Wacker Neuson RS800A Parts Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson RS800A es un rodillo manual versátil y potente diseñado para una variedad de aplicaciones de compactación en suelos, asfalto y grava. Con su ancho de trabajo de 800 mm y su peso operativo de 85 kg, proporciona una excelente cobertura y resultados de compactación de alta calidad. El RS800A está equipado con un motor Honda GXR120 de 4 tiempos que ofrece una potencia confiable y un rendimiento duradero. Su transmisión de 2 velocidades permite a los operadores adaptar la velocidad de trabajo a las condiciones específicas del suelo, garantizando resultados óptimos en todo momento.

El Wacker Neuson RS800A es un rodillo manual versátil y potente diseñado para una variedad de aplicaciones de compactación en suelos, asfalto y grava. Con su ancho de trabajo de 800 mm y su peso operativo de 85 kg, proporciona una excelente cobertura y resultados de compactación de alta calidad. El RS800A está equipado con un motor Honda GXR120 de 4 tiempos que ofrece una potencia confiable y un rendimiento duradero. Su transmisión de 2 velocidades permite a los operadores adaptar la velocidad de trabajo a las condiciones específicas del suelo, garantizando resultados óptimos en todo momento.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RS 800A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630011 - 104
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
RS 800A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630011 - 104
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
12
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
16
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
20
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
24
Drive Linkage cpl.
Fahrtrichtungsgestänge kpl.
Eslabón de Sistema Impulsor compl.
Tringle de Système de Propulsion compl.
26
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
28
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
30
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
32
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
34
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
37
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
38
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
40
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
44
RS 800A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0630011 - 104
5
Frame cpl.
Rahmen kpl.
RS 800A
Armazón compl.
Châssis compl.
8
0630011 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0400401 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
46 0072120 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
49 0073012 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
52 0076958 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
53 0077001 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
56 0080153 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
57 0080156 1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
60 0080088 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
61 0080150 2
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
76 0076957 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
79 0073011 1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
82 0073148 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
90 0073167 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
105 2005948 1
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
106 0074259 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
2in NPT
107 0074892 4
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1in
151 0080155 1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
198 0011440 10
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
199 0011438 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 35 DIN 933
207 0016433 7
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 25
120Nm/89ft.lbs
DIN 933
210 0020378 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 30
120Nm/89ft.lbs
DIN 933
211 0011422 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
213 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
216 2001038 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN 471
244 0010365 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
RS 800A
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0630011 - 104
9
Frame cpl.
Rahmen kpl.
RS 800A
Armazón compl.
Châssis compl.
10
0630011 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
245 0010366 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
248 0026025 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
258 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
259 0010621 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
260 0010666 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN 1440
261 0031565 11
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
264 0010620 12
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
280 0011431 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 70 DIN 933
RS 800A
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0630011 - 104
11
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
RS 800A
Transmisión compl.
Transmission compl.
12
0630011 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
14 0072147 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
15 0402797 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
16 0072521 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
17 0072619 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
18 0072623 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
19 0072627 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
20 0073017 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
21 0079833 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
22 0085395 2
Lever
Hebel
Palanca
Levier
71 0072614 2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
74 0072030 2
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
75 0073151 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
77 0072143 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
78 0072145 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
87 0073141 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
88 0073152 2
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
89 0073147 1
Belt
Zahnriemen
Correa
Courroie
135 0073123 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
138 0073169 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
144 0073143 1
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
145 0073430 1
Fan blade
Gebläseflügel
Aleta de ventilador
Ailette de ventilateur
146 0089585 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
6in
174 0026670 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/4-20 x 1-3/4in
9Nm/7ft.lbs
179 0011476 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN 933
190 0011457 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
RS 800A
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
0630011 - 104
13
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
RS 800A
Transmisión compl.
Transmission compl.
14
0630011 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
191 0011456 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
205 0011325 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 75
49Nm/36ft.lbs
DIN 931
212 0011300 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 45
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
216 2001038 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN 471
217 2001041 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
218 2001813 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
19 x 1,2 DIN 471
221 2001042 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
62 x 2 DIN 472
223 0052027 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
224 0080077 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 2-3/16in
225 0053463 4
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in SAE 3
226 0027805 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
228 0025660 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
240 0025723 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
243 0010367 9
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
244 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
245 0010366 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
247 0013496 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 DIN 985
251 0010652 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5 DIN 127
253 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
256 0010622 5
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
257 0033988 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
259 0010621 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
264 0010620 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
RS 800A
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
0630011 - 104
15
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
RS 800A
Mandos compl.
Commandes compl.
16
0630011 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
40 0072728 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
41 0072733 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
42 0073806 2
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
43 0073822 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
44 0078529 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
45 0080265 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
50 0110709 1
Hitch pin
Deichselbolzen
Pasador de enganche
Barre d'attelage
5/8 x 5-3/4in
54 0077255 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 40
72 0072726 2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
73 0080679 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
95 0017609 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
DIN 319
134 0073021 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
136 0074111 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
137 0079360 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
139 0080262 1
Block
Block
Bloque
Bloc
140 0080263 2
Block
Block
Bloque
Bloc
173 0080264 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 5/8in
180 0011474 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN 933
194 0011343 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
195 0011345 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
202 0011320 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
DIN 931
227 0077256 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
228 0025660 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
229 0075161 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1-3/16 x 0,073
230 2005276 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3-9/16in
RS 800A
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
0630011 - 104
17
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
RS 800A
Mandos compl.
Commandes compl.
18
0630011 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
231 0072617 1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
232 0073140 2
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
5/16 x 1in
239 0028585 5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16-24in
241 0010369 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
243 0010367 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
244 0010365 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
246 0013007 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN 935
256 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
264 0010620 5
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
RS 800A
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
0630011 - 104
19
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
RS 800A
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
20
0630011 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0072025 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
24 0078965 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
25 0079698 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
26 0079700 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
27 0079727 1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Tapa del rodamiento
28 0079740 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
85 0114503 2
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
86 0072104 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
108 0078269 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9/16-18in
130 0072100 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 32 x 7
131 0072108 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
62 x 78 x 8
132 0079791 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
140 x 160 x 12
141 0077006 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
142 0114504 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
143 2006236 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
183 0014663 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
185 0011544 6
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 16
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
188 0012362 9
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
198 0011440 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
209 0011423 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
220 2004484 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
65 x 2,5 DIN 471
222 2001725 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3 DIN 472
233 0086744 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
10H8 x 30 DIN 7
235 0014398 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 x 2
236 0072101 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
40,94 x 2,62
RS 800A
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
0630011 - 104
21
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
RS 800A
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
22
0630011 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
237 0072107 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
91,67 x 3,53
244 0010365 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
248 0026025 4
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
252 0010649 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6 DIN 127
257 0033988 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
RS 800A
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
0630011 - 104
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0072631 3
Plate
Platte
Placa
Plaque
3 0072130 2
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
4 0075465 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0080004 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
6 0402798 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
7 0086961 1
Engine plate
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
103 0080769 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
104 0080770 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
112 0073150 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
114 0405543 1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
170 0052444 4
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
1/4-20 x 1/4in
175 0052203 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbs
177 0025567 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-24 x 1in
31Nm/23ft.lbs
186 0079363 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
193 0011538 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 45
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
201 0011319 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 45 DIN 931
204 0011322 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN 931
223 0052027 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
226 0027805 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
241 0010369 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
243 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
244 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
249 0010666 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN 1440
256 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
259 0010621 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
RS 800A
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0630011 - 104
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
34 0072024 1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
35 0072027 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
36 0072028 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
37 0072029 2
Flange
Flansch
Brida
Collerette
38 0072118 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
39 0072350 2
Counterweight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrepoids
84 0072112 2
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
105 2005948 2
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
128 0072111 1
Drum
Bandage
Tambor del rodillo
Tambour
129 0072113 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
45 x 60 x 8
133 0073131 12
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
184 0012360 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
198 0011440 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
215 0011501 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 50
135Nm/100ft.lbs
DIN 933
219 2004883 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
45 x 1,75 DIN 471
222 2001725 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3 DIN 472
244 0010365 18
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
RS 800A
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
0630011 - 104
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
51 0074117 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
55 0080509 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
58 0080293 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
70 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
91 0074056 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,63in ID
92 0073565 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
93 0073566 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
96 0074055 1
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
97 0074102 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
98 0078499 1
Water filter
Wasserfilter
Filtro de agua
Filtre d'eau
99 0078500 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
100 0078617 1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
1/2 NPT x 2in
102 0076044 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
109 0401091 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
1/2in
110 0080161 4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
184 0012360 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
198 0011440 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
234 0074885 2
U-Bolt
U-Bolzen
Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
238 0025633 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
253 0010624 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
256 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
RS 800A
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
0630011 - 104
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
29 0073020 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
30 0073162 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
31 0073424 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
32 0080091 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
33 0080093 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
122 0074555 2
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
0,07 x 10 x 12in
123 0074556 2
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
0,7 x13,325 x
12in
124 0075779 1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
0,07 x 13,25 x 6in
171 0072815 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M6 x 10 DIN 913
181 0028949 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
182 0073164 13
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
197 0012364 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
242 0029117 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
259 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
290 0028949 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
RS 800A
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
0630011 - 104
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
267 0115595 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
268 0118340 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
269 0222087 2
Label-Wacker Neuson symbol
Aufkleber-Wacker Neuson symbol
Calcomanía-Wacker Neuson símbolo
Autocollant-Wacker Neuson symbole
120 OD
270 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
271 0118776 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
272 0118777 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
273 0118778 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
274 0222103 1
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
275 0222109 1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
80
RS 800A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0630011 - 104
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0075803 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0075804 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22.44
3 0082847 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0075808 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
5 0075806 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
6 0110108 1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
7 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
35 x 52 x 8
8 0076367 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
8 x 14 x 5
9 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
10 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12M
11 0053993 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
12 0082853 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
13 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0082852 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
15 0075801 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
16 0074686 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
6.3 x 6.3 x 43
17 0082823 1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
18 0075807 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
19 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
20 0075790 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
21 0089268 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
22 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
23 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
24 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
RS 800A
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0630011 - 104
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
2 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
3 0074683 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
5 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
6 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
7 0125833 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8 x 32
8 0074647 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
9 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
10 0074652 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
11 0075819 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0075818 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
13 0082851 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
14 0075798 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 131.5
15 0082837 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
16 0053990 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
17 0074649 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
18 0075816 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
19 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
20 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
21 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
22 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
23 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
24 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
25 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
RS 800A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0630011 - 104
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0110109 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
28 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
29 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
30 0082822 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
RS 800A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0630011 - 104
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110110 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10M
2 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8.2 x 17 x 0.8
3 0110114 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
4 0082819 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
5 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
7 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
8 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
9 0082828 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
10 0075788 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
11 0074634 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
12 0082829 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
13 0075801 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
16 0082821 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0082820 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
18 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
19 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
35 x 52 x 8
20 0053607 7
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
21 0110113 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
22 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
RS 800A
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
0630011 - 104
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081610 1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
2 0081609 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
4 0054131 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0081635 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
6 0117619 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
6 0075826 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
7 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
8 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
9 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
10 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
11 0074750 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
12 0075838 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
13 0074730 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
15 0071062 1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
16 0072782 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
17 0081633 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18 0071058 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
19 0082831 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
20 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
21 0082832 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
22 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
23 0011791 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 35 DIN 85
24 0053990 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
RS 800A
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
Tanque de Combustible/Acelerador
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
0630011 - 104
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0075843 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
26 0075844 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
27 0075842 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
28 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
29 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
30 0075845 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
31 0074738 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
32 0074751 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
33 0081664 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
RS 800A
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
Tanque de Combustible/Acelerador
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
0630011 - 104
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074689 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
2 0116302 1
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
2 0075856 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0053990 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
4 0076375 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
5 0086764 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
6 0125836 1
Stop button switch
Haltknopf
Botón de parada
Bouton d'arrêt
RS 800A
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0630011 - 104
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0075831 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0075832 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
3 0075833 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0089287 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
5 0075828 1
Choke Valve Set
Starterklappe
Juego
estrangulador
6 0081614 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 8
7 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
8 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
10 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0071023 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
13 0074759 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
14 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
15 0150267 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
16 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
17 0074760 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
18 0125840 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
18 0089290 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
92
18 0110615 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
90
19 0089288 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
20 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
21 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
22 0089281 1
Collar Set
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
23 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
RS 800A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0630011 - 104
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
25 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
26 0074761 1
Carburetor mount spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
RS 800A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0630011 - 104
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074672 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
2 0081611 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
3 0116735 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
4 0075813 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
5 0082841 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
6 0081613 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7 0070966 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
8 0081672 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
9 0082846 1
Coiled stop switch wire
Abschaltkabel
Cable del interruptor
Câble de l'interrupteur
10 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
RS 800A
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0630011 - 104
63

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación RS 800A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0630011 - 104 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras RS 800A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0630011 - 104 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 800A Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 8 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. 12 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. 16 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. 20 Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur 24 Drive Linkage cpl. Fahrtrichtungsgestänge kpl. Eslabón de Sistema Impulsor compl. Tringle de Système de Propulsion compl. 26 Drum cpl. Bandage kpl. Tambor compl. Tambour compl. 28 Water System cpl. Berieselungsanlage kpl. Sistema de Rociado compl. Système Diffuseur compl. 30 Covers Deckels Tapas Couvercles 32 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 34 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 37 Engine Block Motor Motor Moteur 38 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 40 Cover/Governor Deckel/Regler Tapa/Gobernador Couvercle/Régulateur 44 0630011 - 104 5 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. RS 800A 8 0630011 - 104 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0400401 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 46 0072120 1 Plate Platte Placa Plaque 49 0073012 1 Holder Halter Soporte Attache 52 0076958 1 Bracket Konsole Soporte Support 53 0077001 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 56 0080153 1 Mount Konsole Ménsula Support 57 0080156 1 Pad Unterlage Cojín Coussin 60 0080088 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 61 0080150 2 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 76 0076957 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 79 0073011 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Racleur 82 0073148 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 90 0073167 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 105 2005948 1 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 106 0074259 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 2in NPT 107 0074892 4 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 1in 151 0080155 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Racleur 198 0011440 10 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 25 199 0011438 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 35 DIN 933 207 0016433 7 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 25 DIN 933 210 0020378 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 30 211 0011422 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 35 213 0011301 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 50 216 2001038 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 x 1 DIN 471 244 0010365 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 0630011 - 104 9 DIN 933 49Nm/36ft.lbs 120Nm/89ft.lbs DIN 933 120Nm/89ft.lbs DIN 933 86Nm/63ft.lbs DIN 931 86Nm/63ft.lbs Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. RS 800A 10 0630011 - 104 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M12 DIN 985 245 0010366 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 248 0026025 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 258 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 DIN 127 259 0010621 6 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN 125 260 0010666 3 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN 1440 261 0031565 11 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 DIN 6796 264 0010620 12 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 280 0011431 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 70 DIN 933 1 0630011 - 104 11 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 800A 12 0630011 - 104 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 14 0072147 1 Holder Halter Soporte Attache 15 0402797 1 Mount Konsole Ménsula Support 16 0072521 1 Housing Gehäuse Caja Carter 17 0072619 1 Lever Hebel Palanca Levier 18 0072623 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 19 0072627 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 20 0073017 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 21 0079833 1 Shaft Welle Eje Arbre 22 0085395 2 Lever Hebel Palanca Levier 71 0072614 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 74 0072030 2 Pulley Scheibe Polea Poulie 75 0073151 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 77 0072143 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 78 0072145 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 87 0073141 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 88 0073152 2 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 89 0073147 1 Belt Zahnriemen Correa Courroie 135 0073123 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 138 0073169 2 Spring Feder Resorte Ressort 144 0073143 1 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 145 0073430 1 Fan blade Gebläseflügel Aleta de ventilador Ailette de ventilateur 146 0089585 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 6in 174 0026670 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/4-20 x 1-3/4in 179 0011476 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M5 x 16 190 0011457 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 0630011 - 104 13 9Nm/7ft.lbs DIN 933 6Nm/4ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN 933 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 800A 14 0630011 - 104 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 933 191 0011456 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 30 205 0011325 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 75 212 0011300 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 45 216 2001038 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 x 1 DIN 471 217 2001041 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 DIN 471 218 2001813 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 x 1,2 DIN 471 221 2001042 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 62 x 2 DIN 472 223 0052027 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 1/4 x 7/8in 224 0080077 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 3/16 x 2-3/16in 225 0053463 4 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in 226 0027805 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/4 x 1 228 0025660 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 3/4in 240 0025723 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 243 0010367 9 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 244 0010365 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 245 0010366 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 985 247 0013496 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 DIN 985 251 0010652 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B5 DIN 127 253 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN 125 256 0010622 5 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 257 0033988 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 DIN 6796 259 0010621 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN 125 264 0010620 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 0630011 - 104 15 25Nm/18ft.lbs DIN 931 49Nm/36ft.lbs DIN 931 86Nm/63ft.lbs SAE 3 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 800A 16 0630011 - 104 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 0072728 1 Rod Stange Varilla Tringle 41 0072733 1 Rod Stange Varilla Tringle 42 0073806 2 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 43 0073822 1 Lever Hebel Palanca Levier 44 0078529 1 Lever Hebel Palanca Levier 45 0080265 1 Handle Handgriff Manija Poignée 50 0110709 1 Hitch pin Deichselbolzen Pasador de enganche Barre d'attelage 5/8 x 5-3/4in 54 0077255 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 40 72 0072726 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 73 0080679 1 Bushing Buchse Buje Douille 95 0017609 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 134 0073021 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 136 0074111 1 Spring Feder Resorte Ressort 137 0079360 1 Spring Feder Resorte Ressort 139 0080262 1 Block Block Bloque Bloc 140 0080263 2 Block Block Bloque Bloc 173 0080264 4 Screw Schraube Tornillo Vis 1/4-20 x 5/8in 180 0011474 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M5 x 25 194 0011343 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 50 195 0011345 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 60 202 0011320 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 50 227 0077256 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 228 0025660 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 3/4in 229 0075161 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1-3/16 x 0,073 230 2005276 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3-9/16in 0630011 - 104 17 DIN 319 DIN 933 6Nm/4ft.lbs DIN 931 25Nm/18ft.lbs DIN 931 25Nm/18ft.lbs 49Nm/36ft.lbs DIN 931 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 800A 18 0630011 - 104 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 231 0072617 1 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 232 0073140 2 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 5/16 x 1in 239 0028585 5 Nut Mutter Tuerca Écrou 5/16-24in 241 0010369 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 243 0010367 3 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 244 0010365 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 246 0013007 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN 935 256 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 264 0010620 5 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 0630011 - 104 19 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. RS 800A 20 0630011 - 104 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 23 0072025 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 24 0078965 1 Plate Platte Placa Plaque 25 0079698 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 26 0079700 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 27 0079727 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Tapa del rodamiento 28 0079740 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 85 0114503 2 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 86 0072104 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 108 0078269 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 9/16-18in 130 0072100 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 x 32 x 7 131 0072108 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 62 x 78 x 8 132 0079791 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 140 x 160 x 12 141 0077006 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 142 0114504 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 143 2006236 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 183 0014663 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 16 185 0011544 6 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 16 188 0012362 9 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 198 0011440 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 25 209 0011423 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 30 220 2004484 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 65 x 2,5 DIN 471 222 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 100 x 3 DIN 472 233 0086744 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 10H8 x 30 DIN 7 235 0014398 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 x 2 236 