Transcripción de documentos
1
2
7
3
4
6
5
www.blackanddecker.eu
BEW200
8
4
4
9
2
A
B
8
10
9
8
3
18
C1
C
11
4
3
D
2
E
4
8
18
F1
F
13
12
16
5
15
14
G
17
H
15
16
I
6
1
J
3
(Original instructions)
ENGLISH
K
7
7a
N
Intended use
Your BLACK+DECKER BEW200 sander has been designed
for sanding and polishing wood, metal, plastics and painted
surfaces. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
L
Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
M
4
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
(Original instructions)
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
ENGLISH
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease.
Slippery handles and grasing surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
@
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
sanders
5
ENGLISH
u
u
u
u
u
u
(Original instructions)
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the sanding surface may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Warning! Contact with or inhalation of dusts arising
from sanding applications may endanger the health
of the operator and possible bystanders. Wear a dust
mask specifically designed for protection against dust and
fumes and ensure that persons within or entering the work
area are also protected.
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is possibly lead based or when sanding some woods and
metal which may produce toxic dust:
u Do not let children or pregnant women enter the
work area.
u Do not eat, drink or smoke in the work area.
u Dispose of dust particles and any other debris
safely.
The intended use is described in this instruction
manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u
u
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
6
u
u
u
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool, along with the
date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
#
u
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Motor base
3. Random orbital sanding base
4. Large detail sanding base
5. Sanding base tip
6. Detail finger attachment
7. Dust canister
(Original instructions)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Removing sanding bases (fig. A, B)
u
u
To remove the sanding base, undo the locking screw (9)
from the sanding base using the allen key (8) provided as
shown in figure A.
Pull the sanding base from the tool as shown in figure B.
Attaching the random orbit sanding base
(fig. C, C1)
u
u
u
u
Hold the tool and the sanding base (3) facing upwards
as shown in figure C.
Press down on the sanding base until you hear it click into
place.
Replace the locking screw (9) and secure with the allen
key (8) provided as shown in figure C.
Use a screwdriver (18) (not supplied) to lock the sanding
base in position while you tighten the locking screw (9) as
shown in figure C1.
Fitting sanding sheets (fig. D)
u
u
Hold the tool with the sanding base (3) facing upwards.
Place the sanding sheet (11) onto the sanding base (3)
making sure that the holes in the sheet (where applicable)
line up with the holes in the base as shown in figure D.
Large detail sanding base
With this sanding base, you can use the tool as a detail
sander or a flush sander.
Attaching the large detail sanding base (fig. E, F,
F1)
For detail sanding, the pointed end should face forward
(fig. E).
For sanding large areas, the pointed end should face to the
rear (fig. F).
u Attach the sanding base as described above under
"Attaching the random orbit sanding base".
u Press down on the sanding base until you hear it click into
place.
u Replace the locking screw (9) and secure with the allen
key (8) provided.
u Use a screwdriver (18) (not supplied) to lock the sanding
base in position while you tighten the locking screw (9) as
shown in figure F1.
Fitting sanding sheets (fig. G)
u
u
Detach the two diamond-shaped tips (14) from the
sanding sheet (12).
Hold the tool with the sanding base facing upwards.
ENGLISH
Place the sanding sheet (12) onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet (where applicable)
line up with the holes in the base.
The diamond-shaped tip (13) can be reversed and replaced
when worn.
u When the front part of the tip is worn, detach it from the
sheet, reverse it and press it onto the sanding base
again.
u When the whole tip is worn, remove it from the sanding
base and fit a new diamond shaped tip (13).
u
Tip of the sanding base (fig. H)
When the sanding base tip (5) is worn, it can be reversed or
replaced. When the diamond shaped tip holder (15) is worn,
it can be replaced. Spare parts are available from your
BLACK+DECKER dealer.
u Remove the screw (16).
u Reverse or replace the worn part.
u Fit and tighten the screw (16).
Finger attachment (fig. I)
The finger attachment is used for fine detail sanding.
u Remove the screw (16).
u Remove the diamond-shaped tip holder (15) from the
sanding base.
u Fit the finger attachment (6) onto the sanding base.
u Fit and tighten the screw (16).
u Fit the appropriate sanding sheet (17) onto the finger
attachment.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Do not cover the ventilation slots when using the
tool. Make sure that the sanding base is flat on the workpiece.
u Store the tool with a base in place.
u Keep hands away from the spindle area on the tool.
u Do not rest fingers on the base during use.
Switching on and off (fig. J)
u
u
To switch the tool on, set the on/off switch (1) to
position I.
To switch the tool off, set the on/off switch (1) to
position O.
Emptying the dust canister (fig. K)
The dust canister (7) should be emptied after every ten
minutes of use.
u Pull the dust canister (7) to the rear and off the tool away
from the connection port (7a).
u Empty into a suitable receptacle and replace on tool.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
7
ENGLISH
(Original instructions)
BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
The accessories supplied with your sander depend upon the
model that you have purchased. If you require an accessory
that is listed below but is not supplied with your sander please
visit our website at www.blackanddecker.eu
Item
Description
Purpose
Large detail sanding base (4).
For medium to large
areas. The large detail
base can be used to sand
into corners and to the
edge of the workpiece.
Random orbit sanding base
(3).
For large areas. The
random orbit base can be
used for curved surfaces
and when you need a
high-quality finish.
Detail finger (6).
For small hard-to-reach
areas. The detail finger
can be used for light
sanding and for sanding
into corners.
Hints for optimum use
u
u
u
u
u
u
u
For user comfort, the tool can be operated with one or
two hands (fig. L, M, N). Do not place your hands over the
ventilation slots.
Do not exert too much pressure on the tool.
Regularly check the condition of the sanding sheet.
Replace when necessary.
Always sand with the grain of the wood.
When sanding new layers of paint before applying
another layer, use extra fine grit.
On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start
with a medium grit. In both cases, gradually change to a
fine grit for a smooth finish.
Consult your retailer for more information on available
accessories.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove unplug the charger before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
8
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BEW200
Input voltage
VAC
Power input
W
No-load speed
min-1
Weight
kg
230
200
12000
1.40 (with detail base),
1.34 (with ROS base)
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA) 82.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 93.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
(a ) 9.8 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s
h
2
2
%
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BEW200 Sander
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
ENGLISH
(Original instructions)
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31/07/2018
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER-Schleifgerät BEW200 wurde zum
Schleifen und Polieren von Holz, Metall, Kunststoff und
lackierten Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit dem Gerät erhalten. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf.
(Übersetzung der ursprünglichen
DEUTSCH
Anweisungen)
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät.
Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
10
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen
gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren,
bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
@
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
u
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
für Schleifgeräte
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da die Schleifplatte die eigene
Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt mit
stromführenden Leitungen kann auch offen liegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u
u
u
u
u
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
Warnung! Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen.
Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und
Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie
sicher, dass auch andere Personen entsprechend
geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich
dort aufhalten.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und
Metallarten, die giftigen Staub bilden können,
besondere Maßnahmen:
u Halten Sie Kinder oder Schwangere vom
Arbeitsplatz fern.
u Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Arbeitsplatz.
u Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle sachgerecht.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie
die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in
dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
u
u
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht
werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
DEUTSCH
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EUKonformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
11
DEUTSCH
u
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKERVertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Motorbasis
3. Exzenter-Schleifplatte
4. Große Dreieckschleifplatte
5. Schleifplattenspitze
6. Fingerschleifaufsatz
7. Staubfangbehälter
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Entfernen der Schleifplatten (Abb. A, B)
u
u
Zum Entfernen der Schleifplatte lösen Sie die
Sicherungsschraube (9) wie in Abbildung A gezeigt mit
Hilfe des mitgelieferten Inbusschlüssels (8) von der
Schleifplatte.
Ziehen Sie die Schleifplatte wie in Abbildung B gezeigt
vom Werkzeug ab.
Anbringen der Exzenter-Schleifplatte (Abb. C, C1)
u
u
u
u
Halten Sie das Gerät so fest, dass die Schleifplatte (3) wie
in Abb. C dargestellt nach oben weist.
Drücken Sie die Schleifplatte nach unten, bis diese mit
einem Klicken einrastet.
Bringen Sie die Sicherungsschraube (9) wieder an und
ziehen Sie sie wie in Abbildung C gezeigt mit Hilfe des
mitgelieferten Inbusschlüssels (8) fest.
Verwenden Sie wie in Abbildung C1 gezeigt einen
Schraubendreher (18) (nicht mitgeliefert), um die
Schleifplatte an ihrer Position zu halten, während Sie die
Sicherungsschraube (9) festziehen.
Anbringen der Schleifblätter (Abb. D)
u
u
Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte (3) nach
oben weist.
Setzen Sie das Schleifblatt (11) auf die Schleifplatte
(3) auf. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im
Schleifblatt (falls zutreffend) wie in Abbildung D gezeigt
mit den Löchern in der Schleifplatte übereinstimmen.
Große Dreieckschleifplatte
Mit dieser Schleifplatte können Sie das Gerät als
Dreieckschleifer verwenden oder zwei Oberflächen bündig
schleifen.
12
Anbringen der großen Dreieckschleifplatte (Abb. E,
F, F1)
Bei kleinen Schleifbereichen sollte das spitze Ende nach
vorne weisen (Abb. E).
Bei großen Schleifbereichen sollte das spitze Ende nach
hinten weisen (Abb. F).
u Bringen Sie die Schleifplatte wie oben unter „Anbringen
der Exzenter-Schleifplatte“ beschrieben an.
u Drücken Sie die Schleifplatte nach unten, bis diese mit
einem Klicken einrastet.
u Bringen Sie die Sicherungsschraube (9) wieder an und
ziehen Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten Inbusschlüssels
(8) fest.
u Verwenden Sie wie in Abbildung F1 gezeigt einen
Schraubendreher (18) (nicht mitgeliefert), um die
Schleifplatte an ihrer Position zu halten, während Sie die
Sicherungsschraube (9) festziehen.
Anbringen der Schleifblätter (Abb. G)
Trennen Sie die beiden rautenförmigen Spitzen (14) vom
Schleifblatt (12) ab.
u Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte nach oben
weist.
u Setzen Sie das Schleifblatt (12) auf die Schleifplatte auf.
Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt
(falls zutreffend) mit den Löchern in der Schleifplatte
übereinstimmen.
Die rautenförmige Spitze (13) kann bei Verschleiß umgedreht
oder ausgetauscht werden.
u Wenn der vordere Teil der Schleifspitze verschlissen ist,
trennen Sie die Schleifspitze vom Schleifblatt, drehen
Sie die Spitze um, und drücken Sie sie wieder an die
Schleifplatte an.
u Nehmen Sie die Spitze von der Schleifplatte ab, wenn
die gesamte Spitze verschlissen ist, und bringen Sie eine
neue rautenförmige Spitze (13) an.
u
Spitze der Schleifplatte (Abb. H)
Wenn die Spitze der Schleifplatte (5) verschlissen ist, kann
sie umgedreht oder ausgetauscht werden. Der rautenförmige
Spitzenhalter (15) kann bei Verschleiß ausgetauscht werden.
Ersatzteile erhalten Sie im BLACK+DECKER-Fachhandel.
u Entfernen Sie die Schraube (16).
u Drehen Sie das verschlissene Teil um oder tauschen Sie
es aus.
u Bringen Sie die Schraube (16) an, und ziehen Sie diese
fest.
Fingerschleifaufsatz (Abb. I)
Der Fingerschleifaufsatz wird für feine Schleifarbeiten
eingesetzt.
u Entfernen Sie die Schraube (16).
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u
u
u
u
Entfernen Sie den rautenförmigen Spitzenhalter (15) von
der Schleifplatte.
Bringen Sie den Fingerschleifaufsatz (6) an der
Schleifplatte an.
Bringen Sie die Schraube (16) an, und ziehen Sie diese
fest.
Bringen Sie das entsprechende Schleifblatt (17) am
Fingerschleifaufsatz an.
Artikel
Beschreibung
Aufgabe
Große Dreieckschleifplatte (4)
Für mittlere bis große
Bereiche. Die große
Dreieckschleifplatte dient
zum Schleifen von Ecken
und Kanten eines
Werkstücks.
Exzenter-Schleifplatte (3)
Für große Bereiche. Die
Exzenter-Schleifplatte
dient zum Schleifen von
gebogenen und qualitativ
hochwertigen
Oberflächen.
Fingerschleifaufsatz (6)
Für kleine, schwer
zugängliche Bereiche.
Der Fingerschleifaufsatz
dient zum leichten
Schleifen sowie zum
Schleifen von Ecken.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Warnung! Bedecken Sie bei der Verwendung des Geräts
nicht die Lüftungsschlitze. Stellen Sie sicher, dass die
Schleifplatte flach auf dem Werkstück liegt.
u Lagern Sie das Gerät mit einer angebrachten
Schleifplatte.
u Halten Sie Ihre Hände vom Spindelbereich des Geräts
fern.
u Berühren Sie während des Gebrauchs die Schleifplatte
nicht mit den Fingern.
Ein- und Ausschalten (Abb. J)
u
u
Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/
Ausschalter (1) auf die Position I.
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/
Ausschalter (1) auf die Position O.
Entleeren des Staubfangbehälters (Abb. K)
Der Staubfangbehälter (7) muss während des Betriebs alle
zehn Minuten entleert werden.
u Ziehen Sie den Staubfangbehälter (7) nach hinten und
vom Anschluss (7a) weg vom Gerät ab.
u Entleeren Sie ihn in einen geeigneten Abfallbehälter und
bringen Sie ihn wieder am Gerät an.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Welches Zubehörteil mit dem Schleifgerät geliefert wird, ist
vom jeweils erworbenen Modell abhängig. Wenn Sie ein
Zubehörteil benötigen, das im Folgenden aufgeführt ist,
jedoch nicht mit dem Schleifgerät geliefert wurde,
finden Sie weitere Informationen auf unserer Website www.
blackanddecker.eu.
DEUTSCH
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u
u
u
u
u
u
u
Das Gerät kann je nach Vorliebe des Bedieners ein- oder
beidhändig bedient werden (Abb. L, M, N). Legen Sie die
Hände nicht auf die Lüftungsschlitze.
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Schleifblatts.
Tauschen Sie dieses bei Bedarf aus.
Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem
Auftragen weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines
Schleifpapier.
Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in
beiden Fällen nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier,
damit Sie eine glatte Oberfläche erhalten.
Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am
Gerät den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
(Traduction des instructions
initiales)
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von
Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
31.07.2018
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BEW200
Eingangsspannung
VAC
Leistungsaufnahme
W
Leerlaufdrehzahl
min-1
Gewicht
kg
230
200
12000
1,40 (mit Dreieckschleifplatte),
1,34 (mit Exzenter-Schleifplatte)
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA) 82,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 93,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
(a ) 9,8 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h
2
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von
Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen
Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.
com oder indem Sie sich an die lokale Black & DeckerNiederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung
finden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
2
%
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
BEW200 Schleifgerät
Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre ponceuse BLACK+DECKER BEW200 a été conçue
pour poncer et polir le bois, le métal, le plastique et les
surfaces peintes. Cet outil est destiné à un usage grand public
uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
@
Avertissement ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions afin de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d'en oublier les consignes de
sécurité.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Toute action imprudente peut engendrer de graves
blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié en fonction du travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à
la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez
l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse.
Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne
permettent pas de manipuler ou de contrôler l'outil de
façon sûre en cas de situation inattendue.
5. Révision/Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualifiée, n'utilisant que des pièces de rechange
d'origine.
16
Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires liés
aux outils électriques
@
u
u
u
u
u
u
Avertissement ! Instructions de sécurité supplémentaires concernant les ponceuses
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées afin d'empêcher que la surface
abrasive entre en contact avec le cordon de l'outil.
Le sectionnement d'un fil sous tensions peut mettre les
parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter un
danger pour la santé de l'opérateur et des personnes
éventuellement présentes à proximité. Portez un
masque anti-poussière spécialement conçu pour vous
protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que
les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail
ou y pénétrant soient également protégées.
Éliminez complètement toutes les poussières après le
ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de
la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque
vous poncez des bois et des métaux pouvant produire
de la poussière toxique :
u Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
u Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas
dans la zone de travail.
u Éliminez toutes les particules de poussière et
autres débris de façon sûre.
L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel
d'utilisation.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement non
spécifié ou l'utilisation de cet outil à d'autres fins que
celles recommandées dans ce manuel d'utilisation
présentent un risque de blessures et/ou de dommages
matériels.
Sécurité des personnes
u
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans
expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient
surveillées ou qu'elles aient été formées sur la façon sûre
d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur
sécurité.
(Traduction des instructions initiales)
u
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance afin
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des
poussières générées pendant l'utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF)
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de
vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont
l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
:
Les symboles suivants figurent sur l'outil avec le code date :
Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
FRANÇAIS
Sécurité électrique
#
u
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun fil de liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l'alimentation électrique correspond
à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Base du moteur
3. Semelle de ponçage excentrique
4. Grande semelle de ponçage de précision
5. Pointe de semelle de ponçage
6. Accessoire de précision
7. Collecteur de poussière
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil
est
éteint et débranché.
Retirer les semelles de ponçage (Fig. A, B)
u
u
Afin de retirer la semelle de ponçage, retirez la vis de
verrouillage (9) de la semelle de ponçage à l'aide de la clé
Allen (8) fournie, comme illustré par la figure A.
Tirez la semelle de ponçage hors de l'outil, comme illustré
par la figure B.
Fixer la semelle de ponçage excentrique (Fig. C,
C1)
u
u
u
u
Tenez l'outil et la semelle de ponçage (3) pointant vers le
haut, comme indiqué dans la figure C.
Enfoncez la semelle de ponçage jusqu'à entendre le clic
de mise en place.
Réinstallez la vis de verrouillage (9) et fixez-la à l'aide de
la clé Allen (8) fournie, comme illustré par la figure C.
Utilisez un tournevis (18) (non fourni) pour bloquer la
semelle de ponçage en place tout en serrant la vis de
verrouillage (9), comme illustré par la figure C1.
Installer les feuilles abrasives (Fig. D)
u
u
Tenez l'outil en orientant la semelle de ponçage (3) vers le
haut.
Placez la feuille de ponçage (11) sur la semelle de
ponçage (3) en vous assurant d'aligner les trous de la
feuille (le cas échéant) avec sur ceux de la semelle,
comme illustré par la figure D.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Grande semelle de ponçage de précision
Grâce à cette semelle de ponçage, vous pouvez utiliser l'outil
pour un ponçage de précision ou un ponçage d’égalisation.
Fixer la grande semelle de ponçage de précision
(Fig. E, F, F1)
Pour un ponçage de précision, le bout pointu doit être orienté
vers l’avant (Fig. E).
Pour les grandes surfaces, le bout pointu doit être orienté vers
l’arrière (Fig. F).
u Fixez la semelle de ponçage comme décrit ci-dessus dans
le paragraphe "Fixer la semelle de ponçage excentrique".
u Enfoncez la semelle de ponçage jusqu'à entendre le clic
de mise en place.
u Réinstallez la vis de verrouillage (9) et fixez-la à l'aide de
la clé Allen (8) fournie.
u Utilisez un tournevis (18) (non fourni) pour bloquer la
semelle de ponçage en place tout en serrant la vis de
verrouillage (9), comme illustré par la figure F1.
Mise en place des feuilles abrasives (figure G)
Retirez les deux pointes en forme de losange (14) de la
feuille de ponçage (12).
u Tenez l'outil en orientant la semelle de ponçage vers le
haut.
u Placez la feuille de ponçage (12) sur la semelle de
ponçage, en vous assurant d'aligner les trous de la feuille
(le cas échéant) avec ceux de la semelle.
La pointe en losange (13) peut être retournée et réinstallée
quand elle est usée.
u Lorsque l'avant de la pointe est usé, retirez-la de la
feuille, retournez-la et repositionnez-la sur la semelle de
ponçage.
u Lorsque la pointe est entièrement usée, retirez-la de la
semelle de ponçage et réinstallez une nouvelle pointe en
forme de losange (13).
u
Pointe de la semelle de ponçage (Fig. H)
Lorsque la pointe de la semelle de ponçage (5) est usée, vous
pouvez la retourner ou la remplacer. Quand le support de
pointe (15) est usé, il peut être remplacé. Vous pouvez vous
procurer des pièces de rechange auprès de votre revendeur
BLACK+DECKER.
u Retirez la vis (16).
u Retournez ou remplacez la pièce usée.
u Installez et serrez la vis (16).
Accessoire de précision (Fig. C)
Grâce à l'accessoire de précision, vous pouvez effectuer un
ponçage de précision soigné.
u Retirez la vis (16).
u Retirez le porte-pointe losange (15) de la semelle de
ponçage.
18
u
u
u
Installez l'accessoire de précision (6) sur la semelle de
ponçage.
Installez et serrez la vis (16).
Installez la feuille abrasive appropriée (17) sur l’accessoire
de précision.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Avertissement ! Ne couvrez pas les orifices de ventilation
quand l'outil est en marche. Assurez-vous que la semelle de
ponçage repose bien à plat sur l'ouvrage.
u Rangez l’outil en laissant une semelle en place.
u Éloignez vos mains de la zone de l’axe de l’outil.
u Ne laissez pas vos doigts sur la semelle pendant
l’utilisation.
Mise en marche et extinction (Fig. J)
u
u
Pour mettre l’outil en marche, placez l'interrupteur Marche/
Arrêt (1) sur la position I.
Pour éteindre l’outil, placez l'interrupteur Marche/Arrêt (1)
sur la position O.
Vider le bac à poussière (Fig. K)
Vous devez vider le bac à poussière (7) toutes les dix minutes
d'utilisation.
u Tirez le bac à poussière (7) vers l'arrière et hors de l'outil
en le séparant du raccord (7a).
u Videz le bac dans un contenant adapté et replacez-le sur
l'outil.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés selon
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour
améliorer les performances de votre outil. L'utilisation de ces
accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil.
Les accessoires fournis avec votre ponceuse varient en
fonction du modèle acheté. Si vous avez besoin d'un
accessoire mentionné dans la liste ci-dessous mais qui n'est
pas fourni avec votre ponceuse,
consultez notre site Internet www.blackanddecker.eu
Pièce
Description
Application
Grande semelle de ponçage
de précision (4).
Pour les surfaces
moyennes à grandes. La
grande semelle peut être
utilisée pour poncer dans
les coins et sur le bord de
l'ouvrage.
(Traduction des instructions initiales)
Semelle de ponçage
excentrique (3).
Pour les grandes
surfaces. La semelle de
ponçage excentrique
peut être utilisée pour les
surfaces incurvées et
pour les finitions de
grande qualité.
Accessoire de précision (6).
Pour les petites zones
difficilement accessibles.
L'accessoire de précision
peut être utilisé pour
poncer dans les coins et
pour les ponçages légers.
Conseils pour une utilisation optimale
u
u
u
u
u
u
u
Pour plus de confort, l’outil peut être utilisé à une ou deux
mains (Fig. L, M, N). Ne placez pas vos mains sur les
orifices de ventilation.
N'exercez pas une trop grande pression sur l'outil.
Vérifiez régulièrement l'état de la feuille abrasive.
Remplacez-la si nécessaire.
Poncez toujours dans le sens du grain du bois.
Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin.
Pour les surfaces irrégulières ou pour retirer des couches
de peinture, commencez avec un abrasif à gros grains.
Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez graduellement pour
un grain plus fin pour une finition homogène.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour avoir
plus d'informations sur les accessoires disponibles.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de procéder à un quelconque entretien
sur l'outil, débranchez le chargeur.
u Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
Remplacement de la prise secteur (RU et
Irlande uniquement)
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Plus d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BEW200
Tension d'entrée
VCA
Puissance absorbée
W
Vitesse à vide
min-1
Poids
kg
230
200
12000
1,40 (avec la semelle de
précision),
1,34 (avec la semelle
excentrique)
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (LpA) 82,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 93,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 62841 :
(a ) 9,8 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s
h
2
2
%
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
Ponceuse BEW200
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN62841-1:2015 , EN62841-2-4:2014.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la
dernière page du manuel.
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le fil marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Raccordez le fil bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
31/07/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La levigatrice BLACK+DECKER BEW200 è stata progettata
per levigare e lucidare superfici verniciate e in legno, metallo
e plastica. Questo utensile è destinato esclusivamente all'uso
privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
@
20
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’elettroutensile. L'inosservanza
delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito
potrebbe dar luogo a scossa elettrica, incendi e/o
lesioni gravi alle persone.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
consultazione successiva. Il termine "elettroutensile" che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili
elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza nell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli
elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scosse elettrice evitare di modificare le spine e
utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se penetra dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scosse elettriche aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD). L'uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali.
(Traduzione del testo originale)
Un solo attimo di distrazione durante l'uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre dispositivi di protezione per gli occhi. L'uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni
auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le
lesioni personali.
c. Impedire l'avviamento involontario. Accertarsi che
l'interruttore di accensione/spegnimento sia nella
posizione di spegnimento, prima di collegare
l'elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di
prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al
rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile
tenendo le dita sull'interruttore di accensione e non
collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l'interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere gli
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inserito/a su una parte rotante
dell'elettroutensile può provocare lesioni alle persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile avere un
migliore controllo dell'elettroutensile nelle situazioni
impreviste.
f. Vestirsi in maniera opportuna. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
delle polveri, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi per la
raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste
ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso
frequente dell’elettroutensile induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli
stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni
gravi in una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell'elettroutensile
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro se viene utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
b. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore di
accensione/spegnimento è difettoso. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
ITALIANO
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall'elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o riporlo in magazzino.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di azionare accidentalmente l'elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni
d'uso.
Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori a regolare
manutenzione. Verificare che le parti mobili siano
correttamente allineate e non inceppate, che non vi
siano componenti rotti e che non sussistano altre
condizioni che possono compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. Se danneggiato,
far riparare l'elettroutensile prima dell'uso. Molti
incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a
corretta manutenzione.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L'utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l'utensile nel caso di imprevisti.
5. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo utilizzando pezzi di
ricambio originali.
In questo modo sarà possibile mantenere la sicurezza
dell'elettroutensile.
Ulteriori avvertenze di sicurezza riguardanti
l’elettroutensile
@
u
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza
per le levigatrici
Tenere l'elettroutensile per le apposite impugnature
isolanti, siccome la base di levigatura potrebbe
entrare in contatto con il suo stesso cavo.
21
ITALIANO
u
u
u
u
u
(Traduzione del testo originale)
Il taglio di un filo sotto tensione mette sotto tensione le
parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe
esporre l’operatore a una scossa elettrica.
Usare morse o altri metodi pratici per fissare e
bloccare il pezzo da lavorare ad una piattaforma
stabile. Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o
contro il corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe
comportare la perdita di controllo.
Avvertenza! Il contatto o l'inalazione della polvere
generata dalla levigatura potrebbe nuocere alla salute
dell'operatore e delle eventuali altre persone presenti.
Indossare una mascherina antipolvere specifica per
polveri e fumi e accertarsi che anche le persone presenti
nell'area di lavoro o che vi entrano siano adeguatamente
protette.
Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
Prestare molta attenzione quando si levigano superfici
verniciate con prodotti che probabilmente contengono
il piombo come componente di base oppure quando si
levigano certi legni e metalli la cui polvere può essere
tossica:
u Vietare l'accesso nell'area di lavoro a bambini o
donne in gravidanza.
u Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
u Smaltire polvere e rifiuti adottando le necessarie
misure di sicurezza.
L'uso previsto è indicato nel presente manuale di
istruzioni.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, si
potrebbero verificare lesioni a persone e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
u
u
Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza
e conoscenze, salvo che non siano sottoposte a
sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all'uso
dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'apparecchio può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;
22
u
u
u
lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi apparecchio
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
menomazioni uditive;
rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio,
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l'MDF).
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al
paragrafo Dati tecnici e nella dichiarazione di conformità, sono
stati misurati in base al metodo di prova standard previsto
dalla normativa EN62841 e possono essere usati come
parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni
di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come
valutazione preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/
CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile
rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data::
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni alle
persone, l'utilizzatore deve leggere il manuale
d’istruzioni.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione
corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei
valori nominali.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
farlo riparare dal produttore o presso un Centro di
assistenza BLACK+DECKER autorizzato, in modo da
evitare pericoli.
(Traduzione del testo originale)
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Base motore
3. Base di levigatura roto-orbitale
4. Base di levigatura per particolari grandi
5. Punta base di levigatura
6. Accessorio a puntale per particolari
7. Contenitore polvere
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Distacco delle basi di levigatura (Figg. A e B)
u
u
Per rimuovere la base di levigatura rimuovere la vite di
bloccaggio (9) dalla base utilizzando la chiave a brugola
(8) fornita in dotazione, come illustrato nella Fig. A.
Estrarre la base di levigatura dall’elettroutensile come
illustrato nella Fig. B.
Montaggio della base di levigatura roto-orbitale
(Figg. C, C1)
u
u
u
u
Tenere l'elettroutensile e la base di levigatura (3) rivolti
verso l'alto come illustrato nella Fig. C.
Premere sulla base di levigatura fino a quando scatta in
sede.
Sostituire la vite di bloccaggio (9) e serrarla con la chiave
a brugola (8) in dotazione, come illustrato nella Fig. C.
Per bloccare la base di levigatura in posizione utilizzare un
cacciavite (18) (non fornito), serrando la vite di bloccaggio
(9) come illustrato nella Fig. C1.
Fissaggio di un foglio di carta abrasiva (Fig. D)
u
u
Tenere l'elettroutensile con la base di levigatura (3) rivolta
verso l'alto.
Posizionare il foglio di carta abrasiva (11) sulla base di
levigatura (3), verificando che i fori eventualmente presenti
sul foglio siano allineati a quelli della base, come illustrato
nella Fig. D.
Base di levigatura per particolari grandi
Con questa base di levigatura è possibile utilizzare
l'elettroutensile come levigatrice per particolari.
Montaggio della base di levigatura per particolari
grandi (Figg. E, F, F1)
Per la levigatura di particolari, l’estremità appuntita deve
essere rivolta in avanti (Fig. E).
Per la levigatura di grandi superfici, l’estremità appuntita deve
essere rivolta verso la parte posteriore (Fig. F).
u
u
u
u
ITALIANO
Fissare la base di levigatura come descritto al paragrafo
“Fissaggio della base di levigatura roto-orbitale”.
Premere sulla base di levigatura fino a quando scatta in
sede.
Sostituire la vite di bloccaggio (9) serrarla con la chiave a
brugola (8) in dotazione.
Per bloccare la base di levigatura in posizione utilizzare un
cacciavite (18) (non fornito), serrando la vite di bloccaggio
(9) come illustrato nella Fig. F1.
Montaggio dei fogli di carta abrasiva (Fig. G)
Staccare le due punte di levigatura romboidali (14) dal
foglio abrasivo (12).
u Tenere l'elettroutensile con la base di levigatura rivolta
verso l'alto.
u Posizionare il foglio di carta abrasiva (12) sulla base di
levigatura, verificando che i fori eventualmente presenti
sul foglio siano allineati a quelli della base.
La punta romboidale (13) può essere invertita e sostituita
quando è usurata.
u Quando la parte anteriore della punta è consumata,
staccarla dal foglio, girarla e fissarla di nuovo alla base.
u Quando tutta la punta è consumata, rimuoverla dalla base
di levigatura e sostituirla con una punta romboidale nuova
(13).
u
Punta della base di levigatura (Fig. H)
Quando la punta della base di levigatura (5) è consumata,
è possibile girarla oppure sostituirla. Il supporto della punta
romboidale (15) può essere sostituito quando è usurato. Le
parti di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore
BLACK+DECKER.
u Estrarre la vite (16).
u Invertire o sostituire la parte consumata.
u Inserire e serrare la vite (16).
Accessorio a puntale (Fig. I)
Utilizzare l'accessorio a puntale per eseguire una levigatura
accurata dei particolari.
u Estrarre la vite (16).
u Rimuovere il supporto della punta romboidale (15) dalla
base di levigatura.
u Applicare l’accessorio a puntale (6) sulla base di
levigatura.
u Inserire e serrare la vite (16).
u Montare il foglio di carta abrasiva idoneo (17)
sull'accessorio a puntale.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'utensile funzioni al proprio ritmo.
Non sovraccaricarlo.
Avvertenza! Non coprire le prese di ventilazione durante
l'utilizzo dell'elettroutensile.
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Accertarsi che la base di levigatura sia posizionata in
orizzontale sul pezzo in lavorazione.
u Riporre l'elettroutensile con la base montata.
u Tenere le mani lontane dalla zona dell'alberino
dell'elettroutensile.
u Non appoggiare le dita sulla base durante l'uso.
Accensione e spegnimento (Fig. J)
u
u
Per accendere l'elettroutensile, regolare l'interruttore di
accensione (1) sulla posizione I.
Per spegnerlo, regolare l'interruttore di accensione (1)
sulla posizione O.
u
u
u
u
u
Svuotamento del contenitore della polvere (Figg.
J, K)
Svuotare il contenitore della polvere (7) dopo ogni dieci minuti
di utilizzo.
u Tirare il contenitore della polvere (7) verso la parte
posteriore ed estrarlo dalla porta di connessione (7a).
u Svuotare il contenitore della polvere in un recipiente
idoneo e riposizionarlo sull’utensile.
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori BLACK+DECKER sono stati fabbricati in
base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per
ottenere le migliori prestazioni dall'elettroutensile. Utilizzando
questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Gli accessori forniti con la levigatrice dipendono dal modello
acquistato. Se si desidera montare uno degli accessori
elencati di seguito, ma non fornito con la levigatrice,
visitare il nostro sito web all’indirizzo www.blackanddecker.eu.
Articolo
Descrizione
Funzione
Base di levigatura per
particolari grandi (4).
Per aree medio-grandi.
La base di levigatura per
particolari grandi può
essere usata per levigare
negli angoli e fino al
bordo del pezzo.
Base di levigatura roto-orbitale
(3).
Per aree di grandi
dimensioni. La base
roto-orbitale può essere
usata per le superfici
curve e quando si
desidera una finitura di
qualità elevata.
Puntale per particolari (6).
Per aree piccole e difficili
da raggiungere. Il puntale
per particolari può essere
usato per la levigatura
leggera o per levigare
negli angoli.
Consigli per un utilizzo ottimale
u
24
Per la massima comodità dell'utilizzatore, l'elettroutensile
può essere azionato con una o due mani (Figg. L, M, N).
u
Non appoggiare le mani sulle prese di ventilazione.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull'elettroutensile.
Verificare regolarmente lo stato del foglio di carta
abrasiva. Se necessario, sostituirlo.
Levigare sempre usando una carta abrasiva con una
grana analoga a quella del legno.
Quando si carteggiano strati di vernice nuova, adoperare
carta con grana fine prima di applicare lo strato
successivo di vernice.
Sulle superfici rugose, o quando si rimuovono strati di
vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una
grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura
appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione
sull’elettroutensile, scollegare il caricabatteria prima di pulirlo.
u Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario installare una nuova spina:
u smaltire in sicurezza quella vecchia;
u collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u collegare il filo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di
montaggio fornite con le spine di buona qualità. Fusibile
raccomandato: 5 A.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo web www.2helpU.com
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Dati tecnici
BEW200
Tensione in ingresso
VAC
Potenza assorbita
W
Velocità a vuoto
min-1
Peso
kg
230
200
12000
1,40 (con base per levigatura di
particolari),
1,34 (con base di levigatura
roto-orbitale)
Livello di pressione sonora misurato in base alla norma EN 62841:
Pressione sonora (LpA) 82,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 93,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 62841:
(a ) 9.8 m/s , incertezza (K) 1.5 m/s
h
2
2
%
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
Levigatrice BEW200
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/UE e
2011/65/UE. Per maggiori informazioni contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
copertina del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Black&Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
31/07/2018
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
(Vertaling van de originele
NEDERLANDS
instructies)
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione
autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2
anni e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino
sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.
com, o contattando il proprio ufficio Black & Decker di zona
all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER schuurmachine BEW200 is ontworpen
voor het schuren en polijsten van hout, metaal, kunststof
en geverfde oppervlakken. Dit gereedschap is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die
bij dit gereedschap zijn meegeleverd. Wanneer
de volgende waarschuwingen en voorschriften
niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. De hierna gebruikte term 'elektrisch
gereedschap' in alle waarschuwingen die hieronder worden
vermeld, heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor
gebruik op netspanning (met netsnoer) of met een accu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
25
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar
u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen.
26
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op
de schakelaar of het aanzetten van elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan leiden
tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
steeksleutel of een inbussleutel in een draaiend deel van
het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk letsel
leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang
kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze
zijn aangesloten en op de juiste wijze worden
gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof
gerelateerde gevaren verminderen.
h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig
gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap,
en verlies niet de veiligheidsbeginselen uit het oog.
Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Ieder elektrisch
gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, accessoires wisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet
personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen met het
gereedschap werken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed.
(Vertaling van de originele instructies)
Controleer dat bewegende delen van het elektrisch
gereedschap wel goed functioneren en niet klemmen,
en dat er niet onderdelen zodanig zijn gebroken of
beschadigd dat de werking van het gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat het gereedschap voor
gebruik repareren als het beschadigd is. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet.
Gladde handgrepen en hellende oppervlakken maken het
moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder
controle te houden in onverwachte situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
De veiligheid van het gereedschap blijft dan gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
u
u
u
u
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor schuurmachines
Houd het elektrisch gereedschap vast bij de
geïsoleerde handgrepen, omdat het schuuroppervlak
in contact kan komen met het snoer. Als een draad
onder spanning wordt geraakt, komen onbedekte metalen
onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan
en kunt u een elektrische schok krijgen.
Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het werkstuk
op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk
vasthoudt met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt
houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen.
Waarschuwing! Contact met of inademing van het
stof dat bij het schuren vrijkomt, kan de gezondheid
van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een
stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming
tegen stof en dampen, en zorg ervoor dat andere
personen op de werkplek ook zijn beschermd.
Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
u
u
NEDERLANDS
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf
die mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren
van bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk
giftige stoffen produceren:
u Laat kinderen of zwangere vrouwen niet toe tot de
werkplek.
u Eet, drink of rook niet op de werkplek.
u Verwijder stofdeeltjes en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken of
uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap
dan die in deze instructiehandleiding worden aanbevolen,
kan leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Veiligheid van anderen
u
u
Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt
door personen (waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van
of met aanwijzingen over het gebruik van de machine door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Overige risico's.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze
risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes
met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een
pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat
vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken,
beuken en MDF).
27
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring, zijn gemeten
volgens een standaardtestmethode die door EN62841 wordt
verstrekt en door middel waarvan het ene gereedschap met
het andere wordt vergeleken. De aangegeven waarde voor
trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige
bepaling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens
het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan
verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van
de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het
trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven
niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
6. Fijn vingerhulpstuk
7. Stofcontainer
Montage
Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage
dat het apparaat
is uitgeschakeld en de netstekker uit het stopcontact is
getrokken.
Schuurzolen verwijderen (afb. A, B)
u
u
De excentrische schuurzool bevestigen (fig. C, C1)
u
u
u
u
Behalve van de datumcode is het gereedschap voorzien van
de volgende symbolen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt
beperkt.
Elektrische veiligheid
#
u
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de
fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKERservicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Motorplaat
3. Excentrische schuurzool
4. Grove schuurzool
5. Punt van schuurzool
28
U kunt de schuurzool verwijderen door de
vergrendelingsschroef (9) met de inbussleutel (8) die
is meegeleverd, los te maken, zoals wordt getoond in
afbeelding A.
Trek de schuurzool van het gereedschap, zoals wordt
getoond in afbeelding B.
Houd het gereedschap en de schuurzool (3) naar boven
gericht vast, zoals wordt getoond in afbeelding C.
Druk op de schuurzool totdat u deze op z'n plaats hoort
klikken.
Plaats de vergrendelingsschroef (9) weer en zet de
schroef vast met de inbussleutel (8) die is meegeleverd,
zoals wordt getoond in afbeelding C.
Vergrendel met een schroevendraaier (18) (niet mee
geleverd) de schuurzool op z'n plaats, terwijl u de
vergrendelingsschroef (9) vastzet, zoals wordt getoond in
afbeelding C1.
Schuurpapier plaatsen (Afb. D)
u
u
Houd het gereedschap vast met de schuurzool (3) naar
boven gericht.
Plaats het vel schuurpapier (11) op de schuurzool (3) en
zorg er daarbij voor dat de gaten in het papier (wanneer
die er zijn) aansluiten op de gaten in de zool.
Grove schuurzool
Met deze schuurzool kunt u het gereedschap gebruiken als
schuurmachine voor het fijne werk of voor het schuren van
loodrechte hoeken.
De grove schuurzool bevestigen (afb. E, F, F1)
Voor fijn schuurwerk moet het puntige uiteinde naar voren
wijzen (afb. E).
Voor het schuren van grote oppervlakken moet het puntige
uiteinde naar achteren wijzen (afb. F).
u Bevestig de schuurzool zoals hierboven wordt beschreven
onder "De excentrische schuurzool bevestigen".
u Druk op de schuurzool totdat u deze op z'n plaats hoort
klikken.
u Plaats de vergrendelingsschroef (9) weer en zet de
schroef vast met de inbussleutel (8) die is meegeleverd.
(Vertaling van de originele instructies)
u
Vergrendel met een schroevendraaier (18) (niet
meegeleverd) de schuurzool op z'n plaats, terwijl u de
vergrendelingsschroef (9) vastzet, zoals wordt getoond in
afbeelding F1.
Schuurpapier plaatsen (afb. G)
Maak de twee ruitvormige punten (14) van het vel
schuurpapier (12) los.
u Houd het gereedschap vast met de schuurzool naar
boven gericht.
u Plaats het vel schuurpapier (12) op de schuurzool en zorg
er daarbij voor dat de gaten in het papier (wanneer deze
er zijn) aansluiten op de gaten in de zool.
De ruitvormige punt (13) kan worden omgedraaid en worden
vervangen wanneer deze is versleten.
u Wanneer het voorste gedeelte van de punt is versleten,
verwijder dan de punt van het papier, draai het vel om en
druk het weer tegen de schuurzool.
u Verwijder, wanneer de hele punt is versleten, deze van de
schuurzool en plaats een nieuwe ruitvormige punt (13).
u
Punt van de schuurzool (afb. H)
Wanneer de schuurzoolpunt (5) is versleten, kan deze
worden omgedraaid of vervangen. Wanneer de ruitvormige
punthouder (15) is versleten, kan deze worden vervangen.
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar via uw BLACK+DECKER
leverancier.
u Verwijder de schroef (16).
u Draai het versleten deel om of vervang het.
u Plaats de schroef weer en draai de schroef (16) vast.
In- en uitschakelen (afb. J)
u
u
Schakel het gereedschap in door de aan/uit-schakelaar
(1) in de stand Ite zetten.
Schakel het gereedschap uit door de aan/uit-schakelaar
(1) in de stand Ote zetten.
De stofcontainer leegmaken (Afb. K)
De stofcontainer (7) moet na elke tien minuten gebruik worden
geleegd.
u Trek de stofcontainer (7) naar achteren en uit het
gereedschap, weg van de aansluitpoort (7a).
u Schud de container leeg in een geschikte afvalbak en zet
de container weer op het gereedschap.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van BLACK+DECKER
zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en
de prestaties van uw gereedschap te verhogen. Door deze
accessoires te gebruiken kunt u uw gereedschap nog beter
laten presteren.
De accessoires die worden geleverd bij uw schuurmachine
verschillen per model. Als u een accessoire nodig hebt dat
hieronder wordt vermeld maar dat niet bij uw schuurmachine
is geleverd,
bezoek dan onze website op www.blackanddecker.eu.
Artikel
Beschrijving
Doel
Grove schuurzool (4).
Voor middelgrote tot
grote oppervlakken. De
grove schuurzool kan
worden gebruikt voor het
schuren in hoeken en tot
de rand van het werkstuk.
Schuurzool voor vrije baan
(3).
Voor grote oppervlakken.
Deze schuurzool kan
worden gebruikt voor
bolle oppervlakken en
wanneer een gladde
afwerking vereist is.
Fijn vingerhulpstuk (6).
Voor kleine, moeilijk
bereikbare oppervlakken.
Het hulpstuk voor
detailwerk kan worden
gebruikt voor licht
schuurwerk en voor het
schuren in hoeken.
Hulpstuk voor detailwerk (afb. I)
Het hulpstuk voor detailwerk wordt gebruikt voor het fijne
schuurwerk.
u Verwijder de schroef (16).
u Verwijder de ruitvormige punthouder (15) van de
schuurzool.
u Plaats het hulpstuk (6) op de schuurzool.
u Plaats de schroef weer en draai de schroef (16) vast.
u Plaats het gewenste schuurpapier (17) op het hulpstuk.
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Laat het gereedschap op z'n eigen snelheid
werken. Overbelast het gereedschap niet.
Waarschuwing! Bedek tijdens het gebruik van het
gereedschap de ventilatieopeningen niet. Zorg ervoor dat de
schuurzool vlak op het werkstuk rust.
u Berg het gereedschap op met een bevestigde zool.
u Blijf met uw handen uit de buurt van de as van het
gereedschap.
u Leg tijdens het gebruik uw vingers niet op de zool.
NEDERLANDS
Tips voor optimaal gebruik
u
u
u
u
Voor meer gebruiksgemak kan het gereedschap zowel
met één als met twee handen worden gebruikt (afb. L, M,
N). Plaats niet uw handen op de ventilatieopeningen.
Oefen niet te veel druk uit op het gereedschap.
Controleer regelmatig de staat van het schuurpapier.
Vervang het wanneer dat nodig is.
Schuur altijd in de richting van de houtnerf.
29
NEDERLANDS
u
u
u
(Vertaling van de originele instructies)
Schuur een nieuwe verflaag met een extra fijne korrel
voordat u een volgende verflaag aanbrengt.
Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen
van verflagen met een grove korrel. Begin op andere
oppervlakken met middelgrof schuurpapier. Ga in beide
gevallen geleidelijk over op een fijne korrel voor een
gladde afwerking.
Vraag uw detailhandel informatie over de verkrijgbare
accessoires.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Trek voordat u onderhoud aan het
gereedschap uitvoert, of deze reinigt, de stekker van de lader
uit het stopcontact.
u Maak de ventilatieopeningen van uw gereedschap
regelmatig schoon met een zachte borstel of een droge
doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool in
de nieuwe stekker.
u Sluit de blauwe draad op de niet-spanningvoerende pool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting. Volg de montageinstructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden
geleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Technische gegevens
BEW200
Ingangsspanning
VAC
Vermogen
W
Snelheid onbelast
min-1
Gewicht
kg
1,40 (met zowel voor detailwerk),
1,34 (met ROS-zool)
Geluidsdrukniveau, volgens EN 62841:
Geluidsvermogen (LWA) 93,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841:
(a ) 9,8 m/s , onzekerheid (K) 1,5 m/s
h
2
2
%
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
BEW200 Schuurmachine
Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden
beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
31-7-2018
Z
30
200
12000
Geluidsdruk (LpA) 82,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op
www.2helpU.com
230
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black & Decker en het adres van de vestiging van het
geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het
laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
Uso previsto
Su lijadora BLACK+DECKER BEW200 ha sido diseñada para
lijar y pulir madera, metales, plástico y superficies pintadas.
Esta herramienta ha sido concebida únicamente para uso
doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Advertencia! Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones indicadas a continuación puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
(Traducción de las instrucciones
ESPAÑOL
originales)
Las distracciones pueden provocar la pérdida del control
de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad. La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un dispositivo diferencial residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
31
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de herramientas le haga confiarse
demasiado e ignorar las normas de seguridad de las
mismas. Un descuido puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas y accesorios.
32
Compruebe que las piezas móviles no estén
desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y
cualquier otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para que
sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras resbalosas y las superficies
engrasadas impiden aferrar y controlar la herramienta en
situaciones imprevistas.
5. Reparaciones
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
u
u
u
¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para lijadoras
Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de
agarre aisladas pues la superficie de lijado puede
entrar en contacto con el cable de la herramienta.
Cortar un cable con tensión puede transmitir dicha tensión
a las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
Utilice fijaciones o cualquier otro método para fijar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su
cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted
pierda el control.
¡Advertencia! El contacto o la inhalación del polvo
procedente de las aplicaciones de la lijadora puede
suponer un peligro para la salud del usuario y
de cualquier otra persona que se encuentre a su
alrededor.
(Traducción de las instrucciones originales)
u
u
u
Utilice una mascarilla antipolvo diseñada específicamente
para proteger contra el polvo y los vapores y asegúrese
de que las demás personas que se encuentren dentro
del área de trabajo o que vayan a entrar en ella también
estén protegidas.
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
Tenga especial cuidado cuando lije pinturas con
posible contenido de plomo o algunos tipos de
maderas y metales que puedan producir polvo tóxico:
u No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas en el área de trabajo.
u No coma, beba ni fume en el área de trabajo.
u Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
En este manual de instrucciones se describe el uso
previsto.
La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la
realización de operaciones distintas a las recomendadas
en este manual de instrucciones para esta herramienta
pueden causar lesiones corporales y/o daños materiales.
Seguridad de otras personas
u
u
Este aparato no está destinado al uso por parte de
personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, a menos que
estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas
al uso del aparato por una persona encargada de su
seguridad.
Los niños deben estar siempre vigilados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos
de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la respiración del
polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo,
al trabajar con madera, especialmente roble, haya, tablero
semiduro de fibras y cuarzo en polvo de hormigón).
ESPAÑOL
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante
el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos:
:
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
u
Esta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la placa de características.
Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un
centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER
deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Base del motor
3. Base de lijado orbital aleatoria
4. Base grande de lijado de detalles
5. Punta de la base de lijado
6. Accesorio de detalles
7. Depósito para el polvo
33
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Montaje
¡Advertencia! Antes del montaje, compruebe que la
herramienta esté
apagada y desenchufada.
Quitar las bases de lijado (fig. A, B)
u
u
Para quitar la base de lijado, desmonte el tornillo de
fijación (9) de la base de lijado con ayuda de la llave Allen
(8) suministrada, tal y como se muestra en la figura A.
Tire de la base de lijado tal y como se muestra en la figura
B.
Instalación de la base de lijado orbital aleatoria (fig.
C, C1)
u
u
u
u
Sujete la herramienta y la base de lijado (3) orientándolas
hacia arriba tal y como se muestra en la figura C.
Presione hacia abajo la base de lijado hasta que oiga un
clic que indica que ha encajado en su lugar.
Vuelva a colocar el tornillo de fijación (9) y fíjelo con la
llave Allen (8) suministrada, tal y como se muestra en la
figura C.
Ayúdese de un destornillador (18) (no suministrado) para
mantener fija la base de lijado mientras aprieta el tornillo
de fijación (9), tal y como se muestra en la figura C1.
Montaje de las hojas de lijado (fig. D)
u
u
Sostenga la herramienta con la base de lijado (3)
orientada hacia arriba.
Coloque la hoja de lija (11) sobre la base de lijado (3)
asegurándose de que los orificios de la hoja (si los hay)
coinciden con los de la base, tal y como se muestra en la
figura D.
Base grande de lijado de detalles
Con esta base, la herramienta se puede utilizar como lijadora
de detalles o como lijadora para nivelado.
Instalación de la base de lijado de detalles de gran
tamaño (fig. E, F, F1)
Para un lijado preciso, se debe orientar el extremo puntiagudo
hacia delante (fig. E).
Para el lijado de superficies de gran tamaño, se debe orientar
el extremo puntiagudo hacia atrás (fig. F).
u Coloque la base de lijado tal y como se ha descrito
anteriormente en “Instalación de la base de lijado orbital
aleatoria”.
u Presione hacia abajo la base de lijado hasta que oiga un
clic que indica que ha encajado en su lugar.
u Vuelva a colocar el tornillo de fijación (9) y fíjelo con la
llave Allen (8) suministrada.
u Ayúdese de un destornillador (18) (no suministrado) para
mantener fija la base de lijado mientras aprieta el tornillo
de fijación (9), tal y como se muestra en la figura F1.
34
Montaje de las hojas de lija (fig. G)
Separe las dos puntas con forma de rombo (14) de la hoja
de lija (12).
u Sostenga la herramienta con la base de lijado orientada
hacia arriba.
u Coloque la hoja de lija (12) sobre la base de lijado,
asegurándose de que los orificios de la hoja (si los hay)
coinciden con los de la base.
Se puede utilizar el dorso de las puntas con forma de
diamante (13) y sustituirlas cuando ambos lados se hayan
desgastado.
u Una vez desgastada la parte delantera de la punta,
sáquela de la hoja, gírela y vuelva a colocarla en la base
de lijado.
u Cuando la punta se haya desgastado por ambos lados,
extráigala de la base de lijado y monte una nueva punta
con forma de rombo (13).
u
Punta de la base de lijado (fig. H)
Una vez desgastada la punta de la base de lijado (5), se
puede utilizar el dorso o proceder a su sustitución. Cuando
el soporte de la punta de rombo está desgastado (15), se
puede sustituir. Puede solicitar recambios a su distribuidor de
BLACK+DECKER.
u Extraiga el tornillo (16).
u Dé la vuelta o sustituya la pieza desgastada.
u Coloque y apriete el tornillo (16).
Accesorio de tipo uña (fig. I)
El dispositivo auxiliar de tipo uña permite realizar un lijado
preciso de las partes más difíciles.
u Extraiga el tornillo (16).
u Extraiga el soporte de la punta con forma de rombo (15)
de la base de lijado.
u Monte el accesorio de tipo uña (6) sobre la base de lijado.
u Coloque y apriete el tornillo (16).
u Monte la hoja de lija adecuada (17) sobre el accesorio de
detalles.
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No la sobrecargue.
¡Advertencia! No cubra las ranuras de ventilación cuando
use la herramienta. Asegúrese de que la base de lijado esté
plana en la pieza de trabajo.
u Guarde la herramienta con una base puesta.
u Mantenga las manos alejadas del eje de la herramienta.
u No apoye los dedos en la base durante su uso.
Encendido y apagado (fig. J)
u
Para encender la herramienta, ponga el interruptor de
encendido/apagado (1) en la posición I.
(Traducción de las instrucciones originales)
u
Para apagar la herramienta, ponga el interruptor de
encendido/apagado (1) en la posición O.
u
Vaciado del depósito de polvo (fig. K)
El depósito para el polvo (7) deber vaciarse al cabo de diez
minutos de uso.
u Tire hacia atrás del depósito de polvo (7) y desconecte la
herramienta del puerto de conexión (7a).
u Vacíelo en un recipiente adecuado y vuelva a colocarlo en
la herramienta.
Accesorios
El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio
que se utilice. Los accesorios de BLACK+DECKER se han
fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han
diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta.
Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su
herramienta.
Los accesorios suministrados con la lijadora dependen del
modelo que haya adquirido. Si necesita un accesorio que
se encuentra enumerado a continuación pero que no se
suministra con su lijadora,
visite nuestra página web www.blackanddecker.eu
Elemento
Descripción
Finalidad
Base grande de lijado de
detalles (4).
Para superficies de
tamaño grande y
mediano. La base de
lijado de detalles puede
utilizarse para lijar
esquinas y los bordes de
la pieza de trabajo.
Base de lijado orbital aleatoria
(3).
Para superficies grandes.
La base de lijado orbital
aleatoria puede utilizarse
para superficies curvas y
cuando se necesita
obtener un acabado de
alta calidad.
Accesorio de detalles (6).
Para superficies
pequeñas e inaccesibles.
El accesorio de detalles
de tipo uña puede
utilizarse para efectuar
un lijado ligero y para lijar
las esquinas.
Consejos para un uso óptimo
u
u
u
u
u
Para mayor comodidad, la herramienta se puede utilizar
con una o dos manos (fig. L, M, N). No coloque las manos
sobre las ranuras de ventilación.
No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
Compruebe periódicamente el estado de la hoja de lija.
Sustitúyala cuando sea necesario.
Lije siempre en el sentido de la veta de la madera.
Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino.
u
ESPAÑOL
En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de
grano grueso. Sobre otras superficies, comience con un
papel de lija de grano medio. En ambos casos, cambie
gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr
un buen acabado.
Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios disponibles.
Mantenimiento
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de la
herramienta, desconecte el cargador antes de limpiarla.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Sustitución del enchufe de alimentación
principal (solo Irlanda y Reino Unido)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
u Deseche el enchufe viejo según las normas de seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión
al terminal de tierra. Siga las instrucciones de ajuste
suministradas con enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
35
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
Datos técnicos
BEW200
Voltaje de entrada
VCA
Potencia de entrada
W
Velocidad en vacío
min-1
Peso
kg
230
200
12000
1,40 (con la base de detalles),
1,34 (con la base de lijado orbital)
Nivel de presión acústica según la norma EN 62841:
Presión acústica (LpA) 82,5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (LWA) 93,5 dB(A), Incertidumbre (K) 3 dB(A)
(Tradução das instruções
PORTUGUÊS
originais)
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado.
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black &
Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más
cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com
o poniéndose en contacto con su oficina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 62841:
(a ) 9.8 m/s , incertidumbre (K) 1.5 m/s
h
2
2
%
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
Lijadora BEW200
Black & Decker declara que los productos descritos en «datos
técnicos» cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y
2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con
Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte
posterior del manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/07/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
36
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
A lixadeira BLACK+DECKER BEW200 foi concebida para
lixar e polir madeira, metal, plástico e superfícies pintadas.
Esta ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações
fornecidas com esta ferramenta elétrica. O não
cumprimento dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada
a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As fichas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma.
(Tradução das instruções originais)
b.
c.
d.
e.
f.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças
móveis. Os cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A
utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o
risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou as pilhas, e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
isso pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste fixada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance.
PORTUGUÊS
Mantenha sempre os pés bem apoiados e um
equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de partículas
pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Uma acção irreflectida pode causar
ferimentos numa fracção de segundos.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho.
A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado ou desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualificações necessárias
para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afetar o funcionamento das
ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuficiente.
37
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar
em situações perigosas.
h. Mantenha os punhos e as pegas de fixação secos,
limpos e sem qualquer óleo ou gordura.
Se tiver as mãos escorregadias e as superfícies com
gordura, isso não permite um manuseamento e controlo
seguros da ferramentas em situações inesperadas.
5. Assistência
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobresselentes originais.
Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta
eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
u
u
u
u
u
38
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
lixadeiras
Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de fixação isoladas, uma vez que o cortador pode
entrar em contacto com o respectivo cabo. Cortar
um acessório em contacto com um cabo "electrificado"
pode expor as peças metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador.
Utilize grampos ou outro sistema prático para apoiar
e fixar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações da lixadeira pode colocar
em perigo a saúde do operador ou das pessoas
presentes. Utilize uma máscara especificamente
concebida para protecção contra poeiras e vapores e
certifique-se de que as pessoas perto da área de trabalho
também estão protegidas.
Remova completamente toda a poeira depois de
terminar.
Tenha especial atenção quando lixar tinta que possa
conter chumbo ou algumas madeiras e metais que
possam produzir poeiras tóxicas:
u Não permita que crianças ou mulheres grávidas
entrem na área de trabalho.
u Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
Elimine as partículas de poeira e outros detritos de
forma segura.
A utilização adequada está descrita neste manual de
instruções.
A utilização de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua
no presente manual de instruções pode representar um
risco de ferimentos e/ou danos materiais.
u
u
Segurança de terceiros
u
u
Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas
ou tenham recebido formação ou instruções sobre
a utilização deste equipamento por uma pessoa
responsável pela respectiva segurança.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
mexem no equipamento.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a substituição de peças,
lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN62841 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
(Tradução das instruções originais)
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua atividade profissional, deve ser considerada
uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais
de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo
ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os
períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do
tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso
juntamente com o código de data:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
u
PORTUGUÊS
Retire a base para lixadeira da ferramenta, como indicado
na Figura B.
Fixar a base para lixadeira orbital aleatória
(Fig. C, C1)
u
u
u
u
Segure a ferramenta e a base para lixadeira (3) viradas
para cima, como mostrado na Figura C.
Pressione na base para lixadeira até ouvir um som de
encaixe.
Volte a colocar o parafuso de fixação (9) e aperte-o com a
chave Allen (8) fornecida, como indicado na Figura C.
Use uma chave de fenda (18) (não fornecida) para fixar
a base para lixadeira na respectiva posição enquanto
aperta o parafuso de fixação (9), como indicado na Figura
C1.
Colocar folhas de lixa (Fig. D)
u
u
Segurança eléctrica
Segure a ferramenta com a base para lixadeira (3) virada
para cima.
Coloque a folha de lixa (11) na base para lixadeira (3),
certificando-se de que os orifícios da folha (se aplicável)
ficam alinhados com os orifícios na base, como indicado
na Figura D.
#
Base para lixadeira de detalhe grande
u
Fixar a base para lixadeira de detalhe grande (Fig.
E, F, F1)
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado da BLACK+DECKER, de modo a
evitar situações de perigo.
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as funcionalidades
seguintes.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Base do motor
3. Base para lixadeira orbital aleatória
4. Base para lixadeira de detalhe grande
5. Ponta da base para lixadeira
6. Ponta de longo alcance
7. Caixa para poeiras
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta está
desligado e que não está ligado à corrente eléctrica.
Remover bases para a lixadeira (Fig. A, B)
u
Para remover a base para lixadeira, desaperte o parafuso
de fixação (9) da base para lixadeira, utilizando a chave
Allen (8) fornecida, como indicado na Figura A.
Com esta base para lixadeira, pode utilizar a ferramenta como
lixadeira de detalhe ou lixadeira de nivelamento.
Quando utilizar a lixadeira de detalhe, a extremidade
pontiaguda deve ficar virada para a frente (Fig. E).
Quando utilizar a lixadeira em áreas grandes, a extremidade
pontiaguda deve ficar virada para trás (Fig. F).
u Fixe a base para lixadeira tal como descrito acima em
"Fixar a base para lixadeira orbital aleatória".
u Pressione na base para lixadeira até ouvir um som de
encaixe.
u Volte a colocar o parafuso de fixação (9) e aperte-o com a
chave Allen (8) fornecida.
u Use uma chave de fenda (18) (não fornecida) para fixar
a base para lixadeira na respectiva posição enquanto
aperta o parafuso de fixação (9), como indicado na Figura
F1.
Colocar folhas de lixa (Fig. G)
u
u
u
Solte as duas pontas para lixar em forma de diamante
(14) da folha de lixa (12).
Segure a ferramenta com a base voltada para a lixadeira
e virada para cima.
Coloque a folha de lixa (12) na base para lixadeira,
certificando-se de que os orifícios da folha (se aplicável)
ficam alinhados com os orifícios da base.
39
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
A ponta em forma de diamante (13) pode ser invertida e
substituída quando estiver gasta.
u Quando a parte da frente da ponta estiver gasta, solte-a
da folha, inverta-a e pressione-a de novo contra a base
para lixadeira.
u Quando toda a ponta estiver gasta, retire-a da base para
lixadeira e coloque uma ponta em forma de diamante
nova (13).
Ponta da base para lixadeira (Fig. H)
Quando a ponta da base para lixadeira (5) estiver gasta,
pode ser invertida ou substituída. Quando o suporte da ponta
para lixar em forma de diamante (15) estiver gasto, pode ser
substituído. Estão disponíveis peças sobresselentes no seu
revendedor BLACK+DECKER.
u Retire o parafuso (16).
u Inverta ou substitua a peça gasta.
u Fixe e aperte o parafuso (16).
u
Esvazie para um receptáculo adequado e volte a colocálo na ferramenta.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende do acessório
utilizado. Os acessórios BLACK+DECKER são concebidos
segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos
de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta.
Utilizando estes acessórios, tirará o melhor partido da sua
ferramenta.
Os acessórios fornecidos com a sua lixadeira dependem
do modelo adquirido. Se necessitar de um dos acessórios
listados abaixo mas este não for fornecido com a sua
lixadeira, visite o nosso Website em www.blackanddecker.eu
Item
Descrição
Objectivo
Base para lixadeira de detalhe
grande (4).
Para áreas médias e
grandes. A base de
detalhe grande pode ser
utilizada para lixar cantos
e extremidades da peça
de trabalho.
Base para lixadeira orbital
aleatória (3).
Para áreas grandes. A
base orbital aleatória
pode ser utilizada para
superfícies curvas e para
acabamentos de elevada
qualidade.
Ponta de longo alcance (6).
Para pequenas áreas de
difícil acesso. A ponta de
longo alcance pode ser
utilizada para lixar
superfícies suavemente e
para lixar cantos.
Ponta de longo alcance (Fig. I)
A ponta de longo alcance é utilizado para lixar com detalhe
polido.
u Retire o parafuso (16).
u Retire o suporte da ponta em forma de diamante (15) da
base para lixadeira.
u Coloque a ponta de longo alcance (6) na base para
lixadeira.
u Fixe e aperte o parafuso (16).
u Coloque a folha de lixa adequada (17) na ponta de longo
alcance.
Utilização
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta.
Não sobrecarregue.
Atenção! Não tape as saídas de ventilação quando utilizar
a ferramenta. Certifique-se de que a base para lixadeira se
encontra encaixada na peça.
u Guarde a ferramenta com uma base no devido lugar.
u Mantenha as mãos afastadas da área de eixo na
ferramenta.
u Não coloque os dedos sobre a base durante a utilização.
Ligar e desligar (Fig. J)
u
u
Para ligar a ferramenta, coloque o interruptor de ligar/
desligar (1) na posição I.
Para desligar a ferramenta, coloque o interruptor de ligar/
desligar (1) na posição O.
Esvaziar o depósito de poeiras (Fig. K)
A caixa de poeiras (7) deve ser esvaziada após cada dez
minutos de utilização.
u Puxe o depósito para poeiras (7) da ferramenta e afastado
da porta de ligação (7a).
40
Sugestões para uma utilização ótima
u
u
u
u
u
u
u
Para um maior conforto do utilizador, a ferramenta pode
ser utilizada com uma ou duas mãos (Fig. L, M, N). Não
coloque as mãos sobre as saídas de ventilação.
Não exerça demasiada pressão na ferramenta.
Verifique regularmente o estado de conservação da folha
de lixa. Substitua-a quando necessário.
Lixe sempre de acordo com a granulação da madeira.
Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extra fina.
Em superfícies muito irregulares ou para remover
camadas de tinta, comece com uma granulação grossa.
Noutras superfícies, comece com uma granulação média.
Em ambos os casos, mude gradualmente para uma
granulação fina para conseguir um acabamento liso.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações
sobre os acessórios disponíveis.
Manutenção
A ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar
durante muito tempo com um mínimo de manutenção.
(Tradução das instruções originais)
Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma
manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza
regular.
Atenção! Antes de efectuar qualquer tarefa de manutenção
da ferramenta, desligue o carregador antes de o limpar.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Substituição da ficha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:
u Elimine com segurança a ficha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova ficha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efetuada qualquer ligação ao terminal
de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com
fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
%
Declaração de conformidade CE
DIRETIVA “MÁQUINAS”
Lixadeira BEW200
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
"dados técnicos" estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Estes produtos estão também em conformidade com
a Diretiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a Black & Decker através do endereço
seguinte ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome da
Black & Decker.
Proteção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as pilhas assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
BEW200
Tensão de entrada
VCA
Alimentação
W
Velocidade sem carga
mín.-1
Peso
kg
230
200
12000
1,40 (com a base de detalhe),
1,34 (com base ROS)
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 62841:
Pressão acústica (LpA) 82,5 dB(A), incerteza (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 93,5 dB(A), incerteza (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vetores triaxais) de acordo com a
norma EN 62841:
(a ) 9,8 m/s , variabilidade (K) 1,5 m/s
h
2
2
PORTUGUÊS
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/07/2018
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black &
Decker e a localização do agente de reparação autorizado
mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.
com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja
morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
41
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
Säkerhetsinstruktioner
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till
allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till
elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med fingret
på strömbrytaren eller att koppla strömmen till elektriska
verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
h. Låt inte förtrogenheten som uppstått genom
regelbunden användning av verktyg låta dig bli
självsäker och ignorera verktygets säkerhetsprinciper.
En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under
bråkdelen av en sekund.
Din BLACK+DECKER BEW200 slipmaskin har designats för
slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Detta verktyg är
endast avsett för konsumentbruk.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som
levereras med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att varningarna och instruktionerna
som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet "Elverktyg" i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med
elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Icke modifierade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
42
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete.
Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid
den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
(Översättning av originalanvisningarna)
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det.
Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg och tillbehör. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte gått sönder eller skadats och
inget annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga
att de fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Användning av
elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera i farliga situationer.
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering
och kontroll av verktyget i oväntade situationer.
5. Service
a. Låt en kvalificerad reparatör som bara använder
identiska reservdelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
@
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
u
u
u
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
slipmaskiner
Håll elverktyget i isolerade greppytor eftersom fräsen
kan komma i kontakt med sin egen sladd. Kapning av
en strömförande ledning kan exponera metalldelar hos
elverktyget som kan ge operatören elektriska stötar.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket mot ett stabilt underlag. Att hålla
arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och
kan göra att du förlorar kontrollen.
Varning! Slipning ger upphov till damm som kan
skada den som använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning. Använd en
specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm
och ångor och se till att personer som vistas inom eller i
närheten av arbetsområdet också är skyddade.
u
u
u
SVENSKA
Var noga med att avlägsna allt damm när slipningen
har avslutats.
Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som
eventuellt innehåller bly eller när du slipar trä- och
metallmaterial som kan avge giftigt slipdamm:
u Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
u Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
u Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser, eller om
någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan medföra risk för personskada och/
eller skada på egendom.
Säkerhet för andra
u
u
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller
kunskap såvida inte de är under uppsikt eller fått
instruktioner om användning av apparaten av en person
som är ansvarig för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, klinga eller tillbehör.
u Skador som orsakas av en långvarig användning av
ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF.)
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN62841
och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används.
43
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Montering av slippapper (bild D)
Etiketter på verktyget
Basplatta för slipning av större ytor
Följande symboler finns på verktyget, tillsammans med
datumkoden::
:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för personskador.
Elsäkerhet
#
u
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid så att spänningen på nätet motsvarar den spänning som
finns angiven på märkplåten.
Om nätsladden är skadad så måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKERverkstad för att undvika risker.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Motorbas
3. Basplatta för excenterslipning
4. Basplatta för slipning av större ytor
5. Basplattans spets
6. Fingertillsats för detaljslipning
7. Dammbehållare
Montering
Varning! Innan montering, se till att verktyget är
avstängd och urkopplad.
Borttagning av basplatta (fig. A, B)
u
u
För att ta bort slipbasen, ta bort låsskruven (9) från
basplattan med insexnyckeln (8) som medföljer, såsom
visas i bild A.
Dra bort basplattan från verktyget såsom visas i bild B.
Montering av excenterbasplatta (fig. C, C1)
u
u
u
44
Håll verktyget med basplattan (3) uppåt som visas i bild C.
Tryck ned basplattan tills du hör den klicka på plats.
Sätt tillbaka låsskruven (9) och fäst den med insexnyckeln
(8) såsom visas i bild C.
u
u
u
Använd en skruvmejsel (18) (medföljer inte) för att låsa
basplattan på plats medan du drar år låsskruven (9)
såsom visas i bild C1.
Håll verktyget med basplattan (3) riktad uppåt.
Placera slippapperet (11) på basplattan (3) och se till att
hålen i papperet (där så är tillämpligt) överensstämmer
med hålen i basen, såsom visas i bild D.
Med denna basplatta kan du använda verktyget som en
detaljslip eller planslip.
Montering av basplattan för slipning av större ytor
(bild E, F, F1)
Spetsen ska peka framåt vid detaljslipning (bild E).
Spetsen ska peka bakåt vid slipning av större ytor (bild F).
u Montera basplattan enligt beskrivningen ovan under
"Montering av excenterbasplatta".
u Tryck ned basplattan tills du hör den klicka på plats.
u Sätt tillbaka låsskruven (9) och fäst den med insexnyckeln
(8) som medföljer.
u Använd en skruvmejsel (18) (medföljer inte) för att låsa
basplattan på plats medan du drar år låsskruven (9)
såsom visas i bild F1.
Montering av slippapper (fig. G)
Lossa de båda rombformade spetsarna (14) från
slippapperet (12).
u Håll verktyget med basplattan uppåt.
u Placera slippapperet (12) på basplattan och se till att
hålen i papperet (där så är tillämpligt) överensstämmer
med hålen i plattan.
Den rombformade spetsen (13) kan vändas och bytas ut när
den blir sliten.
u När den främre spetsen är sliten lossar du den från
papperet, vänder på den och trycker fast den på
basplattan igen.
u När hela spetsen är utsliten tar du bort den från basplattan
och monterar en ny rombformad spets (13).
u
Basplattans spets (bild H)
När basplattans spets (5) är utsliten kan den vändas eller
bytas ut. När den rombformade spetshållaren (15) är sliten
kan den bytas ut. Reservdelar finns hos din Black+Deckeråterförsäljare.
u Ta bort skruven (16).
u Vänd eller byt ut den slitna delen.
u Fäst och dra åt skruven(16).
Fingertillsats (fig. I)
Fingertillsatsen kan användas vid detaljslipning.
u Ta bort skruven (16).
(Översättning av originalanvisningarna)
u
u
u
u
Ta bort den rombformade spetshållaren (15) från
basplattan.
Montera fingertillsatsen (6) på basplattan.
Fäst och dra åt skruven(16).
Fäst ett lämpligt sandpapper (17) på fingertillsatsen.
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte.
Varning! Täck inte över ventilationsöppningarna när verktyget
används. Se till så att basplattan är plan mot arbetsstycket.
u Förvara verktyget med en fastsatt basplatta.
u Håll händerna borta från verktygets axelområde.
u Vila inte fingrarna på basplattan när den används.
Slå på och av (bild J)
u
u
Slå på apparaten genom att ställa strömbrytaren (1) i läge
I.
Stäng av apparaten genom att ställa strömbrytaren (1) i
läge O.
Tömma dammbehållaren (bild K)
Dammbehållaren (7) bör tömmas var tionde minut vid
användning.
u Dra dammbehållaren (7) bakåt och dra av den från
verktyget bort från anslutningsöppningen (7a).
u Töm i en lämplig behållaren och sätt tillbaka på verktyget.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Tillbehör från BLACK+DECKER håller hög kvalitet och är
konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Genom
att använda dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av
verktyget.
Slipmaskinen levereras med olika tillbehör beroende på vilken
modell du köpt. Om du vill ha ett tillbehör som visas nedan
men inte levereras tillsammans med din slipmaskin
kan du besöka vår webbsida på www.blackanddecker.eu
Artikel
Tips för optimal användning
u
u
u
Användning
Beskrivning
Ändamål
Basplatta för slipning av stora
detaljer (4).
För mellanstora till stora
ytor. Basplattan för stora
detaljer kan användas vid
slipning in i hörn och på
arbetstyckets kant.
Basplatta för excenterslipning
(3).
För stora ytor. Basplattan
för excenterslipning kan
användas för rundade
ytor och när du vill ha en
snygg finish.
Fingertillsats för detaljslipning
(6).
För små och
svåråtkomliga ytor.
Fingertillsatsen kan
användas vid lätt slipning
och vid slipning in i hörn.
SVENSKA
u
u
u
u
Verktyget kan användas med en eller två händer för
bästa komfort (bild L, M, N). Håll inte händerna över
ventilationsöppningarna.
Tryck inte för hårt på verktyget.
Kontrollera slippapperets skick regelbundet. Byt vid behov.
Slipa alltid i virkets fiberriktning.
Använd extra finkornigt slippapper mellan strykningarna
av nymålade ytor.
På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i
början. På andra ytor startas slipningen med medelgrovt
slippapper. I båda fallen bör ett mer finkornigt slippapper
användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.
Kontakta din återförsäljare för mer information om
tillgängliga tillbehör.
Underhåll
Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att
fungera under lång tid med ett minimum av underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av ordentlig
verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Koppla loss laddaren innan du utför något underhåll
på eller rengör verktyget.
u Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien
och Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter. Mer information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
45
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Tekniska data
BEW200
Inspänning
VAC
Ineffekt
W
Obelastat varvtal
min-1
Vikt
kg
230
200
12000
1,40 (med detaljbas), 1,34 (med
ROS bas)
Ljudtrycksnivå enligt EN 62841:
Ljudtryck (LpA) 82,5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudtryck (LWA) 93,5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841:
(a ) 9.8 m/s , osäkerhet (K) 1.5 m/s
h
2
2
%
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
BEW200 slipmaskin
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Kontakta Black & Decker för
ytterligare information på följande adress, eller se handbokens
baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska filen och lämnar denna deklaration på uppdrag av
Black & Deckers.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2018-07-31
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
46
(Oversettelse av de opprinnelige
NORSK
instruksjonene)
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Black
& Deckers kontor på adressen som anges i denna manual.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Din BLACK+DECKER BEW200 sandsliper er konstruert for
sliping av treverk, metall, plast og malte overflater. Dette
verktøyet er bare ment som et forbrukerverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som
følger dette elektriske verktøyet. Hvis advarslene
og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan
føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli
likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler.
NORSK
En uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på
brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og
tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort for lagring. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene.
Elektriske verktøy er farlige i hendene på utrenede
brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy og tilbehør.
Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller
blokkert, om deler er skadet, og om det er andre
forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon.
Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste
bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte
verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
h. Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for
olje og fett.
Glatte håndtak og gripeflater forhindrer trygg håndtering
og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalifisert personell
og bare med originale reservedeler.
Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
@
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Ekstra sikkerhetsvarsler for slipemaskiner
47
NORSK
u
u
u
u
u
u
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeoverflatene
fordi usseflaten kan komme i kontakt med sin egen
ledning. Kapping av en strømførende ledning kan føre
til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir
strømførende, og kan gi operatøren støt.
Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og
støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og
kan føre til at du mister kontroll.
Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv som
oppstår ved pussing, kan være helseskadelig for
brukeren og eventuelle personer i nærheten. Bruk en
støvmaske som er spesielt utformet for å beskytte mot
støv og damp/gass, og pass på at personer som er i eller
kommer inn i arbeidsområdet, også er beskyttet.
Fjern alt støv grundig etter sliping.
Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
u Ikke la barn eller gravide komme inn der du
arbeider.
u Du må ikke spise, drikke eller røyke der du
arbeider.
u Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som
er anbefalt i denne håndboken, kan det medføre fare for
personskader og/eller materielle skader.
Andre personers sikkerhet
u
u
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
(inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av
apparatet av en person ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer
som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller
tilbehør.
48
u
u
u
Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet.
Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for
å ta regelmessige pauser.
Hørselskader.
Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler
seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN62841, og kan brukes
til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig
vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre
hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å
beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til
arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås,
tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av
brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det
går på tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Elektrisk sikkerhet
#
u
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På-/av-bryter
2. Motorbase
3. Eksenterslipebase
4. Stor detaljslipebase
5. Slipebasetupp
6. Detaljfingertilbehør
7. Støvbeholder
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at støpselet er trukket ut.
Fjerne slipebaser (fig. A, B)
u
u
For å fjerne slipebasen må du løsne låseskruen (9) fra
slipebasen med den medfølgende unbrakonøkkelen (8),
som vist i figur A.
Trekk slipebasen ut av verktøyet, som vist i figur B.
Feste eksenterslipebasen (fig. C, C1)
u
u
u
u
Hold verktøyet og slipebasen (3) vendt oppover som vist i
fig. C.
Trykk slipebasen ned til du hører den klikker på plass.
Sett tilbake låseskruen (9) og fest den med
unbrakonøkkelen (8), som vist i figur C.
Bruk en skrutrekker (18) (medfølger ikke) til å låse
slipebasen fast på plass mens du strammer låseskruen
(9), som vist i figur C1.
Sette på slipepapir (fig. D)
u
u
Hold verktøyet med slipebasen (3) vendt oppover.
Legg slipepapiret (11) på slipebasen (3). Pass på at
hullene i slipepapiret (hvis aktuelt) ligger rett over hullene i
basen, som vist i figur D.
Stor detaljslipebase
Med denne slipebasen kan du bruke verktøyet som
detaljsliper eller kantsliper.
Feste den store detaljslipebasen (fig. E, F, F1)
For detaljsliping skal den spisse enden peke forover (fig.E).
Hvis du skal slipe store overflater, skal den spisse enden peke
bakover (fig. F).
u Fest slipebasen som beskrevet ovenfor, under «Feste
eksenterslipebasen».
u Trykk slipebasen ned til du hører den klikker på plass.
u Sett tilbake låseskruen (9) og fest den med
denmedfølgende unbrakonøkkelen (8).
u Bruk en skrutrekker (18) (medfølger ikke) til å låse
slipebasen fast på plass mens du strammer låseskruen
(9), som vist i figur F1.
Sette på slipepapir (fig. G)
Ta av de to diamantformede hodene (14) fra slipepapiret
(12).
u Hold verktøyet med slipebasen vendt oppover.
u Legg slipepapiret (12) på slipebasen. Pass på at hullene i
slipepapiret (hvis aktuelt) ligger rett over hullene i basen.
Det diamantformede hodet (13) kan snus og byttes når den
er utslitt.
u Når den fremre delen av hodet er slitt, tar du det av fra
papiret, snur det og trykker det fast på slipebasen igjen.
u
u
NORSK
Når et helt hode er slitt, fjerner du det fra slipebasen og
setter på et nytt diamantformet hode (13).
Tupp på slipebase (fig. H)
Når slipebasehodet er slitt (5), kan det snus eller byttes. Når
holderen til det diamantformede hodet (15) er slitt, kan det
byttes. Reservedeler fås hos BLACK+DECKER-forhandleren.
u Ta ut skruen (16).
u Snu eller bytt den slitte delen.
u Sett i og stram holdeskruen (16).
Fingertilbehør (fig. I)
Fingertilbehøret brukes til finere detaljsliping.
u Ta ut skruen (16).
u Ta av den diamantformede hodeholderen (15) fra
slipebasen.
u Monter fingertilbehøret (6) på slipebasen.
u Sett i og stram holdeskruen (16).
u Monter riktig slipepapir (17) på fingertilbehøret.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke
overbelastes.
Advarsel! Ikke dekk til ventilasjonsåpningene når du bruker
verktøyet. Pass på at slipebasen ligger flatt på arbeidsstykket.
u Oppbevar verktøyet med basen festet på.
u Hold hendene borte fra dreiemrådet på verktøyet.
u Ikke hvil fingrene på basen når maskinen er i bruk.
Slå på og av (figur J)
u
u
Når du skal slå apparatet på, setter du strømbryteren (1) i
posisjon.I.
Når du skal slå apparatet av, setter du strømbryteren (1) i
posisjon.O.
For å tømme støvbeholderen (fig. K)
Støvbeholderen (7) må tømmes hvert 10. minutt.
u Trekk støvbeholderen (7) tilbake og av verktøyet, bort fra
koblingsporten (7a).
u Tøm ut i en egnet beholder og sett tilbake på verktøyet.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes.
Tilbehør fra BLACK+DECKER er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av
verktøyet ditt.
Hvilket tilbehør som følger med slipemaskinen, avhenger av
modellen du har kjøpt. Hvis du ønsker tilbehør som er oppgitt
nedenfor, men som ikke følger med slipemaskinen, kan du
gå til våre nettsider på www.blackanddecker.eu
49
NORSK
Artikkel
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Beskrivelse
Formål
Slipebase for store detaljer
(4).
For middels store til store
områder. Slipebasen for
store detaljer kan brukes
til å slipe inn i hjørner og
til kanten av
arbeidsstykket.
Eksenterslipebase (3).
For store områder.
Eksenterslipebasen kan
brukes til krumme
overflater og når du
trenger en overflate med
høy kvalitet.
Detaljfinger (6).
For små områder der det
er vanskelig å komme til.
Detaljfingeren kan brukes
til lett sliping og sliping i
hjørner.
Råd for optimal bruk
u
u
u
u
u
u
u
For bedre komfort kan verktøyet brukes med en
hånd eller begge hender (fig. L, M, N). Ikke blokker
ventilasjonsåpningene med hendene.
Ikke trykk for hardt på verktøyet.
Sjekk slipepapirets tilstand regelmessig. Bytt etter behov.
Slip alltid i treets fiberretning.
Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir.
å veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere lag
med maling, begynner du med et grovere slipepapir. På
andre overflater begynner du med et middels grovkornet
slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer
finkornet slipepapir for å få en glattere overflate.
Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om
tilgjengelig tilbehør.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den
skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for
riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du
koble fra og fjerne laderen før du rengjør det.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med en
myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
50
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg
monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
BEW200
Inngangsspenning
VAC
Inngangseffekt
W
Ubelastet hastighet
min-1
Vekt
kg
230
200
12000
1.40 (med detaljbase),
1.34 (med ROS-base)
Lydtrykknivå i henhold til EN 62841:
Lydtrykk (LpA) 82,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 93,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN
62841:
(a ) 9,8 m/s , usikkerhet (K) 1,5 m/s
h
2
2
%
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
BEW200 Sandsliper
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden
av bruksanvisningen.
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
1.
a.
b.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
31.07.2018
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted.
Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER BEW200-slibemaskine er designet
til slibning og pudsning af træ, metal, plastic og malede
overflader. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende
elværktøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger
med dette elværktøj. Hvis efterfølgende advarsler
og instruktioner ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og alvorlige kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller
batteridrevet elværktøj (uden netledning).
c.
(Oversættelse af de oprindelige
DANSK
instruktioner)
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj. Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende
det passende sikkerhedsudstyr såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
51
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan forårsage kvæstelser.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontrol over det elektriske værktøj, når uventede
situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre
dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for
værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage
alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres.
Det korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere
sikkert med den effekt, som det er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e. Elværktøj og tilbehør skal vedligeholdes. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske
værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt
værktøj.
52
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og håndtagsfladerne tørre, rene og
fri for olie og fedt.
Glatte håndtag og håndtagsflader giver ikke en sikker
håndtering og kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5. Service
a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele.
Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed
opretholdes.
@
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
u
u
u
u
u
u
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
slibemaskiner
Hold det elektriske værktøj ved hjælp af
gribeoverfladerne, fordi slibeoverfladen kan komme
i kontakt med sin egen ledning. Hvis man skærer i en
strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød.
Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre
og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag.
Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller
krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du
mister kontrollen over det.
Advarsel! Kontakt med eller indånding af støvpartikler
fra slibearbejde kan udgøre en fare for både
brugerens og eventuelle omkringståendes helbred.
Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod
støv og røg, og sørg for, at personer, der befinder sig på
eller kommer ind på arbejdsområdet, også er beskyttet.
Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
Man skal være specielt opmærksom ved slibning af
maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle
typer træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
u Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
u Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for
arbejdsområdet.
u Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
betjeningsvejledning.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre
opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i denne
vejledning, kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
Andres sikkerhed
u
u
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende symboler samt
datokoden:
:
#
u
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås.
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. Afbryderkontakt
2. Motorbase
3. Excentrisk ophængt slibefod
4. Slibefod til store dele
5. Slibefodsvipning
6. Detaljefingertilbehør
7. Støvbeholder
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at værktøjet er slukket
og at stikket er taget ud af stikkontakten.
Afmontering af slibefod (fig. A, B)
u
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden i EN62841 og kan bruges
til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne
vibrationsemissionsværdi kan også bruges i forbindelse med
en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet
kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af
eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse
af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til
beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj
i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for kvæstelser.
Elektricitet og sikkerhed
Resterende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse
af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici ikke undgås.
Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med
træ, især, eg, bøg og MDF.)
DANSK
u
For at fjerne slibefoden skal du løsne låseskruen (9) fra
slibefoden med den medfølgende indstiksnøgle (8), som
vist i figur A.
Træk slibefoden fra værktøjet, som vist i figur B.
Montering af excenterslibefoden (fig. C, C1)
u
u
u
u
Hold værktøjet og slibefoden (3) opad som vist i figur C.
Tryk slibefoden ned, til den klikker hørbart på plads.
Sæt låseskruen (9) på plads og fastgør med den
medfølgende indstiksnøgle (8), som vist i figur C.
Brug en skruetrækker (18) (medfølger ikke) til at låse
slibefoden på plads, mens du strammer låseskruen (9),
som vist i figur C1.
Påsætning af slibeark (fig. D)
u
u
Hold værktøjet med slibefoden (3) opad.
Placer slibearket (11) på slibefoden (3), og sørg for, at
hullerne i arket (hvor relevant) passer med hullerne i
foden, som vist i figur D.
53
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Slibefod til store dele
Med denne slibefod kan værktøjet bruges som detaljesliber
eller plansliber.
Montering af den store detaljeslibefod (fig. E, F, F1)
Ved detaljeslibning skal den spidse ende vende fremad (fig.
E).
Ved slibning af større områder skal den spidse ende vende
bagud (fig. F).
u Monter slibefoden som beskrevet herover under
"Montering af excenterslibefoden".
u Tryk slibefoden ned, til den klikker hørbart på plads.
u Sæt låseskruen (9) på plads og fastgør med den
medfølgende indstiksnøgle (8).
u Brug en skruetrækker (18) (medfølger ikke) til at låse
slibefoden på plads, mens du strammer låseskruen (9),
som vist i figur F1.
Påsætning af slibeark (fig. G)
Tag de to rombeformede spidser (14) af slibearket (12).
u Hold værktøjet med slibefoden opad.
u Placer slibearket (12) på slibefoden, og sørg for, at
hullerne i arket (hvor relevant) passer med hullerne i
foden.
De rombeformede spidser (13) kan vendes og udskiftes, når
de bliver slidte.
u Når den forreste del af spidsen bliver slidt, kan den tages
af arket, vendes og trykkes fast på slibefoden igen.
u Når hele spidsen er slidt, tages den af slibefoden, og en
ny rombeformet spids (13) sættes på.
u
Advarsel! Tildæk ikke ventilationsåbningerne, når værktøjet
bruges. Kontroller, at slibefoden er placeret fladt mod
materialet.
u Opbevar værktøjet med påmonteret fod.
u Hold hænderne væk fra værktøjets spindelområde.
u Sæt ikke fingrene på foden under brug.
Start og stop (fig. J)
u
u
Sæt afbryderkontakten (1) på I for at tænde værktøjet.
Sæt afbryderkontakten (1) på O for at slukke værktøjet.
Sådan tømmes støvbeholderen (fig. K)
Støvbeholderen (7) bør tømmes hvert 10. minut.
u Træk støvbeholderen (7) bagud og af værktøjet væk fra
forbindelsesporten (7a).
u Tøm den i en passende beholder og sæt den på plads på
værktøjet.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra BLACK+DECKER er fremstillet efter høje
kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs
ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde
optimalt.
Det tilbehør, der følger med slibemaskinen, afhænger
af den købte model. Gå ind på vores på website www.
blackanddecker.eu, hvis du har behov for tilbehør,
der er anført herunder, men som ikke følger med
slibemaskinen
Del
Beskrivelse
Formål
Slibefod til store dele (4).
Når slibefodens spids (5) er slidt, kan den vendes eller
udskiftes. Når holderen til den rombeformede spids
(15) er slidt, kan den udskiftes. Reservedele fås hos
BLACK+DECKER-forhandleren.
u Fjern skruen (16).
u Vend eller udskift den slidte del.
u Sæt skruen i, og spænd den (16).
Til mellemstore/store
områder. Slibefoden til
store dele kan bruges til
slibning i hjørner og på
kanten af arbejdsemnet.
Excentrisk ophængt slibefod
(3).
Til store områder. Den
excentrisk ophængte
slibefod kan bruges til
buede flader, og når du
har behov for en
overflade af høj kvalitet.
Fingertilbehør (fig. I)
Detaljefinger (6).
Til små områder, der er
vanskelige at komme til.
Detaljefingeren kan
bruges til let slibning og til
slibning i hjørner.
Slibefodens spids (fig. H)
Fingertilbehøret bruges til slibning af fine detaljer.
u Fjern skruen (16).
u Fjern holderen til den rombeformede spids (15) fra
slibefoden.
u Påsæt fingertilbehøret (6) på slibefoden.
u Sæt skruen i, og spænd den (16).
u Monter det ønskede slibeark (17) på slibefoden.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Gode råd mhp. optimal brug
u
u
u
u
54
Værktøjet kan betjenes med en eller begge hænder (fig.
L, M, N) efter brugerens ønske. Sæt ikke hænderne over
ventilationsåbningerne.
Tryk ikke for kraftigt på værktøjet.
Kontroller regelmæssigt slibearkets tilstand. Udskift det,
når det er nødvendigt.
Slib altid med årerne i træet.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u
u
u
Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af
malingslag.
På meget ujævne overflader, eller når man fjerner lag
af maling, skal man starte med en grov kornstørrelse.
På andre overflader startes der med en mellemfin
kornstørrelse. I begge tilfælde skal du gradvist skifte til en
fin kornstørrelse for at opnå en glat finish.
Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos
detailhandleren.
DANSK
Lydtrykniveau i henhold til EN 62841:
Lydtryk (LpA) 82,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 93,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
62841:
(a ) 9,8 m/s , usikkerhed (K) 1,5 m/s
h
2
2
%
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes
korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse
på værktøjet: Tag laderen ud af stikkontakten, inden den
rengøres.
u Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en
blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker
på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for
at få yderligere oplysninger.
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og
Irland)
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil
og udsteder denne erklæring på vegne af
Black & Decker.
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet.
Anbefalet sikring: 5 A.
BEW200 Slibemaskine
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
31/07/2018
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på
www.2helpU.com
Tekniske data
BEW200
Indgangsspænding
VAC
Effektindgang
W
Tomgangshastighed
min-1
Vægt
kg
230
200
12000
1,40 (med detaljefod),
1,34 (med ROS-fod)
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er
gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller
til en autoriseret reparatør.
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og
placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted
kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at
kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning.
55
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER BEW200 -hiomakone on tarkoitettu puun,
metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen ja kiillottamiseen.
Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset
tiedot. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla.
56
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Pidä sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä
hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun
turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökaluasi ja lisävarusteita huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja
etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei
työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen
toimintaan. Jos havaitset vaurioita, korjauta
sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti
kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat
onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja
rasvasta.
Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät työkalun turvallisen
käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia.
Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden.
@
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
u
Varoitus! Lisäturvavaroitukset hiomakoneelle
Pidä sähkötyökalua vain sen eristetyistä
tarttumapinnoista, koska hiomapinta saattaa osua
omaan johtoonsa.
u
u
u
u
u
SUOMI
Työkalun kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi
tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työstökappale tukevalle alustalle.
Työn pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja
saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille.
Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu
suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki
työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt
käyttävät suojavarusteita.
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä mahdollisesti
sisältäviä maalipintoja tai puu- ja metallipintoja, joista
voi irrota myrkyllistä hiomapölyä:
u Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia
työalueelle.
u Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
u Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u
u
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat
rajalliset, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
57
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN62841-standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen
keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on
otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota
myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy
tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:
u
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran
jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Moottorialusta
3. Epäkeskohioma-alusta
4. Muotoiluhioma-alusta
5. Hioma-alustan kärki
6. Sormiosa yksityiskohtia varten
7. Pölysäiliö
Asennus
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että
virtajohto on irti pistorasiasta.
58
u
u
Poista hioma-alusta irrottamalla lukitusruuvi (9) hiomaalustasta pakkaukseen kuuluvalla koloavaimella (8) kuvan
A mukaisesti.
Vedä hioma-alusta työkalusta kuvan B mukaisesti.
Epäkeskohioma-alustan kiinnittäminen
(kuvat C, C1)
u
u
u
u
Pidä työkalua ja hioma-alustaa (3) siten, että ne ovat
ylöspäin kuvan C mukaisesti.
Paina hioma-alustaa alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Asenna lukitusruuvi (9) takaisin paikoilleen ja kiinnitä
se pakkaukseen kuuluvalla koloavaimella (8) kuvan C
mukaisesti.
Lukitse hioma-alusta paikoilleen kiristäen lukitusruuvit (9)
ruuvimeisselillä (18) (ei kuulu pakkaukseen) kuvan C1
mukaisesti.
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuva D)
u
u
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi.
Sähköturvallisuus
#
Hioma-alustojen irrottaminen (kuvat A, B)
Pidä työkalua niin, että hioma-alusta (3) osoittaa ylöspäin.
Aseta hiomapaperi (11) hioma-alustalle (3). Varmista, että
paperissa olevat reiät (jos olemassa) ovat kohdakkain
alustan reikien kanssa kuvan D mukaisesti.
Muotoiluhioma-alusta
Tämän hioma-alustan avulla voit käyttää työkalua
yksityiskohtien hiomiseen tai tasoitushiomakoneena.
Muotoiluhioma-alustan kiinnittäminen (kuvat E, F,
F1)
Muotoiluhionnassa kärjen on oltava eteenpäin (kuva E).
Suuria alueita hiottaessa kärjen on oltava taaksepäin (kuva F).
u Kiinnitä hioma-alusta edellä kohdassa ”Epäkeskohiomaalustan kiinnittäminen” kuvatulla tavalla.
u Paina hioma-alustaa alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
u Asenna lukitusruuvi (9) takaisin paikoilleen ja kiinnitä se
pakkaukseen kuuluvalla koloavaimella (8).
u Lukitse hioma-alusta paikoilleen kiristäen lukitusruuvit (9)
ruuvimeisselillä (18) (ei kuulu pakkaukseen) kuvan F1
mukaisesti.
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuva G)
Irrota hiomapaperista (12) kaksi vinoneliön muotoista
kärkeä (14).
u Pidä työkalua niin, että hioma-alusta osoittaa ylöspäin.
u Aseta hiomapaperi (12) hioma-alustalle. Varmista, että
paperissa olevat reiät (jos olemassa) ovat kohdakkain
alustan reikien kanssa.
Vinoneliön muotoiset kärjet (13) voi kääntää ja vaihtaa, kun ne
ovat kuluneet.
u Kun kärjen etuosa on kulunut, irrota se paperista, käännä
se ja paina takaisin hioma-alustaan.
u
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u
Kun koko kärki on kulunut, poista se hioma-alustasta ja
vaihda uuteen (13).
Tuote
Kuvake
Tarkoitus
Muotoiluhioma-alusta (4).
Keskisuuria ja suuria
alueita varten.
Muotoiluhioma-alustaa
voidaan käyttää
työstökappaleen kulmien
ja reunan hiomiseen.
Epäkeskohioma-alusta (3).
Suuria alueita varten.
Epäkeskohioma-alustaa
voidaan käyttää
kaarevien pintojen
hiontaan ja
korkealaatuiseen
viimeistelyyn.
Sormiosa yksityiskohtia varten
(6).
Pieniä, vaikeapääsyisiä
paikkoja varten.
Sormiosaa yksityiskohtia
varten voidaan käyttää
kevyeen hiontaan ja
kulmahiontaan.
Hioma-alustan kärki (kuva H)
Kun hioma-alustan kärki (5) on kulunut, sen voi kääntää
tai vaihtaa. Kun vinoneliön muotoisen kärjen pidike (15)
on kulunut, sen voi vaihtaa. Varaosia on saatavissa
BLACK+DECKERin edustajalta.
u Poista ruuvi (16).
u Käännä tai vaihda kulunut osa.
u Aseta kiinnitysruuvi (16) paikoilleen ja kiristä.
Sormiosa (kuva I)
Sormiosaa käytetään pienten yksityiskohtien hiomiseen.
u Poista ruuvi (16).
u Poista vinoneliön muotoisen kärjen pidike (15) hiomaalustasta.
u Aseta sormiosa (6) hioma-alustalle.
u Aseta kiinnitysruuvi (16) paikoilleen ja kiristä.
u Aseta haluttu hiomapaperi (17) sormiosaan.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Varoitus! Älä peitä ilma-aukkoja työkalun käytön aikana.
Varmista, että hioma-alusta on tasaisesti työstökappaleessa.
u Säilytä työkalua alusta paikallaan.
u Pidä kätesi pois työkalun tappien alueelta.
u Älä laita sormia alustalle käytön aikana.
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi
u
u
u
u
u
u
Käynnistys ja sammutus (kuva J)
u
u
Käynnistä laite kääntämällä virrankatkaisija (1) asentoon I.
Pysäytä laite kääntämällä virrankatkaisija (1) asentoon O.
Pölysäiliön tyhjentäminen (kuva K)
Pölysäiliö (7) on tyhjennettävä kymmenen minuutin välein.
u Vedä pölysäiliötä (7) taaksepäin ja pois laitteesta
liitännästä (7a) poispäin.
u Tyhjennä säiliö asianmukaiseen astiaan ja asenna se
takaisin paikoilleen työkaluun.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Korkealaatuiset BLACK+DECKER-lisävarusteet on suunniteltu
parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä
lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Nauhahiomakoneen mukana toimitetut lisävarusteet
vaihtelevat ostamasi mallin mukaan. Jos tarvitset alla mainitun
lisävarusteen, jota ei ole toimitettu nauhahiomakoneen
mukana,
käy verkkosivustollamme osoitteessa www.blackanddecker.eu
SUOMI
u
Työkalua voidaan käyttää yhdellä kädellä tai molemmin
käsin (kuvat L, M, N). Älä pidä käsiä ilma-aukkojen päällä.
