
riesgo de incendio o heridas cuando se utilicen
con otra herramienta.
Servicio de mantenimiento
21. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación o el mantenimiento
realizados por personal no calificado pueden
significar el riesgo de sufrir heridas.
22. Cuando haga el servicio a la herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
USB025-2
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el llave de impacto. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá
22
sufrir graves heridas personales.
1. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta por
las superficies de asimiento aisladas. El
contacto con un cable con corriente también hará
que la corriente circule por las partes metálicas
expuestas de la herramienta y podrá electrocutar
al operador.
2. Tenga presente que esta herramienta está
siempre en condición de operación, porque no
tiene que ser enchufada a una toma de
corriente.
3. Póngase protectores de oídos.
4. Compruebe con cuidado que ni la clavija ni el
receptáculo estén agrietados ni dañados
antes de la instalación.
5. Sostenga la herramienta con firmeza.
6. Aserese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Aserese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
7. El par de apriete de torsión apropiado podrá
variar en función del tipo o tamaño del perno.
Compruebe el par de apriete con una llave de
torsión.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
USD302-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
󺹮 volts o voltios
󺹮 corriente directa o corriente continua
󺹮 velocidad en vacío o sin carga
󺹮 revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
󺹮 número de percusiones
USC002-3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARGADOR Y BATERÍA
DE CARTUCHO
1. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES; Este
manual contiene instrucciones de
funcionamiento y seguridad importantes para
el cargador de baterías.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
las todas instrucciones y marcas precautorias
en (1) cargador de baterías, (2) batería, (3)
producto que usa la batería.
3. PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de
lesiones, cargue solamente baterías
recargables MAKITA marcadas en la etiqueta
del cargador. Otros tipos de baterías pueden
estallar causando lesiones personales y
daños.
4. No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
5. El uso de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de
baterías puede resultar en un riesgo de
incendio, descarga eléctrica, o lesiones a las
personas.
6. Para reducir el riesgo de daño al cordón
eléctrico o la clavija, al desconectar el
cargador, jale por la clavija en lugar del
cordón.
7. Aserese que el corn está en un lugar
donde no se le puede pisar, tropezarse con él,
o de otra manera quedar sujeto a daño o
tensión.
8. No se debe utilizar un cordón de extensión a
menos que sea absolutamente necesario. El
uso de un cordón de extensión inadecuado
puede resultar en un riesgo de incendio y
descarga eléctrica. Si se debe usar un cordón
de extensión, asegúrese que:
(1) Las patillas en la clavija del cordón de
extensión sean del mismo número,
tamaño y forma como las de la clavija del
cargador;
(2) El cordón de extensión esté cableado
correctamente y en buenas condiciones
eléctricas; y
(3) El tamaño del conductor sea cuando
menos tan grande como el que se
especifica en la tabla siguiente.
23
Longitud del cable (pies)
Tamaño de AWG del cable
25
18
50
18
100
18
150
16
TAMAÑO DE AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA LOS
CABLES DE EXTENSIÓN DE LOS CARGADORES DE BATERÍA
Tab la 1
000218
9. No haga funcionar el cargador con un cordón
o clavija dañados Remplácelos
inmediatamente.
10. No haga funcionar el cargador si ha recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, o dañado
de alguna otra manera; llévelo a alguien de
servicio calificado.
11. No desarme el cargador o la batería de
cartucho; Cuando se requiera servicio llévelo
a alguien de servicio calificado. Un rearmado
incorrecto puede resultar en riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
12. Para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar cualquier
mantenimiento o limpieza. Apagar los
controles no reduce este riesgo.
13. El cargador de batería no se diseñó para
utilizarlo por niños o personas enfermas sin
supervisión.
14. Los niños se deben supervisar para
asegurarse que no jueguen con el cargador de
baterías
15. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
16. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Advertencias y precauciones
PARA CARGADOR Y BATERÍA
DE CARTUCHO
1. No cargue la batería de cartucho cuando la
temperatura esté ABAJO DE 10 󺺨 C (50 󺺨 F) o
ARRIBA DE 40 󺺨 C (104 󺺨 F)
2. No intente utilizar un transformador elevador
de voltaje, un generador con máquina o un
toma corriente de CC
3. No permita que cualquier cosa cubra o tape
los respiraderos del cargador.
4. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
5. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 󺺨 C (122 󺺨 F).
6. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
7. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
8. No haga la carga adentro de una caja o
contenedor de cualquier clase. La batería se
debe colocar en un área bien ventilada
durante la carga.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos usados
para el equipo. Asegúrese que entiende su
significado antes del uso.
󺹮 Listo para cargar
󺹮 Cargando
󺹮 Se completó la carga
󺹮 Retrasar carga (Enfriamiento)
󺹮 Batería defectuosa
󺹮 Acondicionamiento
󺹮 Enfriando anormalidad
24
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
3
002306
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo de
la herramienta a la vez que pulsa el botón en el
costado del cartucho.
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela
en su lugar. Asegúrese siempre de que está
insertando la batería hasta el final, en donde hace
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía
puede ver la parte roja en la parte de arriba del
botón, significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia adentro
hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no
sucede, puede que accidentalmente se caiga de la
herramienta ocasionando daños personales a
usted o a terceros.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Charging
1
2
3
4
001336
1. Enchufe el cargador de batería en la fuente de
voltaje de corriente alterna correcta. Se
encenderán dos luces de carga de color verde
intermitentes.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta
que se detenga ajustándose a la guía del cargador.
La tapa de terminal del cargador puede abrirse al
insertar el cartucho de batería y cerrarse al
retirarlo.
3. Cuando se inserte el cartucho de batería en el
cargador, el color de la luz de carga cambiará de
verde a rojo y comenzará la carga. La luz de
carga permanecerá encendida constantemente
durante la carga. Una luz de carga roja indica
entre 0 y 80% de estado de carga y dos luces
rojas indican entre un 80 y 100%.
4. Cuando termine la carga, las luces de carga
cambiarán de dos rojas a dos verdes.
5. Si deja el cartucho de batería en el cargador
después de terminado el ciclo de carga, el
cargador cambiará al modo "carga de
entretenimiento de compensación (carga de
mantenimiento)" que durará aproximadamente 24
horas.
6. Después de la carga, desenchufe el cargador de
la fuente de alimentación.
NOTA:
El cargador de batería se utiliza para cargar
cartuchos de batería Makita. No lo use con otros
propósitos, ni para baterías de otros fabricantes.
Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o un
cartucho de batería que no se ha utilizado por un
largo período, es probable que no se cargue
completamente. Esto es normal y no indica
problema alguno. Ud. podrá recargar el cartucho
de batería completamente después de descargarlo
totalmente y recargarlo varias veces.
Si Ud. carga el cartucho de batería de la
herramienta recién usada o un cartucho de batería
que estuvo bajo exposición solar directa por un
largo tiempo, la luz de carga puede encenderse de
color rojo. Si esto ocurre, espere un rato. La carga
comenzará una vez que el cartucho de batería se
haya enfriado por medio del ventilador de
enfriamiento instalado en el cargador (DC24SA
solamente). Cuando la temperatura de la batería
es de más de aproximadamente 70°C, pueden
aparecer dos luces de carga en color rojo, y
cuando es de entre 50°C y 70°C, sólo una luz de
carga en color rojo.
Si la luz de carga se enciende alternadamente en
verde y en rojo, no se podrá realizar la carga.
Esto significa que los terminales del cargador o del
cartucho de batería están tapados de polvo o que
1. Tapa del
terminal
2. Cartucho de
batería
3. Luz de carga
4. Cargador de
batería
1. Parte roja
2. Botón
3. Cartucho de
batería
25
el cartucho de batería está gastado o dañado.
Sistema de enfriamiento (DC24SA solamente)
Este cargador está equipado con un ventilador de
enfriamiento para baterías calientes que permite
que la batería demuestre su propio rendimiento.
El sonido del aire de enfriamiento que sale se
escucha durante esta operación; no se debe a
ningún problema en el cargador.
Puede encenderse una luz amarilla de advertencia
en los siguientes casos.
Problemas con el ventilador de enfriamiento
-Enfriamiento de batería incompleto por estar
tapado de polvo
La carga de la batería puede realizarse a pesar
de la luz amarilla de advertencia. Pero en este caso,
el tiempo de carga será mayor de lo normal.
Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento,
la ventilación del cargador y la batería, que, a
veces, pueden taparse de polvo.
El sistema de enfriamiento se encuentra en
funcionamiento, aunque no se escuche el sonido
del ventilador de enfriamiento si no se enciende la
luz amarilla de advertencia.
Mantenga siempre limpias las ventilaciones en el
cargador y en la batería para su enfriamiento.
Si la luz de advertencia amarilla se enciende con
frecuencia, debe llevar los productos a reparación
o mantenimiento.
Carga de acondicionamiento (DC24SA solamente)
La carga de acondicionamiento puede extender la vida
de la batería, ya que busca automáticamente el estado
de carga óptimo para las baterías en cada situación.
Si la batería se emplea frecuentemente en las siguientes
condiciones, se gastará rápidamente y la luz de
advertencia amarilla podría encenderse.
1. Recarga de batería cuando la temperatura está
alta.
2. Recarga de batería cuando la temperatura está
baja.
3. Recarga de batería cargada completamente.
4. Sobre descarga de batería (continuar
descargando la batería a pesar de la baja de
energía).
El tiempo de carga de dicha batería será más largo de lo
normal.
Carga de entretenimiento de compensación (carga
de mantenimiento)
Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar
una descarga espontánea después de la carga completa,
el cargador cambiará al modo "carga de entretenimiento
de compensación (carga de mantenimiento)" y
mantendrá la batería nueva y completamente cargada.
Consejos para alargar al máximo la vida útil de la
batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de
descargarlo por completo.
Deje de utilizar la herramienta y cargue el
cartucho de batería siempre que sienta que
disminuye la potencia de la herramienta.
2. No recargue un cartucho de batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente, entre 10°C y 40°C (50°F y 104°F).
Deje enfriar una batería caliente antes de
cargarla.
4. Cargue el cartucho de batería de níquel metal
hídrido cuando no lo utilice por más de seis
meses.
Renovación de la carga
Adaptador de renovación (accesorio opcional) puede
renovar una batería de cartucho inactiva.
La renovación de la carga deberá realizarse una
vez por semana.
Cuando carga una batería de cartucho nueva o una
batería de cartucho que no se ha usado por un
tiempo largo, quizá no acepte una carga completa.
En este caso, se debe hacer una carga renovadora.
La batería de cartucho puede disminuir las
características de funcionamiento de la
herramienta, porque la sustancia química de la
batería de cartucho está inactiva.
Accionamiento del interruptor
1
002320
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta dejase de parar enseguida
1. Gatillo
interruptor
26
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el
mantenimiento.
Accionamiento del conmutador de inversn
de giro
1
AB
002328
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del conmutador de inversn del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión en
la posición neutral.
Cambio de velocidad
1
B
A
002330
Para cambiar la velocidad, primero apague la
herramienta y después deslice la palanca de cambio de
velocidad a la posición "A" lado (2) para velocidad alta o
"B" lado (1) para velocidad baja. Asegúrese que la
palanca de cambio de velocidad está colocada en la
posición correcta antes de hacerla funcionar. Use la
velocidad correcta para su trabajo.
PRECAUCIÓN:
Siempre coloque completamente la palanca de
cambio de velocidad en la posición correcta. Si
hace funcionar la herramienta con la palanca de
cambio de velocidad colocada en medio entre "A"
lado (2) y "B" lado (1), la herramienta se puede
dañar.
No utilice la palanca de cambio de velocidad
mientras la herramienta esté en marcha. Podría
dañarse la herramienta.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Selección del dado correcto
Utilice siempre el dado de tamaño correcto para pernos y
tuercas. El utilizar un dado de tamaño incorrecto
resultará en una torsión de apriete imprecisa e
inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca.
Instalación o extracción del dado
1
2
3
4
002343
Para instalar el dado alinee .el orificio en el lado del dado
con el pasador de retención en el yunque.
Empuje el dado en el yunque hasta que se trabe en su
lugar. Golpéelo ligeramente si es necesario.
Para quitar el dado, oprima el pasador de retención a
través del orificio en el dado y saque el dado del yunque.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la
parte roja del lado superior del botón, no estará
bloqueado completamente. Insértelo
completamente hasta que no pueda verse la parte
roja. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca
de usted.
1. Dado
2. Eje o yunque
3. Orificio
4. Pasador de
retención
1. Palanca de
cambio de
velocidad
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
27
El par de fuerza de apriete adecuado puede diferir
dependiendo del tipo y tamaño del tornillo, el material de
la pieza de trabajo que se va a apretar, etc. La relación
entre el par de fuerza de apriete y el tiempo de apretar se
muestra en las figuras.
N.m
(ft. lbs)
140
(101)
120
(87)
100
(72)
80
(58)
60
(43)
40
(29)
20
(14)
01 2
3
(S)
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad
M16
(5/8”)
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.)
a baja velocidad
M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.)
a alta velocidad
M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.)
a baja velocidad
M10X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad
M10 X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad
M12
(1/2”)
M10
(3/8”)
Tiempo de apretar
Par de fuerzas para apretar
Tornillo estándar
Par de fuerzas para apretar adecuado
002369
N.m
260
(188)
240
(174)
220
(159)
200
(145)
180
(130)
160
(116)
140
(101)
120
(87)
100
(72)
80
(58)
60
(43)
40
(29)
20
(14)
012
3
(S)
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad
M16
(5/8”)
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.)
a baja velocidad
M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.)
a alta velocidad
M12 X 50(1/2 pulg. X 2 pulg.)
a baja velocidad
M10 X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.)
a baja velocidad
M10 X 50(3/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad
M12
(1/2”)
M10
(3/8”)
Tiempo de apretar
Par de fuerzas para apretar
45 6
Tornillo de alta tracción
Par de fuerzas para apretar adecuado
002370
Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado sobre
el tornillo o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y
apriete durante el tiempo de apriete apropiado.
NOTA:
Sujete la herramienta orientada en línea recta al
tornillo o tuerca.
Una torsión de apriete excesiva puede dañar el
perno/tuerca o la llave hexagonal. Antes de
comenzar la tarea, realice siempre una operación
de prueba para determinar el tiempo de apriete
apropiado para el perno o la tuerca que quiere
apretar.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la
herramienta durante 15 minutos antes de proceder
con una batería fresca.
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con
una llave de torsión.
1. Cuando el cartucho de batería esté casi
completamente descargado, caerá la tensión y se
reducirá la torsión de apriete.
2. Dado
Si no se utiliza un dado del tamaño correcto, la
torsión de apriete se verá reducida.
Si se utiliza un dado desgastado (desgaste en
el extrermo hexagonal o en extremo
cuadrangular), la torsión de apriete se verá
reducida.
3. Perno o tornillo
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de
tornillo son los mismos, la adecuada torsión de
apriete variara en función del diámetro del
tornillo.
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el
mismo, la torsión de apriete correcta variará
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la
clase y la longitud del perno o tornillo.
4. La utilización de una junta universal o de una
barra de extensión reduce de alguna manera la
fuerza de apriete de la llave de impacto.
Compense esto alargando el tiempo de apriete.
5. La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
6. La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
28
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.
1
2
002376
Después de reemplazar las escobillas, inserte el
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin
carga durante 1 minuto aproximadamente. Después
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a
su centro de servicio Makita local que se lo repare.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS (incluidos o no)
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Barra de extensión
Unión universal
Adaptador de punta
Puntas de atornillar
Adaptador de renovación automática de carga
Correa de hombros
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1. Marca límite
29
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
32
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884332A948

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades BTW200 Tornillo estándar M10 - M16 (3/8" - 5/8") Tornillo de alta tracción M10 - M12 (3/8" - 1/2") Adaptador cuadrado Velocidad sin carga (r.p.m.) Impactos por minuto Torsión de fijación máxima 12,7 mm (1/2") Alta 0 - 2 000 r/min Baja 0 - 1 600 r/min Alta 0 - 3 000 Baja 0 - 2 500 Alta 200 N.m (144 ft.lbs) Baja 150 N.m (108 ft.lbs) Longitud total 226 mm (8-7/8") Peso neto 2,9 kg (6,4 lbs) Cargador de batería DC24SA Entrada DC24WA Sólo corriente alterna (AC) 50 Hz - 60 Hz. Salida Cartucho de batería 7,2 V - 24 V c.c. BH2420 BH2433 Voltaje Tiempo de carga BH2420 BH2433 55 min. 90 min. 24 V 30 min. 60 min. • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería USA003-2 chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Una herramienta de funcionamiento a batería con baterías integrales o una batería separada deberán ser cargadas solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá crear un riesgo de incendio cuando se utilice con otra batería. 