Indesit DI 653 A Guía del usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Guía del usuario
English,1
E N
DISHWASHER
Contents
Installation, 2-3
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Technical data
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Loading the racks, 5
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 6
Starting the dishwasher
Loading the detergent
Washing options*
Wash cycles, 7
Wash cycle table
Rinse aid and refined salt, 8
Loading the rinse aid
Loading the refined salt
Care and maintenance, 9
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 10
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 11
Instruction booklet
Espanol, 12
E S
P T
Portuges, 23
Suomi, 67
Dansk, 56Norsk, 34
N O
S V
F I
D A
Svenka, 45
DI 653 A
2
EN
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away
or moved, please ensure the manual is kept with the
machine, so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it
contains important information regarding the safe
installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep
it in an upright position; if absolutely necessary, it
may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and
check that it has not been damaged during
transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do
not proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its
sides or back panel are in contact with the adjacent
cabinets or even with the wall. This appliance can
also be recessed under a single worktop* (
see the
Assembly instruction sheet
).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor.
If the floor is uneven, the front feet of the appliance
may be adjusted until it reaches a horizontal position
(the angle of inclination must not exceed 2 degrees).
If the appliance is levelled correctly, it will be more
stable and much less likely to move or cause
vibrations and noise while it is operating.
4. Adjust the height of the rear feet from the front of
the appliance*: use a screwdriver to tighten or
loosen the screws on the lower part of the
dishwasher.
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the
water hoses or the electricity supply cable.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the
electricity supply cable may be positioned towards
the right or the left in order to achieve the best
possible installation (
see figure
).
Connecting the water inlet hose
To a suitable cold water connection point: before
attaching the hose, run the water until it is
perfectly clear so that any impurities that may be
present in the water do not clog the appliance;
after performing this operation, screw the inlet
hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded
connection.
To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be provided with hot water from
the mains supply (if you have a central heating
system with radiators) provided that it does not
exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for
connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (
see
Assistance
).
The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (
see below
).
The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the
water supply in the event of anomalies or leaks from
inside the appliance.
- is provided with a
Water Stop
* safety device, in
other words it has a water inlet hose that consists of
a transparent hose on the outside and a red hose on
the inside: both the hoses can withstand extremely
high pressure. If the internal hose breaks, the
external hose becomes a bright red colour and
carries the water instead, thus avoiding any leakage.
It is very important to check the external hose
regularly: if it is a bright red colour, it must be
replaced by an authorised technician as soon as
possible (
see Assistance
).
* Only available in selected models.
148
12083
121168
100
60
A
B
Installation
3
EN
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a
drain duct with a minimum diameter of 4 cm.
Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end
of the hose should not remain immersed in water.
The special plastic
elbow* makes it easier to
find the best layout: fix
the elbow to the wall
securely in order to
prevent the outlet hose
from moving and spilling
the dirty water.
The part of the hose
marked with the letter A
should be between 40 and 100 cm above the ground
(
see figure
).
We advise against the use of hose extensions.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket,
make sure that:
the socket is earthed and complies with current
regulations;
the socket can withstand the maximum load of
the appliance, which is indicated on the data
plate located on the inside of the door (
see
Description of the appliance
);
the power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the
door;
the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, ask an
authorised technician to replace the plug (
see
Assistance
); do not use extension cables or
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket should be
easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
The cable should be checked regularly and
replaced by authorised technicians only (
see
Assistance
).
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not
observed.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately
before running the first wash cycle, completely fill
the salt dispenser with water and add approximately
2 kg of salt (
see Rinse aid and refined salt
). The
water may overflow: this is normal and is not a
cause for concern. It is also normal that the LOW
SALT* indicator light continues to flash for a few
cycles after the salt has been loaded.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and
stick the adhesive transparent strip under the
wooden shelf in order to protect it from any
condensation that may form.
A
* Only available in selected models.
Dimensions
width 59.5 cm
height 82 cm
depth 57 cm
Capacity
12 standard place-settings
Water supply
pressure
30 Kpa ÷ 1Mpa (0.3 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
Power supply
voltage
See appliance data plate
Total absorbed
power
See appliance data plate
Fuse
See appliance data plate
This dishwasher conforms to
the following European
Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73
(Low Voltage) and subsequent
modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE (
Waste
Electrical and Electronic
Equipment WEEE)
Technical data
4
EN
Overall view
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
3
1
Control panel
Description of the appliance
4
6
9
11
2
7
8
10
5
* Only available in selected models.
ON-OFF
Indicator light
ON-OFF
Button
LOW SALT
Indicator light*
WASH CYCLE
indicator lights
WASH CYCLE
SELECT
button
5
EN
If the rack is equipped with the click
clack handles* (
see figure
), pull
them upwards or downwards to
adjust the height.
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the lower rack
Just you Tip-up compartments**
These special tip-up
compartments can be used to
arrange mugs and cups.
Spoons, forks and knives
should be placed in the slots
provided. Stemmed glasses
can be hooked on by threading
the stems into the slits.
Items that should not be washed in the dishwasher
Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
Items made from plastic that is not heat-resistant.
Antique or hand-painted porcelain.
Antique silver. Silver that is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other
metals.
! When buying crockery and cutlery we recommend that you
check whether it can be washed using the dishwasher.
Washing the handles*
To wash the upper and lower rack handles: remove the two
fastening plugs, lift out the handles and rinse them under
running water, then fasten them to the rack using the same
plugs.
Before loading the rack, remove all food residue from the
crockery, leave saucepans and frying pans with burnt-on
residue to soak
in water only and empty all remaining liquid
from cups and glasses. After loading the appliance, check
that the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
Arrange the more difficult items to wash using the
Loading
examples
as a guide and use the collapsible supports* where
needed.
Serving dishes and lids: place these at the sides of the
rack.
Saucepans and salad bowls: always turn these upside
down.
Very deep dishes: position these at an angle.
In order to guarantee the best washing and drying
performance, the surface of the lower rack is more uneven
than that of the upper rack.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model.
Knives and other sharp utensils should be placed in the
cutlery basket with the point facing downwards.
To divide the central basket* into two separate pieces: pull out
the handle. The two detachable side compartments* may be
hooked onto the upper or lower rack.
The two grids* may be positioned in the basket to separate
the cutlery: place the pieces of cutlery into the appropriate
compartments with the handles at the bottom.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans
and small saucepans that are not too soiled, using the
Loading
examples
as a guide.
Lightweight crockery: position these dishes so that they
will not be moved by the jets of water.
Mugs and cups: place these on the tip-up
compartments**.
Long sharp knives and serving utensils: place these on
the tip-up compartments**.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange
the crockery, the upper rack may be
moved to a higher or lower level.
Open the left and right guide rail
stops and pull out the rack; position
it higher or lower as required, slide it
along the guide rails until the front
wheels are in place and close the
stops (
see figure
).
1
2
3
4
Loading the racks
* Only available in selected models.
** The number and position may vary.
6
EN
Loading the detergent
A successful wash also depends on the correct
amount of detergent being used, as recommended
by the manufacturer. Exceeding the recommended
amount does not result in a more effective wash and
pollutes the environment.
To obtain the best results from each washing and
drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and
salt should be used.
compartment A: Washing detergent
compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by
pressing button D.
2. Pour in the detergent
after consulting the
Wash cycle table
:
• for powder detergent
use compartments A
and B
• for tablets, use
compartment A and the
bottom of the
appliance, i.e. when the
cycle requires 1 tablet, place it in compartment A
and close the cover; when it requires 2, place the
second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
A
B
D
C
Start-up and use
* Only available in selected models.
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the door and press the ON/OFF button: the
indicator light will illuminate.
3. Measure out the detergent (see below).
4. Load the racks (see Loading the racks).
5. Select the programme by pressing the WASH
CYCLE SELECT button; the corresponding indicator
light will illuminate.
6. Start the wash cycle by shutting the door: the
machine will emit a confirmation beep.
7. At the end of the cycle two short beeps will sound
and the WASH CYCLE indicator light will flash. Open
the door, switch off the appliance by pressing the
ON/OFF button, shut off the water tap and unplug
the appliance from the electricity socket.
8. Wait for a few minutes before removing the
crockery, in order to avoid burns. Unload the racks,
beginning with the lower level.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle
selection process it is possible to change the cycle,
provided that it has only just begun: open the door,
taking care to avoid the escaping steam, and press
the WASH CYCLE SELECT button, holding it for 4
seconds. After one long beep and three short
beeps, the WASH CYCLE indicator light will switch
off: select the new wash cycle and start the
programme by shutting the door.
Adding extra crockery
Open the door, taking care to avoid the escaping
steam, and place the crockery inside the
dishwasher. Close the door: the cycle starts from the
point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if
there is a power cut, the cycle stops. It starts again
from the point at which it was interrupted once the
door has been shut or the electricity supply is
restored.
7
EN
Wash cycle table
Note
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid
1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
INDESIT dishwashers are equipped with an automatic filter cleaning system so that they do not become clogged with food
residues. This function may extend the duration of the wash cycles. If there is a high level of dirt contained in the filters, the
dishwasher will stop operating
(see Troubleshooting - Blocked filter alarm)
.
Wash cycles
The number and type of wash cycles varies according to the model of dishwasher.
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash cycle selection
instructions
Wash cycle
Powder Liquid Tablets
Pre-wash Drying
Wash cycle
duration
(tolerance ±10%)
Extremely soiled dishes
and pans (not to be
used for delicate items).
1) Intensive
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (bottom
of the
appliance)
2:05
Normally soiled pans
and dishes. Standard
daily wash cycle.
2) Normal
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
1:45
Preliminary wash cycle
for dishes while the load
is awaiting completion
with the dishes from the
next meal.
3) Soak
12'
Environmentally-friendly
wash cycle with low
energy consumption
levels, suitable for pans
and dishes.
4) Eco
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
2:25
Economic and fast
wash cycle to be used
for lightly soiled dishes.
(Run cycle immediately
after use.)
5) Rapid
25 g (A) 25 ml (A) 30'
Special cycle to be used
for more delicate items
which are sensitive to
high temperatures. Run
cycle immediately after
use.
6) Delicates
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
1:38
Wash differentiated on
the two racks delicate
for glassware and
glasses on the upper
rack and heavy duty for
the pans on the lower
rack.
7) Pan Cycle
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1:48
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dish washer, reduce the
amount of detergent used accordingly.
8
EN
Only use products that have been specifically
designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt.
If using a multi-functional product (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1,
etc..) it is not necessary to add rinse aid; however,
we recommend that you add salt, especially if you
live in an area where the water is hard or very hard. If
you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and
LOW RINSE AID* indicator lights will flash
continuously.
Loading the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as
water runs off surfaces more readily and therefore
does not leave streaks or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
whenever the indicator light (H) signals that it is
empty. Illuminated light: add rinse aid; unlit light:
there is no shortage of rinse aid in the dispenser.
when the LOW RINSE AID* indicator light on the
panel flashes;
1. Open the dispenser by
turning the lid (G) in an
anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid,
making sure it does not
overflow from the
dispenser. If this happens,
clean the spill immediately
with a sponge.
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid
directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the washing
or drying results, you may adjust the quantity of
rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage
adjuster to one of the 6 pre-set positions (the default
position is set to 4):
if there are bluish streaks on the crockery, set the
adjuster to a lower number (1-3).
if drops of water remain on the crockery or there
are limescale marks present after the cycle has
finished, set the adjuster to a higher number (4-6).
If you are using multi-functional tablets (2-in-1, 3-in-1,
4-in-1, etc..) and you wish to further improve the
drying performance of the appliance, fill the
dispenser and set the dosage adjuster to 2.
Loading the refined salt
In order to obtain the best possible results from a
wash cycle, make sure that the dispenser is never
empty. Refined salt removes limescale from the
water, thus avoiding the formation of deposits on
crockery. The salt dispenser is located in the lower
part of the dishwasher (
see Description
) and should
be filled:
when the green float* cannot be seen by simply
looking at the cap of the salt dispenser;
when the LOW SALT* indicator light on the panel
flashes;
if your machine is not equipped with an indicator
light or a green float:
approximately every 30 wash cycles;
1. Remove the lower rack and
unscrew the cap of the
dispenser (in an anti-
clockwise direction).
2. For the first wash cycle
only: fill the dispenser up to
the edges with water.
3. Position the funnel provided
correctly (
see figure
) and fill the salt dispenser up to
the edges (approximately 2 kg); it is normal for a
little water to leak out.
4. Remove the funnel, wipe away any salt residue
from the thread and screw the cap on tightly, so that
detergent does not leak into the dispenser during
the wash cycle (this could damage the water
softening system beyond repair).
When salt has been added, run a wash cycle
immediately, without crockery, in order to remove
any salt solution that has leaked out and to avoid
corrosion.
Adjusting the amount of salt*
It is possible to adjust the amount of salt used
according to the hardness of the water in your area
(this information is available from your local water
board).
1. Unscrew the dispenser cap.
2. Turn the arrow on the neck of the
dispenser (
see figure
) towards the
+ or - symbols, using the table
below as a guide.
The default setting of the water softening system is +.
- If using multi-functional tablets (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1,
etc.) fill the salt dispenser and set the adjuster to -; if
the hardness of the water is greater than 60°fH, set it
to +.
* Only available in selected models.
G
H
F
Rinse aid and refined salt
9
EN
Shutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle to
avoid leaks.
Remove the plug from the socket when cleaning
the machine and when carrying out maintenance
work.
Cleaning the dishwasher
The external surfaces of the machine and the
control panel may be cleaned using a non-
abrasive cloth which has been dampened with
water. Do not use solvents or abrasive products.
Any marks on the appliance interior may be
removed using a cloth dampened with water and
a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
Always keep the door of the appliance ajar in
order to avoid moisture from forming and being
trapped inside the machine.
Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This
will avoid food becoming trapped in the seals,
which is the main cause of the formation of
unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may
become encrusted onto
the sprayer arms and
block the holes used to
spray the water. It is
therefore recommended
that the arms are
checked from time to
time and cleaned with a
small non-metallic
brush.
Cleaning the filters
The filters remove food residue from the water used
in the wash cycle: to obtain the best results from
each wash, they should be cleaned.
Clean the filters regularly.
After cleaning check that the filter assembly has
been replaced correctly.
 The dishwasher should not be used without filters,
or when the filter is loose.
1. Remove the filters by pulling the handle upwards.
2. Clean the filters:
• after every wash
cycle, remove the
largest pieces of
residue from
semicircular plate A
and glass B (these
may be removed by
pulling the handle) by
rinsing them under
running water.
• The entire filter
assembly should be
cleaned thoroughly
once a month: this
includes the
semicircular plate A,
the glass B and the
cylinder C (this may be
removed by turning it in
an anti-clockwise
direction). Use a small
non-metallic brush to clean these parts.
3. Reconstruct the filter assembly and replace it in
the correct position, following movements 1 and 2 as
shown in the figure, until it clicks into place.
Leaving the machine unused for
extended periods
Run a wash cycle when the dishwasher is empty.
Unplug the appliance and disconnect the water
supply.
Leave the door of the appliance ajar.
1
A
C
B
2
A
B
C
Care and maintenance
10
EN
The appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety
standards. The following information has been
provided for safety reasons and should therefore be
read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must be used by adults only, to
wash domestic crockery according to the
instructions in this manual.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the machine exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot.
When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
The water supply tap must be shut off and the
plug should be removed from the electrical
socket before cleaning the appliance or carrying
out any maintenance work.
If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an
attempt to carry out the repair work yourself.
Never touch the heating element.
Do not lean or sit on the open door of the
appliance: this may cause the appliance to
overturn.
Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
The packaging material should not be used as a
toy: it can become a choking or suffocation
hazard.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out "wheeled bin" symbol
on the product reminds you of your obligation, that
when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
Only start a wash cycle when the dishwasher is
full. While waiting for the dishwasher to be filled,
prevent unpleasant odours with the Soak cycle
(
see Wash Cycles
).
Select a wash cycle that is suited to the type of
crockery and to the soil level of the crockery
using the
Wash cycle table
:
- for dishes with a normal soil level, use the Eco
wash cycle, which guarantees low energy and
water consumption levels.
- if the load is smaller than usual activate the Half
load option (
see Start-up and use
).
If your electricity supply contract gives details of
electricity saving time bands, run wash cycles
during the periods when a lower tariff is applied.
The Delayed start* button (
see Start-up and use
)
helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
We strongly recommend that you use detergents
that do not contain phosphates or chlorine, as
these products are harmful to the environment.
Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result
detergents containing enzymes can be used in
conjunction with low-temperature wash cycles in
order to achieve the same results as a normal
65°C wash cycle.
To avoid wasting detergent, use the product in
appropriate quantities based on the
manufacturer’s recommendations, the hardness
of the water and the soil level and quantity of the
crockery. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances that may alter the
balance of nature.
* Only available in selected models.
Precautions and advice
11
EN
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical
Assistance Centre.
Some problems are indicated by specific indicator lights flash on the control panel: make a note of any indicator
lights flashes before calling Assistance.
Malfunction: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
The plug has not been inserted into the electrical socket
properly, or there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
 A delayed start has been programmed (see Start-up and use).
No water enters the dishwasher.
There is no water in the mains supply.
 The water inlet hose is bent (see Installation).
No water drains out from the
dishwasher.
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water outlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishwasher makes
excessive noise.
The dishes are rattling against each other or against the
sprayer arms.
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not
suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been dried
properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see
Rinse aid and salt).
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
The dishes are not clean.
The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
The detergent has not been measured out correctly or it is not
suited to the type of wash cycle (see Start-up and use).
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
Tap shut-off alarm.
(several short beeps are emitted)
* Only available in selected models.
(the second and third WASH
CYCLE indicator lights flash,
beginning from the right).
Turn on the tap and the appliance will start after a few
minutes.
The appliance lock has been activated because no action was
taken when the beeps* sounded. Switch off the machine using
the ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine
back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-
programme the machine and restart the wash cycle.
Clogged filter alarm
(the second and fourth WASH
CYCLE indicator lights flash,
beginning from the right).
Switch off the machine by pressing the ON/OFF button and
clean the filters (see Maintenance), then switch the
dishwasher back on by pressing the same button. Re-
programme the machine and restart the wash cycle.
Water loading solenoid
valve malfunction alarm
(the third WASH CYCLE indicator
light flashes, beginning from the
right).
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and
switch it back on after a minute. If the alarm continues, shut
off the water tap to eliminate the risk of flooding, remove the
plug from the electrical socket and call Assistance.
12
DI 653 A
Sumario
Instalación, 13-14
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Descripción del aparato, 15
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 16
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 17
Poner en marcha el lavavajilla
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 18
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 19
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 20
Cortar el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 21
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 22
Espanol, 12
Manual de
Instrucciones
ES
LAVAVAJILLAS
ES
13
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de
venta, de cesión o de traslado, controle que
permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, sobre
el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en
posición vertical; si fuera necesario inclinarlo,
hágalo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya
sufrido daños durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al
revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los
costados o la parte posterior a los muebles
adyacentes o a la pared. El aparato también se
puede empotrar debajo de una superficie de
trabajo continua* (
ver la hoja de Montaje
).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y
rígido. Compense las irregularidades del mismo,
enroscando o desenroscando las patas hasta que
el aparato quede en posición horizontal (no debe
estar inclinado más de 2 grados). Una cuidadosa
nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones,
ruidos y desplazamientos.
4. Regule la altura de las patas posteriores desde el
frente*: con un destornillador enrosque o
desenrosque los tornillos que se encuentran en la
parte baja del lavavajillas.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e
hidráulicas para la instalación debe ser realizada
sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni
en el cable de alimentación eléctrica.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y
el cable de alimentación eléctrica se pueden
orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para
permitir una mejor instalación (
ver la figura
).
Conexión del tubo de carga de agua
A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo
de carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas;
antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que
salga límpida para que las impurezas que
pudiera contener no obstruyan el aparato.
A una toma de agua caliente: en el caso de
una instalación centralizada de radiadores, el
lavavajillas se puede alimentar con agua
caliente de la red, mientras no supere una
temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma
descrita para la toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la
adecuada, diríjase a un negocio especializado o a
un técnico autorizado (
ver Asistencia
).
La presión del agua debe estar comprendida
entre los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (
ver más adelante
).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones,
el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de
agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde
el interior.
- posee un dispositivo de seguridad
Water Stop
*, o
sea, un tubo de carga de agua constituido por un
tubo exterior transparente y por otro interior rojo:
ambos tubos soportan presiones muy altas. Si se
rompe el tubo interno, el externo se colorea de rojo
fuerte y transporta el agua que contenía el interno,
evitando pérdidas.
Es muy importante controlar periódicamente el
tubo externo: si se lo ve de color rojo fuerte, debe
ser cambiado lo más rápido posible por el Servicio
de Asistencia técnica autorizado (
ver Asistencia
).
* Presente sólo en algunos modelos.
Instalación
ES
14
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una
tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4
cm. También puede apoyarlo en el borde de un
lavamanos o de una bañera; el extremo libre del
tubo de descarga no debe permanecer sumergido
en agua.
El codo* de plástico
especial facilita una
colocación óptima: fije
firmemente el codo a la
pared para evitar que el
tubo se mueva y vierta
agua fuera de la
descarga.
La parte del tubo
marcada con la letra A
debe estar a una altura comprendida entre 40 y
100 cm. desde el suelo (
ver la figura
).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de
corriente, controle que:
la toma posea conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga
máxima de potencia de la máquina indicada en
la placa de características ubicada en la
contrapuerta (
ver Descripción del lavavajillas
);
la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características ubicada en la contrapuerta;
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, solicite la sustitución del
enchufe a un técnico autorizado (
ver Asistencia
);
no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de
alimentación eléctrica y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
El cable debe ser controlado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (
ver
Asistencia
).
La Empresa declina toda responsabilidad
cuando no se hayan respetado estas normas.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes
del primer lavado, llene completamente de agua el
depósito de sal y agregue aproximadamente 2 kg.
de sal (
ver Abrillantador y sal regeneradora
): es
normal que el agua se derrame. Es normal también
que después de la carga de sal, el piloto FALTA DE
SAL* continúe centelleando durante algunos
ciclos.
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la
puerta y pegue la cinta adhesiva transparente
debajo de la superficie de madera para protegerla
de la posible condensación.
A
* Presente sólo en algunos modelos.
Dimensiones
ancho: 59,5 cm
altura: 82 cm
profundidad: 57 cm
Capacidad
12 cubiertos estándar
Presión del agua
de alimentación
30 Kpa ÷ 1Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
4,3 si – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas de la
Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo
Voltaje) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
Datos técnicos
ES
15
Vista de conjunto
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
3
1
Panel de control
Descripción del aparato
4
6
9
11
2
7
8
10
5
* Presente sólo en algunos modelos.
Piloto
FALTA DE
SAL*
Piloto
ENCENDIDO-
APAGADO
Botón
SELECCIÓN DE
PROGRAMA
Piloto
DE PROGRAMA
Botón
ENCENDIDO
- APAGADO
ES
16
Si el cesto posee manijas click
clack* (
ver la figura
), levántelas o
bájelas para regular la altura.
