Haier FS 4S622W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
tung
Instrucciones de uso
ES
Instruções de serviço
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
!
2
Gracias por elegir un lavavajillas Haier.
Estamos seguros de que le prestará una
ayuda inestimable a la hora de lavar su
vajilla diaria con total seguridad.
Lea atentamente este manual para utilizar
el electrodoméstico de forma segura y
correcta y para acceder a consejos prácticos
para un mantenimiento adecuado.
Utilice el lavavajillas
una vez que
haya leído atentamente estas instrucciones.
Recomendamos conservar este manual
en buen estado para futuras consultas.
Compruebe que el electrodoméstico
se acompaña de este manual de
instrucciones, el certificado de garantía,
la dirección del centro de soporte técnico
y la etiqueta de eficiencia energética.
Cada producto se identifica mediante un
código único de 16 dígitos, también
denominado «número de serie», impreso
en el certificado de garantía o en la placa
de datos colocada en el interior de la
puerta (esquina superior derecha). Este
código es una especie de número de
identificación específico al producto que
necesitará para registrar el producto o
ponerse en contacto con el Centro de
asistencia técnica.
Fig. A
15
4
32
1. NORMAS DE SEGURIDAD
2. SUMINISTRO DE AGUA
3. CARGA DE LA SAL
4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR
(SOLO EN ALGUNOS MODELOS)
5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA
6. INFORMACIÓN PARA LOS
LABORATORIOS DE PRUEBAS
7. CARGA DEL DETERGENTE
8. TIPOS DE DETERGENTE
9. CARGA DEL ABRILLANTADOR
10.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
11.
CONSEJOS PRÁCTICOS
12.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
14.
DATOS TÉCNICOS
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA Y
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
16.
LEYENDA DE PROGRAMA
17.
ABLANDADOR DEL AGUA
18.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
19.
CONDICIONES AMBIENTALES
Índice
3
1. NORMAS DE
SEGURIDAD
!
Este aparato está diseñado
única y exclusivamente para
un uso doméstico normal y
aplicaciones similares como:
Cocinas para personal en
tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
Granjas;
Uso por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos
de tipo residencial;
Entornos tipo pensión.
Se excluye el uso de este
electrodoméstico, incluso en las
aplicaciones arriba indicadas,
para otros fines ajenos a su
utilización en entornos domésticos
o la realización de tareas
domésticas como, por ejemplo,
usos comerciales por usuarios
expertos o formados. Si el
electrodoméstico se utiliza para
otros fines distintos de los
anteriores, su vida útil podría
verse reducida y la garantía del
fabricante podría quedar sin
validez.
El fabricante declina toda
responsabilidad, en la máxima
medida permitida por la ley, por
cualquier daño sufrido por el
electrodoméstico o cualquier
otro daño o pérdida que emane
de un uso que no se
ajuste a una
utilización doméstica
o para la
realización del tareas
del hogar
(aunque se haya instalado
en un
entorno doméstico o residencial).
!
Este electrodoméstico puede
ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimiento
si han sido instruidas y están
sujetas a supervisión en el uso
del electrodoméstico de una
manera segura y conociendo
sus posibles peligros. Los niños
no deben de jugar con este
electrodoméstico. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento no
deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
!
En presencia de niños, mantenga
el aparato bajo control para
evitar que jueguen con él.
! Los niños menores de 3 años
deben mantenerse alejados
del electrodoméstico o, en
caso contrario, estar sujetos a
una supervisión constante.
!
Si el cable de alimentación presenta
daños, debe ser sustituido por
el fabricante, por un técnico
cualificado o por cualquier
persona autorizada para evitar
cualquier peligro. Recomendamos
usar componentes
originales, los
cuales se pueden
solicitar al
Centro de Asistencia Técnica.
4
!
Use solo juegos de tubos
suministrados con el electrodoméstico
para la conexión del suministro
de agua (no reutilizar juegos
de tubos usados).
! La presión del agua debe
encontrarse entre 0,08 MPa y
0,8 MPa.
! Asegúrese de que la base o
cualquier orificio de ventilación no
estén obstruidos por alfombras
ni
moquetas.
!
Tras la instalación, el electrodoméstico
debe colocarse de tal forma que
se pueda acceder al enchufe.
!
No deje la puerta abierta en
posición horizontal, para evitar
posibles peligros (por ejemplo,
tropiezos).
! Para más información sobre el
producto o para consultar la
hoja de datos, visite la página
web del fabricante.
! Los datos técnicos (tensión de
alimentación y entrada de
alimentación) se indican en la
placa de datos del producto.
! Asegúrese de que el sistema
eléctrico cuente con toma de
tierra, cumpla toda la legislación
aplicable y disponga de una
toma compatible con el
enchufe del electrodoméstico.
El fabricante declina toda
responsabilidad por daños
personales o materiales debidos
a la ausencia de una toma de
tierra en el electrodoméstico.
!
Asegúrese de que el lavavajillas
no aplaste los cables de
alimentación.
! En general, no se recomienda
usar adaptadores, tomas de
enchufes múltiples ni prolongadores.
!
Antes de limpiar o realizar una
operación de mantenimiento
en el lavavajillas, desenchufe
el electrodoméstico y desconecte
el suministro de agua.
!
No tire del cable de alimentación
ni del electrodoméstico para
desenchufarlo.
! No deje el electrodoméstico
expuesto a los elementos
(lluvia, sol, etc.).
ADVERTENCIA
Los cuchillos y demás utensilios
con puntas afiladas deben
cargarse en la cesta con las
puntas hacia abajo o en
posición horizontal.
Conexiones eléctricas e
instrucciones de seguridad
!
ES
5
! Apoyarse o sentarse en la
puerta abierta del lavavajillas
podría provocar su vuelco.
!
El lavavajillas está diseñado
para utensilios de cocina normales.
Los objetos contaminados con
gasolina, pintura, trazas de acero
o hierro, químicos corrosivos,
ácidos o alcalinos no deben
lavarse en el lavavajillas.
! Si existe un dispositivo para
ablandar el agua instalado en
el hogar, no es necesario añadir
sal al ablandador del agua.
!
Si el electrodoméstico se avería
o deja de funcionar correctamente,
apáguelo, desconecte el suministro
de agua y no manipule el
electrodoméstico. Las reparaciones
debe realizarlas única y
exclusivamente el Centro de
Asistencia Técnica y se
recomienda utilizar solo piezas
de repuesto originales. No
respetar estas instrucciones
puede poner en peligro la
seguridad del electrodoméstico.
!
Si necesita mover el
electrodoméstico después de
retirar el embalaje, no utilice
para ello la puerta. Abra la
puerta ligeramente y levante el
electrodoméstico sujetando la
parte superior.
Al marcar este producto ,
confirmamos, bajo nuestra
entera responsabilidad, su
total conformidad con todos
los requisitos en materia de
seguridad, salud y medioambiente
relevantes en virtud de la
legislación europea.
! Retire todos los elementos del
embalaje.
!
No instale ni utilice el lavavajillas
si no está dañado.
!
Siga las instrucciones suministradas
con el producto.
Instalación
ADVERTENCIA
Mantenga los materiales de
embalaje alejados de los niños.
!
6
2. SUMINISTRO DE AGUA
!
Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia La
derecha o la izquierda.
! La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 0,8 MPa.
!
Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de la
red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
! El lavavajillas está dotado de un tubo para
la toma de agua que acaba en un codo de
3/4" (fig. 2).
! El tubo entrada agua "A" debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua "B"
de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca
esté bien apretada.
! Si es necesario, se puede alargar el tubo
de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
cnica.
! Si la máquina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación que
ha estado inutilizada por largo tiempo, es
aconsejable dejar correr el agua algunos
minutos antes de colocar el tubo de
entrada de agua. De esta manera, se
evitará que los residuos materiales o de
óxido depositados en la tubería obturen
el filtro de entrada agua.
1
B
2
B
A
El aparado debe ser conectado a la red
idraulica sólo con los nuevos tubos de
carga disponibles en dotación. Los
viejos tubos de carga no tienen que
ser reutilizados.
El lavavajillas puede ser conectado a
la instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los
60°C.
!
ES
7
ALGUNOS MODELOS pueden incluso contar
con una o varias de las características siguientes:
! BLOQUEO DE AGUA (fig. 3)
El sistema de bloqueo de agua se ha
diseñado para reforzar la seguridad de su
electrodoméstico. El sistema evita
inundaciones provocadas por averías en
el electrodoméstico o como resultado de
la rotura de un tubo de caucho y, en
concreto, de un tubo de suministro de
agua.
Cómo funciona
Un colector situado en el fondo del
electrodoméstico recoge cualquier fuga de
agua potencial y acciona un sensor que
activa una válvula situada debajo del grifo
de agua y bloquea la circulación del agua,
incluso con el grifo totalmente abierto.
Si la caja «A» que contiene las piezas
eléctricas sufre daños, desenchufe el
electrodoméstico de inmediato. Para
garantizar un funcionamiento óptimo del
sistema de seguridad, el tubo de la caja «A»
debe estar conectado al grifo tal y como se
indica en la figura. El tubo de suministro de
agua no debe cortarse, pues contiene
piezas conductoras. Si el tubo no tiene la
longitud suficiente para una conexión
correcta, debe sustituirse por uno más largo.
Puede solicitar el tubo al Centro de
asistencia técnica.
3
A
! AQUASTOP (fig. 4):
un dispositivo situado en el tubo de
suministro que detiene el caudal de agua
si el tubo se deteriora; en este caso,
aparecerá una marca de color rojo en la
ventana «A» y el tubo deberá sustituirse.
Para desenroscar la tuerca, pulse el
dispositivo de bloqueo de vía única «B».
B
A
4
!
AQUAPROTECT - TUBO DE SUMINISTRO
CON PROTECTOR (fig. 5):
Si se produce una fuga de agua en el
tubo interno primario «A», la camisa de
contención transparente «B» retendrá el
agua a fin de permitir que se complete el
ciclo de lavado. Al final del ciclo,
contacte con el Centro de asistencia
técnica para solicitar la sustitución del
tubo de suministro.
B
A
5
Dispositivos de seguridad
hidráulicos
Todos los lavavajillas están equipados
con un dispositivo de seguridad
contra desbordamientos que, si el
agua supera los niveles normales
debido a una avería, bloquea
automáticamente el caudal de agua
y/o desagua el exceso de agua.
8
! Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 6).
! El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
! Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig. 6X). Si fuera necesario,
se puede alargar el tubo de salida hasta
2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una
altura máxima de 85 cm del suelo. Para
tal fin contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
! La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero,
pero no debe permanecer inmerso en el
agua, para evitar efectos de sifón durante
el lavado (fig. 6Y).
! En el caso de una instalación bajo un
plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano,
en el punto más alto posible (fig. 6Z).
! Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no
estén doblados.
6
Z
Y
X
Instalación salida de agua
9
3. CARGA DE LA SAL
(Fig. A "1")
! La aparición de manchas blancas en la
vajilla es generalmente un signo de
advertencia de que el depósito de sal
necesita ser llenado.
! En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal. La sal sirve
para regenerar el aparato descalcificador.
! Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
! Para la introducción de la sal, desenroscar el
tapón del depósito que se encuentra en la
parte inferior. Después llenar el depósito.
! Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la
rosca de granos de sal y roscar el tapón.
!
El contenedor tiene una capacidad de
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una
eficaz utilización del aparato, es necesario
rellenarlo periódicamente según la regulación
del nivel de descalcificación elegido.
Después de cargar la sal, debe
ejecutar un ciclo completo de lavado,
o el programa de PRE-LAVADO/
REMOJO FRÍO.
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesario añadir agua hasta
llenar completamente el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.
10
4. AJUSTE DE LA CESTA
SUPERIOR (SOLO EN
ALGUNOS MODELOS)
! Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5
cm de diámetro, colóquelos en la cesta
inferior cuando la cesta superior se ha
colocado en su posición superior, tal y
como se indica a continuación (según el
modelo):
Tipo "A":
1. Gire los bloques frontales «A» hacia
afuera;
2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en
la posición superior;
3. Vuelva a colocar los bloques «A» en su
posición original.
Los platos con un diámetro superior a 20
cm ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
Tipo "A"
A
A
Tipo "B":
(SOLO MODELOS CON EASY CLICK):
1. Retire la cesta superior;
2. Sujete la cesta a ambos lados y tire de
ella hacia arriba (fig. 1).
Los platos con un diámetro superior a 20
cm* ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
* En modelos equipados con una tercera
cesta, los platos con un diámetro superior a
14 cm ya no se pueden cargar en la cesta
superior.
AJUSTE DE LA CESTA EN LA POSICIÓN
BAJA:
1. Sujete la cesta a ambos lados y tire
de
ella suavemente hacia arriba (fig. 1);
2. Seguidamente, suéltela para que se
asiente en su posición correcta (fig. 2).
Nota: NUNCA ELEVE NI BAJE LA CESTA
SUJETÁNDOLA SOLO DE UN LADO (fig. 3).
ADVERTENCIA:
Recomendamos ajustar la cesta antes de
colocar los platos.
Tipo "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
ES
11
5. COLOCACIÓN DE LA
VAJILLA
! El cesto superior esta dotado de unos
soportes móviles fijados al panel lateral, y
que pueden adoptar 4 posiciones.
! En posición bajada (A-A1) los soportes
sirven para poner tazas de té, café,
cuchillos largos y cucharones. En los
extremos de tales soportes se pueden
colgar los vasos con forma de copa.
!
En posición levantada (B-B1) los
soportes permiten el alojamiento de los
platos llanos y hondos (diametro máximo
19 cm). Estos ultimos se colocan en
posición vertical con el lado cóncavo
dirigido hacia el interior, y dejando
siempre un espacio entre plato y plato
para que el agua pueda pasar sin
dificultad.
!
Se aconseja introducir los platos de
mayor dimensión ligeramente inclinados
hacia el lado anterior de manera que se
facilite la introducción del cesto en el
interior de la máquina.
!
El cesto superior ha sido estudiado para
poder ofrecer la máxima flexibilidad de
uso y permite una carga óptima de vasos,
tazas, platos pequeños y contenedores
de pequeñas dimensiones.
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 1 y 2.
Cesto superior (fig. 1)
Cesto superior (fig. 2)
!
En el cesto inferior se colocan las cacerolas,
sartenes, soperas, ensaladeras, tapas,
fuentes, platos planos, platos hondos .
! Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor de
plástico que después se introducirá en el
cesto inferior (fig. 6) asegurándose que
no bloqueen la rotación del rociador.
Uso del cesto superior
Uso del cesto inferior
!
12
!
El cesto inferior está dotado de una
especial rejilla extraible central (fig. 3 y 4),
util para tener siempre la carga de platos
perfectamente estable y optimizada,
incluso cuando la dimensión y/o la forma
de los mismos es diversa de la estandard.
- POSICIÓN "A": Para una carga de platos
estandard o para una carga exclusiva de
cacerolas, ensaladeras, etc...
- POSICIÓN "B": Para platos de forma
particular aunque de dimensiones estandard
(fondo muy profundo, cuadrados, sin borde,
etc...).
- POSICIÓN "C": Para platos planos mas
grandes de la media y/o de forma particular
(cuadrados, hexagonales, ovales, platos
de pizza, etc...).
3
A
B
4
A
C
! Los platos de reducidas dimensiones,
como por ejemplo los de postre, deben
ser posicionados en el cesto inferior
como se indica en la figura 5, con los
soportes móviles posicionados hacia el
externo (“E”). Para platos de normal o
grandes dimensiones, los soportes deben
encontrarse en posición interna ("D”).
Cesto superior (fig. 5)
5
E
D
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 6.
Cesto inferior (fig. 6)
6
Una posición racional y correcta de la vajilla
es condición esencial para un buen
resultado en el lavado.
ADVERTENCIA
Si los platos pequeños se posicionan
sin el correcto uso de los soportes
mobiles, la rampa inferior se bloquea
interfiriendo con los platos.
!
ES
13
Cesto de cubiertos (fig. 7)
El cesto para los cubiertos está compuesto
de dos partes divisibles, para poder ofrecer
distintas posibilidades de carga.
La división en dos del cesto se obtiene
haciendo correr en sentido horizontal las
dos partes, una respecto de la otra y
viceversa para reengancharlo.
La parte superior del cesto para los
cubiertos, puede ser removida, para poder
ofrecer distintas posibilidades de carga.
7
! El tercer cesto ha sido proyectado para
inroducir en su interior todos lso objetos
“roba-espacio”, como vajilla y utensilios
de pequeñas dimensiones o también
largos y planos. Liberando los cestos
inferiores de estos objetos, la carga de
vajilla voluminosa resulta más agradable,
permitiendo por ejemplo la introducción
correcta de a la vez de cacerolas y platos
en los cestos inferiores.
! En el tercer cesto se pueden cargar:
tazas y platos de café, recipientes de
postre o helado, recipientes bajos, platos
pequeños de aperitivo y todos los
utensilios que se usan para cocinar,
cubiertos de servir, cuchillos y
cucharones largos, paletillas, rayadores y
accesorios de forma plana de pequeños
electrodomésticos (por ejemplo cuchillas
de trituradoras).
! Para obtener las mejores prestaciones de
lavado, se aconseja cargar los objetos
con la parte cóncava hacia abajo (por
ejemplo platitos y recipientes pequeños).
! El tercer cesto puede ser fácilmente
extraído del lavavajillas, manipulando las
fijaciones de seguridad colocadas en los
extremos de las guías.
! El tercer cesto ha sido estudiado para
ofrecer la máxima flexibilidad de uso.
Gracias a su subdivisión en tres
secciones inclinadas y a la ausencia de
las rejillas fijas, puede ser cargado según
varias combinaciones: solo tazas y platos
de café, solo utensilios planos y largos
(cucharones, cubiertos de servir) o
también cargas mixtas.
El cesto inferior está dotado de un
dispositivo de “bloqueo de recorrido”
para obtener una segura operación de
extracción aún en el caso de cargas
plenas. Para las operaciones de carga
de sal, limpieza del filtro y manutención
ordinaria se necesita la completa
extracción del cesto.
Utilización tercer cesto
ADVERTENCIA
El tercer cesto NO está diseñado para
la carga libre de cubiertos.
La ausencia de rejillas fijas, comportaría
la caída
de dichos objetos a los cestos
inferiores.
!
14
Una carga standard diaria está representada
en la fig.8
Tercer cesto (fig. 8).
8
6. INFORMACIÓN PARA
LOS LABORATORIOS DE
PRUEBAS
Solicite la información necesaria para
efectuar los test comparativos y las medidas de
rumorosidad (según la Norma EN) a la
siguiente dirección:
En la solicitud de ruega especificar el modelo
y
el numero de matrícula del lavavajillas (ver
en tarjeta de datos).
!
ES
15
7.
CARGA DEL DETERGENTE
(Fig.A "2")
No deben emplearse detergentes para el
lavado de la ropa. Detergentes no idóneos
(como los de uso para lavado a mano), no
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta (fig. A "2").
Si la tapa del contenedor resultase cerrada,
para abrirla basta accionar sobre el pulsante
de
enganche (A): al término de cualquier programa
de lavado la puerta debe estar siempre
abierta, y lista para su sucesiva utilización.
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷
30 g de detergente en la cubeta lavado (B).
Después de haber introducido el detergente
en el depósito, cerrar la tapa, primero
empujando (1) y después apretando
ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un
sonido de cierre.
Puesto que los detergentes no son todos
iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
El detergente
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
IMPORTANT
Il est indispensable d'utiliser de la lessive en
poudre, liquide ou en pastilles spécialement
destiné aux machines à laver la vaisselle.
Carga del detergente
Charger la lessive
ADVERTENCIA
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de
la tapa del contenedor de detergentes
y la extracción del detergente.
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al mantenimiento
del medio ambiente.
!
16
8. TIPOS DE DETERGENTE
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente. Si se utiliza este tipo de
detergente se recomienda seleccionar el
programa mas largo para garantizar la
completa disolución del mismo.
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente de
las propiedades de disolución de la suciedad
por parte de las enzimas, permitiendo por
tanto, con la utilización de detergentes concentrados
obtener los mismos resultados de los programas
a 65ºC pero a una temperatura inferior.
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
Si decide utililizar detergentes combinados
("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera
dar como resultado un menor consumo de
sal o abrillantador, se deben respetar las
siguientes advertencias:
!
Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente
a las instrucciones de uso y a las advertencias
indicadas en el envase del detergente
combinado que se va a utilizar;
! La eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
Si con el uso de este tipo de producto se
obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
! formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
! una empeoramiento del grado de secado
y/o lavado.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados "TABS" convierte en
superflua la señalación de falta de sal y
abrillantador (prevista en algunos modelos).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
! Rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
! Continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos ciclos
de lavado antes de que el sistema de
desclacificación del agua vuelva a funcional
de modo correcto.
Detergentes en pastillas
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
detergente, NO directamente en la
cuba.
Detergentes concentrados
Detergentes combinados
Detergentes combinados "TABS"
IMPORTANTE
En el caso de reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán validas las prestaciones
especificadas en la garantia.
!
ES
17
9. CARGA DEL
ABRILLANTADOR
(Fig. A "3")
Este aditivo se introduce automáticamente
en la última fase del aclarado y favorece un
rápido secado de la vajilla evitando que se
formen manchas o sedimentos opacos.
Ala izquierda del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador (fig. A"3").
Para abrir la tapa, apretar en la zona para
tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta
de apertura. Utilizar siempre aditivos
especiales para lavavajillas automáticos. Es
posible controlar el nivel del abrillantador
por medio del visualizador óptico (C)
situado sobre el distribuidor.
LLENO
VACIO
reflejo oscuro
reflejo claro
El regulador (D) está situado bajo el tapón y
se puede manipular con una moneda. Se
aconseja la posición 4. El contenido
calcáreo del agua repercute notablemente
tanto en la formación de incrustaciones
como en el grado de secado. Es muy
importante regular la dosificación del
abrillantador para conseguir óptimos
resultados. En caso de que la vajilla
presente estrías al finalizar el lavado,
disminuir la dosis en una posición. Si la
vajilla presenta manchas o rastros
blanquecinos, aumentarla un poco.
El abrillantador
Carga del abrillantador
Regulación del abrillantador de
1 a 6
!
18
10. LIMPIEZA DE LOS
FILTROS
(Fig. A "4")
El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de:
A. Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
B. Un microfiltro situado debajo de la
placa que impide el paso de las
partículas de suciedad más pequeñas
asegurando así un alcarado perfecto;
C. Una placa que filtra continuamente el
agua.
! Para lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
! Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
! El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza
(fig. 2).
! Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un
chorro de agua ayudándose eventualmente
con un cepillo.
! Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión del
grupo de filtros puede realizarse cada 15
días. No obstante se aconseja controlar,
después de cada lavado la parte central
para cerciorarse que no quede atascada.
ADVERTENCIA
Una vez limpiados los filtros,
debe
asegurarse que los
mismos hayan sido
acoplados
correctamente y que la placa
se encuentre perfectamente colocada
en el fondo del
lavavajillas. Tener la
precaución
de girar, en sentido horario,
el filtro en la rejilla superior
porque
una inserción imprecisa del grupo
filtrante puede perjudicar el correcto
funcionamiento de la máquina.
No usar el lavavajillas sin el filtro.
!
ES
19
11. CONSEJOS PRÁCTICOS
! Antes de colocar la vajilla en la máquina,
eliminar los residuos de comida más
grandes (huesecillos, espinas, residuos
de carne o verdura, residuos de café,
peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos,
palillos, etc.) para evitar que se atasquen
los filtros, el desague y los rociadores de
los brazos de lavado.
! Evitar enjuagar la vajilla antes de
colocarla en la máquina.
! En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
! Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia
abajo.
! A ser posible evitar que la vajilla esté en
contacto una contra la otra, una correcta
colocación le dará mejores resultados de
lavado.
! Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado pueden
girar libremente.
! Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
! Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha
estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
b) no rociarla con detergente;
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
! En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos mayores
entre una carga y otra en espera de
continuar el programa de lavado completo.
!
En presencia de suciedad poco consistente
o
del cesto no muy cargado seleccionar un
programa ECONOMICO siguiendo las
indicaciones de la lista de programas.
! Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de aluminio,
de cristal o vidrio aplomado si no está
específicamente indicado.
! Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
! Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
! Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
! Si se ha de dejar la vajilla en la máquina
durante un cierto tiempo, entreabrir la
puerta para favorecer la circulación del
aire y mejorar el ulterior secado.
Qué hacer para obtener óptimos
resultados de lavado
Qué hacer para ahorrar
Qué cosa no se debe lavar
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse
siempre que es idónea para su lavado
en lavavajillas.
Sugerencias para ahorrar
!
20
12. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
(Fig. A "5")
! Para limpiar el exterior del lavavajillas no
se deben usar, ni disolventes (desengrasantes)
ni abrasivos. Unicamente un paño de
agua tíbia.
! El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
! Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
! Se recomienda una limpieza Lavavajillas,
con el fin de eliminar los depósitos de
piedra caliza o la suciedad. Sugerimos
realizar un ciclo de lavado periódicamente
con productos de limpieza lavavajillas
especializados. Para todas las operaciones
de limpieza del lavavajillas, debe estar
vacío.
! Si a pesar de la normal limpieza de placa
y filtro, se notasen vajillas o cacerolas
insuficientemente lavadas o aclaradas, se
debe controlar que todos los rociadores
de los brazos (fig.A "5") estén libres de
restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
1) Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la
posición de “tope” señalada por la
flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba
(fig. 1)y manteniéndolo apretado girar
en sentido horario (para montarlo,
repita la operación, pero girando en
sentido contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae simplemente
estirando hacia arriba(fig. 2).
2) Lavar el aspersor bajo un chorro de
agua eliminando de suciedad los
inyectores obstruidos.
3) Altérmino de la operación, monte de
nuevo los aspersores en la idéntica
posición.
! Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte presencia
de sales de hierro en el agua.
! Para quitar estas manchas se aconseja el
uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
1
1b
2
Después de cada lavado cerrar perfectamente
el grifo del agua, para aislar el lavavajillas
de la red hidráulica de alimentación y
desconectar el mando paro/marcha para
aislar la máquina de la red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
DESPUES DELUSO
!
ES
21
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
!
22
13. DESCRIPCIÓN DEL
PANEL DE CONTROL
G F+H PROTECCIÓN NIÑOS
H Botón de opción "OPEN DOOR"
I Botón "START/RESET" (Iniciar/Restablecer programa)
L PANTALLA
A Botón de ENCENDER/APAGAR "ON/OFF"
B Botón "AJUSTES"
C Botón de opción "MEDIA CARGA"
D Botón "SELECCIÓN DE PROGRAMA"
E Botón "INICIO DIFERIDO"
F Botón de opción "SECADO EXTRA"
14. DATOS TÉCNICOS
TAMAÑO
ENCASTRABLE
INTEGRABLE
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos)
16
9 personas
Min. 0,08 Max. 0,8
Ver placa de datos eléctricos
SEMI INTEGRABLE
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 personas
INDEPENDIENTE
SIN
ENCIMERA
59,8x82x58
117
13
8 personas
CON
ENCIMERA
60x85x60.9
120
Cubiertos (EN 50242)
Capacidad con ollas y platos
Presión de suministro de agua (MPa)
Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación
DATOS
Ancho x Alto x Fondo (cm)
Fondo con puerta abierta (cm)
!
ES
23
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA
Y CARACTERÍSTICAS
ESPECIALES
La pantalla le mantiene siempre informado
acerca de la operación del electrodoméstico.
1) PANTALLA TEMPERATURA
Indica la temperatura de lavado de cada
programa seleccionado.
2) PANTALLA PROGRAMA
Indica los programas de lavado
configurados, ofrece información sobre
las opciones de configuración, informa
de errores y así sucesivamente.
3) PANTALLA TIEMPO RESTANTE
Indica el tiempo de lavado para cada
programa seleccionado e indica el
tiempo restante al final del programa.
4) TESTIGO INDICADOR SUMINISTRO
DE AGUA CERRADO
Indica cualquier fallo en el flujo de
entrada de agua entre el grifo y el
lavavajillas (véase «RESOLUCION DE
PROBLEMAS Y GARANTÍA»).
5) TESTIGO INDICADOR DE «SAL
VACÍO»
6)
TESTIGO INDICADOR DE «ABRILLANTADOR
VACÍO»
7) TESTIGO INDICADOR DE "AJUSTES"
8) TESTIGO INDICADOR DE OPCIÓN
«MEDIA CARGA»
9)
TESTIGOS INDICADORES DE
PROGRAMA
10) TESTIGO INDICADOR DE OPCIÓN
«SECADO EXTRA»
11) TESTIGO INDICADOR DE OPCIÓN
«OPEN DOOR»
12) TESTIGO INDICADOR DE «ADDISH»
! Para encender y apagar el aparato, pulse
(durante al menos 3 segundos) el botón
ENCENDER/APAGAR.
! Conecte el electrodoméstico a la
alimentación.
Pantalla Descripción
ADVERTENCIA
Tocar la pantalla en los primeros
segundos después de enchufar el
electrodoméstico podría interrumpir
su procedimiento de auto-calibración,
poniendo así en peligro el funcionamiento
correcto del mismo. En este caso,
desenchufe el electrodoméstico y
repita la operación.
Botón de ENCENDER/APAGAR
(ON/OFF)
Al terminar el ciclo, no olvide apagar
el electrodoméstico en el botón de
ENCENDER/APAGAR, desenchufar el
electrodoméstico y cerrar el suministro
de agua.
Primer encendido y selección
del idioma
!
24
! Abra la puerta, ponga los platos que
desea lavar en el interior y vuelva a
cerrar la puerta.
!
Mantenga pulsado el botón
"
ENCENDER/
APAGAR" durante 3 segundos.
! En esta fase, solo los botones "SECADO
EXTRA" “OPEN DOOR” e ”START/
RESET” permanecerán activos. Aparecerá
en pantalla el mensaje "HAIER", y todos
los indicadores luminosos se encenderán
durante 3 segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"ENGLISH".
! Puede seleccionar el idioma preferido
pulsando los botones "SECADO EXTRA"
"OPEN DOOR".
!
Para confirmar el idioma seleccionado,
pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER".
! Inmediatamente después, aparecerá en
pantalla el mensaje "BIENVENIDO" un
instante y los indicadores luminosos se
apagarán.
! El mensaje del programa «ECO 2:50» o
«ECO 3:2 (con la opción OPEN DOOR
activada) aparecerá en pantalla.
El lavavajillas está regulado con ciertos
ajustes de fábrica. Sin embargo, desde el
menú Ajustes, puede ajustar varios
parámetros para satisfacer sus
necesidades de lavado.
Cómo acceder al menú Ajustes
! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
! Mantenga pulsado el botón "AJUSTES"
durante 3 segundos.
! Aparece "AJUSTES" en la pantalla.
! Pulsando el botón "PROGR.", puede
seleccionar los parámetros que desea
ajustar a continuación ( IDIOMA
DESCALCIFICADOR INDICADOR
ACÚSTICO FUNCIÓN MEMO).
! Para ajustar el IDIOMA, (consulte el
párrafo específico).
! Para ajustar el DESCALCIFICADOR,
(consulte el capítulo específico del
manual).
! Para ajustar el INDICADOR ACÚSTICO,
(consulte el párrafo específico).
! Para ajustar la FUNCIÓN MEMO,
(consulte el párrafo específico).
Pulse el botón "ENCENDER/APAGAR"; el
programa «ECO» aparecerá en la pantalla.
ADVERTENCIA
En el caso de que el lavavajillas
permanezca encendido sin seleccionar
ni
iniciar ningún programa, este se
apagará automáticamente después de
5 minutos.
Menú Ajustes
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
La próxima vez que encienda el
electrodoméstico.
Si se activa el modo memo, el programa
memorizado aparecerá en la pantalla.
Cambio de idioma
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
!
ES
25
! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
! Mantenga pulsado el botón "AJUSTES"
durante 3 segundos.
! Aparece "AJUSTES" en la pantalla.
! Pulse el botón "PROGR." hasta que
«IDIOMA» aparece en la pantalla.
! Seguidamente, pulse el botón "SECADO
EXTRA" o "OPEN DOOR" para cambiar
el IDIOMA.
! Apague el lavavajillas pulsando el botón
de "ENCENDER/APAGAR" para
confirmar el nuevo ajuste.
!
Abra la puerta y coloque la vajilla sucia
en el interior del electrodoméstico.
! En la pantalla aparecerá el programa «ECO»
o el programa guardado previamente.
! La duración del programa se mostrará a
la derecha del cuadrado, mientras que la
temperatura se mostrará a izquierda.
! Seleccione el programa deseado
pulsando el botón «PROGR.» varias
veces.
! Los iconos se encenderán en la pantalla
al habilitar ciertos programas.
! Para seleccionar una opción, pulse el
botón correspondiente (se encenderá el
testigo indicador).
! Pulse el botón de «INICIAR/RESTABLECER».
Cuando la puerta se cierra y se emite una
señal sonora, el programa empezará de
manera automática. La pantalla mostrará el
tiempo restante hasta el final del ciclo de
lavado.
Modelos con sensor de carga inteligente.
(solo en modelos seleccionados).
El programa “AUTO DIARIO”, gracias a un
algoritmo que analiza el nivel de suciedad
de los platos en tiempo real, ajusta
automáticamente la temperatura y el tiempo
de lavado ideales, optimizando el consumo
de agua y electricidad.
Modelos con sensor de suciedad
(Solo en algunos modelos).
El lavavajillas está equipado con un sensor
de suciedad, capaz de analizar la turbidez
del agua durante todas las fases de los
programas «AUTOMÁTICOS» (véase leyenda
de programa). Gracias a este dispositivo,
los parámetros del ciclo de lavado se
adaptan automáticamente al grado real de
suciedad de la vajilla. Esto se debe a que la
turbidez del agua está asociada a la
cantidad de suciedad en la vajilla. De este
modo, se garantizan unos resultados de
lavado excelentes, al tiempo que se
optimiza el consumo de agua y energía.
Los programas «IMPULSE» usan una
tecnología de lavado por impulsos, que
reduce el consumo y el nivel de ruido y
mejora el rendimiento.
Ajustes de programa
Tras encender el lavavajillas, espere
unos segundos para que se ponga en
marcha el programa.
Programas «AUTOMÁTICOS»
Programas «IMPULSE»
El funcionamiento «intermitente» de
la bomba de lavado NO se considera
una anomalía de funcionamiento; es
una característica del lavado por
impulsos y, por tanto, debe considerarse
un rasgo normal del programa.
!
26
Cuando el programa se inicia, solo deberá
abrir la puerta y agregar más piezas de
vajilla si el testigo indicador de ADDISH
está encendido. El electrodoméstico se
apagará automáticamente y el tiempo
restante hasta el final del ciclo parpadeará
en la pantalla.
Cierre la puerta, sin pulsar ningún botón.
El ciclo empezará en el punto en que se
interrumpió.
Cuando el testigo indicador en cuestión se
apaga, ya no se recomienda añadir piezas
de vajilla adicionales.
Para cancelar o cambiar un programa en
ejecución, proceda de la forma siguiente:
! Mantenga pulsado el botón de «
INICIAR/
RESTABLECER
» durante 3 segundos
como mínimo. En la pantalla se mostrará
«RESTABLECER» y se emitirá una
señal sonora.
! El programa en ejecución se cancelará.
! En este punto, puede ajustar un nuevo
programa con el botón «PROGR.».
En caso de producirse un corte en el
suministro eléctrico mientras el
electrodoméstico se encuentre en
funcionamiento, una memoria especial
almacena el programa seleccionado y,
cuando se recupera el suministro,
continúa en el punto en el que se
encontraba.
Mientras un programa se encuentre en
ejecución, la pantalla muestra el nombre
del programa elegido, la temperatura
asociada y el tiempo restante hasta el final
del ciclo, el cual se actualiza
automáticamente.
Para indicar que el programa ha finalizado,
el electrodoméstico emitirá una señal
sonora de 5 segundos de duración (si no se
silencia) 3 veces a intervalos de 30
segundos.
ADDISH (posibilidad de
agregar piezas de vajilla una
vez iniciado el programa)
Abra la puerta de forma lenta y
cuidadosa, para evitar salpicarse con
el agua de lavado.
Se recomienda encarecidamente no
añadir piezas de vajilla cuando se
apague el testigo indicador ADDISH
pues esto podría afectar a los
resultados de lavado.
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, una señal sonora intermitente
le avisa de que el ciclo de secado no
ha terminado todavía.
Cambio de un programa en
ejecución
ADVERTENCIA
Antes de iniciar un nuevo programa,
debería comprobar que todavía queda
detergente en el depósito. Si fuera
necesario, rellene el depósito de
detergente.
Operaciones de programa (solo
para modelos independientes)
Fin de programa
Si la función «OPEN DOOR» está
activada, durante la fase de secado la
puerta se abrirá automáticamente y
tendrá que esperar hasta la señal de
fin de ciclo para retirar la vajilla.
!
ES
27
En algunos programas (véase tabla de
programas), el tercer brazo de lavado,
situado en la parte inferior del lavavajillas
(«POWER WASH»), también esta activado.
Esta función es ideal para lavar piezas de
vajilla o menaje muy sucias, cuando estas
se colocan directamente encima de la zona
de la cesta situada sobre el brazo «POWER
WASH».
POWER WASH
Los botones de opciones nos ofrecen
opciones de lavado adicionales, al
permitirle personalizar los programas de
lavado (en la tabla del capítulo 17 se
incluye una lista de los programas en los
que se puede activar cada opción). Las
opciones deben activarse (o desactivarse)
antes de empezar el programa, con los
botones correspondientes. Los testigos
indicadores relevantes aparecerán (o
desaparecerán) de la pantalla.
El botón de opción debe activarse una vez
seleccionado el programa de lavado.
Botón «OPEN DOOR»
(APERTURA AUTOMÁTICA DE PUERTA)
(Solo en algunos modelos).
Esta opción activa un dispositivo especial
que abre la puerta unos centímetros durante
o
al final del ciclo de secado (dependiendo
del programa). De este modo, se garantiza
un secado natural y eficaz de la vajilla.
La duración del ciclo seleccionado cambiará
de forma automática para obtener la
temperatura óptima para el ciclo de
aclarado; esto reduce de manera significativa
el consumo de energía. La apertura
automática de la puerta durante la última
fase de secado permite que circule el aire,
evitando la formación de malos olores.
Cuando la puerta se abre, aparece el
mensaje «OPEN DOOR» en la pantalla.
Botón «MEDIA CARGA»
Si necesita lavar solo algunas piezas de
vajilla (por ejemplo, vasos, tazas y platos),
puede habilitar la opción «MEDIA CARGA».
De este modo, puede ahorrar agua, energía
y tiempo. Con la opción de «MEDIA
CARGA», use menos detergente que con
carga completa.
POWER WASH
(solo en modelos seleccionados)
Botones de opciones
Si se selecciona una opción que no es
compatible con el programa, el piloto
luminoso de la opción primero
arpadea y, a continuación, se apaga.
Esta opción se activa automáticamente
en el programa «ECO». En cualquier
caso, siempre es posible desactivarla.
La función «OPEN DOOR» no está
disponible en los programas «RÁPIDO
29 Min», «RÁPIDO 39 Min» y
«PRELAVADO».
ADVERTENCIA
Cuando se ha seleccionado esta
opción, no debe evitar que la puerta
se abra o forzar su cierre, puesto que
esto podría dañar el mecanismo.
Asegúrese de que hay espacio
suficiente delante de la puerta y, antes
de cerrarla, espere hasta que el
dispositivo de apertura haya completado
su función.
!
28
Botón «SECADO EXTRA»
(Solo en algunos modelos).
Esta opción le permite alcanzar la máxima
eficacia de secado, aumentando la
temperatura del agua de lavado durante la
última fase del ciclo de lavado.
Cuando el testigo indicador se enciende,
llene el depósito de sal.
Cuando el testigo indicador se#
enciende,# el
abrillantador se está terminando
y es preciso
rellenar.
El tiempo de inicio del ciclo del lavavajillas
se puede ajustar con este botón y diferir el
encendido de 00:30 a 23:30 horas. Para
ajustar un inicio diferido, proceda de la
forma siguiente:
! Pulse el botón «INICIO DIFERIDO»
(«00:00» aparecerá en la pantalla).
! Pulse el botón de nuevo para diferir
horas el inicio del programa (cada vez
que pulsa el botón, el inicio se demora 30
minutos y con un máximo de 23:30).
! Para empezar la cuenta atrás, pulse el
botón de «
INICIAR/RESTABLECER
». La
pantalla mostrará el tiempo restante
hasta el final del programa. Al final de la
cuenta atrás, el programa empezará
automáticamente.
Para cancelar un inicio diferido, proceda de
la forma siguiente:
! Mantenga pulsado el botón de «
INICIAR/
RESTABLECER
» durante 3 segundos
como mínimo. En la pantalla se mostrará
«00» y se emitirá una señal sonora.
! El inicio diferido y el programa
seleccionado se cancelarán.
! En la pantalla aparecerá el programa
«ECO» o el programa guardado
previamente en la memoria.
!
En este punto, para activar el lavavajillas,
debe seleccionarse un programa nuevo y
los botones de opción pertinentes, tal y
como se indica en el párrafo «MENÚ
AJUSTES».
El producto viene ajustado de fábrica con la
señal sonora activada.
La señal sonora se puede silenciar del
modo siguiente:
1. Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
2. Mantenga pulsado el botón "AJUSTES"
durante 3 segundos.
3. Aparece "AJUSTES" en la pantalla.
Testigo indicador de «SAL
VACÍO»
Testigo indicador de
«ABRILLANTADOR VACÍO»
Botón «INICIO DIFERIDO»
Si no desea un inicio diferido, pulse el
botón de Inicio retardado varias veces
hasta que aparezca 0:00 en la pantalla
(el electrodoméstico iniciará el
programa inmediatamente).
(Solo para modelos independientes)
Se mostrará la duración del ciclo
seleccionado en la pantalla. Al final de
la cuenta atrás, el programa empezará
automáticamente y la duración del
ciclo seleccionado se mostrará en la
pantalla.
Señal de FIN DE PROGRAMA
silenciada
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
!
ES
29
4. Pulse el botón "PROGR." hasta que
"INDICADOR ACÚSTICO" aparece en
la pantalla.
5. Seguidamente, pulse el botón
"SECADO EXTRA" o "OPEN DOOR"
para cambiar el valor de SÍ /NO.
6. Apague el lavavajillas pulsando el botón
de "ENCENDER/APAGAR" para
confirmar el nuevo ajuste.
Para volver a activar la alarma, siga el
mismo procedimiento.
1. Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
2. Mantenga pulsado el botón "AJUSTES"
durante 3 segundos.
3. Aparece "AJUSTES" en la pantalla.
4. Pulse el botón "PROGR." hasta que
"FUNCIÓN MEMO" aparece en la
pantalla.
5. Seguidamente, pulse el botón
"SECADO EXTRA" o "OPEN DOOR"
para cambiar el valor de SÍ /NO.
6. Apague el lavavajillas pulsando el botón
de "ENCENDER/APAGAR" para
confirmar el nuevo ajuste.
Para volver a activar la alarma, siga el
mismo procedimiento.
ACTIVAR
1. Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de «ENCENDER/APAGAR».
2.
Pulse los botones «PROGR.» e «INICIO
DIFERIDO» de forma simultánea durante
5 segundos.
3. Aparecerá «MODO DEMO ACTIVADO»
en la pantalla.
4. Si no se pulsa ningún botón durante 30
segundos, el programa empezará,
simulando el inicio de un programa de
lavado.
DESACTIVAR
1. Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de «ENCENDER/APAGAR».
2.
Pulse los botones «PROGR.» e «INICIO
DIFERIDO» de forma simultánea durante
5 segundos.
3. Aparecerá «MODO DEMO
DESHABILITADO» en la pantalla.
4. Apague el electrodoméstico.
Modo memo (memorizar el
último programa utilizado)
Activar o desactivar el FUNCIÓN
MEMO (solo para su uso en tiendas)
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
Se activan las opciones PROGR./
OPCIONES/INICIO DIFERIDO y, pulsando
estos botones, puede simular el
funcionamiento del producto sin
iniciar un lavado.
ADVERTENCIA
Una vez instalado, si el electrodoméstico
funciona correctamente, pero el ciclo de
lavado no empieza al pulsar el botón de
«Inicio», es posible que el «Modo demo»
no se haya desactivado.
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
!
30
! Cerrar la puerta.
! Poner en marcha el electrodoméstico.
! Pulsar los botones "SECADO EXTRA" e
OPEN DOOR al mismo tiempo durante 3
segundos le permite bloquear todos los
botones. De este modo, se evitarán
cambios accidentales o involuntarios.
! El bloqueo de botones se puede cancelar
fácilmente pulsando los botones
"SECADO EXTRA" e OPEN DOOR de
nuevo y apagando el electrodoméstico.
Si se produce un corte en el suministro
eléctrico mientras el lavavajillas se
encuentra en funcionamiento, una
función de memoria especial guarda los
ajustes y, cuando vuelve el suministro
eléctrico, el electrodoméstico retoma el
ciclo donde lo dejó.
PROTECCIÓN NIÑOS
!
ES
31
16. LEYENDA DE PROGRAMA
Programa
Descripción
P1
ECO
Programa para vajilla de suciedad normal (el
más eficiente en términos de consumo
combinado de energía y agua para ese tipo de
vajilla).
Programa normalizado EN 50242.
P2
STEAM PLUS
Ciclo y acción combinada de inyección de aua y
vapor. Eficaz en disolver y eliminar luciedad
resistente y bacterias sin necesidad de un
prelavado de cacerolas y vajilla.
P3
AUTO
UNIVERSAL
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con
suciedad normal.
P4
RÁPIDO 39’
Ciclo rápido, apto para el lavado cotidiano,
inmediatamente después de la comida, de
piezas de vajilla y cacerolas con un grado de
suciedad elevado (MÁX. 8 cubiertos).
P5
RÁPIDO 29'
Ciclo superrápido que se efectua al final de la
comida, indicado para un lavado de vajilla para
6 personas.
P6
PRELAVADO
Breve prelavado para la vajilla usada en la
mañana o al mediodía, cuando se quiere
realizar un sólo lavado completo.
P7
HIGIENIZANTE
Ciclo con acción antibacteriana, para lavar e
higienizar la vajilla (incluso con suciedad
incrustada) biberones, etc
P8
FUERTE RÁPIDO
Para un lavado rápido de vajillas especialmente
sucias.
P9
AUTO
UNIVERSAL
PLUS
Para el lavado diario de la vajilla. Dos aclarados
finales garantizan un elevado nivel de higiene y
limpieza.
P10
AUTO
DIARIO
Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal,
recomendable en lavados frecuentes y con
carga normal.
P11
ULTRA SILENT
Programa de máxima silenciosidad. Ideal para el
funcionamiento en horas nocturnas y disfrutar
de ahorros por tarifas nocturnas.
P12
CRISTAL
Apto para el lavado de vajillas delicada y/o
decorada, así como la cristalería.Indicado también
para el lavado cotidiano de vajilla delicada poco
sucia, a excepción de las sartenes.
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx. 10
gramos) directamente en el lavavajillas.
!
32
Funciones
facultativas
Programa
Detergente prelavado
Programas "IMPULSE"
Programas "AUTOMÁTICOS"
Temperatura de lavado (°C)
Tiempo de lavado medio¹ (min)
Tecla "OPEN DOOR"
Tecla "MEDIA CARGA"
Tecla "SECADO EXTRA"
P1
ECO
-
45
205
SI
SI
SI
P2
STEAM PLUS
-
75
130
SI
SI
SI
P3
AUTO
UNIVERSAL
-
50
-
60
100
-
120
SI
SI
SI
P4
RÁPIDO 39’
-
-
-
60
39
N.D.
N.D.
N.D.
P5
RÁPIDO 29'
-
-
-
50
29
N.D.
N.D.
N.D.
P6
PRELAVADO
-
-
-
-
5
N.D.
N.D.
N.D.
P7
HIGIENIZANTE
-
-
75
140
SI
N.D.
SI
P8
FUERTE RÁPIDO
-
65
85
SI
SI
SI
P9
AUTO
UNIVERSAL
PLUS
-
-
65
-
75
115
-
125
SI
N.D.
SI
P10
AUTO
DIARIO
-
45
-
55
70
-
80
SI
SI
SI
P11
ULTRA SILENT
-
-
55
240
SI
N.D.
SI
P12
CRISTAL
-
-
45
95
SI
SI
SI
!
ES
33
= Detergente PRELAVADO
= Programas "IMPULSE"
= Programas "AUTOMÁTICOS" ²
N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE
1) Con agua fría (15 °C) - Tolerancia ±10 %-
Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza automáticamente
mientras el programa se encuentra en ejecución.
Valores medidos en laboratorio de acuerdo con la norma europea EN 50242 (los valores pueden
variar de acuerdo con las condiciones de uso).
² El desarrollo de los programas "automáticos" se desarrollarán de manera optimizada, gracias a la
intervención de un sensor de suciedad que adapta los parámetros de lavado en función del grado
y tipo de suciedad de los utensilios a lavar.
!
34
17.
ABLANDADOR DEL AGUA
Dependiendo del origen del suministro, el
agua contiene cantidades variables de cal y
minerales, que se depositan en la vajilla
dejando marcas y manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el nivel de estos
minerales presentes en el agua, más dura
será el agua. El lavavajillas está equipado
con un ablandador del agua que, a través
del uso de unas sales regeneradoras
especiales, suministra agua blanda para el
lavado de la vajilla. Puede consultar el
grado de dureza del agua en su zona a la
empresa de suministro de agua.
El ablandador de agua puede tratar agua
con un nivel de dureza máximo de 90 °fH
(escala francesa) o 50 °dH (escala alemana)
a
través de 8 ajustes. Los ajustes se indican
en la tabla siguiente, con el agua de la red
de suministro que se debe tratar.
Nivel
Dureza del agua
Uso de sal
regeneradora
Ajuste de
ablandador del
agua
°fH
(escala
francesa)
°dH
(escala
alemana)
0
0-5
0-3
NO
S0
1
6-10
4-6
S1
2
11-20
7-11
S2
3
21-30
12-16
S3
4*
31-40
17-22
S4
5
41-50
23-27
S5
6
51-60
28-33
S6
7
61-90
34-50
S7
* El ablandador de agua viene configurado
de fábrica en el nivel 4 (S4) pues es el que
se adapta a la mayoría de los usuarios.
Ajuste de la manera siguiente la configuración
de su ablandador de agua en función del
grado de dureza del agua de su zona.
1. Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
2. Mantenga pulsado el botón "AJUSTES"
durante 3 segundos.
3. Aparece "AJUSTES" en la pantalla.
4. Pulse el botón "Progr." hasta
seleccionar "DESCALCIFICADOR S4"
(S4 es el nivel de fábrica).
5. Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "SECADO EXTRA" (S7 S0)
y "OPEN DOOR" (S0 S7) para
aumentar o disminuir el nivel ajustado
anteriormente.
6. Apague el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos para confirmar los
nuevos ajustes.
Para volver a cambiar el ajuste de
descalcificador de agua, siga el mismo
procedimiento.
Ajuste del ablandador de agua
El lavavajillas debe estar siempre
APAGADO antes de empezar este
procedimiento.
ADVERTENCIA
Si no puede completar el procedimiento,
apague el lavavajillas pulsando el
botón de ENCENDER/APAGAR y repita
el procedimiento desde el principio.
(PASO 1).
!
ES
35
18. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida
siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes.
Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
Error mostrado
Significado y soluciones
«COMPROBAR
AGUA» con una señal
sonora breve
(solo en modelos
seleccionados).
E2 (con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no se llena de agua
Asegúrese de que haya suministro de agua.
Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada
ni aplastada.
Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura
correcta (véase apartado de instalación).
Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de
agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado.
E3 (con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no desagua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E4 (con pantalla)
con una señal sonora breve
Fuga de agua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E8-Ei (con pantalla)
con una señal sonora breve
La resistencia de calentamiento del agua no funciona correctamente
o la placa del filtro está atascada.
Limpie la placa del filtro.
Cualquier otro código
(con pantalla)
Apaga y desenchufa la lavavajillas, y espera un minuto. Enciende de
nuevo la lavavajillas e inicia un programa. Si el error persiste,
contacta directamente con el Servicio de Atención al Cliente
autorizado.
INFORMES SOBRE FALLOS
! Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la
letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
! Modelos sin pantalla: El error se muestra con el parpadeo de cada LED tantas
veces como represente el código del error, seguido de una pausa de 5 segundos
(ejemplo: Error 2 = dos parpadeos pausa 5 segundos dos parpadeos etc).
Solo modelos con pantalla
!
36
Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador
correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal
sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de
encendido/apagado «ON/OFF».
Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro
de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los
filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
1. No funciona
ningún
programa
El enchufe no está conectado a
la toma mural
Conecte el enchufe
Botón de E/S no presionado
Pulsar botón
Puerta abierta
Cerrar puerta
No hay suministro eléctrico
Comprobar
2. El lavavajillas
no se llena de
agua
Véase punto 1
Comprobar
El grifo de agua está cerrado
Abrir el grifo de agua
El tubo de suministro de agua
está doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
El filtro del tubo de suministro de
agua está atascado
Limpie el filtro al final del tubo
3. El lavavajillas
no desagua
El filtro está sucio
Limpiar filtro
Tubo de desagüe doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
La prolongación del tubo de
desagüe no se ha conectado
correctamente
Siga atentamente las instrucciones
para conectar el tubo de desagüe
La conexión de salida en la pared
apunta hacia abajo no hacia arriba
Llame a un técnico cualificado
4. El lavavajillas
descarga agua
de forma
continua
El tubo de desagüe se ha
colocado en una posición
demasiado baja
Eleve el tubo de desagüe al menos
40 cm por encima del nivel del suelo
Solo modelos sin pantalla
Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos
que,
en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua.
ADVERTENCIA
Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de
seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni
inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.
En el supuesto de que fuera necesario inclinar o mover el
lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado
y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico.
Otros fallos
!
ES
37
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
5. No se escuchan
los brazos
aspersores en
rotación
Exceso de detergente
Reducir la cantidad de detergente
Utilizar un detergente adecuado
Hay elementos que
obstaculizan la rotación de los
brazos
Comprobar
Placa de filtro y filtro muy
sucios
Limpiar la placa del filtro y el filtro
6. En aparatos
electrónicos sin
pantalla: uno o
más testigos
indicadores
parpadeando
rápidamente
Grifo de suministro de agua
cerrado
Apague el aparato
Abra el grifo
Vuelva a configurar el ciclo
7. Vajilla
parcialmente
lavada
Véase punto 5
Comprobar
Los fondos de las ollas no se
han lavado correctamente
Los restos de comida quemada
deben ponerse a remojo antes de
introducir las ollas en el lavavajillas
Los bordes de las ollas no se
han lavado correctamente
Cambiar la posición de las ollas
Los brazos aspersores están
parcialmente bloqueados
Retirar los brazos aspersores
desenroscando las tuercas circulares
en sentido horario y lavar bajo el
grifo
La vajilla no se ha colocado
correctamente
No colocar piezas de la vajilla
demasiado juntas
El extremo del tubo de
desagüe está sumergido en
agua
El extremo del tubo de desagüe no
debe entrar en contacto con el
agua saliente
Se ha medido una cantidad de
detergente incorrecta o el
detergente está endurecido y
caducado
Aumentar la cantidad en función
del grado de suciedad de la vajilla
o cambiar de detergente
El tapón del depósito de sal no se
ha cerrado correctamente
Apretar correctamente
El programa de lavado no tiene
la potencia suficiente
Elegir un programa de mayor
intensidad
8. No se ha
distribuido el
detergente o solo
se ha distribuido
parcialmente
Piezas de cubertería, vajilla,
menaje,
etc. obstaculizan la
apertura del depósito de
detergente
Colocar la vajilla de forma que no
obstruyan el depósito
9. Presencia de
manchas blancas
en la vajilla
El agua de la red de suministro
es demasiado dura
Comprobar el nivel de sal y del
abrillantador y ajustar Si el fallo
persiste, póngase en contacto con el
Centro de asistencia técnica
10.
Ruidos durante
el lavado
Las piezas de vajilla chocan
entre sí
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta
Los brazos giratorios chocan
contra la vajilla
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta
!
38
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
11. La vajilla no se
ha secado por
completo
Flujo de aire inadecuado
Dejar la puerta del lavavajillas
totalmente
abierta al final del
programa de lavado para permitir
que la vajilla se seque de forma
natural
Abrillantador ausente
Llenar el depósito del abrillantador
Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como
resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos
de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy
difícil de eliminar con un lavado posterior.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el
modelo de lavavajillas. Lo encontrará en la placa de datos situada en la parte superior
interna de la puerta del lavavajillas o en la garantía. Esta información permite tomar
medidas más rápidas y eficaces.
Se recomienda siempre utilizar las piezas de recambio originales, que están disponibles
en el Servicio de Atención al Cliente autorizado.
El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier error de impresión en el presente
manual. Asimismo, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus
productos consideradas de utilidad y que no cambien sus características esenciales.
Asistencia y garantía
El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y
de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que
acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera
necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante
de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra
página web. Para recibir ayuda, cumplimente el formulario en línea o póngase en
contacto con nosotros en el número indicado en la página de asistencia técnica
de nuestra página web.
!
ES
39
19. CONDICIONES AMBIENTALES
Este dispositivo tiene el distintivo
de la directiva europea 2012/19/UE
sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden repercutir
negativamente en el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos con
el objeto de extraer y eliminar, de forma
adecuada, todos los agentes
contaminantes. Igual de importante es
recuperar y reciclar todo el material posible.
La gente puede desempeñar una función
importante a la hora de asegurarse de que
los RAEE no se convierten en un problema
medioambiental; es crucial seguir algunas
normas básicas:
!
Los RAEE no han de tratarse como
residuos domésticos.
!
Los RAEE han de depositarse en los
puntos de recogida habilitados para ello
que gestiona el ayuntamiento o
empresas contratadas para ello. En
muchos países se ofrece la posibilidad
de recogida a domicilio de los RAEE de
mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente
compra un nuevo dispositivo, el antiguo se
puede entregar al vendedor, quien lo
recoge de forma gratuita (un dispositivo
antiguo por cada dispositivo adquirido)
siempre que el equipo entregado sea
similar y disponga de las mismas funciones
que el adquirido.
!
40
Bedankt om voor een Haier vaatwasser te
kiezen. We zijn er zeker van dat dit
apparaat u loyaal zal helpen om uw vaat
elke dan in alle veiligheid af te wassen.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een
correct en veilig gebruik van het apparaat,
en voor handige tips voor efficiënt onderhoud.
Gebruik de vaatwasser alleen
nadat u deze instructies zorgvuldig hebt
doorgenomen. Wij raden u aan om deze
handleiding altijd bij de hand en in goede
staat te houden, om die later eventueel
aan een nieuwe eigenaar over te maken.
Controleer of het apparaat samen met de
gebruikshandleiding, het garantiecertificaat,
het
adres van het onderhoudscentrum en het
energie-efficiëntielabel is geleverd. Elk
product is geïdentificeerd aan de hand
van een unieke code die uit 16 tekens
bestaat, ook wel het "serienummer"
genoemd. Dit nummer is op het
garantiecertificaat of op het serieplaatje
geprint dat rechts bovenaan aan de
binnenkant van de deur zit. Deze code is
een soort productspecifieke ID-kaart die
u nodig hebt om het product te
registreren of als u met het technische
assistentiecentrum contact moet opnemen.
Afb. A
15
4
32
1. ALGEMENE
VELIGHEIDS VOORSCHRIFTEN
2. WATERTOEVOER
3. ZOUT VULLEN
4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN
(ALLEEN OP SOMMIGE MODELLEN)
5. DE VAAT SCHIKKEN
6.
INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA
7. WASMIDDEL VULLEN
8. TYPES WASMIDDEL
9. SPOELMIDDEL VULLEN
10.
DE FILTERS REINIGEN
11.
PRAKTISCHE TIPS
12.
ONDERHOUD EN REINIGING
13.
BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
14.
TECHNISCHE GEGEVENS
15.
PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE
EIGENSCHAPPEN
16.
LEGENDE PROGRAMMA'S
17.
WATERONTKALKER
18.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
19.
MILIEUCONDITIES
Inhoudsopgave
!
NL
41
1.
ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
!
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in het huishouden en
voor gelijkaardige toepassingen,
zoals:
Personeelskeukens in
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
Boerderijen;
Bij gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties;
Bed-and-breakfast structuren.
Een ander gebruik van het
apparaat dan voor huiselijke
omgevingen of voor typische
huishoudelijke toepassingen, zoals
commercieel gebruik door ervaren
of getrainde gebruikers, is niet
in bovenstaande toepassingen
inbegrepen. Als het toestel wordt
gebruikt op een manier die niet
consistent is met het bovenstaande,
kan dit de levensduur van het
apparaat doen verminderen en
de garantie van de fabrikant
doen vervallen.
Eventuele schade aan het
apparaat of andere schade of
verlies te wijten aan een gebruik
dat niet consistent is met
huishoudelijk gebruik (zelfs
indien in een huishoudelijke
omgeving ondergebracht), wordt
niet door de fabrikant aanvaard,
en dit volledig volgens wat bij
wet is toegestaan.
!
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door mensen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of zonder
ervaring of enige kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of
instructies krijgen voor een
veilig gebruik van het apparaat
en op voorwaarde dat zij de
ermee verbonden gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet
met de vaatwasser spelen. Het
schoonmaken en het onderhoud
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als zij niet onder
toezicht staan.
! Houd kinderen in de gaten,
zodat zij niet met het apparaat
spelen.
! Kinderen tot 3 jaar moet u
uit de buurt houden, tenzij zij
voortdurend onder toezicht staan.
!
Als het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen, om risico's
te vermijden. Wij raden aan
om originele onderdelen te
gebruiken, die u bij het technische
assistentiecentrum kunt aanvragen.
!
Gebruik uitsluitend de slangensets
die bij het toestel zijn meegeleverd
voor de aansluiting op de
watertoevoer (geen oude
slangensets hergebruiken).
!
42
!
De waterdruk moet tussen 0,08
MPa en 0,8 MPa zijn.
!
Zorg ervoor dat tapijten of matten
de onderkant of eventuele
ventilatieopeningen niet afdichten.
! Na het installeren moet het
apparaat worden opgesteld zodat
de stekker vlot bereikbaar is.
!
Laat de deur niet in horizontale
positie open staan, om mogelijke
gevaren (vb. struikelen) te
vermijden.
! Raadpleeg de website van de
fabrikant voor meer informatie
over het product of raadpleeg het
technische gegevensinformatieblad.
! De technische gegevens
(voedingsspanning en
vermogeninput) staan op het
typeplaatje van het product
aangegeven.
! Controleer of het elektrische
systeem geaard is en aan de
toepasselijke wetten beantwoordt,
en of het stopcontact compatibel
is met de stekker van het
apparaat.
De fabrikant wijst alle
verantwoordelijkheid af voor
eventuele lichamelijke letsels
of materiële schade wegens het
niet aarden van de machine.
! Zorg ervoor dat de vaatwasser
geen voedingskabels plet.
! In het algemeen is het niet
aanbevolen om adapters,
verdeelstekkers en/of verlengkabels
te gebruiken.
!
Voordat u de vaatwasser reinigt
of onderhoudt; moet u de stekker
uit het stopcontact halen en de
watertoevoer afsluiten.
!
Trek niet aan het voedingssnoer
om de stekker van de machine
uit het stopcontact te halen.
! Laat het apparaat niet aan
weersinvloeden blootgesteld
(regen, zon, enz.).
!
De vaatwasser kan omkantelen
als u op de open deur van de
vaatwasser leunt of zit.
WAARSCHUWING
Messen en andere voorwerpen
met scherpe punten moeten
in het mandje worden gedaan
met de punten naar beneden
gericht, ofwel horizontaal
worden gelegd.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
!
NL
43
!
De vaatwasser is ontworpen
voor gewoon keukengerief.
Voorwerpen die besmeurd zijn
met aardolie, verf, sporen van
staal of ijzer, bijtende chemische
stoffen, zuren of alkali's, mogen
niet in de vaatwasser worden
afgewassen.
! Indien er in huis een
waterverzachtingssysteem is
geïnstalleerd, is het niet nodig
om zout aan de waterverzachter
toe te voegen.
! Als het toestel defect raakt of
niet meer naar behoren werkt,
moet u het uitschakelen en de
watertoevoer afsluiten; u mag
niet zelf met het apparaat
knoeien. Reparatiewerken mogen
alleen door het technische
assistentiecentrum worden
uitgevoerd, en er mogen alleen
originele reserveonderdelen worden
gebruikt. Als u deze instructie
niet naleeft, kan dit de veiligheid
van het apparaat in gevaar brengen.
!
Als u de machine moet verplaatsen
nadat de verpakking is verwijderd,
mag u niet proberen om die op
te tillen via de onderkant van
de deur. Open de deur een
beetje en til de machine op
door die aan de bovenkant
vast te nemen.
Via het keurmerk dat op
dit product is aangebracht,
bevestigen wij op onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit
product volledig in overeenstemming
is met alle relevante voorschriften
inzake veiligheid, gezondheid
en milieu volgens de Europese
wetgevingen.
! Verwijder alle elementen van
de verpakking.
!
De vaatwasser niet installeren
of gebruiken als die beschadigd is.
! Volg de instructies die bij het
product zijn meegeleverd.
Installatie
WAARSCHUWING
Houd het verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen.
!
44
2. WATERTOEVOER
! De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt
u naar keuze naar rechts of links draaien.
!
De afwasmachine is voorzien van een
"druk-vaste" waterslang "A" met een ¾
aansluitnippel voor aansluiting op de
afsluitkraan "B" (fig. 2).
!
Bevestig de toevoerslang "A" aan de
waterkraan "B" en controleer of deze
goed vastzit.
! Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra
waterafvoerslang kan
! Als de afwasmachine wordt aangesloten
op een nieuwe waterkraan, of eentje die
al lang niet meer in gebruik is, laat dan
het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang
bevestigd. Op deze manier voorkomt u
ophoping van zand of roest in de filter.
1
B
2
B
A
Het apparaat moet aangesloten worden
aan de waterkraan met behulp van de
watertoevoerslang. Maak gebruik van
de nieuwe watertoevoerslang, gebruik
niet de oude!
De afwasmachine mag naar keuze worden
aangesloten op eenkoude of een
warme leiding, mits de temperatuur
niet boven de 60°C komt.
!
NL
45
SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere
van de volgende kenmerken omvatten:
! WATERBLOKKERING (afb. 3)
Het waterblokkeersysteem is ontworpen
om de veiligheid van uw apparaat te
verbeteren. Het systeem voorkomt
overstromen dat door een slechte werking
van de machine kan zijn veroorzaakt, of
een gevolg kan zijn van een breuk van de
rubberen leidingen, meer bepaald van de
watertoevoerleiding.
Zo werkt het
Een opvangbak op het onderstel van het
apparaat vangt eventuele waterlekken op en
werkt als een sensor die een klep onder de
waterkraan activeert en zo het water
blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open
staat.
Indien box “A waarin de elektrische
onderdelen zitten beschadigd is, moet u de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact
halen. Om een perfecte werking van het
veiligheidssysteem te verzekeren, moet de
slang met box “A” iop de kraan aangesloten
zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De
watertoevoerslang mag niet worden
doorgesneden, omdat die onderdelen bevat
die onder spanning staan. Als de slang niet
lang genoeg is om correct aan te sluiten,
moet die door een langere worden
vervangen. De slang is bij het technische
assistentiecentrum verkrijgbaar.
3
A
! AQUASTOP (afb. 4):
dit is een systeem dat op de
toevoerleiding zit en de waterstroom
stopt als de leiding aftakelt; in dit geval
verschijnt een rode markering op het
scherm “A” en moet u de leiding
vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering
“B” om de moer los te schroeven.
B
A
4
! AQUAPROTECT - TOEVOERLEIDING
MET BEVEILIGING (afb. 5):
Als er water uit de primaire interne
leiding
"A" lekt, dan houdt het doorzichtige
borgstuk
"B" het water tegen, zodat de wascyclus
kan worden voltooid. Op het einde van
de cyclus moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen om
de toevoerleiding te vervangen.
B
A
5
Hydraulische
veiligheidsvoorzieningen
Alle vaatwassers zijn uitgerust met
een overloop beveiliging die stromend
water automatisch blokkeert en/of
overtollige hoeveelheden water
afvoert wanneer het water bij een
storing het normale niveau overschrijdt.
!
46
! De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er geen
knik in de afvoerslang zit (fig. 6).
! De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben.
! Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang
een zwanehals te gebruiken (fig. 6X).
! Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte van
2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven
het vloerniveau in acht neemt. Deze
afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst.
! De afvoerslang kan in de spoel- of
wasbak worden gehangen, maar mag
nooit in het water hangen. Dit om te
voorkomen dat tijdens de werking water
terugstroomt in de machine wanneer
deze aanstaat (fig. 6Y).
!
Wanneer het apparaat onder een werkblad
geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem
zo hoog mogelijk geplaatst worden onder
het werkblad (fig. 6Z).
! Controleer of er geen knikken in de
toevoer- of afvoerslang zitten. Voor het
verlengen van de toevoerslang kan een
verlengstuk gebruikt worden.
6
Z
Y
X
Aansluiting op de afvoerleiding
!
NL
47
3. ZOUT VULLEN
(Afb. A "1")
! De verschijning van witte vlekken op de
vaat is over het algemeen een waarschuwing
dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden.
! Op de bodem van de vaatwasser bevindt
zich het zoutreservoir voor de regeneratie
van de wasverzachter.
! Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
dat ervoor geschikt is te worden gebruik
in een afwasautomaat. Ander zout bevat
kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes,
die na verloop van tijd de automatische
waterverzachter aantasten en verslechteren.
! Schroef het dekseltje van het reservoir los.
! Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat water
over loopt. Verwijder de zoutresten en
draai het dekseltje er weer vast op.
! De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt
te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
! De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
Na het bijvullen met zout, moet u een
volledige wascyclus, of een VOORWAS/
KOUDE SPOELING programma uitvoeren.
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt .
!
48
4. DE BOVENSTE MAND
AANPASSEN (ALLEEN
OP SOMMIGE MODELLEN)
! Als u regelmatig borden van 29 cm tot
32,5 cm gebruikt, moet u die in de
onderste mand laden nadat u de
bovenste mand in de hoogste stand hebt
gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd
(afhankelijk van het model):
Type "A":
1. Draai de blokkeringen vooraan "A"
naar buiten;
2. Verwijder de mand en monteer die
opnieuw in de hoogste stand;
3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in
de oorspronkelijke stand.
Borden van meer dan 20 cm diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
Type "A"
A
A
Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK):
1.
Verwijder de bovenste mand;
2.
Neem de mand aan beide zijden vast
en til omhoog (afb. 1).
Borden van meer dan 20 cm* diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
* Bij modellen die met een derde mand zijn
uitgerust, kunnen borden die groter zijn dan
14 cm diameter niet meer in de bovenste
mand worden geladen.
DE MAND AANPASSEN AAN DE LAAGSTE
STAND:
1. Neem de mand aan beide zijden vast
en til voorzichtig omhoog (afb. 1);
2. Laat vervolgens langzaam los in de
correcte stand (afb. 2).
N.B.: TIL DE MAND NOOIT OP EN BRENG
DIE NOOIT NAAR BENEDEN DOOR DIE
ENKEL AAN EEN KANT VAST TE HOUDEN
(afb. 3).
WAARSCHUWING:
Wij raden aan om de mand aan te passen
voordat u er borden in doet.
Type "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
NL
49
5. DE VAAT SCHIKKEN
! De bovenste korf is aan de zijkanten
voorzien van verstelbare rekken deze
kunnen in 4 standen worden gezet.
! In de neergeklapte positie (A-A1) kan de
korf worden gebruikt voor thee en koffie
kopjes, keuken messen en pannen. Glazen
met oren kunnen veilig worden opgehangen
aan de uiteinden van de rekken.
! In de omhoog positie (B-B1) de rekken
kunnen worden beladen met platte
borden en diepe borden. Borden moeten
vertical worden geladen met de onderzijde
van de borden naar de achterkant van de
vaatwasser en met ruimte tussen elk bord
om het water te laten passeren.
!
Het is raadzaam om de grote borden iets
schuin naar voren te plaatsen zo kan de
mand makkelijker in de machine geschoven
worden.
!
De bovenste korf is ontworpen om
maximale flexibiliteit te bieden en kan
beladen worden met glazen, kopjes,
kleine borden en kleine schaaltjes.
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 1 en 2.
Bovenkorf (fig. 1)
Bovenkorf (fig. 2)
!
Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen,
soepterrines, platte borden, dessertborden,
soepborden, kommen en soeplepels kunnen
in de onderste korf geplaatst worden.
! Plaats het bestek in de plastic bestek
houder met de handvaten naar boven en
plaats de bestekhouder in de onderste
korf (fig. 6), om ervoor te zorgen dat het
bestek niet in de weg zit van de roterende
armen.
Het laden van de bovenkorf
Het laden van de onderkorf
!
50
! De onderste korf is voorzien van een
speciaal aan te passen rek (fig. 3 en 4).
Dit zorgt voor een stabiele optimale
belading, ook wanneer de afmetingen van
de borden niet standaard zijn.
- STAND "A": voor een standard belading
of een belading zonder pannen en schalen.
- STAND "B": for voor borden welke
ondanks het standaard afmeting een
bijzondere vorm hebben (vierkante borden,
borden zonder randen enz.).
- STAND "C": voor borden groter dan de
normale afmeting of bijzondere vorm
hebben (vierkant, pizza borden, ovale
borden enz.).
3
A
B
4
A
C
! De kleine borden zoals bijvoorbeeld
gebaksbordjes kunnen worden geplaatst
in de onderste korf zoals aangegeven in
de figuur 5, met de steun klep naar
buiten gebracht ("E"). Voor normale of
grote borden moet de klep in de positive
("D").
Bovenkorf (fig. 5)
5
E
D
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 6.
Onderkorf (fig. 6)
6
WAARSCHUWING
Als de kleine borden niet op de juiste
manier in het rek zijn geplaatst,
komen deze in aanraking met de
onderste sproeiarm en zal er dan voor
zorgen dat deze niet functioneerd!
!
NL
51
Het efficiënt beladen van de afwasmachine
is essentieel voor een goed wasresultaat.
Bestekkorf (fig. 7)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden
delen, die verschillende beladingen
mogelijk
maken. De twee delen kunnen gescheiden
worden door het linkerdeel van het
rechterdeel af te schuiven. De bovenzijde
van de bestekkorf kan worden verwijderd
om flexibele vulling van de korf mogelijk te
maken.
7
! De derde korf is ontworpen om ruimte
verspillende voorwerpen te laden zoals
voorwerpen met kleine afmetingen of met
een lange en platte vorm. Door de
onderste korf te bevrijden van deze
voorwerpen, word het laden big-size
items makkelijker.
! De derde korf kan beladen worden met
de volgende items: koffie kopjes, kleine
schaaltjes, schoteltjes, keukenmessen,
spatels, mixer gardes.
! Om optimale resultaten te verkrijgen, is
het raadzaam om items met de onderkant
naar de bovenzijde van de vaatwasser te
beladen (bijvoorbeeld kleine borden en
kommen.
! De derde korf kan gemakkelijk uit de
vaatwasser worden gehaald, door het
verwijderen van de voorste stops aan het
begin van de korf.
! Het derde rek is ontworpen om maximale
flexibiliteit te bieden. Deze kan op heel
veel verschillende manieren beladen
worden met: koffie kopjes, schoteltjes,
kleine schaaltjes, spatels, keukenmessen
en soeplepels.
Voor een standaard dagelijkse belading zie
fig. 8.
Derde korf (fig. 8)
8
De onderste korf heeft een beveiliging
tegen volledig uittrekken. Om zout bij
te vullen of om het filter te reinigen
wordt het aanbevolen de korf in zijn
geheel te verwijderen uit de machine.
Gebruik van de derde korf
WAARSCHUWING
De derde mand is niet ontworpen voor
het laden van bestek. Het ontbreken
van een rekje voor het fixeren van het
bestek kan het vallen van het bestek
op de bodem als gevolg hebben.
!
52
6. INFORMATIE VOOR
TESTLABORATORIA
Informatie welke benodigd is voor
vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens
de EN normen kunt u aanvragen bij het
volgende adres:
Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en
nummer van de vaatwasser.
!
NL
53
7. WASMIDDEL VULLEN
(Fig. A "2")
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel
voor handafwas) bevatten niet de juiste
ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat
waardoor de afwasautomaat niet goed zal
werken.
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de
binnenkant van de deur (fig. A"2"). Als het
klepje van het wasmiddelbakje gesloten is
druk dan op het knopje (A) om deze te
openen. Aan het eind van elk programma is
dit klepje altijd open en is hierdoor gereed
voor een volgende keer dat de afwasmachine
gebruikt wordt.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
Na toevoeging van het afwaspoeder dient
eerst het klepje te worden dicht geschoven
(1) en daarna met een druk te worden
vergrendeld (2) totdat een klik wordt
gehoord.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik
dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel
en
spaar hiermee het milieu.
Afwasmiddel
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel te
gebruiken, dat speciaal bestemd is
voor afwasmachines ofwel in poedervorm,
vloeibaar of in een tablet.
Het wasmiddelbakje vullen
WAARSCHUWING
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.
!
54
8. TYPES WASMIDDEL
Vaatwastabletten van verschillende merken
lossen is verschillende snelheden op, dat is
de reden waarom sommige tabletten niet
effectief genoeg zijn en niet volledig
oplossen bij een kort programma . Als u
deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan
om een langer programma te kiezen.
De middelen welke ook glansspoelmiddel
bevatten moeten in het wasmiddel bakje
geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel
in het reservoir zitten, is dit wel het geval,
zet dan de knop van het glansspoelmiddel
op de laagste stand!
Als u gebruik maakt van "TABS" ("3 in 1" /
"4 in 1" / "5 in 1" enz.) vaatwastabletten,
dan adviseren wij het volgende:
! Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
! Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder
is afhankelijk van de waterhardheid.
Controleer of de waterhardheid binnen de
toleraties valt., zoals vermeld op de
verpakking.
Als u bij gebruik van dit product niet
tevreden over het wasresultaat neem
dan contact op met de productent van
het wasmiddel.
In sommige gevallen kan het gebruik
van gecombineerde vaatwasmiddelen het
volgende veroorzaken:
! Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
! Een reductie van het was- en/of droogresultaat.
Als er gebruik gemaakt word van een
"TABS" tablet, zullen de zout- en
glasspoelmiddel lampjes branden op de
machine (op een aantal modellen) deze
lampjes kunt u negeren!
Als er problemen zijn met het was- en/of
droogresultaat adviseren wij u gebruik te
maken van gescheiden zout, glansspoel- en
afwasmiddel.
Wij adviseren u in dit geval:
! Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
! Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw
conventioneel zout gaat gebruiken, er
enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het
wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is.
Vaatwas tabletten
BELANGRIJK
Voor het beste resultaat moeten de
tabletten in het bakje geplaatst worden,
dus niet los in de machine!
Gecombineerde afwasmiddelen
"TABS" vaatwastabletten
BELANGRIJK
Mankementen die ontstaan zijn als
gevolg van onjuist gebruik van Zout-
glansspoel- of afwasmiddel zijn
uitgesloten van garantie.
!
NL
55
9. SPOELMIDDEL VULLEN
(Fig. A "3")
Het glansspoelmiddel dat automatisch
wordt toegevoegd tijdens de laatste
spoeling voorkomt strepen op de vaat en
bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel is
geplaatst naast het reservoir voor het
afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen
dient tegelijkertijd de markering te worden
ingedrukt en het klepje te worden opgelift.
Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel
te gebruiken dat ervoor bedoelt is om
in afwasautomaten te worden gebruikt.
Controleer het niveau van het reservoir
door in het controleglaasje (C) te kijken dat
op het dekseltje is geplaatst.
VOL
LEEG
donker
licht
De instelling (D) zit onder de dop en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 4 aan. De hoeveelheid
aanwezige kalk in het water bepaalt de
mate van kalkafzetting en drogingsgraad.
Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe
te dienen naglansmiddel te kunnen regelen
om steeds optimale resultaten te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het
programma strepen vertonen dan moet de
afstelling met één streep terug gebracht
worden. In het geval waarbij kringen of
witachtige vlekken te zien zijn dan de
afstelling met één streep verhogen.
Glansspoelmiddel
Het reservoir voor glansspoelmiddel
Het afstellen van de naglansmiddel
injector van 1 tot 6
!
56
10. DE FILTERS REINIGEN
(Fig. A "4")
Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit:
A. Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert;
B. Een micro filter onder de platte zeef
dat de kleinste onzuiverheden uit het
water haalt en zorgt voor een perfecte
spoeling;
C. Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
!
Om optimale resultaten te bereiken moeten
de filters gecontroleerd worden na elke was.
! Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
!
Om het schoonmaken te vergemakkelijken
is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2).
! Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien
nodig kan hierbij een klein borsteltje
gebruikt worden.
! Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de
juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
Zorg dat het
filter teruggedraaid is, met de klok
mee. Niet goed teruggeplaatste
onderdelen kunnen een omgekeerd
effect geven op de werking.
Gebruik de vaatwasser nooit zonder
de filters.
!
NL
57
11. PRAKTISCHE TIPS
! Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers
of fruitschillen) verwijderd te worden om
te voorkomen dat de filters, slangen en
sproeiarmen verstopt raken.
! Het is daarentegen niet altijd nodig het
vuile servies eerst af te spoelen onder de
kraan.
!
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt
of aangebrand is het aan te raden deze
eerst in een sopje te laten weken.
! Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
! Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten
worden er betere resultaten behaald.
! Controleer na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
! Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel
met wasmiddel voor de afwasmachine.
! Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel overheen;
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
! Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is, plaats
dan na elke maaltijd het servies in de
korven en gebruik wanneer nodig het
programma voor KOUDE SPOELING. Als
de afwasmachine uiteindelijk vol is stel
dan het gewenste programma in.
! Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
! Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas. Het is af te raden
bepaalde voorwerpen in de afwasmachine
te
wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek
met houten of plastic handgrepen, sausschaal
met houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
! Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een exemplaar
enkele malen machinaal wassen om er
zeker van te zijn dat de decoratie niet
verbleekt.
! Het is verstandig zilver en metalen bestek
niet bij elkaar te zetten om eventuele
chemische reacties te voorkomen.
! Om het druppelen vanaf het bovenrek
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
! Mocht de vaat na beëindiging niet meteen
uit de machine gehaald worden dan
radenwij u aan de deur op een kier te
zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
Hoe goede wasresultaten te
verkrijgen
Hoe u kunt besparen
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
Raadgevingen, voor na het
afwassen
!
58
12. ONDERHOUD EN
REINIGING
(Fig. A "5")
! Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen
en
schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
! Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
! Mocht er naglansmiddel gemorst worden
tijdens het vullen neem het dan met een
doekje meteen op.
! Om kalksteenafzettingen of vuil te
verwijderen wordt aanbevolen uw
vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan
periodiek een wasbeurt uit te voeren met
gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen.
Voor alle reinigingswerkzaamheden moet
de vaatwasser leeg zijn.
!
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak
van de filters, de vaat niet goed schoon
wordt, dient u de sproeikoppen op de
roterende armen onder in de machine te
controleren of deze schoon zijn (fig. A "5").
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1) Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de
gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).
Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee (fig. 1b).
Om deze arm weer terug te plaatsen
voer dezelfde handeling uit maar draai
nu in tegengestelde richting. De onderste
roterende arm kan verwijderd worden
door het omhoog te trekken (fig. 2);
2) Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te
verwijderen;
3) Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in
dezelfde positie terug in de machine.
Vergeet niet de bovenste arm te draaien
vanaf de pijl tot de voormalige positie.
! De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen
kunnen afkomstig zijn van een grote
concentratie ijzerzouten in het water.
!
Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven
in handvatten van pannen kunnen ook
een lichte roestvorming veroorzaken.
Deze vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende middelen
of ijzeren pannensponzen.
1
1b
2
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
NAHET WASSEN
!
NL
59
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6.
Houd de binnenkant van de afwasmachine
schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld
waar
een omgevingstemperatuur beneden
0°C
behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen. Wacht dan met het aanzetten
van
de afwasmachine tot de temperatuur
weer
boven het vriespunt is en wacht dan
nog een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
!
60
13.
BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
G F+H KINDERBEVEILIGING
H Knop optie "OPEN DOOR"
I "START/RESET"-knop (programma Starten/Annuleren)
L DISPLAY
A "AAN/UIT"-knop
B Knop "INSTELLINGEN"
C Knop optie "HALFVOL"
D Knop "PROGRAMMASELECTIE"
E Knop "UITGESTELDE START"
F Knop optie "EXTRA DRY"
14.
TECHNISCHE GEGEVENS
OMVANG
INBOUW
VOLLEDIG
GEÏNTEGREERD
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
TECHNISCHE GEGEVENS (zie typeplaatje)
16
9 mensen
Min. 0,08 Max. 0,8
Zie typeplaatje
BEDIENINGSPANEEL
ZICHTBAAR
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 mensen
STAND-ALONE
ZONDER
WERKTOP
59,8x82x58
117
13
8 mensen
MET
WERKTOP
60x85x60.9
120
Plaatsinstellingen (EN 50242)
Capaciteit met potten en vaatwerk
Druk van de watertoevoer (MPa)
Zekering / vermogeninput / voedingsspanning
GEGEVENS
Breedte x Hoogte x Diepte (cm)
Diepte met open deur (cm)
!
NL
61
15.
PROGRAMMASELECTIE EN
SPECIALE EIGENSCHAPPEN
Het display houdt u voortdurend geïnformeerd
over de werking van het apparaat.
1) DISPLAY TEMPERATUUR
Geeft de wastemperatuur van elk
geselecteerd programma weer.
2) DISPLAY PROGRAMMA
Geeft de ingestelde wasprogramma's
aan, geeft informatie over de ingestelde
opties, meldt fouten, enzovoort.
3) DISPLAY RESTERENDE TIJD
Geeft de wastijd voor elk geselecteerd
programma aan en meldt de resterende
tijd tot het einde van het programma.
4) INDICATIELAMPJE WATERTOEVOER
GESLOTEN
Geeft een fout aan in de watertoevoer
tussen de kraan en de vaatwasser
(zie "PROBLEMEN OPLOSSEN EN
GARANTIE").
5) INDICATIELAMPJE "ZOUT OP"
6) INDICATIELAMPJE "SPOELMIDDEL
OP"
7) INDICATIELAMPJE "INSTELLINGEN"
8) INDICATIELAMPJE OPTIE "HALFVOL"
9) PROGRAMMAINDICATIELAMPJES
10) INDICATIELAMPJE OPTIE "EXTRA
DRY"
11) INDICATIELAMPJE OPTIE "OPEN
DOOR"
12) INDICATIELAMPJE "ADDISH"
! Schakel het apparaat in en uit door op de
toets AAN/UIT te drukken (minstens 3
seconden).
! Sluit de machine aan op de voeding.
! Open de deur, plaats het te wassen
vaatwerk in de machine en sluit de deur
weer.
! Druk op de knop "AAN/UIT"-knop en
houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt.
! In deze fase blijven alleen de knoppen
"EXTRA DRY", "OPEN DOOR" en
"STARTEN/ANNULEREN" actief. Het
bericht "HAIER" verschijnt op het display
en alle indicatielampjes gaan 3 sec.
branden.
Beschrijving DISPLAY
WAARSCHUWING
Wanneer u het display aanraakt in de
eerste seconden net nadat u het
apparaat op het voedingsnet hebt
aangesloten, kan dit de zelfkalibratieprocedure
onderbreken, waardoor de correcte
werking van het apparaat in gevaar
komt. Haal de stekker in dit geval uit
het stopcontact en herhaal de
bewerking.
AAN/UIT-knop
Op het einde van de cyclus moet u
eraan denken om het apparaat met de
AAN/UIT-knop uit te schakelen, daarna
haalt u de stekker uit het stopcontact
en sluit u de watertoevoer.
De eerste maal dat u het
apparaat inschakelt en taal
!
62
! Het bericht "ENGLISH" verschijnt op het
display.
! Door op de knoppen "EXTRA DRY" en
"OPEN DOOR" te drukken, kunt u de
gewenste taal selecteren.
! Om de taalselectie te accepteren, drukt u
op de knop "STARTEN/ANNULEREN".
! Onmiddellijk daarna verschijnt het bericht
"WELKOM" eenmaal op het display en
gaan alle indicatielampjes uit.
! Het bericht van het programma "ECO
2:50" of "ECO 3:25" (met de optie
OPEN DOOR geactiveerd) .
De vaatwasser is ingesteld met bepaalde
fabrieksinstellingen. Vanaf het menu
Instellingen kunt u echter diverse
parameters aanpassen aan uw
wasbenodigdheden.
Het menu Instellingen openen
! Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
! Druk op de knop "INSTELLINGEN"-knop
en houd die ongeveer 3 seconden
ingedrukt.
! Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display.
! Door op de knop "PROGR.", te drukken
kunt u achtereenvolgens de aan te
passen parameters selecteren ( TAAL
ONTKALKER ZOEMER MEMO-
FUNCTIE).
! De parameters worden aangepast door
op de knoppen "EXTRA DRY" en "OPEN
DOOR" te drukken.
! Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van
de handleiding om de TAAL aan te
passen.
! Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van
de handleiding om de ONTKALKER aan
te passen.
! Raadpleeg de specifieke paragraaf om de
ZOEMER aan te passen.
! Raadpleeg de specifieke paragraaf om de
MEMO-FUNCTIE aan te passen.
Druk op de AAN/UIT -knop; het "ECO"-
programma verschijnt op het display.
! Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
! Druk op de knop "INSTELLINGEN"-knop
en houd die ongeveer 3 seconden
ingedrukt.
! Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display.
WAARSCHUWING
Als de machine ingeschakeld blijft
zonder dat er een programma wordt
geselecteerd of gestart, schakelt de
vaatwasser na 5 min. automatisch uit.
Menu Instellingen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
Het apparaat een volgende keer
inschakelen
Indien de memo-modus is ingeschakeld,
verschijnt het opgeslagen programma op
het display.
Taal wijzigen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
!
NL
63
! Houd de knop PROGR. ingedrukt tot
"TAAL" op het display verschijnt.
! Daarna drukt u ofwel op de knop
"EXTRA DRY" of "OPEN DOOR" om de
waarde te wijzigen.
! Schakel de vaatwasser uit door op de
"AAN/UIT"-knop te drukken om de
nieuwe instelling te bevestigen.
!
Open de deur en doe de vuile vaat in het
apparaat.
! Op het display verschijnt ofwel het
"ECO"-programma, ofwel het eerder
opgeslagen programma.
! De duur van het programma staat links
van de display, terwijl de temperatuur van
het programma rechts wordt weergegeven.
!
Selecteer het gewenste programma door
de knop "PROGR." meermaals in te
drukken.
! Op het display gaan er iconen oplichten
wanneer u bepaalde programma's
inschakelt.
!
Druk op de betreffende knop om een
optie te selecteren (het indicatielampje
gaat aan
).
! Druk op de "STARTEN/ANNULEREN"-
knop.
Wanneer de deur dicht is, weerklinkt een
geluidssignaal en start het programma
automatisch. Het display geeft de resterende
tijd tot het einde van de wascyclus aan.
Modellen met Smart Loading Sensor
(Alleen op sommige modellen).
