NOTA: Antes de usar la plancha por primera vez, retire
cualquier etiqueta o calcomanía que pueda estar adherida al
cuerpo o a la suela de la plancha.
1. Con una taza limpia de medir, vierta agua dentro del orificio de
llenado hasta alcanzar la marca del nivel MAX en la ventana de
agua. Llénese nuevamente conforme sea necesario.
2. El agua corriente puede usarse para planchar. No use agua
procesada a través de un sistema en casa. En las áreas donde
el agua es extremadamente dura considérese el uso de agua
destilada o sin minerales, sin embargo, use agua de la llave la
primera vez que planche, y una vez por mes después para
mantener en buen funcionamiento la emisión de vapor.
3.
Para los modelos de bobina para el cable: Desenrolle con
cuidado el cable hasta alcanzar la longitud deseada. Tenga
cuidado de no tirar del cable una vez extendido del todo.
Para
todos los modelos:
Enchufe la plancha. Oprima el botón de
encendido ON y la luz se iluminará. Gire el control de
temperatura y vapor a la posición apropiada para su tela. Use la
guía de tejidos que aparece en la ventana de agua para
seleccionar la temperatura apropiada para la tela a plancharse
(consulte la etiqueta de la prenda para el tipo de tela y la
temperatura que recomienda el fabricante). La guía de tejidos
aparece en español y en francés en el talón de descanso de la
plancha.
(Unicamente en ciertos modelos) (A)
4. Permita que la plancha se caliente de 1-2 minutos.
Para los
modelos de bobina para el cable:
Asegúrese que la guía de la
bobina esté asegurada hacia abajo para usarla como talón de
descanso mientras plancha. (D)
NOTA: El mango Sure-Grip
™
ha sido diseñado a fin de
almohadillar la mano mientras se plancha para brindar mayor
comodidad a diferencia de los mangos plásticos tradicionales.
5.Oprima el botón OFF para apagar la plancha manualmente y la
luz se apagará o la plancha se apagará automáticamente al
cabo de una hora esté o no en uso. Desconecte la plancha una
vez que termine de planchar.
PLANCHADO A VAPOR
Asegúrese que haya agua en el tanque. A medida que se gira el
control de temperatura y vapor, el sistema SureSteam™
automáticamente regula y emite continuamente la cantidad de
vapor apropiada conforme la temperatura que se ha
seleccionado.
EMISION DE VAPOR (Unicamente en ciertos modelos)
Asegúrese que haya agua en el tanque y que el control de
temperatura y vapor indique por lo menos 4. Para eliminar las
arrugas persistentes, bombee el botón SURGE unas
cuantas veces para obtener un fuerte impacto de vapor
concentrado. (B) Para mejor rendimiento, use la emisión de
vapor a intervalos de 5 segundos.
ROCIO
Asegúrese que el tanque de la plancha esté lleno de agua.
Oprima el botón SPRAY para un rocío ligero. Si el rocío es
poco, bombee el botón varias veces.
PLANCHADO SECO
Gire el control de temperatura y vapor entre el 1 y el 3 para
planchar sin emisión de vapor.
NOTE: Before first use, remove any labels, stickers, or
tags which may be attached to the body or soleplate of
the iron.
1. Using a clean measuring cup, pour water into the
Water Fill Hole until the level reaches the MAX mark on
the Water Window. Refill as needed.
2. Ordinary tap water can be used for ironing. Do not use
water processed through a home softening system. In
extremely hard water areas, consider using distilled or
demineralized water, however, use tap water the first
time you use the iron and once a month thereafter to
maintain steam performance.
3.
For Cord Reel Models: Slowly pull the cord out of the
Cord Reel to your desired length. Be careful not to yank
the cord once it is fully extended.
For All Models: Plug in
the iron. Push the ON button and a light will come on.
Turn the Temperature Control/Steam Dial to the
appropriate setting for your fabric. Use the Fabric Guide
on the Water Window to help you select the setting for
the fabric to be ironed (check the garment label for
fabric type and manufacturer’s recommended setting).
The Fabric Guide can be found in Spanish and French on
the Heel Rest. (Certain Models Only)(A)
4. Allow to preheat for approximately 1-2 minutes. For
Cord Reel Models:
Be sure the Tab on the Cord Reel is
snapped down in place while ironing so that you can use
the Cord Reel as a Heel Rest during your ironing session.
(see D)
NOTE: The Sure-Grip™ handle was designed to cushion
your hand as you iron to provide more comfortable use
than traditional hard plastic handles.
5. Push the OFF button to manually turn off the iron and
the light will go out or the iron will automatically shut off
in one hour whether or not in use. Unplug the iron when
finished ironing.
STEAM IRONING
Be sure there is water in the reservoir. As you turn the
Temperature Control/ Steam Dial, the Sure Steam™
System automatically adjusts and delivers the right
amount of continuous steam for your temperature
setting.
SURGE OF STEAM (Certain Models Only)
Be sure there is water in the reservoir and the
Temperature Control/Steam Dial is set to at least setting
4. To remove tough wrinkles, pump the SURGE button
a few times for a powerful blast of concentrated steam.
(B). For best performance, use surge of steam at
5-second intervals.
SPRAY
Check to be sure the iron is filled with water. Push the
SPRAY button for a fine mist of water. If spray is weak,
pump the SPRAY button several times.
DRY
Turn the Temperature Control/Steam Dial to settings 1
thru 3 to iron without steam.
How To Use – English
CARE OF THE IRON
1. It is not necessary to empty the water after each use if
the iron is used frequently. However, when you want to
empty the water, press the OFF button so the light goes
out. Unplug the iron.
2. Empty the water by holding the iron over a sink with
the tip pointing down. Water will empty out the Water Fill
Hole. If all the water hasn’t drained, repeat the emptying
process.
CLEANING THE OUTSIDE SURFACES
1. Unplug and allow the iron to cool completely. Wipe the
soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened
in water and a mild household detergent. Never use
abrasives, heavy duty cleansers, vinegar, or scouring
pads that may scratch or discolor the iron.
2. After cleaning, iron with steam over an old cloth to
remove any residue from the steam vents.
THE AUTO CLEAN™ SYSTEM
1. The Auto Clean™ System cleans the steam valve and
flushes out minerals and lint. If lint is allowed to
accumulate in the vents, it can scorch and cause brown
spotting.
2. The Auto Clean™ process happens automatically and
extends the life of your iron by preventing lint and
mineral buildup every time you turn the Temperature
Control/Steam Dial back to “O.”
STORING THE IRON
1. Allow the iron to shut off automatically or press the
OFF button to turn it off manually. The light will go out.
2. Unplug the iron and allow it to cool:
For Cord Reel Models: Pull the Tab away from the heel
of the iron and use it as a handle to wind the cord into
the Cord Reel (C). When finished, snap the Tab back
into the Reel.
For Models Without Cord Reels: Wrap the cord around
the heel rest and secure it with the cord clip.
3. Store the iron on its Heel Rest to prevent water from
leaking from the Soleplate. (D)
Care & Cleaning
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of
fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user serviceable parts inside. Repair
should be done only by authorized service personnel.
Water Fill Hole
Spray Nozzle
Temperature Control/Steam
Dial
Spray Button
Surge of Steam Button
(Certain Models Only)
Sure-Grip™ handle
ON/OFF Button and Light
Cord Wrap/Stable Heel Rest
Water Window with English
Fabric Guide
SilverStone
®
** Non-Stick
Coated Soleplate
(Selected Models)
Cord Reel
(Certain Models Only)
Orificio de llenado
Boquilla para rociar
Control de temperatura/vapor
Botón de rocío
Botón de vapor
(Ciertos modelos únicamente)
Mango Sure-Grip™
Botón de encendido y apagado
y luz
Enrollado del cable/estable
talón de descanso
Ventana de agua con guía de
tejidos en inglés
Suela de revestimiento
antiadherente SilverStone
®
**
(Modelos seleccionados)
Bobina del cable
(Ciertos modelos únicamente)
Orifice de remplissage
Ajutage de pulvérisation
Sélecteur de température
Bouton de pulvérisation
Bouton de jet de vapeur
(certains modèles seulement)
Poignée à prise ferme
Sure-Grip
mc
Interrupteur et témoin
Enrouleur de cordon/Talon
d’appui stable
Indicateur de niveau d’eau
avec guide anglais pour les
tissus
Semelle à revêtement
antiadhésif SilverStone
md
**
(certains modèles)
Fer avec enrouleur de cordon
(certains modèles seulement)
Como usar la plancha– Español
Cuidado y limpieza
Utilisation – Français
Entretien et nettoyage
A
B
C
D
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad con el fin de prevenir que se le retire la cubierta exterior. Para
reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no trate de remover la cubierta exterior. La plancha no contiene
partes de mantenimiento por dentro. Cualquier reparación debe ser efectuada únicamente por personal autorizado.