Ejemplos de carga del cesto superior
Ejemplos de carga del cesto inferior
Cestos adicionales Just you**
Estos cestos adicionales
especiales sirven para colocar
tazas y tacitas. Cucharas,
tenedores y cuchillos se
introducen en las ranuras
correspondientes. Las copas
se pueden colgar introduciendo
el pie en las ranuras.
Vajilla no adecuada para el lavado en
lavavajillas
Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.
Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
Vajilla de plata antigua. En cambio, la vajilla de plata
que no es antigua se puede lavar con un programa
delicado y controlando que no esté en contacto con
otros metales.
Cuando se compra vajilla y cubiertos, se aconseja
verificar la posibilidad de lavarlos en el lavavajillas.
Lavado de las manijas*
Para lavar las manijas de los cestos inferior y superior:
quite los dos tapones de fijación, extraiga las manijas,
lávelas con agua corriente y fíjelas al cesto con los tapones.
Antes de realizar la carga, elimine de la vajilla los residuos
de comida, coloque en remojo (sólo con agua)
ollas y
sartenes con incrustaciones y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior
Coloque en este cesto la vajilla más difícil de lavar como se
indica en los
Ejemplos de carga
y con la ayuda de los
soportes abatibles*.
Fuentes y tapas: a los costados del cesto.
Ollas y ensaladeras: siempre volcadas.
Vajilla muy honda: en posición oblicua.
Para garantizar mejores prestaciones de lavado y secado,
la superficie del cesto inferior es más áspera que la del
superior.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el
modelo de lavavajillas.
Los cuchillos y los utensilios con punta se deben colocar
en el cesto de los cubiertos con la punta dirigida hacia
abajo.
Para dividir en dos partes el cuerpo central*: quite la
manija. Las dos aletas laterales* se pueden desprender y
enganchar en el cesto superior o inferior.
Los dos elementos con rejilla* se introducen en el cesto
para tener separados los cubiertos: introdúzcalos en las
ranuras con los mangos dirigidos hacia abajo.
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos,
tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas,
sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los
Ejemplos de carga
.
Vajilla liviana: colóquela de modo tal que no sea
desplazada por los chorros de agua.
Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos
adicionales**.
Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales**.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la
vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja:
abra los sujetadores de las guías
del cesto, a la izquierda y a la
derecha, y extráigalo; colóquelo
arriba o abajo, hágalo deslizar a lo
largo de las guías hasta hacer
entrar también las ruedas
delanteras y cierre los sujetadores (
ver la figura
).
1
2
3
4
Cargar los cestos
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
ES
17
Cargar el detergente
El éxito del lavado depende también de la correcta
dosificación del detergente, indicada por el
fabricante. Si se excede la cantidad indicada, no se
lava más eficazmente y se contamina el medio
ambiente.
 Las mejores prestaciones de lavado y secado se
obtienen sólo con el uso de detergente en polvo,
abrillantador líquido y sal.
cubeta Acubeta A
cubeta Acubeta A
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta Bcubeta B
cubeta Bcubeta B
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C
presionando el botón D.
2. Dosifique el
detergente consultando
la
Tabla de programas
:
• en polvo: cubetas
A y B.
• en pastillas: cubeta A
y fondo de la cuba, o
sea, cuando el programa
requiere 1. colóquela en
la cubeta A y cierre la
tapa; cuando el programa requiere 2, coloque la
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes
de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
A
B
D
C
Puesta en
funcionamiento y uso
Poner en marcha el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Abra la puerta y presione el botón ENCENDIDO-
APAGADO: el piloto se iluminará.
3. Dosifique el detergente (ver más adelante).
4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos).
5. Seleccione el programa presionando el botón
SELECCIÓN DE PROGRAMA, el piloto
correspondiente se iluminará.
6. Seleccione las opciones de lavado (ver más
adelante).
7. Póngalo en marcha cerrando la puerta: se
escuchará un sonido de confirmación.
8. Al final se escucharán dos breves señales
sonoras y centelleará el piloto PROGRAMA. Abra la
puerta, apague el aparato presionando el botón
ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo de agua y
desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla
para evitar quemarse. Descargue los cestos
comenzando por el inferior.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es
posible modificarlo, siempre que haya comenzado
recién. abra la puerta teniendo cuidado con el
escape de vapor y mantenga presionado el botón
SELECCIÓN DE PROGRAMA durante 4 segundos.
Después de un sonido largo y tres breves, el piloto
de PROGRAMA se apagará: seleccione el nuevo
programa y ponga en marcha el aparato cerrando la
puerta.
Agregar vajilla
Abra la puerta teniendo cuidado con el escape de
vapor e introduzca la vajilla. Cierre la puerta: el ciclo
se reanudará.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce
una interrupción de corriente, el programa se
interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la
corriente, el programa se reanuda a partir del punto
en el que se había interrumpido.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
18
Tabla de programas
Nota:
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gramos de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente
1 cucharadita = 5 gramos de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
Los lavavajillas INDESIT poseen un sistema automático de limpieza del filtro para evitar que se obstruya con
los residuos de comida. Esta operación puede aumentar la duración de los programas. Cuando los filtros
están muy sucios, el lavavajillas se bloquea
(Ver anomalías y soluciones - alarma por filtros obstruidos)
.
 Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de
detergente.
Programas
La cantidad y el tipo de programas varían según el modelo de lavavajillas.
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Indicaciones para la
selección de
programas
Programa
en polvo Líquido Pastillas
Prelavado Secado
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Vajilla y ollas muy
sucias (no usar para
piezas delicadas).
1) Intensivo
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fondo
cuba
2:05
Vajilla y ollas
normalmente sucias.
Programa estándar
diario.
2) Normal
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) 1:45
Lavado preliminar a la
espera de completar la
carga en la comida
sucesiva.
3) Remojo
12'
Lavado ecológico de
bajo consumo
energético, adecuado
para vajilla y ollas.
4) Eco
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 2:25
Ciclo económico y veloz
que se utiliza para
vajilla poco sucia,
inmediatamente
después del uso.
5) Rápido
25 g (A) 25 ml (A) 30
Ciclo económico y veloz
que se utiliza para
piezas más sensibles a
las altas temperaturas,
inmediatamente
después del uso.
6) Delicados
25 g (A) 25 g (A) 1 (A)
1:38'
Lavado diferenciado en
los dos cestos: delicado
en el superior para
cristales y vasos,
enérgico para ollas en
el cesto inferior.
7)
Cyclo para
ollas
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 1:48
ES
19
Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No utilice sal de cocina o industrial.
Si utiliza un producto multifunción (2in1, 3in1,
4in1, etc...) no es necesario agregar abrillantador
pero se aconseja agregar sal, especialmente si el
agua es dura. Si no se agrega ni sal ni
abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE
SAL* y FALTA DE ABRILLANTADOR* continúen
centelleando.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla
haciendo deslizar el agua por la superficie para
que no se produzcan estrías o manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
cuando se lo ve vacío a través del piloto (H).
Piloto claro: agregar abrillantador; piloto
oscuro: cantidad de abrillantador suficiente;
cuando en el panel centellea el piloto FALTA
DE ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito
girando el tapón (G) en
sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador
evitando que se
derrame. Si esto sucede,
limpie rápidamente con
una esponja.
3. Vuelva a enroscar el
tapón.
No vierta NUNCA el abrillantador directamente en el
interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del lavado o
del secado, puede regular la dosis de
abrillantador. Con un destornillador gire el
regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la
regulación de fábrica es en la posición 4):
si en la vajilla se producen estrías
azuladas,
gire el regulador hacia los números bajos (1-3).
si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire
el regulador hacia los números altos (4-6).
Si se utilizan las pastillas multifunción (2in1,
3in1, 4in1, etc...) y se desea obtener un mejor
secado, llene el depósito y coloque el regulador
en 2.
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es
indispensable verificar que el depósito de sal no
esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la
caliza del agua evitando que se deposite sobre la
vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte
inferior del lavavajillas (
ver Descripción
) y se debe
llenar:
cuando, observando el tapón de sal, no se ve
el flotador verde*;
cuando en el panel centellea el piloto FALTA
DE SAL*;
si no posee piloto o flotador verde:
aproximadamente cada 30 ciclos de lavado;
1. Extraiga el cesto inferior y
desenrosque el tapón del
depósito en sentido
antihorario.
2. Sólo la primera vez que
se utiliza: llene el depósito
de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo
suministrado con el aparato (
ver la figura
) y llene
el depósito de sal hasta el borde
(aproximadamente 2 kg.); es normal que se
derrame un poco de agua.
4. Extraiga el embudo, elimine los residuos de sal
de la rosca y enrosque bien el tapón para que en el
depósito no entre detergente durante el lavado
(podría dañarse irremediablemente el
descalcificador).
Cuando se agrega sal, ponga en marcha
inmediatamente un ciclo de lavado sin vajilla para
eliminar la solución salina derramada y evitar la
corrosión.
Regular la dosis de sal*
Es posible regular el consumo de sal según la
dureza del agua, este dato se puede obtener en la
Administración que suministra el agua potable.
1. Desenrosque el tapón del
depósito.
2. Gire la flecha que se encuentra
en el collar (
ver la figura
) hacia el
+ o hacia el – según lo indicado
en la tabla:
El descalcificador está regulado de fábrica en +.
- Si se utilizan las pastillas multifunción (2in1,
3in1, 4in1, etc...) llene el depósito de sal y regule
la posición en -; si la dureza del agua es mayor
que 60°fH, regule la posición en +.
* Presente sólo en algunos modelos.
G
H
F
Abrillantador y sal
regeneradora
Dureza del agua
°dH °fH °mmol/l
Posición
del
selector
Consumo
de sal
(gramos
/ciclo)
Auto-
nomía
(ciclos
/2kg)
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10  25 18  44 1,8  4,4 - 20 60
25  50 45  89 4,5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
ES
20
Cortar el agua y la corriente eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada
lavado para eliminar el riesgo de pérdidas.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
La superficie externa y el panel de control se
pueden limpiar con un paño empapado en agua
y no abrasivo. No utilice disolventes ni productos
abrasivos.
Se pueden eliminar las manchas de la cuba
interna con un paño empapado en agua y un
poco de vinagre.
Evitar los malos olores
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
la estancación de humedad.
Limpie regularmente las juntas perimétricas de
la puerta y de las cubetas de detergente con
una esponja húmeda. De este modo se
evitarán estancamientos de comida que son
los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que
algunos residuos de
comida se adhieran a
los brazos rociadores
y obstruyan los
orificios por los que
debe salir el agua:
cada tanto es
importante controlarlos
y limpiarlos con un
cepillo no metálico.
Limpiar los filtros
Los filtros eliminan del agua de lavado los residuos
de alimentos y la reciclan: para obtener buenos
resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
Después de la limpieza, verifique que el grupo
filtrante esté correctamente colocado.
 El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con
el filtro desenganchado.
1. Extraiga los filtros tirando el mango hacia arriba.
2. Limpie los filtros:
después de cada
lavado elimine del
plato semicircular A y
del vaso B (se extraen
tirando del mango) los
residuos más grandes
y enjuáguelos con
agua corriente.
una vez al mes
limpie
cuidadosamente todo
el grupo filtrante: plato
semicircular A, vaso B
y filtro cilíndrico C (se
extrae girándolo en
sentido antihorario).
Para la limpieza utilice
un cepillo no metálico.
3. Vuelva a montar el grupo filtrante y colóquelo en
su asiento siguiendo los movimientos 1 y 2
indicados en la figura, hasta el enganche.
Si se ausenta durante largos períodos
Haga un lavado en vacío.
Desconecte el aparato de las conexiones
eléctricas e hidráulicas.
Deje la puerta semicerrada.
1
A
C
B
2
A
B
C
Mantenimiento y cuidados
ES
21
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para el lavado de
la vajilla de uso doméstico, sólo por personas
adultas y según las instrucciones contenidas en
este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado porque es muy
peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las
tormentas.
No toque el lavavajillas si está descalzo.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
Es necesario cerrar el grifo de agua y
desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y mantenimiento.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar su
reparación.
No toque nunca la resistencia.
No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta:
el aparato podría volcarse.
Conserve el detergente y el abrillantador fuera
del alcance de los niños.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser
arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación
a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con
plena carga. A la espera de que la máquina esté
llena, prevenga los malos olores con el ciclo
Remojo (
ver Programas
).
Seleccione un programa adecuado al tipo de
vajilla y al grado de suciedad consultando la
Tabla de programas
:
- para vajilla normalmente sucia utilice el
programa Eco que garantiza un bajo consumo
energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media
carga (
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
Si el suministro de energía eléctrica prevé
horarios de ahorro energético, realice los
lavados en los horarios con tarifa reducida. La
opción Comienzo retrasado* (
ver Puesta en
funcionamiento y uso
) puede ayudar a organizar
los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin
cloro que son los más indicados para proteger el
medio ambiente.
Las enzimas desarrollan una acción
particularmente eficaz con temperaturas
próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando
detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los
mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
Para evitar derroches, dosifique bien el
detergente, teniendo en cuenta las indicaciones
del fabricante, la dureza del agua, el grado de
suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar.
Aún siendo biodegradables, los detergentes
contienen elementos que alteran el equilibrio de
la naturaleza.
* Presente sólo en algunos modelos.
Precauciones y
consejos
ES
22
Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías y soluciones
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca.
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en
la casa no hay corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
El lavavajillas no carga agua.
Falta agua en la red hídrica.
 El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
El lavavajillas no descarga agua.
El programa no ha terminado aún.
El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
La descarga del lavamanos está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
El lavavajillas hace ruido.
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los
rociadores.
En la vajilla y en los vasos
quedan depósitos calcáreos o
una pátina blanquecina.
Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para
la dureza del agua (ver Abrillantador y sal).
El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.
La vajilla es de material antiadherente.
En la vajilla y en los vasos
quedan estrías o matices
azulados.
La dosificación del abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente
(ver Abrillantador y sal).
La regulación del abrillantador no es la adecuada.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
La vajilla no queda limpia.
Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver
Programas).
El detergente no está dosificado adecuadamente o no es el
adecuado (ver Puesta en funcionamiento y uso).
El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)
(centellean el 2° y el 3°
Piloto
DE PROGRAMA
a partir de la
derecha).
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos
minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar
la alarma. Apague la máquina con el botón
ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y después de 20 segundos
vuelva a encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a
programar la máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por filtros atascados
(centellean el 2° y el 4°
Piloto
DE PROGRAMA
a partir de la
derecha).
Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO
y limpie los filtros (ver Mantenimiento), luego vuelva a
encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a programar la
máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por avería en la
electroválvula de carga de
agua
(centellea el 3°
Piloto DE
PROGRAMA
a partir de la
derecha).
Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO
y vuelva a encenderla después de un minuto. Si la alarma
permanece, cierre el grifo de agua para evitar inundaciones,
desenchufe el aparato y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
DI 653 A
Índice
Instalação, 24-25
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Descrição do aparelho, 26
Visão de conjunto
Painel de controlo
Carregar os cestos, 27
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Início e utilização, 28
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Opções de lavagem
Programas, 29
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 30
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 31
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Precauções e conselhos, 32
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Anomalias e soluções, 33
Português, 23
P T
Instruções de uso
24
PT
É importante conservar este manual para poder
consultá-lo em qualquer momento. Em caso de
venda, cessão ou mudança, certifique-se que o
mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, o uso e a
segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em
posição vertical; se for necessário, deite-o para
trás.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha
sofrido danos durante o transporte.
Se estiver danificado, não o acenda e contacte o
revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo
aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes
ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado
embaixo de um plano de trabalho contínuo *(
veja
a folha de Montagem
).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um
pavimento plano e rígido. Compense as
irregularidades desparafusando ou parafusando os
pés até que o aparelho se encontre em posição
horizontal (não deve estar inclinado por mais de 2
graus). Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade
e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
4. Regule a altura dos pezinhos traseiros pela
frente*: com uma chave de parafuso atarraxe ou
desatarraxe os parafusos que há na parte baixa
da máquina de lavar louça.
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e
hidráulicas deve ser efectuada somente por
pessoal qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada
sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação
eléctrica.
Os tubos de carregamento (A) e de
descarregamento (B) da água e o cabo de
alimentação eléctrica podem ser virados para a
direita ou para a esquerda para consentir uma
melhor instalação (
veja a figura
).
Ligação do tubo de carregamento da água
A uma entrada de água fria: parafusar bem o
tubo de carregamento a uma torneira com boca
rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe
correr a água até que esteja límpida para que as
eventuais impurezas não obstruam o aparelho.
A uma entrada de água quente: no caso de
sistema centralizado de esquentador, a máquina
de lavar louça poderá ser alimentada com água
quente da rede desde que não ultrapasse os
60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a
entrada de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não
for suficiente, contacte uma loja especializada ou
um técnico autorizado (
veja Assistência
).
A pressão da água deve estar incluída entre os
valores indicados na tabela dos Dados técnicos
(
veja abaixo
).
Preste atenção para que o tubo não esteja
dobrado ou amassado.
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a
máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a
entrada da água no caso de anomalias ou
vazamentos no interior.
- é dotada de uma segurança
Water Stop
*, ou seja,
dispõe de um tubo de carregamento da água
constituído por um tubo externo transparente e por
um tubo interno vermelho: ambos os tubos
suportam pressões muito altas. Em caso de quebra
do tubo interno, aquele externo ficará vermelho vivo
e transportará a água no lugar daquele interno,
evitando vazamentos.
É muito importante controlar periodicamente o
tubo externo: se estiver vermelho vivo, deverá ser
substituído o quanto antes pela Assistência técnica
autorizada (
veja Assistência
).
* Presente somente em alguns modelos.
Instalação
25
PT
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a
um conduto de descarga com diâmetro mínimo de
4 cm. Em alternativa, apoie-o na borda de um
lavabo ou de uma banheira; a extremidade livre
do tubo de descarga não deve ficar imersa na
água.
O especial cotovelo* de
matéria plástica facilita
o posicionamento ideal:
fixe firmemente o
cotovelo ao muro para
evitar que o tubo se
mova e derrame a água
fora da descarga
A parte da mangueira
marcada com a letra A
deve ficar entre 40 e 100 cm. de altura (
veja a
figura
)
É desaconselhado o uso de tubos de extensão.
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada,
certifique-se de que:
a tomada tenha a ligação de terra e que esteja
conforme às normas de lei;
a tomada possa suportar a carga máxima de
potência da máquina, indicada na placa das
características colocada na contra porta (
veja
Descrição da máquina de lavar louça
);
a tensão de alimentação esteja incluída nos
valores indicados na placa das características
colocada na contra porta;
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Caso contrário, peça a substituição
da ficha a um técnico autorizado (
veja
Assistência
); não use extensões ou tomadas
múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o
cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão
ser facilmente alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
O cabo deve ser controlado periodicamente e
substituído apenas por técnicos autorizados (
veja
Assistência
).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no
caso em que estas normas não sejam
respeitadas.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da
primeira lavagem, encha completamente de água
o reservatório do sal e acrescente
aproximadamente 2 kg de sal (
veja Abrilhantador
e sal regenerante
): é normal que a água saia do
reservatório. É normal também que após o
carregamento do sal o indicador luminoso de
FALTA DE SAL* continue a piscar por alguns
ciclos.
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar
louça, abra a porta e cole a fita adesiva
transparente embaixo da prateleira de madeira
para protegê-la contra eventual condensação.
A
* Presente somente em alguns modelos.
Dados técnicos
Dimensões
largura 59,5 cm
altura 82 cm.
profundidade 57 cm
Capacidade
12 pessoas padrão
Pressão da água
na alimentação
30 Kpa ÷ !Mpa
(0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Tensão de
alimentação
Veja a placa das
características
Potência total
absorvida
Veja a placa das
características
Fusível
Veja a placa das
características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as
seguintes Directivas
Comunitárias:
-73/23/CEE de 19/02/73
(Baixa Tensão) e posteriores
modificações.
-89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade
Electromagnética) e
posteriores modificações.
-97/17/CE (Aplicação de
rótulos)
-2002/96/CE (RAEE)
26
PT
Visão de conjunto
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
3
1
Painel de controlo
Descrição do aparelho
4
6
9
11
2
7
8
10
5
Tecla
ON/OFF
Indicador luminoso
ON/OFF
* Presente somente em alguns modelos.
Indicador luminoso
FALTA DE SAL*
Indicador luminoso PROGRAMA
Tecla
SELECÇÃO
DO PROGRAMA
27
PT
Se o cesto for dotado de pegas
“click clack”* (
veja a figura
), puxe-
as para cima ou para baixo para
regular a sua altura.
Exemplos de carregamento do cesto superior
Exemplos de carregamento do cesto inferior
Peças reclináveis Just you
**
Estas peças reclináveis especiais servem para colocar
chávenas grandes e
pequenas. As colheres, garfos
e facas devem ser enfiadas
nas fendas para este fim. Os
copos tipo cálices podem ser
pendurados pelo pé colocado
numa fenda.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de
lavar louça
Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso
ou com partes coladas.
Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho
Louças de plástico não termorresistente.
Porcelanas antigas ou pintadas à mão.
Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada
com um programa delicado e controlando que não
entre em contacto com outros metais.
Quando comprar louças e talheres verifique se são
adaptos à lavagem à máquina.
Lavagem das pegas*
Para lavar as pegas dos cestos inferior e superior: tire as
duas tampinhas de fixação, desfie as pegas, lave-as com
água corrente e fixe-as no cesto com as tampinhas.
* Presente somente em alguns modelos.
** Variáveis por número e posição.
Antes de carregar, elimine os resíduos de comida das
louças, deixar os tachos incrustados em amolecimento
apenas com água, esvazie os copos e as taças dos
resíduos de líquido. Depois de ter carregado, controle se
os aspersores rodam livremente.
Cesto inferior
Coloque as louças mais difíceis de lavar conforme os
Exemplos de carregamento
e servindo-se dos suportes
escamoteáveis*.
Travessas e tampas: aos lados do cesto.
Panelas e saladeiras: sempre com o fundo para cima.
Peças muito fundas: em posição oblíqua.
Para garantir melhores prestações de lavagem e secagem,
a superfície do cesto inferior é mais áspera que a do cesto
superior.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme
o modelo de máquina de lavar louça.
As facas e os utensílios pontiagudos devem ser
carregados no cesto dos talheres com as pontas viradas
para baixo.
Para dividir em dois o corpo central *: desfiar a alça. As
duas linguetas laterais * podem-se destacar e enganchar
ao cesto superior ou inferior.
Os dois elementos tipo grelha * vão inseridos no cesto para
deixar separados os talheres: enfie os talheres nas fendas
com os cabos virados para baixo.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de
chá e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e
pouco sujas, conforme os
Exemplos de carregamento
.
Peças leves: arrume-as de maneira que não se
desloquem com os jactos de água.
Chávenas e xícaras: posicione-as sobre as peças
basculantes**.
Facas compridas e pontiagudas, talheres de cozinha:
posicione-as sobre as peças basculantes**.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das
louças, é possível colocar o cesto
superior em posição alta ou baixa:
abra os trincos das guias do cesto
à direita e à esquerda e retire o
cesto; disponha-o no alto ou em
baixo, faça-o deslizar ao longo das
guias até entraram também as
rodinhas anteriores e feche
novamente os trincos (
veja a figura
).
1
2
3
4
Carregar os cestos
28
PT
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da
dosagem correcta do detergente, indicada pelo fabricante
do mesmo. Uma dose excessiva não lava em modo mais
eficaz e polui o ambiente.
As melhores performances de lavagem e secagem são obti-
das somente se empregar detergente em pó, abrilhantador
líquido e sal.
recipiente A: Detergente para a lavagem
recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa “C”
carregando no botão “B”.
2. Dose o detergente
consultando a
Tabela dos
programas
:
• em pó: recipientes A e B.
• pastilhas: recipiente A e
fundo do tambor, ou seja,
quando o programa pedir
uma pastilha, colocá-la no
recipiente A e fechar a
tampa; quando pedir duas,
colocar a segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do
recipiente e feche a tampa até o “clique”.
A
B
D
C
Início e utilização
* Presente somente em alguns modelos.
Ligue a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Abra a porta e carregue na tecla ON-OFF: o indicador
luminoso acende-se.
3. Doseie o detergente (veja a seguir).
4. Carregue os cestos (veja Carregar os cestos).
5. Para seleccionar o programa carregue na tecla de
SELECÇÃO DE PROGRAMA, o respectivo indicador
luminoso se acenderá.
6. Seleccione as opções de lavagem (veja a seguir).
7. Para iniciar feche a porta: ouve-se um "bip" de
confirmação.
8. No fim, ouvem-se três breves sinais acústicos e o
indicador luminoso PROGRAMA piscará. Abra a porta e,
para desligar o aparelho, carregue na tecla ON-OFF, feche
a torneira de água e retire a ficha da tomada eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para
evitar queimaduras. Descarregue os cestos iniciando pelo
inferior.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível
modificá-lo desde que tenha começado há pouco tempo:
abra a porta, tome cuidado com a saída de vapor e
mantenha 4 segundos pressionada a tecla de SELECÇÃO
DE PROGRAMA. Após um "bip" longo e três breves, o
indicador luminoso PROGRAMA se apagará: seleccione o
novo programa e, para iniciá-lo, feche a porta.
Acrescentar outras louças
Abra a porta, tome cuidado com a saída de vapor, e
coloque as louças dentro. Feche a porta: o ciclo
recomeçará.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma
interrupção da corrente eléctrica, o programa irá
interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi interrompido
quando a porta for fechada ou a electricidade voltar.
29
PT
Tabela dos programas
Observação
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gramas de pó=15 ml de líquido, aproximadamente
uma colher de cozinha =5 gramas de pó=5 ml de líquido, aproximadamente
Programas
As máquinas de lavar louça da INDESIT são equipadas com um sistema automático para limpar o filtro e evitar que se entupa com
restos de comida. Pode ser que esta operação aumente a duração dos programas. Se os filtros estiverem muito sujos, a máquina
de lavar louça pára (
Veja as anomalias e as soluções - alarme filtros entupidos
).
 Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente.
O número e o tipo de programas variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Indicaciones para la
selección de
programas
Programa
en polvo Líquido Pastillas
Prelavado Secado
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Vajilla y ollas m uy
sucias (no usar para
piezas delicadas).
1) Intensivo
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fondo
cuba
2:05
Vajilla y ollas
normalmente sucias.
Programa estándar
diario.
2) Normal
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) 1:45
Lavado preliminar a
la espera de
completar la carga en
la comida sucesiva.
3) Remojo
12'
Lavado ecológico de
bajo consumo
energético, adecuado
para vajilla y ollas.
4) Eco
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 2.25
Ciclo econó mico y
veloz que se utiliza
para vajilla poco
sucia,
inmediatamente
después del uso.
5) Rápido
25 g (A) 25 ml (A) 30'
Ciclo especial que se
utiliza para piezas
m ás sensibles a las
altas temperaturas,
inmediatamente
después del uso.
6) Cristales
25 g (A) 25 g (A) 1 (A)
1:38'
Lavado diferenciado
en los dos cestos:
delicado en el
superior para
cristales y vasos,
enérgico para ollas
en el cesto inferior.
7) Cyclo
panelas
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 1:48
30
PT
Use somente produtos específicos para máquinas
de lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial.
Se utilizar um produto multifunção (2 em 1, 3 em 1, 4
em 1, etc...) não será necessário acrescentar
abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura. Se
não forem adicionados o sal e o abrilhantador é
normal que os indicadores luminosos FALTA DE SAL *
e FALTA DE ABRILHANTADOR* continuem a piscar.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças
fazendo escorregar a água da superfícies, de modo
que não se formem listras brancas ou manchas.
O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
quando vê-lo vazio através do visor óptico (H).
Indicador luminoso claro: acrescentar
abrilhantador; indicador luminoso escuro:
abrilhantador suficiente;
quando no painel piscar o indicador luminoso
FALTA DE ABRILHANTADOR *;
1. Abra o recipiente
rodando a tampa (G) na
direcção anti-horária.
2. Deite o abrilhantador
evitando que vaze. Se
vazar, limpe logo com uma
esponja.
3. Atarraxe novamente a
tampa.
NUNCA deitar abrilhantador
directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da lavagem ou
da secagem, será possível regular a dose de
abrilhantador. Com uma chave de fendas, gire o
regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a
regulação de fábrica é 4):
se nas peças lavadas houver listras azuis, gire o
regulador em números mais baixos (1-3);
se houver gotas de água ou manchas de calcário,
gire em números mais altos (4-6).
Se utilizar as pastilhas multifunção (2 em 1, 3 em 1, 4
em1, etc...) e quiser obter uma secagem melhor
encha o recipiente e regule no número 2.
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável
verificar que o recipiente do sal não fique nunca
vazio. O sal regenerante elimina o calcário da água,
evitando que se deposite sobre as louças. O
recipiente do sal está colocado na parte inferior da
máquina de lavar louças (
veja Descrição
) e deve ser
enchido:
quando a bóia verde* não for visível observando a
tampa do sal;
quando no painel piscar o indicador luminoso
FALTA DE SAL *;
em caso de falta de indicador ou de bóia verde:
aproximadamente a cada 30 ciclos de lavagem;
1. Extraia o cesto inferior e
desatarraxe a tampa do
reservatório no sentido anti-
horário.
2. Somente para a primeira
utilização: encha o
reservatório de água até a
beira.
3. Posicione o funil fornecido
em dotação (
veja a figura
) e encha o recipiente de sal
até a beira (aproximadamente 2 kg); é normal que
saia um pouco de água.
4. Retire o funil, elimine os resíduos de sal da rosca e
atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não
ente detergente durante a lavagem (o dispositivo para
descalcificar poderia ser danificado
irremediavelmente).
Quando acrescentar o sal, inicie logo um ciclo de
lavagem sem louças para eliminar a solução salina
que vazou e evitar a corrosão.
Regule a dose de sal*.
É possível regular o consumo de sal conforme a
dureza da água, que pode ser informada pela
Entidade fornecedora de água potável.
1. Desatarraxe a tampa do
recipiente.
2. Rode a seta na argola (
veja a
figura
) na direcção do + ou do –
referindo-se à tabela:
O dispositivo para descalcificar foi regulado na
fábrica no +.
Se utilizar as pastilhas multifunção (2 em 1, 3 em 1,
4 em1, etc...) encha do mesmo jeito o recipiente
do sal e regule no -; se a dureza da água for
superior a 60°fH, regule no +.
* Presente somente em alguns modelos.
G
H
F
Abrilhantador e sal regenerante
Dureza da água
°dH °fH °mmol/l
Posição do
selector
Consumo de
sal (gramas
p/ ciclo)
Autonomia
(ciclos/2Kg)
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 25 18  44 1,8 4,4 - 20 60
25 50 45  89 4,5 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
31
PT
Excluir a água e a corrente eléctrica
Feche a torneira da água após cada lavagem
para eliminar o risco de vazamentos.
Desligue a ficha da tomada quando limpar a
máquina e durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
A superfície externa e o painel de comandos
podem ser limpos com um pano não abrasivo
embebido de água. Não usar solventes nem
abrasivos.
O tambor interno pode ser limpo de eventuais
manchas com um pano embebido de água e um
pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
estagnações de humidade.
Limpe regularmente as guarnições perimetrais
de vedação da porta e dos recipientes de
detergente com uma esponja húmida. Deste
modo, se evitarão estagnações de alimentos,
principais responsáveis pelos cheiros
desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que
restos de comida
grudem-se nos braços
aspersores e tampem
os furos através dos
quais a água deve
passar: de vez em
quando é bom
controlá-los e limpá-los
com uma escovinha
não de metal.
Limpar os filtros
Os filtros limpam a água de lavagem dos resíduos
de comida e a colocam novamente em circulação:
para ter bons resultados de lavagem é necessário
limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
Após a limpeza, verifique que o grupo filtrante
tenha sido inserido correctamente.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada
sem filtros nem com o filtro desenganchado.
1. Retire os filtros puxando o cabo para o alto.
2. Limpar os filtros:
após cada
lavagem, limpe o
prato semicircular A e
o copinho B (para tirá-
los puxe o cabo) dos
resíduos mais
grossos, enxaguando-
os debaixo de água
corrente.
Uma vez por mês é
necessário limpar com
cuidado todo o grupo
filtrante: prato
semicircular A, copinho
B e filtro cilíndrico C
(para tirá-lo rode-o no
sentido anti-horário).
Para a limpeza,
empregue uma
escovinha não de metal.
3. Monte novamente o grupo filtrante e coloque-o
na sua sede seguindo os movimentos 1 e 2,
indicados na figura, até ouvir o “clique”.
Longos períodos de ausência
Realize uma lavagem com a máquina vazia.
Desligue as ligações eléctricas e hidráulicas.
Deixe a porta entreaberta.
1
A
C
B
2
A
B
C
Manutenção e cuidados
32
PT
O aparelho foi projectado e construído conforme
as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
O aparelho foi concebido para um uso de tipo
não profissional dentro do ambiente doméstico.
O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de
louças de utilização doméstica, exclusivamente
por pessoas adultas e conforme as instruções
escritas neste manual.
Esta máquina de lavar louça não pode ser
instalada ao aberto, nem mesmo num lugar
protegido por um telhado: é muito perigoso
deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
Não toque a máquina com os pés descalços.
Não tire a ficha da tomada de corrente puxando
o cabo, mas segure a ficha.
É necessário fechar a torneira da água e tirar a
ficha da tomada da corrente eléctrica antes de
efectuar operações de limpeza e manutenção.
Em caso de avarias, jamais aceda aos
mecanismos internos para tentar consertar
sozinho.
Não toque a resistência.
Não se apoie ou sente na porta aberta: o
aparelho poderia capotar.
Guarde o detergente e o abrilhantador fora do
alcance das crianças.
As embalagens não são brinquedos para
crianças.
Recolha dos electrodomésticos
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz
deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
Precauções e conselhos
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
Use a máquina de lavar louça somente com
carga plena. Enquanto espera que a máquina
fique cheia, previna os maus cheiros com o
ciclo de Molho (
veja Programas
).
Seleccione um programa adapto ao tipo de
louças e ao grau de sujeira consultando a
Tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o
programa Eco, que garante baixos consumos
energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia
carga (
veja Início e utilização
).
Se o próprio contrato de fornecimento de
energia eléctrica previr faixas horárias de
economia energética, efectue as lavagens nos
horários com tarifa reduzida. A opção Início
posterior * (
veja Início e utilização
) pode ajudar
a organizar as lavagens com base nos
horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com
enzimas
Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes
sem fosfatos e sem cloro pois são os mais
indicados para a tutela do meio ambiente.
As enzimas desenvolvem uma acção
particularmente eficaz com temperaturas
próximas aos 50ºC, portanto com os
detergentes com enzimas podem-se programar
lavagens com baixas temperaturas e obter os
mesmos resultados que se obteriam com
lavagens a 65ºC.
Dose bem o detergente conforme as
indicações do produtor, a dureza da água, o
grau de sujeira e a quantidade de louças para
evitar desperdícios. Mesmo sendo
biodegradáveis, os detergentes contém
elementos que alteram o equilíbrio da natureza.
* Presente somente em alguns modelos.
33
PT
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de
contactar a Assistência Técnica.
Anomalias e soluções
Anomalias: Possíveis causas / Soluções:
A máquina de lavar louça não
começa a funcionar.
A ficha não está bem inserida na tomada de corrente ou falta
corrente eléctrica em casa.
A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
Foi programado um Início posterior (veja Início e utilização).
A máquina de lavar louça não
carrega a água.
Falta água na rede hídrica.
O tubo de carregamento da água está dobrado (veja Instalação).
A máquina de lavar louça não
descarrega a água.
O programa ainda não terminou.
O tubo de descarregamento da água está dobrado (veja
Instalação).
A descarga do lavabo está obstruída.
O filtro está obstruído por resíduos de comida.
A máquina de lavar louça faz
ruído.
As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.
Nas louças e nos copos
permanecem depósitos de
calcário ou uma camada
branca.
Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à
dureza da água (veja Abrilhantador e sal)
A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
As louças são de material antiaderente.
Nas louças e nos copos há
listras brancas ou manchas
azuis.
A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (veja
Abrilhantador e sal).
A regulação do abrilhantador não é adequada.
Foi seleccionado um programa sem secagem.
As louças não estão limpas.
Os cestos estão demasiadamente carregados (veja Carregar os
cestos).
As louças não foram bem posicionadas.
Os aspersores não têm livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (veja Programas).
O detergente não foi doseado adequadamente ou não é adapto
(veja Início e utilização).
O filtro está sujo ou obstruído (veja Manutenção e cuidados).
Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal).
Alarme de torneira fechada
(ouvem-se bips breves)
(piscam o 2º e o 3º indicador
de programas da direita)
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos
minutos.
O aparelho bloqueou-se porque não se interveio
Desligue a máquina com a tecla ON-OFF, abra a torneira e,
depois de 20 segundos, ligue novamente a máquina carregando
na mesma tecla. Programe novamente a máquina e reinicie.
Alarme dos filtros entupidos
(piscam o 2º e o 4º indicador
de programas da direita)
Desligue a máquina carregando na tecla ON-OFF e limpe os
filtros (veja Manutenção), em seguida, para ligar novamente,
carregue na mesma tecla. Programe novamente a máquina e
reinicie.
Alarme por causa de defeito
da válvula eléctrica de
carregamento d'água.
(pisca o 3º indicador de
programas da direita).
Para desligar a máquina carregue na tecla ON-OFF e, após um
minuto, ligue-a novamente. Se o alarme permanecer, feche a
torneira da água para evitar alagamentos e depois retire a ficha
da tomada de corrente e chame a assistência técnica.
34
Innholdsfortegnelse
Installasjon, 35-36
Plassering og nivellering
Hydraulisk og elektrisk tilkobling
Tekniske data
Beskrivelse av apparatet, 37
Oversikt
Kontrollpanel
Laste kurvene, 38
Underkurv
Bestikkurv
Overkurv
Start og bruk, 39
Starte oppvaskmaskinen
Ha i vaskemiddel
Vaskevalg
Programmer, 40
Programtabell
Glansmiddel og mykgjøringsmiddel, 41
Ha i glansmiddelet
Ha i mykgjøringsmiddelet
Vedlikehold og ettersyn, 42
Koble fra vann og strøm
Rengjøre oppvaskmaskinen
Unngå dårlig lukt
Rengjøre spylearmene
Rengjøre filtrene
Hvis du reiser bort
Forholdsregler og råd, 43
Generell sikkerhet
Avhending
Spare og beskytte miljøet
Feil og løsninger, 44
Norsk, 34
NO
Bruksanvisning
OPPVASKMASKIN
DI 653 A
35
NO
Det er viktig å ta godt vare på håndboken for å
ha den klar for senere behov. Ved eventuelt salg,
overdragelse eller flytting, må man forsikre seg
om at håndboken følger med maskinen.
Les anvisningene nøye: Her finnes viktig
informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
I tilfelle flytting hold maskinen i vertikal posisjon;
skulle det være nødvendig, bøy den bakover.
Plassering og nivellering
1. Ta av emballasjen og kontrollere at maskinen
ikke har blitt påført skader under transporten. Hvis
den er skadet, må den ikke tilkoples, men ta
kontakt med forhandleren.
2. Plassere oppvaskmaskinen og sett sidene eller
baksiden inntil møblene ved siden av eller inntil
veggen. Oppvaskmaskinen kan også bygges inn
under en hel arbeidsbenk (
se Monteringsarket*
).
3. Plassere vaskemaskinen på et flatt og hardt
gulv. Rett opp eventuelle uregelmessigheter ved å
skru ut eller inn føttene helt til maskinen står helt
vannrett (den må ikke skrå mer enn 2 grader). En
nøyaktig nivellering gjør at maskinen står stødig
og forhindrer vibrasjoner, støy og flyttinger.
4. Justere høyden på frontføttene forfra*: med en
skrutrekker løsne eller stramme skruene som
finnes på oppvaskmaskinens nedre del.
Hydraulisk og elektrisk tilkobling
Tilpasningen av det elektriske og det hydrauliske
anlegget for installasjonen må bare utføres av
kyndig personale.
Oppvaskmaskinen må ikke hvile på rørene eller
på den strømførende kabelen.
Inntaksrørene (A) og utløpsrørene (B) kan dreies til
høyre eller venstre for en bedre installasjon (
se
figur
).
Tilkobling av røret for vanninntak
Til et kaldtvannsuttak: Kople nøye inntaksrøret
til en kran med gjenget munning på 3/4 gass.
Før det skrus til, la vannet renne til det kommer
klart ut, slik at eventuelle urenheter ikke tetter til
oppvaskmaskinen.
Til et varmtvannsuttak: Hvis du er tilkoplet et
sentralisert varmeanlegg kan oppvaskmaskinen
kan forsynes med varmt vann såfremt
temperaturen ikke overstiger 60° C.
Koble røret til kranen som beskrevet for
kaldtvannsuttaket.
Dersom lengden på vanninntaksrøret ikke er
tilstrekkelig må du henvende deg til en
spesialforhandler, eller en autorisert fagperson
(
se Assistanse
).
Vanntrykket må befinne seg mellom de
ytterverdiene angitt i tabellen over Tekniske data (
se
nedenfor
).
Pass på at røret ikke bøyes eller innsnevres.
Vern mot oversvømmelse
For å verne mot oversvømmelser, er
oppvaskmaskinen:
- utstyrt med et system som avbryter inntaket av
vann i tilfelle feil eller lekkasjer fra maskinens
indre.
- utstyrt med sikkerhetsanordning
Water Stop
*,
det vil si at den har et rør til inntak av vann som
består av en ytre gjennomsiktig slange og en
innvendig rød slange: Begge slangene tåler veldig
høyt trykk. I tilfelle den innvendige slangen går i
stykker, farges den ytre slangen helt rød og fører
vannet i den indre slangens sted, og dermed
unngås lekkasjer.
Installasjon
* Finnes bare på enkelte modeller.
36
NO
A
Det er veldig viktig å kontrollere den ytre slangen
med jevne mellomrom: Dersom du ser at den har
blitt helt rød må du sørge for at den skiftes ut så
snart som mulig av godkjent Teknisk assistanse
(
se Assistanse
).
Tilkobling av røret for vannutløp
Kople utløpsslangen til et avløpsrør med en
minimal diameter på 4 cm, uten å bøye den. Eller
legg den over vasken eller i badekaret. Enden av
utløpsslangen må ikke ligge under vann.
Den spesielle albuen * i
plast gjør det enklere å
sette alt riktig på plass:
Albuen må festes
skikkelig til veggen for å
unngå at slangen
beveger seg og tømmer
vannet utenfor utløpet.
Delen av slangen som er
merket med bokstaven
A må ligge på en høyde mellom 40 og 100 cm fra
gulvet (
se figuren
).
Det anbefales ikke å bruke skjøteslanger.
Elektrisk tilkopling
Forsikre deg om følgende før støpslet settes inn i
stikkontakten:
at stikkontakten er jordet og i samsvar med
lovforskriftene.
at stikkontakten har tilstrekkelig kapasitet til
maksimum kraftbehov for maskinen, som angitt
på merkeskiltet som er montert på motdøren (
se
Beskrivelse av oppvaskmaskinen
).
at matespenningen er innenfor verdiene som er
angis på merkeskiltet som er festet på
motdøren;
at stikkontakten passer til oppvaskmaskinens
støpsel. I motsatt tilfelle be om at en godkjent
tekniker skifter ut støpselet (
se Assistanse
).
Ikke bruk skjøteledninger eller
forgreningskontakter.
Når apparatet er installert må el-ledningen og
stikkontakten være lett tilgjengelige.
Kabelen må ikke bøyes eller utsettes for trykk.
Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun
byttes ut av godkjente teknikere (
se Assistanse
).
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
dersom disse forskriftene ikke overholdes.
Stripe som forhindrer kondens*
Etter at oppvaskmaskinen er bygget inn, åpne
døren og lime fast den gjennomsiktige tapestripen
under hyllen i tre for å beskytte den mot eventuell
kondens.
Advarsler for første gangs vask.
Etter installasjonen, rett før første vask, fylle
saltbeholderen fullstendig med vann og hell i cirka
2 Kg salt (
se Glansmiddel og mykgjøringssalt
):
det er normalt at vannet renner over. Det er også
normalt at varsellampen ”MANGEL PÅ SALT”*
fortsetter å blinke i noen sykluser etter at saltet er
fylt på.
* Finnes bare på enkelte modeller.
Mål
Bredde cm 59,5
Høyde cm 82
Dybde cm 57
Kapasitet
Standard dekketøy til 12
Vanntrykk
30 Kpa - 1Mpa (0.3 - 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Nettspenning
se merkeplaten
Total
opptatt kraft
se merkeplaten
Sikring
se merkeplaten
Dette apparatet er i samsvar
med følgende Direktiver fra
den Europeiske Union:
- 73/23/EØS av den 19.02.73
(Lavspenning) og etterfølgende
endringer.
- 89/336/EØS av den 03.05.89
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
og etterfølgende endringer.
-
97/17/EØS (Merking).
-
2002/96/EØS
Tekniske data
37
NO
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
Oversikt
1. Overkurv
2. Øvre spylearm
3. Nedfellbare hyller
4. Regulator for høyde på kurven
5. Underkurv
6. nedre spylearm
7. Bestikkurv
8. Vaskefilter
9. Saltbeholder
10. Skuffer for vaskemiddel og beholder for
glansmiddel
11. Merkeskilt
Kontrollpanel
Beskrivelse av
apparatet
* Finnes bare på enkelte modeller.
Tast
ON-OFF
Varsellampe
ON-OFF
Varssellamper
PROGRAMMER
Varsellampe
for MANGEL
PÅ SALT*
Tast
FOR VALG
AVPROGRAM
38
NO
1
2
3
4
Laste kurvene
Hvis kurven er utstyrt med
håndtak av typen click clack* (
se
figur
), trekk dem opp eller skyv
dem ned for å justere høyden .
Eksempler innlasting av overkurven
Eksempler innlasting av underkurven
Neddfellbare rister Just you**
Disse spesielle nedfellbare
ristene brukes for å plassere
kopper og småkopper.
Skjeer, gafler og kniver
settes inn i spesialsporene.
Glass med stett kan henges
inn ved å sette stetten inn i
sprekkene.
Servise som ikke passer til vask i
oppvaskmaskin
Gjenstander i tre, med skaft i tre eller horn, eller med
pålimte deler.
Gjenstander i aluminium, kobber, messing, tinn.
Plastservise som ikke tåler varme.
Antikt eller håndmalt porselen.
Antikt sølv. Ikke antikt sølv kan derimot vaskes med et
mildt program såfremt man passer på at det ikke
kommer i kontakt med andre metaller.
Det anbefales å kjøpe servise som passer til vask i
oppvaskmaskin.
Vask av håndtakene*
For å vaske håndtakene i under- og overkurven: Ta ut de to
festepluggene og trekk håndtakene ut. Vask dem under
rennende vann og fest dem til kurven igjen etterpå med de
samme pluggene.
* Finnes bare på enkelte modeller.
** Kan variere i antall og plassering.
Før oppvasken lastes inn, fjerne matrester fra servise,
legg skitne kasseroller og stekepanner i bløt, tøm glass og
kopper for væsker. Etter at oppvasken er lagt inn,
kontrollere at spylearmene roterer fritt.
Underkurv
Plassere det som er vanskeligst å vaske opp i henhold til
Eksempler på innlasting
og benytt de nedfellbare støttene*.
Serveringsfat og lokk: på kurvens sider.
Kasseroller og salatboller: må alltid vendes opp ned.
Veldig dypt servise: i bøyd stilling.
For å sikre ypperste vaske- og tørkeytelser er overflaten i
underkurven grovere enn den i overkurven.
Bestikkurv
Bestikkurvens type kan variere i henhold til
oppvaskmaskinens modell.
Knivene og skarpe gjenstander må plasseres i
bestikkurven med spissen vendt nedover.
For å dele hoveddelen* i to: trekk ut håndtaket. De to
sidesperrene* kan tas av og hektes til over- eller
underkurven.
De to ristelementene* settes inn på kurven for å holde
bestikket adskilt: Sett dem inn med skaftet vendt nedover.
Overkurv
I overkurven plasseres sart og lett servise: Glass, te- og
kaffekopper, tefat, lave salatboller, stekepanner, lave gryter
og panner som er lite skitne, i henhold til
Eksempler på
innlasting
.
Lett servise: Plassere serviset slik at delene ikke flyttes
av vannspruten.
Krus og små kopper: Plassere dem på de nedfellbare
ristene**.
Lange og spisse kniver, arbeidsbestikk: Plassere dem
på de nedfellbare ristene**.
Justere høyden overkurven
For å forenkle plasseringen av
oppvasken kan overkurven
plasseres i høy eller lav stilling:
åpne sperrene til kurvens skinner
til høyre og til venstre og trekke ut
kurven. Plassere kurven i høy eller
lav posisjon og la den gli langs
skinnene helt til også hjulene
fremme kommer på plass. Lukk
deretter sperrene (
se figur
).
39
NO
A
B
D
C
Ha i vaskemiddel
Et godt vaskeresultat avhenger også av en riktig
dosering av vaskemiddelet, som anbefalt av
produsenten. Bruk av for mye vaskemiddel gir
ikke en mer effektiv vasking, men fører til
forurensing av naturen.
De beste resultatene for vasking og tørking
oppnås bare med bruk av oppvaskmiddel i pulver,
flytende glansmiddel og salt.
vaskemiddelskufvaskemiddelskuf
vaskemiddelskufvaskemiddelskuf
vaskemiddelskuf
f A:f A:
f A:f A:
f A: Vaskemiddel
vaskemiddelskufvaskemiddelskuf
vaskemiddelskufvaskemiddelskuf
vaskemiddelskuf
f B:f B:
f B:f B:
f B: Vaskemiddel for forvask
1. Åpne lokket C ved å
trykke på knappen D.
2. Mål opp vaskemiddelet
ved hjelp av
(
Programtabellen
):
• i pulver:
vaskemiddelskuffer
A og B.
• tabletter:
vaskemiddelskuff A og
bunnen av skuffen, det vil si når
programmet krever 1, ha den i
vaskemiddelskuffen A og lukk igjen lokket; når det
krever 2, legg den andre på bunnen av skuffen.
3. Fjerne restene av vaskemiddel fra skuffens
kanter og lukk lokket til det knepper.
Start og bruk
Starte oppvaskmaskinen
1. Åpne vannkranen.
2. Åpne døren og trykk på tasten ON/OFF:
varsellampen tennes.
3. Mål opp vaskemiddelet (
se under
).
4. Last inn oppvask i kurvene (
se Hvordan laste
inn i kurvene
).
5. Velg programmet ved hjelp av tasten VALG AV
PROGRAM, den respektive varsellampen tennes.
6. Velg vaskefunksjoner (
se nedenfor
).
7. Starte programmet ved å lukke døren: et ’bip’
vil bekrefte at oppvaskmaskinen har startet.
8. Til slutt vil to korte lydsignaler høres
og varsellampen PROGRAM blinker. Åpne luken,
slå av maskinen ved å trykke på tasten
“ON/OFF”, steng av vannkranen og trekk støpselet
ut av stikkontakten.
9. Ventw noen minutter før du tar ut oppvasken,
slik at du ikke brenner deg. Ta ut oppvasken fra
kurvene, start med å tømme den nedre kurven.
Endre et vaskeprogram som er i gang
Hvis du har valgt feil vaskeprogram er det mulig å
endre det, dersom det nettopp har startet: Åpne
døren, vær varsom da damp kommer ut og hold
tasten for VALG AV PROGRAM inne i 4 sekunder.
Etter et langt ’bip’ og tre korte, vil varsellampen
PROGRAM slukkes: Velg det nye programmet og
sett i gang maskinen ved å lukke døren.
Legg inn mer dekketøy
Åpne døren, vær varsom da damp kommer ut og
legg inn oppvasken. Lukke døren: Syklusen
starter igjen.
Ufrivillige avbrudd
Hvis døren åpnes under vask eller et strømbrudd
oppstår, vil programmet stanse. Det gjenopptas
fra det punktet det ble avbrutt nås døren lukkes
igjen eller strømmen kommer tilbake.
* Finnes bare på enkelte modeller.
40
NO
Programmer
Programtabell
Merknad
For å forenkle doseringen av vaskemiddel er det greit å vite at:
1 spiseskje = 15 gram pulver = 15 ml væske cirka
1 teskje = 5 gram pulver = 5 ml væske cirka
Oppvaskmaskinene INDESIT er utstyrt med et automatisk system med rengjøring av filtrene for å unngå at
de tettes til av matrester. Dette inngrepet kan forlenge varigheten av programmene. Hvis filtrene er veldig
skitne vil oppvaskmaskinen stanse (
Se Feil og løsninger – alarm for tiltettede filtre
).
Antallet og typen programmer varierer på grunnlag av modellen oppvaskmaskin.
Hvis det som skal vaskes opp er lite skittent eller har blitt skylt i vann først, redusere kraftig mengden
oppvaskmiddel.
Vaskemiddel
(A) = vaskemiddelskuff A
(B) = vaskemiddelskuff B
Anvisninger for
valg av
vaskeprogramme
ne
Program
i pulver væske tabletter
Forvask Tørking
Program
mets
varighet
(toleranse
±10 %)
Veldig skitne
servise og panner
(skal ikke brukes til
sarte gjenstander).
1) Intensivt
30 gr (A)
5 gr (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (bunnen
av skuffen)
2:05
Normalt skittent
servise og panner.
Daglig
standardprogram.
2) Normalt
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A) 1:45
Innledende vask
mens du venter på
å fylle maskinen
etter neste måltid.
3)Bløtlegging
12
Økologisk
vaskeprogram med
lavt strømforbruk.
Egnet for servise
og panner.
4) Eco
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 2:25
Hurtig og
økonomisk
vaskeprogram som
skal brukes til lite
skittent servise,
rett etter bruk.
5) Hurtig
25 gr (A) 25 ml (A) - 30
Spesialprogram
som skal brukes til
ømflintige
gjenstander som
ikke tåler høye
temperaturer.
6) Krystallglass
25 gr (A)
25 ml (A)
1 (A) 1:38
Forskjellig vask i
de to kurvene: En
skånsom vask i
overkurven for
krystallglass og
vanlig glass, og en
energisk vask for
gryter i
underkurven.
7)
Kasserollesyklus
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 1:48
41
NO
G
H
F
Bruk bare spesifikke rengjøringsprodukter for
oppvaskmaskiner.
Ikke bruk kjøkkensalt eller industrisalt.
Hvis du benytter et produkt med flere funksjoner
(2i1, 3i1, 4i1, etc.) er det ikke nødvendig å tilføye
glansmiddel, men vi anbefaler å bruke salt,
spesielt hvis vannet er hardt eller veldig hardt.
Hvis verken salt eller glansmiddel helles på, er
det normalt at varsellampene MANGEL PÅ SALT*
og MANGEL PÅ GLANSMIDDEL* fortsetter å
blinke.
Ha i glansmiddelet
Glansmiddelet forenkler tørkingen av oppvasken
fordi den gjør at vannet glir på overflaten, slik at
det ikke blir striper eller flekker.
Glansmiddelbeholderen skal fylles opp:
Når du ser at den er tom, gjennom den optiske
varsellampen (H). Lys varsellampe: hell på
glansmiddel; mørk varsellampe: Tilstrekkelig
glansmiddel.
• Når varsellampen MANGEL PÅ GLANSMIDDEL*
blinker på panelet:
1. Åpne beholderen ved
å vri lokket (G) mot
urviseren.
2. Når du fyller på med
glansmiddelet må du
unngå at det renner over.
Skulle dette skje, tørke
opp med en svamp med
én gang.
3. Skru lokket på plass igjen.
Hell ALDRI glansmiddelet direkte inn i skuffen.
Justere mengden glansmiddel
Hvis du ikke er fornøyd med resultatet av
oppvasken eller tørkingen er det mulig å justere
mengden glansmiddel. Bruk en skrutrekker for å
dreie på regulatoren (F) og velg mellom 6
innstillinger (den er regulert fra fabrikken på 4):
hvis det finnes blålige striper på oppvasken
drei mot de lavere tallene (1-3).
finnes det vanndråper eller kalkflekker drei mot
de høyere tallene (4-6).
Hvis det brukes tabletter med flere funksjoner
(2i1, 3i1, 4i1, etc.) og det ønskes en bedre
tørking, fyll i alle fall beholderen og justere på 2.
Ha i saltet
For å oppnå gode vaskeresultater er det
nødvendig å kontrollere at saltbeholderen aldri er
tom. Saltet fjerner kalken fra vannet, og unngår at
den avleirer seg på oppvasken. Saltbeholderen
befinner seg i oppvaskmaskinens nedre del (
se
Beskrivelse
) og skal fylles:
når den grønne flottøren* ikke er synlig når du
ser på saltlokket;
Når varsellampen MANGEL PÅ SALT* blinker på
panelet;
• det varsellampen eller den grønne flottøren
mangler:
Omtrent hver 30. vaskesyklus.
1. Trekk ut underkurven og
skru av beholderens lokk
ved å dreie det mot
urviseren.
2. Bare for første gangs
bruk: Fyll beholderen med
vann opp til kanten.
3. Plassere trakten som
følger med (
se figur
) og fyll opp saltbeholderen til
kanten (cirka 2 kg); det er normalt at litt vann
renner ut.
4. Ta ut trakten og fjern saltrester fra gjengingen
og skru lokket godt til, slik at det ikke kommer
vaskemiddel inn i beholderen under vask (det kan
oppstå uopprettelige skader på
avkalkingsanordningen).
Når du fyller på med salt skal en vaskesyklus
uten servise settes i gang øyeblikkelig for å fjerne
saltløsningen som har rent over og for å unngå
korrosjon.
Justere mengden salt*
Det er mulig å justere saltforbruket på grunnlag av
hardheten til vannet. Du får tilgang til disse
opplysningene ved å kontakte det lokale
vannverket.
1. Skru av beholderens lokk.
2. Vri pilen på halsen (
se figur
)
mot + eller mot – ved hjelp av
tabellen:
Avkalkingsanordningen er justert fra fabrikken på +.
Hvis det brukes tabletter med flere funksjoner
(2i1, 3i1, 4i1, etc.) fyll i alle fall saltbeholderen og
justere på -. Hvis vannets hardhet er større enn
60°fH, justere på +.
* Finnes bare på enkelte modeller.
Glansmiddel og salt
Vannets hardhetsgrad
°dH
°fH
°mmol/l
Posisjon
for
valgbryter
Saltforbruk
(gram/
syklus)
Autonomi
(sykluser
/2Kg)
0 10
0 - 17
0 - 1,7
/
0
/
10 25
18 - 44
1, 8 - 4,4
-
20
60
25 50
45 - 89
4,5 - 8,9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8,9
+
60
25
42
NO
1
A
C
B
2
A
B
C
Koble fra vann og strøm
Skru igjen vannkranen etter hver vask for å
fjerne faren for lekkasjer.
Trekk ut støpselet når du rengjør maskinen, og
under vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre oppvaskmaskinen
Den ytre overflaten og kontrollpanelet kan
rengjøres med en klut som ikke lager riper og
som er fuktet med vann. Ikke bruk løsemidler
eller slipemidler.
Det indre karet kan rengjøres for eventuelle
flekker ned en klut fuktet med vann og litt
eddik.
Unngå dårlig lukt
La alltid vaskeluken stå litt åpen for å unngå at
fuktighet samler seg.
Rengjøre pakningene til døren og
vaskemiddelskuffene regelmessig med en
fuktig svamp. Du unngår på denne måten at det
samler seg opp matrester, som er
hovedårsaken til dårlig lukt.
Rengjøre spylearmene
Det kan hende at noen
matrester fester seg til
spylearmene og
stopper til hullene der
vannet renner ut. Det
lønner seg å
kontrollere dem en
gang iblant og
rengjøre dem med en
ikke-metallisk børste.
Rengjøre filtrene
Filtrene renser vaskevannet for matrester og
gjenvinner det: For å oppnå gode vaskeresultater,
er det nødvendig å rengjøre filtrene.
Rengjøre filtrene regelmessig.
Etter rengjøringen kontrollere at filtergruppen er
stat korrekt på plass igjen.
Oppvaskmaskinen må ikke brukes uten filtre eller med
løsnet filter.
1. Ta ut filtrene ved å trekke skaftet oppover.
2. Rengjøre filtrene:
etter hver vask
rengjøres den
halvrunde platen A og
glasset B (de trekkes
ut ved å dra i skaftet)
fra de største restene,
ved ta de skylles
under rennende vann.
Én gang i måneden
er det nødvendig med
en skikkelig rengjøring
av hele filtergruppen:
halvrund plate A,
glass B og sylindrisk
filter C (dette trekkes
ut ved å vri det mot
urviseren). Bruk en
børste (ikke av metall)
når du rengjør delene.
3. Montere filtergruppen på nytt og sett den på
plass igjen ved å følge bevegelsene 1 og 2, angitt
i figuren, til den knepper.
Hvis du er borte en lengre periode
Utføre en oppvask på tomgang.
Koble fra de elektriske og hydrauliske
tilkoplingene
La døren stå litt på gløtt.
Vedlikehold og ettersyn
43
NO
Apparatet er prosjektert og konstruert i samsvar
med internasjonale sikkerhetforskrifter. Disse
advarslene gis av hensyn til sikkerheten og må
leses nøye.
Generell sikkerhet
Dette apparatet er ment til hjemmebruk, ikke til
profesjonell bruk.
Apparatet må bare benyttes til vask av
husholdningsoppvask, skal bare brukes av
voksne, og da i overensstemmelse med
anvisningene i denne håndboken.
Oppvaskmaskinen må ikke installeres utendørs,
selv ikke dersom området er beskyttet, fordi
det er veldig farlig å utsette den for regn og
uvær.
Unngå å ta på oppvaskmaskinen når du er
barbeint
Ikke trekk i kabelen for å trekke støpslet ut av
stikkontakten, men ta et godt tak i støpslet.
Det er nødvendig å stenge av vannkranen og
trekke støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring og vedlikehold utføres på maskinen.
Ved feil må du ikke røre de innvendige
mekanismene for å prøve å reparere.
Ta aldri på motstanden.
Ikke lene deg mot eller sett deg på den åpne
døren: apparatet kan velte.
Oppbevare oppvaskmiddel og glansmiddel
utilgjengelig for barn.
Emballasjen er ikke leketøy for barn.
Avhending
Kassering av emballasjematerialet: Hold deg til
lokale forskrifter, slik at emballasjen kan brukes
om igjen.
Det europeiske direktivet 2002/96/EØF om
Avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk
utstyr (WEEE), foreskriver at hvitevarer ikke må
avsettes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Brukte apparater må samles
inn separat slik at gjenbruk og gjenvinning av
materialene de inneholder optimeres og
virkningen på menneskelig helse og miljø
reduseres. Symbolet med søppeldunk med
kryss over er satt på alle produkter for å minne
om kravet om separat innsamling.
For ytterligere opplysninger om korrekt
avfallsbehandling av hvitevarer kan man
henvende seg til det lokale renholdsverket eller
til forhandlerene.
Spare og beskytte miljøet
Spare vann og energi
Sett oppvaskmaskinen bare i gang når den er
fullastet. I påvente av at oppvaskmaskinen
fylles opp, unngå dårlig lukt ved hjelp av
syklusen Bløtlegging (
se Programmer
).
Velg et program som passer til typen
gjenstander som skal vaskes opp og graden
med smuss ved hjelp av
Programtabellen
:
- for normalt skitten oppvask bruk programmet
Eco, som sikrer lavt strøm- og vannforbruk.
- hvis oppvasken er liten, koble inn funksjonen
Halv last (
se Igangsetting og bruk
).
Hvis din strømkontrakt forutser tider med
strømsparing, bruk oppvaskmaskinen når du
betaler mindre. Valget Forsinket igangsetting*
(
se Start og bruk
) kan være til hjelp med dette.
Vaskemidler uten fosfater, uten klor og med
enzymer
Det anbefales på det sterkeste å bruke
vaskemidler uten fosfater og uten klor som er
de beste for å verne miljøet.
Enzymene utvikler en spesielt effektiv vask ved
temperaturer nær 50°C, slik at det ved bruk av
vaskemidler med enzymer er mulig å sette opp
vasking ved lav temperatur og oppnå de
samme resultatene som du ville få ved 65°C.
Dosere vaskemiddelet riktig ut i fra
produsentens anvisninger, vannets hardhet,
hvor skitten oppvasken er og mengden
oppvask for å unngå sløsing. Til tross for at
vaskemidlene er biologisk nedbrytbare
inneholder de stoffer som endrer naturens
balanse.
* Finnes bare på enkelte modeller.
Forholdsregler og råd
44
NO
Feil og løsninger
Skulle det oppstå problemer under bruk, kontrollere følgende punkter før du tar kontakt med Teknisk
Assistanse.
Det kan hende at apparatet ikke virker. Før man ringer og ber om teknisk assistanse, bør man kontrollere at
det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt.
Feil: Mulige årsaker/løsning:
Oppvaskmaskinen starter ikke.
Støpselet er ikke ordentlig satt inn i stikkontakten eller
strømtilførselen i huset er brutt.
Oppvaskmaskinens dør er ikke ordentlig lukket.
En forsinket syklus er satt i gang (se Start og bruk).
Oppvaskmaskinen tar ikke inn
vann.
Det mangler vann i vannettet.
Vannets innførselsrør er bøyd (se Installasjon).
Oppvaskmaskinen tømmer
ikke ut vannet.
Programmet er ikke ferdig ennå.
Vannets tømmerør er bøyd (se Installasjon).
Vaskens avløp er tett.
Filteret er tilstoppet av matrester.
Oppvaskmaskinen bråker.
Oppvasken slår mot hverandre eller mot spylearmene.
Det finnes kalkavsetninger
eller et hvitt belegg på
serviset og på glassene.
Mykgjøringssalt mangler eller justeringen er ikke tilpasset
vannerts hardhet (se Glansmiddel og salt).
Saltbeholderens lokk er ikke skrudd skikkelig til.
Glansmiddelet er oppbrukt eller doseringen er utilstrekkelig.
Det som skal vaskes er i materiale som forhindrer klebing.
Det finnes striper eller blålig
skjær på serviset og på
glassene.
Justeringen av glansmiddel er utilstrekkelig.
Serviset er ikke tørt.
Det brukes for stor dosering av glansmiddel.
Glansmiddelet er oppbrukt eller doseringen er utilstrekkelig
(se Glansmiddel og salt).
Du har valgt et program uten tørking.
Serviset er ikke rent.
Det er lastet for mye oppvask inn i kurvene (se Hvordan laste
inn i kurvene).
Oppvasken er ikke plassert rett.
Spylearmene kan ikke rotere fritt.
Vaskeprogrammet er altfor skånsomt (se Programmer).
Vaskemiddelet er ikke riktig dosert eller det passer ikke (se
Start og bruk).
Filteret er skittent eller tett (se Vedlikehold og ettersyn).
Mykgjøringssaltet mangler (se Glansmiddel og salt).
Alarm for lukket kran.
(korte bip høres)
*
*
Finnes bare på enkelte modeller.
(den andre og den tredje
varsellampen fra høyre blinker)
Åpne kranen, og etter noen få minutter vil maskinen starte
opp igjen.
Maskinen har stanset fordi du ikke grep inn (id et bi pene
hø rtes ). Slå av maskinen med tasten ON/OFF, åpne kranen
og etter 20 sekunder slå på maskinen igjen ved å trykke
den samme tasten. Omprogrammere maskinen og starte den
på nytt,
Alarm for tette filtre
(den andre og den fjerde
varsellampen fra høyre
blinker).
Slå av maskinen ved hjelp av tasten ON/OFF og rengjøre
filtrene (se Vedlikehold) og slå på maskinen igjen ved å
trykke på den samme tasten. Omprogrammere maskinen og
starte den på nytt,
Alarm for feil i magnetventil.
av slangen for vanninntak
(den tredje varsellampen fra høyre
blinker).
Slå av maskinen ved å trykke på tasten ON/OFF og slå på
maskinen igjen etter et minutt. Hvis alarmen fortsetter, må du
først av alt lukke igjen vannkranen for å unngå
oversvømmelse og deretter trekke ut stikkontakten og ringe
etter Teknisk Assistanse.
Svenska, 45
SV
Bruksanvisning
DISKMASKIN
Innehållsförteckning
Installation, 46-47
Placering och nivellering
Anslutningar av vatten och el
Tekniska data
Beskrivning av apparaten, 48
Översiktsvy
Kontrollpanel
Fyll korgarna, 49
Nedre korg
Bestickkorg
Övre korg
Start och användning, 50
Starta diskmaskinen
Påfyllning av diskmedel
Disktillval
Program, 51
Programtabell
Sköljmedel och härdningssalt, 52
Påfyllning av sköljmedel
Påfyllning av härdningssalt
Underhåll och skötsel, 53
Avstängning av vatten och el
Rengöring av diskmaskinen
Undvik dålig lukt
Rengöring av spolarmarna
Rengöring av filtren
När du reser bort under längre perioder
Råd och föreskrifter, 54
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Spara energi och respektera miljön
Fel och åtgärder, 55
DI 653 A
46
SV
Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning
så att den alltid finns till hands. I händelse av
försäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra
dig om att bruksanvisningen följer med
utrustningen.
Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig
information angående installation, användning och
säkerhet.
Vid flytt är det bäst om maskinen kan hållas i
vertikalt läge. Om det är nödvändigt kan maskinen
lutas ned på baksidan.
Placering och nivellering
1. Packa upp diskmaskinen och kontrollera att den
inte har skadats under transporten. Om den skulle
finnas skador ska du inte ansluta den utan
kontakta återförsäljaren.
2. Placera diskmaskinen så att dess sidor och
bakstycke står sida vid sida med intillstående
möbler eller väggen. Diskmaskinen kan även
byggas in under en hel arbetsbänk
(se
monteringsbladet*
).
3. Placera diskmaskinen på ett plant och styvt
plan. Utjämna ojämnheter genom att skruva på
justerfötterna tills maskinen är horisontell
(maskinen ska inte luta mer än högst 2 grader). En
ordentligt utförd nivellering ger stabilitet och
hindrar uppkomsten av vibrationer, buller samt att
maskinen flyttar sig.
4. Reglera höjden för de bakre justerfötterna*:
Skruva med en skruvmejsel på skruvarna som
sitter nedtill på diskmaskinen.
Anslutningar av vatten och el
Anpassning av elektriska och vattensystem vid
installationen ska endast utföras av kvalificerad
personal.
Diskmaskinen ska inte stå på rör eller nätkabeln.
Vatteninloppsslangen (A) och avloppsslangen (B)
och nätkabeln kan riktas åt höger eller vänster för
att underlätta installationen
(se figur
).
Anslutning av vatteninloppsslangen
Till ett kallvattenuttag: Skruva fast
vatteninloppsslangen med gasgänga 3/4. Innan
slangen skruvas fast ska vattnet rinna ut tills
det är klart, så att inga orenheter sätter igen
diskmaskinen.
Till ett varmvattenuttag: Diskmaskinen kan
anslutas till varmvattenledningsvatten (om du
har ett centraliserat system med värmeelement)
som inte överskrider en temperatur på 60 °C.
Skruva fast slangen till kranen som beskrivs för
kallvattenuttaget.
Om längden på inloppsslangen inte är tillräcklig
ska du vända dig till fackhandeln eller en
auktoriserad tekniker
(se Kundservice
).
Vattentrycket ska ligga mellan de värden som
finns i tabellen över Tekniska Data
(se nedan
).
Se till att slangen inte har några veck eller är
hopklämd.
Översvämningsskydd
För att garantera att diskmaskinen inte svämmar
över:
- Diskmaskinen är försedd med ett system som
avbryter vattentillförseln vid fel eller läckage inuti
maskinen.
- Den är försedd med ett skydd som kallas
Water
Stop
*, d.v.s. en inloppsslang som består av en
genomskinlig ytterslang och en röd innerslang.
Båda slangarna tål ett mycket högt tryck. Om
innerslangen skulle gå sönder kommer
ytterslangen att färgas röd och leder ut vattnet i
stället för den inre slangen. På så sätt undviks
läckage.
Installation
* Finns endast på vissa modeller.
47
SV
A
Det är mycket viktigt att kontrollera den yttre
slangen regelbundet: Om du upptäcker att den är
rödfärgad ska den bytas ut så snart som möjligt
av auktoriserad teknisk serviceverkstad
(se
Kundservice
).
Anslutning av vatteninloppsslangen
Anslut avloppsslangen (utan att böja den) till ett
avloppsrör med en minimidiameter på 4 cm. I
annat fall kan avloppsslangen läggas i ett handfat
eller ett badkar. Avloppsslangens fria slangände
får inte vara nedsänkt i vatten.
Den speciella rörböjen*
av plast underlättar en
korrekt placering: Fäst
rörböjen ordentligt på
väggen för att undvika
att slangen rör sig och
tömmer vattnet utanför
avloppet.
Den del av slangen som
är märkt med bokstaven
A måste befinna sig på en höjd mellan 40 och 100
cm från marken
(se figuren
).
Det avrådes från att använda
förlängningsslangar.
Elektrisk anslutning
Innan stickkontakten sätts i vägguttaget ska du
först kontrollera att:
Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med
gällande standard.
Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
dörrens insida
(se Beskrivning av
diskmaskinen
).
Spänningstillförseln ligger inom de värden som
anges på typskylten på dörrens insida.
Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska du låta en
auktoriserad tekniker byta ut stickkontakten
(se
Kundservice
). Använd inte förlängningssladdar
och grenuttag.
Nätkabeln och nätuttaget ska vara lättåtkomliga
när utrustningen väl har installerats.
Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får
endast bytas ut av auktoriserade tekniker
(se
Kundservice
).
Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
Kondensskyddsremsa*
Efter att diskmaskinen har byggts in, öppna
luckan och klistra fast den självhäftande
genomskinliga remsan under hyllplan av trä för att
skydda det mot kondens.
Föreskrifter för den första diskningen
Efter installationen, direkt före den första
diskningen, fyll saltbehållaren fullständigt med
vatten och cirka 2 kg salt
(se Sköljmedel och
härdningssalt
): Det är normalt att vattnet rinner
över. Det är normalt att kontrollampan för SALT
SAKNAS* fortsätter att blinka efter påfyllningen av
salt för vissa program.
* Finns endast på vissa modeller.
Mått
Bredd cm 59,5
Höjd cm 82
Djup cm 57
Kapacitet
12 standardkuvert
Vattentryck
30 Kpa  1 MPa
(0,3 - 10 bar)
4,3 psi  145 psi
Matningsspänning
Se märkskylten.
Total absorberad
effekt
Se märkskylten.
Säkring
Se märkskylten.
Denna apparat
överensstämmer med
följande EU direktiv:
-73/23/EEC utfärdat den
19/02/73 (Lågspänning) och
efterföljande modifieringar;
-89/336/EEC från 89-05-03
(Elektromagnetisk
kompatibilitet) och följande
ändringar.
-97/17/EC (Etikettering)
-2002/96/EC
Tekniska data
48
SV
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
6
Översiktsvy
1. Övre korg
2. Övre spolarm
3. Klaffhyllor
4. Korg höjdjusterare
5. Nedre korg
6. Nedre spolarm
7. Bestickkorg
8. Diskfilter
9. Saltbehållare
10. Diskmedelsfack och sköljmedelsbehållare
11. Märkskylt
Manöverpanel
Beskrivning av
maskinen
* Finns endast på vissa modeller.
ON/OFF-
knapp
ON/OFF-
kontrollampa
Kontrollampa
för SALT
SAKNAS*
Knapp för
PROGRAMVAL
Kontrollampa för PROGRAM
49
SV
1
2
3
4
Om korgen är försedd med
klickhandtag* (
se figuren
), dra
dem upp eller ned för att reglera
höjden.
Lastningsexempel för övre korg
Lastningsexempel för nedre korg
Uppfällbara hyllor Just you**
Dessa speciella uppfällbara
hyllor används för att placera
muggar och koppar. Skedar,
gafflar och knivar ska
placeras i de därtill avsedda
springorna. Glas på fot kan
hängas genom att sticka in
foten i springorna.
Disk som inte är lämplig för diskning i
diskmaskin
Föremål av trä, med handtag av trä eller horn eller med
fastklistrade delar.
Föremål av aluminium, koppar, mässing eller tenn.
Köksgeråd av plast som inte är värmetåliga.
Antikt eller handmålat porslin.
Antikt silver. Silver som inte är antikt kan diskas med ett
skonsamt program och försäkra dig om att det inte
kommer i kontakt med annan metall.
Det rekommenderas att köpa diskgods som är lämplig
för att diskas i diskmaskin.
Diskning av handtag*
För att tvätta handtagen för den nedre eller övre korgen: Ta
bort de två fästpluggarna, dra ut handtagen och gör rent
dem under rinnande vatten. Sätt därefter tillbaka dem på
korgen med hjälp av pluggarna.
* Finns endast på vissa modeller.
** Variabler för nummer och position.
Innan disken ställs i korgarna rekommenderas att ta bort
matrester, ställa kastruller och stekpannor i blöt, tömma
glas och koppar på dess innehåll. Kontrollera att
spolarmarna roterar fritt efter att all disk har ställts in.
Nedre korg
Placera den mest svårdiskade disken enligt
Lastningsexemplen
och använd de tippbara stöden*.
Serveringsfat och lock: Placera dem längs korgens
sidor.
Kastruller och salladsskålar: Alltid upp och nedvända.
Mycket djupa skålar: Placera dem lutande.
För att garantera bästa disk- och torkresultat är ytan på
den nedre korgen grövre än för den övre korgen.
Bestickkorg
Bestickkorgen kan vara av olika typ beroende på
diskmaskinsmodell.
Vassa knivar och köksgeråd ska placeras i bestickkorgen
med de vassa ändarna vända nedåt.
För att dela mittendelen i två delar*: Dra ut handtaget. Det
går att ta loss de två sidofästtungorna* och haka fast dem
på den övre eller nedre korgen.
Sätt in de två gallerdelarna* på korgen för att separera
besticken: Sätt in gallerdelarna i springorna med handtagen
vända nedåt.
Övre korg
Lasta ömtålig och lätt disk i den övre korgen: Glas,
tekoppar, kaffekoppar, assietter, låga salladsskålar,
stekpannor och låga lättsmutsade kastruller
Lastningsexempel
.
Lätt disk: Placera den lätta disken så att den inte flyttas
av vattenstrålarna.
Glas och koppar: Placera dem på de uppfällbara
hyllorna**.
Långa och vassa knivar, serveringsbestick: Placera dem
på de uppfällbara hyllorna**.
Reglera höjden för den övre korgen
För att underlätta placeringen av
disken kan den övre korgen
placeras i högt eller lågt läge:
Öppna stoppen för den högra och
vänstra korgskenan och dra ut
korgen. Placera korgen i högt eller
lågt läge, skjut in den på skenorna
så att även de främre hjulen går in
och stäng stoppen
(se figuren
).
Fyll korgarna
50
SV
Påfyllning av diskmedel
Ett gott diskresultat beror även på att diskmedlet
doseras korrekt enligt tillverkarens anvisningar. En
överdriven dosering innebär inte att disken blir
renare och miljön förorenas.
Bästa disk- och torkningstresultat erhålls endast
om pulverdiskmedel, flytande sköljmedel och salt
används.
Fack A:Fack A:
Fack A:Fack A:
Fack A: Diskmedel
Fack B:Fack B:
Fack B:Fack B:
Fack B: Diskmedel för fördisk
1. Öppna locket C genom
att trycka på knappen D.
2. Dosera diskmedlet, se
Programtabell
:
• Pulver: Fack A och B.
• Tabletter: Fack A och
fackbotten. D.v.s., när
programmet kräver en
tablett ska den läggas i
fack A och stäng sedan
locket. När programmet
kräver två tabletter ska den andra tabletten
läggas på botten av facket.
3. Ta bort diskmedelsrester på fackets kanter och
stäng locket tills det knäpper till.
A
B
D
C
Start och användning
* Finns endast på vissa modeller.
Starta diskmaskinen
1. Öppna vattenkranen.
2. Öppna luckan och tryck på knappen ON-OFF:
Kontrollampan tänds.
3. Dosera diskmedlet
(se nedan
).
4. Ställ in disken i korgarna
(se Fyll korgarna
).
5. Välj program genom att trycka på knappen
PROGRAMVAL, respektive kontrollampa tänds.
6. Välj disktillval
(se nedan
).
7. Starta genom att stänga luckan: En kort
ljudsignal bekräftar starten.
8. När disken är klar hörs två korta ljudsignaler
och programkontrollampan blinkar. Öppna luckan,
stäng av maskinen med knappen
ON-OFF, stäng av vattenkranen och dra ut
stickkontakten ur strömuttaget.
9. Vänta några minuter innan disken tas ut för att
undvika att du bränner dig. Börja med att ta ut
disken från den nedre korgen.
Ändra ett pågående program.
Om ett felaktigt program väljs kan det ändras,
även om det precis har börjat: Öppna luckan och
se upp med ångan som kommer ut och tryck ned
PROGRAMVALSKNAPPEN i 4 sekunder. Efter en
lång och tre korta ljudsignaler släcks kontrollampan
PROGRAM: Välj det nya programmet och starta
genom att stänga luckan.
Ställa in mera disk
Öppna luckan och se upp med ångan som
kommer ut och ställ sedan in disken. Stäng
luckan: Programmet återupptas.
Avbrott av misstag
Programmet avbryts vid ett strömavbrott eller om
luckan öppnas under diskningen. Programmet
återupptas vid den punkt där det avbrutits, när
strömmen återkommer eller när luckan stängs.
51
SV
Diskmaskinerna INDESIT är försedda med ett automatiskt rengöringssystem för att undvika att filtret
sätts igen av matrester. Detta moment kan förlänga programmens tidslängd. Vid en hög smutsgrad för
filtren, blockeras diskmaskinen (
Se Fel och åtgärder - larm för igensatta filter
).
Om disken är lätt smutsad eller har sköljts under vatten kan diskmedelsdosen minskas betydligt.
Antalet program och programtyper varierar beroende på diskmaskinsmodell.
Program
Programtabell
Obs
För att underlätta doseringen av diskmedel är det bra att veta att:
1 matsked = cirka 15 gram pulverdiskmedel = cirka 15 ml flytande diskmedel
1 tesked = cirka 5 gram pulverdiskmedel = cirka 5 ml flytande diskmedel
Diskmedel
(A) = fack A
(B) = fack B
Anvisningar för
programval
Program
Pulver Flytande Tabletter
Fördisk Torkning
Programmets
längd
(tolerans
±10% )
Mycket nedsmutsat
porslin och
kastruller (ska inte
användas för
ömtåligt diskgods).
1) Energisk
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1
(fackbotte
n)
• •
2:05’
Normalt nedsmutsat
porslin och
kastruller. Dagligt
standardprogram.
2) Normalt
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
1:45’
Fördisk i väntan på
att maskinen fylls
efter nästa måltid.
3)
Upplösning
12'
Ekologisk diskning
med låg
energiförbrukning,
lämpligt för
kastruller och
diskgods.
4) Eko
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
2:25’
Snabbt och
ekonomiskt
diskprogram som
ska användas med
lätt smutsat
diskgods genast
efter användningen.
5) Snabb
25 g (A) 25 ml (A) - 30’
Snabbt och
ekonomiskt program
för diskgods som är
ömtåligt för höga
temperaturer, direkt
efter användningen.
6) Kristall
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
1:38’
Olika diskning i de
två korgarna:
skonsam i den övre
för kristall och glas,
energisk för
kastruller och
stekpannor i den
nedre korgen.
7)
Kastrullcykel
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 1:48’
52
SV
G
H
F
Använd endast produkter som är avsedda för
diskmaskiner.
Använd inte livsmedels- eller industrisalt.
Om en flerfunktionsprodukt (2 i 1, 3 i 1 eller 4 i 1)
används är det inte nödvändigt att fylla på
sköljmedel. I stället rekommenderas att tillsätta
salt, i synnerhet om vattnet är hårt eller mycket
hårt. Om inte salt eller sköljmedel fylls på,
fortsätter normalt kontrollamporna SALT SAKNAS*
och SKÖLJMEDEL SAKNAS* att blinka.
Påfyllning av sköljmedel
Sköljmedlet underlättar torkningen av disken
genom att vattnet rinner av ytan. På så sätt bildas
inga strimmor eller fläckar.
Glansmedelsbehållaren ska fyllas på:
När du ser genom titthålet (H) att behållaren är
tom. Ljus kontrollampa: Fyll på sköljmedel.
Mörk kontrollampa. Tillräckligt med sköljmedel.
När kontrollampan SKÖLJMEDEL SAKNAS*
blinkar på manöverpanelen.
1. Öppna behållaren
genom att vrida pluggen
(G) moturs.
2. Häll upp sköljmedlet.
Undvika att spilla.
Rengör med en svamp
om du spiller.
3. Skruva tillbaka
pluggen.
Häll ALDRIG sköljmedel direkt i diskutrymmet.
Reglera diskmedelsdoseringen
Om du inte är nöjd med disk- eller torkresultatet
går det att reglera sköljmedelsdoseringen. Vrid på
doseringsinställningen (F) med en skruvmejsel. Du
kan välja mellan 6 lägen (diskmaskinen är
standardinställd på 4):
Om det förekommer blåaktiga strimmor på
disken, vrid till ett lägre värde (1-3).
Om det förekommer vattendroppar eller
kalkfläckar ska du vrida till ett högre värde (4-6).
Om flerfunktionstabletter (2 i 1, 3 i 1 och 4 i 1)
används och du vill förbättra torkresultatet, fyll
ändå upp behållaren och reglera till 2.
Påfyllning av härdningssalt
För bästa möjliga diskresultat är det nödvändigt
att kontrollera att saltbehållaren aldrig är tom.
Härdningssaltet tar bort kalket från vattnet så att
det inte lägger sig på disken. Saltbehållaren sitter
nedtill på diskmaskinen
(se Beskrivning
) och ska
fyllas på:
När den gröna flottören* inte syns när du tittar
på saltpluggen.
När kontrollampan SALT SAKNAS* blinkar på
manöverpanelen.
Om kontrollampa eller grön flottör saknas:
Cirka var 30:e diskcykler.
1. Dra ut den nedre korgen
och skruva ur behållarens
plugg moturs.
2. Endast vid den första
användningen: Fyll
vattenbehållaren upp till
kanten.
3. Sätt den medlevererade
tratten
(se figuren
) på plats och fyll saltbehållaren
upp till kanten (cirka 2 kg). Det är normalt att lite
vatten rinner över.
4. Ta bort tratten, ta bort saltrester från gängorna
och skruva åt pluggen ordentligt så att det inte
kommer in diskmedel under diskningen
(vattenavhärdaren kan i annat fall skadas
allvarligt).
När salt fylls på, starta omedelbart ett
diskprogram utan disk för att ta bort saltlösning
som har runnit över och för att förhindra rost.
Reglera saltdoseringen*
Det går att reglera saltförbrukningen beroende på
vattnets hårdhet. Information om vattnets hårdhet
kan erhållas från kommunen.
1. Skruva loss behållarens plugg.
2. Vrid pilen på halsen
(se figuren
)
åt + eller –, se tabellen:
Vattenavhärdaren är standardinställd på +.
Om det används flerfunktionstabletter (2 i 1, 3 i 1
eller 4 i 1), ska saltbehållaren ändå fyllas och
reglera till –. Om vattnets hårdhet överstiger 60
°fH, reglera till +.
* Finns endast på vissa modeller.
Sköljmedel och härdningssalt
Vattnets hårdhet
°dH
°fH
°mmol/l
Omkop-
plarens
läge
Saltförbruk
ning (gram
/cykel)
Räckvidd
(cykler
/2 kg)
0-10
0-17
0-1,7
/
0
/
10-25
18-44
1,8-4,4
-
20
60
25-50
45-89
4,5-8,9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8,9
+
60
25
53
SV
1
A
C
B
2
A
B
C
Avstängning av vatten och el
Stäng av vattenkranen efter varje diskning för
att undvika läckage.
Ta ur kontakten ur uttaget när du gör rent
maskinen och under underhållsingreppen.
Rengöring av diskmaskinen
Utsidan och kontrollpanelen kan göras rent med
en trasa indränkt med som inte är slipande.
Använd inte lösningsmedel eller slipande
medel.
Det inre karet kan rengöras från eventuella
fläckar med en trasa indränk med vatten och
lite ättika.
Undvik dålig lukt
Lämna alltid luckan på glänt så att fukten
torkar.
Rengör regelbundet tätningspackningarna runt
luckan och diskmedelsfacken med en fuktig
svamp. På så sätt försvinner matrester, en av
de faktorer som gör att dålig lukt bildas.
Rengöring av spolarmarna
Det kan hända att
matrester fastnar på
spolarmarna och
täpper till hålen där
vattnet kommer ut:
Kontrollera
spolarmarna
regelbundet och
rengör dem med en
borste (ej metall).
Rengöring av filtren
Filtren rengör diskvattnet från matrester och
återför vattnet i cirkulation: Det är nödvändigt att
rengöra filtren för bästa diskresultat.
Rengör filtren regelbundet.
Kontrollera efter rengöringen att filterenheten är
korrekt isatt.
Diskmaskinen får inte användas utan filter eller avhakat
filter.
1. Dra ut filtren genom att dra handtaget uppåt.
2. Rengöring av filtren:
• Efter varje diskning
ska den halvrunda
plattan A och bägaren
B (dra ut dem med
handtaget) rengöras
från större matrester
genom att skölja dem
under rinnande vatten.
• En gång i månaden
ska hela filterenheten
rengöras noggrant:
Den halvrunda plattan
A, bägaren B och det
runda filtret C (dra ut
dem genom att vrida
moturs). Använd en
borste (ej metall) för
rengöringen.
3. Sätt tillbaka filterenheten i sitt säte med
rörelserna 1 och 2 (visas i figuren) tills det
knäpper till.
När du reser bort under längre perioder
Kör ett program utan disk.
Koppla från el- och vattenanslutningarna.
Lämna luckan på glänt.
Underhåll och skötsel
54
SV
Apparaten är framtagen och konstruerad i
enlighet med internationella säkerhetsföreskrifter.
Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av
säkerhetsskäl och ska läsas noggrant.
Säkerhet i allmänhet
Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
Maskinen ska användas för att diska disk för
hushållsbruk. Maskinen ska endast användas
av vuxna personer och i enlighet med
anvisningarna i denna bruksanvisning.
Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller
om utrymmet är skyddat) eftersom det är
mycket farligt att låta den utsättas för väder
och vind.
Ta inte i maskinen om du är barfota.
Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom
att dra i elkabeln. Ta istället tag i
stickkontakten.
Det är nödvändigt att stänga vattenkranen och
dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan
rengörings- och underhållsmoment utförs.
I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på
inre mekanismer för att utföra reparationer.
Rör aldrig vid värmeelementet.
Luta dig inte eller sätt dig på den öppna luckan:
Maskinen kan tippa.
Förvara diskmedel och sköljmedel utom räckhåll
för barn.
Emballagematerialet ska inte användas som
leksaker för barn.
Kassering
Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan
emballaget återanvändas.
EU-direktivet 2002/96/CE om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (RAEE) förutser att
hushållsmaskinerna inte ska slängas med de
vanliga hushållssoporna. De kasserade
apparaterna ska samlas upp separat för att
optimera återvinningen av materialet som ingår i
apparaten och förhindra potentiella skador på
hälsan och miljön. Den överkryssade
papperskorgen som sitter på alla produkter
påminner om att produkten ska sopsorteras.
För ytterligare information angående korrekt
kassering av hushållsmaskiner kan du vända
dig till din lokala sopstation eller återförsäljare.
Spara energi och värna om miljön
Spara vatten och energi
Starta endast diskmaskinen med full last. I
väntan på att maskinen fylls upp kan du
motverka dålig lukt med
Upplösningsprogrammet
(se Program
).
Välj ett program beroende på vilken typ av disk
som ska diskas och hur smutsig den är, se
Programtabellen
:
- För normalt smutsad disk, använd programmet
Eco som garanterar låg energi- och
vattenförbrukning.
- Välj tillvalet Halv last om maskinen inte är full
(se Start och användning
).
Om ditt elabonnemang har särskilda
energiförbrukningstariffer, ska diskningarna
göras under de reducerade tiderna. Tillvalet
Senarelagd start*
(se Start och användning
) är
till stor hjälp för att organisera diskningarna i
denna riktning.
Diskmedel utan fosfater, utan klor och som
innehåller enzymer
Det rekommenderas att använda diskmedel
utan fosfater eller klor, vilka är de mest
miljövänliga.
Enzymerna utvecklar en särskilt effektiv verkan
vid temperaturer runt 50 °C. Vid användning av
diskmedel med enzymer kan därför diskningar
göras med låga temperaturer med samma
diskresultat som vid diskningar vid 65 °C.
Genom att dosera diskmedlet rätt i förhållande
tillverkarens anvisningar, till vattnets hårdhet,
diskens smutsgrad och mängd, undviker du
slöseri. Även om du använder ett
biodegraderbart diskmedel innehåller det
element som inverkar på jämvikten i naturen.
* Finns endast på vissa modeller.
Säkerhetsföreskrifter
och råd
55
SV
Om det förekommer funktionsfel på maskinen, kontrollera följande punkter innan du vänder dig till
serviceverkstaden.
Fel och åtgärder
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice ska du kontrollera att det
inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Fel:
jliga orsaker/Lösningar:
Diskmaskinen startar inte.
Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget, i
annat fall kan det saknas ström i huset.
Luckan för diskmaskinen är inte ordentligt stängd.
En Senarelagd start har ställts in (se Start och användning).
Diskmaskinen tar inte in vatten.
Det saknas vatten i vattennätet.
Vatteninloppsslangen är böjd (se Installation).
Diskmaskinenmmer inte
ut vatten.
Programmet har ännu inte avslutats.
Vattenutloppsslangen
är böjd (se Installation).
Diskbänkens avlopp är igensatt.
Filtret är igensatt med matrester.
Diskmaskinen för oväsen.
Disken slår mot varandra eller mot spolarmarna.
Det bildas en
kalkbeläggning eller en vit
hinna på disken och glas.
Härdningssalt saknas eller felaktig reglering i förhållande till
vattnets hårdhet (se Sköljmedel och salt).
Saltbehållarens plugg är inte ordentligt stängd.
Sköljmedlet är slut eller otillräcklig dosering.
Disken är av nonstick-material.
Det bildas blåaktiga
strimmor eller nyanser på
disken och glas.
För stor mängd diskmedel doseras.
Disken är fuktig.
 Sköljmedlet är slut eller otillräcklig dosering (se Sköljmedel och salt).
 Felaktig reglering av sköljmedel.
 Ett program utan torkning har valts.
Disken blir inte ren.
Korgarna är alltför fulla (se Fyll korgarna).
Disken är inte korrekt placerad.
Spolarmarna kan inte rotera fritt.
Välj ett starkare diskprogram (se Program).
Diskmedlet är inte korrekt doserat eller inte lämpligt (se Start
och användning).
Filtret är smutsigt eller igensatt (se Underhåll och skötsel).
Härdningssalt saknas (se Sköljmedel och salt).
Larm för stängd kran.
(korta ljudsignaler hörs)
(den 2:a och 3:e kontrollampan
från höger blinkar).
Öppna kranen och maskinen startar efter några minuter.
Maskinen är blockerad eftersom ingen ljudsignal har hörts.
Stäng av maskinen med knappen ON/OFF och öppna kranen.
Starta sedan maskinen igen efter 20 sekunder med samma
knapp. Programmera om maskinen och starta på nytt.
Larm för tilltäppta filter.
(den 2:a och 4:e
kontrollampan från höger
blinkar).
Stäng av maskinen med knappen ON/OFF och rengör filtren
(se Underhåll). Starta sedan maskinen igen med samma
knapp. Programmera om maskinen och starta på nytt.
Larm för fel på
magnetventilen
för vattenpåfyllning
(den 3:e kontrollampan från
höger blinkar).
Stäng av maskinen med ON/OFF-knappen och starta igen
efter någon minut. Om larmet kvarstår, stäng vattenkranen
för att hindra översvämning, dra ur stickkontakten ur
vägguttaget och ring serviceverkstaden.
DI 653 A
Oversigt
Installation, 57-58
Placering og planstilling
Tilslutning af el og vand
Tekniske data
Beskrivelse af opvaskemaskinen, 59
Samlet oversigt
Betjeningspanel
Fyldning af kurve, 60
Nederste kurv
Kurv til bestik
Øverste kurv
Start og brug, 61
Start af opvaskemaskinen
Påfyldning af opvaskemiddel
Tilvalgsfunktioner
Programmer, 62
Programtabel
Afspændingsmiddel og salt, 63
Påfyldning af afspændingsmiddel
Påfyldning af salt
Vedligeholdelse, 64
Frakobling af vand og el
Rengøring af opvaskemaskinen
Undgå dårlig lugt
Rengør spulearmene
Rengør filtrene
Hvis man er ude at rejse i længere tid
Forskrifter og råd, 65
Generelt om sikkerheden
Bortskaffelse
Spar på energien og værn om miljøet
Fejl og afhjælpning, 66
Dansk, 56
DA
Brugsanvisning
OPVASKEMASKINE
57
DA
Det er vigtigt, at dette hæfte opbevares, så det
altid kan konsulteres. Ved salg eller flytning skal
man sørge for, at hæftet bliver sammen med
opvaskemaskinen.
Læs omhyggeligt alle anvisninger: De indeholder
vigtige oplysninger vedrørende installation, brug
og sikkerhed.
Under transporten bør maskinen holdes lodret;
læn maskinen mod bagsiden ved behov.
Placering og planstilling
1. Pak opvaskemaskinen ud, og kontrollér, at den
ikke er blevet beskadiget under transporten. Hvis
den er beskadiget, skal man ikke tilslutte den,
men derimod kontakte forhandleren.
2. Anbring opvaskemaskinen, så siderne eller
bagsiden slutter op til de tilstødende
køkkenelementer eller væggen. Opvaskemaskinen
kan også placeres under en arbejdsflade/
køkkenbord*
(se monteringsoversigten
).
3. Anbring opvaskemaskinen på et jævnt og hårdt
underlag. Udlign evt. skævhed ved at løsne eller
stramme benene, indtil maskinen står helt vandret
(den må ikke hælde mere end 2 grader). En
korrekt planstilling giver stabilitet og gør, at man
undgår vibrationer, støj og at maskine flytter sig.
4. Indstil højden på de bageste ben*: Brug en
skruetrækker til at løsne eller stramme skruerne,
der sidder på den nederste del af
opvaskemaskinen.
Tilslutning af el og vand
Tilslutning til el- og vandforsyning må
udelukkende udføres af kvalificerede fagfolk.
Opvaskemaskinen må ikke støtte oven på
slanger eller elektriske ledninger.
Slangerne til indtag (A) og udtømning (B) af vand
samt det elektriske forsyningskabel kan føres
højre eller venstre om alt efter hvad der er behov
for under installationen
(se figuren
).
Tilslutning af vandtilførselsslangen
Til en hane med koldt vand: Slut slangen til
vandtilførsel til en hane med mundstykke med
3/4 gas. Inden den skrues på skal man lade
vandet løbe, indtil det er klart, så evt.
urenheder ikke tilstopper maskinen.
Til en hane med varmt vand: Hvis man har
centralvarmeanlæg med radiatorer, kan
opvaskemaskinen forsynes med varmt vand fra
forsyningsnettet, hvis temperaturen ikke
overstiger 60° C.
Slut slangen til hanen som beskrevet for
tilslutning til koldtvandshane.
Hvis slangen til vandtilførsel ikke er lang nok,
skal man henvende sig til en specialforretning
eller en autoriseret vvs’er
(se Servicetjeneste
).
Vandtrykket skal ligge inden for værdierne i
tabellen med Tekniske data
(se herunder
).
Vær opmærksom på, at slangen ikke bøjer eller
trykkes sammen.
Overløbssikring
For at sikre med eventuelt overløb er
opvaskemaskinen udstyret med følgende
sikkerhedsanordninger:
- Et system til afbrydelse af vandindtagelse i
tilfælde af fejl eller utætheder inden i maskinen.
-
Water Stop
* sikkerhedssystem, dvs. den er
udstyret med en slange til vandtilførsel med en
udvendig gennemsigtig slange og en indvendig
rød slange. Begge slanger kan bære meget høje
tryk. Hvis den indvendige slange brister, farves
den udvendige slange rød og den holder på
vandet, så man undgår spild.
Installation
* Findes kun på nogle modeller.
58
DA
A
* Findes kun på nogle modeller.
Det er vigtigt, at man jævnligt kontrollerer den
udvendige slange. Hvis den farves rød, skal den
hurtigst muligt udskiftes hos et autoriseret teknisk
servicecenter
(se Servicetjeneste
).
Tilslutning af afløbsslangen
Tilslut afløbsslangen uden af den bøjes til et afløb
med en minimumdiameter på 4 cm. Eller lad den hvile
på kanten af en håndvask eller en anden beholder.
Enderne på afløbsslangen må ikke være under vand.
Den særlige
plastikholder* gør, at
slangen kan placeres
optimalt. Fastgør
holderen omhyggeligt til
væggen for at undgå, at
slangen flytter sig og
der spildes vand ved
siden af afløbet.
Den del af slangen, der
er mærket med bogstavet A, skal placeres i en
højde på mellem 40 og 100 cm
(se figuren
).
Det frarådes at bruge forlængerstykker til
slangen.
Elektrisk tilslutning
Inden stikket sættes i stikkontakten skal man
sikre sig følgende:
at stikkontakten har jordforbindelse og opfylder
alle lovkrav;
at stikkontakten kan tåle den maksimale effekt
fra maskinen; dette står angivet på typeskiltet
på bagsiden af maskinen
(se Beskrivelse af
opvaskemaskinen
);
at forsyningsspændingen er inden for
værdierne, som er angivet på typeskiltet på
bagsiden;
at stikkontakten passer til opvaskemaskinens
stik. I modsat fald skal man få en autoriseret
elektriker til at udskifte stikkontakten
(se
Servicetjeneste
). Brug aldrig forlængerledninger
eller flerdobbelte stikdåser.
Når maskinen er installeret, skal man nemt kunne
nå ind til det elektriske forsyningskabel og
stikkontakten.
Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
Kablet skal jævnligt kontrolleres og må kun
udskiftes af autoriserede elektrikere
(se
Servicetjeneste
).
Producenten fralægger sig ethvert ansvar,
såfremt disse normer ikke overholdes.
Anti-kondens strimmel*
Hvis opvaskemaskinen er placeret under en
bordplade, skal man åbne lågen og påklæbe den
gennemsigtige strimmel under træoverfladen for at
beskytte den mod eventuel kondens.
Advarsler inden første opvask
Efter installation og umiddelbart inden første
opvask, skal man fylde beholderen til salt helt op
med vand og ca. 2 kg salt
(se
Afspændingsmiddel og salt
): Det er normalt, at
vandet løber over. Det er også helt normalt, at
kontrollampen for SALTMANGEL* fortsætter med
at blinke i et par cyklusser efter påfyldning af salt.
Mål
Bredde cm. 59,5
Højde cm. 82
Dybde cm. 57
Kapacitet
12 standard-kuverter
Vandforsyningstryk
30 Kpa ÷ 1Mpa
(0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Forsyningsspænding
Se skiltet med
specifikationer
Samlet optaget effekt
Se skiltet med
specifikationer
Sikring
Se skiltet med
specifikationer
Dette apparat er i
overensstemmelse med
følgende EU-direktiver:
-73/23/EØF af 19/02/73
(Lavspænding) og senere
ændringer;
-89/336/EØF af 03/05/89
(Elektromagnetisk
kompatibilitet) og senere
ændringer.
-97/17/EF (Mærkning)
-2002/96/EF
Tekniske data
59
DA
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
6
ON-OFF
Tast
Samlet oversigt
1. Øverste kurv
2. Øverste spulearm
3. Klapper
4. Indstilling af kurven i højden
5. Nederste kurv
6. Nederste spulearm
7. Kurv til bestik
8. Filter
9. Beholder til salt
10. Rum til opvaskemiddel og rum til
afspændingsmiddel
11. Typeskilt
Betjeningspanel
Beskrivelse af
opvaskemaskinen
Kontrollampe
for ON/OFF
* Findes kun på nogle modeller.
Kontrollampe for
PROGRAMMER
Tast til
PROGRAMVALG
Kontrollampe for
SALTMANGEL*
60
DA
1
2
3
4
Hvis kurven er udstyret med klik-
beslag*
(se figuren
), skal man
hive op eller skubbe ned for at
justere højden.
Eksempler fyldning af øverste kurv
Eksempler fyldning af nederste kurv
Just you klap**
Disse særlige klapper kan
bruges til kopper og krus.
Skeer, gafler og knive
anbringes i de dertil egnede
riller. Vinglas kan hænges på
klapperne ved at føre foden
ind mellem rillerne.
Ikke egnet opvask
Genstande i træ, med træhåndtag eller med
sammenlimede dele.
Genstande i aluminium, kobber, messing, tin eller
tinlegering.
Opvask i ikke-varmebestandig plastik.
Antik eller håndmalet porcelæn.
Antik sølvtøj. Ikke-antik sølvtøj kan godt tåle opvask på
et skåneprogram, hvis man sørger for, at det ikke
kommer i kontakt med andre metaller.
Det anbefales, at man køber køkkentøj, der tåler opvask i
maskine.
Vask af håndtag*
For at vaske håndtagene på den øverste og nederste kurv,
skal man tage de to låsetappe af, tage håndtagene af og
skylle dem under rindende vand og derefter igen fastgøre
dem med låsetappene.
* Findes kun på nogle modeller.
** Fås i forskelligt antal og placering.
Inden maskinen fyldes, skal opvasken skylles ren for
madrester, gryder og pander med fastbrændte madrester
skal sættes i blød og glas og kopper skal tømmes. Efter
fyldning skal man kontrollere, om spulearmene kan dreje frit.
Nederste kurv
Sæt den opvask, der er sværest vaske ren, den nederste
kurv, som vist i
Fyldningseksemplet
og brug klapperne i
siden*.
Serveringsfade og låg: I siden af kurven.
Gryder og salatskåle: Med bunde opad.
Meget dybe tallerkener: i hældende stilling.
For at opnå en bedst mulig opvask og tørring, er overfladen
på den nederste kurv mere ru end den øverste.
Kurv til bestik
Kurven til bestikket kan have forskellig udformning alt efter
modeltypen på opvaskemaskinen.
Knive og skarpe køkkenredskaber skal placeres i kurven
med den spidse ende nedad.
Deling af kurven*: Tag håndtaget af. De to sidestykker* kan
skilles ad og hægtes på den øverste eller nederste kurv.
De to trådelementer* kan sættes på kurven for at holde
bestikket adskilt. Sæt bestikket i åbningerne med
håndtagene nedad.
Øverste kurv
Sæt den ømtålelige og lette opvask i den øverste kurv:
Glas, te- og kaffekopper, små salatskåle, let snavsede små
gryder og pander, som vist i
Fyldningseksemplet
.
Let opvask: Anbring den lette opvask, således at den
ikke kan flyttes af vandstrålerne.
Kopper: Anbring kopperne i klapperne**.
Lange og spidse knive, serveringsbestik: Anbringes i
klapperne**.
Justering af højden øverste kurv
For nemmere at kunne fylde
opvasken i maskinen kan man
flytte den øverste kurv op eller ned:
Åbn låsebeslagene på kurvens
skinne i højre og venstre side og
træk kurven ud. Anbring den i
øverste eller nederste position. Lad
den glide på plads langs skinnerne
og ind under de forreste hjul, og
luk så låsebeslagene
(se figuren
).
Fyldning af kurve
61
DA
Påfyldning af opvaskemiddel
Et godt resultat afhænger også af en korrekt
dosering af opvaskemiddel, som angivet af
producenten. Overdreven brug af opvaskemiddel
giver ikke en mere effektiv opvask og det
forurener miljøet.
Man opnår den bedste opvask og tørring ved
brug af opvaskemiddel i pulverform, flydende
afspændingsmiddel og salt.
Rum A: Opvaskemiddel
Rum B: Opvaskemiddel til foropvask
1. Åbn låget C ved at
trykke på knappen D.
2. Dosér opvaskemidlet i
henhold til
Programtabellen
:
• I pulverform: Rum A og
B.
• I tabletform: Rum A og i
bunden af maskinen.
Hvis programmet kun
kræver 1, lægges den i
rum A og låget lukkes. Hvis der kræves 2.
lægges den anden i bunden af opvaskemaskinen.
3. Tør overskydende opvaskemiddel af kanterne til
beholderen og luk låget, så det klikker på plads.
A
B
D
C
Start og brug
* Findes kun på nogle modeller.
Start af opvaskemaskinen
1. Åbn vandhanen.
2. Åbn lågen, og tryk på tasten ON-OFF:
Kontrollampen tænder.
3. Hæld opvaskemiddel i
(se herunder
).
4. Fyld opvasken i kurvene
(se Fyldning af kurve
).
5. Vælg program ved hjælp af tasten VALG AF
PROGRAM. Den tilsvarende kontrollampe tænder.
6. Vælg tilvalgsfunktion
(se herunder
).
7. Start opvaskemaskinen ved at lukke lågen. Der
høres et bip, der bekræfter starten.
8. Når programmet er afsluttet, høres to korte
lydsignaler,
og kontrollampen for PROGRAM blinker. Åbn
lågen, sluk for maskinen ved at trykke på tasten
ON-OFF, luk for vandhanen og træk stikket ud af
stikkontakten.
9. Vent nogle minutter, inden opvasken tages ud,
så du undgår at brænde dig. Tøm først den
nederste kurv.
Ændring af et program under udførelse
Hvis man har valgt et forkert program, er det
muligt at ændre det, hvis det lige er gået i gang.
Åbn lågen, idet du passer på den varme damp,
og tryk og hold tasten VALG AF PROGRAM nede i
4 sekunder. Efter et langt bip og tre korte slukker
kontrollampen PROGRAM. Vælg et nyt program,
og start ved at lukke lågen.
Tilføjelse af ekstra opvask
Åbn lågen, idet du passer på den varme damp,
og fyld opvasken i. Luk lågen. Cyklussen går i
gang igen.
Utilsigtede afbrydelser
Hvis lågen åbnes under opvask eller hvis der sker
en strømafbrydelse, afbrydes programmet. Den
starter igen, hvor den blev afbrudt, når lågen
lukkes igen eller når strømmen vender tilbage.
62
DA
Programmer
Programtabel
Bemærk
For at gøre doseringen nemmere, er det godt at vide følgende:
1 skefuld = ca. 15 gram i pulverform = ca. 15 ml i flydende form
1 teskefuld = ca. 5 gram i pulverform = ca. 5 ml i flydende form
INDESIT opvaskemaskiner er udstyret med et system til automatisk rengøring af filteret for at forhindre,
at det tilstoppes af madrester. Rengøringen kan forlænge programmets varighed. Hvis filtrene er meget
snavsede, blokerer vaskemaskinen (
Se Fejl og afhjælpning - alarm for tilstoppede filtre
).
Hvis opvasken kun er let snavset eller først er blevet skyllet af, skal man mindske doseringen af
opvaskemiddel.
Programnummer og -type varierer alt efter opvaskemaskinemodellen.
Opvaskemiddel
(A) = rum A
(B) = rum B
Angivelser for
valg af
programmer
Program
Pulverform Flydende Tabletter
Forvask Tørring
Programmets
varighed
(afvigelse
±10 %)
Meget snavsede
gryder og
tallerkener (må
ikke anvendes til
ømtålelige
genstande).
1) Energisk
30 gr (A)
5 gr (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (i
bunden)
2:05
Almindeligt
snavsede gryder
og tallerkener.
Dagligt standard
program.
2) Normal
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A)
1:45
Indledende
opvask, mens der
ventes på fuld
opvaskemaskine
ved næste måltid.
3)
Iblødsætning
12'
Miljøvenlig opvask
med lavt
energiforbrug,
egnet til tallerkener
og gryder.
4) Øko
25 gr (A)
5 gr (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
2:25
Hurtigt
spareprogram, der
skal anvendes til
ikke særligt
snavset opvask
lige efter brug.
5) Lyn
25 gr (A) 25 ml (A) - 30
Hurtig sparecyklus,
der skal anvendes
til opvask, der er
mere ømtålelige
over for høje
temperaturer, lige
efter brug.
6)
Krystalglas
25 gr (A) 25 ml (A)
1 (A) 1:38
Forskellig opvask i
de to kurve:
Skånende i
øverste kurv til
krystalglas og
drikkeglas, kraftig
til gryder og
pander i den
nederste kurv.
7) Cyklus for
gryder og
pander
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1:48
63
DA
G
H
F
Brug kun opvaskemidler, salt mm., der er
beregnet til opvaskemaskiner.
Brug ikke almindelig bordsalt eller industrisalt.
Hvis der anvendes multitabletter (2in1, 3in1,
4in1, etc.), er det ikke nødvendigt at påfylde
afspændingsmiddel. Det anbefales dog at tilføje
salt, især hvis vandet er middel til meget hårdt.
Hvis der ikke påfyldes hverken salt eller
afspændingsmiddel, er det normalt, at
kontrollampen for SALTMANGEL* og MANGEL PÅ
AFSPÆNDINGSMIDDEL* bliver ved med at blinke.
Påfyldning af afspændingsmiddel
Afspændingsmiddel gør tørringen af opvasken
nemmere, idet vandet glider af overfladen uden at
efterlade striber eller mærker.
Beholderen til afspændingsmiddel skal fyldes:
når man kan se, at den er tom ved hjælp af den
optiske måler (H). Lys måler: Påfyld
afspændingsmiddel. Mørk måler: Der er
tilstrækkeligt med afspændingsmiddel.
• når kontrollampen for MANGEL PÅ
AFSPÆNDINGSMIDDEL* blinker.
1. Åbn beholderen ved at
dreje låget (G) venstre
om.
2. Hæld
afspændingsmidlet i, og
pas på ikke at spilde det.
Hvis det hældes ved
siden af, skal man straks
tørre det op med en
svamp.
3. Skru låget på igen.
Fyld ALDRIG afspændingsmiddel direkte i bunden
af maskinen.
Dosering af afspændingsmiddel
Hvis resultatet af opvask og tørring ikke er
tilfredsstillende, kan man regulere doseringen af
afspændingsmiddel. Brug en skruetrækker til at
dreje på regulatoren (F), og vælg mellem de 6
indstillingsmuligheder (maskinen er fra fabrikken
indstillet på 4).
Hvis der på opvasken efterlades blålige striber,
skal man indstille til et lavere tal (1-3).
Hvis der er vanddråber eller kalkpletter på
opvasken, skal tallet være højere (4-6).
Hvis der anvendes multitabletter (2in1, 3in1,
4in1, etc.) og man ønsker en bedre tørring, skal
man fylde beholderen og indstille til 2.
Påfyldning af salt
For at opnå et godt resultat skal man huske at
kontrollere, at saltbeholderen aldrig er tom. Salt
fjerner kalk fra vandet, så det ikke aflejres på
opvasken. Saltbeholderen sidder i bunden af
opvaskemaskinen
(se Beskrivelse
) og skal fyldes:
• når den grønne flydeanordning* ikke er synlig,
• når kontrollampen for SALTMANGEL* blinker,
• uden kontrollampe eller grøn flydeanordning:
ca. for hver 30 opvask.
1. Træk den nederste kurv ud
og løsn låget til beholderen
ved at dreje det venstre om.
2. Kun ved første brug: Fyld
beholderen med vand til
kanten.
3. Brug den medfølgende
tragt
(se figuren
) og fyld
beholderen med salt til kanten (ca. 2 kg). Det er
normalt, at lidt af vandet løber ved siden af.
4. Fjern tragten og evt. rester af salt fra gevindet
og skru låget omhyggelig på igen, så der ikke
trænger opvaskemiddel ind under opvask (det
kan forårsage uoprettelig skade på kalkfilteret).
Efter påfyldning af salt skal man straks starte en
opvaskecyklus uden opvask for at fjerne evt.
saltrester i maskinen og forebygge mod rust.
Dosering af salt*
Saltforbruget kan reguleres i henhold til vandets
hårdhed, som kan oplyses af det lokale
vandværk.
1. Skru låget af saltbeholderen.
2. Drej pilen på låget (
se figuren
)
mod + eller mod – i henhold til
tabellen:
Kalkfilteret er fra fabrikken indstillet på +.
Hvis man anvender multitabletter (2in1, 3in1, 4in1,
etc.), skal man alligevel påfylde salt og indstille
på –. Hvis vandets hårdhed er over 60°fH, skal
man indstille på +.
* Findes kun på nogle modeller.
Afspændingsmiddel og salt
Vandets hårdhed
Position
for
vælger
Forbrug
af salt
(gram /cyklus)
Auto
(cyklus/2kg)
64
DA
1
A
C
B
2
A
B
C
Frakobling af vand og el
Luk for vandhanen efter hver opvask for at
undgå risiko for vandspild.
Træk stikket ud af stikkontakten, når
opvaskemaskinen skal rengøres eller repareres.
Rengøring af opvaskemaskinen
Den udvendige overflade og betjeningspanelet
kan rengøres med en klud opblødt iblødt vand.
Undgå brug af opløsningsmidler eller slibende
rengøringsmidler.
Det indvendige af maskinen kan rengøres for
evt. mærker med en klud opblødt i vand og en
smule eddike.
Undgå dårlig lugt
Lad altid lågen stå på klem for at undgå
fugtdannelse.
Rengør jævnligt gummilisterne i siden af lågen
og beholderne til opvaskemidler med en fugtet
svamp. På denne måde får man fjernet evt.
madrester, der er årsag til dårlig lugt.
Rengør spulearmene
Det kan hænde, at
madrester sætter sig
fast på spulearmene,
og tilstopper de huller,
hvor vandet kommer
ud. Kontrollér dem
derfor regelmæssigt
og rengør dem med en
ikke-metallisk børste.
Rengør filtrene
Filtrene holder opvaskevandet fri for madrester og
recirkulerer det. For at opnå et godt resultat skal
filtrene rengøres.
Rengør jævnligt filtrene.
Efter rengøring skal man kontrollere, om filtrene
sidder korrekt.
! Opvaskemaskinen må ikke bruges uden filtre eller
løst filter.
1. Filtrene tages ud ved at trække håndtaget
opad.
2. Rengør filtrene:
• efter hver opvask
skal man rengøre den
flade halvcirkel A og
koppen B (trækkes ud
ved hjælp af
håndtaget) for de
største madrester, og
skylle delene under
rindende vand.
• hele filterenheden
skal rengøres
omhyggeligt en gang
om måneden: den
flade halvcirkel A,
koppen B og det
cylinderformede filter
C (tages ud ved at
dreje det venstre om).
Benyt en lille børste
(ikke af metal) til
rengøringen.
3. Sæt filterenheden på plads igen ved at følge
trin 1 og 2 i figuren, indtil den klikker på plads.
Hvis man er ude at rejse i længere tid
Udfør en opvask med tom maskine.
Frakobl el- og vandtilslutninger.
Efterlad lågen på klem.
Vedligeholdelse
65
DA
Apparatet er konstrueret og bygget i
overensstemmelse med de internationale
sikkerhedsregler. Følgende oplysninger gives af
sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses
omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
Apparatet er beregnet til brug i hjemmet.
Apparatet er beregnet til opvask til
husholdningsbrug og må udelukkende betjenes
af voksne og i overensstemmelse med
anvisningerne i dette hæfte.
Apparatet må ikke installeres udenfor, heller
ikke hvis stedet er overdækket, idet det er
farligt at efterlade det i regnvejr og uvejr.
Undgå at røre ved opvaskemaskinen, hvis du er
barfodet.
Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at
trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
Vandhanen skal lukkes og stikket skal tages ud
af stikkontakten, hvis der skal udføres
rengøring eller vedligeholdelse af
opvaskemaskinen.
I tilfælde af fejlfunktion må man under ingen
omstændigheder åbne op til de indvendige
mekanismer og forsøge at reparere maskinen.
Rør aldrig ved varmeelementet.
Man må ikke støtte sig på eller sidde på den
åbne låge. Apparatet kan vælte.
Opbevar opvaskemiddel og afspændingsmiddel
uden for børns rækkevidde.
Emballagen må ikke bruges som legetøj til børn.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagemateriale: Følg de
lokale regler, så emballagen kan genbruges.
Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
foreskriver, at husholdningsapparater ikke må
smides ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Kasserede apparater skal
indsamles separat, så man kan genbruge og
genudvinde flest mulige materialer og
begrænse eventuelle sundhedsmæssige og
miljømæssige skader. Symbolet med den
overstregede affaldsspand findes på alle
produkter, for at minde om, at de skal
indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt
bortskaffelse af husholdningsapparater kan man
rette henvendelse til den offentlige
affaldsservice eller til forhandleren.
Spar på energien og værn om miljøet
Spar vand og energi
Start kun opvaskemaskinen, når den er helt
fyldt. Mens man venter på, at maskinen fyldes
op, kan man forebygge mod dårlig lugt med
cyklussen Iblødsætning (
se Programmer
).
Vælg et egnet program til typen af opvask og
mængden af snavs i henhold til
Programtabellen
:
- Ved normalt snavset opvask kan man bruge
programmet Eco, som sparer på el- og
vandforbrug.
- Hvis maskinen kun er halvt fuld, skal man
vælge Halv fyldning (
se Start og brug
).
Hvis der i dit område findes en
energibesparelsesordning med lavere takster
for strøm på bestemte tidspunkter, så udfør
opvasken på disse tidspunkter.
Tilvalgsfunktionen Forsinket start* (
se Start og
brug
) er beregnet til at planlægge opvasken
netop for at spare på energien.
Opvaskemidler uden fosfater og klor og
indeholdelse enzymer
Det anbefales at anvende opvaskemidler uden
fosfater og klor for at beskytte miljøet.
Enzymerne udvikler en særlig grad af
effektivitet ved temperaturer i nærheden af 50°
C, og derfor kan man med enzymholdige
opvaskemidler udføre opvasken ved lavere
temperaturer og opnå samme resultat som ved
opvask på 65° C.
Foretag en korrekt dosering af opvaskemidlet i
henhold til anvisningerne fra producenten,
vandets hårdhedsgrad, tilsmudsningsgraden og
mængden af opvask for at undgå at spild af
vand og el. Selvom opvaskemidlet er biologisk
nedbrydeligt, indeholder det elementer, der
ændrer naturens balance.
* Findes kun på nogle modeller.
Forskrifter og råd
66
DA
Hvis opvaskemaskinen ikke fungerer korrekt, skal man altid først kontrollere følgende punkter, inden man
henvender til Servicecentret.
Fejl og afhjælpning
Fejl:
Mulig årsag / Løsning:
Opvaskemaskinen starter ikke.
Stikket er ikke sat ordentligt i stikkontakten, eller der er
strømudfald.
Lågen til opvaskemaskinen er ikke ordentligt lukket.
Der er indstillet til Forsinket start (
se Start og brug).
Opvaskemaskinen tager ikke
vand ind.
Der mangler vand i vandforsyningen.
Slangen til vandtilførsel er bøjet (
se Installation
).
Opvaskemaskinen tømmer ikke
vand ud.
Programmet er ikke færdigt.
Afløbsslangen er bøjet (
se Installation
).
Afløbet er tilstoppet.
Filteret er tilstoppet med madrester.
Opvaskemaskinen støjer.
Opvasken støder mod hinanden og mod spulearmene.
Der er kalkrester eller hvide
belægninger på opvask og
glas.
Der mangler salt, eller mængden af salt er ikke afstemt i
henhold til vandets hårdhed (
se Afspændingsmiddel og salt).
Låget til saltbeholderen er ikke lukket ordentligt.
Der mangler afspændingsmiddel, eller doseringen er
utilstrækkelig.
Opvasken kan ikke tåle opvask i maskine.
Der er blålige streger eller
afmærkninger på opvask og
glas.
Doseringen af afspændingsmiddel er forkert.
Opvasken er ikke tør.
Der er fyldt for meget afspændingsmiddel i.
Der mangler afspændingsmiddel, eller doseringen er
utilstrækkelig
(se Afspændingsmiddel og salt).
.
Der er valgt et program uden tørring.
Opvasken bliver ikke ordentlig
ren.
Kurvene er overfyldt (
se Fyldning af kurve).
Opvasken er ikke placeret ordentligt.
Spulearmene kan ikke dreje frit.
Opvaskeprogrammet er for mildt (
se Programmer).
Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt og er ikke egnet
(se
Start og brug).
Filteret er snavset eller tilstoppet
(se Vedligeholdelse).
Der mangler salt (
se Afspændingsmiddel og salt).
Alarm for lukket hane.
(der høres to korte bip)*
* Findes kun på nogle modeller.
(den 2. og 3. kontrollampe fra
højre blinker)
Åbn for hanen. Opvaskemaskinen starter efter få minutter.
Maskinen er blokeret, fordi årsagen til bippet* ikke blev
udbedret. Sluk for maskinen på ON/OFF-tasten, åbn for
vandhanen og tryk på samme tast efter 20 sekunder.
Omprogrammér maskinen og genstart.
Alarm for tilstoppede filtre.
(den 2. og 4. kontrollampe fra
højre blinker)
Sluk for maskinen på ON/OFF-tasten og rengør filtrene (
se
Vedligeholdelse).
Tænd derefter på samme tast.
Omprogrammér maskinen og genstart.
Alarm for fejl på elektroventil
for vandtilførsel.
(den 3. kontrollampe fra højre
blinker).
Sluk for maskinen på ON/OFF-tasten og tænd igen efter et
minut. Hvis alarmen bliver ved, skal man lukke for
vandhanen for at undgå spild, trække stikket ud og ringe til
servicetjenesten.
DI 653 A
ASTIANPESUKONE
Yhteenveto
Asennus, 68-69
Sijoittaminen ja vaaitus
Vesi- ja sähköliitännät
Tekniset tiedot
Laitteen kuvaus, 70
Kokonaiskuva
Ohjauspaneeli
Korien täyttäminen, 71
Alakori
Ruokailuvälinekori
Yläkori
Käynnistys ja käyttö, 72
Pesukoneen käynnistys
Pesuaineen lisääminen
Pesun lisätoiminnot
Ohjelmat, 73
Ohjelmataulukko
Huuhteluaine ja suola, 74
Huuhteluaineen lisääminen
Suolan lisääminen
Huolto ja hoito, 75
Veden ja sähkövirran pois sulkeminen
Koneen puhdistaminen
Ikävien hajujen välttämiseksi
Suihkutinvarsien puhdistaminen
Suodattimien puhdistaminen
Jos olet poissa kotoa pitkään
Varotoimia ja suosituksia, 76
Yleinen turvallisuus
Hävittäminen
Säästä rahaa ja luontoa
Häiriöt ja korjaustoimet, 77
Suomi, 67
FI
Käyttöohjeet
68
FI
On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä
voidaan tutkia tarvittaessa. Myynnin, luovutuksen
tai muuton yhteydessä varmista, että se pysyy
yhdessä pesukoneen kanssa.
Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Muuton yhteydessä pidä laite pystyasennossa,
tarvittaessa kallista sitä takalaitaa kohden.
Sijoittaminen ja vaaitus
1. Poista laite pakkauksestaan ja tarkista, että se
ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Jos siinä
on havaittavissa vaurioita, älä liitä sitä ja ota
yhteys jälleenmyyjään.
2. Sijoita astianpesukone siten, että sen sivulaidat
tai takalaita koskettavat viereisiä huonekaluja tai
seinää. Laite voidaan myös upottaa jatkuvan
työtason alle*
(katso Asennusohjeita
).
3. Asenna laite tasaiselle ja jäykälle lattialle.
Kompensoi epätasaisuudet ruuvaten tukijalkoja
kiinni tai auki, kunnes kone on vaakasuorassa
asennossa (sen ei tule olla 2 astetta
kaltevammassa asennossa). Huolellinen vaaitus
antaa vakautta sekä estää tärinää, äänekkyyttä ja
siirtymistä.
4. Säädä takatukijalkojen korkeus edestäpäin*:
ruuvimeisselissä ruuvaa auki tai kiinni ruuveja,
jotka sijaitsevat astianpesukoneen alaosassa.
Vesi- ja sähköliitännät
Sähkö- ja vesilaitteistojen sopeuttaminen
asennusta varten tulee suorituttaa ainoastaan
pätevällä henkilöstöllä.
Astianpesukonetta ei tule asettaa letkujen tai
sähköjohtojen päälle.
Veden syöttö- (A) ja tyhjennysletkut (B) sekä
sähkönsyöttöjohto voidaan suunnata oikealle tai
vasemmalle parhaan mahdollisen asennuksen
suorittamiseksi
(katso kuvaa
).
Veden syöttöletkun liittäminen.
Kylmävesiliitäntä: ruuvaa syöttöletku hanaan,
jonka liitinosa on ¾ putkikierteitetty; ennen
liittämistä anna veden juosta, kunnes se on
kirkasta, jotta mahdolliset epäpuhtaudet eivät
pilaa laitetta.
Liitäntä lämminvesihanaan: mikäli on kyseessä
keskitetty lämmitysjärjestelmä lämpöpattereilla,
astianpesukone voidaan liittää lämpimän veden
hanaan, jos veden lämpötila ei ylitä 60°C.
Ruuvaa letku hanaan kuten kuvattu kylmän
veden liitännässä.
Jos syöttöletkun pituus ei ole riittävä, käänny
erikoisliikkeen tai valtuutetun teknikon puoleen
(katso Huoltoapu
).
Vedenpaineen tulee sisältyä arvoihin, jotka
osoitetaan teknisten tietojen taulukossa
(katso alle
).
Ole varovainen, että letku ei taitu tai joudu
puristuksiin.
Ylivuotosuoja
Sen takaamiseksi, että ei tapahdu vuotoja,
astianpesukone:
- on varustettu järjestelmällä, joka keskeyttää
veden tulon häiriön tai sisäisten vuotojen
tapauksessa.
- on varustettu
Water Stop
*–turvamekanismilla,
siis veden syöttöletku muodostuu läpinäkyvästä
ulkoisesta letkusta ja punaisesta sisäisestä
letkusta: molemmat letkut kestävät erittäin
korkeita paineita. Mikäli sisäinen letku rikkoutuu,
ulkoinen letku värjäytyy kirkkaan punaiseksi ja
ohjaa veden sisäisen letkun tilalla estäen siten
vuodot.
Asennus
Ulkoinen letku tulee ehdottomasti tarkistaa
ajoittain: jos se kirkkaan punainen, se tulee
vaihdattaa mahdollisimman pian valtuutetulla
huoltoliikkeellä
(katso Huoltoapu
).
69
FI
A
Veden syöttöletkun liittäminen
Liitä poistoletku taittamatta sitä veden
poistojohdostoon, jonka halkaisija on vähintään 4
cm. Tai kiinnitä se lavuaarin tai kylpyammeen
laidalle; poistoletkun vapaa pää ei saa jäädä
veden alle.
Erityinen muovinen
kulmakappale *
helpottaa parhaan
mahdollisen asennon
löytämistä: kiinnitä
kulmakappale tiukasti
seinään, jotta vältetään
letkun liikkuminen ja
veden johtuminen
tyhjennysaukon
ulkopuolelle.
Letkun osa, joka on merkitty kirjaimella A, tulee
sijoittaa 40 – 100 cm:n korkeudelle maasta
(katso
kuvaa
).
Ei suositella käyttämään jatkoletkuja.
Sähköliitäntä
Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan
varmista, että:
pistorasia on maadoitettu ja että se on lain
vaatimusten mukainen;
pistorasia kestää koneen tehon
enimmäiskuormituksen, joka osoitetaan luukussa
olevassa teknisten tietojen tietolaatassa
(katso
Astianpesukoneen kuvaus)
;
syöttöjännite on teknisten tietojen tietolaatassa
osoitettujen arvojen rajoissa;
pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen
kanssa. Päinvastaisessa tapauksessa pyydä,
että valtuutettu teknikko vaihtaa pistokkeen
(
katso Huoltoapu
); älä käytä jatkojohtoja tai
haaroitusrasioita.
Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja
verkkopistorasian tulee sijaita siten, että ne
voidaan saavuttaa helposti.
Johtoa ei saa taittaa tai se ei saa joutua
puristuksiin.
Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja se tulee
vaihdattaa ainoastaan valtuutetuilla teknikoilla
(
katso Huoltoapu
).
Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli
näitä määräyksiä ei noudateta.
Suojaliuska veden tiivistymistä vastaan*
Sen jälkeen kun astianpesukone on upotettu
paikalleen, avaa luukku ja liimaa läpinäkyvä
tarraliuska puisen tason alle sen suojaamiseksi
mahdolliselta veden tiivistymiseltä.
Varoituksia ensipesuun
Asennuksen jälkeen, juuri ennen ensimmäistä
pesua, täytä suolasäiliö kokonaan vedellä ja lisää
noin 2 kg suolaa
(katso Huuhteluaine ja suola
): on
normaalia, että ylimääräinen vesi vuotaa pois. On
myös normaalia, että suolan lisäämisen jälkeen
SUOLAN PUUTTUMISEN* merkkivalo vilkkuu
muutaman jakson ajan.
Mitat
Leveys, cm: 59,5
Korkeus, cm: 82
Syvyys, cm: 57
Täyttömäärä
12 perusruokailuvälinesarja
Syöttöveden
paine
30 Kpa ÷ 1Mpa (0.3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Syöttöjännite
katso tietolaattaa
Kokonaisottoteho
katso tietolaattaa
Sulake
katso tietolaattaa
Tämä astianpesukone
noudattaa seuraavia Euroopan
yhteisön direktiivejä:
-73/23/
CEE
, 19/02/73
(Pienjännite) ja sitä seuraavat
muutokset;
-89/336/EEC, joka on päivätty
03/05/89 (Sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja siihen
myöhemmin tehdyt muutokset;
-97/17/CE (Merkintä)
-2002/96/CE
Tekniset tiedot
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
70
FI
3
2
4
5
7
9
10
8
11
1
6
Kokonaiskuva
1. Yläkori
2. Ylempi suihkutinvarsi
3. Kääntyvät väliseinämät
4. Korin korkeuden säädin
5. Alakori
6. Alempi suihkutinvarsi
7. Ruokailuvälinekori
8. Pesusuodatin
9. Suolasäiliö
10. Pesuainelokerot ja huuhteluainesäiliö
11. Tietolaatta
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
Ohjauspaneeli
Laitteen kuvaus
ON-OFF
näppäin
ON-OFF
merkkivalo
SUOLAN
PUUTTUMISEN
merkkivalo*
OHJELMIEN merkkivalot
Näppäin
OHJELMIEN
VALINNANNALLE
71
FI
1
2
3
4
Jos kori on varustettu
napsautuskahvoilla*
(katso
kuvaa
), vedä ne ylös tai alas
korkeuden säätämiseksi.
Yläkorin täyttöesimerkkejä
Alakorin täyttöesimerkkejä
Just you** väliseinämät
Nämä erityiset väliseinämät
auttavat kuppien ja mukien
asettamisessa. Lusikat,
haarukat ja veitset tulee
sijoittaa asianmukaisiin
aukkoihin. Jalalliset lasit
voidaan ripustaa työntäen
jalat aukkoihin.
Konepesuun sopimattomat astiat
Puuesineet tai muut välineet, joiden kädensija on puuta tai
sarvea sekä esineet, joissa on liimattuja osia.
Esineet, jotka on valmistettu alumiinista, kuparista,
messingistä tai tinasta.
Kuumuutta kestämättömät muoviastiat.
Antiikkiset tai käsinmaalatut posliiniesineet
Vanhat hopeaesineet. Sen sijaan uudet hopeaesineet
voidaan pestä hellällä ohjelmalla varmistaen, että ne eivät
joudu kosketuksiin muiden metallien kanssa.
Suositellaan hankkimaan konepesun kestävät astiat.
Kahvojen pesu*
Ala- ja yläkorin kahvojen pesemiseksi: poista kaksi
kiinnitystappia, irrota kahvat, pese juoksevan veden alla ja
kiinnitä koriin kiinnitystapeilla.
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
**Sekä lukumäärä että sijainti voivat vaihdella.
Ennen astianpesukoneen lastaamista astiat tulee
puhdistaa ruuantähteistä, pinttyneet kattilat ja pannut tulee
liottaa sekä lasit ja mukit tulee tyhjentää. Täyttämisen jälkeen
tulee tarkistaa, että suihkutinvarret pyörivät vapaasti.
Alakori
Aseta vaikeammin pestävät astiat
täyttöesimerkkien
mukaisesti sekä käyttäen apuna käännettäviä tukia*.
Tarjoiluastiat ja suuret kannet: korin laidoille.
Kattilat ja salaattikulhot: aina ylösalaisin.
Erittäin syvät astiat: kaltevaan asentoon.
Parhaan mahdollisen pesu- ja kuivaustuloksen
saavuttamiseksi alakorin pinta on epätasaisempi kuin
yläkorin.
Ruokailuvälinekori
Ruokailuvälinekori voi olla erilainen astianpesukoneen
mallista riippuen.
Veitset ja teräväkärkiset ruokailuvälineet tulee asettaa
ruokailuvälinekoriin kärki alaspäin.
Keskiosan jakamiseksi kahtia*: irrota kädensija. Kaksi
sivusiivekettä* voidaan irrottaa ja liittää ylä- tai alakoriin.
Kaksi ritiläelementtiä* voidaan asettaa koriin
ruokailuvälineiden pitämiseksi erillään: työnnä välineet
aukkoihin kädensijat alaspäin.
Yläkori
Herkkien ja kevyiden astioiden lastaaminen: lasit,
kahvikupit ja teemukit, lautaset, matalat salaattiastiat,
pannut, matalat hieman likaiset kattilat,
täyttöesimerkkien
mukaisesti.
Kevyet astiat: aseta ne siten, että vesisuihku ei siirrä niitä.
Mukit ja kupit: aseta ne kääntyville väliseinämille**.
Pitkät ja terävät veitset, tarjoiluvälineet: aseta ne
kääntyville väliseinämille**.
Säädä yläkorin korkeus
Astioiden laittamisen
helpottamiseksi on mahdollista
säätää yläkori ylempään tai
alempaan asentoon:
avaa korin ohjaimien kiinnikkeet
oikealla ja vasemmalla sekä vedä
kori ulos; aseta se ylä- tai ala-
asentoon, anna sen liukua ohjaimia
myöten, kunnes myös etummaiset
pyörät ovat sisällä, lopuksi sulje kiinnikkeet
(katso kuvaa
).
Korien täyttäminen
72
FI
A
B
D
C
Pesuaineen lisääminen
Pesun hyvä tulos riippuu myös pesuaineen
oikeasta, valmistajan ohjeiden mukaisesta
annostelusta. Liika pesuaine ei paranna
pesutulosta vaan vahingoittaa ympäristöä.
Parhaat pesun ja kuivauksen tulokset saadaan
ainoastaan käytettäessä jauhemaista pesuainetta,
nestemäistä kirkastusainetta ja suolaa.
lokero A:lokero A:
lokero A:lokero A:
lokero A: Pesuaine
lokero B:lokero B:
lokero B:lokero B:
lokero B: Esipesun pesuaine
1. Avaa kansi C painaen
painiketta D.
2. Annostele pesuaine
Ohjelmataulukon
mukaisesti:
• jauheena: lokerot A ja
B.
• tabletteina: lokero A ja
altaan pohja, siis silloin
kun ohjelma vaatii 1
tabletin, laita se lokeroon
A ja sulje kansi; kun
ohjelma vaatii 2 tablettia, laita toinen niistä altaan
pohjalle.
3. Poista pesuainejäämät altaan
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
Käynnistys ja käyttö
Astianpesukoneen käynnistys
1. Avaa vesihana.
2. Avaa luukku ja paina näppäintä ON-OFF:
merkkivalo syttyy.
3. Annostele pesuaine (
katso alle
).
4. Täytä korit (
katso Korien täyttäminen
).
5. Valitse ohjelma painaen näppäintä OHJELMAN
VALINTA ja vastaava merkkivalo syttyy.
6. Valitse pesun lisätoiminnot (
katso alle
).
7. Käynnistä sulkien luukku: voit kuulla
varmistavan äänimerkin.
8. Lopuksi voit kuulla kaksi lyhyttä äänimerkkiä
ja OHJELMAN merkkivalo vilkkuu. Avaa luukku ja
sammuta laite painaen näppäintä
ON-OFF, sulje vesihana ja poista pistoke
virtapistorasiasta.
9. Odota muutama minuutti ennen astioiden
poistamista, jotta vältät polttamasta itseäsi.
Tyhjennä korit aloittaen alemmasta korista.
Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen
Väärin valittu ohjelma voidaan muuttaa, jos se on
juuri alkanut: avaa luukku varoen ulostulevaa
höyryä ja pidä OHJELMAN VALINTA näppäintä
painettuna 4 sekunnin ajan. Yhden pitkän ja
kolmen lyhyen äänimerkin jälkeen merkkivalo
OHJELMA sammuu: valitse uusi ohjelma ja
käynnistä sulkien luukku.
Uusien astioiden lisääminen
Avaa luukku varoen ulostulevaa höyryä ja aseta
astiat. Sulje luukku: jakso käynnistyy uudelleen.
Vahingossa tapahtuneet keskeytykset
Jos luukku avataan pesun aikana tai tapahtuu
sähkökatkos, ohjelma keskeytyy. Se jatkuu
keskeytyskohdasta, kun luukku suljetaan tai
sähkövirta palautuu.
73
FI
Huomaa
Pesuaineen annostelun helpottamiseksi on hyvä tietää, että:
1 ruokalusikka = 15 g jauhemaista pesuainetta = 15 ml nestemäistä pesuainetta
1 pikkulusikka = 5 g jauhemaista pesuainetta = 5 ml nestemäistä pesuainetta
Ohjelmataulukko
Ohjelmat
INDESIT astianpesukoneet on varustettu automaattisella suodattimen puhdistusjärjestelmällä, jotta
vältetään suodattimen tukkiutuminen ruuantähteistä. Tämä toimenpide voi pidentää ohjelmien kestoaikaa.
Mikäli suodattimet ovat erittäin likaiset, astianpesukone lukkiutuu (
katso häiriöt ja korjaustoimet –
suodattimien tukkiutumishälytys
).
Jos astiat ovat vain hieman likaisia tai ne on huuhdeltu vedellä etukäteen, alenna huomattavasti
käytettävää pesuainemäärää.
Ohjelman numero ja tyyppi vaihtelevat astianpesukoneen mallin mukaan.
Pesuaine
(A) = lokero A
(B) = lokero B
Ohjeita ohjelmien
valitsemiseksi
Ohjelma
jauheena
nesteenä
tabletteina
Esipesu
Kuivaus
Ohjelman
kesto
(poikkeama
±10% )
Erittäin likaiset astiat
ja kattilat (älä käytä
herkille astioille).
1) Superpesu
30 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (altaan
pohjalle)
2:05
Normaalilikaiset
astiat ja kattilat.
Päivittäinen
perusjakso.
2) Normaali
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) 1:45
Alustava pesu
lisätäyttöä
odotettaessa
seuraavan aterian
yhteydessä.
3) Liotus
12'
Ekologinen pesu
alhaisella
energiankulutuksella,
sopii astioille ja
kattiloille.
4) Eco
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 2:25
Taloudellinen ja
nopea jakso
käytettäväksi vähän
likaisten astioiden
pesuun heti käytön
jälkeen.
5) Pikapesu
25 g (A) 25 ml (A) - 30
Taloudellinen ja
nopea jakso
käytettäväksi
herkimmille astioille
heti käytön jälkeen.
6) Herkät
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) 1:38
Eriytetty pesu
koreille: herkkä pesu
kristalliastioille ja
laseille yläkorissa,
tehokas pesu
kattiloille alakorissa.
7) Jakso
kattiloille
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 1:48
74
FI
G
H
F
Käytä ainoastaan erityisiä konepesuaineita.
Älä käytä ruoka- tai teollisuusuolaa.
Jos käytetään monitoimituotteita (2in1, 3in1,
4in1, etc.) ei ole tarpeen lisätä kirkastetta, mutta
suositellaan lisäämään suolaa erityisesti, jos vesi
on kovaa tai erittäin kovaa. Siten koska ei lisätä
suolaa eikä huuhteluainetta on normaalia, että
SUOLAN PUUTTUMISEN* ja HUUHTELUAINEEN
PUUTTUMISEN* merkkivalot jatkavat
vilkkumistaan.
Huuhteluaineen lisääminen
Huuhtelukirkaste helpottaa astioiden kuivausta
lisäten veden luistavuutta astioiden pinnoilla siten,
että niille ei jää juovia tai läikkiä.
Huuhteluainesäiliö täytetään:
kun nähdään tyhjää tarkistusaukossa (H). Kirkas
merkkivalo: lisää huuhteluainetta; tumma
merkkivalo: riittävästi huuhteluainetta;
kun ohjauspaneelissa vilkkuu
HUUHTELUAINEEN PUUTTUMISEN merkkivalo*;
1. Avaa säiliö kiertäen
korkkia (G) vastapäivään.
2. Kaada huuhteluaine
varovasti, jotta se ei
loisku yli. Mikäli näin
tapahtuu, puhdista
loiskeet välittömästi
sienellä.
3. Ruuvaa korkki kiinni.
Älä KOSKAAN kaada huuhteluainetta suoraan
altaan sisälle.
Säädä huuhteluaineen annostelu
Jos et ole tyytyväinen pesu- tai kuivaustulokseen,
on mahdollista säätää huuhteluaineen annostelua.
Kierrä ruuvimeisselillä säädintä (F) valiten 6
asennon välillä (tehtaalla säädöksi valitaan asento
4):
jos astioissa on havaittavissa sinertävät juovat,
käännä pienempiä numeroita kohden (1-3).
jos on havaittavissa vesipisaroita tai kalkkiläikkiä
käännä isompia numeroita kohden (4-6).
Jos käytetään monitoimitabletteja (2in1, 3in1,
4in1, etc.) ja halutaan saada parempi kuivaus,
täytä joka tapauksessa säiliö ja säädä asentoon 2.
Suolan lisääminen
Hyvän pesutuloksen varmistamiseksi tulee
tarkistaa, että suolasäiliö ei ole koskaan tyhjä.
Suola poistaa veden kalkkipitoisuutta estäen siten
kalkkijäämien muodostumista astioihin. Suolasäiliö
on sijoitettu astianpesukoneen alaosaan
(katso
Kuvaus
) ja se tulee täyttää:
kun vihreä kelluke* ei ole näkyvissä
katsottaessa suolan korkkia;
kun ohjauspaneelissa vilkkuu
HUUHTELUAINEEN PUUTTUMISEN merkkivalo*;
mikäli ei ole käytettävissä merkkivaloa tai
vihreää kelluketta:
noin joka 30 pesujakson jälkeen;
1. Vedä alakori ulos ja ruuvaa
säiliön korkki irti kiertäen
vastapäivään.
2. Vain ensimmäistä
käyttökertaa varten: täytä
säiliö vedellä sen laitoja
myöten.
3. Aseta toimitettu suppilo
paikalleen
(katso kuvaa
) ja täytä säiliö suolalla
laitoja myöten (noin 2 kg); on normaalia, että vesi
hieman läikkyy yli.
4. Ota suppilo pois, poista suolajäämät kierteistä
ja ruuvaa korkki hyvin kiinni, jotta säiliöön ei joudu
pesuainetta pesun aikana (tämä voisi vahingoittaa
pysyvästi kalkinpoistolaitteistoa).
Suolan lisäämisen jälkeen käynnistä välittömästi
pesujakso ilman astioita ylivuotaneen suolaisen
liuoksen poistamiseksi sekä korroosion
estämiseksi.
Säädä huuhteluaineen annostelu*
On mahdollista säätää suolan kulutusta
käytettävän veden kovuusasteen mukaan. Veden
kovuusaste voidaan saada selville paikalliselta
vesilaitokselta.
1. Ruuvaa irti säiliön korkki.
2. Kierrä sen kaulassa olevaa
nuolta
(katso kuva
) kohden + tai –
merkkiä oheisen taulukon
mukaisesti.
Kalkinpoistaja on säädetty tehtaalla asentoon +.
Jos käytetään monitoimitabletteja (2in1, 3in1, 4in1,
etc.) täytä kuitenkin suolasäiliö ja säädä se
asentoon -; jos veden kovuus on suurempi kuin
30°dH säädä se asentoon +.
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
Huuhteluaine ja suola
Veden kovuus
°dH
°fH
mmol/l
Valitsimen
asento
Suolan kulutus
(grammaa/
pesujakso)
Täyttöväli
(pesujaksoa
/2 kg)
0-10
0-17
0-1,7
/
0
/
10-25
18-44
1,8-4,4
-
20
60
25-50
45-89
4,5-8,9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8,9
+
60
25
75
FI
1
A
C
B
2
A
B
C
Veden ja sähkövirran pois sulkeminen
Sulje vesihana jokaisen pesun jälkeen, jotta
vältetään vuotovaara.
Irrota sähköpistoke konetta puhdistaessasi
sekä huoltotoimenpiteitä suoritettaessa.
Koneen puhdistaminen
Ulkopinta ja ohjauspaneeli voidaan puhdistaa
kostealla rievulla käyttäen hankaamatonta
pesuainetta. Älä käytä liuottimia tai hankaavia
aineita.
Sisäallas voidaan puhdistaa mahdollisista
tahroista kostealla rievulla, joka on kastettu
pieneen etikkamäärään.
Ikävien hajujen välttämiseksi
Jätä luukku aina puoliavoimeksi kosteuden
haihduttamiseksi.
Puhdista säännöllisesti luukun ja
pesuainelokeroiden tiivisteet kostealla sienellä.
Siten voidaan välttää ruuantähteiden
kerääntymät, jotka aiheuttavat helposti ikävää
hajua.
Suihkutinvarsien puhdistaminen
Voi tapahtua, että
jotkut ruuantähteet
tarttuvat
suikutinvarsiin tukkien
reiät, joista veden
tulisi tulla ulos:
ajoittain on hyvä
tarkistaa ja puhdistaa
ne ei-metallisella
harjalla.
Suodattimien puhdistaminen
Suodattimet puhdistavat pesuveden
ruuantähteistä ja ne laskevat sen uudelleen
kiertoon: hyvän pesutuloksen saamiseksi ne tulee
puhdistaa.
Puhdista suodattimet säännöllisin väliajoin.
Puhdistuksen jälkeen tarkista, että
suodatinyksikkö on asetettu oikein paikoilleen.
Astianpesukonetta ei tule käyttää ilman suodattimia
tai suodatin irrallisena.
1. Poista suodattimet vetäen varresta ylöspäin.
2. Suodattimien
puhdistaminen:
jokaisen pesun
jälkeen puhdista
puoliympyränmuotoinen
lautanen A ja kuppi B
(ne poistetaan varresta
vetäen) isoimmista
jäänteistä huuhdellen
ne juoksevan veden
alla.
Kerran
kuukaudessa tulee
ehdottomasti
puhdistaa huolellisesti
koko suodattava
yksikkö:
puoliympyränmuotoinen
lautanen A, kuppi B ja
sylinterinmuotoinen
suodatin C (se
poistetaan kiertäen vastapäivään). Puhdistuksen
apuna voidaan käyttää ei-metallista harjaa.
3. Aseta suodattava yksikkö takaisin ja liitä se
istukkaansa noudattaen liikkeitä 1 ja 2, jotka on
osoitettu kuvassa, kunnes yksikkö napsahtaa
paikoilleen.
Jos olet poissa kotoa pitkään
Suorita pesujakso astianpesukone tyhjänä.
Irrota sähkö- ja vesiliitännät.
Jätä luukku puoliavoimeksi.
Huolto ja hoito
76
FI
Laite on suunniteltu ja valmistettu
kansainvälisten turvallisuusmääräysten
mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan
turvallisuussyistä ja ne tulee lukea huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön
asuinhuoneistossa.
Laitetta tulee käyttää astioiden pesuun
kotikäytössä; sitä tulee käyttää ainoastaan
aikuisten henkilöiden tässä kirjasessa olevien
ohjeiden mukaisesti.
Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun
tilaan, koska on erittäin vaarallista jättää se
alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
Älä kosketa astianpesukonetta paljain jaloin.
Älä irrota pistoketta sähköpistorasiasta johdosta
vetämällä vaan ota kiinni pistokkeesta.
Tulee ehdottomasti sulkea vesihana ja irrottaa
sähköpistoke ennen puhdistus- ja
huoltotoimenpiteiden suorittamista.
Vian tapauksessa älä missään tapauksessa
yritä avata pesukoneen sisäosia korjauksen
suorittamiseksi.
Älä koskaan kosketa vastusta.
Älä nojaa tai istu avoimelle luukulle: laite voi
kaatua.
Pidä pesu- ja huuhteluaineet lasten
ulottumattomissa.
Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
Hävittäminen
Pakkaustarvikkeiden hävittäminen: noudata
paikallisia määräyksiä, siten pakkausmateriaalit
voidaan käyttää uudelleen.
Sähköisten ja elektronisten laitteiden
muodostamia jätteitä käsittelevä Euroopan
direktiivi (RAEE) 2002/96/CE määrää, että
hävitettäviä kodinkoneita ei tule laittaa tavallisten
kaupunkijätteiden sekaan. Hävitettävät laitteet
tulee kerätä erikseen, jotta optimoidaan
materiaalien kierrätys ja estetään mahdolliset
vahingot terveydelle ja ympäristölle. Ruudutettu
roskakoritunnus on liitetty kaikkiin tuotteisiin
muistuttamaan velvollisuudesta lajitella jätteet.
Lisätietoja varten kodinkoneiden hävittämiseen
liittyen niiden omistajat voivat kääntyä
asianmukaisen julkisen palvelun tai
jälleenmyyjien puoleen.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
Säästä vettä ja energiaa
Käynnistä astianpesukone ainoastaan sitten,
kun se on täysi. Odotettaessa sen täyttymistä,
voit estää ikävien hajujen muodostumisen
huuhtelujaksolla
(katso Ohjelmat
).
Valitse ohjelma pestävien astioiden tyypin ja
likaisuuden mukaan noudattaen
ohjelmataulukon suosituksia
:
- käytä normaalilikaisille astioille Eco-ohjelmaa,
joka takaa alhaisen energian ja veden
kulutuksen.
- jos laite ei ole täysi, käytä puolitäyttöä
(katso
Käynnistys ja käyttö).
Jos sähkölaitoksesi tarjoaa eritellyn hinnaston
eri kellonajoille, suorita pesut alhaisen hinnan
aikoina. Lisätoiminto viivästetty käynnistys*
(katso Käynnistys ja käyttö)
voi helpottaa
pesujen suorittamista kyseisinä aikoina.
Pesuaineet ilman fosfaatteja ja klooria sekä
entsyymien kanssa.
Suositellaan lämpimästi käyttämään
pesuaineita, jotka eivät sisällä fosfaatteja tai
klooria ja jotka siten täyttävät paremmin
ympäristövaatimukset.
Entsyymit kehittävät erityisen tehokkaan
vaikutuksen jo 50°C läheisyydessä ja siten
entsyymejä sisältävät pesuaineet
mahdollistavat pesun alhaisilla lämpötiloilla
kuitenkin aikaansaaden saman pesutuloksen
kuin 65°C.
Annostele pesuaine valmistajan ohjeiden, veden
kovuuden, astioiden määrän ja likaisuuden
mukaan, jotta voidaan välttää pesuaineen
liikakäyttö. Vaikka pesuaineet ovat biohajoavia,
ne sisältävät aineita, jotka muuttavat luonnon
tasapainoa.
* Olemassa vain tietyissä malleissa.
Varotoimet ja neuvot
77
FI
Häiriöt ja korjaustoimet
Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista tarkista, että kyseessä ei ole helposti
itse ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa luetteloa.
Häiriöt: Mahdolliset syyt / Ratkaisu:
Astianpesukone ei käynnisty.
Pistoketta ei ole työnnetty kunnolla pistorasiaan tai
talossa ei ole sähkövirtaa.
Luukkuovi ei ole kunnolla kiinni.
On asetettu Viivästetty käynnistys (
katso Käynnistys ja käyttö
).
Astianpesukoneeseen ei tule
vettä.
Vesijohtoverkossa ei ole vettä.
Veden syöttöletku on taittunut (katso Asennus).
Astianpesukone ei poista
vettä.
Ohjelma ei ole vielä päättynyt.
Veden poistoletku on taittunut (katso Asennus).
Lavuaarin poistoaukko on tukkiutunut
Suodatin on tukkiutunut ruuantähteistä .
Astianpesukone on
äänekä s.
Astiat tö rmä ilevä t toisiinsa ja suihkutinvarsiin.
Astioihin ja laseihin on
jäänyt kalkkijäämiä tai
ohut valkoinen
päällyskerros.
Suola puuttuu tai sen annostelu on riittämätö n
käytettä vä n veden kovuuteen nähden (
katso Huuhteluaine
ja suola
).
Suolasäiliön korkkia ei ole suljettu kunnolla.
Huuhteluaine on loppunut tai annostelu on riittämä tön.
Astiat ovat luistamattomasta materiaalista.
Astioissa ja laseissa on
sinertäviä juovia tai
lä ikkiä .
Huuhteluaineen annostelu on liiallista.
Astiat on kuivattu
huonosti.
Huuhteluaine on loppunut tai annostelu on riittämä tön
(
katso Huuhteluaine ja suola
).
Huuhteluaineen säätö on sopimaton.
On valittu ohjelma ilman kuivausta.
Astiat eivät tule puhtaiksi.
Korit ovat liian tä ynnä (
katso Korien täyttä minen
).
Astiat on aseteltu sopimattomasti.
Suihkutinvarret eivät voi pyöriä vapaasti.
Pesuohjelma on liian kevyt (
katso Ohjelmat
).
Pesuaineitta ei ole annosteltu oikein tai se on sopimaton
(
katso Käynnistys ja kä yttö
).
Suodatin on likainen tai tukkiutunut (
katso Huolto ja
hoito
).
Puuttuu suola (katso Huuhteluaine ja suola).
Hana kiinni hälytys
(voit kuulla lyhyitä äänimerkkejä)
(2. ja 3. merkkivalo oikealta
vilkkuu)
Avaa hana ja laite käynnistyy muutaman minuutin
kuluttua.
Laite on lukkiutunut, koska äänimerkkeihin ei ole
reagoitu. Sammuta laite ON-OFF näppä imellä, avaa hana
ja noin 20 sekunnin kuluttua käynnistä se uudelleen
painaen samaa nä ppä intä . Ohjelmoi kone uudelleen ja
käynnistä.
Suodattimien
tukkiutumishä lytys
(2. ja 4. merkkivalo oikealta
vilkkuu).
Sammuta laite painaen ON/OFF nä ppä intä ja puhdista
suodattimet (
katso Huolto
), sitten käynnistä se uudelleen
painaen samaa nä ppä intä . Ohjelmoi kone uudelleen ja
käynnistä.
Hälytys solenoidin viasta
veden tä ytössä
(3. merkkivalo oikealta vilkkuu).
Sammuta kone painaen painiketta ON/OFF ja käynnistä
se uudelleen minuutin kuluttua. Jos hälytys pysyy päällä ,
sulje vesihana ylivuotovaaran ehkäisemiseksi, irrota
pistoke pistorasiasta ja soita Huoltoapuun.
78
79
80
195058278.00195058278.00
195058278.00195058278.00
195058278.00
06/2006- Xerox Business Services
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Indesit DI 653 A Guía del usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Guía del usuario