Het programma "AUTO DAGELIJKS" stelt,
dankzij een algoritme dat de vuilheidsgraad
van het vaatwerk in real time analyseert,
automatisch de ideale temperatuur en
wastijd in, waardoor het verbruik van water
en energie wordt geoptimaliseerd
Modellen met vuilsensor
(Alleen op sommige modellen).
De vaatwasser is met een vuilsensor
uitgerust, die tijdens alle "AUTOMATISCHE"
programmafasen (zie legende programma's)
de troebelheid van het water kan
analyseren. Dankzij dit systeem worden de
parameters van de wascyclus automatisch
aan de werkelijke hoeveelheid vuil op de
vaat aangepast. Dat is mogelijk omdat de
troebelheid van het water in verband staat
met de hoeveelheid vuil op de vaat. Op die
manier worden uitstekende wasresultaten
verzekerd en wordt tegelijk het water- en
energieverbruik geoptimaliseerd.
De "IMPULSE"-programma's zijn gebaseerd
op een impulswastechnologie die het
verbruik en het geluid vermindert en de
prestaties verbetert.
Programmainstellingen
Na inschakeling van de vaatwasser
moet u enkele seconden wachten tot
het programma begint.
"AUTOMATISCHE" programma's
"IMPULSE"-programma's
De "intermitterende" werking van de
waspomp mag NIET als een storing
worden beschouwd: dit is immers
kenmerkend voor impulswassen en
dient bijgevolg als een normale
eigenschap van het programma te
worden beschouwd.
!
64
Wanneer het programma start, mag u de
deur alleen openen en extra vaat
toevoegen wanneer het indicatielampje
ADDISH is ingeschakeld. Het apparaat
stopt automatisch en de resterende tijd tot
het einde van de cyclus knippert op het
display. Doe de deur dicht, zonder op de
knoppen te drukken. De cyclus gaat
verder vanaf het punt waar werd gestopt.
Wanneer het betreffende indicatielampje
uitschakelt, is het niet langer aanbevolen
om nog meer vaat toe te voegen
.
Handel als volgt om een programma in
uitvoering te wijzigen of te annuleren:
! Houd de "STARTEN/ANNULEREN"-knop
minstens 3 seconden ingedrukt. Op het
display verschijnt "RESET" en er
weerklinken geluidssignalen.
! Het programma in uitvoering wordt
geannuleerd.
! Nu kan een nieuw programma worden
ingesteld met de knop "PROGR.".
Als er een onderbreking is van de
stroomtoevoer wanneer de vaatwasser in
werking is, slaat een speciale herinnering
het geselecteerde programma op en als de
stroom wordt hersteld, gaat het verder
waar het gebleven was.
Terwijl een programma in uitvoering is,
geeft het display de naam van het
geselecteerde programma, de bijhorende
temperatuur en de resterende tijd tot het
einde van de cyclus aan, die automatisch
wordt geactualiseerd.
Een zoemer van 5 seconden gaat 3 keer af
met een interval van 30 seconden (indien
de zoemer niet wordt stilgelegd), om aan te
geven dat het programma ten einde is.
Bij sommige programma's (zie tabel met
programma's) wordt ook de derde wasarm
ingeschakeld, die zich op de bodem van de
vaatwasser bevindt ("POWER WASH").
Deze functie is ideaal wanneer u zeer vuil
tafelgoed of keukengerei moet wassen, dat
u dan rechtstreeks in de zone van de mand
boven de "POWER WASH"-arm plaatst.
ADDISH (mogelijkheid om vaat
toe te voegen nadat het programma
is gestart
Doe de deur langzaam en voorzichtig
open, om te vermijden dat u door
waterspatten nat wordt.
Het is sterk afgeraden om vaat toe te
voegen nadat het indicatielampje
ADDISH uit is, omdat dit de wasprestatie
kan benadelen.
WAARSCHUWING
Als u de deur tijdens de droogcyclus
opent, waarschuwt een intermitterend
geluidssignaal u dat de droogcyclus
nog niet is voltooid.
Een programma in uitvoering
veranderen
WAARSCHUWING
Voordat u een nieuw programma begint,
moet u controleren of er nog wasmiddel
in de dispenser is. Vul indien nodig
wasmiddel bij.
Werking van het programma
(alleen voor stand-alone modellen)
Einde van het programma
Alleen voor modellen met de optie
"OPEN DOOR" , gaat de deur tijdens
de droogfase automatisch open en
moet u wachten tot het signaal van
het einde van de cyclus voordat u de
vaat uit de machine haalt.
POWER WASH
(alleen bij bepaalde modellen)
!
NL
65
POWER WASH
Via de optieknoppen krijgt u extra wasopties,
waarmee u de wasprogramma's kunt
personaliseren (zie tabel in hoofdstuk 17
voor een lijst van de programma's waar
elke optie kan worden ingeschakeld). De
opties zijn ingeschakeld (of uitgeschakeld)
voordat het programma begint, met behulp
van speciale knoppen. De betreffende
indicatielampjes verschijnen (of verdwijnen)
op het display. U moet de optieknop activeren
nadat u het wasprogramma hebt geselecteerd.
Knop "OPEN DOOR"
(DEUR AUTOMATISCH OPENEN)
(Alleen op sommige modellen).
Deze optie schakelt een speciaal mechanisme
in dat de deur enkele centimeters tijdens of
op het einde van de droogcyclus opent
(afhankelijk van het programma). Dit zorgt
ervoor dat de vaat op natuurlijke en efficiënte
wijze droogt. De duur van de geselecteerde
cyclus wijzigt automatisch om de optimale
temperatuur voor de spoelcyclus te
verkrijgen. Dit vermindert het energieverbruik
aanzienlijk. Wanneer de deur automatisch
tijdens de laatste droogfase wordt geopend,
kan de lucht circuleren, waardoor risico
voor vieze geurtjes wordt weggenomen.
Wanneer de deur opengaat, verschijnt het
bericht "OPEN DOOR" op het display.
Knop "HALFVOL"
Als u slechts weinig vaatwerk moet wassen
(vb. glazen, kopjes en borden), dan kunt u
de optie "HALFVOL" inschakelen. Op die
manier bespaart u water, energie en tijd.
Met de optie "HALFVOL" gebruikt u minder
wasmiddel dan bij een volle machine.
Knop "EXTRA DRY"
(Alleen op sommige modellen).
Met deze optie kunt u de grootste
droogefficiëntie verkrijgen, door de
temperatuur van het waswater tijdens de
laatste fase van de wascyclus te verhogen.
Wanneer het indicatielampje aan gaat,
moet u het zoutbakje vullen.
Wanneer het indicatielampje aan gaat,
raakt het spoelmiddel op en moet u
bijvullen.#
Optieknoppen
Wanneer een functie is geselecteerd
die niet geschikt is voor het geselecteerde
programma, dan zal het indicatielampje
eerst knipperen en dan uitgaan.
Deze optie is automatisch ingeschakeld
in het "ECO"-programma. U kunt dit
evenwel ook deactiveren. De functie
"OPEN DOOR" is bij de " SNEL 29’",
"SNEL 39’" en "VOORWAS"-programma's
niet beschikbaar.
WAARSCHUWING
Wanneer deze optie is geselecteerd,
mag u in geen geval verhinderen dat
de deur opengaat of de deur forceren
om te sluiten, omdat dit het mechanisme
beschadigt. Zorg ervoor dat er voor de
deur ruimte vrij is en wacht tot de
werking van het mechanisme om te
openen is voltooid voordat u de deur sluit.
Indicatielampje "ZOUT OP"
Indicatielampje "SPOELMIDDEL
OP"
!
66
Met deze knop kunt u de starttijd van de
vaatwasser instellen en het starten met
00:30 tot 23:30 uur uitstellen. Handel als
volgt om een uitgestelde start in te stellen:
!
Druk op de knop "UITGESTELDE START"
(op het display verschijnt "00:00").
! Druk de knop opnieuw in om het uitstel te
vermeerderen in uren (telkens u op de
knop drukt, wordt het uitstel met 30
minuten uur vermeerderd, tot maximum
23:30 uur).
Druk op de "STARTEN/ANNULEREN"-knop
om het aftellen te starten. Het display geeft
de resterende tijd tot het einde van het
programma aan. Op het einde van het
aftellen begint het programma automatisch.
Handel als volgt om een uitgestelde start te
annuleren:
! Houd de
"STARTEN/ANNULEREN"-
knop
minstens 3 seconden ingedrukt. Op het
display verschijnt "00" en er weerklinken
geluidssignalen.
! De uitgestelde start en het geselecteerde
programma worden geannuleerd.
! Het programma "ECO" of het eerder in
het geheugen opgeslagen programma
verschijnt op het display.
! Om de vaatwasser te laten werken, moet
u nu een nieuw programma en eventuele
optieknoppen selecteren, zoals aangegeven
in de paragraaf "PROGRAMMAINSTELLINGEN".
De machine is in de fabriek ingesteld met
het geluidssignaal ingeschakeld.
U kunt het geluidssignaal als volgt stilleggen:
1. Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
2. Druk op de knop "INSTELLINGEN"-
knop en houd die ongeveer 3 seconden
ingedrukt.
3.
Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display.
4. Houd de knop PROGR. ingedrukt tot
"ZOEMER" op het display verschijnt.
5. Daarna drukt u ofwel op de knop
"EXTRA DRY" of "OPEN DOOR" om
de waarde te wijzigen.
6. Schakel de vaatwasser uit door op de
"AAN/UIT"-knop te drukken om de
nieuwe instelling te bevestigen.
Volg dezelfde procedure om het alarm
opnieuw aan te zetten.
1. Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
Knop "UITGESTELDE START"
Als u geen uitgestelde start wenst,
drukt u meermaals op de knop
Uitgestelde start tot 0:00 op het
display verschijnt (het apparaat start
onmiddellijk).
(alleen voor stand-alone modellen)
De duur van de geselecteerde cyclus
verschijnt op het display. Op het einde
van het aftellen begint het programma
automatisch en wordt de duur van de
geselecteerde cyclus op het display
weergegeven.
Stilgelegd signaal
EINDE-PROGRAMMA
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
MEMO-FUNCTIE (het laatst
gebruikte programma in het
geheugen opslaan)
!
NL
67
2. Druk op de knop "INSTELLINGEN"-
knop en houd die ongeveer 3 seconden
ingedrukt.
3.
Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display.
4. Houd de knop PROGR. ingedrukt tot
"MEMO-FUNCTIE" op het display
verschijnt.
5. Daarna drukt u ofwel op de knop
"EXTRA DRY" of "OPEN DOOR" om
de waarde te wijzigen.
6. Schakel de vaatwasser uit door op de
"AAN/UIT"-knop te drukken om de
nieuwe instelling te bevestigen.
Volg dezelfde procedure om het alarm
opnieuw aan te zetten.
Inschakelen
1. Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-
knop.
2. Houd de knoppen "PROGR." en
"UITGESTELDE START" samen 5
seconden ingedrukt.
3.
"DEMO MODE GEACTIVEERD" verschijnt
op het display.
4. Indien er gedurende 30 seconden geen
knoppen worden ingedrukt, begint het
programma en simuleert het starten van
een wasprogramma.
Uitschakelen
1.
Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-knop.
2. Houd de knoppen "PROGR." en
"UITGESTELDE START" samen 5
seconden ingedrukt.
3. "DEMO MODE GEDEACTIVEERD"
verschijnt op het display.
4. Schakel het apparaat uit.
! Sluit de deur.
! Start het apparaat.
! Als u de knoppen "EXTRA DRY" en
OPEN DOOR samen 3 seconden
ingedrukt houdt, dan kunt u alle toetsen
blokkeren. Op die manier voorkomt u
ongewenste of onbedoelde wijzigingen.
! U kunt de toetsenblokkering annuleren
door gewoon opnieuw op de knoppen
"EXTRA DRY" en OPEN DOOR te
drukken of door het apparaat uit te zetten.
Indien de stroom uitvalt terwijl de
vaatwasser aan het werk is, slaat een
speciale geheugenfunctie de instellingen
op; wanneer de elektrische voeding
terugkeert, gaat het apparaat dan verder
met de cyclus vanaf het punt waar die
werd onderbroken.
DEMO-MODE inschakelen of
uitschakelen (uitsluitend in
winkels te gebruiken)
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
De opties Progr./Opties/Uitgestelde
Start zijn ingeschakeld; wanneer u op
deze knoppen drukt, kunt u de werking
van de machine simuleren zonder een
wasbeurt te starten.
WAARSCHUWING
Indien het apparaat correct werkt wanneer
het eenmaal geïnstalleerd is maar de
wascyclus begint niet wanneer u op de
startknop drukt, dan is het mogelijk dat de
"Demo-modus" niet is uitgeschakeld.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
Kinderbeveiliging
!
68
16. LEGENDE PROGRAMMA'S
Programma
Beschrijving
P1
ECO
Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het
meest efficiënte in termen van energie en
waterverbruik samen voor dit type tafelgerei).
Programma volgens norm EN 50242.
P2
STEAM PLUS
Cyclus afgewisseld met waterstralen en stoom.
Effectief in het verwijderen van opgedroogde
etensresten en bacteriën, voorwassen van de
vaat is niet noodzakelijk.
P3
AUTO
UNIVERSEEL
Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en
serviesgoed.
P4
SNEL 39’
Snelle cyclus, geschikt om dagelijks zeer vuile
vaat meteen na een maaltijd af te wassen (MAX
8 plaatsinstellingen).
P5
SNEL 29'
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direkt
schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen
voor een vaat van max. 6 personen.
P6
VOORWAS
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat
u 'sochtends of 's middags gebruikt, als u de
afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
P7
ZUIVERINGSMIDDEL
Een antibacterieel programma, voor het wassen
en steriliseren van uw vaat (tevens zwaar
bevuild) baby flesjes enz.
P8
INTENSIEF SNEL
Bedoeld voor snelwas of erg vuile vaat.
P9
AUTO
UNIVERSEEL
PLUS
Bedoeld voor dagelijkse vaat. De laatste twee
spoelingen zorgen voor een hygiënisch resultaat.
P10
AUTO
DAGELIJKS
Snelprogramma, voor “normale” vuile
vaatbedoeld voor regelmatig gebruik en normale
belading.
P11
ULTRA SILENT
Stilste wasprogramma. Ideaal voor het gebruik ‘s
nachts en om gebruik te maken van de
gereduceerde energiekosten.
P12
GLAZEN
Bruikbaar voor delicaat servies en glaswerk.
Ook te gebruiken voor licht vervuilde vaat.
Wassen met voorspoelen
Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel
toe te voegen (max 10 g).
!
NL
69
Keuze
funkties
Programma
Voorspoelmiddel
"IMPULSE" programma
"AUTOMATISCHE"
programma’s
Wastemperatuur (°C)
Gemiddelde wastijd¹ (min.)
Toets "OPEN DOOR"
Toets "HALFVOL"
Toets "EXTRA DRY"
P1
ECO
-
45
205
JA
JA
JA
P2
STEAM PLUS
-
75
130
JA
JA
JA
P3
AUTO
UNIVERSEEL
-
50
-
60
100
-
120
JA
JA
JA
P4
SNEL 39’
-
-
-
60
39
N/A
N/A
N/A
P5
SNEL 29'
-
-
-
50
29
N/A
N/A
N/A
P6
VOORWAS
-
-
-
-
5
N/A
N/A
N/A
P7
ZUIVERINGSMIDDEL
-
-
75
140
JA
N/A
JA
P8
INTENSIEF SNEL
-
65
85
JA
JA
JA
P9
AUTO
UNIVERSEEL
PLUS
-
-
65
-
75
115
-
125
JA
N/A
JA
P10
AUTO
DAGELIJKS
-
45
-
55
70
-
80
JA
JA
JA
P11
ULTRA SILENT
-
-
55
240
JA
N/A
JA
P12
GLAZEN
-
-
45
95
JA
JA
JA
!
70
= Voorspoelmiddel
= "IMPULSE" programma
= "AUTOMATISCHE" programma’s ²
N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG
1) Met koud water (15°C) - Tolerantie ±10%-
Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma automatisch
bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is.
Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN 50242 (de waarden kunnen
variëren in functie van de gebruikscondities).
² "automatische" programma’s zijn mogelijk dankzij een vervuilingssensor dat het wasproces
aanpast aan de mate van vervuiling van de vaat).
!
NL
71
17. WATERONTKALKER
Afhankelijk van de toevoerbron bevat water
diverse hoeveelheden kalkaanslag en
mineralen die op het vaatwerk worden
afgezet en witte vlekken erop achterlaten.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen
in het water, hoe harder het water is.
De vaatwasser is met een waterontkalker
uitgerust die via gebruik van speciaal
regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water
om het vaatwerk af te wassen. U kunt de
waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij
vragen.
De waterverzachter kan water behandelen
met een hardheid tot 90 °fH (Franse graden)
of 50 °dH (Duitse graden) via 8 instellingen.
De instellingen staan in onderstaande tabel
opgesomd, met de bijhorende behandelingen
volgens de hardheid van het water.
Graad
Waterhardheid
Gebruik van
regeneratiezout
Instelling
waterontkalker
°fH
(Franse
graden)
°dH
(Duitse
graden)
0
0-5
0-3
NEE
S0
1
6-10
4-6
JA
S1
2
11-20
7-11
JA
S2
3
21-30
12-16
JA
S3
4*
31-40
17-22
JA
S4
5
41-50
23-27
JA
S5
6
51-60
28-33
JA
S6
7
61-90
34-50
JA
S7
* De ontkalker is in de fabriek op graad 4
(S4) ingesteld, omdat dit aan de vereisten
van de meeste gebruikers beantwoordt.
Regel de instellingen van uw waterontkalker
volgens de hardheidsgraad van uw water
als volgt:
1. Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
2. Druk op de knop "INSTELLINGEN"-
knop en houd die ongeveer 3 seconden
ingedrukt.
3. Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display.
4. Druk op de knop "Progr." totdat u
"ONTKALKER S4" (fabrieksniveau S4)
heeft geselecteerd.
5. De parameters worden afgesteld door
op de knoppen "EXTRA DRY" (S7
S0) en "OPEN DOOR" (S0 S7) te
drukken om het eerder ingestelde
niveau te verhogen of te verlagen.
6. Schakel de vaatwasser uit door de knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden
om de nieuwe instelling te bevestigen.
Om de ontkalkingsinstelling opnieuw te
veranderen, volgt u dezelfde procedure.
De waterontkalker afstellen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
WAARSCHUWING
Als u de procedure niet kunt voltooien,
schakelt u de vaatwasser uit door op
de "AAN/UIT"-knop te drukken en de
procedure helemaal opnieuw te
starten (STAP 1).
!
72
18. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die
een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen.
Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen.
Weergegeven fout
Betekenis en oplossingen
"WATER
CONTROLEREN" met
een kort geluidssignaal
(alleen bij bepaalde
modellen).
E2 (met display) met
een kort geluidssignaal
De vaatwasser vult geen water
Controleer of de watertoevoer open staat.
Controleer of de watertoevoerslang niet geplooid of geplet is.
Controleer of de afvoerleiding op de juiste hoogte zit (zie deel met
betrekking tot de installatie).
Sluit de watertoevoer af, schroef de watertoevoerslang aan de
achterkant van de vaatwasser los en controleer of de "zandfilter" niet
verstopt is.
E3 (met display) met
een kort geluidssignaal
De vaatwasser laat geen water af
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
E4 (met display) met
een kort geluidssignaal
Waterlek
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
E8-Ei (met display)
met een kort geluidssignaal
Het waterverwarmingselement werkt niet correct of de filterplaat
is verstopt
Maak de filterplaat schoon.
Andere code
(met display)
Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een minuut.
Schakel in en start een programma. Als de foutmelding aanhoudt,
neemt u direct contact op met de officiële klantenservice of
reparateur.
BUGMELDINGEN
! Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero
preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.
! Modellen zonder een display: bij een foutmelding gaan alle lampjes knipperen, zo
vaak als de foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden (voorbeeld: Error 2 =
twee keer knipperen 5 seconden pauze twee keer knipperen, etc
Alleen modellen met een display
!
NL
73
Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert
het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een
intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de "AAN/UIT"-knop uit.
Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of
de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw
instellen.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen.
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
1. Geen enkel
programma
werkt
Stekker zit niet in het stopcontact
Steek de stekker in het stopcontact
Aan/uit-knop niet ingedrukt
Druk op de knop
Deur staat open
Doe de deur dicht
Geen elektriciteit
Controleer
2. De vaatwasser
vult geen water
Zie punt 1
Controleer
De waterkraan is dicht
Open de waterkraan
De watertoevoerslang is geplooid
Elimineer de plooien in de slang
De filter van de watertoevoerslang
is verstopt
Maak de filter aan het uiteinde van
de slang schoon
3. De vaatwasser
laat geen water
af
Filter is vuil
Maak de filter schoon
Afvoerleiding is geplooid
Elimineer de plooien in de leiding
De aansluiting van de afvoerleiding
is niet correct aangesloten
Volg de instructies om de afvoerleiding
zorgvuldig aan te sluiten
De uitlaataansluiting aan de
muuur wijst naar beneden en
niet naar boven
Bel een gekwalificeerde technicus
4. De vaatwasser
laat het water
continu af
Positie van de afvoerleiding is te
laag
Breng de afvoerleiding minstens 40
cm boven het vloerniveau
5. Men hoort de
sproeiarmen
niet draaien
Teveel wasmiddel
Verminder de hoeveelheid wasmiddel
Gebruik geschikt wasmiddel
Een voorwerp belemmert het
draaien van de armen
Controleer
Filterplaat en filter zeer vuil
Maak de filterplaat en de filter schoon
Alleen modellen zonder display
De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat
indien er zich een probleem voordoet.
WAARSCHUWING
Om de correcte werking van de overloop te verzekeren, raden wij
aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te
laten kantelen. Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of
verplaatsen, moet u controleren of de wascyclus is voltooid en of
er geen water in het apparaat is achtergebleven.
Andere fouten
!
74
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
6. Bij elektronische
apparaten
zonder display:
een of meerdere
indicatielampjes
knipperen snel
Watertoevoerkraan is dicht
gedraaid
Schakel het apparaat uit
Draai de kraan open
Reset de cyclus
7. De vaat is
slechts
gedeeltelijk
afgewassen
Zie punt 5
Controleer
De bodem van braadpannen zijn
niet goed afgewassen
Aangebrande voedingsresten moeten
worden geweekt voordat u de
braadpannen in de vaatwasser doet
De rand van braadpannen is niet
goed afgewassen
Zet de braadpannen in een andere
positie
De sproeiarmen zijn gedeeltelijk
geblokkeerd
Verwijder de sproeiarmen door
de ringmoeren rechtsom los te
schroeven en was ze onder stromend
water
Het vaatwerk is niet goed
geladen
Plaats de vaat niet te dicht bij elkaar
Het uiteinde van de afvoerleiding
is in water ondergedompeld
Het uiteinde van de afvoerleiding
mag niet met het wegstromende
water in contact komen
Er werd een verkeerde hoeveelheid
wasmiddel afgemeten, of het
wasmiddel is oud of hard
Verhoog de maat afhankelijk van
hoe vuil de borden zijn, of vervang
het wasmiddel
Het deksel van het zoutbakje is
niet goed dicht
Zet het goed vast
Het wasprogramma is niet intens
genoeg
Kies een sterker programma
8. Het wasmiddel
wordt niet of
slechts
gedeeltelijk
verdeeld
Bestek, borden, pannen, enz.
beletten dat de dispenser van
het wasmiddel kan opengaan
Plaats de vaat zodat die de
dispenser niet afsluit
9. Witte vlekken
op de vaat
aanwezig
Het distributiewater is te hard
Controleer het niveau van het zout
en het spoelmiddel en pas aan.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u
met het technische assistentiecentrum
contact opnemen.
10. Lawaai
tijdens het
wassen
Het vaatwerk slaat tegen elkaar
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
De draaiende armen slaan tegen
het vaatwerk
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
11. De vaat is
niet volledig
droog
Ongeschikte luchtstroming
Laat de deur van de vaatwasser op
het einde van het wasprogramma op
een kier staan, zodat de vaat op
natuurlijke wijze kan drogen
Geen spoelmiddel
Vul de dispenser met spoelmiddel
!
NL
75
N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende
spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de
laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt
moeilijk kan worden verwijderd.
Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en
vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan
de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan
men sneller en efficiënter actie ondernemen.
Het wordt aanbevolen om altijd originele reserveonderdelen te gebruiken die verkrijgbaar
zijn bij onze officiële servicecentra.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding.
Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door
te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen.
Assistentie en garantie
Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan
in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het
certificaat
en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum,
samen
met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website
controleren.
Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u
contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze
website.
!
76
19. MILIEUCONDITIES
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake
Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol
spelen bij de garantie dat AEEA geen
milieu-issue wordt; het is essentieel om een
aantal basisregels te volgen:
!
AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
!
AEEA moet worden overgedragen aan
de desbetreffende inzamelpunten
beheerd door de gemeente of door
geregistreerde bedrijven. In veel landen,
voor grote AEEA, kan thuisophaling
aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één-op-
één-basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
!
PT
77
Obrigado por ter escolhido uma máquina
de lavar loiça Haier. Estamos confiantes
de que esta ajudará na lavagem da sua
loiça diariamente em total segurança.
Leia cuidadosamente este manual para uma
utilização correcta e segura do aparelho e
sugestões úteis sobre manutenção eficiente.
Utilize a máquina de lavar loiça
apenas depois de ter lido cuidadosamente
estas instruções. Recomendamos que
conserve este manual sempre em local de
fácil acesso e em boas condições para
qualquer futuro proprietário.
Verifique se o aparelho é fornecido com
este manual de instruções, o certificado
de garantia, o endereço do centro de
assistência e a etiqueta de eficiência
energética. Cada produto está identificado
com um código de 16 dígitos únicos,
também denominado de "número de
série", impresso no certificado de
garantia ou na placa de série localizada
no interior da porta, no lado superior
direito. Este código é uma espécie de
cartão de identidade específico ao
produto que terá de usar para registar o
produto ou se precisar de contactar o
Centro de Assistência Técnica.
Fig. A
15
4
32
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
3. COLOCAÇÃO DO SAL
4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR
(APENAS EM ALGUNS MODELOS)
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS
DE TESTE
7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
8. TIPOS DE DETERGENTE
9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR
10.
LIMPEZA DOS FILTROS
11.
DICAS PRÁTICAS
12.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
13.
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
14.
DADOS TÉCNICOS
15.
SELEÇÃO DO PROGRAMA E
FUNCIONALIDADES ESPECIAIS
16.
LEGENDA DE PROGRAMAS
17.
UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA
18.
AVARIAS E GARANTIA
19.
CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Indice
!
78
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
!
Este aparelho destina-se a
utilização em aplicações domésticas
ou idênticas como, por exemplo:
Áreas de cozinha de funcionários
em lojas, escritórios e outros
ambientes laborais;
Casas agrícolas;
Por clientes em hotéis, motéis
e outros tipos de ambientes
residenciais;
Ambientes tipo pousadas e
pensões.
Uma utilização diferente deste
aparelho em relação a ambientes
domésticos ou de funções
domésticas habituais como, por
exemplo, uso comercial por
utilizadores experientes ou com
formação, é excluída mesmo
nas aplicações anteriores. Se o
aparelho for utilizado de forma
inconsistente com o descrito
anteriormente, isto pode reduzir
a vida útil do mesmo e invalidar
a garantia do fabricante.
Qualquer dano causado ao
aparelho ou qualquer outro dano
ou perda resultante de uso não
consistente com utilização doméstica
(mesmo que localizado num
ambiente doméstico) não será
aceite pelo fabricante na medida
do máximo permitido pela lei.
!
Este aparelho pode ser usado
por crianças de oito ou mais
anos de idade e por pessoas
com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas
ou sem conhecimento ou experiência,
desde que supervisionadas ou
a quem tenham sido fornecidas
instruções relativamente à
utilização do aparelho de forma
segura e que compreendam os
perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com a
máquina de lavar louça. As
ações de limpeza e de
manutenção por parte do
utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
! As crianças devem ser
supervisionadas para assegurar
que não brincam com o aparelho.
! Crianças com menos de três
anos de idade devem ser
mantidas afastadas a menos
que sejam continuamente
supervisionadas.
!
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, este tem de
ser substituído pelo fabricante,
por um agente de assistência
deste ou por pessoas com
qualificação similar para evitar
um perigo de choque.
Recomendamos a utilização
de um componente original, o
qual pode ser pedido junto do
Centro de Assistência Técnica.
!
PT
79
!
Utilize apenas os conjuntos de
mangueira fornecidos com o
aparelho para ligação ao
abastecimento de água (não
reutilize conjuntos de mangueira
antigos).
!
A pressão da água tem de se
encontrar entre 0,08 MPa e 0,8
MPa.
! Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
! Após a instalação, o aparelho
tem de ser colocado de modo a
que a ficha possa ser acedida.
!
Não deixa a porta aberta numa
posição horizontal, por forma a
evitar potenciais perigos (por
ex. tropeçar).
! Para mais informações sobre o
produto ou para consultar a
ficha de dados técnicos, consulte
o sítio web do fabricante.
! Os dados técnicos (entrada de
energia e tensão de alimentação)
são indicados na placa de
classificação.
! Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra e de
que está em conformidade
com todas as leis aplicáveis, e
que a tomada é compatível
com a ficha do aparelho.
O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade por qualquer
dano a propriedade e ferimentos
a pessoas devido à não ligação
à
terra do aparelho.
!
Certifique-se de que a máquina
de lavar louça não assenta em
cima de cabos de alimentação.
! De um modo geral, não é
aconselhável usar adaptadores,
triplas e/ou extensões.
!
Antes de limpar ou de realizar
a manutenção da máquina de
lavar louça, desligue a ficha do
aparelho da tomada e feche o
abastecimento de água.
! Não puxe pelo cabo de
alimentação ou pelo aparelho
para desligar a máquina da
tomada.
ADVERTÊNCIA
Facas e outros utensílios
com pontas afiadas têm de
ser colocados no cesto com
as pontas viradas para baixo
ou colocados numa posição
horizontal.
Instruções de segurança e
ligações elétricas
!
80
! Não deixe o aparelho exposto
aos elementos (chuva, sol, etc.).
! Encostar-se ou sentar-se em
cima da porta aberta da máquina
de lavar louça pode fazer com
que esta tombe.
!
A máquina de lavar louça foi
concebida para utensílios de
cozinha normais. Objetos que
tenham sido alvo de contaminação
por gasolina, tinta, vestígios de
aço ou ferro, químicos corrosivos,
ácidos ou álcalis não devem
ser lavados na máquina de
lavar louça.
!
Se tiver um dispositivo doméstico
de amaciamento de água instalado,
não é necessário adicionar sal
ao amaciador de água.
! Se o aparelho se avariar ou
deixar de funcionar corretamente,
desligue-o, feche o abastecimento
de água e não mexa no aparelho.
O trabalho de reparação deve
ser realizado apenas pelo
Centro de Assistência Técnica
e devem ser usadas apenas
peças sobresselentes genuínas.
O não cumprimento destas
instruções pode prejudicar a
segurança do aparelho.
!
Se tiver de mover a máquina
depois de remover o material
da embalagem, não a tenta
levantar pela parte inferior da
porta. Abra a porta ligeiramente
e levante a máquina segurando
na parte superior.
Através da aposição da marca
a este produto, confirmamos,
sob a nossa responsabilidade,
que o mesmo está em plena
conformidade com todos os
requisitos ambientais, de saúde
e de segurança ao abrigo da
legislação europeia.
! Retire todos os elementos da
embalagem.
!
Não instale ou utilize a máquina
de lavar louça se esta estiver
danificada.
! Siga as instruções fornecidas
com o produto.
Instalação
ADVERTÊNCIA
Mantenha os materiais da
embalagem afastados das
crianças.
!
PT
81
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
!
As mangueiras de entrada e de esgoto de
água tanto podem ficar voltadas para a
esquerda, como para a direita.
!
A pressão da água deve estar entre 0,08
e 0,8 MPa.
!
A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser
possível cortar a alimentação de água
sempre que a máquina não estiver em
funcionamento (fig. 1 B).
! A máquina de lavar dispõe de um tubo de
ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
! A mangueira de admissão “A” deve ser
aparafusada à torneira de alimentação de
água “B” com uma ligação de 3/4".
Certifique-se de que o anel de aperto
fique bem apertado. O tubo de ligação
deverá ficar bem apertado, a fim de evitar
fugas de água.
! Se for necesrio prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma
peça de prolongamento com um comprimento
de 2,5 m. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
! Se a máquina for ligada a uma instalação
de alimentação de água nova ou que
tenha estado sem ser utilizada durante
um certo tempo, será recomendável
deixar correr a água durante alguns
minutos antes de ligar as mangueiras de
admissão de água da máquina. Evita-se
assim que eventuais depósitos de areia
ou de ferrugem possam entupir o filtro de
admissão de água.
1
B
2
B
A
Os acessórios devem estar ligados à
torneira da água, usando mangueiras
novas. As mangueiras não devem ser
reutilizadas.
A máquina de lavar loiça tanto pode
ser ligada à rede de alimentação de
água fria, como de água quente,
desde que esta não atinja uma
temperatura superior a 60°C.
!
82
ALGUNS MODELOS podem incluir uma ou
mais das seguintes funcionalidades:
! BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3)
O sistema de bloqueio de água foi
concebido para melhorar a segurança
do seu aparelho. O sistema impede
inundações que podem ser causadas por
avaria da máquina ou como resultado de
uma fissura nos tubos de borracha e, em
particular, do tubo de abastecimento de
água.
Modo de funcionamento
Um reservatório situado na base do
aparelho recolhe a água resultante de
qualquer fuga e utiliza um sensor que activa
uma válvula colocada sob a torneira de
água e bloqueia a entrada de água, mesmo
com a torneira completamente aberta.
Se a caixa "A" que contém as peças
eléctricas estiver danificada, retire a ficha
imediatamente da tomada. Para assegurar
um funcionamento perfeito do sistema de
segurança, a mangueira com a caixa "A"
deve estar ligada à torneira conforme
apresentado na figura. A mangueira de
abastecimento de água não deve ser
cortada, uma vez que contém peças vivas.
Se a mangueira não for suficientemente
comprida para realizar uma ligação correcta,
então esta deverá ser substituída por uma
mais comprida. A mangueira pode ser
obtida junto da Centro de Assistência
Técnica.
3
A
! AQUASTOP (fig. 4):
um dispositivo localizado no tubo de
abastecimento que pára o fluxo de água
em caso de deterioração do tubo; neste
caso, uma marca vermelha irá surgir na
janela "A" e o tubo tem de ser
substituído. Para desenroscar a porca,
pressione o dispositivo de bloqueio
unidireccional "B".
B
A
4
!
AQUAPROTECT - TUBO DE ABASTECIMENTO
COM RESGUARDO (fig. 5):
Caso ocorra uma fuga de água no tubo
interno principal "A", a bainha de
contenção transparente "B" irá conter a
água de forma a permitir a conclusão do
ciclo de lavagem. No final do ciclo,
contacte o Centro de Assistência Técnica
para substituir o tubo de abastecimento.
B
A
5
Dispositivos de segurança
hidráulicos
Todas as máquinas de lavar loiça
estão equipadas com um dispositivo
de segurança contra enchimento
excessivo, se a água exceder os
níveis normais devido a avaria, este
bloqueia automaticamente o fluxo de
água e/ou drena as quantidades em
excesso.
!
PT
83
! Ligue a mangueira de esgoto de água ao
sistema de esgoto de água, tendo o
cuidado de o deixar que a mangueira
fique torcida (fig. 6).
! O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,
devendo ficar a uma altura mínima do
chão de 40 cm.
! Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig. 6 X).
! Se necessário, poderá prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao
máximo de 2,5 m de comprimento, tendo
porém o cuidade de nunca colocar a
mangueira a uma altura superior a 85 cm
do chão. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
! A extremidade curva da mangueira de
esgoto poderá ser apoiada à borda de
um lavatório (a fim de evitar o refluxo da
água durante o programa de lavagem,
deverá sempre certificar-se de que a
extremidade da mangueira não se
encontra dentro de água. Vide a (fig. 6 Y).
! Sempre que a máquina seja instalada
sob uma bancada continua a curva
deverá ser fixada imediatamente abaixo
da bancada, num ponto o mais alto
possível (fig. 6 Z).
! Ao proceder à instalação da máquina
certifique-se sempre de que nem a
mangueira de entrada de água nem a de
esgoto de água fiquem dobradas ou
torcidas.
6
Z
Y
X
Ligação ao sistema de esgoto
de água
!
84
3. COLOCAÇÃO DO SAL
(Fig. A "1")
! O aparecimento de manchas brancas na
loiça é, normalmente, um sinal de que o
sal está a acabar e que o depósito deve
ser cheio.
!
No fundo da máquina existe um reservatório
para o sal, que serve para regenerar o
sistema de descalcificação.
! É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça,
outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis, que
a longo prazo podem afectar e deteriorar
a acção do amaciador.
! Para colocar o sal no reservatório, situado no
fundo da máquina, deverá desaparafusar a
respectiva tampa, e encher então o
reservatório.
! É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade de
água; continue a deitar o sal até o
reservatório ficar cheio, mexendo a
mistura com uma colher. Isto feito, limpe
eventuais restos de sal que tenham ficado na
rosca e volte a aparafusar a tampa.
! A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
! A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
Depois de carregar o sal, DEVE iniciar
um ciclo de lavagem ou o programa
de PRÉ-LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO
AFRIO.
Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez,
depois de ter enchido completamente
o reservatório de sal é necessário juntar
água até o conteúdo do reservatório
transbordar. Esta operação, porém,
deverá ser efectuada quando a
máquina for posta em funcionamento
pela primeira vez.
!
PT
85
4. AJUSTE DO CESTO
SUPERIOR (APENAS EM
ALGUNS MODELOS)
!
Se forem regularmente usados pratos de
29 cm a 32,5 cm, coloque-os no cesto
inferior depois do cesto superior ter sido
colocado na sua posição superior, conforme
descrito a seguir (consoante o modelo):
Tipo "A":
1. Vire os bastidores frontais "A" para fora;
2. Retire o cesto e volte a colocá-lo na
posição superior;
3. Volte a colocar os bastidores "A" na
posição original.
Pratos com mais de 20 cm de diâmetro
não podem ser colocados no cesto
superior, e os suportes móveis não podem
ser usados quando o cesto está na posição
superior.
Tipo "A"
A
A
Tipo "B": (APENAS MODELOS COM "EASY CLICK"):
1. Retire o cesto superior;
2. Segure no cesto em ambos os lados e
levante-o (fig. 1).
Pratos com mais de 20 cm* de diâmetro
não podem ser colocados no cesto
superior, e os suportes móveis não podem
ser usados quando o cesto está na posição
superior.
* Em modelos equipados com um terceiro
cesto, pratos com mais de 14 cm de diâmetro
deixam de poder ser colocados no cesto superior.
AJUSTE DO CESTO PARA A POSIÇÃO
INFERIOR:
1. Segure no cesto em ambos os lados e
levante-o suavemente (fig. 1);
2. Em seguida, liberte-o na posição correcta
(fig. 2).
N.B.: NUNCA LEVANTE OU BAIXE O
CESTO APENAS A PARTIR DE UM LADO
(fig. 3).
ADVERTÊNCIA:
Recomendamos que ajuste o cesto antes
de colocar os pratos.
Tipo "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
86
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
! O cesto superior é fornecido com
bastidores móveis montados nas partes
laterais do cesto e podem ser regulados
para 4 posições.
! Na posição inferior (A-A1) os bastidores
podem ser utilizados para chávenas de
chá e de ca, facas e colheres de
cozinha. Os copos com pé podem ser
pendurados em segurança nas extremidades
dos bastidores.
!
Na posição superior (B-B1) os bastidores
permitem suportar pratos de refeições e
pratos de sopa (diâmetro máximo de 19
cm). Os pratos devem ser colocados
verticalmente com a parte de baixo virada
para o fundo da máquina, deixando um
espaço entre cada prato para permitir
que a água circule livremente.
!
É aconselhável colocar os pratos grandes
ligeiramente inclinados para a frente para
facilitar a introdução do cesto na máquina.
!
O cesto superior foi desenhado para
oferecer a máxima flexibilidade de utilização
e pode ser carregado com copos, chávenas,
pequenos pratos e taças pequenas.
Um carregamento diário standard è
representado nas figuras 1 e 2.
Cesto superior (fig. 1)
Cesto superior (fig. 2)
! Panelas, recipientes do forno, travessas,
saladeiras, tampas, pratos de refeição e
pratos de sopa podem ser carregados no
cesto inferior.
! Coloque os talheres no respectivo su
porte plástico com as pegas viradas para
cima, e coloque o suporte dos talheres no
cesto inferior (fig. 6), assegurando que
os talheres não ficam no caminho dos
braços rotativos.
Como usar o cesto superior
Como usar o cesto inferior
!
PT
87
! O cesto inferior é fornecido com uma
grelha central ajustável (fig. 3 e 4). A
nova grelha permite fixar a loiça,mesmo
quando o tamanho e/ou formato dos
pratos não é standard.
- POSIÇÃO "A": para uma carga standard,
ou cargas que excluam panelas, saladeiras
ou semelhantes.
- POSIÇÃO "B": para pratos que, apesar
do tamanho standard, têm um Formato
particular (muito profundos, quadrados ou
sem rebordo, etc.).
- POSIÇÃO "C": para pratos rasos mais
largos e/ou para pratos com formatos não
standard (hexagonal, oval, pratos de pizza
etc.).
3
A
B
4
A
C
! Os pratos pequenos como, por exemplo,
os utilizados para sobremesa, podem ser
colocados também no cesto inferior, tal
como é apresentado na figura 5, com a
pala de suporte virada para fora ("E").
Para pratos normais e grandes, a pala
deve estar na posição ("D").
Cesto superior (fig. 5)
5
E
D
Um carregamento diário standard è representado
na figura 6.
Cesto inferior (fig. 6)
6
ADVERTÊNCIA
Se os pratos de dimensões mais
pequenas forem colocados no cesto
com a aba de suporte na posição
incorrecta, os pratos interferem com o
braço rotativo inferior, impedindo-o
de rodar.
!
88
Para se obterem os melhores resultados de
lavagem é condição essencial carregar a
loiça na quina de forma correcta e
racional.
Cesto para talheres (fig. 7)
O cesto para talheres é composto por duas
partes destacáveis que possibilitam vários
tipos de carregamento dos talheres. As
duas partes podem ser separadas deslizando
a
secção esquerda em sentido contrário da
secção direita. O cesto superior para talheres
pode ser removido para lhe proporcionar
várias opções de carga.
7
! O terceiro cesto foi desenhado para
carregar itens que desperdiçam espaço,
tais como utensílios de pequenas
dimensões ou com forma plana e longa.
Libertando os cestos inferiores destes
objectos, a colocação de itens de grandes
dimensões torna-se mais confortável,
tornando possível o carregamento de
pratos e panelas no cesto inferior.
! O terceiro cesto pode ser carregado com
os seguintes itens: chávenas de café e
pratos de apoio, taças de fruta ou de
sobremesa, pequenas taças, pires, facas
e garfos de cozinha, colheres grandes,
raladores e acessórios de pequenos
equipamentos (por exemplo, lâminas de
um misturador).
! Para conseguir resultados de lavagem
óptimos, é aconselhável colocar os itens
com a sua parte de baixo virada para o
tecto da máquina (por exemplo, pequenos
pratos e taças).
! O terceiro certo pode ser retirado
facilmente da máquina, removendo os
travões frontais no início das calhas do
cesto.
! O terceiro cesto foi desenhado para
oferecer a máxima flexibilidade de
utilização. Devido à sua divisão em três
secções móveis e à ausência de peças
fixas, pode ser carregado de vários
modos: apenas chávenas de café e
pratos de apoio; ou chávenas de café
misturadas com taças e utensílios; ou de
novo com pratos de apoio, raladores e
colheres.
O cesto inferior tem um dispositivo de
segurança para prevenir a sua
extracção, especialmente quando está
cheio de loiça. Deverá retirar esse
cesto, quando colocar o sal, ou quando
limpar o filtro numa manutenção regular.
Como usar o terceiro cesto
ADVERTÊNCIA
O terceiro cesto NÃO está desenhado
para carregar talheres. A ausência de
suportes para fixar talheres pode fazer
com que esses itens caiam nos cestos
inferiores.
!
PT
89
É representado um carregamento diário
típico na fig. 8.
Terceiro cesto (fig. 8)
8
6. INFORMAÇÃO PARA
LABORATÓRIOS DE
TESTE
Peça as informações necessárias para
testes de comparação e medição de níveis
de ruído, de acordo com a norma EN, ao
seguinte endereço:
No pedido, especifique o nome e o número
do modelo da máquina de lavar loiça
(consulte a placa de identificação).
!
90
7. COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
(Fig. A “2”)
Os detergentes que não são adequados
para as máquinas de lavar loiça (como, por
exemplo, os detergentes para a lavagem de
loiça à mão) não contêm os ingredientes
adequados à lavagem de loiça na máquina
e impedem o correcto funcionamento da
máquina.
O recipiente para o detergente para a
lavagem encontra-se do lado de dentro da
porta (fig. A"2"). Se, por qualquer motivo, a
tampa do recipiente ficar fechada, para a
abrir basta agir sobre o botão de fecho (A).
No fim dos programas de lavagem a tampa
fica sempre aberta, pronta para a utilização
seguinte.
A dose de detergente pode variar em
função do grau de sujidade e do tipo de
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na
secção de lavagem do compartimento do
detergente (B).
Depois de colocar o detergente no seu
compartimento, feche a tampa, empurrando
primeiro (1) e depois pressionando para
baixo (2) até ouvir um ruído.
Como os detergentes não são todos iguais,
consulte também as instruções inscritas na
embalagem do detergente. Recordamos
que uma quantidade insuficiente de
detergente provoca uma má remoção da
sujidade, enquanto que uma quantidade
excessiva de detergente, além de não
melhorar os resultados da lavagem,
representa um desperdício.
O detergente
IMPORTANTE
É de grande importância utilizar um
detergente específico para máquinas
de lavar loiça, quer seja em pó,
líquido ou em forma de pastilhas.
It is essential to use a detergent that is
specifically designed for dishwashers
either in powder, liquid,gel or tablet form.
Enchimento do compartimento
para o detergente
ADVERTÊNCIA
Quando colocar loiça no cesto
inferior, certifique-se que os pratos ou
outras peças de loiça não obstroem a
gaveta do detergente.
A utilização das quantidades adequadas
de detergente - nem detergente em
excesso nem detergente a menos -
representa um contributo para a
defesa do meio ambiente.
!
PT
91
8. TIPOS DE DETERGENTE
Os detergentes em pastilhas produzidos
por diferentes fabricantes caracterizam-se
por velocidades de dissolução também
diferentes pelo que, durante os programas
curtos, alguns detergentes em pastilhas
podem não ser totalmente eficazes por não
se dissolverem completamente. Se optar
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante
da sua máquina de lavar loiça recomenda
que seleccione programas mais compridos,
para garantir uma utilização completa do
detergente.
Os detergentes concentrados, com uma
alcalinidade reduzida e com enzimas
naturais, em conjunto com os programas de
lavagem a 50°C, caracterizam-se por um
impacto mais reduzido no ambiente e
protegem tanto a loiça como a máquina de
lavar loiça. Os programas de lavagem a
50°C exploram de forma objectiva as
propriedades de dissolução da sujidade das
enzimas, permitindo assim, com a utilização
de
detergentes concentrados, obter os mesmos
resultados que os programas de lavagem a
65°C, mas a uma temperatura mais baixa.
Os detergentes que também incluem
abrilhantador têm de ser colocados na
secção de lavagem do compartimento para
o detergente. O compartimento para o
abrilhantador tem de estar vazio (se não
estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador
para a posição mais baixa possível antes de
utilizar detergente combinados).
Se está a pensar usar detergentes combinados
"TABS" ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.), ou
seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador
incluídos, aconselhamos que proceda da
seguinte forma:
! Leia cuidadosamente as instruções do
fabricante do detergente, inscritas na
embalagem do mesmo, e siga-as
escrupulosamente;
!
A eficácia dos detergentes com amaciador
da água/sal incluído depende da dureza
da água alimentada à máquina de lavar
loiça. Certifique-se de que a dureza da
água alimentada à sua máquina de lavar
loiça está compreendida dentro do intervalo
de eficácia indicado na embalagem do
detergente.
Sempre que utilizar este tipo de produto
e não obtiver resultados de lavagem
satisfatórios, entre em contacto com o
fabricante do detergente.
Em determinadas circunstâncias, a utilização
de um detergente combinado pode dar azo a:
! Depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
!
Uma redução no desempenho de lavagem
ou de secagem.
Agradecemos que tenha em atenção o
facto de, se optar por utilizar detergentes
combinados "TABS" os indicadores
luminosos do abrilhantador e do sal
(presentes apenas em alguns modelos)
se tornarem supérfluos, pelo que pode
ignorar o seu acendimento.
Detergente em pastilhas
IMPORTANTE
Para obter resultados de lavagem
satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser
colocadas na secção de lavagem do
compartimento para o detergente, NÃO
DEVENDO ser directamente colocadas
na cuba.
Detergentes concentrados
Detergentes combinados
Detergentes combinados
"TABS"
IMPORTANTE
Nenhum problema directamente resultante
da utilização destes produtos está
coberto pela garantia prestada pelo
fabricante da sua máquina de lavar
loiça.
!
92
Se surgirem quaisquer problemas relacionados
com a lavagem ou com a secagem,
recomendamos que volte a utilizar produtos
separados tradicionais (sal, detergente e
abrilhantador).
Estará assim a garantir que o amaciador da
água da máquina de lavar loiça funciona da
forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
! Volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
! Execute um ciclo de lavagem normal com
a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de,
quando recomeça a utilizar sal convencional,
ser necessário um certo número de ciclos
de lavagem até o sistema se voltar a
caracterizar pela sua eficácia habitual.
!
PT
93
9. COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
(Fig. A "3")
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento,
contribui para uma secagem mais rápida da
loiça, prevenindo a formação de manchas e
a acumulação de resíduos opacos.
O compartimento para aditivos encontra-se
do lado esquerdo do compartimento para
detergente (fig. A"3"). Para abrir a tampa,
empurre a patilha, e em simultâneo puxe a
tampa. É sempre importante utilizar os
produtos específicos para máquinas de
lavar loiça. O nível do aditivo pode ser
controlado através do visor (C) situado
sobre o dispositivo.
CHEIO
VAZIO
escuro
claro
O regulador (D) encontra-se sob a tampa
(use uma moeda para o rodar). A posição
aconselhada é a 4. O teor de calcário da
água manifesta-se quer através da presença
de incrustações, quer através do grau de
secagem. É fundamental regular o doseamento
do aditivo de forma conveniente,
para que os
resultados sejam sempre os melhores. Se a
loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se
a loiça apresentar manchas ou resíduos
brancos, dever-se-á seleccionar uma posição
mais elevada.
O abrilhantador
Enchimento do compartimento
para o abrilhantador
Regulação do doseamento do
aditivo de 1 a 6
!
94
10. LIMPEZA DOS FILTROS
(Fig. A "4")
O conjunto de filtragem (fig.A "4") é
constituído pelos seguintes elementos:
A. Um recipiente central, que retém as
partículas de sujidade de maiores dimensões;
B. Um microfiltro, instalado por baixo do
crivo, que retém as partículas de dimensões
mais reduzidas, assegurando um
enxaguamento perfeito da loiça;
C. Um crivo plano, que filtra continuamente
a
água da lavagem.
! Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem, deverá
verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
! Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1).
! Para maior facilidade de limpeza, o
recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
! Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto
debaixo de um jacto de água limpa. Se
necessário, poderá servir-se de uma escova
pequena para limpar melhor o filtro.
! No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção do
conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples,
sendo necessário verificar este conjunto de
filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a
seguir a cada lavagem será conveniente certificar-
se de que o recipiente central do conjunto de
filtragem e o crivo não estão entupidos.
ADVERTÊNCIA
Depois de limpar os diversos componentes
do conjunto de filtragem deverá sempre
certificar-se de que os voltou a montar
devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da
cuba da máquina. Deverá igualmente certificar-
se
de que o conjunto de filtragem ficou
devidamente aparafusado (não se esqueça
de que, para o aparafusar, terá de o rodar
no sentido dos ponteiros do relógio), na
medida em que uma instalação errada ou
incorrecta do conjunto de filtragem prejudica
a
eficácia da máquina de lavar loiça.
Nunca utilize a máquina de lavar loiça
sem os filtros estarem instalados.
!
PT
95
11. DICAS PRÁTICAS
! Antes de meter a loiça na máquina
remova os restos de comida (ossos,
espinhas de peixe, restos de carne ou de
legumes, resíduos de café, cascas de
fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim
de evitar que os filtros, as saídas de
despejo de água e os orifícios dos braços
rotativos de lavagem fiquem bloqueados.
! Evite passar a loiça por água antes de a
colocar na máquina.
! Se os tachos, as panelas e os pratos de
ir ao forno se apresentarem muito sujos,
com restos de comida agarrados, será
aconselhável -los de molho antes de
os meter na máquina.
! Coloque a loiça na máquina com as
aberturas voltadas para baixo.
! Se possível, evite que as peças de loiça
e os utensílios fiquem encostados uns
aos outros. Uma arrumação correcta da
loiça contribuirá para a obtenção dos
melhores resultados possíveis.
! Depois de meter a loiça na máquina,
assegure-se que os braços rotativos não
fiquem presos, podendo girar livremente.
! Os tachos, as panelas e os outros
utensílos que apresentem restos de
comida muito agarrados ou queimados
deverão ser postos de molho com água e
detergente para a máquina.
! Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial
se
tiverem sido utilizadas para servir ou
comer pratos com molhos (mayonnaise,
etc.), ovos, peixe, etc.;
b) não lhes deitar detergente directamente
para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
! Se quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia,
coloque a loiça na máquina a seguir a
cada refeição, até que a máquina fique
cheia. Se quiser, e para remover a maior
sujidade da loiça e não deixar os restos
de comida secarem até à lavagem,
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.
Assim, terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
! Se a loiça não estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina
esteja completamente cheia, opte pelo
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas
indicações constantes da Tabela de
Programas.
! É sempre bom recordar que nem todos
os tipos de loiça e de utensílios podem
ser lavados na máquina. Os objectos e
utensílios de termoplástico, que disponham
de pegas de madeira ou de plástico, os
tachos com pegas de madeira, os
utensílios em alumínio, de cristal ou de
vidro de chumbo poderão ser lavados
na máquina se o respectivo fabricante
assim o indicar.
! As decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer na
máquina, será recomendável experimentar
primeiro lavar uma peça desse
serviço. depois de se certificar de que
a decoração não sai ou não perde cor se
a loiça for lavada na máquina é que
deverá lavar todo o serviço na máquina.
Como obter os melhores
resultados de lavagem
Como economizar água, detergente
e energia
Loiça e utensílios que não devem
ser lavados na máquina
!
96
! Nunca lave objectos de prata em
conjunto
com objectos de aço inoxidável: a reacção
químicaque se desencadeia pelo contacto
dos dois tipos de metal poderá danificar
irremediavelmente os objectos.
! Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois
evitará assim que caiam eventuais gotas
do cesto superior para o inferior.
! Se pretender deixar a loiça na máquina
durante algum tempo, abra ligeiramente a
porta, permitindo assim a circulação do ar
e favorecendo a secagem da loiça.
IMPORTANTE
Antes de lavar pela primeira vez um
objecto ou utensílio novo na máquina
deverá certificar-se de que o mesmo
pode realmente ser lavado na máquina.
Sugestões úteis
!
PT
97
12.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
(Fig. A "5")
! Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça não deev utilizar solventes
(acção desengordurante) nem abrasivos,
mas apenas um pano molhado com água.
! Asua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois
o seu interior é autolimpante.
! Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido,
a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo.
! É recomendada a limpeza da máquina de
lavar loiça com o objectivo de remover
depósitos de sujidade e resíduos de
comida. Sugerimos que inicie um ciclo de
lavagem periodicamente com produtos
específicos de limpeza da máquina. Para
esta operação de limpeza a máquina de
lavar loiça deve estar vazia.
!
Se, tendo procedido previamente à limpeza
do filtro, a loiça e as panelas parecerem
não ter sido devidamente lavadas ou
enxaguadas, verifique se todos os orifícios
dos braços rotativos de lavagem (fig.A "5")
se encontram desobstruídos, isto é, se
não estão tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda
da seguinte forma:
1) Para remover o braço rotativo superior
terá de o rodar até ficar alinhado com a
paragem indicada pela seta (fig. 1b).
Em seguida, empurre-o para cima (fig. 1)
e, mantendo-o empurrado para cima,
rode-o no sentido dos ponteiros do
relógio para o desaparafusar. Para o
voltar a montar, execute estas operações
certificando-se porém de que, desta
vez, roda o braço rotativo no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
(para o aparafusar). Para remover o
braço rotativo inferior basta puxá-lo
para cima (fig. 2).
2) Uma vez desmontados os braços
rotativos, lave-os debaixo de um jacto
de água limpa para eliminar qualquer
obstrução dos orifícios de pulverização
de água.
3) Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição,
não se esquecendo de colocar o braço
rotativo superior na posição de paragem
e
de o aparafusar completamente.
! Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da máquina
são feitos de aço inoxidável; no entanto,
se surgirem manchas de oxidação, tal
fica provavelmente a dever-se ao
elevado teor de sais de ferro da água.
! As manchas poderão ser removidas com
um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
1
1b
2
!
98
Depois de concluído qualquer ciclo de
lavagem, é essencial fechar a alimentação
de água e desligar a máquina com a tecla
de ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina
durante algum tempo, é conveniente observar
as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a
fim de limpar eventuais depósitos
existentes na máquina;
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de
alimentação de corrente;
3. Feche a tomeira de alimentação de
água;
4. Encha o reservatório do aditivo de
lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num
ambiente com temperaturas inferiores
a
0°C, a água que fica nas mangueiras
e no
interior dos sistemas da quina
poderá congelar. Nesse caso, e antes
de colocar a máquina novamente em
funcionamento, devefazer com que a
temperatura ambiente suba acima dos
0°C e esperar 24 horas antes de ligar a
máquina.
MANUTENÇÃO
!
PT
99
13. DESCRIÇÃO DO PAINEL
DE CONTROLO
G F+H TRINCO PARA CRIANÇAS
H Botão de opção "OPEN DOOR"
I Botão "START/RESET" (INICIAR/REPOR programa)
L VISOR
A Botão "LIGAR/DESLIGAR"
B Botão "DEFINIÇÕES"
C Botão de opção "MEIA CARGA"
D Botão "SELEÇÃO DO PROGRAMA"
E Botão "INICIO DIFERIDO"
F Botão de opção "EXTRA SECO"
14. DADOS TÉCNICOS
TAMANHO
ENCASTRE
TOTALMENTE
INTEGRÁVEL
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
DADOS TÉCNICOS (ver placa de classificação)
16
9 pessoas
Mín. 0,08 - Máx. 0,8
Ver placa de classificação
PAINEL Á VISTA
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 pessoas
INDEPENDENTE
SEM
BANCADA
59,8x82x58
117
13
8 pessoas
COM
BANCADA
60x85x60.9
120
Definições de capacidade (EN 50242)
Capacidade com tachos e pratos
Pressão de abastecimento de água (MPa)
Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação
DADOS
Largura x Altura x Comprimento (cm)
Comprimento com porta aberta (cm)
!
100
15.
SELEÇÃO DO PROGRAMA
E FUNCIONALIDADES
ESPECIAIS
O ecrã apresenta informação actualizada
sobre a operação do aparelho.
1) EXIBIÇÃO DA TEMPERATURA
Indica a temperatura de lavagem de
cada programa seleccionado.
2) EXIBIÇÃO DO PROGRAMA
Indica os programas de lavagem definidos,
fornece informação sobre as opções
definidas, comunica quaisquer erros, etc.
3) EXIBIÇÃO DO TEMPO RESTANTE
Indica o tempo de lavagem para cada
programa seleccionado e fornece o
tempo restante até ao fim do programa.
4)
INDICADOR LUMINOSO DE ABASTECIMENTO
DE ÁGUA FECHADO
Indica qualquer anomalia na entrada de
abastecimento de água entre a torneira
e a máquina de lavar loiça (ver
"RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E
GARANTIA").
5) INDICADOR LUMINOSO "FALTA SAL"
6) INDICADOR LUMINOSO "FALTA
ABRILHANTADOR"
7) INDICADOR LUMINOSO DE
"DEFINIÇÕES"
8) INDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO
"MEIA CARGA"
9) INDICADORES LUMINOSOS DE
PROGRAMAS
10) INDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO
"EXTRA SECO"
11) INDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO
"OPEN DOOR"
12) INDICADOR LUMINOSO "ADDISH"
! Para ligar e desligar o eletrodoméstico,
prima o botão LIGAR/DESLIGAR (pelo
menos por 3 segundos).
! Ligue a máquina a uma fonte de
alimentação.
! Abra a porta, ponha a loiça para lavar no
interior e volte a fechar a porta.
Descrição do ECRÃ
ADVERTÊNCIA
Tocar no ecrã durante os primeiros
segundos após ter ligado o aparelho à
alimentação eléctrica pode interromper o
processo de calibração automática do
mesmo, prejudicando o funcionamento
correcto do aparelho. Neste caso, desligue
a ficha e repita a operação.
Botão LIGAR/DESLIGAR
No fim do ciclo, lembre-se de desligar
o aparelho utilizando o botão LIGAR/
DESLIGAR e, em seguida, desligue a
ficha da tomada e feche o abastecimento
de água.
Máquina ligada pela primeira
vez e definição do idioma
!
PT
101
! Pressione o botão "LIGAR/DESLIGAR"
e mantenha pressionado durante cerca
de três segundos.
! Nesta fase apenas os botões "EXTRA
SECO", "OPEN DOOR" e "INICIAR/
REPOR" permanecerão ativos. A mensagem
"HAIER" será apresentada no visor e as
luzes indicadoras acendem-se durante
três segundos.
! A mensagem "ENGLISH" irá surgir no
visor.
! Pressionando os botões "EXTRA SECO",
"OPEN DOOR" poderá selecionar o
idioma preferido.
! Para aceitar a seleção do idioma,
pressione o botão "INICIAR/REPOR".
! Imediatamente a seguir a mensagem
"BEM-VINDO" é apresentada uma vez
no visor e as luzes indicadoras apagam-
se.
! A mensagem do programa "ECO 2:50"
ou "ECO 3:25" (com a opção OPEN
DOOR ativada).
A máquina de lavar loiça é regulada por
determinadas definições de fábrica. Assim,
pode ajustar diversos parâmetros para se
adaptarem aos seus requisitos de lavagem
a partir do menu Definições.
Aceder ao menu Definições
! Ligue a máquina de lavar loiça mantendo
pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
! Pressione o botão "DEFINIÇÕES" e
mantenha pressionado durante cerca de
três segundos.
! A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir
no visor.
! A pressionar o botão "Progr.", pode
selecionar os parâmetros a serem
ajustados de forma sucessiva (IDIOMA
REMOVEDOR DE CALCÁRIO
SINAL SONORO FUNÇÃO MEMO).
! O ajuste dos parâmetros é realizado
através da pressão dos botões "EXTRA
SECO" e "OPEN DOOR" .
! Para ajustar o IDIOMA (consulte o
parágrafo específico).
! Para ajustar o REMOVEDOR DE
CALCÁRIO (consulte o capítulo específico
do manual).
! Para ajustar o SINAL SONORO (consulte
o parágrafo específico).
! Para ajustar a FUNÇÃO MEMO (consulte
o parágrafo específico).
Pressione o botão LIGAR/DESLIGAR; o
programa "ECO" irá surgir no ecrã.
! Ligue a máquina de lavar loiça mantendo
pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
Menu Definições
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
Próxima vez que ligar o aparelho
Se tiver ligado a função de
memorização do programa, a luz
indicadora correspondente ao último
programa concluído aparecerá no
ecrã.
Alterar o idioma
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
!
102
! Pressione o botão "DEFINIÇÕES" e
mantenha pressionado durante cerca de
três segundos.
! A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir
no visor.
! Pressione o botão PROGR. até "IDIOMA"
surgir no ecrã.
! ajuste dos parâmetros é realizado
através da pressão dos botões "EXTRA
SECO" e "OPEN DOOR".
! Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
para confirmar a nova programação.
!
Abra a porta e coloque a loiça suja no
interior do aparelho.
! O programa "ECO", ou o programa
anteriormente armazenado, será exibido
no ecrã.
! A duração do programa será exibida à
esquerda do visor, ao passo que a
temperatura do programa seexibida do
lado direito.
! Seleccione o programa pretendido
pressionando o botão "PROG." várias
vezes.
! A activação de determinados programas
irá acender ícones no ecrã.
!
Para seleccionar uma opção, pressione o
botão correspondente (o indicador
luminoso irá acender
).
! Pressione o botão "INICIAR/REPOR".
Quando a porta é fechada, após a emissão
de um sinal sonoro, o programa inicia-se
automaticamente. O ecrã irá apresentar o
tempo restante até ao final do ciclo de
lavagem.
Modelos com sensor de carregamento
inteligente (Apenas em alguns modelos).
O programa "LAVAGEM DIÁRIA AUTO",
graças a um algoritmo que analisa o nível
de sujidade da loiça em tempo real, define
automaticamente a temperatura e o tempo
de lavagem ideais, otimizando dessa forma
o consumo de água e de eletricidade.
Modelos com sensor de sujidade
(Apenas em alguns modelos).
A máquina de lavar loiça está equipada
com um sensor de sujidade, capaz de
analisar a sujidade da água durante todas
as fases do programa "AUTOMÁTICO"
(ver legenda de programas). Graças a
este dispositivo, os parâmetros do ciclo de
lavagem são adaptados automaticamente à
quantidade de sujidade real na loiça. Isto
porque a sujidade da água está associada
à quantidade de sujidade na loiça. Desta
forma, são garantidos resultados de lavagem
excelentes ao mesmo tempo que se otimiza
o consumo de água e de energia.
Os programas de "IMPULSE" usam uma
tecnologia de lavagem por impulsos, a qual
reduz o consumo e o ruído, e melhora o
desempenho.
Definições de programação
Depois de ligar a máquina de lavar
loiça, aguarde alguns segundos até
que o programa comece a funcionar.
Programas "AUTOMÁTICOS"
Programas de "IMPULSE"
O funcionamento "intermitente" da bomba
de lavagem NÃO deve ser considerado
uma avaria; é uma característica da
lavagem por impulsos, e portanto deve ser
considerado uma funcionalidade normal
do programa.
!
PT
103
Quando o programa começa, apenas deve
abrir a porta e adicionar mais loiça quando
o indicador luminoso ADDISH estiver
aceso.
O aparelho irá parar automaticamente e o
tempo restante até ao fim do ciclo surgirá
de forma intermitente no ecrã. Feche a
porta, sem pressionar quaisquer botões.
O ciclo irá continuar a partir de onde havia
parado. Quando o indicador luminoso
relevante se apagar, não é recomendável
adicionar mais loiça
.
Realize as seguintes acções para alterar ou
cancelar um programa em execução:
! Mantenha pressionado o botão
"INICIAR/REPOR" durante pelo menos 3
segundos. A indicação "RESTABELECER"
irá surgir no ecrã e serão emitidos sinais
sonoros.
! O programa em execução será
cancelado.
! Nesta altura é possível definir um novo
programa usando o botão "PROG.".
Caso ocorra uma falha de alimentação
durante o funcionamento da máquina de
lavar loiça, uma memória especial
armazena o programa seleccionado e,
quando a alimentação é restaurada,
máquina continua a partir de onde parou.
Quando um programa está a ser
executado, o ecrã mostra o nome do
programa escolhido, a temperatura relativa
e o tempo restante até ao final do ciclo, o
qual é actualizado automaticamente.
A máquina de lavar loiça emitirá três sinais
sonoros de 5 segundos cada (se não for
silenciada) com 30 segundos de intervalo
para indicar que o programa terminou.
Em alguns programas (ver tabela de
programas), o terceiro braço de lavagem,
situado no fundo da máquina de lavar loiça
("POWER WASH"), será também activado.
Esta funcionalidade é ideal ao lavar
talheres e loiça muito sujos, colocando-os
directamente na área do cesto por cima do
braço "POWER WASH".
ADDISH (possibilidade de
adicionar loiça depois do
programa ter iniciado)
Abra a porta de forma lenta e cuidadosa,
para evitar molhar-se com salpicos da
água de lavagem.
Adicionar loiça com o indicador
luminoso ADDISH apagado é fortemente
desencorajado uma vez que pode
afectar o desempenho da lavagem.
ADVERTÊNCIA
Se abrir a porta durante um ciclo de
lavagem, um sinal sonoro intermitente
irá avisar que o ciclo de lavagem ainda
não foi concluído.
Alterar um programa em execução
ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar um programa novo, deve
verificar se ainda existe detergente no
compartimento. Se necessário, adicione
mais detergente.
Operações dos programas (apenas
para modelos independentes)
Fim do programa
Apenas para modelos com a opção
"OPEN DOOR", durante a fase de
secagem a porta irá abrir automaticamente
e terá de esperar até ao sinal do fim
do ciclo para remover a loiça.
POWER WASH
(apenas em alguns modelos)
!
104
POWER WASH
Os botões de opções disponibilizam opções
de lavagem adicionais, permitindo-lhe
personalizar os programas de lavagem (ver
tabela no capítulo 17 para obter uma lista
de programas com que cada opção pode
ser activada).
As opções são activadas (ou desactivadas)
antes de iniciar o programa, utilizando os
botões apropriados. Os indicadores luminosos
relevantes surgirão (ou desaparecerão) no
ecrã.
O botão de opção deve estar activo depois
de ter escolhido o programa de lavagem.
Botão "OPEN DOOR"
(ABERTURA AUTOMÁTICA DA PORTA)
(apenas em alguns modelos)
Esta opção activa um dispositivo especial
que abre a porta em alguns centímetros
durante ou no final do ciclo de secagem
(consoante o programa). Isto assegura a
secagem natural e eficiente da loiça.
A duração do ciclo seleccionado irá mudar
automaticamente para obter a temperatura
ideal para o ciclo de enxaguamento; isto
reduz de forma significativa o consumo de
energia. A abertura automática da porta
durante a última fase de secagem permite a
circulação de ar, removendo o risco de
maus odores.
Quando a porta abre, a
mensagem "OPEN
DOOR" será apresentada
no ecrã.
Botão "MEIA CARGA"
Se precisar de lavar apenas alguma loiça
(por ex. copos, chávenas, pratos), pode
activar a opção "Meia Carga".
Desta forma, pode poupar água, energia e
tempo. Com a opção "Meia Carga", utiliza
menos detergente que para carga total.
Botão "EXTRA SECO"
(apenas em alguns modelos)
Esta opção permite-lhe alcançar a mais
elevada eficiência em termos de secagem,
aumentando a temperatura da água
durante a última fase do ciclo de lavagem.
Quando o indicador luminoso se acender,
encha o compartimento de sal.
Botões de opções
Se for selecionada uma opção que
não é compatível com o programa
selecionado, o indicador luminoso do
botão da opção em causa pisca e
depois apaga-se.
Esta opção é activada automaticamente
no programa "ECO". No entanto, é
possível desactivá-la.
A funcionalidade "OPEN DOOR" não
se encontra disponível nos programas
"RÁPIDO 29", "RÁPIDO 39" e
"PRÉ-LAVAGEM".
ADVERTÊNCIA
Com esta opção seleccionada, não deve
impedir de modo algum a abertura a
porta nem fechar a mesma à força, uma
vez que isto pode danificar o
mecanismo. Certifique-se de que existe
espaço livre em frente da porta e, antes
de a fechar, espere até que o dispositivo de
abertura complete a sua acção.
Indicador luminoso "FALTA SAL"
!
PT
105
Quando o indicador luminoso se acender, o
abrilhantador está a chegar ao fim e tem de
ser acrescentado.
É possível definir o tempo para início da
máquina de lavar loiça, adiando o mesmo
de 00:30 a 23:30 horas. Proceda da seguinte
forma, para definir um início adiado:
! Pressione o botão "INICIO DIFERIDO"
("00:00" irá surgir no ecrã).
! Pressione o botão outra vez para
aumentar o adiamento em horas (cada
vez que o botão é pressionado, o
adiamento é aumentado em 30 minutos
até um máximo de 23:30 horas).
! Para iniciar a contagem decrescente,
pressione o botão "INICIAR/REPOR". O
ecrã irá apresentar o tempo restante até
ao final do programa. No final da
contagem decrescente, o programa será
iniciado de forma automática.
Proceda da seguinte forma, para cancelar
um início adiado:
! Mantenha pressionado o botão
"INICIAR/REPOR" durante pelo menos 3
segundos. A indicação "RESTABELECER"
irá surgir no ecrã e serão emitidos sinais
sonoros.
!
O início adiado e o programa seleccionado
serão cancelados.
! O programa "ECO" ou o programa
anteriormente guardado na memória irá
aparecer no visor.
! Nesta altura, para accionar a máquina de
lavar loiça, é preciso seleccionar um novo
programa e qualquer botão de opção,
conforme indicado no parágrafo
"DEFINIÇÕES DE PROGRAMAÇÃO".
O produto é programado de fábrica com o
sinal sonoro activo.
O sinal sonoro pode ser silenciado da
seguinte forma:
1.
Ligue a máquina de lavar loiça mantendo
pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
2. Pressione o botão "DEFINIÇÕES" e
mantenha pressionado durante cerca
de três segundos.
3. A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir
no visor
4. Pressione o botão "PROGR." até
"SINAL SONORO" surgir no ecrã.
5. Em seguida pressione o botão "EXTRA
SECO" ou "OPEN DOOR" para alterar
o valor de SIM / NÃO
6. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
para confirmar a nova programação.
Para voltar a ligar o alarme, siga o mesmo
procedimento.
1.
Ligue a máquina de lavar loiça mantendo
pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
Indicador luminoso "FALTA
ABRILHANTADOR"
Botão "INICIO DIFERIDO"
Se não pretender um início retardado,
pressione o botão Arranque Com Atraso
repetidamente até 0:00 surgir no ecrã
(o aparelho começa a funcionar
imediatamente).
(Apenas para modelos independentes)
A duração do ciclo seleccionado será
apresentada no ecrã. No final da
contagem decrescente, o programa
será iniciado de forma automática e a
duração do ciclo seleccionado será
apresentada no ecrã.
Sinal sonoro de FIM DE PROGRAMA
silenciado
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
FUNÇÃO MEMO (Memorização
do último programa utilizado)
!
106
2. Pressione o botão "DEFINIÇÕES" e
mantenha pressionado durante cerca
de três segundos.
3. A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir
no visor
4. Pressione o botão "PROGR." até
"FUNÇÃO MEMO" surgir no ecrã.
5. Em seguida pressione o botão "EXTRA
SECO" ou "OPEN DOOR" para alterar
o valor de SIM / NÃO
6. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
para confirmar a nova programação.
Para voltar a ligar o alarme, siga o mesmo
procedimento.
Activar
1. Ligue o aparelho utilizando o botão
LIGAR/DESLIGAR.
2.
Pressione os botões "PROG." e "INICIO
DIFERIDO" em conjunto durante 5
segundos
.
3. "MODO DEMO ATIVADO" irá surgir no
ecrã.
4. Se nenhum botão for pressionado
durante 30 segundos, o programa terá
início, simulando o início de um
programa de lavagem.
Desactivação
1. Ligue o aparelho utilizando o botão
LIGAR/DESLIGAR
.
2. Pressione os botões "PROG." e em
conjunto durante 5 segundos.
3.
"MODO DEMO DESATIVADO" irá surgir
no ecrã.
4. Desligue o aparelho.
! Feche a porta da máquina.
! Ligar o eletrodoméstico.
! Pressionar os botões EXTRA SECO e
OPEN DOOR ao mesmo tempo durante
3 segundos permite-lhe bloquear todas
as teclas. Desta forma, pode impedir
quaisquer alterações indesejáveis ou
acidentais.
! O bloqueio das teclas pode ser
cancelado pressionando simplesmente
os botões EXTRA SECO e OPEN DOOR
outra vez ou desligando o aparelho.
Caso ocorra uma falha de energia
quando a máquina de lavar loiça estiver
a funcionar, uma funcionalidade de
memória especial guarda as definições
e, quando a energia voltar o aparelho
continua o ciclo a partir de onde este
havia sido interrompido.
Activar ou desactivar o MODO
DEMO (a usar exclusivamente
em lojas)
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
As opções PROG./OPÇÕES/ INICIO
DIFERIDO são activadas e, ao
pressionar estes botões pode simular
o funcionamento do aparelho sem
iniciar uma lavagem.
ADVERTÊNCIA
Uma vez instalado, se o aparelho
funcionar correctamente mas o ciclo
de lavagem não começar ao
pressionar o botão de iniciar, é
possível que o modo de demonstração
não tenha sido desactivado.
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
TRINCO PARA CRIANCAS
!
PT
107
16. LEGENDA DE PROGRAMAS
Programa
Descrição
P1
ECO
Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente
suja (o mais eficiente em termos da combinação
dos consumos de energia e água para o tipo de
loiça referido).
Programa segundo normas EN 50242.
P2
STEAM PLUS
Ciclo com acção alternada de vapor e jactos de
água. Efectivo em amaciar e remover sujidade
seca e bactérias, sem a necessidade de
prélavar pratos e tachos..
P3
AUTO
UNIVERSAL
Adequado para lavar a loiça e tachos com
sujidade normal.
P4
RÁPIDO 39’
Ciclo rápido, adequado para lavagem diária de
itens muito sujos após uma refeição (MÁX. 8
posições de regulação).
P5
RÁPIDO 29'
Ciclo super-rápido que se efectua no final da
refeição, indicado para cargas pequenas (6
pessoas).
P6
PRÉ-LAVAGEM
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela
manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar
apenas uma lavagem depois do jantar.
P7
DESINFEÇÃO
Ciclo antibacteriano, para lavar e esterilizar
pratos (mesmo que muito sujos), biberões, etc.
P8
RÁPIDO INTENSIVO
Para a lavagem rápida de loiça muito suja.
P9
AUTO
UNIVERSAL
PLUS
Para a lavagem quotidiana. Dois enxaguamentos
finais asseguram um nível elevado de higiene e
limpeza.
P10
AUTO
LAVAGEM
DIÁRIA
Ciclo rápido, para loiça “normalmente” suja; para
lavagens frequentes e cargas normais.
P11
ULTRA SILENT
O ciclo de lavagem mais silensioso. Indicado
para lavagens nocturnas tirando vantagem das
redução das taxas de energia.
P12
VIDROS
Adequado para lavar a loiça delicada e
decorada, assim como os cristais. Indicado
também para lavagem diária de loiça pouco
suja, exceptuando as frigideiras.
Lavagem com pré-lavagem
No caso dos programas de lavagem com pré-lavagem, é aconselhável adicionar uma segunda
dose de detergente (máximo de 10 g), a ser directamente colocada no interior da máquina.
!
108
Funções
especiais
Programa
Detergente para pré-lavagem
Programas "IMPULSE"
Programas "AUTOMÁTICOS"
Temperatura de lavagem (°C)
Tempo médio de lavagem¹
(min.)
Botão "OPEN DOOR"
Botão "MEIA CARGA"
Botão "EXTRA SECO"
P1
ECO
-
45
205
SIM
SIM
SIM
P2
STEAM PLUS
-
75
130
SIM
SIM
SIM
P3
AUTO
UNIVERSAL
-
50
-
60
100
-
120
SIM
SIM
SIM
P4
RÁPIDO 39’
-
-
-
60
39
N/A
N/A
N/A
P5
RÁPIDO 29'
-
-
-
50
29
N/A
N/A
N/A
P6
PRÉ-LAVAGEM
-
-
-
-
5
N/A
N/A
N/A
P7
DESINFEÇÃO
-
-
75
140
SIM
N/A
SIM
P8
RÁPIDO
INTENSIVO
-
65
85
SIM
SIM
SIM
P9
AUTO
UNIVERSAL
PLUS
-
-
65
-
75
115
-
125
SIM
N/A
SIM
P10
AUTO
LAVAGEM
DIÁRIA
-
45
-
55
70
-
80
SIM
SIM
SIM
P11
ULTRA SILENT
-
-
55
240
SIM
N/A
SIM
P12
VIDROS
-
-
45
95
SIM
SIM
SIM
!
PT
109
= Detergente PRÉ-LAVAGEM
= Programas "IMPULSE"
= Programas "AUTOMÁTICOS" ²
N/A= OPÇÃO INDISPONÍVEL
1) Com água fria (15 °C) - Tolerância ±10%-
Se usar água quente, o tempo restante até ao fim do programa é actualizado automaticamente
enquanto o programa está a ser executado.
Os valores são medidos em laboratório segundo a norma europeia EN 50242 (os valores podem
variar consoante as condições de uso).
² Programas "automáticos" são optimizados graças ao sensor de sujidade que adapta os parmetros
de lavagem ao nível de sujidade da loiça.
!
110
17.
UNIDADE DE AMACIADOR
DE ÁGUA
Consoante a fonte do abastecimento, a
água contém diferentes quantidades de
calcário e de minerais que são depositadas
na loiça deixando manchas ou marcas
brancas. Quanto maior o nível destes
minerais presentes na água, mais dura é a
água. A máquina de lavar loiça está
equipada com uma unidade de amaciador
de água que, através do uso de sal
regenerador especial, fornece água sem
calcário para lavar a loiça. O grau de
dureza da água pode ser obtido junto da
empresa fornecedora da rede de água.
O amaciador de água pode tratar água com
um grau de dureza de até 90 °fH (graduação
francesa) ou 50 °dH (graduação alemã)
dispondo de oito posições de regulação. As
posições estão indicadas na tabela a
seguir,
com a água de abastecimento relativa a ser
tratada.
Nível
Dureza da água
Uso de sal
regenerador
Posição do
amaciador de
água
°fH
(graduação
francesa)
°dH
(graduação
alemã)
0
0-5
0-3
NÃO
S0
1
6-10
4-6
SIM
S1
2
11-20
7-11
SIM
S2
3
21-30
12-16
SIM
S3
4*
31-40
17-22
SIM
S4
5
41-50
23-27
SIM
S5
6
51-60
28-33
SIM
S6
7
61-90
34-50
SIM
S7
* A unidade de amaciador de água está
programada de fábrica no nível 4 (S4)
uma vez que esta posição satisfaz os
requisitos da maioria dos utilizadores.
Proceda da seguinte forma para regular a
posição da sua unidade de amaciador de
água de acordo com o nível de dureza da
água:
1. Ligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante cerca de três segundos.
2. Pressione o botão "DEFINIÇÕES" e
mantenha pressionado durante cerca
de três segundos.
3. A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir
no visor.
4.
Pressione o botão "Progr." até selecionar
"REMOVEDOR DE CALCÁRIO S4"
(nível de fábrica S4).
5. O ajuste do parâmetro é realizado
pressionando os botões "EXTRA
SECO" (S7 S0) e "OPEN DOOR"
(S0 S7) para aumentar ou diminuir o
nível definido anteriormente.
6. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando "LIGAR/DESLIGAR" durante
três segundos para confirmar a nova
definição.
Para alterar novamente a definição do
removedor de calcário da água, siga o
mesmo procedimento.
Regulação do amaciador de água
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
ADVERTÊNCIA
Se não conseguir completar o procedimento,
desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
e
inicie o procedimento novamente a
partir do princípio (PASSO 1).
!
PT
111
18. AVARIAS E GARANTIA
Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte
o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os
problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro
de Assistência Técnica.
Erro apresentado
Significado e soluções
"VERIFICAR ÁGUA"
com curto sinal sonoro
(apenas em alguns
modelos).
E2 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
A máquina de lavar loiça não enche com água
Certifique-se de que o abastecimento de água está aberto.
Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de água não
está dobrada ou prensada.
Certifique-se de que o tubo de descarga se encontra na altura
adequada (ver secção de instalação).
Feche o abastecimento de água, desenrosque a mangueira de
abastecimento de água na parte traseira da máquina de lavar loiça e
verifique se o filtro de "areia" não está entupido.
E3 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
A máquina de lavar loiça não despeja a água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado
ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
E4 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Fuga de água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
E8-Ei (com ecrã) com
um curto sinal sonoro
O elemento de aquecimento da água não está a funcionar
correctamente ou a placa do filtro está entupida
Limpe a placa do filtro.
Qualquer outro código
(com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Ligue e desligue a lava-louças espere um minuto. Ligue a máquina e
inicie um programa. Se o erro ocorrer novamente entre em contacto
com um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
RELATÓRIOS DE ERROS:
! Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da
letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro.
! Modelos sem um ecrã: o erro é mostrado através do piscar de LEDs quantas vezes
o código do erro, seguido por uma pausa de 5 segundos (exemplo: Erro 2 = dois
flashes de luz Led - pausa de 5 segundos - dois flashes - etc ...).
Apenas modelos com um ecrã
!
112
Se ocorrerem avarias ou anomalias quando um programa está a ser executado, o
indicador luminoso correspondente ao ciclo seleccionado irá piscar rapidamente e será
emitido um sinal sonoro intermitente. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR". Depois de se certificar de que o abastecimento
de
água está aberto, de que o tubo de descarga não está dobrado e de que o sifão ou
os filtros não estão entupidos, accione novamente o programa seleccionado.
Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica.
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
1. Nenhum dos
programas
funciona
Ficha não ligada à tomada de
parede
Ligue a ficha eléctrica
Botão O/I não pressionado
Pressione o botão
A porta está aberta
Feche a porta
Não existe electricidade
Verifique
2. A máquina de
lavar loiça não
enche com
água
Ver ponto 1
Verifique
A torneira da água está fechada
Abra a torneira da água
A mangueira de abastecimento
de água está dobrada
Elimine as dobras na mangueira
O filtro da mangueira de abastecimento
de água está entupido
Limpe o filtro na extremidade da
mangueira
3. A máquina de
lavar loiça não
despeja a água
O filtro está sujo
Limpe o filtro
O tubo de descarga está dobrado
Elimine as dobras no tubo
A extensão do tubo de descarga
não está ligada correctamente
Siga as instruções para ligar o tubo
de descarga cuidadosamente
A ligação de saída na parede
está colocada numa posição
descendente e não ascendente
Contacte um técnico qualificado
Apenas modelos sem um ecrã
Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra
enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente
a
descarga de qualquer água em excesso.
ADVERTÊNCIA
Para assegurar o funcionamento correcto do dispositivo de
segurança contra enchimento em excesso, recomendamos que
não movimento ou incline a máquina de lavar loiça durante a
operação. Caso seja necessário inclinar ou movimentar a máquina
de lavar loiça, certifique-se de que o ciclo de lavagem está
concluído e de que já não existe água no interior do aparelho.
Outras anomalias
!
PT
113
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
4. A máquina de
lavar loiça realiza
a descarga de
água de forma
contínua
A posição do tubo de descarga
é demasiado baixa
Levante o tubo de descarga a pelo
menos 40 cm acima do nível do
chão
5. Não é possível
escutar os
braços rotativos
de lavagem a
funcionar
Quantidade excessiva de
detergente
Reduza a quantidade de detergente.
Utilize detergente adequado
Um artigo está a impedir a
rotação dos braços de lavagem
Verifique
Placa de filtração e filtro muito
sujos
Limpe a placa de filtração e o filtro
6. Em aparelhos
electrónicos sem
um ecrã: um ou
mais
indicadores
luminosos
piscam
rapidamente
Torneira de abastecimento de
água fechada
Desligue o aparelho
Ligue a torneira
Volte a reiniciar o ciclo
7. Loiça apenas
parcialmente
lavada
Ver ponto 5
Verifique
O fundo dos tachos não ficou
bem lavado
Os restos de comida queimados
devem ser submergidos em água
antes de colocar os tachos na
máquina de lavar loiça
O rebordo dos tachos não ficou
bem lavado
Mude a posição dos tachos
Os braços rotativos de lavagem
estão parcialmente bloqueados
Retire os braços rotativos de
lavagem desenroscando as porcas
de anel no sentido dos ponteiros do
relógio e lave-os sob água corrente
A loiça não foi colocada
correctamente
Não coloque a loiça demasiado
junta
A extremidade do tubo de descarga
está mergulhada em água
A extremidade do tubo de descarga
não pode entrar em contacto com a
água de escoamento
Foi utilizada uma quantidade de
detergente incorrecta, ou o
detergente é muito antigo e duro
Aumente a quantidade de
detergente consoante a sujidade
dos pratos, ou mude de detergente
A tampa do compartimento de
sal não está fechada correctamente
Aperte-a correctamente
O programa de lavagem escolhido
não foi suficiente
Escolha um programa mais exaustivo
8. Detergente não
distribuído ou
distribuído
parcialmente
Talheres, pratos, caçarolas, etc.,
impedem a abertura do compartimento
do detergente
Posicione a loiça de modo a que
esta não esteja a obstruir o
compartimento do detergente
9. Presença de
manchas
brancas na loiça
A água de abastecimento é
demasiado dura
Verifique o nível de sal e de
abrilhantador e regule-os Se a
anomalia continuar, contacte o
Centro de Assistência Técnica
!
114
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
10. Ruído
durante a
lavagem
A loiça bate uma contra a outra
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
Os braços de lavagem rotativos
batem contra a loiça
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
11. A loiça não
ficou bem
seca
Fluxo de ar inadequado
Deixe a porta da máquina de lavar
loiça aberta no final do programa de
lavagem para permitir que a loiça
seque naturalmente
Falta abrilhantador
Encha o compartimento do abrilhantador
N.B.: Se, como consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não
lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos
eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses
depósitos, tornando mais difícil a sua remoção através de uma nova lavagem na máquina.
Se a avaria continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica, indicando o modelo da
máquina de lavar loiça. Esta informação pode ser encontrada na placa na secção superior
na parte interior da porta da máquina de lavar loiça, ou na garantia. Esta informação irá
permitir a realização de uma acção eficaz mais rápida.
É sempre recomendável usar peças suplentes originais da marca, que estão disponíveis
na rede de Centros de Atendimento ao Cliente Autorizados.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por quaisquer erros de impressão neste
manual. Para além disso, o fabricante reserva também o direito de realizar quaisquer
alterações consideradas úteis aos seus produtos sem alterar as características essenciais
dos mesmos.
Assistência e garantia
O produto tem uma garantia ao abrigo da lei, e ao abrigo dos termos e
condições indicados no certificado de garantia incluído com o produto. A
certificado deve ser guardado e apresentado a um Centro de Assistência
Técnica autorizado em caso de necessidade, em conjunto com a prova de
compra. Pode igualmente consultar as condições da garantia no nosso sítio web.
Para obter assistência, preencha o formulário online ou contacte-nos através do
número indicado na página de assistência no nosso sítio web.
!
PT
115
19. CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Este aparelho está classificado
de acordo com a Directiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados).
É importante ter os REEE submetidos a
tratamentos específicos, a fim de remover e
eliminar adequadamente todos os componentes
poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os consumidores podem desempenhar um
papel importante no sentido de garantir que
os REEE não se tornem num problema
ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
!
REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
!
REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um
novo aparelho, o antigo pode ser devolvido
na loja ou recolhido pelo retalhista sem
custos para o consumidor, desde que o
equipamento seja de um género
semelhante.