VIS INDESSERRABLE
L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduire les risques
d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
IRON WON’T HEAT?
1. Is the iron plugged in? Is the Power Light on? Press the
ON button. If the light is not on, will a lamp plugged into
the outlet turn on?
IRON WON’T START STEAMING?
1.Check to see if there is enough water in the water
reservoir.
2.Be sure the Temperature Control/Steam Dial is turned
to setting 4 or higher and allow 1-2 minutes to preheat
before ironing.
3.If steaming doesn’t start, gently tap the Soleplate on the
ironing board once or twice.
WATER DROPLETS COMING FROM STEAM VENTS?
1. Turn the Temperature Control/Steam Dial to “O” then
back to a setting 4 or above.
2. Allow the iron to preheat 1-2 minutes before ironing.
SHUTS OFF AUTOMATICALLY WHILE IRONING?
1. Has the iron been on for 1 hour? This iron will shut off
after 1 hour even if the iron is being used.
2. Push the ON button to restart the iron.
Need Help?
1-800-231-9786
¿NO CALIENTA LA PLANCHA?
1. ¿Está conectada la plancha y está encendida la luz
indicadora? Oprima el botón ON (encendida). Si la luz no
se enciende, ¿funciona una lámpara al enchufarla a la
misma toma de corriente?
¿NO EMITE VAPOR LA PLANCHA?
1. Verifique que el tanque tenga suficiente agua.
2. Asegúrese que el control de temperatura y vapor esté
en el 4 o a una temperatura más elevada y permita que la
plancha se caliente de 1-2 minutos antes de planchar.
3. Si no hay emisión de vapor, golpee levemente la suela
de la plancha contra la tabla de planchar una o dos veces.
¿GOTEAN LOS ORIFICIOS DE VAPOR?
1. Gire el control de temperatura y vapor a la posición
“O” y luego a 4 o a una temperatura más elevada.
2. Permita que la plancha se caliente de 1-2 minutos
antes de planchar.
¿LA PLANCHA SE APAGA AUTOMATICAMENTE
MIENTRAS ESTA EN USO?
1. ¿Ha estado encendida la plancha por 1 hora? Esta
plancha se apaga automáticamente después de 1 hora
aunque esté en uso.
2. Oprima el botón de encendido ON para que funcione
de nuevo.
¿
Necesita ayuda?
01-800-714-2499
LE FER NE CHAUFFE PAS?
1. Le fer est-il branché? Le témoin est-il allumé?
Enfoncer l’interrupteur. Si le témoin ne s’allume pas, est-
ce qu’une lampe branchée dans la même prise s’allume?
LE FER NE PRODUIT PAS DE VAPEUR?
1. Vérifier s’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir.
2. S’assurer que le sélecteur de température est réglé au
moins à 4 et laisser le fer réchauffer de 1 à 2 minutes
avant de s’en servir.
3. Si le fer ne produit toujours pas de vapeur, en frapper
légèrement la semelle contre la planche à repasser à une
ou deux reprises.
DES GOUTTES D’EAU S’ÉCHAPPENT DES ÉVENTS?
1. Remettre le sélecteur de température à 0, puis le régler
de nouveau au moins à 4.
2. Laisser le fer réchauffer de 1 à 2 minutes avant de s’en servir.
LE FER S’ARRÊTE AUTOMATIQUEMENT PENDANT
LE REPASSAGE?
1. Est-ce que le fer est allumé depuis une heure? Celui-ci
s’éteint au bout d’une heure même si on s’en sert.
2. Enfoncer l’interrupteur pour rallumer le fer.
Besoin d’aide?
1 (800) 231-9786
ENCHUFE POLARIZADO
(Solamente para los modelos de 120V)
Esta unidad tiene un enchufe polarizado en el que un
contacto es más ancho que el otro. Como medida de
seguridad, el enchufe puede introducirse en la toma de
corriente solamente en un sentido. Si el enchufe no entra
por completo en el contacto, inviértalo. Si aún así no se
ajusta, busque la ayuda de un electricista. Por ningún
motivo trate de alterar esta medida de seguridad.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120V seulement)
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de secousses
électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche
à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas
dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
IRONING TIPS
• Always read garment labels and follow manufacturer’s ironing instructions.
• Synthetics are heat sensitive and may glaze or melt at high temperatures. Use lower settings. If you are unsure of a
garment’s fiber, test a small area (on an inside seam or hem) before ironing.
• Use SPRAY to dampen and loosen tough wrinkles at any temperature setting.
CONSEJOS PARA PLANCHAR
• Lea siempre la etiqueta de la prenda y siga las instrucciones del fabricante.
• Las telas sintéticas son sensitivas al calor y pueden tornarse brillantes o derretirse a temperaturas elevadas. Use las temperaturas
bajas. Si no tiene certeza del tipo de tela, planche una área pequeña (en el reverso del dobladillo) antes de planchar la prenda.
• Use SPRAY (rocío) a cualquier temperatura para suavizar las arrugas persistentes.
CONSEILS PRATIQUES
• Toujours lire les étiquettes des vêtements et respecter les consignes des fabricants relatives au repassage.
• Les tissus synthétiques sont sensibles à la chaleur et ils peuvent glacer ou fondre à de hautes températures.
Repasser à de basses températures. Lorsqu’on ne connaît pas le type de fibre d’un vêtement, faire un essai sur un petit
bout de tissu (un bord ou une couture à l’intérieur) avant de repasser le vêtement.
• Utiliser le bouton de pulvérisation pour humecter et relâcher les plis tenaces, peu importe le réglage de température.
**SilverStone
®
is a trademark of E.I. duPont de Nemours & Co.
**SilverStone
®
es una marca registrada de E.I. duPont de Nemours & Co.
**SilverStone est une marque de commerce déposée de la société
E. I. duPont de Nemours & Co.
CUIDADO DE LA PLANCHA
1. No es necesario vaciar el agua después de cada uso
si la plancha se usa con frecuencia. Pero, cuando desee
vaciar el agua, oprima el botón OFF (apagada) para
apagar la luz. Desconecte la plancha.
2. Vierta el agua sobre un lavadero, sujetando la plancha
con la punta hacia abajo. El agua saldrá a través del
orificio de llenado. Si no sale toda el agua, repita este
mismo proceso.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe por
completo. Limpie el cuerpo y la suela con un paño
humedecido con agua y un detergente suave. Nunca use
abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre, ni almohadillas
de fibras metálicas que puedan rayar o descolorar la
plancha.
2.Una vez limpia, planche con vapor sobre un paño viejo
para eliminar cualquier residuo de las salidas de vapor.
SISTEMA DE LIMPIEZA AUTO CLEAN‘
1. El sistema AutoClean
™
limpia la válvula de vapor y
expulsa los minerales y la pelusa. Si se permite la
acumulación de pelusa en las salidas de vapor, esta
puede quemarse y producir manchas cafés.
2. El proceso AutoClean™ es automático y aumenta la
vida útil de la plancha previniendo la acumulación de
minerales y de pelusa cada vez que se gira el control de
temperatura y vapor a “O”.
ALMACENAMIENTO DE LA PLANCHA
1. Permita que la plancha se apague automáticamente u
oprima el botón OFF (apagada) a fin de apagarla
manualmente. La luz se apagará.
2. Desconecte la plancha y permita que se enfríe:
Para los modelos de bobina para el cable: Tire de la guía
alejándola del talón y úsela como mango para enrollar el
cable en la bobina. (C) Una vez enrollado el cable,
asegure la guía nuevamente en la bobina.
Para los modelos sin bobina para el cable: Enrolle el
cable alrededor del talón de descanso y sujételo con el
seguro del cable.
3. Guarde la plancha sobre su talón de descanso para
prevenir que gotee agua de la suela. (D)
NOTE : Avant la première utilisation, enlever tout collant ou
étiquette du corps ou de la semelle du fer.
1. À l’aide d’une tasse àmesurer propre, verser de l’eau dans
l’orifice de remplissage jusqu’à la mention MAX de l’indicateur
de niveau d’eau. Remplir au besoin.
2. On peut se servir d’eau du robinet pour repasser. Ne pas se
servir d’eau traitée dans un système d’adoucissement d’eau
domestique. Dans les régions où l’eau est très dure, on peut se
servir d’eau distillée ou déminéralisée. Toutefois, se servir d’eau
du robinet lors de la première utilisation du fer et une fois par
mois par la suite afin de maintenir le rendement de vapeur.
3.
Pour les Modèles avec Enrouleur de Cordon: Tirer
doucement le cordon hors de l’enrouleur à la longueur désirée.
Attention de ne pas tirer trop fort sur le cordon une fois qu’il est
complètement sorti. Pour tous les modèles: Brancher le fer.
Enfoncer l’interrupteur et un témoin s’allume. Régler le sélecteur
à la température appropriée au tissu. Consulter le guide de tissu
afin de choisir le réglage approprié au tissu àrepasser (voir
l’étiquette du vêtement afin de connaître le type de tissu et le
réglage recommandé par le fabricant). Les guides de tissu
français et espagnol se trouvent sur le talon d’appui
(Certains modèles seulement) (A).
4. Laisser réchauffer le fer pendant environ 1 à 2 minutes.
Pour
les Modèles avec Enrouleur de Cordon :
Vérifier que l’onglet
sur l’enrouleur de cordon est bien baissé en place pendant que
l’on repasse pour permettre d’utiliser l’enrouleur comme talon
d’appui pendant le repassage (D).
NOTE : La poignée àprise ferme Sure-Grip
mc
a été conçue pour
procurer un soutien coussiné pendant le repassage afin
d’assurer une utilisation plus confortable qu’avec les poignées
dures traditionnelles en plastique.
5. Enfoncer l’interrupteur pour éteindre manuellement le fer et le
témoin s’éteint, ou le fer s’éteint automatiquement au bout d’une
heure, qu’on s’en serve ou non. Débrancher le fer à la fin du
repassage.
REPASSAGE À LA VAPEUR
S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Lorsqu’on règle le
sélecteur de température, le système de vapeur SureSteam
mc
s’ajuste automatiquement afin de fournir la quantité appropriée
de vapeur continue pour le réglage de température.
JET DE VAPEUR (Certains modèles seulement)
S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir et que le sélecteur
se trouve au moins au réglage 4. Pour enlever les plis tenaces,
pomper le bouton du jet de vapeur àquelques reprises pour
obtenir un puissant jet de vapeur (B). Afin d’optimiser les
résultats, utiliser le jet de vapeur à intervalles de 5 secondes.
PULVÉRISATION
S’assurer que le réservoir est plein, enfoncer le bouton
pour obtenir une fine pulvérisation. Lorsque celle-ci est faible,
pomper le bouton àquelques reprises.
REPASSAGE ÀSEC
Régler le sélecteur entre 1 et 3 pour repasser à sec.
ENTRETIEN DU FER
1. Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir après
chaque utilisation lorsqu’on se sert souvent du fer.
Toutefois, avant de vider le fer, enfoncer l’interrupteur
pour que le témoin s’éteigne. Débrancher le fer.
2. Vider le fer en tenant celui-ci au-dessus d’un évier
avec le bout vers le bas. L’eau s’écoule par l’orifice de
remplissage. Lorsqu’il reste de l’eau, répéter le
processus.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES
1. Débrancher le fer et attendre qu’il refroidisse
complètement. En essuyer la semelle et les surfaces
externes à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau
et un détergent doux domestique. Ne jamais utiliser des
produits nettoyants abrasifs, de service intensif, du
vinaigre ni des tampons à récurer qui peuvent
égratigner ou décolorer le fer.
2. Après le nettoyage, repasser à la vapeur un vieux
chiffon afin d’enlever toute trace de résidu des évents.
SYSTÈME D’AUTONETTOYAGE AUTO CLEAN
mc
1. Le système d’autonettoyage Auto Clean
mc
nettoie la
soupape de vapeur et la rince de tout minéral ou
charpie. Lorsque de la charpie s’accumule dans les
évents, elle peut brûler et occasionner des cernes
brunâtres.
2. Le processus d’autonettoyage Auto Clean
mc
se fait
automatiquement et prolonge la durée du fer en
empêchant l’accumulation de charpie et de minéraux
chaque fois qu’on règle le sélecteur de température à 0.
RANGEMENT DU FER
1. Attendre l’arrêt automatique du fer ou enfoncer
l’interrupteur pour l’éteindre manuellement. Le témoin
s’éteint.
2. Débrancher le fer et le laisser refroidir:
Pour les Modèles avec Enrouleur de Cordon : Tirer
l’onglet du talon du fer et utiliser comme manivelle pour
enrouler le cordon dans l’enrouleur. (C) Quand on a fini,
replacer l’onglet dans l’enrouleur.
Pour les Modèles sans Enrouleur de Cordon : Enrouler
le cordon autour du talon d’appui et le fixer à l’aide de
la pince.
3. Ranger le fer sur son talon d’appui afin d’empêcher
les fuites d’eau sur le semelle. (D)
(Certain Models Only)
(Ciertos modelos únicamente)
(certains modèles seulement)