5. Utilice la herramienta de funcionamiento a batería solamente con la batería designada específicamente para ella. La utilización de otras baterías podrá crear un riesgo de incendio. Seguridad personal 6. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta. No utilice la herramienta si está cansado, o si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD (PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN A BATERÍA) ¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean 20 herramientas son peligrosas si están en manos de usuarios inexpertos. 17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan entre sí las terminales de la batería podrán producirse chispas, quemaduras, o un incendio. 18. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, rotura de partes, y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 19. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con buen mantenimiento y con los bordes de corte afilados son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar. 20. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta podrán crear un riesgo de incendio o heridas cuando se utilicen con otra herramienta. Servicio de mantenimiento 21. La reparación de la herramienta debe ser realizada sólo por personal de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizados por personal no calificado pueden significar el riesgo de sufrir heridas. 22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas. Un momento de distracción durante el manejo de las herramientas puede ocasionarle graves heridas. 7. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles. La ropa, las alhajas o el cabello largo pueden quedar atrapados en dichas partes móviles. 8. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición bloqueada o apagada (OFF) antes de insertar la batería. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o insertar la batería en una herramienta con el interruptor activado hace que los accidentes sean propensos. 9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales. 10. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. 11. Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección ocular. Se deben utilizar máscaras contra el polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva en las circunstancias apropiadas. Uso y cuidado de la herramienta 12. Utilice tornillos de ajuste u otra manera práctica de asegurar y sostener la pieza sobre una plataforma estable. Sostener la pieza con la mano o contra su cuerpo es un método inestable y puede hacer que pierda el control. 13. No force la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido fabricada. 14. No utilice la herramienta si ésta no se enciende o apaga accionando el interruptor. Una herramienta que no se puede controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. 15. Desconecte las baterías de la herramienta, o trabe o apague el interruptor antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. 16. Guarde las herramientas que no se utilicen lejos del alcance de los niños o de personas que no estén capacitadas para manejarlas. Las USB025-2 NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD Advertencias y precauciones NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el llave de impacto. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá 21 USC002-3 sufrir graves heridas personales. 1. Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente también hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operador. 2. Tenga presente que esta herramienta está siempre en condición de operación, porque no tiene que ser enchufada a una toma de corriente. 3. Póngase protectores de oídos. 4. Compruebe con cuidado que ni la clavija ni el receptáculo estén agrietados ni dañados antes de la instalación. 5. Sostenga la herramienta con firmeza. 6. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. 7. El par de apriete de torsión apropiado podrá variar en función del tipo o tamaño del perno. Compruebe el par de apriete con una llave de torsión. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARGADOR Y BATERÍA DE CARTUCHO 1. 2. 3. 4. 5. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 6. ADVERTENCIA: 7. El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se declaran en este instructivo podría resultar en lesiones personales graves. USD302-1 8. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios corriente directa o corriente continua velocidad en vacío o sin carga revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación. número de percusiones 22 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES; Este manual contiene instrucciones de funcionamiento y seguridad importantes para el cargador de baterías. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea las todas instrucciones y marcas precautorias en (1) cargador de baterías, (2) batería, (3) producto que usa la batería. PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente baterías recargables MAKITA marcadas en la etiqueta del cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar causando lesiones personales y daños. No exponga el cargador a la lluvia o nieve. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones a las personas. Para reducir el riesgo de daño al cordón eléctrico o la clavija, al desconectar el cargador, jale por la clavija en lugar del cordón. Asegúrese que el cordón está en un lugar donde no se le puede pisar, tropezarse con él, o de otra manera quedar sujeto a daño o tensión. No se debe utilizar un cordón de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cordón de extensión inadecuado puede resultar en un riesgo de incendio y descarga eléctrica. Si se debe usar un cordón de extensión, asegúrese que: (1) Las patillas en la clavija del cordón de extensión sean del mismo número, tamaño y forma como las de la clavija del cargador; (2) El cordón de extensión esté cableado correctamente y en buenas condiciones eléctricas; y (3) El tamaño del conductor sea cuando menos tan grande como el que se especifica en la tabla siguiente. 4. Tabla 1 TAMAÑO DE AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA LOS CABLES DE EXTENSIÓN DE LOS CARGADORES DE BATERÍA Longitud del cable (pies) 25 50 100 150 Tamaño de AWG del cable 18 18 18 16 000218 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. No haga funcionar el cargador con un cordón o clavija dañados – Remplácelos inmediatamente. No haga funcionar el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer, o dañado de alguna otra manera; llévelo a alguien de servicio calificado. No desarme el cargador o la batería de cartucho; Cuando se requiera servicio llévelo a alguien de servicio calificado. Un rearmado incorrecto puede resultar en riesgo de descarga eléctrica o incendio. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza. Apagar los controles no reduce este riesgo. El cargador de batería no se diseñó para utilizarlo por niños o personas enfermas sin supervisión. Los niños se deben supervisar para asegurarse que no jueguen con el cargador de baterías Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. 5. 6. 7. 8. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Símbolos A continuación se muestran los símbolos usados para el equipo. Asegúrese que entiende su significado antes del uso. Listo para cargar Cargando Se completó la carga NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Advertencias y precauciones Retrasar carga (Enfriamiento) Batería defectuosa PARA CARGADOR Y BATERÍA DE CARTUCHO 1. 2. 3. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No haga la carga adentro de una caja o contenedor de cualquier clase. La batería se debe colocar en un área bien ventilada durante la carga. Acondicionamiento Enfriando anormalidad No cargue la batería de cartucho cuando la temperatura esté ABAJO DE 10 C (50 F) o ARRIBA DE 40 C (104 F) No intente utilizar un transformador elevador de voltaje, un generador con máquina o un toma corriente de CC No permita que cualquier cosa cubra o tape los respiraderos del cargador. 23 1. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • 2. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. 3. Instalación o desmontaje del cartucho de batería 1. Parte roja 2. Botón 3. Cartucho de batería 1 4. 5. 2 3 002306 • • • • Apague siempre la herramienta antes de insertar o desmontar el cartucho de bateria. Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo de la herramienta a la vez que pulsa el botón en el costado del cartucho. Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la batería con la canaleta de la carcasa y colóquela en su lugar. Asegúrese siempre de que está insertando la batería hasta el final, en donde hace tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía puede ver la parte roja en la parte de arriba del botón, significa que no está completamente trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede, puede que accidentalmente se caiga de la herramienta ocasionando daños personales a usted o a terceros. No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente. 6. NOTA: • El cargador de batería se utiliza para cargar cartuchos de batería Makita. No lo use con otros propósitos, ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o un cartucho de batería que no se ha utilizado por un largo período, es probable que no se cargue completamente. Esto es normal y no indica problema alguno. Ud. podrá recargar el cartucho de batería completamente después de descargarlo totalmente y recargarlo varias veces. • Si Ud. carga el cartucho de batería de la herramienta recién usada o un cartucho de batería que estuvo bajo exposición solar directa por un largo tiempo, la luz de carga puede encenderse de color rojo. Si esto ocurre, espere un rato. La carga comenzará una vez que el cartucho de batería se haya enfriado por medio del ventilador de enfriamiento instalado en el cargador (DC24SA solamente). Cuando la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70°C, pueden aparecer dos luces de carga en color rojo, y cuando es de entre 50°C y 70°C, sólo una luz de carga en color rojo. • Si la luz de carga se enciende alternadamente en verde y en rojo, no se podrá realizar la carga. Esto significa que los terminales del cargador o del cartucho de batería están tapados de polvo o que Charging 2 1 3 4 Enchufe el cargador de batería en la fuente de voltaje de corriente alterna correcta. Se encenderán dos luces de carga de color verde intermitentes. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que se detenga ajustándose a la guía del cargador. La tapa de terminal del cargador puede abrirse al insertar el cartucho de batería y cerrarse al retirarlo. Cuando se inserte el cartucho de batería en el cargador, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y comenzará la carga. La luz de carga permanecerá encendida constantemente durante la carga. Una luz de carga roja indica entre 0 y 80% de estado de carga y dos luces rojas indican entre un 80 y 100%. Cuando termine la carga, las luces de carga cambiarán de dos rojas a dos verdes. Si deja el cartucho de batería en el cargador después de terminado el ciclo de carga, el cargador cambiará al modo "carga de entretenimiento de compensación (carga de mantenimiento)" que durará aproximadamente 24 horas. Después de la carga, desenchufe el cargador de la fuente de alimentación. 1. Tapa del terminal 2. Cartucho de batería 3. Luz de carga 4. Cargador de batería 001336 24 Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de descargarlo por completo. Deje de utilizar la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que sienta que disminuye la potencia de la herramienta. 2. No recargue un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente, entre 10°C y 40°C (50°F y 104°F). Deje enfriar una batería caliente antes de cargarla. 4. Cargue el cartucho de batería de níquel metal hídrido cuando no lo utilice por más de seis meses. Renovación de la carga Adaptador de renovación (accesorio opcional) puede renovar una batería de cartucho inactiva. • La renovación de la carga deberá realizarse una vez por semana. • Cuando carga una batería de cartucho nueva o una batería de cartucho que no se ha usado por un tiempo largo, quizá no acepte una carga completa. En este caso, se debe hacer una carga renovadora. La batería de cartucho puede disminuir las características de funcionamiento de la herramienta, porque la sustancia química de la batería de cartucho está inactiva. el cartucho de batería está gastado o dañado. Sistema de enfriamiento (DC24SA solamente) • Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para baterías calientes que permite que la batería demuestre su propio rendimiento. El sonido del aire de enfriamiento que sale se escucha durante esta operación; no se debe a ningún problema en el cargador. • Puede encenderse una luz amarilla de advertencia en los siguientes casos. Problemas con el ventilador de enfriamiento -Enfriamiento de batería incompleto por estar tapado de polvo La carga de la batería puede realizarse a pesar de la luz amarilla de advertencia. Pero en este caso, el tiempo de carga será mayor de lo normal. Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, la ventilación del cargador y la batería, que, a veces, pueden taparse de polvo. • El sistema de enfriamiento se encuentra en funcionamiento, aunque no se escuche el sonido del ventilador de enfriamiento si no se enciende la luz amarilla de advertencia. • Mantenga siempre limpias las ventilaciones en el cargador y en la batería para su enfriamiento. • Si la luz de advertencia amarilla se enciende con frecuencia, debe llevar los productos a reparación o mantenimiento. Carga de acondicionamiento (DC24SA solamente) La carga de acondicionamiento puede extender la vida de la batería, ya que busca automáticamente el estado de carga óptimo para las baterías en cada situación. Si la batería se emplea frecuentemente en las siguientes condiciones, se gastará rápidamente y la luz de advertencia amarilla podría encenderse. 1. Recarga de batería cuando la temperatura está alta. 2. Recarga de batería cuando la temperatura está baja. 3. Recarga de batería cargada completamente. 4. Sobre descarga de batería (continuar descargando la batería a pesar de la baja de energía). El tiempo de carga de dicha batería será más largo de lo normal. Carga de entretenimiento de compensación (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar una descarga espontánea después de la carga completa, el cargador cambiará al modo "carga de entretenimiento de compensación (carga de mantenimiento)" y mantendrá la batería nueva y completamente cargada. Accionamiento del interruptor 1. Gatillo interruptor 1 002320 PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar. • Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta dejase de parar enseguida 25 repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento. • Accionamiento del conmutador de inversión de giro 1. Palanca del conmutador de inversión de giro A • ENSAMBLE B 1 002328 • Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del conmutador de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor. • • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Selección del dado correcto Utilice siempre el dado de tamaño correcto para pernos y tuercas. El utilizar un dado de tamaño incorrecto resultará en una torsión de apriete imprecisa e inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca. Instalación o extracción del dado PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla. Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral. 1 2 3 4 1. Dado 2. Eje o yunque 3. Orificio 4. Pasador de retención 002343 Para instalar el dado alinee .el orificio en el lado del dado con el pasador de retención en el yunque. Empuje el dado en el yunque hasta que se trabe en su lugar. Golpéelo ligeramente si es necesario. Para quitar el dado, oprima el pasador de retención a través del orificio en el dado y saque el dado del yunque. Cambio de velocidad 1. Palanca de cambio de velocidad A PRECAUCIÓN: Siempre coloque completamente la palanca de cambio de velocidad en la posición correcta. Si hace funcionar la herramienta con la palanca de cambio de velocidad colocada en medio entre "A" lado (2) y "B" lado (1), la herramienta se puede dañar. No utilice la palanca de cambio de velocidad mientras la herramienta esté en marcha. Podría dañarse la herramienta. B OPERACIÓN 1 • 002330 Para cambiar la velocidad, primero apague la herramienta y después deslice la palanca de cambio de velocidad a la posición "A" lado (2) para velocidad alta o "B" lado (1) para velocidad baja. Asegúrese que la palanca de cambio de velocidad está colocada en la posición correcta antes de hacerla funcionar. Use la velocidad correcta para su trabajo. 26 PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de la batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de usted. El par de fuerza de apriete adecuado puede diferir dependiendo del tipo y tamaño del tornillo, el material de la pieza de trabajo que se va a apretar, etc. La relación entre el par de fuerza de apriete y el tiempo de apretar se muestra en las figuras. NOTA: • Sujete la herramienta orientada en línea recta al tornillo o tuerca. • Una torsión de apriete excesiva puede dañar el perno/tuerca o la llave hexagonal. Antes de comenzar la tarea, realice siempre una operación de prueba para determinar el tiempo de apriete apropiado para el perno o la tuerca que quiere apretar. • Si utiliza la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca. La torsión de apriete se ve afectada por una amplia variedad de factores incluyendo los siguientes. Después del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con una llave de torsión. 1. Cuando el cartucho de batería esté casi completamente descargado, caerá la tensión y se reducirá la torsión de apriete. 2. Dado • Si no se utiliza un dado del tamaño correcto, la torsión de apriete se verá reducida. • Si se utiliza un dado desgastado (desgaste en el extrermo hexagonal o en extremo cuadrangular), la torsión de apriete se verá reducida. 3. Perno o tornillo • Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de tornillo son los mismos, la adecuada torsión de apriete variara en función del diámetro del tornillo. • Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el mismo, la torsión de apriete correcta variará de acuerdo con el coeficiente de torsión, la clase y la longitud del perno o tornillo. 4. La utilización de una junta universal o de una barra de extensión reduce de alguna manera la fuerza de apriete de la llave de impacto. Compense esto alargando el tiempo de apriete. 5. La forma de sostener la herramienta o el material en la posición a apretar afectará a la torsión. 6. La operación de la herramienta a baja velocidad ocasionará una reducción de la torsión de apriete. Tornillo estándar N.m M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad 140 (101) 120 (87) M16 (5/8”) 100 (72) 80 (58) M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad 60 (43) M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad M10X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad M10 X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad 40 (29) 20 (14) 0 1 M12 (1/2”) M10 (3/8”) 3 2 Par de fuerzas para apretar adecuado Par de fuerzas para apretar (ft. lbs) (S) Tiempo de apretar 002369 Tornillo de alta tracción N.m M16 (5/8”) 240 (174) 220 (159) 200 (145) 180 (130) 160 (116) 140 (101) 120 (87) 100 (72) 80 (58) 60 (43) 40 (29) 20 (14) 0 M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad M12 (1/2”) M12 X 50(1/2 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad M10 X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad Par de fuerzas para apretar adecuado Par de fuerzas para apretar 260 (188) M10 (3/8”) MANTENIMIENTO M10 X 50(3/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad 1 2 3 4 5 6 (S) Tiempo de apretar • 002370 Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado sobre el tornillo o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y apriete durante el tiempo de apriete apropiado. • 27 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Reemplazamiento de las escobillas de carbón ACCESORIOS (incluidos o no) 1. Marca límite PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Barra de extensión • Unión universal • Adaptador de punta • Puntas de atornillar • Adaptador de renovación automática de carga • Correa de hombros • 1 001145 Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas. Utilice un destornillador para quitar las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas. 1 1. Tapa del carbón 2. Destornillador 2 002376 Después de reemplazar las escobillas, inserte el cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga durante 1 minuto aproximadamente. Después compruebe la herramienta mientras está en marcha y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 28 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 29 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884332A948 32 www.makita.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita BTW200 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas