Tamron A17 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
2
1.5
1.3
4.5
7
15
10
4.9
4.5
15
2.5
50
NORMAL
MACR O
180-300
135
70
100
180
0
22
16
11 8
5.6
3.5
1615
AF70-300mm F/4-5.6
Di LD Macro 1:2
Model:
A17
TLM-EDFSIPNCKRId-A010-U/U-1212
* The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC).
* Das -Zeichen entspricht der EC Norm.
* La marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE (CE).
* La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea (CE).
* Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea (CEE).
* 标志表示符合欧州共同体(EC)指标
The EEC Conformity Report applies to the Council
Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and
is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this
product.
7
0
135
300
180
100
14
13
11
12
7
0
135
300
180
100
14
12
11
7
0
135
300
180
100
22
16
11 8
5.6
3.5
19
15 16 11
1214
17
18
Common with the Konica Minolta
mount.
180
300
135
100
70
9
6
7
14
11
20
12
10
8
5
4
3
13
2
1
7
0
135
300
180
100
12
11 14
13
13
Nikon
Canon Sony
Pentax
A17: This model is Built-in Motor
180
300
135
100
70
Focusing
Zooming
AF
:
ON
MF
:
ON
300
180
135
100
135
300 180
100
m
3
2
4.5
7
15
NORMAL
MACRO
180-300
ENGLISH
Thank you for purchasing this Tamron lens as the latest addition to your photographic equipment. Before using your new lens, please read the
contents of this Owner’s Manual thoroughly to familiarize yourself with your lens and the proper techniques for creating the highest quality
images possible. With proper handling and care, your Tamron lens will give you many years of photographing beautiful and exciting pictures.
t&YQMBOBUJPOTQSFDBVUJPOTUIBUIFMQUPQSFWFOUQSPCMFNT
t&YQMBJOTUIJOHTZPVTIPVMELOPXJOBEEJUJPOUPCBTJDPQFSBUJPOT
/0.&/$-"563&3FGFSUP'JH JGOPUTQFDJýFE
Lens hood Hood attaching alignment mark
Hood attaching mark Filter ring
Hood attaching and removing mark Distance index
Distance scale Focus ring
Zoom ring Focal length scale
Zoom index Lens mount/Lens mount contacts
AF-MF switch (Canon, Nikon) *A17NII is built-in motor. Lens attachment mark
Aperture ring (Pentax) "&MPDL1FOUBY
Aperture scale (Pentax) Aperture Index (Pentax)
F-number index for long focal lengths (Pentax) Macro selector switch
41&$*'*$"5*0/4
A17
Focal Length 70-300 mm
Maximum Aperture F/4-5.6
Angle of View 34˚21' - 8˚15'
Lens Construction 9/13
Minimum Focusing Distance 1.5m (0.95m at Macro, f=300mm)
Maximum Magnication Ratio 1:3.9 (1:2 at Macro, f=300mm)
Filter Size ø 62 mm
Length 116.5 mm
Diameter ø 76.6 mm
Weight 458 g
Lens Hood DA17
-FOHUIBOEXFJHIUMJTUFEJOMFOTTQFDJýDBUJPOTBSFGPSMFOTXJUI/JLPONPVOU
'FBUVSFBOEDPTNFUJDEFTJHOPGMFOTNBZDIBOHFXJUIPVUOPUJDF
"55"$)*/("/%3&.07*/(5)&-&/43FG'JH
)PXUPNPVOUUIFMFOT
Remove the rear cap of the lens. Align the Lens attachment mark ( ) on the lens barrel with its counterpart on the camera mount and
insert the lens. Rotate the lens clockwise (in case of Nikon models, counter-clockwise) until it clicks into the locked position.
)PXUPEFUBDIUIFMFOT
Press the lens release button on the camera, turn the lens counter-clockwise (in case of a Nikon lens, clockwise), and lift the lens off the
camera’s lens mount.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
'0$64*/("VUPGPDVT3FG'JHT  
Switch the focusing mode switch of the camera to AF mode (auto focus) in case of a Sony or Pentax camera. In case of a Canon or Nikon
camera, switch the AF/MF switch (
) on the lens to AF. (Fig. ) Note: In case of Nikon, the AF/MF switch on the body must be set to AF.
Press the shutter button lightly while looking through the viewnder. The lens focuses automatically. An in-focus mark will light-up in the
viewnder when the lens accurately focuses on the main subject. Press the shutter button all the way to take the image.
8IFOTFUPO"'NPEFJOUFSGFSJOHXJUIGPDVTSJOH NBZDBVTFTFSJPVTEBNBHFUPUIFMFOTNFDIBOJTN
The distance scale ( ) is marked for guidance purposes. The actual focal point may slightly differ from the distance marked on the focal length
index.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
'0$64*/(.BOVBM'PDVT3FG'JHT  
Switch the focusing mode switch of the camera to MF mode (manual focus) in case of a Sony or Pentax camera.
In case of a Canon or Nikon camera, switch the AF/MF switch (
) on the lens to MF. (Fig. )
Focus manually by rotating the focus ring (
) while looking through the camera’s viewnder. The main subject in the viewnder will be sharp
when the lens is focused correctly.
&WFOJOUIF.'NPEFXIFOUVSOJOHUIFGPDVTSJOH ) and simultaneously pressing the shutter button halfway, the focus aid function lamp lights
up when the picture is in focus.
At innity, make sure the image in the viewnder appears sharp. The innity position on the A17 is made with certain allowances to insure proper
focus under a variety of conditions.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
;00.*/(3FG'JHT 
Rotate the zoom ring ( ) of the lens while looking through the viewnder and compose your image at the chosen focal length.
-&/4"1&3563&"/%"&.0%&3FG'JHT 
4FUUJOHUIFBQFSUVSFXJUI/JLPO$BOPOPS4POZDBNFSB
Set the aperture with aperture selection control on the camera body in accordance with the shooting mode.
4FUUJOHUIFBQFSUVSFXJUI1FOUBYDBNFSB
The camera may have three ways to set the aperture: adjusting the lens aperture ring, setting from the camera, and setting from both the
lens and the camera.
Setting the aperture by adjusting the lens aperture ring
Turn the aperture ring (
) to select the desired aperture (f-stop).
Setting the aperture from the camera
Set the aperture ring (
) to “A” and select the desired aperture (f-stop) from the camera’s aperture selection control.
For further details, please red the instruction manual of your camera.
-&/4)00%3FG'JHT  UP
A bayonet-type lens hood is provided as standard equipment. We recommend shooting with the hood attached whenever possible as the lens
hood eliminates stray light that is harmful to the picture. However, when using the built-in ash, remove the lens hood to avoid a shadow on
the bottom of the photo.
8IFOBUUBDIJOHBOEEFUBDIJOHUIFMFOTIPPECFTVSFUPTFUZPVSDBNFSBPSMFOTUP.'NPEF5IFIPPEBUUBDIJOHNBSL UVSOTBT
UIFGPDVTSJOH
UVSOT5SZJOHUPBUUBDIUIFMFOTIPPEXIFOUIFDBNFSBPSMFOTJTTFUJOUIF"'NPEFGPSDFTUIFGPDVTSJOH UP
UVSOBOEXJMMEBNBHFUIFDBNFSBPSMFOT
"UUBDIJOHUIF-FOT)PPE3FG'JHT 
1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch ( ) on the lens to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera
to the MF mode.
2) Align the Hood attaching alignment mark (
) on the hood with the corresponding index mark ( ) on the lens. Press the hood lightly
onto the hood attaching bayonet ring (Fig.
) and then rotate it clockwise to secure (Fig. ). The lens hood will be secure when the
mark “TAMRON
” is at the top (Fig. ). When attaching the lens hood, hold the focus ring ( ) and zoom ring ( ) so that they do
not rotate unintentionally.
%FUBDIJOHUIFMFOTIPPE3FG'JHT 
1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch ( ) on the lens to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera
to the MF mode. (Fig.
)
2) Hold the focus ring (
) so that it does not move while turning the lens hood ( ) counter-clockwise until the hood is released from the
lens.
4UPSJOHUIFMFOTIPPE3FG'JHT 
The lens hood can be reverse-mounted for easy storage.
1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch (
) to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera to MF
mode. (Fig.
)
2) Reverse the lens hood, then align the hood on the lens with the (TAMRON
) alignment mark on the hood ( ). (Fig. )
 5VSOUIFIPPEDMPDLXJTFVOUJMUIFBMJHONFOUNBSLtJTBUUIFUPQUPTFDVSFUIFIPPE
%FUBDIJOHUIFTUPSFEMFOTIPPE3FG'JHT UP 
1) For Sony and Pentax cameras, set the camera to the MF mode. For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch ( ) to the MF
position. (Fig.
)
2) Set the zoom index mark (
) at 300mm on the zoom ring ( ).
3) Hold the extended portion of the focus ring (
) to secure it from moving while turning the hood ( ) counter-clockwise until the hood
is released. (Fig.
)
."$3048*5$)07&3.&$)"/*4.3FG'JHT  UP
The Model A17 allows macro photography by operating the macro selector switch ( ).
4XJUDIJOHUPNBDSPQIPUPHSBQIZ
1) Turn the zoom ring to set the focal length between 180 and 300 mm.
2) Slide the macro selector switch (
) from the Normal to the Macro position. The lens is now set to the macro mode.
5IFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI DBOOPUCFFOHBHFEVOMFTTUIF[PPNSJOH JTTFUCFUXFFONNBOENN"MXBZTNBLF
TVSFUPBMJHOUIF[PPNSJOHCFUXFFONNBOENNCFGPSFPQFSBUJOHUIFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI

8IFOJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEFUIF[PPNSJOH DBOPOMZCFSPUBUFECFUXFFOUIFSBOHFPGNNUPNN
8IFOJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEFUIFGPDVTSJOH SPUBUFTDPOUJOVPVTMZGSPNJOýOJUZUPUIF.'%PGN
5IFNBYJNVNNBHOJýDBUJPOSBUJPJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEFJTGNN.'%N
3FUVSOJOHUPOPSNBMQIPUPHSBQIZNPEF
1) Check that the focus ring ( ) is set between 1.5 m to innity (∞).
2) Slide the macro selector switch (
) from the Macro position to the Normal position. The macro photography mode is now canceled.
5IFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI DBOOPUCFPQFSBUFEVOMFTTUIFGPDVTSJOH JTTFUCFUXFFONJOýOJUZñ'PSDJCMZUVSOJOH
UIFGPDVTSJOHDPVMEEBNBHFUIFMFOT
5IFGPDVTSJOH DBOPOMZCFUVSOFECFUXFFOJOýOJUZñUPNXIFOUIFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI JTTFUUPUIFOPSNBM
NPEF
5IFNBYJNVNNBHOJýDBUJPOSBUJPJTGNN.'%NJOOPSNBMNPEF
13&$"65*0/4*/4)005*/(
The optical design for Di takes into consideration the various features of digital SLR cameras. However, due to the conguration of digital
SLR cameras, even when the auto focus accuracy is within specications, the focal point may be a little forward or behind the optimum
point when shooting with auto focus under some conditions.
When the built-in ash on the camera is used, adverse photographic phenomena such as corner illumination fall-off or vignetting at the
bottom part of the image may be observed, especially in wide angle ranges. This is due to the inherent limitation of the coverage of the
built-in ash, and/or the relative position of the ash to the edge of the lens barrel which causes shadows on the image. It is strongly
recommended to use a suitable separate ash unit provided by the camera manufacturer for all ash photography. For further details,
please read the “built-in ash” article on the instruction manual of your camera.
When using the lens in the telephoto focal range, please be cautious of camera shake. To avoid camera shake with digital cameras, use
higher ISO setting; for lm cameras, use higher ISO lm to obtain higher shutter speeds. Using a tripod or monopod is also effective.
When set on AF mode, interfering with the focus ring may cause serious damage to the lens mechanism.
Certain camera models may indicate the maximum and minimum aperture values of the lens in approximate numbers. This is inherent to
the design of the camera and not an indication of an error.
This lens does not have an infrared index line.
A17NII is mechanically not compatible with teleconverters. When a teleconverter is attached to the A17NII, the AF will not function.
50&/463&-0/(5&3.4"5*4'"$5*0/
Avoid touching the glass element surface. Use a photographic lens cloth or blower to remove dust from the lens element surface. When not
using the lens, always place a lens cap on it for protection.
Use a lens cleaning tissue or lint cloth with a drop of cleaning solution to remove ngerprints or dirt on the glass lens surface with a rotary
motion from the center to the edge.
Use a silicon cloth to clean your lens barrel only.
Mildew is an enemy of your lens. Clean the lens after shooting near water or in any humid place. Store your lens in a clean, cool and dry
place. When storing the lens in an lens case, store it with commercially available drying agent such as silica gel, and change the agent
occasionally. If you nd mildew on your lens, consult an authorized repair shop or nearby photographic store.
Do not touch the lens-camera interface contacts since dust, dirt and/or stains may cause a contact failure between the lens and camera.
When using your equipment [camera and lens] in an environment where the temperature changes from one extreme to the other, make sure
to put your equipment temporarily in a case or a plastic bag for a length of time in order for the equipment to go through a gradual
temperature shift. This will reduce potential equipment trouble.
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Erwerb des Tamron Objektivs zur Ergänzung Ihrer photographischen Ausrüstung
bewiesen haben. Bevor Sie Ihr neues Objektiv verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit dem Objektiv und den
photographischen Techniken zur Aufnahme von Bildern höchster Qualität vertraut zu machen. Bei richtigem Einsatz und guter Pege wird
Ihnen das Tamron Objektiv viele Jahre gute Dienste bei der Schaffung schöner, außergewöhnlicher Bilder leisten.
Beschreibt die Vorsichtsmaßnahmen die beachtet werden sollten, um möglichen Problemen vorzubeugen.
Beschreibt die Punkte, die zusätzlich zu dem grundsätzlichen Betrieb beachtet werden müssen.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe Abb. , wenn nicht anders angegeben)
Gegenlichtblende Befestigungs- und Ausrichtungsmarkierung für Gegenlichtblende
Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende Filterring
Befestigungs- und Entfernungsmarkierung für Gegenlichtblende Entfernungsindex
Entfernungsskala Fokus-Ring
Zoom-Ring Brennweitenskala
Indexmarkierung für Zoom Objektivanschluss/Kontaktstellen für Objektivanschluss
AF-MF Umschaltung (Canon, Nikon) Befestigungsmarkierung für Objektiv
Blenden-Ring (Pentax) AE-Verriegelungsknopf (Pentax)
Blendenskala (Pentax) Blendenindex (Pentax)
Blendenindex für Tele-Brennweiten (Pentax) Makro-Wahlschalter
TECHNISCHE DATEN
A17
Brennweite 70-300 mm
Maximale Blendenöffnung F/4-5,6
Bildwinkel 34˚21' - 8˚15'
Objektivkonstruktion 9/13
Einstellentfernung 1,5 m (0,95 m auf Macro, f=300 mm)
Maximales Vergrößerungsverhältnis 1:3,9 (1:2 auf Macro, f=300 mm)
Filtergröße ø 62 mm
Länge 116,5 mm
Durchmesser ø 76,6 mm
Gewicht 458 g
Gegenlichtblende DA17
Längen und Gewichte der technischen Angaben für Objektive gelten für Objektive mit Nikon-Anschlüssen.
Eigenschaften und äußeres Erscheinungsbild der Objektive können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
ANSETZEN UND ABNEHMEN DES OBJEKTIVS (Siehe Abb. )
Ansetzen des Objektivs
Nehmen Sie die hintere Objektivkappe ab. Richten Sie die Befestigungsmarkierung ( ) des Objektivtubus mit der Markierung am
Objektivanschluss an der Kamera aus und setzen Sie das Objektiv ein. Drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn (bei Nikon-Objektiven
gegen den Uhrzeigersinn), bis es in seine Position einrastet.
Abnehmen des Objektivs
Drücken Sie die Objektiv-Entriegelungstaste an der Kamera, drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn (bei Nikon-Objektiven im
Uhrzeigersinn), und heben Sie dann das Objektiv aus dem Objektivanschluss der Kamera heraus.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
FOKUSSIEREN (Autofokus) (Siehe Abb. , , )
Stellen Sie bei einer Sony oder Pentax den Fokussiermodusschalter der Kamera auf Auto (AF). Bei einer Canon oder Nikon-Kamera stellen Sie
den AF/MF-Schalter (
) am Objektiv auf AF. (Abb. ) Hinweis: Bei einer Nikon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter am Gehäuse auf AF.
Drücken Sie leicht auf den Auslöser, während Sie durch den Sucher schauen. Das Objektiv stellt automatisch scharf. Eine
Scharfstellungsmarkierung leuchtet auf, sobald das Objektiv das Hauptmotiv scharf eingestellt hat. Drücken Sie den Auslöser weiter, um ein
Bild zu machen.
Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, kann das Betätigen des Fokussierrings ( ) schwere Schäden am Mechanismus des Objektivs
verursachen.
Die Entfernungsskala ( ) wird für Suchzwecke markiert. Der aktuelle Brennpunkt kann unter Umständen leicht vom angezeigten
Brennweiten-Index abweichen.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
FOKUSSIEREN (Manueller Fokus) (Siehe Abb. , , )
Stellen Sie bei einer Sony oder Pentax-Kamera den Fokussiermodusschalter der Kamera auf manuellen Fokus (MF) ein.
Bei einer Canon oder Nikon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter (
) am Objektiv auf MF. (Abb. )
Stellen Sie mit dem Einstellring scharf (
) während Sie durch den Kamerasucher schauen. Das Hauptmotiv im Sucher wird im Sichtfeld
scharf abgebildet, sobald das Objektiv korrekt scharfgestellt hat.
Auch wenn auf Manuell (MF) gestellt ist, leuchtet die Lampe der Scharfstellungs-Hilfsfunktion auf, sobald das Motiv scharf eingestellt ist, wenn
der Fokussierring (
) gedreht und währenddessen leicht auf den Auslöser gedrückt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Motiv bei Unendlichkeitseinstellung im Sucher scharf abgebildet wird, da bei der Unendlichkeitseinstellung des A17
gewisse Zugeständnisse gemacht wurden, um eine korrekte Scharfstellung für eine breite Palette photographischer Bedingungen zu
ermöglichen.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
ZOOMEN (Siehe Abb. , )
Drehen Sie den Zoom-Ring ( ) am Objektiv, während Sie durch den Sucher schauen, und stellen Sie Ihr Bild mit der korrekten Brennweite
ein.
OBJEKTIVBLENDE UND AE-EINSTELLUNG (Siehe Abb. , )
Einstellen von Blenden bei Nikon, Canon oder Sony-Kameras
Stellen Sie die Blende mit Hilfe der Blendeneinstellung an der Kamera in Übereinstimmung mit dem gewählten Photographiermodus ein.
Einstellen von Objektivblenden bei Pentax Kameras
Die Kamera kann über drei Arten der Blendeneinstellung verfügen: Einstellen durch Drehen des Objektivblendenrings, Einstellung über die
Kamera und Einstellung sowohl über den Blendenring als auch über die Kamera.
Blendeneinstellung durch Drehen des Objektivblendenrings
Drehen Sie den Blendenring (
) zur Wahl der gewünschten Blendenöffnung (f-stop).
Blendeneinstellung über die Kamera
Drehen Sie den Blendenring (
) auf “A” und wählen Sie die gewünschte Blendenöffnung (f-stop) in der Blendenöffnungsauswahl der
Kamera aus.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
GEGENLICHTBLENDE (Siehe Abb. , - )
Zu diesem Objektiv wird serienmäßig eine Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. Es wird empfohlen, diese Gegenlichtblende stets zu
verwenden, da sie unerwünschtes Streulicht unterbindet. Entfernen Sie beim Benutzen des eingebauten Blitzes bitte die Gegenlichtblende, um
Schatten auf der unteren Seite des Fotos zu vermeiden.
Stellen Sie Ihre Kamera auf den Objektiv- oder den MF-Modus, wenn Sie die Gegenlichtblende, für das A17 aufsetzen oder abnehmen
wollen. Der Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende (
) für die Gegenlichtblende dreht sich mit dem Einstellring für manuelles
Fokussieren (
) Wenn Sie versuchen, die Gegenlichtblende aufzusetzen oder abzunehmen, wenn sich die Kamera oder das Objektiv im
AF-Modus bendet, wird der Einstellring für manuelles Fokussieren (
) gewaltsam gedreht, was zu Schäden an der Kamera oder am
Objektiv führt.
Aufsetzen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. , , )
1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung ( ) am Objektiv auf die Position MF. Stellen Sony und
Pentax-Kameras auf den MF-Modus.
2) Richten Sie die Befestigungsmarkierung (
) der Gegenlichtblende mit der entsprechenden Indexmarkierung ( ) am Objektiv aus und
schieben Sie sie aufeinander. Drücken Sie die Gegenlichtblende gleichmäßig auf das Objektiv (Abb.
) und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn. Die Gegenlichtblende ist sicher aufgesetzt, sobald die Markierung “TAMRON
” oben erscheint (Abb ). Halten Sie
während dieses Vorgangs Einstellring (
) und Zoom Ring ( ) fest, um unbeabsichtigtes Drehen zu verhindern.
Abnehmen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. , , )
1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung ( ) oam Objektiv auf die Position MF. Stellen Sie Sony und
Pentax-Kameras auf den MF-Modus. (Abb.
)
2) Halten Sie den Focus-Ring (
) fest, so dass er sich nicht bewegt, während Sie die Gegenlichtblende ( ) gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis sie sich vom Objektiv löst.
Aufbewahren der Gegenlichtblende (Siehe Abb. , , )
Die Gegenlichtblende kann zu Aufbewahrungszwecken verkehrt herum montiert werden.
1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung (
) am Objektiv auf die Position MF. Stellen Sony und
Pentax-Kameras auf den MF-Modus. (Abb.
)
2) Drehen Sie die Gegenlichtblende um und richten Sie dann die Befestigungsmarkierung der Gegenlichtblende am Objektiv mit der
Markierung (TAMRON
) der Gegenlichtblende ( ). aus. (Abb. )
 %SFIFO4JFEJF(FHFOMJDIUCMFOEFJN6IS[FJHFSTJOOCJTTJDIEJF.BSLJFSVOHtPCFOCFýOEFUVNEJF(FHFOMJDIUCMFOEF[VTJDIFSO
Abnehmen der verstauten Gegenlichtblende (Siehe Abb. , bis )
1) Stellen Sie Sony und Pentax-Kameras auf den MF-Modus. Stellen Sie Nikon-, Sony- und Pentax- Kameras den AF-MF-Umschalter ( )
am Objektiv auf die Position MF. (Abb.
)
2) Stellen Sie die Zoom-Indexmarkierung (
) am Zoom-Ring ( ) auf 300 mm.
3) Drehen Sie die Gegenlichtblende (
) gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sich gelöst hat, halten Sie dabei den herausgefahrenen Teil des
Einstellrings für manuelles Fokussieren (
) fest, um diesen am Mitdrehen zu hindern. (Abb. )
UMSCHALTMECHANISHUS AUF MAKROFOTOGRAFIE (Siehe Abb. , bis )
.PEFMM"FSNÚHMJDIU.BLSPGPUPHSBýFEVSDI#FUÊUJHVOHEFT.BLSP8BIMTDIBMUFST ).
Umschalten auf Makrofotograe
1) Stellen Sie zunächst den Zoomring auf 180 bis 300 mm ein.
2) Schieben Sie dann den Makro Wahlschalter (
WPOEFS/PSNBMBVGEJF.BLSP1PTJUJPO%BNJUJTUEBT0CKFLUJWBVG.BLSPGPUPHSBýF
eingestellt.
Der Makro-Wahlschalter ( ) lässt sich nur dann betätigen, wenn der Zoomring ( ) zwischen 180 und 300 mm steht. Sorgen Sie
daher vor Betätigung des Makro-Wahlschalters (
) dass der Zoomring ( ) zwischen 180 und 300 mm steht.
Im Makrofotograe-Modus lässt sich der Zoomring ( ) lediglich im Bereich von 180 bis 300 mm drehen.
Im Makrofotograe-Modus dreht sich der Fokussierring ( ) beständig von unendlich auf die Mindestaufnahmeentfernung (MFD)
von 0,95 m.
Das maximale Vergrößerungsverhältnis bei Makrofotograe beträgt 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m).
In den normalen photographie-modus zurückkehren
1) Vergewissern Sie sich zunächst, dass der Fokussierring ( ) auf 1,5 m bis unendlich (∞) eingestellt ist.
2) Schieben Sie dann Makro-Wahlschalter (
WPOEFS.BLSPBVGEJF/PSNBM1PTJUJPO%BNJUJTUEFS.BLSPGPUPHSBýF.PEVT
ausgeschaltet.
Der Makro-Wahlschalter ( ) lässt sich nur dann betätigen, wenn der Fokussierring ( ) zwischen 1,5 m und unendlich (∞)
eingestellt ist. Gewaltsames Drehen des Fokus-Ringes kann zu Schäden am Objektiv führen.
Der Fokussierring ( ) lässt sich nur zwischen unendlich (∞) und 1,5 m drehen, wenn der Makro-Wahlschalter ( ) in der
Normal-Position steht.
Das maximale Vergrößerungsverhältnis bei Makrofotograe beträgt 1:3,9 (f=300 mm, MFD=1,5 m) im Normal-Modus.
VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER BELICHTUNG
Beim optischen Design von Di wurden die verschiedenen Merkmale der digitalen Spiegelreexkameras berücksichtigt. Konstruktionsbedingt
LBOOFTBMMFSEJOHTCFJEFOEJHJUBMFO4QJFHFMSFþFYLBNFSBTBVDIXFOOEJF(FOBVJHLFJUEFT"VUP'PLVTJOOFSIBMCEFS4QF[JýLBUJPOMJFHU
unter bestimmten Bedingungen bei Auto-Fokus-Aufnahmen vorkommen, dass sich der Fokus etwas vor oder hinter dem optimalen Punkt
CFýOEFU
Bei Verwendung eines in die Kamera eingebauten Blitzgerätes kann es, besonders im Weitwinkelbereich, zu negativen Erscheinungen wie
Eckenausleuchtung oder Abschattungen am unteren Ende des Bildes kommen. Dies ist auf den eingeschränkten Blitzbereich und/oder die
Position des Blitzgerätes zum Objektiv zurückzuführen. Das Objektiv kann hierbei den Blitz abschatten. Es wird daher dringend empfohlen,
für alle Blitzaufnahmen ein vom Hersteller der Kamera geeignetes separates Blitzgerät zu verwenden. Nähere Einzelheiten entnehmen Sie
bitte dem Abschnitt “Eingebautes Blitzgerät” der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Achten Sie bei Verwendung des Objektivs im Tele-Bereich auf Erschütterungen der Kamera. Um Verwacklungen bei Verwendung von
Digitalkameras zu vermeiden, nutzen Sie eine höhere ISO-Einstellung; bei Analogkameras einen Film mit entsprechend höherer ISO-Zahl,
um schnellere Verschlusszeiten zu erreichen. Das Benutzen eines Stativs oder Monostativs wird ebenfalls empfohlen.
Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, kann das Betätigen des Fokussierrings schwere Schäden am Mechanismus des Objektivs verursachen.
Manche Kameramodelle zeigen die größte und kleinste Blende des Objektivs als Näherungswert an. Dies ist Teil des Kamerakonzepts und
stellt keinen Defekt am Objektiv dar.
Dieses Objektiv besitzt keine Infrarot-Indexlinie.
A17NII ist mechanisch nicht kompatibel zu Tele-Konvertern. Wird ein Tele-Konverter an den A17NII angebracht, funktioniert der AF nicht
mehr.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Linsenoberächen dürfen nicht berührt werden. Verwenden Sie ein geeignetes Tuch oder einen Pinsel zur Entfernung von Staub. Bei
Nichtgebrauch des Objektivs bitte stets Schutzkappen aufsetzen.
Fingerabdrücke oder Verschmutzungen der Linse entfernen Sie mit einem speziellen Linsenreinigungstuch, auf das Sie eine geringe Menge
Reinigungsüssigkeit geben und die Linse mit kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Objektivtubus ein Silikontuch.
Jegliche Bildung von Schimmel kann Schäden verursachen. Reinigen Sie das Objektiv nach Einsatz in Wassernähe oder an feuchten Orten.
Bewahren Sie das Objektiv an einem sauberen, kühlen und trockenen Ort auf. Wenn Sie das Objektiv in einer Objektivtasche aufbewahren,
legen Sie ein im Handel erhältliches Trockenmittel wie z.B. Silicagel bei, das Sie von Zeit zu Zeit erneuern. Sollte es zu Schimmelbildung
kommen, wenden Sie sich bitte an ein Fotofachgeschäft vor Ort.
Vermeiden Sie jede Berührung mit den Kontakten zwischen Objektiv und Kamera, da Staub, Schmutz, und/oder Flecken zu einem
Kontaktausfall zwischen Objektiv und Kamera führen können.
Bei Einsatz Ihrer Ausrüstung [Kamera und Objektiv(e)] in einer extremen Temperaturschwankungen ausgesetzten Umgebung geben Sie bitte
Ihre Ausrüstung vorübergehend in eine Tasche oder einen Plastikbeutel, so dass die Ausrüstung eine allmähliche Temperaturanpassung
erfährt. Dadurch verringern Sie das Risiko, dass die Ausrüstung Probleme verursacht.
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi cet objectif Tamron pour compléter votre équipement photographique. Avant d’utiliser votre nouvel
objectif, veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur pour vous familiariser avec son utilisation et certaines techniques de prises de
vue, an d’obtenir des images de la meilleure qualité possible. Manipulé avec soin, votre objectif Tamron vous permettra de faire de belles et
superbes photographies pendant de nombreuses années.
t$FTZNCPMFJOEJRVFMFTQSÏDBVUJPOTËQSFOESFQPVSÏWJUFSEFTQSPCMÒNFT
t$FTZNCPMFJOEJRVFEFTJOGPSNBUJPOTËDPOOBÔUSFFODPNQMÏNFOUEFTPQÏSBUJPOTEFCBTF
/0.&/$-"563&7PJSýH TBVGJOEJDBUJPODPOUSBJSF
Parasoleil Repère d’alignement du parasoleil
Repère de xation du parasoleil Bague de ltre
Repère de xation et de retrait du parasoleil Indicateur des distances
Échelle des distances Bague de mise au point
Bague de réglage du zoom Échelle des distances focales
Indicateur du zoom .POUVSFEPCKFDUJG$POUBDUTEFNPOUVSFEPCKFDUJG
4ÏMFDUFVS"'.'$BOPO/JLPO Repère de xation de l’objectif
#BHVFEPVWFSUVSF1FOUBY 7FSSPVJMMBHF"&1FOUBY
²DIFMMFEPVWFSUVSF1FOUBY *OEJDBUFVSEPVWFSUVSF1FOUBY
*OEJDBUFVS'QPVSMFTMPOHVFTEJTUBODFTGPDBMFT1FOUBY Sélecteur macro
$"3"$5²3*45*26&4
A17
Distance focale 70-300 mm
Ouverture maximale F/4-5,6
$IBNQBOHVMBJSF hh
$POTUSVDUJPOPQUJRVF 
%JTUBODFNJOJNBMFEFNJTFBVQPJOU NNFO.BDSPGNN
3BQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBM FO.BDSPGNN
5BJMMFEVýMUSF NN
Longueur 116,5 mm
Diamètre ø 76,6 mm
1PJET H
Parasoleil DA17
-BMPOHVFVSFUMFQPJETJOEJRVÏTEBOTMFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFMPCKFDUJGDPSSFTQPOEFOUËVOPCKFDUJGËNPOUVSF/JLPO
-FTDBSBDUÏSJTUJRVFTFUMBDPODFQUJPOFTUIÏUJRVFEFMPCKFDUJGTPOUTVTDFQUJCMFTEÐUSFNPEJýÏFTTBOTQSÏBWJT
'*9"5*0/&53&53"*5%&-0#+&$5*'7PJSýH
$PNNFOUýYFSMPCKFDUJG
Retirez le capuchon arrière de l’objectif. Alignez le repère de xation de l’objectif ( TJUVÏTVSTPOCBSJMMFUBWFDMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU
TVSMFCPÔUJFSEFMBQQBSFJMQIPUPFUJOTÏSF[MPCKFDUJG'BJUFTQJWPUFSMPCKFDUJGEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFEBOTMFTFOT
DPOUSBJSFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFTNPEÒMFT/JLPOKVTRVBVDSBOEFCMPDBHFEFQPTJUJPO
$PNNFOUSFUJSFSMPCKFDUJG
5PVUFOBQQVZBOUTVSMFCPVUPOEFEÏWFSSPVJMMBHFTJUVÏTVSMBQQBSFJMQIPUPGBJUFTQJWPUFSMPCKFDUJGEBOTMFTFOTDPOUSBJSFEFTBJHVJMMFT
EVOFNPOUSFEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFTNPEÒMFT/JLPOFUSFUJSF[MFEVCPÔUJFSEFMBQQBSFJMQIPUP
Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo.
.*4&"610*/5NPEF"VUPGPDVT7PJSýH  FU
%BOTMFDBTEVOBQQBSFJM4POZPV1FOUBYNFUUF[MFTÏMFDUFVSEVNPEFEFNJTFBVQPJOUEFMBQQBSFJMTVSMFNPEF"'BVUPGPDVT%BOTMFDBT
EVOBQQBSFJM$BOPOPV/JLPONFUUF[MFTÏMFDUFVS"'.'
EFMPCKFDUJGTVS"''JH 3FNBSRVFEBOTMFDBTEVOBQQBSFJM/JLPOMF
TÏMFDUFVS"..'TVSMFCBSJMMFUEPJUÐUSFSÏHMÏTVS"'"QQVZF[MÏHÒSFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVSUPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏF
L’objectif effectue la mise au point automatiquement. Un signal de mise au point s’allume dans l’oculaire de visée lorsque l’objectif a terminé
MBNJTFBVQPJOUTVSMFTVKFUQSJODJQBM"QQVZF[DPNQMÒUFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVSQPVSQSFOESFMBQIPUPHSBQIJF
&ONPEF"'ÏWJUF[EFNBOJQVMFSMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU WPVTSJTRVFSJF[EFOEPNNBHFSTÏSJFVTFNFOUMFNÏDBOJTNFEF
MPCKFDUJG
L’échelle des distances ( FTUGPVSOJFËUJUSFJOEJDBUJG-BNJTFBVQPJOUSÏFMMFQFVUMÏHÒSFNFOUEJGGÏSFSEFMBEJTUBODFJOEJRVÏFTVSMJOEJDBUFVS
des distances focales.
Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo.
.*4&"610*/5NPEF.BOVFM7PJSýH  FU
%BOTMFDBTEVOBQQBSFJM4POZPV1FOUBYNFUUF[MFTÏMFDUFVSEVNPEFEFNJTFBVQPJOUEFMBQQBSFJMTVSMFNPEF.'NJTFBVQPJOU
NBOVFMMF
%BOTMFDBTEVOBQQBSFJM$BOPOPV/JLPONFUUF[MFTÏMFDUFVS"'.'
EFMPCKFDUJGTVS.''JH 
Faites la mise au point manuellement en tournant la bague de mise au point (
UPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏF-BNJTFBV
QPJOUFTUSÏVTTJFMPSTRVFMFTVKFUQSJODJQBMBQQBSBÔUUSÒTOFUUFNFOUEBOTMPDVMBJSFEFWJTÏF
Même en mode MF, si vous tournez la bague de mise au point ( UPVUFOBQQVZBOUMÏHÒSFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVSMFTJHOBMEBJEFËMBNJTFBV
point s’allume lorsque l’image est nette.
"TTVSF[WPVTRVFMJNBHFEVOTVKFUËMJOýOJBQQBSBÔUOFUUFEBOTMPDVMBJSFEFWJTÏF-BQPTJUJPOJOýOJTVSM"BENFUVOFDFSUBJOFUPMÏSBODFBýO
de permettre une mise au point correcte dans une grande variété de conditions.
Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo.
;00.7PJSýH FU
Faites pivoter la bague de réglage du zoom ( UPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏFFUDPNQPTF[WPUSFJNBHFËMBEJTUBODFGPDBMF
souhaitée.
067&3563&%6%*"1)3"(.&&5.0%&"&7PJSýH FU
3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFBWFDVOBQQBSFJM/JLPO$BOPOPV4POZ
$IPJTJTTF[MPVWFSUVSFEVEJBQISBHNFBWFDMFSÏHMBHFEPVWFSUVSFTJUVÏTVSMBQQBSFJMQIPUPDPOGPSNÏNFOUBVNPEFEFQSJTFEFWVF
3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFBWFDVOBQQBSFJM1FOUBY
Il peut exister trois manières de régler l’ouverture du diaphragme de l’appareil photo: réglage de la bague d’ouverture sur l’objectif,
SÏHMBHFËQBSUJSEFMBQQBSFJMQIPUPFUSÏHMBHFEFMBCBHVFEPVWFSUVSFFUEFMBQQBSFJMQIPUP
3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFEVEJBQISBHNFËMBJEFEFMBCBHVFEPVWFSUVSFTVSMPCKFDUJG
Tournez la bague d’ouverture (
QPVSTÏMFDUJPOOFSMPVWFSUVSFTPVIBJUÏFGTUPQ
3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFËQBSUJSEFMBQQBSFJMQIPUP
Tournez la bague d’ouverture (
TVSMBQPTJUJPOj"xFUTÏMFDUJPOOF[MPVWFSUVSFTPVIBJUÏFGTUPQËMBJEFEVTÏMFDUFVSEPVWFSUVSFEF
l’appareil photo.
Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo.
1"3"40-&*-7PJSýH FU 
6OQBSBTPMFJMËNPOUVSFCBÕPOOFUUFGBJUQBSUJFEFTBDDFTTPJSFTTUBOEBSEGPVSOJT/PVTWPVTSFDPNNBOEPOTEFGGFDUVFSDIBRVFGPJTRVF
QPTTJCMFMFTQSJTFTEFWVFBWFDMFQBSBTPMFJMDBSDFMVJDJÏMJNJOFMFTSBZPOTQBSBTJUFTRVJHÉDIFOUMFTQIPUPHSBQIJFT$FQFOEBOUMPSTEF
l’utilisation du ash intégré, retirez le parasoleil pour éviter une zone d’ombre en bas de la photographie.
-PSTEVNPOUBHFPVEVEÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJMWFJMMF[ËSÏHMFSWPUSFBQQBSFJMQIPUPPVWPUSFPCKFDUJGFONPEF.'-BSFQÒSFEF
ýYBUJPOEVQBSBTPMFJM
UPVSOFFONÐNFUFNQTRVFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU 4JWPVTýYF[MFQBSBTPMFJMMPSTRVFMBQQBSFJM
QIPUPPVMPCKFDUJGFTUSÏHMÏFONPEF"'MBCBHVFEFNJTFBVQPJOU
UPVSOFSBÏHBMFNFOUFUDFMBQPVSSBJUFOEPNNBHFSMPCKFDUJG
.POUBHFEVQBSBTPMFJM7PJSýH FU 
 1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPOSÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' TVSMPCKFDUJGFOQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBYSÏHMF[
l’appareil en mode MF.
 "MJHOF[MFSFQÒSFEBMJHOFNFOU
TVSMFQBSBTPMFJMBWFDMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU TVSMPCKFDUJG&OGPODF[MÏHÒSFNFOUMFQBSBTPMFJM
TVSMBCBHVFEFýYBUJPOËCBÕPOOFUUF'JH
QVJTGBJUFTMFUPVSOFSEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFýYFS'JH -F
QBSBTPMFJMTFSBýYÏFOQMBDFMPSTRVFMFSFQÒSFj5".30/
xTFSFUSPVWFTVSMFEFTTVT'JH -PSTEVNPOUBHFEVQBSBTPMFJMSFUFOF[
la bague de mise au point (
FUMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN QPVSÏWJUFSRVFMMFTOFUPVSOFOUQBSJOBEWFSUBODF
%ÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJM7PJSýH FU 
 1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPOSÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' TVSMPCKFDUJGFOQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBYSÏHMF[
l’appareil en mode MF. (Fig.
 5FOF[MBCBHVFEFNJTFBVQPJOU
QPVSMFNQÐDIFSEFCPVHFSUPVUFOUPVSOBOUMFQBSBTPMFJM EBOTMFTFOTDPOUSBJSFEFTBJHVJMMFT
EVOFNPOUSFKVTRVËDFRVJMTPJUMJCÏSÏEFMPCKFDUJG
3BOHFNFOUEVQBSBTPMFJM7PJSýH FU 
-FQBSBTPMFJMQFVUÐUSFNPOUÏËMFOWFSTQPVSGBDJMJUFSTPOSBOHFNFOU
 1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPOSÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.'
TVSMBQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBYSÏHMF[MBQQBSFJM
en mode MF. (Fig.
 3FUPVSOF[MFQBSBTPMFJMQVJTBMJHOF[MFQBSBTPMFJMTVSMPCKFDUJGBWFDMFSFQÒSF5".30/
TVSMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU 'JH 
 5PVSOF[MFQBSBTPMFJMEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFKVTRVËDFRVFMFSFQÒSFEBMJHOFNFOUtTFSFUSPVWFTVSMFEFTTVT
%ÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJMSBOHÏ7PJSýH FU 
 1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBYSÏHMF[MBQQBSFJMFONPEF.'1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPOSÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' TVS
la position MF (Fig.