Älä paina työkalua liikaa.
Tarkista hiomapaperin kunto säännöllisesti. Vaihda
tarvittaessa.
Hio aina puun syiden mukaisesti.
Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Molemmissa
tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin
tasaisen pinnan saavuttamiseksi.
Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältäsi.
Huolto
BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Ennen huoltamista ja puhdistamista laite on
irrotettava laturista.
u Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja
Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
59
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita. Suositeltu varoke: 5 A.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen seuraavan yhtiön puolesta:
Black & Decker.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BEW200
Syöttöjännite
VAC
Ottoteho
W
Kuormittamaton nopeus
min-1
Paino
kg
230
200
12000
1,40 (muotoiluhioma-alustalla),
1,34 (ROS-alustalla)
Äänenpainetaso, määritetty EN 62841 -standardin mukaan:
Äänenpaine (LpA) 82,5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 93,5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti:
(a ) 9,8 m/s , epävarmuus (K) 1,5 m/s
h
2
2
%
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
BEW200 Hiomakone
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöohjeen takakannessa.
60
R. Laverick
Teknisen osaston johtaja
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
31.7.2018
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on
voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το τριβείο σας BLACK+DECKER BEW200 έχει σχεδιαστεί
για το γυαλοχάρτισμα και το γυάλισμα ξύλου, μετάλλου,
πλαστικών και βαμμένων επιφανειών. Αυτό το εργαλείο
προορίζεται μόνο για καταναλωτική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις
και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές
σωματικές βλάβες.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις,
αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου
(ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (μπαταρίας - χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και
τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη ή η
σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη
στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί
να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη
σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων.
61
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βαρύ
τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας.
Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία
καλύτερα και ασφαλέστερα, με την ένταση χρήσης για την
οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το
πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
διεξαγάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ.
Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για
μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση
εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο
πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των
ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
υποστεί ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το
χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα
μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο.
62
Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι θα εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@
u
u
u
u
u
u
Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας για τριβεία
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες
επιφάνειες κρατήματος, επειδή η επιφάνεια
γυαλοχαρτίσματος μπορεί να έρθει σε επαφή με
το ίδιο του το καλώδιο. Η κοπή ενός ηλεκτροφόρου
καλωδίου μπορεί να καταστήσει και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα
και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό μέσο για
να στερεώνετε και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας
σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας
με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι
σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου.
Προειδοποίηση! Η επαφή με τη σκόνη που
δημιουργούν οι εφαρμογές γυαλοχαρτίσματος ή η
εισπνοή της σκόνης αυτής μπορεί να ενέχει κίνδυνο
για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που
ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης
ειδικά σχεδιασμένη για προστασία από τη σκόνη και
τις αναθυμιάσεις και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης
προστατευμένα.
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων,
τα οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή
κατά τη λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου,
τα οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
u Μην αφήνετε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται στην
περιοχή εργασίας.
u Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
u Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα
υπολείμματα και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο
τρόπο.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή
η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας
διαφορετικής από αυτές που συνιστώνται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο
σωματικής βλάβης και/ή υλικών ζημιών.
Ασφάλεια τρίτων
u
u
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF).
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης
έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που προβλέπεται από το πρότυπο EN62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών
κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί
να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο,
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα
μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
u
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε
πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της BLACK+DECKER, ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/off)
2. Βάση με μοτέρ
3. Παλινδρομική βάση λείανσης
4. Μεγάλη βάση λείανσης ακριβείας
5. Μύτη βάσης γυαλοχαρτίσματος
6. Εξάρτημα δακτύλου ακριβείας
7. Δοχείο συλλογής σκόνης
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Αφαίρεση βάσεων λείανσης (εικ. A, B)
u
u
Για να αφαιρέσετε τη βάση λείανσης, ξεβιδώστε τη βίδα
ασφάλισης (9) από τη βάση λείανσης χρησιμοποιώντας
το παρεχόμενο κλειδί Άλεν (8) όπως δείχνει η εικόνα A.
Τραβήξτε τη βάση λείανσης από το εργαλείο όπως δείχνει
η εικόνα B.
63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τοποθέτηση της παλινδρομικής βάσης λείανσης
τυχαίας τροχιάς
(εικ. C, C1)
u
u
u
u
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης (3) προς τα
πάνω όπως παρουσιάζεται στην εικόνα C.
Πιέστε τη βάση λείανσης μέχρι να την ακούσετε να
ασφαλίσει στη θέση της.
Επανατοποθετήστε τη βίδα ασφάλισης (9) και στερεώστε
την με το παρεχόμενο κλειδί Άλεν (8) όπως δείχνει η
εικόνα C.
Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι (18) (δεν παρέχεται)
για να ασφαλίσετε τη βάση λείανσης στη θέση της ενώ
συσφίγγετε τη βίδα ασφάλισης (9) όπως δείχνει η εικόνα
C1.
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. D)
u
u
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης (3) στραμμένη
προς τα πάνω.
Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (11) στη βάση
λείανσης (3), φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου
(όπου έχει εφαρμογή) να συμπίπτουν με τις αντίστοιχες
της βάσης, όπως δείχνει η εικόνα D.
Μεγάλη βάση λείανσης ακριβείας
Με αυτή τη βάση λείανσης, το εργαλείο μετατρέπεται σε
τριβείο ακριβείας ή σε παλινδρομικό τριβείο.
Τοποθέτηση της μεγάλης βάσης λείανσης
ακριβείας (εικ. E, F, F1)
Για λείανση ακριβείας, το μυτερό άκρο πρέπει να δείχνει
προς τα εμπρός (εικ. E).
Για λείανση μεγάλων επιφανειών, το μυτερό άκρο πρέπει να
είναι στραμμένο προς τα πίσω (εικ. F).
u Τοποθετήστε τη βάση λείανσης όπως περιγράφεται
παραπάνω στο "Τοποθέτηση της παλινδρομικής βάσης
λείανσης τυχαίας τροχιάς".
u Πιέστε τη βάση λείανσης μέχρι να την ακούσετε να
ασφαλίσει στη θέση της.
u Επανατοποθετήστε τη βίδα ασφάλισης (9) και στερεώστε
την με το παρεχόμενο κλειδί Άλεν (8).
u Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι (18) (δεν παρέχεται)
για να ασφαλίσετε τη βάση λείανσης στη θέση της ενώ
συσφίγγετε τη βίδα ασφάλισης (9) όπως δείχνει η εικόνα
F1.
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. G)
u
u
u
64
Αποσυνδέστε τις δύο μύτες λείανσης σχήματος ρόμβου
(14) από το φύλλο γυαλόχαρτου (12).
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης στραμμένη
προς τα πάνω.
Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (12) στη βάση
λείανσης, φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου (όπου
έχει εφαρμογή) να συμπέσουν με τις αντίστοιχες της
βάσης.
Όταν φθαρούν οι μύτες λείανσης σχήματος ρόμβου (13),
μπορείτε να τις αντιστρέψετε ή να τις αντικαταστήσετε.
u Όταν φθαρεί η εμπρός πλευρά της μύτης, αποσυνδέστε
την από το φύλλο, αντιστρέψτε την και πιέστε την ξανά
πάνω στη βάση λείανσης.
u Όταν πλέον έχει φθαρεί ολόκληρη η μύτη, αφαιρέστε την
από τη βάση λείανσης και αντικαταστήστε την με μια
καινούργια μύτη σχήματος ρόμβου (13).
Μύτη της βάσης γυαλοχαρτίσματος (εικ. H)
Όταν φθαρεί η μύτη (5) της βάσης λείανσης, μπορείτε να
την αντιστρέψετε ή να την αντικαταστήσετε. Όταν φθαρεί
η υποδοχή της μύτης λείανσης σχήματος ρόμβου (15),
μπορείτε να την αντικαταστήσετε. Ανταλλακτικά μπορείτε να
προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της BLACK+DECKER.
u Αφαιρέστε τη βίδα (16).
u Αντιστρέψτε ή αντικαταστήστε το φθαρμένο εξάρτημα.
u Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα (16).
Εξάρτημα δακτύλου (εικ. I)
Το εξάρτημα δακτύλου χρησιμοποιείται για λείανση μεγάλης
ακρίβειας.
u Αφαιρέστε τη βίδα (16).
u Αφαιρέστε την υποδοχή (15) της μύτης σχήματος ρόμβου
από τη βάση λείανσης.
u Τοποθετήστε το εξάρτημα δακτύλου (6) στη βάση
λείανσης.
u Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα (16).
u Τοποθετήστε το κατάλληλο φύλλο γυαλόχαρτου (17) στο
εξάρτημα δακτύλου.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Μην καλύπτετε τις εγκοπές αερισμού όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι η βάση λείανσης
είναι σε πλήρη επαφή με το αντικείμενο εργασίας.
u Αποθηκεύετε το εργαλείο με τη βάση στη θέση της.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή της ατράκτου
του εργαλείου.
u Μην ακουμπάτε τα δάκτυλα στη βάση κατά τη χρήση.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. J)
u
u
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, γυρίστε το διακόπτη
on/off (1) στη θέση I.
Για να απενεργοποιήστε το εργαλείο, θέστε τον διακόπτη
on/off (1) στη θέση O.
Άδειασμα του δοχείου συλλογής σκόνης (Εικ. K)
Το δοχείο συλλογής σκόνης (7) πρέπει να αδειάζεται κάθε
δέκα λεπτά χρήσης.
u Τραβήξτε το δοχείο συλλογής σκόνης (7) προς τα πίσω
και αφαιρέστε το από το εργαλείο και το στόμιο σύνδεσης
(7a).
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
Αδειάστε το σε κατάλληλο δοχείο απορριμμάτων και
επανατοποθετήστε το στο εργαλείο.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ της BLACK+DECKER
έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με βάση πρότυπα υψηλής
ποιότητας και είναι σχεδιασμένα να ενισχύουν την απόδοση
του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου
σας.
Τα αξεσουάρ που παρέχονται με το τριβείο εξαρτώνται
από το μοντέλο το οποίο έχετε αγοράσει. Εάν χρειάζεστε
κάποιο αξεσουάρ το οποίο αναγράφεται παρακάτω αλλά δεν
παρέχεται με το τριβείο σας, παρακαλούμε
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στην διεύθυνση www.
blackanddecker.eu
Στοιχείο
Περιγραφή
Σκοπός
Μεγάλη βάση λείανσης
ακριβείας (4).
Για μέσες έως μεγάλες
επιφάνειες. Η μεγάλη
βάση λείανσης ακριβείας
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για
λείανση μέσα σε γωνίες
και έως τα άκρα του
αντικειμένου υπό
επεξεργασία.
Παλινδρομική βάση λείανσης
(3).
Για μεγάλες επιφάνειες.
Η παλινδρομική βάση
λείανσης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για
καμπύλες επιφάνειες και
όταν χρειάζεστε ένα
φινίρισμα υψηλής
ποιότητας.
Δάκτυλο ακριβείας (6).
Για μικρές δύσκολες στην
πρόσβαση περιοχές. Το
δάκτυλο ακριβείας
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για
ελαφριά λείανση και για
λείανση μέσα σε γωνίες.
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
u
u
u
u
u
u
Για την άνεση του χρήστη, ο χειρισμός του εργαλείου
μπορεί να γίνει με ένα ή με δύο χέρια (εικ. L, M, N). Μην
βάζετε τα χέρια σας πάνω από τις εγκοπές εξαερισμού.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φύλλου
γυαλόχαρτου. Να το αντικαθιστάτε όταν χρειάζεται.
Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των "νερών" του
ξύλου.
Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής προτού περάσετε
μια νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο.
Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες ή όταν αφαιρείτε στρώσεις
βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο.
u
Σε άλλες επιφάνειες, ξεκινήστε με γυαλόχαρτο μεσαίου
μεγέθους κόκκου. Και στις δύο περιπτώσεις, αλλάξτε
σταδιακά σε ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία η
επιφάνεια μετά την επεξεργασία.
Συμβουλευτείτε τον τοπικό σας έμπορο για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.
Συντήρηση
Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα
και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό στο εργαλείο, αποσυνδέστε τον
φορτιστή.
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση
στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις.
Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τεχνικά δεδομένα
BEW200
Τάση εισόδου
VAC
Κατανάλωση ισχύος
W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
min-1
Βάρος
kg
230
200
12000
1,40 (με βάση λεπτομερειών),
1,34 (με βάση ROS)
Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το EN 62841:
Ηχητική πίεση (LpA) 82,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 93,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
σύμφωνα με το EN 62841:
(a ) 9,8 m/s , αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
h
2
2
%
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
BEW200 - Τριβείο
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN62841-1:2015,EN62841-2-4:2014.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
R. Laverick
Διευθυντής Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο)
31/07/2018
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα
νόμιμα δικαιώματά σας.
66
Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων
Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών.
Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις
της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε
την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
67
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
[email protected]
Danmark
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
[email protected]
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
www.blackanddecker.gr
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
[email protected]
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
[email protected]
www.blackanddecker.dk
Tel.
Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Τηλ.
Φαξ
210-8981616
210-8983570
SERVICE:
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Φαξ
210-5597598
España
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Tel.
934 797 400
www.blackanddecker.es
Parc de Negocis “Mas Blau”
Fax
934 797 419
[email protected]
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
Tel.
04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr
5 allée des Hêtres
Fax
04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
ROFO AG
Tel.
026-6749393
www.blackanddecker.ch
Gewerbezone Seeblick
Fax
026-6749394
[email protected]
3213 Kleinbösingen
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Tel.
039-9590200
www.blackanddecker.it
Via Energypark 6
Fax
039-9590313
[email protected]
20871 Vimercante (MB)
Numero verde 800-213935
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Tel.
+31 164 283 065
www.blackanddecker.nl
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Fax
+31 164 283 200
[email protected]
Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge
Black & Decker
[email protected]
Postboks 4613, Nydalen
www.blackanddecker.no
0405 Oslo
Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Tel.
01 66116-0
www.blackanddecker.at
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Fax
01 66116-614
[email protected]
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Tel.
214667500
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Fax
214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
[email protected]
PL47
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
[email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Tel.
0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Fax.
0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Tel.
01753 511234
Republic Of Ireland
210 Bath Road
Fax
01753 512365
www.blackanddecker.co.uk
Slough, Berkshire SL1 3YD
[email protected]
Middle East & Africa
Black & Decker
Tel.
+971 4 8863030
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
Fax
+971 4 8863333
[email protected]
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N601331 REV-0
09/2018