0072101 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 40,94 x 2,62 0630011 - 104 21 DIN 933 10Nm/7ft.lbs DIN 912 41Nm/30ft.lbs DIN 933 25Nm/18ft.lbs DIN 933 49Nm/36ft.lbs DIN 933 86Nm/63ft.lbs Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. RS 800A 22 0630011 - 104 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 237 0072107 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 91,67 x 3,53 244 0010365 6 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 248 0026025 4 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 252 0010649 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B6 DIN 127 257 0033988 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 DIN 6796 0630011 - 104 23 Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0072631 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 3 Plate Platte Placa Plaque 0072130 2 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 4 0075465 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 0080004 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 6 0402798 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 7 0086961 1 Engine plate Motorkonsole Consola del motor Console du moteur 103 0080769 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 104 0080770 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 112 0073150 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 114 0405543 1 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 170 0052444 4 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 1/4-20 x 1/4in 175 0052203 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16-24 x 7/8in 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 3/8-24 x 1in 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 16 193 0011538 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 45 201 0011319 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 45 DIN 931 204 0011322 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 60 DIN 931 223 0052027 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 1/4 x 7/8in 226 0027805 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/4 x 1 241 0010369 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 243 0010367 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 244 0010365 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 249 0010666 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN 1440 256 0010622 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 259 0010621 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN 125 177 0025567 186 0079363 0630011 - 104 25 18Nm/13ft.lbs 31Nm/23ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN 912 41Nm/30ft.lbs 49Nm/36ft.lbs Drum cpl. Bandage kpl. Tambor compl. Tambour compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 34 0072024 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 35 0072027 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 36 0072028 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 37 0072029 2 Flange Flansch Brida Collerette 38 0072118 1 Plate Platte Placa Plaque 39 0072350 2 Counterweight Gegengewicht Contrapeso Contrepoids 84 0072112 2 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 105 2005948 2 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 128 0072111 1 Drum Bandage Tambor del rodillo Tambour 129 0072113 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 133 0073131 12 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 184 0012360 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 12 198 0011440 12 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 25 215 0011501 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M14 x 50 219 2004883 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 45 x 1,75 DIN 471 222 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 100 x 3 DIN 472 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 244 0010365 18 0630011 - 104 29 45 x 60 x 8 DIN 933 25Nm/18ft.lbs DIN 933 49Nm/36ft.lbs DIN 933 135Nm/100ft.lbs Water System cpl. Berieselungsanlage kpl. Sistema de Rociado compl. Système Diffuseur compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 51 0074117 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 55 0080509 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 58 0080293 1 Mount Konsole Ménsula Support 70 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 91 0074056 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 92 0073565 1 Tube Rohr Tubo Tube 93 0073566 1 Tube Rohr Tubo Tube 96 0074055 1 Hydraulic T-fitting T-Hydraulikverschraubung Unión hidráulico forma T Raccord hydraulique T 97 0074102 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 98 0078499 1 Water filter Wasserfilter Filtro de agua Filtre d'eau 99 0078500 1 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 100 0078617 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 102 0076044 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 109 0401091 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 110 0080161 4 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 184 0012360 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 12 198 0011440 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 25 234 0074885 2 U-Bolt U-Bolzen Perno forma U Boulon U 1/4-20 x 1-3/4in 238 0025633 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 253 0010624 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN 125 256 0010622 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 0630011 - 104 31 0,63in ID 1/2 NPT x 2in 1/2in DIN 933 25Nm/18ft.lbs DIN 933 49Nm/36ft.lbs Covers Deckels Tapas Couvercles RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 29 0073020 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 30 0073162 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 31 0073424 1 Guard Schutz Protector Protection 32 0080091 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 33 0080093 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 122 0074555 2 Pad Unterlage Cojín Coussin 123 0074556 2 Pad Unterlage Cojín Coussin 124 0075779 1 Pad Unterlage Cojín Coussin 0,07 x 13,25 x 6in 171 0072815 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis M6 x 10 181 0028949 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 182 0073164 13 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 10 197 0012364 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 20 242 0029117 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 259 0010621 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 290 0028949 2 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 0630011 - 104 33 0,07 x 10 x 12in 0,7 x13,325 x 12in DIN 913 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 933 49Nm/36ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 125 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 267 0115595 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 268 0118340 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 269 0222087 2 Label-Wacker Neuson symbol Aufkleber-Wacker Neuson symbol Calcomanía-Wacker Neuson símbolo Autocollant-Wacker Neuson symbole 270 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 271 0118776 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 272 0118777 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 273 0118778 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 274 0222103 1 Label logo Aufkleber Logo Calcomania Insignia Autocollant Logo 275 0222109 1 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 0630011 - 104 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 120 OD 80 Engine Block Motor Motor Moteur RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0075803 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 5 0075806 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 6 0110108 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 7 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 35 x 52 x 8 8 0076367 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 8 x 14 x 5 9 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 10 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 11 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 12 0082853 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 13 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0082852 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 15 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 16 0074686 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 17 0082823 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 18 0075807 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 19 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 20 0075790 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 21 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 22 0053990 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 23 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 24 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 0630011 - 104 39 22.44 12M 6.3 x 6.3 x 43 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0074666 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Valve Ventil Válvula Soupape 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 5 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7 0125833 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 x 32 8 0074647 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M10 x 80 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 10 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 11 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 12 0075818 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 13 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 14 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 15 0082837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 16 0053990 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 17 0074649 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 18 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 19 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 20 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 21 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 22 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 23 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 24 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 25 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0630011 - 104 41 11,9 49Nm/36ft.lbs 12 x 20 M8 x 131.5 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 8M 1/4-28in Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0110109 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 27 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 28 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 29 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 30 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 0630011 - 104 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cover/Governor Deckel/Regler Tapa/Gobernador Couvercle/Régulateur RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0110110 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 10M 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8.2 x 17 x 0.8 3 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 4 0082819 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Régulateur 5 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 7 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0082828 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Régulateur 10 0075788 2 Weight Gewicht Peso Poids 11 0074634 2 Pin Stift Pasador Goupille 12 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 13 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 16 0082821 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0082820 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 18 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 19 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 35 x 52 x 8 20 0053607 7 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 40 21 0110113 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 22 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0630011 - 104 45 6M 8 x 12 25Nm/18ft.lbs Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081610 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 0081609 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0081662 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 4 0054131 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0081635 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 6 0117619 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 6 0075826 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 7 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 8 0071083 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 9 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 10 0081764 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera Tuyau 11 0074750 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 12 0075838 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 13 0074730 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0110112 1 Screw Schraube Tornillo Vis 15 0071062 1 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache 16 0072782 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0081633 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 18 0071058 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 19 0082831 1 Lever Hebel Palanca Levier 20 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 21 0082832 1 Plate Platte Placa Plaque 22 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 23 0011791 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 35 24 0053990 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 0630011 - 104 47 14 x 1,3 5 x 16 M6 10Nm/7ft.lbs DIN 85 Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 26 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 27 0075842 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 28 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 29 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 30 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 31 0074738 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M8 32 0074751 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M8 x 25 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 33 0081664 0630011 - 104 49 M6 25Nm/18ft.lbs Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074689 1 Clip Befestigung Clip Clip 2 0116302 1 Blower housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 2 0075856 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0053990 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 4 0076375 1 Clip Befestigung Clip Clip 5 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 6 0125836 1 Stop button switch Haltknopf Botón de parada Bouton d'arrêt 0630011 - 104 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0075831 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0075832 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 3 0075833 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 5 0075828 1 Choke Valve Set Starterklappe Juego estrangulador 6 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis 7 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 8 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 10 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0071023 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 13 0074759 1 Float Valve Set Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador compl. Pointeau du carburateur compl. 14 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 15 0150267 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 16 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 17 0074760 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 18 0125840 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 88 18 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 92 18 0110615 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 90 19 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 20 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 21 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 22 0089281 1 Collar Set Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 23 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 0630011 - 104 55 M3 x 8 35 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 24 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 25 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 26 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0630011 - 104 57 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 2 x 12 Flywheel Schwungrad Volante Volant RS 800A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 2 0081611 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 3 0116735 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 4 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 5 0082841 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 6 0081613 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 7 0070966 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 8 0081672 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 9 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 10 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 0630011 - 104 63 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M6 x 28 10Nm/7ft.lbs
1 / 1

Wacker Neuson RS800A Parts Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson RS800A es un rodillo manual versátil y potente diseñado para una variedad de aplicaciones de compactación en suelos, asfalto y grava. Con su ancho de trabajo de 800 mm y su peso operativo de 85 kg, proporciona una excelente cobertura y resultados de compactación de alta calidad. El RS800A está equipado con un motor Honda GXR120 de 4 tiempos que ofrece una potencia confiable y un rendimiento duradero. Su transmisión de 2 velocidades permite a los operadores adaptar la velocidad de trabajo a las condiciones específicas del suelo, garantizando resultados óptimos en todo momento.

En otros idiomas