 3ÏHMF[MFSFQÒSFEPVWFSUVSFEF[PPN
TVSNNTVSMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN 
 5FOF[MBQBSUJFFYUÏSJFVSFEFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU
QPVSMFNQÐDIFSEFCPVHFSUPVUFOUPVSOBOUMFQBSBTPMFJM EBOTMFTFOT
DPOUSBJSFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFKVTRVËDFRVJMTPJUMJCÏSÏ'JH
.²$"/*4.&%&$0..65"5*0/."$307PJSýH FU Ë
Le modèle A17 permet la prise de vue macro par commutation du sélecteur macro ( 
$PNNVUBUJPOFONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSP
 5PVSOF[MBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPNQPVSSÏHMFSMBEJTUBODFGPDBMFFOUSFFUNN
 'BJUFTHMJTTFSMFTÏMFDUFVSNBDSP
EFMBQPTJUJPOOPSNBMFËMBQPTJUJPONBDSP-PCKFDUJGFTUEÏTPSNBJTFONPEFEFQSJTFEFWVF
macro.
-FTÏMFDUFVSNBDSP OFQFVUQBTÐUSFNBOJQVMÏTJMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN OFTFUSPVWFQBTFOUSFFUNN
7FJMMF[ËUPVKPVSTBMJHOFSMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPNFOUSFFUNNBWBOUEFNBOJQVMFSMFTÏMFDUFVSNBDSP 
&ONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSPMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN QFVUÐUSFVOJRVFNFOUUPVSOÏFEBOTMBQMBHFDPNQSJTFFOUSF
FUNN
&ONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSPMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU UPVSOFFODPOUJOVFOUSFMJOýOJFUVOFEJTUBODFGPDBMFNJOJNBMFEF
N
-FSBQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBMFONPEFNBDSPFTUEFGNN.'%N
3FUPVSBVNPEFEFQSJTFEFWVFOPSNBMF
 7ÏSJýF[RVFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU FTUSÏHMÏFFOUSFNFUMJOýOJñ
 'BJUFTHMJTTFSMFTÏMFDUFVSNBDSP
EFMBQPTJUJPONBDSPËMBQPTJUJPOOPSNBMF-FNPEFEFQSJTFEFWVFNBDSPFTUEÏTPSNBJTBOOVMÏ
-FTÏMFDUFVSNBDSP OFQFVUQBTÐUSFNBOJQVMÏTJMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU OFTFUSPVWFQBTFOUSFNFUMJOýOJñ
'PSDFSTVSMBCBHVFEFNJTFBVQPJOUQPVSSBJUFOEPNNBHFSMPCKFDUJG
-BCBHVFEFNJTFBVQPJOU QFVUÐUSFVOJRVFNFOUUPVSOÏFFOUSFMJOýOJñFUNMPSTRVFMFTÏMFDUFVSNBDSP FTUSÏHMÏ
TVSMFNPEFOPSNBM
-FSBQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBMFTUEFGNN.'%NFONPEFOPSNBM
13²$"65*0/4-034%&-"13*4&%&76&
-BDPODFQUJPOEFTPCKFDUJGT%JUJFOUDPNQUFEFTEJWFSTFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFTBQQBSFJMTQIPUPSFþFYOVNÏSJRVFT$FQFOEBOUEVGBJUEFMB
conguration de ces appareils, même lorsque la mise au point en mode AF s’effectue conformément aux caractéristiques techniques, le
QPJOUGPDBMQFVUTFUSPVWFSVOQFUJUQFVFOEFÎËPVBVEFMËEVQPJOUPQUJNBMMPSTEFTQSJTFTEFWVFFOBVUPGPDVTTPVTDFSUBJOFTDPOEJUJPOT
-VUJMJTBUJPOEVþBTIJOUÏHSÏËMBQQBSFJMQIPUPQFVUQSPEVJSFEFTFGGFUTJOEÏTJSBCMFTQBSFYFNQMFVOFSÏQBSUJUJPOMVNJOFVTFJOÏHBMFEV
DFOUSFWFSTMFTCPSETPVVOWJHOFUUBHFEBOTMBQBSUJFJOGÏSJFVSFEFMJNBHFOPUBNNFOUBWFDMFTHSBOETBOHMFTEFQSJTFEFWVF$FMBFTUEß
BVYMJNJUBUJPOTJOIÏSFOUFTEFMBDPVWFSUVSFEVþBTIJOUÏHSÏFUPVËMBQPTJUJPOSFMBUJWFEVþBTIQBSSBQQPSUBVCBSJMMFUEFMPCKFDUJGRVJDSÏÏ
des zones d’ombre sur l’image.
Il est donc fortement recommandé d’utiliser un modèle adapté de ash indépendant, fourni par le fabricant de votre appareil photo pour les
QSJTFTEFWVFBVþBTI1PVSFOTBWPJSQMVTWFVJMMF[DPOTVMUFSMBTFDUJPOj'MBTIJOUÏHSÏxEBOTMFNBOVFMEJOTUSVDUJPOTEFWPUSFBQQBSFJM
photo.
&ODBTEVUJMJTBUJPOEFMPCKFDUJGEBOTVOFQMBHFEFGPDBMFEFUÏMÏQIPUPHSBQIJFWFJMMF[ËÏWJUFSMFTCPVHÏTEFMBQQBSFJMQIPUP1PVSÏWJUFSMFT
CPVHÏTEFMBQQBSFJMQIPUPVUJMJTF[VOFTFOTJCJMJUÏ*40QMVTÏMFWÏFQPVSMFTBQQBSFJMTËQFMMJDVMFVUJMJTF[VOFQFMMJDVMFBWFDVOFTFOTJCJMJUÏ
*40QMVTÏMFWÏFQPVSPCUFOJSEFTWJUFTTFTEPCUVSBUJPOQMVTÏMFWÏFT-VUJMJTBUJPOEVOUSJQPEFPVEVONPOPQPEFFTUBVTTJFGýDBDFQPVSZ
remédier.
En mode AF, la manipulation de la bague de mise au point pourrait endommager sérieusement le mécanisme de l’objectif.
$FSUBJOTNPEÒMFTEBQQBSFJMTQIPUPEPOOFOUEFTWBMFVSTBQQSPDIÏFTEFTPVWFSUVSFTNBYJNBMFFUNJOJNBMFEFTPCKFDUJGT*MTBHJUMËEVOF
DBSBDUÏSJTUJRVFQSPQSFËMBDPODFQUJPOEFMBQQBSFJMQIPUPFUOPOEVOFFSSFVS
$FUPCKFDUJGOFQPTTÒEFQBTEÏDIFMMFJOGSBSPVHF
-"/**FTUNÏDBOJRVFNFOUJODPNQBUJCMFBWFDMFTBEBQUBUFVSTEFUÏMÏPCKFDUJG-PSTRVVOBEBQUBUFVSEFUÏMÏPCKFDUJGFTUýYÏËM"/**
l’autofocus ne fonctionne pas.
10636/&65*-*4"5*0/130-0/(²&4"/4130#-µ.&
Évitez de toucher la surface des lentilles. Pour enlever la poussière, servez-vous d’un chiffon optique ou soufez sur la surface de la lentille.
Entre deux utilisations, protégez toujours votre objectif avec son capuchon.
6UJMJTF[VODIJGGPOPQUJRVFPVVODIJGGPOEPVYBWFDVOFHPVUUFEFTPMVUJPOEFOFUUPZBHFPQUJRVFQPVSÏMJNJOFSMFTFNQSFJOUFTEFEPJHUPV
les taches sur la surface de l’objectif, en suivant un mouvement concentrique du centre vers les bords.
6UJMJTF[VODIJGGPOTJMJDPOÏVOJRVFNFOUQPVSOFUUPZFSMFCBSJMMFUEFMPCKFDUJG
-BNPJTJTTVSFFTUMFOOFNJEFWPUSFPCKFDUJG/FUUPZF[WPUSFPCKFDUJGBQSÒTVOFVUJMJTBUJPOËQSPYJNJUÏEFMFBVPVEBOTVOFOESPJUIVNJEF
$POTFSWF[WPUSFPCKFDUJGEBOTVOFOESPJUQSPQSFGSBJTFUTFD4JWPVTDPOTFSWF[WPUSFPCKFDUJGEBOTVOÏUVJQMBDF[ZVOQSPEVJUEFTTJDBUJG
vendu dans le commerce, par exemple du silicagel, que vous renouvellerez régulièrement. Si de la moisissure se forme sur votre objectif,
BESFTTF[WPVTËVODFOUSFEFSÏQBSBUJPOPVËVONBHBTJOEFNBUÏSJFMQIPUPHSBQIJRVF
Ne touchez pas les interfaces de contact entre l’objectif et l’appareil photo, car de la poussière, des saletés et/ou des taches pourraient
provoquer une défaillance du contact entre ces éléments.
4JWPVTVUJMJTF[WPUSFÏRVJQFNFOUQIPUPHSBQIJRVFCPÔUJFSFUPCKFDUJGEBOTVONJMJFVTVKFUËEFGPSUFTWBSJBUJPOTEFUFNQÏSBUVSFWFJMMF[Ë
QMBDFSUFNQPSBJSFNFOUWPUSFÏRVJQFNFOUEBOTVOFTBDPDIFPVVOTBDQMBTUJRVFQPVSMVJÏWJUFSUPVUFWBSJBUJPOCSVTRVFEFUFNQÏSBUVSF$FMB
réduira le risque de défaillance potentielle.
ESPAÑOL
Gracias por comprar el objetivo Tamron para actualizar su equipo fotográco. Antes de usar este nuevo objetivo, rogamos lea atentamente el
contenido de este manual, para familiarizarse con el objetivo y las técnicas fotográcas apropiadas y así obtener imágenes con la mejor
calidad posible. Con el cuidado y manejo adecuados, el objetivo Tamron le proporcionará muchos años para captar bellas y excitantes
imágenes.
Describe las precauciones necesarias que debe tomar para evitar posibles problemas.
Describe las cosas que debe saber además de las operaciones básicas.
NOMENCLATURA (Ver g. , si no se especica)
Parasol del objetivo Marca de alineación de acoplamiento del parasol
Marca de parasol acoplado Aro del ltro
Marca de acoplamiento y desacoplamiento
Indicador de distancia
Escala de distancia Anillo de enfoque
Anillo del Zoom Escala de distancia focal
Indicador del Zoom Montura del objetivo / Contactos de la montura del objetivo
Selector AF-MF (Canon, Nikon) Marca de acoplamiento del objetivo
Anillo de apertura (Pentax) Bloqueo AE (Pentax)
Escala de apertura (Pentax) Índice de apertura (Pentax)
Indicador del número F para distancias focales largas (Pentax) Interruptor selector macro
ESPECIFICACIONES
A17
Distancia focal 70-300 mm
Apertura máxima F/4-5,6
Ángulo de visión 34˚21' - 8˚15'
Construcción del objetivo 9/13
Distancia de enfoque mínima 1,5 m (0,95 m en Macro, f=300 mm)
Relación de amplicación máxima 1:3,9 (1:2 en Macro, f=300 mm)
Tamaño del ltro ø 62 mm
Longitud 116,5 mm
Diámetro ø 76,6 mm
Peso 458 g
Parasol del objetivo DA17
Las longitudes y pesos listados en las especicaciones del objetivo son con monturas Nikon.
Las características y diseños de los objetivos pueden cambiar sin previo aviso.
ACOPLAMIENTO Y DESACOPLAMIENTO DEL OBJETIVO (Ver Fig. )
Cómo acoplar el objetivo
Quite la tapa del objetivo. Alinee la marca de acoplamiento ( ) del cilindro del objetivo con su homóloga en la montura del objetivo de la
cámara e inserte el objetivo. Gire el objetivo hacia la derecha (en el caso de los modelos Nikon, hacia la izquierda) hasta oír un clic.
Cómo desacoplar el objetivo
Oprima el botón de desmontaje del objetivo de la cámara, gire el objetivo hacia la izquierda (en el caso de objetivos Nikon hacia la
derecha), y extraiga el objetivo de la montura de la cámara.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
ENFOQUE (Enfoque automático) (Ver Figs. , , )
Coloque el selector de modo de enfoque de la cámara en el modo de enfoque Auto (AF) en caso de una cámara Sony o Pentax. En el caso de
una cámara Canon o Nikon, colocar el selector AF/MF del objetivo en la posición AF. (Fig.
) Nota: En el caso de una cámara Nikon, el
selector AF/MF del cuerpo se debe colocar en AF. Oprima el disparador levemente mientras mira a través del visor. El objetivo enfoca
automáticamente. Se encenderá una marca de enfoque cuando el objetivo enfoque el sujeto principal de forma precisa. Oprima el disparador
hasta el fondo para realizar la fotografía.
Cuando se está en el modo AF, obstaculizar el anillo de enfoque ( ) puede provocar graves daños al mecanismo del objetivo.
La escala de distancia ( ) se marcará con nes orientativos. El punto de enfoque exacto puede variar ligeramente de la distancia marcada en el
indicador de distancia focal.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
ENFOQUE (Enfoque manual) (Ver Figs. , , )
Coloque el selector de modo de enfoque de la cámara en el modo de enfoque MF (enfoque manual) en caso de una cámara Sony o Pentax.
En el caso de una cámara Canon o Nikon, colocar el selector AF/MF (
) del objetivo en la posición MF. (Fig. )
Enfoque manualmente girando el anillo de enfoque (
) mientras mira a través del visor de la cámara.Cuando el objetivo esté enfocado
óptimamente, la imagen del sujeto principal en el visor será nítida en la pantalla del visor.
Incluso en el modo MF, al presionar el botón disparador a la mitad mientras se gira el anillo de enfoque ( ) se enciende la marca de la función
de ayuda de enfoque cuando la imagen está enfocada
Asegúrese de que el sujeto en el innito aparece nítido cuando está enfocado. Ya que la posición innito del A17 está indicada con cierta
tolerancia para asegurar un enfoque correcto bajo una gran variedad de condiciones fotográcas.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
AMPLIFICACIÓN (Ver Figs. , )
Gire el anillo del zoom ( ) del objetivo mientras mira a través del visor y componga la imagen con la distancia focal correcta.
APERTURA DEL OBJETIVO Y MODO AE (Ver Figs. , )
Ajuste de la apertura con cámaras Nikon, Canon o Sony
Ajuste la apertura con el control de selección de apertura del cuerpo de la cámara de acuerdo con el modo de fotografía seleccionado.
Ajuste de la apertura con cámaras Pentax
La cámara puede tener tres formas de ajustar la apertura: ajustando el anillo de apertura del objetivo, estableciéndose desde la cámara y
estableciéndose desde el objetivo y la cámara.
Establecer la apertura ajustando el anillo de apertura del objetivo
Gire el anillo de apertura (
) para seleccionar la apertura deseada (parada f).
Establecer la apertura desde la cámara
Ponga el anillo de apertura (
) en la posición “A” y seleccione la apertura deseada (parada f) desde el control de selección de apertura
de la cámara.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
PARASOL (Ver Figs. , - )
Como accesorio estándar se suministra un parasol tipo bayoneta. Recomendamos tomar las fotos, siempre que sea posible, con el parasol
colocado ya que el parasol elimina la luz parásita que es molesta para la imagen. No obstante, cuando se utilice un ash incorporado, quite el
parasol para evitar una sombra en el botón de la foto.
Cuando acople o desacople el parasol del objetivo, asegúrese de colocar la cámara o el objetivo en el modo MF. El marca de parasol
acoplado (
) gira cuando gira el anillo de enfoque ( ). Si intenta acoplar el parasol cuando la cámara o el objetivo están en el modo
AF, el anillo de enfoque (
) rotará de manera forzada y la cámara o el objetivo se dañarán.
Colocación del parasol (Ver Figs. , , )
1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF ( ) del objetivo en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax,
coloque la cámara en el modo MF.
2) Alinee la marca de alineación de acoplamiento del parasol (
) en el parasol con la marca de ajuste ( ) correspondiente en el
objetivo. Gire y presione el parasol de forma uniforme sobre el objetivo (Fig.
) y luego gírelo a la derecha (Fig. ). Gírelo hasta que la
marca “TAMRON ” quede en la parte superior (Fig.
). y haga clic para indicar que ha quedado jado en su sitio. Al colocar el
parasol sujete los anillos de enfoque (
) y del zoom ( ) para que no se giren inadvertidamente.
Desacoplamiento del parasol (Ver Figs. , , )
1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF ( ) del objetivo en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax,
coloque la cámara en el modo MF. (Fig.
)
2) Mantenga pulsado el anillo de enfoque (
) para que no se mueva mientras gira el parasol ( ) hacia la derecha hasta que el parasol
se suelte del objetivo.
Almacenamiento del parasol (Ver Figs. , , )
El parasol se puede montar de forma inversa para facilitar el almacenamiento.
1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF (
) en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara
en el modo MF. (Fig.
)
2) Déle la vuelta al parasol, después alinee el parasol del objetivo con la marca de alineación (TAMRON ) del parasol (
). (Fig. )
 (JSBSFMQBSBTPMIBDJBMBEFSFDIBIBTUBRVFMBNBSDBEFBMJOFBDJØOtRVFEFFOMBQBSUFTVQFSJPSQBSBBKVTUBSMP
Desacoplamiento del parasol almacenado (Ver Figs. , a )
1) Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara en el modo MF. Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF ( )
en la posición MF. (Fig.
)
2) Coloque el indicador del zoom (
) en 300 mm en el anillo del zoom ( ).
3) Sostenga la parte extendida del anillo de enfoque (
) para evitar que se mueva mientras gira el parasol ( ) en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que se libere. (Fig.
)
MECANISMO DE CONMUTACIÓN A MACRO (Ver Figs. , a )
El modelo A17 permite hacer macrofotografías utilizando el interruptor selector de macro ( ).
Conmutación a macrofotografía
1) Gire el anillo de zoom para alinear el zoom a entre 180 y 300 mm.
2) Deslice el interruptor selector macro (
) de la posición Normal a Macro. El objetivo queda conmutado al modo de macrofotografía.
El interruptor selector macro ( ) no puede funcionar a menos que el anillo de zoom ( ) esté entre 180 mm y 300 mm. Asegúrese
siempre de alinear el anillo de zoom a entre 180 mm y 300 mm antes de hacer funcionar el interruptor selector macro (
).
Cuando está en el modo de macrofotografía, el anillo de zoom ( ) sólo puede girar en la gama de 180 mm a 300 mm.
Cuando está en el modo de macrofotograa, el anillo de enfoque ( ) gira continuamente de innito a la distancia de enfoque
mínima (MFD) de 0,95 m.
El máximo nivel de ampliación en el modo de macrofotografía es de 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m).
Regreso al modo de fotograa normal
1) Compruebe que el anillo de enfoque ( ) está entre 1,5 y el innito (∞).
2) Deslice el interruptor selector macro (
) de la posición Macro a la posición Normal. Esto cancela el modo de macrofotografía.
El interruptor selector macro ( ) no puede funcionar a menos que el anillo de zoom ( ) esté entre 1,5m e innito (∞). Si fuerza
el anillo de enfoque puede dañar el objetivo.
El anillo de enfoque ( ) sólo puede girar entre innito (∞) y 1,5 m cuando el interruptor selector macro ( ) está en la posición
Normal.
La relación de amplicación máxima es de 1:3,9 (f=300 mm, MFD=1,5 m) en modo normal.
PRECAUCIONES AL TOMAR LAS FOTOGRAFÍAS
El diseño óptico del Di tiene en cuenta las distintas características de las cámaras reex digitales. Sin embargo, debido a la conguración
de estas cámaras SLR digitales, aún cuando la precisión de enfoque automático (AF) cumpla las especicaciones, es posible que el punto
de enfoque esté un poco adelantado o retrasado respecto del punto óptimo cuando se captan tomas con enfoque automático en
determinadas condiciones.
Cuando se usa el ash incorporado en la cámara, se pueden observar fenómenos fotográcos adversos como falta de iluminación en los
ángulos, o desvanecimiento en la parte inferior de la imagen, especialmente en las posiciones gran angular. Esto se debe a la limitación
intrínseca de cobertura del ash incorporado, y/o a la posición relativa del ash respecto al borde del cuerpo del objetivo, que produce
sombras en la imagen. Para todas las fotografías con ash, se recomienda encarecidamente usar un ash independiente adecuado,
suministrado por el fabricante de la cámara. Para más detalles, rogamos leer el tema “ash incorporado” del manual de instrucciones de la
cámara.
Cuando utilice el objetivo en el alcance de enfoque telefoto, tenga cuidado con el movimiento de la cámara. Para evitar el movimiento de la
cámara con cámaras digitales, utilice la conguración ISO más alta; para cámaras convencionales, utilice la ISO más alta para obtener
velocidades de disparo más altas. La utilización de un trípode también es efectiva.
Cuando se está en el modo AF, obstaculizar el anillo de enfoque puede provocar graves daños al mecanismo del objetivo.
Determinados modelos de cámaras pueden indicar los valores de apertura máxima y mínima del objetivo en valores aproximados. Esto es
intrínseco al diseño de la cámara y no una indicación de error.
Este objetivo no tiene una línea indicadora infrarroja.
A17NII es mecánicamente no compatible con los teleconvertidores. Cuando un teleconvertidor se acopla al A17NII, el AF no funcionará.
PARA GARANTIZAR UNOS RESULTADOS SATISFACTORIOS A LARGO PLAZO
Evitar tocar la supercie de las lentes. Usar una gamuza para lentes o un fuelle para quitar el polvo de la supercie del vidrio. Cuando no se
use el objetivo, colocarle siempre una tapa como protección.
Usar siembre una gamuza limpialentes o un trapo que no deje pelusa, con una gota de producto limpiador, para eliminar las huellas o
suciedad de la supercie del objetivo, efectuando un movimiento de rotación desde el centro hacia el borde.
Para limpiar el cuerpo del objetivo, usar solamente un trapo siliconado.
El moho es un enemigo del objetivo. Limpiar el objetivo después de fotograar cerca del agua o en lugares húmedos. Guardar el objetivo en
un lugar limpio, fresco y seco. Cuando se guarde el objetivo en una caja, conservarlo con un producto desecante como silicagel, y cambiar
el producto de vez en cuando. Si se encuentra moho en el objetivo, consultar con un taller de reparación o establecimiento fotográco
próximo.
No tocar la supercie de contacto entre el objetivo y la cámara ya que el polvo, suciedad y/o manchas pueden producir un fallo de contacto
entre el objetivo y la cámara.
Cuando se use el equipo [cámara(s) y objetivo(s)] en un ambiente en el que la temperatura cambie de un extremo a otro, asegurarse de
colocar el equipo en una caja o bolsa de plástico durante un tiempo, para que el mismo cambie de temperatura de forma gradual. Esto
reducirá los problemas potenciales del equipo.
ITALIANO
Grazie per aver acquistato questo obiettivo Tamron come l’ultima aggiunta alla vostra apparecchiatura fotograca Prima dell’utilizzo, si prega
di leggere attentamente il contenuto di questo Manuale d’Uso per familiarizzare con l’obiettivo e le tecniche giuste per produrre immagini
della più alta qualità. Con la giusta manutenzione e attenzione, il vostro obiettivo Tamron vi permetterà di fare fotograe bellissime ed
emozionanti per tanti anni.
Spiegazioni di precauzione che aiutano a prevenire problemi.
Spiega cose da conoscere in aggiunta alle operazioni di base.
NOMENCLATURA (Riferimento Fig. , se non specicato)
Paraluce Paraluce di ssaggio del capo di allineamento
Paraluce capo di ssaggio Anello ltro
Paraluce per capo di ssaggio e rimozione Indice di distanza
Gradazione di distanza Anello di messa a fuoco
Anello zoom Gradazione lunghezza della messa a fuoco
Indice zoom Montaggio/contatti di montaggio dell’obiettivo
Interruttore AF-MF (Canon, Nikon) Capo di ssaggio dell’obiettivo
Anello di apertura (Pentax) Blocco AE (Pentax)
Gradazione di apertura (Pentax) Indice di apertura (Pentax)
Indice numerico F messa a fuoco di lunghe estensioni (Pentax) Interruttore di selezione Macro
SPECIFICHE
A17
Distanza focale 70-300 mm
Apertura massima F/4-5,6
Angolo Campo Visivo 34˚21' - 8˚15'
Costruzione dell’obiettivo 9/13
Distanza Minima di Messa a Fuoco 1,5 m (0,95 m a Macro, f=300 mm)
Rapporto Massimo di Ingrandimento 1:3,9 (1:2 a Macro, f=300 mm)
Dimensione Filtro ø 62 mm
Lunghezza 116,5 mm
Diametro ø 76,6 mm
Peso 458 g
Paraluce DA17
La lunghezza e il peso elencati nelle speciche tecniche dell’obiettivo si riferiscono al montaggio con obiettivo Nikon.
Aspetto e caratteristiche dell’apparecchio potrebbero cambiare senza preavviso.
FISSAGGIO E RIMOZIONDE DELL’OBIETTIVO (Rif. Fig. )
Come montare l’obiettivo
Rimuovere il tappo posteriore dell’obiettivo. Allineare il capo di ssaggio dell’obiettivo ( ) al tamburo della lente con la sua controparte
sul supporto della macchina fotograca e inserire l’obiettivo. Ruotare l’obiettivo in senso orario (in senso antiorario per il modello Nikon)
nché scatta in posizione di bloccaggio.
Come rimuovere l’obiettivo
Premere il pulsante di disinnesto sulla macchina fotograca, girare l’obiettivo in senso antiorario (in senso orario per il modello Nikon), e
sollevare l’obiettivo dal supporto della macchina fotograca.
Per ulteriori informazioni, si prega di leggere il manuale d’istruzione della vostra macchina fotograca.
MESSA A FUOCO (modalità Autofocus) (Rif. Fig. , , )
Spostare l’interruttore della macchina fotograca sulla modalità AF (auto focus) nel caso di apparecchiature Sony o Pentax. Nel caso di
apparecchiature Canon o Nikon, spostare l’interruttore AF/MF (
) dell’obiettivo su AF. (Fig. ) Nota: Nel caso della Nikon, l’interruttore AF/MF
dell'apparecchio deve essere posto su AF. Premere leggermente il pulsante otturatore guardando attraverso il mirino. L’obiettivo mette a fuoco
automaticamente. Un segnale di messa a fuoco si illuminerà nel mirino quando l’obiettivo ha la messa a fuoco esatta del soggetto principale.
Continuare a premere il pulsante otturatore per scattare la fotograa.
Se in posizione AF, interferenze con l’anello della messa a fuoco ( ) potrebbe causare danni seri al meccanismo dell’obiettivo.
La gradazione di distanza ( ) è indicata al ne di guida. Il punto effettivo della messa a fuoco potrebbe differire leggermente dalla distanza
indicata sull’indice della lunghezza della messa a fuoco.
Per ulteriori informazioni, si prega di leggere il manuale d’istruzione della vostra macchina fotograca.
MESSA A FUOCO (Messa a fuoco Manuale) (Rif. Fig. , , )
Spostare l’interruttore della messa a fuoco della macchina fotograca su modalità MF (messa a fuoco manuale) in caso di apparecchiatura
Sony o Pentax.
In caso di fotocamera Nikon, spostare l’interruttore AF/MF interruttore (
) osull’obiettivo su MF. (Fig. )
Mettere a fuoco manualmente ruotando l’anello della messa a fuoco (
) guardando attraverso il mirino della macchina fotograca. Il
soggetto principale nel mirino sarà chiaro quando l’obiettivo è messo a fuoco correttamente.
Anche con la modalità MF, quando si gira l’anello della messa a fuoco ( ) e nello stesso tempo si preme parzialmente il pulsante di otturazione,
la luce della funzione di messa a fuoco assistita si illumina nel momento in cui l’immagine è a fuoco.
All’innito, assicurarsi che l’immagine nel mirino appaia chiara. La posizione innito su A17 è concepita con un margine di tolleranza per
assicurare una messa a fuoco esatta in ogni tipo di condizioni.
Per ulteriori informazioni, si prega di leggere il manuale d’istruzione della vostra macchina fotograca.
ZOOM (Rif. Fig. , )
Ruotare l’anello zoom ( ) dell’obiettivo guardando nel mirino e comporre l’immagine alla lunghezza focale scelta.
APERTURA DELLA LENTE E MODALITÁ AE (Rif. Fig. , )
Come regolare l’apertura con macchine fotograche Nikon, Canon o Sony
Impostare l’apertura con il controllo di selezione aperture presente sull’alloggiamento della macchina fotograca in base alla modalità di
scatto.
Come regolare l’apertura con macchina fotograca Pentax
La macchina fotograca dispone di tre modi per impostare l’apertura: regolazione dell’anello di apertura della lente, impostazione della
macchina fotograca, e impostazione sia della lente che della macchina fotograca.
Come regolare l’apertura regolando l’anello di aperture della lente
Girare l’anello di apertura (
) per selezionare l’apertura desiderata (f-stop).
Come regolare l’apertura dalla macchina fotograca
Impostare l’anello di apertura (
) su “A” e selezionare l’apertura desiderata (f-stop) dal controllo di selezione apertura della macchina
fotograca.
Per ulteriori informazioni, si prega di leggere il manuale d’istruzione della vostra macchina fotograca.
PARALUCE (Rif. Fig. , - )
Un paraluce a forma di “baionetta” è fornito nella confezione. Si consiglia di scattare foto con il paraluce montato in quanto elimina i raggi
luminosi che potrebbero danneggiare l’immagine. Inoltre, se si utilizza il ash incorporato, rimuovere il paraluce per evitare un’ombra sulla
parte bassa della foto.
Durante il montaggio e smontaggio del paraluce, assicurarsi di impostare la macchina fotograca o lente in modalità MF. Il paraluce
capo di ssaggio (
) si gira se gira l’anello di messa a fuoco ( ). Se si cerca di montare il paraluce con la macchina fotograca o
lente in modalità AF si forza l’anello di messa a fuoco (
) e si rischia di danneggiare la macchina fotograca o la lente.
Come montare il paraluce (Rif. Fig. , , )
1) Per le macchine fotograche Nikon e Canon, impostare l’interruttore AF-MF ( ) sulla lente in posizione MF. Per le macchine
fotograche Sony e Pentax, impostare la macchina fotograca in modalità MF.
2) Allineare il paraluce di ssaggio del capo di allineamento (
) sull paraluce con il paraluce corrispondente ( ) sulla lente. Premere il
paraluce leggermente sul paraluce per capo di ssaggio e rimozione (Fig.
) e ruotarlo poi in senso orario per fermarlo (Fig. ). Il
paraluce è fermo se l’indice “TAMRON
” è in alto (Fig. ). Durante la fase di montaggio del paraluce, tenere l’anello di messa a
fuoco (
) e l’anello zoom ( ) in modo che non possono ruotare per errore.
Smontare il paraluce (Rif. Fig. , , )
1) Per le macchine fotograche Nikon e Canon, impostare l’interruttore AF-MF ( ) sulla lente in posizione MF. Per le macchine
fotograche Sony e Pentax, impostare la macchina fotograca in modalità MF. (Fig.
)
2) Tenere l’anello di messa a fuoco (
) in modo che non si sposta mentre si gira in senso anti orario il paraluce ( ) nché il paraluce
viene rilasciata dalla lente.
Come conservare il paraluce (Rif. Fig. , , )
Il paraluce può essere smontato seguendo le fasi di montaggio per conservarlo facilmente.
1) Per le macchine fotograche Nikon e Canon, impostare l’interruttore AF-MF (
) in posizione MF. Per le macchine fotograche Sony e
Pentax, impostare la macchina fotograca in modalità MF. (Fig.
)
2) Girare il paraluce, allinearlo poi con l’indice di allineamento (TAMRON
) sul paraluce capo sso ( ). (Fig. )
 5(JSBSFJMQBSBMVDFJOTFOTPPSBSJPýODIÏMJOEJDFEJBMMJOFBNFOUPtÒJOBMUPQFSýTTBSFJMQBSBMVDF
Disconnessione del parasole dall’obiettivo (Ref. Fig. , a )
1) Per le macchine fotograche Sony e Pentax, impostare la macchina fotograca in modalità MF. Per le macchine fotograche Nikon e
Canon, impostare l’interruttore AF-MF (
) in posizione MF. (Fig. )
2) Regolare l’indice zoom (
) a 300 mm sull’anello zoom ( ).
3) Tenere la porzione estesa dell’anello di messa a fuoco (
) per fermarlo ed evitare che si muova girando in senso anti orario il parasole
(
) nché il parasole si sgancia. (Fig. )
MECCANISMO DI COMMUTAZIONE MACRO (Rif. Fig. da , a )
Il Modello A17 permette la fotograa macro utilizzando l’interruttore di selezione Macro ( ).
Come commutare la fotograa Macro
1) Girare l’anello zoom per regolare la lunghezza focale tra 180 e 300 mm.
2) Spostare l’interruttore di selezione macro (
) dalla posizione Normale alla posizione Macro. La lente è ora in modalità macro.
L’interruttore di selezione macro ( ) non può essere utilizzato se l’anello zoom ( ) è regolata tra 180 mm, e 300mm. Assicurarsi
sempre di allineare l’anello zoom tra 180 mm e 300mm prima di utilizzare l’interruttore di selezione macro (
).
In modalità fotograa macro, l’anello zoom ( ) può essere ruotato solo tra 180 mm e 300mm.
In modalità di fotograa macro, l’anello di messa a fuoco ( ) ruota all’innito alla MFD di 0,95 m.
Il rapporto d’ingrandimento Massimo in modalità di fotograa macro è 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m).
Annullamento della modalita fotograà macro
1) Controllare che l’anello di messa a fuoco ( ) sia regolato tra 1,5m e innito (∞).
2) Spostare l’interruttore di selezione macro (
) dalla posizione Macro alla posizione Normale. La modalità di fotograa macro è ora
annullata.
L’interruttore di selezione macro ( ) non può funzionare se l’anello di messa a fuoco ( ) non è impostato tra 1,5m e innito (∞).
Se si gira forzando l’anello di messa a fuoco si rischia di danneggiare la lente.
L’anello di messa a fuoco ( ) può essere girato solo tra innito (∞) e 1,5 m se l’interruttore di selezione macro ( ) è impostato
in modalità normale.
Il rapporto d’ingrandimento massimo è 1:3,9 (f=300mm, MFD=1,5m) in modalità normale.
PRECAUZIONI DURANTE LE RIPRESE
Il design ottico per Di prende in considerazione le diverse caratteristiche delle macchine fotograche digitali SLR . Inoltre, per la
congurazione delle macchine fotograche digitali SLR, anche se la precisione della messa a fuoco entra nelle speciche tecniche, in
alcune circostanze potrebbe vericarsi che il punto focale potrebbe essere un po’più avanti o indietro il punto optimum durante le riprese
con la messa a fuoco automatica.
Se si utilizza in ash incorporato, potrebbero vericarsi condizioni sfavorevoli di fotograa come una ripartizione luminosa irregolare dal
centro ai bordi dell’immagine, in particolare nei grandi angoli di ripresa. Questo fenomeno è dovuto alle limitazioni proprie del ash
incorporato che non può ripartire ugualmente la luce, e alla posizione del ash in rapporto all’obiettivo che crea zone d’ombra. Si consiglia
quindi di utilizzare un modello di ash indipendente come quello fornito dal produttore. Per ulteriori dettagli, leggere la sezione “ash
incorporato” sul manuale d’uso della vostra macchina fotograca.
Se si utilizza la lente in ambito focale telephoto, far attenzione a non muovere la macchina fotograca. Per evitare movimenti della macchina
fotograca digitale, utilizzare l’impostazione ISO maggiore; per telecamere, utilizzare lm ISO superiore per ottenere una maggiore velocità
dell’otturatore. È molto utile utilizzare anche un tripiede o monopiede.
In modalità AF, interferenze on l’anello di messa a fuoco potrebbe causare seri guasti alla meccanica della lente.
Alcuni modelli potrebbero indicare i valori di apertura massima e minima della lente in numeri approssimativi. È inerente al modello della
macchina fotograca e non indica un errore.
Questa lente non dispone di una linea d’indice infrarossa.
A17NII non è meccanicamente compatibile con teleconvertitori. Se un teleconvertitore è connesso al A17NII, l’AF non funziona.
PER UN UTILIZZO PROLUNGATO SENZ PROBLEMI
Evitare di toccare la supercie del vetro. Utilizzare un panno per lente fotograca per rimuovere polvere dalla supercie della lente. Se la
lente non è utilizzata, montare sempre la protezione.
Utilizzare sempre un tessuto pulente o tessuto in garza con del detergente delicate per rimuovere impronte o sporco dal vetro con un
movimento rotatorio dal centro verso i bori esterni.
Utilizzare un panno siliconato per pulire il fusto della lente.
La muffa è dannosa per la lente. Pulire la lente dopo ogni utilizzo. Conservarla in un luogo pulito, fresco e asciutto. Se si conserva la lente in
una custodia, mettere un prodotto essiccante disponibile in commercio come silicagel, e sostituire occasionalmente il gel. Se si forma della
muffa sulla lente, contattare un negozio autorizzato.
Non toccare gli anelli di contatto tra obiettivo e lente in quanto polvere, sporco e/o macchie potrebbero danneggiare il contatto tra la lente e
la macchina fotograca.
Se il dispositivo [macchina fotograca e lente] è utilizzato in un ambiente in cui la temperature varia da un estremo all’altro, assicurarsi di
mettere il dispositivo in una custodia o borsa in modo che il dispositivo possa adeguarsi al cambiamento di temperatura. In tal modo si
ridurranno eventuali problemi con il dispositivo.
PORTUGUÊS
Obrigado por ter escolhido a objectiva Tamron como a mais recente actualização do seu equipamento fotográco. Antes de utilizar a objectiva,
leia atentamente este Manual do Utilizador para se familiarizar com ela e com as técnicas fotográcas correctas para criar imagens da mais
alta qualidade possível. Se manuseada correcta e cuidadosamente, a objectiva Tamron proporcionar-lhe-á belas e excelentes imagens,
durante anos.
Explicações sobre algumas precauções que devem ser tomadas para prevenir problemas.
Explicações sobre algumas coisas que deve saber além das operações básicas.
NOMENCLATURA (Veja Fig. , se não especicado)
Pára-sol da objectiva Marca de alinhamento para montagem de pára-sol
Marca de alinhamento de pára-sol Anel de ltro
Marca para montagem e desmontagem de pára-sol Indicador de distância
Escala de distância Anel de focagem
Anel de zoom Anel de distância focal
Indicador de zoom Armação da objectiva/Contactos para armação da objectiva
Botão de mudança AF-MF (Canon, Nikon) Marca para montagem de objectiva
Anel de abertura (Pentax) Fecho AE (Pentax)
Escala de abertura (Pentax) IÍndice de abertura (Pentax)
Indicador numérico F para grandes distâncias focais (Pentax) Comando selector de macro
ESPECIFICAÇÕES
A17
Distância focal 70-300 mm
Abertura máxima F/4-5,6
Ângulo de visão 34˚21' - 8˚15'
Fabrico da objectiva 9/13
Distância focal mínima 1,5 m (0,95 m em Macro, f=300 mm)
Razão máxima de aumento 1:3,9 (1:2 em Macro, f=300 mm)
Tamanho do ltro ø 62 mm
Comprimento 116,5 mm
Diâmetro ø 76,6 mm
Peso 458 g
Pára-sol da objectiva DA17
Os comprimentos e pesos apresentados nas especicações da objectiva, referem-se a objectivas com armação Nikon.
As características e a aparência da objectiva poderão ser alteradas sem aviso prévio.
COLOCAR E REMOVER A OBJECTIVA (Ver Fig. )
Como montar a objectiva
Remover a tampa traseira da objectiva. Alinhe a marca de instalação ( ) na estrutura da objectiva com a marca correspondente na
estrutura da máquina fotográca e introduza a objectiva. Rode a objectiva no sentido dos ponteiros do relógio (no caso dos modelos
Nikon, no sentido contrário aos ponteiros do relógio) até prender na posição xa.
Como desmontar a objectiva
Prima o botão de desengate da objectiva, rode a objectiva no sentido contrário aos ponteiros do relógio (caso se trate de uma objectiva
Nikon, no sentido dos ponteiros do relógio) e retire a objectiva do suporte da objectiva da máquina.
Para mais informação, leia o manual de instruções da máquina.
FOCAGEM (Focagem automática) (Ver Fig. , , )
Coloque o botão de mudança no modo de focagem da máquina fotográca em modo AF (focagem automática) no caso de uma máquina Sony
ou Pentax. No caso de uma máquina fotográca Canon ou Nikon, coloque o botão de mudança AF/MF (
) na objectiva em AF. (Fig. ) Nota:
No caso de uma máquina fotográca Nikon, o botão de mudança AF/MF deve ser regulado para AF. Prima ligeiramente o obturador, enquanto
espreita pelo visor. A objectiva foca automaticamente. Acende uma luz indicadora no visor, logo que a objectiva estiver nitidamente focada no
sujeito principal. Prima o obturador até ao fundo para tirar a fotograa.
Enquanto o modo AF estiver seleccionado, o accionamento do anel de focagem ( ) pode provocar graves danos no mecanismo da
objectiva.
A escala de distância ( ) está marcada para ns de orientação. O ponto de focagem actual pode diferir ligeiramente da distância marcada no
indicador de distâncias focais.
Para mais informação, leia o manual de instruções da máquina.
FOCAGEM (Focagem manual) (Ver Fig. , , )
Coloque o botão de mudança no modo de focagem da máquina fotográca em modo MF (focagem manual) no caso de uma máquina Sony ou
Pentax.
No caso de uma máquina fotográca Canon ou Nikon, coloque o botão de mudança AF/MF (
) na objectiva em MF. (Fig. )
Foque manualmente rodando o anel de focagem (
) enquanto espreita pelo visor da máquina. O sujeito principal da imagem no visor cará
extremamente nítido no ecrã do visor à medida que a objectiva foca correctamente.
Mesmo em modo MF, se rodar o anel de focagem ( ) enquanto prime o botão do obturador até meio, a lâmpada da função de ajuda
acender-se-á quando a imagem estiver focada.
Assegure-se de que o sujeito no innito aparece nítido no visor. A posição de innito na A17 tem uma grande amplitude, para assegurar a
focagem correcta sob uma grande variedade de condições.
Para mais informação, leia o manual de instruções da máquina.
UTILIZAÇÃO DO ZOOM (Ref. Fig. , )
Rode o anel de zoom ( ) da objectiva enquanto olha pelo visor e componha a imagem de acordo com a distância de focagem escolhida.
ABERTURA DA OBJECTIVA E MODO AE (Ver Fig. , )
Regulação da abertura com máquinas fotográcas Nikon, Canon ou Sony
Regule a abertura com o controlo de selecção de abertura na máquina, de acordo com o modo de fotograa seleccionado.
Regulação da abertura com máquina fotográca Pentax
A máquina fotográca deve ter três maneiras de regular a abertura: ajustando o anel de abertura da objectiva, regulando a partir da
máquina fotográca e regulando a partir da objectiva e da máquina fotográca.
Regulação da abertura ajustando o anel de abertura da objectiva
Rode o anel de abertura (
) para seleccionar a abertura desejada (f-stop).
Regulação da abertura a partir da máquina fotográca
Regule o anel de abertura (
) para “A” e seleccione a abertura desejada (f-stop) a partir do controlo de selecção de abertura da
máquina fotográca.
Para mais informação, por favor leia o manual de instruções da máquina.
PÁRA-SOL DA OBJECTIVA (Ver Fig. , - )
É fornecida de série uma capa tipo baioneta para objectiva. Recomendamos que fotografe sempre que possível com o pára-sol montado, uma
vez que este ilumina raios de luz indesejáveis que podem danicar a fotograa. Contudo, ao utilizar um ash incorporado, remova o pára-sol
da objectiva para evitar uma sombra no fundo da fotograa.
Quando montar e desmontar o pára-sol da objectiva, certique-se de que regula a máquina ou a objectiva para o modo MF. O anel da
marca de alinhamento de pára-sol (
) roda simultaneamente com o anel de focagem ( ) Tentar montar o pára-sol da objectiva
quando a máquina ou a objectiva estão reguladas no modo AF força o anel de focagem (
) a rodar e danica a máquina ou a
objectiva.
Montar o pára-sol da objectiva (Ver Fig. , , )
1) Para máquinas Nikon e Canon, regule, na objectiva, o botão de mudança AF-MF ( ) para a posição MF. Para as máquinas Sony e
Pentax, regule a máquina para o modo MF.
2) Alinhe a marca de alinhamento para montagem de pára-sol (
) na capa com a marca de escala correspondente ( ) na objectiva.
Rode a capa e empurre-a de forma uniforme na direcção da objectiva (Fig.
) e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio (Fig. ).
Rode até que a marca “TAMRON
” passe para cima e encaixe (Fig. ). Durante o processo de montagem do pára-sol, segure o anel
de focagem (
) e o anel de zoom ( ) para que estes não rodem inadvertidamente.
Desmontar o pára-sol da objectiva (Ver Fig. , , )
1) Para máquinas Nikon e Canon, regule, na objectiva, o botão de mudança AF-MF ( ) para a posição MF. Para as máquinas Sony e
Pentax, regule a máquina para o modo MF. (Fig.
)
2) Segure o anel de focagem (
) para que não se mova enquanto roda o pára-sol da objectiva ( ) no sentido dos ponteiros do relógio,
até que o pára-sol se liberte da objectiva.
Armazenamento do pára-sol da objectiva (Ver Fig. , , )
O pára-sol da objectiva pode ser montado em sentido contrário, para maior facilidade de armazenamento.
1) Para máquinas Nikon e Canon, regule o botão de mudança AF-MF (
) para a posição MF. Para as máquinas Sony e Pentax, regule a
máquina para o modo MF. (Fig.
)
2) Vire a capa da objectiva ao contrário, depois alinhe o pára-sol na objectiva com a marca de alinhamento do pára-sol (TAMRON
).
(Fig.
)
 3PEFBDBQBOPTFOUJEPEPTQPOUFJSPTEPSFMØHJPBUÏRVFBNBSDBEFBMJOIBNFOUPtFTUFKBFNDJNBQBSBBýYBS
Desmontar o pára-sol da objectiva (Ver Fig. , , a )
1) Para as máquinas Sony e Pentax, regule a máquina para o modo MF. Para as máquinas Nikon e Canon, regule o botão de mudança
AF-MF (
) para a posição MF. (Fig. )
2) Regule a marca indicadora de zoom (
) para 300 mm no anel de zoom ( ).
3) Segure a extensão do anel de focagem (
) para que não se mova enquanto roda o pára-sol da objectiva ( ) no sentido dos ponteiros
do relógio, até libertar o pára-sol. (Fig.
)
MECANISMO DE COMUTAÇÃO DE MACRO (Ver Fig. , a )
O Modelo A17 permite fotograa em macro através do comando selector de macro ( ).
Accionamento de fotograa em macro
1) Rode o anel de zoom para regular a distância de focagem entre 180 e 300 mm.
2) Empurre o comando selector de macro (
) da posição Normal para Macro. A objectiva está agora colocada no modo macro.
O comando selector de macro ( ) não poderá ser utilizado se o anel de zoom ( ) não estiver entre 180 mm e 300 mm.
Assegure-se de alinhar o anel de zoom entre 180 mm e 300 mm antes de operar o selector de macro(
).
No modo de fotograa em macro, o anel de zoom ( ) só pode ser rodado na faixa de 180 mm a 300 mm.
No modo de fotograa em macro, o anel de focagem ( ) roda continuamente do innito até à distância focal mínima (MFD) de
0,95 m.
A razão máxima de amplicação no modo de fotograa em macro é de 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m).
Voltar para o modo normal de fotograa
1) Verique se o anel de focagem ( ) está regulado entre 1,5 m até ao innito (∞).
2) Empurre o comando selector de macro (
) da posição Macro para a posição Normal. O modo de fotograa em macro está assim
cancelado.
O comando selector de macro ( ) não poderá ser operado se o anel de zoom ( ) não estiver colocado a uma distância entre 1,5
m e innito (∞). Rodar o anel de focagem à força pode danicar a objectiva.
O anel de focagem ( ) só pode ser rodado entre innito (∞) até 1,5 m quando o comando selector de macro ( ) estiver no modo
normal.
A razão máxima de amplicação no modo normal é de 1:3,9 (f=300 mm, MFD=1,5 m).
PRECAUÇÕES AO DISPARAR
O desenho óptico da Di leva em consideração as várias funções das máquinas digitais mono-reexo. No entanto, devido à conguração das
máquinas digitais mono-reexo, mesmo que a precisão da focagem AF esteja dentro das especicações, o ponto focal pode cair
ligeiramente para a frente ou para trás do ponto óptimo ao fotografar com a focagem automática em certas condições.
Quando utilizar o ash incorporado, podem acontecer fenómenos fotográcos indesejáveis, como um escurecimento nas esquinas ou perda
de pormenor na parte de baixo da imagem, especialmente com grandes ângulos. Isto deve-se às inerentes limitações de cobertura do ash
incorporado e/ou à posição relativa do ash em relação ao canhão da objectiva causando sombras na imagem. Para fotografar com ash,
recomendamos que utilize um ash em separado, fornecido pelo fabricante da máquina. Para mais informação, leia por favor o artigo “ash
incorporado” no manual de instruções da máquina.
Ao utilizar a objectiva na distância de focagem telefotográca, tenha cuidado para a máquina não abanar. Para evitar que a máquina abane
com máquinas fotográcas digitais, utilize uma denição ISO mais elevada; para máquinas de lmar, utilize lmes com uma denição ISO
elevada para obter uma maior velocidade com o obturador. Utilize um tripé ou um suporte com um só pé que também é ecaz.
Enquanto o modo AF estiver seleccionado, o accionamento do anel de focagem pode provocar graves danos no mecanismo da objectiva.
Alguns modelos de máquinas podem indicar os valores de abertura máxima e mínima da objectiva em números aproximados. Isto deve-se
ao desenho da máquina e não é uma indicação de erro.
Esta objectiva não possui uma linha indicadora de infravermelhos.
Do ponto de vista mecânico, a A17NII não é compatível com os teleconversores. Quando for ligado um teleconversor à A17NII, o modo AF
não funciona.
PARA ASSEGURAR UM LONGO E SATISFATÓRIO FUNCIONAMENTO
Evite tocar a superfície de vidro. Utilize um pano ou fole próprio para lentes fotográcas para remover pó da superfície da objectiva. Quando
não utilizar a objectiva, coloque sempre a tampa para protecção.
Use um toalhete de limpeza de lentes ou um pano de algodão humidicado com solução de limpeza para retirar marcas de dedos ou
sujidade da superfície da lente, com um movimento rotativo do centro para o rebordo.
Utilize um pano de silício apenas para limpar o canhão da objectiva.
O míldio é um inimigo da objectiva. Limpe a objectiva depois de a utilizar perto de água ou em qualquer sítio húmido. Guarde a objectiva
num sítio limpo, fresco e seco. Sempre que guardar a objectiva numa caixa, guarde-a com um qualquer agente de secagem disponível no
mercado como gel de sílica e mude-o de tempos a tempos. Se encontrar míldio na objectiva, consulte um local de reparações ou a loja de
fotograa mais próxima.
Não toque nos contactos de interface objectiva-máquina, uma vez que pó, sujidade e/ou nódoas podem causar uma falha de contacto entre
a objectiva e a máquina.
Quando utilizar o equipamento [máquina e objectiva] num ambiente onde a temperatura alterne entre grandes extremos, ponha o
equipamento temporariamente numa caixa ou num saco de plástico durante algum tempo, para que este passe por uma mudança gradual
de temperatura. Assim reduzir-se-á a possibilidade de potenciais danos.
3
2
1.5
1.3
4.5
7
15
10
4.9
4.5
15
2.5
50
NORMAL
MACR O
180-300
135
70
100
180
0
22
16
11 8
5.6
3.5
1615
AF70-300mm F/4-5.6
Di LD Macro 1:2
Model:
A17
TLM-EDFSIPNCKRId-A010-U/U-1212
* The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC).
* Das -Zeichen entspricht der EC Norm.
* La marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE (CE).
* La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea (CE).
* Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea (CEE).
* 标志表示符合欧州共同体(EC)指标
The EEC Conformity Report applies to the Council
Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and
is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this
product.
7
0
135
300
180
100
14
13
11
12
7
0
135
300
180
100
14
12
11
7
0
135
300
180
100
22
16
11 8
5.6
3.5
19
15 16 11
1214
17
18
Common with the Konica Minolta
mount.
180
300
135
100
70
9
6
7
14
11
20
12
10
8
5
4
3
13
2
1
7
0
135
300
180
100
12
11 14
13
13
Nikon
Canon Sony
Pentax
A17: This model is Built-in Motor
180
300
135
100
70
Focusing
Zooming
AF
:
ON
MF
:
ON
300
180
135
100
135
300 180
100
m
3
2
4.5
7
15
NORMAL
MACRO
180-300
m
3
2
4.5
7
15
NORMAL
MACRO
180-300
ENGLISH
Thank you for purchasing this Tamron lens as the latest addition to your photographic equipment. Before using your new lens, please read the
contents of this Owner’s Manual thoroughly to familiarize yourself with your lens and the proper techniques for creating the highest quality
images possible. With proper handling and care, your Tamron lens will give you many years of photographing beautiful and exciting pictures.
t&YQMBOBUJPOTQSFDBVUJPOTUIBUIFMQUPQSFWFOUQSPCMFNT
t&YQMBJOTUIJOHTZPVTIPVMELOPXJOBEEJUJPOUPCBTJDPQFSBUJPOT
/0.&/$-"563&3FGFSUP'JH JGOPUTQFDJýFE
Lens hood Hood attaching alignment mark
Hood attaching mark Filter ring
Hood attaching and removing mark Distance index
Distance scale Focus ring
Zoom ring Focal length scale
Zoom index Lens mount/Lens mount contacts
AF-MF switch (Canon, Nikon) *A17NII is built-in motor. Lens attachment mark
Aperture ring (Pentax) "&MPDL1FOUBY
Aperture scale (Pentax) Aperture Index (Pentax)
F-number index for long focal lengths (Pentax) Macro selector switch
41&$*'*$"5*0/4
A17
Focal Length 70-300 mm
Maximum Aperture F/4-5.6
Angle of View 34˚21' - 8˚15'
Lens Construction 9/13
Minimum Focusing Distance 1.5m (0.95m at Macro, f=300mm)
Maximum Magnication Ratio 1:3.9 (1:2 at Macro, f=300mm)
Filter Size ø 62 mm
Length 116.5 mm
Diameter ø 76.6 mm
Weight 458 g
Lens Hood DA17
-FOHUIBOEXFJHIUMJTUFEJOMFOTTQFDJýDBUJPOTBSFGPSMFOTXJUI/JLPONPVOU
'FBUVSFBOEDPTNFUJDEFTJHOPGMFOTNBZDIBOHFXJUIPVUOPUJDF
"55"$)*/("/%3&.07*/(5)&-&/43FG'JH
)PXUPNPVOUUIFMFOT
Remove the rear cap of the lens. Align the Lens attachment mark ( ) on the lens barrel with its counterpart on the camera mount and
insert the lens. Rotate the lens clockwise (in case of Nikon models, counter-clockwise) until it clicks into the locked position.
)PXUPEFUBDIUIFMFOT
Press the lens release button on the camera, turn the lens counter-clockwise (in case of a Nikon lens, clockwise), and lift the lens off the
camera’s lens mount.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
'0$64*/("VUPGPDVT3FG'JHT  
Switch the focusing mode switch of the camera to AF mode (auto focus) in case of a Sony or Pentax camera. In case of a Canon or Nikon
camera, switch the AF/MF switch (
) on the lens to AF. (Fig. ) Note: In case of Nikon, the AF/MF switch on the body must be set to AF.
Press the shutter button lightly while looking through the viewnder. The lens focuses automatically. An in-focus mark will light-up in the
viewnder when the lens accurately focuses on the main subject. Press the shutter button all the way to take the image.
8IFOTFUPO"'NPEFJOUFSGFSJOHXJUIGPDVTSJOH NBZDBVTFTFSJPVTEBNBHFUPUIFMFOTNFDIBOJTN
The distance scale ( ) is marked for guidance purposes. The actual focal point may slightly differ from the distance marked on the focal length
index.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
'0$64*/(.BOVBM'PDVT3FG'JHT  
Switch the focusing mode switch of the camera to MF mode (manual focus) in case of a Sony or Pentax camera.
In case of a Canon or Nikon camera, switch the AF/MF switch (
) on the lens to MF. (Fig. )
Focus manually by rotating the focus ring (
) while looking through the camera’s viewnder. The main subject in the viewnder will be sharp
when the lens is focused correctly.
&WFOJOUIF.'NPEFXIFOUVSOJOHUIFGPDVTSJOH ) and simultaneously pressing the shutter button halfway, the focus aid function lamp lights
up when the picture is in focus.
At innity, make sure the image in the viewnder appears sharp. The innity position on the A17 is made with certain allowances to insure proper
focus under a variety of conditions.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
;00.*/(3FG'JHT 
Rotate the zoom ring ( ) of the lens while looking through the viewnder and compose your image at the chosen focal length.
-&/4"1&3563&"/%"&.0%&3FG'JHT 
4FUUJOHUIFBQFSUVSFXJUI/JLPO$BOPOPS4POZDBNFSB
Set the aperture with aperture selection control on the camera body in accordance with the shooting mode.
4FUUJOHUIFBQFSUVSFXJUI1FOUBYDBNFSB
The camera may have three ways to set the aperture: adjusting the lens aperture ring, setting from the camera, and setting from both the
lens and the camera.
Setting the aperture by adjusting the lens aperture ring
Turn the aperture ring (
) to select the desired aperture (f-stop).
Setting the aperture from the camera
Set the aperture ring (
) to “A” and select the desired aperture (f-stop) from the camera’s aperture selection control.
For further details, please red the instruction manual of your camera.
-&/4)00%3FG'JHT  UP
A bayonet-type lens hood is provided as standard equipment. We recommend shooting with the hood attached whenever possible as the lens
hood eliminates stray light that is harmful to the picture. However, when using the built-in ash, remove the lens hood to avoid a shadow on
the bottom of the photo.
8IFOBUUBDIJOHBOEEFUBDIJOHUIFMFOTIPPECFTVSFUPTFUZPVSDBNFSBPSMFOTUP.'NPEF5IFIPPEBUUBDIJOHNBSL UVSOTBT
UIFGPDVTSJOH
UVSOT5SZJOHUPBUUBDIUIFMFOTIPPEXIFOUIFDBNFSBPSMFOTJTTFUJOUIF"'NPEFGPSDFTUIFGPDVTSJOH UP
UVSOBOEXJMMEBNBHFUIFDBNFSBPSMFOT
"UUBDIJOHUIF-FOT)PPE3FG'JHT 
1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch ( ) on the lens to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera
to the MF mode.
2) Align the Hood attaching alignment mark (
) on the hood with the corresponding index mark ( ) on the lens. Press the hood lightly
onto the hood attaching bayonet ring (Fig.
) and then rotate it clockwise to secure (Fig. ). The lens hood will be secure when the
mark “TAMRON
” is at the top (Fig. ). When attaching the lens hood, hold the focus ring ( ) and zoom ring ( ) so that they do
not rotate unintentionally.
%FUBDIJOHUIFMFOTIPPE3FG'JHT 
1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch ( ) on the lens to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera
to the MF mode. (Fig.
)
2) Hold the focus ring (
) so that it does not move while turning the lens hood ( ) counter-clockwise until the hood is released from the
lens.
4UPSJOHUIFMFOTIPPE3FG'JHT 
The lens hood can be reverse-mounted for easy storage.
1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch (
) to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera to MF
mode. (Fig.
)
2) Reverse the lens hood, then align the hood on the lens with the (TAMRON
) alignment mark on the hood ( ). (Fig. )
 5VSOUIFIPPEDMPDLXJTFVOUJMUIFBMJHONFOUNBSLtJTBUUIFUPQUPTFDVSFUIFIPPE
%FUBDIJOHUIFTUPSFEMFOTIPPE3FG'JHT UP 
1) For Sony and Pentax cameras, set the camera to the MF mode. For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch ( ) to the MF
position. (Fig.
)
2) Set the zoom index mark (
) at 300mm on the zoom ring ( ).
3) Hold the extended portion of the focus ring (
) to secure it from moving while turning the hood ( ) counter-clockwise until the hood
is released. (Fig.
)
."$3048*5$)07&3.&$)"/*4.3FG'JHT  UP
The Model A17 allows macro photography by operating the macro selector switch ( ).
4XJUDIJOHUPNBDSPQIPUPHSBQIZ
1) Turn the zoom ring to set the focal length between 180 and 300 mm.
2) Slide the macro selector switch (
) from the Normal to the Macro position. The lens is now set to the macro mode.
5IFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI DBOOPUCFFOHBHFEVOMFTTUIF[PPNSJOH JTTFUCFUXFFONNBOENN"MXBZTNBLF
TVSFUPBMJHOUIF[PPNSJOHCFUXFFONNBOENNCFGPSFPQFSBUJOHUIFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI

8IFOJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEFUIF[PPNSJOH DBOPOMZCFSPUBUFECFUXFFOUIFSBOHFPGNNUPNN
8IFOJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEFUIFGPDVTSJOH SPUBUFTDPOUJOVPVTMZGSPNJOýOJUZUPUIF.'%PGN
5IFNBYJNVNNBHOJýDBUJPOSBUJPJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEFJTGNN.'%N
3FUVSOJOHUPOPSNBMQIPUPHSBQIZNPEF
1) Check that the focus ring ( ) is set between 1.5 m to innity (∞).
2) Slide the macro selector switch (
) from the Macro position to the Normal position. The macro photography mode is now canceled.
5IFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI DBOOPUCFPQFSBUFEVOMFTTUIFGPDVTSJOH JTTFUCFUXFFONJOýOJUZñ'PSDJCMZUVSOJOH
UIFGPDVTSJOHDPVMEEBNBHFUIFMFOT
5IFGPDVTSJOH DBOPOMZCFUVSOFECFUXFFOJOýOJUZñUPNXIFOUIFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI JTTFUUPUIFOPSNBM
NPEF
5IFNBYJNVNNBHOJýDBUJPOSBUJPJTGNN.'%NJOOPSNBMNPEF
13&$"65*0/4*/4)005*/(
The optical design for Di takes into consideration the various features of digital SLR cameras. However, due to the conguration of digital
SLR cameras, even when the auto focus accuracy is within specications, the focal point may be a little forward or behind the optimum
point when shooting with auto focus under some conditions.
When the built-in ash on the camera is used, adverse photographic phenomena such as corner illumination fall-off or vignetting at the
bottom part of the image may be observed, especially in wide angle ranges. This is due to the inherent limitation of the coverage of the
built-in ash, and/or the relative position of the ash to the edge of the lens barrel which causes shadows on the image. It is strongly
recommended to use a suitable separate ash unit provided by the camera manufacturer for all ash photography. For further details,
please read the “built-in ash” article on the instruction manual of your camera.
When using the lens in the telephoto focal range, please be cautious of camera shake. To avoid camera shake with digital cameras, use
higher ISO setting; for lm cameras, use higher ISO lm to obtain higher shutter speeds. Using a tripod or monopod is also effective.
When set on AF mode, interfering with the focus ring may cause serious damage to the lens mechanism.
Certain camera models may indicate the maximum and minimum aperture values of the lens in approximate numbers. This is inherent to
the design of the camera and not an indication of an error.
This lens does not have an infrared index line.
A17NII is mechanically not compatible with teleconverters. When a teleconverter is attached to the A17NII, the AF will not function.
50&/463&-0/(5&3.4"5*4'"$5*0/
Avoid touching the glass element surface. Use a photographic lens cloth or blower to remove dust from the lens element surface. When not
using the lens, always place a lens cap on it for protection.
Use a lens cleaning tissue or lint cloth with a drop of cleaning solution to remove ngerprints or dirt on the glass lens surface with a rotary
motion from the center to the edge.
Use a silicon cloth to clean your lens barrel only.
Mildew is an enemy of your lens. Clean the lens after shooting near water or in any humid place. Store your lens in a clean, cool and dry
place. When storing the lens in an lens case, store it with commercially available drying agent such as silica gel, and change the agent
occasionally. If you nd mildew on your lens, consult an authorized repair shop or nearby photographic store.
Do not touch the lens-camera interface contacts since dust, dirt and/or stains may cause a contact failure between the lens and camera.
When using your equipment [camera and lens] in an environment where the temperature changes from one extreme to the other, make sure
to put your equipment temporarily in a case or a plastic bag for a length of time in order for the equipment to go through a gradual
temperature shift. This will reduce potential equipment trouble.
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Erwerb des Tamron Objektivs zur Ergänzung Ihrer photographischen Ausrüstung
bewiesen haben. Bevor Sie Ihr neues Objektiv verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit dem Objektiv und den
photographischen Techniken zur Aufnahme von Bildern höchster Qualität vertraut zu machen. Bei richtigem Einsatz und guter Pege wird
Ihnen das Tamron Objektiv viele Jahre gute Dienste bei der Schaffung schöner, außergewöhnlicher Bilder leisten.
Beschreibt die Vorsichtsmaßnahmen die beachtet werden sollten, um möglichen Problemen vorzubeugen.
Beschreibt die Punkte, die zusätzlich zu dem grundsätzlichen Betrieb beachtet werden müssen.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe Abb. , wenn nicht anders angegeben)
Gegenlichtblende Befestigungs- und Ausrichtungsmarkierung für Gegenlichtblende
Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende Filterring
Befestigungs- und Entfernungsmarkierung für Gegenlichtblende Entfernungsindex
Entfernungsskala Fokus-Ring
Zoom-Ring Brennweitenskala
Indexmarkierung für Zoom Objektivanschluss/Kontaktstellen für Objektivanschluss
AF-MF Umschaltung (Canon, Nikon) Befestigungsmarkierung für Objektiv
Blenden-Ring (Pentax) AE-Verriegelungsknopf (Pentax)
Blendenskala (Pentax) Blendenindex (Pentax)
Blendenindex für Tele-Brennweiten (Pentax) Makro-Wahlschalter
TECHNISCHE DATEN
A17
Brennweite 70-300 mm
Maximale Blendenöffnung F/4-5,6
Bildwinkel 34˚21' - 8˚15'
Objektivkonstruktion 9/13
Einstellentfernung 1,5 m (0,95 m auf Macro, f=300 mm)
Maximales Vergrößerungsverhältnis 1:3,9 (1:2 auf Macro, f=300 mm)
Filtergröße ø 62 mm
Länge 116,5 mm
Durchmesser ø 76,6 mm
Gewicht 458 g
Gegenlichtblende DA17
Längen und Gewichte der technischen Angaben für Objektive gelten für Objektive mit Nikon-Anschlüssen.
Eigenschaften und äußeres Erscheinungsbild der Objektive können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
ANSETZEN UND ABNEHMEN DES OBJEKTIVS (Siehe Abb. )
Ansetzen des Objektivs
Nehmen Sie die hintere Objektivkappe ab. Richten Sie die Befestigungsmarkierung ( ) des Objektivtubus mit der Markierung am
Objektivanschluss an der Kamera aus und setzen Sie das Objektiv ein. Drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn (bei Nikon-Objektiven
gegen den Uhrzeigersinn), bis es in seine Position einrastet.
Abnehmen des Objektivs
Drücken Sie die Objektiv-Entriegelungstaste an der Kamera, drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn (bei Nikon-Objektiven im
Uhrzeigersinn), und heben Sie dann das Objektiv aus dem Objektivanschluss der Kamera heraus.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
FOKUSSIEREN (Autofokus) (Siehe Abb. , , )
Stellen Sie bei einer Sony oder Pentax den Fokussiermodusschalter der Kamera auf Auto (AF). Bei einer Canon oder Nikon-Kamera stellen Sie
den AF/MF-Schalter (
) am Objektiv auf AF. (Abb. ) Hinweis: Bei einer Nikon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter am Gehäuse auf AF.
Drücken Sie leicht auf den Auslöser, während Sie durch den Sucher schauen. Das Objektiv stellt automatisch scharf. Eine
Scharfstellungsmarkierung leuchtet auf, sobald das Objektiv das Hauptmotiv scharf eingestellt hat. Drücken Sie den Auslöser weiter, um ein
Bild zu machen.
Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, kann das Betätigen des Fokussierrings ( ) schwere Schäden am Mechanismus des Objektivs
verursachen.
Die Entfernungsskala ( ) wird für Suchzwecke markiert. Der aktuelle Brennpunkt kann unter Umständen leicht vom angezeigten
Brennweiten-Index abweichen.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
FOKUSSIEREN (Manueller Fokus) (Siehe Abb. , , )
Stellen Sie bei einer Sony oder Pentax-Kamera den Fokussiermodusschalter der Kamera auf manuellen Fokus (MF) ein.
Bei einer Canon oder Nikon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter (
) am Objektiv auf MF. (Abb. )
Stellen Sie mit dem Einstellring scharf (
) während Sie durch den Kamerasucher schauen. Das Hauptmotiv im Sucher wird im Sichtfeld
scharf abgebildet, sobald das Objektiv korrekt scharfgestellt hat.
Auch wenn auf Manuell (MF) gestellt ist, leuchtet die Lampe der Scharfstellungs-Hilfsfunktion auf, sobald das Motiv scharf eingestellt ist, wenn
der Fokussierring (
) gedreht und währenddessen leicht auf den Auslöser gedrückt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Motiv bei Unendlichkeitseinstellung im Sucher scharf abgebildet wird, da bei der Unendlichkeitseinstellung des A17
gewisse Zugeständnisse gemacht wurden, um eine korrekte Scharfstellung für eine breite Palette photographischer Bedingungen zu
ermöglichen.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
ZOOMEN (Siehe Abb. , )
Drehen Sie den Zoom-Ring ( ) am Objektiv, während Sie durch den Sucher schauen, und stellen Sie Ihr Bild mit der korrekten Brennweite
ein.
OBJEKTIVBLENDE UND AE-EINSTELLUNG (Siehe Abb. , )
Einstellen von Blenden bei Nikon, Canon oder Sony-Kameras
Stellen Sie die Blende mit Hilfe der Blendeneinstellung an der Kamera in Übereinstimmung mit dem gewählten Photographiermodus ein.
Einstellen von Objektivblenden bei Pentax Kameras
Die Kamera kann über drei Arten der Blendeneinstellung verfügen: Einstellen durch Drehen des Objektivblendenrings, Einstellung über die
Kamera und Einstellung sowohl über den Blendenring als auch über die Kamera.
Blendeneinstellung durch Drehen des Objektivblendenrings
Drehen Sie den Blendenring (
) zur Wahl der gewünschten Blendenöffnung (f-stop).
Blendeneinstellung über die Kamera
Drehen Sie den Blendenring (
) auf “A” und wählen Sie die gewünschte Blendenöffnung (f-stop) in der Blendenöffnungsauswahl der
Kamera aus.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
GEGENLICHTBLENDE (Siehe Abb. , - )
Zu diesem Objektiv wird serienmäßig eine Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. Es wird empfohlen, diese Gegenlichtblende stets zu
verwenden, da sie unerwünschtes Streulicht unterbindet. Entfernen Sie beim Benutzen des eingebauten Blitzes bitte die Gegenlichtblende, um
Schatten auf der unteren Seite des Fotos zu vermeiden.
Stellen Sie Ihre Kamera auf den Objektiv- oder den MF-Modus, wenn Sie die Gegenlichtblende, für das A17 aufsetzen oder abnehmen
wollen. Der Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende (
) für die Gegenlichtblende dreht sich mit dem Einstellring für manuelles
Fokussieren (
) Wenn Sie versuchen, die Gegenlichtblende aufzusetzen oder abzunehmen, wenn sich die Kamera oder das Objektiv im
AF-Modus bendet, wird der Einstellring für manuelles Fokussieren (
) gewaltsam gedreht, was zu Schäden an der Kamera oder am
Objektiv führt.
Aufsetzen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. , , )
1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung ( ) am Objektiv auf die Position MF. Stellen Sony und
Pentax-Kameras auf den MF-Modus.
2) Richten Sie die Befestigungsmarkierung (
) der Gegenlichtblende mit der entsprechenden Indexmarkierung ( ) am Objektiv aus und
schieben Sie sie aufeinander. Drücken Sie die Gegenlichtblende gleichmäßig auf das Objektiv (Abb.
) und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn. Die Gegenlichtblende ist sicher aufgesetzt, sobald die Markierung “TAMRON
” oben erscheint (Abb ). Halten Sie
während dieses Vorgangs Einstellring (
) und Zoom Ring ( ) fest, um unbeabsichtigtes Drehen zu verhindern.
Abnehmen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. , , )
1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung ( ) oam Objektiv auf die Position MF. Stellen Sie Sony und
Pentax-Kameras auf den MF-Modus. (Abb.
)
2) Halten Sie den Focus-Ring (
) fest, so dass er sich nicht bewegt, während Sie die Gegenlichtblende ( ) gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis sie sich vom Objektiv löst.
Aufbewahren der Gegenlichtblende (Siehe Abb. , , )
Die Gegenlichtblende kann zu Aufbewahrungszwecken verkehrt herum montiert werden.
1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung (
) am Objektiv auf die Position MF. Stellen Sony und
Pentax-Kameras auf den MF-Modus. (Abb.
)
2) Drehen Sie die Gegenlichtblende um und richten Sie dann die Befestigungsmarkierung der Gegenlichtblende am Objektiv mit der
Markierung (TAMRON
) der Gegenlichtblende ( ). aus. (Abb. )
 %SFIFO4JFEJF(FHFOMJDIUCMFOEFJN6IS[FJHFSTJOOCJTTJDIEJF.BSLJFSVOHtPCFOCFýOEFUVNEJF(FHFOMJDIUCMFOEF[VTJDIFSO
Abnehmen der verstauten Gegenlichtblende (Siehe Abb. , bis )
1) Stellen Sie Sony und Pentax-Kameras auf den MF-Modus. Stellen Sie Nikon-, Sony- und Pentax- Kameras den AF-MF-Umschalter ( )
am Objektiv auf die Position MF. (Abb.
)
2) Stellen Sie die Zoom-Indexmarkierung (
) am Zoom-Ring ( ) auf 300 mm.
3) Drehen Sie die Gegenlichtblende (
) gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sich gelöst hat, halten Sie dabei den herausgefahrenen Teil des
Einstellrings für manuelles Fokussieren (
) fest, um diesen am Mitdrehen zu hindern. (Abb. )
UMSCHALTMECHANISHUS AUF MAKROFOTOGRAFIE (Siehe Abb. , bis )
.PEFMM"FSNÚHMJDIU.BLSPGPUPHSBýFEVSDI#FUÊUJHVOHEFT.BLSP8BIMTDIBMUFST ).
Umschalten auf Makrofotograe
1) Stellen Sie zunächst den Zoomring auf 180 bis 300 mm ein.
2) Schieben Sie dann den Makro Wahlschalter (
WPOEFS/PSNBMBVGEJF.BLSP1PTJUJPO%BNJUJTUEBT0CKFLUJWBVG.BLSPGPUPHSBýF
eingestellt.
Der Makro-Wahlschalter ( ) lässt sich nur dann betätigen, wenn der Zoomring ( ) zwischen 180 und 300 mm steht. Sorgen Sie
daher vor Betätigung des Makro-Wahlschalters (
) dass der Zoomring ( ) zwischen 180 und 300 mm steht.
Im Makrofotograe-Modus lässt sich der Zoomring ( ) lediglich im Bereich von 180 bis 300 mm drehen.
Im Makrofotograe-Modus dreht sich der Fokussierring ( ) beständig von unendlich auf die Mindestaufnahmeentfernung (MFD)
von 0,95 m.
Das maximale Vergrößerungsverhältnis bei Makrofotograe beträgt 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m).
In den normalen photographie-modus zurückkehren
1) Vergewissern Sie sich zunächst, dass der Fokussierring ( ) auf 1,5 m bis unendlich (∞) eingestellt ist.
2) Schieben Sie dann Makro-Wahlschalter (
WPOEFS.BLSPBVGEJF/PSNBM1PTJUJPO%BNJUJTUEFS.BLSPGPUPHSBýF.PEVT
ausgeschaltet.
Der Makro-Wahlschalter ( ) lässt sich nur dann betätigen, wenn der Fokussierring ( ) zwischen 1,5 m und unendlich (∞)
eingestellt ist. Gewaltsames Drehen des Fokus-Ringes kann zu Schäden am Objektiv führen.
Der Fokussierring ( ) lässt sich nur zwischen unendlich (∞) und 1,5 m drehen, wenn der Makro-Wahlschalter ( ) in der
Normal-Position steht.
Das maximale Vergrößerungsverhältnis bei Makrofotograe beträgt 1:3,9 (f=300 mm, MFD=1,5 m) im Normal-Modus.
VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER BELICHTUNG
Beim optischen Design von Di wurden die verschiedenen Merkmale der digitalen Spiegelreexkameras berücksichtigt. Konstruktionsbedingt
LBOOFTBMMFSEJOHTCFJEFOEJHJUBMFO4QJFHFMSFþFYLBNFSBTBVDIXFOOEJF(FOBVJHLFJUEFT"VUP'PLVTJOOFSIBMCEFS4QF[JýLBUJPOMJFHU
unter bestimmten Bedingungen bei Auto-Fokus-Aufnahmen vorkommen, dass sich der Fokus etwas vor oder hinter dem optimalen Punkt
CFýOEFU
Bei Verwendung eines in die Kamera eingebauten Blitzgerätes kann es, besonders im Weitwinkelbereich, zu negativen Erscheinungen wie
Eckenausleuchtung oder Abschattungen am unteren Ende des Bildes kommen. Dies ist auf den eingeschränkten Blitzbereich und/oder die
Position des Blitzgerätes zum Objektiv zurückzuführen. Das Objektiv kann hierbei den Blitz abschatten. Es wird daher dringend empfohlen,
für alle Blitzaufnahmen ein vom Hersteller der Kamera geeignetes separates Blitzgerät zu verwenden. Nähere Einzelheiten entnehmen Sie
bitte dem Abschnitt “Eingebautes Blitzgerät” der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Achten Sie bei Verwendung des Objektivs im Tele-Bereich auf Erschütterungen der Kamera. Um Verwacklungen bei Verwendung von
Digitalkameras zu vermeiden, nutzen Sie eine höhere ISO-Einstellung; bei Analogkameras einen Film mit entsprechend höherer ISO-Zahl,
um schnellere Verschlusszeiten zu erreichen. Das Benutzen eines Stativs oder Monostativs wird ebenfalls empfohlen.
Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, kann das Betätigen des Fokussierrings schwere Schäden am Mechanismus des Objektivs verursachen.
Manche Kameramodelle zeigen die größte und kleinste Blende des Objektivs als Näherungswert an. Dies ist Teil des Kamerakonzepts und
stellt keinen Defekt am Objektiv dar.
Dieses Objektiv besitzt keine Infrarot-Indexlinie.
A17NII ist mechanisch nicht kompatibel zu Tele-Konvertern. Wird ein Tele-Konverter an den A17NII angebracht, funktioniert der AF nicht
mehr.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Linsenoberächen dürfen nicht berührt werden. Verwenden Sie ein geeignetes Tuch oder einen Pinsel zur Entfernung von Staub. Bei
Nichtgebrauch des Objektivs bitte stets Schutzkappen aufsetzen.
Fingerabdrücke oder Verschmutzungen der Linse entfernen Sie mit einem speziellen Linsenreinigungstuch, auf das Sie eine geringe Menge
Reinigungsüssigkeit geben und die Linse mit kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Objektivtubus ein Silikontuch.
Jegliche Bildung von Schimmel kann Schäden verursachen. Reinigen Sie das Objektiv nach Einsatz in Wassernähe oder an feuchten Orten.
Bewahren Sie das Objektiv an einem sauberen, kühlen und trockenen Ort auf. Wenn Sie das Objektiv in einer Objektivtasche aufbewahren,
legen Sie ein im Handel erhältliches Trockenmittel wie z.B. Silicagel bei, das Sie von Zeit zu Zeit erneuern. Sollte es zu Schimmelbildung
kommen, wenden Sie sich bitte an ein Fotofachgeschäft vor Ort.
Vermeiden Sie jede Berührung mit den Kontakten zwischen Objektiv und Kamera, da Staub, Schmutz, und/oder Flecken zu einem
Kontaktausfall zwischen Objektiv und Kamera führen können.
Bei Einsatz Ihrer Ausrüstung [Kamera und Objektiv(e)] in einer extremen Temperaturschwankungen ausgesetzten Umgebung geben Sie bitte
Ihre Ausrüstung vorübergehend in eine Tasche oder einen Plastikbeutel, so dass die Ausrüstung eine allmähliche Temperaturanpassung
erfährt. Dadurch verringern Sie das Risiko, dass die Ausrüstung Probleme verursacht.
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi cet objectif Tamron pour compléter votre équipement photographique. Avant d’utiliser votre nouvel
objectif, veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur pour vous familiariser avec son utilisation et certaines techniques de prises de
vue, an d’obtenir des images de la meilleure qualité possible. Manipulé avec soin, votre objectif Tamron vous permettra de faire de belles et
superbes photographies pendant de nombreuses années.
t$FTZNCPMFJOEJRVFMFTQSÏDBVUJPOTËQSFOESFQPVSÏWJUFSEFTQSPCMÒNFT
t$FTZNCPMFJOEJRVFEFTJOGPSNBUJPOTËDPOOBÔUSFFODPNQMÏNFOUEFTPQÏSBUJPOTEFCBTF
/0.&/$-"563&7PJSýH TBVGJOEJDBUJPODPOUSBJSF
Parasoleil Repère d’alignement du parasoleil
Repère de xation du parasoleil Bague de ltre
Repère de xation et de retrait du parasoleil Indicateur des distances
Échelle des distances Bague de mise au point
Bague de réglage du zoom Échelle des distances focales
Indicateur du zoom .POUVSFEPCKFDUJG$POUBDUTEFNPOUVSFEPCKFDUJG
4ÏMFDUFVS"'.'$BOPO/JLPO Repère de xation de l’objectif
#BHVFEPVWFSUVSF1FOUBY 7FSSPVJMMBHF"&1FOUBY
²DIFMMFEPVWFSUVSF1FOUBY *OEJDBUFVSEPVWFSUVSF1FOUBY
*OEJDBUFVS'QPVSMFTMPOHVFTEJTUBODFTGPDBMFT1FOUBY Sélecteur macro
$"3"$5²3*45*26&4
A17
Distance focale 70-300 mm
Ouverture maximale F/4-5,6
$IBNQBOHVMBJSF hh
$POTUSVDUJPOPQUJRVF 
%JTUBODFNJOJNBMFEFNJTFBVQPJOU NNFO.BDSPGNN
3BQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBM FO.BDSPGNN
5BJMMFEVýMUSF NN
Longueur 116,5 mm
Diamètre ø 76,6 mm
1PJET H
Parasoleil DA17
-BMPOHVFVSFUMFQPJETJOEJRVÏTEBOTMFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFMPCKFDUJGDPSSFTQPOEFOUËVOPCKFDUJGËNPOUVSF/JLPO
-FTDBSBDUÏSJTUJRVFTFUMBDPODFQUJPOFTUIÏUJRVFEFMPCKFDUJGTPOUTVTDFQUJCMFTEÐUSFNPEJýÏFTTBOTQSÏBWJT
'*9"5*0/&53&53"*5%&-0#+&$5*'7PJSýH
$PNNFOUýYFSMPCKFDUJG
Retirez le capuchon arrière de l’objectif. Alignez le repère de xation de l’objectif ( TJUVÏTVSTPOCBSJMMFUBWFDMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU
TVSMFCPÔUJFSEFMBQQBSFJMQIPUPFUJOTÏSF[MPCKFDUJG'BJUFTQJWPUFSMPCKFDUJGEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFEBOTMFTFOT
DPOUSBJSFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFTNPEÒMFT/JLPOKVTRVBVDSBOEFCMPDBHFEFQPTJUJPO
$PNNFOUSFUJSFSMPCKFDUJG
5PVUFOBQQVZBOUTVSMFCPVUPOEFEÏWFSSPVJMMBHFTJUVÏTVSMBQQBSFJMQIPUPGBJUFTQJWPUFSMPCKFDUJGEBOTMFTFOTDPOUSBJSFEFTBJHVJMMFT
EVOFNPOUSFEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFTNPEÒMFT/JLPOFUSFUJSF[MFEVCPÔUJFSEFMBQQBSFJMQIPUP
Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo.
.*4&"610*/5NPEF"VUPGPDVT7PJSýH  FU
%BOTMFDBTEVOBQQBSFJM4POZPV1FOUBYNFUUF[MFTÏMFDUFVSEVNPEFEFNJTFBVQPJOUEFMBQQBSFJMTVSMFNPEF"'BVUPGPDVT%BOTMFDBT
EVOBQQBSFJM$BOPOPV/JLPONFUUF[MFTÏMFDUFVS"'.'
EFMPCKFDUJGTVS"''JH 3FNBSRVFEBOTMFDBTEVOBQQBSFJM/JLPOMF
TÏMFDUFVS"..'TVSMFCBSJMMFUEPJUÐUSFSÏHMÏTVS"'"QQVZF[MÏHÒSFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVSUPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏF
L’objectif effectue la mise au point automatiquement. Un signal de mise au point s’allume dans l’oculaire de visée lorsque l’objectif a terminé
MBNJTFBVQPJOUTVSMFTVKFUQSJODJQBM"QQVZF[DPNQMÒUFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVSQPVSQSFOESFMBQIPUPHSBQIJF
&ONPEF"'ÏWJUF[EFNBOJQVMFSMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU WPVTSJTRVFSJF[EFOEPNNBHFSTÏSJFVTFNFOUMFNÏDBOJTNFEF
MPCKFDUJG
L’échelle des distances ( FTUGPVSOJFËUJUSFJOEJDBUJG-BNJTFBVQPJOUSÏFMMFQFVUMÏHÒSFNFOUEJGGÏSFSEFMBEJTUBODFJOEJRVÏFTVSMJOEJDBUFVS
des distances focales.
Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo.
.*4&"610*/5NPEF.BOVFM7PJSýH  FU
%BOTMFDBTEVOBQQBSFJM4POZPV1FOUBYNFUUF[MFTÏMFDUFVSEVNPEFEFNJTFBVQPJOUEFMBQQBSFJMTVSMFNPEF.'NJTFBVQPJOU
NBOVFMMF
%BOTMFDBTEVOBQQBSFJM$BOPOPV/JLPONFUUF[MFTÏMFDUFVS"'.'
EFMPCKFDUJGTVS.''JH 
Faites la mise au point manuellement en tournant la bague de mise au point (
UPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏF-BNJTFBV
QPJOUFTUSÏVTTJFMPSTRVFMFTVKFUQSJODJQBMBQQBSBÔUUSÒTOFUUFNFOUEBOTMPDVMBJSFEFWJTÏF
Même en mode MF, si vous tournez la bague de mise au point ( UPVUFOBQQVZBOUMÏHÒSFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVSMFTJHOBMEBJEFËMBNJTFBV
point s’allume lorsque l’image est nette.
"TTVSF[WPVTRVFMJNBHFEVOTVKFUËMJOýOJBQQBSBÔUOFUUFEBOTMPDVMBJSFEFWJTÏF-BQPTJUJPOJOýOJTVSM"BENFUVOFDFSUBJOFUPMÏSBODFBýO
de permettre une mise au point correcte dans une grande variété de conditions.
Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo.
;00.7PJSýH FU
Faites pivoter la bague de réglage du zoom ( UPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏFFUDPNQPTF[WPUSFJNBHFËMBEJTUBODFGPDBMF
souhaitée.
067&3563&%6%*"1)3"(.&&5.0%&"&7PJSýH FU
3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFBWFDVOBQQBSFJM/JLPO$BOPOPV4POZ
$IPJTJTTF[MPVWFSUVSFEVEJBQISBHNFBWFDMFSÏHMBHFEPVWFSUVSFTJUVÏTVSMBQQBSFJMQIPUPDPOGPSNÏNFOUBVNPEFEFQSJTFEFWVF
3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFBWFDVOBQQBSFJM1FOUBY
Il peut exister trois manières de régler l’ouverture du diaphragme de l’appareil photo: réglage de la bague d’ouverture sur l’objectif,
SÏHMBHFËQBSUJSEFMBQQBSFJMQIPUPFUSÏHMBHFEFMBCBHVFEPVWFSUVSFFUEFMBQQBSFJMQIPUP
3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFEVEJBQISBHNFËMBJEFEFMBCBHVFEPVWFSUVSFTVSMPCKFDUJG
Tournez la bague d’ouverture (
QPVSTÏMFDUJPOOFSMPVWFSUVSFTPVIBJUÏFGTUPQ
3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFËQBSUJSEFMBQQBSFJMQIPUP
Tournez la bague d’ouverture (
TVSMBQPTJUJPOj"xFUTÏMFDUJPOOF[MPVWFSUVSFTPVIBJUÏFGTUPQËMBJEFEVTÏMFDUFVSEPVWFSUVSFEF
l’appareil photo.
Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo.
1"3"40-&*-7PJSýH FU 
6OQBSBTPMFJMËNPOUVSFCBÕPOOFUUFGBJUQBSUJFEFTBDDFTTPJSFTTUBOEBSEGPVSOJT/PVTWPVTSFDPNNBOEPOTEFGGFDUVFSDIBRVFGPJTRVF
QPTTJCMFMFTQSJTFTEFWVFBWFDMFQBSBTPMFJMDBSDFMVJDJÏMJNJOFMFTSBZPOTQBSBTJUFTRVJHÉDIFOUMFTQIPUPHSBQIJFT$FQFOEBOUMPSTEF
l’utilisation du ash intégré, retirez le parasoleil pour éviter une zone d’ombre en bas de la photographie.
-PSTEVNPOUBHFPVEVEÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJMWFJMMF[ËSÏHMFSWPUSFBQQBSFJMQIPUPPVWPUSFPCKFDUJGFONPEF.'-BSFQÒSFEF
ýYBUJPOEVQBSBTPMFJM
UPVSOFFONÐNFUFNQTRVFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU 4JWPVTýYF[MFQBSBTPMFJMMPSTRVFMBQQBSFJM
QIPUPPVMPCKFDUJGFTUSÏHMÏFONPEF"'MBCBHVFEFNJTFBVQPJOU
UPVSOFSBÏHBMFNFOUFUDFMBQPVSSBJUFOEPNNBHFSMPCKFDUJG
.POUBHFEVQBSBTPMFJM7PJSýH FU 
 1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPOSÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' TVSMPCKFDUJGFOQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBYSÏHMF[
l’appareil en mode MF.
 "MJHOF[MFSFQÒSFEBMJHOFNFOU
TVSMFQBSBTPMFJMBWFDMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU TVSMPCKFDUJG&OGPODF[MÏHÒSFNFOUMFQBSBTPMFJM
TVSMBCBHVFEFýYBUJPOËCBÕPOOFUUF'JH
QVJTGBJUFTMFUPVSOFSEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFýYFS'JH -F
QBSBTPMFJMTFSBýYÏFOQMBDFMPSTRVFMFSFQÒSFj5".30/
xTFSFUSPVWFTVSMFEFTTVT'JH -PSTEVNPOUBHFEVQBSBTPMFJMSFUFOF[
la bague de mise au point (
FUMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN QPVSÏWJUFSRVFMMFTOFUPVSOFOUQBSJOBEWFSUBODF
%ÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJM7PJSýH FU 
 1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPOSÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' TVSMPCKFDUJGFOQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBYSÏHMF[
l’appareil en mode MF. (Fig.
 5FOF[MBCBHVFEFNJTFBVQPJOU
QPVSMFNQÐDIFSEFCPVHFSUPVUFOUPVSOBOUMFQBSBTPMFJM EBOTMFTFOTDPOUSBJSFEFTBJHVJMMFT
EVOFNPOUSFKVTRVËDFRVJMTPJUMJCÏSÏEFMPCKFDUJG
3BOHFNFOUEVQBSBTPMFJM7PJSýH FU 
-FQBSBTPMFJMQFVUÐUSFNPOUÏËMFOWFSTQPVSGBDJMJUFSTPOSBOHFNFOU
 1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPOSÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.'
TVSMBQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBYSÏHMF[MBQQBSFJM
en mode MF. (Fig.
 3FUPVSOF[MFQBSBTPMFJMQVJTBMJHOF[MFQBSBTPMFJMTVSMPCKFDUJGBWFDMFSFQÒSF5".30/
TVSMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU 'JH 
 5PVSOF[MFQBSBTPMFJMEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFKVTRVËDFRVFMFSFQÒSFEBMJHOFNFOUtTFSFUSPVWFTVSMFEFTTVT
%ÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJMSBOHÏ7PJSýH FU 
 1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBYSÏHMF[MBQQBSFJMFONPEF.'1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPOSÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' TVS
la position MF (Fig.
 3ÏHMF[MFSFQÒSFEPVWFSUVSFEF[PPN
TVSNNTVSMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN 
 5FOF[MBQBSUJFFYUÏSJFVSFEFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU
QPVSMFNQÐDIFSEFCPVHFSUPVUFOUPVSOBOUMFQBSBTPMFJM EBOTMFTFOT
DPOUSBJSFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFKVTRVËDFRVJMTPJUMJCÏSÏ'JH
.²$"/*4.&%&$0..65"5*0/."$307PJSýH FU Ë
Le modèle A17 permet la prise de vue macro par commutation du sélecteur macro ( 
$PNNVUBUJPOFONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSP
 5PVSOF[MBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPNQPVSSÏHMFSMBEJTUBODFGPDBMFFOUSFFUNN
 'BJUFTHMJTTFSMFTÏMFDUFVSNBDSP
EFMBQPTJUJPOOPSNBMFËMBQPTJUJPONBDSP-PCKFDUJGFTUEÏTPSNBJTFONPEFEFQSJTFEFWVF
macro.
-FTÏMFDUFVSNBDSP OFQFVUQBTÐUSFNBOJQVMÏTJMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN OFTFUSPVWFQBTFOUSFFUNN
7FJMMF[ËUPVKPVSTBMJHOFSMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPNFOUSFFUNNBWBOUEFNBOJQVMFSMFTÏMFDUFVSNBDSP 
&ONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSPMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN QFVUÐUSFVOJRVFNFOUUPVSOÏFEBOTMBQMBHFDPNQSJTFFOUSF
FUNN
&ONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSPMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU UPVSOFFODPOUJOVFOUSFMJOýOJFUVOFEJTUBODFGPDBMFNJOJNBMFEF
N
-FSBQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBMFONPEFNBDSPFTUEFGNN.'%N
3FUPVSBVNPEFEFQSJTFEFWVFOPSNBMF
 7ÏSJýF[RVFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU FTUSÏHMÏFFOUSFNFUMJOýOJñ
 'BJUFTHMJTTFSMFTÏMFDUFVSNBDSP
EFMBQPTJUJPONBDSPËMBQPTJUJPOOPSNBMF-FNPEFEFQSJTFEFWVFNBDSPFTUEÏTPSNBJTBOOVMÏ
-FTÏMFDUFVSNBDSP OFQFVUQBTÐUSFNBOJQVMÏTJMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU OFTFUSPVWFQBTFOUSFNFUMJOýOJñ
'PSDFSTVSMBCBHVFEFNJTFBVQPJOUQPVSSBJUFOEPNNBHFSMPCKFDUJG
-BCBHVFEFNJTFBVQPJOU QFVUÐUSFVOJRVFNFOUUPVSOÏFFOUSFMJOýOJñFUNMPSTRVFMFTÏMFDUFVSNBDSP FTUSÏHMÏ
TVSMFNPEFOPSNBM
-FSBQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBMFTUEFGNN.'%NFONPEFOPSNBM
13²$"65*0/4-034%&-"13*4&%&76&
-BDPODFQUJPOEFTPCKFDUJGT%JUJFOUDPNQUFEFTEJWFSTFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFTBQQBSFJMTQIPUPSFþFYOVNÏSJRVFT$FQFOEBOUEVGBJUEFMB
conguration de ces appareils, même lorsque la mise au point en mode AF s’effectue conformément aux caractéristiques techniques, le
QPJOUGPDBMQFVUTFUSPVWFSVOQFUJUQFVFOEFÎËPVBVEFMËEVQPJOUPQUJNBMMPSTEFTQSJTFTEFWVFFOBVUPGPDVTTPVTDFSUBJOFTDPOEJUJPOT
-VUJMJTBUJPOEVþBTIJOUÏHSÏËMBQQBSFJMQIPUPQFVUQSPEVJSFEFTFGGFUTJOEÏTJSBCMFTQBSFYFNQMFVOFSÏQBSUJUJPOMVNJOFVTFJOÏHBMFEV
DFOUSFWFSTMFTCPSETPVVOWJHOFUUBHFEBOTMBQBSUJFJOGÏSJFVSFEFMJNBHFOPUBNNFOUBWFDMFTHSBOETBOHMFTEFQSJTFEFWVF$FMBFTUEß
BVYMJNJUBUJPOTJOIÏSFOUFTEFMBDPVWFSUVSFEVþBTIJOUÏHSÏFUPVËMBQPTJUJPOSFMBUJWFEVþBTIQBSSBQQPSUBVCBSJMMFUEFMPCKFDUJGRVJDSÏÏ
des zones d’ombre sur l’image.
Il est donc fortement recommandé d’utiliser un modèle adapté de ash indépendant, fourni par le fabricant de votre appareil photo pour les
QSJTFTEFWVFBVþBTI1PVSFOTBWPJSQMVTWFVJMMF[DPOTVMUFSMBTFDUJPOj'MBTIJOUÏHSÏxEBOTMFNBOVFMEJOTUSVDUJPOTEFWPUSFBQQBSFJM
photo.
&ODBTEVUJMJTBUJPOEFMPCKFDUJGEBOTVOFQMBHFEFGPDBMFEFUÏMÏQIPUPHSBQIJFWFJMMF[ËÏWJUFSMFTCPVHÏTEFMBQQBSFJMQIPUP1PVSÏWJUFSMFT
CPVHÏTEFMBQQBSFJMQIPUPVUJMJTF[VOFTFOTJCJMJUÏ*40QMVTÏMFWÏFQPVSMFTBQQBSFJMTËQFMMJDVMFVUJMJTF[VOFQFMMJDVMFBWFDVOFTFOTJCJMJUÏ
*40QMVTÏMFWÏFQPVSPCUFOJSEFTWJUFTTFTEPCUVSBUJPOQMVTÏMFWÏFT-VUJMJTBUJPOEVOUSJQPEFPVEVONPOPQPEFFTUBVTTJFGýDBDFQPVSZ
remédier.
En mode AF, la manipulation de la bague de mise au point pourrait endommager sérieusement le mécanisme de l’objectif.
$FSUBJOTNPEÒMFTEBQQBSFJMTQIPUPEPOOFOUEFTWBMFVSTBQQSPDIÏFTEFTPVWFSUVSFTNBYJNBMFFUNJOJNBMFEFTPCKFDUJGT*MTBHJUMËEVOF
DBSBDUÏSJTUJRVFQSPQSFËMBDPODFQUJPOEFMBQQBSFJMQIPUPFUOPOEVOFFSSFVS
$FUPCKFDUJGOFQPTTÒEFQBTEÏDIFMMFJOGSBSPVHF
-"/**FTUNÏDBOJRVFNFOUJODPNQBUJCMFBWFDMFTBEBQUBUFVSTEFUÏMÏPCKFDUJG-PSTRVVOBEBQUBUFVSEFUÏMÏPCKFDUJGFTUýYÏËM"/**
l’autofocus ne fonctionne pas.
10636/&65*-*4"5*0/130-0/(²&4"/4130#-µ.&
Évitez de toucher la surface des lentilles. Pour enlever la poussière, servez-vous d’un chiffon optique ou soufez sur la surface de la lentille.
Entre deux utilisations, protégez toujours votre objectif avec son capuchon.
6UJMJTF[VODIJGGPOPQUJRVFPVVODIJGGPOEPVYBWFDVOFHPVUUFEFTPMVUJPOEFOFUUPZBHFPQUJRVFQPVSÏMJNJOFSMFTFNQSFJOUFTEFEPJHUPV
les taches sur la surface de l’objectif, en suivant un mouvement concentrique du centre vers les bords.
6UJMJTF[VODIJGGPOTJMJDPOÏVOJRVFNFOUQPVSOFUUPZFSMFCBSJMMFUEFMPCKFDUJG
-BNPJTJTTVSFFTUMFOOFNJEFWPUSFPCKFDUJG/FUUPZF[WPUSFPCKFDUJGBQSÒTVOFVUJMJTBUJPOËQSPYJNJUÏEFMFBVPVEBOTVOFOESPJUIVNJEF
$POTFSWF[WPUSFPCKFDUJGEBOTVOFOESPJUQSPQSFGSBJTFUTFD4JWPVTDPOTFSWF[WPUSFPCKFDUJGEBOTVOÏUVJQMBDF[ZVOQSPEVJUEFTTJDBUJG
vendu dans le commerce, par exemple du silicagel, que vous renouvellerez régulièrement. Si de la moisissure se forme sur votre objectif,
BESFTTF[WPVTËVODFOUSFEFSÏQBSBUJPOPVËVONBHBTJOEFNBUÏSJFMQIPUPHSBQIJRVF
Ne touchez pas les interfaces de contact entre l’objectif et l’appareil photo, car de la poussière, des saletés et/ou des taches pourraient
provoquer une défaillance du contact entre ces éléments.
4JWPVTVUJMJTF[WPUSFÏRVJQFNFOUQIPUPHSBQIJRVFCPÔUJFSFUPCKFDUJGEBOTVONJMJFVTVKFUËEFGPSUFTWBSJBUJPOTEFUFNQÏSBUVSFWFJMMF[Ë
QMBDFSUFNQPSBJSFNFOUWPUSFÏRVJQFNFOUEBOTVOFTBDPDIFPVVOTBDQMBTUJRVFQPVSMVJÏWJUFSUPVUFWBSJBUJPOCSVTRVFEFUFNQÏSBUVSF$FMB
réduira le risque de défaillance potentielle.
ESPAÑOL
Gracias por comprar el objetivo Tamron para actualizar su equipo fotográco. Antes de usar este nuevo objetivo, rogamos lea atentamente el
contenido de este manual, para familiarizarse con el objetivo y las técnicas fotográcas apropiadas y así obtener imágenes con la mejor
calidad posible. Con el cuidado y manejo adecuados, el objetivo Tamron le proporcionará muchos años para captar bellas y excitantes
imágenes.
Describe las precauciones necesarias que debe tomar para evitar posibles problemas.
Describe las cosas que debe saber además de las operaciones básicas.
NOMENCLATURA (Ver g. , si no se especica)
Parasol del objetivo Marca de alineación de acoplamiento del parasol
Marca de parasol acoplado Aro del ltro
Marca de acoplamiento y desacoplamiento
Indicador de distancia
Escala de distancia Anillo de enfoque
Anillo del Zoom Escala de distancia focal
Indicador del Zoom Montura del objetivo / Contactos de la montura del objetivo
Selector AF-MF (Canon, Nikon) Marca de acoplamiento del objetivo
Anillo de apertura (Pentax) Bloqueo AE (Pentax)
Escala de apertura (Pentax) Índice de apertura (Pentax)
Indicador del número F para distancias focales largas (Pentax) Interruptor selector macro
ESPECIFICACIONES
A17
Distancia focal 70-300 mm
Apertura máxima F/4-5,6
Ángulo de visión 34˚21' - 8˚15'
Construcción del objetivo 9/13
Distancia de enfoque mínima 1,5 m (0,95 m en Macro, f=300 mm)
Relación de amplicación máxima 1:3,9 (1:2 en Macro, f=300 mm)
Tamaño del ltro ø 62 mm
Longitud 116,5 mm
Diámetro ø 76,6 mm
Peso 458 g
Parasol del objetivo DA17
Las longitudes y pesos listados en las especicaciones del objetivo son con monturas Nikon.
Las características y diseños de los objetivos pueden cambiar sin previo aviso.
ACOPLAMIENTO Y DESACOPLAMIENTO DEL OBJETIVO (Ver Fig. )
Cómo acoplar el objetivo
Quite la tapa del objetivo. Alinee la marca de acoplamiento ( ) del cilindro del objetivo con su homóloga en la montura del objetivo de la
cámara e inserte el objetivo. Gire el objetivo hacia la derecha (en el caso de los modelos Nikon, hacia la izquierda) hasta oír un clic.
Cómo desacoplar el objetivo
Oprima el botón de desmontaje del objetivo de la cámara, gire el objetivo hacia la izquierda (en el caso de objetivos Nikon hacia la
derecha), y extraiga el objetivo de la montura de la cámara.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
ENFOQUE (Enfoque automático) (Ver Figs. , , )
Coloque el selector de modo de enfoque de la cámara en el modo de enfoque Auto (AF) en caso de una cámara Sony o Pentax. En el caso de
una cámara Canon o Nikon, colocar el selector AF/MF del objetivo en la posición AF. (Fig.
) Nota: En el caso de una cámara Nikon, el
selector AF/MF del cuerpo se debe colocar en AF. Oprima el disparador levemente mientras mira a través del visor. El objetivo enfoca
automáticamente. Se encenderá una marca de enfoque cuando el objetivo enfoque el sujeto principal de forma precisa. Oprima el disparador
hasta el fondo para realizar la fotografía.
Cuando se está en el modo AF, obstaculizar el anillo de enfoque ( ) puede provocar graves daños al mecanismo del objetivo.
La escala de distancia ( ) se marcará con nes orientativos. El punto de enfoque exacto puede variar ligeramente de la distancia marcada en el
indicador de distancia focal.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
ENFOQUE (Enfoque manual) (Ver Figs. , , )
Coloque el selector de modo de enfoque de la cámara en el modo de enfoque MF (enfoque manual) en caso de una cámara Sony o Pentax.
En el caso de una cámara Canon o Nikon, colocar el selector AF/MF (
) del objetivo en la posición MF. (Fig. )
Enfoque manualmente girando el anillo de enfoque (
) mientras mira a través del visor de la cámara.Cuando el objetivo esté enfocado
óptimamente, la imagen del sujeto principal en el visor será nítida en la pantalla del visor.
Incluso en el modo MF, al presionar el botón disparador a la mitad mientras se gira el anillo de enfoque ( ) se enciende la marca de la función
de ayuda de enfoque cuando la imagen está enfocada
Asegúrese de que el sujeto en el innito aparece nítido cuando está enfocado. Ya que la posición innito del A17 está indicada con cierta
tolerancia para asegurar un enfoque correcto bajo una gran variedad de condiciones fotográcas.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
AMPLIFICACIÓN (Ver Figs. , )
Gire el anillo del zoom ( ) del objetivo mientras mira a través del visor y componga la imagen con la distancia focal correcta.
APERTURA DEL OBJETIVO Y MODO AE (Ver Figs. , )
Ajuste de la apertura con cámaras Nikon, Canon o Sony
Ajuste la apertura con el control de selección de apertura del cuerpo de la cámara de acuerdo con el modo de fotografía seleccionado.
Ajuste de la apertura con cámaras Pentax
La cámara puede tener tres formas de ajustar la apertura: ajustando el anillo de apertura del objetivo, estableciéndose desde la cámara y
estableciéndose desde el objetivo y la cámara.
Establecer la apertura ajustando el anillo de apertura del objetivo
Gire el anillo de apertura (
) para seleccionar la apertura deseada (parada f).
Establecer la apertura desde la cámara
Ponga el anillo de apertura (
) en la posición “A” y seleccione la apertura deseada (parada f) desde el control de selección de apertura
de la cámara.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
PARASOL (Ver Figs. , - )
Como accesorio estándar se suministra un parasol tipo bayoneta. Recomendamos tomar las fotos, siempre que sea posible, con el parasol
colocado ya que el parasol elimina la luz parásita que es molesta para la imagen. No obstante, cuando se utilice un ash incorporado, quite el
parasol para evitar una sombra en el botón de la foto.
Cuando acople o desacople el parasol del objetivo, asegúrese de colocar la cámara o el objetivo en el modo MF. El marca de parasol
acoplado (
) gira cuando gira el anillo de enfoque ( ). Si intenta acoplar el parasol cuando la cámara o el objetivo están en el modo
AF, el anillo de enfoque (
) rotará de manera forzada y la cámara o el objetivo se dañarán.
Colocación del parasol (Ver Figs. , , )
1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF ( ) del objetivo en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax,
coloque la cámara en el modo MF.
2) Alinee la marca de alineación de acoplamiento del parasol (
) en el parasol con la marca de ajuste ( ) correspondiente en el
objetivo. Gire y presione el parasol de forma uniforme sobre el objetivo (Fig.
) y luego gírelo a la derecha (Fig. ). Gírelo hasta que la
marca “TAMRON ” quede en la parte superior (Fig.
). y haga clic para indicar que ha quedado jado en su sitio. Al colocar el
parasol sujete los anillos de enfoque (
) y del zoom ( ) para que no se giren inadvertidamente.
Desacoplamiento del parasol (Ver Figs. , , )
1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF ( ) del objetivo en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax,
coloque la cámara en el modo MF. (Fig.
)
2) Mantenga pulsado el anillo de enfoque (
) para que no se mueva mientras gira el parasol ( ) hacia la derecha hasta que el parasol
se suelte del objetivo.
Almacenamiento del parasol (Ver Figs. , , )
El parasol se puede montar de forma inversa para facilitar el almacenamiento.
1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF (
) en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara
en el modo MF. (Fig.
)
2) Déle la vuelta al parasol, después alinee el parasol del objetivo con la marca de alineación (TAMRON ) del parasol (
). (Fig. )
 (JSBSFMQBSBTPMIBDJBMBEFSFDIBIBTUBRVFMBNBSDBEFBMJOFBDJØOtRVFEFFOMBQBSUFTVQFSJPSQBSBBKVTUBSMP
Desacoplamiento del parasol almacenado (Ver Figs. , a )
1) Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara en el modo MF. Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF ( )
en la posición MF. (Fig.
)
2) Coloque el indicador del zoom (
) en 300 mm en el anillo del zoom ( ).
3) Sostenga la parte extendida del anillo de enfoque (
) para evitar que se mueva mientras gira el parasol ( ) en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que se libere. (Fig.
)
MECANISMO DE CONMUTACIÓN A MACRO (Ver Figs. , a )
El modelo A17 permite hacer macrofotografías utilizando el interruptor selector de macro ( ).
Conmutación a macrofotografía
1) Gire el anillo de zoom para alinear el zoom a entre 180 y 300 mm.
2) Deslice el interruptor selector macro (
) de la posición Normal a Macro. El objetivo queda conmutado al modo de macrofotografía.
El interruptor selector macro ( ) no puede funcionar a menos que el anillo de zoom ( ) esté entre 180 mm y 300 mm. Asegúrese
siempre de alinear el anillo de zoom a entre 180 mm y 300 mm antes de hacer funcionar el interruptor selector macro (
).
Cuando está en el modo de macrofotografía, el anillo de zoom ( ) sólo puede girar en la gama de 180 mm a 300 mm.
Cuando está en el modo de macrofotograa, el anillo de enfoque ( ) gira continuamente de innito a la distancia de enfoque
mínima (MFD) de 0,95 m.
El máximo nivel de ampliación en el modo de macrofotografía es de 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m).
Regreso al modo de fotograa normal
1) Compruebe que el anillo de enfoque ( ) está entre 1,5 y el innito (∞).
2) Deslice el interruptor selector macro (
) de la posición Macro a la posición Normal. Esto cancela el modo de macrofotografía.
El interruptor selector macro ( ) no puede funcionar a menos que el anillo de zoom ( ) esté entre 1,5m e innito (∞). Si fuerza
el anillo de enfoque puede dañar el objetivo.
El anillo de enfoque ( ) sólo puede girar entre innito (∞) y 1,5 m cuando el interruptor selector macro ( ) está en la posición
Normal.
La relación de amplicación máxima es de 1:3,9 (f=300 mm, MFD=1,5 m) en modo normal.
PRECAUCIONES AL TOMAR LAS FOTOGRAFÍAS
El diseño óptico del Di tiene en cuenta las distintas características de las cámaras reex digitales. Sin embargo, debido a la conguración
de estas cámaras SLR digitales, aún cuando la precisión de enfoque automático (AF) cumpla las especicaciones, es posible que el punto
de enfoque esté un poco adelantado o retrasado respecto del punto óptimo cuando se captan tomas con enfoque automático en
determinadas condiciones.
Cuando se usa el ash incorporado en la cámara, se pueden observar fenómenos fotográcos adversos como falta de iluminación en los
ángulos, o desvanecimiento en la parte inferior de la imagen, especialmente en las posiciones gran angular. Esto se debe a la limitación
intrínseca de cobertura del ash incorporado, y/o a la posición relativa del ash respecto al borde del cuerpo del objetivo, que produce
sombras en la imagen. Para todas las fotografías con ash, se recomienda encarecidamente usar un ash independiente adecuado,
suministrado por el fabricante de la cámara. Para más detalles, rogamos leer el tema “ash incorporado” del manual de instrucciones de la
cámara.
Cuando utilice el objetivo en el alcance de enfoque telefoto, tenga cuidado con el movimiento de la cámara. Para evitar el movimiento de la
cámara con cámaras digitales, utilice la conguración ISO más alta; para cámaras convencionales, utilice la ISO más alta para obtener
velocidades de disparo más altas. La utilización de un trípode también es efectiva.
Cuando se está en el modo AF, obstaculizar el anillo de enfoque puede provocar graves daños al mecanismo del objetivo.
Determinados modelos de cámaras pueden indicar los valores de apertura máxima y mínima del objetivo en valores aproximados. Esto es
intrínseco al diseño de la cámara y no una indicación de error.
Este objetivo no tiene una línea indicadora infrarroja.
A17NII es mecánicamente no compatible con los teleconvertidores. Cuando un teleconvertidor se acopla al A17NII, el AF no funcionará.
PARA GARANTIZAR UNOS RESULTADOS SATISFACTORIOS A LARGO PLAZO
Evitar tocar la supercie de las lentes. Usar una gamuza para lentes o un fuelle para quitar el polvo de la supercie del vidrio. Cuando no se
use el objetivo, colocarle siempre una tapa como protección.
Usar siembre una gamuza limpialentes o un trapo que no deje pelusa, con una gota de producto limpiador, para eliminar las huellas o
suciedad de la supercie del objetivo, efectuando un movimiento de rotación desde el centro hacia el borde.
Para limpiar el cuerpo del objetivo, usar solamente un trapo siliconado.
El moho es un enemigo del objetivo. Limpiar el objetivo después de fotograar cerca del agua o en lugares húmedos. Guardar el objetivo en
un lugar limpio, fresco y seco. Cuando se guarde el objetivo en una caja, conservarlo con un producto desecante como silicagel, y cambiar
el producto de vez en cuando. Si se encuentra moho en el objetivo, consultar con un taller de reparación o establecimiento fotográco
próximo.
No tocar la supercie de contacto entre el objetivo y la cámara ya que el polvo, suciedad y/o manchas pueden producir un fallo de contacto
entre el objetivo y la cámara.
Cuando se use el equipo [cámara(s) y objetivo(s)] en un ambiente en el que la temperatura cambie de un extremo a otro, asegurarse de
colocar el equipo en una caja o bolsa de plástico durante un tiempo, para que el mismo cambie de temperatura de forma gradual. Esto
reducirá los problemas potenciales del equipo.
ITALIANO
Grazie per aver acquistato questo obiettivo Tamron come l’ultima aggiunta alla vostra apparecchiatura fotograca Prima dell’utilizzo, si prega
di leggere attentamente il contenuto di questo Manuale d’Uso per familiarizzare con l’obiettivo e le tecniche giuste per produrre immagini
della più alta qualità. Con la giusta manutenzione e attenzione, il vostro obiettivo Tamron vi permetterà di fare fotograe bellissime ed
emozionanti per tanti anni.
Spiegazioni di precauzione che aiutano a prevenire problemi.
Spiega cose da conoscere in aggiunta alle operazioni di base.
NOMENCLATURA (Riferimento Fig. , se non specicato)
Paraluce Paraluce di ssaggio del capo di allineamento
Paraluce capo di ssaggio Anello ltro
Paraluce per capo di ssaggio e rimozione Indice di distanza
Gradazione di distanza Anello di messa a fuoco
Anello zoom Gradazione lunghezza della messa a fuoco
Indice zoom Montaggio/contatti di montaggio dell’obiettivo
Interruttore AF-MF (Canon, Nikon) Capo di ssaggio dell’obiettivo
Anello di apertura (Pentax) Blocco AE (Pentax)
Gradazione di apertura (Pentax) Indice di apertura (Pentax)
Indice numerico F messa a fuoco di lunghe estensioni (Pentax) Interruttore di selezione Macro
SPECIFICHE
A17
Distanza focale 70-300 mm
Apertura massima F/4-5,6
Angolo Campo Visivo 34˚21' - 8˚15'
Costruzione dell’obiettivo 9/13
Distanza Minima di Messa a Fuoco 1,5 m (0,95 m a Macro, f=300 mm)
Rapporto Massimo di Ingrandimento 1:3,9 (1:2 a Macro, f=300 mm)
Dimensione Filtro ø 62 mm
Lunghezza 116,5 mm
Diametro ø 76,6 mm
Peso 458 g
Paraluce DA17
La lunghezza e il peso elencati nelle speciche tecniche dell’obiettivo si riferiscono al montaggio con obiettivo Nikon.
Aspetto e caratteristiche dell’apparecchio potrebbero cambiare senza preavviso.
FISSAGGIO E RIMOZIONDE DELL’OBIETTIVO (Rif. Fig. )
Come montare l’obiettivo
Rimuovere il tappo posteriore dell’obiettivo. Allineare il capo di ssaggio dell’obiettivo ( ) al tamburo della lente con la sua controparte
sul supporto della macchina fotograca e inserire l’obiettivo. Ruotare l’obiettivo in senso orario (in senso antiorario per il modello Nikon)
nché scatta in posizione di bloccaggio.
Come rimuovere l’obiettivo
Premere il pulsante di disinnesto sulla macchina fotograca, girare l’obiettivo in senso antiorario (in senso orario per il modello Nikon), e
sollevare l’obiettivo dal supporto della macchina fotograca.
Per ulteriori informazioni, si prega di leggere il manuale d’istruzione della vostra macchina fotograca.
MESSA A FUOCO (modalità Autofocus) (Rif. Fig. , , )
Spostare l’interruttore della macchina fotograca sulla modalità AF (auto focus) nel caso di apparecchiature Sony o Pentax. Nel caso di
apparecchiature Canon o Nikon, spostare l’interruttore AF/MF (
) dell’obiettivo su AF. (Fig. ) Nota: Nel caso della Nikon, l’interruttore AF/MF
dell'apparecchio deve essere posto su AF. Premere leggermente il pulsante otturatore guardando attraverso il mirino. L’obiettivo mette a fuoco
automaticamente. Un segnale di messa a fuoco si illuminerà nel mirino quando l’obiettivo ha la messa a fuoco esatta del soggetto principale.
Continuare a premere il pulsante otturatore per scattare la fotograa.
Se in posizione AF, interferenze con l’anello della messa a fuoco ( ) potrebbe causare danni seri al meccanismo dell’obiettivo.
La gradazione di distanza ( ) è indicata al ne di guida. Il punto effettivo della messa a fuoco potrebbe differire leggermente dalla distanza
indicata sull’indice della lunghezza della messa a fuoco.
Per ulteriori informazioni, si prega di leggere il manuale d’istruzione della vostra macchina fotograca.
MESSA A FUOCO (Messa a fuoco Manuale) (Rif. Fig. , , )
Spostare l’interruttore della messa a fuoco della macchina fotograca su modalità MF (messa a fuoco manuale) in caso di apparecchiatura
Sony o Pentax.
In caso di fotocamera Nikon, spostare l’interruttore AF/MF interruttore (
) osull’obiettivo su MF. (Fig. )
Mettere a fuoco manualmente ruotando l’anello della messa a fuoco (
) guardando attraverso il mirino della macchina fotograca. Il
soggetto principale nel mirino sarà chiaro quando l’obiettivo è messo a fuoco correttamente.
Anche con la modalità MF, quando si gira l’anello della messa a fuoco ( ) e nello stesso tempo si preme parzialmente il pulsante di otturazione,
la luce della funzione di messa a fuoco assistita si illumina nel momento in cui l’immagine è a fuoco.
All’innito, assicurarsi che l’immagine nel mirino appaia chiara. La posizione innito su A17 è concepita con un margine di tolleranza per
assicurare una messa a fuoco esatta in ogni tipo di condizioni.
Per ulteriori informazioni, si prega di leggere il manuale d’istruzione della vostra macchina fotograca.
ZOOM (Rif. Fig. , )
Ruotare l’anello zoom ( ) dell’obiettivo guardando nel mirino e comporre l’immagine alla lunghezza focale scelta.
APERTURA DELLA LENTE E MODALITÁ AE (Rif. Fig. , )
Come regolare l’apertura con macchine fotograche Nikon, Canon o Sony
Impostare l’apertura con il controllo di selezione aperture presente sull’alloggiamento della macchina fotograca in base alla modalità di
scatto.
Come regolare l’apertura con macchina fotograca Pentax
La macchina fotograca dispone di tre modi per impostare l’apertura: regolazione dell’anello di apertura della lente, impostazione della
macchina fotograca, e impostazione sia della lente che della macchina fotograca.
Come regolare l’apertura regolando l’anello di aperture della lente
Girare l’anello di apertura (
) per selezionare l’apertura desiderata (f-stop).
Come regolare l’apertura dalla macchina fotograca
Impostare l’anello di apertura (
) su “A” e selezionare l’apertura desiderata (f-stop) dal controllo di selezione apertura della macchina
fotograca.
Per ulteriori informazioni, si prega di leggere il manuale d’istruzione della vostra macchina fotograca.
PARALUCE (Rif. Fig. , - )
Un paraluce a forma di “baionetta” è fornito nella confezione. Si consiglia di scattare foto con il paraluce montato in quanto elimina i raggi
luminosi che potrebbero danneggiare l’immagine. Inoltre, se si utilizza il ash incorporato, rimuovere il paraluce per evitare un’ombra sulla
parte bassa della foto.
Durante il montaggio e smontaggio del paraluce, assicurarsi di impostare la macchina fotograca o lente in modalità MF. Il paraluce
capo di ssaggio (
) si gira se gira l’anello di messa a fuoco ( ). Se si cerca di montare il paraluce con la macchina fotograca o
lente in modalità AF si forza l’anello di messa a fuoco (
) e si rischia di danneggiare la macchina fotograca o la lente.
Come montare il paraluce (Rif. Fig. , , )
1) Per le macchine fotograche Nikon e Canon, impostare l’interruttore AF-MF ( ) sulla lente in posizione MF. Per le macchine
fotograche Sony e Pentax, impostare la macchina fotograca in modalità MF.
2) Allineare il paraluce di ssaggio del capo di allineamento (
) sull paraluce con il paraluce corrispondente ( ) sulla lente. Premere il
paraluce leggermente sul paraluce per capo di ssaggio e rimozione (Fig.
) e ruotarlo poi in senso orario per fermarlo (Fig. ). Il
paraluce è fermo se l’indice “TAMRON
” è in alto (Fig. ). Durante la fase di montaggio del paraluce, tenere l’anello di messa a
fuoco (
) e l’anello zoom ( ) in modo che non possono ruotare per errore.
Smontare il paraluce (Rif. Fig. , , )
1) Per le macchine fotograche Nikon e Canon, impostare l’interruttore AF-MF ( ) sulla lente in posizione MF. Per le macchine
fotograche Sony e Pentax, impostare la macchina fotograca in modalità MF. (Fig.
)
2) Tenere l’anello di messa a fuoco (
) in modo che non si sposta mentre si gira in senso anti orario il paraluce ( ) nché il paraluce
viene rilasciata dalla lente.
Come conservare il paraluce (Rif. Fig. , , )
Il paraluce può essere smontato seguendo le fasi di montaggio per conservarlo facilmente.
1) Per le macchine fotograche Nikon e Canon, impostare l’interruttore AF-MF (
) in posizione MF. Per le macchine fotograche Sony e
Pentax, impostare la macchina fotograca in modalità MF. (Fig.
)
2) Girare il paraluce, allinearlo poi con l’indice di allineamento (TAMRON
) sul paraluce capo sso ( ). (Fig. )
 5(JSBSFJMQBSBMVDFJOTFOTPPSBSJPýODIÏMJOEJDFEJBMMJOFBNFOUPtÒJOBMUPQFSýTTBSFJMQBSBMVDF
Disconnessione del parasole dall’obiettivo (Ref. Fig. , a )
1) Per le macchine fotograche Sony e Pentax, impostare la macchina fotograca in modalità MF. Per le macchine fotograche Nikon e
Canon, impostare l’interruttore AF-MF (
) in posizione MF. (Fig. )
2) Regolare l’indice zoom (
) a 300 mm sull’anello zoom ( ).
3) Tenere la porzione estesa dell’anello di messa a fuoco (
) per fermarlo ed evitare che si muova girando in senso anti orario il parasole
(
) nché il parasole si sgancia. (Fig. )
MECCANISMO DI COMMUTAZIONE MACRO (Rif. Fig. da , a )
Il Modello A17 permette la fotograa macro utilizzando l’interruttore di selezione Macro ( ).
Come commutare la fotograa Macro
1) Girare l’anello zoom per regolare la lunghezza focale tra 180 e 300 mm.
2) Spostare l’interruttore di selezione macro (
) dalla posizione Normale alla posizione Macro. La lente è ora in modalità macro.
L’interruttore di selezione macro ( ) non può essere utilizzato se l’anello zoom ( ) è regolata tra 180 mm, e 300mm. Assicurarsi
sempre di allineare l’anello zoom tra 180 mm e 300mm prima di utilizzare l’interruttore di selezione macro (
).
In modalità fotograa macro, l’anello zoom ( ) può essere ruotato solo tra 180 mm e 300mm.
In modalità di fotograa macro, l’anello di messa a fuoco ( ) ruota all’innito alla MFD di 0,95 m.
Il rapporto d’ingrandimento Massimo in modalità di fotograa macro è 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m).
Annullamento della modalita fotograà macro
1) Controllare che l’anello di messa a fuoco ( ) sia regolato tra 1,5m e innito (∞).
2) Spostare l’interruttore di selezione macro (
) dalla posizione Macro alla posizione Normale. La modalità di fotograa macro è ora
annullata.
L’interruttore di selezione macro ( ) non può funzionare se l’anello di messa a fuoco ( ) non è impostato tra 1,5m e innito (∞).
Se si gira forzando l’anello di messa a fuoco si rischia di danneggiare la lente.
L’anello di messa a fuoco ( ) può essere girato solo tra innito (∞) e 1,5 m se l’interruttore di selezione macro ( ) è impostato
in modalità normale.
Il rapporto d’ingrandimento massimo è 1:3,9 (f=300mm, MFD=1,5m) in modalità normale.
PRECAUZIONI DURANTE LE RIPRESE
Il design ottico per Di prende in considerazione le diverse caratteristiche delle macchine fotograche digitali SLR . Inoltre, per la
congurazione delle macchine fotograche digitali SLR, anche se la precisione della messa a fuoco entra nelle speciche tecniche, in
alcune circostanze potrebbe vericarsi che il punto focale potrebbe essere un po’più avanti o indietro il punto optimum durante le riprese
con la messa a fuoco automatica.
Se si utilizza in ash incorporato, potrebbero vericarsi condizioni sfavorevoli di fotograa come una ripartizione luminosa irregolare dal
centro ai bordi dell’immagine, in particolare nei grandi angoli di ripresa. Questo fenomeno è dovuto alle limitazioni proprie del ash
incorporato che non può ripartire ugualmente la luce, e alla posizione del ash in rapporto all’obiettivo che crea zone d’ombra. Si consiglia
quindi di utilizzare un modello di ash indipendente come quello fornito dal produttore. Per ulteriori dettagli, leggere la sezione “ash
incorporato” sul manuale d’uso della vostra macchina fotograca.
Se si utilizza la lente in ambito focale telephoto, far attenzione a non muovere la macchina fotograca. Per evitare movimenti della macchina
fotograca digitale, utilizzare l’impostazione ISO maggiore; per telecamere, utilizzare lm ISO superiore per ottenere una maggiore velocità
dell’otturatore. È molto utile utilizzare anche un tripiede o monopiede.
In modalità AF, interferenze on l’anello di messa a fuoco potrebbe causare seri guasti alla meccanica della lente.
Alcuni modelli potrebbero indicare i valori di apertura massima e minima della lente in numeri approssimativi. È inerente al modello della
macchina fotograca e non indica un errore.
Questa lente non dispone di una linea d’indice infrarossa.
A17NII non è meccanicamente compatibile con teleconvertitori. Se un teleconvertitore è connesso al A17NII, l’AF non funziona.
PER UN UTILIZZO PROLUNGATO SENZ PROBLEMI
Evitare di toccare la supercie del vetro. Utilizzare un panno per lente fotograca per rimuovere polvere dalla supercie della lente. Se la
lente non è utilizzata, montare sempre la protezione.
Utilizzare sempre un tessuto pulente o tessuto in garza con del detergente delicate per rimuovere impronte o sporco dal vetro con un
movimento rotatorio dal centro verso i bori esterni.
Utilizzare un panno siliconato per pulire il fusto della lente.
La muffa è dannosa per la lente. Pulire la lente dopo ogni utilizzo. Conservarla in un luogo pulito, fresco e asciutto. Se si conserva la lente in
una custodia, mettere un prodotto essiccante disponibile in commercio come silicagel, e sostituire occasionalmente il gel. Se si forma della
muffa sulla lente, contattare un negozio autorizzato.
Non toccare gli anelli di contatto tra obiettivo e lente in quanto polvere, sporco e/o macchie potrebbero danneggiare il contatto tra la lente e
la macchina fotograca.
Se il dispositivo [macchina fotograca e lente] è utilizzato in un ambiente in cui la temperature varia da un estremo all’altro, assicurarsi di
mettere il dispositivo in una custodia o borsa in modo che il dispositivo possa adeguarsi al cambiamento di temperatura. In tal modo si
ridurranno eventuali problemi con il dispositivo.
PORTUGUÊS
Obrigado por ter escolhido a objectiva Tamron como a mais recente actualização do seu equipamento fotográco. Antes de utilizar a objectiva,
leia atentamente este Manual do Utilizador para se familiarizar com ela e com as técnicas fotográcas correctas para criar imagens da mais
alta qualidade possível. Se manuseada correcta e cuidadosamente, a objectiva Tamron proporcionar-lhe-á belas e excelentes imagens,
durante anos.
Explicações sobre algumas precauções que devem ser tomadas para prevenir problemas.
Explicações sobre algumas coisas que deve saber além das operações básicas.
NOMENCLATURA (Veja Fig. , se não especicado)
Pára-sol da objectiva Marca de alinhamento para montagem de pára-sol
Marca de alinhamento de pára-sol Anel de ltro
Marca para montagem e desmontagem de pára-sol Indicador de distância
Escala de distância Anel de focagem
Anel de zoom Anel de distância focal
Indicador de zoom Armação da objectiva/Contactos para armação da objectiva
Botão de mudança AF-MF (Canon, Nikon) Marca para montagem de objectiva
Anel de abertura (Pentax) Fecho AE (Pentax)
Escala de abertura (Pentax) IÍndice de abertura (Pentax)
Indicador numérico F para grandes distâncias focais (Pentax) Comando selector de macro
ESPECIFICAÇÕES
A17
Distância focal 70-300 mm
Abertura máxima F/4-5,6
Ângulo de visão 34˚21' - 8˚15'
Fabrico da objectiva 9/13
Distância focal mínima 1,5 m (0,95 m em Macro, f=300 mm)
Razão máxima de aumento 1:3,9 (1:2 em Macro, f=300 mm)
Tamanho do ltro ø 62 mm
Comprimento 116,5 mm
Diâmetro ø 76,6 mm
Peso 458 g
Pára-sol da objectiva DA17
Os comprimentos e pesos apresentados nas especicações da objectiva, referem-se a objectivas com armação Nikon.
As características e a aparência da objectiva poderão ser alteradas sem aviso prévio.
COLOCAR E REMOVER A OBJECTIVA (Ver Fig. )
Como montar a objectiva
Remover a tampa traseira da objectiva. Alinhe a marca de instalação ( ) na estrutura da objectiva com a marca correspondente na
estrutura da máquina fotográca e introduza a objectiva. Rode a objectiva no sentido dos ponteiros do relógio (no caso dos modelos
Nikon, no sentido contrário aos ponteiros do relógio) até prender na posição xa.
Como desmontar a objectiva
Prima o botão de desengate da objectiva, rode a objectiva no sentido contrário aos ponteiros do relógio (caso se trate de uma objectiva
Nikon, no sentido dos ponteiros do relógio) e retire a objectiva do suporte da objectiva da máquina.
Para mais informação, leia o manual de instruções da máquina.
FOCAGEM (Focagem automática) (Ver Fig. , , )
Coloque o botão de mudança no modo de focagem da máquina fotográca em modo AF (focagem automática) no caso de uma máquina Sony
ou Pentax. No caso de uma máquina fotográca Canon ou Nikon, coloque o botão de mudança AF/MF (
) na objectiva em AF. (Fig. ) Nota:
No caso de uma máquina fotográca Nikon, o botão de mudança AF/MF deve ser regulado para AF. Prima ligeiramente o obturador, enquanto
espreita pelo visor. A objectiva foca automaticamente. Acende uma luz indicadora no visor, logo que a objectiva estiver nitidamente focada no
sujeito principal. Prima o obturador até ao fundo para tirar a fotograa.
Enquanto o modo AF estiver seleccionado, o accionamento do anel de focagem ( ) pode provocar graves danos no mecanismo da
objectiva.
A escala de distância ( ) está marcada para ns de orientação. O ponto de focagem actual pode diferir ligeiramente da distância marcada no
indicador de distâncias focais.
Para mais informação, leia o manual de instruções da máquina.
FOCAGEM (Focagem manual) (Ver Fig. , , )
Coloque o botão de mudança no modo de focagem da máquina fotográca em modo MF (focagem manual) no caso de uma máquina Sony ou
Pentax.
No caso de uma máquina fotográca Canon ou Nikon, coloque o botão de mudança AF/MF (
) na objectiva em MF. (Fig. )
Foque manualmente rodando o anel de focagem (
) enquanto espreita pelo visor da máquina. O sujeito principal da imagem no visor cará
extremamente nítido no ecrã do visor à medida que a objectiva foca correctamente.
Mesmo em modo MF, se rodar o anel de focagem ( ) enquanto prime o botão do obturador até meio, a lâmpada da função de ajuda
acender-se-á quando a imagem estiver focada.
Assegure-se de que o sujeito no innito aparece nítido no visor. A posição de innito na A17 tem uma grande amplitude, para assegurar a
focagem correcta sob uma grande variedade de condições.
Para mais informação, leia o manual de instruções da máquina.
UTILIZAÇÃO DO ZOOM (Ref. Fig. , )
Rode o anel de zoom ( ) da objectiva enquanto olha pelo visor e componha a imagem de acordo com a distância de focagem escolhida.
ABERTURA DA OBJECTIVA E MODO AE (Ver Fig. , )
Regulação da abertura com máquinas fotográcas Nikon, Canon ou Sony
Regule a abertura com o controlo de selecção de abertura na máquina, de acordo com o modo de fotograa seleccionado.
Regulação da abertura com máquina fotográca Pentax
A máquina fotográca deve ter três maneiras de regular a abertura: ajustando o anel de abertura da objectiva, regulando a partir da
máquina fotográca e regulando a partir da objectiva e da máquina fotográca.
Regulação da abertura ajustando o anel de abertura da objectiva
Rode o anel de abertura (
) para seleccionar a abertura desejada (f-stop).
Regulação da abertura a partir da máquina fotográca
Regule o anel de abertura (
) para “A” e seleccione a abertura desejada (f-stop) a partir do controlo de selecção de abertura da
máquina fotográca.
Para mais informação, por favor leia o manual de instruções da máquina.
PÁRA-SOL DA OBJECTIVA (Ver Fig. , - )
É fornecida de série uma capa tipo baioneta para objectiva. Recomendamos que fotografe sempre que possível com o pára-sol montado, uma
vez que este ilumina raios de luz indesejáveis que podem danicar a fotograa. Contudo, ao utilizar um ash incorporado, remova o pára-sol
da objectiva para evitar uma sombra no fundo da fotograa.
Quando montar e desmontar o pára-sol da objectiva, certique-se de que regula a máquina ou a objectiva para o modo MF. O anel da
marca de alinhamento de pára-sol (
) roda simultaneamente com o anel de focagem ( ) Tentar montar o pára-sol da objectiva
quando a máquina ou a objectiva estão reguladas no modo AF força o anel de focagem (
) a rodar e danica a máquina ou a
objectiva.
Montar o pára-sol da objectiva (Ver Fig. , , )
1) Para máquinas Nikon e Canon, regule, na objectiva, o botão de mudança AF-MF ( ) para a posição MF. Para as máquinas Sony e
Pentax, regule a máquina para o modo MF.
2) Alinhe a marca de alinhamento para montagem de pára-sol (
) na capa com a marca de escala correspondente ( ) na objectiva.
Rode a capa e empurre-a de forma uniforme na direcção da objectiva (Fig.
) e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio (Fig. ).
Rode até que a marca “TAMRON
” passe para cima e encaixe (Fig. ). Durante o processo de montagem do pára-sol, segure o anel
de focagem (
) e o anel de zoom ( ) para que estes não rodem inadvertidamente.
Desmontar o pára-sol da objectiva (Ver Fig. , , )
1) Para máquinas Nikon e Canon, regule, na objectiva, o botão de mudança AF-MF ( ) para a posição MF. Para as máquinas Sony e
Pentax, regule a máquina para o modo MF. (Fig.
)
2) Segure o anel de focagem (
) para que não se mova enquanto roda o pára-sol da objectiva ( ) no sentido dos ponteiros do relógio,
até que o pára-sol se liberte da objectiva.
Armazenamento do pára-sol da objectiva (Ver Fig. , , )
O pára-sol da objectiva pode ser montado em sentido contrário, para maior facilidade de armazenamento.
1) Para máquinas Nikon e Canon, regule o botão de mudança AF-MF (
) para a posição MF. Para as máquinas Sony e Pentax, regule a
máquina para o modo MF. (Fig.
)
2) Vire a capa da objectiva ao contrário, depois alinhe o pára-sol na objectiva com a marca de alinhamento do pára-sol (TAMRON
).
(Fig.
)
 3PEFBDBQBOPTFOUJEPEPTQPOUFJSPTEPSFMØHJPBUÏRVFBNBSDBEFBMJOIBNFOUPtFTUFKBFNDJNBQBSBBýYBS
Desmontar o pára-sol da objectiva (Ver Fig. , , a )
1) Para as máquinas Sony e Pentax, regule a máquina para o modo MF. Para as máquinas Nikon e Canon, regule o botão de mudança
AF-MF (
) para a posição MF. (Fig. )
2) Regule a marca indicadora de zoom (
) para 300 mm no anel de zoom ( ).
3) Segure a extensão do anel de focagem (
) para que não se mova enquanto roda o pára-sol da objectiva ( ) no sentido dos ponteiros
do relógio, até libertar o pára-sol. (Fig.
)
MECANISMO DE COMUTAÇÃO DE MACRO (Ver Fig. , a )
O Modelo A17 permite fotograa em macro através do comando selector de macro ( ).
Accionamento de fotograa em macro
1) Rode o anel de zoom para regular a distância de focagem entre 180 e 300 mm.
2) Empurre o comando selector de macro (
) da posição Normal para Macro. A objectiva está agora colocada no modo macro.
O comando selector de macro ( ) não poderá ser utilizado se o anel de zoom ( ) não estiver entre 180 mm e 300 mm.
Assegure-se de alinhar o anel de zoom entre 180 mm e 300 mm antes de operar o selector de macro(
).
No modo de fotograa em macro, o anel de zoom ( ) só pode ser rodado na faixa de 180 mm a 300 mm.
No modo de fotograa em macro, o anel de focagem ( ) roda continuamente do innito até à distância focal mínima (MFD) de
0,95 m.
A razão máxima de amplicação no modo de fotograa em macro é de 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m).
Voltar para o modo normal de fotograa
1) Verique se o anel de focagem ( ) está regulado entre 1,5 m até ao innito (∞).
2) Empurre o comando selector de macro (
) da posição Macro para a posição Normal. O modo de fotograa em macro está assim
cancelado.
O comando selector de macro ( ) não poderá ser operado se o anel de zoom ( ) não estiver colocado a uma distância entre 1,5
m e innito (∞). Rodar o anel de focagem à força pode danicar a objectiva.
O anel de focagem ( ) só pode ser rodado entre innito (∞) até 1,5 m quando o comando selector de macro ( ) estiver no modo
normal.
A razão máxima de amplicação no modo normal é de 1:3,9 (f=300 mm, MFD=1,5 m).
PRECAUÇÕES AO DISPARAR
O desenho óptico da Di leva em consideração as várias funções das máquinas digitais mono-reexo. No entanto, devido à conguração das
máquinas digitais mono-reexo, mesmo que a precisão da focagem AF esteja dentro das especicações, o ponto focal pode cair
ligeiramente para a frente ou para trás do ponto óptimo ao fotografar com a focagem automática em certas condições.
Quando utilizar o ash incorporado, podem acontecer fenómenos fotográcos indesejáveis, como um escurecimento nas esquinas ou perda
de pormenor na parte de baixo da imagem, especialmente com grandes ângulos. Isto deve-se às inerentes limitações de cobertura do ash
incorporado e/ou à posição relativa do ash em relação ao canhão da objectiva causando sombras na imagem. Para fotografar com ash,
recomendamos que utilize um ash em separado, fornecido pelo fabricante da máquina. Para mais informação, leia por favor o artigo “ash
incorporado” no manual de instruções da máquina.
Ao utilizar a objectiva na distância de focagem telefotográca, tenha cuidado para a máquina não abanar. Para evitar que a máquina abane
com máquinas fotográcas digitais, utilize uma denição ISO mais elevada; para máquinas de lmar, utilize lmes com uma denição ISO
elevada para obter uma maior velocidade com o obturador. Utilize um tripé ou um suporte com um só pé que também é ecaz.
Enquanto o modo AF estiver seleccionado, o accionamento do anel de focagem pode provocar graves danos no mecanismo da objectiva.
Alguns modelos de máquinas podem indicar os valores de abertura máxima e mínima da objectiva em números aproximados. Isto deve-se
ao desenho da máquina e não é uma indicação de erro.
Esta objectiva não possui uma linha indicadora de infravermelhos.
Do ponto de vista mecânico, a A17NII não é compatível com os teleconversores. Quando for ligado um teleconversor à A17NII, o modo AF
não funciona.
PARA ASSEGURAR UM LONGO E SATISFATÓRIO FUNCIONAMENTO
Evite tocar a superfície de vidro. Utilize um pano ou fole próprio para lentes fotográcas para remover pó da superfície da objectiva. Quando
não utilizar a objectiva, coloque sempre a tampa para protecção.
Use um toalhete de limpeza de lentes ou um pano de algodão humidicado com solução de limpeza para retirar marcas de dedos ou
sujidade da superfície da lente, com um movimento rotativo do centro para o rebordo.
Utilize um pano de silício apenas para limpar o canhão da objectiva.
O míldio é um inimigo da objectiva. Limpe a objectiva depois de a utilizar perto de água ou em qualquer sítio húmido. Guarde a objectiva
num sítio limpo, fresco e seco. Sempre que guardar a objectiva numa caixa, guarde-a com um qualquer agente de secagem disponível no
mercado como gel de sílica e mude-o de tempos a tempos. Se encontrar míldio na objectiva, consulte um local de reparações ou a loja de
fotograa mais próxima.
Não toque nos contactos de interface objectiva-máquina, uma vez que pó, sujidade e/ou nódoas podem causar uma falha de contacto entre
a objectiva e a máquina.
Quando utilizar o equipamento [máquina e objectiva] num ambiente onde a temperatura alterne entre grandes extremos, ponha o
equipamento temporariamente numa caixa ou num saco de plástico durante algum tempo, para que este passe por uma mudança gradual
de temperatura. Assim reduzir-se-á a possibilidade de potenciais danos.

Transcripción de documentos

ENGLISH TLM-EDFSIPNCKRId-A010-U/U-1212 Thank you for purchasing this Tamron lens as the latest addition to your photographic equipment. Before using your new lens, please read the contents of this Owner’s Manual thoroughly to familiarize yourself with your lens and the proper techniques for creating the highest quality images possible. With proper handling and care, your Tamron lens will give you many years of photographing beautiful and exciting pictures. t&YQMBOBUJPOTQSFDBVUJPOTUIBUIFMQUPQSFWFOUQSPCMFNT DEUTSCH FRANÇAIS Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Erwerb des Tamron Objektivs zur Ergänzung Ihrer photographischen Ausrüstung bewiesen haben. Bevor Sie Ihr neues Objektiv verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit dem Objektiv und den photographischen Techniken zur Aufnahme von Bildern höchster Qualität vertraut zu machen. Bei richtigem Einsatz und guter Pflege wird Ihnen das Tamron Objektiv viele Jahre gute Dienste bei der Schaffung schöner, außergewöhnlicher Bilder leisten. Nous vous remercions d’avoir choisi cet objectif Tamron pour compléter votre équipement photographique. Avant d’utiliser votre nouvel objectif, veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur pour vous familiariser avec son utilisation et certaines techniques de prises de vue, afin d’obtenir des images de la meilleure qualité possible. Manipulé avec soin, votre objectif Tamron vous permettra de faire de belles et superbes photographies pendant de nombreuses années. ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO Gracias por comprar el objetivo Tamron para actualizar su equipo fotográfico. Antes de usar este nuevo objetivo, rogamos lea atentamente el contenido de este manual, para familiarizarse con el objetivo y las técnicas fotográficas apropiadas y así obtener imágenes con la mejor calidad posible. Con el cuidado y manejo adecuados, el objetivo Tamron le proporcionará muchos años para captar bellas y excitantes imágenes.  Beschreibt die Vorsichtsmaßnahmen die beachtet werden sollten, um möglichen Problemen vorzubeugen. t$FTZNCPMFJOEJRVFMFTQSÏDBVUJPOTËQSFOESFQPVSÏWJUFSEFTQSPCMÒNFT  Describe las precauciones necesarias que debe tomar para evitar posibles problemas.  Beschreibt die Punkte, die zusätzlich zu dem grundsätzlichen Betrieb beachtet werden müssen. t$FTZNCPMFJOEJRVFEFTJOGPSNBUJPOTËDPOOBÔUSFFODPNQMÏNFOUEFTPQÏSBUJPOTEFCBTF  Describe las cosas que debe saber además de las operaciones básicas. Grazie per aver acquistato questo obiettivo Tamron come l’ultima aggiunta alla vostra apparecchiatura fotografica Prima dell’utilizzo, si prega di leggere attentamente il contenuto di questo Manuale d’Uso per familiari mm m m m m m O m m m m m M m m m m m m m m m m m m m m t&YQMBJOTUIJOHTZPVTIPVMELOPXJOBEEJUJPOUPCBTJDPQFSBUJPOT /0.&/$-"563& 3FGFSUP'JH JGOPUTQFDJýFE AF70-300mm F/4-5.6 Di LD Macro 1:2 70 Model: A17 100 9 6 7 300 180 135 12 11 14 10 20 13 8 5 4 3 2 1 ① Lens hood ③ Hood attaching mark ⑤ Hood attaching and removing mark ⑦ Distance scale ⑨ Zoom ring ⑪ Zoom index ⑬ AF-MF switch (Canon, Nikon) *A17NII is built-in motor. ⑮ Aperture ring (Pentax) ⑰ Aperture scale (Pentax) ⑲ F-number index for long focal lengths (Pentax) ② Hood attaching alignment mark ④ Filter ring ⑥ Distance index ⑧ Focus ring ⑩ Focal length scale ⑫ Lens mount/Lens mount contacts ⑭ Lens attachment mark ⑯"&MPDL 1FOUBY ⑱ Aperture Index (Pentax) ⑳ Macro selector switch 41&$*'*$"5*0/4 Focal Length Maximum Aperture Angle of View Lens Construction Minimum Focusing Distance Maximum Magnification Ratio Filter Size ø Length Diameter ø Weight Lens Hood A17 70-300 mm F/4-5.6 34˚21' - 8˚15' 9/13 1.5m (0.95m at Macro, f=300mm) 1:3.9 (1:2 at Macro, f=300mm) 62 mm 116.5 mm 76.6 mm 458 g DA17 -FOHUIBOEXFJHIUMJTUFEJOMFOTTQFDJýDBUJPOTBSFGPSMFOTXJUI/JLPONPVOU 'FBUVSFBOEDPTNFUJDEFTJHOPGMFOTNBZDIBOHFXJUIPVUOPUJDF "55"$)*/("/%3&.07*/(5)&-&/4 3FG'JH  )PXUPNPVOUUIFMFOT Remove the rear cap of the lens. Align the Lens attachment mark (⑭) on the lens barrel with its counterpart on the camera mount and insert the lens. Rotate the lens clockwise (in case of Nikon models, counter-clockwise) until it clicks into the locked position.  )PXUPEFUBDIUIFMFOT Press the lens release button on the camera, turn the lens counter-clockwise (in case of a Nikon lens, clockwise), and lift the lens off the camera’s lens mount.  For further details, please read the instruction manual of your camera. '0$64*/( "VUPGPDVT  3FG'JHT   Switch the focusing mode switch of the camera to AF mode (auto focus) in case of a Sony or Pentax camera. In case of a Canon or Nikon camera, switch the AF/MF switch (⑬) on the lens to AF. (Fig. ) Note: In case of Nikon, the AF/MF switch on the body must be set to AF. Press the shutter button lightly while looking through the viewfinder. The lens focuses automatically. An in-focus mark will light-up in the viewfinder when the lens accurately focuses on the main subject. Press the shutter button all the way to take the image. Nikon 8IFOTFUPO"'NPEF JOUFSGFSJOHXJUIGPDVTSJOH ⑧ NBZDBVTFTFSJPVTEBNBHFUPUIFMFOTNFDIBOJTN  The distance scale (⑦) is marked for guidance purposes. The actual focal point may slightly differ from the distance marked on the focal length index.  For further details, please read the instruction manual of your camera. 13 300 180 135 100 70 13 12 '0$64*/( .BOVBM'PDVT  3FG'JHT   Switch the focusing mode switch of the camera to MF mode (manual focus) in case of a Sony or Pentax camera. In case of a Canon or Nikon camera, switch the AF/MF switch (⑬) on the lens to MF. (Fig. ) Focus manually by rotating the focus ring (⑧) while looking through the camera’s viewfinder. The main subject in the viewfinder will be sharp when the lens is focused correctly. 11 14 &WFOJOUIF.'NPEF XIFOUVSOJOHUIFGPDVTSJOH ⑧) and simultaneously pressing the shutter button halfway, the focus aid function lamp lights up when the picture is in focus.  At infinity, make sure the image in the viewfinder appears sharp. The infinity position on the A17 is made with certain allowances to insure proper focus under a variety of conditions.  For further details, please read the instruction manual of your camera. * A17: This model is Built-in Motor Canon Sony * ;00.*/( 3FG'JHT  Rotate the zoom ring (⑨) of the lens while looking through the viewfinder and compose your image at the chosen focal length. 300 180 135 100 70 300 -&/4"1&3563&"/%"&.0%& 3FG'JHT  180 135 100 70  4FUUJOHUIFBQFSUVSFXJUI/JLPO $BOPOPS4POZDBNFSB 13 Set the aperture with aperture selection control on the camera body in accordance with the shooting mode.  4FUUJOHUIFBQFSUVSFXJUI1FOUBYDBNFSB 14 12 14 11 The camera may have three ways to set the aperture: adjusting the lens aperture ring, setting from the camera, and setting from both the lens and the camera.  Setting the aperture by adjusting the lens aperture ring Turn the aperture ring (⑮) to select the desired aperture (f-stop).  Setting the aperture from the camera Set the aperture ring (⑮) to “A” and select the desired aperture (f-stop) from the camera’s aperture selection control. 11 12 * Common with the Konica Minolta  mount. Pentax  For further details, please red the instruction manual of your camera. -&/4)00% 3FG'JHT  UP 300 A bayonet-type lens hood is provided as standard equipment. We recommend shooting with the hood attached whenever possible as the lens hood eliminates stray light that is harmful to the picture. However, when using the built-in flash, remove the lens hood to avoid a shadow on the bottom of the photo. 180 135 100 70 19 22 16 11 8 5.6 3.5 8IFOBUUBDIJOHBOEEFUBDIJOHUIFMFOTIPPE CFTVSFUPTFUZPVSDBNFSBPSMFOTUP.'NPEF5IFIPPEBUUBDIJOHNBSL ③ UVSOTBT UIFGPDVTSJOH ⑧ UVSOT5SZJOHUPBUUBDIUIFMFOTIPPEXIFOUIFDBNFSBPSMFOTJTTFUJOUIF"'NPEFGPSDFTUIFGPDVTSJOH ⑧ UP UVSOBOEXJMMEBNBHFUIFDBNFSBPSMFOT 17 15 16 14 11 18 12  "UUBDIJOHUIF-FOT)PPE 3FG'JHT   1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch (⑬) on the lens to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera to the MF mode. 2) Align the Hood attaching alignment mark (②) on the hood with the corresponding index mark (⑤) on the lens. Press the hood lightly onto the hood attaching bayonet ring (Fig. ) and then rotate it clockwise to secure (Fig. ). The lens hood will be secure when the mark “TAMRON ” is at the top (Fig. ). When attaching the lens hood, hold the focus ring (⑧) and zoom ring (⑨) so that they do not rotate unintentionally. AF: ON  %FUBDIJOHUIFMFOTIPPE 3FG'JHT   180 135 100 70 1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch (⑬) on the lens to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera to the MF mode. (Fig. ) 2) Hold the focus ring (⑧) so that it does not move while turning the lens hood (①) counter-clockwise until the hood is released from the lens. 300  4UPSJOHUIFMFOTIPPE 3FG'JHT   The lens hood can be reverse-mounted for easy storage. 1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch (⑬) to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera to MF mode. (Fig. ) 2) Reverse the lens hood, then align the hood on the lens with the (TAMRON ) alignment mark on the hood (③). (Fig. )   5VSOUIFIPPEDMPDLXJTFVOUJMUIFBMJHONFOUNBSL t JTBUUIFUPQUPTFDVSFUIFIPPE MF: ON  %FUBDIJOHUIFTUPSFEMFOTIPPE 3FG'JHT  UP Zooming 1) For Sony and Pentax cameras, set the camera to the MF mode. For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch (⑬) to the MF position. (Fig. ) 2) Set the zoom index mark (⑪) at 300mm on the zoom ring (⑨). 3) Hold the extended portion of the focus ring (⑧) to secure it from moving while turning the hood (①) counter-clockwise until the hood is released. (Fig. ) Focusing ."$3048*5$)07&3.&$)"/*4. 3FG'JHT  UP 0 180 135 100 The Model A17 allows macro photography by operating the macro selector switch (⑳). 70  4XJUDIJOHUPNBDSPQIPUPHSBQIZ 1) Turn the zoom ring to set the focal length between 180 and 300 mm. 2) Slide the macro selector switch (⑳) from the Normal to the Macro position. The lens is now set to the macro mode. 5IFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI ⑳ DBOOPUCFFOHBHFEVOMFTTUIF[PPNSJOH ⑨ JTTFUCFUXFFONN BOENN"MXBZTNBLF TVSFUPBMJHOUIF[PPNSJOHCFUXFFONNBOENNCFGPSFPQFSBUJOHUIFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI ⑳  8IFOJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEF UIF[PPNSJOH ⑨ DBOPOMZCFSPUBUFECFUXFFOUIFSBOHFPGNNUPNN 8IFOJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEF UIFGPDVTSJOH ⑧ SPUBUFTDPOUJOVPVTMZGSPNJOýOJUZUPUIF.'%PGN 5IFNBYJNVNNBHOJýDBUJPOSBUJPJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEFJT GNN .'%N  22 16 11 8 5.6 3.5 ② 15 16  3FUVSOJOHUPOPSNBMQIPUPHSBQIZNPEF 1) Check that the focus ring (⑧) is set between 1.5 m to infinity (∞). 2) Slide the macro selector switch (⑳) from the Macro position to the Normal position. The macro photography mode is now canceled. 5IFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI ⑳ DBOOPUCFPQFSBUFEVOMFTTUIFGPDVTSJOH ⑧ JTTFUCFUXFFONJOýOJUZ ñ 'PSDJCMZUVSOJOH UIFGPDVTSJOHDPVMEEBNBHFUIFMFOT 5IFGPDVTSJOH ⑧ DBOPOMZCFUVSOFECFUXFFOJOýOJUZ ñ UPNXIFOUIFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI ⑳ JTTFUUPUIFOPSNBM NPEF 5IFNBYJNVNNBHOJýDBUJPOSBUJPJT GNN .'%N JOOPSNBMNPEF ③ 13&$"65*0/4*/4)005*/(  The optical design for Di takes into consideration the various features of digital SLR cameras. However, due to the configuration of digital ③ 300 180 135 SLR cameras, even when the auto focus accuracy is within specifications, the focal point may be a little forward or behind the optimum point when shooting with auto focus under some conditions.  When the built-in flash on the camera is used, adverse photographic phenomena such as corner illumination fall-off or vignetting at the bottom part of the image may be observed, especially in wide angle ranges. This is due to the inherent limitation of the coverage of the built-in flash, and/or the relative position of the flash to the edge of the lens barrel which causes shadows on the image. It is strongly recommended to use a suitable separate flash unit provided by the camera manufacturer for all flash photography. For further details, please read the “built-in flash” article on the instruction manual of your camera.  When using the lens in the telephoto focal range, please be cautious of camera shake. To avoid camera shake with digital cameras, use higher ISO setting; for film cameras, use higher ISO film to obtain higher shutter speeds. Using a tripod or monopod is also effective.  When set on AF mode, interfering with the focus ring may cause serious damage to the lens mechanism.  Certain camera models may indicate the maximum and minimum aperture values of the lens in approximate numbers. This is inherent to the design of the camera and not an indication of an error.  This lens does not have an infrared index line.  A17NII is mechanically not compatible with teleconverters. When a teleconverter is attached to the A17NII, the AF will not function. 100 50&/463&-0/(5&3.4"5*4'"$5*0/  Avoid touching the glass element surface. Use a photographic lens cloth or blower to remove dust from the lens element surface. When not using the lens, always place a lens cap on it for protection.  Use a lens cleaning tissue or lint cloth with a drop of cleaning solution to remove fingerprints or dirt on the glass lens surface with a rotary motion from the center to the edge.  Use a silicon cloth to clean your lens barrel only.  Mildew is an enemy of your lens. Clean the lens after shooting near water or in any humid place. Store your lens in a clean, cool and dry place. When storing the lens in an lens case, store it with commercially available drying agent such as silica gel, and change the agent occasionally. If you find mildew on your lens, consult an authorized repair shop or nearby photographic store.  Do not touch the lens-camera interface contacts since dust, dirt and/or stains may cause a contact failure between the lens and camera.  When using your equipment [camera and lens] in an environment where the temperature changes from one extreme to the other, make sure to put your equipment temporarily in a case or a plastic bag for a length of time in order for the equipment to go through a gradual temperature shift. This will reduce potential equipment trouble. 2 3 4.5 7 15 m BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe Abb. /0.&/$-"563& 7PJSýH TBVGJOEJDBUJPODPOUSBJSF , wenn nicht anders angegeben) ① Gegenlichtblende ③ Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende ⑤ Befestigungs- und Entfernungsmarkierung für Gegenlichtblende ⑦ Entfernungsskala ⑨ Zoom-Ring ⑪ Indexmarkierung für Zoom ⑬ AF-MF Umschaltung (Canon, Nikon) ⑮ Blenden-Ring (Pentax) ⑰ Blendenskala (Pentax) ⑲ Blendenindex für Tele-Brennweiten (Pentax) ② Befestigungs- und Ausrichtungsmarkierung für Gegenlichtblende ④ Filterring ⑥ Entfernungsindex ⑧ Fokus-Ring ⑩ Brennweitenskala ⑫ Objektivanschluss/Kontaktstellen für Objektivanschluss ⑭ Befestigungsmarkierung für Objektiv ⑯ AE-Verriegelungsknopf (Pentax) ⑱ Blendenindex (Pentax) ⑳ Makro-Wahlschalter TECHNISCHE DATEN Distance focale Ouverture maximale  $IBNQBOHVMBJSF  $POTUSVDUJPOPQUJRVF  %JTUBODFNJOJNBMFEFNJTFBVQPJOU  3BQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBM  5BJMMFEVýMUSF“ Longueur Diamètre ø  1PJET Parasoleil  Längen und Gewichte der technischen Angaben für Objektive gelten für Objektive mit Nikon-Anschlüssen.  Eigenschaften und äußeres Erscheinungsbild der Objektive können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. ANSETZEN UND ABNEHMEN DES OBJEKTIVS (Siehe Abb. ) '*9"5*0/&53&53"*5%&-0#+&$5*' 7PJSýH  Ansetzen des Objektivs Nehmen Sie die hintere Objektivkappe ab. Richten Sie die Befestigungsmarkierung (⑭) des Objektivtubus mit der Markierung am Objektivanschluss an der Kamera aus und setzen Sie das Objektiv ein. Drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn (bei Nikon-Objektiven gegen den Uhrzeigersinn), bis es in seine Position einrastet.  Abnehmen des Objektivs Drücken Sie die Objektiv-Entriegelungstaste an der Kamera, drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn (bei Nikon-Objektiven im Uhrzeigersinn), und heben Sie dann das Objektiv aus dem Objektivanschluss der Kamera heraus.  Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. FOKUSSIEREN (Autofokus) (Siehe Abb. , , )  Die Entfernungsskala (⑦) wird für Suchzwecke markiert. Der aktuelle Brennpunkt kann unter Umständen leicht vom angezeigten Brennweiten-Index abweichen.  Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. , , )  Auch wenn auf Manuell (MF) gestellt ist, leuchtet die Lampe der Scharfstellungs-Hilfsfunktion auf, sobald das Motiv scharf eingestellt ist, wenn der Fokussierring (⑧) gedreht und währenddessen leicht auf den Auslöser gedrückt wird.  Stellen Sie sicher, dass das Motiv bei Unendlichkeitseinstellung im Sucher scharf abgebildet wird, da bei der Unendlichkeitseinstellung des A17 gewisse Zugeständnisse gemacht wurden, um eine korrekte Scharfstellung für eine breite Palette photographischer Bedingungen zu ermöglichen.  Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. ) Drehen Sie den Zoom-Ring (⑨) am Objektiv, während Sie durch den Sucher schauen, und stellen Sie Ihr Bild mit der korrekten Brennweite ein. OBJEKTIVBLENDE UND AE-EINSTELLUNG (Siehe Abb. , ) Stellen Sie die Blende mit Hilfe der Blendeneinstellung an der Kamera in Übereinstimmung mit dem gewählten Photographiermodus ein.  Einstellen von Objektivblenden bei Pentax Kameras Die Kamera kann über drei Arten der Blendeneinstellung verfügen: Einstellen durch Drehen des Objektivblendenrings, Einstellung über die Kamera und Einstellung sowohl über den Blendenring als auch über die Kamera.  Blendeneinstellung durch Drehen des Objektivblendenrings Drehen Sie den Blendenring (⑮) zur Wahl der gewünschten Blendenöffnung (f-stop).  Blendeneinstellung über die Kamera Drehen Sie den Blendenring (⑮) auf “A” und wählen Sie die gewünschte Blendenöffnung (f-stop) in der Blendenöffnungsauswahl der Kamera aus.  Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. , - )  Stellen Sie Ihre Kamera auf den Objektiv- oder den MF-Modus, wenn Sie die Gegenlichtblende, für das A17 aufsetzen oder abnehmen wollen. Der Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende (③) für die Gegenlichtblende dreht sich mit dem Einstellring für manuelles Fokussieren (⑧) Wenn Sie versuchen, die Gegenlichtblende aufzusetzen oder abzunehmen, wenn sich die Kamera oder das Objektiv im AF-Modus befindet, wird der Einstellring für manuelles Fokussieren (⑧) gewaltsam gedreht, was zu Schäden an der Kamera oder am Objektiv führt. , , ) 1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung (⑬) am Objektiv auf die Position MF. Stellen Sony und Pentax-Kameras auf den MF-Modus. 2) Richten Sie die Befestigungsmarkierung (②) der Gegenlichtblende mit der entsprechenden Indexmarkierung (⑤) am Objektiv aus und schieben Sie sie aufeinander. Drücken Sie die Gegenlichtblende gleichmäßig auf das Objektiv (Abb. ) und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn. Die Gegenlichtblende ist sicher aufgesetzt, sobald die Markierung “TAMRON ” oben erscheint (Abb ). Halten Sie während dieses Vorgangs Einstellring (⑧) und Zoom Ring (⑨) fest, um unbeabsichtigtes Drehen zu verhindern.  Abnehmen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. , , ) 1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung (⑬) oam Objektiv auf die Position MF. Stellen Sie Sony und Pentax-Kameras auf den MF-Modus. (Abb. ) 2) Halten Sie den Focus-Ring (⑧) fest, so dass er sich nicht bewegt, während Sie die Gegenlichtblende (①) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich vom Objektiv löst.  Aufbewahren der Gegenlichtblende (Siehe Abb. , , ) Die Gegenlichtblende kann zu Aufbewahrungszwecken verkehrt herum montiert werden. 1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung (⑬) am Objektiv auf die Position MF. Stellen Sony und Pentax-Kameras auf den MF-Modus. (Abb. ) 2) Drehen Sie die Gegenlichtblende um und richten Sie dann die Befestigungsmarkierung der Gegenlichtblende am Objektiv mit der Markierung (TAMRON ) der Gegenlichtblende (③). aus. (Abb. )   %SFIFO4JFEJF(FHFOMJDIUCMFOEFJN6IS[FJHFSTJOOCJTTJDIEJF.BSLJFSVOH t PCFOCFýOEFU VNEJF(FHFOMJDIUCMFOEF[VTJDIFSO  Abnehmen der verstauten Gegenlichtblende (Siehe Abb. , bis ) 1) Stellen Sie Sony und Pentax-Kameras auf den MF-Modus. Stellen Sie Nikon-, Sony- und Pentax- Kameras den AF-MF-Umschalter (⑬) am Objektiv auf die Position MF. (Abb. ) 2) Stellen Sie die Zoom-Indexmarkierung (⑪) am Zoom-Ring (⑨) auf 300 mm. 3) Drehen Sie die Gegenlichtblende (①) gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sich gelöst hat, halten Sie dabei den herausgefahrenen Teil des Einstellrings für manuelles Fokussieren (⑧) fest, um diesen am Mitdrehen zu hindern. (Abb. ) UMSCHALTMECHANISHUS AUF MAKROFOTOGRAFIE (Siehe Abb. , bis ) .PEFMM"FSNÚHMJDIU.BLSPGPUPHSBýFEVSDI#FUÊUJHVOHEFT.BLSP8BIMTDIBMUFST ⑳).  Umschalten auf Makrofotografie 1) Stellen Sie zunächst den Zoomring auf 180 bis 300 mm ein. 2) Schieben Sie dann den Makro Wahlschalter (⑳ WPOEFS/PSNBMBVGEJF.BLSP1PTJUJPO%BNJUJTUEBT0CKFLUJWBVG.BLSPGPUPHSBýF eingestellt.  Der Makro-Wahlschalter (⑳) lässt sich nur dann betätigen, wenn der Zoomring (⑨) zwischen 180 und 300 mm steht. Sorgen Sie daher vor Betätigung des Makro-Wahlschalters (⑳) dass der Zoomring (⑨) zwischen 180 und 300 mm steht.  Im Makrofotografie-Modus lässt sich der Zoomring (⑨) lediglich im Bereich von 180 bis 300 mm drehen.  Im Makrofotografie-Modus dreht sich der Fokussierring (⑧) beständig von unendlich auf die Mindestaufnahmeentfernung (MFD) von 0,95 m.  Das maximale Vergrößerungsverhältnis bei Makrofotografie beträgt 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m).  In den normalen photographie-modus zurückkehren 1) Vergewissern Sie sich zunächst, dass der Fokussierring (⑧) auf 1,5 m bis unendlich (∞) eingestellt ist. 2) Schieben Sie dann Makro-Wahlschalter (⑳ WPOEFS.BLSPBVGEJF/PSNBM1PTJUJPO%BNJUJTUEFS.BLSPGPUPHSBýF.PEVT ausgeschaltet.  Der Makro-Wahlschalter (⑳) lässt sich nur dann betätigen, wenn der Fokussierring (⑧) zwischen 1,5 m und unendlich (∞) eingestellt ist. Gewaltsames Drehen des Fokus-Ringes kann zu Schäden am Objektiv führen.  Der Fokussierring (⑧) lässt sich nur zwischen unendlich (∞) und 1,5 m drehen, wenn der Makro-Wahlschalter (⑳) in der Normal-Position steht.  Das maximale Vergrößerungsverhältnis bei Makrofotografie beträgt 1:3,9 (f=300 mm, MFD=1,5 m) im Normal-Modus. VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER BELICHTUNG  Beim optischen Design von Di wurden die verschiedenen Merkmale der digitalen Spiegelreflexkameras berücksichtigt. Konstruktionsbedingt LBOOFTBMMFSEJOHTCFJEFOEJHJUBMFO4QJFHFMSFþFYLBNFSBT BVDIXFOOEJF(FOBVJHLFJUEFT"VUP'PLVTJOOFSIBMCEFS4QF[JýLBUJPOMJFHU  unter bestimmten Bedingungen bei Auto-Fokus-Aufnahmen vorkommen, dass sich der Fokus etwas vor oder hinter dem optimalen Punkt CFýOEFU  Bei Verwendung eines in die Kamera eingebauten Blitzgerätes kann es, besonders im Weitwinkelbereich, zu negativen Erscheinungen wie Eckenausleuchtung oder Abschattungen am unteren Ende des Bildes kommen. Dies ist auf den eingeschränkten Blitzbereich und/oder die Position des Blitzgerätes zum Objektiv zurückzuführen. Das Objektiv kann hierbei den Blitz abschatten. Es wird daher dringend empfohlen, für alle Blitzaufnahmen ein vom Hersteller der Kamera geeignetes separates Blitzgerät zu verwenden. Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt “Eingebautes Blitzgerät” der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.  Achten Sie bei Verwendung des Objektivs im Tele-Bereich auf Erschütterungen der Kamera. Um Verwacklungen bei Verwendung von Digitalkameras zu vermeiden, nutzen Sie eine höhere ISO-Einstellung; bei Analogkameras einen Film mit entsprechend höherer ISO-Zahl, um schnellere Verschlusszeiten zu erreichen. Das Benutzen eines Stativs oder Monostativs wird ebenfalls empfohlen.  Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, kann das Betätigen des Fokussierrings schwere Schäden am Mechanismus des Objektivs verursachen.  Manche Kameramodelle zeigen die größte und kleinste Blende des Objektivs als Näherungswert an. Dies ist Teil des Kamerakonzepts und stellt keinen Defekt am Objektiv dar.  Dieses Objektiv besitzt keine Infrarot-Indexlinie.  A17NII ist mechanisch nicht kompatibel zu Tele-Konvertern. Wird ein Tele-Konverter an den A17NII angebracht, funktioniert der AF nicht mehr. HINWEISE ZUR PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG Nichtgebrauch des Objektivs bitte stets Schutzkappen aufsetzen. 180 135 100 NORMAL MACRO 180-300 2 4.5 1.3 4.9 1.5 2 10 3 15 4.5 3 4.5 7 15 2.5 50 7 15 NORMAL NORMAL MACRO 180-300 MACRO 180-300 * The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC). * Das -Zeichen entspricht der EC Norm. * La marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE (CE). * La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea (CE). * Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea (CEE). * 标志表示符合欧州共同体(EC)指标 The EEC Conformity Report applies to the Council Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this product. m %BOTMFDBTEVOBQQBSFJM4POZPV1FOUBY NFUUF[MFTÏMFDUFVSEVNPEFEFNJTFBVQPJOUEFMBQQBSFJMTVSMFNPEF"' BVUPGPDVT %BOTMFDBT EVOBQQBSFJM$BOPOPV/JLPO NFUUF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ EFMPCKFDUJGTVS"' 'JH 3FNBSRVFEBOTMFDBTEVOBQQBSFJM/JLPO MF TÏMFDUFVS"..'TVSMFCBSJMMFUEPJUÐUSFSÏHMÏTVS"'"QQVZF[MÏHÒSFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVSUPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏF L’objectif effectue la mise au point automatiquement. Un signal de mise au point s’allume dans l’oculaire de visée lorsque l’objectif a terminé MBNJTFBVQPJOUTVSMFTVKFUQSJODJQBM"QQVZF[DPNQMÒUFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVSQPVSQSFOESFMBQIPUPHSBQIJF &ONPEF"' ÏWJUF[EFNBOJQVMFSMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ WPVTSJTRVFSJF[EFOEPNNBHFSTÏSJFVTFNFOUMFNÏDBOJTNFEF MPCKFDUJG .*4&"610*/5 NPEF.BOVFM  7PJSýH  FU %BOTMFDBTEVOBQQBSFJM4POZPV1FOUBY NFUUF[MFTÏMFDUFVSEVNPEFEFNJTFBVQPJOUEFMBQQBSFJMTVSMFNPEF.' NJTFBVQPJOU NBOVFMMF  %BOTMFDBTEVOBQQBSFJM$BOPOPV/JLPO NFUUF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ EFMPCKFDUJGTVS.' 'JH Faites la mise au point manuellement en tournant la bague de mise au point (⑧ UPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏF-BNJTFBV QPJOUFTUSÏVTTJFMPSTRVFMFTVKFUQSJODJQBMBQQBSBÔUUSÒTOFUUFNFOUEBOTMPDVMBJSFEFWJTÏF  Même en mode MF, si vous tournez la bague de mise au point (⑧ UPVUFOBQQVZBOUMÏHÒSFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVS MFTJHOBMEBJEFËMBNJTFBV point s’allume lorsque l’image est nette. "TTVSF[WPVTRVFMJNBHFEVOTVKFUËMJOýOJBQQBSBÔUOFUUFEBOTMPDVMBJSFEFWJTÏF-BQPTJUJPOJOýOJTVSM"BENFUVOFDFSUBJOFUPMÏSBODFBýO de permettre une mise au point correcte dans une grande variété de conditions.  Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo. ;00. 7PJSýH FU Faites pivoter la bague de réglage du zoom (⑨ UPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏFFUDPNQPTF[WPUSFJNBHFËMBEJTUBODFGPDBMF souhaitée.  3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFBWFDVOBQQBSFJM/JLPO $BOPOPV4POZ $IPJTJTTF[MPVWFSUVSFEVEJBQISBHNFBWFDMFSÏHMBHFEPVWFSUVSFTJUVÏTVSMBQQBSFJMQIPUP DPOGPSNÏNFOUBVNPEFEFQSJTFEFWVF  3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFBWFDVOBQQBSFJM1FOUBY Il peut exister trois manières de régler l’ouverture du diaphragme de l’appareil photo: réglage de la bague d’ouverture sur l’objectif, SÏHMBHFËQBSUJSEFMBQQBSFJMQIPUP FUSÏHMBHFEFMBCBHVFEPVWFSUVSFFUEFMBQQBSFJMQIPUP 3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFEVEJBQISBHNFËMBJEFEFMBCBHVFEPVWFSUVSFTVSMPCKFDUJG Tournez la bague d’ouverture (⑮ QPVSTÏMFDUJPOOFSMPVWFSUVSFTPVIBJUÏF GTUPQ  3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFËQBSUJSEFMBQQBSFJMQIPUP Tournez la bague d’ouverture (⑮ TVSMBQPTJUJPOj"xFUTÏMFDUJPOOF[MPVWFSUVSFTPVIBJUÏF GTUPQ ËMBJEFEVTÏMFDUFVSEPVWFSUVSFEF l’appareil photo.  Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo. Zu diesem Objektiv wird serienmäßig eine Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. Es wird empfohlen, diese Gegenlichtblende stets zu verwenden, da sie unerwünschtes Streulicht unterbindet. Entfernen Sie beim Benutzen des eingebauten Blitzes bitte die Gegenlichtblende, um Schatten auf der unteren Seite des Fotos zu vermeiden.  Aufsetzen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. 5PVUFOBQQVZBOUTVSMFCPVUPOEFEÏWFSSPVJMMBHFTJUVÏTVSMBQQBSFJMQIPUP GBJUFTQJWPUFSMPCKFDUJGEBOTMFTFOTDPOUSBJSFEFTBJHVJMMFT EVOFNPOUSF EBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFTNPEÒMFT/JLPO FUSFUJSF[MFEVCPÔUJFSEFMBQQBSFJMQIPUP 067&3563&%6%*"1)3"(.&&5.0%&"& 7PJSýH FU  Einstellen von Blenden bei Nikon, Canon oder Sony-Kameras GEGENLICHTBLENDE (Siehe Abb.  $PNNFOUSFUJSFSMPCKFDUJG  L’échelle des distances (⑦ FTUGPVSOJFËUJUSFJOEJDBUJG-BNJTFBVQPJOUSÏFMMFQFVUMÏHÒSFNFOUEJGGÏSFSEFMBEJTUBODFJOEJRVÏFTVSMJOEJDBUFVS des distances focales.  Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo. Stellen Sie bei einer Sony oder Pentax-Kamera den Fokussiermodusschalter der Kamera auf manuellen Fokus (MF) ein. Bei einer Canon oder Nikon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter (⑬) am Objektiv auf MF. (Abb. ) Stellen Sie mit dem Einstellring scharf (⑧) während Sie durch den Kamerasucher schauen. Das Hauptmotiv im Sucher wird im Sichtfeld scharf abgebildet, sobald das Objektiv korrekt scharfgestellt hat. , Retirez le capuchon arrière de l’objectif. Alignez le repère de fixation de l’objectif (⑭ TJUVÏTVSTPOCBSJMMFUBWFDMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU TVSMFCPÔUJFSEFMBQQBSFJMQIPUPFUJOTÏSF[MPCKFDUJG'BJUFTQJWPUFSMPCKFDUJGEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSF EBOTMFTFOT DPOUSBJSFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFTNPEÒMFT/JLPO KVTRVBVDSBOEFCMPDBHFEFQPTJUJPO .*4&"610*/5 NPEF"VUPGPDVT  7PJSýH  FU  Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, kann das Betätigen des Fokussierrings (⑧) schwere Schäden am Mechanismus des Objektivs verursachen. FOKUSSIEREN (Manueller Fokus) (Siehe Abb.  $PNNFOUýYFSMPCKFDUJG  Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo. Stellen Sie bei einer Sony oder Pentax den Fokussiermodusschalter der Kamera auf Auto (AF). Bei einer Canon oder Nikon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter (⑬) am Objektiv auf AF. (Abb. ) Hinweis: Bei einer Nikon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter am Gehäuse auf AF. Drücken Sie leicht auf den Auslöser, während Sie durch den Sucher schauen. Das Objektiv stellt automatisch scharf. Eine Scharfstellungsmarkierung leuchtet auf, sobald das Objektiv das Hauptmotiv scharf eingestellt hat. Drücken Sie den Auslöser weiter, um ein Bild zu machen. NOMENCLATURA (Ver fig. NOMENCLATURA R e men o F g , si no se especifica) ① Parasol del objetivo ③ Marca de parasol acoplado ② Marca de alineación de acoplamiento del parasol ④ Aro del filtro ⑥ Indicador de distancia ⑧ Anillo de enfoque ⑩ Escala de distancia focal ⑫ Montura del objetivo / Contactos de la montura del objetivo ⑭ Marca de acoplamiento del objetivo ⑯ Bloqueo AE (Pentax) ⑱ Índice de apertura (Pentax) ⑳ Interruptor selector macro ⑤ Marca de acoplamiento y desacoplamiento ⑦ Escala de distancia ⑨ Anillo del Zoom ⑪ Indicador del Zoom ⑬ Selector AF-MF (Canon, Nikon) ⑮ Anillo de apertura (Pentax) ⑰ Escala de apertura (Pentax) ⑲ Indicador del número F para distancias focales largas (Pentax) ① ③ ⑤ ⑦ ⑨ ⑪ ⑬ ⑮ ⑰ ⑲ 1"3"40-&*- 7PJSýH FU  6OQBSBTPMFJMËNPOUVSFCBÕPOOFUUFGBJUQBSUJFEFTBDDFTTPJSFTTUBOEBSEGPVSOJT/PVTWPVTSFDPNNBOEPOTEFGGFDUVFSDIBRVFGPJTRVF QPTTJCMFMFTQSJTFTEFWVFBWFDMFQBSBTPMFJM DBSDFMVJDJÏMJNJOFMFTSBZPOTQBSBTJUFTRVJHÉDIFOUMFTQIPUPHSBQIJFT$FQFOEBOU MPSTEF l’utilisation du flash intégré, retirez le parasoleil pour éviter une zone d’ombre en bas de la photographie. -PSTEVNPOUBHFPVEVEÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJM WFJMMF[ËSÏHMFSWPUSFBQQBSFJMQIPUPPVWPUSFPCKFDUJGFONPEF.'-BSFQÒSFEF ýYBUJPOEVQBSBTPMFJM ③ UPVSOFFONÐNFUFNQTRVFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ 4JWPVTýYF[MFQBSBTPMFJMMPSTRVFMBQQBSFJM QIPUPPVMPCKFDUJGFTUSÏHMÏFONPEF"' MBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ UPVSOFSBÏHBMFNFOUFUDFMBQPVSSBJUFOEPNNBHFSMPCKFDUJG  .POUBHFEVQBSBTPMFJM 7PJSýH  FU   1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPO SÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ TVSMPCKFDUJGFOQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBY SÏHMF[ l’appareil en mode MF.   "MJHOF[MFSFQÒSFEBMJHOFNFOU ② TVSMFQBSBTPMFJMBWFDMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU ⑤ TVSMPCKFDUJG&OGPODF[MÏHÒSFNFOUMFQBSBTPMFJM TVSMBCBHVFEFýYBUJPOËCBÕPOOFUUF 'JH QVJTGBJUFTMFUPVSOFSEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFýYFS 'JH -F QBSBTPMFJMTFSBýYÏFOQMBDFMPSTRVFMFSFQÒSFj5".30/ xTFSFUSPVWFTVSMFEFTTVT 'JH -PSTEVNPOUBHFEVQBSBTPMFJM SFUFOF[ la bague de mise au point (⑧ FUMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN ⑨ QPVSÏWJUFSRVFMMFTOFUPVSOFOUQBSJOBEWFSUBODF  %ÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJM 7PJSýH  FU   1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPO SÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ TVSMPCKFDUJGFOQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBY SÏHMF[ l’appareil en mode MF. (Fig.   5FOF[MBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ QPVSMFNQÐDIFSEFCPVHFSUPVUFOUPVSOBOUMFQBSBTPMFJM ① EBOTMFTFOTDPOUSBJSFEFTBJHVJMMFT EVOFNPOUSF KVTRVËDFRVJMTPJUMJCÏSÏEFMPCKFDUJG  3BOHFNFOUEVQBSBTPMFJM 7PJSýH  FU -FQBSBTPMFJMQFVUÐUSFNPOUÏËMFOWFSTQPVSGBDJMJUFSTPOSBOHFNFOU   1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPO SÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ TVSMBQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBY SÏHMF[MBQQBSFJM en mode MF. (Fig.   3FUPVSOF[MFQBSBTPMFJM QVJTBMJHOF[MFQBSBTPMFJMTVSMPCKFDUJGBWFDMFSFQÒSF 5".30/ TVSMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU ③  'JH   5PVSOF[MFQBSBTPMFJMEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFKVTRVËDFRVFMFSFQÒSFEBMJHOFNFOU t TFSFUSPVWFTVSMFEFTTVT  %ÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJMSBOHÏ 7PJSýH  FU   1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBY SÏHMF[MBQQBSFJMFONPEF.'1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPO SÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ TVS la position MF (Fig.   3ÏHMF[MFSFQÒSFEPVWFSUVSFEF[PPN ⑪ TVSNNTVSMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN ⑨    5FOF[MBQBSUJFFYUÏSJFVSFEFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ QPVSMFNQÐDIFSEFCPVHFSUPVUFOUPVSOBOUMFQBSBTPMFJM ① EBOTMFTFOT DPOUSBJSFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSF KVTRVËDFRVJMTPJUMJCÏSÏ 'JH .²$"/*4.&%&$0..65"5*0/."$30 7PJSýH FU Ë Le modèle A17 permet la prise de vue macro par commutation du sélecteur macro (⑳   $PNNVUBUJPOFONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSP   5PVSOF[MBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPNQPVSSÏHMFSMBEJTUBODFGPDBMFFOUSFFUNN   'BJUFTHMJTTFSMFTÏMFDUFVSNBDSP ⑳ EFMBQPTJUJPOOPSNBMFËMBQPTJUJPONBDSP-PCKFDUJGFTUEÏTPSNBJTFONPEFEFQSJTFEFWVF macro. -FTÏMFDUFVSNBDSP ⑳ OFQFVUQBTÐUSFNBOJQVMÏTJMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN ⑨ OFTFUSPVWFQBTFOUSFFUNN 7FJMMF[ËUPVKPVSTBMJHOFSMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPNFOUSFFUNN BWBOUEFNBOJQVMFSMFTÏMFDUFVSNBDSP ⑳  &ONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSP MBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN ⑨ QFVUÐUSFVOJRVFNFOUUPVSOÏFEBOTMBQMBHFDPNQSJTFFOUSF FUNN &ONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSP MBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ UPVSOFFODPOUJOVFOUSFMJOýOJFUVOFEJTUBODFGPDBMFNJOJNBMFEF  N -FSBQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBMFONPEFNBDSPFTUEF GNN .'% N   3FUPVSBVNPEFEFQSJTFEFWVFOPSNBMF   7ÏSJýF[RVFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ FTUSÏHMÏFFOUSF NFUMJOýOJ ñ    'BJUFTHMJTTFSMFTÏMFDUFVSNBDSP ⑳ EFMBQPTJUJPONBDSPËMBQPTJUJPOOPSNBMF-FNPEFEFQSJTFEFWVFNBDSPFTUEÏTPSNBJTBOOVMÏ -FTÏMFDUFVSNBDSP ⑳ OFQFVUQBTÐUSFNBOJQVMÏTJMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ OFTFUSPVWFQBTFOUSF NFUMJOýOJ ñ  'PSDFSTVSMBCBHVFEFNJTFBVQPJOUQPVSSBJUFOEPNNBHFSMPCKFDUJG -BCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ QFVUÐUSFVOJRVFNFOUUPVSOÏFFOUSFMJOýOJ ñ FU NMPSTRVFMFTÏMFDUFVSNBDSP ⑳ FTUSÏHMÏ TVSMFNPEFOPSNBM -FSBQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBMFTUEF  GNN .'% N FONPEFOPSNBM 13²$"65*0/4-034%&-"13*4&%&76& -BDPODFQUJPOEFTPCKFDUJGT%JUJFOUDPNQUFEFTEJWFSTFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFTBQQBSFJMTQIPUPSFþFYOVNÏSJRVFT$FQFOEBOU EVGBJUEFMB configuration de ces appareils, même lorsque la mise au point en mode AF s’effectue conformément aux caractéristiques techniques, le QPJOUGPDBMQFVUTFUSPVWFSVOQFUJUQFVFOEFÎËPVBVEFMËEVQPJOUPQUJNBMMPSTEFTQSJTFTEFWVFFOBVUPGPDVTTPVTDFSUBJOFTDPOEJUJPOT -VUJMJTBUJPOEVþBTIJOUÏHSÏËMBQQBSFJMQIPUPQFVUQSPEVJSFEFTFGGFUTJOEÏTJSBCMFT QBSFYFNQMFVOFSÏQBSUJUJPOMVNJOFVTFJOÏHBMFEV DFOUSFWFSTMFTCPSETPVVOWJHOFUUBHFEBOTMBQBSUJFJOGÏSJFVSFEFMJNBHF OPUBNNFOUBWFDMFTHSBOETBOHMFTEFQSJTFEFWVF$FMBFTUEß BVYMJNJUBUJPOTJOIÏSFOUFTEFMBDPVWFSUVSFEVþBTIJOUÏHSÏFUPVËMBQPTJUJPOSFMBUJWFEVþBTIQBSSBQQPSUBVCBSJMMFUEFMPCKFDUJG RVJDSÏÏ des zones d’ombre sur l’image. Il est donc fortement recommandé d’utiliser un modèle adapté de flash indépendant, fourni par le fabricant de votre appareil photo pour les QSJTFTEFWVFBVþBTI1PVSFOTBWPJSQMVT WFVJMMF[DPOTVMUFSMBTFDUJPOj'MBTIJOUÏHSÏxEBOTMFNBOVFMEJOTUSVDUJPOTEFWPUSFBQQBSFJM photo. &ODBTEVUJMJTBUJPOEFMPCKFDUJGEBOTVOFQMBHFEFGPDBMFEFUÏMÏQIPUPHSBQIJF WFJMMF[ËÏWJUFSMFTCPVHÏTEFMBQQBSFJMQIPUP1PVSÏWJUFSMFT CPVHÏTEFMBQQBSFJMQIPUP VUJMJTF[VOFTFOTJCJMJUÏ*40QMVTÏMFWÏFQPVSMFTBQQBSFJMTËQFMMJDVMF VUJMJTF[VOFQFMMJDVMFBWFDVOFTFOTJCJMJUÏ *40QMVTÏMFWÏFQPVSPCUFOJSEFTWJUFTTFTEPCUVSBUJPOQMVTÏMFWÏFT-VUJMJTBUJPOEVOUSJQPEFPVEVONPOPQPEFFTUBVTTJFGýDBDFQPVSZ remédier.  En mode AF, la manipulation de la bague de mise au point pourrait endommager sérieusement le mécanisme de l’objectif. $FSUBJOTNPEÒMFTEBQQBSFJMTQIPUPEPOOFOUEFTWBMFVSTBQQSPDIÏFTEFTPVWFSUVSFTNBYJNBMFFUNJOJNBMFEFTPCKFDUJGT*MTBHJUMËEVOF DBSBDUÏSJTUJRVFQSPQSFËMBDPODFQUJPOEFMBQQBSFJMQIPUPFUOPOEVOFFSSFVS $FUPCKFDUJGOFQPTTÒEFQBTEÏDIFMMFJOGSBSPVHF -"/**FTUNÏDBOJRVFNFOUJODPNQBUJCMFBWFDMFTBEBQUBUFVSTEFUÏMÏPCKFDUJG-PSTRVVOBEBQUBUFVSEFUÏMÏPCKFDUJGFTUýYÏËM"/**  l’autofocus ne fonctionne pas. 10636/&65*-*4"5*0/130-0/(²&4"/4130#-µ.&  Évitez de toucher la surface des lentilles. Pour enlever la poussière, servez-vous d’un chiffon optique ou soufflez sur la surface de la lentille. Entre deux utilisations, protégez toujours votre objectif avec son capuchon.  Fingerabdrücke oder Verschmutzungen der Linse entfernen Sie mit einem speziellen Linsenreinigungstuch, auf das Sie eine geringe Menge 6UJMJTF[VODIJGGPOPQUJRVF PVVODIJGGPOEPVYBWFDVOFHPVUUFEFTPMVUJPOEFOFUUPZBHFPQUJRVF QPVSÏMJNJOFSMFTFNQSFJOUFTEFEPJHUPV Reinigungsflüssigkeit geben und die Linse mit kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen reinigen.  Verwenden Sie zur Reinigung des Objektivtubus ein Silikontuch.  Jegliche Bildung von Schimmel kann Schäden verursachen. Reinigen Sie das Objektiv nach Einsatz in Wassernähe oder an feuchten Orten. Bewahren Sie das Objektiv an einem sauberen, kühlen und trockenen Ort auf. Wenn Sie das Objektiv in einer Objektivtasche aufbewahren, legen Sie ein im Handel erhältliches Trockenmittel wie z.B. Silicagel bei, das Sie von Zeit zu Zeit erneuern. Sollte es zu Schimmelbildung kommen, wenden Sie sich bitte an ein Fotofachgeschäft vor Ort.  Vermeiden Sie jede Berührung mit den Kontakten zwischen Objektiv und Kamera, da Staub, Schmutz, und/oder Flecken zu einem Kontaktausfall zwischen Objektiv und Kamera führen können.  Bei Einsatz Ihrer Ausrüstung [Kamera und Objektiv(e)] in einer extremen Temperaturschwankungen ausgesetzten Umgebung geben Sie bitte Ihre Ausrüstung vorübergehend in eine Tasche oder einen Plastikbeutel, so dass die Ausrüstung eine allmähliche Temperaturanpassung erfährt. Dadurch verringern Sie das Risiko, dass die Ausrüstung Probleme verursacht. les taches sur la surface de l’objectif, en suivant un mouvement concentrique du centre vers les bords. 6UJMJTF[VODIJGGPOTJMJDPOÏVOJRVFNFOUQPVSOFUUPZFSMFCBSJMMFUEFMPCKFDUJG -BNPJTJTTVSFFTUMFOOFNJEFWPUSFPCKFDUJG/FUUPZF[WPUSFPCKFDUJGBQSÒTVOFVUJMJTBUJPOËQSPYJNJUÏEFMFBVPVEBOTVOFOESPJUIVNJEF $POTFSWF[WPUSFPCKFDUJGEBOTVOFOESPJUQSPQSF GSBJTFUTFD4JWPVTDPOTFSWF[WPUSFPCKFDUJGEBOTVOÏUVJ QMBDF[ZVOQSPEVJUEFTTJDBUJG vendu dans le commerce, par exemple du silicagel, que vous renouvellerez régulièrement. Si de la moisissure se forme sur votre objectif, BESFTTF[WPVTËVODFOUSFEFSÏQBSBUJPOPVËVONBHBTJOEFNBUÏSJFMQIPUPHSBQIJRVF  Ne touchez pas les interfaces de contact entre l’objectif et l’appareil photo, car de la poussière, des saletés et/ou des taches pourraient provoquer une défaillance du contact entre ces éléments. 4JWPVTVUJMJTF[WPUSFÏRVJQFNFOUQIPUPHSBQIJRVF CPÔUJFSFUPCKFDUJG EBOTVONJMJFVTVKFUËEFGPSUFTWBSJBUJPOTEFUFNQÏSBUVSF WFJMMF[Ë QMBDFSUFNQPSBJSFNFOUWPUSFÏRVJQFNFOUEBOTVOFTBDPDIFPVVOTBDQMBTUJRVF QPVSMVJÏWJUFSUPVUFWBSJBUJPOCSVTRVFEFUFNQÏSBUVSF$FMB réduira le risque de défaillance potentielle. m m m M N m m A17 70-300 mm F/4-5,6 34˚21' - 8˚15' 9/13 1,5 m (0,95 m en Macro, f=300 mm) 1:3,9 (1:2 en Macro, f=300 mm) 62 mm 116,5 mm 76,6 mm 458 g DA17 Distancia focal Apertura máxima Ángulo de visión Construcción del objetivo Distancia de enfoque mínima Relación de amplificación máxima Tamaño del filtro ø Longitud Diámetro ø Peso Parasol del objetivo m m m M M m M M m m m m m La cámara puede tener tres formas de ajustar la apertura: ajustando el anillo de apertura del objetivo, estableciéndose desde la cámara y estableciéndose desde el objetivo y la cámara.  Establecer la apertura ajustando el anillo de apertura del objetivo Gire el anillo de apertura (⑮) para seleccionar la apertura deseada (parada f).  Establecer la apertura desde la cámara Ponga el anillo de apertura (⑮) en la posición “A” y seleccione la apertura deseada (parada f) desde el control de selección de apertura de la cámara. m m m m m m m  Desacoplamiento del parasol (Ver Figs. N N m N , ,  Almacenamiento del parasol (Ver Figs. m N m , , , a MECANISMO DE CONMUTACIÓN A MACRO (Ver Figs. , a m  El interruptor selector macro (⑳) no puede funcionar a menos que el anillo de zoom (⑨) esté entre 180 mm y 300 mm. Asegúrese siempre de alinear el anillo de zoom a entre 180 mm y 300 mm antes de hacer funcionar el interruptor selector macro (⑳).  Cuando está en el modo de macrofotografía, el anillo de zoom (⑨) sólo puede girar en la gama de 180 mm a 300 mm.  Cuando está en el modo de macrofotografia, el anillo de enfoque (⑧) gira continuamente de infinito a la distancia de enfoque mínima (MFD) de 0,95 m.  El máximo nivel de ampliación en el modo de macrofotografía es de 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m). m m m M m m N M m m m ⑦ m M m M N m m use el objetivo, colocarle siempre una tapa como protección. ⑧ m mm m m m m mm N m ⑧ mm m m m m m ⑧ m M m m m m m m m m m m m m UT L ZAÇÃO DO ZOOM Re F g m m mm m ⑨ m m m m m m m m m m m m ⑮ m m ⑮ m ⑮ m m PARALUCE R F g m m mm m ③ m ⑧ m m m m m ⑧ m N m m M m M ⑬ M m m N m m m M m m m m m m m m m M ON m ⑨ N m m ⑪ m m m M m M ⑬ m N m m m M ⑬ m m M ⑬ m ① m M m m m m ⑳ m mm m ⑨ m m m m m OM ⑳ m M m mm m m mm mm m m m m m ⑧ ∞ m m m ∞ ⑳ m m m mm M m m m m m m m m mm O m Q m m m ∞ N m Om mm m ⑧ ∞ m m m D m m m m m mm M m m m m m ⑳ m m m m m m m m m m m m m Om m m m m m O m m m m m m m m m D PER UN UT L ZZO PROLUNGATO SENZ PROBLEM m m N m m m m m m m m m m m m m m m N m m m m m m m m m m m m Om m m Q m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m m m N m m Q m m m m m m m m m M mm M M m m m m m ⑳ m m m m m mm PRECAUÇÕES AO D SPARAR m m m ⑳ mm m mm m ⑧ m m mm mm ⑳ ∞ m m mm m ⑨ m ⑧ m m ⑧ m m m m m m mm m D m mm M m ⑨ mm mm m PRECAUZ ON DURANTE LE R PRESE m a ⑳  Vo a pa a o modo no ma de o og afia m m m N m m m m m m m ⑧ m ① m ⑳ m m N ⑳ m m N m ⑳ m m m ⑨ m m ∞ M M m mm m mm mm M m mm M m m m mm m ⑪ m ⑧ m ⑳ m m ⑧ ⑳ m N N a M m  Annu amen o de a moda a o og afià mac o m N M ON  Acc onamen o de o og afia em mac o M m ⑨ ⑧ m m MECAN SMO DE COMUTAÇÃO DE MACRO Ve F g ⑳ mm N m m a  Come commu a e a o og afia Mac o m m M  Desmon a o pá a so da ob ec va Ve F g m M M ① N N m ⑨ m m m m a MECCAN SMO D COMMUTAZ ONE MACRO R F g da m ⑤ D m m M ⑧ m M m m m ③ m M m m ② m m m O m M ON m m M ⑬ N M ⑬ mm m M  A mazenamen o do pá a so da ob ec va Ve F g M  D sconness one de pa aso e da ob e vo Re F g m m m m M m ⑧ m M ⑬ M m m  Desmon a o pá a so da ob ec va Ve F g m ① m N m m ⑧ m ⑧ m m m m m  Come conse va e pa a uce R F g m m m m m ⑧ m m ⑧ N m m m M ⑬ M m m m m m m ③ m m  Smon a e pa a uce R F g m m m  Mon a o pá a so da ob ec va Ve F g ⑤ m D M ON m ⑨ m m m m m m ② m m m M m m m m m m m m  Come mon a e pa a uce R F g m m m m m m m PÁRA-SOL DA OBJECT VA Ve F g - m m m m m m m ⑮ m m m m m ⑧ m  Regu ação da abe u a com máqu na o og áfica Pen ax m m m m  Regu ação da abe u a com máqu nas o og áficas N kon Canon ou Sony m m m m ABERTURA DA OBJECT VA E MODO AE Ve F g  Come ego a e ape u a con macch na o og afica Pen ax m mM m m m m m N m m M ⑬ m O m m M mm m M mm m  Come ego a e ape u a con macch ne o og afiche N kon Canon o Sony m Q m m m m m m m m m m N O m m m suciedad de la superficie del objetivo, efectuando un movimiento de rotación desde el centro hacia el borde. un lugar limpio, fresco y seco. Cuando se guarde el objetivo en una caja, conservarlo con un producto desecante como silicagel, y cambiar el producto de vez en cuando. Si se encuentra moho en el objetivo, consultar con un taller de reparación o establecimiento fotográfico próximo.  No tocar la superficie de contacto entre el objetivo y la cámara ya que el polvo, suciedad y/o manchas pueden producir un fallo de contacto entre el objetivo y la cámara.  Cuando se use el equipo [cámara(s) y objetivo(s)] en un ambiente en el que la temperatura cambie de un extremo a otro, asegurarse de colocar el equipo en una caja o bolsa de plástico durante un tiempo, para que el mismo cambie de temperatura de forma gradual. Esto reducirá los problemas potenciales del equipo. m Ve F g m m M m APERTURA DELLA LENTE E MODAL TÁ AE R F g  Usar siembre una gamuza limpialentes o un trapo que no deje pelusa, con una gota de producto limpiador, para eliminar las huellas o  Para limpiar el cuerpo del objetivo, usar solamente un trapo siliconado.  El moho es un enemigo del objetivo. Limpiar el objetivo después de fotografiar cerca del agua o en lugares húmedos. Guardar el objetivo en N m m m m m mm ZOOM R F g PRECAUCIONES AL TOMAR LAS FOTOGRAFÍAS  Evitar tocar la superficie de las lentes. Usar una gamuza para lentes o un fuelle para quitar el polvo de la superficie del vidrio. Cuando no se m ⑧ m m m m m  El diseño óptico del Di tiene en cuenta las distintas características de las cámaras reflex digitales. Sin embargo, debido a la configuración PARA GARANTIZAR UNOS RESULTADOS SATISFACTORIOS A LARGO PLAZO m m m m m m m m ⑬ ⑧ m m mm  El interruptor selector macro (⑳) no puede funcionar a menos que el anillo de zoom (⑧) esté entre 1,5m e infinito (∞). Si fuerza el anillo de enfoque puede dañar el objetivo.  El anillo de enfoque (⑧) sólo puede girar entre infinito (∞) y 1,5 m cuando el interruptor selector macro (⑳) está en la posición Normal.  La relación de amplificación máxima es de 1:3,9 (f=300 mm, MFD=1,5 m) en modo normal. de estas cámaras SLR digitales, aún cuando la precisión de enfoque automático (AF) cumpla las especificaciones, es posible que el punto de enfoque esté un poco adelantado o retrasado respecto del punto óptimo cuando se captan tomas con enfoque automático en determinadas condiciones.  Cuando se usa el flash incorporado en la cámara, se pueden observar fenómenos fotográficos adversos como falta de iluminación en los ángulos, o desvanecimiento en la parte inferior de la imagen, especialmente en las posiciones gran angular. Esto se debe a la limitación intrínseca de cobertura del flash incorporado, y/o a la posición relativa del flash respecto al borde del cuerpo del objetivo, que produce sombras en la imagen. Para todas las fotografías con flash, se recomienda encarecidamente usar un flash independiente adecuado, suministrado por el fabricante de la cámara. Para más detalles, rogamos leer el tema “flash incorporado” del manual de instrucciones de la cámara.  Cuando utilice el objetivo en el alcance de enfoque telefoto, tenga cuidado con el movimiento de la cámara. Para evitar el movimiento de la cámara con cámaras digitales, utilice la configuración ISO más alta; para cámaras convencionales, utilice la ISO más alta para obtener velocidades de disparo más altas. La utilización de un trípode también es efectiva.  Cuando se está en el modo AF, obstaculizar el anillo de enfoque puede provocar graves daños al mecanismo del objetivo.  Determinados modelos de cámaras pueden indicar los valores de apertura máxima y mínima del objetivo en valores aproximados. Esto es intrínseco al diseño de la cámara y no una indicación de error.  Este objetivo no tiene una línea indicadora infrarroja.  A17NII es mecánicamente no compatible con los teleconvertidores. Cuando un teleconvertidor se acopla al A17NII, el AF no funcionará. m M ⑬ m m FOCAGEM Focagem manua M m m m  Regreso al modo de fotografia normal 1) Compruebe que el anillo de enfoque (⑧) está entre 1,5 y el infinito (∞). 2) Deslice el interruptor selector macro (⑳) de la posición Macro a la posición Normal. Esto cancela el modo de macrofotografía. m m m m MESSA A FUOCO Messa a uoco Manua e R F g El modelo A17 permite hacer macrofotografías utilizando el interruptor selector de macro (⑳). 1) Gire el anillo de zoom para alinear el zoom a entre 180 y 300 mm. 2) Deslice el interruptor selector macro (⑳) de la posición Normal a Macro. El objetivo queda conmutado al modo de macrofotografía. m m M m m m m )  Conmutación a macrofotografía mm N m m ) 1) Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara en el modo MF. Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF (⑬) en la posición MF. (Fig. ) 2) Coloque el indicador del zoom (⑪) en 300 mm en el anillo del zoom (⑨). 3) Sostenga la parte extendida del anillo de enfoque (⑧) para evitar que se mueva mientras gira el parasol (①) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se libere. (Fig. ) m N m ⑧ ⑦ m )  Desacoplamiento del parasol almacenado (Ver Figs. m m m m m m ) El parasol se puede montar de forma inversa para facilitar el almacenamiento. 1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF (⑬) en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara en el modo MF. (Fig. ) 2) Déle la vuelta al parasol, después alinee el parasol del objetivo con la marca de alineación (TAMRON ) del parasol (③). (Fig. )   (JSBSFMQBSBTPMIBDJBMBEFSFDIBIBTUBRVFMBNBSDBEFBMJOFBDJØO t RVFEFFOMBQBSUFTVQFSJPSQBSBBKVTUBSMP m m N M m m m 1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF (⑬) del objetivo en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara en el modo MF. (Fig. ) 2) Mantenga pulsado el anillo de enfoque (⑧) para que no se mueva mientras gira el parasol (①) hacia la derecha hasta que el parasol se suelte del objetivo. m FOCAGEM Focagem au omá ca Ve F g N m ) 1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF (⑬) del objetivo en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara en el modo MF. 2) Alinee la marca de alineación de acoplamiento del parasol (②) en el parasol con la marca de ajuste (⑤) correspondiente en el objetivo. Gire y presione el parasol de forma uniforme sobre el objetivo (Fig. ) y luego gírelo a la derecha (Fig. ). Gírelo hasta que la marca “TAMRON ” quede en la parte superior (Fig. ). y haga clic para indicar que ha quedado fijado en su sitio. Al colocar el parasol sujete los anillos de enfoque (⑧) y del zoom (⑨) para que no se giren inadvertidamente. m m ⑭ m m  Cuando acople o desacople el parasol del objetivo, asegúrese de colocar la cámara o el objetivo en el modo MF. El marca de parasol acoplado (③) gira cuando gira el anillo de enfoque (⑧). Si intenta acoplar el parasol cuando la cámara o el objetivo están en el modo AF, el anillo de enfoque (⑧) rotará de manera forzada y la cámara o el objetivo se dañarán. m m m m M ⑬ m m m m m ) Como accesorio estándar se suministra un parasol tipo bayoneta. Recomendamos tomar las fotos, siempre que sea posible, con el parasol colocado ya que el parasol elimina la luz parásita que es molesta para la imagen. No obstante, cuando se utilice un flash incorporado, quite el parasol para evitar una sombra en el botón de la foto. mm mm m N m m N  Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. , m mM mM mm mm mm N m ⑨ Ajuste la apertura con el control de selección de apertura del cuerpo de la cámara de acuerdo con el modo de fotografía seleccionado. , m m m m N MESSA A FUOCO moda à Au o ocus R F g )  Ajuste de la apertura con cámaras Pentax m  Como desmon a a ob ec va m m )  Ajuste de la apertura con cámaras Nikon, Canon o Sony  Colocación del parasol (Ver Figs. m m m m m m m m Gire el anillo del zoom (⑨) del objetivo mientras mira a través del visor y componga la imagen con la distancia focal correcta. - m m COLOCAR E REMOVER A OBJECT VA Ve F g  Come muove e ob e vo ) , m m m ⑭  La escala de distancia (⑦) se marcará con fines orientativos. El punto de enfoque exacto puede variar ligeramente de la distancia marcada en el indicador de distancia focal.  Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.  Incluso en el modo MF, al presionar el botón disparador a la mitad mientras se gira el anillo de enfoque (⑧) se enciende la marca de la función de ayuda de enfoque cuando la imagen está enfocada  Asegúrese de que el sujeto en el infinito aparece nítido cuando está enfocado. Ya que la posición infinito del A17 está indicada con cierta tolerancia para asegurar un enfoque correcto bajo una gran variedad de condiciones fotográficas.  Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. m  Como mon a a ob ec va m Coloque el selector de modo de enfoque de la cámara en el modo de enfoque MF (enfoque manual) en caso de una cámara Sony o Pentax. En el caso de una cámara Canon o Nikon, colocar el selector AF/MF (⑬) del objetivo en la posición MF. (Fig. ) Enfoque manualmente girando el anillo de enfoque (⑧) mientras mira a través del visor de la cámara.Cuando el objetivo esté enfocado óptimamente, la imagen del sujeto principal en el visor será nítida en la pantalla del visor. m N ) APERTURA DEL OBJETIVO Y MODO AE (Ver Figs. N m m m m m m m m  Cuando se está en el modo AF, obstaculizar el anillo de enfoque (⑧) puede provocar graves daños al mecanismo del objetivo. , M m m m Coloque el selector de modo de enfoque de la cámara en el modo de enfoque Auto (AF) en caso de una cámara Sony o Pentax. En el caso de una cámara Canon o Nikon, colocar el selector AF/MF del objetivo en la posición AF. (Fig. ) Nota: En el caso de una cámara Nikon, el selector AF/MF del cuerpo se debe colocar en AF. Oprima el disparador levemente mientras mira a través del visor. El objetivo enfoca automáticamente. Se encenderá una marca de enfoque cuando el objetivo enfoque el sujeto principal de forma precisa. Oprima el disparador hasta el fondo para realizar la fotografía. , mm mm F SSAGG O E R MOZ ONDE DELL OB ETT VO R F g )  Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. AMPLIFICACIÓN (Ver Figs. m m Oprima el botón de desmontaje del objetivo de la cámara, gire el objetivo hacia la izquierda (en el caso de objetivos Nikon hacia la derecha), y extraiga el objetivo de la montura de la cámara. , m m  Cómo desacoplar el objetivo , m mm m M M mm mm mm m m Quite la tapa del objetivo. Alinee la marca de acoplamiento (⑭) del cilindro del objetivo con su homóloga en la montura del objetivo de la cámara e inserte el objetivo. Gire el objetivo hacia la derecha (en el caso de los modelos Nikon, hacia la izquierda) hasta oír un clic. ENFOQUE (Enfoque manual) (Ver Figs. m m m  Come mon a e ob e vo , m m m m ACOPLAMIENTO Y DESACOPLAMIENTO DEL OBJETIVO (Ver Fig. , ②M ④ ⑥ ⑧ ⑩ ⑫ m ⑭M ⑯ ⑱ ⑳ m m m mm m m  Cómo acoplar el objetivo ENFOQUE (Enfoque automático) (Ver Figs. se não espec ficado ESPEC F CAÇÕES  Las longitudes y pesos listados en las especificaciones del objetivo son con monturas Nikon.  Las características y diseños de los objetivos pueden cambiar sin previo aviso. PARASOL (Ver Figs. ① ③M ⑤M ⑦ ⑨ ⑪ ⑬ ⑮ ⑰ ⑲ m ② ④ ⑥ ⑧ ⑩ ⑫M ⑭ ⑯ ⑱ ⑳ m NOMENCLATURA Ve a F g se non spec fica o SPEC F CHE ESPECIFICACIONES A17 70-300 mm F/4-5,6 „h„h   N  NFO.BDSP GNN   FO.BDSP GNN NN 116,5 mm 76,6 mm H DA17 -BMPOHVFVSFUMFQPJETJOEJRVÏTEBOTMFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFMPCKFDUJGDPSSFTQPOEFOUËVOPCKFDUJGËNPOUVSF/JLPO -FTDBSBDUÏSJTUJRVFTFUMBDPODFQUJPOFTUIÏUJRVFEFMPCKFDUJGTPOUTVTDFQUJCMFTEÐUSFNPEJýÏFTTBOTQSÏBWJT  Linsenoberflächen dürfen nicht berührt werden. Verwenden Sie ein geeignetes Tuch oder einen Pinsel zur Entfernung von Staub. Bei 300 ② Repère d’alignement du parasoleil ④ Bague de filtre ⑥ Indicateur des distances ⑧ Bague de mise au point ⑩ Échelle des distances focales ⑫.POUVSFEPCKFDUJG$POUBDUTEFNPOUVSFEPCKFDUJG ⑭ Repère de fixation de l’objectif ⑯7FSSPVJMMBHF"& 1FOUBY ⑱*OEJDBUFVSEPVWFSUVSF 1FOUBY ⑳ Sélecteur macro $"3"$5²3*45*26&4 A17 70-300 mm F/4-5,6 34˚21' - 8˚15' 9/13 1,5 m (0,95 m auf Macro, f=300 mm) 1:3,9 (1:2 auf Macro, f=300 mm) 62 mm 116,5 mm 76,6 mm 458 g DA17 Brennweite Maximale Blendenöffnung Bildwinkel Objektivkonstruktion Einstellentfernung Maximales Vergrößerungsverhältnis Filtergröße ø Länge Durchmesser ø Gewicht Gegenlichtblende ZOOMEN (Siehe Abb. ① Parasoleil ③ Repère de fixation du parasoleil ⑤ Repère de fixation et de retrait du parasoleil ⑦ Échelle des distances ⑨ Bague de réglage du zoom ⑪ Indicateur du zoom ⑬4ÏMFDUFVS"'.' $BOPO /JLPO  ⑮#BHVFEPVWFSUVSF 1FOUBY  ⑰²DIFMMFEPVWFSUVSF 1FOUBY  ⑲*OEJDBUFVS'QPVSMFTMPOHVFTEJTUBODFTGPDBMFT 1FOUBY  m PARA ASSEGURAR UM LONGO E SAT SFATÓR O FUNC ONAMENTO m m m m m m m m m m m mm m N m m m m m m m m m m Om m m m m m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m Q m N m m m m m m m m m m m m m m m m m m Q m m m m m m m m m m m m m m m m m ENGLISH TLM-EDFSIPNCKRId-A010-U/U-1212 Thank you for purchasing this Tamron lens as the latest addition to your photographic equipment. Before using your new lens, please read the contents of this Owner’s Manual thoroughly to familiarize yourself with your lens and the proper techniques for creating the highest quality images possible. With proper handling and care, your Tamron lens will give you many years of photographing beautiful and exciting pictures. t&YQMBOBUJPOTQSFDBVUJPOTUIBUIFMQUPQSFWFOUQSPCMFNT DEUTSCH FRANÇAIS Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Erwerb des Tamron Objektivs zur Ergänzung Ihrer photographischen Ausrüstung bewiesen haben. Bevor Sie Ihr neues Objektiv verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit dem Objektiv und den photographischen Techniken zur Aufnahme von Bildern höchster Qualität vertraut zu machen. Bei richtigem Einsatz und guter Pflege wird Ihnen das Tamron Objektiv viele Jahre gute Dienste bei der Schaffung schöner, außergewöhnlicher Bilder leisten. Nous vous remercions d’avoir choisi cet objectif Tamron pour compléter votre équipement photographique. Avant d’utiliser votre nouvel objectif, veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur pour vous familiariser avec son utilisation et certaines techniques de prises de vue, afin d’obtenir des images de la meilleure qualité possible. Manipulé avec soin, votre objectif Tamron vous permettra de faire de belles et superbes photographies pendant de nombreuses années. ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO Gracias por comprar el objetivo Tamron para actualizar su equipo fotográfico. Antes de usar este nuevo objetivo, rogamos lea atentamente el contenido de este manual, para familiarizarse con el objetivo y las técnicas fotográficas apropiadas y así obtener imágenes con la mejor calidad posible. Con el cuidado y manejo adecuados, el objetivo Tamron le proporcionará muchos años para captar bellas y excitantes imágenes.  Beschreibt die Vorsichtsmaßnahmen die beachtet werden sollten, um möglichen Problemen vorzubeugen. t$FTZNCPMFJOEJRVFMFTQSÏDBVUJPOTËQSFOESFQPVSÏWJUFSEFTQSPCMÒNFT  Describe las precauciones necesarias que debe tomar para evitar posibles problemas.  Beschreibt die Punkte, die zusätzlich zu dem grundsätzlichen Betrieb beachtet werden müssen. t$FTZNCPMFJOEJRVFEFTJOGPSNBUJPOTËDPOOBÔUSFFODPNQMÏNFOUEFTPQÏSBUJPOTEFCBTF  Describe las cosas que debe saber además de las operaciones básicas. Grazie per aver acquistato questo obiettivo Tamron come l’ultima aggiunta alla vostra apparecchiatura fotografica Prima dell’utilizzo, si prega di leggere attentamente il contenuto di questo Manuale d’Uso per familiari mm m m m m m O m m m m m M m m m m m m m m m m m m m m t&YQMBJOTUIJOHTZPVTIPVMELOPXJOBEEJUJPOUPCBTJDPQFSBUJPOT /0.&/$-"563& 3FGFSUP'JH JGOPUTQFDJýFE AF70-300mm F/4-5.6 Di LD Macro 1:2 70 Model: A17 100 9 6 7 300 180 135 12 11 14 10 20 13 8 5 4 3 2 1 ① Lens hood ③ Hood attaching mark ⑤ Hood attaching and removing mark ⑦ Distance scale ⑨ Zoom ring ⑪ Zoom index ⑬ AF-MF switch (Canon, Nikon) *A17NII is built-in motor. ⑮ Aperture ring (Pentax) ⑰ Aperture scale (Pentax) ⑲ F-number index for long focal lengths (Pentax) ② Hood attaching alignment mark ④ Filter ring ⑥ Distance index ⑧ Focus ring ⑩ Focal length scale ⑫ Lens mount/Lens mount contacts ⑭ Lens attachment mark ⑯"&MPDL 1FOUBY ⑱ Aperture Index (Pentax) ⑳ Macro selector switch 41&$*'*$"5*0/4 Focal Length Maximum Aperture Angle of View Lens Construction Minimum Focusing Distance Maximum Magnification Ratio Filter Size ø Length Diameter ø Weight Lens Hood A17 70-300 mm F/4-5.6 34˚21' - 8˚15' 9/13 1.5m (0.95m at Macro, f=300mm) 1:3.9 (1:2 at Macro, f=300mm) 62 mm 116.5 mm 76.6 mm 458 g DA17 -FOHUIBOEXFJHIUMJTUFEJOMFOTTQFDJýDBUJPOTBSFGPSMFOTXJUI/JLPONPVOU 'FBUVSFBOEDPTNFUJDEFTJHOPGMFOTNBZDIBOHFXJUIPVUOPUJDF "55"$)*/("/%3&.07*/(5)&-&/4 3FG'JH  )PXUPNPVOUUIFMFOT Remove the rear cap of the lens. Align the Lens attachment mark (⑭) on the lens barrel with its counterpart on the camera mount and insert the lens. Rotate the lens clockwise (in case of Nikon models, counter-clockwise) until it clicks into the locked position.  )PXUPEFUBDIUIFMFOT Press the lens release button on the camera, turn the lens counter-clockwise (in case of a Nikon lens, clockwise), and lift the lens off the camera’s lens mount.  For further details, please read the instruction manual of your camera. '0$64*/( "VUPGPDVT  3FG'JHT   Switch the focusing mode switch of the camera to AF mode (auto focus) in case of a Sony or Pentax camera. In case of a Canon or Nikon camera, switch the AF/MF switch (⑬) on the lens to AF. (Fig. ) Note: In case of Nikon, the AF/MF switch on the body must be set to AF. Press the shutter button lightly while looking through the viewfinder. The lens focuses automatically. An in-focus mark will light-up in the viewfinder when the lens accurately focuses on the main subject. Press the shutter button all the way to take the image. Nikon 8IFOTFUPO"'NPEF JOUFSGFSJOHXJUIGPDVTSJOH ⑧ NBZDBVTFTFSJPVTEBNBHFUPUIFMFOTNFDIBOJTN  The distance scale (⑦) is marked for guidance purposes. The actual focal point may slightly differ from the distance marked on the focal length index.  For further details, please read the instruction manual of your camera. 13 300 180 135 100 70 13 12 '0$64*/( .BOVBM'PDVT  3FG'JHT   Switch the focusing mode switch of the camera to MF mode (manual focus) in case of a Sony or Pentax camera. In case of a Canon or Nikon camera, switch the AF/MF switch (⑬) on the lens to MF. (Fig. ) Focus manually by rotating the focus ring (⑧) while looking through the camera’s viewfinder. The main subject in the viewfinder will be sharp when the lens is focused correctly. 11 14 &WFOJOUIF.'NPEF XIFOUVSOJOHUIFGPDVTSJOH ⑧) and simultaneously pressing the shutter button halfway, the focus aid function lamp lights up when the picture is in focus.  At infinity, make sure the image in the viewfinder appears sharp. The infinity position on the A17 is made with certain allowances to insure proper focus under a variety of conditions.  For further details, please read the instruction manual of your camera. * A17: This model is Built-in Motor Canon Sony * ;00.*/( 3FG'JHT  Rotate the zoom ring (⑨) of the lens while looking through the viewfinder and compose your image at the chosen focal length. 300 180 135 100 70 300 -&/4"1&3563&"/%"&.0%& 3FG'JHT  180 135 100 70  4FUUJOHUIFBQFSUVSFXJUI/JLPO $BOPOPS4POZDBNFSB 13 Set the aperture with aperture selection control on the camera body in accordance with the shooting mode.  4FUUJOHUIFBQFSUVSFXJUI1FOUBYDBNFSB 14 12 14 11 The camera may have three ways to set the aperture: adjusting the lens aperture ring, setting from the camera, and setting from both the lens and the camera.  Setting the aperture by adjusting the lens aperture ring Turn the aperture ring (⑮) to select the desired aperture (f-stop).  Setting the aperture from the camera Set the aperture ring (⑮) to “A” and select the desired aperture (f-stop) from the camera’s aperture selection control. 11 12 * Common with the Konica Minolta  mount. Pentax  For further details, please red the instruction manual of your camera. -&/4)00% 3FG'JHT  UP 300 A bayonet-type lens hood is provided as standard equipment. We recommend shooting with the hood attached whenever possible as the lens hood eliminates stray light that is harmful to the picture. However, when using the built-in flash, remove the lens hood to avoid a shadow on the bottom of the photo. 180 135 100 70 19 22 16 11 8 5.6 3.5 8IFOBUUBDIJOHBOEEFUBDIJOHUIFMFOTIPPE CFTVSFUPTFUZPVSDBNFSBPSMFOTUP.'NPEF5IFIPPEBUUBDIJOHNBSL ③ UVSOTBT UIFGPDVTSJOH ⑧ UVSOT5SZJOHUPBUUBDIUIFMFOTIPPEXIFOUIFDBNFSBPSMFOTJTTFUJOUIF"'NPEFGPSDFTUIFGPDVTSJOH ⑧ UP UVSOBOEXJMMEBNBHFUIFDBNFSBPSMFOT 17 15 16 14 11 18 12  "UUBDIJOHUIF-FOT)PPE 3FG'JHT   1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch (⑬) on the lens to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera to the MF mode. 2) Align the Hood attaching alignment mark (②) on the hood with the corresponding index mark (⑤) on the lens. Press the hood lightly onto the hood attaching bayonet ring (Fig. ) and then rotate it clockwise to secure (Fig. ). The lens hood will be secure when the mark “TAMRON ” is at the top (Fig. ). When attaching the lens hood, hold the focus ring (⑧) and zoom ring (⑨) so that they do not rotate unintentionally. AF: ON  %FUBDIJOHUIFMFOTIPPE 3FG'JHT   180 135 100 70 1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch (⑬) on the lens to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera to the MF mode. (Fig. ) 2) Hold the focus ring (⑧) so that it does not move while turning the lens hood (①) counter-clockwise until the hood is released from the lens. 300  4UPSJOHUIFMFOTIPPE 3FG'JHT   The lens hood can be reverse-mounted for easy storage. 1) For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch (⑬) to the MF position. For Sony and Pentax cameras, set the camera to MF mode. (Fig. ) 2) Reverse the lens hood, then align the hood on the lens with the (TAMRON ) alignment mark on the hood (③). (Fig. )   5VSOUIFIPPEDMPDLXJTFVOUJMUIFBMJHONFOUNBSL t JTBUUIFUPQUPTFDVSFUIFIPPE MF: ON  %FUBDIJOHUIFTUPSFEMFOTIPPE 3FG'JHT  UP Zooming 1) For Sony and Pentax cameras, set the camera to the MF mode. For Nikon and Canon cameras, set the AF-MF switch (⑬) to the MF position. (Fig. ) 2) Set the zoom index mark (⑪) at 300mm on the zoom ring (⑨). 3) Hold the extended portion of the focus ring (⑧) to secure it from moving while turning the hood (①) counter-clockwise until the hood is released. (Fig. ) Focusing ."$3048*5$)07&3.&$)"/*4. 3FG'JHT  UP 0 180 135 100 The Model A17 allows macro photography by operating the macro selector switch (⑳). 70  4XJUDIJOHUPNBDSPQIPUPHSBQIZ 1) Turn the zoom ring to set the focal length between 180 and 300 mm. 2) Slide the macro selector switch (⑳) from the Normal to the Macro position. The lens is now set to the macro mode. 5IFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI ⑳ DBOOPUCFFOHBHFEVOMFTTUIF[PPNSJOH ⑨ JTTFUCFUXFFONN BOENN"MXBZTNBLF TVSFUPBMJHOUIF[PPNSJOHCFUXFFONNBOENNCFGPSFPQFSBUJOHUIFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI ⑳  8IFOJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEF UIF[PPNSJOH ⑨ DBOPOMZCFSPUBUFECFUXFFOUIFSBOHFPGNNUPNN 8IFOJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEF UIFGPDVTSJOH ⑧ SPUBUFTDPOUJOVPVTMZGSPNJOýOJUZUPUIF.'%PGN 5IFNBYJNVNNBHOJýDBUJPOSBUJPJOUIFNBDSPQIPUPHSBQIZNPEFJT GNN .'%N  22 16 11 8 5.6 3.5 ② 15 16  3FUVSOJOHUPOPSNBMQIPUPHSBQIZNPEF 1) Check that the focus ring (⑧) is set between 1.5 m to infinity (∞). 2) Slide the macro selector switch (⑳) from the Macro position to the Normal position. The macro photography mode is now canceled. 5IFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI ⑳ DBOOPUCFPQFSBUFEVOMFTTUIFGPDVTSJOH ⑧ JTTFUCFUXFFONJOýOJUZ ñ 'PSDJCMZUVSOJOH UIFGPDVTSJOHDPVMEEBNBHFUIFMFOT 5IFGPDVTSJOH ⑧ DBOPOMZCFUVSOFECFUXFFOJOýOJUZ ñ UPNXIFOUIFNBDSPTFMFDUPSTXJUDI ⑳ JTTFUUPUIFOPSNBM NPEF 5IFNBYJNVNNBHOJýDBUJPOSBUJPJT GNN .'%N JOOPSNBMNPEF ③ 13&$"65*0/4*/4)005*/(  The optical design for Di takes into consideration the various features of digital SLR cameras. However, due to the configuration of digital ③ 300 180 135 SLR cameras, even when the auto focus accuracy is within specifications, the focal point may be a little forward or behind the optimum point when shooting with auto focus under some conditions.  When the built-in flash on the camera is used, adverse photographic phenomena such as corner illumination fall-off or vignetting at the bottom part of the image may be observed, especially in wide angle ranges. This is due to the inherent limitation of the coverage of the built-in flash, and/or the relative position of the flash to the edge of the lens barrel which causes shadows on the image. It is strongly recommended to use a suitable separate flash unit provided by the camera manufacturer for all flash photography. For further details, please read the “built-in flash” article on the instruction manual of your camera.  When using the lens in the telephoto focal range, please be cautious of camera shake. To avoid camera shake with digital cameras, use higher ISO setting; for film cameras, use higher ISO film to obtain higher shutter speeds. Using a tripod or monopod is also effective.  When set on AF mode, interfering with the focus ring may cause serious damage to the lens mechanism.  Certain camera models may indicate the maximum and minimum aperture values of the lens in approximate numbers. This is inherent to the design of the camera and not an indication of an error.  This lens does not have an infrared index line.  A17NII is mechanically not compatible with teleconverters. When a teleconverter is attached to the A17NII, the AF will not function. 100 50&/463&-0/(5&3.4"5*4'"$5*0/  Avoid touching the glass element surface. Use a photographic lens cloth or blower to remove dust from the lens element surface. When not using the lens, always place a lens cap on it for protection.  Use a lens cleaning tissue or lint cloth with a drop of cleaning solution to remove fingerprints or dirt on the glass lens surface with a rotary motion from the center to the edge.  Use a silicon cloth to clean your lens barrel only.  Mildew is an enemy of your lens. Clean the lens after shooting near water or in any humid place. Store your lens in a clean, cool and dry place. When storing the lens in an lens case, store it with commercially available drying agent such as silica gel, and change the agent occasionally. If you find mildew on your lens, consult an authorized repair shop or nearby photographic store.  Do not touch the lens-camera interface contacts since dust, dirt and/or stains may cause a contact failure between the lens and camera.  When using your equipment [camera and lens] in an environment where the temperature changes from one extreme to the other, make sure to put your equipment temporarily in a case or a plastic bag for a length of time in order for the equipment to go through a gradual temperature shift. This will reduce potential equipment trouble. 2 3 4.5 7 15 m BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe Abb. /0.&/$-"563& 7PJSýH TBVGJOEJDBUJPODPOUSBJSF , wenn nicht anders angegeben) ① Gegenlichtblende ③ Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende ⑤ Befestigungs- und Entfernungsmarkierung für Gegenlichtblende ⑦ Entfernungsskala ⑨ Zoom-Ring ⑪ Indexmarkierung für Zoom ⑬ AF-MF Umschaltung (Canon, Nikon) ⑮ Blenden-Ring (Pentax) ⑰ Blendenskala (Pentax) ⑲ Blendenindex für Tele-Brennweiten (Pentax) ② Befestigungs- und Ausrichtungsmarkierung für Gegenlichtblende ④ Filterring ⑥ Entfernungsindex ⑧ Fokus-Ring ⑩ Brennweitenskala ⑫ Objektivanschluss/Kontaktstellen für Objektivanschluss ⑭ Befestigungsmarkierung für Objektiv ⑯ AE-Verriegelungsknopf (Pentax) ⑱ Blendenindex (Pentax) ⑳ Makro-Wahlschalter TECHNISCHE DATEN Distance focale Ouverture maximale  $IBNQBOHVMBJSF  $POTUSVDUJPOPQUJRVF  %JTUBODFNJOJNBMFEFNJTFBVQPJOU  3BQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBM  5BJMMFEVýMUSF“ Longueur Diamètre ø  1PJET Parasoleil  Längen und Gewichte der technischen Angaben für Objektive gelten für Objektive mit Nikon-Anschlüssen.  Eigenschaften und äußeres Erscheinungsbild der Objektive können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. ANSETZEN UND ABNEHMEN DES OBJEKTIVS (Siehe Abb. ) '*9"5*0/&53&53"*5%&-0#+&$5*' 7PJSýH  Ansetzen des Objektivs Nehmen Sie die hintere Objektivkappe ab. Richten Sie die Befestigungsmarkierung (⑭) des Objektivtubus mit der Markierung am Objektivanschluss an der Kamera aus und setzen Sie das Objektiv ein. Drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn (bei Nikon-Objektiven gegen den Uhrzeigersinn), bis es in seine Position einrastet.  Abnehmen des Objektivs Drücken Sie die Objektiv-Entriegelungstaste an der Kamera, drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn (bei Nikon-Objektiven im Uhrzeigersinn), und heben Sie dann das Objektiv aus dem Objektivanschluss der Kamera heraus.  Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. FOKUSSIEREN (Autofokus) (Siehe Abb. , , )  Die Entfernungsskala (⑦) wird für Suchzwecke markiert. Der aktuelle Brennpunkt kann unter Umständen leicht vom angezeigten Brennweiten-Index abweichen.  Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. , , )  Auch wenn auf Manuell (MF) gestellt ist, leuchtet die Lampe der Scharfstellungs-Hilfsfunktion auf, sobald das Motiv scharf eingestellt ist, wenn der Fokussierring (⑧) gedreht und währenddessen leicht auf den Auslöser gedrückt wird.  Stellen Sie sicher, dass das Motiv bei Unendlichkeitseinstellung im Sucher scharf abgebildet wird, da bei der Unendlichkeitseinstellung des A17 gewisse Zugeständnisse gemacht wurden, um eine korrekte Scharfstellung für eine breite Palette photographischer Bedingungen zu ermöglichen.  Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. ) Drehen Sie den Zoom-Ring (⑨) am Objektiv, während Sie durch den Sucher schauen, und stellen Sie Ihr Bild mit der korrekten Brennweite ein. OBJEKTIVBLENDE UND AE-EINSTELLUNG (Siehe Abb. , ) Stellen Sie die Blende mit Hilfe der Blendeneinstellung an der Kamera in Übereinstimmung mit dem gewählten Photographiermodus ein.  Einstellen von Objektivblenden bei Pentax Kameras Die Kamera kann über drei Arten der Blendeneinstellung verfügen: Einstellen durch Drehen des Objektivblendenrings, Einstellung über die Kamera und Einstellung sowohl über den Blendenring als auch über die Kamera.  Blendeneinstellung durch Drehen des Objektivblendenrings Drehen Sie den Blendenring (⑮) zur Wahl der gewünschten Blendenöffnung (f-stop).  Blendeneinstellung über die Kamera Drehen Sie den Blendenring (⑮) auf “A” und wählen Sie die gewünschte Blendenöffnung (f-stop) in der Blendenöffnungsauswahl der Kamera aus.  Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. , - )  Stellen Sie Ihre Kamera auf den Objektiv- oder den MF-Modus, wenn Sie die Gegenlichtblende, für das A17 aufsetzen oder abnehmen wollen. Der Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende (③) für die Gegenlichtblende dreht sich mit dem Einstellring für manuelles Fokussieren (⑧) Wenn Sie versuchen, die Gegenlichtblende aufzusetzen oder abzunehmen, wenn sich die Kamera oder das Objektiv im AF-Modus befindet, wird der Einstellring für manuelles Fokussieren (⑧) gewaltsam gedreht, was zu Schäden an der Kamera oder am Objektiv führt. , , ) 1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung (⑬) am Objektiv auf die Position MF. Stellen Sony und Pentax-Kameras auf den MF-Modus. 2) Richten Sie die Befestigungsmarkierung (②) der Gegenlichtblende mit der entsprechenden Indexmarkierung (⑤) am Objektiv aus und schieben Sie sie aufeinander. Drücken Sie die Gegenlichtblende gleichmäßig auf das Objektiv (Abb. ) und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn. Die Gegenlichtblende ist sicher aufgesetzt, sobald die Markierung “TAMRON ” oben erscheint (Abb ). Halten Sie während dieses Vorgangs Einstellring (⑧) und Zoom Ring (⑨) fest, um unbeabsichtigtes Drehen zu verhindern.  Abnehmen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. , , ) 1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung (⑬) oam Objektiv auf die Position MF. Stellen Sie Sony und Pentax-Kameras auf den MF-Modus. (Abb. ) 2) Halten Sie den Focus-Ring (⑧) fest, so dass er sich nicht bewegt, während Sie die Gegenlichtblende (①) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich vom Objektiv löst.  Aufbewahren der Gegenlichtblende (Siehe Abb. , , ) Die Gegenlichtblende kann zu Aufbewahrungszwecken verkehrt herum montiert werden. 1) Stellen Sie bei Nikon und Canon-Kameras die AF-MF-Umschaltung (⑬) am Objektiv auf die Position MF. Stellen Sony und Pentax-Kameras auf den MF-Modus. (Abb. ) 2) Drehen Sie die Gegenlichtblende um und richten Sie dann die Befestigungsmarkierung der Gegenlichtblende am Objektiv mit der Markierung (TAMRON ) der Gegenlichtblende (③). aus. (Abb. )   %SFIFO4JFEJF(FHFOMJDIUCMFOEFJN6IS[FJHFSTJOOCJTTJDIEJF.BSLJFSVOH t PCFOCFýOEFU VNEJF(FHFOMJDIUCMFOEF[VTJDIFSO  Abnehmen der verstauten Gegenlichtblende (Siehe Abb. , bis ) 1) Stellen Sie Sony und Pentax-Kameras auf den MF-Modus. Stellen Sie Nikon-, Sony- und Pentax- Kameras den AF-MF-Umschalter (⑬) am Objektiv auf die Position MF. (Abb. ) 2) Stellen Sie die Zoom-Indexmarkierung (⑪) am Zoom-Ring (⑨) auf 300 mm. 3) Drehen Sie die Gegenlichtblende (①) gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sich gelöst hat, halten Sie dabei den herausgefahrenen Teil des Einstellrings für manuelles Fokussieren (⑧) fest, um diesen am Mitdrehen zu hindern. (Abb. ) UMSCHALTMECHANISHUS AUF MAKROFOTOGRAFIE (Siehe Abb. , bis ) .PEFMM"FSNÚHMJDIU.BLSPGPUPHSBýFEVSDI#FUÊUJHVOHEFT.BLSP8BIMTDIBMUFST ⑳).  Umschalten auf Makrofotografie 1) Stellen Sie zunächst den Zoomring auf 180 bis 300 mm ein. 2) Schieben Sie dann den Makro Wahlschalter (⑳ WPOEFS/PSNBMBVGEJF.BLSP1PTJUJPO%BNJUJTUEBT0CKFLUJWBVG.BLSPGPUPHSBýF eingestellt.  Der Makro-Wahlschalter (⑳) lässt sich nur dann betätigen, wenn der Zoomring (⑨) zwischen 180 und 300 mm steht. Sorgen Sie daher vor Betätigung des Makro-Wahlschalters (⑳) dass der Zoomring (⑨) zwischen 180 und 300 mm steht.  Im Makrofotografie-Modus lässt sich der Zoomring (⑨) lediglich im Bereich von 180 bis 300 mm drehen.  Im Makrofotografie-Modus dreht sich der Fokussierring (⑧) beständig von unendlich auf die Mindestaufnahmeentfernung (MFD) von 0,95 m.  Das maximale Vergrößerungsverhältnis bei Makrofotografie beträgt 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m).  In den normalen photographie-modus zurückkehren 1) Vergewissern Sie sich zunächst, dass der Fokussierring (⑧) auf 1,5 m bis unendlich (∞) eingestellt ist. 2) Schieben Sie dann Makro-Wahlschalter (⑳ WPOEFS.BLSPBVGEJF/PSNBM1PTJUJPO%BNJUJTUEFS.BLSPGPUPHSBýF.PEVT ausgeschaltet.  Der Makro-Wahlschalter (⑳) lässt sich nur dann betätigen, wenn der Fokussierring (⑧) zwischen 1,5 m und unendlich (∞) eingestellt ist. Gewaltsames Drehen des Fokus-Ringes kann zu Schäden am Objektiv führen.  Der Fokussierring (⑧) lässt sich nur zwischen unendlich (∞) und 1,5 m drehen, wenn der Makro-Wahlschalter (⑳) in der Normal-Position steht.  Das maximale Vergrößerungsverhältnis bei Makrofotografie beträgt 1:3,9 (f=300 mm, MFD=1,5 m) im Normal-Modus. VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER BELICHTUNG  Beim optischen Design von Di wurden die verschiedenen Merkmale der digitalen Spiegelreflexkameras berücksichtigt. Konstruktionsbedingt LBOOFTBMMFSEJOHTCFJEFOEJHJUBMFO4QJFHFMSFþFYLBNFSBT BVDIXFOOEJF(FOBVJHLFJUEFT"VUP'PLVTJOOFSIBMCEFS4QF[JýLBUJPOMJFHU  unter bestimmten Bedingungen bei Auto-Fokus-Aufnahmen vorkommen, dass sich der Fokus etwas vor oder hinter dem optimalen Punkt CFýOEFU  Bei Verwendung eines in die Kamera eingebauten Blitzgerätes kann es, besonders im Weitwinkelbereich, zu negativen Erscheinungen wie Eckenausleuchtung oder Abschattungen am unteren Ende des Bildes kommen. Dies ist auf den eingeschränkten Blitzbereich und/oder die Position des Blitzgerätes zum Objektiv zurückzuführen. Das Objektiv kann hierbei den Blitz abschatten. Es wird daher dringend empfohlen, für alle Blitzaufnahmen ein vom Hersteller der Kamera geeignetes separates Blitzgerät zu verwenden. Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt “Eingebautes Blitzgerät” der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.  Achten Sie bei Verwendung des Objektivs im Tele-Bereich auf Erschütterungen der Kamera. Um Verwacklungen bei Verwendung von Digitalkameras zu vermeiden, nutzen Sie eine höhere ISO-Einstellung; bei Analogkameras einen Film mit entsprechend höherer ISO-Zahl, um schnellere Verschlusszeiten zu erreichen. Das Benutzen eines Stativs oder Monostativs wird ebenfalls empfohlen.  Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, kann das Betätigen des Fokussierrings schwere Schäden am Mechanismus des Objektivs verursachen.  Manche Kameramodelle zeigen die größte und kleinste Blende des Objektivs als Näherungswert an. Dies ist Teil des Kamerakonzepts und stellt keinen Defekt am Objektiv dar.  Dieses Objektiv besitzt keine Infrarot-Indexlinie.  A17NII ist mechanisch nicht kompatibel zu Tele-Konvertern. Wird ein Tele-Konverter an den A17NII angebracht, funktioniert der AF nicht mehr. HINWEISE ZUR PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG Nichtgebrauch des Objektivs bitte stets Schutzkappen aufsetzen. 180 135 100 NORMAL MACRO 180-300 2 4.5 1.3 4.9 1.5 2 10 3 15 4.5 3 4.5 7 15 2.5 50 7 15 NORMAL NORMAL MACRO 180-300 MACRO 180-300 * The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC). * Das -Zeichen entspricht der EC Norm. * La marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE (CE). * La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea (CE). * Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea (CEE). * 标志表示符合欧州共同体(EC)指标 The EEC Conformity Report applies to the Council Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this product. m %BOTMFDBTEVOBQQBSFJM4POZPV1FOUBY NFUUF[MFTÏMFDUFVSEVNPEFEFNJTFBVQPJOUEFMBQQBSFJMTVSMFNPEF"' BVUPGPDVT %BOTMFDBT EVOBQQBSFJM$BOPOPV/JLPO NFUUF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ EFMPCKFDUJGTVS"' 'JH 3FNBSRVFEBOTMFDBTEVOBQQBSFJM/JLPO MF TÏMFDUFVS"..'TVSMFCBSJMMFUEPJUÐUSFSÏHMÏTVS"'"QQVZF[MÏHÒSFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVSUPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏF L’objectif effectue la mise au point automatiquement. Un signal de mise au point s’allume dans l’oculaire de visée lorsque l’objectif a terminé MBNJTFBVQPJOUTVSMFTVKFUQSJODJQBM"QQVZF[DPNQMÒUFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVSQPVSQSFOESFMBQIPUPHSBQIJF &ONPEF"' ÏWJUF[EFNBOJQVMFSMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ WPVTSJTRVFSJF[EFOEPNNBHFSTÏSJFVTFNFOUMFNÏDBOJTNFEF MPCKFDUJG .*4&"610*/5 NPEF.BOVFM  7PJSýH  FU %BOTMFDBTEVOBQQBSFJM4POZPV1FOUBY NFUUF[MFTÏMFDUFVSEVNPEFEFNJTFBVQPJOUEFMBQQBSFJMTVSMFNPEF.' NJTFBVQPJOU NBOVFMMF  %BOTMFDBTEVOBQQBSFJM$BOPOPV/JLPO NFUUF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ EFMPCKFDUJGTVS.' 'JH Faites la mise au point manuellement en tournant la bague de mise au point (⑧ UPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏF-BNJTFBV QPJOUFTUSÏVTTJFMPSTRVFMFTVKFUQSJODJQBMBQQBSBÔUUSÒTOFUUFNFOUEBOTMPDVMBJSFEFWJTÏF  Même en mode MF, si vous tournez la bague de mise au point (⑧ UPVUFOBQQVZBOUMÏHÒSFNFOUTVSMFEÏDMFODIFVS MFTJHOBMEBJEFËMBNJTFBV point s’allume lorsque l’image est nette. "TTVSF[WPVTRVFMJNBHFEVOTVKFUËMJOýOJBQQBSBÔUOFUUFEBOTMPDVMBJSFEFWJTÏF-BQPTJUJPOJOýOJTVSM"BENFUVOFDFSUBJOFUPMÏSBODFBýO de permettre une mise au point correcte dans une grande variété de conditions.  Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo. ;00. 7PJSýH FU Faites pivoter la bague de réglage du zoom (⑨ UPVUFOSFHBSEBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFWJTÏFFUDPNQPTF[WPUSFJNBHFËMBEJTUBODFGPDBMF souhaitée.  3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFBWFDVOBQQBSFJM/JLPO $BOPOPV4POZ $IPJTJTTF[MPVWFSUVSFEVEJBQISBHNFBWFDMFSÏHMBHFEPVWFSUVSFTJUVÏTVSMBQQBSFJMQIPUP DPOGPSNÏNFOUBVNPEFEFQSJTFEFWVF  3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFBWFDVOBQQBSFJM1FOUBY Il peut exister trois manières de régler l’ouverture du diaphragme de l’appareil photo: réglage de la bague d’ouverture sur l’objectif, SÏHMBHFËQBSUJSEFMBQQBSFJMQIPUP FUSÏHMBHFEFMBCBHVFEPVWFSUVSFFUEFMBQQBSFJMQIPUP 3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFEVEJBQISBHNFËMBJEFEFMBCBHVFEPVWFSUVSFTVSMPCKFDUJG Tournez la bague d’ouverture (⑮ QPVSTÏMFDUJPOOFSMPVWFSUVSFTPVIBJUÏF GTUPQ  3ÏHMBHFEFMPVWFSUVSFËQBSUJSEFMBQQBSFJMQIPUP Tournez la bague d’ouverture (⑮ TVSMBQPTJUJPOj"xFUTÏMFDUJPOOF[MPVWFSUVSFTPVIBJUÏF GTUPQ ËMBJEFEVTÏMFDUFVSEPVWFSUVSFEF l’appareil photo.  Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo. Zu diesem Objektiv wird serienmäßig eine Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. Es wird empfohlen, diese Gegenlichtblende stets zu verwenden, da sie unerwünschtes Streulicht unterbindet. Entfernen Sie beim Benutzen des eingebauten Blitzes bitte die Gegenlichtblende, um Schatten auf der unteren Seite des Fotos zu vermeiden.  Aufsetzen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. 5PVUFOBQQVZBOUTVSMFCPVUPOEFEÏWFSSPVJMMBHFTJUVÏTVSMBQQBSFJMQIPUP GBJUFTQJWPUFSMPCKFDUJGEBOTMFTFOTDPOUSBJSFEFTBJHVJMMFT EVOFNPOUSF EBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFTNPEÒMFT/JLPO FUSFUJSF[MFEVCPÔUJFSEFMBQQBSFJMQIPUP 067&3563&%6%*"1)3"(.&&5.0%&"& 7PJSýH FU  Einstellen von Blenden bei Nikon, Canon oder Sony-Kameras GEGENLICHTBLENDE (Siehe Abb.  $PNNFOUSFUJSFSMPCKFDUJG  L’échelle des distances (⑦ FTUGPVSOJFËUJUSFJOEJDBUJG-BNJTFBVQPJOUSÏFMMFQFVUMÏHÒSFNFOUEJGGÏSFSEFMBEJTUBODFJOEJRVÏFTVSMJOEJDBUFVS des distances focales.  Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo. Stellen Sie bei einer Sony oder Pentax-Kamera den Fokussiermodusschalter der Kamera auf manuellen Fokus (MF) ein. Bei einer Canon oder Nikon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter (⑬) am Objektiv auf MF. (Abb. ) Stellen Sie mit dem Einstellring scharf (⑧) während Sie durch den Kamerasucher schauen. Das Hauptmotiv im Sucher wird im Sichtfeld scharf abgebildet, sobald das Objektiv korrekt scharfgestellt hat. , Retirez le capuchon arrière de l’objectif. Alignez le repère de fixation de l’objectif (⑭ TJUVÏTVSTPOCBSJMMFUBWFDMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU TVSMFCPÔUJFSEFMBQQBSFJMQIPUPFUJOTÏSF[MPCKFDUJG'BJUFTQJWPUFSMPCKFDUJGEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSF EBOTMFTFOT DPOUSBJSFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFTNPEÒMFT/JLPO KVTRVBVDSBOEFCMPDBHFEFQPTJUJPO .*4&"610*/5 NPEF"VUPGPDVT  7PJSýH  FU  Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, kann das Betätigen des Fokussierrings (⑧) schwere Schäden am Mechanismus des Objektivs verursachen. FOKUSSIEREN (Manueller Fokus) (Siehe Abb.  $PNNFOUýYFSMPCKFDUJG  Pour en savoir plus, veuillez consulter le manuel d’instructions de votre appareil photo. Stellen Sie bei einer Sony oder Pentax den Fokussiermodusschalter der Kamera auf Auto (AF). Bei einer Canon oder Nikon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter (⑬) am Objektiv auf AF. (Abb. ) Hinweis: Bei einer Nikon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter am Gehäuse auf AF. Drücken Sie leicht auf den Auslöser, während Sie durch den Sucher schauen. Das Objektiv stellt automatisch scharf. Eine Scharfstellungsmarkierung leuchtet auf, sobald das Objektiv das Hauptmotiv scharf eingestellt hat. Drücken Sie den Auslöser weiter, um ein Bild zu machen. NOMENCLATURA (Ver fig. NOMENCLATURA R e men o F g , si no se especifica) ① Parasol del objetivo ③ Marca de parasol acoplado ② Marca de alineación de acoplamiento del parasol ④ Aro del filtro ⑥ Indicador de distancia ⑧ Anillo de enfoque ⑩ Escala de distancia focal ⑫ Montura del objetivo / Contactos de la montura del objetivo ⑭ Marca de acoplamiento del objetivo ⑯ Bloqueo AE (Pentax) ⑱ Índice de apertura (Pentax) ⑳ Interruptor selector macro ⑤ Marca de acoplamiento y desacoplamiento ⑦ Escala de distancia ⑨ Anillo del Zoom ⑪ Indicador del Zoom ⑬ Selector AF-MF (Canon, Nikon) ⑮ Anillo de apertura (Pentax) ⑰ Escala de apertura (Pentax) ⑲ Indicador del número F para distancias focales largas (Pentax) ① ③ ⑤ ⑦ ⑨ ⑪ ⑬ ⑮ ⑰ ⑲ 1"3"40-&*- 7PJSýH FU  6OQBSBTPMFJMËNPOUVSFCBÕPOOFUUFGBJUQBSUJFEFTBDDFTTPJSFTTUBOEBSEGPVSOJT/PVTWPVTSFDPNNBOEPOTEFGGFDUVFSDIBRVFGPJTRVF QPTTJCMFMFTQSJTFTEFWVFBWFDMFQBSBTPMFJM DBSDFMVJDJÏMJNJOFMFTSBZPOTQBSBTJUFTRVJHÉDIFOUMFTQIPUPHSBQIJFT$FQFOEBOU MPSTEF l’utilisation du flash intégré, retirez le parasoleil pour éviter une zone d’ombre en bas de la photographie. -PSTEVNPOUBHFPVEVEÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJM WFJMMF[ËSÏHMFSWPUSFBQQBSFJMQIPUPPVWPUSFPCKFDUJGFONPEF.'-BSFQÒSFEF ýYBUJPOEVQBSBTPMFJM ③ UPVSOFFONÐNFUFNQTRVFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ 4JWPVTýYF[MFQBSBTPMFJMMPSTRVFMBQQBSFJM QIPUPPVMPCKFDUJGFTUSÏHMÏFONPEF"' MBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ UPVSOFSBÏHBMFNFOUFUDFMBQPVSSBJUFOEPNNBHFSMPCKFDUJG  .POUBHFEVQBSBTPMFJM 7PJSýH  FU   1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPO SÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ TVSMPCKFDUJGFOQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBY SÏHMF[ l’appareil en mode MF.   "MJHOF[MFSFQÒSFEBMJHOFNFOU ② TVSMFQBSBTPMFJMBWFDMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU ⑤ TVSMPCKFDUJG&OGPODF[MÏHÒSFNFOUMFQBSBTPMFJM TVSMBCBHVFEFýYBUJPOËCBÕPOOFUUF 'JH QVJTGBJUFTMFUPVSOFSEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFýYFS 'JH -F QBSBTPMFJMTFSBýYÏFOQMBDFMPSTRVFMFSFQÒSFj5".30/ xTFSFUSPVWFTVSMFEFTTVT 'JH -PSTEVNPOUBHFEVQBSBTPMFJM SFUFOF[ la bague de mise au point (⑧ FUMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN ⑨ QPVSÏWJUFSRVFMMFTOFUPVSOFOUQBSJOBEWFSUBODF  %ÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJM 7PJSýH  FU   1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPO SÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ TVSMPCKFDUJGFOQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBY SÏHMF[ l’appareil en mode MF. (Fig.   5FOF[MBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ QPVSMFNQÐDIFSEFCPVHFSUPVUFOUPVSOBOUMFQBSBTPMFJM ① EBOTMFTFOTDPOUSBJSFEFTBJHVJMMFT EVOFNPOUSF KVTRVËDFRVJMTPJUMJCÏSÏEFMPCKFDUJG  3BOHFNFOUEVQBSBTPMFJM 7PJSýH  FU -FQBSBTPMFJMQFVUÐUSFNPOUÏËMFOWFSTQPVSGBDJMJUFSTPOSBOHFNFOU   1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPO SÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ TVSMBQPTJUJPO.'1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBY SÏHMF[MBQQBSFJM en mode MF. (Fig.   3FUPVSOF[MFQBSBTPMFJM QVJTBMJHOF[MFQBSBTPMFJMTVSMPCKFDUJGBWFDMFSFQÒSF 5".30/ TVSMFSFQÒSFDPSSFTQPOEBOU ③  'JH   5PVSOF[MFQBSBTPMFJMEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFKVTRVËDFRVFMFSFQÒSFEBMJHOFNFOU t TFSFUSPVWFTVSMFEFTTVT  %ÏNPOUBHFEVQBSBTPMFJMSBOHÏ 7PJSýH  FU   1PVSMFTBQQBSFJMT4POZFU1FOUBY SÏHMF[MBQQBSFJMFONPEF.'1PVSMFTBQQBSFJMT/JLPOFU$BOPO SÏHMF[MFTÏMFDUFVS"'.' ⑬ TVS la position MF (Fig.   3ÏHMF[MFSFQÒSFEPVWFSUVSFEF[PPN ⑪ TVSNNTVSMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN ⑨    5FOF[MBQBSUJFFYUÏSJFVSFEFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ QPVSMFNQÐDIFSEFCPVHFSUPVUFOUPVSOBOUMFQBSBTPMFJM ① EBOTMFTFOT DPOUSBJSFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSF KVTRVËDFRVJMTPJUMJCÏSÏ 'JH .²$"/*4.&%&$0..65"5*0/."$30 7PJSýH FU Ë Le modèle A17 permet la prise de vue macro par commutation du sélecteur macro (⑳   $PNNVUBUJPOFONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSP   5PVSOF[MBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPNQPVSSÏHMFSMBEJTUBODFGPDBMFFOUSFFUNN   'BJUFTHMJTTFSMFTÏMFDUFVSNBDSP ⑳ EFMBQPTJUJPOOPSNBMFËMBQPTJUJPONBDSP-PCKFDUJGFTUEÏTPSNBJTFONPEFEFQSJTFEFWVF macro. -FTÏMFDUFVSNBDSP ⑳ OFQFVUQBTÐUSFNBOJQVMÏTJMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN ⑨ OFTFUSPVWFQBTFOUSFFUNN 7FJMMF[ËUPVKPVSTBMJHOFSMBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPNFOUSFFUNN BWBOUEFNBOJQVMFSMFTÏMFDUFVSNBDSP ⑳  &ONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSP MBCBHVFEFSÏHMBHFEV[PPN ⑨ QFVUÐUSFVOJRVFNFOUUPVSOÏFEBOTMBQMBHFDPNQSJTFFOUSF FUNN &ONPEFEFQSJTFEFWVFNBDSP MBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ UPVSOFFODPOUJOVFOUSFMJOýOJFUVOFEJTUBODFGPDBMFNJOJNBMFEF  N -FSBQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBMFONPEFNBDSPFTUEF GNN .'% N   3FUPVSBVNPEFEFQSJTFEFWVFOPSNBMF   7ÏSJýF[RVFMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ FTUSÏHMÏFFOUSF NFUMJOýOJ ñ    'BJUFTHMJTTFSMFTÏMFDUFVSNBDSP ⑳ EFMBQPTJUJPONBDSPËMBQPTJUJPOOPSNBMF-FNPEFEFQSJTFEFWVFNBDSPFTUEÏTPSNBJTBOOVMÏ -FTÏMFDUFVSNBDSP ⑳ OFQFVUQBTÐUSFNBOJQVMÏTJMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ OFTFUSPVWFQBTFOUSF NFUMJOýOJ ñ  'PSDFSTVSMBCBHVFEFNJTFBVQPJOUQPVSSBJUFOEPNNBHFSMPCKFDUJG -BCBHVFEFNJTFBVQPJOU ⑧ QFVUÐUSFVOJRVFNFOUUPVSOÏFFOUSFMJOýOJ ñ FU NMPSTRVFMFTÏMFDUFVSNBDSP ⑳ FTUSÏHMÏ TVSMFNPEFOPSNBM -FSBQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBMFTUEF  GNN .'% N FONPEFOPSNBM 13²$"65*0/4-034%&-"13*4&%&76& -BDPODFQUJPOEFTPCKFDUJGT%JUJFOUDPNQUFEFTEJWFSTFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFTBQQBSFJMTQIPUPSFþFYOVNÏSJRVFT$FQFOEBOU EVGBJUEFMB configuration de ces appareils, même lorsque la mise au point en mode AF s’effectue conformément aux caractéristiques techniques, le QPJOUGPDBMQFVUTFUSPVWFSVOQFUJUQFVFOEFÎËPVBVEFMËEVQPJOUPQUJNBMMPSTEFTQSJTFTEFWVFFOBVUPGPDVTTPVTDFSUBJOFTDPOEJUJPOT -VUJMJTBUJPOEVþBTIJOUÏHSÏËMBQQBSFJMQIPUPQFVUQSPEVJSFEFTFGGFUTJOEÏTJSBCMFT QBSFYFNQMFVOFSÏQBSUJUJPOMVNJOFVTFJOÏHBMFEV DFOUSFWFSTMFTCPSETPVVOWJHOFUUBHFEBOTMBQBSUJFJOGÏSJFVSFEFMJNBHF OPUBNNFOUBWFDMFTHSBOETBOHMFTEFQSJTFEFWVF$FMBFTUEß BVYMJNJUBUJPOTJOIÏSFOUFTEFMBDPVWFSUVSFEVþBTIJOUÏHSÏFUPVËMBQPTJUJPOSFMBUJWFEVþBTIQBSSBQQPSUBVCBSJMMFUEFMPCKFDUJG RVJDSÏÏ des zones d’ombre sur l’image. Il est donc fortement recommandé d’utiliser un modèle adapté de flash indépendant, fourni par le fabricant de votre appareil photo pour les QSJTFTEFWVFBVþBTI1PVSFOTBWPJSQMVT WFVJMMF[DPOTVMUFSMBTFDUJPOj'MBTIJOUÏHSÏxEBOTMFNBOVFMEJOTUSVDUJPOTEFWPUSFBQQBSFJM photo. &ODBTEVUJMJTBUJPOEFMPCKFDUJGEBOTVOFQMBHFEFGPDBMFEFUÏMÏQIPUPHSBQIJF WFJMMF[ËÏWJUFSMFTCPVHÏTEFMBQQBSFJMQIPUP1PVSÏWJUFSMFT CPVHÏTEFMBQQBSFJMQIPUP VUJMJTF[VOFTFOTJCJMJUÏ*40QMVTÏMFWÏFQPVSMFTBQQBSFJMTËQFMMJDVMF VUJMJTF[VOFQFMMJDVMFBWFDVOFTFOTJCJMJUÏ *40QMVTÏMFWÏFQPVSPCUFOJSEFTWJUFTTFTEPCUVSBUJPOQMVTÏMFWÏFT-VUJMJTBUJPOEVOUSJQPEFPVEVONPOPQPEFFTUBVTTJFGýDBDFQPVSZ remédier.  En mode AF, la manipulation de la bague de mise au point pourrait endommager sérieusement le mécanisme de l’objectif. $FSUBJOTNPEÒMFTEBQQBSFJMTQIPUPEPOOFOUEFTWBMFVSTBQQSPDIÏFTEFTPVWFSUVSFTNBYJNBMFFUNJOJNBMFEFTPCKFDUJGT*MTBHJUMËEVOF DBSBDUÏSJTUJRVFQSPQSFËMBDPODFQUJPOEFMBQQBSFJMQIPUPFUOPOEVOFFSSFVS $FUPCKFDUJGOFQPTTÒEFQBTEÏDIFMMFJOGSBSPVHF -"/**FTUNÏDBOJRVFNFOUJODPNQBUJCMFBWFDMFTBEBQUBUFVSTEFUÏMÏPCKFDUJG-PSTRVVOBEBQUBUFVSEFUÏMÏPCKFDUJGFTUýYÏËM"/**  l’autofocus ne fonctionne pas. 10636/&65*-*4"5*0/130-0/(²&4"/4130#-µ.&  Évitez de toucher la surface des lentilles. Pour enlever la poussière, servez-vous d’un chiffon optique ou soufflez sur la surface de la lentille. Entre deux utilisations, protégez toujours votre objectif avec son capuchon.  Fingerabdrücke oder Verschmutzungen der Linse entfernen Sie mit einem speziellen Linsenreinigungstuch, auf das Sie eine geringe Menge 6UJMJTF[VODIJGGPOPQUJRVF PVVODIJGGPOEPVYBWFDVOFHPVUUFEFTPMVUJPOEFOFUUPZBHFPQUJRVF QPVSÏMJNJOFSMFTFNQSFJOUFTEFEPJHUPV Reinigungsflüssigkeit geben und die Linse mit kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen reinigen.  Verwenden Sie zur Reinigung des Objektivtubus ein Silikontuch.  Jegliche Bildung von Schimmel kann Schäden verursachen. Reinigen Sie das Objektiv nach Einsatz in Wassernähe oder an feuchten Orten. Bewahren Sie das Objektiv an einem sauberen, kühlen und trockenen Ort auf. Wenn Sie das Objektiv in einer Objektivtasche aufbewahren, legen Sie ein im Handel erhältliches Trockenmittel wie z.B. Silicagel bei, das Sie von Zeit zu Zeit erneuern. Sollte es zu Schimmelbildung kommen, wenden Sie sich bitte an ein Fotofachgeschäft vor Ort.  Vermeiden Sie jede Berührung mit den Kontakten zwischen Objektiv und Kamera, da Staub, Schmutz, und/oder Flecken zu einem Kontaktausfall zwischen Objektiv und Kamera führen können.  Bei Einsatz Ihrer Ausrüstung [Kamera und Objektiv(e)] in einer extremen Temperaturschwankungen ausgesetzten Umgebung geben Sie bitte Ihre Ausrüstung vorübergehend in eine Tasche oder einen Plastikbeutel, so dass die Ausrüstung eine allmähliche Temperaturanpassung erfährt. Dadurch verringern Sie das Risiko, dass die Ausrüstung Probleme verursacht. les taches sur la surface de l’objectif, en suivant un mouvement concentrique du centre vers les bords. 6UJMJTF[VODIJGGPOTJMJDPOÏVOJRVFNFOUQPVSOFUUPZFSMFCBSJMMFUEFMPCKFDUJG -BNPJTJTTVSFFTUMFOOFNJEFWPUSFPCKFDUJG/FUUPZF[WPUSFPCKFDUJGBQSÒTVOFVUJMJTBUJPOËQSPYJNJUÏEFMFBVPVEBOTVOFOESPJUIVNJEF $POTFSWF[WPUSFPCKFDUJGEBOTVOFOESPJUQSPQSF GSBJTFUTFD4JWPVTDPOTFSWF[WPUSFPCKFDUJGEBOTVOÏUVJ QMBDF[ZVOQSPEVJUEFTTJDBUJG vendu dans le commerce, par exemple du silicagel, que vous renouvellerez régulièrement. Si de la moisissure se forme sur votre objectif, BESFTTF[WPVTËVODFOUSFEFSÏQBSBUJPOPVËVONBHBTJOEFNBUÏSJFMQIPUPHSBQIJRVF  Ne touchez pas les interfaces de contact entre l’objectif et l’appareil photo, car de la poussière, des saletés et/ou des taches pourraient provoquer une défaillance du contact entre ces éléments. 4JWPVTVUJMJTF[WPUSFÏRVJQFNFOUQIPUPHSBQIJRVF CPÔUJFSFUPCKFDUJG EBOTVONJMJFVTVKFUËEFGPSUFTWBSJBUJPOTEFUFNQÏSBUVSF WFJMMF[Ë QMBDFSUFNQPSBJSFNFOUWPUSFÏRVJQFNFOUEBOTVOFTBDPDIFPVVOTBDQMBTUJRVF QPVSMVJÏWJUFSUPVUFWBSJBUJPOCSVTRVFEFUFNQÏSBUVSF$FMB réduira le risque de défaillance potentielle. m m m M N m m A17 70-300 mm F/4-5,6 34˚21' - 8˚15' 9/13 1,5 m (0,95 m en Macro, f=300 mm) 1:3,9 (1:2 en Macro, f=300 mm) 62 mm 116,5 mm 76,6 mm 458 g DA17 Distancia focal Apertura máxima Ángulo de visión Construcción del objetivo Distancia de enfoque mínima Relación de amplificación máxima Tamaño del filtro ø Longitud Diámetro ø Peso Parasol del objetivo m m m M M m M M m m m m m La cámara puede tener tres formas de ajustar la apertura: ajustando el anillo de apertura del objetivo, estableciéndose desde la cámara y estableciéndose desde el objetivo y la cámara.  Establecer la apertura ajustando el anillo de apertura del objetivo Gire el anillo de apertura (⑮) para seleccionar la apertura deseada (parada f).  Establecer la apertura desde la cámara Ponga el anillo de apertura (⑮) en la posición “A” y seleccione la apertura deseada (parada f) desde el control de selección de apertura de la cámara. m m m m m m m  Desacoplamiento del parasol (Ver Figs. N N m N , ,  Almacenamiento del parasol (Ver Figs. m N m , , , a MECANISMO DE CONMUTACIÓN A MACRO (Ver Figs. , a m  El interruptor selector macro (⑳) no puede funcionar a menos que el anillo de zoom (⑨) esté entre 180 mm y 300 mm. Asegúrese siempre de alinear el anillo de zoom a entre 180 mm y 300 mm antes de hacer funcionar el interruptor selector macro (⑳).  Cuando está en el modo de macrofotografía, el anillo de zoom (⑨) sólo puede girar en la gama de 180 mm a 300 mm.  Cuando está en el modo de macrofotografia, el anillo de enfoque (⑧) gira continuamente de infinito a la distancia de enfoque mínima (MFD) de 0,95 m.  El máximo nivel de ampliación en el modo de macrofotografía es de 1:2 (f=300 mm, MFD=0,95 m). m m m M m m N M m m m ⑦ m M m M N m m use el objetivo, colocarle siempre una tapa como protección. ⑧ m mm m m m m mm N m ⑧ mm m m m m m ⑧ m M m m m m m m m m m m m m UT L ZAÇÃO DO ZOOM Re F g m m mm m ⑨ m m m m m m m m m m m m ⑮ m m ⑮ m ⑮ m m PARALUCE R F g m m mm m ③ m ⑧ m m m m m ⑧ m N m m M m M ⑬ M m m N m m m M m m m m m m m m m M ON m ⑨ N m m ⑪ m m m M m M ⑬ m N m m m M ⑬ m m M ⑬ m ① m M m m m m ⑳ m mm m ⑨ m m m m m OM ⑳ m M m mm m m mm mm m m m m m ⑧ ∞ m m m ∞ ⑳ m m m mm M m m m m m m m m mm O m Q m m m ∞ N m Om mm m ⑧ ∞ m m m D m m m m m mm M m m m m m ⑳ m m m m m m m m m m m m m Om m m m m m O m m m m m m m m m D PER UN UT L ZZO PROLUNGATO SENZ PROBLEM m m N m m m m m m m m m m m m m m m N m m m m m m m m m m m m Om m m Q m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m m m N m m Q m m m m m m m m m M mm M M m m m m m ⑳ m m m m m mm PRECAUÇÕES AO D SPARAR m m m ⑳ mm m mm m ⑧ m m mm mm ⑳ ∞ m m mm m ⑨ m ⑧ m m ⑧ m m m m m m mm m D m mm M m ⑨ mm mm m PRECAUZ ON DURANTE LE R PRESE m a ⑳  Vo a pa a o modo no ma de o og afia m m m N m m m m m m m ⑧ m ① m ⑳ m m N ⑳ m m N m ⑳ m m m ⑨ m m ∞ M M m mm m mm mm M m mm M m m m mm m ⑪ m ⑧ m ⑳ m m ⑧ ⑳ m N N a M m  Annu amen o de a moda a o og afià mac o m N M ON  Acc onamen o de o og afia em mac o M m ⑨ ⑧ m m MECAN SMO DE COMUTAÇÃO DE MACRO Ve F g ⑳ mm N m m a  Come commu a e a o og afia Mac o m m M  Desmon a o pá a so da ob ec va Ve F g m M M ① N N m ⑨ m m m m a MECCAN SMO D COMMUTAZ ONE MACRO R F g da m ⑤ D m m M ⑧ m M m m m ③ m M m m ② m m m O m M ON m m M ⑬ N M ⑬ mm m M  A mazenamen o do pá a so da ob ec va Ve F g M  D sconness one de pa aso e da ob e vo Re F g m m m m M m ⑧ m M ⑬ M m m  Desmon a o pá a so da ob ec va Ve F g m ① m N m m ⑧ m ⑧ m m m m m  Come conse va e pa a uce R F g m m m m m ⑧ m m ⑧ N m m m M ⑬ M m m m m m m ③ m m  Smon a e pa a uce R F g m m m  Mon a o pá a so da ob ec va Ve F g ⑤ m D M ON m ⑨ m m m m m m ② m m m M m m m m m m m m  Come mon a e pa a uce R F g m m m m m m m PÁRA-SOL DA OBJECT VA Ve F g - m m m m m m m ⑮ m m m m m ⑧ m  Regu ação da abe u a com máqu na o og áfica Pen ax m m m m  Regu ação da abe u a com máqu nas o og áficas N kon Canon ou Sony m m m m ABERTURA DA OBJECT VA E MODO AE Ve F g  Come ego a e ape u a con macch na o og afica Pen ax m mM m m m m m N m m M ⑬ m O m m M mm m M mm m  Come ego a e ape u a con macch ne o og afiche N kon Canon o Sony m Q m m m m m m m m m m N O m m m suciedad de la superficie del objetivo, efectuando un movimiento de rotación desde el centro hacia el borde. un lugar limpio, fresco y seco. Cuando se guarde el objetivo en una caja, conservarlo con un producto desecante como silicagel, y cambiar el producto de vez en cuando. Si se encuentra moho en el objetivo, consultar con un taller de reparación o establecimiento fotográfico próximo.  No tocar la superficie de contacto entre el objetivo y la cámara ya que el polvo, suciedad y/o manchas pueden producir un fallo de contacto entre el objetivo y la cámara.  Cuando se use el equipo [cámara(s) y objetivo(s)] en un ambiente en el que la temperatura cambie de un extremo a otro, asegurarse de colocar el equipo en una caja o bolsa de plástico durante un tiempo, para que el mismo cambie de temperatura de forma gradual. Esto reducirá los problemas potenciales del equipo. m Ve F g m m M m APERTURA DELLA LENTE E MODAL TÁ AE R F g  Usar siembre una gamuza limpialentes o un trapo que no deje pelusa, con una gota de producto limpiador, para eliminar las huellas o  Para limpiar el cuerpo del objetivo, usar solamente un trapo siliconado.  El moho es un enemigo del objetivo. Limpiar el objetivo después de fotografiar cerca del agua o en lugares húmedos. Guardar el objetivo en N m m m m m mm ZOOM R F g PRECAUCIONES AL TOMAR LAS FOTOGRAFÍAS  Evitar tocar la superficie de las lentes. Usar una gamuza para lentes o un fuelle para quitar el polvo de la superficie del vidrio. Cuando no se m ⑧ m m m m m  El diseño óptico del Di tiene en cuenta las distintas características de las cámaras reflex digitales. Sin embargo, debido a la configuración PARA GARANTIZAR UNOS RESULTADOS SATISFACTORIOS A LARGO PLAZO m m m m m m m m ⑬ ⑧ m m mm  El interruptor selector macro (⑳) no puede funcionar a menos que el anillo de zoom (⑧) esté entre 1,5m e infinito (∞). Si fuerza el anillo de enfoque puede dañar el objetivo.  El anillo de enfoque (⑧) sólo puede girar entre infinito (∞) y 1,5 m cuando el interruptor selector macro (⑳) está en la posición Normal.  La relación de amplificación máxima es de 1:3,9 (f=300 mm, MFD=1,5 m) en modo normal. de estas cámaras SLR digitales, aún cuando la precisión de enfoque automático (AF) cumpla las especificaciones, es posible que el punto de enfoque esté un poco adelantado o retrasado respecto del punto óptimo cuando se captan tomas con enfoque automático en determinadas condiciones.  Cuando se usa el flash incorporado en la cámara, se pueden observar fenómenos fotográficos adversos como falta de iluminación en los ángulos, o desvanecimiento en la parte inferior de la imagen, especialmente en las posiciones gran angular. Esto se debe a la limitación intrínseca de cobertura del flash incorporado, y/o a la posición relativa del flash respecto al borde del cuerpo del objetivo, que produce sombras en la imagen. Para todas las fotografías con flash, se recomienda encarecidamente usar un flash independiente adecuado, suministrado por el fabricante de la cámara. Para más detalles, rogamos leer el tema “flash incorporado” del manual de instrucciones de la cámara.  Cuando utilice el objetivo en el alcance de enfoque telefoto, tenga cuidado con el movimiento de la cámara. Para evitar el movimiento de la cámara con cámaras digitales, utilice la configuración ISO más alta; para cámaras convencionales, utilice la ISO más alta para obtener velocidades de disparo más altas. La utilización de un trípode también es efectiva.  Cuando se está en el modo AF, obstaculizar el anillo de enfoque puede provocar graves daños al mecanismo del objetivo.  Determinados modelos de cámaras pueden indicar los valores de apertura máxima y mínima del objetivo en valores aproximados. Esto es intrínseco al diseño de la cámara y no una indicación de error.  Este objetivo no tiene una línea indicadora infrarroja.  A17NII es mecánicamente no compatible con los teleconvertidores. Cuando un teleconvertidor se acopla al A17NII, el AF no funcionará. m M ⑬ m m FOCAGEM Focagem manua M m m m  Regreso al modo de fotografia normal 1) Compruebe que el anillo de enfoque (⑧) está entre 1,5 y el infinito (∞). 2) Deslice el interruptor selector macro (⑳) de la posición Macro a la posición Normal. Esto cancela el modo de macrofotografía. m m m m MESSA A FUOCO Messa a uoco Manua e R F g El modelo A17 permite hacer macrofotografías utilizando el interruptor selector de macro (⑳). 1) Gire el anillo de zoom para alinear el zoom a entre 180 y 300 mm. 2) Deslice el interruptor selector macro (⑳) de la posición Normal a Macro. El objetivo queda conmutado al modo de macrofotografía. m m M m m m m )  Conmutación a macrofotografía mm N m m ) 1) Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara en el modo MF. Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF (⑬) en la posición MF. (Fig. ) 2) Coloque el indicador del zoom (⑪) en 300 mm en el anillo del zoom (⑨). 3) Sostenga la parte extendida del anillo de enfoque (⑧) para evitar que se mueva mientras gira el parasol (①) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se libere. (Fig. ) m N m ⑧ ⑦ m )  Desacoplamiento del parasol almacenado (Ver Figs. m m m m m m ) El parasol se puede montar de forma inversa para facilitar el almacenamiento. 1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF (⑬) en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara en el modo MF. (Fig. ) 2) Déle la vuelta al parasol, después alinee el parasol del objetivo con la marca de alineación (TAMRON ) del parasol (③). (Fig. )   (JSBSFMQBSBTPMIBDJBMBEFSFDIBIBTUBRVFMBNBSDBEFBMJOFBDJØO t RVFEFFOMBQBSUFTVQFSJPSQBSBBKVTUBSMP m m N M m m m 1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF (⑬) del objetivo en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara en el modo MF. (Fig. ) 2) Mantenga pulsado el anillo de enfoque (⑧) para que no se mueva mientras gira el parasol (①) hacia la derecha hasta que el parasol se suelte del objetivo. m FOCAGEM Focagem au omá ca Ve F g N m ) 1) Para las cámaras Canon y Nikon, coloque el selector AF-MF (⑬) del objetivo en la posición MF. Para las cámaras Sony y Pentax, coloque la cámara en el modo MF. 2) Alinee la marca de alineación de acoplamiento del parasol (②) en el parasol con la marca de ajuste (⑤) correspondiente en el objetivo. Gire y presione el parasol de forma uniforme sobre el objetivo (Fig. ) y luego gírelo a la derecha (Fig. ). Gírelo hasta que la marca “TAMRON ” quede en la parte superior (Fig. ). y haga clic para indicar que ha quedado fijado en su sitio. Al colocar el parasol sujete los anillos de enfoque (⑧) y del zoom (⑨) para que no se giren inadvertidamente. m m ⑭ m m  Cuando acople o desacople el parasol del objetivo, asegúrese de colocar la cámara o el objetivo en el modo MF. El marca de parasol acoplado (③) gira cuando gira el anillo de enfoque (⑧). Si intenta acoplar el parasol cuando la cámara o el objetivo están en el modo AF, el anillo de enfoque (⑧) rotará de manera forzada y la cámara o el objetivo se dañarán. m m m m M ⑬ m m m m m ) Como accesorio estándar se suministra un parasol tipo bayoneta. Recomendamos tomar las fotos, siempre que sea posible, con el parasol colocado ya que el parasol elimina la luz parásita que es molesta para la imagen. No obstante, cuando se utilice un flash incorporado, quite el parasol para evitar una sombra en el botón de la foto. mm mm m N m m N  Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. , m mM mM mm mm mm N m ⑨ Ajuste la apertura con el control de selección de apertura del cuerpo de la cámara de acuerdo con el modo de fotografía seleccionado. , m m m m N MESSA A FUOCO moda à Au o ocus R F g )  Ajuste de la apertura con cámaras Pentax m  Como desmon a a ob ec va m m )  Ajuste de la apertura con cámaras Nikon, Canon o Sony  Colocación del parasol (Ver Figs. m m m m m m m m Gire el anillo del zoom (⑨) del objetivo mientras mira a través del visor y componga la imagen con la distancia focal correcta. - m m COLOCAR E REMOVER A OBJECT VA Ve F g  Come muove e ob e vo ) , m m m ⑭  La escala de distancia (⑦) se marcará con fines orientativos. El punto de enfoque exacto puede variar ligeramente de la distancia marcada en el indicador de distancia focal.  Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.  Incluso en el modo MF, al presionar el botón disparador a la mitad mientras se gira el anillo de enfoque (⑧) se enciende la marca de la función de ayuda de enfoque cuando la imagen está enfocada  Asegúrese de que el sujeto en el infinito aparece nítido cuando está enfocado. Ya que la posición infinito del A17 está indicada con cierta tolerancia para asegurar un enfoque correcto bajo una gran variedad de condiciones fotográficas.  Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. m  Como mon a a ob ec va m Coloque el selector de modo de enfoque de la cámara en el modo de enfoque MF (enfoque manual) en caso de una cámara Sony o Pentax. En el caso de una cámara Canon o Nikon, colocar el selector AF/MF (⑬) del objetivo en la posición MF. (Fig. ) Enfoque manualmente girando el anillo de enfoque (⑧) mientras mira a través del visor de la cámara.Cuando el objetivo esté enfocado óptimamente, la imagen del sujeto principal en el visor será nítida en la pantalla del visor. m N ) APERTURA DEL OBJETIVO Y MODO AE (Ver Figs. N m m m m m m m m  Cuando se está en el modo AF, obstaculizar el anillo de enfoque (⑧) puede provocar graves daños al mecanismo del objetivo. , M m m m Coloque el selector de modo de enfoque de la cámara en el modo de enfoque Auto (AF) en caso de una cámara Sony o Pentax. En el caso de una cámara Canon o Nikon, colocar el selector AF/MF del objetivo en la posición AF. (Fig. ) Nota: En el caso de una cámara Nikon, el selector AF/MF del cuerpo se debe colocar en AF. Oprima el disparador levemente mientras mira a través del visor. El objetivo enfoca automáticamente. Se encenderá una marca de enfoque cuando el objetivo enfoque el sujeto principal de forma precisa. Oprima el disparador hasta el fondo para realizar la fotografía. , mm mm F SSAGG O E R MOZ ONDE DELL OB ETT VO R F g )  Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. AMPLIFICACIÓN (Ver Figs. m m Oprima el botón de desmontaje del objetivo de la cámara, gire el objetivo hacia la izquierda (en el caso de objetivos Nikon hacia la derecha), y extraiga el objetivo de la montura de la cámara. , m m  Cómo desacoplar el objetivo , m mm m M M mm mm mm m m Quite la tapa del objetivo. Alinee la marca de acoplamiento (⑭) del cilindro del objetivo con su homóloga en la montura del objetivo de la cámara e inserte el objetivo. Gire el objetivo hacia la derecha (en el caso de los modelos Nikon, hacia la izquierda) hasta oír un clic. ENFOQUE (Enfoque manual) (Ver Figs. m m m  Come mon a e ob e vo , m m m m ACOPLAMIENTO Y DESACOPLAMIENTO DEL OBJETIVO (Ver Fig. , ②M ④ ⑥ ⑧ ⑩ ⑫ m ⑭M ⑯ ⑱ ⑳ m m m mm m m  Cómo acoplar el objetivo ENFOQUE (Enfoque automático) (Ver Figs. se não espec ficado ESPEC F CAÇÕES  Las longitudes y pesos listados en las especificaciones del objetivo son con monturas Nikon.  Las características y diseños de los objetivos pueden cambiar sin previo aviso. PARASOL (Ver Figs. ① ③M ⑤M ⑦ ⑨ ⑪ ⑬ ⑮ ⑰ ⑲ m ② ④ ⑥ ⑧ ⑩ ⑫M ⑭ ⑯ ⑱ ⑳ m NOMENCLATURA Ve a F g se non spec fica o SPEC F CHE ESPECIFICACIONES A17 70-300 mm F/4-5,6 „h„h   N  NFO.BDSP GNN   FO.BDSP GNN NN 116,5 mm 76,6 mm H DA17 -BMPOHVFVSFUMFQPJETJOEJRVÏTEBOTMFTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFMPCKFDUJGDPSSFTQPOEFOUËVOPCKFDUJGËNPOUVSF/JLPO -FTDBSBDUÏSJTUJRVFTFUMBDPODFQUJPOFTUIÏUJRVFEFMPCKFDUJGTPOUTVTDFQUJCMFTEÐUSFNPEJýÏFTTBOTQSÏBWJT  Linsenoberflächen dürfen nicht berührt werden. Verwenden Sie ein geeignetes Tuch oder einen Pinsel zur Entfernung von Staub. Bei 300 ② Repère d’alignement du parasoleil ④ Bague de filtre ⑥ Indicateur des distances ⑧ Bague de mise au point ⑩ Échelle des distances focales ⑫.POUVSFEPCKFDUJG$POUBDUTEFNPOUVSFEPCKFDUJG ⑭ Repère de fixation de l’objectif ⑯7FSSPVJMMBHF"& 1FOUBY ⑱*OEJDBUFVSEPVWFSUVSF 1FOUBY ⑳ Sélecteur macro $"3"$5²3*45*26&4 A17 70-300 mm F/4-5,6 34˚21' - 8˚15' 9/13 1,5 m (0,95 m auf Macro, f=300 mm) 1:3,9 (1:2 auf Macro, f=300 mm) 62 mm 116,5 mm 76,6 mm 458 g DA17 Brennweite Maximale Blendenöffnung Bildwinkel Objektivkonstruktion Einstellentfernung Maximales Vergrößerungsverhältnis Filtergröße ø Länge Durchmesser ø Gewicht Gegenlichtblende ZOOMEN (Siehe Abb. ① Parasoleil ③ Repère de fixation du parasoleil ⑤ Repère de fixation et de retrait du parasoleil ⑦ Échelle des distances ⑨ Bague de réglage du zoom ⑪ Indicateur du zoom ⑬4ÏMFDUFVS"'.' $BOPO /JLPO  ⑮#BHVFEPVWFSUVSF 1FOUBY  ⑰²DIFMMFEPVWFSUVSF 1FOUBY  ⑲*OEJDBUFVS'QPVSMFTMPOHVFTEJTUBODFTGPDBMFT 1FOUBY  m PARA ASSEGURAR UM LONGO E SAT SFATÓR O FUNC ONAMENTO m m m m m m m m m m m mm m N m m m m m m m m m m Om m m m m m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m Q m N m m m m m m m m m m m m m m m m m m Q m m m m m m m m m m m m m m m m m
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tamron A17 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para