Transcripción de documentos
DE
GB
Easy Therm
EasyTop® Therm &
EasyTop® Therm Steel
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
DE
GB
FR
NL
IT
ES
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode d`emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Manual de instrucciones
DK
SE
NO
FI
RU
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Руководство
по эксплуатации
FI
RU
1100169-00
max
8
12
6
9
max
8
12
6
9
46
23
15 10
max
12
max
12 8
6
9
8
9
6
46
64
23
32
8 12
8 12
69
46
23
8 12
69
46
23
2
46
23
DE
stehen.
• Schließen Sie das Gerät nur an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zu Ihrer Sicherheit
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
Das Gerät entspricht den geltenden
vom Netz zu trennen.
europäischen Richtlinien.
• Beim Betrieb werden Teile des
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
Gerätes wie z.B. der Dampfausgeprüft und zertifiziert.
tritt am Filter sehr heiß. VermeiLesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
den Sie Berührungen der Teile
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
sowie Kontakt mit dem heißen
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Dampf.
Nichtbeachtung übernimmt Melitta keine Haftung.
• Öffnen Sie während des Brüh1. Sicherheitshinweise
vorgangs nicht den Filter.
• Verwenden Sie das Gerät nicht,
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
wenn das Netzkabel beschädigt
im Haushalt und ähnlichen Anist.
wendungen verwendet zu werden • Lassen Sie das Netzkabel nicht
wie z.B.
mit Flüssigkeiten in Verbindung
• in Küchen für Mitarbeiter in
kommen.
Läden, Büros und anderen ge• Tauchen Sie das Gerät niemals in
werblichen Bereichen
Wasser.
• in landwirtschaftlichen Betrieben
• Reinigen Sie die Teile, die mit
• in Motels, Hotels und anderen
Lebensmitteln in Berührung
Wohneinrichtungen und in
kommen nicht mit aggressiven
Frühstückspensionen
Reinigungsmitteln oder ScheuerJede andere Verwendung gilt als
milch. Entfernen Sie Reinigungsnicht bestimmungsgemäß und
mittelrückstände mit klarem
kann zu Personen- und SachWasser. Weitere Hinweise zur
schäden führen. Melitta® haftet
Reinigung finden Sie unter "Reinicht für Schäden, die durch nicht nigung und Pflege".
bestimmungsgemäße Verwendung • Dieses Gerät kann von Kindern
entstehen.
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsichBitte beachten Sie folgende Hintigt werden oder bezüglich des
weise um Verletzungen bei Fehlsicheren Gebrauchs des Geräts
anwendungen zu vermeiden:
unterwiesen wurden und die
• Das Gerät darf während des
daraus resultierenden Gefahren
Betriebs nicht in einem Schrank
verstanden haben. Die Reinigung
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffeemaschine
Easy Therm entschieden haben. Wir wünschen Ihnen
damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
®
3
DE
4
und Wartung dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durchgeführt werden.
NUR für Kunststoffkannen
mit Glaseinsatz
• Um Beschädigungen des
Glaskolbens zu vermeiden,
nutzen Sie zum Umrühren
oder Reinigen bitte keine
harten oder scharfkantigen
Gegenstände (z.B. Besteck,
Spülbürsten oder ähnliches) und
füllen Sie keine Eiswürfel oder
kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten
ein.
• Setzen Sie den Glaskolben keinen
hohen Temperaturschwankungen
aus
Thermkanne
• Verwenden Sie die Kanne nicht
in der Mikrowelle.
• Stellen Sie die Kanne nicht auf
eine heiße Herdplatte.
• Verwenden Sie die Kanne nicht
zum Aufbewahren von Milchprodukten oder Babynahrung, es
besteht die Gefahr von Bakterienwachstum.
• Legen Sie die gefüllte Kanne
nicht hin, da Flüssigkeit austreten könnte.
• Reinigen sie das äußere Gehäuse
mit einem weichen, feuchten Tuch.
3. Kaffeezubereitung
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Nicht
benötigtes Kabel können Sie mit Hilfe der Kabelaufwicklung im Geräteboden verstauen.
• Alle Geräte werden bei der Herstellung auf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Kaffeemehl, um es zu reinigen.
• Für optimalen Kaffeegenuss und eine komfortable
Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden
im Folgenden erläutert.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Öffnen Sie den Wassertankdeckel.
• Füllen Sie mit der Thermkanne die gewünschte Menge kaltes Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der
Skalierung am Tank können Sie die gewünschte
Tassenanzahl abmessen.
Kleines Tassensymbol = ca. 85ml Kaffee pro Tasse,
großes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaffee pro Tasse.
• Schließen Sie den Wassertankdeckel und stellen Sie
die Thermkanne mit geschlossenem Deckel in das
Gerät.
• Öffnen Sie den Schwenkfilter zur linken Seite.
• Falten Sie eine Melitta® Filtertüte 1x4® an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter.
Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter
hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
• Geben Sie den gemahlenen Kaffee in die Filtertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaffeepulver
pro großer Tasse.
• Schwenken Sie den Filter in das Gerät zurück.
• Schalten Sie das Gerät ein . Der Brühvorgang
DE
beginnt.
• Das Gerät schaltet 15 Minuten nach dem Einschalten
automatisch ab. Dies vermeidet unnötigen Stromverbrauch und spart Energie. Selbstverständlich können
Sie das Gerät auch jederzeit manuell abschalten.
• Der Tropfstopp verhindert Nachtropfen von
Kaffee, wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen.
4. Bedienung der Thermkanne
• Der gebrühte Kaffee läuft durch das zentrale Ventil
am Thermdeckel in die Kanne.
• Zum Ausschenken des Kaffees drücken Sie den
Verschlusshebel nach unten.
• Für ein einfaches Abnehmen des Deckels halten Sie
die seitlich anliegenden Verschlüsse gedrückt und
heben Sie den Deckel nach oben ab .
6. Entsorgungshinweise
• Die mit diesem Symbol
gekennzeichneten
Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
• Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstoffkreislauf zurück.
5. Reinigung und Pflege
Äußere Reinigung
• Das Gerätegehäuse und die äußeren Teile der
Thermkanne können Sie mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
• Der Schwenkfilter ist abnehmbar und
kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Die Thermkanne sollte nach jedem Gebrauch mit
heißem Wasser ausgespült werden. Hartnäckige
Kaffeeflecke können Sie mit „Perfect Clean
Accessories“ von Melitta® entfernen. Verwenden
Sie keine kratzenden, harten Gegenstände für die
Reinigung der Kanne, die den Glaskolben
beschädigen könnten.
Entkalkung
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
Der Entkalkungsprozess besteht aus 2 Schritten, die
vollständig durchgeführt werden müssen.
1. Entkalkung
• Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach Hersteller
angaben und füllen Sie sie in den Wassertank. Wir
empfehlen die Verwendung von „Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines“.
• Schalten Sie das Gerät ein und verfahren Sie nach
den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers.
• Wenn die Entkalkerflüssigkeit vollständig durch das
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab.
2. Spülung
• Nach Schritt 1 muss das Gerät mit frischem Wasser
gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer Abkühlzeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler
Wassermenge.
• Schalten Sie das Gerät ein und lassen sie das Wasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät
sofort ab.
• Wiederholen Sie den Spülvorgang noch einmal.
5
GB
before assembly, disassembly or
cleaning.
• During operation, parts of the
appliance such as the steam outlet at the filter become very hot.
For your safety
Avoid touching these parts and
avoid contact with hot steam.
The appliance complies with all valid European
guidelines.
• Do not open the filter holder
during brewing.
The appliance has been tested and certified by
independent test institutes and bears the GS label for
• Do not use the appliance if the
‘tested safety’.
power cable is damaged.
Please read the safety notes and the operating manual
•
Do not allow the power cable to
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta is not liable
come
into contact with liquids.
for damage caused by ignoring these instructions.
• Never immerse the appliance in
water.
1. Safety notice
• Do not clean the parts that
come into contact with food
This appliance is intended for use
with aggressive cleaning agents
in households and similar areas,
or scouring cream. Remove
such as detergent residues with clean
• in kitchens for employees in
water. Further information on
shops, offices and other comcleaning can be found under
mercial areas
"Cleaning and care".
• in agricultural companies
• This appliance can be used by
• in motels, hotels and other
children from 8 years of age or
residential facilities and bed
older if they are supervised or
and breakfast establishments
have been instructed in the safe
Any other use is considered to
use of the equipment and have
be improper use and may result
understood the potential hazards.
in personal injury or damage to
®
property. Melitta is not liable for Cleaning and maintenance must
not be carried out by children,
damage caused by improper use.
unless they are 8 years or older
and are supervised. Keep the
Please observe the following insappliance and the power cable
tructions to avoid injuries in case
away from children under 8 years
of misuse:
• The appliance must not be placed of age.
in a cupboard during operation. • The appliance may be used by
persons with reduced physical,
• Connect the appliance only to a
properly installed earthed socket. sensory or mental abilities or
lack of experience and/or know• The appliance must always be
ledge if they are supervised or
disconnected from the power
have been instructed in the safe
supply when unsupervised and
Dear customer,
Thank you for choosing our Easy Therm filter coffee
machine. We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta® or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
®
6
GB
use of the appliance and have
understood the potential hazards.
• Children must not play with the
appliance
• Replacement of the power cable
and all other repairs may only be
carried out by Melitta® Customer Service or by an authorised
repair shop.
Insulated jug
• Do not use the jug in the microwave.
• Do not place the jug on a hot
stove.
• Do not use the jug to store
dairy products or baby food,
as there is a risk of bacterial
growth.
• Do not lay the filled jug on its
side, as liquid may escape.
• Clean the outer casing with a
soft, damp cloth.
ONLY for plastic jugs with
glass insert
• To prevent damage to the glass
flask, do not use hard or sharpedged objects (e. g. cutlery,
dishwashing brushes or similar)
for stirring or cleaning and
do not fill with ice cubes or
carbonated liquids.
• Do not subject the glass flask to
high temperature fluctuations.
2. Before first use
• Ensure that the power supply in your home
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
• Connect the appliance to a power source. Unused
cable can be stored in the base of the appliance .
• All appliances have been tested during production
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a coffee filter or ground coffee, in order
to clean it.
• For the best coffee enjoyment and convenient use,
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Making coffee
• Ensure that the appliance is connected to the power
source.
• Open the lid on the water tank.
• Fill the water tank with the desired amount of water
using the therm jug. With the help of the water level
display on the tank you can choose the correct
number of cups. Small cup symbol = approx. 85ml
coffee per cup, large cup symbol = approx. 125 ml
coffee per cup.
• Close the lid on the water tank and place the therm
jug with closed lid in the appliance.
• Open the swivel filter to the left.
• Fold a Melitta® filter bag 1x4® at the embossed seam
and place it in the filter holder. Press the filter bag
into the filter holder by hand, to ensure a good fit.
• Put the ground coffee into the filter. The amount
depends on your personal taste. We recommend
using 6g of ground coffee per large cup.
• Swivel the filter back into the appliance.
• Turn the appliance on . Brewing begins.
• The appliance turns off automatically 15 minutes
after it has been turned on. This avoids unnecessary
use of electricity and saves energy. You can of course
turn the machine off manually at any time.
• The drip stop prevents your coffee from dripping,
when you remove the jug from the appliance.
4. Using the insulated pot
• The brewed coffee flows through the central valve in
the insulated lid of the pot.
• To pour coffee press down on the sealing lever.
• Remove the lid simply by pressing the seals on the
side while lifting the lid up .
5. Cleaning and maintenance
External cleaning
• The appliance housing and the external parts of the
therm jug can be cleaned with a soft damp cloth.
• The swivel filter is detachable and can be cleaned
in the dishwasher.
• The therm jug should be rinsed with hot water after
each use. Stubborn coffee stains can be removed
with “Perfect Clean Accessories” from Melitta®.
Do not use hard or abrasive objects, which could
damage the glass flask.
Descaling
Depending on water hardness the appliance can
become calcified with use. This also increases the
appliance’s energy consumption as lime scale on the
heating element can prevent the water heating
effectively. To avoid damage the appliance must be
descaled regularly.
The descaling process consists of 2 steps, both of
which must be completed.
7
FR
1. Descaling
• Follow the manufacturers instructions regarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using "Melitta® Anti Calc Filter Café
Machines".
• Turn the appliance on and follow the descaler
manufacturer’s instructions.
• When the descaler liquid has fully run through
the appliance then it should be turned off.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Easy Therm. Nous vous souhaitons entière
satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez vous adresser à Melitta® ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr / www.melitta.be
2. Rinsing
• After step 1 the appliance must be rinsed with fresh
water. To do this allow the machine to cool for a
short time (approx. two minutes) then fill the
appliance with the maximum amount of water.
• Turn the appliance on and allow all the water to flow
through it. Then turn the appliance off immediately.
• Repeat the rinsing process.
Pour votre sécurité
6. Notes on disposal
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta® décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
• Appliances labelled with this symbol
are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
• Electric appliances do not go in the household bin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
• Packaging materials are raw materials and can be
recycled. Please recycle them.
L'appareil respecte toutes les directives
européennes en vigueur.
L'appareil a été testé et certifié par des instituts de
test indépendants et porte le label GS pour « qualité
testée ».
1. Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour être
utilisé à la maison et pour des
utilisations similaires comme –
• dans les cuisines pour les employés de magasins, bureaux et
autre zones commerciales
• dans les entreprises agricoles
• dans les motels, hôtels et autres
établissements d'hébergement
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée
et peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Melitta® ne peut pas
être tenue responsable des dommages causés par une utilisation
inappropriée.
Veuillez respecter les instructions
suivantes pour éviter toutes blessures causées par une mauvaise
utilisation :
• Ne pas placer l'appareil dans une
armoire pendant l'utilisation.
8
FR
• Brancher l'appareil sur une prise
de courant mise à la terre et
correctement installée.
• L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il est
laissé sans surveillance ou avant
de le monter, de le démonter ou
de le nettoyer.
• Pendant le fonctionnement, des
parties de l'appareil, comme la
sortie de la vapeur au niveau
du filtre, peuvent devenir très
chaudes. Éviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
• Ne pas ouvrir le porte-filtre
pendant la préparation.
• Ne pas utiliser l'appareil si le
cordon d'alimentation est endommagé.
• Le cordon d’alimentation ne
doit en aucun cas entrer en contact avec des liquides.
• Ne jamais plonger l'appareil dans
l'eau.
• Ne pas nettoyer les parties entrant en contact avec de la nourriture avec des produits de nettoyage agressifs ou une crème
à récurer. Nettoyer les résidus
de détergent à l'eau claire. Vous
trouverez de plus amples informations sur le nettoyage dans la
partie « Nettoyage et entretien ».
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans ou plus
s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été instruits quant à l'utilisation
de l'appareil et aux dangers
associés et s'ils ont compris les
dangers potentiels. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être effectués par
des enfants à moins qu'ils aient
au minimum 8 ans et soient
surveillés. L'appareil et le cordon
d'alimentation doivent être mis
hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes présentant
des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
un manque d'expérience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillées ou si elles ont été
instruites quant à l'utilisation de
l'appareil et aux dangers associés
et si elles ont compris les dangers
potentiels.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
• Le remplacement du cordon
d'alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
être effectués par le service
après-vente de Melitta® ou par
un réparateur agrée.
Verseuse isotherme
• Ne pas mettre la verseuse au
micro-ondes.
• Ne pas placer la verseuse sur
une cuisinière chaude.
• Ne pas utiliser la verseuse pour
stocker des produits laitiers ou
de la nourriture pour bébés car
il existe un risque de prolifération des bactéries.
• Ne pas coucher la verseuse
remplie sur le côté car du liquide pourrait fuir.
9
FR
UNIQUEMENT pour les
verseuses en plastique avec
corps intérieur en verre
• Pour nettoyer ou mélanger
l'intérieur de verseuses
isothermes en plastique avec
corps intérieur en verre, et afin
d'éviter d'endommager celui-ci,
veuillez ne pas utiliser d'objets
durs ou tranchants (couverts,
brosses etc., par exemple).
Veuillez également ne pas
utiliser de glaçons ni de boissons
gazeuses.
• Veuillez ne pas exposer la partie
en verre à des variations de
température élevées.
2. Avant la première utilisation
• Assurez-vous que le voltage de votre réseau
électrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
• Raccordez l'appareil au réseau électrique. Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé en l'enroulant
sous l'appareil dans l'espace prévu à cet effet.
• Le parfait fonctionnement de tous les appareils est
contrôlé lors de la production. À cet effet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
• Pour un plaisir optimal de café et pour une
manipulation confortable, l'appareil est équipé de
différentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées
ci-après.
3. Préparation du café
• Assurez-vous que l'appareil est raccordé au
réseau électrique.
• Ouvrez le couvercle du réservoir à eau.
• À l'aide de la verseuse, remplissez le
réservoir à eau avec la quantité d'eau froide
souhaitée. Grâce à l'échelle du réservoir , vous
pouvez mesurer le nombre souhaité de tasses.
Petit symbole de tasse = environ 85 ml de café par
tasse, grand symbole de tasse = environ 125 ml de
café par tasse
• Fermez le couvercle du réservoir à eau et placez la
verseuse avec son couvercle fermé dans l'appareil.
• Ouvrez le porte-filtre pivotant du côté gauche.
• Ouvrez un filtre Melitta® 1x4® et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le
porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
• Disposez du café moulu dans le filtre. Dosez
selon votre goût personnel. Nous recommandons
l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
10
• Faites pivoter le porte-filtre afin qu'il soit à nouveau
dans l'appareil.
• Allumez l'appareil . La préparation du café
commence.
• L'appareil s'éteint automatiquement 15 minutes
après son allumage. Cela évite une consommation
énergétique inutile et économise de l'énergie.
Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre l'appareil
manuellement à tout moment.
• Le système anti-gouttes empêche que des gouttes
de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de
l'appareil.
4. Utilisation de la verseuse isotherme
• Le café préparé coule à travers la valve centrale du
couvercle isotherme de la verseuse.
• Appuyez sur le clapet pour ouvrir le bec verseur et
verser le café.
• Pour retirer le couvercle, il suffit d’appuyer sur les
côtés tout en le soulevant .
5. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
• Vous pouvez nettoyer l'extérieur de la cafetière et
les parties extérieures de la verseuse isotherme avec
un tissu doux et humide.
• Le porte-filtre pivotant est amovible et peut
être lavé au lave-vaisselle.
• La verseuse isotherme devrait être rincée à
l'eau chaude après chaque utilisation. Vous pouvez
éliminer les taches de café tenaces avec « Perfect
Clean Accessories » de Melitta®. Veuillez ne pas
utiliser d'objets coupants ou durs qui pourraient
endommager l'intérieur de la verseuse lors du
nettoyage de celle-ci.
Détartrage
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la
consommation d'énergie augmente puisque la couche
de calcaire dans l'élément chauffant empêche une
diffusion optimale de l'énergie de chauffe dans l'eau.
Afin d'éviter tout dommage, l'appareil doit être
régulièrement détartré.
Le processus de détartrage se compose de 2 étapes
qui doivent être réalisées dans leur intégralité.
1. Détartrage
• Dosez le détartrant liquide selon les indications du
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous
recommandons l'utilisation de « Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines ».
• Allumez l'appareil et procédez selon les instructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
• Lorsque le détartrant liquide est passé entièrement,
éteignez immédiatement l'appareil.
2. Lavage
• Après l'étape 1, l'appareil doit être lavé avec de l'eau
fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement
de l'appareil (environ deux minutes), remplissez
l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
• Allumez l'appareil et laissez l'eau passer
NL
complètement. Éteignez ensuite immédiatement
l'appareil.
• Répétez le processus de lavage une nouvelle fois.
6. Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole
sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
• Les appareils électriques ne font pas partie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
• Les matériaux d'emballage sont des matières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoffiezetapparaat Easy Therm. Wij wensen
u veel plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
hebt, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze
website bezoeken: www.melitta.nl / www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan alle geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is getest en gecertificeerd door onafhankelijke testinstituten en voorzien van het GS-merk
(geteste veiligheid).
Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing
volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om gevaren te voorkomen. In geval van
niet naleving aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid
voor de eventueel ontstane schade.
1.Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk of gelijkaardig gebruik,
zoals:
• in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor of andere commerciële ruimte
• in een landbouwbedrijf
• in een hotel, motel, B&B of andere verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt beschouwd als onjuist en kan leiden
tot lichamelijke of materiële schade. Melitta® is niet aansprakelijk
voor schade veroorzaakt door
onjuist gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij verkeerd
gebruik te voorkomen:
• Gebruik het apparaat niet in een
kast.
• Sluit het apparaat alleen aan op
een goed geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
• Trek de stekker van het apparaat
11
NL
altijd uit het stopcontact wanneer
u het onbewaakt achterlaat, (de)
monteert of reinigt.
• Tijdens het gebruik kunnen onderdelen van het apparaat, zoals
de stoomuitloop bij de filterhouder, zeer heet worden. Raak
deze onderdelen niet aan en
vermijd contact met hete stoom.
• Open de filterhouder niet tijdens
het koffiezetten.
• Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer beschadigd is.
• Zorg ervoor dat het netsnoer
niet in aanraking komt met vloeistoffen.
• Dompel het apparaat nooit onder
in water.
• Reinig de onderdelen die in aanraking komen met voedsel niet met
agressieve reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Verwijder resten
van reinigingsmiddelen met zuiver
water. Meer informatie over de
reiniging van het apparaat vindt u
onder "Reiniging en onderhoud".
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moeten
gebruiken en ze begrijpen wat de
mogelijke gevaren zijn. Laat de
reiniging en het onderhoud niet
uitvoeren door kinderen jonger
dan 8 jaar. Ook bij kinderen vanaf
8 jaar dient er iemand toezicht
te houden. Houd het apparaat
en het netsnoer uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat mag gebruikt worden door mensen met een be12
perkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen of door mensen die
niet over voldoende ervaring en/
of kennis beschikken, op voorwaarde dat er iemand toezicht
houdt of heeft uitgelegd hoe ze
het apparaat veilig moeten gebruiken en ze begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Het vervangen van het netsnoer
en het uitvoeren van alle andere herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta® Consumentenservice of door een
erkende hersteller.
Warmhoudkan
• Gebruik de kan niet in de magnetron.
• Plaats de kan niet op een hete
kookplaat.
• Wegens het risico op bacteriegroei mag de kan niet gebruikt
worden om zuivelproducten of
zuigelingenvoeding in te bewaren.
• Leg de gevulde kan niet op zijn
kant. Anders kan er vloeistof uit
lopen.
• Reinig de behuizing van het apparaat met een zachte, vochtige
doek.
ALLEEN voor plastic kannen
met glazen binnenfles
• Gebruik geen harde of scherpe
voorwerpen (bv. bestek of een
afwasborsteltje) om de glazen
binnenfles te reinigen of erin te
roeren, en vul de fles niet met
ijsblokjes of koolzuurhoudende
NL
vloeistoffen. Anders kan de fles
beschadigd raken.
• Stel de glazen binnenfles
niet bloot aan grote
temperatuurschommelingen.
2. Voorafgaand aan de ingebruikname
• Controleer of de netspanning overeenstemt met
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Overtollig
snoer kan opgerold worden in de bodem van het
apparaat.
• Als onderdeel van het productieproces wordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achter
gebleven zijn in het apparaat. Spoel het apparaat
tweemaal met de maximale waterhoeveelheid, zonder
filterzakje en zonder koffie, om het te reinigen.
• Voor een optimaal koffiegenot en
gebruiksvriendelijkheid is het apparaat uitgerust
met verscheidene functies. Deze functies worden
hierna uitgelegd.
3. Koffiebereiding
• Controleer of het apparaat aangesloten is op het
stroomnet.
• Open het deksel van het waterreservoir.
• Giet met de kan de gewenste hoeveelheid koud
water in het waterreservoir. Aan de
schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantal kopjes aflezen.
Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
• Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats
de kan met gesloten deksel in het apparaat.
• Zwenk de filterhouder naar links.
• Vouw de randen van een Melitta® filterzakje 1x4®
om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
• Doe de gemalen koffie in het filterzakje. Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koffie te gebruiken voor een grote kop.
• Zwenk de filterhouder terug in het apparaat.
• Schakel het apparaat in . De zetbeurt begint.
• 15 minuten na het inschakelen wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
• De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koffie
uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat.
4. Gebruik van de thermoskan
5. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
• De behuizing van het apparaat en de buitenzijde van
de kan kunnen gereinigd worden met een zachte,
vochtige doek.
• De zwenkfilter is afneembaar en kan in de
vaatwasser gereinigd worden.
• Spoel de kan na ieder gebruik uit met heet water.
Hardnekkige koffievlekken kunnen verwijderd
worden met “Perfect Clean Accessories” van Melitta®.
Gebruik om de kan te reinigen geen schurende,
harde voorwerpen die schade kunnen toebrengen
aan het glas.
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden.
Het ontkalkingsproces bestaat uit 2 stappen,
die volledig uitgevoerd moeten worden.
1. Ontkalking
• Doseer de ontkalkingsvloeistof overeenkomstig de
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan “Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines“ te gebruiken.
• Schakel het apparaat in en ga te werk volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
• Schakel het apparaat direct uit wanneer de
ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat
gelopen is.
2. Spoelen
• Na stap 1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid.
• Schakel het apparaat in, wacht tot het water volledig
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk uit.
• Voer het hierboven beschreven spoelproces
nogmaals uit.
6. Afdanking
• Apparaten die het symbool
dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
• Elektrische apparaten horen niet thuis in het
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
• Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en kunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
• De versgezette koffie loopt in de kan door het
centrale ventiel van het geïsoleerde deksel.
• Druk de sluithendel naar beneden om koffie te
schenken.
• Verwijder het deksel door op de dichtingen aan de
zijkant te drukken en het deksel op te tillen .
13
IT
• L'apparecchio deve essere sempre
scollegato dall'alimentazione
elettrica in mancanza di supervisione e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
•
Durante il funzionamento, parti
Per la vostra sicurezza
dell'apparecchio, come l'uscita
L'apparecchio è conforme alle direttive europee
del vapore sul filtro, diventano
in vigore.
molto calde. Evitare di toccare
L'apparecchio è stato testato e certificato da istituti
queste parti ed evitare il contatto
di controllo indipendenti.
con il vapore caldo.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla sicurezza
•
Non aprire il portafiltro durante
e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli si devono
osservare le avvertenze sulla sicurezza istruzioni per
la bollitura.
l'uso. Melitta non risponde di eventuali danni dovuti
• Non utilizzare l'apparecchio se
alla loro mancata osservanza.
il cavo di alimentazione è dann1. Avvertenze sulla sicurezza
eggiato.
• Non permettere che il cavo di
Questo apparecchio è destinato
alimentazione entri in contatto
all'uso domestico e in aree simili,
con liquidi.
ad esempio:
• Non immergere mai in acqua
• in cucine per impiegati in negozi, l’apparecchio.
uffici e altre aree commerciali
• Non pulire le parti che vengono
• nelle aziende agricole
a contatto con alimenti con
• in motel, hotel e altri alloggi redetergenti aggressivi o creme
sidenziali e negli stabilimenti bed abrasive. Rimuovere i residui di
& breakfast
detergente con acqua pulita. Per
Qualsiasi altro uso è consideraulteriori informazioni sulla pulizia
to improprio e può provocare
si rimanda a "Pulizia e cura".
lesioni fisiche o danni materiali.
• Questo apparecchio può esseMelitta® non si assume nessuna
re utilizzato da bambini di età
responsabilità per danni causati
pari o superiore a 8 anni se
da un uso improprio.
accompagnati da adulti o istruiti
all'uso sicuro dell'apparecchio e
Si prega di osservare le seguenti
se hanno compreso i potenziali
istruzioni per evitare lesioni dovute pericoli. La pulizia e la manutena uso improprio:
zione non devono essere ese• L'apparecchio non deve essere
guite dai bambini, a meno che
collocato in un armadio durante
non abbiano 8 o più anni e siano
il funzionamento.
sorvegliati. Tenere l'apparecchio
• Collegare l'apparecchio solo a
e il cavo di alimentazione lontano
una presa con messa a terra e
dalla portata dei bambini di età
installata correttamente.
inferiore agli 8 anni.
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da caffè a
cialde Easy Therm. Vi auguriamo che vi regali tanti
momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta® o visitate il nostro sito internet
www.melitta.de
®
14
IT
• L'apparecchio può essere usato
• Non esporre la borraccia di
da persone con capacità fisiche,
vetro a oscillazioni elevate di
sensoriali o mentali limitate o
temperatura.
senza esperienza e/o conoscenza, 2. Prima della preparazione del primo
a patto che siano sorvegliate o
caffè
abbiano ricevuto istruzioni in
• Accertarsi che la tensione domestica coincida con
merito all'uso dell'apparecchio
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
e ai rischi associati e le abbiano
• Collegare l'apparecchio alla presa di corrente. Il cavo
non utilizzato si può conservare con l'avvolgicavo nel
comprese.
fondo dell'apparecchio.
• I bambini non devono giocare
• Durante la produzione, viene controllato il corretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
con l'apparecchio.
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantità di
• La sostituzione del cavo di aliacqua, senza sacchetto-filtro e caffè
mentazione e tutte le altre ripamacinato, per pulirlo.
• L'apparecchio è equipaggiato con varie funzioni per
razioni devono essere eseguite
renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caffè.
soltanto dal personale addetto
Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni.
al servizio clienti Melitta®.
3. Preparazione del caffè
Caraffa isolata
• Non usare la caraffa nel microonde.
• Non mettere la caraffa su una
stufa calda.
• Per evitare il rischio di crescita
batterica, non utilizzare la caraffa
per conservare latticini o alimenti
per l'infanzia.
• Non appoggiare la caraffa piena
sul fianco, potrebbe fuoriuscire
del liquido.
• Pulire le superfici esterne
dell'apparecchio con un panno
soffice inumidito.
SOLO per caraffe di plastica
con inserto di vetro
• Per evitare danni alla borraccia
di vetro, non utilizzare oggetti
duri o taglienti (ad es. posate,
spazzole per piatti o simili) per
mescolare o pulire e non riempire con cubetti di ghiaccio o
liquidi gassati.
• Accertarsi che l'apparecchio sia collegato con la
presa di corrente.
• Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua.
• Versare con il caraffa la quantità di acqua fredda
desiderata nel serbatoio.
Con l'aiuto della scala graduata del serbatoio si
può misurare il numero desiderato di tazze.
Simbolo tazza piccola = ca. 85 ml di caffè pronto per
tazza, simbolo grande = ca. 125 ml di caffè pronto
per tazza.
• Chiudere il coperchio del serbatoio e mettere
nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso.
• Aprire il filtro apribile sul lato sinistro.
• Piegare un sacchetto filtro Melitta® 1x4® lungo la
cucitura goffrata e metterlo nel filtro. Premere
il sacchetto filtro con le mani dentro il filtro per
assicurarne il corretto posizionamento.
• Inserire nel sacchetto il caffè macinato. Dosarlo
a proprio gusto. Si consiglia di usare 6g di caffè in
polvere per tazza grande.
• Riportare il filtro dentro l'apparecchio.
• Accendete l'apparecchio . Ha inizio il ciclo di
bollitura.
• 15 minuti dopo l'accensione l'apparecchio si spegne
automaticamente. In tal modo si evita di consumare
inutilmente corrente e si risparmia energia.
Naturalmente si può spegnere l'apparecchio in
qualsiasi momento manualmente.
• La protezione antigocciolamento impedisce il
gocciolamento del caffè quando si toglie la caraffa
dall'apparecchio.
4. Uso della caraffa termica
• Il caffè caldo passa per la valvola centrale del
coperchio isolante della caraffa.
• Per versare il caffè spingere giù la leva di chiusura.
• Per rimuovere il coperchio basta premere le chiusure
laterali e sollevare il coperchio .
15
ES
5. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
• L’alloggiamento dell'apparecchio e le parti esterne
della caraffa termica si possono pulire con un panno
morbido inumidito.
• Il filtro apribile si può staccare e pulire nella
lavastoviglie.
• La caraffa termica si dovrebbe lavare con acqua
calda dopo l'impiego. Le macchie ostinate di caffè si
possono togliere con „Perfect Clean Accessories“
di Melitta®. Per la pulizia della caraffa non utilizzare
oggetti abrasivi o duri che potrebbero danneggiare
il bulbo di vetro.
Estimado usuario:
Gracias por escoger nuestra cafetera de filtro Easy
Therm. Esperamos que disfrute con ella.
Si necesita más información o tiene alguna pregunta,
póngase en contacto con Melitta® o visítenos en Internet en www.international.melitta.de
Para su seguridad
El dispositivo cumple todas las directivas
europeas vigentes.
El dispositivo ha sido probado y certificado por un
instituto de análisis independiente:
Decalcificazione
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempo può calcificarsi. Ciò provoca l'aumento del
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre
decalcificare regolarmente l'apparecchio.
Il programma di decalcificazione è composto da 2 fasi
che devono essere eseguite per intero.
1. Decalcificazione
• Dosare il liquido di decalcificazione secondo le
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua. Si consiglia di usare „Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines“.
• Accendere l'apparecchio e procedere attenendosi
alle avvertenze per l'utente fornite dal produttore del
decalcificante.
• Spegnere l'apparecchio non appena è attraversato
completamente dal liquido di decalcificazione.
2. Lavaggio
• Dopo la fase 1 si deve sciacquare l'apparecchio con
acqua pulita. A tale scopo, dopo un breve periodo
di raffreddamento (ca. due minuti) riempire d'acqua
l'apparecchio fino al livello massimo.
• Accendere l'apparecchio e lasciare riciclare completamente l'acqua. Poi spegnere immediatamente
l'apparecchio.
• Ripetere il programma di lavaggio ancora una volta.
6. Istruzioni sullo smaltimento
• Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Gli apparecchi elettrici non si devono smaltire
tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire
l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente, attraverso
adeguati sistemi di raccolta.
• I materiali usati per l'imballo sono materie prime e
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
16
Lea completamente las indicaciones de seguridad
y el manual de instrucciones. Preste atención a las
instrucciones de seguridad y de manejo para evitar
riesgos. Melitta® no asume ninguna responsabilidad por
los daños provocados por el incumplimiento de estas
instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad
El electrodoméstico está previsto
para su uso doméstico o en zonas
similares, como
• cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otras áreas comerciales
• compañías agrícolas
• moteles, hoteles y otras instalaciones residenciales y establecimientos de cama y desayuno
Cualquier otro uso será considerado un uso inapropiado y puede
causar lesiones personales o daños
materiales. Melitta® no asume ninguna responsabilidad por los daños
provocados por un uso inapropiado.
Observe las siguientes instrucciones para evitar lesiones en caso de
un uso indebido:
• El electrodoméstico no debe
colocarse en un armario durante
el funcionamiento.
• Conecte el electrodoméstico úni-
ES
camente a un enchufe con puesta
a tierra correctamente instalado.
• Se debe desconectar siempre el
electrodoméstico de la alimentación eléctrica cuando no está
bajo supervisión, cuando está en
proceso de montaje o desmontaje o cuando se está limpiando.
• Mientras está en funcionamiento,
algunas partes del electrodoméstico, como la salida de vapor en el
filtro, alcanzan altas temperaturas.
Evite tocar estas piezas y el contacto con el vapor caliente.
• No abra la canastilla del filtro
mientras se prepara el café.
• No utilice el electrodoméstico
si el cable de alimentación está
dañado.
• No permita que el cable de alimentación entre en contacto con
líquidos.
• No sumerja nunca el electrodoméstico en agua.
• No limpie las partes que entran
en contacto con alimentos con
productos de limpieza agresivos
ni detergentes abrasivos. Elimine
los restos de detergente con agua
limpia. Encontrará más información sobre la limpieza en el
apartado "Limpieza y cuidados".
• Los niños de 8 años o mayores
pueden utilizar este electrodoméstico siempre que estén supervisados o que hayan sido instruidos
en el uso seguro del equipo y hayan entendido los posibles riesgos
que implica. Los niños no deben
encargarse de la limpieza ni del
mantenimiento, a no ser que sean
mayores de 8 años y estén super-
visados por un adulto. Mantenga
el electrodoméstico y el cable de
alimentación fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
• El electrodoméstico puede ser
utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y/o
conocimientos, siempre que estén
supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del electrodoméstico y hayan entendido
los posibles riesgos que implica su
uso.
• Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico.
• Solamente el servicio de atención
al cliente de Melitta® o un taller
de reparaciones autorizado puede
realizar la sustitución del cable de
alimentación, así como cualquier
otra reparación.
Jarra térmica
• No meta la jarra en el microondas.
• No meta la jarra en un horno
caliente.
• No utilice la jarra para guardar
productos lácteos ni comida de
bebé, pues podrían crecer bacterias.
• No tumbe la jarra de lado si está
llena, pues el líquido podría salirse.
• Limpie la carcasa exterior con un
paño suave húmedo.
Solo para jarras de plástico
con inserto de vidrio
• Para evitar daños en el termo de
cristal, no utilice objetos duros
17
ES
o puntiagudos (por ej. cubiertos,
cepillo de fregar platos, etc.)
para remover o para limpiar y no
meta cubitos de hielo ni líquidos
gaseosos.
• No exponga el termo de cristal a
grandes cambios de temperatura.
2. Antes del primer uso
• Asegúrese de que el suministro eléctrico en su casa
se corresponde con lo indicado en la placa de características en la base de su electrodoméstico.
• Conecte el electrodoméstico a una fuente de energía.
El cable que no se utilice se puede almacenar en la
base del electrodoméstico.
• Todos los electrodomésticos han sido comprobados
durante su fabricación para asegurar que funcionan
perfectamente. Por tanto, puede que queden restos
de agua, por ejemplo. Enjuague el electrodoméstico
con la máxima cantidad de agua y sin filtro de café, ni
café molido para limpiarlo.
• Para sacar el máximo partido y disfrutar de un buen
café, así como hacer un uso correcto, el electrodoméstico dispone de varias funciones. Estas funciones
se explican más adelante.
3. Hacer café
• Asegúrese de que el electrodoméstico está conectado
a una fuente de alimentación eléctrica.
• Abra la tapa del depósito de agua.
• Llene el depósito de agua con la cantidad deseada,
utilizando la jarra térmica. Con la ayuda del indicador
del nivel de agua en el depósito , puede seleccionar
el número correcto de tazas. Icono de taza pequeña
= aprox. 85 ml de café por taza; icono de taza grande =
aprox. 125 ml de café por taza.
• Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la jarra
térmica con la tapa cerrada en el electrodoméstico.
• Abra el filtro giratorio hacia la izquierda.
• Doble una bolsa de filtro 1x4® de Melitta® por la
costura en relieve y colóquela en la canastilla.
Asegúrese de presionar la bolsa de filtro en la canastilla
para que quede correctamente encajada.
• Inserte el café molido en el filtro. La cantidad depende
de lo que le guste. Le recomendamos usar 6 g de
café molido por taza.
• Gire el filtro para volver a meterlo en el electrodoméstico.
• Encienda el electrodoméstico . Comienza la preparación
de café.
• El electrodoméstico se apaga automáticamente 15
minutos después de haber sido encendido. Esto evita
un consumo innecesario de electricidad y ahorra energía.
Por supuesto, también puede apagar manualmente la
cafetera en cualquier momento.
• El sistema antigoteo evita que el café gotee cuando
saca la jarra del electrodoméstico.
4. Utilización de la jarra térmica
• El café preparado pasa por la válvula central de la
tapa térmica de la jarra.
18
• Para servir el café presione la manecilla de cierre
hacia abajo.
• Desmonte la tapa con facilidad apretando los cierres
laterales y desplazando la tapa hacia arriba .
5. Limpieza y mantenimiento
Limpieza externa
• La carcasa del electrodoméstico y las piezas externas
de la jarra térmica se pueden limpiar con un paño
suave húmedo.
• El filtro giratorio se puede extraer y lavar en el
lavavajillas.
• Debería enjuagarse la jarra térmica con agua caliente
después de cada uso. Las manchas persistentes de
café se pueden eliminar con el limpiador Melitta®
Perfect Clean Accessories. No utilice objetos duros
o abrasivos que podrían dañar el termo de cristal.
Descalcificación
En función de la dureza del agua, el electrodoméstico
puede calcificarse. Esto aumenta también el consumo de
energía del electrodoméstico, ya que la cal incrustada
en el elemento calefactor puede evitar que el agua se
caliente de forma efectiva. Para evitar daños, se debe
descalcificar el electrodoméstico con regularidad.
El proceso de descalcificación consiste en 2 pasos.
Deben completarse ambos.
1. Descalcificación
• Siga las instrucciones del fabricante respecto a la
cantidad y vierta el descalcificador en el depósito
de agua. Recomendamos utilizar Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines.
• Encienda el electrodoméstico y siga las instrucciones
del fabricante del descalcificador.
• Una vez que el descalcificador haya pasado por todo
el electrodoméstico, este debe apagarse.
2. Enjuague
• Después del paso 1, debe enjuagarse el electrodoméstico
con agua fresca. Para ello, deje enfriar la máquina
durante un breve período de tiempo (aprox. dos
minutos) y después llene el electrodoméstico con la
máxima cantidad de agua.
• Encienda el electrodoméstico y deje que el agua fluya
por él. Después apague el electrodoméstico inmediatamente.
• Repita el proceso de enjuague.
6. Indicaciones para la eliminación
• Los electrodomésticos etiquetados con este símbolo
están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
• Los dispositivos eléctricos no deben tirarse en la basura
doméstica. Elimine el electrodoméstico de una manera
respetuosa con el medio ambiente utilizando los sistemas
adecuados de recolección.
• El material de embalaje es materia prima y puede
reciclarse. Por favor, recíclelo.
DK
stikkontakt!
• Apparatet skal altid være afbrudt
fra strømforsyningen, når det er
uden opsyn, og før montering,
afmontering eller rengøring.
• Under drift kan dele af apparatet,
Sikkerhedsoplysninger
såsom dampudledningen ved
filteret, blive meget varme. UnApparatet overholder alle gyldige europæiske
dgå at røre disse dele og undgå
retningslinjer.
kontakt med varm damp.
Apparatet er testet og certificeret af uafhængige
testinstitutter og bærer GS-etikettet for ’testet
•
Åbn ikke filterholderen under
sikkerhed’.
brygning.
• Brug ikke apparatet hvis strømLæs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerhedsog
kablet er beskadiget.
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
•
Lad ikke strømkablet kommer i
af disse oplysninger.
kontakt med væsker.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand.
1. Sikkerhedsoplysninger
• Rengør ikke de dele, der kommer
i kontakt med fødevarer, med
Dette apparat er beregnet til
aggressive rengøringsmidler eller
brug i husstande eller lignende
skurecreme. Fjern vaskemiddelområder, såsom –
• i køkkener for ansatte i butikker, rester med rent vand. Yderligere
kontorer og lignende kommercielle information om rengøring kan
findes under "Rengøring og pleje".
områder
• Dette apparat kan bruges af
• på landbrugsvirksomheder
børn fra alderen 8 år eller ældre,
• i moteller, hoteller og andre
overnatnings- og bed-and-breakfast hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
etablissementer
Enhver anden brug betragtes som af udstyret, og har forstået de
potentielle farer. Rengøring og
ukorrekt brug og kan medføre
vedligeholdelse må ikke foretages
personskader eller materielle
®
af børn, medmindre de er 8 år
skader. Melitta er ikke ansvarlig
eller derover og er under opsyn.
for skader forårsaget af ukorrekt
Hold apparatet og strømkablet
brug.
uden for rækkevidde af børn
under 8 år.
Overhold venligst følgende instruktioner, for at undgå kvæstelser • Dette apparat kan bruges af
personer med nedsat fysisk,
i tilfælde af forkert brug:
psykisk, sensorisk eller mentale
• Apparatet må ikke placeres i et
evner eller manglende erfaring,
skab under drift.
hvis de er under opsyn eller er
• Apparatet må kun tilsluttes til
blevet instrueret i sikker brug
en korrekt installeret, jordet
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for vores
filterkaffemaskine Easy Therm. Vi håber, du får
megen glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta® eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
®
19
DK
af udstyret, og har forstået de
potentielle farer.
• Børn må ikke lege med apparatet
• Udskiftning af strømkablet og
alle andre reparationer må kun
udføres af Melitta®-kundeservice
eller et autoriseret værksted.
Isoleret kande
• Brug ikke kanden i mikroovnen.
• Sæt ikke kanden på en varm
kogeplade.
• Brug ikke kanden til opbevaring
af mælkeprodukter eller babymad,
da der er risiko for bakterievækst.
• Læg ikke den fulde kande på
side, da væske kan løbe ud.
• Rengør den ydre kappe med en
blød, fugtig klud.
KUN til plastikkande med
glasindsats
• For at undgå at beskadige
glasflasken må der ikke anvendes
hårde eller skarpe genstande
(f.eks. bestik, opvaskebørster
eller lignende) til at røre
eller rengøring, og brug ikke
isterninger eller kulsyreholdige
drikkevarer.
• Udsæt ikke glaskolben for høje
temperatursvingninger.
2. Før første brug
• Kontroller, at netspændingen i installationen svarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
• Tilslut maskinen til strømnettet. Ikke nødvendigt
kabel kan ved hjælp af kabeloprulningen gemmes i
maskinens bund.
• Alle maskiner er på fabrikken blevet kontrolleret for
fejlfri funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester
i maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmængde uden filterpose og kaffepulver, for at
rense maskinen.
• For en optimal kaffenydelse og komfortabel
håndtering er maskinen udstyret med forskellige
funktioner. Disse funktioner forklares efterfølgende.
20
3. Tilberedning af kaffe
• Kontroller, at maskinen er tilsluttet strømnettet.
• Åbn vandtankens låg.
• Fyld koldt vand ind i vandtanken ved hjælp af kanden.
På skalaen aflæses det ønskede antal kopper.
Lille kopsymbol = ca. 85 ml kaffe pr. kop,
stort kopsymbol = ca. 125 ml kaffe pr. kop.
• Luk vandtanken og stil kanden med lukket låg ind i
maskinen.
• Åbn drejefilteret til venstre side.
• Fold en filterpose Melitta® 1x4® langs med
prægekanterne og sæt den ind i filteret.
Tryk filterposen med hånden ind i filteret,
så den placeres optimalt.
• Fyld kaffepulver ind i filteret. Kaffen doseres efter
din personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaffepulver
for hver stor kop.
• Drej filteret tilbage ind i maskinen.
• Tænd for maskinen . Brygningen starter.
• Maskinen slukkes automatisk 15 minutter efter at
den er blevet tændt. Herved undgås unødvendigt
strømforbrug og spild af energi Selvfølgelig kan
maskinen også altid slukkes manuelt.
• Drypstoppet forhindrer at der drypper kaffe ud,
når du tager kanden ud af maskinen.
4. Brug af termokanden
• Den bryggede kaffe strømmer gennem den centrale
ventil i det isolerede låg på kanden.
• Tryk når kaffen skænkes ned på udløserknappen.
• Fjern låget ved blot at trykke på låsene på siden,
mens du løfter låget op .
5. Rengøring og pleje
Udvendig rengøring
• Maskinhuset og termokandens udvendige dele
kan rengøres med en blød, fugtig klud.
• Drejefilteret kan tages af og rengøres i
opvaskemaskinen.
• Termokanden bør efter hver brug skylles med varmt
vand. Hårdnakkede kaffepletter kan fjernes med
"Perfect Clean Accessories" fra Melitta®. Anvend
ingen ridsende, hårde genstande til rengøring af
kanden som kan beskadige glaskolben.
Afkalkning
Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen
tilkalke med tiden. Hermed øges også maskinens
energiforbrug, fordi kalklaget i varmeelementet
forhindrer, at varmeenergien overføres optimalt til
vandet. For at undgå skader skal maskinen afkalkes
regelmæssigt.
Afkalkningsproceduren omfatter to trin, som skal
gennemføres fuldstændigt.
1. Afkalkning
• Doser afkalkningsmidlet iht. producentens
oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler
brugen af „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“.
• Tænd for maskinen og følg
afkalkningsmiddelproducentens instruktioner.
• Sluk for maskinen, når afkalkningsmidlet er
løbet fuldstændigt gennem maskinen.
SE
2. Skylning
• Efter trin 1 skal maskinen skylles med rent vand.
Fyld hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter)
den maks. vandmængde ind i maskinen.
• Tænd for maskinen og lad vandet løbe fuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
• Gentag skylningen endnu engang.
Kära kund!
Tack för att du har valt vår kaffebryggare Easy Therm.
Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du vill ha mer information, eller har frågor,
kan du kontakta Melitta® eller besöka vår hemsida på
www.melitta.se
6. Bortskaffelse
För din säkerhet
• De med dette symbol
mærkede maskiner skal
bortskaffes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
• El-apparater må ikke smides i affaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlingssystemer
• Emballeringsmaterialer er råstoffer og kan genbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
Apparaten överensstämmer med alla gällande
europeiska riktlinjer.
Apparaten har testats och certifierats av oberoende
testinstitut och bär GS-etikett ”säkerhetstestad”.
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och bruksanvisningen följas. Melitta® ansvarar inte för skador som
uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
Denna maskin är avsedd att användas i hushåll och på liknande
ställen, t.ex.
• i kök som används av anställda
som arbetar i butik, på kontor
och i andra affärslokaler
• på lantbruksföretag
• på motell, hotell och andra
former av logi- och bed and
breakfast-anläggningar
All annan användning anses
felaktig och kan ge upphov till
personskador eller skador på
egendom. Melitta® ansvarar inte
för skador som uppstår på grund
av felaktig användning.
Följ anvisningarna nedan för att
undvika skador till följd av felanvändning.
• Maskinen får inte stå i ett skåp
när den används.
• Maskinen får endast anslutas
till ett korrekt installerat jordat
uttag.
• Maskinen ska alltid vara bortkopplad från strömförsörjningen
21
SE
när den inte används samt före
ihopsättning, isärtagning eller vid
underhåll.
• I samband med användning blir
vissa av maskinens delar, t.ex.
ångutloppet vid filtret, mycket
varma. Undvik att röra vid dessa
delar och undvik kontakt med
den varma ångan.
• Öppna inte filterhållaren under
bryggning.
• Använd inte maskinen om
strömkabeln är skadad.
• Låt inte strömkabeln komma i
kontakt med vätskor.
• Sänk aldrig ned maskinen i vatten.
• Rengör inte de delar som kommer
i kontakt med livsmedel med
aggressiva rengöringsmedel eller
skurkräm. Avlägsna rester av
rengöringsmedel med rent vatten.
Mer information om rengöring
återfinns under ”Rengöring och
skötsel”.
• Denna maskin kan användas av
barn som är 8 år eller äldre under
överinseende av vuxen eller om
de har anvisats i hur maskinen
används på säkert sätt och är
införstådda med de möjliga riskerna. Rengöring och underhåll
får endast utföras av barn om
de är 8 år eller äldre och under
överinseende av vuxen. Håll
maskinen och strömkabeln utom
räckhåll för barn under 8 år.
• Maskinen får användas av personer med nedsatt känsel eller
fysisk eller mental förmåga samt
personer som saknar erfarenhet
och/eller kunskap under överinseende av annan vuxen eller om
22
de har informerats om hur maskinen används på säkert sätt och
är införstådda med de möjliga
riskerna.
• Barn får inte leka med maskinen.
• Byte av strömkabeln och alla
andra reparationer får endast
utföras av Melittas® kundtjänstpersonal eller av auktoriserad
reparatör.
Isolerad kanna
• Använd inte kannan i mikrovågsugn.
• Ställ inte kannan på en varm
spis.
• Använd inte kannan för förvaring
av mejeriprodukter eller barnmat, eftersom det finns risk för
bakterietillväxt.
• Lägg inte den fyllda kannan på sidan, eftersom vätskan kan läcka
ut.
• Rengör det yttre höljet med
mjuk, fuktig trasa.
ENDAST för plastkannor
med glasinsats
• För att undvika att glasflaskan
skadas ska inga hårda eller
skarpa föremål (t.ex. bestick,
diskborstar eller likande)
användas för att röra i eller
rengöra kannan, och häll inte
heller i isbitar eller kolsyrade
drycker.
• Utsätt inte glasflaskan för stora
temperaturväxlingar.
2. Före den första kaffebryggningen
• Säkerställ att nätspänningen i ditt hushåll
överensstämmer med de uppgifter som finns
på typskylten på maskinens botten.
• Anslut maskinen till elnätet. Kabel som inte
SE
används kan rullas upp med kabelvindan på
maskinens botten.
• Vid tillverkningen kontrolleras att alla maskiner
fungerar felfritt. På grund av detta kan t.ex.
vattenrester ha blivit kvar. Spola igenom maskinen
två gånger med maximal vattenmängd utan filter
och malda kaffebönor för att rengöra den.
• För att du ska kunna njuta av kaffet på bästa sätt och
enkelt kunna använda maskinen, har den utrustats
med olika funktioner. Dessa funktioner förklaras
nedan.
3. Kaffetillredning
• Försäkra dig om att maskinen har anslutits till
strömförsörjningen.
• Öppna locket till vattentanken.
• Fyll vattentanken med önskad mängd kallt vatten
med kannan. Med hjälp av nivågraderingen på
tanken kan du mäta upp önskat antal koppar.
Symbol med liten kopp = ca 85 ml kaffe per kopp,
symbol med stor kaffekopp = ca 125 ml kaffe per
kopp.
• Stäng locket på vattentanken och ställ kannan med
stängt lock i maskinen.
• Öppna den svängbara filterhållaren åt vänster.
• Veckla ut ett Melitta®-filter 1x4® med hjälp av de
präglade kanterna och placera det i filterhållaren.
Tryck ner filtret i filterhållaren för hand så att det
placeras korrekt.
• Häll malet kaffe i filtret. Dosera efter egen smak.
Vi rekommenderar 6 g kaffe per stor kopp.
• Sväng tillbaka filterhållaren in i maskinen.
• Sätt på maskinen . Maskinen börjar brygga kaffe.
• Maskinen stänger av sig automatiskt efter 15 minuter.
Detta förhindrar onödig strömförbrukning och
sparar energi. Maskinen kan självklart stängas av
manuellt när som helst.
• Droppstoppet förhindrar att kaffet efterdroppar
när du avlägsnar kannan från maskinen.
optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen
kalkas av regelbundet.
Avkalkningsprocessen omfattar 2 steg som måste
genomföras fullständigt.
1. Avkalkning
• Dosera avkalkningsvätskan enligt tillverkarens
uppgifter och häll i vattentanken. Vi rekommenderar
„Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“.
• Sätt på maskinen och följ användningsanvisningarna
från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
• När avkalkningsvätskan har sköljts igenom maskinen
helt ska maskinen genast stängas av.
2. Spolning
• Efter steg 1 måste maskinen sköljas igenom med
nytt vatten. Därtill ska maskinen fyllas med maximal
vattenmängd efter en kort avsvalningstid
(ca två minuter).
• Sätt på maskinen och låt vattnet sköljas igenom helt.
Stäng sedan av maskinen direkt.
• Upprepa sköljningen en gång till.
6. Avfallshantering
• Maskiner som märkts med denna symbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektriska maskiner hör inte till hushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
• Förpackningen är av råmaterial och kan återvinnas.
Återlämna den till kretsloppet för råmaterial.
4. Att använda termoskannan
• Det bryggda kaffet flyter genom den centrala
ventilen i kannans isolerade lock.
• För att hälla upp kaffe, tryck på förslutningsspaken.
• Ta av locket genom att helt enkelt trycka på
förslutningarna på sidan samtidigt som du lyfter upp
locket .
5. Rengöring och skötsel
Utvändig rengöring
• Maskinhuset och termokannans yttre delar kan
rengöras med en mjuk, fuktig trasa.
• Den svängbara filterhållaren är löstagbar och tål
maskindisk.
• Termokannan ska sköljas av med varmt vatten efter
varje användningstillfälle. Kaffefläckar som är svåra
att få bort kan avlägsnas med Melitta®-produkten
"Perfect Clean Accessories". Använd inga vassa eller
hårda föremål vid rengöring av kannan, eftersom
glashöljet kan skadas.
Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. Därmed ökar även maskinens
strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet
förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett
23
NO
under oppsyn og før montering,
demontering eller rengjøring.
• Under bruk kan deler av apparatet,
som damputløpet ved filteret
bli svært varmt. Unngå kontakt
For din egen sikkerhet
med disse delene og unngå kontakt
med varm damp.
Utstyret er i samsvar med alle gyldige
europeiske retningslinjer.
• Ikke åpne filterholderen under
Utstyret er testet og sertifisert av uavhengige testinstibrygging.
tusjoner og bærer GS-etikett for "testet sikkerhet".
• Ikke bruk apparatet hvis strømVi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
kabelen er skadet.
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
• Ikke la strømkabelen komme i
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
kontakt med væske.
neglisjering av disse.
• Senk aldri apparatet ned i vann.
1. Sikkerhetsinstrukser
• Ikke rengjør deler som kommer
i kontakt med mat med aggressive
Dette apparatet egner seg til
rengjøringsmidler eller skurekrem.
bruk i husholdninger og lignende
Fjern rester av rengjøringsmidler
steder som –
med rent vann. Mer informas• kjøkken for ansatte i verksteder,
jon om rengjøring finnes under
kontorer og andre kommersielle "Rengjøring og stell".
områder
• Dette apparatet kan brukes av
• landbruksfirma
barn fra 8 år eller eldre hvis
• moteller, hoteller og andre
de er under oppsyn eller hvis
innkvarterings- og "Bed-andde har mottatt instruksjoner i
breakfast"-virksomheter
sikker bruk av apparatet og har
All annen bruk anses som uriktig
forstått de potensielle farene.
og kan føre til personlig skade elRengjøring og vedlikehold må
ler skade på eiendom Melitta® er
ikke utføres av barn med mindre
ikke ansvarlig for skade forårsaket de er 8 år eller eldre og er unav uriktig bruk.
der oppsyn. Hold apparatet og
strømkabelen unna barn som er
Vennligst overhold følgende instunder 8 år.
ruksjoner for å unngå skader ved • Apparatet kan brukes av peruriktig bruk:
soner med begrensede fysiske,
• Apparatet må ikke plasseres i et
sensoriske eller mentale evner
skap under bruk.
eller mangel på erfaring og/el• Apparatet skal kun koples til en
ler kunnskap hvis de er under
forskriftsmessig installert jordet
oppsyn eller hvis de har mottatt
stikkontakt!
instruksjoner i bruk av apparatet
• Apparatet må alltid kobles fra
og har forstått de potensielle
strømforsyningen når det ikke er farene.
Kjære kunde,
tusen takk for at du valgte vår filterkaffemaskin
Easy Therm. Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta® eller ta
en titt på vår hjemmeside www.melitta.se
®
24
NO
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Utskifting av strømkabelen og
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av Melitta® kundeservice
eller et autorisert verksted.
Isolert kanne
• Ikke bruk kannen i mikrobølgeovnen.
• Ikke plasser kannen på en varm
ovn.
• Ikke bruk kannen til oppbevaring
av meieriprodukter eller barnemat
ettersom det er risiko for bakterievekst.
• Ikke legg den fylte kannen på
siden, den kan lekke.
• Rengjør utsiden med en myk,
fuktig klut.
beskrives på de neste sidene.
3. Kaffetilberedning
• Forsikre deg om at kaffemaskinen er koblet til
strømnettet.
• Åpne lokket til vanntanken.
• Fyll på ønsket mengde kaldt vann i vanntanken med
kannen. Ved hjelp av skaleringen på tanken kan du
beregne ønsket antall kopper.
Lite koppsymbol = ca. 85 ml kaffe per kopp,
stort koppsymbol = ca. 125 ml kaffe per kopp.
• Lukk lokket til vanntanken og still kannen med lukket
lokk i kaffemaskinen.
• Åpne svingfilteret mot venstre.
• Fold en Melitta® filterpose 1x4® på pregesømmene
og sett den inn i filteret. Trykk filterposen inn i
filteret for hånd, slik at den sitter best mulig.
• Hell malt kaffe inn i filterposen. Dosér etter egen
smak. Vi anbefaler at man bruker 6 g kaffepulver per
stor kopp.
• Sving filteret tilbake i kaffemaskinen.
• Slå på kaffemaskinen . Kokeprosessen begynner.
• Kaffemaskinen slås av automatisk 15 minutter etter
at den er slått på. Dette gjør at man unngår unødig
strømforbruk og man sparer energi. Selvfølgelig kan
kaffemaskinen til enhver tid slås av manuelt.
• Dryppestopp forhindrer at det drypper kaffe når
kannen tas ut av kaffemaskinen.
4. Bruk av termokannen
KUN for kanner av plast med
glasskolbe
• For å unngå skade på glasskolben
må det ikke brukes objekter
som er harde eller har
skarpe kanter (f.eks. bestikk,
oppvaskbørster eller lignende)
til røring eller rengjøring og
kannen må ikke fylles med
isbiter eller kullsyreholdig væske.
• Ikke utsett kannen for store
temperatursvingninger.
• Den bryggede kaffen strømmer gjennom den sentrale
ventilen i det isolerte lokket på kannen.
• For å helle kaffe, trykk ned forseglingshåndtaket.
• Ta av lokket ganske enkelt ved å trykke på seglene
ved å trykke på forseglingene ved på siden mens du
løfter opp lokket .
2. Før første kaffetilberedning
Avkalking
Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det
dannes kalkrester i kaffemaskinen. Det medfører at
kaffemaskinens energiforbruk øker, da kalkbelegget
på varmeelementet forhinderer en god overføring av
varmeenergien til vannet. For å unngå skader må
kaffemaskinen avkalkes regelmessig.
Avkalkingsprosessen består av 2 trinn som må
gjennomføres fullstendig.
• Forsikre deg om at nettspenningen hjemme hos deg
stemmer over ens med informasjonene på typeskiltet
på undersiden av kaffemaskinen.
• Koble kaffemaskinen til strømnettet. Legg kabler
som ikke benyttes i kabeloppviklingen i bunnen av
maskinen.
• Alle kaffemaskinene testes under produksjonen for
å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaffemaskinen to
ganger med maksimal vannmengde uten filterpose og
kaffepulver, slik at den rengjøres.
• Kaffemaskinen er utstyrt med ulike funksjoner
for å gi deg best mulig kaffenytelse og for å gjøre
håndteringen komfortabel. Disse funksjonene
5. Rengjøring og pleie
Utvendig rengjøring
• Maskinhuset og de ytre delene av termoskannen
kan vaskes med en myk og fuktig klut.
• Svingefilteret er avtagbart og det kan vaskes
i oppvaskmaskinen.
• Termoskannen må skylles med varmt vann etter
hver bruk. Hardnakkete kaffeflekker kan fjernes med
"Perfect Clean Accessories" fra Melitta®. Ikke bruk
skurende, harde gjenstander til rengjøring av kannen.
Det kan skade glasskolben.
1. Avkalking
• Doser avkalkingsvæsken iht. informasjonene fra
produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at
man bruker „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“.
25
FI
• Slå på kaffemaskinen og gå frem som beskrevet i
brukerinformasjonen til produsenten av
avkalkingsmiddelet.
• Når avkalkingsvæsken har rent helt gjennom
kaffemaskinen, slår du straks av kaffemaskinen.
2. Skylling
• Etter trinn 1 må kaffemaskinen skylles med rent
vann. Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter)
fyller du kaffemaskinen med maksimal vannmengde.
• Slå på kaffemaskinen og la vannet gå helt gjennom
kaffemaskinen. Deretter slår du av kaffemaskinen.
• Gjenta skylleprosessen en gang til.
6. Avhendingsinstrukser
• Kaffemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektriske apparater får ikke kastes i
husholdningsavfallet. Bring kaffemaskinen til
et egnet oppsamlingssted slik at den kastes på
miljøvennlig måte.
• Emballasjen er et råstoff og kan gjenvinnes.
Før den tilbake til råstoffkretsløpet.
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Easy Therm
-suodatinkahvinkeittimen. Paljon iloa sen kanssa.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi.
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja
sertifioineet laitteen:
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta® ei vastaa
ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista.
1.Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavilla alueilla, kuten • työntekijöiden keittiöissä kaupoissa,
toimistoissa ja muilla kaupallisilla
alueilla
• maatalousyrityksissä
• - motelleissa, hotelleissa ja
muissa asuintiloissa sekä bed and
breakfast -majoituksissa
Muita käyttötarkoituksia pidetään
sopimattomina ja ne voivat johtaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
Melitta® ei ole vastuussa virheellisestä
käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Noudata seuraavia ohjeita väärinkäytöstä aiheutuvien vahinkojen
välttämiseksi:
• Laitetta ei saa käytön aikana
pitää kaapissa.
• Kytke laite vain asianmukaisesti
asennettuun, maadoitettuun
pistorasiaan.
• Laitteen on aina oltava irrotettuna
virtalähteestä, kun se on ilman
26
FI
valvontaa, sekä kokoamisen, purkamisen tai puhdistuksen aikana.
• Käytön aikana jotkut laitteen
osat, kuten suodattimen höyrynpoistoaukko, kuumenevat
huomattavasti. Älä kosketa näitä
osia ja vältä kosketusta kuumaan
höyryyn.
• Älä avaa suodatinta valmistuksen
aikana.
• Älä käytä laitetta, jos virtajohto
on vaurioitunut.
• Älä anna virtajohdon joutua kosketuksiin nesteiden kanssa.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
• Älä puhdista ruoan kanssa kosketuksiin joutuvia osia voimakkailla
puhdistusaineilla tai hankausvaahdolla. Poista pesuainejäämät
puhtaalla vedellä. Lisätietoa
puhdistuksesta löytyy kohdasta
”Puhdistus ja hoito”.
• Laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat
tai sitä vanhemmat lapset, jos
heitä valvotaan tai jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
mahdolliset vaarat. Lapset eivät
saa suorittaa laitteen puhdistusta
ja kunnossapitoa, elleivät he ole
vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä
valvota. Pidä laite ja virtajohto
poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
• Laitetta voivat käyttää henkilöt,
joilla on rajalliset fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole kokemusta ja/tai tietoa, jos
heitä valvotaan tai jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
mahdolliset vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteen
kanssa
• Virtajohdon vaihdon ja muut
korjaustyöt saa suorittaa vain
Melitta® Asiakaspalvelun henkilöstö
tai valtuutettu korjausliike.
Eristetty kannu
• Älä käytä kannua mikroaaltouunissa.
• Älä aseta kannua kuumalle liedelle.
• Älä käytä kannua maitotuotteiden
tai vauvanruoan säilytykseen
bakteerikasvun riskin vuoksi.
• Älä jätä täytettyä kannua kyljelleen,
sillä neste saattaa vuotaa.
• Puhdista ulkosuojus pehmeällä,
kostealla liinalla.
VAIN muovikannuille, joissa
on lasiosa
• Jotta lasipullo ei vahingoittuisi,
älä käytä kovia tai teräviä
esineitä sekoittamiseen tai
puhdistukseen, äläkä täytä
jääpaloilla tai hiilihappoisilla
nesteillä.
• Älä altista lasipulloa suurille
lämpötilanvaihteluille.
2. Ennen ensimmäistä kahvin
valmistusta
• Varmista, että kotitaloutesi verkkojännite on sama
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
• Liitä laite verkkovirtaan. Tarpeettoman johdon voi
säilyttää laitteen pohjassa olevassa johtolokerossa.
• Kaikkien laitteiden moitteeton toiminta tarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen
on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite
huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella
vesimäärällä ilman suodatinpussia ja kahvia.
• Laitteessa on eri toimintoja, jotka takaavat
optimaalisen kahvinautinnon ja mukavan käsittelyn.
Nämä toiminnot kuvataan seuraavassa.
27
FI
3. Kahvin valmistaminen
• Varmista, että laite on liitetty verkkovirtaan.
• Avaa vesisäiliön kansi.
• Täytä lämpökannulla haluamasi määrä kylmää vettä
vesisäiliöön. Säiliössä olevan asteikon avulla voit
mitata haluamasi kuppimäärän.
Pieni kuppi = n. 85 ml kahvia kuppia kohden,
iso kuppi = n. 125 ml kahvia kuppia kohden.
• Sulje vesisäiliön kansi ja laita lämpökannu laitteeseen
kansi kiinni.
• Avaa kääntyvä suodatin vasempaan suuntaan.
• Taita Melitta® 1x4 -suodatinpussi sen reunoista ja
laita se suodattimeen. Paina suodatinpussi kädellä
suodattimeen, jotta se on suodattimessa optimaalisesti.
• Laita jauhettu kahvi suodatinpussiin. Annostele se
oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi 6
g kahvijauhetta isoa kuppia kohden.
• Käännä suodatin takaisin laitteeseen.
• Kytke laite päälle . Suodatus alkaa.
• Laita sammuu automaattisesti 15 minuutin jälkeen
käynnistyksestä. Näin vältetään turhaa virrankulutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi tietysti
sammuttaa myös käsin milloin tahansa.
• Tippalukko estää kahvin vuotamisen, kun otat
kannun laitteesta.
4. Termoskannun käyttö
• Suodatettu kahvi virtaa kannun eristetyssä kannessa
olevan keskusventtiilin läpi.
• Kaada kahvi painamalla suljinvipu alas.
• Irrota kansi vain painamalla sivuilla olevia sulkimia ja
nostamalla kannen ylös .
5. Puhdistus ja hoito
Ulkoinen puhdistus
• Puhdista laitteen kotelo ja lämpökannun ulko-osat
pehmeällä, kostealla liinalla.
• Kääntyvän suodattimen voi ottaa pois , ja sen voi
pestä astianpesukoneessa.
• Lämpökannu tulee huuhdella kuumalla vedellä
jokaisen käytön jälkeen. Piintyneet kahviläikät voi
poistaa Melittan® ”Perfect Clean Accessoriesilla”. Älä
puhdista kannua raapivilla, kovilla esineillä, koska se
voi vahingoittaa lasia.
Kalkinpoisto
Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden
kovuudesta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen
energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva
kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen.
Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisesti vikojen
välttämiseksi.
Kalkinpoisto koostuu 2 vaiheesta, jotka on suoritettava
täydellisesti.
1. Kalkinpoisto
• Annostele kalkinpoistoneste valmistajan antamien
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön.
Suosittelemamme kalkinpoistoaine on „Melitta® Anti
Calc Filter Café Machines“.
• Kytke laite päälle ja toimi kalkinpoistoaineen
valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
28
• Sammuta laite heti, kun kalkinpoistoneste on
valunut kokonaan laitteen läpi.
2. Huuhtelu
• Laite on huuhdeltava puhtaalla vedellä 1. vaiheen
jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen
lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen.
• Käynnistä laite ja anna veden valua kokonaan laitteen
läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen.
• Toista huuhtelu vielä kerran.
6. Hävittämisohjeet
• Tällä merkillä
merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
• Elektroniikkalaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan
keräyspaikkaan.
• Pakkausmateriaalit ovat raaka-aineita, ja ne voi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
RU
во время использования.
• Подключайте прибор только
к правильно установленной
заземленной розетке.
• Всегда отключайте прибор
от сети во время разборки,
сборки или чистки, а также,
Для Вашей безопасности
если прибор находится без
Прибор соответствует действующим
европейским нормативам.
присмотра
Аппарат проверен и сертифицирован независимыми • Во время работы некоторые
испытательными институтами:
части прибора, такие как
паровыпускное отверстие на
Пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию
по технике безопасности и инструкцию по
фильтре, сильно нагреваются.
эксплуатации. Обратите внимание на инструкции по
технике безопасности и эксплуатации.Мелитта® не
Не прикасайтесь к этим
несет ответственности за ущерб, нанесенный из-за
частям и избегайте контакта с
несоблюдения техники безопасности.
горячим паром.
1. Указания по безопасности • Не открывайте держатель
фильтра во время работы
Данный прибор предназначен
прибора.
для использования в домашнем • Не используйте прибор, если
хозяйстве, а также:
кабель питания поврежден.
• на кухнях для персонала в
• Не допускайте контакта
магазинах, в офисах и других
кабеля питания с жидкостями.
торговых помещениях
• Никогда не погружайте
• на фермах
прибор в воду.
• в мотелях, гостиницах и
• Не используйте
других жилых помещениях и
для чистки деталей,
заведениях гостиничного типа
контактирующих с пищевыми
Использование прибора не по
продуктами, очистители с
назначению может привести
сильнодействующими или
к травмам или повреждению
абразивными компонентами.
имущества. Компания MelitУдалите остатки моющего
ta® не несет ответственности
средства чистой водой. Более
за ущерб, вызванный
подробную информацию
неправильным использованием
об очистке можно найти в
прибора.
разделе «Очистка и уход».
• Данное устройство может
Пожалуйста, соблюдайте
использоваться детьми в
следующие инструкции, чтобы
возрасте от 8 лет и старше,
избежать травм в случае
если они находятся под
неправильного использования
присмотром или были
прибора:
проинструктированы о
• Не помещайте прибор в шкаф
Дорогой покупатель,
Благодарим Вас за приобретение капельной
кофеварки «Easy Therm». Мы желаем Вам получить
настоящее кофейное наслаждение с Вашей новой
капельной кофеваркой.
Если Вам необходима дополнительная информация,
то обратитесь в компанию «Melitta» или посетите
нашу Интернет-страницу по адресу: www.melitta.ru
29
RU
безопасном использовании
прибора и понимают
потенциальную опасность.
Очистка и обслуживание
прибора не должны
выполняться детьми младше
8 лет, находящимися без
присмотра. Держите прибор и
кабель питания в недоступном
месте от детей младше 8 лет.
• Прибор может использоваться
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями
или отсутствием опыта и / или
знаний, если они находятся
под присмотром или были
проинструктированы о
безопасном использовании
прибора и понимают
потенциальную опасность.
• Дети не должны играть с
прибором
• Замена кабеля питания и
другие ремонтные работы
могут осуществляться только
специализированным отделом
поддержки компании Melitta® или авторизованной
ремонтной мастерской.
Герметичный кувшин
• Не используйте кувшин в
микроволновой печи.
• Не размещайте кувшин на
горячей плите.
• Не используйте кувшин для
хранения молочных продуктов
или детского питания, так
как существует риск роста
бактерий.
• Не кладите заполненный
30
кувшин на бок во избежание
разлива жидкости.
• Очищайте внешний корпус
мягкой влажной тканью.
ТОЛЬКО для пластиковых
кувшинов со стеклянной
вставкой
• Во избежание повреждения
стеклянной колбы не
используйте жесткие или
острые предметы (например,
столовые приборы, щётки и
т.п.) для размешивания или
очистки и не заполняйте
колбу кубиками льда или
газированными жидкостями.
• Не подвергайте стеклянную
колбу высокотемпературным
колебаниям.
2. Перед первым использованием
• Убедитесь в том, что сетевое питание в
Вашем доме соответствует характеристикам на
маркировке на дне прибора.
• Подключите аппарат к сети питания. Вы можете
отрегулировать длину кабеля, убрав лишнее в
отсек для кабеля.
• На производстве проверяется работоспособность
всех аппаратов. Вследствие этого, например,
могут остаться остатки воды. Чтобы очистить
аппарат, сполосните его дважды максимальным
количеством воды без использования фильтра и
молотого кофе. Для оптимального приготовления
кофе и и максимально удобного использования
аппарат оснащен различными функциями. Эти
функции описаны ниже.
3. Приготовление кофе
• Убедитесь в том, что аппарат подключен к сети
питания.
• Откройте крышку резервуара для воды.
• С помощью стеклянного кофейника наполните
резервуар для воды желаемым количеством
холодной воды. При помощи шкалы на
резервуаре вы можете определить желаемое
количество чашек. Знак маленькой чашки =
приблизительно 85 мл кофе на чашку, знак
большой чашки = приблизительно 125 мл кофе на
чашку.
• Закройте крышку резервуара для воды и
установите стеклянный крышкой с закрытой
крышкой в аппарат.
• Откройте поворотный держатель фильтра в
RU
•
•
•
•
•
левую сторону.
Согните бумажный кофейный фильтра «Melitta ®
1x4 ®» по боковой линии шва и установите его
в держатель фильтра. Руками установите
кофейный фильтр в держателе, чтобы
обеспечить его оптимальное положение.
В бумажный кофейный фильтр насыпьте молотый
кофе. Кофе дозируется по Вашему вкусу. Мы
рекомендуем использовать 6 гр. мелко смолотого
кофе на большую чашку.
Установите поворотный держатель фильтра в
аппарат в аппарат.
Включите аппарат . Начнется процесс
приготовления.
Аппарат автоматически отключится через 15 минут
после включения. Это сокращает потребление
электроэнергии, обеспечивая ее экономию. Вы
можете вручную выключить аппарат в любое время.
Противокапельный клапан предотвращает
протекание кофе, если Вы уберете кофейник из
аппарата.
4. Использование термокувшина
• Заварной кофе заливается в кувшин через
центральный клапан в его герметичной крышке.
• Для того, чтобы налить кофе, нажмите на
рычажок.
• Для того, чтобы снять крышку, достаточно просто
нажать на боковые затворы .
производителя средства для удаления накипи.
• После того, как жидкость со средством для
удаления накипи полностью прошла через
аппарат, сразу же отключите его.
2. Промывка
• После этапа 1 через кофеварку необходимо
пропустить чистую воду. Для этого через
некоторое время после отключения аппарата и
его охлаждения (приблизительно две минуты)
наполните аппарат максимальным количеством
воды.
• Включите аппарат и дайте воде полностью
протечь. После этого сразу же выключите аппарат.
• Повторите процесс 2 еще раз.
6. Информация по утилизации
• К аппаратам, обозначенным символом
,
применяются требования ЕС для WEEE
(Директива ЕС об утилизации электрического и
электронного оборудования).
• Электроприборы не принадлежат к бытовому
мусору. Утилизируйте прибор экологически
приемлемым способом через соответствующую
систему сбора.
• Упаковка может быть использована для повторной
переработки. Пожалуйста, берегите природу, и
передайте упаковку для повторной переработки.
5. Очистка и уход
Наружная очистка
• Корпус аппарата и внешние стороны
термокофейника Вы можете очистить с помощью
мягкой, влажной салфетки.
• Поворотный держатель фильтра является съемным
и его можно мыть в посудомоечной машине.
• Термокофейник следует ополаскивать
теплой водой после каждого применения.
Трудновыводимые пятна кофе можно удалить
с помощью чистящих средств для капельных
кофеварок «Perfect Clean Accessories» от
компании «Melitta®». Для чистки кофейника не
применяйте царапающие, твердые предметы,
которые могут повредить стеклянную колбу.
Удаление накипи
В зависимости от жесткости воды на аппарате со
временем может появиться накипь. Это может быть
причиной увеличения потребления электроэнергии,
так как образовавшаяся в нагревательных
элементах накипь задерживает оптимальную
передачу тепловой энергии. Для предотвращения
повреждений аппарат необходимо регулярно
очищать от накипи.
Процесс удаления накипи состоит из 2-х этапов,
которые необходимо выполнить полностью.
1. Удаление накипи
• Отмерьте жидкость для удаления накипи в
соответствии с данными производителя и
наполните емкость для воды. Мы рекомендуем
использовать очиститель для капельных кофеварок
Melitta® „Anti Calc Filter Café Machines“.
• Включите аппарат и следуйте указаниям
31
32
DE
Garantie
GB
Guarantee
FR
Garantie
NL
Garantie
IT
Garanizia
ES
Garantía
DK
Garantibestemmelser
SE
Garantivillkor
NO
Garanti
FI
Takuu
RU
Гарантия
DE
GB
Melitta® Garantie
Terms of guarantee
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer
zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei
einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
In addition to the legal guarantee claims, to which
the end user is entitled relative to the seller, for this
device, if it was purchased from a dealer authorized
by Melitta® due to his consulting competence, we
grant a manufacturer´s guarantee under the following
conditions:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das
Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder
eingebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflegeund Wartungsanweisung, sowie der Verwendung
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen.
Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und
leicht zerbrechliche Teile wie Glas sind von der
Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land
bestehende Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
1. The guarantee period begins with the day the
product was sold to the end user. The guarantee is
24 months. The purchase date of the device must
be verified by a purchase receipt.
The device was designed and built for household
use only. It is not dedicated for a commercial use.
Guarantee performances lead neither to an
extension of the guarantee period nor to a new
beginning of the guarantee period for the device
or installed spare parts.
2. Within the guarantee period we will correct
all device defects that are based on material or
manufgacturing errors, through repair or
replacement of the device at our discretion. Replace
parts become the property of Melitta®.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by
nonauthorized persons are not covered by the
guarantee. The same applies for failure to comply
with the use, care, and maintenance instructions as
well for the use of consumables (e.g. cleaning and
decalcifying agents or waterfilters) that do not
correspond to the original specifications. Wear
parts (e.g. seals and valves) and fragile parts like
glass are excluded from the guarantee.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Hotlines for the respective country (see
information below).
5. These guarantee conditions apply for devices
purchased and used in UK If devices are purchased
in foreign countries or brought into foreign
countries, then guarantee performances will
only be provided as specified in the guarantee
conditions applicable for this country.
Melitta UK Ltd.
Hortonwood 45
Telford, Shropshire, TF1 7FA
United Kingdom
Tel: +44(0)800 0288002
www.melitta.co.uk
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32427 Minden
Consumer Service
Deutschland
Melitta Consumer Service
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Mail:
[email protected]
www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Schweiz
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 30
www.melitta.ch
Luxemburg
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
33
FR
NL
Garantie Melitta
Garantievoorwaarden
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
auprès d’un revendeur
agréé:
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La
date d’achat de la machine doit être indiquée sur une
preuve d’achat.
La machine a été conçue et fabriquée pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de remédier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
procédons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la propriété de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autorisées. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et d’entretien, ainsi qu’en cas d’utilisation
de consomm ables (produits de nettoyage, de
détartrage ou filtre à eau) non conformes aux
spécifications. Les pièces d’usure (telles que les joints
et vannes par ex.) et les pièces facilement cassables
comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliquées par l’assistance
téléphonique
(France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105.
Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilisées en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achetées à
l’étranger ou importées là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliquées dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta considère ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées.
Pour information tous les produits échangebles
défectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door
ons (op grond van zijn adviescompetentie)
geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de
wettelijke garantierechten voor dit apparaat eveneens een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden.
De aankoopdatum van het apparaat moet door
een aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle
gebreken aan het apparaat die resulteren uit
materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze
door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden
eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening
of reparatiepogingen door niet geautoriseerde
personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij
niet-inachtneming van de gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik
van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de
originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv.
afdichtringen en ventielen) en licht breekbare
onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds
via de voor het betreffende land verantwoordelijke service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten
die in België en Nederland werden gekocht en
gebruikt.
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
34
Switzerland
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200 AH Gorinchem
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 626
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
ES
IT
Garanzia Melitta
Términos de garantía
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per la sua
competenza e capacità di consulenza, concediamo la nostra
garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita
all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data
di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di
acquisto. L'apparecchio è stato concepito e progettato
per l'uso in ambiente domestico e non è adatto per un
utilizzo di tipo commerciale.
Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattivano
dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o per i
componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o fabbricazione, riparando il prodotto o sostituendo l’intero
apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi
sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamento errato, uso improprio o tentativi di riparazione da
parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il
mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e
riparazione e per l'impiego di materiali di consumo
(ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l'acqua) non
conformi alle specifiche originali. Le parti di rapida usura
(ad es. guarnizioni e valvole) e le parti fragili come il
vetro sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo
nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in
questione.
Además de los derechos de garantía legales del usuario
final con respecto al vendedor de este dispositivo, siempre y cuando este haya sido comprado a un distribuidor
autorizado por Melitta® debido a su competencia en asesoramiento, concedemos una garantía del fabricante bajo
las siguientes condiciones:
1. El período de garantía comienza el día de la venta del
producto al usuario final. La garantía tiene una duración de
24 meses. La fecha de compra del electrodoméstico debe
poder probarse con un recibo de compra.
El electrodoméstico ha sido diseñado y fabricado únicamente para su uso doméstico. No está destinado al uso
comercial. El servicio de garantía no implica una prolongación del período de garantía ni un nuevo comienzo del
período de garantía para el electrodoméstico ni para las
piezas de repuesto instaladas.
2. Dentro del período de garantía, repararemos todos
los defectos del electrodoméstico debidos a fallos en
el material o a la fabricación mediante la reparación o
la sustitución del electrodoméstico a nuestra discreción. Las piezas de repuesto pasan a ser propiedad de
Melitta®.
3. La garantía no cubre los defectos ocasionados por una
conexión inadecuada, un manejo inapropiado o intentos
de reparación por una persona no autorizada. Lo mismo
se aplica al incumplimiento de las instrucciones de uso,
cuidado y mantenimiento, así como al uso de consumibles (por ej. productos de limpieza y descalcificación o
filtros de agua) que no cumplan las especificaciones originales. Las piezas de desgaste (por ej., sellos y válvulas) y
las partes frágiles como el cristal quedan excluidas de la
garantía.
4. Los servicios de garantía se procesan a través de las
líneas de asistencia del país correspondiente (véase
información más abajo).
5. Estas condiciones de garantía se aplican a los electrodomésticos comprados y utilizados en España. Si los
electrodomésticos se compran en el extranjero o se
llevan a países extranjeros, los servicios de garantía solo
se ofrecerán conforme a lo especificado en las condiciones de garantía aplicables al país que corresponda.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Cofresco Ibérica S.A.U
Edificio Europa III - c/ San Rafael 1, bajo B
28108 Alcobendas (Madrid)
Tel. +34 914 90 16 10
www.melitta.es
Servizio centrale
di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti
Melitta Str. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
E-mail:
[email protected]
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
Svizzera
Melitta GmbH,
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
35
DK
Garantibestemmelser
Garantivillkor
Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres
nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til
følgende betingelser:
1. Reklamationsfristen er 24 måneder fra købsdato.
Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af
maskinstemplet kassebon/købskvittering.
2. Melitta® forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens
normale brug i private husholdninger her i landet,
ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af
kaffemaskinen.
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes
f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab
på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter
ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se
afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas.
Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er
foretaget af andre end Melittas serviceværksted.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I
tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst afleverer
kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den
omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores
serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet
kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af
fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte
reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav
det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta®
produkter. Melitta® beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes
till slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader.
Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras
med kvitto.
Apparaten är designad och tillverkad endast för
användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt
bruk. Garantiutföranden leder varken till en utökning
av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden
för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga
apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av
apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig
behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade
personer täcks inte av garantin. Det samma gäller miss
lyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner vad
gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex rengöring
och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som
inteöverensstämmer med originalspecifikationerna.
Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och
ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda
i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast
att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
36
SE
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
Konsumentkontakt
020-435177
www.melitta.se
FI
NO
Garantivilkår
Melitta Takuu
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som
forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette
apparatet en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos
en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er
autorisert av oss, til følgende betingelser:
1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til
brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun
dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers stempel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning
av gyldig kjøpskvittering/-bevis. Apparatet er kun
til husholdningsbruk. Apparatets garantitid blir ikke
utvidet ved at man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når
det gjelder materiell og/eller utførelse, enten ved å
reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette
gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig
bruk (f.eks. bruk av feil spenning/strømstyrke) eller
vedlikehold, samt fra normal slitasje, knust glass eller
feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien
eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet
ble kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt
og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller
tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse
landene.
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien
ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä
vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla
ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/
kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja
valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen.
Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa.
Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole
valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä
käytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä käyttö),
väärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään
kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinpuhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on
vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään
korjauksia ja/tai jos käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi
yritys for the respective country (see information
below).
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
Tel: 80034706
Melitta Nordic AB
[email protected]
37
RU
Гарантийные обязательства
Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие
гарантии на данную кофеварку:
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки. Гарантия считается действительной только в том
случае, если дата покупки подтверждается печатью
и подписью продавца в гарантийном талоне или
наличием чека. Данная кофеварка предназначена для
домашнего использования. Срок службы кофеварки
составляет 5 лет.
2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем
все дефекты, связанные с браком материала или
сборки. Гарантийное обслуживание включает в себя
установку или замену пришедших в негодность частей.
Замененные части становятся собственностью
изготовителя. Гарантийное обслуживание не
включает в себя транспортные расходы
3. Не подлежат гарантийному обслуживанию дефекты,
вызванные нарушением инструкции по эксплуатации
(например, механические повреждения, или
использование кофеварки при напряжении, не соответствующему указанному в инструкции) или использование не по прямому назначению или ремонт
кофеварки в связи с естественным износом деталей
и узлов. Гарантийное обязательство теряет силу при
обнаружении следов вскрытия прибора третьими
лицами, не уполномоченными изготовителем,
или при использовании не оригинальных деталей.
4. Для получения гарантийных услуг следует обратиться
по телефону сервис-центра (см. п. 5)
5. Гарантия действительна только в той стране, где была
приобретена кофеварка. В случае необходимости
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной
упаковке, с заполненным бланком гарантии,
с описанием дефектов в сервисную службу
ООО «Мелитта РусКом» по адресам:
Производитель
"Melitta Europe GmbH & Co. KG"
Ringstrasse 99,
32427 Minden,
Германия
Телефон: +49 571 86 1294
Факс: +49 571 86 1205
Изготовитель:
Shenzhen Melitta Hausehold
Products Co. Ltd
No. 5, Xinglong Road.
Tongfuyu Industry Zone,
Tang Xia Yong Area,
Songgang Town, Baoan District,
518105 Shenzhen, Guangdong, China
Продавец-импортер:
ООО „Мелитта РусКом”
196240, Россия, Санкт-Петербург,
Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит.А, оф.231
тел.(812) 677 79 39
www.melitta.ru
Товар сертифицирован
38
1100169-00