Wacker Neuson CRT36-25 Parts Manual

Categoría
Motor
Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
CRT 36-25
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620115 - 212
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
CRT 36-25
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620115 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
121 0165054 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
123 0165595 4
Light cpl.
Beleuchtungseinrichtung
Artefactos compl.
Projecteurs compl.
181 0117384 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
204 0165241 1
Pedal lever cpl.
Pedalhebelkupplung
Acoplamiento de la palanca del pedal
Accouplement de levier de pédale
207 0165510 1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
311 0165320 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
421 0011476 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN 933
422 0165319 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 50
452 0010368 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 985
458 0010369 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
482 0010625 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
510 0116784 1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
1/4 x 1/2in
515 0075161 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1-3/16 x 0,073
901 0178852 4
Light bulb
Glühlampe
Bombilla
Ampoule
CRT 36-25
Machine cpl./Front View
Gerät kpl./Ansicht Vorne
Máquina compl./Vista Delantera
Machine compl./Vue d'Avant
0620115 - 212
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
39 0151125 2
Check valve
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
41 0164068 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
42 0192777 2
Fuel/Water tank
Kraftstoff/Wasser tank
Depósito de combustible/agua
Réservoir de carburant/eau
43 0193065 1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
44 0164776 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
45 0110586 4
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
46 0174911 2
Water hose
Wasserschlauch
Manguera de agua
Tuyau d'eau
17.75in
47 0181520 1
Water valve
Wasserventil
Válvula de agua
Soupape à eau
48 0181519 1
Water pump
Wasserpumpe
Bomba del agua
Pompe à eau
49 0117131 2
Elbow
Krümmer
Codo
Coude
50 0117132 2
Spray jet
Spritzdüse
Surtidor atomizador
Gicleur
51 0117133 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
54 0155331 1
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
58 0181521 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
124 0165249 1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
16in
166
5200000325
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
50in
173 0118088 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
12VDC
174 0118089 1
Battery box
Batteriekasten
Caja de bateria
Boîte de batterie
176 0165250 1
Positive battery cable
Plusbatteriekabel
Cable positivo de batería
Câble positif de batterie
36in
177 0118110 1
Negative battery cable
Minusbatteriekabel
Cable negativo de batería
Câble négatif de batterie
13in
182 0028707 9
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
SAE O4MIN
183 0178747 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
45in
184 0174901 1
Wire loom
Isolierrohr
Conducto fibroso flexible
Gaine isolante
43in
185 0153104 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
186 0174914 2
Wire loom
Isolierrohr
Conducto fibroso flexible
Gaine isolante
15.75in
CRT 36-25
Tank cpl.
Tank kpl.
Tanque compl.
Réservoir compl.
0620115 - 212
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
271 0186628 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
275 0186627 1
Vent
Entlüftungsöffnung
Orificio de ventilación
Orifice
276 0183225 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
1,00in
402 0162712 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
416 0012362 7
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
447 0011439 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
454 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
459 0010365 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
467 0010370 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
480 0011486 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 20
3Nm/2ft.lbs
DIN 933
493 0010374 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
494 0151475 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M10 DIN 6798
615 0150009 2
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
711 0164883 2
Plate
Platte
Placa
Plaque
800 0174910 1
Water hose
Wasserschlauch
Manguera de agua
Tuyau d'eau
11in
801 0174913 1
Wire loom
Isolierrohr
Conducto fibroso flexible
Gaine isolante
9in
802 0182713 1
Water hose
Wasserschlauch
Manguera de agua
Tuyau d'eau
3/8 ID x 5in
803
5200002143
1
Wire loom
Isolierrohr
Conducto fibroso flexible
Gaine isolante
3.50in
804
5200002142
1
Water hose
Wasserschlauch
Manguera de agua
Tuyau d'eau
3/8 ID x 33.00in
805 0160483 1
Wire-loom
Isolierrohr
Conducto fibroso flexible
Gaine isolante
31in
900
5200002115
1
Water Pump Kit
Wasserpumpe kompl
Bomba del agua compl.
Pompe à eau compl.
1482 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
CRT 36-25
Tank cpl.
Tank kpl.
Tanque compl.
Réservoir compl.
0620115 - 212
17
Panel cpl.
Panel kpl.
CRT 36-25
Panel compl.
Tableau compl.
18
0620115 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0164886 1
Front plate
Vorderplatte
Placa delantera
Plaque avant
5 0164893 1
Foot plate cpl.
Fußplattekupplung
Acoplamiento de la placa de pie
Accouplement de plaque de coup de pied
36in
6 0164887 1
Plate cpl.
Platte kpl.
Placa compl.
Plaque compl.
9 0164889 1
Deck plate
Deckblech
Estribo
Couvre-joint
284 0155804 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
315 0178139 2
Bulkhead fitting
Trennwandverschraubung
Unión de mamparo
Raccord de cloison de séparation
352 0172321 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
403 0011457 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
22Nm/16ft.lbs
DIN 933
406 0028949 21
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
446 0011477 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 12
6Nm/4ft.lbs
DIN 933
454 0010367 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
458 0010369 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
470 0150959 19
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
485 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
613 0036607 2
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
AM10
DIN 71412
706 0011331 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 50
9Nm/7ft.lbs
DIN 931
CRT 36-25
Panel cpl.
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.
0620115 - 212
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
191 0157001 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
192 0182295 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
193 0182296 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
194 0157006 1
Right rod
Stange-rechts
Varilla-iderecha
Tringle-droite
195 0157007 1
Left rod
Stange-links
Varilla-izquierda
Tringle-gauche
196 0157009 1
Left cable tube
Rohr für Kabel (links)
Tubo para cable (izquierda)
Tube pour câble (gauche)
197 0157010 1
Right cable tube
Rohr für Kabel (rechts)
Tubo para cable (derecha)
Tube pour câble (droite)
198 0157012 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
199 0157015 1
Pitch control handle
Neigungskontroll-Handgriff
Regulador de inclinación en la manija
Commande d'inclinaison
24Nm/18ft.lbs S3
284 0155804 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
304 0157002 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
305 0157003 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
306 0157004 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
307 0157008 2
Ball
Kugel
Bola
Bille
308 0157013 1
Retaining plate
Lagerplatte
Placa de retención
Plaque d'arrêt
309 0157014 1
Pitch arm crank
Neigungsarm
Brazo de inclinación
Bras d'inclinaison
310 0157000 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
408 0153421 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 14
3Nm/2ft.lbs
DIN 933
S3
455 0153565 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16in-24
479 0011543 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
500 0172971 1
Plug-pipe
Rohrstopfen
Tapón-tubo
Bouchon - tuyau
517 0074118 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
1/4 x 1-1/2in
518 0010390 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
8 x 36 DIN 1481
614 2004705 1
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
AM6
DIN 71412
G3
CRT 36-25
Pitch Control-Right/Left
Schrägstellungsregler-Rechts/Links
Regulador de Inclinación-Derecha/Izquierda
Contrôle d'Inclinaison-Droite/Gauche
0620115 - 212
21
Mechanical Steering
Mechanische Steuerung
CRT 36-25
Dirección mecánica
Direction mécanique
22
0620115 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
52 0153562 1
Switch cap
Schalterkappe
Tapa del interruptor
Couvercle de l'interrupteur
53 0153537 1
Push button switch
Druckknopfschalter
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
122 0152460 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
146 0164919 2
Steering bracket
Steuerkonsole
Soporte de dirección
Support de direction
147 0154335 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
148 0154321 2
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
149 0164843 1
Left hub
Nabe-links
Cubo-izquierda
Moyeu-gauche
150 0164842 1
Right hub
Nabe-rechts
Cubo-derecha
Moyeu-droite
152 0116913 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
153 0163647 1
Offset link
Offset-Verbindungsstange
Eslabón de desfase
Tringlerie de décalage
154 0163643 2
Handle pivot link
Handgriff-Drehteilverbindungsstange
Eslabón de pivote de la manija
Tringlerie d'articulation de poignée
155 0172816 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
157 0165331 2
Steering link
Steuerungsverbindungsstange
Eslabón de dirección
Barre de direction
158 0165055 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
161 0163645 2
Pivot link
Drehteilverbindungsstange
Eslabón de pivote
Tringlerie d'articulation
162 0152457 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
284 0155804 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
411 0011368 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
416 0012362 16
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
DIN 933
419 0011344 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 55
24Nm/18ft.lbs
DIN 931
429 0165522 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-20 x 1-3/4in
85Nm/63ft.lbs
430 0154318 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/2-20 x 1-1/2in
85Nm/63ft.lbs S3
431 0161203 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
1/2-20 x 3-1/2in
85Nm/63ft.lbs S3
450 0013002 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
S3
452 0010368 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 985
CRT 36-25
Mechanical Steering
Mechanische Steuerung
Dirección mecánica
Direction mécanique
0620115 - 212
23
Mechanical Steering
Mechanische Steuerung
CRT 36-25
Dirección mecánica
Direction mécanique
24
0620115 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
454 0010367 18
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
461 0117632 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/2-20in
485 0010622 18
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
489 0010376 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A13 DIN 9021
587 0118695 10
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,875in ID
10Nm/7ft.lbs S3
588 0116765 4
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
1in ID
613 0036607 2
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
AM10
DIN 71412
CRT 36-25
Mechanical Steering
Mechanische Steuerung
Dirección mecánica
Direction mécanique
0620115 - 212
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
101 0114270 1
Spider hub
Gelenkkreuz
Araña
Croisillon
102 0118616 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
103 0118618 1
Bearing holder
Lagerhalterung
Portarodamiento
Porte-roulement
104 0118620 1
Yoke
Gabel
Horquilla
Extrémité à chape
105 0114085 4
Adjustable link
Verstellbares verbindungsstück
Eslabón ajustable
Tringle ajustable
106 0116899 2
Tube
Rohr
Tubo
Tube
107 0118621 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
49Nm/36ft.lbs S4
109 0118323 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
110 0074986 1
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
111 0150258 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
115 0079638 1
Finish Blade Set
Satz-Polierflügel
Juego-paletas de acabado
Jeu-pales de finissage
36in
119 0156958 1
Shaft cpl.
Welle kpl.
Eje compl.
Arbre compl.
170 0074985 4
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
171 0182693 8
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
200 0116900 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
284 0155804 5
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
G3
414 0027218 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 1-1/2in
24Nm/18ft.lbs
420 0073458 8
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
3/8-16 x 1-3/8in
24Nm/18ft.lbs S3
424 0011438 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 35 DIN 933
S4
425 0011440 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
S3
441 0073584 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24Nm/18ft.lbs S3
456 0025617 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/8-16in
484 0010616 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B21 DIN 125
514 0116751 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/2in
516 0116768 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3/16 x 2in
CRT 36-25
Blade Mechanism-Left
Glätterflügel-Links
Mecanismo de Paletas-Izquierda
Mécanisme des Pales-Gauche
0620115 - 212
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
560 0115927 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
2-3/8 x 3/32in
561 0115928 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
7-1/4 x 1/8in
570 0115826 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
2,78 x 1,625
580 0115849 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
581 0115849 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
582 0117413 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
583 0117414 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
600 0172984 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
1,313 x 2,066 x
0,31
601 0172985 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
1,625 x 2,252 x
0,31
616 0163580 3
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
3/8in NPTF
S8
CRT 36-25
Gearbox/Right
Getriebegehäuse/Rechts
Caja de Engranajes/Derecha
Boîte de Vitesses/Droite
0620115 - 212
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
560 0115927 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
2-3/8 x 3/32in
561 0115928 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
7-1/4 x 1/8in
570 0115826 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
2,78 x 1,625
580 0115849 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
581 0115849 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
582 0117413 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
583 0117414 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
600 0172984 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
1,313 x 2,066 x
0,31
601 0172985 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
1,625 x 2,252 x
0,31
616 0163580 3
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
3/8in NPTF
S8
CRT 36-25
Gearbox/Left
Getriebegehäuse/Links
Caja de Engranajes/Izquierda
Boîte de Vitesses/Gauche
0620115 - 212
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
96 0165215 1
Lever cpl. (right cross)
Hebel kpl. (Kreuz rechts)
Palanca en cruz (derecha)
Levier en croix (droite)
98 0165311 1
Lever cpl. (left cross)
Hebel kpl. (Kreuz links)
Palanca en cruz (izquierda)
Levier en croix (gauche)
179 0165214 1
Bracket cpl.
Konsole kpl.
Soporte compl.
Support compl.
180 0165185 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
211 0164943 1
Drive clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
215 0164944 1
Drive clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
216 0164942 1
Drive belt
Antriebsriemen
Correa de Transmisión
Courroie d?Entraînement
13-1/4in
217 0117999 2
U-joint
Gelenkkreuz
Unión universal
Joint de transmission
218 0119655 4
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
219 0164114 1
Clutch spacer
Abstandsscheibe
Espaciador
Disque d'écartement
225 0117341 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
226 0117353 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1 ODx 0,27 ID x
0,18
238 0165452 1
Drive shaft
Antriebswelle
Eje motor
Arbre d'entraînement
240 0117627 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
284 0155804 6
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
317 0172823 2
Adapter fitting
Zwischenverschraubung
Unión con adaptador
Raccord intermédiaire
319 0172825 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
320 0174906 1
Tubing
Schläuche
Tubos
Gaine
864mm (34in)
321 0177403 1
Tubing
Schläuche
Tubos
Gaine
508mm (20in)
405 0011551 16
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 20
9Nm/7ft.lbs
DIN 912
S3
407 0011470 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
9Nm/7ft.lbs
DIN 933
S3
433 0011501 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 50
135Nm/100ft.lbs
DIN 933
434 0151742 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7/16-20 x 4-1/2in
50Nm/37ft.lbs S3
463 0117614 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M14 DIN 985
466 0010366 10
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
CRT 36-25
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
0620115 - 212
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
476 0011420 10
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 45
85Nm/63ft.lbs
DIN 933
S3
477 0011303 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 60
85Nm/63ft.lbs
DIN 931
S3
488 0117615 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M14 DIN 125
490 0114766 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
491 0010620 18
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
543 0073890 2
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 1in
547 0165520 2
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
1/4 x 2-1/2in
586 0165453 2
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
589 0116780 6
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
CRT 36-25
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
0620115 - 212
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0165074 1
Engine-WM 720
WM 720 Motor
Motor WM 720
Moteur WM 720
25hp
38 0171013 1
Pressure switch
Druckschalter
Interruptor de Presión
Interrupteur à Pression
207 0165510 1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
221 0170972 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
222 0165587 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
223 0170970 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
242 0171447 1
Choke cable
Chokekabel
Cable estrangulador
Câble d'étrangleur
406 0028949 5
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
435 0079363 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
453 0029117 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
470 0150959 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
CRT 36-25
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0620115 - 212
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0164867 1
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
23 0165305 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
124 0165249 1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
16in
212 0165473 1
Engine guard
Motorschutz
Protector del motor
Protecteur du moteur
253 0152587 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
416 0012362 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
445 0011319 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 45 DIN 931
454 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
457 0025723 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
459 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
492 0017091 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10,5 DIN 7349
493 0010374 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
495 0010375 8
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
B10,5 DIN 9021
CRT 36-25
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0620115 - 212
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200009822
1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20 0205569 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
21 0205570 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
22 0205569 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
23 0205570 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
26
5200009823
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
27
5200009823
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
28 0205572 1
Retainer plate
Halter
Retenedor
Arrêtoir
29 0205572 1
Retainer plate
Halter
Retenedor
Arrêtoir
40 0215161 1
Main bearing
Hauptlager
Rodamiento principal
Roulement principal
50
5200009824
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
55 0215202 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
60
5200009825
4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
61
5200009825
4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
75 0158351 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
85
5200009826
1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
130 0215131 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
210
5200009827
1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Tapa del rodamiento
220 0215128 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230
5200009828
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250
5200009829
1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
255 0215871 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
257
5200009830
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
CRT 36-25
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0620115 - 212
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
260
5200009831
1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
290 0215164 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
300 0215259 10
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610
5200009832
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
615
5200009833
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620
5200009834
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630
5200009836
8
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
680
5200009837
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
681
5200009837
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
690 0215166 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
700 0053598 4
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
710 0156094 8
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
800
5200009838
2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
810 0215156 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
820 0215245 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
830 0215165 2
Breather gasket
Entlüfterdichtung
Empaque del respiradero
Joint de reniflard
860
5200009839
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
960
5200009842
1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
CRT 36-25
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0620115 - 212
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200009843
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
40 0215176 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
41 0215177 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
42 0215178 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
50 0156575 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
65 0205591 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
70 0205592 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
310
5200009849
2
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
320 0205595 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
360 0215890 2
Piston
Kolben
Pistón
Piston
361
5200009846
2
Piston
Kolben
Pistón
Piston
362
5200009848
2
Piston
Kolben
Pistón
Piston
370 0215891 2
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
380 0205603 4
Clip
Befestigung
Clip
Clip
CRT 36-25
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0620115 - 212
59
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200009851
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
50 0215181 4
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
60 0205607 4
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0205608 4
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
80 0205609 2
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90
5200009853
2
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0205611 8
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
210
5200009854
4
Push rod
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
220 0215243 4
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
230 0215865 4
Pivot screw
Gelenkschraube
Tornillo de pivote
Vis du pivot
235 0205618 4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
240 0205619 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
260
5200009856
2
Guide
Führung
Guía
Guide
500
5200009857
1
Intake manifold
Ansaugkrümmer
Distribuidor de admisión
Collecteur d'admission
505
5200009858
4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
507 0053616 4
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
510
5200009865
1
Air cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
512
5200009866
1
Base
Konsole
Ménsula
Console
514 0215179 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
516 0215180 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
520 0215117 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
530
5200009859
1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
538
5200009860
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
550
5200009861
1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
555 0215183 2
Intake manifold gasket
Ansaugkrümmerdichtung
Junta-distribuidor de admisión
Joint-collecteur d'admission
CRT 36-25
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620115 - 212
61
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
580 0215261 3
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
590 0075270 4
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
700
5200009862
1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
850
5200009863
1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
853 0215235 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
866
5200009864
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
CRT 36-25
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620115 - 212
63
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
310
5200009867
1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
320
5200009868
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
360 0053648 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 14
10Nm/7ft.lbs
391
5200009869
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
400 0117276 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
CRT 36-25
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0620115 - 212
65
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0215187 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0215185 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
25 0215270 1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
26 0215841 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
30
5200009880
1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40
5200009881
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
50 0215123 1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
60 0084366 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80
5200009882
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
130
5200009883
1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
140
5200009884
1
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
170
5200009885
1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
173 0156519 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
180 0215134 1
Pivot link
Drehteilverbindungsstange
Eslabón de pivote
Tringlerie d'articulation
310
5200009886
1
Speed control cpl.
Drehzahlregler kpl.
Controlador de velocidad compl.
Régulateur de vitesse compl.
340
5200009887
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
355
5200009888
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
360
5200009889
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
370 0215120 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
381 0053616 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
395 0215148 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
396 0215119 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
435 0215192 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
465
5200009890
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
CRT 36-25
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0620115 - 212
67
Governor
Regler
CRT 36-25
Regulador
Régulateur
68
0620115 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
485 0156597 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
CRT 36-25
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0620115 - 212
69
Fuel System/Lubrication System
Kraftstoffsystem/Schmierung
CRT 36-25
Sistema de Combustible/Lubricación
Système de carburant/Lubrification
74
0620115 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0215144 6
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Jue de Vis
3
5200009879
1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
8
5200009910
1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
11
5200009911
1
Throttle shaft cpl.
Gasreglerwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
14
5200009912
1
Float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
15
5200009913
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16
5200009914
1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
18
5200009915
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19
5200009916
1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
28 0215132 1
Drain plug
Schraubverschluß
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
29 0215133 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
40
5200009917
1
Throttle adjustment screw
Gashebeleinstellschraube
Tornillo de ajustes al Acelerador
Vis d'réglage du Levier des Gaz
41
5200009918
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
57
5200009919
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
61
5200009920
1
Collar
Manschette
Collar
Collet
62
5200009921
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
102
5200009922
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
103
5200009923
1
Collar
Manschette
Collar
Collet
125
5200009924
1
Solenoid valve
Ventil-Solenoid
Válvula-solenoide
Électrovanne
126
5200009925
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
165
5200009926
1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
166
5200009927
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
167
5200009928
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
168
5200009929
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
176
5200009930
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
CRT 36-25
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0620115 - 212
77
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
177
5200009931
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
178
5200009932
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
210
5200009877
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
993
5200009934
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
994
5200009935
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
996
5200009936
1
Float chamber
Schwimmergehäuse
Cuba del flotador
Chambre de flotteur
CRT 36-25
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0620115 - 212
79
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
752 0215914 1
Adapter cpl.
Adapterplatte, kpl.
Adaptador, acopl.
Adaptateur complet
754 0215915 2
Elbow adapter
Rohrkrümmer
Adaptador ele
Raccord coudé
758 0215919 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
765 0215263 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
810 0215913 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
822 0215917 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
824 0215918 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
826
5200009941
4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
840
5200009942
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
CRT 36-25
Oil Cooler
Ölkühler
Radiador de Aceite
Radiateur de l'Huile
0620115 - 212
81
Electrical
Elektrische Anlagen
CRT 36-25
Sistema eléctrico
Électrique
82
0620115 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0215238 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
11 0215239 2
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
15 0215240 1
Charging coil
Ladungspule
Carga de encendido
Charge d'allumage
20 0215880 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
30 0156107 4
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
35 0215118 4
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
50 0215882 1
Wire cpl.
Draht, kpl.
Alambre, acopl.
Câble compl.
95 0215280 2
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
100
5200009943
2
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
110 0215279 2
Spark plug cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
112 0210066 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
130 0215265 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
216 0075270 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
291 0215101 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
301 0215264 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
384 0215277 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
761
5200009945
1
Wire cpl.
Draht, kpl.
Alambre, acopl.
Câble compl.
770
5200009946
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
775 0215920 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
CRT 36-25
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
0620115 - 212
83
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200009947
1
Yoke
Gabel
Horquilla
Extrémité à chape
4
5200009948
1
Brush holder cpl.
Bürstenhalter, kpl.
Portaescobillas comp.
Support de brosse complet
6
5200009949
1
Armature
Rotor
Rotor
Rotor
7
5200009950
1
Pinion cpl.
Ritzel kpl.
Piñon compl.
Pignon compl.
9
5200009951
1
Gear case cpl.
Getriebekasten kpl.
Caja de engranajes comp.
Carter d'engrenage complet
11
5200009952
1
Rear cover
Hinterdeckel
Tapa de atrás
Couvercle arrière
14
5200009953
1
Lever Kit
Hebelsatz
Juego de palanca
Jeu de levier
15
5200009954
1
Magnet switch
Magnetschalter
Interruptor de imán
Commutateur d'aimant
17 0215851 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
23
5200009955
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
30
5200009956
1
Dust Cover Kit
Staubschutzsatz
Juego de Guardapolvo
Jue de Dispositif antipoussière
77
5200009957
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
80
5200009958
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
82
5200009959
3
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
85
5200009960
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
86
5200009961
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
95
5200009962
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
120 0215236 1
Electric starter
Elektrischer Starter
Arrancador eléctrico
Démarreur électrique
CRT 36-25
Starter Motor
Anlasser
Motor de Arranque
Démarreur
0620115 - 212
85

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación CRT 36-25 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620115 - 212 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention CRT 36-25 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0620115 - 212 Machine cpl./Front View Gerät kpl./Ansicht Vorne Máquina compl./Vista Delantera Machine compl./Vue d'Avant CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 933 121 0165054 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 123 0165595 4 Light cpl. Beleuchtungseinrichtung Artefactos compl. Projecteurs compl. 181 0117384 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 204 0165241 1 Pedal lever cpl. Pedalhebelkupplung Acoplamiento de la palanca del pedal Accouplement de levier de pédale 207 0165510 1 Throttle cable Bowdenzug Cable del acelerador Câble des gaz 311 0165320 1 Spring Feder Resorte Ressort 421 0011476 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M5 x 16 422 0165319 1 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 50 452 0010368 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 DIN 985 458 0010369 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 482 0010625 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN 125 510 0116784 1 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 1/4 x 1/2in 515 0075161 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1-3/16 x 0,073 901 0178852 4 Light bulb Glühlampe Bombilla Ampoule 0620115 - 212 9 6Nm/4ft.lbs Tank cpl. Tank kpl. Tanque compl. Réservoir compl. CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 39 0151125 2 Check valve Rückschlagventil Válvula checadora Clapet de non-retour 41 0164068 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 42 0192777 2 Fuel/Water tank Kraftstoff/Wasser tank Depósito de combustible/agua Réservoir de carburant/eau 43 0193065 1 Fuel cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 44 0164776 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 45 0110586 4 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 46 0174911 2 Water hose Wasserschlauch Manguera de agua Tuyau d'eau 47 0181520 1 Water valve Wasserventil Válvula de agua Soupape à eau 48 0181519 1 Water pump Wasserpumpe Bomba del agua Pompe à eau 49 0117131 2 Elbow Krümmer Codo Coude 50 0117132 2 Spray jet Spritzdüse Surtidor atomizador Gicleur 51 0117133 2 Fitting Verschraubung Unión Raccord 54 0155331 1 Hydraulic T-fitting T-Hydraulikverschraubung Unión hidráulico forma T Raccord hydraulique T 58 0181521 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 124 0165249 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 16in 166 5200000325 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 50in 173 0118088 1 Battery Batterie Batería Batterie 12VDC 174 0118089 1 Battery box Batteriekasten Caja de bateria Boîte de batterie 176 0165250 1 Positive battery cable Plusbatteriekabel Cable positivo de batería Câble positif de batterie 36in 177 0118110 1 Negative battery cable Minusbatteriekabel Cable negativo de batería Câble négatif de batterie 13in 182 0028707 9 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 0,21-0,63 183 0178747 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 45in 184 0174901 1 Wire loom Isolierrohr Conducto fibroso flexible Gaine isolante 43in 185 0153104 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 186 0174914 2 Wire loom Isolierrohr Conducto fibroso flexible Gaine isolante 0620115 - 212 15 17.75in 15.75in SAE O4MIN Tank cpl. Tank kpl. Tanque compl. Réservoir compl. CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 271 0186628 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 275 0186627 1 Vent Entlüftungsöffnung Orificio de ventilación Orifice 276 0183225 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 1,00in 402 0162712 8 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 10 416 0012362 7 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 447 0011439 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 30 454 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 459 0010365 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 467 0010370 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN 985 480 0011486 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M4 x 20 DIN 933 493 0010374 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 9021 494 0151475 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M10 DIN 6798 615 0150009 2 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 711 0164883 2 Plate Platte Placa Plaque 800 0174910 1 Water hose Wasserschlauch Manguera de agua Tuyau d'eau 11in 801 0174913 1 Wire loom Isolierrohr Conducto fibroso flexible Gaine isolante 9in 802 0182713 1 Water hose Wasserschlauch Manguera de agua Tuyau d'eau 3/8 ID x 5in 803 5200002143 1 Wire loom Isolierrohr Conducto fibroso flexible Gaine isolante 3.50in 804 5200002142 1 Water hose Wasserschlauch Manguera de agua Tuyau d'eau 3/8 ID x 33.00in 805 0160483 1 Wire-loom Isolierrohr Conducto fibroso flexible Gaine isolante 31in 900 5200002115 1 Water Pump Kit Wasserpumpe kompl Bomba del agua compl. Pompe à eau compl. 1482 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 0620115 - 212 17 10Nm/7ft.lbs DIN 933 25Nm/18ft.lbs DIN 933 49Nm/36ft.lbs 3Nm/2ft.lbs A5 DIN 125 Panel cpl. Panel kpl. Panel compl. Tableau compl. CRT 36-25 18 0620115 - 212 Panel cpl. Panel kpl. Panel compl. Tableau compl. CRT 36-25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0164886 1 Front plate Vorderplatte Placa delantera Plaque avant 5 0164893 1 Foot plate cpl. Fußplattekupplung Acoplamiento de la placa de pie Accouplement de plaque de coup de pied 6 0164887 1 Plate cpl. Platte kpl. Placa compl. Plaque compl. 9 0164889 1 Deck plate Deckblech Estribo Couvre-joint 284 0155804 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 315 0178139 2 Bulkhead fitting Trennwandverschraubung Unión de mamparo Raccord de cloison de séparation 352 0172321 1 Plate Platte Placa Plaque 403 0011457 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 406 0028949 21 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 446 0011477 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M5 x 12 454 0010367 8 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 458 0010369 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 470 0150959 19 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 485 0010622 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 613 0036607 2 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur AM10 DIN 71412 706 0011331 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 50 DIN 931 0620115 - 212 19 36in DIN 933 22Nm/16ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 933 6Nm/4ft.lbs 9Nm/7ft.lbs Pitch Control-Right/Left Schrägstellungsregler-Rechts/Links Regulador de Inclinación-Derecha/Izquierda Contrôle d'Inclinaison-Droite/Gauche CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24Nm/18ft.lbs S3 191 0157001 1 Tube Rohr Tubo Tube 192 0182295 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 193 0182296 1 Tube Rohr Tubo Tube 194 0157006 1 Right rod Stange-rechts Varilla-iderecha Tringle-droite 195 0157007 1 Left rod Stange-links Varilla-izquierda Tringle-gauche 196 0157009 1 Left cable tube Rohr für Kabel (links) Tubo para cable (izquierda) Tube pour câble (gauche) 197 0157010 1 Right cable tube Rohr für Kabel (rechts) Tubo para cable (derecha) Tube pour câble (droite) 198 0157012 1 Cable Kabel Cable Câble 199 0157015 1 Pitch control handle Neigungskontroll-Handgriff Regulador de inclinación en la manija Commande d'inclinaison 284 0155804 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 304 0157002 1 Bushing Buchse Buje Douille 305 0157003 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 306 0157004 1 Ring Ring Anillo Anneau 307 0157008 2 Ball Kugel Bola Bille 308 0157013 1 Retaining plate Lagerplatte Placa de retención Plaque d'arrêt 309 0157014 1 Pitch arm crank Neigungsarm Brazo de inclinación Bras d'inclinaison 310 0157000 2 Spring Feder Resorte Ressort 408 0153421 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M4 x 14 DIN 933 3Nm/2ft.lbs S3 455 0153565 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5/16in-24 479 0011543 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 500 0172971 1 Plug-pipe Rohrstopfen Tapón-tubo Bouchon - tuyau 517 0074118 1 Pin Stift Pasador Goupille 1/4 x 1-1/2in 518 0010390 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 8 x 36 DIN 1481 614 2004705 1 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur AM6 DIN 71412 0620115 - 212 21 DIN 912 23Nm/17ft.lbs G3 Mechanical Steering Mechanische Steuerung Dirección mecánica Direction mécanique CRT 36-25 22 0620115 - 212 Mechanical Steering Mechanische Steuerung Dirección mecánica Direction mécanique CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 933 52 0153562 1 Switch cap Schalterkappe Tapa del interruptor Couvercle de l'interrupteur 53 0153537 1 Push button switch Druckknopfschalter Interruptor de botón Interrupteur à poussoir 122 0152460 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 146 0164919 2 Steering bracket Steuerkonsole Soporte de dirección Support de direction 147 0154335 1 Bracket Konsole Soporte Support 148 0154321 2 Pivot Drehteil Pivote Pivot 149 0164843 1 Left hub Nabe-links Cubo-izquierda Moyeu-gauche 150 0164842 1 Right hub Nabe-rechts Cubo-derecha Moyeu-droite 152 0116913 1 Tube Rohr Tubo Tube 153 0163647 1 Offset link Offset-Verbindungsstange Eslabón de desfase Tringlerie de décalage 154 0163643 2 Handle pivot link Handgriff-Drehteilverbindungsstange Eslabón de pivote de la manija Tringlerie d'articulation de poignée 155 0172816 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 157 0165331 2 Steering link Steuerungsverbindungsstange Eslabón de dirección Barre de direction 158 0165055 2 Handle Handgriff Manija Poignée 161 0163645 2 Pivot link Drehteilverbindungsstange Eslabón de pivote Tringlerie d'articulation 162 0152457 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 284 0155804 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 411 0011368 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 35 416 0012362 16 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 419 0011344 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 55 429 0165522 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-20 x 1-3/4in 4 Screw Schraube Tornillo Vis 1/2-20 x 1-1/2in 430 0154318 431 0161203 450 0013002 452 0010368 10Nm/7ft.lbs DIN 933 24Nm/18ft.lbs DIN 931 24Nm/18ft.lbs 85Nm/63ft.lbs 85Nm/63ft.lbs S3 1 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 1/2-20 x 3-1/2in 85Nm/63ft.lbs S3 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 25 DIN 933 86Nm/63ft.lbs S3 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 DIN 985 0620115 - 212 23 Mechanical Steering Mechanische Steuerung Dirección mecánica Direction mécanique CRT 36-25 24 0620115 - 212 Mechanical Steering Mechanische Steuerung Dirección mecánica Direction mécanique CRT 36-25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/2-20in 485 0010622 18 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 489 0010376 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle A13 DIN 9021 587 0118695 10 Bearing Lager Rodamiento Roulement 0,875in ID 588 0116765 4 Bearing Lager Rodamiento Roulement 1in ID 613 0036607 2 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur AM10 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 454 0010367 18 Hexagon nut Sechskantmutter 461 0117632 8 0620115 - 212 25 10Nm/7ft.lbs S3 DIN 71412 Blade Mechanism-Left Glätterflügel-Links Mecanismo de Paletas-Izquierda Mécanisme des Pales-Gauche CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 49Nm/36ft.lbs S4 101 0114270 1 Spider hub Gelenkkreuz Araña Croisillon 102 0118616 1 Ring Ring Anillo Anneau 103 0118618 1 Bearing holder Lagerhalterung Portarodamiento Porte-roulement 104 0118620 1 Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 105 0114085 4 Adjustable link Verstellbares verbindungsstück Eslabón ajustable Tringle ajustable 106 0116899 2 Tube Rohr Tubo Tube 107 0118621 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 109 0118323 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 110 0074986 1 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 111 0150258 1 Shaft Welle Eje Arbre 115 0079638 1 Finish Blade Set Satz-Polierflügel Juego-paletas de acabado Jeu-pales de finissage 119 0156958 1 Shaft cpl. Welle kpl. Eje compl. Arbre compl. 170 0074985 4 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 171 0182693 8 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 200 0116900 1 Mount Konsole Ménsula Support 284 0155804 5 Cap Kappe Tapa Capuchon 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16-18 x 1-1/2in 8 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 3/8-16 x 1-3/8in 24Nm/18ft.lbs S3 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 35 DIN 933 M10 x 25 DIN 933 49Nm/36ft.lbs S3 24Nm/18ft.lbs S3 414 0027218 420 0073458 424 0011438 36in G3 24Nm/18ft.lbs S4 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 4 Screw Schraube Tornillo Vis 456 0025617 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 3/8-16in 484 0010616 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B21 514 0116751 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/2in 516 0116768 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3/16 x 2in 425 0011440 441 0073584 0620115 - 212 31 DIN 125 Gearbox/Right Getriebegehäuse/Rechts Caja de Engranajes/Derecha Boîte de Vitesses/Droite CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 560 0115927 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 2-3/8 x 3/32in 561 0115928 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 7-1/4 x 1/8in 570 0115826 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 2,78 x 1,625 580 0115849 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 581 0115849 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 582 0117413 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 583 0117414 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 600 0172984 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 601 0172985 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 616 0163580 3 Plug Stopfen Tapón Bouchon 0620115 - 212 37 1,313 x 2,066 x 0,31 1,625 x 2,252 x 0,31 3/8in NPTF S8 Gearbox/Left Getriebegehäuse/Links Caja de Engranajes/Izquierda Boîte de Vitesses/Gauche CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 560 0115927 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 2-3/8 x 3/32in 561 0115928 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 7-1/4 x 1/8in 570 0115826 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 2,78 x 1,625 580 0115849 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 581 0115849 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 582 0117413 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 583 0117414 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 600 0172984 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 601 0172985 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 616 0163580 3 Plug Stopfen Tapón Bouchon 0620115 - 212 41 1,313 x 2,066 x 0,31 1,625 x 2,252 x 0,31 3/8in NPTF S8 Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 96 0165215 1 Lever cpl. (right cross) Hebel kpl. (Kreuz rechts) Palanca en cruz (derecha) Levier en croix (droite) 98 0165311 1 Lever cpl. (left cross) Hebel kpl. (Kreuz links) Palanca en cruz (izquierda) Levier en croix (gauche) 179 0165214 1 Bracket cpl. Konsole kpl. Soporte compl. Support compl. 180 0165185 1 Bracket Konsole Soporte Support 211 0164943 1 Drive clutch Kupplung Embrague Embrayage 215 0164944 1 Drive clutch Kupplung Embrague Embrayage 216 0164942 1 Drive belt Antriebsriemen Correa de Transmisión Courroie d?Entraînement 217 0117999 2 U-joint Gelenkkreuz Unión universal Joint de transmission 218 0119655 4 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 219 0164114 1 Clutch spacer Abstandsscheibe Espaciador Disque d'écartement 225 0117341 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 226 0117353 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 238 0165452 1 Drive shaft Antriebswelle Eje motor Arbre d'entraînement 240 0117627 2 Fitting Verschraubung Unión Raccord 284 0155804 6 Cap Kappe Tapa Capuchon 317 0172823 2 Adapter fitting Zwischenverschraubung Unión con adaptador Raccord intermédiaire 319 0172825 2 Fitting Verschraubung Unión Raccord 320 0174906 1 Tubing Schläuche Tubos Gaine 864mm (34in) 321 0177403 1 Tubing Schläuche Tubos Gaine 508mm (20in) 405 0011551 16 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 20 DIN 912 9Nm/7ft.lbs S3 407 0011470 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 20 DIN 933 9Nm/7ft.lbs S3 433 0011501 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M14 x 50 DIN 933 434 0151742 1 Screw Schraube Tornillo Vis 7/16-20 x 4-1/2in 50Nm/37ft.lbs S3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M14 DIN 985 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 985 463 0117614 4 466 0010366 10 0620115 - 212 43 13-1/4in 1 ODx 0,27 ID x 0,18 135Nm/100ft.lbs Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. CRT 36-25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 45 DIN 933 85Nm/63ft.lbs S3 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 60 DIN 931 85Nm/63ft.lbs S3 488 0117615 8 Washer Scheibe Arandela Rondelle M14 DIN 125 490 0114766 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 491 0010620 18 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 543 0073890 2 Square key Passfeder Chaveta Clavette 3/16 x 1in 547 0165520 2 Square key Passfeder Chaveta Clavette 1/4 x 2-1/2in 586 0165453 2 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 589 0116780 6 Bearing Lager Rodamiento Roulement Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 476 0011420 10 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube 477 0011303 0620115 - 212 45 0,531 x 1,625 x 0,12 DIN 125 Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0165074 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-WM 720 WM 720 Motor Motor WM 720 Moteur WM 720 38 0171013 1 Pressure switch Druckschalter Interruptor de Presión Interrupteur à Pression 207 0165510 1 Throttle cable Bowdenzug Cable del acelerador Câble des gaz 221 0170972 1 Bracket Konsole Soporte Support 222 0165587 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 223 0170970 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 242 0171447 1 Choke cable Chokekabel Cable estrangulador Câble d'étrangleur 406 0028949 5 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 16 453 0029117 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 470 0150959 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 435 0079363 0620115 - 212 47 25hp 10Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 12 0164867 1 Engine mount Motorträger Soporte de motor Support pour moteur 23 0165305 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 124 0165249 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 212 0165473 1 Engine guard Motorschutz Protector del motor Protecteur du moteur 253 0152587 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 416 0012362 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 445 0011319 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 45 DIN 931 454 0010367 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 457 0025723 8 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 459 0010365 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 492 0017091 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 10,5 DIN 7349 493 0010374 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 9021 495 0010375 8 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle B10,5 DIN 9021 0620115 - 212 49 16in DIN 933 25Nm/18ft.lbs Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 5200009822 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 20 0205569 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 21 0205570 1 Clip Befestigung Clip Clip 22 0205569 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 23 0205570 1 Clip Befestigung Clip Clip 26 5200009823 1 Seal Dichtung Empaque Joint 27 5200009823 1 Seal Dichtung Empaque Joint 28 0205572 1 Retainer plate Halter Retenedor Arrêtoir 29 0205572 1 Retainer plate Halter Retenedor Arrêtoir 40 0215161 1 Main bearing Hauptlager Rodamiento principal Roulement principal 50 5200009824 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 55 0215202 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 60 5200009825 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 61 5200009825 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 75 0158351 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 85 5200009826 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 90 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 130 0215131 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 210 5200009827 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Tapa del rodamiento 220 0215128 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 230 5200009828 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 5200009829 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 255 0215871 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 257 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5200009830 0620115 - 212 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 260 5200009831 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 290 0215164 1 Gasket Dichtung Junta Joint 300 0215259 10 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 610 5200009832 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 615 5200009833 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 620 5200009834 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 5200009836 8 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 680 5200009837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 681 5200009837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 690 0215166 2 Gasket Dichtung Junta Joint 700 0053598 4 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 710 0156094 8 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 800 5200009838 2 Cover Deckel Tapa Couvercle 810 0215156 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 820 0215245 1 Plate Platte Placa Plaque 830 0215165 2 Breather gasket Entlüfterdichtung Empaque del respiradero Joint de reniflard 860 5200009839 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 960 5200009842 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0620115 - 212 57 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 5200009843 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 40 0215176 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 41 0215177 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 42 0215178 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 50 0156575 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 65 0205591 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 70 0205592 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 310 5200009849 2 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 320 0205595 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 360 0215890 2 Piston Kolben Pistón Piston 361 5200009846 2 Piston Kolben Pistón Piston 362 5200009848 2 Piston Kolben Pistón Piston 370 0215891 2 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 380 0205603 4 Clip Befestigung Clip Clip 0620115 - 212 59 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 5200009851 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 50 0215181 4 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 60 0205607 4 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 70 0205608 4 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 80 0205609 2 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 5200009853 2 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0205611 8 Valve Ventil Válvula Soupape 210 5200009854 4 Push rod Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 220 0215243 4 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 230 0215865 4 Pivot screw Gelenkschraube Tornillo de pivote Vis du pivot 235 0205618 4 Pivot Drehteil Pivote Pivot 240 0205619 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 260 5200009856 2 Guide Führung Guía Guide 500 5200009857 1 Intake manifold Ansaugkrümmer Distribuidor de admisión Collecteur d'admission 505 5200009858 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 507 0053616 4 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 510 5200009865 1 Air cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del aire compl. Filtre à air compl. 512 5200009866 1 Base Konsole Ménsula Console 514 0215179 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 516 0215180 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca de mariposa Écrou à oreilles 520 0215117 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Filtre à air seul 530 5200009859 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 538 5200009860 1 Gasket Dichtung Junta Joint 550 5200009861 1 Carburetor gasket Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 555 0215183 2 Intake manifold gasket Ansaugkrümmerdichtung Junta-distribuidor de admisión Joint-collecteur d'admission 0620115 - 212 61 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 580 0215261 3 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 590 0075270 4 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 700 5200009862 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 850 5200009863 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 853 0215235 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 866 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 5200009864 0620115 - 212 63 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 310 5200009867 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 320 5200009868 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 360 0053648 2 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 5200009869 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 400 0117276 2 Screw Schraube Tornillo Vis 391 0620115 - 212 65 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 14 10Nm/7ft.lbs Governor Regler Regulador Régulateur CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0215187 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 0215185 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 25 0215270 1 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 26 0215841 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 30 5200009880 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 40 5200009881 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 50 0215123 1 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 60 0084366 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 80 5200009882 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 130 5200009883 1 Choke shaft cpl. Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 140 5200009884 1 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 170 5200009885 1 Control lever Regulierhebel Palanca de mando Levier de commande 173 0156519 1 Screw Schraube Tornillo Vis 180 0215134 1 Pivot link Drehteilverbindungsstange Eslabón de pivote Tringlerie d'articulation 310 5200009886 1 Speed control cpl. Drehzahlregler kpl. Controlador de velocidad compl. Régulateur de vitesse compl. 340 5200009887 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 355 5200009888 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 360 5200009889 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 370 0215120 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 381 0053616 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 395 0215148 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 396 0215119 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 435 0215192 1 Bracket Konsole Soporte Support 465 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 5200009890 0620115 - 212 67 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Governor Regler Regulador Régulateur CRT 36-25 68 0620115 - 212 Governor Regler Regulador Régulateur CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 485 0156597 Qty. St. 2 0620115 - 212 Description Beschreibung Descripción Description Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 69 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel System/Lubrication System Kraftstoffsystem/Schmierung Sistema de Combustible/Lubricación Système de carburant/Lubrification CRT 36-25 74 0620115 - 212 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0215144 6 Setscrew Gewindestift Tornillo Jue de Vis 3 5200009879 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 8 5200009910 1 Choke shaft cpl. Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 11 5200009911 1 Throttle shaft cpl. Gasreglerwelle kpl. Eje de mariposa compl. Arbre des gaz compl. 14 5200009912 1 Float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 15 5200009913 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 5200009914 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 18 5200009915 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 5200009916 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 28 0215132 1 Drain plug Schraubverschluß Tapón roscado compl. Bouchon compl. 29 0215133 1 Spring Feder Resorte Ressort 40 5200009917 1 Throttle adjustment screw Gashebeleinstellschraube Tornillo de ajustes al Acelerador Vis d'réglage du Levier des Gaz 41 5200009918 1 Spring Feder Resorte Ressort 57 5200009919 2 Screw Schraube Tornillo Vis 61 5200009920 1 Collar Manschette Collar Collet 62 5200009921 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 102 5200009922 1 Seal Dichtung Empaque Joint 103 5200009923 1 Collar Manschette Collar Collet 125 5200009924 1 Solenoid valve Ventil-Solenoid Válvula-solenoide Électrovanne 126 5200009925 1 Gasket Dichtung Junta Joint 165 5200009926 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 166 5200009927 1 Gasket Dichtung Junta Joint 167 5200009928 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 168 5200009929 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 176 5200009930 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0620115 - 212 77 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 177 5200009931 1 Gasket Dichtung Junta Joint 178 5200009932 3 Screw Schraube Tornillo Vis 210 5200009877 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 993 5200009934 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 994 5200009935 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 996 5200009936 1 Float chamber Schwimmergehäuse Cuba del flotador Chambre de flotteur 0620115 - 212 79 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Oil Cooler Ölkühler Radiador de Aceite Radiateur de l'Huile CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 752 0215914 1 Adapter cpl. Adapterplatte, kpl. Adaptador, acopl. Adaptateur complet 754 0215915 2 Elbow adapter Rohrkrümmer Adaptador ele Raccord coudé 758 0215919 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 765 0215263 3 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 810 0215913 1 Holder Halter Soporte Attache 822 0215917 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 824 0215918 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 826 5200009941 4 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 840 5200009942 1 Bracket Konsole Soporte Support 0620115 - 212 81 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique CRT 36-25 82 0620115 - 212 Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0215238 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 11 0215239 2 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 15 0215240 1 Charging coil Ladungspule Carga de encendido Charge d'allumage 20 0215880 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 30 0156107 4 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 35 0215118 4 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 50 0215882 1 Wire cpl. Draht, kpl. Alambre, acopl. Câble compl. 95 0215280 2 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 100 5200009943 2 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 110 0215279 2 Spark plug cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 112 0210066 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 130 0215265 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 216 0075270 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 291 0215101 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 301 0215264 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 384 0215277 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 761 5200009945 1 Wire cpl. Draht, kpl. Alambre, acopl. Câble compl. 770 5200009946 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 775 0215920 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0620115 - 212 83 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter Motor Anlasser Motor de Arranque Démarreur CRT 36-25 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5200009947 1 Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 4 5200009948 1 Brush holder cpl. Bürstenhalter, kpl. Portaescobillas comp. Support de brosse complet 6 5200009949 1 Armature Rotor Rotor Rotor 7 5200009950 1 Pinion cpl. Ritzel kpl. Piñon compl. Pignon compl. 9 5200009951 1 Gear case cpl. Getriebekasten kpl. Caja de engranajes comp. Carter d'engrenage complet 11 5200009952 1 Rear cover Hinterdeckel Tapa de atrás Couvercle arrière 14 5200009953 1 Lever Kit Hebelsatz Juego de palanca Jeu de levier 15 5200009954 1 Magnet switch Magnetschalter Interruptor de imán Commutateur d'aimant 17 0215851 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 23 5200009955 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 30 5200009956 1 Dust Cover Kit Staubschutzsatz Juego de Guardapolvo Jue de Dispositif antipoussière 77 5200009957 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 80 5200009958 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 82 5200009959 3 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 85 5200009960 1 Bracket Konsole Soporte Support 86 5200009961 1 Bracket Konsole Soporte Support 95 5200009962 1 Shaft Welle Eje Arbre 120 0215236 1 Electric starter Elektrischer Starter Arrancador eléctrico Démarreur électrique 0620115 - 212 85 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Wacker Neuson CRT36-25 Parts Manual

Categoría
Motor
Tipo
Parts Manual

En otros idiomas