-
19.09 41049484 - Canon Italia - Business Services Channel

Transcripción de documentos

tung Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço ES NL PT Gracias por elegir un lavavajillas Haier. Estamos seguros de que le prestará una ayuda inestimable a la hora de lavar su vajilla diaria con total seguridad. Lea atentamente este manual para utilizar el electrodoméstico de forma segura y correcta y para acceder a consejos prácticos para un mantenimiento adecuado. Utilice el lavavajillas una vez que haya leído atentamente estas instrucciones. Recomendamos conservar este manual en buen estado para futuras consultas. Índice 1. NORMAS DE SEGURIDAD 2. SUMINISTRO DE AGUA 3. CARGA DE LA SAL 4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR (SOLO EN ALGUNOS MODELOS) 5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA 6. INFORMACIÓN PARA LOS LABORATORIOS DE PRUEBAS 7. CARGA DEL DETERGENTE Compruebe que el electrodoméstico se acompaña de este manual de instrucciones, el certificado de garantía, la dirección del centro de soporte técnico y la etiqueta de eficiencia energética. Cada producto se identifica mediante un código único de 16 dígitos, también denominado «número de serie», impreso en el certificado de garantía o en la placa de datos colocada en el interior de la puerta (esquina superior derecha). Este código es una especie de número de identificación específico al producto que necesitará para registrar el producto o ponerse en contacto con el Centro de asistencia técnica. 8. TIPOS DE DETERGENTE Fig. A 18.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA 9. CARGA DEL ABRILLANTADOR 10.LIMPIEZA DE LOS FILTROS 11.CONSEJOS PRÁCTICOS 12.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 13.DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL 14.DATOS TÉCNICOS 15.SELECCIÓN DE PROGRAMA Y CARACTERÍSTICAS ESPECIALES 16.LEYENDA DE PROGRAMA 17.ABLANDADOR DEL AGUA 19.CONDICIONES AMBIENTALES 5 1 4 3 2 2   l Este aparato está diseñado única y exclusivamente para un uso doméstico normal y aplicaciones similares como: − Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; − Granjas; − Uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; − Entornos tipo pensión. Se excluye el uso de este electrodoméstico, incluso en las aplicaciones arriba indicadas, para otros fines ajenos a su utilización en entornos domésticos l En presencia de niños, mantenga o la realización de tareas el aparato bajo control para domésticas como, por ejemplo, evitar que jueguen con él. usos comerciales por usuarios expertos o formados. Si el l Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados electrodoméstico se utiliza para del electrodoméstico o, en otros fines distintos de los caso contrario, estar sujetos a anteriores, su vida útil podría una supervisión constante. verse reducida y la garantía del fabricante podría quedar sin l Si el cable de alimentación presenta validez. daños, debe ser sustituido por El fabricante declina toda el fabricante, por un técnico responsabilidad, en la máxima cualificado o por cualquier medida permitida por la ley, por persona autorizada para evitar cualquier daño sufrido por el cualquier peligro. Recomendamos electrodoméstico o cualquier usar componentes originales, los otro daño o pérdida que emane cuales se pueden solicitar al de un uso que no se ajuste a una Centro de Asistencia Técnica. 3 ES utilización doméstica o para la realización del tareas del hogar (aunque se haya instalado en un entorno doméstico o residencial). l Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han sido instruidas y están sujetas a supervisión en el uso del electrodoméstico de una manera segura y conociendo sus posibles peligros. Los niños no deben de jugar con este electrodoméstico. Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión. 1. NORMAS DE SEGURIDAD l Use solo juegos de tubos Conexiones eléctricas e suministrados con el electrodoméstico instrucciones de seguridad para la conexión del suministro de agua (no reutilizar juegos l Los datos técnicos (tensión de alimentación y entrada de de tubos usados). alimentación) se indican en la placa de datos del producto. l La presión del agua debe encontrarse entre 0,08 MPa y l Asegúrese de que el sistema 0,8 MPa. eléctrico cuente con toma de tierra, cumpla toda la legislación l Asegúrese de que la base o aplicable y disponga de una cualquier orificio de ventilación no toma compatible con el estén obstruidos por alfombras ni enchufe del electrodoméstico. moquetas. El fabricante declina toda responsabilidad por daños l Tras la instalación, el electrodoméstico personales o materiales debidos debe colocarse de tal forma que a la ausencia de una toma de se pueda acceder al enchufe. tierra en el electrodoméstico. l Asegúrese ADVERTENCIA Los cuchillos y demás utensilios con puntas afiladas deben cargarse en la cesta con las puntas hacia abajo o en posición horizontal. l No de que el lavavajillas no aplaste los cables de alimentación. l En general, no se recomienda usar adaptadores, tomas de enchufes múltiples ni prolongadores. l Antes de limpiar o realizar una operación de mantenimiento en el lavavajillas, desenchufe el electrodoméstico y desconecte el suministro de agua. deje la puerta abierta en posición horizontal, para evitar posibles peligros (por ejemplo, l No tire del cable de alimentación tropiezos). ni del electrodoméstico para desenchufarlo. l Para más información sobre el producto o para consultar la l No deje el electrodoméstico expuesto a los elementos hoja de datos, visite la página (lluvia, sol, etc.). web del fabricante. 4 o sentarse en la Al marcar este producto , puerta abierta del lavavajillas confirmamos, bajo nuestra podría provocar su vuelco. entera responsabilidad, su total conformidad con todos l El lavavajillas está diseñado los requisitos en materia de para utensilios de cocina normales. seguridad, salud y medioambiente Los objetos contaminados con relevantes en virtud de la gasolina, pintura, trazas de acero legislación europea. o hierro, químicos corrosivos, ácidos o alcalinos no deben Instalación lavarse en el lavavajillas. l Retire todos los elementos del embalaje. l Si existe un dispositivo para ablandar el agua instalado en el hogar, no es necesario añadir sal al ablandador del agua. ADVERTENCIA el electrodoméstico se avería Mantenga los materiales de o deja de funcionar correctamente, embalaje alejados de los niños. apáguelo, desconecte el suministro de agua y no manipule el l No instale ni utilice el lavavajillas si no está dañado. electrodoméstico. Las reparaciones debe realizarlas única y exclusivamente el Centro de l Siga las instrucciones suministradas con el producto. Asistencia Técnica y se recomienda utilizar solo piezas de repuesto originales. No respetar estas instrucciones puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico. l Si l Si necesita mover el electrodoméstico después de retirar el embalaje, no utilice para ello la puerta. Abra la puerta ligeramente y levante el electrodoméstico sujetando la parte superior. 5   ES l Apoyarse 2. SUMINISTRO DE AGUA El aparado debe ser conectado a la red idraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. l Los tubos de carga y descarga pueden ser orientados indistintamente hacia La derecha o la izquierda. El lavavajillas puede ser conectado a la instalación de agua fría o caliente, siempre que ésta no supere a los 60°C. l La presíon hidráulica debe estar comprendida entre un mínimo de 0,08 MPa y un máximo de 0,8 MPa. l Si la máquina va a ser conectada a una nueva instalación o a una instalación que ha estado inutilizada por largo tiempo, es aconsejable dejar correr el agua algunos minutos antes de colocar el tubo de entrada de agua. De esta manera, se evitará que los residuos materiales o de óxido depositados en la tubería obturen el filtro de entrada agua. 1 B l Es necesario un grifo en el extremo del tubo de carga para aislar la máquina de la red cuando no está en funcionamiento (fig. 1 B). l El lavavajillas está dotado de un tubo para la toma de agua que acaba en un codo de 3/4" (fig. 2). l El tubo entrada agua "A" debe ser enroscado a un grifo o toma de agua "B" de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca esté bien apretada. l Si es necesario, se puede alargar el tubo de carga hasta 2,5 m. Para tal fin contactar con el Centro de Asistencia Técnica. 6   2 B A A 3 ES Dispositivos de seguridad hidráulicos Todos los lavavajillas están equipados con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que, si el agua supera los niveles normales debido a una avería, bloquea automáticamente el caudal de agua y/o desagua el exceso de agua. l AQUASTOP (fig. 4): un dispositivo situado en el tubo de suministro que detiene el caudal de agua si el tubo se deteriora; en este caso, aparecerá una marca de color rojo en la ventana «A» y el tubo deberá sustituirse. Para desenroscar la tuerca, pulse el dispositivo de bloqueo de vía única «B». ALGUNOS MODELOS pueden incluso contar con una o varias de las características siguientes: l BLOQUEO DE AGUA (fig. 3) El sistema de bloqueo de agua se ha diseñado para reforzar la seguridad de su electrodoméstico. El sistema evita inundaciones provocadas por averías en el electrodoméstico o como resultado de la rotura de un tubo de caucho y, en concreto, de un tubo de suministro de agua. 4 B A l AQUAPROTECT - TUBO DE SUMINISTRO Cómo funciona Un colector situado en el fondo del electrodoméstico recoge cualquier fuga de agua potencial y acciona un sensor que activa una válvula situada debajo del grifo de agua y bloquea la circulación del agua, incluso con el grifo totalmente abierto. Si la caja «A» que contiene las piezas eléctricas sufre daños, desenchufe el electrodoméstico de inmediato. Para garantizar un funcionamiento óptimo del sistema de seguridad, el tubo de la caja «A» debe estar conectado al grifo tal y como se indica en la figura. El tubo de suministro de agua no debe cortarse, pues contiene piezas conductoras. Si el tubo no tiene la longitud suficiente para una conexión correcta, debe sustituirse por uno más largo. Puede solicitar el tubo al Centro de asistencia técnica. CON PROTECTOR (fig. 5): Si se produce una fuga de agua en el tubo interno primario «A», la camisa de contención transparente «B» retendrá el agua a fin de permitir que se complete el ciclo de lavado. Al final del ciclo, contacte con el Centro de asistencia técnica para solicitar la sustitución del tubo de suministro. 5 B A 7   Instalación salida de agua l Colocar el tubo en la instalación de salida, evitando pliegues o arrugas (fig. 6). l El tubo de desague fijo debe tener un diámetro interior de al menos 4 cm, y debe estar colocado a una altura mínima de 40 cm. l Se recomienda colocar un sifón contra malos olores (fig. 6X). Si fuera necesario, se puede alargar el tubo de salida hasta 2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una altura máxima de 85 cm del suelo. Para tal fin contactar con el Centro de Asistencia Técnica. l La extremidad curvada del tubo puede ser apoyada en el borde de un lavadero, pero no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón durante el lavado (fig. 6Y). l En el caso de una instalación bajo un plano continuo, la curva debe ser fijada inmediatamente debajo del citado plano, en el punto más alto posible (fig. 6Z). l Al instalar la máquina, debe controlarse que los tubos de carga y descarga no estén doblados. 6 Y X Z 8 Después de cargar la sal, debe ejecutar un ciclo completo de lavado, o el programa de PRE-LAVADO/ REMOJO FRÍO. (Fig. A "1") l La aparición de manchas blancas en la vajilla es generalmente un signo de advertencia de que el depósito de sal necesita ser llenado. l El contenedor tiene una capacidad de cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización del aparato, es necesario rellenarlo periódicamente según la regulación del nivel de descalcificación elegido. l En la parte inferior de la máquina esta situado el depósito de la sal. La sal sirve para regenerar el aparato descalcificador. Después de haber instalado el lavavajillas, y haber llenado el depósito de sal, es necesario añadir agua hasta llenar completamente el deposito. Esta operación solo es preciso realizarla la primera vez. l Es importante utilizar exclusivamente sal específico para lavavajillas, otros tipos de sal contienen sensibles porcentajes de sustancias insolubles que con el tiempo podrían hacer ineficiente la instalación de descalcificación. l Para la introducción de la sal, desenroscar el tapón del depósito que se encuentra en la parte inferior. Después llenar el depósito. l Durante esta operación saldrá un poco de agua, aun así continue echando sal hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la rosca de granos de sal y roscar el tapón. 9 ES 3. CARGA DE LA SAL 4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR (SOLO EN ALGUNOS MODELOS) Tipo "B": (SOLO MODELOS CON EASY CLICK): l Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5 Los platos con un diámetro superior a 20 cm* ya no se pueden colocar en la cesta superior y los soportes móviles no se pueden utilizar cuando la cesta se encuentra en la posición superior. cm de diámetro, colóquelos en la cesta inferior cuando la cesta superior se ha colocado en su posición superior, tal y como se indica a continuación (según el modelo): Tipo "A": 1. Gire los bloques frontales «A» hacia afuera; 2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en la posición superior; 3. Vuelva a colocar los bloques «A» en su posición original. Los platos con un diámetro superior a 20 cm ya no se pueden colocar en la cesta superior y los soportes móviles no se pueden utilizar cuando la cesta se encuentra en la posición superior. Tipo "A" 1. Retire la cesta superior; 2. Sujete la cesta a ambos lados y tire de ella hacia arriba (fig. 1). * En modelos equipados con una tercera cesta, los platos con un diámetro superior a 14 cm ya no se pueden cargar en la cesta superior. AJUSTE DE LA CESTA EN LA POSICIÓN BAJA: 1. Sujete la cesta a ambos lados y tire de ella suavemente hacia arriba (fig. 1); 2. Seguidamente, suéltela para que se asiente en su posición correcta (fig. 2). Nota: NUNCA ELEVE NI BAJE LA CESTA SUJETÁNDOLA SOLO DE UN LADO (fig. 3). ADVERTENCIA: Recomendamos ajustar la cesta antes de colocar los platos. Tipo "B" 1 A 2 a b a b A 10 3 Uso del cesto superior Una carga estandard diaria está representada en la fig. 1 y 2. Cesto superior (fig. 1) l El cesto superior esta dotado de unos soportes móviles fijados al panel lateral, y que pueden adoptar 4 posiciones. l En posición bajada (A-A1) los soportes sirven para poner tazas de té, café, cuchillos largos y cucharones. En los extremos de tales soportes se pueden colgar los vasos con forma de copa. Cesto superior (fig. 2) l En posición levantada (B-B1) los soportes permiten el alojamiento de los platos llanos y hondos (diametro máximo 19 cm). Estos ultimos se colocan en posición vertical con el lado cóncavo dirigido hacia el interior, y dejando siempre un espacio entre plato y plato para que el agua pueda pasar sin dificultad. l Se aconseja introducir los platos de Uso del cesto inferior mayor dimensión ligeramente inclinados hacia el lado anterior de manera que se facilite la introducción del cesto en el interior de la máquina. l En el cesto inferior se colocan las cacerolas, l El cesto superior ha sido estudiado para l Los cubiertos se colocarán con el mango sartenes, soperas, ensaladeras, tapas, fuentes, platos planos, platos hondos . hacia abajo en el depósito contenedor de plástico que después se introducirá en el cesto inferior (fig. 6) asegurándose que no bloqueen la rotación del rociador. poder ofrecer la máxima flexibilidad de uso y permite una carga óptima de vasos, tazas, platos pequeños y contenedores de pequeñas dimensiones. 11   ES 5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA l El cesto inferior está dotado de una especial rejilla extraible central (fig. 3 y 4), util para tener siempre la carga de platos perfectamente estable y optimizada, incluso cuando la dimensión y/o la forma de los mismos es diversa de la estandard. Cesto superior (fig. 5) 5 - POSICIÓN "A": Para una carga de platos estandard o para una carga exclusiva de cacerolas, ensaladeras, etc... - POSICIÓN "B": Para platos de forma particular aunque de dimensiones estandard (fondo muy profundo, cuadrados, sin borde, etc...). D - POSICIÓN "C": Para platos planos mas grandes de la media y/o de forma particular (cuadrados, hexagonales, ovales, platos de pizza, etc...). 3 E ADVERTENCIA B Si los platos pequeños se posicionan sin el correcto uso de los soportes mobiles, la rampa inferior se bloquea interfiriendo con los platos. A Una carga estandard diaria está representada en la fig. 6. Cesto inferior (fig. 6) 4 6 C A l Los platos de reducidas dimensiones, como por ejemplo los de postre, deben ser posicionados en el cesto inferior como se indica en la figura 5, con los soportes móviles posicionados hacia el externo (“E”). Para platos de normal o grandes dimensiones, los soportes deben encontrarse en posición interna ("D”). 12   Una posición racional y correcta de la vajilla es condición esencial para un buen resultado en el lavado. vajilla voluminosa resulta más agradable, permitiendo por ejemplo la introducción correcta de a la vez de cacerolas y platos en los cestos inferiores. l En el tercer cesto se pueden cargar: tazas y platos de café, recipientes de postre o helado, recipientes bajos, platos pequeños de aperitivo y todos los utensilios que se usan para cocinar, cubiertos de servir, cuchillos y cucharones largos, paletillas, rayadores y accesorios de forma plana de pequeños electrodomésticos (por ejemplo cuchillas de trituradoras). Cesto de cubiertos (fig. 7) El cesto para los cubiertos está compuesto de dos partes divisibles, para poder ofrecer distintas posibilidades de carga. La división en dos del cesto se obtiene haciendo correr en sentido horizontal las dos partes, una respecto de la otra y viceversa para reengancharlo. La parte superior del cesto para los cubiertos, puede ser removida, para poder ofrecer distintas posibilidades de carga. ADVERTENCIA El tercer cesto NO está diseñado para la carga libre de cubiertos. La ausencia de rejillas fijas, comportaría la caída de dichos objetos a los cestos inferiores. 7 l Para obtener las mejores prestaciones de lavado, se aconseja cargar los objetos con la parte cóncava hacia abajo (por ejemplo platitos y recipientes pequeños). l El tercer cesto puede ser fácilmente extraído del lavavajillas, manipulando las fijaciones de seguridad colocadas en los extremos de las guías. Utilización tercer cesto l El tercer cesto ha sido estudiado para ofrecer la máxima flexibilidad de uso. Gracias a su subdivisión en tres secciones inclinadas y a la ausencia de las rejillas fijas, puede ser cargado según varias combinaciones: solo tazas y platos de café, solo utensilios planos y largos (cucharones, cubiertos de servir) o también cargas mixtas. l El tercer cesto ha sido proyectado para inroducir en su interior todos lso objetos “roba-espacio”, como vajilla y utensilios de pequeñas dimensiones o también largos y planos. Liberando los cestos inferiores de estos objetos, la carga de 13   ES El cesto inferior está dotado de un dispositivo de “bloqueo de recorrido” para obtener una segura operación de extracción aún en el caso de cargas plenas. Para las operaciones de carga de sal, limpieza del filtro y manutención ordinaria se necesita la completa extracción del cesto. Una carga standard diaria está representada en la fig.8 Tercer cesto (fig. 8). 8 6. INFORMACIÓN PARA LOS LABORATORIOS DE PRUEBAS Solicite la información necesaria para efectuar los test comparativos y las medidas de rumorosidad (según la Norma EN) a la siguiente dirección: [email protected] En la solicitud de ruega especificar el modelo y el numero de matrícula del lavavajillas (ver en tarjeta de datos). 14   7. CARGA DEL DETERGENTE ES (Fig.A "2") El detergente IMPORTANTE Es indispensable utilizar un detergente específico en polvo, líquido o en pastillas para el lavado de vajillas. IMPORTANT No deben emplearse detergentes paraenel Il est indispensable d'utiliser de la lessive lavado la ropa. Detergentes no idóneos poudre,deliquide ou en pastilles spécialement (como losaux demachines uso para àlavado mano), no destiné laver laavaisselle. contienen los ingredientes adaptados al lavado en lavavajillas e impiden el correcto funcionamiento de la máquina. Después de haber introducido el detergente en el depósito, cerrar la tapa, primero empujando (1) y después apretando ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un sonido de cierre. Carga del detergente Charger la lessive La caja para el detergente de lavado está situada en el interior de la puerta (fig. A "2"). Si la tapa del contenedor resultase cerrada, para abrirla basta accionar sobre el pulsante de enganche (A): al término de cualquier programa de lavado la puerta debe estar siempre abierta, y lista para su sucesiva utilización. Puesto que los detergentes no son todos iguales, consulte las instrucciones del fabricante. Recordamos que una cantidad insuficiente de detergente provoca una incompleta eliminación de la suciedad, mientras, un exceso de detergente, no sólo no mejora el resultado del lavado, sino además, representa un despilfarro. No excederse en el uso de detergente representa una contribución al mantenimiento del medio ambiente. ADVERTENCIA En el cesto inferior, no carge vajilla en posición tal que impida la apertura de la tapa del contenedor de detergentes y la extracción del detergente. La dosis de detergente puede variar en función del grado de suciedad y tipo de vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷ 30 g de detergente en la cubeta lavado (B). 15   8. TIPOS DE DETERGENTE sal o abrillantador, se deben respetar las siguientes advertencias: Detergentes en pastillas l Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente Los detergentes en pastillas de diferentes fabricantes, se disuelven a velocidades diversas, por tanto en los programas breves, algunas pastillas pudieran no ser totalmente eficientes al no disolverse completamente. Si se utiliza este tipo de detergente se recomienda seleccionar el programa mas largo para garantizar la completa disolución del mismo. a las instrucciones de uso y a las advertencias indicadas en el envase del detergente combinado que se va a utilizar; l La eficacia de los productos que dan lugar a la no necesaria utilización de sal, dependen de la dureza del agua de alimentación del aparato. Verificar que la dureza del agua se compensa con el intervalo de funcionamiento indicado en el paquete del detergente. IMPORTANTE Para obtener resultados de lavado óptimos, las pastillas DEBEN ser introducidas en el dispensador del detergente, NO directamente en la cuba. Detergentes concentrados Los detergentes concentrados, con reducida alcalinidad y enzimas naturales, combinados con programas de lavado a 50ºC, permiten tener un menor impacto en el ambiente y preservan los cubiertos y el propio lavavajillas. Los programas de lavado a 50ºC han sido ideados para disfrutar completamente de las propiedades de disolución de la suciedad por parte de las enzimas, permitiendo por tanto, con la utilización de detergentes concentrados obtener los mismos resultados de los programas a 65ºC pero a una temperatura inferior. Detergentes combinados Los detergentes que contienen además abrillantador, deben ser introducidos en el dispensador para el detergente de lavado. El contenedor del abrillantador debe estar vacio (si no fuera así antes de utilizar detergentes combinados, regular al mínimo el dosificador de abrillantador). Detergentes combinados "TABS" Si decide utililizar detergentes combinados ("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera dar como resultado un menor consumo de 16   Si con el uso de este tipo de producto se obtuvieran resultados de lavado no sadisfactorios, dirijase al fabricante del detergente. La utilización inadecuada de estos productos podría llevar a: l formación de depositos calcáreos en el aparato y vajilla; l una empeoramiento del grado de secado y/o lavado. IMPORTANTE En el caso de reclamaciones que puedan estar ligadas a la utilización imprópia de estos productos, no serán validas las prestaciones especificadas en la garantia. Se recuerda que el uso de los detergentes combinados "TABS" convierte en superflua la señalación de falta de sal y abrillantador (prevista en algunos modelos). En el caso que se dieran problemas de lavado y/o secado se aconseja el uso de productos tradicionales (sal, abrillantador, detergente en polvo). En este caso se aconseja que: l Rellenar nuevamente el contenedor de sal y abrillantador; l Continuar con un normal ciclo de lavado sin carga. Se comunica que volviendo al uso de sal tradicional, serán necesarios algunos ciclos de lavado antes de que el sistema de desclacificación del agua vuelva a funcional de modo correcto. ES 9. CARGA DEL ABRILLANTADOR (Fig. A "3") El abrillantador Este aditivo se introduce automáticamente en la última fase del aclarado y favorece un rápido secado de la vajilla evitando que se formen manchas o sedimentos opacos. Carga del abrillantador Ala izquierda del recipiente detergente se encuentra el del abrillantador (fig. A"3"). Para abrir la tapa, apretar en la zona para tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta de apertura. Utilizar siempre aditivos especiales para lavavajillas automáticos. Es posible controlar el nivel del abrillantador por medio del visualizador óptico (C) situado sobre el distribuidor. LLENO VACIO reflejo oscuro reflejo claro Regulación del abrillantador de 1a6 El regulador (D) está situado bajo el tapón y se puede manipular con una moneda. Se aconseja la posición 4. El contenido calcáreo del agua repercute notablemente tanto en la formación de incrustaciones como en el grado de secado. Es muy importante regular la dosificación del abrillantador para conseguir óptimos resultados. En caso de que la vajilla presente estrías al finalizar el lavado, disminuir la dosis en una posición. Si la vajilla presenta manchas o rastros blanquecinos, aumentarla un poco. 17   10. LIMPIEZA DE LOS FILTROS (Fig. A "4") No usar el lavavajillas sin el filtro. El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de: A. Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad; B. Un microfiltro situado debajo de la placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto; C. Una placa que filtra continuamente el agua. l Para lograr siempre los mejores resultados hay que controlar la limpieza de los filtros antes de cada lavado. l Para extraer el sistema filtrante basta levantarlo estirando del mismo (fig. 1). l El contenedor central puede ser extraído para facilitar las operaciones de limpieza (fig. 2). l Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un chorro de agua ayudándose eventualmente con un cepillo. l Con el microfiltro autolimpiante, la manutención es mínimo y la revisión del grupo de filtros puede realizarse cada 15 días. No obstante se aconseja controlar, después de cada lavado la parte central para cerciorarse que no quede atascada. ADVERTENCIA Una vez limpiados los filtros, debe asegurarse que los mismos hayan sido acoplados correctamente y que la placa se encuentre perfectamente colocada en el fondo del lavavajillas. Tener la precaución de girar, en sentido horario, el filtro en la rejilla superior porque una inserción imprecisa del grupo filtrante puede perjudicar el correcto funcionamiento de la máquina. 18   Qué hacer para obtener óptimos resultados de lavado l Antes de colocar la vajilla en la máquina, eliminar los residuos de comida más grandes (huesecillos, espinas, residuos de carne o verdura, residuos de café, peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para evitar que se atasquen los filtros, el desague y los rociadores de los brazos de lavado. l Evitar enjuagar la vajilla antes de colocarla en la máquina. l En caso de residuos de comida quemados o asados muy incrustados, en cacerolas y sartenes, se aconseja ponerlas en remojo antes del lavado. l Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia abajo. l A ser posible evitar que la vajilla esté en contacto una contra la otra, una correcta colocación le dará mejores resultados de lavado. l En presencia de suciedad poco consistente o del cesto no muy cargado seleccionar un programa ECONOMICO siguiendo las indicaciones de la lista de programas. Qué cosa no se debe lavar l Es bueno recordar que no todo tipo de vajilla puede ser lavado en el lavavajillas; se desaconseja introducir piezas en material termoplástico, cubiertos con mando de madera o plástico, pucheros con asas de madera, vajilla de aluminio, de cristal o vidrio aplomado si no está específicamente indicado. l Ciertas decoraciones pueden tender a decolorarse, por tanto, se aconseja efectuar el lavado en máquina varias veces de una sola pieza y sólo después de comprobar que no se decolora, lavar la totalidad de las piezas. l Después de haber colocado la vajilla, verificar que los brazos de lavado pueden girar libremente. l Las ollas y otra vajilla que presentan residuos de comida muy tenaces o requemadas, deberán ser puestas en remojo con agua y detergente para lavavajillas. l Es aconsejable no lavar cubiertos de plata con cubiertos de acero para evitar que se produzca una reacción química entre ambas. l Para el perfecto lavado de la plata es IMPORTANTE Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse siempre que es idónea para su lavado en lavavajillas. necesario: a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha estado empleada para mayonesa, huevos, pescados, etc.; b) no rociarla con detergente; c) no ponerla en contacto con otros metales. Sugerencias para ahorrar l Para evitar posibles derrames del cesto superior, sacar primero el cesto inferior. Qué hacer para ahorrar l En el caso que se desee lavar a plena l Si se ha de dejar la vajilla en la máquina durante un cierto tiempo, entreabrir la puerta para favorecer la circulación del aire y mejorar el ulterior secado. carga, reponer la vajilla en la máquina apenas terminada la comida, poniendo 19   ES en marcha lo más pronto posible, efectuando eventualmente el programa REMOJO FRIO para reblandecer la suciedad y eliminar los residuos mayores entre una carga y otra en espera de continuar el programa de lavado completo. 11. CONSEJOS PRÁCTICOS 3) Altérmino de la operación, monte de nuevo los aspersores en la idéntica posición. 12. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO (Fig. A "5") l Tanto la cuba como el interior de la l Para limpiar el exterior del lavavajillas no se deben usar, ni disolventes (desengrasantes) ni abrasivos. Unicamente un paño de agua tíbia. l El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante. l Periódicamente limpiar la guarnición de goma de la puerta, con un paño húmedo eliminando cuidadosamente cualquier resíduo de alimentos o abrillantador. puerta son de acero inoxidable. Si se produjeran manchas de óxido, ello se debería únicamente a una fuerte presencia de sales de hierro en el agua. l Para quitar estas manchas se aconseja el uso de un abrasivo de grano fino. No utilizar nunca substancias con cloro, cepillos de acero, etc. 1 1b l Se recomienda una limpieza Lavavajillas, con el fin de eliminar los depósitos de piedra caliza o la suciedad. Sugerimos realizar un ciclo de lavado periódicamente con productos de limpieza lavavajillas especializados. Para todas las operaciones de limpieza del lavavajillas, debe estar vacío. l Si a pesar de la normal limpieza de placa y filtro, se notasen vajillas o cacerolas insuficientemente lavadas o aclaradas, se debe controlar que todos los rociadores de los brazos (fig.A "5") estén libres de restos de suciedad. Si este no fuese el motivo, proceder a su limpieza de la siguiente forma: 1) Para extraer el brazo superior, es necesario girarlo hasta llevarlo a la posición de “tope” señalada por la flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba (fig. 1)y manteniéndolo apretado girar en sentido horario (para montarlo, repita la operación, pero girando en sentido contrario a las agujas del reloj). El aspersor inferior, se extrae simplemente estirando hacia arriba(fig. 2). 2) Lavar el aspersor bajo un chorro de agua eliminando de suciedad los inyectores obstruidos. 20   2 DESPUES DELUSO Después de cada lavado cerrar perfectamente el grifo del agua, para aislar el lavavajillas de la red hidráulica de alimentación y desconectar el mando paro/marcha para aislar la máquina de la red eléctrica. Si el lavavajillas debe permanecer parado largo tiempo, aconsejamos las siguientes operaciones: 1. realizar un programa de lavado sin vajilla, pero con detergente, para desengrasar la máquina; 2. desenchufar la toma corriente; 7. si la máquina se encuentra en un ambiente donde la temperatura es inferior a 0°C, el agua residual de los conductos puede congelarse. Por eso se debe trasladar la máquina a un lugar donde la temperatura ambiente sea superior a 0°C y esperar 24 horas antes de ponerla en marcha. 4. rellenar el recipiente del abrillantador; 5. dejar la puerta ligeramente abierta; 6. dejar el interior de la máquina limpio; 21   ES 3. cerrar el grifo del agua;   L PANTALLA D Botón "SELECCIÓN DE PROGRAMA" 22 120 60x85x60.9 CON ENCIMERA 117 59,8x82x58 SIN ENCIMERA INDEPENDIENTE 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 SEMI INTEGRABLE Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación 8 personas 13 INTEGRABLE 9 personas 16 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x55 Ver placa de datos eléctricos Min. 0,08 – Max. 0,8 9 personas 15 DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos) Presión de suministro de agua (MPa) Capacidad con ollas y platos Cubiertos (EN 50242) Fondo con puerta abierta (cm) Ancho x Alto x Fondo (cm) DATOS F Botón de opción "SECADO EXTRA" ENCASTRABLE I Botón "START/RESET" (Iniciar/Restablecer programa) C Botón de opción "MEDIA CARGA" TAMAÑO H Botón de opción "OPEN DOOR" B Botón "AJUSTES" E Botón "INICIO DIFERIDO" G F+H PROTECCIÓN NIÑOS A Botón de ENCENDER/APAGAR "ON/OFF" 13. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL 14. DATOS TÉCNICOS Pantalla Descripción La pantalla le mantiene siempre informado acerca de la operación del electrodoméstico. 8) TESTIGO INDICADOR DE OPCIÓN «MEDIA CARGA» 9) TESTIGOS PROGRAMA INDICADORES DE 10) TESTIGO INDICADOR DE OPCIÓN «SECADO EXTRA» 11) TESTIGO INDICADOR DE OPCIÓN «OPEN DOOR» 12) TESTIGO INDICADOR DE «ADDISH» ADVERTENCIA Tocar la pantalla en los primeros segundos después de enchufar el electrodoméstico podría interrumpir su procedimiento de auto-calibración, poniendo así en peligro el funcionamiento correcto del mismo. En este caso, desenchufe el electrodoméstico y repita la operación. 1) PANTALLA TEMPERATURA Indica la temperatura de lavado de cada programa seleccionado. 2) PANTALLA PROGRAMA Indica los programas de lavado configurados, ofrece información sobre las opciones de configuración, informa de errores y así sucesivamente. 3) PANTALLA TIEMPO RESTANTE Indica el tiempo de lavado para cada programa seleccionado e indica el tiempo restante al final del programa. 4) TESTIGO INDICADOR SUMINISTRO Botón de ENCENDER/APAGAR (ON/OFF) l Para encender y apagar el aparato, pulse (durante al menos 3 segundos) el botón ENCENDER/APAGAR. DE AGUA CERRADO Indica cualquier fallo en el flujo de entrada de agua entre el grifo y el lavavajillas (véase «RESOLUCION DE PROBLEMAS Y GARANTÍA»). 5) TESTIGO INDICADOR DE Al terminar el ciclo, no olvide apagar el electrodoméstico en el botón de ENCENDER/APAGAR, desenchufar el electrodoméstico y cerrar el suministro de agua. «SAL VACÍO» 6) TESTIGO INDICADOR DE «ABRILLANTADOR Primer encendido y selección del idioma VACÍO» 7) TESTIGO INDICADOR DE "AJUSTES" l Conecte el alimentación. 23   electrodoméstico a la ES 15. SELECCIÓN DE PROGRAMA Y CARACTERÍSTICAS ESPECIALES l Abra la puerta, ponga los platos que desea lavar en el interior y vuelva a cerrar la puerta. l Mantenga pulsado el botón "ENCENDER/ Cómo acceder al menú Ajustes El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento. APAGAR" durante 3 segundos. l En esta fase, solo los botones "SECADO EXTRA" “OPEN DOOR” e ”START/ RESET” permanecerán activos. Aparecerá en pantalla el mensaje "HAIER", y todos los indicadores luminosos se encenderán durante 3 segundos. l Aparecerá en pantalla el mensaje "ENGLISH". l Puede seleccionar el idioma preferido pulsando los botones "SECADO EXTRA" "OPEN DOOR". l Para confirmar el idioma seleccionado, pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER". l Inmediatamente después, aparecerá en pantalla el mensaje "BIENVENIDO" un instante y los indicadores luminosos se apagarán. l El mensaje del programa «ECO 2:50» o «ECO 3:25» (con la opción OPEN DOOR activada) aparecerá en pantalla. pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos. l Mantenga pulsado el botón "AJUSTES" durante 3 segundos. l Aparece "AJUSTES" en la pantalla. l Pulsando el botón "PROGR.", puede seleccionar los parámetros que desea ajustar a continuación ( IDIOMA → DESCALCIFICADOR → INDICADOR ACÚSTICO → FUNCIÓN MEMO). l Para ajustar el IDIOMA, (consulte el párrafo específico). l Para ajustar el DESCALCIFICADOR, (consulte manual). el capítulo específico del l Para ajustar el INDICADOR ACÚSTICO, (consulte el párrafo específico). l Para ajustar la FUNCIÓN (consulte el párrafo específico). MEMO, La próxima vez que encienda el electrodoméstico. ADVERTENCIA En el caso de que el lavavajillas permanezca encendido sin seleccionar ni iniciar ningún programa, este se apagará automáticamente después de 5 minutos. Menú Ajustes Pulse el botón "ENCENDER/APAGAR"; el programa «ECO» aparecerá en la pantalla. Si se activa el modo memo, el programa memorizado aparecerá en la pantalla. Cambio de idioma El lavavajillas está regulado con ciertos ajustes de fábrica. Sin embargo, desde el menú Ajustes, puede ajustar varios parámetros para satisfacer sus necesidades de lavado. 24   l Encienda el lavavajillas manteniendo El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento. pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos. l Mantenga pulsado el botón "AJUSTES" durante 3 segundos. Cuando la puerta se cierra y se emite una señal sonora, el programa empezará de manera automática. La pantalla mostrará el tiempo restante hasta el final del ciclo de lavado. Tras encender el lavavajillas, espere unos segundos para que se ponga en marcha el programa. l Aparece "AJUSTES" en la pantalla. l Pulse el botón "PROGR." hasta que «IDIOMA» aparece en la pantalla. Programas «AUTOMÁTICOS» l Seguidamente, pulse el botón "SECADO EXTRA" o "OPEN DOOR" para cambiar el IDIOMA. l Apague el lavavajillas pulsando el botón de "ENCENDER/APAGAR" confirmar el nuevo ajuste. para Ajustes de programa l Abra la puerta y coloque la vajilla sucia en el interior del electrodoméstico. l En la pantalla aparecerá el programa «ECO» o el programa guardado previamente. Modelos con sensor de carga inteligente. (solo en modelos seleccionados). El programa “AUTO DIARIO”, gracias a un algoritmo que analiza el nivel de suciedad de los platos en tiempo real, ajusta automáticamente la temperatura y el tiempo de lavado ideales, optimizando el consumo de agua y electricidad. Modelos con sensor de suciedad (Solo en algunos modelos). El lavavajillas está equipado con un sensor de suciedad, capaz de analizar la turbidez del agua durante todas las fases de los programas «AUTOMÁTICOS» (véase leyenda de programa). Gracias a este dispositivo, los parámetros del ciclo de lavado se adaptan automáticamente al grado real de suciedad de la vajilla. Esto se debe a que la turbidez del agua está asociada a la cantidad de suciedad en la vajilla. De este modo, se garantizan unos resultados de lavado excelentes, al tiempo que se optimiza el consumo de agua y energía. l La duración del programa se mostrará a la derecha del cuadrado, mientras que la temperatura se mostrará a izquierda. l Seleccione el programa deseado pulsando el botón «PROGR.» varias veces. Programas «IMPULSE» Los programas «IMPULSE» usan una tecnología de lavado por impulsos, que reduce el consumo y el nivel de ruido y mejora el rendimiento. l Los iconos se encenderán en la pantalla El funcionamiento «intermitente» de la bomba de lavado NO se considera una anomalía de funcionamiento; es una característica del lavado por impulsos y, por tanto, debe considerarse un rasgo normal del programa. al habilitar ciertos programas. l Para seleccionar una opción, pulse el botón correspondiente (se encenderá el testigo indicador). l Pulse el botón de «INICIAR/RESTABLECER». 25   ES l Encienda el lavavajillas manteniendo ADDISH (posibilidad de agregar piezas de vajilla una vez iniciado el programa) Cuando el programa se inicia, solo deberá abrir la puerta y agregar más piezas de vajilla si el testigo indicador de ADDISH está encendido. El electrodoméstico se apagará automáticamente y el tiempo restante hasta el final del ciclo parpadeará en la pantalla. Cierre la puerta, sin pulsar ningún botón. El ciclo empezará en el punto en que se interrumpió. Cuando el testigo indicador en cuestión se apaga, ya no se recomienda añadir piezas de vajilla adicionales. Abra la puerta de forma lenta y cuidadosa, para evitar salpicarse con el agua de lavado. Se recomienda encarecidamente no añadir piezas de vajilla cuando se apague el testigo indicador ADDISH pues esto podría afectar a los resultados de lavado. ADVERTENCIA Si abre la puerta durante el ciclo de secado, una señal sonora intermitente le avisa de que el ciclo de secado no ha terminado todavía. Cambio de un programa en ejecución Para cancelar o cambiar un programa en ejecución, proceda de la forma siguiente: l Mantenga pulsado el botón de «INICIAR/ RESTABLECER» durante 3 segundos como mínimo. En la pantalla se mostrará «RESTABLECER» y se emitirá una señal sonora. 26   l El programa en ejecución se cancelará. l En este punto, puede ajustar un nuevo programa con el botón «PROGR.». ADVERTENCIA Antes de iniciar un nuevo programa, debería comprobar que todavía queda detergente en el depósito. Si fuera necesario, rellene el depósito de detergente. En caso de producirse un corte en el suministro eléctrico mientras el electrodoméstico se encuentre en funcionamiento, una memoria especial almacena el programa seleccionado y, cuando se recupera el suministro, continúa en el punto en el que se encontraba. Operaciones de programa (solo para modelos independientes) Mientras un programa se encuentre en ejecución, la pantalla muestra el nombre del programa elegido, la temperatura asociada y el tiempo restante hasta el final del ciclo, el cual se actualiza automáticamente. Fin de programa Para indicar que el programa ha finalizado, el electrodoméstico emitirá una señal sonora de 5 segundos de duración (si no se silencia) 3 veces a intervalos de 30 segundos. Si la función «OPEN DOOR» está activada, durante la fase de secado la puerta se abrirá automáticamente y tendrá que esperar hasta la señal de fin de ciclo para retirar la vajilla. En algunos programas (véase tabla de programas), el tercer brazo de lavado, situado en la parte inferior del lavavajillas («POWER WASH»), también estará activado. Esta función es ideal para lavar piezas de vajilla o menaje muy sucias, cuando estas se colocan directamente encima de la zona de la cesta situada sobre el brazo «POWER WASH». POWER WASH Botón «OPEN DOOR» (APERTURA AUTOMÁTICA DE PUERTA) (Solo en algunos modelos). Esta opción activa un dispositivo especial que abre la puerta unos centímetros durante o al final del ciclo de secado (dependiendo del programa). De este modo, se garantiza un secado natural y eficaz de la vajilla. La duración del ciclo seleccionado cambiará de forma automática para obtener la temperatura óptima para el ciclo de aclarado; esto reduce de manera significativa el consumo de energía. La apertura automática de la puerta durante la última fase de secado permite que circule el aire, evitando la formación de malos olores. Cuando la puerta se abre, aparece el mensaje «OPEN DOOR» en la pantalla. Esta opción se activa automáticamente en el programa «ECO». En cualquier caso, siempre es posible desactivarla. La función «OPEN DOOR» no está disponible en los programas «RÁPIDO 29 Min», «RÁPIDO 39 Min» y «PRELAVADO». Botones de opciones ADVERTENCIA Los botones de opciones nos ofrecen opciones de lavado adicionales, al permitirle personalizar los programas de lavado (en la tabla del capítulo 17 se incluye una lista de los programas en los que se puede activar cada opción). Las opciones deben activarse (o desactivarse) antes de empezar el programa, con los botones correspondientes. Los testigos indicadores relevantes aparecerán (o desaparecerán) de la pantalla. El botón de opción debe activarse una vez seleccionado el programa de lavado. Si se selecciona una opción que no es compatible con el programa, el piloto luminoso de la opción primero arpadea y, a continuación, se apaga. Cuando se ha seleccionado esta opción, no debe evitar que la puerta se abra o forzar su cierre, puesto que esto podría dañar el mecanismo. Asegúrese de que hay espacio suficiente delante de la puerta y, antes de cerrarla, espere hasta que el dispositivo de apertura haya completado su función. Botón «MEDIA CARGA» Si necesita lavar solo algunas piezas de vajilla (por ejemplo, vasos, tazas y platos), puede habilitar la opción «MEDIA CARGA». De este modo, puede ahorrar agua, energía y tiempo. Con la opción de «MEDIA CARGA», use menos detergente que con carga completa. 27   ES POWER WASH (solo en modelos seleccionados) Botón «SECADO EXTRA» (Solo en algunos modelos). Esta opción le permite alcanzar la máxima eficacia de secado, aumentando la temperatura del agua de lavado durante la última fase del ciclo de lavado. Testigo VACÍO» indicador de «SAL Cuando el testigo indicador se enciende, llene el depósito de sal. Testigo indicador de «ABRILLANTADOR VACÍO» Para cancelar un inicio diferido, proceda de la forma siguiente: l Mantenga pulsado el botón de «INICIAR/ RESTABLECER» durante 3 segundos como mínimo. En la pantalla se mostrará «00» y se emitirá una señal sonora. l El Cuando el testigo indicador se   enciende,   el abrillantador se está terminando y es preciso rellenar. Botón «INICIO DIFERIDO» inicio diferido y el seleccionado se cancelarán. programa l En la pantalla aparecerá el programa «ECO» o el programa previamente en la memoria. guardado l En este punto, para activar el lavavajillas, El tiempo de inicio del ciclo del lavavajillas se puede ajustar con este botón y diferir el encendido de 00:30 a 23:30 horas. Para ajustar un inicio diferido, proceda de la forma siguiente: l Pulse el botón «INICIO DIFERIDO» («00:00» aparecerá en la pantalla). l Pulse el botón de nuevo para diferir horas el inicio del programa (cada vez que pulsa el botón, el inicio se demora 30 minutos y con un máximo de 23:30). Si no desea un inicio diferido, pulse el botón de Inicio retardado varias veces hasta que aparezca 0:00 en la pantalla (el electrodoméstico iniciará el programa inmediatamente). l Para empezar la cuenta atrás, pulse el botón de «INICIAR/RESTABLECER». La pantalla mostrará el tiempo restante hasta el final del programa. Al final de la cuenta atrás, el programa empezará automáticamente. 28   (Solo para modelos independientes) Se mostrará la duración del ciclo seleccionado en la pantalla. Al final de la cuenta atrás, el programa empezará automáticamente y la duración del ciclo seleccionado se mostrará en la pantalla. debe seleccionarse un programa nuevo y los botones de opción pertinentes, tal y como se indica en el párrafo «MENÚ AJUSTES». Señal de FIN DE PROGRAMA silenciada El producto viene ajustado de fábrica con la señal sonora activada. La señal sonora se puede silenciar del modo siguiente: El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento. 1. Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos. 2. Mantenga pulsado el botón "AJUSTES" durante 3 segundos. 3. Aparece "AJUSTES" en la pantalla. 1. Encienda el electrodoméstico utilizando el botón de «ENCENDER/APAGAR». 2. Pulse los botones «PROGR.» e «INICIO DIFERIDO» de forma simultánea durante 5 segundos. 5. Seguidamente, pulse el botón "SECADO EXTRA" o "OPEN DOOR" para cambiar el valor de SÍ /NO. 3. Aparecerá «MODO DEMO ACTIVADO» en la pantalla. 6. Apague el lavavajillas pulsando el botón de "ENCENDER/APAGAR" para confirmar el nuevo ajuste. 4. Si no se pulsa ningún botón durante 30 segundos, el programa empezará, simulando el inicio de un programa de lavado. Para volver a activar la alarma, siga el mismo procedimiento. Modo memo (memorizar último programa utilizado) el Se activan las opciones PROGR./ OPCIONES/INICIO DIFERIDO y, pulsando estos botones, puede simular el funcionamiento del producto sin iniciar un lavado. 1. Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos. 2. Mantenga pulsado el botón "AJUSTES" durante 3 segundos. DESACTIVAR 3. Aparece "AJUSTES" en la pantalla. ADVERTENCIA 4. Pulse el botón "PROGR." hasta que "FUNCIÓN MEMO" aparece en la pantalla. Una vez instalado, si el electrodoméstico funciona correctamente, pero el ciclo de lavado no empieza al pulsar el botón de «Inicio», es posible que el «Modo demo» no se haya desactivado. 5. Seguidamente, pulse el botón "SECADO EXTRA" o "OPEN DOOR" para cambiar el valor de SÍ /NO. 6. Apague el lavavajillas pulsando el botón de "ENCENDER/APAGAR" para confirmar el nuevo ajuste. El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento. Para volver a activar la alarma, siga el mismo procedimiento. 1. Encienda el electrodoméstico utilizando el botón de «ENCENDER/APAGAR». Activar o desactivar el FUNCIÓN MEMO (solo para su uso en tiendas) 2. Pulse los botones «PROGR.» e «INICIO DIFERIDO» de forma simultánea durante 5 segundos. ACTIVAR 3. Aparecerá «MODO DEMO DESHABILITADO» en la pantalla. El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento. 4. Apague el electrodoméstico. 29   ES 4. Pulse el botón "PROGR." hasta que "INDICADOR ACÚSTICO" aparece en la pantalla. l El bloqueo de botones se puede cancelar PROTECCIÓN NIÑOS fácilmente pulsando los botones "SECADO EXTRA" e OPEN DOOR de nuevo y apagando el electrodoméstico. l Cerrar la puerta. l Poner en marcha el electrodoméstico. l Pulsar los botones "SECADO EXTRA" e OPEN DOOR al mismo tiempo durante 3 segundos le permite bloquear todos los botones. De este modo, se evitarán cambios accidentales o involuntarios. 30   Si se produce un corte en el suministro eléctrico mientras el lavavajillas se encuentra en funcionamiento, una función de memoria especial guarda los ajustes y, cuando vuelve el suministro eléctrico, el electrodoméstico retoma el ciclo donde lo dejó. Programa ECO P2 STEAM PLUS P3 AUTO P1 UNIVERSAL RÁPIDO 29' P6 PRELAVADO P7 HIGIENIZANTE P8 FUERTE RÁPIDO P9 P10 Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad normal. Ciclo rápido, apto para el lavado cotidiano, inmediatamente después de la comida, de piezas de vajilla y cacerolas con un grado de suciedad elevado (MÁX. 8 cubiertos). Ciclo superrápido que se efectua al final de la comida, indicado para un lavado de vajilla para 6 personas. Breve prelavado para la vajilla usada en la mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar un sólo lavado completo. Ciclo con acción antibacteriana, para lavar e higienizar la vajilla (incluso con suciedad incrustada) biberones, etc… Para un lavado rápido de vajillas especialmente sucias. AUTO P5 Programa para vajilla de suciedad normal (el más eficiente en términos de consumo combinado de energía y agua para ese tipo de vajilla). Programa normalizado EN 50242. Ciclo y acción combinada de inyección de aua y vapor. Eficaz en disolver y eliminar luciedad resistente y bacterias sin necesidad de un prelavado de cacerolas y vajilla. UNIVERSAL PLUS Para el lavado diario de la vajilla. Dos aclarados finales garantizan un elevado nivel de higiene y limpieza. AUTO P4 RÁPIDO 39’ Descripción DIARIO Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal, recomendable en lavados frecuentes y con carga normal. P11 ULTRA SILENT P12 CRISTAL Programa de máxima silenciosidad. Ideal para el funcionamiento en horas nocturnas y disfrutar de ahorros por tarifas nocturnas. Apto para el lavado de vajillas delicada y/o decorada, así como la cristalería.Indicado también para el lavado cotidiano de vajilla delicada poco sucia, a excepción de las sartenes. Lavado con prelavado Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx. 10 gramos) directamente en el lavavajillas. 31   ES 16. LEYENDA DE PROGRAMA P5 RÁPIDO 29' P6 PRELAVADO P7 HIGIENIZANTE P8 FUERTE RÁPIDO P9 AUTO RÁPIDO 39’ UNIVERSAL PLUS P10 AUTO P4 DIARIO P11 ULTRA SILENT P12 CRISTAL - ■ Programas "AUTOMÁTICOS" 45 205 SI SI SI 75 130 SI SI SI 50 60 100 120 SI SI SI 60 39 N.D. N.D. N.D. 50 29 N.D. N.D. N.D. 5 N.D. N.D. N.D. 75 140 SI N.D. SI 65 85 SI SI SI 65 75 115 125 SI N.D. SI 45 55 70 80 SI SI SI 55 240 SI N.D. SI 45 95 SI SI SI - - - - - - - ● - ● ■ - - ▲ - ■ ▲ - - ■ - ● 32   ▲ Tecla "SECADO EXTRA" UNIVERSAL Tecla "MEDIA CARGA" P3 Tecla "OPEN DOOR" STEAM PLUS Tiempo de lavado medio¹ (min) P2 ● ■ ● ■ Temperatura de lavado (°C) ECO AUTO P1 Programas "IMPULSE" Programa Detergente prelavado Funciones facultativas ES ● = Detergente PRELAVADO ■ = Programas "IMPULSE" ▲= Programas "AUTOMÁTICOS" ² N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE 1) Con agua fría (15 °C) - Tolerancia ±10 %Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza automáticamente mientras el programa se encuentra en ejecución. Valores medidos en laboratorio de acuerdo con la norma europea EN 50242 (los valores pueden variar de acuerdo con las condiciones de uso). ² El desarrollo de los programas "automáticos" se desarrollarán de manera optimizada, gracias a la intervención de un sensor de suciedad que adapta los parámetros de lavado en función del grado y tipo de suciedad de los utensilios a lavar. 33   17. ABLANDADOR DEL AGUA Dependiendo del origen del suministro, el agua contiene cantidades variables de cal y minerales, que se depositan en la vajilla dejando marcas y manchas blanquecinas. Cuanto más elevado sea el nivel de estos minerales presentes en el agua, más dura será el agua. El lavavajillas está equipado con un ablandador del agua que, a través del uso de unas sales regeneradoras especiales, suministra agua blanda para el lavado de la vajilla. Puede consultar el grado de dureza del agua en su zona a la empresa de suministro de agua. Ajuste del ablandador de agua °fH (escala francesa) °dH (escala alemana) Uso de sal regeneradora Ajuste de ablandador del agua El ablandador de agua puede tratar agua con un nivel de dureza máximo de 90 °fH (escala francesa) o 50 °dH (escala alemana) a través de 8 ajustes. Los ajustes se indican en la tabla siguiente, con el agua de la red de suministro que se debe tratar. 0 0-5 0-3 NO S0 1 6-10 4-6 SÍ S1 2 11-20 7-11 SÍ S2 3 21-30 12-16 SÍ S3 4* 31-40 17-22 SÍ S4 5 41-50 23-27 SÍ S5 6 51-60 28-33 SÍ S6 7 61-90 34-50 SÍ S7 Nivel Dureza del agua * El ablandador de agua viene configurado de fábrica en el nivel 4 (S4) pues es el que se adapta a la mayoría de los usuarios. 34   Ajuste de la manera siguiente la configuración de su ablandador de agua en función del grado de dureza del agua de su zona. El lavavajillas debe estar siempre APAGADO antes de empezar este procedimiento. 1. Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos. 2. Mantenga pulsado el botón "AJUSTES" durante 3 segundos. 3. Aparece "AJUSTES" en la pantalla. 4. Pulse el botón "Progr." hasta seleccionar "DESCALCIFICADOR S4" (S4 es el nivel de fábrica). 5. Los parámetros se ajustan pulsando los botones "SECADO EXTRA" (S7 → S0) y "OPEN DOOR" (S0 → S7) para aumentar o disminuir el nivel ajustado anteriormente. 6. Apague el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos para confirmar los nuevos ajustes. Para volver a cambiar el ajuste de descalcificador de agua, siga el mismo procedimiento. ADVERTENCIA Si no puede completar el procedimiento, apague el lavavajillas pulsando el botón de ENCENDER/APAGAR y repita el procedimiento desde el principio. (PASO 1). Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes. Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica. INFORMES SOBRE FALLOS l Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve. l Modelos sin pantalla: El error se muestra con el parpadeo de cada LED tantas veces como represente el código del error, seguido de una pausa de 5 segundos (ejemplo: Error 2 = dos parpadeos – pausa 5 segundos – dos parpadeos – etc…). Solo modelos con pantalla Error mostrado Significado y soluciones El lavavajillas no se llena de agua «COMPROBAR AGUA» con una señal sonora breve (solo en modelos seleccionados). E2 (con pantalla) Asegúrese de que haya suministro de agua. Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada ni aplastada. Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura correcta (véase apartado de instalación). con una señal sonora breve Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado. E3 (con pantalla) El lavavajillas no desagua Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o bloqueado y de que el filtro no esté atascado. con una señal sonora breve E4 (con pantalla) con una señal sonora breve Asegúrese de que el sifón no esté atascado. Fuga de agua Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o bloqueado y de que el filtro no esté atascado. Asegúrese de que el sifón no esté atascado. E8-Ei (con pantalla) La resistencia de calentamiento del agua no funciona correctamente o la placa del filtro está atascada. con una señal sonora breve Limpie la placa del filtro. Cualquier otro código (con pantalla) Apaga y desenchufa la lavavajillas, y espera un minuto. Enciende de nuevo la lavavajillas e inicia un programa. Si el error persiste, contacta directamente con el Servicio de Atención al Cliente autorizado. 35   ES 18. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA Solo modelos sin pantalla Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de encendido/apagado «ON/OFF». Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado. Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica. Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que, en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua. ADVERTENCIA Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento. En el supuesto de que fuera necesario inclinar o mover el lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico. Otros fallos FALLO 1. No funciona ningún programa 2. El lavavajillas no se llena de agua 3. El lavavajillas no desagua 4. El lavavajillas descarga agua de forma continua CAUSA El enchufe no está conectado a la toma mural Botón de E/S no presionado Puerta abierta No hay suministro eléctrico Véase punto 1 El grifo de agua está cerrado El tubo de suministro de agua está doblado El filtro del tubo de suministro de agua está atascado El filtro está sucio Tubo de desagüe doblado La prolongación del tubo de desagüe no se ha conectado correctamente La conexión de salida en la pared apunta hacia abajo no hacia arriba El tubo de desagüe se ha colocado en una posición demasiado baja 36   SOLUCIÓN Conecte el enchufe Pulsar botón Cerrar puerta Comprobar Comprobar Abrir el grifo de agua Eliminar las dobleces en el tubo Limpie el filtro al final del tubo Limpiar filtro Eliminar las dobleces en el tubo Siga atentamente las instrucciones para conectar el tubo de desagüe Llame a un técnico cualificado Eleve el tubo de desagüe al menos 40 cm por encima del nivel del suelo 5. No se escuchan los brazos aspersores en rotación 6. En aparatos electrónicos sin pantalla: uno o más testigos indicadores parpadeando rápidamente CAUSA Exceso de detergente Hay elementos que obstaculizan la rotación de los brazos Placa de filtro y filtro muy sucios Grifo de suministro de agua cerrado Véase punto 5 Los fondos de las ollas no se han lavado correctamente Los bordes de las ollas no se han lavado correctamente Los brazos aspersores están parcialmente bloqueados 7. Vajilla parcialmente lavada La vajilla no se ha colocado correctamente El extremo del tubo de desagüe está sumergido en agua Se ha medido una cantidad de detergente incorrecta o el detergente está endurecido y caducado El tapón del depósito de sal no se ha cerrado correctamente El programa de lavado no tiene la potencia suficiente 8. No se ha distribuido el detergente o solo se ha distribuido parcialmente Piezas de cubertería, vajilla, menaje, etc. obstaculizan la apertura del depósito de detergente 9. Presencia de manchas blancas en la vajilla El agua de la red de suministro es demasiado dura 10. Ruidos durante el lavado Las piezas de vajilla chocan entre sí Los brazos giratorios chocan contra la vajilla 37   SOLUCIÓN Reducir la cantidad de detergente Utilizar un detergente adecuado Comprobar Limpiar la placa del filtro y el filtro Apague el aparato Abra el grifo Vuelva a configurar el ciclo Comprobar Los restos de comida quemada deben ponerse a remojo antes de introducir las ollas en el lavavajillas Cambiar la posición de las ollas Retirar los brazos aspersores desenroscando las tuercas circulares en sentido horario y lavar bajo el grifo No colocar piezas de la vajilla demasiado juntas El extremo del tubo de desagüe no debe entrar en contacto con el agua saliente Aumentar la cantidad en función del grado de suciedad de la vajilla o cambiar de detergente Apretar correctamente Elegir un programa de mayor intensidad Colocar la vajilla de forma que no obstruyan el depósito Comprobar el nivel de sal y del abrillantador y ajustar Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica Volver a comprobar la colocación de la vajilla en la cesta Volver a comprobar la colocación de la vajilla en la cesta ES FALLO FALLO 11. La vajilla no se ha secado por completo CAUSA Flujo de aire inadecuado Abrillantador ausente SOLUCIÓN Dejar la puerta del lavavajillas totalmente abierta al final del programa de lavado para permitir que la vajilla se seque de forma natural Llenar el depósito del abrillantador Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy difícil de eliminar con un lavado posterior. Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el modelo de lavavajillas. Lo encontrará en la placa de datos situada en la parte superior interna de la puerta del lavavajillas o en la garantía. Esta información permite tomar medidas más rápidas y eficaces. Se recomienda siempre utilizar las piezas de recambio originales, que están disponibles en el Servicio de Atención al Cliente autorizado. Asistencia y garantía El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra página web. Para recibir ayuda, cumplimente el formulario en línea o póngase en contacto con nosotros en el número indicado en la página de asistencia técnica de nuestra página web. El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier error de impresión en el presente manual. Asimismo, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus productos consideradas de utilidad y que no cambien sus características esenciales. 38   l Los RAEE no han de tratarse como Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes. Igual de importante es recuperar y reciclar todo el material posible. residuos domésticos. l Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados para ello que gestiona el ayuntamiento o empresas contratadas para ello. En muchos países se ofrece la posibilidad de recogida a domicilio de los RAEE de mayor volumen. En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al vendedor, quien lo recoge de forma gratuita (un dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido) siempre que el equipo entregado sea similar y disponga de las mismas funciones que el adquirido. La gente puede desempeñar una función importante a la hora de asegurarse de que los RAEE no se convierten en un problema medioambiental; es crucial seguir algunas normas básicas: 39   ES 19. CONDICIONES AMBIENTALES Bedankt om voor een Haier vaatwasser te kiezen. We zijn er zeker van dat dit apparaat u loyaal zal helpen om uw vaat elke dan in alle veiligheid af te wassen. Lees deze handleiding zorgvuldig voor een correct en veilig gebruik van het apparaat, en voor handige tips voor efficiënt onderhoud. Gebruik de vaatwasser alleen nadat u deze instructies zorgvuldig hebt doorgenomen. Wij raden u aan om deze handleiding altijd bij de hand en in goede staat te houden, om die later eventueel aan een nieuwe eigenaar over te maken. Controleer of het apparaat samen met de gebruikshandleiding, het garantiecertificaat, het adres van het onderhoudscentrum en het energie-efficiëntielabel is geleverd. Elk product is geïdentificeerd aan de hand van een unieke code die uit 16 tekens bestaat, ook wel het "serienummer" genoemd. Dit nummer is op het garantiecertificaat of op het serieplaatje geprint dat rechts bovenaan aan de binnenkant van de deur zit. Deze code is een soort productspecifieke ID-kaart die u nodig hebt om het product te registreren of als u met het technische assistentiecentrum contact moet opnemen. Inhoudsopgave 1. ALGEMENE VELIGHEIDS VOORSCHRIFTEN 2. WATERTOEVOER 3. ZOUT VULLEN 4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN (ALLEEN OP SOMMIGE MODELLEN) 5. DE VAAT SCHIKKEN 6. INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA 7. WASMIDDEL VULLEN 8. TYPES WASMIDDEL 9. SPOELMIDDEL VULLEN 10.DE FILTERS REINIGEN 11.PRAKTISCHE TIPS 12.ONDERHOUD EN REINIGING 13.BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL 14.TECHNISCHE GEGEVENS 15.PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE EIGENSCHAPPEN 16.LEGENDE PROGRAMMA'S 17.WATERONTKALKER Afb. A 18.PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE 19.MILIEUCONDITIES 5 1 4 3 2 40   l Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of zonder ervaring of enige kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilig gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de ermee verbonden gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met de vaatwasser spelen. Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan. l Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in het huishouden en voor gelijkaardige toepassingen, zoals: − Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; − Boerderijen; − Bij gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties; − Bed-and-breakfast structuren. Een ander gebruik van het apparaat dan voor huiselijke omgevingen of voor typische huishoudelijke toepassingen, zoals commercieel gebruik door ervaren of getrainde gebruikers, is niet in bovenstaande toepassingen inbegrepen. Als het toestel wordt gebruikt op een manier die niet consistent is met het bovenstaande, kan dit de levensduur van het apparaat doen verminderen en de garantie van de fabrikant doen vervallen. Eventuele schade aan het apparaat of andere schade of verlies te wijten aan een gebruik dat niet consistent is met huishoudelijk gebruik (zelfs indien in een huishoudelijke omgeving ondergebracht), wordt niet door de fabrikant aanvaard, en dit volledig volgens wat bij wet is toegestaan. l Houd kinderen in de gaten, zodat zij niet met het apparaat spelen. l Kinderen tot 3 jaar moet u uit de buurt houden, tenzij zij voortdurend onder toezicht staan. l Als het voedingssnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, diens onderhoudstechnicus of gelijkaardig gekwalificeerd personeel worden vervangen, om risico's te vermijden. Wij raden aan om originele onderdelen te gebruiken, die u bij het technische assistentiecentrum kunt aanvragen. l Gebruik uitsluitend de slangensets die bij het toestel zijn meegeleverd voor de aansluiting op de watertoevoer (geen oude slangensets hergebruiken). 41   NL 1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN l De waterdruk moet tussen 0,08 l Controleer of het elektrische MPa en 0,8 MPa zijn. systeem geaard is en aan de toepasselijke wetten beantwoordt, l Zorg ervoor dat tapijten of matten en of het stopcontact compatibel de onderkant of eventuele is met de stekker van het ventilatieopeningen niet afdichten. apparaat. l Na het installeren moet het De fabrikant wijst alle apparaat worden opgesteld zodat verantwoordelijkheid af voor de stekker vlot bereikbaar is. eventuele lichamelijke letsels of materiële schade wegens het niet aarden van de machine. WAARSCHUWING Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten in het mandje worden gedaan met de punten naar beneden gericht, ofwel horizontaal worden gelegd. l Laat l Zorg ervoor dat de vaatwasser geen voedingskabels plet. l In het algemeen is het niet aanbevolen om adapters, verdeelstekkers en/of verlengkabels te gebruiken. de deur niet in horizontale positie open staan, om mogelijke gevaren (vb. struikelen) te l Voordat u de vaatwasser reinigt of onderhoudt; moet u de stekker vermijden. uit het stopcontact halen en de watertoevoer afsluiten. l Raadpleeg de website van de fabrikant voor meer informatie over het product of raadpleeg het l Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker van de machine technische gegevensinformatieblad. uit het stopcontact te halen. Elektrische aansluitingen en veiligheidsinstructies l De l Laat het apparaat niet aan weersinvloeden blootgesteld (regen, zon, enz.). technische gegevens (voedingsspanning en vermogeninput) staan op het l De vaatwasser kan omkantelen als u op de open deur van de typeplaatje van het product vaatwasser leunt of zit. aangegeven. 42   vaatwasser is ontworpen voor gewoon keukengerief. Voorwerpen die besmeurd zijn met aardolie, verf, sporen van staal of ijzer, bijtende chemische stoffen, zuren of alkali's, mogen niet in de vaatwasser worden afgewassen. Via het keurmerk dat op dit product is aangebracht, bevestigen wij op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product volledig in overeenstemming is met alle relevante voorschriften inzake veiligheid, gezondheid en milieu volgens de Europese wetgevingen. l Indien er in huis een waterverzachtingssysteem is geïnstalleerd, is het niet nodig Installatie om zout aan de waterverzachter l Verwijder alle elementen van toe te voegen. de verpakking. l Als het toestel defect raakt of niet meer naar behoren werkt, WAARSCHUWING moet u het uitschakelen en de Houd het verpakkingsmateriaal watertoevoer afsluiten; u mag uit de buurt van kinderen. niet zelf met het apparaat knoeien. Reparatiewerken mogen alleen door het technische l De vaatwasser niet installeren of gebruiken als die beschadigd is. assistentiecentrum worden uitgevoerd, en er mogen alleen originele reserveonderdelen worden l Volg de instructies die bij het product zijn meegeleverd. gebruikt. Als u deze instructie niet naleeft, kan dit de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. l Als u de machine moet verplaatsen nadat de verpakking is verwijderd, mag u niet proberen om die op te tillen via de onderkant van de deur. Open de deur een beetje en til de machine op door die aan de bovenkant vast te nemen. 43   NL l De 2. WATERTOEVOER Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude! l De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u naar keuze naar rechts of links draaien. De afwasmachine mag naar keuze worden aangesloten op eenkoude of een warme leiding, mits de temperatuur niet boven de 60°C komt. l Als de afwasmachine wordt aangesloten op een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang niet meer in gebruik is, laat dan het water een paar minuten uit de kraan stromen voordat u de toevoerslang bevestigd. Op deze manier voorkomt u ophoping van zand of roest in de filter. 1 B l De afwasmachine is voorzien van een "druk-vaste" waterslang "A" met een ¾ aansluitnippel voor aansluiting op de afsluitkraan "B" (fig. 2). l Bevestig de toevoerslang "A" aan de 2 B waterkraan "B" en controleer of deze goed vastzit. l Indien nodig kan de water-toevoerslang tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra waterafvoerslang kan 44   A A 3 Hydraulische veiligheidsvoorzieningen NL Alle vaatwassers zijn uitgerust met een overloop beveiliging die stromend water automatisch blokkeert en/of overtollige hoeveelheden water afvoert wanneer het water bij een storing het normale niveau overschrijdt. l AQUASTOP (afb. 4): SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere van de volgende kenmerken omvatten: l WATERBLOKKERING (afb. 3) Het waterblokkeersysteem is ontworpen om de veiligheid van uw apparaat te verbeteren. Het systeem voorkomt overstromen dat door een slechte werking van de machine kan zijn veroorzaakt, of een gevolg kan zijn van een breuk van de rubberen leidingen, meer bepaald van de watertoevoerleiding. Zo werkt het Een opvangbak op het onderstel van het apparaat vangt eventuele waterlekken op en werkt als een sensor die een klep onder de waterkraan activeert en zo het water blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open staat. Indien box “A” waarin de elektrische onderdelen zitten beschadigd is, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact halen. Om een perfecte werking van het veiligheidssysteem te verzekeren, moet de slang met box “A” iop de kraan aangesloten zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De watertoevoerslang mag niet worden doorgesneden, omdat die onderdelen bevat die onder spanning staan. Als de slang niet lang genoeg is om correct aan te sluiten, moet die door een langere worden vervangen. De slang is bij het technische assistentiecentrum verkrijgbaar. 45   dit is een systeem dat op de toevoerleiding zit en de waterstroom stopt als de leiding aftakelt; in dit geval verschijnt een rode markering op het scherm “A” en moet u de leiding vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering “B” om de moer los te schroeven. 4 B A l AQUAPROTECT - TOEVOERLEIDING MET BEVEILIGING (afb. 5): Als er water uit de primaire interne leiding "A" lekt, dan houdt het doorzichtige borgstuk "B" het water tegen, zodat de wascyclus kan worden voltooid. Op het einde van de cyclus moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen om de toevoerleiding te vervangen. 5 B A Aansluiting op de afvoerleiding l De afvoerslang moet worden aangesloten op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 6). l De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben. l Om onaangename geuren te voorkomen is het aan te bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te gebruiken (fig. 6X). l Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang verlengd worden tot een totale lengte van 2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven het vloerniveau in acht neemt. Deze afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst. l De afvoerslang kan in de spoel- of wasbak worden gehangen, maar mag nooit in het water hangen. Dit om te voorkomen dat tijdens de werking water terugstroomt in de machine wanneer deze aanstaat (fig. 6Y). l Wanneer het apparaat onder een werkblad geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem zo hoog mogelijk geplaatst worden onder het werkblad (fig. 6Z). l Controleer of er geen knikken in de toevoer- of afvoerslang zitten. Voor het verlengen van de toevoerslang kan een verlengstuk gebruikt worden. 6 Y X Z 46   3. ZOUT VULLEN (Afb. A "1") l De verschijning van witte vlekken op de vaat is over het algemeen een waarschuwing dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden. l De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem. l Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter. l Het is belangrijk alleen zout te gebruiken (Alleen bij eerste ingebruikname) Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, dient na het vullen van het zoutreservoir het reservoir volledig met water te worden gevuld totdat deze overloopt . dat ervoor geschikt is te worden gebruik in een afwasautomaat. Ander zout bevat kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes, die na verloop van tijd de automatische waterverzachter aantasten en verslechteren. l Schroef het dekseltje van het reservoir los. l Bij de eerste vulling het reservoir eerst met water vullen en daarna het zout erin gieten tot het reservoir vol is. Het is normaal dat tijdens het bijvullen wat water over loopt. Verwijder de zoutresten en draai het dekseltje er weer vast op. l De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem. 47   NL Na het bijvullen met zout, moet u een volledige wascyclus, of een VOORWAS/ KOUDE SPOELING programma uitvoeren. Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK): 4. DE BOVENSTE MAND 1. Verwijder de bovenste mand; AANPASSEN (ALLEEN 2. Neem de mand aan beide zijden vast OP SOMMIGE MODELLEN) en til omhoog (afb. 1). l Als u regelmatig borden van 29 cm tot 32,5 cm gebruikt, moet u die in de onderste mand laden nadat u de bovenste mand in de hoogste stand hebt gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd (afhankelijk van het model): Type "A": 1. Draai de blokkeringen vooraan "A" naar buiten; 2. Verwijder de mand en monteer die opnieuw in de hoogste stand; 3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in de oorspronkelijke stand. Borden van meer dan 20 cm diameter kunnen niet meer in de bovenste mand worden gedaan, en u kunt de mobiele steunen niet gebruiken wanneer de mand in de hoogste stand is. Type "A" Borden van meer dan 20 cm* diameter kunnen niet meer in de bovenste mand worden gedaan, en u kunt de mobiele steunen niet gebruiken wanneer de mand in de hoogste stand is. * Bij modellen die met een derde mand zijn uitgerust, kunnen borden die groter zijn dan 14 cm diameter niet meer in de bovenste mand worden geladen. DE MAND AANPASSEN AAN DE LAAGSTE STAND: 1. Neem de mand aan beide zijden vast en til voorzichtig omhoog (afb. 1); 2. Laat vervolgens langzaam los in de correcte stand (afb. 2). N.B.: TIL DE MAND NOOIT OP EN BRENG DIE NOOIT NAAR BENEDEN DOOR DIE ENKEL AAN EEN KANT VAST TE HOUDEN (afb. 3). WAARSCHUWING: Wij raden aan om de mand aan te passen voordat u er borden in doet. Type "B" 1 A 2 a b a b A 3 48   5. DE VAAT SCHIKKEN Een standaard dagelijkse belading zoals in fig. 1 en 2. Het laden van de bovenkorf Bovenkorf (fig. 1) NL l De bovenste korf is aan de zijkanten voorzien van verstelbare rekken deze kunnen in 4 standen worden gezet. l In de neergeklapte positie (A-A1) kan de korf worden gebruikt voor thee en koffie kopjes, keuken messen en pannen. Glazen met oren kunnen veilig worden opgehangen aan de uiteinden van de rekken. Bovenkorf (fig. 2) l In de omhoog positie (B-B1) de rekken kunnen worden beladen met platte borden en diepe borden. Borden moeten vertical worden geladen met de onderzijde van de borden naar de achterkant van de vaatwasser en met ruimte tussen elk bord om het water te laten passeren. Het laden van de onderkorf l Het is raadzaam om de grote borden iets l Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen, soepterrines, platte borden, dessertborden, soepborden, kommen en soeplepels kunnen in de onderste korf geplaatst worden. schuin naar voren te plaatsen zo kan de mand makkelijker in de machine geschoven worden. l Plaats het bestek in de plastic bestek houder met de handvaten naar boven en plaats de bestekhouder in de onderste korf (fig. 6), om ervoor te zorgen dat het bestek niet in de weg zit van de roterende armen. l De bovenste korf is ontworpen om maximale flexibiliteit te bieden en kan beladen worden met glazen, kopjes, kleine borden en kleine schaaltjes. 49   l De onderste korf is voorzien van een speciaal aan te passen rek (fig. 3 en 4). Dit zorgt voor een stabiele optimale belading, ook wanneer de afmetingen van de borden niet standaard zijn. Bovenkorf (fig. 5) 5 - STAND "A": voor een standard belading of een belading zonder pannen en schalen. - STAND "B": for voor borden welke ondanks het standaard afmeting een bijzondere vorm hebben (vierkante borden, borden zonder randen enz.). D - STAND "C": voor borden groter dan de normale afmeting of bijzondere vorm hebben (vierkant, pizza borden, ovale borden enz.). 3 B E WAARSCHUWING Als de kleine borden niet op de juiste manier in het rek zijn geplaatst, komen deze in aanraking met de onderste sproeiarm en zal er dan voor zorgen dat deze niet functioneerd! A Een standaard dagelijkse belading zoals in fig. 6. 4 C Onderkorf (fig. 6) 6 A l De kleine borden zoals bijvoorbeeld gebaksbordjes kunnen worden geplaatst in de onderste korf zoals aangegeven in de figuur 5, met de steun klep naar buiten gebracht ("E"). Voor normale of grote borden moet de klep in de positive ("D"). 50   l De derde korf kan beladen worden met de volgende items: koffie kopjes, kleine schaaltjes, schoteltjes, keukenmessen, spatels, mixer gardes. De onderste korf heeft een beveiliging tegen volledig uittrekken. Om zout bij te vullen of om het filter te reinigen wordt het aanbevolen de korf in zijn geheel te verwijderen uit de machine. WAARSCHUWING De derde mand is niet ontworpen voor het laden van bestek. Het ontbreken van een rekje voor het fixeren van het bestek kan het vallen van het bestek op de bodem als gevolg hebben. Bestekkorf (fig. 7) De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden delen, die verschillende beladingen mogelijk maken. De twee delen kunnen gescheiden worden door het linkerdeel van het rechterdeel af te schuiven. De bovenzijde van de bestekkorf kan worden verwijderd om flexibele vulling van de korf mogelijk te maken. 7 l Om optimale resultaten te verkrijgen, is het raadzaam om items met de onderkant naar de bovenzijde van de vaatwasser te beladen (bijvoorbeeld kleine borden en kommen. l De derde korf kan gemakkelijk uit de vaatwasser worden gehaald, door het verwijderen van de voorste stops aan het begin van de korf. l Het derde rek is ontworpen om maximale flexibiliteit te bieden. Deze kan op heel veel verschillende manieren beladen worden met: koffie kopjes, schoteltjes, kleine schaaltjes, spatels, keukenmessen en soeplepels. Voor een standaard dagelijkse belading zie fig. 8. Derde korf (fig. 8) 8 Gebruik van de derde korf l De derde korf is ontworpen om ruimte verspillende voorwerpen te laden zoals voorwerpen met kleine afmetingen of met een lange en platte vorm. Door de onderste korf te bevrijden van deze voorwerpen, word het laden big-size items makkelijker. 51   NL Het efficiënt beladen van de afwasmachine is essentieel voor een goed wasresultaat. 6. INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA Informatie welke benodigd is voor vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens de EN normen kunt u aanvragen bij het volgende adres: [email protected] Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en nummer van de vaatwasser. 52   (Fig. A "2") Afwasmiddel De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en het soort servies dat gewassen moet worden. Wij adviseren een gebruik van 20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmiddelbakje (B). BELANGRIJK Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor afwasmachines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet. Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel voor handafwas) bevatten niet de juiste ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat waardoor de afwasautomaat niet goed zal werken. Het wasmiddelbakje vullen Na toevoeging van het afwaspoeder dient eerst het klepje te worden dicht geschoven (1) en daarna met een druk te worden vergrendeld (2) totdat een klik wordt gehoord. Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de binnenkant van de deur (fig. A"2"). Als het klepje van het wasmiddelbakje gesloten is druk dan op het knopje (A) om deze te openen. Aan het eind van elk programma is dit klepje altijd open en is hierdoor gereed voor een volgende keer dat de afwasmachine gebruikt wordt. Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het servies niet goed schoon wordt, maar met teveel wasmiddel krijgt u geen betere resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel en spaar hiermee het milieu. Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder. Het is niet nodig het milieu daarmee extra te belasten. WAARSCHUWING Als u de onderste korf heeft geladen, let dan goed op dat borden of andere vaat niet voor het wasmiddelbakje zit. 53   NL 7. WASMIDDEL VULLEN l Een reductie van het was- en/of droogresultaat. 8. TYPES WASMIDDEL Vaatwas tabletten Vaatwastabletten van verschillende merken lossen is verschillende snelheden op, dat is de reden waarom sommige tabletten niet effectief genoeg zijn en niet volledig oplossen bij een kort programma . Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan om een langer programma te kiezen. BELANGRIJK Voor het beste resultaat moeten de tabletten in het bakje geplaatst worden, dus niet los in de machine! Gecombineerde afwasmiddelen BELANGRIJK Mankementen die ontstaan zijn als gevolg van onjuist gebruik van Zoutglansspoel- of afwasmiddel zijn uitgesloten van garantie. Als er gebruik gemaakt word van een "TABS" tablet, zullen de zout- en glasspoelmiddel lampjes branden op de machine (op een aantal modellen) deze lampjes kunt u negeren! Als er problemen zijn met het was- en/of droogresultaat adviseren wij u gebruik te maken van gescheiden zout, glansspoel- en afwasmiddel. De middelen welke ook glansspoelmiddel bevatten moeten in het wasmiddel bakje geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel in het reservoir zitten, is dit wel het geval, zet dan de knop van het glansspoelmiddel op de laagste stand! Wij adviseren u in dit geval: "TABS" vaatwastabletten Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw conventioneel zout gaat gebruiken, er enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is. Als u gebruik maakt van "TABS" ("3 in 1" / "4 in 1" / "5 in 1" enz.) vaatwastabletten, dan adviseren wij het volgende: l Lees aandachtig de instructies op de verpakking; l Het effect van de vaatwastabletten met ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder is afhankelijk van de waterhardheid. Controleer of de waterhardheid binnen de toleraties valt., zoals vermeld op de verpakking. Als u bij gebruik van dit product niet tevreden over het wasresultaat neem dan contact op met de productent van het wasmiddel. In sommige gevallen kan het gebruik van gecombineerde vaatwasmiddelen het volgende veroorzaken: l Kalkaanslag op de vaat of in de machine; 54   l Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer volledig aan; l Draai een standaard wasprogramma zonder belading. 9. SPOELMIDDEL VULLEN (Fig. A "3") NL Glansspoelmiddel Het glansspoelmiddel dat automatisch wordt toegevoegd tijdens de laatste spoeling voorkomt strepen op de vaat en bevordert een snellere droging ervan. Het reservoir voor glansspoelmiddel Het reservoir voor glansspoelmiddel is geplaatst naast het reservoir voor het afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen dient tegelijkertijd de markering te worden ingedrukt en het klepje te worden opgelift. Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel te gebruiken dat ervoor bedoelt is om in afwasautomaten te worden gebruikt. Controleer het niveau van het reservoir door in het controleglaasje (C) te kijken dat op het dekseltje is geplaatst. VOL LEEG donker licht Het afstellen van de naglansmiddel injector van 1 tot 6 De instelling (D) zit onder de dop en kan gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij raden stand 4 aan. De hoeveelheid aanwezige kalk in het water bepaalt de mate van kalkafzetting en drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel te kunnen regelen om steeds optimale resultaten te verkrijgen. Mocht het vaatwerk aan het einde van het programma strepen vertonen dan moet de afstelling met één streep terug gebracht worden. In het geval waarbij kringen of witachtige vlekken te zien zijn dan de afstelling met één streep verhogen. 55   10. DE FILTERS REINIGEN (Fig. A "4") Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit: A. Een centrale houder die de grotere vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert; B. Een micro filter onder de platte zeef dat de kleinste onzuiverheden uit het water haalt en zorgt voor een perfecte spoeling; C. Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert. l Om optimale resultaten te bereiken moeten de filters gecontroleerd worden na elke was. l Om de filters te verwijderen, draai het handvat tegen de klok in (fig. 1). l Om het schoonmaken te vergemakkelijken is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2). l Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel het gehele onderdeel met water, indien nodig kan hierbij een klein borsteltje gebruikt worden. l Het zelfreinigende microfilter hoeft maar een keer in de twee weken te worden gecontroleerd. Niettemin is het aan te raden na elke wasbeurt de centrale houder en de zeef te controleren op eventuele verstoppingen. WAARSCHUWING Na het schoonmaken van de filters, controleer of ze correct zijn schoongemaakt en teruggeplaatst, voornamelijk de zeef, of deze op de juiste plaats zit onder in de vaatwasser. Zorg dat het filter teruggedraaid is, met de klok mee. Niet goed teruggeplaatste onderdelen kunnen een omgekeerd effect geven op de werking. 56   Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters. l Als het servies niet erg vuil is of als de Hoe goede verkrijgen wasresultaten afwasmachine nog niet helemaal vol is, gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie afwasprogrammatabel). te l Voordat servies in de afwasautomaat wordt geplaatst dienen grove etensresten (bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers of fruitschillen) verwijderd te worden om te voorkomen dat de filters, slangen en sproeiarmen verstopt raken. Wat niet geschikt is voor de machine-afwas l Niet al het servies is geschikt voor machine-afwas. Het is af te raden bepaalde voorwerpen in de afwasmachine te wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek met houten of plastic handgrepen, sausschaal met houten handgreep, voorwerpen van aluminium of kristalhoudend glas, tenzij anders aangegeven. l Het is daarentegen niet altijd nodig het vuile servies eerst af te spoelen onder de kraan. l Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt of aangebrand is het aan te raden deze eerst in een sopje te laten weken. l Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd met de bovenkant naar beneden. l Bepaalde decoraties kunnen verbleken, daarom kunt u eerst beter een exemplaar enkele malen machinaal wassen om er zeker van te zijn dat de decoratie niet verbleekt. l Plaats het servies zo dat het niet tegen elkaar staat en de waterstraal overal kan komen. Door de korven goed in te richten worden er betere resultaten behaald. l Controleer na het laden van uw afwasautomaat of de sproeiarmen vrij kunnen draaien. l Het is verstandig zilver en metalen bestek niet bij elkaar te zetten om eventuele chemische reacties te voorkomen. l Laat aangekoekt servies of pannen eerst enige tijd in een sopje weken, eventueel met wasmiddel voor de afwasmachine. BELANGRIJK Let bij de aankoop van servies of bestek of deze geschikt zijn voor machinaal afwassen. l Het afwassen van zilver: a) spoel het zilver direct na gebruik af, vooral als het is gebruikt voor mayonaise, eieren etc; b) strooi er geen afwasmiddel overheen; c) houd het gescheiden metalen voorwerpen. van Raadgevingen, afwassen andere het te voorkomen is het raadzaam na beeindiging van het programma eerst het onderrek leeg te halen. l Als u alleen de afwasmachine wilt l Mocht de vaat na beëindiging niet meteen uit de machine gehaald worden dan radenwij u aan de deur op een kier te zetten, om een nog betere droging te verkrijgen. 57   na l Om het druppelen vanaf het bovenrek Hoe u kunt besparen gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan na elke maaltijd het servies in de korven en gebruik wanneer nodig het programma voor KOUDE SPOELING. Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel dan het gewenste programma in. voor NL 11. PRAKTISCHE TIPS 3) Wanneer de roterende armen zijn schoongemaakt zet deze dan weer in dezelfde positie terug in de machine. Vergeet niet de bovenste arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige positie. 12. ONDERHOUD EN REINIGING (Fig. A "5") l Om de buitenzijde van de afwasautomaat te reinigen wordt afgeraden gebruik te maken van agressieve reinigingsmiddelen en schuursponsjes. Beter is het gebruik te maken van alleen water en een doek. l De binnendeur en kuip zijn ook van roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen afkomstig zijn van een grote concentratie ijzerzouten in het water. l Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven l Neem de rubberen deurafdichting af en toe af met een natte doek. l Mocht er naglansmiddel gemorst worden tijdens het vullen neem het dan met een doekje meteen op. l Om kalksteenafzettingen of vuil te verwijderen wordt aanbevolen uw vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan periodiek een wasbeurt uit te voeren met gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen. Voor alle reinigingswerkzaamheden moet de vaatwasser leeg zijn. in handvatten van pannen kunnen ook een lichte roestvorming veroorzaken. Deze vlekken kunnen met een licht schuurmiddel verwijderd worden: maak nooit gebruik van chloorhoudende middelen of ijzeren pannensponzen. 1 1b l Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak van de filters, de vaat niet goed schoon wordt, dient u de sproeikoppen op de roterende armen onder in de machine te controleren of deze schoon zijn (fig. A "5"). 2 Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze dan schoon op de volgende manier: 1) Om de bovenste roterende arm te verwijderen, draai deze tot de gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1). Druk de arm voorzichtig naar beneden en draai het met de klok mee (fig. 1b). Om deze arm weer terug te plaatsen voer dezelfde handeling uit maar draai nu in tegengestelde richting. De onderste roterende arm kan verwijderd worden door het omhoog te trekken (fig. 2); 2) Spoel de roterende armen met water om blokkades in de sproeikoppen te verwijderen; 58   NAHET WASSEN Indien de machine meerdere dagen niet gebruikt wordt, is het raadzaam de volgende punten in acht te nemen. 1. Draai een programma af zonder afwas, maar met afwasmiddel om de machine te ontvetten; 2. Trek de stekker uit het stopcontact; 7. Als de afwasmachine is opgesteld waar een omgevingstemperatuur beneden 0°C behaald kan worden, dan kan het achtergebleven water in de slangen bevriezen. Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur weer boven het vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat u de afwasmachine weer aanzet. 4. Vul het glansmiddelreservoir; 5. Zet de deur op een kier; 6. Houd de binnenkant van de afwasmachine schoon; 59   NL 3. Draai de waterkraan dicht;   L DISPLAY D Knop "PROGRAMMASELECTIE" 60 120 60x85x60.9 MET WERKTOP 117 59,8x82x58 ZONDER WERKTOP STAND-ALONE 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 BEDIENINGSPANEEL ZICHTBAAR 8 mensen 13 Zie typeplaatje Min. 0,08 – Max. 0,8 9 mensen 15 TECHNISCHE GEGEVENS (zie typeplaatje) Zekering / vermogeninput / voedingsspanning Druk van de watertoevoer (MPa) Capaciteit met potten en vaatwerk Plaatsinstellingen (EN 50242) Diepte met open deur (cm) Breedte x Hoogte x Diepte (cm) GEGEVENS F Knop optie "EXTRA DRY" 9 mensen 16 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x55 VOLLEDIG GEÏNTEGREERD INBOUW I "START/RESET"-knop (programma Starten/Annuleren) C Knop optie "HALFVOL" OMVANG H Knop optie "OPEN DOOR" B Knop "INSTELLINGEN" E Knop "UITGESTELDE START" G F+H KINDERBEVEILIGING A "AAN/UIT"-knop 13. BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL 14. TECHNISCHE GEGEVENS 10) INDICATIELAMPJE OPTIE "EXTRA DRY" 11) INDICATIELAMPJE DOOR" Beschrijving DISPLAY Het display houdt u voortdurend geïnformeerd over de werking van het apparaat. OPTIE "OPEN NL 15. PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE EIGENSCHAPPEN 12) INDICATIELAMPJE "ADDISH" WAARSCHUWING 1) DISPLAY TEMPERATUUR Geeft de wastemperatuur van geselecteerd programma weer. Wanneer u het display aanraakt in de eerste seconden net nadat u het apparaat op het voedingsnet hebt aangesloten, kan dit de zelfkalibratieprocedure onderbreken, waardoor de correcte werking van het apparaat in gevaar komt. Haal de stekker in dit geval uit het stopcontact en herhaal de bewerking. elk 2) DISPLAY PROGRAMMA Geeft de ingestelde wasprogramma's aan, geeft informatie over de ingestelde opties, meldt fouten, enzovoort. AAN/UIT-knop l Schakel het apparaat in en uit door op de toets AAN/UIT te drukken (minstens 3 seconden). 3) DISPLAY RESTERENDE TIJD Geeft de wastijd voor elk geselecteerd programma aan en meldt de resterende tijd tot het einde van het programma. Op het einde van de cyclus moet u eraan denken om het apparaat met de AAN/UIT-knop uit te schakelen, daarna haalt u de stekker uit het stopcontact en sluit u de watertoevoer. 4) INDICATIELAMPJE WATERTOEVOER GESLOTEN Geeft een fout aan in de watertoevoer tussen de kraan en de vaatwasser (zie "PROBLEMEN OPLOSSEN EN GARANTIE"). 5) INDICATIELAMPJE "ZOUT OP" 6) INDICATIELAMPJE "SPOELMIDDEL OP" 7) INDICATIELAMPJE "INSTELLINGEN" De eerste maal dat u apparaat inschakelt en taal l Sluit de machine aan op de voeding. l Open de deur, plaats het te wassen vaatwerk in de machine en sluit de deur weer. l Druk op de knop "AAN/UIT"-knop en houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt. l In deze fase blijven alleen de knoppen "EXTRA DRY", "OPEN DOOR" en "STARTEN/ANNULEREN" actief. Het bericht "HAIER" verschijnt op het display en alle indicatielampjes gaan 3 sec. branden. 8) INDICATIELAMPJE OPTIE "HALFVOL" 9) PROGRAMMAINDICATIELAMPJES 61   het l Het bericht "ENGLISH" verschijnt op het display. l Door op de knoppen "EXTRA DRY" en "OPEN DOOR" te drukken, kunt u de gewenste taal selecteren. l Om de taalselectie te accepteren, drukt u op de knop "STARTEN/ANNULEREN". l Onmiddellijk daarna verschijnt het bericht "WELKOM" eenmaal op het display en gaan alle indicatielampjes uit. l Het bericht van het programma "ECO 2:50" of "ECO 3:25" (met de optie OPEN DOOR geactiveerd) . l Door op de knop "PROGR.", te drukken kunt u achtereenvolgens de aan te passen parameters selecteren ( TAAL → ONTKALKER → ZOEMER → MEMOFUNCTIE). l De parameters worden aangepast door op de knoppen "EXTRA DRY" en "OPEN DOOR" te drukken. l Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van de handleiding om de TAAL aan te passen. l Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van de handleiding om de ONTKALKER aan te passen. l Raadpleeg de specifieke paragraaf om de ZOEMER aan te passen. WAARSCHUWING l Raadpleeg de specifieke paragraaf om de Als de machine ingeschakeld blijft zonder dat er een programma wordt geselecteerd of gestart, schakelt de vaatwasser na 5 min. automatisch uit. De vaatwasser is ingesteld met bepaalde fabrieksinstellingen. Vanaf het menu Instellingen kunt u echter diverse parameters aanpassen aan uw wasbenodigdheden. De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. door de 3 sec. l Druk op de knop "INSTELLINGEN"-knop en houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt. l Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt op het display. 62   Indien de memo-modus is ingeschakeld, verschijnt het opgeslagen programma op het display. Taal wijzigen Het menu Instellingen openen de vaatwasser aan "AAN/UIT"-knop ongeveer ingedrukt te houden. Het apparaat een volgende keer inschakelen Druk op de AAN/UIT -knop; het "ECO"programma verschijnt op het display. Menu Instellingen l Zet MEMO-FUNCTIE aan te passen. De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. l Zet de vaatwasser aan "AAN/UIT"-knop ongeveer ingedrukt te houden. door de 3 sec. l Druk op de knop "INSTELLINGEN"-knop en houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt. l Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt op het display. "TAAL" op het display verschijnt. l Daarna drukt u ofwel op de knop Wanneer de deur dicht is, weerklinkt een geluidssignaal en start het programma automatisch. Het display geeft de resterende tijd tot het einde van de wascyclus aan. "EXTRA DRY" of "OPEN DOOR" om de waarde te wijzigen. Na inschakeling van de vaatwasser moet u enkele seconden wachten tot het programma begint. l Schakel de vaatwasser uit door op de "AAN/UIT"-knop te drukken nieuwe instelling te bevestigen. om de "AUTOMATISCHE" programma's Programmainstellingen l Open de deur en doe de vuile vaat in het apparaat. l Op het display verschijnt ofwel het "ECO"-programma, ofwel opgeslagen programma. het eerder l De duur van het programma staat links van de display, terwijl de temperatuur van het programma rechts wordt weergegeven. Modellen met Smart Loading Sensor (Alleen op sommige modellen). Het programma "AUTO DAGELIJKS" stelt, dankzij een algoritme dat de vuilheidsgraad van het vaatwerk in real time analyseert, automatisch de ideale temperatuur en wastijd in, waardoor het verbruik van water en energie wordt geoptimaliseerd Modellen met vuilsensor (Alleen op sommige modellen). De vaatwasser is met een vuilsensor uitgerust, die tijdens alle "AUTOMATISCHE" programmafasen (zie legende programma's) de troebelheid van het water kan analyseren. Dankzij dit systeem worden de parameters van de wascyclus automatisch aan de werkelijke hoeveelheid vuil op de vaat aangepast. Dat is mogelijk omdat de troebelheid van het water in verband staat met de hoeveelheid vuil op de vaat. Op die manier worden uitstekende wasresultaten verzekerd en wordt tegelijk het water- en energieverbruik geoptimaliseerd. "IMPULSE"-programma's l Selecteer het gewenste programma door de knop "PROGR." meermaals in te drukken. l Op het display gaan er iconen oplichten wanneer u inschakelt. bepaalde programma's De "IMPULSE"-programma's zijn gebaseerd op een impulswastechnologie die het verbruik en het geluid vermindert en de prestaties verbetert. De "intermitterende" werking van de waspomp mag NIET als een storing worden beschouwd: dit is immers kenmerkend voor impulswassen en dient bijgevolg als een normale eigenschap van het programma te worden beschouwd. l Druk op de betreffende knop om een optie te selecteren (het indicatielampje gaat aan). l Druk op de "STARTEN/ANNULEREN"knop. 63   NL l Houd de knop PROGR. ingedrukt tot ADDISH (mogelijkheid om vaat toe te voegen nadat het programma is gestart Wanneer het programma start, mag u de deur alleen openen en extra vaat toevoegen wanneer het indicatielampje ADDISH is ingeschakeld. Het apparaat stopt automatisch en de resterende tijd tot het einde van de cyclus knippert op het display. Doe de deur dicht, zonder op de knoppen te drukken. De cyclus gaat verder vanaf het punt waar werd gestopt. Wanneer het betreffende indicatielampje uitschakelt, is het niet langer aanbevolen om nog meer vaat toe te voegen. Doe de deur langzaam en voorzichtig open, om te vermijden dat u door waterspatten nat wordt. Het is sterk afgeraden om vaat toe te voegen nadat het indicatielampje ADDISH uit is, omdat dit de wasprestatie kan benadelen. WAARSCHUWING Als u de deur tijdens de droogcyclus opent, waarschuwt een intermitterend geluidssignaal u dat de droogcyclus nog niet is voltooid. Een programma in uitvoering veranderen Handel als volgt om een programma in uitvoering te wijzigen of te annuleren: l Houd de "STARTEN/ANNULEREN"-knop minstens 3 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt "RESET" en er weerklinken geluidssignalen. l Het programma in uitvoering wordt geannuleerd. l Nu kan een nieuw programma worden ingesteld met de knop "PROGR.". 64   WAARSCHUWING Voordat u een nieuw programma begint, moet u controleren of er nog wasmiddel in de dispenser is. Vul indien nodig wasmiddel bij. Als er een onderbreking is van de stroomtoevoer wanneer de vaatwasser in werking is, slaat een speciale herinnering het geselecteerde programma op en als de stroom wordt hersteld, gaat het verder waar het gebleven was. Werking van het programma (alleen voor stand-alone modellen) Terwijl een programma in uitvoering is, geeft het display de naam van het geselecteerde programma, de bijhorende temperatuur en de resterende tijd tot het einde van de cyclus aan, die automatisch wordt geactualiseerd. Einde van het programma Een zoemer van 5 seconden gaat 3 keer af met een interval van 30 seconden (indien de zoemer niet wordt stilgelegd), om aan te geven dat het programma ten einde is. Alleen voor modellen met de optie "OPEN DOOR" , gaat de deur tijdens de droogfase automatisch open en moet u wachten tot het signaal van het einde van de cyclus voordat u de vaat uit de machine haalt. POWER WASH (alleen bij bepaalde modellen) Bij sommige programma's (zie tabel met programma's) wordt ook de derde wasarm ingeschakeld, die zich op de bodem van de vaatwasser bevindt ("POWER WASH"). Deze functie is ideaal wanneer u zeer vuil tafelgoed of keukengerei moet wassen, dat u dan rechtstreeks in de zone van de mand boven de "POWER WASH"-arm plaatst. Wanneer de deur opengaat, verschijnt het bericht "OPEN DOOR" op het display. Deze optie is automatisch ingeschakeld in het "ECO"-programma. U kunt dit evenwel ook deactiveren. De functie "OPEN DOOR" is bij de " SNEL 29’", "SNEL 39’" en "VOORWAS"-programma's niet beschikbaar. WAARSCHUWING Wanneer deze optie is geselecteerd, mag u in geen geval verhinderen dat de deur opengaat of de deur forceren om te sluiten, omdat dit het mechanisme beschadigt. Zorg ervoor dat er voor de deur ruimte vrij is en wacht tot de werking van het mechanisme om te openen is voltooid voordat u de deur sluit. Optieknoppen Via de optieknoppen krijgt u extra wasopties, waarmee u de wasprogramma's kunt personaliseren (zie tabel in hoofdstuk 17 voor een lijst van de programma's waar elke optie kan worden ingeschakeld). De opties zijn ingeschakeld (of uitgeschakeld) voordat het programma begint, met behulp van speciale knoppen. De betreffende indicatielampjes verschijnen (of verdwijnen) op het display. U moet de optieknop activeren nadat u het wasprogramma hebt geselecteerd. Wanneer een functie is geselecteerd die niet geschikt is voor het geselecteerde programma, dan zal het indicatielampje eerst knipperen en dan uitgaan. Knop "OPEN DOOR" (DEUR AUTOMATISCH OPENEN) (Alleen op sommige modellen). Deze optie schakelt een speciaal mechanisme in dat de deur enkele centimeters tijdens of op het einde van de droogcyclus opent (afhankelijk van het programma). Dit zorgt ervoor dat de vaat op natuurlijke en efficiënte wijze droogt. De duur van de geselecteerde cyclus wijzigt automatisch om de optimale temperatuur voor de spoelcyclus te verkrijgen. Dit vermindert het energieverbruik aanzienlijk. Wanneer de deur automatisch tijdens de laatste droogfase wordt geopend, kan de lucht circuleren, waardoor risico voor vieze geurtjes wordt weggenomen. Knop "HALFVOL" Als u slechts weinig vaatwerk moet wassen (vb. glazen, kopjes en borden), dan kunt u de optie "HALFVOL" inschakelen. Op die manier bespaart u water, energie en tijd. Met de optie "HALFVOL" gebruikt u minder wasmiddel dan bij een volle machine. Knop "EXTRA DRY" (Alleen op sommige modellen). Met deze optie kunt u de grootste droogefficiëntie verkrijgen, door de temperatuur van het waswater tijdens de laatste fase van de wascyclus te verhogen. Indicatielampje "ZOUT OP" Wanneer het indicatielampje aan gaat, moet u het zoutbakje vullen. Indicatielampje "SPOELMIDDEL OP" Wanneer het indicatielampje aan gaat, raakt het spoelmiddel op en moet u bijvullen.   65   NL POWER WASH Knop "UITGESTELDE START" Met deze knop kunt u de starttijd van de vaatwasser instellen en het starten met 00:30 tot 23:30 uur uitstellen. Handel als volgt om een uitgestelde start in te stellen: l Druk op de knop "UITGESTELDE START" (op het display verschijnt "00:00"). l Druk de knop opnieuw in om het uitstel te vermeerderen in uren (telkens u op de knop drukt, wordt het uitstel met 30 minuten uur vermeerderd, tot maximum 23:30 uur). Als u geen uitgestelde start wenst, drukt u meermaals op de knop Uitgestelde start tot 0:00 op het display verschijnt (het apparaat start onmiddellijk). Druk op de "STARTEN/ANNULEREN"-knop om het aftellen te starten. Het display geeft de resterende tijd tot het einde van het programma aan. Op het einde van het aftellen begint het programma automatisch. (alleen voor stand-alone modellen) De duur van de geselecteerde cyclus verschijnt op het display. Op het einde van het aftellen begint het programma automatisch en wordt de duur van de geselecteerde cyclus op het display weergegeven. Handel als volgt om een uitgestelde start te annuleren: l Houd de "STARTEN/ANNULEREN"-knop minstens 3 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt "00" en er weerklinken geluidssignalen. l De uitgestelde start en het geselecteerde programma worden geannuleerd. l Het programma "ECO" of het eerder in het geheugen opgeslagen programma verschijnt op het display. 66   l Om de vaatwasser te laten werken, moet u nu een nieuw programma en eventuele optieknoppen selecteren, zoals aangegeven in de paragraaf "PROGRAMMAINSTELLINGEN". Stilgelegd signaal EINDE-PROGRAMMA De machine is in de fabriek ingesteld met het geluidssignaal ingeschakeld. U kunt het geluidssignaal als volgt stilleggen: De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. 1. Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden. 2. Druk op de knop "INSTELLINGEN"knop en houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt. 3. Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt op het display. 4. Houd de knop PROGR. ingedrukt tot "ZOEMER" op het display verschijnt. 5. Daarna drukt u ofwel op de knop "EXTRA DRY" of "OPEN DOOR" om de waarde te wijzigen. 6. Schakel de vaatwasser uit door op de "AAN/UIT"-knop te drukken om de nieuwe instelling te bevestigen. Volg dezelfde procedure om het alarm opnieuw aan te zetten. MEMO-FUNCTIE (het laatst gebruikte programma in het geheugen opslaan) 1. Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden. Uitschakelen WAARSCHUWING 3. Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt op het display. 4. Houd de knop PROGR. ingedrukt tot "MEMO-FUNCTIE" op het display verschijnt. Indien het apparaat correct werkt wanneer het eenmaal geïnstalleerd is maar de wascyclus begint niet wanneer u op de startknop drukt, dan is het mogelijk dat de "Demo-modus" niet is uitgeschakeld. 5. Daarna drukt u ofwel op de knop "EXTRA DRY" of "OPEN DOOR" om de waarde te wijzigen. De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. 6. Schakel de vaatwasser uit door op de "AAN/UIT"-knop te drukken om de nieuwe instelling te bevestigen. 1. Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-knop. Volg dezelfde procedure om het alarm opnieuw aan te zetten. 2. Houd de knoppen "PROGR." en "UITGESTELDE START" samen 5 seconden ingedrukt. DEMO-MODE inschakelen uitschakelen (uitsluitend winkels te gebruiken) 3. "DEMO MODE GEDEACTIVEERD" verschijnt op het display. of in 4. Schakel het apparaat uit. Inschakelen De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. 1. Zet het apparaat aan met de AAN/UITknop. 2. Houd de knoppen "PROGR." en "UITGESTELDE START" samen 5 seconden ingedrukt. 3. "DEMO MODE GEACTIVEERD" verschijnt op het display. 4. Indien er gedurende 30 seconden geen knoppen worden ingedrukt, begint het programma en simuleert het starten van een wasprogramma. De opties Progr./Opties/Uitgestelde Start zijn ingeschakeld; wanneer u op deze knoppen drukt, kunt u de werking van de machine simuleren zonder een wasbeurt te starten. Kinderbeveiliging l Sluit de deur. l Start het apparaat. l Als u de knoppen "EXTRA DRY" en OPEN DOOR samen 3 seconden ingedrukt houdt, dan kunt u alle toetsen blokkeren. Op die manier voorkomt u ongewenste of onbedoelde wijzigingen. l U kunt de toetsenblokkering annuleren door gewoon opnieuw op de knoppen "EXTRA DRY" en OPEN DOOR te drukken of door het apparaat uit te zetten. Indien de stroom uitvalt terwijl de vaatwasser aan het werk is, slaat een speciale geheugenfunctie de instellingen op; wanneer de elektrische voeding terugkeert, gaat het apparaat dan verder met de cyclus vanaf het punt waar die werd onderbroken. 67   NL 2. Druk op de knop "INSTELLINGEN"knop en houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt. 16. LEGENDE PROGRAMMA'S Programma Beschrijving P2 STEAM PLUS P3 AUTO P1 ECO UNIVERSEEL Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het meest efficiënte in termen van energie en waterverbruik samen voor dit type tafelgerei). Programma volgens norm EN 50242. Cyclus afgewisseld met waterstralen en stoom. Effectief in het verwijderen van opgedroogde etensresten en bacteriën, voorwassen van de vaat is niet noodzakelijk. Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en serviesgoed. Snelle cyclus, geschikt om dagelijks zeer vuile vaat meteen na een maaltijd af te wassen (MAX 8 plaatsinstellingen). Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direkt schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen voor een vaat van max. 6 personen. Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u 'sochtends of 's middags gebruikt, als u de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten. P5 SNEL 29' P6 VOORWAS P7 ZUIVERINGSMIDDEL P8 INTENSIEF SNEL Een antibacterieel programma, voor het wassen en steriliseren van uw vaat (tevens zwaar bevuild) baby flesjes enz. Bedoeld voor snelwas of erg vuile vaat. AUTO SNEL 39’ UNIVERSEEL PLUS Bedoeld voor dagelijkse vaat. De laatste twee spoelingen zorgen voor een hygiënisch resultaat. AUTO P4 DAGELIJKS Snelprogramma, voor “normale” vuile vaatbedoeld voor regelmatig gebruik en normale belading. P11 ULTRA SILENT Stilste wasprogramma. Ideaal voor het gebruik ‘s nachts en om gebruik te maken van de gereduceerde energiekosten. P12 GLAZEN Bruikbaar voor delicaat servies en glaswerk. Ook te gebruiken voor licht vervuilde vaat. P9 P10 Wassen met voorspoelen Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel toe te voegen (max 10 g). 68   P5 SNEL 29' P6 VOORWAS P7 ZUIVERINGSMIDDEL P8 INTENSIEF SNEL UNIVERSEEL PLUS DAGELIJKS - P11 ULTRA SILENT ● P12 GLAZEN P9 P10 ■ 205 JA JA JA 75 130 JA JA JA 50 60 100 120 JA JA JA 60 39 N/A N/A N/A 50 29 N/A N/A N/A 5 N/A N/A N/A 75 140 JA N/A JA 65 85 JA JA JA 65 75 115 125 JA N/A JA 45 55 70 80 JA JA JA 55 240 JA N/A JA 45 95 JA JA JA NL "AUTOMATISCHE" programma’s ▲ - - ■ 69   ▲ 45 - - - - - - - ● - ● ■ - - ▲ AUTO SNEL 39’ AUTO P4 - ■ Toets "EXTRA DRY" UNIVERSEEL Toets "HALFVOL" P3 Toets "OPEN DOOR" STEAM PLUS Gemiddelde wastijd¹ (min.) P2 ● ■ ● ■ Wastemperatuur (°C) ECO AUTO P1 "IMPULSE" programma Programma Voorspoelmiddel Keuze funkties ● = Voorspoelmiddel ■ = "IMPULSE" programma ▲= "AUTOMATISCHE" programma’s ² N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG 1) Met koud water (15°C) - Tolerantie ±10%Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma automatisch bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is. Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN 50242 (de waarden kunnen variëren in functie van de gebruikscondities). ² "automatische" programma’s zijn mogelijk dankzij een vervuilingssensor dat het wasproces aanpast aan de mate van vervuiling van de vaat). 70   17. WATERONTKALKER Regel de instellingen van uw waterontkalker volgens de hardheidsgraad van uw water als volgt: De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start. 1. Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden. 2. Druk op de knop "INSTELLINGEN"knop en houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt. De waterontkalker afstellen 3. Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt op het display. °fH (Franse graden) °dH (Duitse graden) Gebruik van regeneratiezout Instelling waterontkalker De waterverzachter kan water behandelen met een hardheid tot 90 °fH (Franse graden) of 50 °dH (Duitse graden) via 8 instellingen. De instellingen staan in onderstaande tabel opgesomd, met de bijhorende behandelingen volgens de hardheid van het water. 0 0-5 0-3 NEE S0 1 6-10 4-6 JA S1 2 11-20 7-11 JA S2 3 21-30 12-16 JA S3 Graad Waterhardheid 4* 31-40 17-22 JA S4 5 41-50 23-27 JA S5 6 51-60 28-33 JA S6 7 61-90 34-50 JA S7 4. Druk op de knop "Progr." totdat u "ONTKALKER S4" (fabrieksniveau S4) heeft geselecteerd. 5. De parameters worden afgesteld door op de knoppen "EXTRA DRY" (S7 → S0) en "OPEN DOOR" (S0 → S7) te drukken om het eerder ingestelde niveau te verhogen of te verlagen. 6. Schakel de vaatwasser uit door de knop "AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden om de nieuwe instelling te bevestigen. Om de ontkalkingsinstelling opnieuw te veranderen, volgt u dezelfde procedure. WAARSCHUWING Als u de procedure niet kunt voltooien, schakelt u de vaatwasser uit door op de "AAN/UIT"-knop te drukken en de procedure helemaal opnieuw te starten (STAP 1). * De ontkalker is in de fabriek op graad 4 (S4) ingesteld, omdat dit aan de vereisten van de meeste gebruikers beantwoordt. 71   NL Afhankelijk van de toevoerbron bevat water diverse hoeveelheden kalkaanslag en mineralen die op het vaatwerk worden afgezet en witte vlekken erop achterlaten. Hoe hoger het gehalte van deze mineralen in het water, hoe harder het water is. De vaatwasser is met een waterontkalker uitgerust die via gebruik van speciaal regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water om het vaatwerk af te wassen. U kunt de waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij vragen. 18. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen. Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen. BUGMELDINGEN l Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico. l Modellen zonder een display: bij een foutmelding gaan alle lampjes knipperen, zo vaak als de foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden (voorbeeld: Error 2 = twee keer knipperen – 5 seconden pauze –twee keer knipperen, etc Alleen modellen met een display Weergegeven fout "WATER CONTROLEREN" met een kort geluidssignaal (alleen bij bepaalde modellen). E2 (met display) met een kort geluidssignaal Betekenis en oplossingen De vaatwasser vult geen water Controleer of de watertoevoer open staat. Controleer of de watertoevoerslang niet geplooid of geplet is. Controleer of de afvoerleiding op de juiste hoogte zit (zie deel met betrekking tot de installatie). Sluit de watertoevoer af, schroef de watertoevoerslang aan de achterkant van de vaatwasser los en controleer of de "zandfilter" niet verstopt is. De vaatwasser laat geen water af E3 (met display) met een kort geluidssignaal Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is en of de filter niet verstopt is. Controleer of de sifon niet verstopt is. Waterlek E4 (met display) met een kort geluidssignaal Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is en of de filter niet verstopt is. Controleer of de sifon niet verstopt is. E8-Ei (met display) met een kort geluidssignaal Andere code (met display) Het waterverwarmingselement werkt niet correct of de filterplaat is verstopt Maak de filterplaat schoon. Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een minuut. Schakel in en start een programma. Als de foutmelding aanhoudt, neemt u direct contact op met de officiële klantenservice of reparateur. 72   Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de "AAN/UIT"-knop uit. Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw instellen. Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen. De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat indien er zich een probleem voordoet. WAARSCHUWING Om de correcte werking van de overloop te verzekeren, raden wij aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te laten kantelen. Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of verplaatsen, moet u controleren of de wascyclus is voltooid en of er geen water in het apparaat is achtergebleven. Andere fouten FOUT 1. Geen enkel programma werkt 2. De vaatwasser vult geen water 3. De vaatwasser laat geen water af 4. De vaatwasser laat het water continu af 5. Men hoort de sproeiarmen niet draaien OORZAAK OPLOSSING Stekker zit niet in het stopcontact Aan/uit-knop niet ingedrukt Deur staat open Geen elektriciteit Zie punt 1 De waterkraan is dicht De watertoevoerslang is geplooid De filter van de watertoevoerslang is verstopt Filter is vuil Afvoerleiding is geplooid De aansluiting van de afvoerleiding is niet correct aangesloten De uitlaataansluiting aan de muuur wijst naar beneden en niet naar boven Steek de stekker in het stopcontact Druk op de knop Doe de deur dicht Controleer Controleer Open de waterkraan Elimineer de plooien in de slang Maak de filter aan het uiteinde van de slang schoon Maak de filter schoon Elimineer de plooien in de leiding Volg de instructies om de afvoerleiding zorgvuldig aan te sluiten Positie van de afvoerleiding is te laag Breng de afvoerleiding minstens 40 cm boven het vloerniveau Teveel wasmiddel Verminder de hoeveelheid wasmiddel Gebruik geschikt wasmiddel Een voorwerp belemmert het draaien van de armen Filterplaat en filter zeer vuil 73   Bel een gekwalificeerde technicus Controleer Maak de filterplaat en de filter schoon NL Alleen modellen zonder display FOUT 6. Bij elektronische apparaten zonder display: een of meerdere indicatielampjes knipperen snel OORZAAK Watertoevoerkraan is dicht gedraaid Schakel het apparaat uit Draai de kraan open Reset de cyclus Zie punt 5 Controleer De bodem van braadpannen zijn niet goed afgewassen De rand van braadpannen is niet goed afgewassen 7. De vaat is slechts gedeeltelijk afgewassen De sproeiarmen zijn gedeeltelijk geblokkeerd Het vaatwerk is niet goed geladen Het uiteinde van de afvoerleiding is in water ondergedompeld Er werd een verkeerde hoeveelheid wasmiddel afgemeten, of het wasmiddel is oud of hard Het deksel van het zoutbakje is niet goed dicht Het wasprogramma is niet intens genoeg 8. Het wasmiddel wordt niet of slechts gedeeltelijk verdeeld 9. Witte vlekken op de vaat aanwezig 10. Lawaai tijdens het wassen 11. De vaat is niet volledig droog Bestek, borden, pannen, enz. beletten dat de dispenser van het wasmiddel kan opengaan Het distributiewater is te hard Het vaatwerk slaat tegen elkaar De draaiende armen slaan tegen het vaatwerk Ongeschikte luchtstroming Geen spoelmiddel 74   OPLOSSING Aangebrande voedingsresten moeten worden geweekt voordat u de braadpannen in de vaatwasser doet Zet de braadpannen in een andere positie Verwijder de sproeiarmen door de ringmoeren rechtsom los te schroeven en was ze onder stromend water Plaats de vaat niet te dicht bij elkaar Het uiteinde van de afvoerleiding mag niet met het wegstromende water in contact komen Verhoog de maat afhankelijk van hoe vuil de borden zijn, of vervang het wasmiddel Zet het goed vast Kies een sterker programma Plaats de vaat zodat die de dispenser niet afsluit Controleer het niveau van het zout en het spoelmiddel en pas aan. Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen. Hercontroleer het laden van de vaat in de mand Hercontroleer het laden van de vaat in de mand Laat de deur van de vaatwasser op het einde van het wasprogramma op een kier staan, zodat de vaat op natuurlijke wijze kan drogen Vul de dispenser met spoelmiddel Het wordt aanbevolen om altijd originele reserveonderdelen te gebruiken die verkrijgbaar zijn bij onze officiële servicecentra. Assistentie en garantie Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het certificaat en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum, samen met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website controleren. Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze website. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding. Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen. 75   NL N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt moeilijk kan worden verwijderd. Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan men sneller en efficiënter actie ondernemen. 19. MILIEUCONDITIES Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te hergebruiken en recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is essentieel om een aantal basisregels te volgen: 76   l AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval; l AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende inzamelpunten beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn. In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan de dealer die het kosteloos moet afhalen op een één-opéén-basis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. Obrigado por ter escolhido uma máquina de lavar loiça Haier. Estamos confiantes de que esta ajudará na lavagem da sua loiça diariamente em total segurança. Indice 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS 2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA Leia cuidadosamente este manual para uma utilização correcta e segura do aparelho e sugestões úteis sobre manutenção eficiente. 4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR (APENAS EM ALGUNS MODELOS) Utilize a máquina de lavar loiça apenas depois de ter lido cuidadosamente estas instruções. Recomendamos que conserve este manual sempre em local de fácil acesso e em boas condições para qualquer futuro proprietário. 5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA 6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS DE TESTE 7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE 8. TIPOS DE DETERGENTE Verifique se o aparelho é fornecido com este manual de instruções, o certificado de garantia, o endereço do centro de assistência e a etiqueta de eficiência energética. Cada produto está identificado com um código de 16 dígitos únicos, também denominado de "número de série", impresso no certificado de garantia ou na placa de série localizada no interior da porta, no lado superior direito. Este código é uma espécie de cartão de identidade específico ao produto que terá de usar para registar o produto ou se precisar de contactar o Centro de Assistência Técnica. 9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR 10.LIMPEZA DOS FILTROS 11.DICAS PRÁTICAS 12.MANUTENÇÃO E LIMPEZA 13.DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO 14.DADOS TÉCNICOS 15.SELEÇÃO DO PROGRAMA E FUNCIONALIDADES ESPECIAIS 16.LEGENDA DE PROGRAMAS 17.UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA 18.AVARIAS E GARANTIA Fig. A 19.CONDIÇÕES AMBIENTAIS 5 1 4 3 2 77   PT 3. COLOCAÇÃO DO SAL anos de idade e por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou sem conhecimento ou experiência, desde que supervisionadas ou a quem tenham sido fornecidas instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com a máquina de lavar louça. As ações de limpeza e de manutenção por parte do utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão. 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS l Este aparelho destina-se a utilização em aplicações domésticas ou idênticas como, por exemplo: − Áreas de cozinha de funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes laborais; − Casas agrícolas; − Por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais; − Ambientes tipo pousadas e pensões. Uma utilização diferente deste aparelho em relação a ambientes domésticos ou de funções l As crianças devem ser domésticas habituais como, por supervisionadas para assegurar exemplo, uso comercial por que não brincam com o aparelho. utilizadores experientes ou com formação, é excluída mesmo l Crianças com menos de três nas aplicações anteriores. Se o anos de idade devem ser aparelho for utilizado de forma mantidas afastadas a menos inconsistente com o descrito que sejam continuamente anteriormente, isto pode reduzir supervisionadas. a vida útil do mesmo e invalidar a garantia do fabricante. l Se o cabo de alimentação Qualquer dano causado ao estiver danificado, este tem de aparelho ou qualquer outro dano ser substituído pelo fabricante, ou perda resultante de uso não por um agente de assistência consistente com utilização doméstica deste ou por pessoas com (mesmo que localizado num qualificação similar para evitar ambiente doméstico) não será um perigo de choque. aceite pelo fabricante na medida Recomendamos a utilização do máximo permitido pela lei. de um componente original, o qual pode ser pedido junto do l Este aparelho pode ser usado Centro de Assistência Técnica. por crianças de oito ou mais 78   apenas os conjuntos de Instruções de segurança e mangueira fornecidos com o ligações elétricas aparelho para ligação ao abastecimento de água (não l Os dados técnicos (entrada de energia e tensão de alimentação) reutilize conjuntos de mangueira são indicados na placa de antigos). classificação. l A pressão da água tem de se encontrar entre 0,08 MPa e 0,8 l Certifique-se de que o sistema elétrico está ligado à terra e de MPa. que está em conformidade l Certifique-se de que carpetes com todas as leis aplicáveis, e ou tapetes não tapam a base que a tomada é compatível ou qualquer uma das aberturas com a ficha do aparelho. de ventilação. O fabricante rejeita qualquer l Após a instalação, o aparelho responsabilidade por qualquer tem de ser colocado de modo a dano a propriedade e ferimentos que a ficha possa ser acedida. a pessoas devido à não ligação à terra do aparelho. ADVERTÊNCIA Facas e outros utensílios com pontas afiadas têm de ser colocados no cesto com as pontas viradas para baixo ou colocados numa posição horizontal. l Certifique-se de que a máquina de lavar louça não assenta em cima de cabos de alimentação. l De um modo geral, não é aconselhável usar adaptadores, triplas e/ou extensões. l Antes de limpar ou de realizar a manutenção da máquina de lavar louça, desligue a ficha do aparelho da tomada e feche o abastecimento de água. l Não deixa a porta aberta numa posição horizontal, por forma a evitar potenciais perigos (por ex. tropeçar). mais informações sobre o l Não puxe pelo cabo de produto ou para consultar a alimentação ou pelo aparelho para desligar a máquina da ficha de dados técnicos, consulte o sítio web do fabricante. tomada. l Para 79   PT l Utilize l Não deixe o aparelho exposto l Se tiver de mover a máquina aos elementos (chuva, sol, etc.). depois de remover o material da embalagem, não a tenta levantar pela parte inferior da l Encostar-se ou sentar-se em porta. Abra a porta ligeiramente cima da porta aberta da máquina e levante a máquina segurando de lavar louça pode fazer com na parte superior. que esta tombe. l A máquina de lavar louça foi concebida para utensílios de cozinha normais. Objetos que tenham sido alvo de contaminação por gasolina, tinta, vestígios de aço ou ferro, químicos corrosivos, ácidos ou álcalis não devem ser lavados na máquina de lavar louça. Através da aposição da marca a este produto, confirmamos, sob a nossa responsabilidade, que o mesmo está em plena conformidade com todos os requisitos ambientais, de saúde e de segurança ao abrigo da legislação europeia. Instalação l Se tiver um dispositivo doméstico l Retire todos os elementos da de amaciamento de água instalado, embalagem. não é necessário adicionar sal ao amaciador de água. ADVERTÊNCIA l Se o aparelho se avariar ou Mantenha os materiais da deixar de funcionar corretamente, embalagem afastados das desligue-o, feche o abastecimento crianças. de água e não mexa no aparelho. O trabalho de reparação deve ser realizado apenas pelo l Não instale ou utilize a máquina Centro de Assistência Técnica de lavar louça se esta estiver e devem ser usadas apenas danificada. peças sobresselentes genuínas. O não cumprimento destas instruções pode prejudicar a l Siga as instruções fornecidas com o produto. segurança do aparelho. 80   2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA l As mangueiras de entrada e de esgoto de água tanto podem ficar voltadas para a esquerda, como para a direita. A máquina de lavar loiça tanto pode ser ligada à rede de alimentação de água fria, como de água quente, desde que esta não atinja uma temperatura superior a 60°C. de alimentação de água nova ou que tenha estado sem ser utilizada durante um certo tempo, será recomendável deixar correr a água durante alguns minutos antes de ligar as mangueiras de admissão de água da máquina. Evita-se assim que eventuais depósitos de areia ou de ferrugem possam entupir o filtro de admissão de água. 1 l A pressão da água deve estar entre 0,08 e 0,8 MPa. l A mangueira de entrada de água deverá ser ligada a uma torneira, de modo a ser possível cortar a alimentação de água sempre que a máquina não estiver em funcionamento (fig. 1 B). B l A máquina de lavar dispõe de um tubo de ligação roscado de 3/4" (fig. 2). l A mangueira de admissão “A” deve ser aparafusada à torneira de alimentação de água “B” com uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o anel de aperto fique bem apertado. O tubo de ligação deverá ficar bem apertado, a fim de evitar fugas de água. 2 B l Se for necessário prolongar a mangueira de entrada de água deverá utilizar uma peça de prolongamento com um comprimento de 2,5 m. A extensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda. 81   A PT l Se a máquina for ligada a uma instalação Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. Todas as máquinas de lavar loiça estão equipadas com um dispositivo de segurança contra enchimento excessivo, se a água exceder os níveis normais devido a avaria, este bloqueia automaticamente o fluxo de água e/ou drena as quantidades em excesso. ALGUNS MODELOS podem incluir uma ou mais das seguintes funcionalidades: l BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3) O sistema de bloqueio de água foi concebido para melhorar a segurança do seu aparelho. O sistema impede inundações que podem ser causadas por avaria da máquina ou como resultado de uma fissura nos tubos de borracha e, em particular, do tubo de abastecimento de água. Modo de funcionamento Um reservatório situado na base do aparelho recolhe a água resultante de qualquer fuga e utiliza um sensor que activa uma válvula colocada sob a torneira de água e bloqueia a entrada de água, mesmo com a torneira completamente aberta. Se a caixa "A" que contém as peças eléctricas estiver danificada, retire a ficha imediatamente da tomada. Para assegurar um funcionamento perfeito do sistema de segurança, a mangueira com a caixa "A" deve estar ligada à torneira conforme apresentado na figura. A mangueira de abastecimento de água não deve ser cortada, uma vez que contém peças vivas. Se a mangueira não for suficientemente comprida para realizar uma ligação correcta, então esta deverá ser substituída por uma mais comprida. A mangueira pode ser obtida junto da Centro de Assistência Técnica. 82   A 3 Dispositivos de segurança hidráulicos l AQUASTOP (fig. 4): um dispositivo localizado no tubo de abastecimento que pára o fluxo de água em caso de deterioração do tubo; neste caso, uma marca vermelha irá surgir na janela "A" e o tubo tem de ser substituído. Para desenroscar a porca, pressione o dispositivo de bloqueio unidireccional "B". 4 B A l AQUAPROTECT - TUBO DE ABASTECIMENTO COM RESGUARDO (fig. 5): Caso ocorra uma fuga de água no tubo interno principal "A", a bainha de contenção transparente "B" irá conter a água de forma a permitir a conclusão do ciclo de lavagem. No final do ciclo, contacte o Centro de Assistência Técnica para substituir o tubo de abastecimento. 5 B A Ligação ao sistema de esgoto de água esgoto poderá ser apoiada à borda de um lavatório (a fim de evitar o refluxo da água durante o programa de lavagem, deverá sempre certificar-se de que a extremidade da mangueira não se encontra dentro de água. Vide a (fig. 6 Y). sistema de esgoto de água, tendo o cuidado de não deixar que a mangueira fique torcida (fig. 6). l O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm. l Sempre que a máquina seja instalada sob uma bancada continua a curva deverá ser fixada imediatamente abaixo da bancada, num ponto o mais alto possível (fig. 6 Z). l Recomendamos a utilização de sifões anti-odores (fig. 6 X). l Se necessário, poderá prolongar a mangueira de esgoto da água até ao máximo de 2,5 m de comprimento, tendo porém o cuidade de nunca colocar a mangueira a uma altura superior a 85 cm do chão. A extensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda. l Ao proceder à instalação da máquina certifique-se sempre de que nem a mangueira de entrada de água nem a de esgoto de água fiquem dobradas ou torcidas. 6 Y X Z 83   PT l A extremidade curva da mangueira de l Ligue a mangueira de esgoto de água ao 3. COLOCAÇÃO DO SAL (Fig. A "1") l O aparecimento de manchas brancas na loiça é, normalmente, um sinal de que o sal está a acabar e que o depósito deve ser cheio. l No fundo da máquina existe um reservatório para o sal, que serve para regenerar o sistema de descalcificação. Depois de carregar o sal, DEVE iniciar um ciclo de lavagem ou o programa de PRÉ-LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO AFRIO. l A capacidade do dispensador de sal varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água. l É importante que utilize apenas o sal próprio para máquinas de lavar loiça, outros tipos de sal contêm pequenas quantidades de partículas insolúveis, que a longo prazo podem afectar e deteriorar a acção do amaciador. l Para colocar o sal no reservatório, situado no fundo da máquina, deverá desaparafusar a respectiva tampa, e encher então o reservatório. l É natural que, durante esta operação, transborde uma pequena quantidade de água; continue a deitar o sal até o reservatório ficar cheio, mexendo a mistura com uma colher. Isto feito, limpe eventuais restos de sal que tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a tampa. l A capacidade do dispensador de sal varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água. 84   Quando a máquina é posta em funcionamento pela primeira vez, depois de ter enchido completamente o reservatório de sal é necessário juntar água até o conteúdo do reservatório transbordar. Esta operação, porém, só deverá ser efectuada quando a máquina for posta em funcionamento pela primeira vez. 4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR (APENAS EM ALGUNS MODELOS) Tipo "B": (APENAS MODELOS COM "EASY CLICK"): l Se forem regularmente usados pratos de Pratos com mais de 20 cm* de diâmetro já não podem ser colocados no cesto superior, e os suportes móveis não podem ser usados quando o cesto está na posição superior. Tipo "A": 1. Vire os bastidores frontais "A" para fora; 2. Retire o cesto e volte a colocá-lo na posição superior; 3. Volte a colocar os bastidores "A" na posição original. Pratos com mais de 20 cm de diâmetro já não podem ser colocados no cesto superior, e os suportes móveis não podem ser usados quando o cesto está na posição superior. Tipo "A" * Em modelos equipados com um terceiro cesto, pratos com mais de 14 cm de diâmetro deixam de poder ser colocados no cesto superior. AJUSTE DO CESTO PARA A POSIÇÃO INFERIOR: 1. Segure no cesto em ambos os lados e levante-o suavemente (fig. 1); 2. Em seguida, liberte-o na posição correcta (fig. 2). N.B.: NUNCA LEVANTE OU BAIXE O CESTO APENAS A PARTIR DE UM LADO (fig. 3). ADVERTÊNCIA: Recomendamos que ajuste o cesto antes de colocar os pratos. Tipo "B" 1 A 2 a b a b A 3 85   PT 29 cm a 32,5 cm, coloque-os no cesto inferior depois do cesto superior ter sido colocado na sua posição superior, conforme descrito a seguir (consoante o modelo): 1. Retire o cesto superior; 2. Segure no cesto em ambos os lados e levante-o (fig. 1). 5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA Um carregamento diário standard representado nas figuras 1 e 2. Como usar o cesto superior Cesto superior (fig. 1) è l O cesto superior é fornecido com bastidores móveis montados nas partes laterais do cesto e podem ser regulados para 4 posições. l Na posição inferior (A-A1) os bastidores podem ser utilizados para chávenas de chá e de café, facas e colheres de cozinha. Os copos com pé podem ser pendurados em segurança nas extremidades dos bastidores. Cesto superior (fig. 2) l Na posição superior (B-B1) os bastidores permitem suportar pratos de refeições e pratos de sopa (diâmetro máximo de 19 cm). Os pratos devem ser colocados verticalmente com a parte de baixo virada para o fundo da máquina, deixando um espaço entre cada prato para permitir que a água circule livremente. Como usar o cesto inferior l Panelas, recipientes do forno, travessas, l É aconselhável colocar os pratos grandes ligeiramente inclinados para a frente para facilitar a introdução do cesto na máquina. l O cesto superior foi desenhado para oferecer a máxima flexibilidade de utilização e pode ser carregado com copos, chávenas, pequenos pratos e taças pequenas. 86   saladeiras, tampas, pratos de refeição e pratos de sopa podem ser carregados no cesto inferior. l Coloque os talheres no respectivo su porte plástico com as pegas viradas para cima, e coloque o suporte dos talheres no cesto inferior (fig. 6), assegurando que os talheres não ficam no caminho dos braços rotativos. l O cesto inferior é fornecido com uma Cesto superior (fig. 5) grelha central ajustável (fig. 3 e 4). A nova grelha permite fixar a loiça,mesmo quando o tamanho e/ou formato dos pratos não é standard. 5 PT - POSIÇÃO "A": para uma carga standard, ou cargas que excluam panelas, saladeiras ou semelhantes. - POSIÇÃO "B": para pratos que, apesar do tamanho standard, têm um Formato particular (muito profundos, quadrados ou sem rebordo, etc.). D - POSIÇÃO "C": para pratos rasos mais largos e/ou para pratos com formatos não standard (hexagonal, oval, pratos de pizza etc.). 3 E ADVERTÊNCIA B Se os pratos de dimensões mais pequenas forem colocados no cesto com a aba de suporte na posição incorrecta, os pratos interferem com o braço rotativo inferior, impedindo-o de rodar. A Um carregamento diário standard è representado na figura 6. 4 C Cesto inferior (fig. 6) 6 A l Os pratos pequenos como, por exemplo, os utilizados para sobremesa, podem ser colocados também no cesto inferior, tal como é apresentado na figura 5, com a pala de suporte virada para fora ("E"). Para pratos normais e grandes, a pala deve estar na posição ("D"). 87   Para se obterem os melhores resultados de lavagem é condição essencial carregar a loiça na máquina de forma correcta e racional. O cesto inferior tem um dispositivo de segurança para prevenir a sua extracção, especialmente quando está cheio de loiça. Deverá retirar esse cesto, quando colocar o sal, ou quando limpar o filtro numa manutenção regular. Cesto para talheres (fig. 7) O cesto para talheres é composto por duas partes destacáveis que possibilitam vários tipos de carregamento dos talheres. As duas partes podem ser separadas deslizando a secção esquerda em sentido contrário da secção direita. O cesto superior para talheres pode ser removido para lhe proporcionar várias opções de carga. 7 objectos, a colocação de itens de grandes dimensões torna-se mais confortável, tornando possível o carregamento de pratos e panelas no cesto inferior. l O terceiro cesto pode ser carregado com os seguintes itens: chávenas de café e pratos de apoio, taças de fruta ou de sobremesa, pequenas taças, pires, facas e garfos de cozinha, colheres grandes, raladores e acessórios de pequenos equipamentos (por exemplo, lâminas de um misturador). ADVERTÊNCIA O terceiro cesto NÃO está desenhado para carregar talheres. A ausência de suportes para fixar talheres pode fazer com que esses itens caiam nos cestos inferiores. l Para conseguir resultados de lavagem óptimos, é aconselhável colocar os itens com a sua parte de baixo virada para o tecto da máquina (por exemplo, pequenos pratos e taças). l O terceiro certo pode ser retirado facilmente da máquina, removendo os travões frontais no início das calhas do cesto. l O terceiro cesto foi desenhado para Como usar o terceiro cesto l O terceiro cesto foi desenhado para carregar itens que desperdiçam espaço, tais como utensílios de pequenas dimensões ou com forma plana e longa. Libertando os cestos inferiores destes 88   oferecer a máxima flexibilidade de utilização. Devido à sua divisão em três secções móveis e à ausência de peças fixas, pode ser carregado de vários modos: apenas chávenas de café e pratos de apoio; ou chávenas de café misturadas com taças e utensílios; ou de novo com pratos de apoio, raladores e colheres. 8 6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS DE TESTE Peça as informações necessárias para testes de comparação e medição de níveis de ruído, de acordo com a norma EN, ao seguinte endereço: [email protected] No pedido, especifique o nome e o número do modelo da máquina de lavar loiça (consulte a placa de identificação). 89   PT É representado um carregamento diário típico na fig. 8. Terceiro cesto (fig. 8) A dose de detergente pode variar em função do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar. Em geral, recomendamos a utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na secção de lavagem do compartimento do detergente (B). 7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE (Fig. A “2”) O detergente IMPORTANTE É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma de pastilhas. It is essential to use a detergent that is Os detergentes que nãoforsão adequados specifically designed dishwashers para as in máquinas lavar loiça (como, por either powder, de liquid,gel or tablet form. exemplo, os detergentes para a lavagem de loiça à mão) não contêm os ingredientes adequados à lavagem de loiça na máquina e impedem o correcto funcionamento da máquina. Depois de colocar o detergente no seu compartimento, feche a tampa, empurrando primeiro (1) e depois pressionando para baixo (2) até ouvir um ruído. Enchimento do compartimento para o detergente O recipiente para o detergente para a lavagem encontra-se do lado de dentro da porta (fig. A"2"). Se, por qualquer motivo, a tampa do recipiente ficar fechada, para a abrir basta agir sobre o botão de fecho (A). No fim dos programas de lavagem a tampa fica sempre aberta, pronta para a utilização seguinte. Como os detergentes não são todos iguais, consulte também as instruções inscritas na embalagem do detergente. Recordamos que uma quantidade insuficiente de detergente provoca uma má remoção da sujidade, enquanto que uma quantidade excessiva de detergente, além de não melhorar os resultados da lavagem, representa um desperdício. ADVERTÊNCIA Quando colocar loiça no cesto inferior, certifique-se que os pratos ou outras peças de loiça não obstroem a gaveta do detergente. 90   A utilização das quantidades adequadas de detergente - nem detergente em excesso nem detergente a menos representa um contributo para a defesa do meio ambiente. 8. TIPOS DE DETERGENTE Detergentes combinados "TABS" Detergente em pastilhas IMPORTANTE Para obter resultados de lavagem satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser colocadas na secção de lavagem do compartimento para o detergente, NÃO DEVENDO ser directamente colocadas na cuba. Detergentes concentrados Os detergentes concentrados, com uma alcalinidade reduzida e com enzimas naturais, em conjunto com os programas de lavagem a 50°C, caracterizam-se por um impacto mais reduzido no ambiente e protegem tanto a loiça como a máquina de lavar loiça. Os programas de lavagem a 50°C exploram de forma objectiva as propriedades de dissolução da sujidade das enzimas, permitindo assim, com a utilização de detergentes concentrados, obter os mesmos resultados que os programas de lavagem a 65°C, mas a uma temperatura mais baixa. Se está a pensar usar detergentes combinados "TABS" ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.), ou seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador incluídos, aconselhamos que proceda da seguinte forma: l Leia cuidadosamente as instruções do fabricante do detergente, inscritas na embalagem do mesmo, e siga-as escrupulosamente; l A eficácia dos detergentes com amaciador da água/sal incluído depende da dureza da água alimentada à máquina de lavar loiça. Certifique-se de que a dureza da água alimentada à sua máquina de lavar loiça está compreendida dentro do intervalo de eficácia indicado na embalagem do detergente. Sempre que utilizar este tipo de produto e não obtiver resultados de lavagem satisfatórios, entre em contacto com o fabricante do detergente. Em determinadas circunstâncias, a utilização de um detergente combinado pode dar azo a: l Depósitos de calcário na loiça ou na máquina de lavar loiça; l Uma redução no desempenho de lavagem ou de secagem. IMPORTANTE Nenhum problema directamente resultante da utilização destes produtos está coberto pela garantia prestada pelo fabricante da sua máquina de lavar loiça. Detergentes combinados Os detergentes que também incluem abrilhantador têm de ser colocados na secção de lavagem do compartimento para o detergente. O compartimento para o abrilhantador tem de estar vazio (se não estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador para a posição mais baixa possível antes de utilizar detergente combinados). Agradecemos que tenha em atenção o facto de, se optar por utilizar detergentes combinados "TABS" os indicadores luminosos do abrilhantador e do sal (presentes apenas em alguns modelos) se tornarem supérfluos, pelo que pode ignorar o seu acendimento. 91   PT Os detergentes em pastilhas produzidos por diferentes fabricantes caracterizam-se por velocidades de dissolução também diferentes pelo que, durante os programas curtos, alguns detergentes em pastilhas podem não ser totalmente eficazes por não se dissolverem completamente. Se optar por utilizar produtos deste tipo, o fabricante da sua máquina de lavar loiça recomenda que seleccione programas mais compridos, para garantir uma utilização completa do detergente. Se surgirem quaisquer problemas relacionados com a lavagem ou com a secagem, recomendamos que volte a utilizar produtos separados tradicionais (sal, detergente e abrilhantador). Estará assim a garantir que o amaciador da água da máquina de lavar loiça funciona da forma correcta. Neste caso, recomendamos que: 92   l Volte a encher os compartimentos para o sal e para o abrilhantador; l Execute um ciclo de lavagem normal com a máquina de lavar loiça vazia. Chamamos a sua atenção para o facto de, quando recomeça a utilizar sal convencional, ser necessário um certo número de ciclos de lavagem até o sistema se voltar a caracterizar pela sua eficácia habitual. 9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR (Fig. A "3") O abrilhantador PT O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos. Enchimento do compartimento para o abrilhantador O compartimento para aditivos encontra-se do lado esquerdo do compartimento para detergente (fig. A"3"). Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em simultâneo puxe a tampa. É sempre importante utilizar os produtos específicos para máquinas de lavar loiça. O nível do aditivo pode ser controlado através do visor (C) situado sobre o dispositivo. CHEIO VAZIO escuro claro Regulação do doseamento do aditivo de 1 a 6 O regulador (D) encontra-se sob a tampa (use uma moeda para o rodar). A posição aconselhada é a 4. O teor de calcário da água manifesta-se quer através da presença de incrustações, quer através do grau de secagem. É fundamental regular o doseamento do aditivo de forma conveniente, para que os resultados sejam sempre os melhores. Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á seleccionar uma posição mais baixa, e, se a loiça apresentar manchas ou resíduos brancos, dever-se-á seleccionar uma posição mais elevada. 93   10. LIMPEZA DOS FILTROS (Fig. A "4") O conjunto de filtragem (fig.A "4") é constituído pelos seguintes elementos: A. Um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões; B. Um microfiltro, instalado por baixo do crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça; C. Um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem. l Para assegurar sempre a obtenção de excelentes resultados da lavagem, deverá verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem. l Para remover o conjunto de filtragem terá apenas de rodar a respectiva pega no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1). l Para maior facilidade de limpeza, o recipiente central pode ser retirado (fig. 2). l Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto debaixo de um jacto de água limpa. Se necessário, poderá servir-se de uma escova pequena para limpar melhor o filtro. l No caso dos modelos equipados com o microfiltro autolimpante, a manutenção do conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples, só sendo necessário verificar este conjunto de filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a seguir a cada lavagem será conveniente certificarse de que o recipiente central do conjunto de filtragem e o crivo não estão entupidos. ADVERTÊNCIA Depois de limpar os diversos componentes do conjunto de filtragem deverá sempre certificar-se de que os voltou a montar devidamente e de que o crivo ficou correctamente instalado, de forma a ficar perfeitamente encaixado, no fundo da cuba da máquina. Deverá igualmente certificarse de que o conjunto de filtragem ficou devidamente aparafusado (não se esqueça de que, para o aparafusar, terá de o rodar no sentido dos ponteiros do relógio), na medida em que uma instalação errada ou incorrecta do conjunto de filtragem prejudica a eficácia da máquina de lavar loiça. 94   Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os filtros estarem instalados. b) não lhes deitar detergente directamente para cima; 11. DICAS PRÁTICAS Como obter os melhores resultados de lavagem l Antes de meter a loiça na máquina remova os restos de comida (ossos, espinhas de peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar que os filtros, as saídas de despejo de água e os orifícios dos braços rotativos de lavagem fiquem bloqueados. Como economizar água, detergente e energia l Se só quiser lavar a loiça quando a máquina estiver completamente cheia, coloque a loiça na máquina a seguir a cada refeição, até que a máquina fique cheia. Se quiser, e para remover a maior sujidade da loiça e não deixar os restos de comida secarem até à lavagem, efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO. Assim, só terá de programar a máquina para uma lavagem completa quando ela estiver cheia de loiça. l Evite passar a loiça por água antes de a colocar na máquina. l Se os tachos, as panelas e os pratos de ir ao forno se apresentarem muito sujos, com restos de comida agarrados, será aconselhável pô-los de molho antes de os meter na máquina. l Se a loiça não estiver muito suja, ou se quiser lavar a loiça sem que a máquina esteja completamente cheia, opte pelo programa ECONÓMICO. Reja-se pelas indicações constantes da Tabela de Programas. l Coloque a loiça na máquina com as aberturas voltadas para baixo. l Se possível, evite que as peças de loiça e os utensílios fiquem encostados uns aos outros. Uma arrumação correcta da loiça contribuirá para a obtenção dos melhores resultados possíveis. l Depois de meter a loiça na máquina, Loiça e utensílios que não devem ser lavados na máquina l É sempre bom recordar que nem todos utensílos que apresentem restos de comida muito agarrados ou queimados deverão ser postos de molho com água e detergente para a máquina. os tipos de loiça e de utensílios podem ser lavados na máquina. Os objectos e utensílios de termoplástico, que disponham de pegas de madeira ou de plástico, os tachos com pegas de madeira, os utensílios em alumínio, de cristal ou de vidro de chumbo só poderão ser lavados na máquina se o respectivo fabricante assim o indicar. l Para que as pratas fiquem perfeitamente l As decorações de alguns tipos de loiça assegure-se que os braços rotativos não fiquem presos, podendo girar livremente. l Os tachos, as panelas e os outros têm tendência para desaparecer na máquina, será recomendável experimentar primeiro lavar uma só peça desse serviço. Só depois de se certificar de que a decoração não sai ou não perde cor se a loiça for lavada na máquina é que deverá lavar todo o serviço na máquina. lavadas na máquina será necessário: a) passá-las por água imediatamente a seguir a serem utilizadas, em especial se tiverem sido utilizadas para servir ou comer pratos com molhos (mayonnaise, etc.), ovos, peixe, etc.; 95   PT c) não as deixar entrar em contacto com outros metais. l Nunca lave objectos de prata em conjunto l Ao descarregar a máquina, comece por IMPORTANTE Antes de lavar pela primeira vez um objecto ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser lavado na máquina. l Se pretender deixar a loiça na máquina 96   Sugestões úteis com objectos de aço inoxidável: a reacção químicaque se desencadeia pelo contacto dos dois tipos de metal poderá danificar irremediavelmente os objectos. descarregar a loiça do cesto inferior, pois evitará assim que caiam eventuais gotas do cesto superior para o inferior. durante algum tempo, abra ligeiramente a porta, permitindo assim a circulação do ar e favorecendo a secagem da loiça. (Fig. A "5") l Para limpar o interior da máquina de lavar loiça não deev utilizar solventes (acção desengordurante) nem abrasivos, mas apenas um pano molhado com água. 2) Uma vez desmontados os braços rotativos, lave-os debaixo de um jacto de água limpa para eliminar qualquer obstrução dos orifícios de pulverização de água. l Asua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante. 3) Depois de os ter lavado, volte a colocar os braços rotativos na mesma posição, não se esquecendo de colocar o braço rotativo superior na posição de paragem e de o aparafusar completamente. l Limpe regularmente a guarnição de borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo. l Tanto o revestimento interior da porta, como o revestimento interior da máquina são feitos de aço inoxidável; no entanto, se surgirem manchas de oxidação, tal ficará provavelmente a dever-se ao elevado teor de sais de ferro da água. l É recomendada a limpeza da máquina de lavar loiça com o objectivo de remover depósitos de sujidade e resíduos de comida. Sugerimos que inicie um ciclo de lavagem periodicamente com produtos específicos de limpeza da máquina. Para esta operação de limpeza a máquina de lavar loiça deve estar vazia. l As manchas poderão ser removidas com um detergente ligeiramente abrasivo; nunca utilize produtos à base de cloro, de palha de aço, etc. l Se, tendo procedido previamente à limpeza 1 do filtro, a loiça e as panelas parecerem não ter sido devidamente lavadas ou enxaguadas, verifique se todos os orifícios dos braços rotativos de lavagem (fig.A "5") se encontram desobstruídos, isto é, se não estão tapados por restos de comida. Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda da seguinte forma: 1) Para remover o braço rotativo superior terá de o rodar até ficar alinhado com a paragem indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida, empurre-o para cima (fig. 1) e, mantendo-o empurrado para cima, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para o desaparafusar. Para o voltar a montar, execute estas operações certificando-se porém de que, desta 2 97   1b PT vez, roda o braço rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (para o aparafusar). Para remover o braço rotativo inferior basta puxá-lo para cima (fig. 2). 12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA 3. Feche a tomeira de alimentação de água; MANUTENÇÃO Depois de concluído qualquer ciclo de lavagem, é essencial fechar a alimentação de água e desligar a máquina com a tecla de ligar/desligar. Se não pretender utilizar a sua máquina durante algum tempo, é conveniente observar as seguintes regras: 1. Execute um ciclo de lavagem com a máquina vazia, mas com detergente, a fim de limpar eventuais depósitos existentes na máquina; 2. Desligue a ficha do cabo de alimentação eléctrica da máquina da tomada de alimentação de corrente; 98   4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem; 5. Deixe a porta aberta; 6. Deixe o interior da máquina limpo; 7. Sempre que a máquina ficar num ambiente com temperaturas inferiores a 0°C, a água que fica nas mangueiras e no interior dos sistemas da máquina poderá congelar. Nesse caso, e antes de colocar a máquina novamente em funcionamento, deverá fazer com que a temperatura ambiente suba acima dos 0°C e esperar 24 horas antes de ligar a máquina.   L VISOR D Botão "SELEÇÃO DO PROGRAMA" 99 120 Definições de capacidade (EN 50242) Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação Pressão de abastecimento de água (MPa) Capacidade com tachos e pratos 117 59,8x82x58 SEM BANCADA 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x57 PAINEL Á VISTA 8 pessoas 13 TOTALMENTE INTEGRÁVEL PT 9 pessoas 16 117 59,8x81,8 ÷ 89,8x55 Ver placa de classificação Mín. 0,08 - Máx. 0,8 9 pessoas 15 DADOS TÉCNICOS (ver placa de classificação) 60x85x60.9 Comprimento com porta aberta (cm) COM BANCADA INDEPENDENTE Largura x Altura x Comprimento (cm) DADOS F Botão de opção "EXTRA SECO" ENCASTRE I Botão "START/RESET" (INICIAR/REPOR programa) C Botão de opção "MEIA CARGA" TAMANHO H Botão de opção "OPEN DOOR" B Botão "DEFINIÇÕES" E Botão "INICIO DIFERIDO" G F+H TRINCO PARA CRIANÇAS A Botão "LIGAR/DESLIGAR" 13. DESCRIÇÃO DO PAINEL 14. DADOS TÉCNICOS DE CONTROLO 15. SELEÇÃO DO PROGRAMA E FUNCIONALIDADES ESPECIAIS Descrição do ECRÃ 8) INDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO "MEIA CARGA" 9) INDICADORES PROGRAMAS LUMINOSOS DE 10) INDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO O ecrã apresenta informação actualizada sobre a operação do aparelho. "EXTRA SECO" 11) INDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO "OPEN DOOR" 12) INDICADOR LUMINOSO "ADDISH" ADVERTÊNCIA 1) EXIBIÇÃO DA TEMPERATURA Indica a temperatura de lavagem de cada programa seleccionado. 2) EXIBIÇÃO DO PROGRAMA Indica os programas de lavagem definidos, fornece informação sobre as opções definidas, comunica quaisquer erros, etc. 3) EXIBIÇÃO DO TEMPO RESTANTE Indica o tempo de lavagem para cada programa seleccionado e fornece o tempo restante até ao fim do programa. Tocar no ecrã durante os primeiros segundos após ter ligado o aparelho à alimentação eléctrica pode interromper o processo de calibração automática do mesmo, prejudicando o funcionamento correcto do aparelho. Neste caso, desligue a ficha e repita a operação. Botão LIGAR/DESLIGAR l Para ligar e desligar o eletrodoméstico, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (pelo menos por 3 segundos). 4) INDICADOR LUMINOSO DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA FECHADO Indica qualquer anomalia na entrada de abastecimento de água entre a torneira e a máquina de lavar loiça (ver "RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E GARANTIA"). 5) INDICADOR LUMINOSO "FALTA SAL" 6) INDICADOR LUMINOSO LUMINOSO l Ligue a máquina a uma fonte de alimentação. DE l Abra a porta, ponha a loiça para lavar no interior e volte a fechar a porta. "DEFINIÇÕES" 100   Máquina ligada pela primeira vez e definição do idioma "FALTA ABRILHANTADOR" 7) INDICADOR No fim do ciclo, lembre-se de desligar o aparelho utilizando o botão LIGAR/ DESLIGAR e, em seguida, desligue a ficha da tomada e feche o abastecimento de água. l A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir e mantenha pressionado durante cerca de três segundos. l Nesta fase apenas os botões "EXTRA no visor. l A pressionar o botão "Progr.", pode selecionar os parâmetros a serem ajustados de forma sucessiva (IDIOMA → REMOVEDOR DE CALCÁRIO → SINAL SONORO → FUNÇÃO MEMO). SECO", "OPEN DOOR" e "INICIAR/ REPOR" permanecerão ativos. A mensagem "HAIER" será apresentada no visor e as luzes indicadoras acendem-se durante três segundos. l O ajuste dos parâmetros é realizado l A mensagem "ENGLISH" irá surgir no através da pressão dos botões "EXTRA SECO" e "OPEN DOOR" . visor. l Pressionando os botões "EXTRA SECO", "OPEN DOOR" poderá selecionar o idioma preferido. l Para ajustar o IDIOMA (consulte o parágrafo específico). l Para ajustar o REMOVEDOR DE CALCÁRIO (consulte o capítulo específico do manual). l Para aceitar a seleção do idioma, pressione o botão "INICIAR/REPOR". l Imediatamente a seguir a mensagem l Para ajustar o SINAL SONORO (consulte "BEM-VINDO" é apresentada uma vez no visor e as luzes indicadoras apagamse. l Para ajustar a FUNÇÃO MEMO (consulte o parágrafo específico). o parágrafo específico). l A mensagem do programa "ECO 2:50" ou "ECO 3:25" (com a opção OPEN DOOR ativada). Próxima vez que ligar o aparelho Pressione o botão LIGAR/DESLIGAR; o programa "ECO" irá surgir no ecrã. Menu Definições A máquina de lavar loiça é regulada por determinadas definições de fábrica. Assim, pode ajustar diversos parâmetros para se adaptarem aos seus requisitos de lavagem a partir do menu Definições. Se tiver ligado a função de memorização do programa, a luz indicadora correspondente ao último programa concluído aparecerá no ecrã. Aceder ao menu Definições A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. Alterar o idioma A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. l Ligue a máquina de lavar loiça mantendo pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de três segundos. l Pressione o botão "DEFINIÇÕES" e l Ligue a máquina de lavar loiça mantendo mantenha pressionado durante cerca de três segundos. pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de três segundos. 101   PT l Pressione o botão "LIGAR/DESLIGAR" l Pressione o botão "DEFINIÇÕES" e mantenha pressionado durante cerca de três segundos. l A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir no visor. l Pressione o botão PROGR. até "IDIOMA" surgir no ecrã. Quando a porta é fechada, após a emissão de um sinal sonoro, o programa inicia-se automaticamente. O ecrã irá apresentar o tempo restante até ao final do ciclo de lavagem. Depois de ligar a máquina de lavar loiça, aguarde alguns segundos até que o programa comece a funcionar. l ajuste dos parâmetros é realizado através da pressão dos botões "EXTRA SECO" e "OPEN DOOR". l Desligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" para confirmar a nova programação. Definições de programação l Abra a porta e coloque a loiça suja no interior do aparelho. l O programa "ECO", ou o programa anteriormente armazenado, será exibido no ecrã. l A duração do programa será exibida à esquerda do visor, ao passo que a temperatura do programa será exibida do lado direito. l Seleccione o programa pretendido pressionando o botão "PROG." várias vezes. l A activação de determinados programas irá acender ícones no ecrã. l Para seleccionar uma opção, pressione o botão correspondente luminoso irá acender). (o indicador l Pressione o botão "INICIAR/REPOR". 102   Programas "AUTOMÁTICOS" Modelos com sensor de carregamento inteligente (Apenas em alguns modelos). O programa "LAVAGEM DIÁRIA AUTO", graças a um algoritmo que analisa o nível de sujidade da loiça em tempo real, define automaticamente a temperatura e o tempo de lavagem ideais, otimizando dessa forma o consumo de água e de eletricidade. Modelos com sensor de sujidade (Apenas em alguns modelos). A máquina de lavar loiça está equipada com um sensor de sujidade, capaz de analisar a sujidade da água durante todas as fases do programa "AUTOMÁTICO" (ver legenda de programas). Graças a este dispositivo, os parâmetros do ciclo de lavagem são adaptados automaticamente à quantidade de sujidade real na loiça. Isto porque a sujidade da água está associada à quantidade de sujidade na loiça. Desta forma, são garantidos resultados de lavagem excelentes ao mesmo tempo que se otimiza o consumo de água e de energia. Programas de "IMPULSE" Os programas de "IMPULSE" usam uma tecnologia de lavagem por impulsos, a qual reduz o consumo e o ruído, e melhora o desempenho. O funcionamento "intermitente" da bomba de lavagem NÃO deve ser considerado uma avaria; é uma característica da lavagem por impulsos, e portanto deve ser considerado uma funcionalidade normal do programa. ADDISH (possibilidade de adicionar loiça depois do programa ter iniciado) ADVERTÊNCIA Caso ocorra uma falha de alimentação durante o funcionamento da máquina de lavar loiça, uma memória especial armazena o programa seleccionado e, quando a alimentação é restaurada, máquina continua a partir de onde parou. Operações dos programas (apenas para modelos independentes) Abra a porta de forma lenta e cuidadosa, para evitar molhar-se com salpicos da água de lavagem. Quando um programa está a ser executado, o ecrã mostra o nome do programa escolhido, a temperatura relativa e o tempo restante até ao final do ciclo, o qual é actualizado automaticamente. Adicionar loiça com o indicador luminoso ADDISH apagado é fortemente desencorajado uma vez que pode afectar o desempenho da lavagem. Fim do programa A máquina de lavar loiça emitirá três sinais sonoros de 5 segundos cada (se não for silenciada) com 30 segundos de intervalo para indicar que o programa terminou. ADVERTÊNCIA Se abrir a porta durante um ciclo de lavagem, um sinal sonoro intermitente irá avisar que o ciclo de lavagem ainda não foi concluído. Apenas para modelos com a opção "OPEN DOOR", durante a fase de secagem a porta irá abrir automaticamente e terá de esperar até ao sinal do fim do ciclo para remover a loiça. Alterar um programa em execução Realize as seguintes acções para alterar ou cancelar um programa em execução: POWER WASH (apenas em alguns modelos) l Mantenha pressionado o botão "INICIAR/REPOR" durante pelo menos 3 segundos. A indicação "RESTABELECER" irá surgir no ecrã e serão emitidos sinais sonoros. l O programa cancelado. em execução será l Nesta altura é possível definir um novo programa usando o botão "PROG.". Em alguns programas (ver tabela de programas), o terceiro braço de lavagem, situado no fundo da máquina de lavar loiça ("POWER WASH"), será também activado. Esta funcionalidade é ideal ao lavar talheres e loiça muito sujos, colocando-os directamente na área do cesto por cima do braço "POWER WASH". 103   PT Quando o programa começa, apenas deve abrir a porta e adicionar mais loiça quando o indicador luminoso ADDISH estiver aceso. O aparelho irá parar automaticamente e o tempo restante até ao fim do ciclo surgirá de forma intermitente no ecrã. Feche a porta, sem pressionar quaisquer botões. O ciclo irá continuar a partir de onde havia parado. Quando o indicador luminoso relevante se apagar, não é recomendável adicionar mais loiça. Antes de iniciar um programa novo, deve verificar se ainda existe detergente no compartimento. Se necessário, adicione mais detergente. POWER WASH reduz de forma significativa o consumo de energia. A abertura automática da porta durante a última fase de secagem permite a circulação de ar, removendo o risco de maus odores. Quando a porta abre, a mensagem "OPEN DOOR" será apresentada no ecrã. Esta opção é activada automaticamente no programa "ECO". No entanto, é possível desactivá-la. A funcionalidade "OPEN DOOR" não se encontra disponível nos programas "RÁPIDO 29", "RÁPIDO 39" e "PRÉ-LAVAGEM". Botões de opções Os botões de opções disponibilizam opções de lavagem adicionais, permitindo-lhe personalizar os programas de lavagem (ver tabela no capítulo 17 para obter uma lista de programas com que cada opção pode ser activada). As opções são activadas (ou desactivadas) antes de iniciar o programa, utilizando os botões apropriados. Os indicadores luminosos relevantes surgirão (ou desaparecerão) no ecrã. O botão de opção deve estar activo depois de ter escolhido o programa de lavagem. Se for selecionada uma opção que não é compatível com o programa selecionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se. Botão "OPEN DOOR" (ABERTURA AUTOMÁTICA DA PORTA) (apenas em alguns modelos) Esta opção activa um dispositivo especial que abre a porta em alguns centímetros durante ou no final do ciclo de secagem (consoante o programa). Isto assegura a secagem natural e eficiente da loiça. A duração do ciclo seleccionado irá mudar automaticamente para obter a temperatura ideal para o ciclo de enxaguamento; isto 104   ADVERTÊNCIA Com esta opção seleccionada, não deve impedir de modo algum a abertura a porta nem fechar a mesma à força, uma vez que isto pode danificar o mecanismo. Certifique-se de que existe espaço livre em frente da porta e, antes de a fechar, espere até que o dispositivo de abertura complete a sua acção. Botão "MEIA CARGA" Se precisar de lavar apenas alguma loiça (por ex. copos, chávenas, pratos), pode activar a opção "Meia Carga". Desta forma, pode poupar água, energia e tempo. Com a opção "Meia Carga", utiliza menos detergente que para carga total. Botão "EXTRA SECO" (apenas em alguns modelos) Esta opção permite-lhe alcançar a mais elevada eficiência em termos de secagem, aumentando a temperatura da água durante a última fase do ciclo de lavagem. Indicador luminoso "FALTA SAL" Quando o indicador luminoso se acender, encha o compartimento de sal. luminoso l O início adiado e o programa seleccionado "FALTA serão cancelados. ABRILHANTADOR" l O programa "ECO" ou o programa Quando o indicador luminoso se acender, o abrilhantador está a chegar ao fim e tem de ser acrescentado. Botão "INICIO DIFERIDO" É possível definir o tempo para início da máquina de lavar loiça, adiando o mesmo de 00:30 a 23:30 horas. Proceda da seguinte forma, para definir um início adiado: l Pressione o botão "INICIO DIFERIDO" ("00:00" irá surgir no ecrã). l Pressione o botão outra vez para aumentar o adiamento em horas (cada vez que o botão é pressionado, o adiamento é aumentado em 30 minutos até um máximo de 23:30 horas). anteriormente guardado na memória irá aparecer no visor. l Nesta altura, para accionar a máquina de lavar loiça, é preciso seleccionar um novo programa e qualquer botão de opção, conforme indicado no parágrafo "DEFINIÇÕES DE PROGRAMAÇÃO". Sinal sonoro de FIM DE PROGRAMA silenciado O produto é programado de fábrica com o sinal sonoro activo. O sinal sonoro pode ser silenciado da seguinte forma: A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. Se não pretender um início retardado, pressione o botão Arranque Com Atraso repetidamente até 0:00 surgir no ecrã (o aparelho começa a funcionar imediatamente). 1. Ligue a máquina de lavar loiça mantendo pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de três segundos. 2. Pressione o botão "DEFINIÇÕES" e mantenha pressionado durante cerca de três segundos. l Para iniciar a contagem decrescente, pressione o botão "INICIAR/REPOR". O ecrã irá apresentar o tempo restante até ao final do programa. No final da contagem decrescente, o programa será iniciado de forma automática. 3. A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir no visor 4. Pressione o botão "PROGR." "SINAL SONORO" surgir no ecrã. 5. Em seguida pressione o botão "EXTRA SECO" ou "OPEN DOOR" para alterar o valor de SIM / NÃO (Apenas para modelos independentes) A duração do ciclo seleccionado será apresentada no ecrã. No final da contagem decrescente, o programa será iniciado de forma automática e a duração do ciclo seleccionado será apresentada no ecrã. 6. Desligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" para confirmar a nova programação. Proceda da seguinte forma, para cancelar um início adiado: Para voltar a ligar o alarme, siga o mesmo procedimento. l Mantenha pressionado o botão "INICIAR/REPOR" durante pelo menos 3 segundos. A indicação "RESTABELECER" irá surgir no ecrã e serão emitidos sinais sonoros. 105   até FUNÇÃO MEMO (Memorização do último programa utilizado) 1. Ligue a máquina de lavar loiça mantendo pressionado o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de três segundos. PT Indicador 2. Pressione o botão "DEFINIÇÕES" e mantenha pressionado durante cerca de três segundos. 3. A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir no visor 4. Pressione o botão "PROGR." "FUNÇÃO MEMO" surgir no ecrã. até 5. Em seguida pressione o botão "EXTRA SECO" ou "OPEN DOOR" para alterar o valor de SIM / NÃO 6. Desligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" para confirmar a nova programação. Para voltar a ligar o alarme, siga o mesmo procedimento. Activar ou desactivar o MODO DEMO (a usar exclusivamente em lojas) Activar Desactivação ADVERTÊNCIA Uma vez instalado, se o aparelho funcionar correctamente mas o ciclo de lavagem não começar ao pressionar o botão de iniciar, é possível que o modo de demonstração não tenha sido desactivado. A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. 1. Ligue o aparelho utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR. 2. Pressione os botões "PROG." e em conjunto durante 5 segundos. 3. "MODO DEMO DESATIVADO" irá surgir no ecrã. 4. Desligue o aparelho. A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. TRINCO PARA CRIANCAS l Feche a porta da máquina. 1. Ligue o aparelho utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR. 2. Pressione os botões "PROG." e "INICIO DIFERIDO" em conjunto durante 5 segundos. 3. "MODO DEMO ATIVADO" irá surgir no ecrã. 4. Se nenhum botão for pressionado durante 30 segundos, o programa terá início, simulando o início de um programa de lavagem. As opções PROG./OPÇÕES/ INICIO DIFERIDO são activadas e, ao pressionar estes botões pode simular o funcionamento do aparelho sem iniciar uma lavagem. 106   l Ligar o eletrodoméstico. l Pressionar os botões EXTRA SECO e OPEN DOOR ao mesmo tempo durante 3 segundos permite-lhe bloquear todas as teclas. Desta forma, pode impedir quaisquer alterações indesejáveis ou acidentais. l O bloqueio das teclas pode ser cancelado pressionando simplesmente os botões EXTRA SECO e OPEN DOOR outra vez ou desligando o aparelho. Caso ocorra uma falha de energia quando a máquina de lavar loiça estiver a funcionar, uma funcionalidade de memória especial guarda as definições e, quando a energia voltar o aparelho continua o ciclo a partir de onde este havia sido interrompido. 16. LEGENDA DE PROGRAMAS ECO P2 STEAM PLUS P3 AUTO P1 UNIVERSAL P5 RÁPIDO 29' P6 PRÉ-LAVAGEM P7 DESINFEÇÃO P8 RÁPIDO INTENSIVO P9 P10 Adequado para lavar a loiça e tachos com sujidade normal. Ciclo rápido, adequado para lavagem diária de itens muito sujos após uma refeição (MÁX. 8 posições de regulação). Ciclo super-rápido que se efectua no final da refeição, indicado para cargas pequenas (6 pessoas). Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar apenas uma lavagem depois do jantar. Ciclo antibacteriano, para lavar e esterilizar pratos (mesmo que muito sujos), biberões, etc. Para a lavagem rápida de loiça muito suja. AUTO RÁPIDO 39’ Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente suja (o mais eficiente em termos da combinação dos consumos de energia e água para o tipo de loiça referido). Programa segundo normas EN 50242. Ciclo com acção alternada de vapor e jactos de água. Efectivo em amaciar e remover sujidade seca e bactérias, sem a necessidade de prélavar pratos e tachos.. UNIVERSAL PLUS Para a lavagem quotidiana. Dois enxaguamentos finais asseguram um nível elevado de higiene e limpeza. AUTO P4 Descrição LAVAGEM DIÁRIA Ciclo rápido, para loiça “normalmente” suja; para lavagens frequentes e cargas normais. P11 ULTRA SILENT P12 VIDROS O ciclo de lavagem mais silensioso. Indicado para lavagens nocturnas tirando vantagem das redução das taxas de energia. Adequado para lavar a loiça delicada e decorada, assim como os cristais. Indicado também para lavagem diária de loiça pouco suja, exceptuando as frigideiras. Lavagem com pré-lavagem No caso dos programas de lavagem com pré-lavagem, é aconselhável adicionar uma segunda dose de detergente (máximo de 10 g), a ser directamente colocada no interior da máquina. 107   PT Programa P5 RÁPIDO 29' P6 PRÉ-LAVAGEM P7 DESINFEÇÃO P8 RÁPIDO INTENSIVO P9 AUTO RÁPIDO 39’ UNIVERSAL PLUS P10 AUTO P4 LAVAGEM DIÁRIA P11 ULTRA SILENT P12 VIDROS - ■ Programas "AUTOMÁTICOS" 45 205 SIM SIM SIM 75 130 SIM SIM SIM 50 60 100 120 SIM SIM SIM 60 39 N/A N/A N/A 50 29 N/A N/A N/A 5 N/A N/A N/A 75 140 SIM N/A SIM 65 85 SIM SIM SIM 65 75 115 125 SIM N/A SIM 45 55 70 80 SIM SIM SIM 55 240 SIM N/A SIM 45 95 SIM SIM SIM - - - - - - - ● - ● ■ - - ▲ - ■ ▲ - - ■ - ● 108   ▲ Botão "EXTRA SECO" UNIVERSAL Botão "MEIA CARGA" P3 Botão "OPEN DOOR" STEAM PLUS Tempo médio de lavagem¹ (min.) P2 ● ■ ● ■ Temperatura de lavagem (°C) ECO AUTO P1 Programas "IMPULSE" Programa Detergente para pré-lavagem Funções especiais ● = Detergente PRÉ-LAVAGEM ■ = Programas "IMPULSE" ▲= Programas "AUTOMÁTICOS" ² 1) Com água fria (15 °C) - Tolerância ±10%Se usar água quente, o tempo restante até ao fim do programa é actualizado automaticamente enquanto o programa está a ser executado. Os valores são medidos em laboratório segundo a norma europeia EN 50242 (os valores podem variar consoante as condições de uso). ² Programas "automáticos" são optimizados graças ao sensor de sujidade que adapta os parmetros de lavagem ao nível de sujidade da loiça. 109   PT N/A= OPÇÃO INDISPONÍVEL 17. UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA Consoante a fonte do abastecimento, a água contém diferentes quantidades de calcário e de minerais que são depositadas na loiça deixando manchas ou marcas brancas. Quanto maior o nível destes minerais presentes na água, mais dura é a água. A máquina de lavar loiça está equipada com uma unidade de amaciador de água que, através do uso de sal regenerador especial, fornece água sem calcário para lavar a loiça. O grau de dureza da água pode ser obtido junto da empresa fornecedora da rede de água. Regulação do amaciador de água O amaciador de água pode tratar água com um grau de dureza de até 90 °fH (graduação francesa) ou 50 °dH (graduação alemã) dispondo de oito posições de regulação. As posições estão indicadas na tabela a seguir, com a água de abastecimento relativa a ser tratada. Nível °fH (graduação francesa) °dH (graduação alemã) Uso de sal regenerador Posição do amaciador de água Dureza da água 0 0-5 0-3 NÃO S0 1 6-10 4-6 SIM S1 2 11-20 7-11 SIM S2 3 21-30 12-16 SIM S3 4* 31-40 17-22 SIM S4 5 41-50 23-27 SIM S5 6 51-60 28-33 SIM S6 7 61-90 34-50 SIM S7 * A unidade de amaciador de água está programada de fábrica no nível 4 (S4) uma vez que esta posição satisfaz os requisitos da maioria dos utilizadores. 110   Proceda da seguinte forma para regular a posição da sua unidade de amaciador de água de acordo com o nível de dureza da água: A máquina de lavar loiça tem de estar SEMPRE desligada antes de iniciar este procedimento. 1. Ligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" durante cerca de três segundos. 2. Pressione o botão "DEFINIÇÕES" e mantenha pressionado durante cerca de três segundos. 3. A mensagem "DEFINIÇÕES" irá surgir no visor. 4. Pressione o botão "Progr." até selecionar "REMOVEDOR DE CALCÁRIO S4" (nível de fábrica S4). 5. O ajuste do parâmetro é realizado pressionando os botões "EXTRA SECO" (S7 → S0) e "OPEN DOOR" (S0 → S7) para aumentar ou diminuir o nível definido anteriormente. 6. Desligue a máquina de lavar loiça pressionando "LIGAR/DESLIGAR" durante três segundos para confirmar a nova definição. Para alterar novamente a definição do removedor de calcário da água, siga o mesmo procedimento. ADVERTÊNCIA Se não conseguir completar o procedimento, desligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" e inicie o procedimento novamente a partir do princípio (PASSO 1). 18. AVARIAS E GARANTIA Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro de Assistência Técnica. PT RELATÓRIOS DE ERROS: l Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro. l Modelos sem um ecrã: o erro é mostrado através do piscar de LEDs quantas vezes o código do erro, seguido por uma pausa de 5 segundos (exemplo: Erro 2 = dois flashes de luz Led - pausa de 5 segundos - dois flashes - etc ...). Apenas modelos com um ecrã Erro apresentado Significado e soluções A máquina de lavar loiça não enche com água "VERIFICAR ÁGUA" com curto sinal sonoro (apenas em alguns modelos). E2 (com ecrã) com um curto sinal sonoro E3 (com ecrã) com um curto sinal sonoro Certifique-se de que o abastecimento de água está aberto. Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de água não está dobrada ou prensada. Certifique-se de que o tubo de descarga se encontra na altura adequada (ver secção de instalação). Feche o abastecimento de água, desenrosque a mangueira de abastecimento de água na parte traseira da máquina de lavar loiça e verifique se o filtro de "areia" não está entupido. A máquina de lavar loiça não despeja a água Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou bloqueado, e de que o filtro não está entupido. Certifique-se de que o sifão não está entupido. Fuga de água E4 (com ecrã) com um curto sinal sonoro Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou bloqueado, e de que o filtro não está entupido. Certifique-se de que o sifão não está entupido. E8-Ei (com ecrã) com O elemento de aquecimento da água não está a funcionar correctamente ou a placa do filtro está entupida um curto sinal sonoro Limpe a placa do filtro. Qualquer outro código (com ecrã) com um curto sinal sonoro Ligue e desligue a lava-louças espere um minuto. Ligue a máquina e inicie um programa. Se o erro ocorrer novamente entre em contacto com um Centro de Assistência Técnica Autorizado. 111   Apenas modelos sem um ecrã Se ocorrerem avarias ou anomalias quando um programa está a ser executado, o indicador luminoso correspondente ao ciclo seleccionado irá piscar rapidamente e será emitido um sinal sonoro intermitente. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR". Depois de se certificar de que o abastecimento de água está aberto, de que o tubo de descarga não está dobrado e de que o sifão ou os filtros não estão entupidos, accione novamente o programa seleccionado. Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica. Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente a descarga de qualquer água em excesso. ADVERTÊNCIA Para assegurar o funcionamento correcto do dispositivo de segurança contra enchimento em excesso, recomendamos que não movimento ou incline a máquina de lavar loiça durante a operação. Caso seja necessário inclinar ou movimentar a máquina de lavar loiça, certifique-se de que o ciclo de lavagem está concluído e de que já não existe água no interior do aparelho. Outras anomalias ANOMALIA 1. Nenhum dos programas funciona 2. A máquina de lavar loiça não enche com água 3. A máquina de lavar loiça não despeja a água CAUSA Ficha não ligada à tomada de parede Botão O/I não pressionado A porta está aberta Ligue a ficha eléctrica Pressione o botão Feche a porta Não existe electricidade Verifique Ver ponto 1 A torneira da água está fechada A mangueira de abastecimento de água está dobrada O filtro da mangueira de abastecimento de água está entupido O filtro está sujo O tubo de descarga está dobrado A extensão do tubo de descarga não está ligada correctamente A ligação de saída na parede está colocada numa posição descendente e não ascendente Verifique Abra a torneira da água 112   SOLUÇÃO Elimine as dobras na mangueira Limpe o filtro na extremidade da mangueira Limpe o filtro Elimine as dobras no tubo Siga as instruções para ligar o tubo de descarga cuidadosamente Contacte um técnico qualificado 5. Não é possível escutar os braços rotativos de lavagem a funcionar 6. Em aparelhos electrónicos sem um ecrã: um ou mais indicadores luminosos piscam rapidamente CAUSA SOLUÇÃO A posição do tubo de descarga é demasiado baixa Quantidade excessiva de detergente Um artigo está a impedir a rotação dos braços de lavagem Verifique Limpe a placa de filtração e o filtro Torneira de abastecimento de água fechada Desligue o aparelho Ligue a torneira Volte a reiniciar o ciclo O fundo dos tachos não ficou bem lavado O rebordo dos tachos não ficou bem lavado Os braços rotativos de lavagem estão parcialmente bloqueados A loiça não foi colocada correctamente A extremidade do tubo de descarga está mergulhada em água Foi utilizada uma quantidade de detergente incorrecta, ou o detergente é muito antigo e duro A tampa do compartimento de sal não está fechada correctamente O programa de lavagem escolhido não foi suficiente Verifique Os restos de comida queimados devem ser submergidos em água antes de colocar os tachos na máquina de lavar loiça Mude a posição dos tachos Retire os braços rotativos de lavagem desenroscando as porcas de anel no sentido dos ponteiros do relógio e lave-os sob água corrente Não coloque a loiça demasiado junta A extremidade do tubo de descarga não pode entrar em contacto com a água de escoamento Aumente a quantidade de detergente consoante a sujidade dos pratos, ou mude de detergente Aperte-a correctamente Escolha um programa mais exaustivo 8. Detergente não distribuído ou distribuído parcialmente Talheres, pratos, caçarolas, etc., impedem a abertura do compartimento do detergente Posicione a loiça de modo a que esta não esteja a obstruir o compartimento do detergente 9. Presença de manchas brancas na loiça A água de abastecimento é demasiado dura Verifique o nível de sal e de abrilhantador e regule-os Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica 113   Reduza a quantidade de detergente. Utilize detergente adequado Placa de filtração e filtro muito sujos Ver ponto 5 7. Loiça apenas parcialmente lavada Levante o tubo de descarga a pelo menos 40 cm acima do nível do chão PT ANOMALIA 4. A máquina de lavar loiça realiza a descarga de água de forma contínua ANOMALIA 10. Ruído durante a lavagem 11. A loiça não ficou bem seca CAUSA A loiça bate uma contra a outra Os braços de lavagem rotativos batem contra a loiça Fluxo de ar inadequado Falta abrilhantador SOLUÇÃO Volte a verificar a colocação da loiça no cesto Volte a verificar a colocação da loiça no cesto Deixe a porta da máquina de lavar loiça aberta no final do programa de lavagem para permitir que a loiça seque naturalmente Encha o compartimento do abrilhantador N.B.: Se, como consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses depósitos, tornando mais difícil a sua remoção através de uma nova lavagem na máquina. Se a avaria continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica, indicando o modelo da máquina de lavar loiça. Esta informação pode ser encontrada na placa na secção superior na parte interior da porta da máquina de lavar loiça, ou na garantia. Esta informação irá permitir a realização de uma acção eficaz mais rápida. É sempre recomendável usar peças suplentes originais da marca, que estão disponíveis na rede de Centros de Atendimento ao Cliente Autorizados. Assistência e garantia O produto tem uma garantia ao abrigo da lei, e ao abrigo dos termos e condições indicados no certificado de garantia incluído com o produto. A certificado deve ser guardado e apresentado a um Centro de Assistência Técnica autorizado em caso de necessidade, em conjunto com a prova de compra. Pode igualmente consultar as condições da garantia no nosso sítio web. Para obter assistência, preencha o formulário online ou contacte-nos através do número indicado na página de assistência no nosso sítio web. O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por quaisquer erros de impressão neste manual. Para além disso, o fabricante reserva também o direito de realizar quaisquer alterações consideradas úteis aos seus produtos sem alterar as características essenciais dos mesmos. 114   19. CONDIÇÕES AMBIENTAIS Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas: 115   l REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico. l REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para o efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio. Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista sem custos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante. PT Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. 19.09 - 41049484 - Canon Italia - Business Services Channel
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Haier FS 4S622W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas