Hama 00108745 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
G Operating instruction R Руководство по эксплуатации
N Gebruiksaanwijzing
D Bedienungsanleitung I Istruzioni per l‘uso
J Οδηγίες χρήσηςF Mode d‘emploi E Instrucciones de uso
00
108745
1
2 3
4
X
X-10cm
A1
A4
A3
A2
B
1. Safety Notes
Please have this wallconsole mounted by aqualied
technician.
If the wallonwhich the television is to be mounted
is made of other types of material than those
specied, you should buy appropriate installation
material from aspecialised dealer.
Observe the necessary safety clearance around the
wall console.
The bracket may not be mounted above locations
wherepersons might linger.
After the wall console has been mounted, check that
it is suciently secureand safe to use.
Youshould repeat this check at regular intervals (at
least every three months).
If damaged, remove the wall console and do not
continue to use the it.
Ensurethat electrical cables arenot crushed or
damaged during installation.
Do not place loads on the wall console that are
heavier than the load bearing capacity specied.
Ensurethat the load on the wall console is evenly
distributed.
2. Installation requirements and installation
Observe the other warnings and safety instructions.
Proceed step-for-step in accordance with the
illustrated installation instructions (Fig. 1a ff.).
To adjust the depth, loosen the screws slightly,
adjust the depth as needed and then tighten the
screws rmly (see Fig. 3).
3. Setting and maintenance
Note
Check that the bracket is secureand safe to use at
regular intervals (at least every three months). Only
clean with water or standardhousehold cleaners.
Attach the lashing strap to ensureasecurehold
(see Fig. 4).
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides
no warranty for damage resulting from improper
installation/mounting, improper use of the product or
from failuretoobserve the operating instructions and/
or safety notes.
1. Sicherheitshinweise
Bitte wenden Sie sich für die Montage der
Wandhalterung an dazu ausgebildete Fachkräfte!
Besorgen Sie sich geeignetes Montagematerial im
Fachhandel bei anderen Materialarten als der für die
Installation vorgesehenen Wand.
Beachten Sie einen Sicherheitsabstand um die
Wandhalterung.
Die Halterung nicht an Orten montieren, unter
denen sich Personen aufhalten könnten.
Nach der Montage der Wandhalterung ist diese
auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit
zu überprüfen.
Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu
wiederholen (mindestens vierteljährlich).
Bei Beschädigungen die Wandhalterung abbauen
und den Halter nicht mehr benutzen.
Bei der Montage darauf achten, dass keine
elektrischen Leitungen gequetscht oder beschädigt
werden.
Die Wandhalterung nicht schwerer als die
angegebene maximale Tragkraft belasten.
Achten Sie darauf die Wandhalterung nicht
asymmetrisch zu belasten.
2. Montagevorbereitung und Montage
Beachten Sie die übrigen Warn- und
Sicherheitshinweise.
Gehen Sie Schritt für Schritt nach der bebilderten
Montageanleitung vor (Abb. 1a ff.).
Für die Tiefenverstellung die Schrauben leicht
öffnen, die passende Tiefe einstellen und Schrauben
wieder sicher xieren (siehe Abb 3).
3. Einstellung &Wartung
Hinweis
Die Festigkeit und Betriebssicherheit sind in
regelmäßigen Abständen (mindestens vierteljährlich)
zu überprüfen. Reinigung nur mit Wasser oder
handelsüblichen Haushaltsreinigern.
Zur Sicherung Zurrgurt anbringen (siehe Abb 4).
Die Hama GmbH &CoKbernimmt keinerlei
Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
1. Техника безопасности
Монтаж должен выполняться
квалифицированным специалистом!
Если стена выполнена из другогоматериала,
то необходимо вмагазине приобрести
соответствующее монтажное оборудование.
Соблюдайте безопасный зазор согласно
инструкции по эксплуатации.
Запрещается монтировать кронштейн втех
местах, гдемогут находиться люди.
По окончании монтажа проверьте безопасность и
прочность всей конструкции.
Такую проверку необходимо проводить
регулярно, но не режеодногораза вквартал.
Вслучае повреждений снимите консоль.
Запрещается эксплуатировать неисправную
консоль.
При монтажеследите за тем, чтобы не зажать и
не повредить электропроводку.
Соблюдайте допустимую нагрузку.
Нагрузка должна распределяться равномерно.
2. Подготовка кмонтажу имонтаж
Соблюдайте правила техники безопасности.
Монтаж выполняется по порядку, согласно
рисункам.
Чтобы отрегулировать толщину, ослабьте винты,
установите толщину изафиксируйте винты (см.
рис.3).
3. Настройка итехобслуживание
Примечание
Необходимо регулярно проверять всю
конструкцию на прочность (не режеодногораза
вквартал). Чистку производить тольководой или
бытовым чистящим средством.
Вцелях безопасности закрепите ремень (см.
рис.4).
Компания Hama GmbH &CoKGне несет
ответственность за ущерб, возникший вследствие
неправильногомонтажа, подключения и
использования изделия не по назначению, а
такжевследствие несоблюдения инструкции по
эксплуатации итехники безопасности.
1. Indicazioni di sicurezza
Perilcorretto montaggio della mensola da parete,
rivolgersi apersonale specializzato!
Se la parete prevista per l’installazione èdi
un materiale diverso, procurarsi il materiale di
installazione idoneo presso irivenditori specializzati.
Rispettareladistanza di sicurezza attorno alla
mensola da parete.
Il supporto non deve essereinstallato in punti dove
potrebberosostaredelle persone.
Dopo il montaggio della mensola da parete,
vericarne il corretto ssaggio elasicurezza di
esercizio.
Ripeterequesto controllo aintervalli regolari
(almeno ogni tremesi).
In caso di danni, smontarelamensola da parete e
non utilizzarep il supporto.
Durante il montaggio, prestareattenzione che icavi
elettrici non vengano schiacciati, danneggiati.
Non superareilcarico massimo indicato per la
mensola da parete.
Non caricarelamensola da parete in modo
asimmetrico.
2. Operazioni preliminari emontaggio
Attenersi alle indicazioni di avvertimento esicurezza
usuali.
Procederepasso passo secondo le istruzioni di
montaggio ragurate (g. 1a ss.).
Perregolarelaprofondità, allentareleggermente
la vite, impostarelaprofondità desiderata eserrare
nuovamente la vite (vedi g. 3).
3. Regolazione emanutenzione
Avvertenza
Controllareaintervalli regolari (almeno ogni tremesi)
che il supporto sia ssato in modo sicuroeben saldo.
Pulireesclusivamente con acqua ocon icomuni
detergenti per uso domestico.
Perbloccare, montarelacinghia di ssaggio (vedi
g. 4).
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna
responsabilità per idanni derivati dal montaggio
ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle
indicazioni di sicurezza.
1. Veiligheidsinstructies
Laat deze wandconsole door een vakspecialist
monteren!
Schaf geschikt montagemateriaal aan bij de
vakspecialist als umet anderemateriaalsoorten
werkt dan voor de hier beschreven wand.
Houd een veiligheidsafstand om de wandconsole
aan.
De houder mag niet op plaatsen gemonteerd
worden waaronder zich personen kunnen bevinden.
Na de montage van de wandconsole moet hij op
voldoende stevigheid en veiligheid gecontroleerd
worden.
Deze controle dient regelmatig herhaald te worden
(minstens elke drie maanden).
Bij beschadigingen de wandconsole demonteren en
de houder niet meer gebruiken.
Let er bij de montage op dat er geen elektrische
leidingen ingekneld of beschadigd raken.
De wandconsole niet met meer dan het aangegeven
maximale draagvermogen belasten.
Zorgervoor dat de wandconsole niet asymmetrisch
wordt belast.
2. Montagevoorbereiding en montage
Houdt ualtijd aan de overige waarschuwingen en
veiligheidsinstructies.
Werk stap voor stap aan de hand van de
montagehandleiding met afbeeldingen (afb. 1a ff.).
Voor het verstellen van de diepte de schroeven iets
losdraaien, de juiste diepte instellen en de schroeven
weer stevig vastdraaien (zie afb. 3).
3. Instelling &onderhoud
Aanwijzing
De houder dient in regelmatige afstanden (ten minste
elke drie maanden) op goed vastzitten en veiligheid
te worden gecontroleerd. Reiniging alleen met water
of een gangbaar reinigingsmiddel.
Terbeveiliging sjorband aanbrengen (zie afb. 4).
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product
ontstaan of het resultaat zijn van het niet in
acht nemen van de bedieningsinstructies en/of
veiligheidsinstructies.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Γιατην τοποθέτηση αυτής της επιτοίχιας βάσης
στήριξης απευθυνθείτε σε ειδικευμένους τεχνίτες!
Σε περίπτωση διαφορετικού τοίχου από αυτόν που
προβλέπεται για την τοποθέτηση θα πρέπει να
προμηθευτείτε από το εμπόριο τα κατάλληλαυλικά
τοποθέτησης.
Φροντίστε επίσης να υπάρχειηαπαραίτητη
απόσταση ασφαλείας γύρω από τη βάση.
Μην τοποθετείτε το στήριγμα σε σημεία κάτω από τα
οποία μπορεί να στέκονται ήνακάθονται άτομα.
Μετάαπό την τοποθέτηση της βάσης πρέπει να
εξετάσετε την αντοχήκαι την ασφάλεια λειτουργίας
της.
Αυτόςοέλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται
σε τακτάχρονικάδιαστήματα (τουλάχιστον κάθε
τρίμηνο).
Σε περίπτωση ζημιάς αφαιρέστε τη βάση καιμην
χρησιμοποιείτε πλέον το στήριγμα.
Κατά την τοποθέτηση, προσέξτε ώστε τα ηλεκτρικά
καλώδια να μην υποστούν φθορά ήσύνθλιψη.
Μην καταπονείτε τη βάση πάνω από τη μέγιστη
αναφερόμενη αντοχήφορτίου.
Προσέξτε ώστε ηβάση να μην καταπονείται με
ασύμμετρο τρόπο.
2. Προετοιμασία τοποθέτησης και τοποθέτηση
Τηρείτε τις υπόλοιπες υποδείξεις προειδοποίησης
καιασφαλείας.
Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τις εικονογραφημένες
οδηγίες τοποθέτησης (από εικ.1aκαιπαρακάτω).
Γιαρύθμιση τουβάθους λύστε ελαφρώς τις βίδες,
ρυθμίστε το κατάλληλούψος καισφίξτε πάλι τις
βίδες (βλέπε σχ.3).
3. Ρύθμιση & συντήρηση
Υπόδειξη
Ηαντοχήκαι ηλειτουργική ασφάλεια πρέπει
να ελέγχονται ανάτακτάχρονικάδιαστήματα
(τουλάχιστον κάθε τρίμηνο). Γιατον καθαρισμό
χρησιμοποιείτε μόνονερό ήκαθαριστικάοικιακής
χρήσης τουεμπορίου.
Τοποθετήστε τονιμάνταπρόσδεσης για να
ασφαλίσετε (βλέπε σχ.4).
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες
προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και
συναρμολόγηση ήλανθασμένηχρήση τουπροϊόντος
ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων
υποδείξεων ασφαλείας.
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
BG
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ръководство за обслужване
Wall Mount
Wandhalterung
1. Consignes de sécurité
Veuillez vous adresser àunspécialiste qualiélors
de l‘installation de la console murale.
Procurez-vous le matériel d‘installation adéquat
dans un commerce spécialisé, dans le cas le mur
prévu pour l‘installation est constitué d‘un autre
matériau que du béton ou des briques.
Respectez une distance de sécurité autour de la
console murale.
La console murale ne doit pas êtreinstallée
au-dessus d‘un endroit des personnes sont
susceptibles de se tenir.
Contrôlez la solidité et la sécurité d‘exploitation de
la console après son montage.
Répétez ce contrôle àintervalles réguliers (au moins
tous les trois mois).
Veillez ànepas endommager ni coincer de ligne
électrique lors du montage.
Veillez ànepas charger la console murale au-delà
de la charge maximale indiquée.
Faites attention ànepas charger la console de façon
asymétrique.
2. Préparatifs de montage et installation
Respectez tous les avertissements et les consignes
de sécurité.
Procédez étape par étape conformément àlanotice
de montage (g. 1a et suivantes).
Pour abaisser le support, desserrez légèrement les
vis, réglez le niveau souhaité, puis resserrez les vis à
fond (cf. g. 3).
3. Réglage &entretien
Remarque
Contrôlez la solidité et la sécurité de fonctionnement
de l‘installation àintervalles réguliers (au moins
trimestriels). Pour le nettoyage, utilisez uniquement
de l‘eau ou un détergent ménager courant.
Mettez la sangle d’arrimage en place andebloquer
l‘installation (cf. g. 4).
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
une installation, un montage ou une utilisation non
conformes du produit ou encoreprovoqués par un non
respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
1. Instrucciones de seguridad
¡Recurraapersonal especializado con la formación
adecuada paraelmontaje de la consola mural!
En el caso de que la pared en la que se va ainstalar
el soporte sea de otros materiales, adquieramaterial
especial de montaje en un comercio especializado.
Observe la distancia de seguridad alrededor de la
consola mural.
El soporte no se debe instalar en lugares por debajo
de los cuales se puedan encontrar personas.
Una vez nalizado el montaje de la consola mural,
se debe comprobar la rmeza ylaseguridad de
funcionamiento.
Esta comprobación se debe repetir aintervalos
regulares de tiempo (trimestralmente, como
mínimo).
En caso de que se hayan producido deterioros,
desmonte la consola mural ynosiga utilizando
el soporte.
Durante el montaje, asegúrese de que los cables
eléctricos no se vean aplastados odeteriorados.
No cargue la consola mural con más peso que el
indicado en su capacidad de carga máxima.
Asegúrese de no cargar la consola mural de forma
asimétrica.
2. Preparativos de montaje ymontaje
Observe las demás instrucciones de aviso yde
seguridad.
Proceda paso apaso siguiendo las instrucciones
ilustradas de montaje (g. 1a ss.).
Para el ajuste de la profundidad, aoje ligeramente
los tornillos, ajuste la profundidad correcta yvuelva
a jar los tornillos asegurándose de que la jación
es segura(véase la g. 3).
3. Ajuste ymantenimiento
Nota
Se deben comprobar periódicamente
(trimestralmente como mínimo) la rmeza yla
seguridad del funcionamiento. La limpieza se debe
realizar solamente con agua ocon limpiadores
domésticos convencionales.
Coloque la cinta de amarreparaasegurar la jación
(véase la g. 4).
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
Required tools
Installation kit
(A1) 6x60 (x4)
(A3) M6 (x4)
(A2) Ø10x50 (x4)
(A4) (x4)
(B) 3x3 (x1)
O Manual de instruções
M Manual de utilizare
T Kullanma kılavuzu
S Bruksanvisning
Alllistedbrandsare trademarksofthecorre spondin gcompanies. Errors andomissions excepted,
andsubjecttotechnicalchanges. Ourgeneral termsofdeliver yand paymentare applied.
00108745/11.19
L Käyttöohje B Ръководство за обслужванеP Instrukcja obsługi
C Návod kpoužití
H Használati útmutató
Q Návod na použitie
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
1. Indicações de segurança
Entreemcontacto com técnicos especializados para
efectuar amontagem da consola de parede!
Em caso de outros tipos de materiais na parede
prevista paraainstalação, adquiramaterial de
instalação adequado no comércio especializado.
Respeite uma distância de segurança àvolta da
consola de parede.
Não instale osuporte em locais sob os quais possam
permanecer pessoas.
Após amontagem da consola de parede, esta deve
ser vericada quanto aresistência esegurança
operacional sucientes.
Esta vericação deve ser repetida em intervalos
regulares (pelo menos uma vez por trimestre).
Em caso de danos, desmonte aconsola de parede e
não volte autilizá-la.
Durante amontagem, certique-se de que nenhum
cabo elétrico ca esmagado ou danicado.
Não carregue aconsola de parede com cargas
superiores àcarga máxima indicada.
Certique-se de que não carrega aconsola de
parede assimetricamente.
2. Trabalho preliminar einstalação
Observe os restantes avisos eindicações de
segurança.
Efectue todos os passos indicados nas guras das
instruções de instalação (g. 1a eseguintes).
Para aregulação da profundidade, desaperte
ligeiramente os parafusos, ajuste aprofundidade
pretendida evolte aapertar rmemente os
parafusos (ver gura3).
3. Ajuste emanutenção
Nota
Asolidez easegurança devem ser vericadas
regularmente (pelo menos, trimestralmente). A
limpeza deve ser efetuada somente com água ou
detergentes domésticos convencionais.
Para a xação, aplique acinta de retenção (ver
gura4).
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer
responsabilidade ou garantia por danos provocados
pela instalação, montagem ou manuseamento
incorrectos do produto enão observação do das
instruções de utilização e/ou das informações de
segurança.
1. Güvenlik uyarıları
Bu duvar konsolu braketinin montajını bu konuda
eğitim görmüş ustalarayaptırınız!
Montaj için öngörülen duvarınmalzemesi farklı
ise, uzman satıcınızdan uygun montaj malzemesi
temin edin.
Duvar konsoluna olması gereken 50 cm‘lik güvenlik
mesafesini göz önünde bulundurunuz.
Duvar bağlantısı,altında insanlarınoturduğuyerlere
monte edilmemelidir.
Duvar konsolu monte edildikten sonrabağlantıların
sağlamlığı ve işletme emniyeti kontrol edilmelidir.
Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en
az üç ayda bir).
Hasar varsa duvar konsolunu sökün ve braketi artık
kullanmayın.
Montaj esnasında elektrik kablolarınınezilmemesine
veya hasar görmemesine dikkat edin.
Duvar konsolu izin verilen maksimum taşıma
kapasitesinden daha fazla yüklenmemelidir.
Duvar konsolu asimetrik olarak yüklenmemelidir.
2. Montaj hazırlığı ve montaj
Ayrıca aşağıdaki ikaz ve emniyet uyarıları da göz
önünde bulundurulmalıdır.
Resimli montaj kılavuzuna bakarak adımadımmonte
edin (Şekil 1a ve diğerleri).
Derinlik ayarı için cıvataları hafgevşetin, istediğiniz
derinliğiayarlayınvecıvataları yeniden iyice sıkıştırın
(bkz. Resim 3).
3. Ayar ve bakım
Uyarı
Sağlamlığı ve işletme emniyeti belirli aralıklarla
(en az üç ayda bir) kontrol edilmelidir.Sadece su
veya piyasada yaygınbulunan evsel deterjanlarla
temizlenmelidir.
Emniyet için kayışı takın(bkz. Resim 4).
Hama GmbH &CoKGşirketi yanlış kurulum, montaj
ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması
durumunda veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik
uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan
sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı
kaybolur.
1. Instrucțiuni de siguranță
Pentru montarea consolei de perete asuportului vă
rugămsăvăadresaţiunui specialist!
În cazul pereţilor din alt material procuraţi-vă
material special de montaj din magazinele de
specialitate.
Vă rugămsăpăstraţiodistanţadesiguranţă în jurul
consolei de perete.
Suportul nu se montează deasupralocurilor unde se
găsesc oameni.
După montarevericaţiconsola din punct de vedere
al stabilităţii şisiguranţei în exploatare.
Această vericareseexecută periodic (cel puţin o
dată la trei luni).
În caz de deterioraredemontațiconsola de perete și
nu mai întrebuințațisuportul.
Aveţigrijă ca la montaresănu strivițisau să
deteriorați re electrice.
Nu încărcaţiconsola cu greutate mai maredecât
forţaportantă maximă dată.
Aveţigrijă să nu încarcaţiconsola asimetric.
2. Pregătirea montării șimontarea
Respectațitoate instrucţiunile șiavertizările de
siguranţă.
Urmațipas cu pas indicațiile de montaj ilustrate
(g. 1a ff.).
Pentru reglarea în adâncime deșurubațipuțin
șuruburile, ajustațiadâncimea doritășixațisigur
din nou șuruburile (vezi Fig. 3).
3. Reglare ntreținere
Instrucțiune
Stabilitatea șisiguranțnfuncționareseverică
periodic (cel puțin odată la trei luni). Curățarenumai
cu apă sau substanțeuzuale de curățat din comerț
folosite în menaj.
Pentru siguranță aplicați șicenturadexare(vezi
Fig. 4).
Hama GmbH &CoKGnşiasumă nici orăspundere
sau garanție pentru pagube cauzate de montarea,
instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului
sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șia
instrucțiunilor de siguranță.
1. Säkerhetsanvisningar
Kontakta utbildad branschpersonal för monteringen
av väggkonsolen till den här hållaren!
Skaffa lämpligt monteringsmaterial ifackhandeln
vid andramaterialtyper än väggen som är avsedd
för installationen.
Tänk ett säkerhetsavstånd runt väggkonsolen.
Monterainte fästet platser där personer kan
uppehålla sig under det.
När väggkonsolen har monterats ska det kontrolleras
att allt sitter fast ordentligt och är säkert.
Detta måste kontrolleras regelbundet (minst varje
kvartal).
Ta ner väggkonsolen vid skador och använd inte
hållaren mer.
Se till att elsladdar inte kläms eller skadas vid
monteringen.
Belasta inte väggkonsolen med mer än den angivna,
maximala bärkraften.
Varnoga med att inte belasta väggkonsolen
asymmetriskt.
2. Monteringsförberedelse och
Beakta de övriga varnings- och
säkerhetsanvisningarna.
Följ bilderna imonteringsanvisningen steg för steg
(bild 1a ff.).
Ställ in djupet här: Öppna skruvarna något, ställ
in djupet och skruva åt skruvarna ordentligt igen
(se bild 3).
3. Inställning &service
Hänvisning
Kontrolleraregelbundet (minst varje kvartal) att allt
sitter fast ordentligt och fungerar korrekt. Använd
baravatten eller vanliga hushållsrengöringsmedel
till rengöringen.
Säkramed fästbandet (se bild 4).
Hama GmbH &CoKvertar ingen form av
ansvar eller garanti för skador som beror
olämplig installation, montering och olämplig
produktanvändning eller att bruksanvisningen och/
eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
1. Turvaohjeet
Anna tämän telineen seinäkonsolin asennus siihen
koulutuksen saaneen ammattilaisen tehtäväksi!
Hanki sopivat asennustarvikkeet erikoisliikkeestä, jos
seinän materiaalina on jokin muu.
Huomioi seinäkonsolin ympärille tarvittava turvaväli.
Telinettä ei saa asettaa sellaisiin kohtiin, joissa voi
oleskella ihmisiä.
Seinäkonsolin asennuksen jälkeen on varmistettava,
että se on riittävän tukeva ja että sen käyttö on
turvallista.
Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin
(vähintään neljännesvuosittain).
Jos telineessä on vaurioita, irrota seinäkonsoli äläkä
enää käytä telinettä.
Varmista asentaessasi, ettei sähköjohtoja joudu
puristuksiin tai vaurioidu.
Seinäkonsolin kuormitus ei saa ylittää ilmoitettua
maksimikuormitusta.
Varo kuormittamasta seinäkonsolia
epäsymmetrisesti.
2. Asennuksen valmistelu ja asennus
Noudata muita varoituksia ja turvaohjeita.
Noudata kuva kuvalta kuvitettua asennusohjetta
(kuvat 1a -).
Syvyyden säätämiseksi ruuveja avataan hieman,
säädetään sopiva syvyys ja ruuvit jälleen kiristetään
tiukkaan (ks. kuva 3).
3. Säätö ja huolto
Ohje
Sen riittävä tukevuus ja käytön turvallisuus on
tarkistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljä
kertaa vuodessa). Puhdistus vain vedellä tai yleisesti
myynnissä olevilla kotipuhdistusaineilla.
Kiinnityshihna kiinnitetään varmistukseksi (ks.
kuva 4)
Hama GmbH &CoKGeivastaa millään tavalla
vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/
tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
1. Забележки за безопасност
Моля, обърнете се към квалифициран техник,
койтодамонтира тази стенна конзола.
Акостената, на коятосемонтира телевизорът, е
от материал, различен от посочените тук, трябва
да закупите подходящ монтажен материал от
специализиран търговец.
Спазвайте необходимото безопасно разстояние
околостенната конзола.
Скобата не трябва да бъде монтирана над места,
на коитощеима присъствие на хора.
След монтиране на стенната конзола се уверете,
че тя езахваната достатъчно стабилно иче
употребата йебезопасна.
Трябва редовно да извършвате такава проверка
(най-малковеднъж на три месеца).
Акоеповредена, демонтирайте стенната конзола
инеяизползвайте.
Уверете се, че електрическите кабели не са били
притиснати или повредени по време на монтажа.
Не поставяйте върху стенната конзола товари,
коитосапо-тежки от посочената носеща
способност.
Уверете се, че товарът върху стенната конзола е
разпределен равномерно.
2. Изискване за инсталация иинсталиране
Спазвайте посоченото востаналите
предупреждения иинструкции за безопасност.
Процедирайте стъпка по стъпка съгласно
илюстрованите инструкции за монтаж (фиг.
1a ff.).
За да регулирате дълбочината, разхлабете леко
винтовете, регулирайте до желаната дълбочина
ислед това затегнете стабилно винтовете (виж
фиг.3).
3. Настройка иподдръжка
Забележка
Редовно проверявайте дали скобата езахваната
стабилно идали употребата йебезопасна
(най-малковеднъж на три месеца). Почиствайте
ясамо сводаили собикновени домакински
почистващи препарати.
Поставете ремъка, за да осигурите стабилно
захващане (виж фиг.4).
Hama GmbH &CoKGне носи отговорност ине
осигурява гаранционна поддръжка при повреди,
коитосарезултат от неправилна инсталация/
монтаж, неправилна употреба на продукта
или неспазване на инструкциите за употреба и
безопасност.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Montaż konsoli należyzlecić wykwalikowanym
fachowcom.
Odpowiednie materiałymontażowe należynabyć
we własnym zakresie wzależności od ściany,zktórej
zostaławykonana.
Podczas montażunależyzachować odległość
bezpieczeństwa od konsoli.
Uchwytu nie należymontować wmiejscach, w
których mógłby stanowić zagrożenie dla ludzi lub
zwierząt.
Po zamocowaniu konsoli należycałą konstrukcję
sprawdzić pod względem wytrzymałości.
Kontrole należyprzeprowadzać (przynajmniej raz
na kwartał).
Wprzypadku uszkodzenia konsolę należy
natychmiast zdjąć inie używać.
Podczas montażuuważać,aby nie zakleszczyć ani
nie uszkodzić przewodów elektrycznych.
Konsoli nie należyobciążać ponad dopuszczalne
maks. obciążenie.
Konsoli nie należyobciążać asymetrycznie.
2. Przygotowanie montażuimontaż
Podczas montażunależyuwzględnić wszelkie środki
ostrożności.
Podczas montażunależypostępować zgodnie z
załączoną instrukcją obsługi (rys. 1a ff.).
Aby wyregulować głębokość,poluzować lekko
śruby,ustawić odpowiednią głębokość iponownie
dociągnąć śruby (patrz rys. 3).
3. Regulacja uchwytu, konserwacja
Wskazówki
Stabilność ibezpieczeństwo konstrukcji należy
regularnie sprawdzać (przynajmniej co kwartał).
Czyścić tylko wodą lub dostępnymi whandlu
detergentami.
Zabezpieczyć paskiem mocującym (patrz rys. 4).
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani
nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej
instalacji, montażuoraznieprawidłowego stosowania
produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub
wskazówek bezpieczeństwa.
1. Biztonsági és szerelési tudnivalók
Ha atartó felszereléséhez szükségesnek tartja, vegye
igénybe szak-ember közreműködését!
Ha ezt atartót ahagyományostól eltérő körülmények
közöttakarja felszerelni, kiegészítésként
szakkereskedőknél be kell szereznie e-
gyéb szerelési és rögzítő elemet.
Afali konzol felszerelésénél tartsa be abiztonsági
távolságot.
Ne szerelje fel atartót olyan helyre, ahol aszerelvény
alatt rend-
szeresen személyek tartózkodhatnak.
Afelszerelés után ellenőrizze afali konzolt, hogy
megfelelő szilárdsággal tart-e az üzembiztonság
szempontjai szerint.
Ezt avizsgálatot rendszeres időközönként ismételje
meg (legalább negyedévenként).
Ha ahasználat során sérülés éri afali konzolt és
atartót, ne használja tovább, amíg ahibát meg
nem szünteti.
Felszereléskor gyeljen arra, hogy egyetlen villamos
vezeték se törjön vagy rongálódjon meg.
Afali tartó telepítése során ne lépje túl amegadott
maximális teherbírási határt.
Vegye gyelembe, hogy ezt atartót nem
aszimmetrikus terhelésretervezték.
2. Szerelési előkészítés és összeszerelés
Ahhoz, hogy atartó megbízhatóan legyen
felszerelve, tartsa be abiztonsági feltételeket.
Amíg nem tud minden részletet azonosítani, ne
kezdje el aszerelést, és lépésrőllépésrekövesse az
illusztrált összeszerelési útmutatót, mielőtt (1a ábra).
Amélység állításához lazítsa meg enyhén acsavart,
állítsa be amegfelelő mélységet és rögzítse ismét
biztonságosan acsavart (lásd 3. ábra).
3. Beállítás és karbantartás
Hivatkozás
Szabályos időközönként (legalább negyedévenként)
ellenőrizendő astabilitása és üzembiztonsága.
Kizárólag vízzel, vagy akereskedelemben kapható
szokványos tisztítószerekkel tisztítandó.
Biztosításként szerelje fel arögzítő hevedert (lásd
4. ábra).
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen
telepítéséből, szerelésébősszakszerűtlen
használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy a
biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
1. Bezpečnostní pokyny
Montáž držáku smí provádětjen osoba ktomu
odborně způsobilá.
Pokud je zeď,nakterou je instalován televizor,
zjiného materiálu než je uvedeno, obstarejte si
potřebný instalač materiál uspecializovaného
prodejce.
Dbejte na bezpečnou vzdálenost držáku od okolních
předmětů.
Držák neinstalujte na místech, kde se zdržují lidé.
Po montáži držáku aprojektoru zkontrolujte pevnost
abezpečnost instalace.
Tyto zkoušky by se měly provádětvpravidelných
intervalech (minimálně 1x za 1/4 roku).
Připoškození držáku jej demontujte adále
nepoužívejte.
Přimontáži dbejte na to, aby nedošlo ke stlačení
nebo poškození elektrických vedení.
Nepřekračujte maximální nosnost držáku.
Držák zatěžujte symetricky.
2. Požadavky na instalaci ainstalace
Přečtěte si bezpečnostní pokyny aupozornění.
Postupujte krok za krokem podle ilustrovaných
pokynů kinstalaci (obr.1aff).
Propřestavení hloubky mírně otevřete šrouby,
nastavte vhodnou hloubku rouby opětbezpečně
upevněte (viz obr.3).
3. Nastavení držba
Poznámka
Pravidelně kontrolujte pevnost aprovozní bezpečnost
(nejméně jednou za čtvrt roku). Čistěte pouze vodou
nebo obvyklými čisticími prostředky.
Prozajiště použijte upevňovací pás (viz obr.4).
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací,
montáží nebo neodborným použitím výrobku
nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostné upozornenia
Držiak smie inštalovať iba odborne spôsobilá osoba
Pokiaľ je stena, na ktorej je nainštalovaný televízor
ziného materiálu, než je uvedené, obstarajte si
potrebný inštalač materiál pecializovaného
predajcu.
Dbajte na bezpeč vzdialenosť držiaku od okolitých
predmetov
Držiak neinštalujte na miestach, kde sa zdržiavajú
ľudia.
Po montáži držiaku skontrolujte pevnosť
abezpečnosť inštalácie
Tieto skúšky by sa mali vykonávať vpravidelných
intervaloch (minimálne 1x za ¼roku).
Pri poškodení držiak demontujte aužho
nepoužívajte
Pri montáži dbajte na to, aby neboli privreté alebo
poškodené žiadne elektrické káble.
Neprekračujte maximálnu nosnosť držiaku
Držiak zaťažujte symetricky
2. Požiadavky na inštaláciu ainštalácia
Prečítajte si bezpečnostné pokyny aupozornenia.
Postupujte krok za krokom podľailustrovaných
pokynov na inštaláciu (obr.1aff).
Prenastavenie hĺbky mierne uvoľnite skrutky,
nastavte vhodnú hĺbku askrutky opäť zaxujte
(pozri obr.3).
3. Nastavenie držba
Poznámka
Stabilita aprevádzková bezpečnosť sa musí
kontrolovať vpravidelných odstupoch (najmenej
štvrťročne). Čistenie len vodou alebo bežnými
čistiacimi prostriedkami predomácnosť.
Na zaistenie umiestnite upínací pás (pozri obr.4).
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže
alebo neodborného používania výrobku alebo
znerešpektovania návodu na používanie a/alebo
bezpečnostných pokynov.
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG

Transcripción de documentos

G Operating instruction 00 108745 Wall Mount Wandhalterung Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k použití Návod na použitie Manual de instruções Kullanma kılavuzu Manual de utilizare Bruksanvisning Käyttöohje Ръководство за обслужване GB D F E RUS I NL GR PL H CZ SK P TR RO S FIN BG D Bedienungsanleitung R Руководство по эксплуатации I Istruzioni per l‘uso 1. Safety Notes 1. Sicherheitshinweise 1. Техника безопасности 1. Indicazioni di sicurezza • Please have this wall console mounted by a qualified technician. • If the wall on which the television is to be mounted is made of other types of material than those specified, you should buy appropriate installation material from a specialised dealer. • Observe the necessary safety clearance around the wall console. • The bracket may not be mounted above locations where persons might linger. • After the wall console has been mounted, check that it is sufficiently secure and safe to use. • You should repeat this check at regular intervals (at least every three months). • If damaged, remove the wall console and do not continue to use the it. • Ensure that electrical cables are not crushed or damaged during installation. • Do not place loads on the wall console that are heavier than the load bearing capacity specified. • Ensure that the load on the wall console is evenly distributed. • Bitte wenden Sie sich für die Montage der Wandhalterung an dazu ausgebildete Fachkräfte! • Besorgen Sie sich geeignetes Montagematerial im Fachhandel bei anderen Materialarten als der für die Installation vorgesehenen Wand. • Beachten Sie einen Sicherheitsabstand um die Wandhalterung. • Die Halterung nicht an Orten montieren, unter denen sich Personen aufhalten könnten. • Nach der Montage der Wandhalterung ist diese auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. • Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich). • Bei Beschädigungen die Wandhalterung abbauen und den Halter nicht mehr benutzen. • Bei der Montage darauf achten, dass keine elektrischen Leitungen gequetscht oder beschädigt werden. • Die Wandhalterung nicht schwerer als die angegebene maximale Tragkraft belasten. • Achten Sie darauf die Wandhalterung nicht asymmetrisch zu belasten. • Монтаж должен выполняться квалифицированным специалистом! • Если стена выполнена из другого материала, то необходимо в магазине приобрести соответствующее монтажное оборудование. • Соблюдайте безопасный зазор согласно инструкции по эксплуатации. • Запрещается монтировать кронштейн в тех местах, где могут находиться люди. • По окончании монтажа проверьте безопасность и прочность всей конструкции. • Такую проверку необходимо проводить регулярно, но не реже одного раза в квартал. • В случае повреждений снимите консоль. Запрещается эксплуатировать неисправную консоль. • При монтаже следите за тем, чтобы не зажать и не повредить электропроводку. • Соблюдайте допустимую нагрузку. • Нагрузка должна распределяться равномерно. • Per il corretto montaggio della mensola da parete, rivolgersi a personale specializzato! • Se la parete prevista per l’installazione è di un materiale diverso, procurarsi il materiale di installazione idoneo presso i rivenditori specializzati. • Rispettare la distanza di sicurezza attorno alla mensola da parete. • Il supporto non deve essere installato in punti dove potrebbero sostare delle persone. • Dopo il montaggio della mensola da parete, verificarne il corretto fissaggio e la sicurezza di esercizio. • Ripetere questo controllo a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi). • In caso di danni, smontare la mensola da parete e non utilizzare più il supporto. • Durante il montaggio, prestare attenzione che i cavi elettrici non vengano schiacciati, né danneggiati. • Non superare il carico massimo indicato per la mensola da parete. • Non caricare la mensola da parete in modo asimmetrico. 2. Installation requirements and installation • Observe the other warnings and safety instructions. • Proceed step-for-step in accordance with the illustrated installation instructions (Fig. 1a ff.). • To adjust the depth, loosen the screws slightly, adjust the depth as needed and then tighten the screws firmly (see Fig. 3). 3. Setting and maintenance Note Check that the bracket is secure and safe to use at regular intervals (at least every three months). Only clean with water or standard household cleaners. • Attach the lashing strap to ensure a secure hold (see Fig. 4). Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/ or safety notes. 2. Montagevorbereitung und Montage • Beachten Sie die übrigen Warn- und Sicherheitshinweise. • Gehen Sie Schritt für Schritt nach der bebilderten Montageanleitung vor (Abb. 1a ff.). • Für die Tiefenverstellung die Schrauben leicht öffnen, die passende Tiefe einstellen und Schrauben wieder sicher fixieren (siehe Abb 3). 3. Einstellung & Wartung Hinweis Die Festigkeit und Betriebssicherheit sind in regelmäßigen Abständen (mindestens vierteljährlich) zu überprüfen. Reinigung nur mit Wasser oder handelsüblichen Haushaltsreinigern. • Zur Sicherung Zurrgurt anbringen (siehe Abb 4). Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. 2. Подготовка к монтажу и монтаж • Соблюдайте правила техники безопасности. • Монтаж выполняется по порядку, согласно рисункам. • Чтобы отрегулировать толщину, ослабьте винты, установите толщину и зафиксируйте винты (см. рис. 3). 3. Настройка и техобслуживание Примечание Необходимо регулярно проверять всю конструкцию на прочность (не реже одного раза в квартал). Чистку производить только водой или бытовым чистящим средством. • В целях безопасности закрепите ремень (см. рис. 4). Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 2. Operazioni preliminari e montaggio • Attenersi alle indicazioni di avvertimento e sicurezza usuali. • Procedere passo passo secondo le istruzioni di montaggio raffigurate (fig. 1a ss.). • Per regolare la profondità, allentare leggermente la vite, impostare la profondità desiderata e serrare nuovamente la vite (vedi fig. 3). 3. Regolazione e manutenzione Avvertenza Controllare a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi) che il supporto sia fissato in modo sicuro e ben saldo. Pulire esclusivamente con acqua o con i comuni detergenti per uso domestico. • Per bloccare, montare la cinghia di fissaggio (vedi fig. 4). Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. Required tools F Mode d‘emploi Installation kit (A1) 6x60 (x4) (A3) M6 (x4) (A2) Ø10x50 (x4) (A4) (x4) (B) 3x3 (x1) 1 X - 10 cm 2 3 A1 A4 1. Instrucciones de seguridad 1. Veiligheidsinstructies 1. Υποδείξεις ασφαλείας • ¡Recurra a personal especializado con la formación adecuada para el montaje de la consola mural! • En el caso de que la pared en la que se va a instalar el soporte sea de otros materiales, adquiera material especial de montaje en un comercio especializado. • Observe la distancia de seguridad alrededor de la consola mural. • El soporte no se debe instalar en lugares por debajo de los cuales se puedan encontrar personas. • Una vez finalizado el montaje de la consola mural, se debe comprobar la firmeza y la seguridad de funcionamiento. • Esta comprobación se debe repetir a intervalos regulares de tiempo (trimestralmente, como mínimo). • En caso de que se hayan producido deterioros, desmonte la consola mural y no siga utilizando el soporte. • Durante el montaje, asegúrese de que los cables eléctricos no se vean aplastados o deteriorados. • No cargue la consola mural con más peso que el indicado en su capacidad de carga máxima. • Asegúrese de no cargar la consola mural de forma asimétrica. • Laat deze wandconsole door een vakspecialist monteren! • Schaf geschikt montagemateriaal aan bij de vakspecialist als u met andere materiaalsoorten werkt dan voor de hier beschreven wand. • Houd een veiligheidsafstand om de wandconsole aan. • De houder mag niet op plaatsen gemonteerd worden waaronder zich personen kunnen bevinden. • Na de montage van de wandconsole moet hij op voldoende stevigheid en veiligheid gecontroleerd worden. • Deze controle dient regelmatig herhaald te worden (minstens elke drie maanden). • Bij beschadigingen de wandconsole demonteren en de houder niet meer gebruiken. • Let er bij de montage op dat er geen elektrische leidingen ingekneld of beschadigd raken. • De wandconsole niet met meer dan het aangegeven maximale draagvermogen belasten. • Zorg ervoor dat de wandconsole niet asymmetrisch wordt belast. • Για την τοποθέτηση αυτής της επιτοίχιας βάσης στήριξης απευθυνθείτε σε ειδικευμένους τεχνίτες! • Σε περίπτωση διαφορετικού τοίχου από αυτόν που προβλέπεται για την τοποθέτηση θα πρέπει να προμηθευτείτε από το εμπόριο τα κατάλληλα υλικά τοποθέτησης. • Φροντίστε επίσης να υπάρχει η απαραίτητη απόσταση ασφαλείας γύρω από τη βάση. • Μην τοποθετείτε το στήριγμα σε σημεία κάτω από τα οποία μπορεί να στέκονται ή να κάθονται άτομα. • Μετά από την τοποθέτηση της βάσης πρέπει να εξετάσετε την αντοχή και την ασφάλεια λειτουργίας της. • Αυτός ο έλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο). • Σε περίπτωση ζημιάς αφαιρέστε τη βάση και μην χρησιμοποιείτε πλέον το στήριγμα. • Κατά την τοποθέτηση, προσέξτε ώστε τα ηλεκτρικά καλώδια να μην υποστούν φθορά ή σύνθλιψη. • Μην καταπονείτε τη βάση πάνω από τη μέγιστη αναφερόμενη αντοχή φορτίου. • Προσέξτε ώστε η βάση να μην καταπονείται με ασύμμετρο τρόπο. • Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. • Procédez étape par étape conformément à la notice de montage (fig. 1a et suivantes). • Pour abaisser le support, desserrez légèrement les vis, réglez le niveau souhaité, puis resserrez les vis à fond (cf. fig. 3). Remarque A3 Contrôlez la solidité et la sécurité de fonctionnement de l‘installation à intervalles réguliers (au moins trimestriels). Pour le nettoyage, utilisez uniquement de l‘eau ou un détergent ménager courant. B 4 J Οδηγίες χρήσης • Veuillez vous adresser à un spécialiste qualifié lors de l‘installation de la console murale. • Procurez-vous le matériel d‘installation adéquat dans un commerce spécialisé, dans le cas où le mur prévu pour l‘installation est constitué d‘un autre matériau que du béton ou des briques. • Respectez une distance de sécurité autour de la console murale. • La console murale ne doit pas être installée au-dessus d‘un endroit où des personnes sont susceptibles de se tenir. • Contrôlez la solidité et la sécurité d‘exploitation de la console après son montage. • Répétez ce contrôle à intervalles réguliers (au moins tous les trois mois). • Veillez à ne pas endommager ni coincer de ligne électrique lors du montage. • Veillez à ne pas charger la console murale au-delà de la charge maximale indiquée. • Faites attention à ne pas charger la console de façon asymétrique. 3. Réglage & entretien A2 N Gebruiksaanwijzing 1. Consignes de sécurité 2. Préparatifs de montage et installation X E Instrucciones de uso • Mettez la sangle d’arrimage en place afin de bloquer l‘installation (cf. fig. 4). La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. 2. Preparativos de montaje y montaje • Observe las demás instrucciones de aviso y de seguridad. • Proceda paso a paso siguiendo las instrucciones ilustradas de montaje (fig. 1a ss.). • Para el ajuste de la profundidad, afloje ligeramente los tornillos, ajuste la profundidad correcta y vuelva a fijar los tornillos asegurándose de que la fijación es segura (véase la fig. 3). 3. Ajuste y mantenimiento Nota Se deben comprobar periódicamente (trimestralmente como mínimo) la firmeza y la seguridad del funcionamiento. La limpieza se debe realizar solamente con agua o con limpiadores domésticos convencionales. • Coloque la cinta de amarre para asegurar la fijación (véase la fig. 4). Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 2. Montagevoorbereiding en montage • Houdt u altijd aan de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies. • Werk stap voor stap aan de hand van de montagehandleiding met afbeeldingen (afb. 1a ff.). • Voor het verstellen van de diepte de schroeven iets losdraaien, de juiste diepte instellen en de schroeven weer stevig vastdraaien (zie afb. 3). 3. Instelling & onderhoud Aanwijzing De houder dient in regelmatige afstanden (ten minste elke drie maanden) op goed vastzitten en veiligheid te worden gecontroleerd. Reiniging alleen met water of een gangbaar reinigingsmiddel. • Ter beveiliging sjorband aanbrengen (zie afb. 4). Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. 2. Προετοιμασία τοποθέτησης και τοποθέτηση • Τηρείτε τις υπόλοιπες υποδείξεις προειδοποίησης και ασφαλείας. • Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τις εικονογραφημένες οδηγίες τοποθέτησης (από εικ. 1a και παρακάτω). • Για ρύθμιση του βάθους λύστε ελαφρώς τις βίδες, ρυθμίστε το κατάλληλο ύψος και σφίξτε πάλι τις βίδες (βλέπε σχ. 3). 3. Ρύθμιση & συντήρηση Υπόδειξη Η αντοχή και η λειτουργική ασφάλεια πρέπει να ελέγχονται ανά τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο). Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνο νερό ή καθαριστικά οικιακής χρήσης του εμπορίου. • Τοποθετήστε τον ιμάντα πρόσδεσης για να ασφαλίσετε (βλέπε σχ. 4). Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. P Instrukcja obsługi H Használati útmutató O Manual de instruções T Kullanma kılavuzu L Käyttöohje B Ръководство за обслужване 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1. Biztonsági és szerelési tudnivalók 1. Indicações de segurança 1. Güvenlik uyarıları 1. Turvaohjeet 1. Забележки за безопасност • Montaż konsoli należy zlecić wykwalifikowanym fachowcom. • Odpowiednie materiały montażowe należy nabyć we własnym zakresie w zależności od ściany, z której została wykonana. • Podczas montażu należy zachować odległość bezpieczeństwa od konsoli. • Uchwytu nie należy montować w miejscach, w których mógłby stanowić zagrożenie dla ludzi lub zwierząt. • Po zamocowaniu konsoli należy całą konstrukcję sprawdzić pod względem wytrzymałości. • Kontrole należy przeprowadzać (przynajmniej raz na kwartał). • W przypadku uszkodzenia konsolę należy natychmiast zdjąć i nie używać. • Podczas montażu uważać, aby nie zakleszczyć ani nie uszkodzić przewodów elektrycznych. • Konsoli nie należy obciążać ponad dopuszczalne maks. obciążenie. • Konsoli nie należy obciążać asymetrycznie. • Ha a tartó felszereléséhez szükségesnek tartja, vegye igénybe szak-ember közreműködését! • Ha ezt a tartót a hagyományostól eltérő körülmények között akarja felszerelni, kiegészítésként szakkereskedőknél be kell szereznie egyéb szerelési és rögzítő elemet. • A fali konzol felszerelésénél tartsa be a biztonsági távolságot. • Ne szerelje fel a tartót olyan helyre, ahol a szerelvény alatt rendszeresen személyek tartózkodhatnak. • A felszerelés után ellenőrizze a fali konzolt, hogy megfelelő szilárdsággal tart-e az üzembiztonság szempontjai szerint. • Ezt a vizsgálatot rendszeres időközönként ismételje meg (legalább negyedévenként). • Ha a használat során sérülés éri a fali konzolt és a tartót, ne használja tovább, amíg a hibát meg nem szünteti. • Felszereléskor figyeljen arra, hogy egyetlen villamos vezeték se törjön vagy rongálódjon meg. • A fali tartó telepítése során ne lépje túl a megadott maximális teherbírási határt. • Vegye figyelembe, hogy ezt a tartót nem aszimmetrikus terhelésre tervezték. • Entre em contacto com técnicos especializados para efectuar a montagem da consola de parede! • Em caso de outros tipos de materiais na parede prevista para a instalação, adquira material de instalação adequado no comércio especializado. • Respeite uma distância de segurança à volta da consola de parede. • Não instale o suporte em locais sob os quais possam permanecer pessoas. • Após a montagem da consola de parede, esta deve ser verificada quanto a resistência e segurança operacional suficientes. • Esta verificação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por trimestre). • Em caso de danos, desmonte a consola de parede e não volte a utilizá-la. • Durante a montagem, certifique-se de que nenhum cabo elétrico fica esmagado ou danificado. • Não carregue a consola de parede com cargas superiores à carga máxima indicada. • Certifique-se de que não carrega a consola de parede assimetricamente. • Bu duvar konsolu braketinin montajını bu konuda eğitim görmüş ustalara yaptırınız! • Montaj için öngörülen duvarın malzemesi farklı ise, uzman satıcınızdan uygun montaj malzemesi temin edin. • Duvar konsoluna olması gereken 50 cm‘lik güvenlik mesafesini göz önünde bulundurunuz. • Duvar bağlantısı, altında insanların oturduğu yerlere monte edilmemelidir. • Duvar konsolu monte edildikten sonra bağlantıların sağlamlığı ve işletme emniyeti kontrol edilmelidir. • Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir). • Hasar varsa duvar konsolunu sökün ve braketi artık kullanmayın. • Montaj esnasında elektrik kablolarının ezilmemesine veya hasar görmemesine dikkat edin. • Duvar konsolu izin verilen maksimum taşıma kapasitesinden daha fazla yüklenmemelidir. • Duvar konsolu asimetrik olarak yüklenmemelidir. • Anna tämän telineen seinäkonsolin asennus siihen koulutuksen saaneen ammattilaisen tehtäväksi! • Hanki sopivat asennustarvikkeet erikoisliikkeestä, jos seinän materiaalina on jokin muu. • Huomioi seinäkonsolin ympärille tarvittava turvaväli. • Telinettä ei saa asettaa sellaisiin kohtiin, joissa voi oleskella ihmisiä. • Seinäkonsolin asennuksen jälkeen on varmistettava, että se on riittävän tukeva ja että sen käyttö on turvallista. • Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain). • Jos telineessä on vaurioita, irrota seinäkonsoli äläkä enää käytä telinettä. • Varmista asentaessasi, ettei sähköjohtoja joudu puristuksiin tai vaurioidu. • Seinäkonsolin kuormitus ei saa ylittää ilmoitettua maksimikuormitusta. • Varo kuormittamasta seinäkonsolia epäsymmetrisesti. 2. Montaj hazırlığı ve montaj 2. Asennuksen valmistelu ja asennus • Ayrıca aşağıdaki ikaz ve emniyet uyarıları da göz önünde bulundurulmalıdır. • Resimli montaj kılavuzuna bakarak adım adım monte edin (Şekil 1a ve diğerleri). • Derinlik ayarı için cıvataları hafif gevşetin, istediğiniz derinliği ayarlayın ve cıvataları yeniden iyice sıkıştırın (bkz. Resim 3). • Noudata muita varoituksia ja turvaohjeita. • Noudata kuva kuvalta kuvitettua asennusohjetta (kuvat 1a -). • Syvyyden säätämiseksi ruuveja avataan hieman, säädetään sopiva syvyys ja ruuvit jälleen kiristetään tiukkaan (ks. kuva 3). • Моля, обърнете се към квалифициран техник, който да монтира тази стенна конзола. • Ако стената, на която се монтира телевизорът, е от материал, различен от посочените тук, трябва да закупите подходящ монтажен материал от специализиран търговец. • Спазвайте необходимото безопасно разстояние около стенната конзола. • Скобата не трябва да бъде монтирана над места, на които ще има присъствие на хора. • След монтиране на стенната конзола се уверете, че тя е захваната достатъчно стабилно и че употребата й е безопасна. • Трябва редовно да извършвате такава проверка (най-малко веднъж на три месеца). • Ако е повредена, демонтирайте стенната конзола и не я използвайте. • Уверете се, че електрическите кабели не са били притиснати или повредени по време на монтажа. • Не поставяйте върху стенната конзола товари, които са по-тежки от посочената носеща способност. • Уверете се, че товарът върху стенната конзола е разпределен равномерно. • Podczas montażu należy uwzględnić wszelkie środki ostrożności. • Podczas montażu należy postępować zgodnie z załączoną instrukcją obsługi (rys. 1a ff.). • Aby wyregulować głębokość, poluzować lekko śruby, ustawić odpowiednią głębokość i ponownie dociągnąć śruby (patrz rys. 3). 3. Regulacja uchwytu, konserwacja Wskazówki Stabilność i bezpieczeństwo konstrukcji należy regularnie sprawdzać (przynajmniej co kwartał). Czyścić tylko wodą lub dostępnymi w handlu detergentami. • Zabezpieczyć paskiem mocującym (patrz rys. 4). Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. 2. Szerelési előkészítés és összeszerelés • Ahhoz, hogy a tartó megbízhatóan legyen felszerelve, tartsa be a biztonsági feltételeket. • Amíg nem tud minden részletet azonosítani, ne kezdje el a szerelést, és lépésről lépésre kövesse az illusztrált összeszerelési útmutatót, mielőtt (1a ábra). • A mélység állításához lazítsa meg enyhén a csavart, állítsa be a megfelelő mélységet és rögzítse ismét biztonságosan a csavart (lásd 3. ábra). 3. Beállítás és karbantartás Hivatkozás Szabályos időközönként (legalább negyedévenként) ellenőrizendő a stabilitása és üzembiztonsága. Kizárólag vízzel, vagy a kereskedelemben kapható szokványos tisztítószerekkel tisztítandó. • Biztosításként szerelje fel a rögzítő hevedert (lásd 4. ábra). A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. C Návod k použití Q Návod na použitie 2. Trabalho preliminar e instalação • Observe os restantes avisos e indicações de segurança. • Efectue todos os passos indicados nas figuras das instruções de instalação (fig. 1a e seguintes). • Para a regulação da profundidade, desaperte ligeiramente os parafusos, ajuste a profundidade pretendida e volte a apertar firmemente os parafusos (ver figura 3). 3. Ajuste e manutenção Nota A solidez e a segurança devem ser verificadas regularmente (pelo menos, trimestralmente). A limpeza deve ser efetuada somente com água ou detergentes domésticos convencionais. • Para a fixação, aplique a cinta de retenção (ver figura 4). A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança. M Manual de utilizare 3. Ayar ve bakım Uyarı Sağlamlığı ve işletme emniyeti belirli aralıklarla (en az üç ayda bir) kontrol edilmelidir. Sadece su veya piyasada yaygın bulunan evsel deterjanlarla temizlenmelidir. • Emniyet için kayışı takın (bkz. Resim 4). Hama GmbH & Co KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur. 1. Bezpečnostné upozornenia 1. Instrucțiuni de siguranță 1. Säkerhetsanvisningar • Držiak smie inštalovať iba odborne spôsobilá osoba • Pokiaľ je stena, na ktorej je nainštalovaný televízor z iného materiálu, než je uvedené, obstarajte si potrebný inštalačný materiál u špecializovaného predajcu. • Dbajte na bezpečnú vzdialenosť držiaku od okolitých predmetov • Držiak neinštalujte na miestach, kde sa zdržiavajú ľudia. • Po montáži držiaku skontrolujte pevnosť a bezpečnosť inštalácie • Tieto skúšky by sa mali vykonávať v pravidelných intervaloch (minimálne 1x za ¼ roku). • Pri poškodení držiak demontujte a už ho nepoužívajte • Pri montáži dbajte na to, aby neboli privreté alebo poškodené žiadne elektrické káble. • Neprekračujte maximálnu nosnosť držiaku • Držiak zaťažujte symetricky • Pentru montarea consolei de perete a suportului vă rugăm să vă adresaţi unui specialist! • În cazul pereţilor din alt material procuraţi-vă material special de montaj din magazinele de specialitate. • Vă rugăm să păstraţi o distanţa de siguranţă în jurul consolei de perete. • Suportul nu se montează deasupra locurilor unde se găsesc oameni. • După montare verificaţi consola din punct de vedere al stabilităţii şi siguranţei în exploatare. • Această verificare se execută periodic (cel puţin o dată la trei luni). • În caz de deteriorare demontați consola de perete și nu mai întrebuințați suportul. • Aveţi grijă ca la montare să nu striviți sau să deteriorați fire electrice. • Nu încărcaţi consola cu greutate mai mare decât forţa portantă maximă dată. • Aveţi grijă să nu încarcaţi consola asimetric. • Kontakta utbildad branschpersonal för monteringen av väggkonsolen till den här hållaren! • Skaffa lämpligt monteringsmaterial i fackhandeln vid andra materialtyper än väggen som är avsedd för installationen. • Tänk på ett säkerhetsavstånd runt väggkonsolen. • Montera inte fästet på platser där personer kan uppehålla sig under det. • När väggkonsolen har monterats ska det kontrolleras att allt sitter fast ordentligt och är säkert. • Detta måste kontrolleras regelbundet (minst varje kvartal). • Ta ner väggkonsolen vid skador och använd inte hållaren mer. • Se till att elsladdar inte kläms eller skadas vid monteringen. • Belasta inte väggkonsolen med mer än den angivna, maximala bärkraften. • Var noga med att inte belasta väggkonsolen asymmetriskt. 2. Požadavky na instalaci a instalace 2. Požiadavky na inštaláciu a inštalácia • Přečtěte si bezpečnostní pokyny a upozornění. • Postupujte krok za krokem podle ilustrovaných pokynů k instalaci (obr. 1a ff). • Pro přestavení hloubky mírně otevřete šrouby, nastavte vhodnou hloubku a šrouby opět bezpečně upevněte (viz obr. 3). • Prečítajte si bezpečnostné pokyny a upozornenia. • Postupujte krok za krokom podľa ilustrovaných pokynov na inštaláciu (obr. 1a ff). • Pre nastavenie hĺbky mierne uvoľnite skrutky, nastavte vhodnú hĺbku a skrutky opäť zafixujte (pozri obr. 3). 2. Pregătirea montării și montarea 2. Monteringsförberedelse och 3. Nastavení a údržba 3. Nastavenie a údržba • Respectați toate instrucţiunile și avertizările de siguranţă. • Urmați pas cu pas indicațiile de montaj ilustrate (fig. 1a ff.). • Pentru reglarea în adâncime deșurubați puțin șuruburile, ajustați adâncimea dorită și fixați sigur din nou șuruburile (vezi Fig. 3). • Beakta de övriga varnings- och säkerhetsanvisningarna. • Följ bilderna i monteringsanvisningen steg för steg (bild 1a ff.). • Ställ in djupet så här: Öppna skruvarna något, ställ in djupet och skruva åt skruvarna ordentligt igen (se bild 3). 3. Reglare & întreținere 3. Inställning & service Poznámka Stabilita a prevádzková bezpečnosť sa musí kontrolovať v pravidelných odstupoch (najmenej štvrťročne). Čistenie len vodou alebo bežnými čistiacimi prostriedkami pre domácnosť. • Pro zajištění použijte upevňovací pás (viz obr. 4). Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. • Na zaistenie umiestnite upínací pás (pozri obr. 4). Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov. Instrucțiune Hänvisning Stabilitatea și siguranța în funcționare se verifică periodic (cel puțin o dată la trei luni). Curățare numai cu apă sau substanțe uzuale de curățat din comerț folosite în menaj. Kontrollera regelbundet (minst varje kvartal) att allt sitter fast ordentligt och fungerar korrekt. Använd bara vatten eller vanliga hushållsrengöringsmedel till rengöringen. • Pentru siguranță aplicați și centura de fixare (vezi Fig. 4). Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță. Sen riittävä tukevuus ja käytön turvallisuus on tarkistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljä kertaa vuodessa). Puhdistus vain vedellä tai yleisesti myynnissä olevilla kotipuhdistusaineilla. • Kiinnityshihna kiinnitetään varmistukseksi (ks. kuva 4) Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/ tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 3. Настройка и поддръжка Забележка Редовно проверявайте дали скобата е захваната стабилно и дали употребата й е безопасна (най-малко веднъж на три месеца). Почиствайте я само с вода или с обикновени домакински почистващи препарати. • Поставете ремъка, за да осигурите стабилно захващане (виж фиг. 4). S Bruksanvisning 1. Bezpečnostní pokyny Pravidelně kontrolujte pevnost a provozní bezpečnost (nejméně jednou za čtvrt roku). Čistěte pouze vodou nebo obvyklými čisticími prostředky. Ohje • Спазвайте посоченото в останалите предупреждения и инструкции за безопасност. • Процедирайте стъпка по стъпка съгласно илюстрованите инструкции за монтаж (фиг. 1a ff.). • За да регулирате дълбочината, разхлабете леко винтовете, регулирайте до желаната дълбочина и след това затегнете стабилно винтовете (виж фиг. 3). Hama GmbH & Co KG не носи отговорност и не осигурява гаранционна поддръжка при повреди, които са резултат от неправилна инсталация/ монтаж, неправилна употреба на продукта или неспазване на инструкциите за употреба и безопасност. • Montáž držáku smí provádět jen osoba k tomu odborně způsobilá. • Pokud je zeď, na kterou je instalován televizor, z jiného materiálu než je uvedeno, obstarejte si potřebný instalační materiál u specializovaného prodejce. • Dbejte na bezpečnou vzdálenost držáku od okolních předmětů. • Držák neinstalujte na místech, kde se zdržují lidé. • Po montáži držáku a projektoru zkontrolujte pevnost a bezpečnost instalace. • Tyto zkoušky by se měly provádět v pravidelných intervalech (minimálně 1x za 1/4 roku). • Při poškození držáku jej demontujte a dále nepoužívejte. • Při montáži dbejte na to, aby nedošlo ke stlačení nebo poškození elektrických vedení. • Nepřekračujte maximální nosnost držáku. • Držák zatěžujte symetricky. Poznámka 3. Säätö ja huolto 2. Изискване за инсталация и инсталиране Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany Service & Support www.hama.com +49 9091 502-0 DG • Säkra med fästbandet (se bild 4). Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/ eller säkerhetshänvisningarna inte följs. All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00108745/11.19 2. Przygotowanie montażu i montaż
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 00108745 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario