Delta Faucet T27833-BL Guía del usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía del usuario
MultiChoice® Valve Trim with Diverter
Installation Instructions
Owners Manual
Models T27
Write purchased model number here.
You May Need
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE
FOLLOWING STANDARDS: ASME A112.18.1/
CSA B125.1 and ASSE 1016 (Type -P- or -T-).
CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge
temperature above the limit considered safe and
may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this valve, it is your responsibility
to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given. This valve does
not automatically adjust for inlet temperature
changes, therefore, someone must make the
necessary Rotational Limit Stop adjustments
at the time of installation and further adjustments
may be necessary due to seasonal water
temperature change. YOU MUST inform the
owner/user of this requirement by following
the instructions. If you or the owner/user are
unsure how to properly make these adjustments
please refer to page 6 and if still uncertain, call
us at 1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must ax
your name, company name and the date you
adjusted the Rotational Limit Stop to the caution
label provided and apply or attach the label to
the back side of the closest cabinet door and the
warning label to the water heater. Leave this
Instruction Sheet for the owners/user’s
reference.
WARNING: This pressure balanced or
thermostatic bath valve is designed
to minimize the eects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure
changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like. It may
not provide protection from hot water burns
when there is a failure of other temperature
controlling devices elsewhere in the
plumbing system, if the rotational limit stop
is not properly set or if the hot water
temperature is changed after the settings are
made or if the water inlet changes
due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-o device on
either outlet of this valve. When this type of
device shuts o the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and
cold water pressures.
Rev. B1
104438
Table of Contents:
Warranties ...............................................................................  Page 2
Installation Instructions ...........................................................  Pages   3 - 7
Clean and care.........................................................................  Page 9
Maintenance ............................................................................ Page 9
Cartridge Summary Reference Sheet .....................................   Page 9
For additional replacement parts, visit www.deltafaucet.com
07/13/2020
3/32"
104438 Rev. B 2
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of Delta® faucets purchased from authorized Delta sellers are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first
installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential applications and (b) five (5) years for all other commercial
applications, in each case from the date of original purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential application” refers to the purchase of the
faucet from an authorized Delta seller by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or
leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not
considered multi-family residential applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the 5-year warranty: industrial, institutional or other business
premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital,
rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Parts and Finish for Delta® Recertified Faucets. Delta Faucet Company offers for sale on deltafaucet.com Delta® Recertified faucets. All parts (other than electronic
parts and batteries) and finishes of these Delta® Recertified faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship
for ten (10) years from the date of original purchase. For commercial purchasers, the warranty period is one (1) year from the date of original purchase.
Electronic Parts. Electronic parts (other than batteries), if any, of Delta® faucets purchased from deltafaucet.com or authorized Delta sellers are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from the date of original purchase or, for commercial purchasers, for one (1)
year from the date of original purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Because Delta Faucet Company is unable to control the quality of Delta products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law,
this warranty does not cover Delta products purchased from unauthorized sellers.
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable
for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet
Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345
DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of original purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has
registered the product with Delta Faucet Company or the product is a Delta® Recertified product purchased from deltafaucet.com. This warranty applies only to Delta®
faucets manufactured after January 1, 2019 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION
OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or limitation of
special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE
LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE
TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED
APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR,
INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The
provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com.
Limited Warranty on Delta® Faucets
© 2020 Delta Faucet Company
104438 Rev. B
Installation
1Cartridge Installation
A. B.
Turn o water supplies. Remove cover (1),
bonnet nuts (2) and test caps (3) from the
rough-in body (4).
Place a bucket or small container over the front
of the valve body and slowly open the water
supplies to ush any debris from the supply
lines before installing the cartridge. Turn the
water supplies back o.
Insert adapter assembly (1) into rough-in
body (2). Make sure the adapter assembly
is correctly positioned and is pressed all
the way down inside rough-in body.
Rotate cartridge (1) so the words “HOT SIDE”
(2) appear on the left. Insert cartridge assembly
into rough-in body. Make sure the key (3) on the
valve cartridge is fully engaged with the slot in
the brass body (4). Insert bonnet nut (5) over
the cartridge and thread onto the body. Hand
tighten securely, slide o-ring (6) over bonnet
and cartridge. A light coating of plumbers
grease applied to o-rings may aid in assembly.
For the exceptions of back to back or reverse
installations (hot on right and cold on left) only:
Rotate valve cartridge (1) so “HOT SIDE” (2)
appears on the right.
Apply silicone lube to the three o-rings shown
above to make the cartridge easier to install and
remove from the rough-in body.
Install the cartridge making sure that the keys
are fully engaged with the slot in the rough-in
body (see step C).
Slide o-ring (3) and bonnet nut (4) over the
cartridge and thread onto the rough-in body.
Hand tighten securely.
3
C. Back to back Installation
Normal Installation
(changes not required)
Reverse
Installation
Cold
Hot
1
2
3
4
2
3
1
2
1
2
3
4
53
4
2
4
31
6
104438 Rev. B
Installation
2Diverter Cartridge Installation
4
For Bonnet Installation
Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2)
and thread into rough-in body.
Hand tighten securely.
B.
FOR DIVERTER CARTRIDGE
INSTALLATION:
Apply silicone lube to the o-ring (2) to make
the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge. A light coating of plumbers grease
applied to o-rings (4) may aid in assembly.
Install diverter cartridge (1) assuring that the
locating pin on the bottom of the cartridge
aligns with mating hole in rough-in body.
Slide diverter sleeve (3) over cartridge stem
aligning tabs on the diverter sleeve with slots
in rough-in body (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
104438 Rev. B
Installation
3
5
Trim Installation
Trim Sleeve Installation
Slide trim sleeve (1) over the bonnet (2),
cartridge and rough-in body.
Ensure sleeve is properly positioned over the
front of cartridge.
Escutcheon Installation
For nished wall thickness up to 1 1/8". Secure
the backplate (1) to the rough-in body (2) using 4
screws (3) provided.
Note: Be sure backplate is oriented front side
forward and markings are visible.
Slide escutcheon (4) over diverter cartridge,
thread trim nut (5) onto diverter sleeve (6).
Note: For thick wall installations, order
installation kit RP90543 to support nished
wall thickness up to 2 1/8".
On rough or uneven surfaces it is necessary
to apply caulk around the backplate (1) to
supplement the seal. Do not caulk the drip notch
in the bottom of the backplate (1). Do not caulk
the escutcheon (4).
1
2
A. B. 12
5
4
Install volume control handle (1) with lever
pointing down, then turn to the on position.
DO NOT SECURE WITH SCREW.
3
3
6
Drip notch
7
C.
1
104438 Rev. B
Installation
4
6
Installation and Adjustment of the Rotational Limit Stop
Place the rotational limit stop (1) in
volume
handle (2) and rotate to the mixed
position (if
required). DO NOT SECURE WITH
SCREW.
Turn on water supplies; let the
water
run until
both hot and cold water is as hot/
cold as
possible. Place thermometer in a plastic tumbler,
and hold the tumbler in the water stream.
Record the temperature reading.
If the water temperature is above 120°F, remove
and rotate the limit stop (1) clockwise one tooth
for every 4°F - 6°F (approximate) change in
temperature. If water temperature is cooler than
desired, rotate the limit stop counterclockwise.
IMPORTANT: The rst position of the Rotational
Limit Stop (the Limiter) is the position that
restricts the rotation of the stem the most and is
at the maximum clockwise setting. According to
industry standards, the maximum allowable
temperature of the water exiting from the valve is
120oF. This temperature may vary in your local
area. The Rotational Limit Stop may need to be
readjusted if the inlet water temperature changes.
For instance, during the winter, the cold water
temperature is colder than it is during the summer
which could result in varying outlet temperatures.
Typical temperature for a comfortable bath or
shower is between 90o–110o F.
Secure temperature control knob (1) with screw
(2). See next step (D) for securing temperature
control cover (3).
Snap temperature control cover over temperature
control knob by rst aligning smaller tab (1) on
cover with receiving slot (2) on temperature knob.
Swing larger tab (3) to engage with snap feature
(4). Note: If dis-assembly is required, reverse
this motion, disengaging larger tab (3) from snap
feature (4) rst.
D.
42
1
3
B.
Hotter
Colder
1
A.
1
C.
1
2
3
2
104438 Rev. B
Potential scald or thermal shock injury could result due to cross ow if outlet at the shower is
blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure to point showerhead away
from you when re-starting ow or install inlet check valves on both supply lines to prevent
possible injury.
7
6Diverter handle Installation
Diverter Handle Installation
Slide diverter handle (1) onto trim sleeve (2).
Using a allen wrench, insert set screw (3) into
handle (1). Applying pressure, insert set screw
cover (4) until properly seated.
Installation
5
2
1
3
4
104438 Rev. B 8
Diverter Handle Reference Sheet
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position 
2 ª Posición 
2e position 
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position 
4 ª posición 
4e position 
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position

6 ª posición

6e position

Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
 Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
 Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
 Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
104438 Rev. B
Clean and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by
harsh abrasives or polish. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Maintenance
Faucet leaks from showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge
RP46463 or RP32104
See Helpful Hints 1, 2, 3 & 4.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the
rotational limit stop on the cap. The valve cartridge
assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have nished the
installation, turn on valve to make sure COLD
WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut o
water supplies and remove handle and bonnet nut.
Do not pry the valve cartridge out of the body with
a screwdriver. Place handle on stem and rotate
counterclockwise approximately 1/4 turn after the
stop has been contacted. Lift valve cartridge out
of body.
Remove seats and springs and replace.
Place the largest diameter of the spring into the
seat pocket rst and then press the tapered end
of the seal over the spring. Reassemble valve
cartridge and replace in body following instructions
given in 1 above.
3. If the water in your area has lime, rust, sand
or other contaminants in it, your pressure
balance valve will require periodic inspection.
The frequency of the inspection will depend
on the amount of contaminants in the water. To
inspect valve cartridge remove it and follow the
steps in note 1 above. Turn the valve to the full
mix position and shake the cartridge vigorously.
If there is a rattling sound, the unit is functional
and can be reinstalled following instructions given
in note 1 above. If there is no rattle, replace the
housing assembly with the proper RP.
Cartridge Summary Reference Sheet
Order RP46463 to
Replace Cartridge.
Grey Upper Cap
V Notch
Adapter
Shorter Tab
T27
9
104438 Rev. B
Instrucciones para la
instalación del Accesorio de la
VálvulMultiChoice® con desviador
Manual para propietarios
T27 Modelos
Escriba el número del modelo aquí.
Puede necesitar
ESTA VALVULA cumple o excede las siguientes
normas: ASME A112.18.1 / CSA B125.1 y ASSE 1016
(Tipo -P- o -T-).
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe
congurarse por el instalador para asegurar una
temperatura máximo segura. Cualquier cambio en el ajuste
puede aumentar la temperatura de salida por encima del
límite considerado seguro y puede dar lugar a quemaduras
por agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: ¡ATENCIÓN! -Como
el instalador de esta válvula, es su responsabilidad
de INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula
según las instrucciones proporcionadas. Esta válvula
no se ajusta automáticamente a los cambios de
temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe
hacer los ajustes necesarios al Tope del Límite
Rotacional en el momento de la instalación y ajustes
adicionales pueden ser necesarios debido a cambios
estacionales de la temperatura del agua. USTED
DEBE informar al propietario/usuario de este requisito
siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/
consumidor no está seguro de como hacer estos ajustes,
por favor consulte la página 6 y si aún tiene duda,
llámenos al 1-800-345-DELTA.
Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su
nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó la
perilla de control de la temperatura a la etiqueta de
precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta en
la parte trasera de la puerta del armario más cercano y la
etiqueta de advertencia al calentador de agua.
Deje esta hoja de instrucciones para referencia del
propietario /usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática de baño está
diseñada para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura del agua de salida debido a cambios
de presión y temperatura, causados habitualmente
por los lavaplatos, las lavadoras, los inodoros y otros
aparatos similares. Puede no ofrecer protección contra
las quemaduras por agua caliente cuando hay un fallo
de otros dispositivos para el control de temperatura
en otras partes del sistema de plomería, si el Tope del
Límite Rotacional no está congurado correctamente
o si se cambia la temperatura del agua caliente
después de realizar los ajustes o si el agua admisión
cambia debido a los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre en
cualquiera de las tuberías de salida de agua de esta
válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra el ujo
del agua, pueda aminorar el propósito de la válvula
para balancear las presiones del agua caliente y fría.
Rev. B07/13/2020 1
Tabla de contenido:
Garantía ...............................................................................  Página 2
Instrucciones de instalación ................................................  Páginas   3 - 7
Limpieza y cuidado ..............................................................  Página 9
Mantenimiento ...................................................................... Página 9
Hoja de referencia para el Cartucho ....................................   Página 9
Para obtener piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com
104438
104438 Rev. B 2
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y los acabados de los grifos Delta Faucet® comprados de vendedores autor-
izados por Delta están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original
sea propietario de la vivienda en la que el grifo/la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía
es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares (apartamentos y condominios) y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en cada caso
a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar residencial” se refiere a la compra del grifo de un vendedor
autorizado por Delta por el comprador propietario que no vive en la vivienda residencial donde se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada
o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las
siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares residenciales, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco
años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías
prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, asilo de ancianos, unidad de vivienda
asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas y acabados para grifos recertificados Delta®. Delta Faucet Company ofrece para la venta en deltafaucet.com llaves de agua/grifos recertificados Delta®. Todas
las piezas electrónicas (excepto las partes electrónicas y las pilas) y los acabados de estos grifos recertificados Delta® están garantizados al consumidor comprador
original de estar libres de defectos en material y fabricación durante diez (10) años a partir de la fecha de compra. Para los consumidores comerciales, el período de
garantía es por un (1) año a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas. Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de las llaves de agua Delta® compradas de deltafaucet.com o vendedores autorizados por
Delta están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o
para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba)
cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no
es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no cubre. Debido a que Delta Faucet Company no puede controlar la calidad de los productos Delta vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la
ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Delta comprados a vendedores no autorizados.
No cubre cualquier gasto de labor incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no es responsable por
cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada,
abuso, negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación incorrecta, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes.
Delta Faucet Company recomienda el uso de los servicios de un plomero profesional para toda instalación y reparación de los grifos. También recomendamos que use
solo piezas de repuesto genuinas Delta®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo de la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto
llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos
que el comprador haya registrado el producto en Delta Faucet Company o es un producto recertificado de Delta® comprado de deltafaucet.com. Esta garantía aplica
solo a las llaves de agua/grifos Delta® fabricados después de enero 1, 2019 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten las limitaciones de
la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY LO PERMITA,
CUALQUIER GARANTA IMPLCITA, INCLUIDAS LAS GARANTAS IMPLCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPSITO PARTICULAR,
ESTÁ LIMITADA AL PERODO LEGAL O A LA DURACIN DE ESTA GARANTA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Favor de tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión
o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA
LEY LO PERMITA, ESTA GARANTA NO CUBRE Y DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE, POR NINGN DAO ESPECIAL, INCIDENTAL
O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE LABOR PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL
RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTA EXPRESA O IMPLCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR
DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIN INDEBIDA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O
INSTALACIN O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL
CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de
aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes
Warranty FAQs en www.deltafaucet.com.
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta®
© 2020 Delta Faucet Company
104438 Rev. B
Instalación
1Instalación del cartucho
A. B.
Cierre los suministros de agua. Quite la tapa (1),
tuercas tapas (2) y las tapas de prueba (3) del cuerpo
de la tubería preliminar detrás de la pared (4).
Coloque una cubeta o recipiente pequeño sobre el
frente del cuerpo de la válvula y abra lentamente los
suministros de agua para eliminar cualquier residuo de
las líneas de suministro antes de instalar el cartucho.
Cierre otra vez el agua de suministro.
Introduzca el ensamble del adaptador (1) en
el cuerpo de la tubería preliminar interna (2).
Asegúrese de que el ensamble del adaptador está
colocado correctamente y está presionado hasta el
fondo dentro del cuerpo preliminar.
Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que las
palabras "HOT SIDE" estén en el lado izquierdo.
Inserte el cartucho en el cuerpo de la tubería
preliminar. Asegúrese de que el dentado en el
cuerpo está totalmente encajado en la muesca en
el cuerpo de bronce (4). Introduzca la tuerca tapa
(5) en el cartucho y enrosque en el cuerpo. Apriete
bien, a mano y deslice la junta tórica (6) en el
casquete y el cartucho.
La aplicación de una ligera capa de grasa de
plomeros en las juntas tóricas puede facilitar el
montaje.
Solo para las excepciones de dorso con dorso o
instalaciones inversas (caliente en la derecha y fría
en la izquierda): Gire el cartucho de la válvula (1) de
forma que "HOT SIDE" aparece en la derecha.
Aplique lubricante de silicona en las tres juntas
tóricas mostradas arriba para facilitar la instalación
del cartucho y quitar del cuerpo de la tubería
preliminar.
Instale el cartucho asegurándose de que los
dentados están totalmente encajados en la ranura en
el cuerpo de la tubería preliminar (véase el paso C).
Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre
el cartucho y enrosque en el cuerpo de la tubería
preliminar. Apriete con la mano de forma segura.
3
C. Instalación de dorso con dorso.
Instalación normal
(no se requieren cambios)
Reverse
Installation
Cold
Hot
1
2
3
4
2
3
1
2
1
2
3
4
53
4
2
4
31
6
104438 Rev. B
Instalación
2Instalación del cartucho de desvío
4
Para la instalación del casquete
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo
desviador (2) y enrosque en el cuerpo de la
tubería preliminar.
Apriete a mano de forma segura.
B.
PARA LA INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE
DESVÍO:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2)
para facilitar la instalación del cartucho desviador
con el casquillo desviador (3). La aplicación
de una ligera capa de grasa de plomeros a las
juntas tóricas (4) puede facilitar el montaje.
Gire el cartucho desviador (1) asegurando que el
pasador de posicionamiento que está en la parte
inferior del cartucho se alinee con el agujero
correspondiente en el cuerpo de la tubería
preliminar.
Deslice el casquillo desviador (3) sobre la espiga
del cartucho alineando las lengüetas en el
casquillo desviador con ranuras en el cuerpo de
la tubería preliminar (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
104438 Rev. B
Instalación
3
5
Instalación del accesorio
Instalación del casquillo del accesorio
Deslice el casquillo del accesorio (1) sobre el
casquete (2), el cartucho y el cuerpo de la tubería
preliminar.
Asegúrese que el casquillo está correctamente
colocado sobre el frente del cartucho.
Instalación del chapetón
Para paredes acabadas de un grosor hasta 1 1/8".
Fije la placa posterior (1) al cuerpo de la unidad de
las tuberías preliminares (2) usando los 4 tornillos
(3) proporcionados.
Nota: asegúrese que la placa trasera está
colocada con el frente hacia adelante y con las
marcas visibles.
Deslice el chapetón o chapa de cubierta (4) sobre
el cartucho desviador, enrosque la tuerca del
accesorio (5) proporcionada en el casquillo del
desviador.
Nota: para instalaciones en paredes gruesas,
ordene el juego de piezas RP90543 para
sostener la pared acabada hasta de 2 1/8" de
grosor.
En supercies rugosas o desiguales, es necesario
aplicar masilla alrededor de la placa posterior
(1) para complementar el sello. No calafatee el
chapetón (4).
1
2
A. B. 12
5
4
Instale la manija para el control de; volumen
(1) con la palanca hacia abajo, luego gire a la
posición abierta. NO FIJE CON EL TORNILLO.
3
3
Muesca de goteo
7
6
C.
1
104438 Rev. B
Instalación
4
6
Instalación y ajuste del tope del límite rotacional
Coloque la perilla para el control de temperatura (1)
en la palanca de volumen y gire a la posición mixta
(si es necesario). NO FIJE CON EL TORNILLO.
Abra los suministros de agua; deje que el agua
uya hasta que esté lo más caliente/fría posible.
Coloque un termómetro en un vaso plástico, y
sostenga el vaso bajo el chorro de agua. Registre
la lectura de la temperatura.
Si la temperatura del agua está por encima de
120° F, retire y gire el tope (1) un diente hacia la
derecha por cada 4° F - 6° F (aproximadamente)
cambio en la temperatura. Si la temperatura del
agua es más fría que lo deseada, gire el tope
hacia la izquierda.
IMPORTANTE: La primera posición del Tope del
Límite Rotacional (el limitador) es la posición que
más restringe la rotación e la espiga y está en
el ajuste máximo hacia la derecha. De acuerdo
con los estándares de la industria, la temperatura
máxima permisible del agua que sale de la
válvula es 120° F. Esta temperatura puede variar
en su área local.
El Tope del Límite Rotacional puede requerir
reajuste si cambia la temperatura del agua
de entrada. Por ejemplo, durante el invierno,
la temperatura del agua fría es más fría de lo
que es durante el verano que podría resultar
en una variación de temperaturas de salida. La
temperatura típica para un baño o una ducha
confortable es entre 90o-110o F.
Hotter
Colder
Fije la perilla para el control de la temperatura (1)
con el tornillo (2). Para jar la tapa del control de
temperatura (3), vea el próximo paso (D).
Coloque a presión la tapa del control de temperatura sobre
el pomo del control de temperatura alineando primero la
lengüeta más pequeña (1) con la muesca para encajar
en la cubierta (2) ubicada en el pomo de temperatura.
Gire la lengúeta más grande (3) para que encaje con el
mecanismo de presión (4). Nota: Si requiere desarmar,
repita estos pasos en reverso, desencajando primero la
lengúeta más grande (3) del mecanismo de presión (4).
D.
42
1
3
B.
1
A.
1
C.
1
2
3
104438 Rev. B
Existe la posibilidad de lesión por escaldadura o de choque térmico resultante de un ujo cruzado
en el caso que la salida de la regadera/ducha está bloqueada o restringida (por ejemplo, pause el
control de la cabeza de la regadera/ducha). Asegúrese de apuntar la regadera/ducha alejado de
usted cuando vuelva a iniciar el ujo o instale las válvulas de retención de la entrada en ambas
líneas de suministro para evitar posibles lesiones.
7
Instalación del desviador de la manija
Instalación del desviador de la manija
Inserte la manija del desviador (1) sobre el
casquillo del accesorio (2). Usando una llave allen,
inserte el tornillo de jación/ajuste (3) en la manija
(1). Aplicando presión, inserte la tapa del tornillo
de ajuste (4) hasta que esté bien asentada.
6
Installation
5
2
1
3
4
104438 Rev. B 8
Hoja de referencia para la manija desviadora
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position 
2 ª Posición 
2e position 
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position 
4 ª posición 
4e position 
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position

6 ª posición

6e position

Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
 Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
 Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
 Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
104438 Rev. B
Limpieza y Cuidado
Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto.
Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede
ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para
limpiar, simplemente frote con un paño húmedo y seque con
una toalla suave.
Mantenimiento
Si hay ltración de agua desde la llave de agua/grifo de
la regadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la
válvula de cartucho o RP46463 RP32104
Vea Consejos útiles 1, 2, 3 y 4
Sugerencias útiles:
1. Antes de retirar el ensamble del cartucho de la válvula
para cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de anotar
la posición del tope de rotación en la tapa. El ensamble del
cartucho de la válvula siempre debe ser puesto de nuevo
en la misma posición. ¡CUIDESE! Después de que haya
terminado la instalación, abra la válvula para asegurarse de
que el agua FLUYE FRA PRIMERO.
2. Para extraer el cartucho de la válvula del cuerpo, cierre
el suministro de agua y retire la manija y la tuerca tapa. No
se debe quitar el cartucho de la válvula del cuerpo con un
destornillador. Coloque la manija en la espiga y gire hacia
la izquierda aproximadamente 1/4 de vuelta después que el
tope tenga contacto. Levante el cartucho de la válvula del
cuerpo.
Retire los asientos y resortes y reemplácelos.
Primero, coloque el diámetro mayor del resorte en el
bolsillo del asiento y luego presione el extremo cónico de
la junta sobre el resorte. Vuelva a ensamblar el cartucho
de la válvula y colóquelo de nuevo en el cuerpo, siguiendo
las instrucciones dadas en el punto 1.
3. Si el agua en su área contiene cal, óxido, arena u
otros contaminantes, su válvula de equilibrio de presión
requerirá una inspección periódica.
La frecuencia de la inspección dependerá de la cantidad
de contaminantes en el agua. Para inspeccionar el
cartucho de la válvula y quitarla y siga los pasos indicados
en la nota 1 anterior. Gire la válvula a la posición de
mezcla completa y agite el cartucho con fuerza.
Si hay un sonido de traqueteo, la unidad es funcional y se
puede volver a instalar siguiendo las instrucciones dadas
en la nota 1 anterior. Si no hay traqueteo, reemplace
el conjunto de la cubierta con la pieza de repuesto/RP
adecuada.
Hoja de resumen de referencia para el cartucho
Ordene RP46463 para
Reemplazar cartucho.
Tapa superior Gris
Muesca V
Adaptador
Lengüeta más corta
T27
9
104438 Rev. B
Instructions d'installation
Soupape MultiChoice® avec
inverseur
Manuel d'utilisation
T27 Modèles
Inscrivez le numéro du modèle acheté
ici.
Ce dont vous pouvez avoir besoin
CETTE SOUPAPE RESPECTE OU SURPASSE LES
NORMES SUIVANTES : ASME A112.18.1/ CSA B125.1 et
ASSE 1016 (Type -P- ou -T-).
ATTENTION: Ce système ou cet appareil doit être réglé
par l’installateur pour que sa température maximale soit
sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner
une hausse de température au delà de la limite considérée
sécuritaire et occasionner l’ébouillantage.
AVIS À L'INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité
d’installateur de cette soupape, vous avez la
responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER
correctement selon les instructions fournies. Cette
soupape ne s’adapte pas automatiquement aux
uctuations de la température de l’eau d’alimentation.
Par conséquent, il faut régler la butée de température
maximale au moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par la
suite en raison des fluctuations saisonnières de
la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de
doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter la page 6. Si vous avez encore des
doutes, veuillez appeler au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez
inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom,
le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez
réglé la butée de température maximale, puis xer l’étiquette
à l’endos de la porte de la coieuse. Vous devez également
xer l’étiquette d’avertissement au chaue-eau.
Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire
ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au
besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique à
équilibrage de pression pour baignoire est conçu
pour limiter les eets des uctuations de température
de l’eau causées par les variations de la pression
d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un
lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet
d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme
de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température, de réglage
erroné de la butée de température maximale, de
modication de la température de l’eau chaude après
le réglage de la butée de température maximale ou
de uctuation saisonnière de la température de l’eau
d’alimentation.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt
sur une sortie quelconque de cette soupape. En
interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut
empêcher la soupape d’équilibrer les pressions d’eau
chaude et d’eau froide.
Rev. B07/13/2020 1
Table des matières:
Garanties ...................................................................................  Page 2
Instructions d'installation ...........................................................  Pages   3 - 7
Nettoyage et entretien ...............................................................  Page 9
Maintenance .............................................................................. Page 9
Fiche de référence sommaire de la cartouche ..........................   Page 9
Pour obtenir de l’information sur d’autres pièces de rechange, visitez : www.deltafaucet.com
104438
104438 Rev. B 2
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® achetés chez des vendeurs Delta autorisés sont
protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de
dix (10) ans pour les applications résidentielles multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans
chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté chez un vendeur Delta autorisé par un
acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un
ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les
applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la
garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment
une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins
de santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Pièces et finis pour les robinets recertifiés Delta®. Delta Faucet Company offre en vente sur deltafaucet.com des robinets recertifiés Delta®. Tous les pièces (autres
que les composants électroniques et les piles) et les finis de ces robinets recertifiés Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication
par une garantie d’une durée de dix (10) ans qui est consentie au premier acheteur au détail à compter de la date d’achat par ledit acheteur. En ce qui concerne les
acheteurs commerciaux, la durée de la garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat par le premier acheteur.
Composants électroniques. Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® qui ont été achetés chez des vendeurs Delta autorisés sont
protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de
la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes
par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout
fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas
utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Étant donné que Delta Faucet Company n’est pas en mesure de contrôler la qualité des produits vendus par des vendeurs non autorisés, la
présente garantie ne s’applique pas aux produits Delta vendus par des vendeurs non autorisés, à moins que cette restriction ne soit interdite par la loi.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta
Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une
utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la
négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des
instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec
nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions À l’attention du Service à la clientèle
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les réclamations en vertu de la garantie, sauf si le
produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company ou s’il s’agit d’un produit recertifié Delta® qui a été acheté de deltafaucet.com. La présente garantie s’applique
uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2019 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) il est interdit de limiter la durée d’une
garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE
LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) il est interdit
d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS
LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT,
L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE
RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE
TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN
MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE
ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE,
Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET
CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie,
y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre
FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
Garantie limitée des robinets Delta®
© 2020 Delta Faucet Company
104438 Rev. B
Installation
1Installation de la cartouche
A. B.
Fermez les robinets d’alimentation. Retirez
le capuchon (1), les écrous-chapeaux (2) et les
capuchons d'essai (3) du corps de robinetterie brute (4).
Placez un seau ou un petit contenant sur l’avant du
corps de soupape et ouvrez lentement les robinets
d’arrêt pour évacuer les corps étrangers de la
tuyauterie avant d’installer la cartouche. Fermez de
nouveau les robinets d’arrêt.
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps de
robinetterie brute (2). Assurez-vous que l'adaptateur
est positionné correctement et bien calé dans le
corps de robinet brut.
Tournez la cartouche (1) de sorte que la mention «
HOT SIDE » (2) se trouve du côté gauche. Introduisez
la cartouche dans le corps de robinetterie brute.
Assurez-vous que l’ergot (3) sur la cartouche est
parfaitement engagé dans la rainure du corps en
laiton (4). Insérez l'écrou-chapeau (5) sur la cartouche
et vissez-le sur le corps. Serrez-le à la main
solidement, glissez le joint torique (6) sur l'écrou-
chapeau et la cartouche. Vous pouvez enduire les
joints toriques d’un peu de graisse de plomberie pour
faciliter l’assemblage.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée
(eau chaude à droite et eau froide à gauche)
seulement : tournez la cartouche (1) de sorte que la
mention « HOT SIDE » se trouve du côté droit.
Ajoutez du lubriant à base de silicone aux trois joints
toriques montrés ci-dessus pour faciliter la pose de
la cartouche dans le corps de robinetterie brute et sa
dépose.
Installez la cartouche en prenant soin d’introduire
les ergots entièrement dans les rainures du corps de
robinetterie brute (reportez-vous à l’étape C).
Glissez le joint torique (3) et l'écrou-chapeau (4) sur
la cartouche et vissez-le sur le corps de robinet brut.
Serrez-le à la main solidement.
3
C. Installation dos à dos
Installation normale
(aucun changement requis)
Installation
inversée
Froid
Chaud
1
2
3
4
2
3
1
2
1
2
3
4
53
4
2
4
31
6
104438 Rev. B
Installation
2Installation de la cartouche de l’inverseur
4
Installation du chapeau
Glissez l'écrou-chapeau (1) sur le manchon
de l'inverseur (2) et vissez-le sur le corps de
robinetterie brute.
Serrez-le à la main solidement.
B.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE
L'INVERSEUR
Ajoutez du lubriant à base de silicone au joint
torique (2) pour faciliter la pose du manchon de
l'inverseur (3) et la cartouche de l’inverseur. Vous
pouvez enduire les joints toriques (4) d’un peu de
graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.
Installez la cartouche d'inverseur (1) en prenant
soin de faire correspondre l'ergot de détrompage au
bas de la cartouche avec le trou dans le corps de
robinet brut.
Glissez le manchon de l'inverseur (3) sur la tige de
la cartouche en faisant correspondre les pattes du
manchon de l'inverseur avec les rainures dans le
corps de robinetterie brute (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
104438 Rev. B
Installation
3
5
Installation de la pièce de nition
Installation du manchon de nition
Glissez le manchon de nition (1) sur le chapeau (2),
la cartouche et le corps de robinetterie brute.
Assurez-vous que le manchon est bien positionné
sur l'avant de la cartouche.
Installation de la plaque de nition
Installation dans un mur ni d’une épaisseur maximale
de 1 1/8 po. Fixez la plaque arrière (1) au corps de
robinetterie brute (2) au moyen des quatre vis (3)
fournies.
Note : Assurez-vous que la face avant de la plaque
arrière est orientée vers l’avant et que les repères
sont visibles.
Glissez la plaque de nition (4) sur la cartouche de
l'inverseur, puis vissez l'écrou de nition (5) fourni sur
le manchon de l'inverseur.
Note : Si vous faites l'installation dans un mur
épais, commandez la trousse d'installation
RP90543 pour un mur ni d'une épaisseur
maximale de 2 1/8 po.
Sur les surfaces raboteuses ou inégales, vous devez
appliquer du composé d'étanchéité autour de la
plaque arrière (1) pour épaissir le joint. N'appliquez
pas de de composé d'étanchéité dans l’encoche
d’égouttement au bas de la plaque arrière (1) ni autour
de la plaque de nition (4).
1
2
A.
C.
1
Installez la manette de réglage de débit (1) de
manière qu’elle pointe vers le bas, puis placez-la
en position d’ouverture. NE LA FIXEZ PAS AVEC
UNE VIS.
B. 12
5
4
3
3
6
Goutte à goutte
7
104438 Rev. B
Installation
4
6
Installation et réglage de la butée de température maximale
Placez le bouton de réglage de température (1) sur la
manette de réglage de débit et tournez-le jusqu’à la
position de mélange (au besoin). NE LE FIXEZ PAS
AVEC LA VIS. Rétablissez l’alimentation en eau. Laissez
couler l’eau jusqu’à ce que l’eau froide soit aussi froide
que possible et que l’eau chaude soit aussi chaude
que possible. Mettez un thermomètre dans un gobelet
en plastique, puis placez le gobelet sous le jet d’eau et
attendez un peu. Notez la température de l’eau.
Si la température de l'eau est supérieure à 120
°F, retirez et tournez la butée de température
maximale (1) dans le sens horaire. La variation
de température est d’environ 4 à 6 °F par cran. Si
l’eau n’est plus assez chaude, tournez la butée de
température maximale dans le sens antihoraire.
IMPORTANT: La première position de la butée de
température maximale est celle qui limite le plus la
rotation de la tige; elle se trouve à l’extrémité de la
plage dans le sens horaire. Selon les normes de
l’industrie, la température maximale de l’eau à la
sortie de la soupape ne doit pas dépasser 120 °F.
La température peut varier selon la région.
Le réglage de la butée de température maximale
peut être modié si la température de l’eau
d’alimentation a changé. À titre d’exemple, la
température de l’eau froide est plus basse en hiver,
ce qui inuence la température de l’eau à la sortie
de la soupape. La température idéale de l’eau pour
un bain ou une douche se situe entre 90 et 110 °F.
Fixez le bouton de réglage de température (1)
avec la vis (2). Reportez-vous à la prochaine étape
(D) pour savoir comment xer le couvercle de la
commande de température (3).
B.
Hotter
Colder
1
A.
1
C.
1
2
3
Placez le couvercle de la commande de température
contre le bouton de réglage de température après
avoir aligné la petite patte (1) sur le couvercle avec la
rainure (2) sur bouton de température. Faites pivoter
la grosse patte (3) pour l’engager dans la xation (4).
Note : Si vous devez démonter le couvercle, procédez
dans l’ordre inverse et dégagez la grosse patte (3) de
la xation (4) en premier.
D.
42
1
3
104438 Rev. B
Possibilité d’ébouillantage ou de choc thermique pouvant causer des lésions en raison d’une inversion
de la circulation de l’eau si la sortie de la douche est bloquée ou limitée (p. ex. : circulation bloquée par
la commande d’arrêt sur la pomme de douche). Avant d’ouvrir le robinet, déplacez la pomme de douche
pour ne pas vous faire arroser. Vous pouvez également installer des clapets de non-retour sur les deux
tuyaux d'alimentation en eau pour éliminer les risques de blessures.
7
Installation de la manette de l'inverseur
Installation de la manette de l'inverseur
Glissez la manette de l'inverseur (1) sur le manchon
de nition (2). Au moyen d'une clé Allen, insérez la
vis de calage (3) dans la manette (1). En exerçant
une pression, insérez le capuchon de la vis de
calage (4) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.
Installation
6
2
1
3
4
5
104438 Rev. B 8
Fiche de référence de la manette de l'inverseur
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position 
2 ª Posición 
2e position 
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position 
4 ª posición 
4e position 
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position 
6 ª posición 
6e position 
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
 Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
 Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
 Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
104438 Rev. B
Nettoyage et entretien
Ce produit doit être nettoyé avec soin. Bien que le ni soit
extrêmement durable, il peut être abîmé par des agents de
polissage puissants ou des nettoyants fortement abrasifs.
Pour le nettoyer, il suffit de le frotter doucement avec un
chion humide, puis de l’éponger avec une serviette douce.
Maintenance
Fuite du robinet par la pomme de douche:
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche de soupape RP46463 ou RP32104
Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2, 3 et 4.
Conseils utiles:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux fins
d’entretien, prenez note de la position de la butée de
température maximale sur le chapeau. La cartouche de
la soupape doit toujours être replacée au même endroit.
PENSEZ SÉCURITÉ! Après avoir terminé l’installation,
ouvrez la soupape pour vous assurer que de L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour retirer la cartouche du corps, fermez les robinets
d’alimentation et enlevez la manette ainsi que l’écrou-
chapeau. Ne tentez pas d’extraire la cartouche en faisant
levier avec un tournevis. Placez la manette sur la tige et
tournez-la d’environ ¼ de tour dans le sens inverse à celui
des aiguilles d’une montre après avoir atteint la butée.
Soulevez la cartouche pour la retirer du corps.
Enlevez les sièges et les ressorts et remplacez-les.
Placez la partie du ressort au diamètre le plus large dans
la poche du siège, puis pressez l’extrémité conique de
la garniture d’étanchéité sur le ressort. Réassemblez la
cartouche de la soupape et replacez-la dans le corps en
suivant les instructions données dans la partie 1.
3. Si l’eau de votre région contient du calcaire, de la
rouille, du sable ou d’autres contaminants, la soupape
d’équilibrage de la pression doit être inspectée
périodiquement. La fréquence de l’inspection dépendra
du taux de contaminants dans l’eau. Pour inspecter la
cartouche de la soupape, retirez-la et suivez les étapes
mentionnées dans la Note 1 ci-dessus. Tournez la
soupape en position de mélange complet et secouez
vigoureusement la cartouche. Si vous entendez un
cliquetis, l’unité est fonctionnelle et peut être réinstallée en
suivant les instructions indiquées dans la Note 1. Si vous
n’entendez pas de cliquetis, remplacez le corps par la
pièce de rechange appropriée.
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Commandez le kit RP46463
pour remplacer la cartouche.
Capuchon supérieur gris
Encoche en V
Adaptateur
Attache plus courte
T27
9
104438 Rev. B 10
Notes/Notas/Notes
104438 Rev. B
11
Notes/Notas/Notes
104438 Rev. B
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Delta Faucet T27833-BL Guía del usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía del usuario