STIHL RE 90.0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
RE 90.0
2 - 24 Gebrauchsanleitung
24 - 45 Instruction Manual
45 - 68 Manual de instrucciones
68 - 88 Skötselanvisning
88 - 108 Käyttöohje
108 - 129 Betjeningsvejledning
129 - 149 Bruksanvisning
150 - 170 Návod k použití
170 - 193 Használati utasítás
193 - 217 Instruções de serviço
217 - 239 Instrukcja użytkowania
239 - 263 Ръководство за употреба
263 - 286 Instrucţiuni de utilizare
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Hochdruckreiniger einsatzbereit machen..11
6 Hochdruckreiniger zusammenbauen........ 11
7 An eine Wasserquelle anschließen...........13
8 Hochdruckreiniger elektrisch anschließen 15
9 Hochdruckreiniger einschalten und aus‐
schalten.....................................................15
10 Mit dem Hochdruckreiniger arbeiten.........15
11 Nach dem Arbeiten................................... 17
12 Transportieren...........................................18
13 Aufbewahren.............................................18
14 Reinigen....................................................18
15 Warten...................................................... 19
16 Reparieren................................................ 19
17 Störungen beheben.................................. 19
18 Technische Daten.....................................21
19 Ersatzteile und Zubehör............................22
20 Entsorgen..................................................23
21 EU-Konformitätserklärung.........................23
22 Anschriften................................................ 23
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung und Verpackung des
verwendeten Zubehörs
Gebrauchsanleitung und Verpackung des
verwendeten Reinigungsmittels
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
deutsch
2 0458-002-9821-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009593_004_D
3 Übersicht
3.1 Hochdruckreiniger
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Griff
Der Griff dient zum Tragen des Hochdruckrei‐
nigers.
2 Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren der Spritz‐
pistole.
3 Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren der Spritz‐
einrichtung.
4 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Stutzen in dem
Hochdruckreiniger.
5 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Tragen des
Hochdruckreinigers.
6 Kippschalter
Der Kippschalter dient zum Einschalten und
Ausschalten des Hochdruckreinigers.
7 Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren des Hoch‐
druckschlauchs.
8 Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren der
Anschlussleitung.
9 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet den Hoch‐
druckreiniger mit dem Netzstecker.
10 Stutzen
Der Stutzen dient zum Anschluss des Was‐
serschlauchs.
11 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐
tung mit einer Steckdose.
12 Fächer
Die Fächer dienen zum Aufbewahren der mit‐
gelieferten Düsen.
13 Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren des
Sprühsets.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Spritzeinrichtung
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Strahlrohr
Das Strahlrohr verbindet die Spritzpistole mit
der Düse.
2 Spritzpistole
Die Spritzpistole dient zum Halten und Füh‐
ren der Spritzeinrichtung.
3 Hebel
Der Hebel öffnet und schließt das Ventil in
der Spritzpistole. Der Hebel startet und stoppt
den Wasserstrahl.
4 Rasthebel
Der Rasthebel entsperrt den Hebel.
5 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Stutzen in der Spritz‐
pistole.
6 Hochdruckschlauch
Der Hochdruckschlauch leitet das Wasser
von der Hochdruckpumpe zur Spritzpistole.
3 Übersicht deutsch
0458-002-9821-B 3
7 Stutzen
Der Stutzen verbindet den Hochdruck‐
schlauch mit der Hochdruckpumpe und der
Spritzpistole.
8 Reinigungsnadel
Die Reinigungsnadel dient zum Reinigen der
Düsen.
9Sprühset1
Das Sprühset dient zum Reinigen mit Reini‐
gungsmitteln.
10 Sprühdüse
Die Sprühdüse mischt dem Wasser das Rei‐
nigungsmittel bei.
11 Flasche
Die Flasche enthält das Reinigungsmittel.
12 Rotordüse
Die Rotordüse erzeugt einen harten, rotieren‐
den Wasserstrahl.
13 Flachstrahldüse
Die Flachstrahldüse erzeugt einen flachen
Wasserstrahl.
3.3 Symbole
Die Symbole können auf dem Hochdruckreiniger,
der Spritzeinrichtung und des Sprühsets sein
und bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position
den Hebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den
Hebel.
Sprühset vor dem Transport leeren
oder so sichern, dass es nicht umkip‐
pen und sich nicht bewegen kann.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
L
W
A
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Hochdruckreiniger
bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Schutzbrille tragen.
Wasserstrahl nicht auf Perso‐
nen und Tiere richten.
Wasserstrahl nicht auf elektri‐
sche Anlagen, elektrische
Anschlüsse, Steckdosen und
stromführende Leitungen rich‐
ten.
Wasserstrahl nicht auf Elekt‐
rogeräte und den Hochdruck‐
reiniger richten.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hochdruckreiniger nicht direkt an das
Trinkwassernetz anschließen.
Hochdruckreiniger während Arbeitsun‐
terbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐
tur ausschalten.
Hochdruckreiniger nicht bei Tempera‐
turen unter 0 °C verwenden, transpor‐
tieren und aufbewahren.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Hochdruckreiniger STIHL RE 90.0 dient zum
Reinigen von zum Beispiel Fahrzeugen, Anhän‐
gern, Terrassen, Wegen und Fassaden.
Der Hochdruckreiniger ist nicht für die gewerbli‐
che Nutzung geeignet.
Der Hochdruckreiniger darf bei Regen nicht ver‐
wendet werden.
WARNUNG
Falls der Hochdruckreiniger nicht bestim‐
mungsgemäß verwendet wird, können Perso‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Hochdruckreiniger so verwenden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
1Ausführungsabhängig und marktabhängig im Lieferumfang enthalten
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4 0458-002-9821-B
Der Hochdruckreiniger STIHL RE 90.0 dient
nicht für folgende Anwendungen:
Reinigen von Asbestzement und ähnlichen
Oberflächen
Reinigen von Oberflächen, die mit bleihaltiger
Farbe gestrichen oder lackiert sind
Reinigen von Oberflächen, die mit Lebensmit‐
teln in Kontakt kommen
Reinigen des Hochdruckreinigers selbst
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Hochdruckreinigers nicht erken‐
nen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder
andere Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Hochdruckreiniger an eine andere
Person weitergegeben wird: Gebrauchsan‐
leitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Diese Maschine darf nicht
von Personen (einschließ‐
lich Kinder) mit verringer‐
ten physischen, sensori‐
schen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Hochdruckreinigers erkennen und ein‐
schätzen.
Der Benutzer ist volljährig
oder der Benutzer wird
entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht
in einem Beruf ausgebil‐
det.
Der Benutzer hat eine
Unterweisung von einem
STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person
erhalten, bevor er das
erste Mal den Hochdruck‐
reiniger verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
nach Norm EN 166 oder nach natio‐
nalen Vorschriften geprüft und mit
der entsprechenden Kennzeichnung
im Handel erhältlich.
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
und eine lange Hose tragen.
Während der Arbeit können sich Aerosole bil‐
den. Eingeatmete Aerosole können die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
Eine Risikobeurteilung in Abhängigkeit von
der zu reinigenden Oberfläche und deren
Umfeld durchführen.
Falls die Risikobeurteilung ergibt, dass sich
Aerosole bilden: Eine Atemschutzmaske
der Schutzklasse FFP2 oder einer ver‐
gleichbaren Schutzklasse tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Hochdruckreinigers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-002-9821-B 5
Unbeteiligte Personen, Kin‐
der und Tiere aus dem
Arbeitsbereich fernhalten.
Hochdruckreiniger nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Hochdruckrei‐
niger spielen können.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Der Benutzer kann schwer
verletzt oder getötet werden und der Hoch‐
druckreiniger kann beschädigt werden.
Nicht im Regen arbeiten.
Hochdruckreiniger so aufstellen, dass er
nicht durch herabtropfendes Wasser nass
wird.
Hochdruckreiniger außerhalb des feuchten
Arbeitsbereichs aufstellen.
Elektrische Bauteile des Hochdruckreinigers
können Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
Der Hochdruckreiniger ist im sicherheitsgerech‐
ten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt
sind:
Der Hochdruckreiniger ist unbeschädigt.
Der Hochdruckschlauch, der Griff, die Kup‐
plungen und die Spritzeinrichtung sind unbe‐
schädigt.
Der Hochdruckschlauch, der Griff und die
Spritzeinrichtung sind richtig angebaut.
Die Anschlussleitung, die Verlängerungslei‐
tung und deren Netzstecker sind unbeschä‐
digt.
Der Hochdruckreiniger ist sauber und trocken.
Die Spritzeinrichtung ist sauber.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
Original STIHL Zubehör für diesen Hochdruck‐
reiniger ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigten Hochdruckreini‐
ger arbeiten.
Mit einem unbeschädigten Hochdruck‐
schlauch, einem unbeschädigten Griff,
unbeschädigten Kupplungen und einer
unbeschädigten Spritzeinrichtung arbeiten.
Hochdruckschlauch, Griff und Spritzeinrich‐
tung so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Mit einer unbeschädigten Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und einem unbeschä‐
digten Netzstecker arbeiten.
Falls der Hochdruckreiniger verschmutzt
oder nass ist: Hochdruckreiniger reinigen
und trocknen lassen.
Falls die Spritzeinrichtung verschmutzt ist:
Spritzeinrichtung reinigen.
Hochdruckreiniger nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Hochdruckreiniger
arbeiten.
Original STIHL Zubehör für diesen Hoch‐
druckreiniger anbauen.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Hochdruckreinigers stecken.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Hoch‐
druckreiniger arbeiten.
Hochdruckreiniger alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
6 0458-002-9821-B
Falls sich der Hochdruckreiniger während der
Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält,
kann der Hochdruckreiniger in einem nicht
sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Arbeit beenden, Netzstecker aus der Steck‐
dose ziehen und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Hochdruckreiniger stehend betreiben.
Hochdruckreiniger nicht abdecken um für
einen ausreichenden Austausch der Kühl‐
luft zu sorgen.
Wenn der Hebel der Spritzpistole losgelassen
wird, schaltet sich die Hochdruckpumpe auto‐
matisch aus und Wasser strömt nicht mehr
aus der Düse. Der Hochdruckreiniger ist im
Stand-By Betrieb und bleibt weiterhin einge‐
schaltet. Falls der Hebel der Spritzpistole
gedrückt wird, schaltet sich die Hochdruck‐
pumpe automatisch wieder ein und Wasser
strömt aus der Düse. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Wenn nicht gearbeitet wird: Hebel der
Spritzpistole verriegeln.
Hochdruckreiniger ausschalten.
Netzstecker des Hochdruckreinigers aus
der Steckdose ziehen.
Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C auf
der zu reinigenden Oberfläche und in Bautei‐
len des Hochdruckreinigers gefrieren. Der
Benutzer kann ausrutschen, fallen und schwer
verletzt werden. Sachschaden kann entste‐
hen.
Hochdruckreiniger nicht bei Temperaturen
unter 0 °C verwenden.
Falls am Hochdruckschlauch, am Wasser‐
schlauch oder an der Anschlussleitung gezo‐
gen wird, kann sich der Hochdruckreiniger
bewegen und umfallen. Sachschaden kann
entstehen.
Nicht am Hochdruckschlauch, am Wasser‐
schlauch oder an der Anschlussleitung zie‐
hen.
Falls der Hochdruckreiniger auf einer schrä‐
gen, unebenen oder unbefestigten Fläche
steht, kann er sich bewegen und umfallen.
Sachschaden kann entstehen.
Hochdruckreiniger auf eine waagerechte,
ebene und befestigte Fläche stellen.
Falls in der Höhe gearbeitet wird, kann der
Hochdruckreiniger oder die Spritzeinrichtung
herunterfallen. Personen können schwer ver‐
letzt werden und Sachschaden kann entste‐
hen.
Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres
Gerüst verwenden.
Hochdruckreiniger nicht auf eine Hubar‐
beitsbühne oder ein Gerüst stellen.
Falls die Reichweite des Hochdruck‐
schlauchs nicht ausreicht: Hochdruck‐
schlauch mit einer Hochdruckschlauchver‐
längerung verlängern.
Spritzeinrichtung gegen Herunterfallen
sichern.
Der Wasserstrahl kann Asbestfasern aus
Oberflächen lösen. Asbestfasern können sich
nach dem Trocknen in der Luft verteilen und
eingeatmet werden. Eingeatmete Asbestfa‐
sern können die Gesundheit schädigen.
Asbesthaltige Oberflächen nicht reinigen.
Der Wasserstrahl kann Öl von Fahrzeugen
oder Maschinen lösen. Das ölhaltige Wasser
kann in die Erde, in Gewässer oder in die
Kanalisation gelangen. Die Umwelt wird
gefährdet.
Fahrzeugen oder Maschinen nur an Orten
mit Ölabscheider im Wasserabfluss reini‐
gen.
Der Wasserstrahl kann zusammen mit bleihal‐
tiger Farbe bleihaltige Aerosole und bleihalti‐
ges Wasser bilden. Bleihaltige Aerosole und
bleihaltiges Wasser können in die Erde, in
Gewässer oder in die Kanalisation gelangen.
Eingeatmete Aerosole können die Gesundheit
schädigen und allergische Reaktionen auslö‐
sen. Die Umwelt wird gefährdet.
Oberflächen, die mit bleihaltiger Farbe
gestrichen oder lackiert sind, nicht reinigen.
Der Wasserstrahl kann empfindliche Oberflä‐
chen beschädigen. Sachschaden kann entste‐
hen.
Empfindliche Oberflächen nicht mit der
Rotordüse reinigen.
Empfindliche Oberflächen aus Gummi,
Stoff, Holz und ähnlichen Materialien mit
verringertem Arbeitsdruck und größerem
Abstand reinigen.
Falls die Rotordüse während der Arbeit in ver‐
schmutztes Wasser getaucht und betrieben
wird, kann die Rotordüse beschädigt werden.
Rotordüse nicht in verschmutzem Wasser
betreiben.
Falls ein Behälter gereinigt wird: Behälter
leeren und Wasser während des Reinigens
abfließen lassen.
Angesaugte leicht brennbare und explosive
Flüssigkeiten können Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer verletzt
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-002-9821-B 7
oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
Leicht brennbare oder explosive Flüssigkei‐
ten nicht ansaugen oder ausbringen.
Angesaugte reizende, ätzende und giftige
Flüssigkeiten können die Gesundheit gefähr‐
den und Bauteile des Hochdruckreinigers
beschädigen. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
Reizende, ätzende oder giftige Flüssigkei‐
ten nicht ansaugen oder ausbringen.
Der starke Wasserstrahl kann Personen und
Tiere schwer verletzen und Sachschaden
kann entstehen.
Wasserstrahl nicht auf Per‐
sonen und Tiere richten.
Wasserstrahl nicht auf schlecht einsehbare
Stellen richten.
Kleidung nicht reinigen, während sie getra‐
gen wird.
Schuhe nicht reinigen, während sie getra‐
gen werden.
Falls elektrische Anlagen, elektrische
Anschlüsse, Steckdosen und stromführende
Leitungen mit Wasser in Kontakt kommen,
kann es zu einem elektrischen Schlag kom‐
men. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden und Sachschaden kann entste‐
hen.
Wasserstrahl nicht auf elekt‐
rische Anlagen, elektrische
Anschlüsse, Steckdosen und
stromführende Leitungen
richten.
Wasserstrahl nicht auf die Anschlussleitung
oder die Verlängerungsleitung richten.
Falls Elektrogeräte oder der Hochdruckreini‐
ger mit Wasser in Kontakt kommen, kann es
zu einem elektrischen Schlag kommen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Wasserstrahl nicht auf Elekt‐
rogeräte und den Hochdruck‐
reiniger richten.
Elektrogeräte und den Hochdruckreiniger
von der zu reinigenden Oberfläche fernhal‐
ten.
Ein falsch verlegter Hochdruckschlauch kann
beschädigt werden. Durch die Beschädigung
kann Wasser mit hohem Druck unkontrolliert
in die Umgebung entweichen. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Wasserstrahl nicht auf den Hochdruck‐
schlauch richten.
Hochdruckschlauch so verlegen, dass er
nicht gespannt oder verwickelt ist.
Hochdruckschlauch so verlegen, dass er
nicht beschädigt, geknickt oder gequetscht
wird oder scheuert.
Hochdruckschlauch vor Hitze, Öl und Che‐
mikalien schützen.
Ein falsch verlegter Wasserschlauch kann
beschädigt werden und Personen können
darüber stolpern. Personen können verletzt
werden und der Wasserschlauch kann
beschädigt werden.
Wasserstrahl nicht auf den Wasserschlauch
richten.
Wasserschlauch so verlegen und kenn‐
zeichnen, dass Personen nicht stolpern
können.
Wasserschlauch so verlegen, dass er nicht
gespannt oder verwickelt ist.
Wasserschlauch so verlegen, dass er nicht
beschädigt, geknickt oder gequetscht wird
oder scheuert.
Wasserschlauch vor Hitze, Öl und Chemi‐
kalien schützen.
Der starke Wasserstrahl verursacht Reaktions‐
kräfte. Durch die auftretenden Reaktionskräfte
kann der Benutzer die Kontrolle über die
Spritzeinrichtung verlieren. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Spritzpistole mit beiden Händen festhalten.
So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
4.8 Reinigungsmittel
WARNUNG
Falls Reinigungsmittel mit der Haut oder den
Augen in Kontakt kommen, können die Haut
oder die Augen gereizt werden.
Gebrauchsanleitung des Reinigungsmittels
beachten.
Kontakt mit Reinigungsmitteln vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Falsche oder ungeeignete Reinigungsmittel
können den Hochdruckreiniger oder die Ober‐
deutsch 4 Sicherheitshinweise
8 0458-002-9821-B
fläche des zu reinigenden Objektes beschädi‐
gen und die Umwelt schädigen.
STIHL empfiehlt, original STIHL Reini‐
gungsmittel zu verwenden.
Gebrauchsanleitung des Reinigungsmittels
beachten.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.9 Wasser anschließen
WARNUNG
Wenn der Hebel der Spritzpistole losgelassen
wird entsteht im Wasserschlauch ein Rück‐
stoß. Durch einen Rückstoß kann verschmutz‐
tes Wasser zurück in das Trinkwassernetz
gedrückt werden. Das Trinkwasser kann ver‐
unreinigt werden.
Hochdruckreiniger nicht direkt an
das Trinkwassernetz anschließen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunter‐
nehmens beachten. Sofern gefordert, bei
Anschluss an Trinkwassernetz vorschrifts‐
gemäße Systemtrennung (z.B. Rückfluss‐
verhinderer) verwenden.
Verschmutztes oder sandhaltiges Wasser
kann Bauteile des Hochdruckreinigers beschä‐
digen.
Sauberes Wasser verwenden.
Falls verschmutztes oder sandhaltiges
Wasser verwendet wird: Hochdruckreiniger
zusammen mit einem Wasserfilter betrei‐
ben.
Falls der Hochdruckreiniger mit zu wenig Was‐
ser versorgt wird, können Bauteile des Hoch‐
druckreinigers beschädigt werden.
Wasserhahn vollständig aufdrehen.
Sicherstellen, dass der Hochdruckreiniger
mit ausreichend Wasser versorgt wird,
18.1.
4.10 Elektrisch anschließen
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann
durch folgende Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐
leitung ist beschädigt.
Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt.
Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu
einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und deren Netzste‐
cker unbeschädigt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Beschädigte Stelle nicht berühren.
Netzstecker aus der Steckdose zie‐
hen.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
deren Netzstecker mit trockenen Händen
anfassen.
Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐
längerungsleitung in eine richtig installierte
und abgesicherte Steckdose mit Schutz‐
kontakt stecken.
Der Netzanschluss muss von einem qualifi‐
zierten Elektriker vorgenommen werden
und die Anforderungen von IEC 60364-1
erfüllen. Es wird empfohlen, dass die
Stromversorgung zu dieser Maschine ent‐
weder über einen Fehlerstromschutzschal‐
ter angeschlossen werden sollte, der die
Energiezufuhr unterbricht, sobald der
Ableitstrom zur Erde 30 mA für 30 ms über‐
schreitet, oder über einen Erdungsprüfer
verfügt.
Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐
rungsleitung kann zu einem elektrischen
Schlag führen. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐
gen Leitungsquerschnitt verwenden,
18.2.
Eine spritzwassergeschützte und für den
Außeneinsatz zulässige Verlängerungslei‐
tung verwenden.
Eine Verlängerungsleitung verwenden, die
die gleichen Eigenschaften besitzt, wie die
Anschlussleitung des Hochdruckreinigers,
18.2.
Es wird empfohlen, hierzu eine Kabeltrom‐
mel zu verwenden, die die Steckdose min‐
destens 60 mm über dem Boden hält.
WARNUNG
Während des Arbeitens kann eine falsche
Netzspannung oder eine falsche Netzfrequenz
zu einer Überspannung in dem Hochdruckrei‐
niger führen. Der Hochdruckreiniger kann
beschädigt werden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung und
die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den
Angaben auf dem Leistungsschild des
Hochdruckreinigers übereinstimmen.
Falls mehrere Elektrogeräte an einer Mehr‐
fach-Steckdose angeschlossen sind, können
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-002-9821-B 9
während der Arbeit elektrische Bauteile über‐
lastet werden. Die elektrischen Bauteile kön‐
nen sich erwärmen und einen Brand auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Hochdruckreiniger einzeln an eine Steck‐
dose anschließen.
Hochdruckreiniger nicht an Mehrfach-
Steckdosen anschließen.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐
längerungsleitung kann beschädigt werden
und Personen können darüber stolpern. Per‐
sonen können verletzt werden und die
Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung
kann beschädigt werden.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen, dass der Wasserstrahl sie
nicht berühren kann.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen und kennzeichnen, dass Perso‐
nen nicht stolpern können.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen, dass sie nicht gespannt oder
verwickelt sind.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen, dass sie nicht beschädigt,
geknickt oder gequetscht werden oder
scheuern.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
auf einem trockenen Untergrund verlegen.
Während der Arbeit erwärmt sich die Verlän‐
gerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abflie‐
ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö‐
sen.
Falls eine Kabeltrommel verwendet wird:
Kabeltrommel vollständig abwickeln.
4.11 Transportieren
WARNUNG
Während des Transports kann der Hochdruck‐
reiniger umkippen oder sich bewegen. Perso‐
nen können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Hebel der Spritzpistole verriegeln.
Hochdruckreiniger ausschalten.
Netzstecker des Hochdruckreinigers aus
der Steckdose ziehen.
Sprühset leeren oder so sichern,
dass es nicht umkippen und sich
nicht bewegen kann.
Hochdruckreiniger mit Spanngurten, Rie‐
men oder einem Netz so sichern, dass er
nicht umkippen und sich nicht bewegen
kann.
Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C in
Bauteilen des Hochdruckreinigers gefrieren.
Der Hochdruckreiniger kann beschädigt wer‐
den.
Hochdruckschlauch und Spritzeinrichtung
entleeren.
Falls der Hochdruckreiniger nicht
frostsicher transportiert werden
kann: Hochdruckreiniger mit einem
Frostschutzmittel auf Glykolbasis
schützen.
4.12 Aufbewahren
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Hochdruck‐
reinigers nicht erkennen und nicht einschät‐
zen. Kinder können schwer verletzt werden.
Hebel der Spritzpistole verriegeln.
Hochdruckreiniger ausschalten.
Netzstecker des Hochdruckreinigers aus
der Steckdose ziehen.
Hochdruckreiniger außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte an dem Hochdruck‐
reiniger und metallische Bauteile können
durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Hoch‐
druckreiniger kann beschädigt werden.
Hochdruckreiniger sauber und trocken auf‐
bewahren.
Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C in
Bauteilen des Hochdruckreinigers gefrieren.
Der Hochdruckreiniger kann beschädigt wer‐
den.
Hochdruckschlauch und Spritzeinrichtung
entleeren.
Falls der Hochdruckreiniger nicht
frostsicher aufbewahrt werden
kann: Hochdruckreiniger mit einem
Frostschutzmittel auf Glykolbasis
schützen.
4.13 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Netzstecker in eine Steckdose
eingesteckt ist, kann der Hochdruckreiniger
unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Perso‐
deutsch 4 Sicherheitshinweise
10 0458-002-9821-B
nen können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Hebel der Spritzpistole verriegeln.
Hochdruckreiniger ausschalten.
Netzstecker des Hochdruckreinigers aus
der Steckdose ziehen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Hochdruckreiniger beschädi‐
gen. Falls der Hochdruckreiniger nicht richtig
gereinigt wird, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
Hochdruckreiniger so reinigen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls der Hochdruckreiniger nicht richtig
gewartet oder repariert wird, können Bauteile
nicht mehr richtig funktionieren und Sicher‐
heitseinrichtungen außer Kraft gesetzt wer‐
den. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
Hochdruckreiniger nicht selbst warten oder
reparieren.
Falls die Anschlussleitung defekt oder
beschädigt ist: Anschlussleitung von einem
STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
Falls der Hochdruckreiniger gewartet oder
repariert werden muss: Einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
5 Hochdruckreiniger einsatz‐
bereit machen
5.1 Hochdruckreiniger einsatzbe‐
reit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich der Hochdruckreini‐
ger, der Hochdruckschlauch, die Schlauch‐
kupplung und die Anschlussleitung im sicher‐
heitsgerechten Zustand befinden, 4.6.
Hochdruckreiniger reinigen, 14.
Hochdruckreiniger auf einem standfesten und
ebenen Untergrund rutsch- und kippsicher auf‐
stellen.
Hochdruckschlauch anbauen, 6.2.1.
Spritzpistole anbauen, 6.3.1.
Strahlrohr anbauen, 6.4.1.
Düse anbauen, 6.5.1.
Falls ein Reinigungsmittel verwendet wird: Mit
Reinigungsmittel arbeiten, 10.4.
Hochdruckreiniger an eine Wasserquelle
anschließen, 7.
Hochdruckreiniger elektrisch anschließen,
8.1.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Hochdruckreiniger nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Hochdruckreiniger zusam‐
menbauen
6.1 Hochdruckreiniger zusammen‐
bauen
Halter anbauen
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Halter (1) in die Führungen (2) schieben.
Der Halter (1) rastet hörbar ein.
Stopfen (3) in die Aufnahmen schieben.
Die Stopfen (3) rasten hörbar ein.
Griff anbauen
2
3
0000097558_001
1
Griff (1) auf die Halter (2) schieben.
Schrauben (3) eindrehen und fest anziehen.
Halter anbauen
2
1
0000097543_001
Halter (1) in die Führungen (2) einhängen.
Der Halter (1) rastet hörbar ein.
5 Hochdruckreiniger einsatzbereit machen deutsch
0458-002-9821-B 11
Düsen einsetzen
0000-GXX-6395-A0
2
1
Flachstrahldüse (1) und Rotordüse (2) einset‐
zen.
Sprühset anbauen
0000097562_001
1
Sprühset (1) einsetzen.
6.2 Hochdruckschlauch anbauen
und abbauen
6.2.1 Hochdruckschlauch anbauen
2
1
0000097258_001
Stutzen (1) in den Hochdruckreiniger (2)
schieben.
Der Stutzen (1) rastet hörbar ein.
Falls sich der Stutzen (1) schwer in den Hoch‐
druckreiniger schieben lässt: Stutzen (1) mit
einem Armaturenfett fetten.
6.2.2 Hochdruckschlauch abbauen
1
2
0000097259_001
Sperrhebel (2) drücken und gedrückt halten.
Stutzen (2) herausziehen.
6.3 Spritzpistole anbauen und
abbauen
6.3.1 Spritzpistole anbauen
2
1
0000097566_001
Stutzen (2) in die Spritzpistole (1) schieben.
Der Stutzen (2) rastet hörbar ein.
Falls sich der Stutzen (2) schwer in die Spritz‐
pistole (1) schieben lässt: Dichtung am Stut‐
zen (2) mit einem Armaturenfett fetten.
6.3.2 Spritzpistole abbauen
2
1
0000097567_002
Sperrhebel (1) drücken und gedrückt halten.
Stutzen (2) herausziehen.
deutsch 6 Hochdruckreiniger zusammenbauen
12 0458-002-9821-B
6.4 Strahlrohr anbauen und
abbauen
6.4.1 Strahlrohr anbauen
0000-GXX-4350-A0
1
2
Strahlrohr (1) in die Spritzpistole (2) schieben.
Strahlrohr (1) so lange drehen, bis es einras‐
tet.
Falls sich das Strahlrohr (1) schwer in die
Spritzpistole (2) schieben lässt: Dichtung am
Strahlrohr (1) mit einem Armaturenfett fetten.
6.4.2 Strahlrohr abbauen
0000-GXX-4351-A0
21
Strahlrohr (1) und Spritzpistole (2) zusammen‐
drücken und bis zum Anschlag drehen.
Strahlrohr (1) und Spritzpistole (2) auseinan‐
derziehen.
6.5 Düse anbauen und abbauen
6.5.1 Düse anbauen
2
1
0000098881_001
Düse (1) in das Strahlrohr (2) schieben.
Düse (1) so lange drehen, bis sie einrastet.
Falls sich die Düse (1) schwer in das Strahl‐
rohr (2) schieben lässt: Dichtung an der
Düse (1) mit einem Armaturenfett fetten.
6.5.2 Düse abbauen
2
1
0000098882_001
Düse (1) und Strahlrohr (2) zusammendrücken
und bis zum Anschlag drehen.
Düse (1) und Strahlrohr (2) auseinanderzie‐
hen.
7 An eine Wasserquelle
anschließen
7.1 Hochdruckreiniger an das Was‐
sernetz anschließen
Wasserfilter anschließen
Falls der Hochdruckreiniger mit sandhaltigem
Wasser oder mit Wasser aus Zisternen betrieben
wird, muss an dem Hochdruckreiniger ein Was‐
serfilter angeschlossen sein. Der Wasserfilter fil‐
tert Sand und Schmutz aus dem Wasser und
schützt dadurch die Bauteile des Hochdruckreini‐
gers vor Beschädigung.
Der Wasserfilter kann dem Hochdruckreiniger
marktabhängig beiliegen.
Stutzen abschrauben.
1
0000098889_001
Wasserfilter (1) auf den Wasseranschluss dre‐
hen und von Hand fest anziehen.
Wasserschlauch anschließen
Der Wasserschlauch muss folgende Bedingun‐
gen erfüllen:
Der Wasserschlauch hat einen Durchmesser
von 1/2“.
Der Wasserschlauch ist zwischen 10 m und
25 m lang.
Wasserschlauch an einen Wasserhahn
anschließen.
7 An eine Wasserquelle anschließen deutsch
0458-002-9821-B 13
Wasserhahn vollständig öffnen und Wasser‐
schlauch mit Wasser spülen.
Sand und Schmutz werden aus dem Wasser‐
schlauch gespült. Der Wasserschlauch wird
entlüftet.
Wasserhahn schließen.
1
2
0000098890_001
Kupplung (1) auf den Stutzen (2) schieben.
Die Kupplung (1) rastet hörbar ein.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Falls das Strahlrohr an der Spritzpistole ange‐
baut ist: Strahlrohr abbauen.
Hebel der Spritzpistole so lange drücken, bis
ein gleichmäßiger Wasserstrahl aus der
Spritzpistole austritt.
Hebel der Spritzpistole loslassen.
Hebel der Spritzpistole verriegeln.
Strahlrohr anbauen.
Düse anbauen.
Wasserschlauch abziehen
1
2
0000098891_001
Wasserhahn schließen.
Zum Entriegeln der Kupplung: Ring (1) ziehen
oder drehen und halten.
Kupplung vom Stutzen (2) ziehen.
7.2 Hochdruckreiniger an eine
andere Wasserquelle anschlie‐
ßen
Der Hochdruckreiniger kann Wasser aus
Regentonnen, Zisternen und aus fließenden
oder stehenden Gewässern ansaugen.
a
0000098892_001
Damit das Wasser angesaugt werden kann, darf
der Höhenunterschied zwischen dem Hoch‐
druckreiniger und der Wasserquelle die maxi‐
male Saughöhe (a) nicht überschreiten, 18.1.
Das passende STIHL Saugset muss verwendet
werden. Dem Saugset liegt ein Wasserschlauch
mit spezieller Kupplung bei.
Das passende STIHL Saugset kann dem Hoch‐
druckreiniger marktabhängig beiliegen.
Wasserfilter anschließen
Falls der Hochdruckreiniger mit sandhaltigem
Wasser aus Regentonnen, Zisternen, aus fließ‐
enden oder stehenden Gewässern betrieben
wird, muss an dem Hochdruckreiniger ein Was‐
serfilter angeschlossen sein.
Der Wasserfilter kann dem Hochdruckreiniger
marktabhängig beiliegen.
13
2
0000098893_001
Stutzen (1) abschrauben.
Wasserzulaufsieb (2) in die Kupplung des
Wasserschlauchs (3) einsetzen.
Wasserschlauch anschließen
3
4
21
1
0000098894_001
deutsch 7 An eine Wasserquelle anschließen
14 0458-002-9821-B
Wasserschlauch (1) so mit Wasser füllen,
dass sich keine Luft mehr im Wasserschlauch
befindet.
Kupplung (2) auf den Anschlussstutzen des
Hochdruckreinigers (3) drehen und von Hand
fest anziehen.
Saugglocke (4) so in die Wasserquelle hän‐
gen, dass die Saugglocke (4) nicht den Boden
berührt.
Falls die Spritzpistole am Hochdruckschlauch
angebaut ist: Spritzpistole abbauen.
Hochdruckschlauch nach unten halten.
Hochdruckreiniger so lange einschalten, bis
ein gleichmäßiger Wasserstrahl aus dem
Hochdruckschlauch austritt.
HINWEIS
Wenn der Hochdruckreiniger kein Wasser
ansaugt, kann die Pumpe trocken laufen und
der Hochdruckreiniger kann beschädigt wer‐
den.
Falls nach zwei Minuten kein Wasser aus
dem Hochdruckschlauch austritt: Hoch‐
druckreiniger ausschalten und Wasserzu‐
lauf prüfen.
Hochdruckreiniger ausschalten.
Spritzpistole an den Hochdruckschlauch
anbauen.
Hebel der Spritzpistole drücken und gedrückt
halten.
Hochdruckreiniger einschalten.
8 Hochdruckreiniger elekt‐
risch anschließen
8.1 Hochdruckreiniger elektrisch
anschließen
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Kippschalter (1) in die Position 0 stellen.
Anschlussleitung (2) von den Haltern (3)
abnehmen.
Stecker der Anschlussleitung (2) in eine richtig
installierte Steckdose stecken.
9 Hochdruckreiniger ein‐
schalten und ausschalten
9.1 Hochdruckreiniger einschalten
Wenn der Hochdruckreiniger eingeschaltet wird,
können bei ungünstigen Netzverhältnissen
Spannungsschwankungen auftreten. Die Span‐
nungsschwankungen können andere ange‐
schlossene Verbraucher beeinträchtigen.
0000-GXX-5305-A0
Kippschalter in die Position I stellen.
9.2 Hochdruckreiniger ausschalten
0000-GXX-5306-A0
Kippschalter in die Position 0 stellen.
10 Mit dem Hochdruckreiniger
arbeiten
10.1 Spritzpistole halten und führen
0000098900_001
Spritzpistole mit einer Hand am Griff so fest‐
halten, dass der Daumen den Griff umschließt.
Strahlrohr mit der anderen Hand so festhalten,
dass der Daumen das Strahlrohr umschließt.
Düse auf den Boden richten.
8 Hochdruckreiniger elektrisch anschließen deutsch
0458-002-9821-B 15
10.2 Hebel der Spritzpistole drücken
und verriegeln
Hebel der Spritzpistole drücken
2
1
0000097568_002
Rasthebel (1) in die Position stellen.
Hebel (2) drücken und gedrückt halten.
Die Hochdruckpumpe schaltet sich automa‐
tisch ein und Wasser strömt aus der Düse.
Hebel der Spritzpistole verriegeln
2
1
0000097575_002
Hebel (2) loslassen.
Die Hochdruckpumpe schaltet sich automa‐
tisch aus, und Wasser strömt nicht mehr aus
der Düse. Der Hochdruckreiniger ist weiterhin
eingeschaltet.
Rasthebel (1) in die Position stellen.
10.3 Reinigen
Mit folgenden Düsen kann abhängig von der
Anwendung gearbeitet werden:
Flachstrahldüse: Die Flachstrahldüse eignet
sich zum Reinigen großer Flächen.
Rotordüse: Die Rotordüse eignet sich zum
Entfernen von hartnäckigem Schmutz.
Mit geringem Abstand kann gearbeitet werden,
wenn hartnäckige Verschmutzungen entfernt
werden sollen.
Mit großem Abstand kann gearbeitet werden,
falls folgende Oberflächen gereinigt werden sol‐
len:
lackierte Oberflächen
Oberflächen aus Holz
Oberflächen aus Gummi
0000-GXX-4628-A0
Die Flachstrahldüse kann eingestellt werden.
Wenn die Flachstrahldüse in Richtung + gedreht
wird, steigt der Arbeitsdruck.
Wenn die Flachstrahldüse in Richtung gedreht
wird, sinkt der Arbeitsdruck.
Wasserstrahl vor der Reinigung auf eine
unauffällige Stelle auf der Oberfläche richten
und prüfen, dass die Oberfläche nicht beschä‐
digt wird.
Abstand der Düse zur zu reinigenden Oberflä‐
che so wählen, dass die zu reinigende Ober‐
fläche nicht beschädigt wird.
Flachstrahldüse so einstellen, dass die zu rei‐
nigende Oberfläche nicht beschädigt wird.
0000-GXX-5094-A0
Spritzeinrichtung gleichmäßig entlang der zu
reinigenden Oberfläche bewegen.
Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
10.4 Mit Reinigungsmittel arbeiten
Reinigungsmittel können die Reinigungswirkung
des Wassers verstärken. Für das Arbeiten mit
Reinigungsmittel ist die Verwendung des STIHL
Sprühsets erforderlich. Das STIHL Sprühset ist
ausführungsabhängig und marktabhängig im Lie‐
ferumfang enthalten.
2
1
0000097580_001
deutsch 10 Mit dem Hochdruckreiniger arbeiten
16 0458-002-9821-B
Reinigungsmittel so dosieren und verwenden,
wie es in der Gebrauchsanleitung des Reini‐
gungsmittels beschrieben ist.
Flasche (1) mit maximal 500 ml des Reini‐
gungsmittels befüllen.
Sprühdüse (2) auf die Flasche (1) drehen und
von Hand fest anziehen.
3
4
0000097581_002
Falls eine Düse an das Strahlrohr (3) ange‐
baut ist: Düse abbauen.
Sprühset (4) an das Strahlrohr (3) anbauen.
Stark verschmutzte Oberflächen vor dem Rei‐
nigen mit Wasser einweichen.
Hebel der Spritzpistole drücken und Reini‐
gungsmittel auf die zu reinigende Oberfläche
sprühen.
Reinigungsmittel von unten nach oben auftra‐
gen und nicht antrocknen lassen.
Sprühset abbauen.
Düse anbauen.
Oberfläche reinigen.
11 Nach dem Arbeiten
11.1 Nach dem Arbeiten
Hochdruckreiniger ausschalten und Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen.
Falls der Hochdruckreiniger an das Wasser‐
netz angeschlossen ist: Wasserhahn schlie‐
ßen.
Hebel der Spritzpistole drücken.
Der Wasserdruck wird abgebaut.
Hebel der Spritzpistole verriegeln.
Hochdruckreiniger von der Wasserquelle tren‐
nen.
Wasserschlauch abbauen.
Hochdruckschlauch abbauen und das restli‐
che Wasser aus dem Hochdruckschlauch lau‐
fen lassen.
Düse und Strahlrohr abbauen und reinigen.
Spritzpistole abbauen und das restliche Was‐
ser aus der Spritzpistole laufen lassen.
Hochdruckreiniger reinigen.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Hochdruckschlauch (1) aufwickeln und am
Halter (2) aufhängen.
Anschlussleitung (3) auf die Halter (4) wickeln.
Anschlussleitung (3) mit dem Clip (5) befesti‐
gen.
Sprühset (6) einsetzen.
Düse (7) einsetzen.
8
8
8
8
8
0000098885_001
Spritzeinrichtung in den Haltern (8) am Hoch‐
druckreiniger aufbewahren.
11.2 Hochdruckreiniger mit einem
Frostschutzmittel schützen
Falls der Hochdruckreiniger nicht frostsicher
transportiert oder aufbewahrt werden kann, muss
der Hochdruckreiniger mit einem Frostschutzmit‐
tel auf Glykolbasis geschützt werden. Das Frost‐
schutzmittel verhindert, dass Wasser im Hoch‐
druckreiniger gefriert und der Hochdruckreiniger
beschädigt wird.
Strahlrohr abbauen.
Einen möglichst kurzen Wasserschlauch an
den Hochdruckreiniger anschließen.
Je kürzer der Wasserschlauch ist, desto weni‐
ger Frostschutzmittel ist notwendig.
Frostschutzmittel so mischen, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Frostschutzmittels
beschrieben ist.
Frostschutzmittel in einen sauberen Behälter
füllen.
Wasserschlauch in den Behälter mit Frost‐
schutzmittel tauchen.
Hebel der Spritzpistole drücken und gedrückt
halten.
Hochdruckreiniger einschalten.
11 Nach dem Arbeiten deutsch
0458-002-9821-B 17
Hebel der Spritzpistole so lange gedrückt hal‐
ten, bis ein gleichmäßiger Strahl mit Frost‐
schutzmittel aus der Spritzpistole austritt und
Spritzpistole in den Behälter richten.
Hebel der Spritzpistole mehrmals drücken und
wieder loslassen.
Hochdruckreiniger ausschalten und Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen.
Spritzpistole, Hochdruckschlauch und Wasser‐
schlauch abbauen und Frostschutzmittel in
den Behälter laufen lassen.
Frostschutzmittel vorschriftsmäßig und
umweltfreundlich aufbewahren oder entsor‐
gen.
12 Transportieren
12.1 Hochdruckreiniger transportie‐
ren
Hochdruckreiniger ausschalten und Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen.
Behälter für Reinigungsmittel leeren oder so
sichern, dass er nicht umkippen, herunterfal‐
len und sich nicht bewegen kann.
Hochdruckreiniger ziehen oder tragen
1
12
0000-GXX-5309-A0
Hochdruckreiniger am Griff (1) ziehen.
Hochdruckreiniger am Griff (1) und am Trans‐
portgriff (2) tragen.
Hochdruckreiniger in einem Fahrzeug transpor‐
tieren
Hochdruckreiniger so sichern, dass der Hoch‐
druckreiniger nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
Falls der Hochdruckreiniger nicht frostsicher
transportiert werden kann: Hochdruckreiniger
mit einem Frostschutzmittel schützen.
13 Aufbewahren
13.1 Hochdruckreiniger aufbewah‐
ren
Hochdruckreiniger ausschalten und Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen.
Hochdruckreiniger so aufbewahren, dass fol‐
gende Bedingungen erfüllt sind:
Der Hochdruckreiniger ist außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Der Hochdruckreiniger ist sauber und tro‐
cken.
Der Hochdruckreiniger ist in einem
geschlossenen Raum.
Der Hochdruckreiniger ist in einem Tempe‐
raturbereich über 0 °C.
Falls der Hochdruckreiniger nicht frostsicher
aufbewahrt werden kann: Hochdruckreiniger
mit einem Frostschutzmittel schützen.
14 Reinigen
14.1 Hochdruckreiniger und Zube‐
hör reinigen
Hochdruckreiniger ausschalten und Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen.
Hochdruckreiniger, Hochdruckschlauch,
Spritzpistole und Zubehör mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Stutzen und Kupplungen am Hochdruckreini‐
ger, Hochdruckschlauch und an der Spritzpis‐
tole mit einem feuchten Tuch reinigen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
14.2 Düse und Strahlrohr reinigen
0000098883_A1
Düse und Strahlrohr unter fließendem Wasser
abspülen und mit einem Tuch trocknen.
0000098884_001
Falls die Düse verstopft ist: Düse mit der Rei‐
nigungsnadel reinigen.
deutsch 12 Transportieren
18 0458-002-9821-B
14.3 Wasserzulaufsieb reinigen
Stutzen (1) des Wasseranschlusses abschrau‐
ben.
Wasserzulaufsieb (2) aus dem Stutzen ent‐
nehmen.
Wasserzulaufsieb (2) unter fließendem Was‐
ser abspülen.
Wasserzulaufsieb (2) in den Stutzen einset‐
zen.
Stutzen (1) aufdrehen und von Hand fest
anziehen.
14.4 Wasserfilter reinigen
Der Wasserfilter muss zum Reinigen auseinan‐
dergebaut werden.
Dichtung (1) aus dem Filtergehäuse (3) ent‐
nehmen.
Filter (2) aus dem Filtergehäuse (3) entneh‐
men.
Dichtung (1) und Filter (2) unter fließendem
Wasser abspülen.
Dichtung (1) mit einem Armaturenfett fetten.
Wasserfilter wieder zusammenbauen.
15 Warten
15.1 Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐
gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐
tervalle:
Monatlich
Wasserzulaufsieb reinigen.
16 Reparieren
16.1 Hochdruckreiniger reparieren
Der Benutzer kann den Hochdruckreiniger und
das Zubehör nicht selbst reparieren.
Falls der Hochdruckreiniger oder das Zubehör
beschädigt sind: Hochdruckreiniger oder das
Zubehör nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
17 Störungen beheben
17.1 Störungen des Hochdruckreinigers beheben
Störung Ursache Abhilfe
Der Hochdruckreini‐
ger läuft nicht an,
obwohl der Hebel der
Spritzpistole gedrückt
wird.
Der Stecker der Anschlussleitung oder
der Verlängerungsleitung ist nicht ein‐
gesteckt.
Stecker der Anschlussleitung oder
der Verlängerungsleitung einste‐
cken.
Der Leitungsschutzschalter (Siche‐
rung) oder der Fehlerstrom-Schutz‐
schalter hat ausgelöst. Der Stromkreis
ist elektrisch überlastet oder defekt.
Ursache für das Auslösen suchen
und beheben. Leitungsschutzschal‐
ter (Sicherung) oder Fehlerstrom-
Schutzschalter einlegen.
Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
Die Steckdose ist zu gering abgesi‐
chert. Stecker der Anschlussleitung in eine
richtig abgesicherte Steckdose ste‐
cken, 18.1.
15 Warten deutsch
0458-002-9821-B 19
Störung Ursache Abhilfe
Die Verlängerungsleitung hat einen fal‐
schen Querschnitt. Eine Verlängerungsleitung mit
einem ausreichenden Querschnitt
verwenden, 18.2
Die Verlängerungsleitung ist zu lang. Eine Verlängerungsleitung mit der
richtigen Länge verwenden, 18.2
Der Elektromotor ist zu warm. Hochdruckreiniger 5 Minuten abküh‐
len lassen.
Düse reinigen.
Der Hochdruckreini‐
ger läuft beim Ein‐
schalten nicht an. Der
Elektromotor brummt.
Die Netzspannung ist zu niedrig. Hebel der Spritzpistole drücken und
gedrückt halten und den Hochdruck‐
reiniger einschalten.
Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
Die Verlängerungsleitung hat einen fal‐
schen Querschnitt. Eine Verlängerungsleitung mit
einem ausreichenden Querschnitt
verwenden, 18.2
Die Verlängerungsleitung ist zu lang. Eine Verlängerungsleitung mit der
richtigen Länge verwenden, 18.2
Der Hochdruckreini‐
ger schaltet im
Betrieb ab.
Der Stecker der Anschlussleitung oder
der Verlängerungsleitung wurde aus
der Steckdose gezogen.
Stecker der Anschlussleitung oder
der Verlängerungsleitung einste‐
cken.
Der Leitungsschutzschalter (Siche‐
rung) oder der Fehlerstrom-Schutz‐
schalter hat ausgelöst. Der Stromkreis
ist elektrisch überlastet oder defekt.
Ursache für das Auslösen suchen
und beheben. Leitungsschutzschal‐
ter (Sicherung) oder Fehlerstrom-
Schutzschalter einlegen.
Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
Die Steckdose ist zu gering abgesi‐
chert. Stecker der Anschlussleitung in eine
richtig abgesicherte Steckdose ste‐
cken, 18.1.
Der Elektromotor ist zu warm. Hochdruckreiniger 5 Minuten abküh‐
len lassen.
Düse reinigen.
Die Hochdruckpumpe
schaltet sich wieder‐
holt ein und aus,
ohne dass der Hebel
der Spritzpistole
gedrückt wird.
Die Hochdruckpumpe, der Hochdruck‐
schlauch oder die Spritzeinrichtung
sind undicht.
Hochdruckreiniger von einem STIHL
Fachhändler prüfen lassen.
Der Arbeitsdruck
schwankt oder fällt
ab.
Es besteht Wassermangel. Wasserhahn ganz öffnen.
Sicherstellen, dass eine ausrei‐
chende Wassermenge zur Verfü‐
gung steht.
Die Düse ist verstopft. Düse reinigen.
Das Wasserzulaufsieb oder der Was‐
serfilter sind verstopft. Wasserzulaufsieb und Wasserfilter
reinigen.
Die Hochdruckpumpe, der Hochdruck‐
schlauch oder die Spritzeinrichtung
sind undicht oder defekt.
Hochdruckreiniger von einem STIHL
Fachhändler prüfen lassen.
Der Wasserstrahl hat
eine veränderte
Form.
Die Düse ist verstopft. Düse reinigen.
Die Düse ist verschlissen. Düse ersetzen.
deutsch 17 Störungen beheben
20 0458-002-9821-B
Störung Ursache Abhilfe
Zusätzliches Reini‐
gungsmittel wird nicht
angesaugt.
Die Flasche ist leer. Flasche mit Reinigungsmittel füllen.
Die Düse des Sprühsets ist verstopft. Düse des Sprühsets reinigen.
Anschlüsse an Hoch‐
druckreiniger, Hoch‐
druckschlauch,
Spritzpistole oder
Strahlrohr lassen sich
schwer miteinander
verbinden.
Die Dichtungen der Anschlüsse sind
nicht gefettet. Dichtungen fetten. 17.2
17.2 Dichtungen fetten
1
1
1
0000098483_001
Dichtungen (1) mit einem Armaturenfett fetten.
18 Technische Daten
18.1 Hochdruckreiniger STIHL
RE 90.0
Ausführung 100 V / 50 - 60 Hz
Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“):
15 A
Leistungsaufnahme: 1,4 kW
elektrische Schutzklasse: II
elektrische Schutzart: IPX5
Arbeitsdruck (p): 6,7 MPa (67 bar)
Maximal zulässiger Druck (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Maximaler Wasserdurchsatz (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
Minimaler Wasserdurchsatz (Q min.): 5,4 l/min
(320 l/h)
Maximale Saughöhe: 0,5 m
Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb
(t in max): 40 °C
Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb:
20 °C
Maße
Länge: 340 mm
Breite: 320 mm
Höhe: 880 mm
Länge des Hochdruckschlauchs: 6 m
Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 8 kg
Ausführung 127 V / 60 Hz
Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“):
15 A
Leistungsaufnahme: 1,5 kW
elektrische Schutzklasse: II
elektrische Schutzart: IPX5
Arbeitsdruck (p): 7,2MPa (72 bar)
Maximal zulässiger Druck (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Maximaler Wasserdurchsatz (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
Minimaler Wasserdurchsatz (Q min.): 5,5 l/min
(330 l/h)
Maximale Saughöhe: 0,5 m
Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb
(t in max): 40 °C
Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb:
20 °C
Maße
Länge: 340 mm
Breite: 320 mm
Höhe: 880 mm
Länge des Hochdruckschlauchs: 6 m
Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 8 kg
Ausführung 120 V - 127 V / 60 Hz
Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“):
15 A
Leistungsaufnahme: 1,5 kW
elektrische Schutzklasse: II
elektrische Schutzart: IPX5
Arbeitsdruck (p): 7,2MPa (72 bar)
Maximal zulässiger Druck (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Maximaler Wasserdurchsatz (Q max.):
7,2 l/min (430 l/h)
Minimaler Wasserdurchsatz (Q min.): 5,5 l/min
(330 l/h)
Maximale Saughöhe: 0,5 m
18 Technische Daten deutsch
0458-002-9821-B 21
Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb
(t in max): 40 °C
Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb:
20 °C
Maße
Länge: 340 mm
Breite: 320 mm
Höhe: 880 mm
Länge des Hochdruckschlauchs: 6 m
Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 8 kg
Ausführungen von 220 V bis 240 V / von 50 bis
60 Hz
Absicherung (Charakteristik „C“ oder „K“):
10 A
Leistungsaufnahme: 2,1 kW
Maximal zulässige Netzimpedanz: 0,21 Ohm
elektrische Schutzklasse: II
elektrische Schutzart: IPX5
Arbeitsdruck (p): 10 MPa (100 bar)
Maximal zulässiger Druck (p max.): 13 MPa
(130 bar)
Maximaler Wasserzulaufdruck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Maximaler Wasserdurchsatz (Q max.):
7,4 l/min (440 l/h)
Minimaler Wasserdurchsatz (Q min.): 5,8 l/min
(350 l/h)
Maximale Saughöhe: 0,5 m
Maximale Wassertemperatur im Druckbetrieb
(t in max): 40 °C
Maximale Wassertemperatur im Saugbetrieb:
20 °C
Maße
Länge: 340 mm
Breite: 320 mm
Höhe: 880 mm
Länge des Hochdruckschlauchs: 6 m
Gewicht (m) mit angebautem Zubehör: 8 kg
Vom Druck abhängige Daten wurden bei einem
Zulaufdruck von 0,3 MPa (3 bar) gemessen.
18.2 Verlängerungsleitungen
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird,
muss sie einen Schutzleiter haben und deren
Adern müssen abhängig von der Spannung und
der Länge der Verlängerungsleitung mindestens
folgende Querschnitte haben:
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild
220 V bis 240 V ist:
Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild
100 V bis 127 V ist:
Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
18.3 Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 2 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 60335‑2‑79: 80 dB(A)
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 60335‑2‑79: 89 dB(A)
Vibrationswert ah gemessen nach
EN 60335‑2‑79, Flachstrahldüse: ≤ 2,5 m/s².
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
18.4 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
19 Ersatzteile und Zubehör
19.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
deutsch 19 Ersatzteile und Zubehör
22 0458-002-9821-B
20 Entsorgen
20.1 Hochdruckreiniger entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
21 EU-Konformitätserklärung
21.1 Hochdruckreiniger STIHL
RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Hochdruckreiniger
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RE 90.0
Serienidentifizierung: RE02
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU entspricht
und in Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der folgen‐
den Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1,
EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 62233.
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung
der Norm ISO 3744 verfahren.
gemessener Schallleistungspegel: 89 dB(A)
garantierter Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Hochdruckreini‐
ger angegeben.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung
22 Anschriften
22.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
22.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
20 Entsorgen deutsch
0458-002-9821-B 23
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Contents
1 Introduction............................................... 24
2 Guide to Using this Manual.......................24
3 Overview................................................... 25
4 Safety Precautions....................................26
5 Preparing the pressure washer for operation
.................................................................. 32
6 Assembling the pressure washer..............32
7 Connecting to a water source................... 34
8 Connecting the pressure washer to the
power supply.............................................36
9 Switching the pressure washer on and off36
10 Operating the pressure washer.................37
11 After Finishing Work..................................38
12 Transporting..............................................39
13 Storing.......................................................39
14 Cleaning....................................................39
15 Maintenance............................................. 40
16 Repairing...................................................40
17 Troubleshooting........................................ 40
18 Specifications............................................42
19 Spare Parts and Accessories....................43
20 Disposal.................................................... 44
21 EC Declaration of Conformity................... 44
22 UKCA Declaration of Conformity.............. 44
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable documents
The local safety regulations apply.
In addition to this Instruction Manual please
read the following documents, make sure you
have understood them and keep them in a
safe place for future reference:
Instruction Manual and packaging of the
accessory used
Instruction Manual and packaging of the
detergent used
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in
damage to property.
Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
English
24 0458-002-9821-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Translation of Original Instruction Manual
0000009569_005_GB
3 Overview
3.1 High-pressure washer
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Handle
The handle is used when carrying the high-
pressure washer.
2 Holders
The holder is used for storing the spray gun.
3 Holders
The holder is used for storing the spray
attachment.
4 Locking lever
The locking lever holds the connector in the
high-pressure washer.
5 Carrying handle
The carrying handle is used to carry the high-
pressure washer.
6 Rocker switch
The rocker switch is used to switch the high-
pressure washer on and off.
7 Holders
The holder is used to store the high-pressure
hose.
8 Holders
The holder is used to store the connecting
cable.
9 Connecting cable
The connecting cable connects the high-pres‐
sure washer to the mains plug.
10 Connector
The connector is used to connect the water
hose.
11 Mains plug
The mains plug connects the connecting
cable to a socket.
12 Compartments
The compartments are used to store the sup‐
plied nozzles.
13 Holders
The holder is used to store the spraying set.
# Rating plate with machine number
3.2 Spray attachment
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Spray lance
The spray lance connects the spray gun to
the nozzle.
2 Spray gun
The spray gun is used to hold and control the
spray attachment.
3 Trigger
The trigger opens and closes the valve in the
spray gun. The trigger starts and stops the
water jet.
4 Retaining latch
The retaining latch releases the trigger.
5 Locking lever
The locking lever holds the connector in the
spray gun.
6 High-pressure hose
The high-pressure hose transports the water
from the high-pressure pump to the spray
gun.
7 Connector
The connector connects the high-pressure
hose with the high-pressure pump and the
spray gun.
3 Overview English
0458-002-9821-B 25
8 Cleaning pin
The cleaning pin is used to clean the nozzles.
9Spraying set2
The spraying set is used when cleaning with
detergents.
10 Spray nozzle
The spray nozzle adds the detergent to the
water.
11 Bottle
The bottle contains the detergent.
12 Rotary nozzle
The rotary nozzle creates a strong, rotating
water jet.
13 Fan-jet nozzle
The fan-jet nozzle produces a flat jet of water.
3.3 Symbols
The symbols may appear on the pressure
washer, the spray attachment or the spraying
set. Their meaning is as follows:
In this position the retaining latch unlocks
the lever.
In this position the retaining latch locks the
lever.
Drain the spraying set before transport
or secure it so that it cannot topple
over and cannot move.
Do not dispose of product with the house‐
hold refuse.
L
W
A
Guaranteed sound power level in
accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) so that noise levels of different
products can be compared.
These symbols denote original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
The warning symbols on the high-pressure
washer have the following meanings:
Observe safety notices and take the
necessary precautions.
Read, understand and keep the User
Manual.
Wear safety glasses.
Do not direct the water jet at
people and animals.
Do not direct the water jet at
electrical systems, electrical
connections, sockets and live
cables.
Do not direct the water jet at
electrical appliances and the
high-pressure washer itself.
If the connecting cable or the extension
cord is damaged: Unplug the mains
plug from the socket.
Do not connect the high-pressure
washer directly to the drinking water
main.
Switch off high-pressure washer during
breaks from operation and before
transport, storage, servicing or repair.
Do not use, transport and store the
high-pressure washers at temperatures
below 0 °C.
4.2 Intended Use
The pressure washer STIHL RE 90.0 is used for
example to clean vehicles, trailers, patios, paths
and facades.
The high-pressure washer is not suitable for
commercial use.
The high-pressure washer must not be used in
the rain.
WARNING
Using the high-pressure washer other than for
its intended use can result in serious injuries
or death and damage to property.
Always use the high-pressure washer as
described in this user manual.
The high-pressure washer STIHL RE 90.0 is not
designed to be used for:
Cleaning asbestos cement and similar surfa‐
ces
Cleaning surfaces painted or varnished with
paints containing lead
Cleaning surfaces which come into contact
with foodstuffs
Cleaning the high-pressure washer itself
2Included in scope of delivery, depending on the version and market
English 4 Safety Precautions
26 0458-002-9821-B
4.3 Requirements concerning the
user
WARNING
Users who have not received instruction are
not aware of and cannot assess the dangers
of the pressure washer. The user or other peo‐
ple may be seriously injured or killed.
Read the Instruction Manual, make
sure you have understood it and
keep it in a safe place for reference.
If allowing another person to use the pres‐
sure washer: Give them the Instruction
Manual as well.
Make sure that the user fulfills the following
requirements:
The user is rested.
This machine must not be
used by persons (including
children) with reduced
physical, sensory or men‐
tal capabilities or lack of
experience and knowl‐
edge.
The user can identify and assess the
dangers of the pressure washer.
The user is of legal age or
the user is trained in a pro‐
fession in accordance with
national regulations under
supervision.
The user has received
instruction from a STIHL
servicing dealer or other
expert before operating
the pressure washer for
the first time.
The user is not under the influence of
alcohol, medicines or drugs.
If in any doubt: Contact a STIHL servicing
dealer.
4.4 Clothing and equipment
WARNING
Objects may be thrown into the air at high
speed while working. The user may be injured.
Wear close fitting safety glasses.
Suitable safety glasses tested to
standard EN 166 or national stand‐
ards and bearing the corresponding
mark are available to buy.
Wear a long sleeved, close fitting top and
long trousers.
Spray (aerosols) may form while operating.
Breathing in aerosols can be harmful to health
and trigger allergic reactions.
Carry out a risk assessment according to
the surface to be cleaned and the surround‐
ing area.
If the risk assessment shows formation of
aerosols: Wear a respirator of protection
class FFP2 or equivalent protection class.
Wearing unsuitable footwear can cause the
user to slip and fall. The user may be injured.
Wear sturdy, enclosed footwear with non-
slip soles.
4.5 Work area and surroundings
WARNING
Bystanders, children and animals are not
aware of the dangers of the pressure washer
and objects being thrown into the air and can‐
not assess them. Bystanders, children and
animals may be seriously injured and property
may be damaged.
Keep bystanders, children
and animals away from the
work area.
Do not leave the pressure
washer unattended.
Ensure that children cannot
play with the pressure
washer.
If you work in the rain or in a damp environ‐
ment, an electric shock may occur. The user
may be seriously injured or killed and the pres‐
sure washer may be damaged.
Do not use in rain.
Position the pressure washer so that it will
not be wet by dripping water.
Position the pressure washer outside the
wet work area.
4 Safety Precautions English
0458-002-9821-B 27
Electrical components of the pressure washer
can produce sparks. Sparks can cause fires
and explosions in a flammable or explosive
environment. This can result in serious injuries
or death and damage to property.
Do not work in a flammable environment or
in an explosive environment.
4.6 Safe condition
The high-pressure washer is in a safe condition if
the following conditions are fulfilled:
The high-pressure washer is undamaged.
The high-pressure hose, the handle, the cou‐
plings and the spray attachment are undam‐
aged.
The high-pressure hose, the handle and the
spray attachment are correctly attached.
The connecting cable, the extension cord and
their plugs are undamaged.
The high-pressure washer is clean and dry.
The spray attachment is clean.
The controls function properly and have not
been modified.
An original STIHL accessory for this high-pres‐
sure washer is fitted.
The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
Never use a damaged high-pressure
washer.
Work with an undamaged high-pressure
hose, an undamaged handle, undamaged
couplings and an undamaged spray attach‐
ment.
Attach the high-pressure hose, handle and
spray attachment as described in this user
manual.
Never use a damaged connecting cable,
extension cord or mains plug.
If the high-pressure washer is dirty or wet:
clean the high-pressure washer and allow it
to dry.
If the spray attachment is dirty: Clean the
spray attachment.
Do not modify the high-pressure washer.
If the controls do not work: Do not operate
the high-pressure washer.
Fit original STIHL accessories for this high-
pressure washer.
Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories.
Do not insert objects into the openings in
the high-pressure washer.
Replace worn or damaged labels.
If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.7 Working
WARNING
In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and suffer‐
ing serious injury.
Keep calm and plan your work.
In poor light conditions and poor visibility:
Do not operate the high-pressure washer.
Use the high-pressure washer on your own.
Watch out for obstacles.
Work standing on the ground and keep your
balance. If you have to work at a height:
Use a mobile elevating work platform or
secure scaffolding.
If you start feeling fatigue: Take a break.
If the high-pressure washer starts behaving
differently or in an unusual way while operat‐
ing, the high-pressure washer may be in an
unsafe condition. This may result in serious
injury to people and damage to property.
Stop working, unplug the mains plug from
the socket and consult a STIHL dealer.
The high-pressure washer must always be
operated in an upright position.
To ensure an adequate exchange of cool‐
ing air, do not cover the high-pressure
washer.
When the spray gun trigger is released, the
high-pressure pump switches off automatically
and water stops flowing out of the nozzle. The
high-pressure washer is then in stand-by
mode and is still switched on. If the spray gun
trigger is squeezed, the high-pressure pump
switches on again automatically and water
flows out of the nozzle. This may result in seri‐
ous injury to people and damage to property.
When not operating the machine: Lock the
spray gun trigger.
Switch off the high-pressure washer.
Unplug the mains plug of the high-pressure
washer from the socket.
At temperatures below 0° C water can freeze
on the surface to be cleaned and in the com‐
ponents of the high-pressure washer. The
user may slip, fall and be seriously injured.
Damage to property may occur.
English 4 Safety Precautions
28 0458-002-9821-B
Do not use the high-pressure washer at
temperatures below 0° C.
Pulling on the high-pressure hose, water hose
or connecting cable can cause the high-pres‐
sure washer to move and topple over. Dam‐
age to property may occur.
Do not pull on the high-pressure hose,
water hose or connecting cable.
If the high-pressure washer is placed on a
sloping, uneven or soft surface it may move
and topple over. Damage to property may
occur.
Place the high-pressure washer on a hori‐
zontal, flat, hard surface.
If working at a height, the high-pressure
washer or the spray attachment may fall to the
ground. This may result in serious injury to
people and damage to property.
Use a lift bucket or secure scaffolding.
Do not place the high-pressure washer in a
lift bucket or on scaffolding.
If the high-pressure hose does not have
sufficient reach: Extend the high-pressure
hose by connecting a high-pressure hose
extension.
Secure the spray attachment so that it can‐
not fall.
The water jet may detach asbestos fibers from
surfaces. Asbestos fibers may spread through
the air after drying and be breathed in. Breath‐
ing in asbestos fibers can be harmful to health.
Do not clean surfaces containing asbestos.
The water jet may remove oil from vehicles or
machinery. The oily water may enter the soil,
the water system or the drains. That would
create an environmental hazard.
Vehicles or machinery should only be
cleaned at places where there is an oil trap
in the water drain.
In combination with leaded paint the water jet
can form leaded aerosols and leaded water.
Leaded aerosols and leaded water may enter
the soil, the water system or the drains. Inhal‐
ing aerosols can be harmful to health and trig‐
ger allergic reactions. That would create an
environmental hazard.
Do not clean surfaces that are painted or
lacquered with leaded paint.
The water jet can damage sensitive surfaces.
Damage to property may occur.
Do not clean sensitive surfaces with the
rotary nozzle.
Sensitive surfaces made of rubber, fabric,
wood and similar materials should be
cleaned at a lower operating pressure and
from a greater distance.
If while in use the rotary nozzle is immersed in
dirty water and then operated, the rotary noz‐
zle may be damaged.
Do not use the rotary nozzle with dirty
water.
If cleaning a container: Empty the container
and allow the water to flow away while
cleaning it.
Easily combustible and explosive liquids that
are sucked in can cause fires and explosions.
Persons may be seriously or fatally injured
and property may be damaged.
Do not suck in or spread easily combustible
or explosive liquids.
Drawing in irritant, corrosive and toxic liquids
can endanger health and damage components
of the high-pressure washer. Persons may be
seriously or fatally injured and property may
be damaged.
Do not suck in or spread irritating, caustic
or toxic liquids.
The strong water jet can seriously injure peo‐
ple and animals and cause damage to prop‐
erty.
Do not direct the water jet at
people and animals.
Do not direct the water jet at places that are
not fully visible.
Do not use the water jet to clean clothing
while wearing it.
Do not use the water jet to clean shoes or
boots while wearing them.
If electrical equipment, electrical connections,
sockets and live power cords come into con‐
tact with water, electric shock may result. Per‐
sons may be seriously or fatally injured and
property may be damaged.
Do not direct the water jet at
electrical systems, electrical
connections, sockets and live
cables.
Do not direct the water jet at the connecting
cable or extension cable.
If electrical appliances or the high-pressure
washer come into contact with water, electric
shock may result. The user may be seriously
injured or killed and property may be dam‐
aged.
Do not direct the water jet at
electrical appliances and the
high-pressure washer itself.
4 Safety Precautions English
0458-002-9821-B 29
Keep electrical appliances and the high-
pressure washer away from the surface to
be cleaned.
An incorrectly routed high-pressure hose may
suffer damage. As a result of the damage,
water under high pressure may escape uncon‐
trolled into the surrounding area. This may
result in serious injury to people and damage
to property.
Do not direct the water jet at the high-pres‐
sure hose.
Route the high-pressure hose so that it is
not under tension or tangled.
Route the high-pressure hose so that it will
not be damaged, kinked or crushed, or cha‐
fed.
Protect the high-pressure hose from heat,
oil and chemicals.
An incorrectly routed water hose may suffer
damage and people may trip over it. People
may be injured and the water hose may be
damaged.
Do not direct the water jet at the water
hose.
Route and mark the water hose so that
people will not trip over it.
Route the water hose so that it is not under
tension or tangled.
Route the water hose so that it will not be
damaged, kinked or crushed, or chafed.
Protect the water hose from heat, oil and
chemicals.
The strong water jet produces reactive forces.
The user may lose control of the spraying sys‐
tem due to the reaction forces that occur. The
user may be seriously injured and property
damage may occur.
Hold the spray gun with both hands.
Work as described in this user manual.
4.8 Detergents
WARNING
If detergents come into contact with the skin or
eyes, the skin or eyes may be irritated.
Observe the user manual for the detergent.
Avoid contact with detergents.
If skin contact occurs: Wash affected areas
of skin with plenty of water and soap.
If eye contact occurs: Flush eyes with
plenty of water for at least 15 minutes and
consult a doctor.
Using the wrong or inappropriate detergent
can damage the pressure washer or the sur‐
face of the object being cleaned and be harm‐
ful to the environment.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL detergents.
Observe the user manual for the detergent.
If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.9 Connecting the water supply
WARNING
Releasing the spray gun trigger causes a kick‐
back in the water hose. A kickback can force
dirty water back into the drinking water main.
This can pollute the drinking water.
Do not connect the high-pressure
washer directly to the drinking water
main.
Observe the regulations of the water supply
company. If required, use proper system
separation (e.g. backflow preventer) when
connecting to the drinking water system.
Dirty or sandy water can damage components
of the pressure washer.
Use clean water.
If using dirty or sandy water: Use a water fil‐
ter with the pressure washer.
If the water supply to the pressure washer is
insufficient, components of the pressure
washer may be damaged.
Turn tap fully on.
Make sure there is a sufficient supply of
water to the pressure washer, 18.1.
4.10 Connecting to the power supply
Contact with live parts can occur for the following
reasons:
The connecting cord or the extension cord is
damaged.
The mains plug of the connecting cord or
extension cord is damaged.
The socket is not properly installed.
DANGER
Contact with live parts can result in electric
shock. The user may be seriously injured or
killed.
Make sure that the connecting cord, exten‐
sion cord and their plugs are undamaged.
If the connecting cord or the extension
cord is damaged:
Do not touch the damaged areas.
Unplug the mains plug from the
socket.
Make sure your hands are dry before touch‐
ing the connecting cord, extension cord or
plugs.
English 4 Safety Precautions
30 0458-002-9821-B
Plug the mains plug of the connecting cord
or extension cord into a properly installed,
fused socket with the correct fuse rating.
The mains connection must be carried out
by a qualified electrician and meet the
requirements of IEC 60364-1. It is recom‐
mended that the power supply to this
machine should either be connected via an
earth leakage circuit breaker, which inter‐
rupts the power supply as soon as the leak‐
age current to earth exceeds 30 mA for 30
ms, or has an earth tester.
A damaged or unsuitable extension cord can
result in electric shock. People can be seri‐
ously injured or killed.
Use an extension cord with the correct
cross-section, 18.2.
Only use an extension cord which is splash-
proof and approved for outdoor use.
Use an extension cord that has the same
characteristics as the connecting cord of
the pressure washer, 18.2.
It is recommended to use a cable reel that
holds the socket at least 60 mm above the
floor.
WARNING
During operation, an incorrect mains voltage
or incorrect mains frequency may result in an
overvoltage in the pressure washer. The pres‐
sure washer may be damaged.
Make sure that the mains voltage and the
mains frequency of the power supply match
the data on the rating plate of the pressure
washer.
Electrical components may be overloaded dur‐
ing operation if more than one electric power
tool is connected to a multiple socket. The
electrical components may heat up and a fire
may break out. This can result in serious inju‐
ries or death and damage to property.
Only ever connect one pressure washer to
one socket.
Do not connect pressure washers to multi‐
ple sockets.
An incorrectly routed connecting cord or
extension cord may be damaged and people
may trip over it. People may be injured and the
connecting cord or extension cord may be
damaged.
Route the connecting cord and extension
cord so that the water jet cannot touch
them.
Route and mark the connecting cord and
extension cord so that people will not trip
over them.
Route the connecting cord and extension
cord so that they are not under tension or
tangled.
Route the connecting cord and extension
cord so that they will not be damaged,
kinked or crushed and will not be chafed.
Protect the connecting cord and extension
cord from heat, oil and chemicals.
Lay the connecting cord and extension cord
on a dry surface.
The extension cord warms up in operation. If
that heat cannot escape, it may cause a fire.
If using a cable reel: Completely unroll the
cable reel.
4.11 Transport
WARNING
The pressure washer may topple over or move
during transport. This can result in injuries and
damage to property.
Lock the spray gun trigger.
Switch off pressure washer.
Unplug the mains plug of the pressure
washer from the socket.
Drain the spraying set or secure it so
that it cannot topple over and cannot
move.
Secure the pressure washer with lashing
straps, belts or a net so that it cannot topple
over and cannot move.
At temperatures below 0° C water can freeze
in the components of the pressure washer.
The pressure washer may be damaged.
Drain high-pressure hose and spray attach‐
ment.
If the pressure washer cannot be
protected from frost in transport:
Protect the pressure washer with
glycol-based antifreeze.
4.12 Storage
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the pressure washer. Children
can be seriously injured.
Lock spray gun trigger.
Switch off pressure washer.
4 Safety Precautions English
0458-002-9821-B 31
Unplug the mains plug of the pressure
washer from the socket.
Store the pressure washer out of the reach
of children.
Moisture may cause the electrical contacts on
the pressure washer and metal components to
corrode. The pressure washer may be dam‐
aged.
Store the pressure washer in a clean, dry
state.
At temperatures below 0 °C water may freeze
in components of the pressure washer. The
pressure washer may be damaged.
Drain high-pressure hose and spray attach‐
ment.
If the pressure washer cannot be
stored in a frost-free environment:
Protect the pressure washer using
a glycol-based antifreeze.
4.13 Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
If the mains plug is plugged into a socket
when carrying out cleaning, servicing or
repairs, it is possible that the high-pressure
washer may be switched on inadvertently.
This may result in serious injury to people and
damage to property.
Lock the spray gun trigger.
Switch off the high-pressure washer.
Unplug the mains plug of the high-pressure
washer from the socket.
Harsh detergents, cleaning with a water jet or
sharp objects can damage the high-pressure
washer. If the high-pressure washer is not
properly cleaned, parts may not function prop‐
erly and safety devices can be disabled. They
may cause serious injury to persons.
Always clean the high-pressure washer as
described in this user manual.
If the high-pressure washer is not properly
serviced or repaired, parts may not function
properly and safety devices can be disabled.
This may result in serous or fatal injury to peo‐
ple.
Do not attempt to service or repair the high-
pressure washer yourself.
If the connecting cable is faulty or dam‐
aged: Have the connecting cable replaced
by a STIHL dealer.
If the high-pressure washer needs to be
serviced or repaired: Contact a STIHL
dealer.
5 Preparing the pressure
washer for operation
5.1 Making the pressure washer
ready for use.
The following steps must be performed before
commencing work:
Make sure that the pressure washer, the high-
pressure hose, the hose coupling and the con‐
necting cord are in a safe condition, 4.6.
Cleaning the pressure washer, 14.
Set up the pressure washer on a firm and level
base, where it will not slide or tip over.
Connect the high-pressure hose, 6.2.1.
Connect spray gun, 6.3.1.
Fit spray lance, 6.4.1.
Attach nozzle, 6.5.1.
If using a detergent: Using detergents,
10.4.
Connect pressure washer to a water source,
7.
Connect pressure washer to power supply,
8.1.
If it is not possible to carry out these steps: Do
not use the pressure washer. Consult a STIHL
servicing dealer.
6 Assembling the pressure
washer
6.1 Assembling the high-pressure
washer
Installing the holder
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Slide the holder (1) into the guides (2).
The holder (1) engages with an audible click.
Slide the plugs (3) into the mounts.
The plugs (3) engage audibly.
English 5 Preparing the pressure washer for operation
32 0458-002-9821-B
Mounting the Handle
2
3
0000097558_001
1
Slide the handle (1) onto the holder (2).
Insert screws (3) and tighten.
Installing the holder
2
1
0000097543_001
Suspend the holder (1) into the guides (2).
The holder (1) engages with an audible click.
Inserting nozzles
0000-GXX-6395-A0
2
1
Insert fan-jet nozzle (1) and rotary nozzle (2).
Attaching spraying set
0000097562_001
1
Insert spraying set (1).
6.2 Fitting and removing the high-
pressure hose
6.2.1 Connecting high-pressure hose
2
1
0000097258_001
Push the connector (1) in the high-pressure
washer (2).
The connector (1) engages with an audible click.
If it is difficult to slide the connector (1) into the
high-pressure washer: Grease the connector
(1) with grease for fittings.
6.2.2 Removing high-pressure hose
1
2
0000097259_001
Press and hold the locking lever (2).
Pull out the connector (2).
6.3 Attaching and removing the
spray gun
6.3.1 Attaching the spray gun
2
1
0000097566_001
Slide the connector (2) into the spray gun (1).
The connector (2) engages with an audible
click.
If the connector (2) cannot be easily pushed
into the spray gun (1): Grease the gasket on
the connector (2) with grease for fittings.
6 Assembling the pressure washer English
0458-002-9821-B 33
6.3.2 Removing the spray gun
2
1
0000097567_002
Press and hold the locking lever (1).
Pull out the connector (2).
6.4 Attaching and removing the
spray lance
6.4.1 Attaching the spray lance
0000-GXX-4350-A0
1
2
Push spray lance (1) into spray gun (2).
Twist the spray lance (1) until it engages.
If the spray lance (1) cannot be pushed easily
into the spray gun (2): Grease the gasket on
the spray lance (1) with grease for fittings.
6.4.2 Removing the spray lance
0000-GXX-4351-A0
21
Squeeze spray lance (1) and spray gun (2)
together and twist as far as they will go.
Pull spray lance (1) and spray gun (2) apart.
6.5 Attaching and removing the
nozzle
6.5.1 Attaching the Nozzle
2
1
0000098881_001
Push nozzle (1) onto the spray lance (2).
Turn the nozzle (1) until it engages
If the nozzle (1) cannot be pushed easily into
the spray lance (2): Grease the gasket on the
nozzle (1) with grease for fittings.
6.5.2 Removing the nozzle
2
1
0000098882_001
Press nozzle (1) and spray lance (2) together
and turn until stop.
Pull nozzle (1) and spray lance (2) apart.
7 Connecting to a water
source
7.1 Connecting the high-pressure
washer to the mains water sup‐
ply
Connecting the water filter
If the high-pressure washer is operated with
sandy water or water from cisterns, a water filter
must be connected to the high-pressure washer.
The water filter filters sand and dirt out of the
water and thus protects the components of the
high-pressure washer from damage.
Depending on the market, the water filter may be
included with the high-pressure washer.
Unscrew the connector.
English 7 Connecting to a water source
34 0458-002-9821-B
1
0000098889_001
Screw the water filter (1) onto the water supply
and tighten by hand.
Connecting the water hose
The water hose must meet the following require‐
ments:
The water hose has a diameter of 1/2".
The water hose is between 10 m and 25 m
long.
Connect the water hose to a tap.
Turn on the water tap fully and flush the water
hose with water.
Sand and dirt will be flushed out of the water
hose. The water hose will be vented.
Turn off tap.
1
2
0000098890_001
Push the coupling (1) onto the connector (2).
The coupling (1) engages with an audible
click.
Turn tap fully on.
If the spray lance is attached to the spray gun:
Remove the spray lance.
Squeeze the spray gun trigger until an even
water jet is delivered from the spray gun.
Release the spray gun trigger.
Lock the spray gun trigger.
Attach the spray lance.
Attach the nozzle.
Removing the water hose
1
2
0000098891_001
Turn off tap.
To unlock the coupling: Pull the ring (1) or
twist and hold it.
Pull the coupling off the connector (2).
7.2 Connecting the high-pressure
washer to another water supply
The high-pressure washer can draw in water
from water butts, storage tanks and flowing or
still rivers and lakes.
a
0000098892_001
So that the water can be drawn in, the height dif‐
ference between the high-pressure washer and
the water source must not exceed the max. suc‐
tion lift (a), 18.1.
The appropriate STIHL suction set must be used.
The suction set includes a water hose with a
special coupling.
Depending on the market, the appropriate STIHL
suction set may be included with the high-pres‐
sure washer.
Connecting the water filter
If the high-pressure washer is operated with
water containing sand from water butts, cisterns
or from flowing or still rivers and lakes, a water
filter must be connected to the high-pressure
washer.
Depending on the market, the water filter may be
included with the high-pressure washer.
7 Connecting to a water source English
0458-002-9821-B 35
13
2
0000098893_001
Unscrew the connector (1).
Insert water intake screen (2) into the coupling
of the water hose (3).
Connecting the water hose
3
4
21
1
0000098894_001
Fill the water hose (1) with water so that no air
is present in the water hose any more.
Screw the coupling (2) onto the connector of
the pressure washer (3) and tighten by hand.
Attach the suction cup (4) to the water source
so that the suction cup (4) does not touch the
ground.
If the spray gun is fitted to the high-pressure
hose: Remove the spray gun.
Hold the high-pressure hose downwards.
Switch on the high-pressure washer until an
even water jet flows out of the high-pressure
hose.
NOTICE
If the high-pressure washer does not suck in
water, the pump may run dry and the high-
pressure washer may be damaged.
If no water escapes from the high-pressure
hose after two minutes: Switch off the high-
pressure washer and check the water sup‐
ply.
Switch off the high-pressure washer.
Connect the spray gun to the high-pressure
hose.
Press and hold down the spray gun trigger.
Switch on high-pressure washer.
8 Connecting the pressure
washer to the power supply
8.1 Connecting the pressure
washer to an electric power
supply
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Set the toggle switch to the 0 position.
Remove the connecting cord (2) from the hold‐
ers (3).
Plug the plug of the connecting cord into a cor‐
rectly installed socket.
9 Switching the pressure
washer on and off
9.1 Switch on high-pressure
washer
When the pressure washer is switched on, volt‐
age fluctuations may occur under unfavorable
mains conditions. The voltage fluctuations may
negatively affect other connected electrical appli‐
ances.
0000-GXX-5305-A0
Set the rocker switch to position I.
English 8 Connecting the pressure washer to the power supply
36 0458-002-9821-B
9.2 Switching off the pressure
washer.
0000-GXX-5306-A0
Set the toggle switch to the 0 position.
10 Operating the pressure
washer
10.1 Holding and controlling the
spray gun
0000098900_001
Hold the spray gun by the handle with one
hand, wrapping your thumb around the han‐
dle.
Hold the spray lance firmly with your other
hand, wrapping your thumb around the spray
lance.
Point the nozzle at the ground.
10.2 Squeezing and locking the
spray gun trigger
Pressing the spray gun trigger
2
1
0000097568_002
Move the retaining latch (1) to the position.
Press and hold the trigger (2).
The high-pressure pump starts up automati‐
cally and water flows out of the nozzle.
Locking the spray gun trigger
2
1
0000097575_002
Release the trigger (2).
The high-pressure pump switches off automat‐
ically and water stops flowing out of the noz‐
zle. The high-pressure washer is still switched
on.
Move the retaining latch (1) to the position.
10.3 Cleaning
According to the application, the following noz‐
zles can be used:
Fan-jet nozzle: The fan-jet nozzle is designed
for cleaning large areas.
Rotary nozzle: The rotary nozzle is designed
for removing stubborn dirt.
The user can work close up to the surface in
order to remove stubborn dirt.
The user can work at a distance when cleaning
any of the following surfaces:
Painted surfaces
Wooden surfaces
Rubber surfaces
0000-GXX-4628-A0
The fan-jet nozzle is adjustable.
Turning the fan-jet nozzle in the + direction
increases the working pressure.
Turning the fan-jet nozzle in the direction
reduces the working pressure.
Before starting work, direct the water jet at an
inconspicuous area of the surface and check
that the surface does not suffer damage.
10 Operating the pressure washer English
0458-002-9821-B 37
Select the distance between the nozzle and
the surface to be cleaned so that the surface
to be cleaned is not damaged.
Adjust the fan-jet nozzle so that the surface to
be cleaned is not damaged.
0000-GXX-5094-A0
Move the spray attachment evenly along the
surface to be cleaned.
Move forward slowly in a controlled manner.
10.4 Working with Detergent
Detergents can increase the cleaning effect of
the water. The use of the STIHL spraying set is
required for working with cleaning agents. The
STIHL spraying set may be included in the scope
of delivery, depending on the market.
2
1
0000097580_001
Dose and use cleaning agent as described in
the user manual for the cleaning agent.
Fill the bottle (1) with maximum 500 ml of the
detergent.
Screw the spray nozzle (2) onto the bottle (1)
and tighten firmly by hand.
3
4
0000097581_002
If a nozzle is attached to the spray lance (3):
Remove the nozzle.
Attach the spray set (4) to the spray lance (3).
Soak extremely dirty surfaces with water
before cleaning them.
Press the spray gun lever and spray the deter‐
gent onto the surface to be cleaned.
Apply the detergent starting at the bottom and
working up and do not allow to dry.
Remove the spraying set.
Attach the nozzle.
Clean the surface.
11 After Finishing Work
11.1 When Work is Finished
Switch off the high-pressure washer and pull
the mains plug out of the socket.
If the high-pressure washer is connected to
the water supply: Turn off water supply.
Press the spray gun trigger.
The water pressure is reduced.
Lock the spray gun trigger.
Disconnect the high-pressure washer from the
water source.
Remove the water hose.
Remove the high-pressure hose and let the
rest of the water run out of the high-pressure
hose.
Remove and clean the nozzle and spray
lance.
Remove the spray gun and let the rest of the
water run out of the spray gun.
Clean the high-pressure washer.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Roll up the high-pressure hose (1) and hang it
on the holder (2).
Coil the connecting cable (3) on the holder (4).
Secure the connecting cable (3) using the clip
(5).
Insert spraying set (6).
Insert nozzle (7).
8
8
8
8
8
0000098885_001
English 11 After Finishing Work
38 0458-002-9821-B
Store the spray attachment in the holders (8)
on the high-pressure washer.
11.2 Protecting the pressure washer
with antifreeze
If the pressure washer cannot be protected from
frost during transport or storage, the pressure
washer should be protected by a glycol-based
antifreeze. The antifreeze prevents water inside
the pressure washer from freezing and causing
damage to the pressure washer.
Remove spray lance
Connect the shortest possible water hose to
the pressure washer.
The shorter the water hose, the less antifreeze
is needed.
Mix the antifreeze as described in the anti‐
freeze Instruction Manual.
Pour antifreeze into a clean container.
Insert water hose into container of antifreeze.
Squeeze and hold spray gun trigger.
Switch on pressure washer.
Hold down spray gun trigger until an even jet
of antifreeze is delivered from the spray gun
and point the spray gun into the container.
Press and release spray gun trigger several
times.
Switch off pressure washer and unplug mains
plug from the socket.
Detach spray gun, high-pressure hose and
water hose and allow antifreeze to run into the
container.
Store and dispose of antifreeze in accordance
with the applicable regulations and in an envi‐
ronmentally responsible manner.
12 Transporting
12.1 Transporting the high-pressure
washer
Switch off the high-pressure washer and pull
the mains plug out of the socket.
Empty or secure the detergent container so
that it cannot topple over, fall down and cannot
move.
Carrying or pulling the high-pressure washer
1
12
0000-GXX-5309-A0
Pull the high-pressure washer using handle
(1).
Carry the pressure washer by the handle (1)
and the carrying handle (2).
Transporting the high-pressure washer in a vehi‐
cle
Secure the high-pressure washer so that it
cannot turn over or move.
If the high-pressure washer cannot be trans‐
ported in a frost-proof environment: Protect
the high-pressure washer using antifreeze.
13 Storing
13.1 Storing the pressure washer
Switch off pressure washer and unplug mains
plug from the socket.
The pressure washer should be stored in such
a way that the following conditions are fulfilled:
The pressure washer is out of the reach of
children.
The pressure washer is clean and dry.
The pressure washer is in an enclosed
room.
The pressure washer is in a temperature
range above 0 °C.
If the pressure washer cannot be protected
from frost in storage: Protect the pressure
washer with antifreeze.
14 Cleaning
14.1 Cleaning the high-pressure
washer and accessories
Switch off the high-pressure washer and pull
the mains plug out of the socket.
Clean the high-pressure washer, high-pres‐
sure hose, spray gun and accessories with a
damp cloth.
Clean the connectors and couplings on the
high-pressure washer, high-pressure hose and
spray gun with a damp cloth.
Clean vents with a paintbrush.
12 Transporting English
0458-002-9821-B 39
14.2 Cleaning nozzle and spray
lance
0000098883_A1
Rinse the nozzle and spray lance under run‐
ning water and dry with a cloth.
0000098884_001
If the nozzle is clogged: Clean the nozzle with
the cleaning pin.
14.3 Cleaning the water intake
screen
Unscrew the connector (1) of the water con‐
nection.
Remove water intake screen (2) from the con‐
nector.
Rinse out the water intake screen (2) under
running water.
Insert water intake screen (2) into the connec‐
tor.
Attach the connector (1) and tighten it by
hand.
14.4 Cleaning the water filter
The water filter must be disassembled to clean it.
Remove the seal (1) from the filter housing (3).
Take the filter (2) out of the filter housing (3).
Rinse out the seal (1) and the filter (2) under
running water.
Grease the gasket (1) with a fitting grease.
Reassemble the water filter.
15 Maintenance
15.1 Maintenance intervals
Maintenance intervals depend on the ambient
conditions and the operating conditions. STIHL
recommends the following maintenance inter‐
vals:
Monthly
Clean water intake screen.
16 Repairing
16.1 Repairing the pressure washer
The user cannot personally repair the pressure
washer and accessory.
If the pressure washer or accessory is dam‐
aged: Do not use the pressure washer or
accessory. Consult a STIHL servicing dealer.
17 Troubleshooting
17.1 Correcting faults in the pressure washer
Fault Cause Remedy
The pressure washer
does not start alt‐
hough the spray gun
trigger is squeezed.
The mains plug of the connecting
cable or extension cord is not plugged
in.
Plug in mains plug of connecting
cord or extension cord.
English 15 Maintenance
40 0458-002-9821-B
Fault Cause Remedy
The circuit-breaker (fuse) or the resi‐
dual current circuit breaker has trip‐
ped. There is an electrical overload or
a fault in the circuit.
Look for cause of tripping and
remedy it. Engage circuit-breaker
(fuse) or the residual current circuit
breaker.
Switch off other loads connected to
the same circuit.
The fuse rating of the socket is too
low. Plug the connecting cable into a
socket with the correct fuse rating,
18.1.
The extension cord has an incorrect
cross-section. Use an extension cord with an ade‐
quate cross-section, 18.2
The extension cord is too long. Use an extension cord with the cor‐
rect length, 18.2
The electric motor is too warm. Allow the pressure washer to cool
for 5 minutes.
Clean the nozzle.
The pressure washer
does not start when
switched on. The
electric motor buz‐
zes.
The mains voltage is too low. Squeeze and hold the spray gun
trigger and switch on the pressure
washer.
Switch off other loads connected to
the same circuit.
The extension cord has an incorrect
cross-section. Use an extension cord with an ade‐
quate cross-section, 18.2
The extension cord is too long. Use an extension cord with the cor‐
rect length, 18.2
The pressure washer
switches off while in
operation.
The plug of the connecting cord or
extension cord has been pulled out of
the socket.
Plug in mains plug of connecting
cord or extension cord.
The circuit-breaker (fuse) or the resi‐
dual current circuit breaker has trip‐
ped. There is an electrical overload or
a fault in the circuit.
Look for cause of tripping and
remedy it. Engage circuit-breaker
(fuse) or the residual current circuit
breaker.
Switch off other loads connected to
the same circuit.
The fuse rating of the socket is too
low. Plug the connecting cable into a
socket with the correct fuse rating,
18.1.
The electric motor is too warm. Allow the pressure washer to cool
for 5 minutes.
Clean the nozzle.
The high-pressure
pump repeatedly
switches on and off
without squeezing the
spray gun trigger.
There is a leak in the high-pressure
pump, high-pressure hose or spray
attachment.
Ask a STIHL servicing dealer to
inspect the pressure washer.
The working pressure
fluctuates or drops. There is not enough water. Open water tap fully.
Make sure that a sufficient quantity
of water is available.
The nozzle is blocked. Clean the nozzle.
The water intake screen or water filter
is blocked. Clean water intake screen and water
filter.
The high-pressure pump, high-press‐
ure hose or spray attachment is lea‐
king or faulty.
Ask a STIHL servicing dealer to
inspect the pressure washer.
17 Troubleshooting English
0458-002-9821-B 41
Fault Cause Remedy
The shape of the
water jet has chan‐
ged.
The nozzle is blocked. Clean the nozzle.
The nozzle is worn. Fit a new nozzle.
Detergent additive is
not being drawn in. The container is empty. Fill container with detergent.
The nozzle of the spraying set is
blocked. Clean nozzle of spraying set.
Connections with
pressure washer,
high-pressure hose,
spray gun or spray
lance are stiff.
The gaskets of the connections have
not been greased. Lubricate the gaskets. 17.2
17.2 Lubricating the seals
1
1
1
0000098483_001
Grease the seals (1) with grease for fittings.
18 Specifications
18.1 STIHL RE 90.0 high-pressure
washer
Version 100 V / 50-60 Hz
Fuse (characteristic "C" or "K"): 15 A
Power consumption: 1.4 kW
Electrical protection class: II
Degree of of electrical protection: IPX5
Working pressure (p): 6.7 MPa (67 bar)
Max. permissible pressure (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Max. water supply pressure (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
Max. water throughput (Q max.): 7.5 l/min
(450 l/h)
Minimum water throughput (Q min.): 5.4 l/min
(320 l/h)
Max. suction lift: 0.5 m
Max. water temperature in pressure mode
(t in max): 40 °C
Max. water temperature in suction mode:
20 °C
sample inspection
Length: 340 mm
Width: 320 mm
Height: 880 mm
Length of high-pressure hose: 6 m
Weight (m) with accessory attached: 8 kg
Version 127 V / 60 Hz
Fuse (characteristic "C" or "K"): 15 A
Power consumption: 1.5 kW
Electrical protection class: II
Degree of of electrical protection: IPX5
Working pressure (p): 7.2 MPa (72 bar)
Max. permissible pressure (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Max. water supply pressure (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
Max. water throughput (Q max.): 7.5 l/min
(450 l/h)
Minimum water throughput (Q min.): 5.5 l/min
(330 l/h)
Max. suction lift: 0.5 m
Max. water temperature in pressure mode
(t in max): 40 °C
Max. water temperature in suction mode:
20 °C
sample inspection
Length: 340 mm
Width: 320 mm
Height: 880 mm
Length of high-pressure hose: 6 m
Weight (m) with accessory attached: 8 kg
Version 120 V - 127 V / 60 Hz
Fuse (characteristic "C" or "K"): 15 A
Power consumption: 1.5 kW
Electrical protection class: II
Degree of of electrical protection: IPX5
Working pressure (p): 7.2 MPa (72 bar)
Max. permissible pressure (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Max. water supply pressure (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
Max. water throughput (Q max.): 7.2 l/min
(430 l/h)
English 18 Specifications
42 0458-002-9821-B
Minimum water throughput (Q min.): 5.5 l/min
(330 l/h)
Max. suction lift: 0.5 m
Max. water temperature in pressure mode
(t in max): 40 °C
Max. water temperature in suction mode:
20 °C
sample inspection
Length: 340 mm
Width: 320 mm
Height: 880 mm
Length of high-pressure hose: 6 m
Weight (m) with accessory attached: 8 kg
Versions from 220 V to 240 V / from 50 to 60 Hz
Fuse ("C" or "K" characteristic): 10 A
Power consumption: 2.1 kW
Maximum permitted network impedance: 0.21
Ohm
Protection class: II
Degree of of electrical protection: IPX5
Working pressure (p): 10 MPa (100 bar)
Max. permissible pressure (p max.): 13 MPa
(130 bar)
Max. water supply pressure (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
Max. water throughput (Q max.): 7.4 l/min
(440 l/h)
Minimum water throughput (Q min.): 5.8 l/min
(350 l/h)
Max. suction lift: 0.5 m
Max. water temperature in pressure mode
(t in max): 40 °C
Max. water temperature in suction mode:
20 °C
sample inspection
Length: 340 mm
Width: 320 mm
Height: 880 mm
Length of high-pressure hose: 6 m
Weight (m) with accessory attached: 8 kg
Parameters dependent on pressure have been
measured at an inlet pressure of 0.3 MPa (3
bar).
18.2 Extension Cords
If an extension cord is used, it must have a
ground wire and the wire gage of its conductors
must meet the following minimum requirements –
depending on the line voltage and length of the
extension cord:
If rated voltage on the rating label is 220V to
240V:
Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 /
2.5 mm²
If rated voltage on the rating label is 100 V to
127 V:
Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 /
3.5 mm²
18.3 Sound Values and Vibration
Values
The K-value for sound pressure levels is 2 dB(A).
K-value for sound power levels is 2 dB(A). The
K-value for vibration level is 2 m/s².
Sound pressure level LpA measured according
to EN 60335‑2‑79: 80 dB(A)
Sound power level LwA measured according to
EN 60335-2-79: 89 dB(A)
Vibration level ah measured according to
EN 60335‑2‑79, fan-jet nozzle: ≤ 2.5 m/s².
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib.
18.4 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
19 Spare Parts and Accesso‐
ries
19.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
19 Spare Parts and Accessories English
0458-002-9821-B 43
20 Disposal
20.1 Disposing of the pressure
washer
Contact the local authorities or your STIHL
dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
Do not dispose with domestic waste.
21 EC Declaration of Con‐
formity
21.1 STIHL RE 90.0 high-pressure
washer
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Type: high-pressure washer
Manufacturer's brand: STIHL
Model: RE 90.0
Serial number: RE02
conforms to the specifications of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC and 2014/30/EU and
has been developed and built in compliance with
the versions of the following standards valid at
the production date: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑3, and EN 62233.
The measured and the guaranteed sound power
level have been determined in accordance with
Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 3744.
Measured sound power level: 89 dB(A)
Guaranteed sound power level: 91 dB(A)
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of construction, country of manufacture
and the serial number are shown on the high-
pressure washer.
Done at Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
22 UKCA Declaration of Con‐
formity
22.1 High-pressure washer STIHL
RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Category: high-pressure washer
Manufacturer's brand: STIHL
Model: RE 90.0
Serial number: RE02
complies with the relevant provisions of the UK
regulations The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Elec‐
tronic Equipment Regulations 2012, Supply of
Machinery (Safety) Regulations 2008 and Elec‐
tromagnetic Compatibility Regulations 2016 and
has been developed and manufactured in
accordance with the versions of the following
standards valid on the date of manufacture:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1,
EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 62233.
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with the UK
regulation Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 8, using the ISO 3744 standard.
Measured sound power level: 89 dB(A)
Guaranteed sound power level: 91 dB(A)
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of construction, country of manufacture
and the serial number are shown on the high-
pressure washer.
English 20 Disposal
44 0458-002-9821-B
Done at Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
Índice
1 Prólogo......................................................45
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 45
3 Sinopsis.................................................... 46
4 Indicaciones relativas a la seguridad........47
5 Hidrolimpiadora de alta presión lista para su
uso............................................................ 54
6 Ensamblar hidrolimpiadoras de alta presión
.................................................................. 55
7 Conectar a una fuente de agua................ 57
8 Conectar a la red eléctrica la hidrolimpia‐
dora de alta presión.................................. 58
9 Conectar y desconectar la hidrolimpiadora
de alta presión.......................................... 59
10 Trabajar con la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión........................................................... 59
11 Después del trabajo..................................61
12 Transporte.................................................62
13 Almacenamiento....................................... 62
14 Limpiar...................................................... 62
15 Mantenimiento.......................................... 63
16 Reparación................................................63
17 Subsanar las perturbaciones.................... 63
18 Datos técnicos.......................................... 65
19 Piezas de repuesto y accesorios.............. 66
20 Gestión de residuos..................................67
21 Declaración de conformidad UE............... 67
22 Declaración de conformidad UKCA.......... 67
1 Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2 Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1 Documentación aplicable
Se aplican las normas de seguridad locales.
Adicionalmente a este manual de instruccio‐
nes, leer los siguientes documentos, enten‐
derlos, y guardarlos:
Manual de instrucciones y embalaje de la
herramienta de corte empleada
Manual de instrucciones y embalaje de la
herramienta de limpieza empleada
2.2 Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
PELIGRO
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
español
0458-002-9821-B 45
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Traducción del manual de instrucciones original
0000009569_005_E
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3 Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
3 Sinopsis
3.1 Hidrolimpiadora de alta presión
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Empuñadura
La empuñadura sirve para llevar la hidrolim‐
piadora de alta presión.
2 Soporte
El soporte sirve para guardar la pistola de
proyección.
3 Soporte
El soporte sirve para guardar el equipo de
proyección.
4 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo sujeta el racor en la
hidrolimpiadora de alta presión.
5 Asidero de transporte
El asidero de transporte sirve para llevar la
hidrolimpiadora de alta presión.
6 Interruptor basculante
El interruptor basculante sirve para encender
y apagar la hidrolimpiadora de alta presión.
7 Soporte
El soporte sirve para guardar la manguera de
alta presión.
8 Soporte
El soporte sirve para guardar el cable de
conexión.
9 Cable de conexión
El cable de conexión conecta la hidrolimpia‐
dora de alta presión con el enchufe de la red.
10 Racor
El racor sirve para conectar la manguera de
agua.
11 Clavija
La clavija conecta el cable de conexión a una
toma de corriente.
12 Compartimentos
Los compartimentos sirven para guardar las
toberas suministradas.
13 Soporte
El soporte sirve para guardar el equipo pulve‐
rizador.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2 Equipo de proyección
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Tubo de proyección
El tubo de proyección conecta la pistola de
proyección con la tobera.
2 Pistola de proyección
La pistola de proyección sirve para sujetar y
guiar el dispositivo de proyección.
3 Palanca
La palanca abre y cierra la válvula en la pis‐
tola de proyección. La palanca inicia y
detiene el chorro de agua.
español 3 Sinopsis
46 0458-002-9821-B
4 Bloqueo de seguridad
El bloqueo de seguridad desbloquea la
palanca.
5 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene el racor en
la pistola de proyección.
6 Manguera de alta presión
La manguera de alta presión conduce el agua
desde la bomba de alta presión a la pistola
de proyección.
7 Racor
El racor conecta la manguera de alta presión
a la bomba de alta presión y a la pistola de
proyección.
8 Aguja de limpiar
La aguja de limpiar sirve para limpiar las
toberas.
9Equipo pulverizador3
El equipo pulverizador sirve para limpiar con
detergentes.
10 Tobera pulverizadora
La tobera pulverizadora mezcla el detergente
con el agua.
11 Botella
La botella contiene el detergente.
12 Tobera de rotor
La tobera de rotor crea un chorro de agua
duro que gira.
13 Tobera de chorro plano
La tobera de chorro plano crea un chorro de
agua plano.
3.3 Símbolos
Los símbolos pueden estar encima de la limpia‐
dora de alta presión, el equipo de proyección y
el equipo pulverizador y significan lo siguiente:
El bloqueo de seguridad bloquea la
palanca en este posición.
En esta posición el bloqueo de seguridad
bloquea la palanca.
Vaciar el equipo pulverizador o asegu‐
rar de manera que no se vuelque o no
pueda moverse.
No desprenderse del producto mediante la
basura doméstica.
L
W
A
Nivel de potencia sonora garantizado
según la directriz 2000/14/CE en dB(A)
para hacer equiparables las emisiones
sonoras de productos.
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
4 Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en la hidrolimpia‐
dora de alta presión significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y sus medidas.
Leer estas instrucciones de uso,
entenderlas y guardarlas.
Utilizar gafas protectoras.
No dirigir el chorro de agua
hacia personas o animales.
No dirigir el chorro de agua a
instalaciones eléctricas, cone‐
xiones eléctricas, enchufes o
cables de corriente.
No dirigir el chorro de agua
hacia aparatos eléctricos o la
hidrolimpiadora de alta pre‐
sión.
En el caso de que el cable de conexión
o el de prolongación esté dañado,
desenchufarlo.
No empalmar la hidrolimpiadora de alta
presión directamente a la red de agua
potable.
Desconectar la hidrolimpiadora de alta
presión durante las interrupciones de
los trabajos, el transporte, cuando se
guarde y se realicen trabajos de man‐
tenimiento o reparación.
No utilizar, transportar ni guardar la
hidrolimpiadora de alta presión con
temperaturas inferiores a 0º C.
4.2 Uso previsto
La hidrolimpiadora de alta presión STIHL
RE 90.0 sirve para la limpieza de, por ejemplo,
vehículos, remolques, terrazas, caminos y facha‐
das.
3Contenido en el volumen de suministro en función de la ejecución y el mercado
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0458-002-9821-B 47
La hidrolimpiadora de alta presión no es apro‐
piada para el uso industrial.
La hidrolimpiadora de alta presión no se debe
utilizar bajo la lluvia.
ADVERTENCIA
En caso de que la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión no se emplee de forma apropiada, las
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
tales y se pueden producir daños materiales.
Emplear la hidrolimpiadora de alta presión
tal y como se especifica en este manual de
instrucciones.
La hidrolimpiadora de alta presión STIHL
RE 90.0 no es apropiada para las siguientes
aplicaciones:
Limpieza de cemento a base de amianto y
superficies similares
Limpieza de superficies que están pintadas o
lacadas con pinturas que contienen plomo
Limpieza de superficies que entran en con‐
tacto con alimentos
Limpieza de la propia hidrolimpiadora de alta
presión
4.3 Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios no instruidos no pueden identifi‐
car o calcular los peligros de la hidrolimpia‐
dora de alta presión. El usuario u otras perso‐
nas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Leer estas instrucciones de uso,
entenderlas y guardarlas.
En caso de prestar la hidrolimpiadora de
alta presión a otra persona, entregarle el
manual de instrucciones.
Asegurarse de que el usuario cumpla los
siguientes requerimientos:
El usuario está descansado.
Esta máquina no la debe‐
rán utilizar personas
(incluidos niños) con capa‐
cidades físicas, sensoria‐
les o mentales limitadas o
con falta de experiencia o
conocimientos.
El usuario puede identificar o calcular
los peligros de la hidrolimpiadora de
alta presión.
El usuario es mayor de
edad o está recibiendo
una formación profesional
bajo supervisión conforme
a las disposiciones nacio‐
nales.
El usuario ha recibido ins‐
trucciones de un distribui‐
dor especializado STIHL o
una persona especializada
antes de trabajar por pri‐
mera vez con la hidrolim‐
piadora de alta presión.
El usuario no está bajo los efectos de
alcohol, medicamentos o drogas.
En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.4 Ropa y equipo
ADVERTENCIA
Durante el trabajo se pueden lanzar hacia
arriba objetos a alta velocidad. El usuario
puede lesionarse.
Ponerse gafas protectoras ajusta‐
das. Las gafas protectoras apropia‐
das están testadas según la norma
EN 166 o según preceptos naciona‐
les y se pueden adquirir en el
comercio con la correspondiente
marcación.
Ponerse una prenda ceñida de manga
larga y pantalones largos.
Durante el trabajo se pueden formar aeroso‐
les. Los aerosoles inhalados pueden dañar la
salud y provocar reacciones alérgicas.
Se debe llevar a cabo una evaluación de
riesgo en función de la superficie a limpiar y
su entorno.
En caso de que la evaluación de riesgo
establezca que se forman aerosoles: llevar
una máscara respiratoria de la clase de
protección FFP2 o una clase de protección
similar.
Si el usuario lleva calzado no apropiado se
puede resbalar. El usuario puede lesionarse.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
48 0458-002-9821-B
Llevar calzado resistente y cerrado con
suela adherente.
4.5 Sector de trabajo y entorno
ADVERTENCIA
Las personas ajenas, los niños y los animales
no pueden identificar ni calcular los peligros
de las hidrolimpiadoras de alta presión y los
objetos lanzados hacia arriba. Las personas
ajenas, los niños y los animales pueden sufrir
lesiones graves y se pueden originar daños
materiales.
Mantener a personas ajenas
a los trabajos, niños y ani‐
males apartados del entorno.
No dejar las hidrolimpiadoras
de alta presión sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños
no puedan jugar con las
hidrolimpiadoras de alta pre‐
sión.
En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o
en un ambiente húmedo, se puede producir
una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir
lesiones graves o mortales y las hidrolimpia‐
doras de alta presión se pueden dañar.
No trabajar con lluvia.
Emplazar la hidrolimpiadora de alta presión
de modo que no se moje por agua que
gotee sobre ella.
Emplazar la hidrolimpiadora de alta presión
fuera de la zona de trabajo mojada.
Los componentes eléctricos de la hidrolimpia‐
dora de alta presión pueden producir chispas.
Las chispas pueden provocar incendios y
explosiones en un entorno fácilmente inflama‐
ble o explosivo. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden pro‐
ducir daños materiales.
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable ni en un entorno explosivo.
4.6 Estado seguro
La hidrolimpiadora de alta presión se encuentra
en un estado seguro si se cumplen estas condi‐
ciones:
La hidrolimpiadora de alta presión no está
dañada.
La manguera de alta presión, la empuñadura,
los acoplamientos y el equipo de proyección
no están dañados.
La manguera de alta presión, la empuñadura
y el equipo de proyección están montados
correctamente.
El cable de conexión, el cable de prolongación
y el enchufe a la red están en perfecto estado.
La hidrolimpiadora de alta presión está limpia
y seca.
El equipo de proyección está limpio.
Los elementos de mando funcionan y no han
sido modificados.
Se han montado accesorios originales STIHL
para esta hidrolimpiadora de alta presión.
Los accesorios están montados correcta‐
mente.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
Trabajar con una hidrolimpiadora de alta
presión que no esté defectuosa.
Trabajar con una manguera de alta presión
no dañada, una empuñadura no dañada,
acoplamientos no dañados y un equipo de
proyección no dañado.
Montar la manguera de alta presión, la
empuñadura y el equipo de proyección tal
como se describe en este manual de ins‐
trucciones.
Trabajar con un cable de conexión y un
cable de prolongación que no estén daña‐
dos y con un enchufe a la red en perfecto
estado.
Si la hidrolimpiadora de alta presión está
sucia o mojada, limpiarla y dejarla secar.
Si el equipo de proyección está sucio, lim‐
piarlo.
No modificar la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión.
Si los elementos de mando no funcionan,
no trabajar con la hidrolimpiadora de alta
presión.
Montar accesorios originales STIHL para
esta hidrolimpiadora de alta presión.
Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
No introducir objetos en las aberturas de la
hidrolimpiadora de alta presión.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0458-002-9821-B 49
Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.7 Trabajos
ADVERTENCIA
En determinadas situaciones, el usuario ya no
puede trabajar de forma concentrada. El usua‐
rio puede tropezar, caer y resultar gravemente
lesionado.
Trabajar de forma tranquila y prudente.
Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes, no trabajar con la hidrolim‐
piadora de alta presión.
Solo una persona debe utilizar la hidrolim‐
piadora de alta presión.
Prestar atención a los obstáculos.
Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio. Si se tiene que trabajar en
alturas, utilizar una plataforma elevadora de
trabajo o un andamio seguro.
Si se perciben signos de cansancio, hacer
una pausa.
En el caso de que la hidrolimpiadora de alta
presión cambie o se comporte de forma inu‐
sual durante el trabajo, la hidrolimpiadora de
alta presión se puede encontrar en un estado
inseguro. Las personas pueden sufrir lesiones
y se pueden producir daños materiales.
Finalizar el trabajo, quitar el enchufe de la
red y acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
La hidrolimpiadora de alta presión solo
debe funcionar colocada en vertical.
No se debe cubrir la hidrolimpiadora de alta
presión para proporcionar un intercambio
adecuado de aire de refrigeración.
Cuando se libera la palanca de la pistola de
proyección, se desconecta automáticamente
la bomba de alta presión y ya no fluye agua
de la tobera. La hidrolimpiadora de alta pre‐
sión está encendida en modo de espera y
sigue conectada. En caso de que se presione
la palanca de la pistola de proyección, la
bomba de alta presión se vuelve a conectar
automáticamente y el agua fluye de la tobera.
Las personas pueden sufrir lesiones y se pue‐
den producir daños materiales.
Cuando no se utilice, bloquear la palanca
de la pistola de proyección.
Desconectar la hidrolimpiadora de
alta presión.
Sacar el enchufe de corriente de la hidro‐
limpiadora de alta presión de la caja de
enchufe.
El agua se puede congelar en la superficie a
limpiar y en los componentes de la hidrolim‐
piadora de alta presión a temperaturas inferio‐
res a 0 °C. El usuario puede tropezar, caerse
o sufrir lesiones graves. Se pueden producir
daños materiales.
No utilizar la hidrolimpiadora de alta presión
a temperaturas inferiores a 0 °C.
En el caso de tirar de la manguera de alta pre‐
sión, la manguera de agua o del cable de
conexión, la hidrolimpiadora de alta presión se
puede mover y caerse. Se pueden producir
daños materiales.
No tirar de la manguera de alta presión, la
manguera de agua o del cable de conexión.
En caso de que la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión esté sobre una superficie inclinada, desi‐
gual o no fijada, se puede mover y caerse. Se
pueden producir daños materiales.
Colocar la hidrolimpiadora de alta presión
sobre una superficie horizontal, llana y
firme.
En caso de que se trabaje en altura, la hidro‐
limpiadora de alta presión o el equipo de pro‐
yección puede caerse. Las personas pueden
sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
Utilizar una plataforma elevadora o una
estructura segura.
No poner la hidrolimpiadora de alta presión
sobre una plataforma elevadora o una
estructura.
En caso de que el alcance de la manguera
de alta presión no sea suficiente, alargar la
manguera de alta presión con una prolon‐
gación de manguera de alta presión.
Asegurar el equipo de proyección para que
no caiga.
El chorro de agua puede soltar fibras de
amianto de las superficies. Las fibras de
amianto al secarse se pueden distribuir en el
aire y respirarse. Inhalar fibras de amianto
puede perjudicar la salud.
No limpiar superficies que contengan
amianto.
El chorro de agua puede limpiar aceite de
vehículos y máquinas. El agua con contenido
en aceite puede entrar en la tierra, en el agua
o en las canalizaciones. Se pone en peligro el
medio ambiente.
Limpiar los vehículos o las máquinas solo
en el lugar con un separador de aceite en
el desagüe.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
50 0458-002-9821-B
El chorro de agua, en combinación con pintura
con plomo, puede formar aerosoles y agua
que contengan plomo. Los aerosoles y el
agua con contenido de plomo pueden pene‐
trar en la tierra, en aguas estancadas o en la
canalización. Los aerosoles inhalados pueden
dañar la salud y provocar reacciones alérgi‐
cas. Se pone en peligro el medio ambiente.
No limpiar superficies pintadas con pintura
que contiene plomo o superficies lacadas.
El chorro de agua puede dañar superficies
sensibles. Se pueden producir daños materia‐
les.
No limpiar las superficies sensibles con la
tobera de rotor.
Limpiar las superficies sensibles de goma,
tejido, madera y materiales similares con
menor presión de trabajo y mayor distancia.
En caso de que la tobera de rotor se sumerja
en agua sucia durante el trabajo y se ponga
en funcionamiento, se puede dañar la tobera
de rotor.
No operar en agua sucia con la tobera del
rotor.
En el caso de lavar un depósito, vaciarlo y
dejar fluir el agua durante la limpieza.
Los fluidos fácilmente inflamables y explosivos
aspirados pueden provocar incendios y explo‐
siones. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
No aspirar o aplicar líquidos fácilmente
inflamables o explosivos.
Los fluidos tóxicos, irritantes o corrosivos pue‐
den perjudicar la salud y dañar los componen‐
tes de la hidrolimpiadora de alta presión. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
tales y se pueden producir daños materiales.
No aspirar o aplicar líquidos tóxicos, irritan‐
tes o corrosivos.
El fuerte chorro de agua puede lesionar grave‐
mente a personas y animales y producir
daños materiales.
No dirigir el chorro de agua
hacia personas o animales.
No dirigir el chorro de agua hacia lugares
poco visibles.
No limpiar la ropa mientras se lleva puesta.
No limpiar los zapatos mientras se llevan
puestos.
En caso de que entren en contacto con el
agua los equipos eléctricos, las conexiones
eléctricas, tomas de corriente y cables con‐
ductores de corriente, se puede producir una
descarga eléctrica. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales y se pueden
producir daños materiales.
No dirigir el chorro de agua a
instalaciones eléctricas,
conexiones eléctricas,
enchufes o cables de
corriente.
No dirigir el chorro de agua hacia el cable
de conexión o el cable de prolongación.
En caso de que los aparatos eléctricos o la
hidrolimpiadora de alta presión entre en con‐
tacto con agua, puede provocar una descarga
eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones gra‐
ves o morir y pueden producirse daños mate‐
riales.
No dirigir el chorro de agua
hacia aparatos eléctricos o la
hidrolimpiadora de alta pre‐
sión.
Mantener alejados los aparatos eléctricos y
la hidrolimpiadora de alta presión de la
superficie a limpiar.
Una manguera de alta presión tendida de
forma errónea puede dañarse. Debido a los
daños, el agua a alta presión se puede esca‐
par sin control hacia el entorno. Las personas
pueden sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
No dirigir el chorro de agua a la manguera
de alta presión.
Tender la manguera de alta presión de
manera que no esté tensa ni enredada.
Tender la manguera de alta presión de
manera que no se dañe, se pliegue o se
aplaste o roce.
Proteger la manguera de alta presión del
calor, aceite y productos químicos.
Una manguera de agua erróneamente tendida
se puede dañar, pudiendo hacer tropezar a
personas con la misma. Las personas pueden
sufrir lesiones y la manguera de agua se
puede dañar.
No dirigir el chorro de agua a la manguera
de agua.
Tender la manguera de agua y señalarla de
manera que las personas no puedan trope‐
zar con ella.
Tender la manguera de agua de manera
que no esté tensa ni enredada.
Tender la manguera de agua de manera
que no se dañe, se pliegue o se aplaste o
roce.
Proteger la manguera de agua del calor, el
aceite y los productos químicos.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0458-002-9821-B 51
El chorro de agua fuerte provoca fuerzas de
reacción. Debido a las fuerzas de reacción
que se generan, el usuario puede perder el
control sobre el equipo de proyección. El
usuario puede sufrir lesiones graves y pueden
producirse daños materiales.
Sujetar la pistola de proyección con ambas
manos.
Trabajar tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
4.8 Detergente
ADVERTENCIA
En caso de que el detergente entre en con‐
tacto con la piel o los ojos, estos se pueden
irritar.
Tener en cuenta las instrucciones de uso
del detergente.
Evitar el contacto con detergentes.
Si se ha producido contacto con la piel,
lavarse las zonas de la piel afectadas con
agua abundante y jabón.
Si se ha producido contacto con los ojos,
enjuagarlos durante, al menos, 15 minutos
con agua abundante y acudir al médico.
Los agente de limpieza erróneos o no adecua‐
dos pueden dañar la hidrolimpiadora de alta
presión o la superficie del objeto a limpiar o el
objeto.
STIHL recomienda emplear detergentes
originales de STIHL.
Tener en cuenta las instrucciones de uso
del detergente.
En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.9 Conectar el agua
ADVERTENCIA
Cuando se libere la palanca de la pistola de
proyección habrá golpe de retroceso en la
manguera de agua. Con un golpe de retro‐
ceso el agua sucia puede volver a la red de
agua potable. El agua potable podría contami‐
narse.
No conectar la hidrolimpiadora de
alta presión directamente a la red de
agua potable.
Tener en cuenta las indicaciones de la
empresa suministradora de agua. En caso
necesario, utilizar una separación del sis‐
tema reglamentario (p. ej., un dispositivo
antirretorno) en la conexión a la red de
agua potable.
El agua sucia o con contenido en arena puede
dañar a los componentes de la hidrolimpia‐
dora de alta presión.
Utilizar agua limpia.
En caso de que se utilice agua sucia o con
contenido en arena, utilizar la hidrolimpia‐
dora de alta presión con un filtro de agua.
En caso de que se utilice la hidrolimpiadora de
alta presión con muy poca agua, los compo‐
nentes de la hidrolimpiadora se pueden dañar.
Girar completamente el grifo de agua.
Asegurar que la hidrolimpiadora de alta
presión contenga suficiente agua, 18.1.
4.10 Realizar las conexiones eléctri‐
cas
El contacto con componentes con corriente
puede producirse por las siguientes causas:
El cable de conexión o el cable de prolonga‐
ción está dañado.
El enchufe a la red del cable de conexión o
del cable de prolongación está dañado.
La caja de enchufe no está correctamente ins‐
talada.
PELIGRO
El contacto con componentes conductores de
corriente puede producir una descarga eléc‐
trica. El usuario puede sufrir lesiones graves o
mortales.
Asegurarse de que el cable de conexión, el
cable de prolongación y el enchufe a la red
no estén dañados.
Si el cable de conexión o el cable de
prolongación están dañados:
No tocar los puntos dañados.
Desenchufar el cable de red eléc‐
trica de la toma de corriente.
Asir el cable de conexión, el cable de pro‐
longación y su enchufe de red con las
manos secas.
Insertar el enchufe de red del cable de
conexión o del cable de prolongación en
una caja de enchufe instalada y asegurada
correctamente con un contacto de protec‐
ción.
La conexión a la red la ha de realizar un
electricista cualificado y cumplir con los
requerimientos de IEC 60364-1. Se reco‐
mienda que la alimentación de tensión de
esta máquina se establezca por medio de
un interruptor de corriente residual que inte‐
rrumpa dicha alimentación en cuanto la
corriente de fuga hacia tierra sobrepase 30
mA durante 30 ms, o bien disponga de un
comprobador de toma de tierra.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
52 0458-002-9821-B
Un cable de prolongación dañado o no ade‐
cuado puede provocar una descarga eléctrica.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
Emplear un cable de prolongación con la
sección de cable correcta, 18.2.
Usar un cable de prolongación protegido
contra salpicaduras y permitido para el uso
en exteriores.
Usar un cable de prolongación que posea
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión, 18.2.
Se recomienda para ello utilizar un tambor
de cable que mantenga el enchufe al
menos unos 60 mm sobre el suelo.
ADVERTENCIA
Durante el trabajo, una tensión de red o una
frecuencia de red errónea puede originar
sobretensión en la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión. La hidrolimpiadora de alta presión se
puede dañar.
Asegurarse de que la tensión y la frecuen‐
cia de la red eléctrica coincidan con las
indicaciones que figuran en el rótulo de
potencia de la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión.
Si hay conectados varios aparatos eléctricos a
una caja de enchufe múltiple, durante el tra‐
bajo se pueden sobrecargar los componentes
eléctricos. Los componentes se pueden calen‐
tar y provocar un incendio. Las personas pue‐
den sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
Conectar la hidrolimpiadora de alta presión
por separado a una caja de enchufe.
No conectar la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión a una caja de enchufe múltiple.
Un cable de conexión y un cable de prolonga‐
ción mal tendidos se pueden dañar pudiendo
hacer, además, que las personas tropiecen
con ellos. Las personas pueden sufrir lesiones
y el cable de conexión o el cable de prolonga‐
ción se pueden dañar.
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación, de manera que no los pueda
tocar el chorro de agua.
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación y marcarlos para que las per‐
sonas no puedan tropezar con ellos.
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación, de manera que no se tensen
ni se enreden.
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación, de manera que no se dañen,
se doblen, se aplasten ni se rocen.
Proteger el cable de conexión y el cable de
prolongación del calor, el aceite y los pro‐
ductos químicos.
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación sobre una base seca.
Durante el trabajo se calienta el cable de pro‐
longación. Si el calor no puede disiparse,
podrá provocar un incendio.
Si se emplea un tambor de cable: desenro‐
llar por completo el cable del tambor.
4.11 Transporte
ADVERTENCIA
Durante el transporte, la hidrolimpiadora de
alta presión puede volcar o moverse. Las per‐
sonas pueden sufrir lesiones y se pueden pro‐
ducir daños materiales.
Bloquear la palanca de la pistola de proyec‐
ción.
Desconectar la hidrolimpiadora de
alta presión.
Desconectar la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión de la toma de corriente.
Asegurar o vaciar el juego de
rociado, de manera que no se pueda
volcar ni moverse.
Asegurar la hidrolimpiadora de alta presión
con bandas tensoras, correas o una red,
para que no se vuelque o se mueva.
El agua se puede congelar en componentes
de la hidrolimpiadora de alta presión en tem‐
peraturas por debajo de los 0 °C. La hidrolim‐
piadora de alta presión se puede dañar.
Vaciar la manguera de alta presión y el
equipo de proyección.
En caso de que la hidrolimpiadora
de alta presión no se pueda trans‐
portar a prueba de heladas: cubrir
la hidrolimpiadora de alta presión
con un anticongelante con base de
etileno glicol.
4.12 Almacenamiento
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros de la hidrolimpiadora de alta presión.
Los niños pueden sufrir lesiones graves.
Bloquear la palanca de la pistola de proyec‐
ción.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0458-002-9821-B 53
Desconectar la hidrolimpiadora de
alta presión.
Sacar el enchufe de corriente de la hidro‐
limpiadora de alta presión de la toma de
enchufe.
Guardar la hidrolimpiadora de alta presión
fuera del alcance de los niños.
Los contactos eléctricos de la hidrolimpiadora
de alta presión y los componentes metálicos
se pueden corroer por la humedad. La hidro‐
limpiadora de alta presión puede dañarse.
Guardar la hidrolimpiadora de alta presión
limpia y seca.
Con temperaturas por debajo de los 0 °C, se
puede congelar agua en las hidrolimpiadoras
de alta presión. La hidrolimpiadora de alta pre‐
sión puede dañarse.
Vaciar la manguera de alta presión y el
equipo de proyección.
Si no se puede guardar la hidro‐
limpiadora de alta presión sin con‐
gelación: proteger la hidrolimpia‐
dora de alta presión con un anti‐
congelante con base de glicol.
4.13 Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación está insertado el enchufe a la red
en una caja de enchufe, la hidrolimpiadora de
alta presión se puede conectar accidental‐
mente. Las personas pueden sufrir lesiones y
se pueden producir daños materiales.
Bloquear la palanca de la pistola de proyec‐
ción.
Desconectar la hidrolimpiadora de
alta presión.
Sacar el enchufe de corriente de la hidro‐
limpiadora de alta presión de la caja de
enchufe.
Los detergentes agresivos, la limpieza con
chorros de agua u objetos puntiagudos pue‐
den dañar la hidrolimpiadora de alta presión.
En el caso de que no se limpie correctamente
la hidrolimpiadora de alta presión, pueden
dejar de funcionar correctamente los compo‐
nentes y desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves.
Limpiar la hidrolimpiadora de alta presión
tal y como se especifica en este manual de
instrucciones.
En el caso de que no se efectúe correcta‐
mente el mantenimiento o la reparación de la
hidrolimpiadora de alta presión, pueden dejar
de funcionar correctamente los componentes
y desactivarse los dispositivos de seguridad.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
No realizar uno mismo el mantenimiento o
la reparación de la hidrolimpiadora de alta
presión.
Si el cable de conexión está averiado o
dañado, encargar la sustitución a un distri‐
buidor especializado STIHL.
En el caso de que haya que realizar el
mantenimiento o la reparación de la hidro‐
limpiadora de alta presión, acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
5 Hidrolimpiadora de alta
presión lista para su uso
5.1 Preparar la hidrolimpiadora de
alta presión para el trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
Hay que asegurarse de que la hidrolimpiadora
de alta presión, la manguera de alta presión,
el acoplamiento de la manguera y el cable de
conexión se encuentran en estado conforme a
las normas de seguridad, 4.6.
Limpiar la hidrolimpiadora de alta presión,
14.
Emplazar la hidrolimpiadora de alta presión
sobre una base estable y llana y asegurarla
para que no se vuelque ni se deslice.
Conectar la hidrolimpiadora de alta presión a
una fuente de agua, 6.2.1.
Acoplar la pistola de proyección, 6.3.1.
Montar el tubo de proyección, 6.4.1.
Acoplar la tobera, 6.5.1.
Si se usa un detergente: trabajar con deter‐
gente, 10.4.
Conectar la hidrolimpiadora de alta presión a
una fuente de agua, 7.
Conectar eléctricamente la hidrolimpiadora de
alta presión, 8.1.
Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐
zar la hidrolimpiadora de alta presión y acudir
a un distribuidor especializado STIHL.
español 5 Hidrolimpiadora de alta presión lista para su uso
54 0458-002-9821-B
6 Ensamblar hidrolimpiado‐
ras de alta presión
6.1 Ensamblar la hidrolimpiadora
de alta presión
Montar el soporte
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Colocar el soporte (1) en las guías (2).
El soporte (1) encastra de forma audible.
Colocar los tapones (3) en los alojamientos.
Los tapones (3) encastran de forma audible.
Montar la empuñadura
2
3
0000097558_001
1
Montar la empuñadura (1) en el soporte (2).
Enroscar los tornillos (3) y apretarlos firme‐
mente.
Montar el soporte
2
1
0000097543_001
Enganchar el soporte (1) en las guías (2).
El soporte (1) encastra de forma audible.
Colocar las toberas
0000-GXX-6395-A0
2
1
Colocar la tobera de chorro plano (1) y la
tobera de rotor (2).
Acoplar el equipo pulverizador
0000097562_001
1
Colocar el equipo pulverizador (1).
6.2 Montar y desmontar la man‐
guera de alta presión
6.2.1 Montar la manguera de alta presión
2
1
0000097258_001
Montar el racor (1) en la hidrolimpiadora (2) de
alta presión.
El racor (1) encastra de forma audible.
Si resulta difícil encastrar el racor (1) en la
hidrolimpiadora de alta presión, engrasar el
racor (1) con grasa para grifería.
6 Ensamblar hidrolimpiadoras de alta presión español
0458-002-9821-B 55
6.2.2 Desmontar la manguera de alta pre‐
sión
1
2
0000097259_001
Presionar la palanca de bloqueo (2) y mante‐
nerla presionada.
Extraer el racor (2).
6.3 Montar y desmontar la pistola
de proyección
6.3.1 Acoplar la pistola de proyección
2
1
0000097566_001
Introducir el racor (2) en la pistola de proyec‐
ción (1).
El racor (2) encastra de forma audible.
En caso de que el racor (2) se mueva con difi‐
cultad en la pistola de proyección (1), engra‐
sar la junta del racor (2) con grasa para grife‐
ría.
6.3.2 Desmontar la pistola de proyección
2
1
0000097567_002
Presionar la palanca de bloqueo (1) y mante‐
nerla presionada.
Extraer el racor (2).
6.4 Montar y desmontar el tubo de
proyección
6.4.1 Montar el tubo de proyección
0000-GXX-4350-A0
1
2
Desplazar tubo de proyección (1) en la pistola
de proyección (2).
Girar tubo de proyección (1) hasta que se
encastre.
En caso de que se desplace difícilmente la
pistola de proyección (2) en el tubo de proyec‐
ción (1): Engrasar la junta del tubo de proyec‐
ción (1) con un acoplamiento.
6.4.2 Desmontar el tubo de proyección
0000-GXX-4351-A0
21
Comprimir el tubo de proyección (1) y pistola
de proyección (2) y girarlo hasta el tope.
Separar el tubo de proyección (1) y la pistola
de proyección (2).
6.5 Montar y desmontar la tobera
6.5.1 Acoplar la tobera
2
1
0000098881_001
Introducir la tobera (1) en el tubo de proyec‐
ción (2).
Girar la tobera (1) hasta que encaje.
español 6 Ensamblar hidrolimpiadoras de alta presión
56 0458-002-9821-B
Si resulta difícil introducir la tobera (1) en el
tubo de proyección (2): engrasar la junta en la
tobera (1) con grasa para grifería.
6.5.2 Desmontar la tobera
2
1
0000098882_001
Comprimir la tobera (1) y el tubo de proyec‐
ción (2) hasta el tope.
Separar la tobera (1) y el tubo de proyec‐
ción (2) tirando de ellos.
7 Conectar a una fuente de
agua
7.1 Conectar la hidrolimpiadora de
alta presión a la red de agua
Conectar el filtro de agua
Si la hidrolimpiadora de alta presión se usa con
agua arenosa o agua de cisternas, se debe aco‐
plar un filtro de agua a la hidrolimpiadora. El filtro
de agua filtra la arena y la suciedad del agua y
protege de este modo los componentes de la
hidrolimpiadora de alta presión contra daños.
El filtro de agua puede venir incluido en la hidro‐
limpiadora de alta presión según el mercado.
Desenroscar el racor.
1
0000098889_001
Enroscar el filtro de agua (1) en el empalme
de agua y apretarlo con la mano.
Empalmar la manguera de agua
La manguera de agua debe cumplir las siguien‐
tes condiciones:
La manguera de agua tiene un diámetro de
1/2“.
La manguera de agua tiene una longitud de
entre 10 m y 25 m.
Conectar la manguera de agua a un grifo de
agua.
Abrir por completo el grifo y enjuagar con
agua la manguera de agua.
Se lava la arena y la suciedad de la manguera
de agua. Se purga la manguera de agua.
Cerrar el grifo.
1
2
0000098890_001
Calar el acoplamiento (1) en el racor (2).
El acoplamiento (1) encastra de forma audi‐
ble.
Abrir el grifo del agua por completo.
Si el tubo de proyección está acoplado a la
pistola de proyección, desmontarlo.
Accionar la palanca de la pistola de proyec‐
ción hasta que salga un chorro de agua uni‐
forme de la pistola.
Soltar la palanca de la pistola de proyección.
Bloquear la palanca de la pistola de proyec‐
ción.
Montar el tubo de proyección.
Acoplar la tobera.
Retirar la manguera de agua
1
2
0000098891_001
Cerrar el grifo.
Para desbloquear el acoplamiento: tirar del
anillo (1) o girarlo y retenerlo.
Sacar el acoplamiento del racor (2).
7.2 Conectar la hidrolimpiadora de
alta presión a otra fuente de
agua
La hidrolimpiadora de alta presión puede aspirar
agua de cubas de agua de lluvia, cisternas y de
aguas corrientes o agua estancadas.
7 Conectar a una fuente de agua español
0458-002-9821-B 57
a
0000098892_001
Para que se pueda aspirar el agua, la diferencia
de altura entre la hidrolimpiadora de alta presión
y la fuente de agua no puede superar la altura
máxima de aspiración (a), 18.1.
Se debe usar el equipo de aspiración STIHL
adecuado. El equipo de aspiración lleva una
manguera de agua con un acoplamiento espe‐
cial.
El equipo de aspiración STIHL adecuado puede
venir incluido con la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión en función del mercado.
Conectar el filtro de agua
Si la hidrolimpiadora de alta presión se usa con
agua arenosa de cubas de agua de lluvia, cister‐
nas y de aguas corrientes o estancadas, se
debe acoplar un filtro de agua a la hidrolimpia‐
dora.
El filtro de agua puede venir incluido en la hidro‐
limpiadora de alta presión según el mercado.
13
2
0000098893_001
Desenroscar el racor (1).
Colocar el tamiz de afluencia de agua (2) en el
acoplamiento del tubo flexible de agua (3).
Empalmar la manguera de agua
3
4
21
1
0000098894_001
Llenar la manguera (1) con agua, de manera
que ya no quede nada de aire en la man‐
guera.
Enroscar el acoplamiento (2) en el racor de
empalme de la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión (3) y apretarlo firmemente con la mano.
Colgar la ventosa (4) en la fuente de agua, de
manera que la ventosa (4) no toque el suelo.
Si la pistola de proyección está acoplada a la
manguera de alta presión, desmontar la pis‐
tola.
Sujetar la manguera de alta presión hacia
abajo.
Conectar la hidrolimpiadora de alta presión
hasta que salga un chorro de agua homogé‐
neo de la manguera de alta presión.
INDICACIÓN
Si la hidrolimpiadora de alta presión no aspira
agua, la bomba puede funcionar en seco y
dañar la hidrolimpiadora.
Si tras dos minutos no sale agua de la
manguera de alta presión, desconectar la
hidrolimpiadora y comprobar la afluencia de
agua.
Desconectar la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión.
Acoplar la pistola de proyección a la man‐
guera de alta presión.
Accionar la palanca de la pistola de proyec‐
ción y mantenerla accionada.
Conectar la hidrolimpiadora de alta presión.
8 Conectar a la red eléctrica
la hidrolimpiadora de alta
presión
8.1 Conectar a la red eléctrica la
hidrolimpiadora de alta presión
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Colocar el conmutador (1) en la posición 0.
Sacar el cable de conexión (2) del
soporte (3) .
Insertar el cable de conexión (2) en una caja
de enchufe instalada correctamente.
español 8 Conectar a la red eléctrica la hidrolimpiadora de alta presión
58 0458-002-9821-B
9 Conectar y desconectar la
hidrolimpiadora de alta pre‐
sión
9.1 Conectar la hidrolimpiadora de
alta presión
Si se conecta la hidrolimpiadora de alta presión,
pueden darse oscilaciones de tensión en caso
de un comportamiento de red desfavorable. Las
oscilaciones de tensión pueden perjudicar a
otros consumidores conectados.
0000-GXX-5305-A0
Poner el interruptor basculante en la posi‐
ción I.
9.2 Desconectar la hidrolimpiadora
de alta presión.
0000-GXX-5306-A0
Poner el conmutador en la posición 0.
10 Trabajar con la hidrolimpia‐
dora de alta presión
10.1 Sujetar y manejar la pistola de
proyección
0000098900_001
Sujetar la pistola de proyección por la empu‐
ñadura con una mano, de manera que el dedo
pulgar abrace la empuñadura.
Sujetar el tubo de proyección con la otra
mano, de manera que el pulgar abrace el tubo
de proyección.
Orientar la tobera hacia el suelo.
10.2 Oprimir la palanca de la pistola
de proyección y bloquearla
Oprimir la palanca de la pistola de proyección
2
1
0000097568_002
Colocar el bloqueo de seguridad (1) en la
posición .
Presionar la palanca (2) y mantenerla presio‐
nada.
La bomba de alta presión se conecta automá‐
ticamente y fluye agua desde la tobera.
9 Conectar y desconectar la hidrolimpiadora de alta presión español
0458-002-9821-B 59
Bloquear la palanca de la pistola de proyección
2
1
0000097575_002
Soltar la palanca (2).
La bomba de alta presión se desconecta auto‐
máticamente y ya no fluye agua de la tobera.
La hidrolimpiadora de alta presión sigue
conectada.
Colocar el bloqueo de seguridad (1) en la
posición .
10.3 Limpieza
Se puede trabajar con las siguientes toberas
dependiendo del uso:
Tobera de chorro plano: la tobera de chorro
plano sirve para limpiar superficies grandes.
Tobera de rotor: la tobera de rotor sirve para
eliminar suciedad persistente.
Con menor distancia se podrá trabajar, cuando
se debe retirar suciedad persistente.
Con mayor distancia se podrá trabajar, en caso
de que se tengan que limpiar las siguientes
superficies:
superficie lacada
Superficie de madera
Superficie de goma
0000-GXX-4628-A0
La tobera de chorro plano se puede ajustar.
Cuando la tobera de chorro plano se gira en
dirección +, sube la presión de trabajo.
Cuando la tobera de chorro plano se gira en
dirección , bajará la presión de trabajo.
Dirigir el chorro de agua antes de la limpieza a
una zona discreta y comprobar, que la superfi‐
cie no se daña.
Elegir la distancia de la tobera a la superficie a
limpieza, para que la superficie a limpiar no se
dañe.
Instalar la tobera de chorro plano, para que la
superficie a limpiar no se dañe.
0000-GXX-5094-A0
Mover el equipo de proyección uniformemente
a lo largo de la superficie a limpiar.
Caminar hacia delante de forma lenta y con‐
trolada.
10.4 Trabajar con detergente
Los detergentes pueden potenciar el efecto de
limpieza del agua. Para trabajar con productos
de limpieza, se requiere utilizar el equipo pulveri‐
zador de STIHL. El equipo pulverizador de
STIHL está contenido en el volumen de suminis‐
tro en función de la ejecución y del mercado.
2
1
0000097580_001
Dosificar y utilizar el detergente tal y como se
describe en el manual de instrucciones del
detergente.
Llenar la botella (1) con un máximo de 500 ml
de detergente.
Enroscar la tobera pulverizadora (2) en la
botella (1) y apretarla firmemente con la
mano.
3
4
0000097581_002
español 10 Trabajar con la hidrolimpiadora de alta presión
60 0458-002-9821-B
En caso de que haya montada una tobera en
el tubo de proyección (3): desmontar la
tobera.
Montar el equipo pulverizador (4) en el tubo
de proyección (3) .
Antes de limpiar superficies muy sucias, remo‐
jarlas con agua.
Presionar la palanca de la pistola de proyec‐
ción y pulverizar detergente en la superficie a
limpiar.
Aplicar el detergente de abajo hacia arriba y
no dejar que se seque.
Desmontar el equipo pulverizador.
Acoplar la tobera.
Limpiar la superficie.
11 Después del trabajo
11.1 Después del trabajo
Apagar la hidrolimpiadora de alta presión y
desenchufarla de la caja de enchufe.
Si la hidrolimpiadora de alta presión está
conectada a la red de agua, cerrar la llave de
agua.
Oprimir la palanca de la pistola de proyección.
Se reduce la presión del agua.
Bloquear la palanca de la pistola de proyec‐
ción.
Desconectar la hidrolimpiadora de alta presión
de la toma de agua.
Desmontar la manguera de agua.
Desmontar la manguera de alta presión y
dejar que salga el agua restante de ella.
Desmontar y limpiar la tobera y el tubo de pro‐
yección.
Desmontar la pistola de proyección y dejar
que salga el agua restante de ella.
Limpiar la hidrolimpiadora de alta presión.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Enrollar la manguera de alta presión (1) y col‐
garla en el soporte (2).
Enrollar el cable de conexión (3) en el
soporte (4).
Fijar el cable de conexión (3) con el clip (5).
Colocar el equipo pulverizador (6).
Colocar la tobera (7).
8
8
8
8
8
0000098885_001
Guardar el equipo de proyección en los sopor‐
tes (8) de la hidrolimpiadora de alta presión.
11.2 Proteger la hidrolimpiadora de
alta presión con un anticonge‐
lante.
En caso de que la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión no se pueda transportar o guardar a prueba
de heladas: proteger la hidrolimpiadora de alta
presión con un anticongelante con base de eti‐
leno glicol. El anticongelante evita que el agua
se congele dentro de la hidrolimpiadora de alta
presión y que se dañe.
Desmontar el tubo de proyección.
Empalmar una manguera de agua que sea
posiblemente corta a la hidrolimpiadora de
alta presión .
Cuanto más corta sea la manguera de agua,
menos anticongelante será necesario.
Mezclar el anticongelante de manera como se
describe en el manual de instrucciones del
anticongelante.
El anticongelante se debe llenar en un depó‐
sito limpio.
Hundir la manguera de agua en el depósito
con anticongelante.
Presionar la pistola de proyección y mantener
presionado.
Conectar la hidrolimpiadora de alta presión.
Mantener presionada la palanca de la pistola
de proyección tanto tiempo hasta que salga
un chorro uniforme con anticongelante de la
pistola de proyección y la pistola de proyec‐
ción se dirija al depósito.
Presionar y volver a soltar la palanca de la
pistola de proyección varias veces.
Desconectar la hidrolimpiadora de alta presión
y desenchufarla de la corriente.
Desmontar la pistola de proyección, la man‐
guera de alta presión y la manguera de agua y
dejar fluir refrigerante dentro del depósito.
Guardar o gestionar los residuos del anticon‐
gelante según las normas y la ecología.
11 Después del trabajo español
0458-002-9821-B 61
12 Transporte
12.1 Transportar la hidrolimpiadora
de alta presión
Apagar la hidrolimpiadora de alta presión y
desenchufarla de la caja de enchufe.
Vaciar el depósito para el detergente o asegu‐
rarlo de manera que no vuelque ni caiga y que
no se pueda mover.
Tirar de la hidrolimpiadora de alta presión o lle‐
varla
1
12
0000-GXX-5309-A0
Tirar de la hidrolimpiadora de alta presión por
la empuñadura (1).
Sujetar la hidrolimpiadora de alta presión por
la empuñadura (1) y por el asidero de trans‐
porte (2).
Transportar la hidrolimpiadora de alta presión en
un vehículo
Asegurar la hidrolimpiadora de alta presión,
de manera que esta no pueda volcar ni
moverse.
Si no se puede transportar la hidrolimpiadora
de alta presión protegida contra heladas, pro‐
teger la hidrolimpiadora de alta presión con un
anticongelante.
13 Almacenamiento
13.1 Guardar la hidrolimpiadora de
alta presión
Desconectar la hidrolimpiadora de alta presión
y desenchufarla de la corriente.
Guardar la hidrolimpiadora de alta presión, de
manera que se cumplan las siguientes condi‐
ciones:
La hidrolimpiadora de alta presión está
fuera del alcance de los niños.
La hidrolimpiadora de alta presión está lim‐
pia y seca.
La hidrolimpiadora de alta presión está en
un local cerrado.
La hidrolimpiadora de alta presión se
encuentra en un margen de temperatura
superior a 0°C.
En caso de que la hidrolimpiadora de alta
presión no se pueda guardar a prueba de
heladas: proteger la hidrolimpiadora de alta
presión con un anticongelante.
14 Limpiar
14.1 Limpiar la hidrolimpiadora de
alta presión y los accesorios
Apagar la hidrolimpiadora de alta presión y
desenchufarla de la caja de enchufe.
Limpiar la hidrolimpiadora de alta presión, la
manguera de alta presión, la pistola de pro‐
yección y los accesorios con un paño
húmedo.
Limpiar el racor y los acoplamientos en la
hidrolimpiadora de alta presión, la manguera
de alta presión y en la pistola de proyección
con un paño húmedo.
Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
14.2 Limpiar la tobera y el tubo de
proyección
0000098883_A1
Enjuagar la tobera y el tubo de proyección
bajo agua corriente y secarla con un paño.
0000098884_001
Si la tobera está atascada, limpiarla con la
aguja.
español 12 Transporte
62 0458-002-9821-B
14.3 Limpiar el tamiz de afluencia
de agua
Desenroscar el racor (1) del empalme de
agua.
Quitar el tamiz de afluencia de agua (2) del
racor.
Enjuagar el tamiz de afluencia de agua (2)
bajo agua corriente.
Colocar el tamiz de afluencia de agua (2) en el
racor.
Enroscar el racor (1) y apretarlo fuerte con la
mano.
14.4 Limpiar el filtro de agua
Para la limpieza, hay que desensamblar el filtro
de agua.
Quitar la junta (1) de la caja del filtro (3).
Quitar el filtro (2) de la caja (3).
Enjuagar la junta (1) y el filtro (2) bajo agua
corriente.
Engrasar la junta (1) con una grasa de grife‐
ría.
Volver a ensamblar el filtro de agua.
15 Mantenimiento
15.1 Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de
las condiciones periféricas y las condiciones de
trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter‐
valos de mantenimiento:
Mensualmente
Limpiar el tamiz de afluencia de agua.
16 Reparación
16.1 Reparar la hidrolimpiadora de
alta presión
El usuario no puede reparar por sí mismo la
hidrolimpiadora de alta presión y los accesorios.
Si la hidrolimpiadora de alta presión o los
accesorios están dañados: no utilizar ni la
hidrolimpiadora de alta presión ni los acceso‐
rios y acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
17 Subsanar las perturbaciones
17.1 Solucionar las anomalías de la hidrolimpiadora de alta presión
Avería Causa Remedio
La hidrolimpiadora de
alta presión no funci‐
ona aunque la
palanca de la pistola
de proyección está
accionada.
El enchufe del cable de conexión o del
cable de prolongación no está inser‐
tado.
Introducir el conector del cable de
conexión o del cable de prolonga‐
ción.
El interruptor protector de potencia
(fusible) o el interruptor protector dife‐
rencial se han disparado. El circuito
tiene demasiada carga eléctrica o está
defectuoso.
Buscar la causa de la activación y
subsanarla. Colocar el interruptor
protector de potencia (fusible) o el
interruptor protector diferencial.
Desconectar otros consumidores de
corriente conectados al mismo cir‐
cuito.
15 Mantenimiento español
0458-002-9821-B 63
Avería Causa Remedio
La caja de enchufe tiene demasiados
pocos fusibles. Insertar el enchufe del cable de
conexión en una caja de enchufe
con suficientes fusibles, 18.1.
El cable de prolongación tiene una
sección incorrecta. Utilizar un cable de prolongación de
una sección apropiada, 18.2
El cable de prolongación es dema‐
siado largo. Emplear un cable de prolongación
con la longitud correcta, 18.2
El motor eléctrico está demasiado cali‐
ente. Dejar enfriar la hidrolimpiadora de
alta presión durante 5 minutos.
Limpiar la tobera.
La hidrolimpiadora de
alta presión no funci‐
ona al encenderse. El
motor eléctrico
zumba.
La tensión de red es demasiado baja. Accionar la palanca de la pistola de
proyección y mantenerla accionada
y encender la hidrolimpiadora de
alta presión.
Desconectar otros consumidores de
corriente conectados al mismo cir‐
cuito.
El cable de prolongación tiene una
sección incorrecta. Utilizar un cable de prolongación de
una sección apropiada, 18.2
El cable de prolongación es dema‐
siado largo. Emplear un cable de prolongación
con la longitud correcta, 18.2
La hidrolimpiadora de
alta presión se apaga
durante el funciona‐
miento.
El conector del cable de conexión o
del cable de prolongación se ha reti‐
rado de la caja de enchufe.
Introducir el conector del cable de
conexión o del cable de prolonga‐
ción.
El interruptor protector de potencia
(fusible) o el interruptor protector dife‐
rencial se han disparado. El circuito
tiene demasiada carga eléctrica o está
defectuoso.
Buscar la causa de la activación y
subsanarla. Colocar el interruptor
protector de potencia (fusible) o el
interruptor protector diferencial.
Desconectar otros consumidores de
corriente conectados al mismo cir‐
cuito.
La caja de enchufe tiene demasiados
pocos fusibles. Insertar el enchufe del cable de
conexión en una caja de enchufe
con suficientes fusibles, 18.1.
El motor eléctrico está demasiado cali‐
ente. Dejar enfriar la hidrolimpiadora de
alta presión durante 5 minutos.
Limpiar la tobera.
La bomba de alta
presión se apaga y
enciende repetida‐
mente sin accionar la
palanca de la pistola
de proyección.
La bomba de alta presión, la man‐
guera de alta presión o el equipo de
proyección están inestancos.
Llevar la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión a un distribuidor especializado
STIHL para su comprobación.
La presión de trabajo
varía o desciende. No hay suficiente agua. Abrir el grifo del agua por completo.
Asegúrese de que hay suficiente
agua disponible.
La tobera está obstruida. Limpiar la tobera.
El tamiz de afluencia o el filtro de agua
se han obstruido. Limpiar el tamiz de afluencia de
agua o el filtro de agua.
La bomba de alta presión, la man‐
guera de alta presión o el equipo de
proyección están inestancos o defec‐
tuosos.
Llevar la hidrolimpiadora de alta pre‐
sión a un distribuidor especializado
STIHL para su comprobación.
español 17 Subsanar las perturbaciones
64 0458-002-9821-B
Avería Causa Remedio
El chorro de agua
tiene una forma dife‐
rente.
La tobera está obstruida. Limpiar la tobera.
La tobera está desgastada. Sustituir la tobera.
El detergente adicio‐
nal no se aspira. La botella está vacía. Llenar la botella con detergente.
La tobera del conjunto de rociado está
obstruida. Limpiar la tobera del conjunto de
rociado.
Las uniones de las
hidrolimpiadoras de
alta presión, la man‐
guera de alta presión,
la pistola de proyec‐
ción o el tubo de
proyección no se
unen con facilidad.
Las juntas de las uniones no están
engrasadas. Engrasar las juntas. 17.2
17.2 Engrasar juntas
1
1
1
0000098483_001
Engrasar las juntas (1) con una grasa de grife‐
ría.
18 Datos técnicos
18.1 Hidrolimpiadora de alta presión
STIHL RE 90.0
Ejecución 100 V / 50 - 60 Hz
Fusible (característica "C" o "K"): 15 A
Consumo de potencia: 1,4 kW
Clase de protección eléctrica: II
Tipo de protección eléctrica: IPX5
Presión de trabajo (p): 6,7 MPa (67 bares)
Presión máxima admisible (p max.): 10 MPa
(100 bares)
Presión máxima de alimentación de agua
(p in max.): 1 MPa (10 bares)
Caudal máximo de agua de paso (Q max.):
7,5 l/mín. (450 l/h)
Caudal mínimo de agua de paso (Q min):
5,4 l/min (320 l/h)
Altura de aspiración máxima: 0,5 m
Temperatura máxima del agua en funciona‐
miento a presión (t in max): 40 °C
Temperatura máxima del agua en modo de
aspiración: 20 °C
Medidas
Longitud: 340 mm
Ancho: 320 mm
Alto: 880 mm
Longitud de la manguera de alta presión: 6 m
Peso (m) con accesorio acoplado: 8 kg
Ejecución 127 V / 60 Hz
Fusible (característica "C" o "K"): 15 A
Consumo de potencia: 1,5 kW
Clase de protección eléctrica: II
Tipo de protección eléctrica: IPX5
Presión de trabajo (p): 7,2 MPa (72 bares)
Presión máxima admisible (p max.): 10 MPa
(100 bares)
Presión máxima de alimentación de agua
(p in max.): 1 MPa (10 bares)
Caudal máximo de agua de paso (Q max.):
7,5 l/mín. (450 l/h)
Caudal mínimo de agua de paso (Q min):
5,5 l/min (330 l/h)
Altura de aspiración máxima: 0,5 m
Temperatura máxima del agua en funciona‐
miento a presión (t in max): 40 °C
Temperatura máxima del agua en modo de
aspiración: 20 °C
Medidas
Longitud: 340 mm
Ancho: 320 mm
Alto: 880 mm
Longitud de la manguera de alta presión: 6 m
Peso (m) con accesorio acoplado: 8 kg
Ejecución 120 V - 127 V / 60 Hz
Fusible (característica "C" o "K"): 15 A
Consumo de potencia: 1,5 kW
Clase de protección eléctrica: II
Tipo de protección eléctrica: IPX5
Presión de trabajo (p): 7,2 MPa (72 bares)
18 Datos técnicos español
0458-002-9821-B 65
Presión máxima admisible (p max.): 10 MPa
(100 bares)
Presión máxima de alimentación de agua
(p in max.): 1 MPa (10 bares)
Caudal máximo de agua de paso (Q max.):
7,2 l/mín. (430 l/h)
Caudal mínimo de agua de paso (Q min):
5,5 l/min (330 l/h)
Altura de aspiración máxima: 0,5 m
Temperatura máxima del agua en funciona‐
miento a presión (t in max): 40 °C
Temperatura máxima del agua en modo de
aspiración: 20 °C
Medidas
Longitud: 340 mm
Ancho: 320 mm
Alto: 880 mm
Longitud de la manguera de alta presión: 6 m
Peso (m) con accesorio acoplado: 8 kg
Ejecuciones de 220 V a 240 V / de 50 a 60 Hz
Fusible (característica "C" o "K"): 10 A
Consumo de potencia: 2,1 kW
Impedancia máxima de la red: 0,21 ohmios
Clase de protección eléctrica: II
Tipo de protección eléctrica: IPX5
Presión de trabajo (p): 10 MPa (100 bares)
Presión máxima admisible (p max.): 13 MPa
(130 bares)
Presión máxima de alimentación de agua
(p in max.): 1 MPa (10 bares)
Caudal máximo de agua de paso (Q max.):
7,4 l/mín. (440 l/h)
Caudal mínimo de agua de paso (Q min):
5,8 l/min (350 l/h)
Altura de aspiración máxima: 0,5 m
Temperatura máxima del agua en funciona‐
miento a presión (t in max): 40 °C
Temperatura máxima del agua en modo de
aspiración: 20 °C
Medidas
Longitud: 340 mm
Ancho: 320 mm
Alto: 880 mm
Longitud de la manguera de alta presión: 6 m
Peso (m) con accesorio acoplado: 8 kg
Datos en función de la presión, medidos con una
presión de afluencia de 0,3 MPa (3 bares)
18.2 Cables de prolongación
Cuando se utiliza un cable de prolongación, hay
que tener un conductor de protección y los hilos
del cable, independientemente de la tensión y la
longitud del cable de prolongación, tienen que
tener al menos las siguientes secciones:
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es
de 220 V hasta 240 V:
Longitud de cable hasta 20 m:
AWG 15/1,5 mm²
Longitud de cable 20 m hasta 50 m:
AWG 13/2,5 mm²
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es
de 100 V hasta 127 V:
Longitud de cable hasta 10 m:
AWG 14/2,0 mm²
Longitud de cable 10 m hasta 30 m:
AWG 12/3,5 mm²
18.3 Valores de sonido y vibración
El valor K para el nivel de intensidad acústica es
de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia
acústica es de 2 dB(A). El valor K para el valor
de vibraciones es de 2 m/s².
Nivel de intensidad sonora LpA medido según
EN 60335‑2‑79: 80 dB(A)
Nivel de potencia sonora LwA medido según
EN 60335‑2‑79: 89 dB(A)
Valor de vibraciones ah medido según
EN 60335‑2‑79, tobera de chorro plano:
≤ 2,5 m/s².
Para información relativa al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib.
18.4 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
19 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
19.1 Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
español 19 Piezas de repuesto y accesorios
66 0458-002-9821-B
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
20 Gestión de residuos
20.1 Gestión de residuos de la
hidrolimpiadora de alta presión
La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
medio ambiente.
Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.
No echarlos a la basura doméstica.
21 Declaración de conformi‐
dad UE
21.1 Hidrolimpiadora de alta presión
STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: hidrolimpiadora de alta
presión
Marca: STIHL
Modelo: RE 90.0
Identificación de serie: RE02
corresponde a las prescripciones habituales de
las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE y que se ha desarrollado y fabricado
en cada caso conforme a las versiones válidas
en la fecha de producción de las siguientes nor‐
mas: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1,
EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 62233.
Para determinar el nivel de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme
a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose
la norma ISO 3744.
Nivel de potencia acústica medido: 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado:
91 dB(A)
La documentación técnica se conserva en la
homologación de productos de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en la hidrolimpia‐
dora de alta presión.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
22 Declaración de conformi‐
dad UKCA
22.1 Hidrolimpiadora de alta presión
STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: hidrolimpiadora de alta
presión
Marca: STIHL
Modelo: RE 90.0
Identificación de serie: RE02
corresponde a las disposiciones y reglamentos
del Reino Unido The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008 y Elec‐
tromagnetic Compatibility Regulations 2016 ey
que se ha desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la fecha de
producción de acuerdo con: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 62233.
Para determinar los niveles de potencia acústica
medidos y garantizados, se ha procedido con‐
forme al reglamento del Reino Unido Noise
Emission in the Environment by Equipment for
20 Gestión de residuos español
0458-002-9821-B 67
use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8,
aplicándose la norma ISO 3744.
Nivel de potencia acústica medido: 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado:
91 dB(A)
La documentación técnica se conserva en
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en la hidrolimpia‐
dora de alta presión.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
Innehållsförteckning
1 Förord....................................................... 68
2 Information bruksanvisningen...................68
3 Översikt.....................................................69
4 Säkerhetsanvisningar............................... 70
5 Gör högtrycksrengöring redo för använd‐
ning........................................................... 76
6 Sätt ihop högtryckstvätten.........................76
7 Anslut till en vattenkälla............................ 78
8 Anslut högtryckstvätten elektriskt..............80
9 Sätt på och stäng av högtryckstvätten......80
10 Arbeta med högtryckstvätten.................... 80
11 Efter arbetet.............................................. 82
12 Transport...................................................82
13 Förvaring...................................................83
14 Rengöring................................................. 83
15 Underhåll...................................................84
16 Reparera................................................... 84
17 Felavhjälpning...........................................84
18 Tekniska data............................................85
19 Reservdelar och tillbehör.......................... 86
20 Kassering.................................................. 87
21 EU-försäkran om överensstämmelse........87
22 UKCA-konformitetsdeklaration..................87
1 Förord
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
DEN.
2 Information bruksanvis‐
ningen
2.1 Kompletterande dokument
Följ lokala säkerhetsföreskrifter.
Läs följande kompletterande dokument till den
här bruksanvisningen, se till att du förstått dem
och spara dem:
Bruksanvisning och förpackning till tillbehö‐
ret som används
Bruksanvisning och förpackning till rengör‐
ingsmedlet som används
2.2 Varningar i texten
FARA
Varnar för faror som leder till allvarliga skador
eller dödsfall.
Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
VARNING
Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
dor eller dödsfall.
Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
svenska
68 0458-002-9821-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
Översättning av originalbruksanvisningen
0000009569_005_S
OBS!
Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor.
Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.
2.3 Symboler i texten
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
denna bruksanvisning.
3 Översikt
3.1 Högtryckstvätt
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Handtag
Handtaget används för att bära högtryckstvät‐
ten.
2 Hållare
Hållaren är till för att förvara sprutpistolen.
3 Hållare
Hållaren är till för att förvara sprutanord‐
ningen.
4 Spärrspak
Spärrspaken håller munstycket i högtrycks‐
tvätten.
5 Transporthandtag
Transporthandtaget används för att bära hög‐
tryckstvätten.
6 Vippbrytare
Vippbrytaren används för att slå på och
stänga av högtryckstvätten.
7 Hållare
Hållaren är till för att förvara högtrycks‐
slangen.
8 Hållare
Hållaren används för att förvara anslutnings‐
ledningen.
9 Anslutningsledning
Anslutningsledningen ansluter högtryckstvät‐
ten till elkontakten.
10 Munstycke
Munstycket används för att ansluta vatten‐
slangen.
11 Elkontakt
Elkontakten förbinder anslutningsledningen till
eluttaget.
12 Fack
Facken används för att förvara de medföl‐
jande munstyckena.
13 Hållare
Hållaren är till för förvaring av sprutsetet.
# Typskylt med serienummer
3.2 Sprutanordning
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Spolrör
Spolröret ansluter sprutpistolen till mun‐
stycket.
2 Sprutpistol
Sprutpistolen används för att hålla och styra
sprutanordningen.
3 Spak
Spaken öppnar och stänger ventilen i sprut‐
pistolen. Spaken startar och stoppar vatten‐
strålen.
4 Spärrspak
Spärrspaken låser upp spaken.
3 Översikt svenska
0458-002-9821-B 69
5 Spärrspak
Spärrspaken håller kvar munstycket i sprut‐
pistolen.
6 Högtrycksslang
Högtrycksslangen leder vattnet från hög‐
tryckspumpen till sprutpistolen.
7 Anslutning
Munstycket kopplar samman högtrycks‐
slangen med högtryckspumpen och sprutpis‐
tolen.
8 Rengöringsnål
Rengöringsnålen används för att rengöra
munstyckena.
9Sprutset4
Sprutsetet används för rengöring med rengör‐
ingsmedel.
10 Sprutmunstycke
Sprutmunstycket blandar rengöringsmedlet
med vattnet.
11 Flaska
Flaskan innehåller rengöringsmedlet.
12 Rotormunstycke
Rotormunstycket ger en hård roterande vat‐
tenstråle.
13 Platt spolmunstycke
Det platta spolmunstycket genererar en platt
vattenstråle.
3.3 Symboler
Symbolerna kan vara på högtryckstvätten, spru‐
tanordningen och sprutsettet och betyder föl‐
jande:
Spaken låser upp strömbrytaren i detta
läge.
Spaken låser upp strömbrytaren i detta
läge.
Töm sprutanordningen före transporten
eller se till att den inte kan välta eller
röra sig.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
L
W
A
Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv
2000/14/EG i dB(A) för att jämföra
buller från produkter.
De här symbolerna kännetecknar
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Varningssymboler
Varningssymbolerna på högtryckstvätten har föl‐
jande innebörd:
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta
rätt åtgärder.
Läs bruksanvisningen, se till att du har
förstått den och spara den.
Använd skyddsglasögon.
Rikta inte vattenstrålen mot
personer eller djur.
Rikta inte vattenstrålen mot
elektrisk utrustning, elanslut‐
ningar, eluttag och kraftled‐
ningar.
Rikta inte vattenstrålen mot
elektriska apparater och hög‐
tryckstvätten.
Om anslutningsledningen eller förläng‐
ningskabeln är defekt eller skadad: Dra
anslutningsledningen ur eluttaget.
Anslut inte högtryckstvätten direkt till
dricksvattennätet.
Stäng av högtryckstvätten under
arbetspauser, transport, förvaring,
underhåll och reparation.
Använd inte, transportera eller förvara
högtryckstvätten vid temperaturer
under 0 °C.
4.2 Avsedd användning
Högtryckstvätten STIHL RE 90.0 används för att
rengöra exempelvis fordon, släpvagnar, terras‐
ser, vägar och fasader.
Högtryckstvätten är inte lämplig för kommersiell
användning.
Högtryckstvätten får inte användas när det reg‐
nar.
VARNING
Om högtryckstvätten inte används på rätt sätt
kan det leda till allvarliga personskador, döds‐
fall eller materialskador.
4Ingår i leveransen beroende på utförande och marknad
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
70 0458-002-9821-B
Använd högtryckstvätten enligt anvisning‐
arna i den här bruksanvisningen.
Högtryckstvätten STIHL RE 90.0 får inte använ‐
das för följande:
Rengöring av asbestcement och liknande ytor
Rengöring av ytor som är målade eller lackade
med blyfärg
Rengöring av ytor som kommer i kontakt med
livsmedel
Rengöring av själva högtryckstvätten
4.3 Krav på användaren
VARNING
Användare som inte utbildats känner inte till
farorna med högtryckstvätten. Användaren
eller andra personer kan skadas allvarligt eller
förolyckas.
Läs bruksanvisningen, se till att du
har förstått den och spara den.
Om högtryckstvätten lämnas vidare till en
annan person ska bruksanvisningen med‐
följa.
Se till att användaren uppfyller följande
krav:
Användaren är utvilad.
Denna maskin får inte
användas av perso‐
ner (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och
kunskap.
Användaren kan inse och förutse ris‐
kerna med högtryckstvätten.
Användaren är myndig
eller utbildas under tillsyn i
ett arbete i enlighet med
nationella bestämmelser.
Användaren har instrue‐
rats av en STIHL-återför‐
säljare eller en sakkunnig
person innan denne
använder högtryckstvätten
för första gången.
Användaren är inte påverkad av alko‐
hol, mediciner eller droger.
Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.4 Klädsel och utrustning
VARNING
Föremål kan slungas iväg med hög hastighet
under arbetet. Användaren kan skadas.
Använd tätt sittande skyddsglasö‐
gon. Skyddsglasögonen ska vara
kontrollerade enligt EN 166 eller
nationella bestämmelser och vara
märkta när de säljs.
Använd tätt sittande kläder med långa
ärmar och byxben.
Det kan bildas aerosoler när man arbetar.
Aerosol som andas in kan skada hälsan och
leda till allergiska reaktioner.
En riskanalys ska göras av ytan som ska
rengöras och dess omgivning.
Om riskbedömningen indikerar att aerosoler
bildas: Använd andningsskydd i skydds‐
klass FFP2 eller en jämförbar skyddsklass.
Användaren kan halka om olämpliga skor
används. Användaren kan skadas.
Använd stabila, slutna skor med halkfria
sulor.
4.5 Arbetsområde och omgivning
VARNING
Utomstående personer, barn och djur kan inte
uppfatta och bedöma farorna med högtrycks‐
tvätten och föremål som slungas iväg. Utom‐
stående personer, barn och djur kan skadas
allvarligt och utrustningsskador kan uppstå.
Utomstående personer, barn
och djur måste hållas på
avstånd från arbetsområdet.
Lämna inte högtryckstvätten
utan uppsikt.
Se till att barn inte kan leka
med högtryckstvätten.
Om man arbetar när det regnar eller i fuktig
miljö kan det leda till en elektrisk stöt. Använ‐
daren kan skadas allvarligt eller dö och hög‐
tryckstvätten kan skadas.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
0458-002-9821-B 71
Arbeta inte i regn.
Placera högtryckstvätten så att den inte blir
våt med droppande vatten.
Installera högtrycksrengörare utanför det
våta arbetsområdet.
Elektriska komponenter på högtryckstvätten
kan orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka
brand eller explosion i brännbar eller explosiv
miljö. Det kan leda till allvarliga personskador
eller dödsfall och materiella skador.
Använd inte maskinen i brandfarlig eller
explosiv miljö.
4.6 Säker användning
Högtryckstvätten är säker att använda när föl‐
jande villkor är uppfyllda:
Högtryckstvätten är oskadad.
Högtrycksslangen, handtaget, kopplingarna
och sprutanordningarna är oskadade.
Högtrycksslangen, handtaget och sprutanord‐
ningen är korrekt monterade.
Anslutningsledningen, förlängningskabeln och
kontakterna är oskadade.
Högtryckstvätten är ren och torr.
Sprutanordningen är ren.
Manöverdonen fungerar och är oförändrade.
Originaltillbehör från STIHL används på hög‐
tryckstvätten.
Tillbehöret är korrekt monterat.
VARNING
Vid icke-säker användning fungerar eventuellt
inte komponenterna och säkerhetsanordning‐
arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt
eller förolyckas.
Arbeta med en oskadad högtryckstvätt.
Arbeta med en oskadad högtrycksslang, ett
oskadad handtag, oskadade kopplingar och
en oskadad sprutanordning.
Installera högtrycksslang, handtag och
sprutanordning enligt beskrivningen i denna
bruksanvisning.
Arbeta endast med oskadade anslutnings‐
kablar, förlängningskablar och kontakter.
Om högtryckstvätten är nedsmutsad eller
fuktig: rengör högtryckstvätten och låt den
torka.
Om sprutanordningen är smutsig: Rengör
sprutanordningen.
Gör inga ändringar på högtryckstvätten.
Om manöverdonen inte fungerar: Arbeta
inte med högtryckstvätten.
Originaltillbehör från STIHL används på
högtryckstvätten.
Montera tillbehören enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen eller enligt tillbe‐
hörets bruksanvisning.
Stick inte in föremål i hålen på högtrycks‐
tvätten.
Byt ut slitna eller skadade informationsskyl‐
tar.
Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.7 Arbeta
VARNING
I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐
centrera sig. Det kan leda till att man snubblar,
ramlar och skadas allvarligt.
Arbeta lugnt och metodiskt.
Om ljus- och siktförhållandena är dåliga:
Arbeta inte med högtryckstvätten.
Var ensam vid användning av högtrycks‐
tvätten.
Var uppmärksam på hinder.
Stå på marken och ha god balans när du
arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften:
Använd en lyftplattform eller en säker ställ‐
ning.
Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
Om högtryckstvätten förändras under arbetet
eller beter sig konstigt kan högtryckstvätten
vara i ett felaktigt tillstånd. Detta kan orsaka
allvarliga personskador och materialskador.
Avsluta arbetet, dra ut kontakten ur elutta‐
get och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Använd högtryckstvätten stående.
Täck inte högtryckstvätten för att säker‐
ställa tillräckligt med kylluft.
När sprutpistolens spak frigörs stängs hög‐
tryckspumpen automatiskt och vattnet slutar
att strömma ut ur munstycket. Högtryckstvät‐
ten är i standby-läge och är fortfarande påsla‐
gen. Om spaken på sprutpistolen trycks in
sätts högtryckspumpen automatiskt på igen
och vatten strömmar ut ur munstycket. Detta
kan orsaka allvarliga personskador och mate‐
rialskador.
Om det inte arbetas med den: Lås spaken
på sprutanordningen.
Stäng av högtryckstvätten.
Dra ut kontakten på högtryckstvätten ur
eluttaget.
Vatten kan frysa vid temperaturer under 0 °C
på ytan som ska rengöras och i komponenter i
högtryckstvätten. Det kan leda till att använda‐
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
72 0458-002-9821-B
ren halkar, ramlar och skadas allvarligt. Det
kan orsaka materialskador.
Använd inte högtryckstvätten vid tempera‐
turer under 0 °C.
Om högtrycksslangen, vattenslangen eller
anslutningsledningen dras, kan högtryckstvät‐
ten röra sig och tippa. Det kan orsaka materia‐
lskador.
Dra inte i högtrycksslangen, vattenslangen
eller anslutningsledningen.
Om högtryckstvätten står på en sluttande,
ojämn eller obelagd yta, kan den röra sig och
tippa. Det kan orsaka materialskador.
Placera högtryckstvätten på en vågrät,
jämn och fast yta.
Vid arbete på höjd kan högtryckstvätten eller
sprutanordningen falla ner. Detta kan orsaka
allvarliga personskador och materialskador.
Använd en lyftplattform eller en säker ställ‐
ning.
Placera inte högtryckstvätten på en lyftplatt‐
form eller ställning.
Om högtrycksslangens räckvidd är otillräck‐
ligt: Förläng högtrycksslangen med en hög‐
trycksslangförlängning.
Säkra sprutanordningen från att falla ner.
Vattenstrålen kan lösa upp asbestfibrer från
ytor. Asbestfibrer kan spridas i luften efter
torkning och inandas. Inandade asbestfibrer
kan skada din hälsa.
Rengör inte asbesthaltiga ytor.
Vattenstrålen kan lösa olja från fordon eller
maskiner. Det oljiga vattnet kan komma in i
marken, vattnet eller avloppet. Miljön hotas.
Rengör endast fordon eller maskiner på
platser med en oljeseparator i vattenavlop‐
pet.
Vattenstrålen kan, tillsammans med blyhaltig
färg, bilda blyhaltiga aerosoler och blyhaltigt
vatten. Blyhaltiga aerosoler och blyhaltigt vat‐
ten kan komma in i jorden, vattnet eller avlop‐
pet. Aerosol som andas in kan skada hälsan
och utlösa allergiska reaktioner. Miljön hotas.
Rengör inte ytor som är målade eller lack‐
ade med blyfärg.
Vattenstrålen kan skada känsliga ytor. Det kan
orsaka materialskador.
Rengör inte känsliga ytor med rotorns mun‐
stycke.
Rengör känsliga ytor av gummi, tyg, trä och
liknande material med reducerat arbetstryck
och större avstånd.
Om rotormunstycket sänks ner i smutsigt vat‐
ten under drift kan rotormunstycket skadas.
Använd inte rotormunstycket i förorenat vat‐
ten.
Om en behållare rengörs: töm behållaren
och låt vatten rinna ut under rengöring.
Brandfarliga och explosiva vätskor som sugs
in kan utlösa bränder och explosioner. Detta
kan orsaka allvarliga personskador eller döds‐
fall och sakskador.
Sug inte upp eller sprid brandfarliga eller
explosiva vätskor.
Uppsugda irriterande, frätande och giftiga
vätskor kan äventyra hälsan och skada delar
av högtryckstvätten. Detta kan orsaka allvar‐
liga personskador eller dödsfall och sakska‐
dor.
Sug inte upp eller sprid irriterande, frätande
eller giftiga vätskor.
Den kraftiga vattenstrålen kan allvarligt skada
människor och djur och sakskador kan uppstå.
Rikta inte vattenstrålen mot
personer eller djur.
Rikta inte vattenstrålen mot platser som är
svåra att se.
Rengör inte kläder när de bärs.
Rengör inte skor när de bärs.
Om elektrisk utrustning, elanslutningar, eluttag
och kraftledningar kommer i kontakt med vat‐
ten kan detta orsaka elektriska stötar. Detta
kan orsaka allvarliga personskador eller döds‐
fall och sakskador.
Rikta inte vattenstrålen mot
elektrisk utrustning, elanslut‐
ningar, eluttag och kraftled‐
ningar.
Rikta inte vattenstrålen mot anslutningsled‐
ningen eller förlängningskabeln.
Om elektriska apparater eller högtryckstvätten
kommer i kontakt med vatten kan det uppstå
elektriska stötar. Det kan leda till allvarliga per‐
sonskador eller dödsfall för användaren och
sakskador kan uppstå.
Rikta inte vattenstrålen mot
elektriska apparater och hög‐
tryckstvätten.
Håll elektriska apparater och högtryckstvät‐
ten borta från ytan som ska rengöras.
En felaktigt lagd högtrycksslang kan skadas.
Skadorna kan göra att vatten flyter okontroller‐
bart i miljön vid högt tryck. Detta kan orsaka
allvarliga personskador och materialskador.
Rikta inte vattenstrålen mot högtrycks‐
slangen.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
0458-002-9821-B 73
Lägg högtrycksslangen så att den inte
spänns eller trasslar ihop sig.
Lägg högtrycksslangen så att den inte ska‐
das, kläms eller krossas eller skavs.
Skydda högtrycksslangen från värme, olja
och kemikalier.
En felaktigt lagd vattenslang kan skadas och
personer kan snubbla över den. Personer kan
skadas och vattenslangen kan skadas.
Rikta inte vattenstrålen mot vattenslangen.
Lägg ut och markera vattenslangen så att
ingen kan snubbla på den.
Placera vattenslangen så att den inte
spänns eller trasslar ihop sig.
Lägg vattenslangen så att den inte skadas,
kläms eller krossas eller skavs.
Skydda vattenslangen från värme, olja och
kemikalier.
Den kraftiga vattenstrålen orsakar reaktions‐
krafter. Reaktionskrafterna kan leda till att
användaren förlorar kontrollen över spruta‐
nordningen. Det kan leda till allvarliga per‐
sonskador på användaren och sakskador kan
uppstå.
Håll fast i sprutpistolen med båda hän‐
derna.
Arbeta enligt anvisningarna i den här bruks‐
anvisningen.
4.8 Rengöringsmedel
VARNING
Om rengöringsmedlet kommer i kontakt med
huden eller ögonen kan huden eller ögonen bli
irriterade.
Observera rengöringsmedlets bruksanvis‐
ning.
Undvik kontakt med rengöringsmedlet.
Om du fått vätska på huden: Tvätta de
berörda ställena med rikligt med vatten och
tvål.
Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen med
rikligt med vatten i minst 15 minuter och
kontakta läkare.
Felaktiga eller olämpliga rengöringsmedel kan
skada högtryckstvätten eller ytan på objektet
som ska rengöras och skada omgivningen.
Vi rekommenderar att du använder original
STIHL rengöringsmedel.
Följ rengöringsmedlets bruksanvisning.
Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.9 Anslut vatten
VARNING
När sprutpistolens spak frigörs uppstår en
rekyl i vattenslangen. En rekyl kan pressa för‐
orenat vatten tillbaka i dricksvattennätet.
Dricksvattnet kan bli förorenat.
Anslut inte högtryckstvätten direkt till
dricksvattennätet.
Följ vattenförsörjningsföretagets föreskrif‐
ter. Vid behov, använd lämplig systemsepa‐
ration (t.ex. återflödesspärr) när du ansluter
till dricksvattennätet.
Smutsigt eller sandhaltigt vatten kan skada
komponenter i högtryckstvätten.
Använd rent vatten.
Om smutsigt eller sandhaltigt vatten
används: använd högtryckstvätten tillsam‐
mans med ett vattenfilter.
Om högtryckstvätten har för liten vattentill‐
försel kan komponenter i högtrycksrengör‐
ingen skadas.
Vrid på vattenkranen helt.
Se till att högtryckstvätten får tillräcklig vat‐
tentillförsel, 18.1.
4.10 Elanslutning
Det kan uppstå kontakt med strömförande kom‐
ponenter av följande orsaker:
Anslutningskabeln eller förlängningskabeln är
skadad.
Anslutningskabelns eller förlängningskabelns
kontakt är skadad.
Eluttaget är inte korrekt installerat.
FARA
Kontakt med strömförande komponenter kan
leda till elstöt. Användaren kan skadas allvar‐
ligt eller förolyckas.
Kontrollera att anslutningskabeln, förläng‐
ningskabeln och kontakterna är oskadade.
Om anslutningskabeln eller förläng‐
ningskabeln är defekt eller skadad:
Rör inte vid det skadade stället.
Dra ut kontakten ur eluttaget.
Berör endast anslutningskabel, förläng‐
ningskabel och kontakter med torra händer.
Anslut anslutningsledningens eller förläng‐
ningskabelns kontakt till ett korrekt installe‐
rat och säkrat eluttag med skyddskontakt.
Nätanslutningen måste utföras av en kvalifi‐
cerad elektriker och uppfylla kraven i IEC
60364-1. Det rekommenderas att strömför‐
sörjningen till denna maskin antingen
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
74 0458-002-9821-B
ansluts via en jordfelsbrytare som avbryter
strömförsörjningen så snart läckströmmen
till jord överstiger 30 mA i 30 ms, eller har
en jordningstestare.
En skadad eller olämplig förlängningskabel
kan orsaka elstötar. Personer kan skadas all‐
varligt eller förolyckas.
Använd en förlängningskabel med rätt
ledartvärsnitt, 18.2.
Använd en förlängningskabel som är skyd‐
dad mot vattenstänk och lämplig för utom‐
husbruk.
Använd en förlängningsledning som har
samma egenskaper som högtryckstvättens
anslutningsledning, 18.2.
Vi rekommenderar att en kabeltrumma
används som håller eluttaget minst 60 mm
över marken.
VARNING
Under arbetet kan fel nätspänning eller fel nät‐
frekvens leda till överspänning i högtryckstvät‐
ten. Högtryckstvätten kan skadas.
Kontrollera att elnätets nätspänning och
nätfrekvens motsvarar uppgifterna på hög‐
tryckstvättens typskylt.
Om flera elektriska apparater ansluts till ett
grenuttag kan elkomponenter överbelastas
under arbetet. De elektriska komponenterna
kan överhettas och orsaka brand. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall
och sakskador.
Anslut en högtryckstvätt i taget till ett elut‐
tag.
Anslut inte högtryckstvätten till grenuttag.
En felaktigt dragen anslutningsledning och för‐
längningskabel kan skadas och man kan
snubbla. Personer kan skadas och anslut‐
ningsledningen eller förlängningskabeln kan
skadas.
Dra anslutningsledningen och förlängnings‐
kabeln så att de inte kan komma i kontakt
med vattenstrålen.
Placera och märk anslutningsledningen och
förlängningskabeln så att ingen kan
snubbla.
Dra anslutningskabeln och förlängningska‐
beln så att de inte spänns eller fastnar.
Dra anslutningskabeln och förlängningska‐
beln så att de inte kan skadas, vikas, kros‐
sas eller nötas.
Skydda anslutningskabeln och förläng‐
ningskabeln från värme, olja och kemikalier.
Dra anslutningskabeln och förlängningska‐
beln på ett torrt underlag.
Förlängningskabeln blir varm under arbetet.
Om värmen inte kan avledas kan det leda till
brand.
Om en kabeltrumma används: Linda ut
kabeltrumman helt.
4.11 Transport
VARNING
Högtryckstvätten kan välta eller röra sig under
transporten. Det kan leda till personskador
eller materialskador.
Lås spaken på sprutanordningen.
Stäng av högtryckstvätten.
Dra ut kontakten för högtryckstvätten ur
eluttaget.
Töm sprutanordningen eller se till att
den inte kan välta eller röra sig.
Säkra högtryckstvätten med spännremmar,
bälten eller ett nät så att det inte kan falla
eller komma i rörelse.
Vatten kan frysa vid temperaturer under 0 °C i
komponenter i högtryckstvätten. Högtrycks‐
tvätten kan skadas.
Töm högtrycksslang och sprutanordning.
Om högtryckstvätten inte kan
transporteras på ett frostsäkert
sätt: Skydda högtryckstvätten med
glykolbaserad frostskyddsmedel.
4.12 Förvaring
VARNING
Barn känner inte till farorna med högtrycks‐
tvätten. Barn kan skadas allvarligt.
Lås spaken på sprutanordningen.
Stäng av högtryckstvätten.
Dra ut kontakten för högtryckstvätten ur
eluttaget.
Förvara högtryckstvätten utom räckhåll för
barn.
De elektriska kontakterna på högtryckstvätten
och metallkomponenter kan korrodera på
grund av fukt. Högtryckstvätten kan skadas.
Högtryckstvätten är ren och torr.
Vatten kan frysa vid temperaturer under 0 °C i
komponenter i högtryckstvätten. Högtrycks‐
tvätten kan skadas.
Töm högtrycksslang och sprutanordning.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
0458-002-9821-B 75
Om högtryckstvätten inte kan för‐
varas på ett frostsäkert sätt:
Skydda högtryckstvätten med gly‐
kolbaserad frostskyddsmedel.
4.13 Rengöring, underhåll och repa‐
ration
VARNING
Om kontakten sitter i ett eluttag under rengör‐
ing, underhåll eller reparation kan högtrycks‐
tvätten plötsligt starta oavsiktligt. Detta kan
orsaka allvarliga personskador och materia‐
lskador.
Lås spaken på sprutpistolen.
Stäng av högtryckstvätten.
Dra ut kontakten på högtryckstvätten ur
eluttaget.
Skarpa rengöringsmedel, rengöring med vat‐
tenstråle eller spetsiga föremål kan skada
högtryckstvätten. Om högtryckstvätten inte
rengörs korrekt slutar eventuellt komponen‐
terna och säkerhetsanordningarna att fungera.
Personer kan skadas allvarligt.
Rengör högtryckstvätten enligt anvisning‐
arna i den här bruksanvisningen.
Om högtryckstvätten inte underhålls eller
repareras ordentligt kan komponenterna inte
längre fungera korrekt och säkerhetsfunktio‐
nerna kan vara inaktiverade. Personer kan
skadas allvarligt eller förolyckas.
Underhåll och reparera inte högtryckstvät‐
ten själv.
Om anslutningsledningen är defekt eller
skadad: Låt anslutningsledningen bytas ut
av en STIHL-återförsäljare.
Om högtryckstvätten måste underhållas
eller repareras: Uppsök en STIHL-återför‐
säljare.
5 Gör högtrycksrengöring
redo för användning
5.1 Förbereda högtryckstvätten för
användning
Före varje användning måste följande steg utfö‐
ras:
Se till att högtryckstvätten, högtrycksslangen,
slangkopplingen och anslutningskabeln är i ett
säkert skick, 4.6.
Rengör högtryckstvätten, 14.
Placera högtryckstvätten på en stabil och jämn
yta så att den inte kan glida eller välta.
Montera högtrycksslangen, 6.2.1.
Montera sprutpistolen, 6.3.1.
Montera spolröret, 6.4.1.
Montera munstycket, 6.5.1.
Om du använder ett rengöringsmedel: Arbeta
med rengöringsmedel, 10.4.
Anslut högtryckstvätten till en vattenkälla,
7.
Anslut högtryckstvätten elektriskt, 8.1.
Om stegen inte kan genomföras: Använd inte
högtryckstvätten och uppsök en STIHL-åter‐
försäljare.
6 Sätt ihop högtryckstvätten
6.1 Sätt ihop högtryckstvätten
Montera hållare
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Skjut in hållaren (1) i styrningarna (2).
Det går att urskilja ett ljud när hållaren (1)
hamnar på rätt plats.
Skjut in pluggarna (3) i fästena.
Det hörs när pluggarna (3) hakar fast.
Montera handtag
2
3
0000097558_001
1
Skjut på handtaget (1) på hållarna (2).
Skruva i skruvarna (3) och dra åt.
svenska 5 Gör högtrycksrengöring redo för användning
76 0458-002-9821-B
Montera hållare
2
1
0000097543_001
Sätt hållaren (1) i styrningarna (2).
Det går att urskilja ett ljud när hållaren (1) ham‐
nar på rätt plats.
Sätt i munstyckena
0000-GXX-6395-A0
2
1
Sätt i det platta spolmunstycket (1) och rotor‐
munstycket (2).
Montera sprutsetet
0000097562_001
1
Sätt i sprutsetet (1).
6.2 Demontera och montera hög‐
trycksslang
6.2.1 Montera högtrycksslangen
2
1
0000097258_001
Skjut in munstycket (1) i högtryckstvätten (2).
Munstycket (1) ger ett ljud ifrån sig när det kom‐
mer på plats.
Om det är svårt att trycka in munstycket (1) i
högtryckstvätten: Smörj munstycket (1) med
armaturfett.
6.2.2 Demontera högtrycksslang
1
2
0000097259_001
Tryck på spärrspaken (2) och håll in den.
Dra ur munstycket (2).
6.3 Demontera och montera sprut‐
pistolen
6.3.1 Montera sprutpistolen
2
1
0000097566_001
Skjut in munstycket (2) i sprutpistolen (1).
Munstycket (2) ger ett ljud ifrån sig när det
kommer på plats.
Om munstycket (2) är svårt att trycka in i
sprutpistolen (1): Smörj tätningen på mun‐
stycket (2) med ett armaturfett.
6.3.2 Demontera sprutpistolen
2
1
0000097567_002
Tryck på spärrspaken (1) och håll in den.
Dra ur munstycket (2).
6 Sätt ihop högtryckstvätten svenska
0458-002-9821-B 77
6.4 Demontera och montera spol‐
röret
6.4.1 Montera stålröret
0000-GXX-4350-A0
1
2
Skjut spolröret (1) i sprutpistolen (2).
Vrid spolröret (1) tills det hakar fast.
Om spolröret (1) är svårt att trycka in i sprut‐
pistolen (2): Smörj förseglingen på spolröret
(1) med ett kranfett.
6.4.2 Ta bort spolröret
0000-GXX-4351-A0
21
Komprimera spolröret (1) och sprutpistolen (2)
och vrid tills det stannar.
Dra ut spolröret (1) och sprutpistolen (2) ifrån
varandra.
6.5 Montera och demontera mun‐
stycket
6.5.1 Montera munstycket
2
1
0000098881_001
För in munstycket (1) i spolröret (2).
Vrid munstycket (1) tills det hakar fast.
Om munstycket (1) är svårt att trycka in i spol‐
röret (2): Smörj tätningen på munstycket (1)
med ett armaturfett.
6.5.2 Demontera munstycket
2
1
0000098882_001
Tryck samman munstycket (1) och spolrö‐
ret (2) och vrid till anslaget.
Dra ut spolröret (1) och sprutpistolen (2) ifrån
varandra.
7 Anslut till en vattenkälla
7.1 Anslut högtryckstvätten till vat‐
tennätet
Ansluta vattenfiltret
Om högtryckstvätten drivs med sandhaltigt vat‐
ten eller med vatten från cisterner, måste ett vat‐
tenfilter anslutas till högtryckstvätten. Vattenfiltret
filtrerar ut sand och smuts ur vattnet och skyddar
därigenom högtryckstvättens komponenter mot
skador.
Vattenfiltret kan, beroende på marknad, medfölja
högtryckstvätten.
Skruva loss munstycket.
1
0000098889_001
Vrid vattenfiltret (1) på vattenanslutningen och
dra åt för hand.
Ansluta vattenslangen
Vattenslangen måste uppfylla följande villkor:
Vattenslangen har en diameter på 1/2".
Vattenslangen är mellan 10 m och 25 m lång.
Anslut vattenslangen till en vattenkran.
Öppna vattenkranen helt och skölj vatten‐
slangen med vatten.
Sand och smuts spolas ut ur vattenslangen.
Vattenslangen ventileras.
Stäng vattenkranen.
svenska 7 Anslut till en vattenkälla
78 0458-002-9821-B
1
2
0000098890_001
Trä på kopplingen (1) på munstycket (2).
Kopplingen (1) ger ett ljud ifrån sig när det är
på plats.
Öppna vattenkranen helt.
Om spolröret är monterat på sprutanord‐
ningen: Demontera spolröret.
Tryck på sprutanordningens spak tills en jämn
vattenstråle kommer ut från sprutpistolen.
Lossa sprutanordningens spak.
Lås spaken på sprutpistolen.
Montera spolröret.
Montera munstycket.
Dra av vattenslangen
1
2
0000098891_001
Stäng vattenkranen.
För att låsa upp kopplingen: Drageller vrid
ringen (1) och håll den intryckt.
Dra av kopplingen från stödet (2).
7.2 Anslut högtryckstvätten till en
andra vattenkälla
Högtrycksrengöraren kan suga upp vatten från
regnfat, cisterner och från flytande eller stillas‐
tående vatten.
a
0000098892_001
För att vattnet ska kunna sugas in får höjdskillna‐
den mellan högtryckstvätten och vattenkällan
inte överskrida den maximala sughöjden (a),
18.1.
Passande STIHL sugset måste användas. Sug‐
setet innehåller en vattenslang med en speciell
koppling.
Passande STIHL sugset kan, beroende på mark‐
nad, medfölja högtryckstvätten.
Ansluta vattenfiltret
Om högtryckstvätten drivs med sandhaltigt vat‐
ten från regnfat, cisterner, från flytande eller stil‐
lastående vatten, måste ett vattenfilter anslutas
på högtryckstvätten.
Vattenfiltret kan, beroende på marknad, medfölja
högtryckstvätten.
13
2
0000098893_001
Skruva loss munstycket (1).
Sätt in vattentillflödessilen (2) i kopplingen på
vattenslangen (3).
Ansluta vattenslangen
3
4
21
1
0000098894_001
Fyll vattenslangen (1) med vatten så att det
inte längre finns någon luft i vattenslangen.
Vrid kopplingen (2) på högtryckstvättens (3)
anslutningsstycke och dra åt för hand.
Häng sugkoppen (4) i vattenkällan så att sug‐
koppen (4) inte rör marken.
Om sprutpistolen är monterad på högtrycks‐
slangen: Ta bort sprutpistolen.
Håll högtrycksslangen nedåt.
Slå på högtryckstvätten tills en jämn vatten‐
stråle kommer ut från högtrycksslangen.
7 Anslut till en vattenkälla svenska
0458-002-9821-B 79
OBS!
Om högtryckstvätten inte suger upp något vat‐
ten kan pumpen köra torrt och högtryckstvät‐
ten skadas.
Om inget vatten kommer ut ur högtrycks‐
slangen efter två minuter: Stäng av hög‐
tryckstvätten och kontrollera vattentillförs‐
eln.
Stäng av högtryckstvätten.
Fäst sprutpistolen på högtrycksslangen.
Tryck och håll in spaken på sprutpistolen.
Sätt på högtryckstvätten.
8 Anslut högtryckstvätten
elektriskt
8.1 Anslut högtryckstvätten elekt‐
riskt
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Ställ omkopplaren (1) till läge 0.
Ta bort anslutningskabeln (2) från hållarna (3).
Sätt in anslutningskabelns kontakt (2) i ett kor‐
rekt installerat eluttag.
9 Sätt på och stäng av hög‐
tryckstvätten
9.1 Sätta på högtryckstvätten
När högtryckstvätten är påslagen kan spännings‐
fluktuationer uppstå vid ogynnsamma nätverks‐
förhållanden. Spänningsfluktuationerna kan
påverka andra anslutna förbrukare.
0000-GXX-5305-A0
Ställ vippbrytaren i läge I.
9.2 Stäng av högtryckstvätten
0000-GXX-5306-A0
Ställ omkopplaren till läge 0.
10 Arbeta med högtryckstvät‐
ten
10.1 Håll i och styr sprutpistolen
0000098900_001
Håll sprutpistolen med en hand på handtaget
så att tummen omsluter handtaget.
Håll spolröret med den andra handen så att
tummen omsluter spolröret.
Rikta munstycket mot marken.
10.2 Tryck och lås spaken på sprut‐
pistolen
Tryck spaken på sprutpistolen
2
1
0000097568_002
Ställ spärrspaken (1) i läget .
Tryck och håll in spaken (2).
Högtryckspumpen sätts på automatiskt och
vatten strömmar ut ur munstycket.
svenska 8 Anslut högtryckstvätten elektriskt
80 0458-002-9821-B
Lås spaken på sprutpistolen
2
1
0000097575_002
Släpp spaken (2).
Högtryckspumpen stängs automatiskt av och
vattnet rinner inte längre ut ur munstycket.
Högtryckstvätten är fortfarande påslagen.
Ställ spärrspaken (1) i läget .
10.3 Rengöring
Följande munstycken kan användas beroende
på applikationen:
Platt spolmunstycke: Det platta spolmun‐
stycket är lämpligt för rengöring av stora ytor.
Rotormunstycket: Rotorns munstycke är lämp‐
lig för att avlägsna envis smuts.
På ett kort avstånd kan man arbeta när envis
smuts ska avlägsnas.
På långt avstånd kan arbetet utföras om följande
ytor ska rengöras:
lackerade ytor
Ytor av trä
Ytor av gummi
0000-GXX-4628-A0
Det platta spolmunstycket kan justeras.
När fläktens stråle vrids + ökar arbetstrycket.
När fläktens stråle vrids - sjunker arbetstrycket.
Rikta vattentråden till en ogenomskinlig plats
på ytan innan man rengör och kontrollera att
ytan inte är skadad.
Välj munstyckets avstånd till ytan som ska
rengöras så att den yta som ska rengöras inte
är skadad.
Ställ in spolmunstycket så att den yta som ska
rengöras inte skadas.
0000-GXX-5094-A0
Flytta sprutan jämnt längs den yta som ska
rengöras.
Gå framåt långsamt och kontrollerat.
10.4 Arbeta med rengöringsmedel
Rengöringsmedel kan förbättra vattnets rengör‐
ingseffekt. För arbeten med rengöringsmedel
krävs STIHL-sprutset. STIHL-sprutset ingår i
leveransen beroende på utförande och marknad.
2
1
0000097580_001
Dosera och använd rengöringsmedlet enligt
beskrivningen i rengöringsmedlets bruksanvis‐
ning.
Fyll flaska (1) med högst 500 ml rengörings‐
medel.
Vrid sprutmunstycket (2) på flaskan (1) och
dra åt för hand.
3
4
0000097581_002
Om ett munstycke är fäst vid spolröret (3): Ta
bort munstycket.
Installera sprutsetet (4) på spolröret (3).
Blötlägg mycket smutsiga ytor med vatten före
rengöring.
Tryck spaken på sprutpistolen och sprutrengö‐
ringsmedlet på ytan som ska rengöras.
Applicera rengöringsmedel nerifrån och upp
och låt inte torka.
Demontera sprutsetet.
10 Arbeta med högtryckstvätten svenska
0458-002-9821-B 81
Montera munstycket.
Rengör ytan.
11 Efter arbetet
11.1 Efter arbetet
Stäng av högtryckstvätten och dra ut kontak‐
ten ur eluttaget.
Om högtryckstvätten är ansluten till dricksvat‐
tennätet: Stäng vattenkranen.
Tryck på spaken på sprutpistolen.
Vattentrycket reduceras.
Lås spaken på sprutpistolen.
Koppla bort högtryckstvätten från vattenkällan.
Demontera vattenslangen.
Koppla bort högtrycksslangen och låt det kvar‐
varande vattnet rinna ur högtrycksslangen.
Demontera och rengör munstycket och spolrö‐
ret.
Demontera sprutpistolen och låt det kvarva‐
rande vattnet rinna ut ur sprutpistolen.
Rengör högtryckstvätten.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Veckla upp högtrycksslangen (1) och sätt den
på hållaren (2).
Linda anslutningsledningen (3) på hållarna (4).
Säkra anslutningsledningen (3) med kläm‐
man (5).
Sätt i sprutsetet (6).
Sätt i munstycket (7).
8
8
8
8
8
0000098885_001
Förvara sprutanordningen i hållarna (8) på
högtryckstvätten.
11.2 Skydda högtryckstvätten med
frostskyddsmedel
Om högtryckstvätten inte kan transporteras eller
förvaras på ett frostfritt sätt, måste högtryckstvät‐
ten skyddas med ett glykolbaserat frostskydds‐
medel. Frostskyddsmedlet förhindrar att vattnet i
högtryckstvätten fryser och skadar högtryckstvät‐
ten.
Ta bort spolröret.
Anslut den kortaste möjliga vattenslangen till
högtryckstvätten.
Ju kortare vattenslangen är desto mindre
frostskyddsmedel behövs.
Blanda frostskyddsmedel enligt beskrivningen
i bruksanvisningen för frostskyddsmedel.
Fyll i forstskyddsmedlet i en ren behållare.
Sänk vattenslangen i frostskyddshållaren.
Tryck och håll ned spaken på sprutpistolen.
Sätt på högtryckstvätten.
Tryck och håll in sprutpistolens spak tills en
stadig ström av frostskyddsmedel kommer ut
från sprutpistolen och rikta sprutpistolen i
behållaren.
Tryck spaken på sprutpistolen flera gånger
och släpp loss.
Stäng av högtryckstvätten och dra ut kontak‐
ten ur eluttaget.
Ta bort sprutpistol, högtrycksslang och vatten‐
slang och låt frostskydd löpa in i tanken.
Förvara eller kassera frostskyddsmedel kor‐
rekt och på ett miljövänligt sätt.
12 Transport
12.1 Transportera högtryckstvätten
Stäng av högtryckstvätten och dra ut kontak‐
ten ur eluttaget.
Töm rengöringsmedelsbehållaren eller säkra
den så att den inte kan välta, falla ner och röra
sig.
Dra eller bära högtryckstvätten
1
12
0000-GXX-5309-A0
Dra högtryckstvätten i handtaget (1).
Bär högtryckstvätten i handtaget (1) och trans‐
porthandtaget (2).
Transportera högtryckstvätten i ett fordon
Säkra högtryckstvätten så att den inte kan
välta eller röra sig.
svenska 11 Efter arbetet
82 0458-002-9821-B
Om högtryckstvätten inte kan transporteras på
ett frostsäkert sätt: Skydda högtryckstvätten
med frostskyddsmedel.
13 Förvaring
13.1 Förvara högtryckstvätten
Stäng av högtryckstvätten och dra ut kontak‐
ten ur eluttaget.
Förvara högtryckstvätten enligt följande:
Förvara högtryckstvätten utom räckhåll för
barn.
Högtryckstvätten är ren och torr.
Förvara högtryckstvätten i ett stängt rum.
Förvara högtryckstvätten vid temperaturer
över 0 °C.
Om högtryckstvätten inte kan förvaras på ett
frostsäkert sätt: Skydda högtryckstvätten
med frostskyddsmedel.
14 Rengöring
14.1 Rengör högtryckstvätt och till‐
behör
Stäng av högtryckstvätten och dra ut kontak‐
ten ur eluttaget.
Rengör högtryckstvätten, högtrycksslangen,
sprutpistolen och tillbehören med en fuktig
trasa.
Rengör munstycken och kopplingar på hög‐
tryckstvätten, högtrycksslangen och sprutpis‐
tolen med en fuktig trasa.
Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐
sel.
14.2 Rengör munstycket och spolrö‐
ret
0000098883_A1
Skölj munstycket och spolröret under rinnande
vatten och torka med en trasa.
0000098884_001
Om munstycket är igensatt: Rengör mun‐
stycket med rengöringsnålen.
14.3 Rengöra vattentillflödessilen
Skruva loss munstycket (1) till vattenanslut‐
ningen.
Ta ur vattentillflödessilen (2) ur munstycket.
Skölj vattentillflödessilen (2) under rinnande
vatten.
Sätt in vattentillflödessilen (2) i munstycket.
Skruva av munstycket (1) och dra åt för hand.
14.4 Rengöra vattenfiltret
Vattenfiltret måste demonteras för rengöring.
Ta ut tätningen (1) ur filterhuset (3).
Ta ut filtret (2) ur filterhuset (3).
Skölj tätningen (1) och filtret (2) under rin‐
nande vatten.
Smörj in tätningen (1) med ett armaturfett.
Sätt ihop vattenfiltret igen.
13 Förvaring svenska
0458-002-9821-B 83
15 Underhåll
15.1 Underhållsintervall
Underhållsintervallen beror på omgivningsförhål‐
landena och arbetsförhållandena. STIHL rekom‐
menderar följande underhållsintervall:
En gång i månaden
Rengör vattentillflödessilen.
16 Reparera
16.1 Reparera högtryckstvätten
Användaren kan inte reparera högtryckstvätten
eller tillbehören själv.
Om högtryckstvätten eller tillbehören är ska‐
dade: Använd inte högtryckstvätten eller tillbe‐
hören och kontakta en STIHL-återförsäljare.
17 Felavhjälpning
17.1 Åtgärda fel i högtryckstvätten
Fel Orsak Åtgärd
Högtryckstvätten
startar inte, trots att
sprutpistolens spak
trycks in.
Anslutningsledningens eller förläng‐
ningskabelns kontakt är inte isatt. Sätt in anslutningsledningens eller
förlängningskabelns kontakt i elutta‐
get.
Dvärgbrytaren (säkring) eller jordfels‐
brytaren har utlösts. Kretsen är elekt‐
riskt överbelastad eller defekt.
Hitta och åtgärda utlösningens
orsak. Lägg i dvärgbrytaren (säk‐
ring) eller jordfelsbrytaren.
Stäng av andra strömförbrukare
som är anslutna i samma ström‐
krets.
Eluttagets säkring räcker inte. Sätt in anslutningskabelns kontakt i
ett korrekt säkrat eluttag, 18.1.
Förlängningskabeln har ett felaktigt
tvärsnitt. Använd en förlängningskabel med
tillräckligt tvärsnitt, 18.2
Förlängningskabeln är för lång. Använd en förlängningskabel med
rätt längd, 18.2
Elmotorn är för varm. Låt högtryckstvätten svalna i 5 minu‐
ter.
Rengör munstycket.
Högtryckstvätten
startar inte. Elmotorn
brummar.
Nätspänningen är för låg. Tryck och håll in sprutpistolspaken
och sätt på högtryckstvätten.
Stäng av andra strömförbrukare
som är anslutna i samma ström‐
krets.
Förlängningskabeln har ett felaktigt
tvärsnitt. Använd en förlängningskabel med
tillräckligt tvärsnitt, 18.2
Förlängningskabeln är för lång. Använd en förlängningskabel med
rätt längd, 18.2
Högtryckstvätten
stängs av under drift. Anslutningsledningens eller förläng‐
ningskabelns kontakt har dragits ut ur
eluttaget.
Sätt in anslutningsledningens eller
förlängningskabelns kontakt i elutta‐
get.
Dvärgbrytaren (säkring) eller jordfels‐
brytaren har utlösts. Kretsen är elekt‐
riskt överbelastad eller defekt.
Hitta och åtgärda utlösningens
orsak. Lägg i dvärgbrytaren (säk‐
ring) eller jordfelsbrytaren.
Stäng av andra strömförbrukare
som är anslutna i samma ström‐
krets.
Eluttagets säkring räcker inte. Sätt in anslutningsledningens kon‐
takt i ett korrekt säkrat eluttag,
18.1.
Elmotorn är för varm. Låt högtryckstvätten svalna i 5 minu‐
ter.
Rengör munstycket.
svenska 15 Underhåll
84 0458-002-9821-B
Fel Orsak Åtgärd
Högtryckspumpen
sätts på och stängs
av upprepade gånger
utan att sprutpisto‐
lens spak hålls inne.
Högtryckspumpen, högtrycksslangen
eller sprutanordningen är otäta. Låt en STIHL-återförsäljare kontroll‐
era högtryckstvätten.
Arbetstrycket fluktue‐
rar eller faller. Det är brist på vatten. Öppna vattenkranen helt.
Se till att det finns tillräckligt med
vatten.
Munstycket är blockerat. Rengör munstycket.
Vatteninloppssilen eller vattenfiltret är
igensatta. Rengör vatteninloppssilen och vat‐
tenfiltret.
Högtryckspumpen, högtrycksslangen
eller sprutanordningen är otäta eller
defekta.
Låt en STIHL-återförsäljare kontroll‐
era högtryckstvätten.
Vattenstrålen har en
förändrad form. Munstycket är blockerat. Rengör munstycket.
Munstycket är slitet. Byt munstycket.
Ytterligare rengö‐
ringsmedel sugs inte
upp.
Flaskan är tom. Fyll på flaskan med rengöringsme‐
del.
Sprutsetets munstycke är igentäppt. Rengör munstycket på sprutsetet.
Anslutningar till högt‐
ryckstvätten, högt‐
rycksslangen, sprut‐
pistolen eller spolrö‐
ret är svåra att koppla
samman.
Anslutningarnas tätningar är inte
smorda. Smörj in tätningarna med fett.
17.2
17.2 Smörj in tätningarna med fett
1
1
1
0000098483_001
Smörj in tätningarna (1) med ett armaturfett.
18 Tekniska data
18.1 Högtryckstvätt STIHL RE 90.0
Utförande 100 V / 50 - 60 Hz
Säkring (karakteristik ”C” eller ”K”): 15 A
Effektförbrukning: 1,4 kW
Elektrisk skyddsklass: II
Elektrisk skyddsklass: IPX5
Arbetstryck (p): 6,7 MPa (67 bar)
Max tillåtet tryck (p max.): 10 MPa (100 bar)
Max vattenframledningstryck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Max vattengenomflöde (Q max.): 7,5 l/
min (450 l/h)
Min vattengenomflöde (Q min): 5,4 l/
min (320 l/h)
Max sughöjd: 0,5 m
Max vattentemperatur under tryckdrift
(t in max): 40 °C
Max vattentemperatur under sugdrift: 20 °C
Mått
Längd: 340 mm
Bredd: 320 mm
Höjd: 880 mm
Högtrycksslangens längd: 6 m
Vikt (m) med monterade tillbehör: 8 kg
Utförande 127 V/60 Hz
Säkring (karakteristik ”C” eller ”K”): 15 A
Effektförbrukning: 1,5 kW
Elektrisk skyddsklass: II
Elektrisk skyddsklass: IPX5
Arbetstryck (p): 7,2 MPa (72 bar)
Max tillåtet tryck (p max.): 10 MPa (100 bar)
Max vattenframledningstryck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Max vattengenomflöde (Q max.): 7,5 l/
min (450 l/h)
Min vattengenomflöde (Q min): 5,5 l/
min (330 l/h)
Max sughöjd: 0,5 m
18 Tekniska data svenska
0458-002-9821-B 85
Max vattentemperatur under tryckdrift
(t in max): 40 °C
Max vattentemperatur under sugdrift: 20 °C
Mått
Längd: 340 mm
Bredd: 320 mm
Höjd: 880 mm
Högtrycksslangens längd: 6 m
Vikt (m) med monterade tillbehör: 8 kg
Utförande 120 V–127 V /60 Hz
Säkring (karakteristik "C" eller "K"): 15 A
Effektförbrukning: 1,5 kW
Elektrisk skyddsklass: II
Elektrisk skyddsklass: IPX5
Arbetstryck (p): 7,2 MPa (72 bar)
Max tillåtet tryck (p max.): 10 MPa (100 bar)
Max vattenframledningstryck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Max vattengenomflöde (Q max.): 7,2 l/
min (430 l/h)
Min vattengenomflöde (Q min): 5,5 l/
min (330 l/h)
Max sughöjd: 0,5 m
Max vattentemperatur under tryckdrift
(t in max): 40 °C
Max vattentemperatur under sugdrift: 20 °C
Mått
Längd: 340 mm
Bredd: 320 mm
Höjd: 880 mm
Högtrycksslangens längd: 6 m
Vikt (m) med monterade tillbehör: 8 kg
Utföranden från 220 V till 240 V/från 50 till 60 Hz
Säkring (karakteristik ”C” eller ”K”): 10 A
Effektförbrukning: 2,1 kW
Maximalt tillåten nätimpedans: 0,21 ohm
elektrisk skyddsklass: II
Elektrisk skyddsklass: IPX5
Arbetstryck (p): 10 MPa (100 bar)
Max tillåtet tryck (p max.): 13 MPa (130 bar)
Max vattenframledningstryck (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Max vattengenomflöde (Q max.): 7,4 l/
min (440 l/h)
Min vattengenomflöde (Q min): 5,8 l/
min (350 l/h)
Max sughöjd: 0,5 m
Max vattentemperatur under tryckdrift
(t in max): 40 °C
Max vattentemperatur under sugdrift: 20 °C
Mått
Längd: 340 mm
Bredd: 320 mm
Höjd: 880 mm
Högtrycksslangens längd: 6 m
Vikt (m) med monterade tillbehör: 8 kg
Tryckberoende data mättes vid ett matartryck på
0,3 MPa (3 bar).
18.2 Förlängningskablar
Om en förlängningskabel används, måste den ha
en skyddsledare och dess ledningar måste ha
åtminstone följande tvärsnitt beroende på spän‐
ningen och längden på förlängningskabeln:
Om märkspänningen på typskylten är 220 V till
240 V:
Upp till 20 m lång kabel: AWG 15/1,5 mm²
20 till 50 m lång kabel: AWG 13/2,5 mm²
Om märkspänningen på typskylten är 100 V till
127 V:
Upp till 10 m lång kabel: AWG 14/2,0 mm²
10 till 30 m lång kabel: AWG 12/3,5 mm²
18.3 Buller- och vibrationsvärden
K-faktorn för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-fak‐
torn för ljudeffektnivån är 2 dB(A). K-värdet för
vibrationsvärdena är 2 m/s².
Ljudtrycksnivå LpA uppmätt enligt
EN 60335‑2‑79: 80 dB(A)
Ljudeffektnivå LwA uppmätt enligt
EN 60335‑2‑79: 89 dB(A)
Vibrationsvärde ah uppmätt enligt
EN 60335‑2‑79, platt spolmunstycke:
≤ 2,5 m/s².
Information om uppfyllandet av arbetsgivardirekt‐
ivet avseende vibration 2002/44/EG finns på
www.stihl.com/vib.
18.4 REACH
REACH är en EG-förordning för registrering,
bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
19 Reservdelar och tillbehör
19.1 Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör.
STIHL rekommenderar att du använder original‐
delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare
kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående
svenska 19 Reservdelar och tillbehör
86 0458-002-9821-B
marknadsobservation och STIHL kan inte
ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas
hos en STIHL-återförsäljare.
20 Kassering
20.1 Kassera högtryckstvätten
Information om avfallshantering finns att få hos
kommunförvaltningen eller en STIHL-återförsäl‐
jare.
Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐
san och miljön.
Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför
avsedd återvinningsstation.
Släng inte i hushållsavfallet.
21 EU-försäkran om överens‐
stämmelse
21.1 Högtryckstvätt STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
Komponent: Högtryckstvätt
Fabrikat: STIHL
Typ: RE 90.0
Serieidentifiering: RE02
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU och har utvecklats och
tillverkats i överensstämmelse med de versioner
av följande standarder som gällde vid produk‐
tionsdatumet: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑3, EN 62233.
För beräkning av uppmätt och garanterad ljudef‐
fektnivå enligt direktiv 2000/14/EG, bilaga V, har
standarden ISO 3744 tillämpats.
uppmätt ljudeffektnivå: 89 dB(A)
garanterad ljudeffektsnivå: 91 dB(A)
Den tekniska dokumentationen förvaras hos
avdelningen för produktgodkännande hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer står på högtryckstvätten.
Waiblingen, 2021-07-15
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐
duktgodkännande, produktreglering
22 UKCA-konformitetsdeklara‐
tion
22.1 Högtryckstvätt STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
Komponent: Högtryckstvätt
Fabrikat: STIHL
Typ: RE 90.0
Serieidentifiering: RE02
uppfyller bestämmelserna i UK-förordningarna
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008 och Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 och har utveck‐
lats och tillverkats i överensstämmelse med de
versioner av följande standarder som gällde vid
produktionsdatumet: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑3, EN 62233.
Beräkning av uppmätt och garanterad ljudeffekt‐
nivå har gjorts enligt UK-förordning Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001, Schedule 8., med
tillämpning av standarden ISO 3744.
uppmätt ljudeffektnivå: 89 dB(A)
garanterad ljudeffektsnivå: 91 dB(A)
Den tekniska dokumentationen förvaras hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer står på högtryckstvätten.
Waiblingen, 2021-07-15
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
20 Kassering svenska
0458-002-9821-B 87
enligt fullmakt
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐
duktgodkännande, produktreglering
Sisällysluettelo
1 Alkusanat.................................................. 88
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta...................... 88
3 Yleiskuva...................................................89
4 Turvallisuusohjeet..................................... 90
5 Korkeapainepesurin valmistelu käyttöön.. 96
6 Korkeapainepesurin kokoaminen..............96
7 Liittäminen vesilähteeseen........................98
8 Korkeapainepesurin yhdistäminen sähkölii‐
täntään.................................................... 100
9 Korkeapainepesurin kytkeminen päälle ja
pois päältä...............................................100
10 Työskentely korkeapainepesurin kanssa101
11 Työskentelyn jälkeen.............................. 102
12 Kuljettaminen.......................................... 103
13 Säilytys....................................................103
14 Puhdistaminen........................................ 103
15 Huoltaminen............................................104
16 Korjaaminen............................................104
17 Häiriöiden poistaminen........................... 104
18 Tekniset tiedot.........................................106
19 Varaosat ja varusteet..............................107
20 Hävittäminen........................................... 107
21 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.......107
22 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus..108
1 Alkusanat
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐
teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐
densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan
asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA
SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
2.1 Voimassa olevat asiakirjat
Käyttöpaikassa voimassa olevia turvallisuusoh‐
jeita on noudatettava.
Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa‐
vat oppaat ja varmista niin ikään, että olet
ymmärtänyt kyseisten oppaiden sisällön. Säi‐
lytä myös nämä oppaat vastaisen käytön
varalle:
Lisätarvikkeiden käyttöohje ja pakkausohje
Puhdistusaineiden käyttöohje ja pakkaus‐
ohje
2.2 Tekstin sisältämien varoitusten
merkitseminen
VAARA
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐
vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐
lemaan.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
minen tai jopa kuolema.
VAROITUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
kuolemaan.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
minen tai jopa kuolema.
HUOMAUTUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa esinevahinkoihin.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää esinevahingot.
suomi
88 0458-002-9821-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
0000009569_005_FIN
2.3 Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐
töohjeen lukuun.
3 Yleiskuva
3.1 Korkeapainepesuri
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Kahva
Kahva on tarkoitettu korkeapainepesurin kan‐
tamiseen.
2 Pidike
Pidikettä käytetään ruiskupistoolin säilyttämi‐
seen.
3 Pidike
Pidikettä käytetään ruiskutuslaitteen säilyttä‐
miseen.
4 Lukitusvipu
Lukitusvipu pitää yhteen korkeapainepesu‐
rissa.
5 Kuljetuskahva
Kuljetuskahva on tarkoitettu korkeapainepe‐
surin kantamiseen.
6 Keinukytkin
Keinukytkimellä korkeapainepesuri käynniste‐
tään ja sammutetaan.
7 Pidike
Pidikettä käytetään korkeapaineletkun säilyt‐
tämiseen.
8 Pidike
Pidikettä käytetään liitoskaapelin säilyttämi‐
seen.
9 Liitoskaapeli
Liitoskaapeli yhdistää korkeapainepesurin
verkkopistokkeeseen.
10 Yhde
Yhteitä käytetään vesiletkun liittämiseen.
11 Verkkopistoke
Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistora‐
siaan.
12 Kotelot
Koteloissa säilytetään mukana toimitettuja
suuttimia.
13 Pidike
Pidikettä käytetään ruiskusarjan säilyttämi‐
seen.
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi
3.2 Ruiskutuslaite
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Suihkuputki
Suihkuputki yhdistää ruiskutuspistoolin suutti‐
meen.
2 Ruiskutuspistooli
Ruiskutuspistoolia käytetään ruiskutuslaitteen
pitämiseen ja ohjaamiseen.
3 Vipu
Vipu avaa ja sulkee ruiskupistoolin venttiilin.
Vipu käynnistää ja pysäyttää vesisuihkun.
4 Lukkovipu
Lukkovipu avaa vivun lukituksen.
5 Lukitusvipu
Lukitusvipu pitää yhteen ruiskupistoolin
sisällä.
6 Korkeapaineletku
Korkeapaineletku ohjaa vettä korkeapaine‐
pumpusta ruiskupistooliin.
3 Yleiskuva suomi
0458-002-9821-B 89
7 Yhde
Yhde yhdistää korkeapaineletkun korkeapai‐
nepumppuun ja ruiskupistooliin.
8 Puhdistusneula
Puhdistusneulalla puhdistetaan suuttimet.
9Ruiskusarja5
Ruiskusarjaa käytetään puhdistamiseen puh‐
distusaineella.
10 Ruiskusuutin
Ruiskusuutin sekoittaa pesuaineen veteen.
11 Pullo
Pullo sisältää puhdistusainetta.
12 Roottorisuutin
Roottorisuutin tuottaa kovan, pyörivän vesiru‐
iskun.
13 Litteä ruiskusuutin
Litteä ruiskusuutin tuottaa litteän vesiruiskun.
3.3 Symbolit
Korkeapainepesuri, ruiskuyksikkö ja ruiskusarja
voivat olla varustettuja erilaisilla symboleilla.
Symbolien merkitys on seuraava:
Vipu avaa tässä asennossa kytkentävivun
lukituksen.
Vipu lukitsee tässä asennossa kytkentävi‐
vun lukituksen.
Tyhjennä tai kiinnitä ruiskusarja ennen
kuljetusta niin, ettei se voi kaatua eikä
liikkua paikaltaan.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
L
W
A
Taattu äänenpainetaso dB(A) direktii‐
vin 2000/14/EY mukaan. Direktiivissä
määriteltyä mittausmenetelmää nou‐
dattamalla on mahdollista vertailla kes‐
kenään erilaisten tuotteiden melupääs‐
töjä.
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä.
4 Turvallisuusohjeet
4.1 Varoitusmerkit
Korkeapainepesuriin sijoitettujen varoitusmerk‐
kien merkitys on seuraava:
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐
den sisältämien ohjeiden mukaisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä käyt‐
töohje myöhempää käyttöä varten.
Käytä suojalaseja.
Älä suuntaa vesisuihkua
ihmisiin tai eläimiin.
Älä suuntaa vesisuihkua säh‐
kölaitteisiin, sähköliitäntöihin,
pistorasioihin ja sähköä johta‐
viin johtoihin.
Älä suuntaa vesisuihkua säh‐
kölaitteisiin ja korkeapainepe‐
suriin.
Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on
vaurioitunut: irrota verkkopistoke pisto‐
rasiasta.
Älä yhdistä korkeapainepesuria suo‐
raan vesijohtoverkkoon.
Sammuta korkeapainepesuri työtauko‐
jen sekä laitteen kuljettamisen, säilyttä‐
misen, huoltamisen ja korjaamisen
ajaksi.
Älä kuljeta tai säilytä korkeapainepesu‐
ria alle 0 °C:n lämpötiloissa.
4.2 Määräysten mukainen käyttö
STIHL RE 90.0 -korkeapainepesuri on tarkoitettu
käytettäväksi esimerkiksi ajoneuvojen, perävau‐
nujen, terassien, polkujen ja julkisivujen puhdis‐
tukseen.
Korkeapainepesuri ei sovellu kaupalliseen käyt‐
töön.
Korkeapainepesuria ei saa käyttää sateella.
VAROITUS
Jos korkeapainepesuria ei käytetä sille määri‐
teltyyn käyttötarkoitukseen, seurauksena voi
olla vakava tai jopa hengenvaarallinen louk‐
kaantuminen sekä esinevahinkoja.
Käytä korkeapainepesuria tämän käyttöoh‐
jeen kuvauksen mukaisesti.
STIHL RE 90.0 -korkeapainepesuria ei saa käyt‐
tää seuraaviin tarkoituksiin:
Asbestisementin ja vastaavien pintojen puh‐
distamiseen
Lyijymaalilla päällystettyjen tai maalattujen
pintojen puhdistamiseen
5Lantiohihna toimitetaan tuoteversion ja markkinoiden mukaan toimituksen mukana.
suomi 4 Turvallisuusohjeet
90 0458-002-9821-B
Elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvien
pintojen puhdistamiseen
Itse korkeapainepesurin puhdistamiseen
4.3 Käyttäjää koskevat vaatimukset
VAROITUS
Käyttäjä ei kykene tunnistamaan eikä arvioi‐
maan korkeapainepesuriin liittyviä vaaroja,
ellei hän ei ole saanut asianmukaista perehdy‐
tystä korkeapainepesurin käyttöön. Käyttäjä tai
sivulliset saattavat loukkaantua vakavasti tai
jopa hengenvaarallisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä var‐
ten.
Jos luovutat korkeapainepesurin toiselle
henkilölle: anna käyttöohjeet mukaan.
Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat
ehdot:
Käyttäjä on valpas.
Tätä konetta eivät saa
käyttää henkilöt (mukaan
lukien lapset), joilla on hei‐
kentyneet fyysiset, senso‐
rimotoriset tai henkiset
kyvyt tai joilla ei ole koke‐
musta tai tietoa.
Käyttäjä kykenee tunnistamaan ja arvi‐
oimaan korkeapainepesuriin liittyvät
vaarat.
Käyttäjä on täysi-ikäinen
tai kansallisten määräys‐
ten mukaisessa valvo‐
tussa ammattikoulutuk‐
sessa.
Käyttäjä on saanut STIHL-
erikoisliikkeeltä tai joltakin
muulta asiantuntevalta
henkilöltä perehdytyksen
korkeapainepesurin käyt‐
töön, ennen kuin hän käyt‐
tää korkeapainepesuria
ensimmäisen kerran.
Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
huumeiden vaikutuksen alainen.
Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
4.4 Vaatetus ja varustus
VAROITUS
Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua
työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐
della. Käyttäjä voi loukkaantua.
Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja.
Sopivat suojalasit on testattu stan‐
dardin EN 166 tai kansallisten mää‐
räysten mukaisesti ja ne on myytä‐
vänä asiaankuuluvalla merkinnällä
varustettuina.
Käytä pitkähihaista, tiiviisti kehoa vasten
olevaa ylävartalon vaatetusta ja pitkälahkei‐
sia housuja.
Työn aikana voi muodostua aerosoleja.
Sisään hengitetyt aerosolit voivat olla haitalli‐
sia terveydelle ja laukaista allergisia reaktioita.
Suorita riskiarviointi puhdistettavan pinnan
ja sen ympäristön mukaan.
Jos riskinarviointi osoittaa, että aerosoleja
muodostuu: käytä suojausluokan FFP2 tai
vastaavan suojausluokan hengityssuoja‐
inta.
Käyttäjä voi liukastua, mikäli hänellä ei ole
yllään työskentelyyn sopivia jalkineita. Käyttäjä
voi loukkaantua.
Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjai‐
sia jalkineita.
4.5 Työskentelyalue ja ympäristö
VAROITUS
Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnis‐
tamaan eivätkä arvioimaan korkeapainepesu‐
rista ja ilmaan nousevista kappaleista aiheutu‐
via vaaroja. Sivulliset, lapset ja eläimet saatta‐
vat loukkaantua vakavasti, minkä lisäksi seu‐
rauksena voi olla esinevahinkoja.
Pidä sivulliset, lapset ja eläi‐
met loitolla työskentely‐
alueesta.
Älä jätä korkeapainepesuria
valvomatta.
Varmista, että lapset eivät
voi leikkiä korkeapainepesu‐
rilla.
4 Turvallisuusohjeet suomi
0458-002-9821-B 91
Seurauksena voi olla sähköiskuja, mikäli lait‐
teella työskennellään sateessa tai kosteassa
ympäristössä. Käyttäjä voi altistua vakavalle
tai jopa hengenvaaralliselle loukkaantumiselle,
minkä lisäksi myös korkeapainepesuri voi vau‐
rioitua.
Älä työskentele sateessa.
Aseta korkeapainepesuri niin, ettei se kastu
tippuvasta vedestä.
Aseta korkeapainepesuri märän työskente‐
lyalueen ulkopuolelle.
Korkeapainepesurin sähköosat voivat synnyt‐
tää kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti
syttyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä
tulipalon ja räjähdyksen. Seurauksena voi olla
vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐
minen ja esinevahinkoja.
Älä työskentele helposti syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä.
4.6 Turvallinen toimintakunto
Korkeapainepesuri on turvallisessa toimintakun‐
nossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
Korkeapainepesuri on ehjä.
Korkeapaineletku, kahva, liitännät ja ruiskutus‐
laite ovat vahingoittumattomia.
Korkeapaineletku, kahva, liitännät ja ruiskutus‐
laite ovat oikein asennettuja.
Liitoskaapeli, jatkokaapeli ja näiden verkkopis‐
toke ovat ehjiä.
Korkeapainepesuri on puhdas ja kuiva.
Ruiskutuslaite on puhdas.
Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä
hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia.
Korkeapainepesuriin on asennettu siihen tar‐
koitettuja alkuperäisiä STIHL-varusteita.
Varusteet on asennettu oikein.
VAROITUS
Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa,
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐
laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
Tämä voi johtaa vakavaan tai hengenvaaralli‐
seen loukkaantumiseen.
Käytä korkeapainepesuria vain, jos se on
vahingoittumaton.
Käytä ainoastaan vahingoittumatonta kor‐
keapaineletkua, vahingoittumatonta kah‐
vaa, vahingoittumattomia liitäntöjä ja ruisku‐
tuslaitetta, jossa ei ole minkäänlaisia vauri‐
oita.
Asenna korkeapaineletku, kahva ja ruisku‐
tuslaite tämän käyttöohjeen kuvauksen
mukaisesti.
Käytä laitetta ainoastaan ehjällä liitoskaape‐
lilla, jatkokaapelilla ja verkkopistokkeella
varustettuna.
Jos korkeapainepesuri on likainen tai
märkä: puhdista korkeapainepesuri ja anna
kuivua.
Jos ruiskutusyksikkö on likainen: puhdista
ruiskutusyksikkö.
Älä tee muutoksia korkeapainepesuriin.
Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä käytä kor‐
keapainepesuria.
Asenna korkeapainepesuriin siihen tarkoi‐
tettuja alkuperäisiä STIHL-varusteita.
Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisäva‐
rusteen käyttöohjeen mukaisesti.
Älä työnnä esineitä korkeapainepesurissa
oleviin aukkoihin.
Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit.
Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
4.7 Työskentely
VAROITUS
Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs‐
kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kom‐
pastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti.
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.
Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä
työskentele korkeapainepesurilla.
Käytä korkeapainepesuria yksin.
Kiinnitä huomiota esteisiin.
Työskentele maanpinnalla seisten ja huo‐
lehdi tasapainosi säilymisestä. Jos sinun on
työskenneltävä korkealla: käytä nostolavaa
tai tukevaa telinettä.
Jos tunnet olosi väsyneeksi: pidä tauko.
Jos korkeapainepesurissa tapahtuu muutoksia
tai korkeapainepesurin käyttäytyminen muut‐
tuu työskentelyn aikana, korkeapainepesuri ei
ole enää turvallisessa toimintakunnossa. Seu‐
rauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
Lopeta työt, irrota verkkopistoke pistorasi‐
asta ja ota yhteys STIHL jälleenmyyjään.
Käytä korkeapainepesuria seisten.
Älä peitä korkeapainepesuria, jotta jäähdy‐
tysilma voi vaihtua riittävästi.
Kun ruiskupistoolin vipu vapautetaan, korkea‐
painepumppu sammuu automaattisesti ja
veden tulo suuttimesta pysähtyy. Korkeapai‐
nepesuri on valmiustilassa ja pysyy päällä. Jos
ruiskupistoolin vipua painetaan, korkeapaine‐
pumppu käynnistyy automaattisesti ja veden
tulo suuttimesta alkaa uudelleen. Seurauk‐
suomi 4 Turvallisuusohjeet
92 0458-002-9821-B
sena voi olla vakava loukkaantuminen ja esi‐
nevahinkoja.
Jos laitetta ei käytetä: lukitse ruiskupistoolin
vipu.
Sammuta korkeapainepesuri.
Irrota korkeapainepesurin verkkopistoke
pistorasiasta.
Vesi voi jäätyä alle 0 °C:n lämpötiloissa puh‐
distettavalle pinnalle ja korkeapainepesurin
osiin. Käyttäjä voi liukastua, kaatua ja louk‐
kaantua vakavasti. Seurauksena voi olla esi‐
nevahinkoja.
Älä käytä korkeapainepesuria alle 0 °C:n
lämpötiloissa.
Jos korkeapaineletkua, vesiletkua tai liitoskaa‐
pelia vedetään, korkeapainepesuri voi liikkua
ja kaatua. Seurauksena voi olla esinevahin‐
koja.
Älä vedä korkeapaineletkua, vesiletkua tai
liitoskaapelia.
Jos korkeapainepesuri seisoo kaltevalla, epä‐
tasaisella tai epäsäännöllisellä pinnalla, se voi
liikkua ja kaatua. Seurauksena voi olla esine‐
vahinkoja.
Aseta korkeapainepesuri vaakasuoralle,
tasaiselle ja kiinteälle alustalle.
Jos työskentelet korkealla, korkeapainepesuri
tai ruiskuyksikkö saattaa pudota. Seurauksena
voi olla vakava loukkaantuminen ja esineva‐
hinkoja.
Käytä nostolavaa tai tukevaa telinettä.
Älä aseta korkeapainepesuria nostolavalle
tai telineelle.
Jos korkeapaineletkun pituus ei ole riittävä:
pidennä korkeapaineletkua korkeapainelet‐
kun jatkeella.
Suojaa ruiskuyksikkö putoamiselta.
Vesisuihku voi liuottaa pinnoilta asbestikuituja.
Asbestikuidut voivat levitä ilmassa kuivauksen
jälkeen ja joutua hengitysilmaan. Sisään hen‐
gitettynä asbesti voi olla haitallista terveydelle
ja laukaista allergisia reaktioita.
Älä puhdista asbestipitoisia pintoja.
Vesisuihku voi liuottaa öljyä ajoneuvoista tai
koneista. Öljyinen vesi voi päästä maaperään,
veteen tai viemäreihin. Ympäristö vaarantuu.
Puhdista ajoneuvoja tai koneita vain pai‐
koissa, joissa on öljynerotin vedenpois‐
tossa.
Vesisuihkutus yhdessä lyijypitoisen maalin
kanssa voi muodostaa lyijypitoisia aerosoleja
ja lyijypitoista vettä. Lyijypitoiset aerosolit ja
lyijypitoinen vesi voivat päästä maaperään,
veteen tai viemäreihin. Sisään hengitetyt aero‐
solit voivat olla haitallisia terveydelle ja lau‐
kaista allergisia reaktioita. Ympäristö vaaran‐
tuu.
Älä puhdista lyijymaalilla päällystettyjä tai
maalattuja pintoja.
Vesisuihku voi vahingoittaa herkkiä pintoja.
Seurauksena voi olla esinevahinkoja.
Älä puhdista herkkiä pintoja roottorisuihku‐
suuttimen avulla.
Puhdista herkät kumiset, kankaiset, puiset
ja vastaavat pinnat pienemmällä käyttöpai‐
neella ja pidemmältä etäisyydeltä.
Jos roottorisuutin joutuu käytön aikana koske‐
tuksiin likaisen veden kanssa, roottorisuutin
saattaa vaurioitua.
Älä käytä roottorisuutinta likaisen veden
kanssa.
Kun säiliö puhdistetaan: tyhjennä säiliö ja
anna veden valua ulos puhdistuksen
aikana.
Helposti syttyvät ja räjähtävät nesteet voivat
aiheuttaa tulipaloja ja räjähdyksiä. Seurauk‐
sena voi olla vakava tai hengenvaarallinen
loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
Älä ime tai puhalla ulos syttyviä tai räjähtä‐
viä nesteitä.
Imetty ärsyttävä, syövyttävä ja myrkyllinen
neste voi vaarantaa terveyttä ja vaurioittaa
korkeapainepesurin osia. Seurauksena voi olla
vakava tai hengenvaarallinen loukkaantumi‐
nen ja esinevahinkoja.
Älä ime tai puhalla ulos ärsyttäviä tai myr‐
kyllisiä nesteitä.
Voimakas vesisuihku voi aiheuttaa ihmisten ja
eläinten loukkaantumisen sekä esinevahin‐
koja.
Älä suuntaa vesisuihkua
ihmisiin tai eläimiin.
Älä ohjaa vesisuihkua huonosti näkyviin
kohteisiin.
Älä puhdista vaatteita niiden ollessa päällä.
Älä puhdista kenkiä niiden ollessa jalassa.
Jos sähkölaitteet, sähköliitännät, pistorasiat ja
sähköjohdot joutuvat kosketuksiin veden
kanssa, voi aiheutua sähköisku. Seurauksena
voi olla vakava tai hengenvaarallinen louk‐
kaantuminen ja esinevahinkoja.
Älä suuntaa vesisuihkua säh‐
kölaitteisiin, sähköliitäntöihin,
pistorasioihin ja sähköä joh‐
taviin johtoihin.
Älä kohdista vesisuihkua liitoskaapeliin tai
jatkojohtoon.
4 Turvallisuusohjeet suomi
0458-002-9821-B 93
Jos sähkölaitteet tai korkeapainepesuri joutu‐
vat kosketuksiin veden kanssa, voi aiheutua
sähköisku. Käyttäjä saattaa loukkaantua vaka‐
vasti tai kuolla ja lisäksi saattaa syntyä esine‐
vahinkoja.
Älä suuntaa vesisuihkua säh‐
kölaitteisiin ja korkeapaine‐
pesuriin.
Pidä sähkölaitteet ja korkeapainepesuri
etäällä puhdistettavasta pinnasta.
Väärin sijoitettu korkeapaineletku voi vaurioi‐
tua. Vaurio voi aiheuttaa veden pääsemisen
ympäristöön hallitsemattomasti suurella pai‐
neella. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐
tuminen ja esinevahinkoja.
Älä suuntaa vesisuihkua korkeapainelet‐
kuun.
Sijoita korkeapaineletku siten, että se ei ole
jännitetty tai kiertynyt.
Aseta korkeapaineletku niin, ettei se vahin‐
goitu, rikkoudu ja ettei siihen kohdistu puris‐
tusta tai hankausta.
Suojaa korkeapaineletku kuumuudelta,
öljyltä ja kemikaaleilta.
Väärin asennettu vesiletku voi vaurioitua ja
johtaa kompastumiseen. Tästä voi olla seu‐
rauksena sekä loukkaantuminen että vesilet‐
kun vaurioituminen.
Älä suuntaa vesisuihkua vesiletkuun.
Vedä ja merkitse vesiletku siten, ettei siihen
voi kompastua.
Sijoita vesiletku siten, että se ei ole jänni‐
tetty tai kiertynyt.
Aseta vesiletku niin, ettei se vahingoitu, rik‐
koudu ja ettei siihen kohdistu puristusta tai
hankausta.
Suojaa vesiletku kuumuudelta, öljyltä ja
kemikaaleilta.
Voimakas vesisuihku aiheuttaa vastavoimia.
Vastavoimien vaikutuksesta käyttäjä saattaa
menettää ruiskuyksikön hallinnan. Käyttäjä
saattaa loukkaantua vakavasti ja voi syntyä
esinevahinkoja.
Pidä ruiskupistoolista kiinni molemmin
käsin.
Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐
sesti.
4.8 Puhdistusaineet
VAROITUS
Iho tai silmät voivat ärsyyntyä, jos puhdistusai‐
neita joutuu kosketuksiin ihon tai silmien
kanssa.
Noudata puhdistusaineen käyttöohjetta.
Vältä koskettamasta puhdistusaineisiin.
Jos iho on joutunut kosketuksiin nesteen
kanssa: pese altistuneet ihoalueet runsaalla
vedellä ja saippualla.
Jos ainetta on joutunut silmiin: huuhtele sil‐
miä runsaalla vedellä vähintään 15 minuutin
ajan ja hakeudu lääkäriin.
Väärät tai sopimattomat puhdistusaineet voi‐
vat vahingoittaa korkeapainepesuria tai puh‐
distettavan esineen pintaa ja vahingoittaa
ympäristöä.
STIHL suosittelee käyttämään alkuperäisiä
STIHL-puhdistusaineita.
Noudata puhdistusaineen käyttöohjetta.
Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
4.9 Vesiliitäntä
VAROITUS
Kun ruiskupistoolin vipu vapautetaan, vesilet‐
kussa syntyy takapotku. Takapotku työntää
likaantunutta vettä takaisin juomavesiverk‐
koon. Juomavesi voi saastua.
Älä yhdistä korkeapainepesuria suo‐
raan vesijohtoverkkoon.
Noudata vesilaitoksen määräyksiä. Käytä
tarvittaessa asianmukaista järjestelmän
erottelua (esim. paluun estäjä) juomavesi‐
verkkoon kytkettäessä.
Likaantunut tai hiekkaa sisältävä vesi voi vau‐
rioittaa korkeapainepesurin osia.
Käytä puhdasta vettä.
Jos käytetään likaista tai hiekkapitoista
vettä: käytä korkeapainepesuria yhdessä
vesisuodattimen kanssa.
Jos korkeapainepesuri saa liian vähän vettä,
korkeapainepesurin komponentit voivat vauri‐
oitua.
Avaa vesihana kokonaan.
Varmista, että korkeapainepesurin veden‐
syöttö on riittävä, 18.1.
4.10 Sähköliitännän yhdistäminen
Seuraavat tekijät voivat mahdollisesti aiheuttaa
kosketuksen jännitteisiin osiin:
Liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut.
Liitoskaapelin tai jatkokaapelin verkkopistoke
on vaurioitunut.
Pistorasiaa ei ole asennettu oikein.
suomi 4 Turvallisuusohjeet
94 0458-002-9821-B
VAARA
Jännitteisten osien koskettaminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaan‐
tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaa‐
peli että näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä.
Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on
vaurioitunut:
Älä koske vaurioituneeseen kohtaan.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Liitoskaapelia, jatkojohtoa ja niiden verkko‐
pistoketta saa koskettaa vain kuivin käsin.
Yhdistä liitoskaapeli tai jatkokaapelin verk‐
kopistoke asianmukaisesti asennettuun ja
suojattuun suojakoskettimella varustettuun
pistorasiaan.
Pätevän sähköasentajan on tehtävä verkko‐
liitäntä ja sen on täytettävä standardin IEC
60364-1 vaatimukset. On suositeltavaa,
että tämän koneen virtalähde kytketään
joko vikavirtasuojakytkimellä, joka katkaisee
virransyötön heti, kun vuotovirta maahan tai
maadoitustestauslaitteeseen ylittää 30 mA
30 ms ajan.
Vaurioitunut tai vääränlainen jatkokaapeli voi
johtaa sähköiskuihin. Tämä voi johtaa vaka‐
vaan tai hengenvaaralliseen loukkaantumi‐
seen.
Käytä vain jatkokaapelia, jonka poikkipinta-
ala on ohjeiden mukainen, 18.2.
Käytä roiskevesisuojattua ja ulkokäyttöön
hyväksyttyä jatkojohtoa.
Käytä jatkojohtoa, jolla on samat ominai‐
suudet kuin korkeapainepesurin liitoskaape‐
lissa, 18.2.
On suositeltavaa käyttää kaapelirumpua,
joka pitää pistorasiaa vähintään 60 mm
maanpinnan yläpuolella.
VAROITUS
Jos verkkojännite tai verkkotaajuus on väärä,
korkeapainepesurin jännite voi kasvaa työs‐
kentelyn aikana liian suureksi. Korkeapainepe‐
suri voi vaurioitua.
Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaavat korkeapainepesu‐
rin arvokilvessä ilmoitettuja arvoja.
Jos moniosaiseen pistorasiaan on yhdistetty
useita sähkölaitteita, sähkökomponentit voivat
ylikuormittua työskentelyn aikana. Komponen‐
tit voivat kuumentua ja aiheuttaa tulipalon.
Seurauksena voi olla vakava tai hengenvaa‐
rallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
Yhdistä samaan pistorasiaan vain yksi kor‐
keapainepesuri.
Älä yhdistä korkeapainepesuria monipaik‐
kaiseen pistorasiaan.
Väärin sijoitettu liitoskaapeli tai jatkokaapeli
voi vaurioitua ja aiheuttaa kompastumisen.
Tästä voi olla seurauksena sekä loukkaantu‐
minen että liitoskaapelin tai jatkokaapelin vau‐
rioituminen.
Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten,
ettei vesisuihku voi koskettaa kaapeleita.
Sijoita ja merkitse liitoskaapeli ja jatkojohto
siten, ettei niihin voi kompastua.
Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten,
etteivät kaapelit ole jännitettyjä tai kierty‐
neitä.
Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten, että
kaapelit eivät vaurioidu, rikkoudu tai joudu
puristuksiin tai hankaudu.
Suojaa liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuumuu‐
delta, öljyltä ja kemikaaleilta.
Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuivalle
alustalle.
Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana.
Muodostunut lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos
lämpö ei pääse poistumaan.
Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli
kokonaan pois kaapelirummulta.
4.11 Kuljettaminen
VAROITUS
Korkeapainepesuri voi kaatua tai liikkua pai‐
kaltaan kuljetuksen aikana. Tästä voi olla seu‐
rauksena loukkaantuminen sekä esinevahin‐
koja.
Lukitse ruiskupistoolin vipu.
Sammuta korkeapainepesuri.
Irrota korkeapainepesurin verkkopistoke
pistorasiasta.
Tyhjennä tai kiinnitä suihkusarja niin,
ettei se voi kaatua eikä liikkua pai‐
kaltaan.
Varmista korkeapainepesuri kiinnityshih‐
noilla, vöillä tai verkolla siten, että se ei
pääse kaatumaan ja liikkumaan.
Vesi voi jäätyä alle 0 °C:n lämpötiloissa kor‐
keapainepesurin osiin. Korkeapainepesuri voi
vaurioitua.
Tyhjennä korkeapaineletku ja korkeapaine‐
yksikkö.
Jos korkeapainepesuria ei voida
kuljettaa pakkaselta suojassa: suo‐
jaa korkeapainepesuri glykolipoh‐
jaisella pakkasnesteellä.
4 Turvallisuusohjeet suomi
0458-002-9821-B 95
4.12 Säilytys
VAROITUS
Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐
oimaan korkeapainepesurista aiheutuvia vaa‐
roja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti.
Lukitse ruiskupistoolin vipu.
Sammuta korkeapainepesuri.
Irrota korkeapainepesurin verkkopistoke
pistorasiasta.
Säilytä korkeapainepesuria poissa lasten
ulottuvilta.
Kosteus voi syövyttää korkeapainepesurin
sähkökoskettimia ja metalliosia. Korkeapaine‐
pesuri voi vaurioitua.
Säilytä korkeapainepesuri puhtaana ja kui‐
vana.
Vesi voi jäätyä alle 0 °C:n lämpötiloissa kor‐
keapainepesurin osiin. Korkeapainepesuri voi
vaurioitua.
Tyhjennä korkeapaineletku ja korkeapaine‐
yksikkö.
Jos korkeapainepesuria ei voida
säilyttää pakkaselta suojassa: suo‐
jaa korkeapainepesuri glykolipoh‐
jaisella pakkasnesteellä.
4.13 Puhdistus, huolto ja korjaus
VAROITUS
Korkeapainepesuri saattaa käynnistyä vahin‐
gossa, jos verkkopistoke on yhdistetty pistora‐
siaan puhdistamisen, huoltamisen tai korjaa‐
misen ajaksi. Seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
Lukitse ruiskupistoolin vipu.
Sammuta korkeapainepesuri.
Irrota korkeapainepesurin verkkopistoke
pistorasiasta.
Voimakkaat puhdistusaineet, vesisuihkeella
peseminen tai terävät esineet voivat vaurioit‐
taa korkeapainepesuria. Jos korkeapainepe‐
suria ei puhdisteta oikein, korkeapainepesurin
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐
laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
Seurauksena voi olla vakava loukkaantumi‐
nen.
Puhdista korkeapainepesuri tämän käyt‐
töohjeen kuvauksen mukaisesti.
Jos korkeapainepesuri ei huolleta tai korjata
oikein, korkeapainepesurin osat saattavat toi‐
mia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat
tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa
vakavaan tai hengenvaaralliseen loukkaantu‐
miseen.
Älä yritä itse huoltaa tai korjata korkeapai‐
nepesuria.
Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut:
anna STIHL-erikoisliikkeen vaihtaa liitos‐
kaapeli.
Jos korkeapainepesuri vaatii huoltamista tai
korjaamista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐
keeseen.
5 Korkeapainepesurin val‐
mistelu käyttöön
5.1 Korkeapainepesurin valmistelu
käyttöön
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina
ennen työskentelyn aloittamista:
Varmista, että korkeapainepesuri, korkeapai‐
neletku, letkuliitäntä ja liitoskaapeli ovat kun‐
nossa ja turvallisia käyttää, 4.6.
Puhdista korkeapainepesuri, 14.
Käytä korkeapainepesuria vain tukevalla ja
tasaisella alustalla, joka ei luista eikä kallistu.
Asenna korkeapaineletku, 6.2.1.
Kiinnitä ruiskutuspistooli, 6.3.1.
Asenna ruiskuputki, 6.4.1.
Asenna suutin, 6.5.1.
Jos käytetään pesuainetta: Työskentele
pesuaineella, 10.4.
Liitä korkeapainepesuri vesilähteeseen, 7.
Yhdistä korkeapainepesuri sähköliitäntään,
8.1.
Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä
käytä korkeapainepesuria ja ota yhteys
STIHL-erikoisliikkeeseen.
6 Korkeapainepesurin kokoa‐
minen
6.1 Korkeapainepesurin kokoami‐
nen
Pidikkeen asentaminen
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
suomi 5 Korkeapainepesurin valmistelu käyttöön
96 0458-002-9821-B
Työnnä pidike (1) ohjaimiin (2).
Pidike (1) napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
Työnnä tulpat (3) varsiin.
Tulpat (3) lukittuvat kuuluvasti paikalleen.
Kahvan asentaminen
2
3
0000097558_001
1
Työnnä kahva (1) pidikkeisiin (2).
Kierrä ruuvit (3) paikalleen ja kiristä ne.
Pidikkeen asentaminen
2
1
0000097543_001
Ripusta pidike (1) ohjaimiin (2).
Pidike (1) napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
Suuttimien asettaminen
0000-GXX-6395-A0
2
1
Aseta litteä ruiskusuutin (1) ja roottorisuu‐
tin (2).
Ruiskusarjan asentaminen
0000097562_001
1
Sijoita ruiskusarja (1) paikalleen.
6.2 Korkeapaineletkun asentami‐
nen ja irrottaminen
6.2.1 Korkeapaineletkun asentaminen
2
1
0000097258_001
Työnnä yhde (1) korkeapainepesurin (2)
sisään.
Yhde (1) napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
Jos yhteen (1) työntäminen korkeapainepesu‐
riin on vaikeaa: rasvaa yhde (1) asennusras‐
valla.
6.2.2 Korkeapaineletkun irrottaminen
1
2
0000097259_001
Paina lukitusvipu (2) alas ja pidä painettuna.
Vedä yhteet (2) ulos.
6.3 Ruiskupistoolin asentaminen ja
irrottaminen
6.3.1 Ruiskutuspistoolin kiinnittäminen
2
1
0000097566_001
Työnnä yhde (2) ruiskupistooliin (1).
Yhde (2) napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
Jos yhteen (2) työntäminen ruiskupistooliin (1)
on vaikeaa: rasvaa yhteen (2) tiiviste asennus‐
rasvalla.
6 Korkeapainepesurin kokoaminen suomi
0458-002-9821-B 97
6.3.2 Ruiskutuspistoolin purkaminen
2
1
0000097567_002
Paina lukitusvipu (1) alas ja pidä painettuna.
Vedä yhteet (2) ulos.
6.4 Suihkuputken asentaminen ja
irrottaminen
6.4.1 Ruiskuputken asentaminen
0000-GXX-4350-A0
1
2
Työnnä ruiskuputki (1) ruiskupistoolin (2)
sisään.
Kierrä ruiskuputkea (1), kunnes se lukittuu pai‐
kalleen.
Jos ruiskuputken (1) työntäminen ruiskupisto‐
oliin (2) on vaikeaa: rasvaa ruiskuputken (1)
tiiviste asennusrasvalla.
6.4.2 Ruiskuputken irrottaminen
0000-GXX-4351-A0
21
Paina ruiskuputki (1) ja ruiskupistooli (2)
yhteen ja käännä vasteeseen saakka.
Vedä ruiskuputki (1) ruiskupistooli (2) irti toisis‐
taan.
6.5 Suuttimen asentaminen ja irrot‐
taminen
6.5.1 Suuttimen asentaminen
2
1
0000098881_001
Työnnä suutin (1) ruiskuputkeen (2).
Kierrä suutinta (1), kunnes suutin lukittuu pai‐
kalleen.
Jos suuttimen (1) työntäminen ruiskuput‐
keen (2) on vaikeaa: rasvaa suuttimen (1) tii‐
viste asennusrasvalla.
6.5.2 Suuttimen irrottaminen
2
1
0000098882_001
Paina suutin (1) ja ruiskuputki (2) yhteen ja
käännä vasteeseen saakka.
Vedä suutin (1) ja ruiskuputki (2) irti toisistaan.
7 Liittäminen vesilähteeseen
7.1 Korkeapainepesurin yhdistämi‐
nen vesijohtoon
Vesisuodattimen liitäntä
Jos korkeapainepesuria käytetään hiekkaa sisäl‐
tävällä vedellä tai säiliöistä tulevalla vedellä, on
korkeapainepesuriin kytkettävä vedensuodatin.
Vedensuodatin suodattaa hiekan ja lian pois
vedestä suojaten korkeapainepesurin kompo‐
nentteja vaurioilta.
Vedensuodatin voi sisältyä korkeapainepesurin
toimitukseen markkinoiden mukaan.
Ruuvaa yhde auki.
suomi 7 Liittäminen vesilähteeseen
98 0458-002-9821-B
1
0000098889_001
Kierrä vedensuodatin (1) kiinni vesiliitäntään ja
kiristä se käsin kireälle.
Vesiletkun liittäminen
Vesiletkun on täytettävä seuraavat ehdot:
Vesiletkun halkaisija on 1/2“.
Vesiletkun pituus on 10 - 25 m.
Liitä vesiletku vesihanaan.
Avaa vesihana kokonaan ja huuhtele vesiletku
vedellä.
Hiekka ja lika huuhdotaan vesiletkusta. Vesi‐
letku ilmataan.
Sulje vesihana.
1
2
0000098890_001
Työnnä liitäntä (1) yhteeseen (2).
Liitäntä (1) napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
Avaa vesihana kokonaan.
Jos ruiskuputki on asennettu ruiskupistooliin:
irrota ruiskuputki.
Paina ruiskupistoolin vipua, kunnes ruiskupis‐
toolista purkautuva vesisuihku on tasainen.
Vapauta ruiskupistoolin vipu.
Lukitse ruiskupistoolin vipu.
Asenna ruiskuputki.
Asenna suutin.
Vesiletkun irrottaminen
1
2
0000098891_001
Sulje vesihana.
Liitännän lukituksen avaaminen: vedä tai
käännä rengasta (1) ja pidä sitä kiinni.
Vedä liitäntä yhteestä (2).
7.2 Korkeapainepesurin liittäminen
toiseen vesilähteeseen
Korkeapainepesuri voi imeä vettä sadevesitynny‐
reistä, säiliöistä ja virtaavasta tai seisovasta
vedestä.
a
0000098892_001
Veden kunnollista imemistä varten korkeapaine‐
pesurin ja vesilähteen välinen korkeusero ei saa
ylittää korkeinta imukorkeutta (a), 18.1.
Asianmukaista STIHL-imusarjaa on käytettävä.
Imusarjaan kuuluu vesiletku, jossa on erityinen
kytkin.
Asianmukainen STIHL-imusarja voi sisältyä kor‐
keapainepesurin toimitukseen markkinoiden
mukaan.
Vesisuodattimen liitäntä
Jos korkeapainepesuria käytetään hiekkaa sisäl‐
tävällä vedellä, joka on peräisin sadevesitynny‐
ristä, säiliöistä, virtaavasta tai seisovasta vesiläh‐
teestä, on korkeapainepesuriin kytkettävä veden‐
suodatin.
Vedensuodatin voi sisältyä korkeapainepesurin
toimitukseen markkinoiden mukaan.
13
2
0000098893_001
Ruuvaa yhde (1) auki.
Aseta tulovesisiivilä (2) vesiletkun (3) kytken‐
tään.
7 Liittäminen vesilähteeseen suomi
0458-002-9821-B 99
Vesiletkun liittäminen
3
4
21
1
0000098894_001
Täytä vesiletku (1) vedellä niin, ettei vesilet‐
kussa enää ole ilmaa.
Kierrä kytkin (2) kiinni korkeapainepesurin lii‐
täntäyhteeseen (3) ja kiristä se käsin kiinni.
Kiinnitä imukuppi (4) vesilähteeseen niin, ettei
imukuppi (4) kosketa pohjaa.
Jos ruiskupistooli on asennettu korkeapaine‐
letkuun: irrota ruiskupistooli.
Pidä korkeapaineletkua alhaalla.
Kytke korkeapainepesuri päälle, kunnes kor‐
keapaineletkusta tulee ulos tasainen vesi‐
ruisku.
HUOMAUTUS
Jos korkeapainepesuri ei ime vettä, pumppu
voi käydä kuivana ja painepesuri voi vahingoit‐
tua.
Jos vettä ei tule korkeapaineletkusta kah‐
den minuutin kuluttua: Katkaise korkeapai‐
nepesurin virta ja tarkista vedentulo.
Sammuta korkeapainepesuri.
Asenna ruiskupistooli korkeapaineletkuun.
Paina ruiskupistoolin vipua ja pidä painettuna.
Kytke korkeapainepesuri päälle.
8 Korkeapainepesurin yhdis‐
täminen sähköliitäntään
8.1 Korkeapainepesurin yhdistämi‐
nen sähköliitäntään
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Siirrä keinukytkin (1) asentoon 0.
Irrota liitoskaapeli (2) pitimistä (3).
Yhdistä liitoskaapelin (2) pistoke asianmukai‐
sesti asennettuun pistorasiaan.
9 Korkeapainepesurin kytke‐
minen päälle ja pois päältä
9.1 Korkeapainepesurin kytkemi‐
nen päälle
Kun korkeapainepesuri kytketään päälle epäe‐
dullisissa verkko-olosuhteissa, voi esiintyä jännit‐
teen vaihteluita. Jännitteen vaihtelut voivat vai‐
kuttaa muihin liitettyihin laitteisiin.
0000-GXX-5305-A0
Siirrä keinukytkin asentoon I.
9.2 Korkeapainepesurin sammutta‐
minen
0000-GXX-5306-A0
Siirrä keinukytkin asentoon 0.
suomi 8 Korkeapainepesurin yhdistäminen sähköliitäntään
100 0458-002-9821-B
10 Työskentely korkeapaine‐
pesurin kanssa
10.1 Ruiskupistooliin tarttuminen ja
ohjaus
0000098900_001
Tartu toisella kädellä ruiskupistoolin kahvaan
siten, että peukalo on kahvan ympärillä.
Tartu toisella kädellä ruiskuputkeen siten, että
peukalo on ruiskuputken ympärillä.
Suuntaa suutin maata kohti.
10.2 Ruiskupistoolin vivun painami‐
nen ja lukitseminen
Paina ruiskupistoolin vipua
2
1
0000097568_002
Aseta lukitusvipu (1) asentoon .
Paina vipua (2) ja pidä painettuna.
Korkeapainepumppu käynnistyy automaatti‐
sesti ja veden virtaus suuttimesta alkaa.
Ruiskupistoolin vivun lukitseminen
2
1
0000097575_002
Vapauta vipu (2).
Korkeapainepumppu pysähtyy automaattisesti
eikä vesi enää virtaa suuttimesta. Korkeapai‐
nepesuri on pysyy edelleen päällä.
Aseta lukitusvipu (1) asentoon .
10.3 Puhdistaminen
Seuraavia suuttimia voidaan käyttää sovelluksen
mukaan:
Litteä ruiskusuutin: litteä ruiskusuutin sopii
suurien pintojen puhdistamiseen.
Roottorisuutin: roottorisuutin sopii kiinnipintty‐
neen lian irrottamiseen.
Kiinnipinttynyttä likaa irrotettaessa voidaan työs‐
kennellä lähietäisyydellä.
Seuraavia pintoja puhdistettaessa työskennel‐
lään suurella etäisyydellä:
maalatut pinnat
puupinnat
kumipinnat
0000-GXX-4628-A0
Litteää ruiskusuutinta voidaan säätää.
Kun litteää ruiskusuutinta käännetään suuntaan
+, työpaine kasvaa.
Kun litteää ruiskusuutinta käännetään suuntaan
, työpaine pienenee.
Kohdista vesisuihku pinnan huomaamatto‐
maan kohtaan ennen puhdistusta ja tarkista,
ettei pinta vaurioidu.
Valitse suuttimen etäisyys puhdistettavaan
pintaan siten, että puhdistettava pinta vauri‐
oidu.
Säädä litteä suutin siten, ettei puhdistettava
pinta vaurioidu.
0000-GXX-5094-A0
Siirrä ruiskua tasaisesti puhdistettavan pinnan
päällä.
10 Työskentely korkeapainepesurin kanssa suomi
0458-002-9821-B 101
Liiku hitaasti ja varovasti eteenpäin.
10.4 Työskentely puhdistusaineiden
kanssa
Puhdistusaineet voivat parantaa veden puhdis‐
tusvaikutusta. Työskenneltäessä puhdistusai‐
neilla on käytettävä STIHL-suihkusarjaa. Stihl-
ruiskusarja toimitetaan version ja markkinoiden
mukaan toimituksen mukana.
2
1
0000097580_001
Annostele puhdistusainetta puhdistusaineen
käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti.
Täytä pulloon (1) enintään 500 ml puhdistusai‐
netta.
Kierrä ruiskusuutin (2) pulloon (1) ja kiristä se
käsin kiinni.
3
4
0000097581_002
Jos suutin on asennettu ruiskuputkeen (3):
irrota suutin.
Asenna ruiskusarja (4) ruiskuputkeen (3).
Liota erittäin likaiset pinnat vedellä ennen puh‐
distamista.
Paina ruiskutuspistoolin vipua ja ruiskuta puh‐
distusaine puhdistettavalle pinnalle.
Levitä puhdistusainetta alhaalta ylöspäin äläkä
anna kuivua.
Irrota ruiskusarja.
Asenna suutin.
Puhdista pinta.
11 Työskentelyn jälkeen
11.1 Työskentelyn jälkeen
Kytke korkeapainepesuri pois päältä ja irrota
verkkopistoke pistorasiasta.
Jos korkeapainepesuri on kytketty vesijohtoon:
sulje vesihana.
Paina ruiskupistoolin vipua.
Veden paine laskee.
Lukitse ruiskupistoolin vipu.
Irrota korkeapainepesuri vesilähteestä.
Irrota vesiletku.
Irrota korkeapaineletku ja anna jäljelle jääneen
veden valua korkeapaineletkusta.
Irrota ja puhdista suutin ja suihkuputki.
Pura ruiskupistooli ja anna jäljellä olevan
veden valua ulos ruiskupistoolista.
Puhdista korkeapainepesuri.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Kierrä korkeapaineletku (1) rullalle ja ripusta
se pidikkeeseen (2).
Kääri liitosjohto (3) pidikkeisiin (4).
Kiinnitä liitosjohto (3) kiinnittimellä (5).
Sijoita ruiskusarja (6) paikalleen.
Sijoita suutin (7) paikalleen.
8
8
8
8
8
0000098885_001
Säilytä ruiskutusyksikkö korkeapainepesurin
pidikkeissä (8).
11.2 Korkeapainepesuri suojaami‐
nen pakkasnesteellä
Jos korkeapainepesuria ei voida kuljettaa tai säi‐
lyttää suojassa pakkaselta: korkeapainepesuri
täytyy suojata glykolipohjaisella pakkasnesteellä.
Pakkasneste estää korkeapainesuodattimen
veden jäätymisen ja korkeapainepesuria vahin‐
goittumasta.
Irrota ruiskuputki.
Yhdistä korkeapainepesuriin mahdollisimman
lyhyt vesiletku.
Mitä lyhyempi vesiletku on, sitä vähemmän
pakkasnestettä tarvitaan.
Sekoita pakkasneste pakkasnesteen käyttöoh‐
jeen mukaisesti.
suomi 11 Työskentelyn jälkeen
102 0458-002-9821-B
Täytä pakkasneste puhtaaseen astiaan.
Upota vesiletku pakkasnesteastiaan.
Paina ruiskupistoolin vipua yhtäjaksoisesti.
Kytke korkeapainepesurin päälle.
Paina ruiskupistoolin vipua yhtäjaksoisesti,
kunnes ruiskupistoolista purkautuva pakkas‐
nestesuihku on tasainen ja kohdista ruiskupis‐
tooli astiaan.
Paina ruiskupistoolin vipua useita kertoja ja
vapauta.
Kytke korkeapainepesuri pois päältä ja irrota
verkkopistoke pistorasiasta.
Irrota ruiskupistooli, korkeapaineletku ja vesi‐
letku ja anna pakkasnesteen virrata säiliöön.
Hävitä tai säilytä pakkasneste määräysten
mukaisesti ja ympäristöystävällisesti.
12 Kuljettaminen
12.1 Korkeapainepesurin kuljettami‐
nen
Kytke korkeapainepesuri pois päältä ja irrota
verkkopistoke pistorasiasta.
Tyhjennä tai kiinnitä puhdistusainesäiliö niin,
ettei se voi kaatua, pudota eikä liikkua paikal‐
taan.
Korkeapainepesurin vetäminen tai kantaminen
1
12
0000-GXX-5309-A0
Korkeapainepesurin vetäminen kahvasta (1).
Korkeapainepesurin kantaminen kahvasta (1)
ja kuljetuskahvasta (2).
Korkeapainepesurin kuljettaminen ajoneuvossa
Kiinnitä korkeapainepesuri siten, ettei korkea‐
painepesuri voi kaatua eikä liikkua paikaltaan.
Jos korkeapainepesuria ei voida kuljettaa pak‐
kaselta suojassa: suojaa korkeapainepesuri
pakkasnesteellä.
13 Säilytys
13.1 Korkeapainepesurin säilytys
Kytke korkeapainepesuri pois päältä ja irrota
verkkopistoke pistorasiasta.
Säilytä korkeapainepesuria siten, että seuraa‐
vat edellytykset täyttyvät:
Korkeapainepesuria on poissa lasten ulottu‐
vilta.
Korkeapainepesuri on puhdas ja kuiva.
Korkeapainepesuri on suljetussa tilassa.
Korkeapainepesuri on lämpötila-alueella yli
0 °C.
Jos korkeapainepesuria ei voida säilyttää
suojassa pakkaselta: suojaa korkeapaine‐
pesuri pakkasnesteellä.
14 Puhdistaminen
14.1 Korkeapainepesurin ja lisälait‐
teiden puhdistaminen
Kytke korkeapainepesuri pois päältä ja irrota
verkkopistoke pistorasiasta.
Puhdista korkeapainepesuri, korkeapaine‐
letku, ruiskupistooli ja lisälaitteet kostealla lii‐
nalla.
Puhdista korkeapainepesurin, korkeapainelet‐
kun ja ruiskupistoolin liittimet ja liitännät kos‐
tealla liinalla.
Puhdista tuuletusraot pensselillä.
14.2 Suuttimen ja ruiskuputken puh‐
distaminen
0000098883_A1
Huuhtele suutin ja ruiskuputki juoksevan
veden alla ja kuivaa liinalla.
0000098884_001
Jos suutin on tukossa: puhdista suutin puhdis‐
tusneulalla.
12 Kuljettaminen suomi
0458-002-9821-B 103
14.3 Tulovesisiivilän puhdistaminen
Ruuvaa auki vesiliitännän yhde (1).
Poista tulovesisiivilä (2) suuttimesta.
Huuhtele tulovesisiivilä (2) juoksevan veden
alla.
Aseta tulovesisiivilä (2) vesiliitäntään.
Asenna ja kiristä yhteet (1) käsin tiukalle.
14.4 Vedensuodattimen puhdistami‐
nen
Vedensuodatin täytyy purkaa puhdistamista var‐
ten.
Ota tiiviste (1) suodatinkotelosta (3).
Ota suodatin (2) suodatinkotelosta (3).
Huuhtele tiiviste (1) ja suodatin (2) juoksevan
veden alla.
Voitele tiiviste (1) asennusrasvalla.
Kokoa vedensuodatin.
15 Huoltaminen
15.1 Huoltovälit
Huoltovälit riippuvat ympäristö- ja työskentelyolo‐
suhteista. STIHL suosittelee noudattamaan seu‐
raavia huoltovälejä:
Kuukausittain
Puhdista tulovesisiivilä.
16 Korjaaminen
16.1 Korkeapainepesurin korjaami‐
nen
Käyttäjä ei voi itse korjata korkeapainepesuria
eikä varusteita.
Jos korkeapainepesuri on vaurioitunut, älä
käytä korkeapainepesuria tai varusteita ja ota
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
17 Häiriöiden poistaminen
17.1 Korkeapainepesurin häiriöiden poistaminen
Häiriö Syy Korjaustoimenpide
Korkeapainepesuri ei
käynnisty, vaikka rui‐
skupistoolin vipua
painetaan.
Liitoskaapelin tai jatkokaapelin pisto‐
ketta ei ole yhdistetty. Yhdistä liitoskaapelin tai jatkokaape‐
lin pistoke.
Suojakytkin (varoke) tai vikavirtasuoja‐
kytkin on lauennut. Virtapiiri on sähköi‐
sesti ylikuormittunut tai viallinen.
Etsi ja korjaa laukaisun syy. Kytke
suojakytkin (varoke) tai vikavirtasuo‐
jakytkin päälle.
Kytke samaan virtapiiriin kytketyt
muut laitteet pois päältä.
Pistorasian suojaus on riittämätön. Yhdistä liitoskaapelin verkkopistoke
asianmukaisesti suojattuun pistora‐
siaan, 18.1.
Jatkokaapelin johtimien poikkipinta-ala
on väärä. Käytä korkeapainepesuria johtimien
riittävän poikkipinta-alan omaavalla
jatkokaapelilla, 18.2
Jatkokaapeli on liian pitkä. Käytä vain oikeanpituista jatkokaa‐
pelia, 18.2
Sähkömoottori liian kuuma. Anna korkeapainepesurin jäähtyä
5 minuuttia.
suomi 15 Huoltaminen
104 0458-002-9821-B
Häiriö Syy Korjaustoimenpide
Puhdista suutin.
Korkeapainepesuri ei
käynnisty kytkettä‐
essä virta päälle.
Sähkömoottori humi‐
see.
Verkkojännite on liian alhainen. Pidä ruiskupistoolin vipua painettuna
ja käynnistä korkeapainepesuri.
Kytke samaan virtapiiriin kytketyt
muut laitteet pois päältä.
Jatkokaapelin johtimien poikkipinta-ala
on väärä. Käytä korkeapainepesuria johtimien
riittävän poikkipinta-alan omaavalla
jatkokaapelilla, 18.2
Jatkokaapeli on liian pitkä. Käytä vain oikeanpituista jatkokaa‐
pelia, 18.2
Korkeapainepesuri
pysähtyy käytön
aikana itsestään.
Liitoskaapelin tai jatkokaapelin pistoke
on irrotettu pistorasiasta. Yhdistä liitoskaapelin tai jatkokaape‐
lin pistoke.
Suojakytkin (varoke) tai vikavirtasuoja‐
kytkin on lauennut. Virtapiiri on sähköi‐
sesti ylikuormittunut tai viallinen.
Etsi ja korjaa laukaisun syy. Kytke
suojakytkin (varoke) tai vikavirtasuo‐
jakytkin päälle.
Kytke samaan virtapiiriin kytketyt
muut laitteet pois päältä.
Pistorasian suojaus on riittämätön. Yhdistä liitoskaapelin verkkopistoke
asianmukaisesti suojattuun pistora‐
siaan, 18.1.
Sähkömoottori liian kuuma. Anna korkeapainepesurin jäähtyä
5 minuuttia.
Puhdista suutin.
Korkeapainepumppu
käynnistyy ja pysäh‐
tyy itsestään ilman,
että ruiskupistoolin
vipua painetaan.
Korkeapainepumppu, korkeapaine‐
letku tai ruiskutuslaite ei ole tiivis. Anna STIHL-erikoisliikkeen tarkas‐
taa korkeapainepesuri.
Työpaine vaihtelee
tai putoaa. Vettä ei tule riittävästi. Avaa vesihana kokonaan.
Varmista, että käytettävissä on riittä‐
västi vettä.
Suutin on tukossa. Puhdista suutin.
Tulovesisiivilä tai vedensuodatin on
tukossa. Puhdista tulovesisiivilä ja vedensuo‐
datin.
Korkeapainepumppu, korkeapaine‐
letku tai ruiskutuslaite eivät ole tiiviitä
tai ovat viallisia.
Anna STIHL-erikoisliikkeen tarkas‐
taa korkeapainepesuri.
Vesiruiskun muoto on
muuttunut. Suutin on tukossa. Puhdista suutin.
Suutin on kulunut. Vaihda suutin.
Lisäpesuainetta ei
imetä. Pullo on tyhjä. Täytä pullo puhdistusaineella.
Ruiskusuuttimen suutin on tukossa. Puhdista ruiskusuutin.
Korkeapainepesuriin,
korkeapaineletkun,
ruiskupistoolin tai rui‐
skuputken liittimiä on
vaikea liittää.
Liittimien tiivisteitä ei ole voideltu. Voitele tiivisteet. 17.2
17 Häiriöiden poistaminen suomi
0458-002-9821-B 105
17.2 Tiivisteiden voitelu
1
1
1
0000098483_001
Voitele tiivisteet (1) asennusrasvalla.
18 Tekniset tiedot
18.1 Korkeapainepesuri STIHL
RE 90.0
Malli 100 V / 50 - 60 Hz
Varoke (tunnus "C" tai "K"): 15 A
Tehonkulutus: 1,4 kW
Kotelointiluokka: II
Kotelointiluokka/sähkö: IPX5
Työpaine (p): 6,7 MPa (67 baaria)
Suurin sallittu paine (p max.): 10 MPa
(100 baaria)
Suurin tuloveden paine (p in max.): 1 MPa
(10 baaria)
Suurin veden virtausnopeus (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
Pienin veden virtausnopeus (Q min): 5,4 l/min
(320 l/h)
Suurin imukorkeus: 0,5 m
Suurin veden lämpötila painekäytön aikana
(t in max): 40 °C
Suurin veden lämpötila imukäytön aikana:
20 °C
Mitat
Pituus: 340 mm
Leveys: 320 mm
Korkeus: 880 mm
Korkeapaineletkun pituus: 6 m
Paino (m) lisävarusteiden kanssa: 8 kg
Malli 127 V / 60 Hz
Varoke (tunnus "C" tai "K"): 15 A
Tehonkulutus: 1,5 kW
Kotelointiluokka: II
Kotelointiluokka/sähkö: IPX5
Työpaine (p): 7,2 MPa (72 baaria)
Suurin sallittu paine (p max.): 10 MPa
(100 baaria)
Suurin tuloveden paine (p in max.): 1 MPa
(10 baaria)
Suurin veden virtausnopeus (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
Pienin veden virtausnopeus (Q min): 5,5 l/min
(330 l/h)
Suurin imukorkeus: 0,5 m
Suurin veden lämpötila painekäytön aikana
(t in max): 40 °C
Suurin veden lämpötila imukäytön aikana:
20 °C
Mitat
Pituus: 340 mm
Leveys: 320 mm
Korkeus: 880 mm
Korkeapaineletkun pituus: 6 m
Paino (m) lisävarusteiden kanssa: 8 kg
Malli 120 V - 127 V / 60 Hz
Varoke (tunnus "C" tai "K"): 15 A
Tehonkulutus: 1,5 kW
Kotelointiluokka: II
Kotelointiluokka/sähkö: IPX5
Työpaine (p): 7,2 MPa (72 baaria)
Suurin sallittu paine (p max.): 10 MPa
(100 baaria)
Suurin tuloveden paine (p in max.): 1 MPa
(10 baaria)
Suurin veden virtausnopeus (Q max.):
7,2 l/min (430 l/h)
Pienin veden virtausnopeus (Q min): 5,5 l/min
(330 l/h)
Suurin imukorkeus: 0,5 m
Suurin veden lämpötila painekäytön aikana
(t in max): 40 °C
Suurin veden lämpötila imukäytön aikana:
20 °C
Mitat
Pituus: 340 mm
Leveys: 320 mm
Korkeus: 880 mm
Korkeapaineletkun pituus: 6 m
Paino (m) lisävarusteiden kanssa: 8 kg
Mallit 220 V - 240 V / 50 - 60 Hz
Varoke (tunnus "C" tai "K"): 10 A
Tehonkulutus: 2,1 kW
Suurin sallittu verkkoimpedanssi: 0,21 ohmia
Kotelointiluokka: II
Kotelointiluokka/sähkö: IPX5
Työpaine (p): 10 MPa (100 baaria)
Suurin sallittu paine (p max.): 13 MPa
(130 baaria)
Suurin tuloveden paine (p in max.): 1 MPa
(10 baaria)
Suurin veden virtausnopeus (Q max.):
7,4 l/min (440 l/h)
Pienin veden virtausnopeus (Q min): 5,8 l/min
(350 l/h)
Suurin imukorkeus: 0,5 m
suomi 18 Tekniset tiedot
106 0458-002-9821-B
Suurin veden lämpötila painekäytön aikana
(t in max): 40 °C
Suurin veden lämpötila imukäytön aikana:
20 °C
Mitat
Pituus: 340 mm
Leveys: 320 mm
Korkeus: 880 mm
Korkeapaineletkun pituus: 6 m
Paino (m) lisävarusteiden kanssa: 8 kg
Paineesta riippuvat tiedot on mitattu 0,3 MPa:n
(3 baarin) tulopaineella.
18.2 Jatkokaapelit
Jos laitteen yhteydessä käytetään jatkokaapelia,
siinä täytyy olla suojajohdin ja jatkokaapelin joh‐
dinten paksuuden on täytettävä vähintään seu‐
raavat vaatimukset, jotka määräytyvät verkkojän‐
nitteen ja jatkokaapelin pituuden perusteella:
Jos nimellisjännite arvokilvessä on 220 V -
240 V:
Kaapelin pituus enintään 20 m: AWG 15 /
1,5 mm²
Kaapelin pituus 20 m - 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Jos nimellisjännite arvokilvessä on 100 V -
127 V:
Kaapelin pituus enintään 10 m: AWG 14 /
2,0 mm²
Kaapelin pituus 10 m - 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
18.3 Melu- ja tärinäarvot
Äänenpainetason laskennassa käytettävä kor‐
jauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason lasken‐
nassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Täri‐
nän laskennassa käytettävä korjauskerroin on
2 m/s².
Äänenpainetaso LpA mitattu standardin
EN 60335‑2‑79 mukaan: 80 dB(A)
Äänitehotaso LwA mitattu standardin
EN 60335‑2‑79 mukaan: 89 dB(A)
Tärinäarvo ahv mitattu standardin
EN 60335-2-79 mukaan, litteä ruiskusuutin:
≤ 2,5 m/s².
Tietoja työnantajia koskevan tärinädirektiivin
2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä on osoit‐
teessa www.stihl.com/vib.
18.4 REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
tämisestä on saatavissa osoitteesta
www.stihl.com/reach .
19 Varaosat ja varusteet
19.1 Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐
peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-
varusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐
sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi
taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
keestä.
20 Hävittäminen
20.1 Korkeapainepesurin hävittämi‐
nen
Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai
STIHL-erikoisliikkeestä.
Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐
gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä.
Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset,
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä
varten paikallisten säännösten mukaisesti.
Älä hävitä talousjätteen mukana.
21 EU-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
21.1 Korkeapainepesuri STIHL
RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
Tyyppi: korkeapainepesuri
Merkki: STIHL
19 Varaosat ja varusteet suomi
0458-002-9821-B 107
Malli: RE 90.0
Sarjatunniste: RE02
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU,
2006/42/EY ja 2014/30/EU säännöksiä ja että
tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien stan‐
dardien tuotteen valmistuspäivänä voimassa ole‐
vien versioiden mukaisesti: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 62233.
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direk‐
tiivin 2000/14/EY liitteen V ja standardin
ISO 3744 mukaisesti.
mitattu äänitehotaso: 89 dB(A)
taattu äänitehotaso: 91 dB(A)
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐
nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on ilmoitettu korkeapainepesurin päällä.
Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy‐
väksynnät, -sääntely
22 UKCA-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
22.1 Korkeapainepesuri STIHL
RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
Tyyppi: korkeapainepesuri
Merkki: STIHL
Malli: RE 90.0
Sarjatunniste: RE02
vastaa soveltuvilta osin Iso-Britannian asetuksia
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008 ja Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 säännöksiä ja
tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien stan‐
dardien tuotteen valmistuspäivänä voimassa ole‐
vien versioiden mukaisesti: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 62233.
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty Ison-
Britannian säädöksen Noise Emission in the
Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8 mukaisesti
ISO 3744 -standardia käyttäen.
mitattu äänitehotaso: 89 dB(A)
taattu äänitehotaso: 91 dB(A)
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on ilmoitettu korkeapainepesurin päällä.
Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy‐
väksynnät, -sääntely
Indholdsfortegnelse
1Forord..................................................... 109
2 Oplysninger om denne brugsvejledning..109
3 Oversigt...................................................109
4 Sikkerhedshenvisninger..........................111
5 Klargøring af højtryksrenseren................117
6 Samling af højtryksrenseren................... 117
7 Tilslut til vandforsyning............................119
8 Elektrisk tilslutning af højtryksrenseren...121
9 Sådan tændes og slukkes højtryksrenseren
................................................................ 121
10 Arbejde med højtryksrenseren................121
11 Efter arbejdet.......................................... 123
12 Transport.................................................123
13 Opbevaring............................................. 124
14 Rengøring............................................... 124
15 Vedligeholdelse.......................................125
16 Reparation.............................................. 125
17 Afhjælpning af fejl................................... 125
18 Tekniske data..........................................126
19 Reservedele og tilbehør..........................128
dansk 22 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus
108 0458-002-9821-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.
Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk
0000009569_005_DK
20 Bortskaffelse........................................... 128
21 EU-overensstemmelseserklæring...........128
22 UKCA-overensstemmelseserklæring......128
1 Forord
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
og producerer vores produkter i topkvalitet efter
vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
petent rådgivning og instruktion samt omfattende
teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
tid på en sikker og miljøvenlig måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
glæde af dit STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐
VARES.
2 Oplysninger om denne
brugsvejledning
2.1 Gældende dokumenter
De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende.
Ud over denne brugsvejledning skal følgende
dokumenter læses, forstås og opbevares:
Brugsvejledning og emballage for det
anvendte tilbehør
Brugsvejledning og emballage for det
anvendte rengøringsmiddel
2.2 Markering af advarselshenvis‐
ninger i teksten
FARE
Henvisningen gør opmærksom på farer, som
medfører alvorlige kvæstelser eller død.
De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død.
De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK
Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre materielle skader.
De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
3 Oversigt
3.1 Højtryksrenser
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Håndtag
Håndtaget er beregnet til at bære højtryksren‐
seren.
2 Holder
Holderen er beregnet til opbevaring af sprøjt‐
epistolen.
1 Forord dansk
0458-002-9821-B 109
3 Holder
Holderen er beregnet til opbevaring af sprøjt‐
eanordningen.
4 Spærrehåndtag
Spærrehåndtaget holder studsen på plads i
højtryksrenseren.
5 Transporthåndtag
Transporthåndtaget er beregnet til at bære
højtryksrenseren.
6 Vippekontakt
Vippekontakten tænder og slukker for højtryk‐
srenseren.
7 Holder
Holderen er beregnet til opbevaring af højt‐
ryksslangen.
8 Holder
Holderen er beregnet til opbevaring af tilslut‐
ningsledningen.
9 Tilslutningsledning
Tilslutningsledningen forbinder højtryksrense‐
ren med netstikket.
10 Studs
Studsen er beregnet til tilslutning af vandslan‐
gen.
11 Netstik
Netstikket forbinder tilslutningsledningen med
en stikdåse.
12 Rum
Rummene er beregnet til opbevaring af de
medfølgende mundstykker.
13 Holder
Holderen er beregnet til opbevaring af sprøjt‐
esættet.
# Effektskilt med maskinnummer
3.2 Sprøjteanordning
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Strålerør
Strålerøret forbinder sprøjtepistolen med
mundstykket.
2 Sprøjtepistol
Sprøjtepistolen fastholder og fører sprøjtean‐
ordningen.
3 Arm
Armen åbner og lukker ventilen i sprøjtepisto‐
len. Armen standser og stopper vandstrålen.
4 Låsegreb
Låsearmen låser op for armen.
5 Spærrehåndtag
Spærrehåndtaget holder studsen på plads i
sprøjtepistolen.
6 Højtryksslange
Højtryksslangen fører vand fra højtrykspum‐
pen og ind i sprøjtepistolen.
7 Studs
Studsen forbinder højtryksslangen med højt‐
rykspumpen og sprøjtepistolen.
8 Rensenål
Rensenålen renser mundstykkerne.
9Sprøjtesæt6
Sprøjtesættet er egnet til rengøring med ren‐
gøringsmiddel.
10 Spraymundstykke
Spraymundstykke blander vandet med rengø‐
ringsmidlet.
11 Flaske
Flasken indeholder rengøringsmiddel.
12 Rotormundstykke
Rotormundstykket giver en hård, roterende
vandstråle.
13 Mundstykke til flad stråle
Mundstykket til flad stråle giver en flad vand‐
stråle.
3.3 Symboler
Symbolerne kan være at finde på højtryksrense‐
ren, sprøjteanordningen og sprøjtesættet og har
følgende betydning:
Låsearmen låser i denne position armen
op.
Låsearmen låser i denne position armen.
Sørg for at tømme sprøjtesættet inden
transport eller sikre det, så det ikke kan
vælte eller flytte sig.
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐
holdningsaffald.
6Afhængig af version og marked, inkluderet i leveringsomfanget
dansk 3 Oversigt
110 0458-002-9821-B
L
W
A
Garanteret lydeffektniveau iht. direkti‐
vet 2000/14/EF i dB(A) for at kunne
sammenligne lydemissioner fra pro‐
dukter.
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL.
4 Sikkerhedshenvisninger
4.1 Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på højtryksrenseren har
følgende betydning:
Følg sikkerhedsanvisningerne og de til‐
hørende foranstaltninger.
Sørg for, at denne brugsvejledning
læses, forstås og opbevares.
Bær sikkerhedsbriller.
Ret ikke vandstrålen mod per‐
soner og dyr.
Ret ikke vandstrålen mod
elektriske anlæg, elektriske til‐
slutninger, stikdåser eller
strømførende ledninger.
Ret ikke vandstrålen mod
elektriske apparater eller højt‐
ryksrenseren.
Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐
gerledningen er beskadiget: Træk net‐
stikket ud af stikdåsen.
Højtryksrenseren må ikke tilsluttes
direkte til drikkevandsnettet.
Tag højtryksrenseren ud under afbry‐
delse af arbejdet samt under transport,
opbevaring, vedligeholdelse eller repa‐
ration.
Anvend, transportér eller opbevar ikke
højtryksrenseren ved en temperatur
under 0 °C.
4.2 Tilsigtet anvendelse
Højtryksrenseren STIHL RE 90.0 er beregnet til
rengøring af for eksempel køretøjer, anhængere,
terrasser, vægge og facader.
Højtryksrenseren er ikke beregnet til industriel
brug.
Højtryksrenseren må ikke anvendes i regnvejr.
ADVARSEL
Hvis højtryksrenseren ikke anvendes i over‐
ensstemmelse med formålet, kan personer
pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan
opstå materielle skader.
Anvend højtryksrenseren, som det er
beskrevet i denne brugsvejledning.
Højtryksrenseren STIHL RE 90.0 er ikke bereg‐
net til følgende anvendelsesformål:
Rengøring af asbestcement og lignende over‐
flader
Rengøring af overflader, der er malet eller
lakeret med blyholdig maling
Rengøring af overflader, der kommer i kontakt
med næringsmidler
Rengøring af selve højtryksrenseren
4.3 Krav til brugeren
ADVARSEL
Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke
genkende eller vurdere de farer, som højtryk‐
srenseren giver anledning til. Brugeren eller
andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
stelser eller udsættes for livsfare.
Sørg for, at denne brugsvejledning
læses, forstås og opbevares.
Hvis højtryksrenseren overdrages til en
anden person: Lad brugsvejledningen følge
med.
Sørg for, at brugeren opfylder følgende
krav:
Brugeren er udhvilet.
Denne maskine må ikke
anvendes af personer
(herunder børn) med ned‐
satte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller
mangel på erfaring og
viden.
Brugeren kan genkende og vurdere de
farer, som højtryksrenseren giver anled‐
ning til.
Brugeren er myndig, eller
brugeren uddannes under
opsyn til et erhverv efter
nationale forskrifter.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
0458-002-9821-B 111
Brugeren har modtaget
instruktion fra en STIHL-
forhandler eller en fagkyn‐
dig person inden første
anvendelse af højtryksren‐
seren.
Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
medicin eller stoffer.
Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i
tvivl.
4.4 Beklædning og udstyr
ADVARSEL
Under arbejdet kan genstande slynges op
med høj hastighed. Brugeren kan pådrage sig
kvæstelser.
Bær tætsiddende sikkerhedsbriller.
Egnede sikkerhedsbriller er kontrol‐
leret iht. standard EN 166 eller lan‐
despecifikke forskrifter og kan købes
i handlen med den pågældende
identifikation.
Bær en tætsiddende overdel med lange
ærmer og lange bukser.
Under arbejdet kan der dannes aerosoler. Ind‐
åndet aerosol kan skade helbreddet og udløse
allergiske reaktioner.
Foretag en risikovurdering afhængigt af de
overflader, der skal rengøres, og deres
omgivelser.
Hvis risikovurderingen viser, at der dannes
aerosol: Anvend en beskyttelsesmaske i
beskyttelsesklasse FFP2 eller tilsvarende.
Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet,
kan brugeren glide. Brugeren kan pådrage sig
kvæstelser.
Bær fast og lukket skotøj med skridsikker
sål.
4.5 Arbejdsområde og omgivelser
ADVARSEL
Uvedkommende personer, børn og dyr kan
ikke genkende og vurdere de farer, der udgår
fra højtryksrenseren og de udslyngede gen‐
stande. Uvedkommende personer, børn og
dyr kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og
der kan opstå materielle skader.
Udenforstående personer,
børn og dyr skal holdes væk
fra arbejdsområdet.
Efterlad ikke højtryksrense‐
ren uden opsyn.
Sørg for, at børn ikke kan
lege med højtryksrenseren.
Hvis der arbejdes i regn eller fugtige omgivel‐
ser, kan der opstå elektrisk stød. Brugeren
kan blive alvorligt kvæstet, og højtryksrense‐
ren kan blive beskadiget.
Arbejd ikke i regnvejr.
Opstil højtryksrenseren et sted, hvor den
ikke kan blive våd af dryppende vand.
Opstil højtryksrenseren væk fra det fugtige
arbejdsområde.
Højtryksrenserens elektriske komponenter kan
generere gnister. Gnister kan udløse brande
eller eksplosioner i let antændelige eller eks‐
plosive omgivelser. Personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare,
og der kan opstå materielle skader.
Arbejd ikke i omgivelser, der er let antæn‐
delige eller eksplosive.
4.6 Sikkerhedskonform tilstand
Højtryksrenseren er i sikker tilstand, når følgende
betingelser er opfyldt:
Højtryksrenseren er ubeskadiget.
Højtryksslangen, grebet, koblingerne og
sprøjteanordningen er ubeskadigede.
Højtryksslangen, grebet, koblingerne og
sprøjteanordningen er korrekt monteret.
Tilslutningsledningen, forlængerledningen og
deres netstik er ubeskadigede.
Højtryksrenseren er ren og tør.
Sprøjteanordningen er ren.
Betjeningselementerne fungerer og er ikke
blevet ændrede.
Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til
denne højtryksrenser.
Tilbehøret er monteret korrekt.
ADVARSEL
I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand
kan komponenterne ikke længere fungere kor‐
rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
stelser eller udsættes for livsfare.
Arbejd ikke, hvis højtryksrenseren er beska‐
diget.
Arbejd med en højtryksslange, greb, koblin‐
ger og en sprøjteanordning, der alle er ube‐
skadigede.
Montér højtryksslange, greb og sprøjtean‐
ordning på den måde, som er beskrevet i
denne brugsanvisning.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
112 0458-002-9821-B
Arbejd med en ubeskadiget tilslutningsled‐
ning, forlængerledning og et ubeskadiget
netstik.
Hvis højtryksrenseren er tilsmudset eller
våd: Rengør højtryksrenseren, og lad den
tørre.
Hvis sprøjteanordningen er tilsmudset:
Rengør sprøjteanordningen.
Foretag ikke ændringer ved højtryksrense‐
ren.
Hvis betjeningselementerne ikke fungerer:
Arbejd ikke med højtryksrenseren.
Montér originalt STIHL-tilbehør til denne
højtryksrenser.
Monter tilbehøret på den måde, som beskri‐
ves i denne brugsvejledning eller i tilbehø‐
rets brugsvejledning.
Der må ikke stikkes genstande gennem
højtryksrenserens åbninger.
Udskift slidte eller beskadigede informati‐
onsskilte.
Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i
tvivl.
4.7 Arbejde
ADVARSEL
Brugeren kan i visse situationer ikke længere
arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble,
falde og pådrage sig alvorlige kvæstelser.
Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet.
Hvis lysforholdene og udsynet er dårligt:
Arbejd ikke med højtryksrenseren.
Betjen højtryksrenseren alene.
Vær opmærksom på forhindringer.
Arbejd stående på jorden, og hold balan‐
cen. Hvis der skal arbejdes i højden:
Anvend en løfteplatform eller et sikkert stil‐
lads.
Hvis der opstår træthedssymptomer: Hold
en pause i arbejdet.
Hvis højtryksrenseren ændrer sig eller reage‐
rer på en usædvanlig måde under arbejdet,
kan højtryksrenseren være i en ikke-sikker‐
hedskonform tilstand. Personer kan pådrage
sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå
materielle skader.
Afslut arbejdet, tag netstikket ud af stikkon‐
takten, og kontakt en STIHL-forhandler.
Anvend højtryksrenseren i stående position.
Tildæk ikke højtryksrenseren, da der kræ‐
ves tilstrækkelig tilgang af afkølingsluft.
Når sprøjtepistolens arm slippes, slukkes højt‐
rykspumpen automatisk, og der strømmer ikke
længere vand ud af mundstykket. Højtryksren‐
seren er nu i standbytilstand og tændes igen.
Når sprøjtepistolens arm trykkes ned, tændes
højtrykspumpen automatisk, og der strømmer
vand ud af mundstykket. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan
opstå materielle skader.
Når der ikke arbejdes: Lås sprøjtepistolens
arm.
Sluk højtryksrenseren.
Træk højtryksrenserens netstik ud af stikdå‐
sen.
Ved temperaturer under 0 °C kan vand fryse i
højtryksrenserens komponenter. Brugeren kan
snuble, falde og pådrage sig alvorlige kvæstel‐
ser. Der kan opstå materielle skader.
Anvend ikke højtryksrenseren ved tempera‐
turer under 0 °C.
Hvis der trækkes i højtryksslangen, vandslan‐
gen eller tilslutningsledningen, kan højtryk‐
srenseren bevæge sig og vælte. Der kan
opstå materielle skader.
Træk ikke i højtryksslangen, vandslangen
eller tilslutningsledningen.
Hvis højtryksrenseren anvendes på en skrå‐
nende, ujævn eller ikke-fastgjort overflade,
kan den bevæge sig og vælte. Der kan opstå
materielle skader.
Anvend højtryksrenseren på en vandret,
jævn og fastgjort overflade.
Hvis der arbejdes i højden, kan højtryksrense‐
ren eller sprøjteanordningen falde ned. Perso‐
ner kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og
der kan opstå materielle skader.
Anvend en løfteplatform eller et sikkert stil‐
lads.
Anvend ikke højtryksrenseren på en løfte‐
platform eller et stillads.
Hvis højtryksslangens rækkevidde ikke er
stor nok: Forlæng højtryksslangen med en
højtryksslangeforlænger.
Sikr sprøjteanordningen mod fald.
Vandstrålen kan løsne asbestfibre fra overfla‐
der. Asbestfibre kan, når de er tørre, fordele
sig i luften og indåndes. Indåndede asbestfibre
kan skade helbredet og udløse allergiske
reaktioner.
Rengør ikke asbestholdige overflader.
Vandstrålen kan løsne olie fra køretøjer eller
maskiner. Olieholdigt vand kan ende i jorden, i
vandet eller i kloakeringen. Det udgør fare for
miljøet.
Rengør kun køretøjer eller maskiner på ste‐
der, hvor der findes en olieudskiller i van‐
dafløbet.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
0458-002-9821-B 113
Vandstrålen kan sammen med blyholdig
maling danne blyholdige aerosoler og blyhol‐
digt vand. Blyholdige aerosoler og blyholdigt
vand kan ende i jorden, i vandet eller i kloake‐
ringen. Indåndet aerosol kan skade helbredet
og udløse allergiske reaktioner. Det udgør fare
for miljøet.
Rengør ikke overflader, der er malet eller
lakeret med blyholdig maling.
Vandstrålen kan beskadige følsomme overfla‐
der. Der kan opstå materielle skader.
Rengør ikke følsomme overflader med
rotormundstykket.
Rengør følsomme overflader af gummi,
tekstil, træ og lignende materialer med
lavere arbejdstryk og større afstand.
Hvis rotormundstykket under arbejdet dyppes
ned i beskidt vand og anvendes, kan rotor‐
mundstykket beskadiges.
Anvend ikke rotormundstykket i beskidt
vand.
Hvis en beholder skal rengøres: Tøm
beholderen, og lad vandet flyde ud af
beholderen under rengøringen.
Opsugede let brændbare og eksplosive
væsker kan udløse brande og eksplosioner.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
eller udsættes for livsfare, og der kan opstå
materielle skader.
Sug ikke let brændbare eller eksplosive
væsker op, og lad dem ikke flyde ud.
Opsugede korrosive, ætsende og giftige
væsker kan skade helbredet og højtryksrense‐
rens komponenter. Personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare,
og der kan opstå materielle skader.
Sug ikke korrosive, ætsende eller giftige
væsker op, og lad dem ikke flyde ud.
Den stærke vandstråle kan påføre personer
og dyr svære kvæstelser, og der kan opstå
materielle skader.
Ret ikke vandstrålen mod
personer og dyr.
Ret ikke vandstrålen mod steder med ringe
udsyn.
Rengør ikke tøj, mens det bæres.
Rengør ikke sko, mens de bæres.
Hvis elektriske anlæg, elektriske tilslutninger,
stikdåser eller strømførende ledninger kom‐
mer i kontakt med vandet, kan det føre til elek‐
trisk stød. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der
kan opstå materielle skader.
Ret ikke vandstrålen mod
elektriske anlæg, elektriske
tilslutninger, stikdåser eller
strømførende ledninger.
Ret ikke vandstrålen mod tilslutningslednin‐
gen eller forlængerledningen.
Hvis elektriske apparater eller højtryksrense‐
ren kommer i kontakt med vandet, kan det
føre til elektrisk stød. Brugeren kan pådrage
sig alvorlige kvæstelser eller miste livet, og der
kan opstå materielle skader.
Ret ikke vandstrålen mod
elektriske apparater eller
højtryksrenseren.
Hold elektriske apparater og højtryksrense‐
ren væk fra den overflade, der skal rengø‐
res.
En forkert ført højtryksslange kan blive beska‐
diget. Ved beskadigelse kan vand med højt
tryk sendes ukontrolleret ud i omgivelserne.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐
ser, og der kan opstå materielle skader.
Ret ikke vandstrålen mod højtryksslangen.
Før højtryksslangen på en sådan måde, at
den ikke bliver spændt ud eller viklet ind.
Før højtryksslangen, så den ikke bliver
beskadiget og ikke har knæk, klemmes eller
gnubbes.
Beskyt højtryksslangen mod varme, olie og
kemikalier.
Hvis vandslangen er ført forkert, kan den blive
beskadiget, og personer kan snuble over den.
Personer kan pådrage sig kvæstelser, og
vandslangen kan blive beskadiget.
Ret ikke vandstrålen mod vandslangen.
Vandslangen skal føres og mærkes såle‐
des, at personer ikke kan snuble.
Før vandslangen på en sådan måde, at den
ikke bliver spændt ud eller viklet ind.
Før vandslangen, så den ikke bliver beska‐
diget og ikke har knæk, klemmes eller
gnubbes.
Beskyt vandslangen mod varme, olie og
kemikalier.
Den stærke vandstråle afgiver reaktionskræf‐
ter. Som følge af de reaktionskræfter, der
opstår, kan brugeren miste kontrollen over
sprøjteanordningen. Brugeren kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐
elle skader.
Hold sprøjtepistolen fast med begge hæn‐
der.
Arbejd på den måde, som beskrives i
denne brugsvejledning.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
114 0458-002-9821-B
4.8 Rengøringsmiddel
ADVARSEL
Hvis rengøringsmidlet kommer i kontakt med
huden eller øjnene, kan huden eller øjnene
blive irriterede.
Følg brugsvejledningen for rengøringsmid‐
let.
Undgå kontakt med rengøringsmidler.
Hvis der er opstået kontakt med huden:
Vask det pågældende sted på huden med
rigeligt vand og sæbe.
Hvis der er opstået kontakt med øjnene:
Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rige‐
ligt vand, og søg læge.
Forkerte eller uegnede rengøringsmidler kan
beskadige højtryksrenseren eller overfladen
på den genstand, der rengøres, samt miljøet.
STIHL anbefaler at anvende originalt
STIHL-rengøringsmiddel.
Følg brugsvejledningen for rengøringsmid‐
let.
Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i
tvivl.
4.9 Tilslutning af vand
ADVARSEL
Når sprøjtepistolens arm slippes, opstår der et
tilbagestød i vandslangen. Ved et tilbagestød
kan beskidt vand løbe tilbage i drikkevands‐
nettet. Drikkevandet kan blive forurenet.
Højtryksrenseren må ikke tilsluttes
direkte til drikkevandsnettet.
Vær opmærksom på vandforsyningsselska‐
bets regler og anvisninger. Hvis det er
påkrævet, skal der ved tilslutning til drikke‐
vandsnettet anvendes en reglementeret
systemadskillelse (fx en kontraventil).
Beskidt eller sandholdigt vand kan beskadige
højtryksrenserens komponenter.
Anvend rent vand.
Hvis der anvendes beskidt eller sandholdigt
vand: Anvend højtryksrenseren sammen
med et vandfilter.
Hvis højtryksrenseren tilføres for lidt vand, kan
dens komponenter beskadiges.
Skru helt op for vandhanen.
Sørg for, at højtryksrenseren tilføres rigeligt
vand, 18.1.
4.10 Elektrisk tilslutning
Kontakt med strømførende komponenter kan
have følgende årsager:
Tilslutningsledningen eller forlængerledningen
er beskadiget.
Tilslutningsledningens eller forlængerlednin‐
gens netstik er beskadiget.
Stikdåsen er ikke installeret korrekt.
FARE
Kontakt med strømførende komponenter kan
medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐
fare.
Kontrollér, at tilslutningsledningen, forlæn‐
gerledningen og deres netstik ikke er
beskadiget.
Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐
gerledningen er defekt eller beskadi‐
get:
Berør ikke det beskadigede sted.
Træk netstikket ud af stikdåsen.
Tilslutningsledningen, forlængerledningen
og deres netstik må kun berøres med tørre
hænder.
Sæt tilslutningsledningens eller forlænger‐
ledningens netstik ind i en korrekt installeret
og afsikret stikdåse med beskyttelseskon‐
takt.
Tilslutningen til elnettet skal foretages af en
kvalificeret elektriker og opfylde kravene af
IEC 60364-1. Det anbefales, at strømforsy‐
ningen til denne maskine enten tilsluttes via
en fejlstrømskontakt, som afbryder energitil‐
førslen, så snart afledningsstrømmen til jor‐
den overstiger 30 mA i 30 ms, eller har en
jordingstester.
En beskadiget eller uegnet forlængerledning
kan medføre elektrisk stød. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐
tes for livsfare.
Anvend en forlængerledning, der har det
korrekte ledningstværsnit, 18.2.
Anvend stænkvandbeskyttede forlænger‐
ledninger, der er godkendt til udendørs
brug.
Anvend en forlængerledning, der besidder
de samme egenskaber som højtryksrense‐
rens tilslutningsledning, 18.2.
Det anbefales at bruge en kabeltromle, som
holder stikdåsen mindst 60 mm over jorden.
ADVARSEL
Under arbejdet kan en forkert netspænding
eller en forkert netfrekvens medføre over‐
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
0458-002-9821-B 115
spænding i højtryksrenseren. Højtryksrense‐
ren kan blive beskadiget.
Kontrollér, at netspændingen og netfre‐
kvensen i strømnettet stemmer overens
med angivelserne på højtryksrenseren
effektskilt.
Hvis der er tilsluttet flere elværktøjer til en mul‐
tistikdåse, kan de elektriske komponenter
overbelastes under arbejdet. De elektriske
komponenter kan blive varme og være årsag
til en brand. Personer kan pådrage sig alvor‐
lige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og
der kan opstå materielle skader.
Sæt højtryksrenseren i sin egen stikdåse.
Sæt ikke højtryksrenseren i en multistik‐
dåse.
Hvis tilslutningsledningen og forlængerlednin‐
gen er ført forkert, kan de blive beskadiget, og
personer kan snuble over dem. Personer kan
pådrage sig kvæstelser, og tilslutningslednin‐
gen, eller forlængerledningen kan blive beska‐
diget.
Før tilslutningsledningen og forlængerled‐
ningen på en sådan måde, at de ikke kan
rammes af vandstrålen.
Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐
gen skal installeres og mærkes således, at
ingen personer kan snuble over dem.
Før tilslutningsledningen og forlængerled‐
ningen på en sådan måde, at de ikke bliver
spændt ud eller viklet ind i hinanden.
Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐
gen skal installeres således, at de ikke kan
blive beskadiget, bukket, klemt eller gnide
mod hinanden.
Beskyt tilslutningsledningen og forlænger‐
ledningen mod varme, olie og kemikalier.
Før tilslutningsledningen og forlængerled‐
ningen på et tørt underlag.
Forlængerledningen bliver varm under arbej‐
det. Der opstår brandfare, hvis varmen ikke
kan bortledes.
Hvis der anvendes en kabeltromle: Afvikl
kabeltromlen fuldstændigt.
4.11 Transport
ADVARSEL
Under transporten kan højtryksrenseren vælte
eller flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæ‐
stelser, og der kan opstå materielle skader.
Lås sprøjtepistolens arm.
Sluk højtryksrenseren.
Træk højtryksrenserens netstik ud af stikdå‐
sen.
Sørg for at tømme sprøjtesættet eller
sikre det, så det ikke kan vælte eller
flytte sig.
Sørg for at sikre højtryksrenseren med
gjorde, remme eller et net, så den ikke kan
vælte eller flytte sig.
Ved temepaturer under 0 °C kan vand fryse i
højtryksrenserens komponenter. Højtryksren‐
seren kan blive beskadiget.
Tøm sprøjteanordningen og højtryksslan‐
gen.
Hvis højtryksrenseren ikke kan
transporteres frostsikret: Beskyt
højtryksrenseren med et frostbe‐
skyttelsesmiddel baseret på glykol.
4.12 Opbevaring
ADVARSEL
Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer,
som udgår fra højtryksrenseren. Børn kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser.
Lås sprøjtepistolens arm.
Sluk højtryksrenseren.
Træk højtryksrenserens netstik ud af stikdå‐
sen.
Opbevar højtryksrenseren uden for børns
rækkevidde.
De elektriske kontakter og de metalliske kom‐
ponenter på højtryksrenseren kan korrodere
pga. fugt. Højtryksrenseren kan blive beskadi‐
get.
Opbevar højtryksrenseren rent og tørt.
Ved temepaturer under 0 °C kan vand fryse i
højtryksrenserens komponenter. Højtryksren‐
seren kan blive beskadiget.
Tøm sprøjteanordningen og højtryksslan‐
gen.
Hvis højtryksrenseren ikke kan
opbevares frostsikret: Beskyt højt‐
ryksrenseren med et frostbeskyt‐
telsesmiddel.
4.13 Rengøring, vedligeholdelse og
reparation
ADVARSEL
Hvis netstikket er sat i en stikdåse under ren‐
gøring, vedligeholdelse eller reparation, kan
højtryksrenseren gå i gang utilsigtet. Personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der
kan opstå materielle skader.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
116 0458-002-9821-B
Lås sprøjtepistolens arm.
Sluk højtryksrenseren.
Træk højtryksrenserens netstik ud af stikdå‐
sen.
Aggressive rengøringsmidler, rengøring med
højtryksrenser eller spidse genstande kan
beskadige højtryksrenseren. Hvis højtryksren‐
seren ikke rengøres korrekt, er der risiko for,
at komponenterne ikke længere fungerer kor‐
rekt, og at sikkerhedsanordningerne sættes ud
af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser.
Rengør højtryksrenseren, som det er
beskrevet i denne brugsvejledning.
Hvis højtryksrenseren ikke vedligeholdes eller
repareres korrekt, er der risiko for, at kompo‐
nenterne ikke længere fungerer korrekt, og at
sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
eller udsættes for livsfare.
Forsøg ikke selv at vedligeholde eller repa‐
rere højtryksrenseren.
Hvis tilslutningsledningen er defekt eller
beskadiget: Få tilslutningsledningen udskif‐
tet hos en STIHL-forhandler.
Hvis højtryksrenseren skal vedligeholdes
eller repareres: Kontakt en STIHL forhand‐
ler.
5 Klargøring af højtryksren‐
seren
5.1 Klargøring af højtryksrenseren
Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyn‐
des:
Kontrollér at højtryksrenseren, højtryksslangen
og tilslutningsledningen befinder sig i sikker‐
hedskonform tilstand, 4.6.
Rens højtryksrenseren, 14.
Stil højtryksrenseren på et stabilt og jævnt
underlag.
Monter højtryksslangen, 6.2.1.
Monter sprøjtepistolen, 6.3.1.
Monter strålerøret, 6.4.1.
Monter mundstykket, 6.5.1.
Hvis der anvendes et rengøringsmiddel:
Arbejd med rengøringsmidlet, 10.4.
Tilslut højtryksrenseren til en vandforsyning,
7.
Tilslut højtryksrenseren til elektricitet, 8.1.
Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend
ikke højtryksrenseren, og kontakt en STIHL-
forhandler.
6 Samling af højtryksrense‐
ren
6.1 Samling af højtryksrenseren
Montering af holder
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Skub holderen (1) ind i føringerne (2).
Holderen (1) går hørbart i indgreb.
Skub propperne (3) ind i holderne.
Propperne (3) går hørbart i indgreb.
Montering af greb
2
3
0000097558_001
1
Skub grebet (1) på holderen (2).
Skru skruerne (3) i, og spænd dem.
Montering af holder
2
1
0000097543_001
Hægt holderen (1) på føringerne (2).
Holderen (1) går hørbart i indgreb.
5 Klargøring af højtryksrenseren dansk
0458-002-9821-B 117
Isætning af mundstykket
0000-GXX-6395-A0
2
1
Indsæt mundstykke til flad stråle (1) og rotor‐
mundstykke (2).
Montering af sprøjtesæt
0000097562_001
1
Indsæt sprøjtesættet (1).
6.2 Montering og afmontering af
højtryksrenseren
6.2.1 Montering af højtryksslangen
2
1
0000097258_001
Skub studsen (1) ind i højtryksrenseren (2).
Studsen (1) går hørbart i hak.
Hvis studsen (1) er svær at skubbe ind i højt‐
ryksrenseren: Smør studsen (1) med armatur‐
fedt.
6.2.2 Afmontering af højtryksslangen
1
2
0000097259_001
Tryk på spærrearmen (2), og hold den nede.
Træk studsen (2) ud.
6.3 Montering og afmontering af
sprøjtepistolen
6.3.1 Montering af sprøjtepistolen
2
1
0000097566_001
Skub studsen (2) ind i sprøjtepistolen (1).
Studsen (2) går hørbart i hak.
Hvis studsen (2) er svær at skubbe ind i
sprøjtepistolen (1): Smør pakningen på stud‐
sen (2) med armaturfedt.
6.3.2 Afmontering af sprøjtepistolen
2
1
0000097567_002
Tryk på spærrearmen (1), og hold den nede.
Træk studsen (2) ud.
dansk 6 Samling af højtryksrenseren
118 0458-002-9821-B
6.4 Montering og afmontering af
strålerøret
6.4.1 Montering af strålerøret
0000-GXX-4350-A0
1
2
Skub strålerøret (1) ind i sprøjtepistolen (2).
Drej strålerøret (1), indtil det går i indgreb.
Hvis strålerøret (1) er svært at skubbe ind i
sprøjtepistolen (2): Smør pakningen på stråle‐
røret (1) med armaturfedt.
6.4.2 Afmontering af strålerøret
0000-GXX-4351-A0
21
Tryk strålerøret (1) og sprøjtepistolen (2) sam‐
men, og drej indtil anslag.
Træk strålerøret (1) og sprøjtepistolen (2) fra
hinanden.
6.5 Montering og afmontering af
mundstykket
6.5.1 Montering af mundstykket
2
1
0000098881_001
Skub mundstykket (1) ind i strålerøret (2).
Drej mundstykket (1), indtil det går i indgreb.
Hvis mundstykket (1) er svært at skubbe ind i
strålerøret (2): Smør pakningen på mundstyk‐
ket (1) med armaturfedt.
6.5.2 Afmontering af mundstykke
2
1
0000098882_001
Tryk mundstykket (1) og strålerøret (2) sam‐
men, og drej indtil anslag.
Træk mundstykket (1) og strålerøret (2) fra
hinanden.
7 Tilslut til vandforsyning
7.1 Tilslutning af højtryksrenseren
til vandnettet
Tilslutning af vandfilter
Hvis højtryksrenseren anvendes med sandhol‐
digt vand eller vand fra cisterner, skal der tilslut‐
tes et vandfilter til højtryksrenseren. Vandfilteret
filtrerer sand og snavs ud af vandet og beskytter
således højtryksrenserens komponenter mod
beskadigelse.
Vandfilteret kan for nogle markeder følge med
højtryksrenseren.
Skru studsen af.
1
0000098889_001
Drej vandfilteret (1) på vandtilslutningen, og
stram det med hånden.
Tilslutning af vandslange
Vandslangen skal opfylde følgende betingelser:
Vandslangen har en diameter på 1/2".
Vandslangen er mellem 10 m og 25 m lang.
Vandslangen er tilsluttet til en vandhane.
Skru helt op for vandhanen, og skyl vandslan‐
gen med vand.
Sand og snavs skylles ud af vandslangen.
Vandslangen luftes igennem.
Luk for vandhanen.
7 Tilslut til vandforsyning dansk
0458-002-9821-B 119
1
2
0000098890_001
Skub koblingen (1) på studsen (2).
Koblingen (1) går hørbart i hak.
Skru helt op for vandhanen.
Hvis der er monteret et strålerør på sprøjtepi‐
stolen: Afmonter strålerøret.
Tryk på sprøjtepistolens arm, indtil der sprøj‐
tes en ensartet vandstråle ud af sprøjtepisto‐
len.
Slip sprøjtepistolens arm.
Lås sprøjtepistolens arm.
Montering af strålerør.
Monter mundstykket.
Sådan trækkes vandslangen af
1
2
0000098891_001
Luk for vandhanen.
Sådan frigøres koblingen: Træk eller drej rin‐
gen (1), og hold den.
Træk koblingen af studsen (2).
7.2 Tilslutning højtryksrenseren til
en anden vandforsyning
Højtryksrenseren kan suge vand fra regntønder,
cisterner og fra flydende eller stillestående vand‐
løb.
a
0000098892_001
For at vandet skal kunne suges op, må højde‐
forskellen mellem højtryksrenseren og vandfor‐
syningen ikke overskride den maksimale suge‐
højde (a), 18.1.
Det passende STIHL-sugesæt skal anvendes.
Sugesættet leveres med en vandslange med en
særlig kobling.
Det passende sugesæt kan for nogle markeder
følge med højtryksrenseren.
Tilslutning af vandfilter
Hvis højtryksrenseren anvendes med sandhol‐
digt vand eller vand fra regntønder, cisterner
eller flydende eller stillestående vandløb, skal
der tilsluttes et vandfilter mellem vandslangen og
højtryksrenseren.
Vandfilteret kan for nogle markeder følge med
højtryksrenseren.
13
2
0000098893_001
Skru studsen (1) af.
Sæt vandtilførselssien (2) ind i vandslangens
kobling (3).
Tilslutning af vandslange
3
4
21
1
0000098894_001
Fyld vandslangen (1) med vand, således at
der ikke findes noget luft tilbage i vandslan‐
gen.
Drej koblingen (2) på højtryksrenserens tilslut‐
ningsstuds (3), og stram den med hånden.
Hæng sugeklokken (4) i vandforsyningen,
således at sugeklokken (4) ikke berører bun‐
den.
Hvis der er monteret en sprøjtepistol på højt‐
ryksslangen: Afmonter sprøjtepistolen.
Hold højtryksslangen nedad.
Tænd for højtryksrenseren, indtil der løber en
jævn vandstråle ud af højtryksslangen.
dansk 7 Tilslut til vandforsyning
120 0458-002-9821-B
BEMÆRK
Hvis højtryksrenseren ikke suger vand op, kan
pumpen løbe tør, og højtryksrenseren kan
blive beskadiget.
Hvis der efter to minutter ikke kommer vand
ud af højtryksslangen: Sluk højtryksrense‐
ren, og kontrollér vandtilførslen.
Sluk højtryksrenseren.
Monter sprøjtepistolen på højtryksslangen.
Tryk sprøjtepistolens arm ned, og hold den
nede.
Tænd for højtryksrenseren.
8 Elektrisk tilslutning af højt‐
ryksrenseren
8.1 Elektrisk tilslutning af højtryk‐
srenseren
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Sæt vippekontakten (1) i position 0.
Tag tilslutningsledningen (2) af holderne (3).
Sæt tilslutningsledningens (2) stik i en korrekt
installeret stikdåse.
9 Sådan tændes og slukkes
højtryksrenseren
9.1 Sådan tændes højtryksrense‐
ren
Når højtryksrenseren tændes, kan der ved uhen‐
sigtsmæssige netstrømsforhold opstå spæn‐
dingsudsving. Spændingsudsvingene kan for‐
ringe andre tilsluttede forbrugeres spænding.
0000-GXX-5305-A0
Sæt vippekontakten i position I.
9.2 Sådan slukkes højtryksrense‐
ren
0000-GXX-5306-A0
Sæt vippekontakten i position 0.
10 Arbejde med højtryksren‐
seren
10.1 Fastholdelse og føring af
sprøjtepistolen
0000098900_001
Hold sprøjtepistolen med en hånd på håndta‐
get, således at tommelfingeren når rundt om
håndtaget.
Hold strålerøret med den anden hånd, således
at tommelfingeren når rundt om strålerøret.
Ret mundstykket mod jorden.
10.2 Sådan trykkes sprøjtepistolens
arm ned og låses
Sådan trykkes sprøjtepistolens arm ned
2
1
0000097568_002
Indstil låsearmen (1) i positionen .
8 Elektrisk tilslutning af højtryksrenseren dansk
0458-002-9821-B 121
Tryk armen (2) ned, og hold den nede.
Højtrykspumpen tænder automatisk, og der
strømmer vand ud af mundstykket.
Lås sprøjtepistolens arm
2
1
0000097575_002
Slip armen (2).
Højtrykspumpen slukkes automatisk, og der
strømmer ikke længere vand ud af mundstyk‐
ket. Højtryksrenseren tændes igen.
Indstil låsearmen (1) i positionen .
10.3 Rengøring
Der kan arbejdes med følgende mundstykker alt
efter anvendelsestype:
Mundstykke til flad stråle: Mundstykket til flad
stråle egner sig til rengøring af større overfla‐
der.
Rotormundstykke: Rotormundstykket egner
sig til at fjerne indgroet snavs.
Der kan arbejdes med kort afstand, når indgroet
snavs skal fjernes.
Der kan arbejdes med stor afstand, når følgende
overflade skal rengøres:
lakerede overflader
overflader af træ
overflader af gummi
0000-GXX-4628-A0
Mundstykket til flad stråle kan indstilles.
Når mundstykket til flad stråle drejes i retning af
+, øges arbejdstrykket.
Når mundstykket til flad stråle drejes i retning af
+, sænkes arbejdstrykket.
Inden rengøringen påbegyndes, skal vandstrå‐
len rettes mod et diskret sted på overfladen,
så det kan testes, om overfladen beskadiges.
Vælg en passende afstand mellem mundstyk‐
ket og den overflade, der skal rengøres, så
overfladen ikke beskadiges.
Indstil mundstykket til flad stråle, således at
den overflade, der skal rengøres, ikke beska‐
diges.
0000-GXX-5094-A0
Bevæg sprøjteanordningen ensartet over den
overflade, der skal rengøres.
Arbejd langsomt og kontrolleret.
10.4 Anvendelse af rengøringsmid‐
del
Rengøringsmiddel kan forstærke vandets rengø‐
rende effekt. STIHL-sprøjtesættet skal anvendes
ved arbejde med rengøringsmidler. STIHL-sprøjt‐
esættet er inkluderet i leveringsomfanget afhæn‐
gigt af version og marked.
2
1
0000097580_001
Doser og anvend rengøringsmidlet, som det er
beskrevet i brugsvejledningen for rengørings‐
midlet.
Fyld flasken (1) med maks. 500 ml rengørings‐
middel.
Skru spraymundstykket (2) på flasken (1), og
stram til med hånden.
3
4
0000097581_002
Hvis der er monteret et mundstykke på stråle‐
røret (3): Afmonter mundstykket.
dansk 10 Arbejde med højtryksrenseren
122 0458-002-9821-B
Monter sprøjtesættet (4) på strålerøret (3).
Blødgør groft snavsede overflader med vand
inden rengøringen.
Tryk ned på sprøjtepistolens arm, og spray
rengøringsmiddel på den overflade, der skal
rengøres.
Påfør rensemiddel nedefra og opad, og lad det
ikke tørre ind.
Afmonter sprøjtesættet.
Monter mundstykket.
Rengør overfladen.
11 Efter arbejdet
11.1 Efter arbejdet
Sluk for højtryksrenseren, og træk netstikket
ud af stikdåsen.
Hvis højtryksrenseren er tilsluttet til vandnet‐
tet: Luk for vandhanen.
Tryk sprøjtepistolens arm.
Der opbygges vandtryk.
Lås sprøjtepistolens arm.
Frakobl højtryksrenseren fra vandkilden.
Afmonter vandslangen.
Afmonter højtryksslangen, og lad resten af
vandet løbe ud af højtryksslangen.
Afmonter og rens mundstykke og strålerør.
Afmonter sprøjtepistolen, og lad resten af
vandet løbe ud af sprøjtepistolen.
Rens højtryksrenseren.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Vikl højtryksslangen (1) op, og hæng den på
holderen (2).
Vikl tilslutningsledningen (3) op på hol‐
derne (4).
Fastgør tilslutningsledningen (3) med klip‐
sen (5).
Indsæt sprøjtesættet (6).
Indsæt mundstykket (7).
8
8
8
8
8
0000098885_001
Opbevar sprøjteanordningen i holderen (8) på
højtryksrenseren.
11.2 Beskyt højtryksrenseren med
et frostbeskyttelsesmiddel
Hvis højtryksrenseren ikke kan transporteres
frostsikret, skal højtryksrenseren beskyttes med
et frostbeskyttelsesmiddel baseret på glykol.
Frostbeskyttelsesmidlet forhindrer, at vandet i
højtryksrenseren fryser, og at højtryksrenseren
dermed bliver beskadiget.
Afmonter strålerøret.
Tilslut den kortest mulige vandslange til højt‐
ryksrenseren.
Jo kortere vandslangen er, jo mindre frostbe‐
skyttelsesmiddel kræves der.
Bland frostbeskyttelsesmidlet, som det er
beskrevet i brugsvejledningen for frostbeskyt‐
telsesmidlet.
Fyld frostbeskyttelsesmidlet i en ren beholder.
Dyp vandslangen ned i beholderen med frost‐
beskyttelsesmiddel.
Tryk sprøjtepistolens arm ned, og hold den
nede.
Tænd for højtryksrenseren.
Hold sprøjtepistolens arm nede så længe, at
der kommer en jævn stråle af frostbeskyttel‐
sesmiddel ud af sprøjtepistolen, og ret sprøjt‐
epistolen mod beholderen.
Tryk flere gange på sprøjtepistolens arm, og
slip igen.
Sluk for højtryksrenseren, og træk netstikket
ud af stikdåsen.
Afmonter sprøjtepistolen, højtryksslangen og
vandslangen, og lader frostbeskyttelsesmidlet
løbe ned i beholderen.
Opbevar eller bortskaf frostbeskyttelsesmidlet
på korrekt og miljøvenlig vis.
12 Transport
12.1 Transport af højtryksrenseren
Sluk for højtryksrenseren, og træk netstikket
ud af stikdåsen.
11 Efter arbejdet dansk
0458-002-9821-B 123
Sørg for, at beholderen til rengøringsmiddel er
tom, eller sikr den, så den ikke kan vælte,
falde ned eller flytte sig.
Træk eller bær højtryksrenseren
1
12
0000-GXX-5309-A0
Træk højtryksrenseren i grebet (1).
Løft højtryksrenseren i grebet (1) og på trans‐
portgrebet (2).
Transport af højtryksrenseren i et køretøj
Sørg for at sikre højtryksrenseren, så den ikke
vælter og ikke flytter sig.
Hvis højtryksrenseren ikke kan transporteres
frostsikret: Beskyt højtryksrenseren med et
frostbeskyttelsesmiddel.
13 Opbevaring
13.1 Opbevaring af højtryksrenseren
Sluk for højtryksrenseren, og træk netstikket
ud af stikdåsen.
Opbevar højtryksrenseren, så følgende betin‐
gelser opfyldes:
Højtryksrenseren er uden for børns række‐
vidde.
Højtryksrenseren er ren og tør.
Højtryksrenseren er i et lukket rum.
Højtryksrenseren befinder sig i et tempera‐
turinterval over 0 °C.
Hvis højtryksrenseren ikke kan opbevares
frostsikret: Beskyt højtryksrenseren med et
frostbeskyttelsesmiddel.
14 Rengøring
14.1 Rensning af højtryksrenser og
tilbehør
Sluk for højtryksrenseren, og træk netstikket
ud af stikdåsen.
Rens højtryksrenseren, højtryksslangen,
sprøjtepistolen og tilbehøret med en fugtig
klud.
Rens studser og koblinger på højtryksrense‐
ren, højtryksslangen og på sprøjtepistolen
med en fugtig klud.
Rengør ventilationsslidserne med en børste.
14.2 Rensning af mundstykke og
strålerør
0000098883_A1
Skyl mundstykke og strålerør under rindende
vand, og tør med en klud.
0000098884_001
Hvis mundstykket er tilstoppet: Rens mund‐
stykket med rensenålen.
14.3 Rensning af vandtilførselssien
Skru studsen (1) til vandforsyningen af.
Tag vandtilførselssien (2) på studsen af.
Skyl vandtilførselssien (2) under rindende
vand.
Sæt vandtilførselssien (2) ind i studsen.
Skru studsen (1) på med hånden, og spænd
til.
14.4 Rensning af vandfilteret
Vandfilteret skal skilles ad for at kunne renses.
dansk 13 Opbevaring
124 0458-002-9821-B
Tag pakningen (1) ud af filterhuset (3).
Tag filteret (2) ud af filterhuset (3).
Skyl pakningen (1) og filteret (2) under rin‐
dende vand.
Smør pakningen (1) med armaturfedt.
Saml vandfilteret igen.
15 Vedligeholdelse
15.1 Vedligeholdelsesintervaller
Vedligeholdelsesintervallerne afhænger af omgi‐
velsesbetingelserne og arbejdsbetingelserne.
STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesinter‐
valler:
Månedligt
Rens vandtilførselssien.
16 Reparation
16.1 Reparation af højtryksrenseren
Brugeren kan ikke selv reparere højtryksrense‐
ren og tilbehøret.
Hvis højtryksrenseren eller tilbehøret er
beskadiget: Brug ikke højtryksrenseren eller
tilbehøret, og kontakt en STIHL-forhandler.
17 Afhjælpning af fejl
17.1 Afhjælpning af fejl på højtryksrenseren
Fejl Årsag Afhjælpning
Højtryksrenseren
starter ikke, selv om
der trykkes ned på
sprøjtepistolen.
Tilslutningsledningens eller forlænger‐
ledningens stik er ikke sat i. Sæt tilslutningsledningens eller for‐
længerledningens stik i.
Strømbeskyttelseskontakten (sikring)
eller fejlstrømsafbryderen er udløst.
Strømkredsløbet er overbelastet eller
defekt.
Find og afhjælp årsagen til udløsnin‐
gen. Nulstil strømbeskyttelseskon‐
takten (sikring) fejlstrømsafbryderen.
Alternativt: Sluk for andre strømfor‐
brugende apparater tilsluttet samme
kredsløb.
Stikdåsen er for dårligt afsikret. Sæt tilslutningsledningens stik i en
korrekt sikret stikdåse, 18.1.
Forlængerledningen har en forkert dia‐
meter. Anvend en forlængerledning med
tilstrækkelig diameter, 18.2
Forlængerledningen er for lang. Anvend en forlængerledning i den
rigtige længde, 18.2
Elmotoren er for varm. Lad højtryksrenseren køle af i
5 minutter.
Rengør mundstykket.
Højtryksrenseren
starter ikke, når den
tændes. Elmotoren
afgiver en brum‐
mende lyd.
Netspændingen er for lav. Tryk sprøjtepistolens arm ned, og
hold den nede, og tænd så for højt‐
ryksrenseren.
Alternativt: Sluk for andre strømfor‐
brugende apparater tilsluttet samme
kredsløb.
Forlængerledningen har en forkert dia‐
meter. Anvend en forlængerledning med
tilstrækkelig diameter, 18.2
Forlængerledningen er for lang. Anvend en forlængerledning i den
rigtige længde, 18.2
15 Vedligeholdelse dansk
0458-002-9821-B 125
Fejl Årsag Afhjælpning
Højtryksrenseren
slukker under drift. Tilslutningsledningens eller forlænger‐
ledningens stik er trukket ud af stikdå‐
sen.
Sæt tilslutningsledningens eller for‐
længerledningens stik i.
Strømbeskyttelseskontakten (sikring)
eller fejlstrømsafbryderen er udløst.
Strømkredsløbet er overbelastet eller
defekt.
Find og afhjælp årsagen til udløsnin‐
gen. Nulstil strømbeskyttelseskon‐
takten (sikring) fejlstrømsafbryderen.
Alternativt: Sluk for andre strømfor‐
brugende apparater tilsluttet samme
kredsløb.
Stikdåsen er for dårligt afsikret. Sæt tilslutningsledningens stik i en
korrekt sikret stikdåse, 18.1.
Elmotoren er for varm. Lad højtryksrenseren køle af i
5 minutter.
Rengør mundstykket.
Højtrykspumpen sluk‐
kes og tændes af sig
selv, uden at sprøjte‐
pistolens arm trykkes
ned.
Højtrykspumpen, højtryksslangen eller
sprøjteanordningen er utæt. Få en STIHL-forhandler til at kon‐
trollere højtryksrenseren.
Arbejdstrykket svin‐
ger eller aftager. Der mangler vand. Skru helt op for vandhanen.
Sørg for, at der er en passende
vandmængde til stede.
Mundstykket er tilstoppet. Rengør mundstykket.
Vandtilførselssien eller vandfilteret er
tilstoppet. Rens vandtilførselssien og vandfilte‐
ret.
Højtrykspumpen, højtryksslangen eller
sprøjteanordningen er utæt eller
defekt.
Få en STIHL-forhandler til at kon‐
trollere højtryksrenseren.
Vandstrålen har ænd‐
ret form. Mundstykket er tilstoppet. Rengør mundstykket.
Mundstykket er slidt. Udskift mundstykket.
Rengøringsmidlet
suges ikke op. Flasken er tom. Fyld flasken med rengøringsmiddel.
Sprøjtesættets mundstykke er tilstop‐
pet. Rengør sprøjtesættets mundstykke.
Tilslutningerne mel‐
lem højtryksrenseren
højtryksslangen,
sprøjtepistolen eller
strålerøret er svære
at forbinde med
hinanden.
Tilslutningernes pakninger er ikke
smurt. Smør pakningerne. 17.2
17.2 Smøring af pakninger
1
1
1
0000098483_001
Smør pakningerne (1) med armaturfedt.
18 Tekniske data
18.1 Højtryksrenser STIHL RE 90.0
Udførelse 100 V / 50 - 60 Hz
Sikring (karakteristik „C“ eller „K“): 15 A
Strømforbrug: 1,4 kW
elektrisk beskyttelsesklasse: II
elektrisk kapslingsklasse: IPX5
Arbejdstryk: (p): 6,7 MPa (67 bar)
Maks. tilladt tryk (p max.): 10 MPa (100 bar)
Maks. vandtilførselstryk (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
dansk 18 Tekniske data
126 0458-002-9821-B
Maks. vandgennemstrømning (Q max.):
7,5 l/min (450 l/t)
Min. vandgennemstrømning (Q min.): 5,4 l/min
(320 l/h)
Maks. sugehøjde: 0,5 m
Maks. vandtemperatur ved trykdrift (t in max):
40 °C
Maks. vandtemperatur ved sugedrift: 20 °C
Mål
Længde: 340 mm
Bredde: 320 mm
Højde: 880 mm
Højtryksslangens længde: 6 m
Vægt (m) med monteret tilbehør: 8 kg
Udførelse 127 V / 60 Hz
Sikring (karakteristik „C“ eller „K“): 15 A
Strømforbrug: 1,5 kW
elektrisk beskyttelsesklasse: II
elektrisk kapslingsklasse: IPX5
Arbejdstryk (p): 7,2 MPa (72 bar)
Maks. tilladt tryk (p max.): 10 MPa (100 bar)
Maks. vandtilførselstryk (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
Maks. vandgennemstrømning (Q max.):
7,5 l/min (450 l/t)
Min. vandgennemstrømning (Q min.): 5,5 l/min
(330 l/h)
Maks. sugehøjde: 0,5 m
Maks. vandtemperatur ved trykdrift (t in max):
40 °C
Maks. vandtemperatur ved sugedrift: 20 °C
Mål
Længde: 340 mm
Bredde: 320 mm
Højde: 880 mm
Højtryksslangens længde: 6 m
Vægt (m) med monteret tilbehør: 8 kg
Udførelse 120 V - 127 V / 60 Hz
Sikring (karakteristik "C" eller "K"): 15 A
Strømforbrug: 1,5 kW
elektrisk beskyttelsesklasse: II
elektrisk kapslingsklasse: IPX5
Arbejdstryk (p): 7,2 MPa (72 bar)
Maks. tilladt tryk (p max.): 10 MPa (100 bar)
Maks. vandtilførselstryk (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
Maks. vandgennemstrømning (Q max.):
7,2 l/min (430 l/t)
Min. vandgennemstrømning (Q min.): 5,5 l/min
(330 l/h)
Maks. sugehøjde: 0,5 m
Maks. vandtemperatur ved trykdrift (t in max):
40 °C
Maks. vandtemperatur ved sugedrift: 20 °C
Mål
Længde: 340 mm
Bredde: 320 mm
Højde: 880 mm
Højtryksslangens længde: 6 m
Vægt (m) med monteret tilbehør: 8 kg
Udførelser fra 220 V til 240 V / fra 50 til 60 Hz
Sikring (karakteristik „C“ eller „K“): 10 A
Strømforbrug: 2,1 kW
Maksimalt tilladte netimpedans: 0,21 Ohm
elektrisk beskyttelsesklasse: II
elektrisk kapslingsklasse: IPX5
Arbejdstryk: (p): 10 MPa (100 bar)
Maks. tilladt tryk (p max.): 13 MPa (130 bar)
Maks. vandtilførselstryk (p in max.): 1 MPa
(10 bar)
Maks. vandgennemstrømning (Q max.):
7,4 l/min (440 l/t)
Min. vandgennemstrømning (Q min.): 5,8 l/min
(350 l/h)
Maks. sugehøjde: 0,5 m
Maks. vandtemperatur ved trykdrift (t in max):
40 °C
Maks. vandtemperatur ved sugedrift: 20 °C
Mål
Længde: 340 mm
Bredde: 320 mm
Højde: 880 mm
Højtryksslangens længde: 6 m
Vægt (m) med monteret tilbehør: 8 kg
Trykafhængige data blev målt ved et tilførselstryk
på 0,3 MPa (3 bar).
18.2 Forlængerledninger
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal du
have en beskyttelsesledning. Dennes ledere skal
mindst have følgende tværsnit afhængigt af
spændingen og forlængerledningens længde:
Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er
mellem 220 V og 240 V:
Ledningslængde op til 20 m: AWG 15/1,5 mm²
Ledningslængde 20 m til 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er
mellem 100 V og 127 V:
Ledningslængde op til 10 m: AWG 14/2,0 mm²
Ledningslængde 10 m til 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
18.3 Støj- og vibrationsværdier
K-værdien for lydtryksniveauet er på 2 dB(A). K-
værdien for lydeffektniveauet er på 2 dB(A). K-
værdien for vibrationsværdierne er på 2 m/s².
18 Tekniske data dansk
0458-002-9821-B 127
Lydtryksniveau LpA målt iht. EN 60335‑2‑79:
80 dB(A)
Lydeffektniveau LwA målt iht. EN 60335‑2‑79:
89 dB(A)
Vibrationsværdi ah målt efter EN 60335‑2‑79,
mundstykket til flad stråle: ≤ 2,5 m/s².
Oplysninger om overholdelse af arbejdsgiverdi‐
rektivet om vibration 2002/44 / EF er tilgængelige
på www.stihl.com/vib.
18.4 REACH
REACH betegner en EF-forordning til registre‐
ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
19 Reservedele og tilbehør
19.1 Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter
kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐
delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af
løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐
ler ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
20 Bortskaffelse
20.1 Bortskaffelse af højtryksrenser
Der kan findes informationer om bortskaffelse
hos de lokale myndigheder eller en STIHL-for‐
handler.
Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade‐
ligt og belaste miljøet.
STIHL-produkter inklusive emballage skal
overdrages til et egnet indsamlingssted til gen‐
brug i henhold til gældende lokale regler.
Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
21 EU-overensstemmelseser‐
klæring
21.1 Højtryksrenser STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Højtryksrenser
Fabriksmærke: STIHL
Type: RE 90.0
Serienummer: RE02
overholder de gældende bestemmelser i direkti‐
verne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2014/30/EU, og
er udviklet og produceret i overensstemmelse
med de på produktionsdatoen gældende versio‐
ner af standarderne: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2 og
EN 61000‑3‑3, EN 62233.
Retningslinjerne i direktiv 2000/14/EF, bilag V
blev anvendt under anvendelse af standarden
ISO 3744 til påvisning af det målte og garante‐
rede lydeffektniveau.
målt lydeffektniveau: 89 dB(A)
garanteret lydeffektniveau: 91 dB(A)
Den tekniske dokumentation opbevares sammen
med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐
godkendelse.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐
nummeret er angivet på højtryksrenseren.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt‐
godkendelse og -regulering
22 UKCA-overensstemmel‐
seserklæring
22.1 Højtryksrenser STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Højtryksrenser
Fabriksmærke: STIHL
dansk 19 Reservedele og tilbehør
128 0458-002-9821-B
Type: RE 90.0
Serienummer: RE02
overholder de gældende bestemmelser i UK-
direktiverne The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Elec‐
tronic Equipment Regulations 2012, Supply of
Machinery (Safety) Regulations 2008 og Elec‐
tromagnetic Compatibility Regulations 2016 og
er udviklet og produceret i overensstemmelse
med de på produktionsdatoen gældende versio‐
ner af standarderne: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 60335-1 , EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233.
For at bestemme det målte og garanterede lydef‐
fektniveau var proceduren i overensstemmelse
med den britiske reguleringNoise Emission in the
Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8 ved brug af
ISO 3744-standarden.
målt lydeffektniveau: 89 dB(A)
garanteret lydeffektniveau: 91 dB(A)
Den tekniske dokumentation opbevares hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐
nummeret er angivet på højtryksrenseren.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt‐
godkendelse og -regulering
Innholdsfortegnelse
1Forord..................................................... 129
2 Informasjon om denne bruksanvisningen.....
129
3 Oversikt...................................................130
4 Sikkerhetsforskrifter................................ 131
5 Gjøre klar høytrykksvaskeren til bruk......138
6 Sett sammen høytrykksvaskeren............138
7 Koble til en vannkilde..............................140
8 Koble til elektrisk høytrykksvasker..........141
9 Slå høytrykksvaskeren på og av.............142
10 Arbeid med høytrykksvaskeren...............142
11 Etter arbeidet.......................................... 143
12 Transport.................................................144
13 Oppbevaring........................................... 144
14 Rengjøring.............................................. 145
15 Vedlikeholde........................................... 145
16 Reparere................................................. 145
17 Utbedre feil..............................................146
18 Tekniske data..........................................147
19 Reservedeler og tilbehør.........................148
20 Kassering................................................ 148
21 EU-samsvarserklæring........................... 149
22 Produsentens samsvarserklæring for UKCA
................................................................ 149
1 Forord
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐
pes produkter med høy pålitelighet selv ved
ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen.
Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og
opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og
ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐
visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐
dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐
nøyelse med ditt STIHL-produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐
RES.
2 Informasjon om denne
bruksanvisningen
2.1 Gjeldende dokumenter
De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.
I tillegg til denne bruksanvisningen skal en
lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐
ter:
Bruksanvisning og emballasjen til tilbehøret
som brukes
Bruksanvisning og emballasjen til rengjø‐
ringsmiddelet som brukes
norsk
0458-002-9821-B 129
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
0000009569_005_N
2.2 Merking av advarslene i tek‐
sten
FARE
Merknaden henviser til farer som føre til alvor‐
lige personskader eller døden.
De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
ADVARSEL
Merknaden henviser til farer som kan føre til
alvorlige personskader eller døden.
De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
LES DETTE
Merknaden henviser til farer som kan føre til
materielle skader.
De angitte tiltakene kan gjøre at materielle
skader unngås.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbolet henviser til et kapittel i
denne bruksanvisningen.
3 Oversikt
3.1 Høytrykksvasker
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Håndtak
Håndtaket brukes til å bære høytrykksvaske‐
ren.
2 Holder
Beholderen brukes til å lagre sprøytepistolen.
3 Holder
Beholderen brukes til å lagre sprøyteinnret‐
ningen.
4 Låsespak
Låsespaken holder stussen i høytrykksspyle‐
ren.
5 Transporthåndtak
Transporthåndtaket brukes til å bære høy‐
trykksvaskeren.
6 Viftebryter
Viftebryteren brukes til å slå på og av høy‐
trykksvaskeren.
7 Holder
Beholderen brukes til å lagre høytrykksslan‐
gen.
8 Holder
Beholdere brukes til å oppbevare tilkoblings‐
ledningen.
norsk 3 Oversikt
130 0458-002-9821-B
9 Tilkoblingsledning
Tilkoblingsledningen forbinder høytrykksva‐
skeren med nettpluggen.
10 Stuss
Stussen brukes til å koble til vannslangen.
11 Nettplugg
Nettpluggen forbinder tilkoblingsledningen
med en stikkontakt.
12 Beholder
Beholderen brukes til å lagre de medfølgende
dysene.
13 Holder
Beholderen brukes til å lagre sprøytesettet.
# Typeskilt med maskinnummer
3.2 Sprøyteinnretning
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Stålrør
Stålrøret forbinder sprøytepistolen med
dysen.
2 Sprøytepistol
Sprøytepistolen brukes til å holde og styre
sprøyten.
3 Hendel
Håndtaket åpner og lukker ventilen til sprøy‐
tepistolen. Håndtaket starter og stopper vann‐
strålen.
4 Låsespak
Spaken låser opp girspaken.
5 Låsespak
Låsespaken holder stussen i sprøytepistolen.
6 Høytrykksslange
Høytrykksslangen leder vannet fra høytrykks‐
pumpen til sprøytepistolen.
7 Stuss
Stussen forbinder høytrykksslangen med
høytrykkspumpen og sprøytepistolen.
8 Rengjøringsnålen
Rengjøringsnålen brukes til rengjøring av
dysen.
9Sprøytesett7
Sprøytesettet brukes til rengjøring med ren‐
gjøringsmiddel.
10 Spraydyse
Spraydysen blander vannet med rengjørings‐
middelet.
11 Flaske
Flasken inneholder rengjøringsmiddelet.
12 Rotordyse
Rotordysen produserer en hard, roterende
vannstråle.
13 Flat spraydyse
Flat spray dysen produserer en flat vann‐
stråle.
3.3 Symboler
Symbolene kan være på høytrykksvaskeren,
sprøyteinnretningen og sprøytesettet og har føl‐
gende betydning:
Spaken låser opp girspaken i denne posi‐
sjonen.
Spaken låser girspaken i denne posisjo‐
nen.
Før transport må spraysettet tømmes
eller sikre det på en slik måte at den
ikke kan velte eller bevege seg.
Produktet må ikke kasseres med hushold‐
ningsavfallet.
L
W
A
Garantert lydeffektnivå iht. direktiv
2000/14/EF i dB(A) for å gjøre lydut‐
slipp fra produkter sammenlignbare.
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐
hør.
4 Sikkerhetsforskrifter
4.1 Varselsymboler
Varselsymbolene på høytrykksvaskeren betyr
følgende:
Følg sikkerhetsmerknadene og tilta‐
kene.
Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐
ningen.
7Inkludert i leveransen, avhengig av modell og markedet
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0458-002-9821-B 131
Bruk vernebriller.
Ikke rett vannstråle mot per‐
soner eller dyr.
Ikke rett vannstråle mot elek‐
trisk utstyr, elektriske tilkoblin‐
ger, stikkontakter og strøm‐
ledninger.
Ikke rett vannstrålen mot elek‐
triskeapparater og høytrykk‐
svaskeren.
Hvis tilkoblingsledningen eller skjøte‐
ledningen er defekt eller skadet: Dra til‐
koblingsledningen ut av stikkontakten.
Ikke koble høytrykksvaskeren direkte til
vann-nettet.
Slå av høytrykksvaskeren ved arbeids‐
pauser, transport, oppbevaring, vedli‐
kehold eller reparasjon.
Ikke bruk, transporter eller oppbevar
høytrykksvaskeren ved temperaturer
under 0 °C.
4.2 Tiltenkt bruk
Høytrykksvaskeren STIHL RE 90.0 brukes til
rengjøring av for eksempel kjøretøy, tilhengere,
terrasser, veier og fasader.
Høytrykksspyleren er ikke egnet for kommersiell
bruk.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes når det reg‐
ner.
ADVARSEL
Hvis høytrykksvaskeren ikke brukes formåls‐
bestemt, kan personer bli alvorlig skadet eller
drept, og materielle skader kan oppstå.
Bruk høytrykksspyleren slik det er beskre‐
vet i denne bruksanvisningen.
Høytrykksvaskeren STIHL RE 90.0 skal ikke bru‐
kes til følgende:
Rengjøring av asbestsement og lignende
overflater
Rengjøring av overflater som er lakkert eller
malt med blymaling
Rengjøring av overflater som kommer i kon‐
takt med næringsmidler
Rengjøring av selve høytrykksspyleren
4.3 Krav til brukeren
ADVARSEL
Brukere uten opplæring er ikke i stand til å
oppdage eller vurdere farene forbundet med
høytrykksvaskeren. Brukeren eller andre per‐
soner kan bli alvorlig skadet eller drept.
Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐
ningen.
Dersom høytrykksvaskeren gis videre til en
annen person: Gi bruksanvisningen videre.
Forsikre deg om at brukeren innfrir føl‐
gende krav:
Brukeren er uthvilt.
Denne maskinen må ikke
brukes av personer (inklu‐
dert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mang‐
lende erfaring og kunn‐
skap.
Brukeren kan gjenkjenne eller
bedømme farene med høytrykksvaske‐
ren.
Brukeren er myndig eller
brukeren blir opplært i et
yrke under oppsyn i hen‐
hold til nasjonale forskrif‐
ter.
Brukeren er fått en opplæ‐
ring av en STIHL fagfor‐
handler eller en sakkyndig
person, før han benytter
høytrykksvaskeren første
gang.
Brukeren er ikke påvirket av alkohol,
legemidler eller narkotiske stoff.
Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
STIHL fagforhandler.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
132 0458-002-9821-B
4.4 Klær og utstyr
ADVARSEL
Under arbeidet kan gjenstander kastes opp
med høy hastighet. Brukeren kan bli skadet.
Bruk tettsittende vernebriller.
Egnede vernebriller er kontrollert iht
EN 166 eller nasjonale forskrifter, og
fås kjøpt med tilsvarende merking i
butikk.
Bruk en langermet, tettsittende overdel og
en langbukse.
Det kan dannes aerosoler under arbeid. Aero‐
soler som pustes inn kan være helseskadelig
og utløse allergiske reaksjoner.
Gjennomfør en risikovurdering avhengig av
overflaten som skal rengjøres og omgivel‐
sene.
Hvis risikovurderingen indikerer at aeroso‐
ler dannes: Bruk åndedrettsvern i beskyttel‐
sesklasse FFP2 eller en tilsvarende beskyt‐
telsesklasse.
Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan
han skli. Brukeren kan bli skadet.
Bruk faste, lukkede sko med gripesterk
såle.
4.5 Arbeidsområde og omgivelse
ADVARSEL
Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke
gjenkjenne eller bedømme høytrykksvaskeren
farer og objekter som slynges opp. Personer
uten deltagelse, barn og dyr kan bli alvorlig
skadet og materielle skader han oppstå.
Personer uten deltagelse,
barn og dyr må holdes unna
arbeidsområdet.
Ikke la høytrykksvaskeren
være uten oppsyn.
Sikre at barn ikke kan leke
med høytrykksvaskeren.
Dersom det arbeides i regn eller i fuktige
omgivelser, kan det forekomme elektrisk støt.
Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept, og
høytrykksvaskeren kan skades.
Ikke arbeid i regn.
Sett opp høytrykksvaskeren slik at den ikke
blir utsatt for fukt gjennom dryppende vann.
Installer høytrykksvaskeren utenfor det fuk‐
tige arbeidsområdet.
Elektriske komponenter i høytrykksvaskeren
kan danne gnister. Gnister kan utløse brann
eller eksplosjoner i lett antennelige eller
eksplosive omgivelser. Personer kan bli alvor‐
lig skadet eller omkomme, og materielle ska‐
der han oppstå.
Det skal ikke arbeides i en lett antennelig
eller eksplosiv omgivelse.
4.6 Sikker tilstand
Høytrykksvaskeren er i sikker tilstand, hvis føl‐
gende betingelser er oppfylt:
Høytrykksvaskeren er uskadd.
Høytrykksslangen, håndtaket, koblingene og
sprøyteinnretningene er uskadd.
Høytrykksslangen, håndtaket og sprøyteinn‐
retningen er riktig montert.
Tilkoblingsledningen, skjøteledningen og nett‐
pluggen er uten skader.
Høytrykksvaskeren er rent og tørt.
Sprøyteinnretningen er ren.
Betjeningselementene fungerer og er ikke
endret.
Det er montert originalt STIHL-tilbehør for
denne høytrykksvaskeren.
Tilbehøret er montert riktig.
ADVARSEL
I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐
gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut
av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller
drept.
Arbeid med en uskadd høytrykksvasker.
Arbeid med en uskadd høyttrykksslange, et
uskadd håndtak, uskadde koblinger eller
uskadd sprøyteinnretning.
Høytrykksslangen, håndtaket og sprøyte‐
innretningen må monteres slik det er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Arbeid med en uskadd tilkoblingsledningen,
skjøteledning og nettplugg.
Dersom høytrykksvaskeren er tilsmusset
eller våt: Rengjør høytrykksvaskeren og la
den tørke.
Hvis sprøyteinnretningen er tilsmusset: ren‐
gjør sprøyteinnretningen.
Ikke endre høytrykksvaskeren.
Dersom betjeningselementene ikke funge‐
rer: Ikke arbeid med høytrykksvaskeren.
Monter originalt STIHL-tilbehør for denne
høytrykksvaskeren.
Tilbehøret må monteres slik det er beskre‐
vet i denne bruksanvisningen eller i bruks‐
anvisningen for tilbehøret.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til høy‐
trykksvaskeren.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0458-002-9821-B 133
Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
STIHL fagforhandler.
4.7 Arbeid
ADVARSEL
Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre
arbeide konsentrert. Brukeren kan snuble,
falle og bli alvorlig skadet.
Det må arbeides rolig og vel overveid.
Dersom lysforholdene og siktforholdene er
dårlig: Ikke bruk høytrykksvaskeren.
Betjen høytrykksvaskeren alene.
Vær oppmerksom på hindringer.
Arbeid stående på gulvet og hold balansen.
Dersom det må arbeides i høyden: Benytt
en løfteplattform eller et sikkert stillas.
Hvis man begynner å føle tretthet: Ta en
pause i arbeidet.
Dersom høytrykksvaskeren forandrer seg eller
oppfører seg uvanlig under arbeidet, er det
ikke sikkert at den er i sikker stand. Personer
kan bli alvorlig skadet og materielle skader
han oppstå.
Avslutt arbeidet, trekk nettpluggen ut av
stikkontakten og ta kontakt med en STIHL
fagforhandler.
Betjen høytrykksvaskeren stående.
Ikke dekk til høytrykksvaskeren på grunn av
tilstrekkelig utskifting av kjøleluften.
Når sprøytepistolens håndtak slippes, slår
høytrykkspumpen seg automatisk av og van‐
net slutter å strømme ut av dysen. Høytrykk‐
svaskeren er i standby-modus og forblir slått
på. Når sprøytepistolens håndtak trykkes ned,
slås høytrykkspumpen automatisk på igjen og
vannet strømmer ut av dysen. Personer kan
bli alvorlig skadet og materielle skader han
oppstå.
Hvis det ikke virker: Lås håndtaket på
sprøytepistolen.
Slå høytrykksvaskeren av.
Trekk nettpluggen til høytrtkksvaskeren ut
av stikkontakten.
Vannet kan fryse ved temperaturer på overfla‐
ten som skal rengjøres og i komponenter i
høytrykksvaskeren er under 0 °C. Brukeren
kan skli, falle og bli alvorlig skadet. Det kan
oppstå materielle skader.
Bruk ikke høytrykksvaskeren ved tempera‐
turer under 0 °C.
Hvis det dras i høytrykksslangen, vannslangen
eller tilkoblingsledningen, kan høytrykksvaske‐
rer flytte seg og falle. Det kan oppstå materi‐
elle skader.
Ikke dra i høytrykksslangen, vannslangen
eller tilkoblingsledningen.
Hvis høytrykksvaskeren står på en skrå, ujevn
eller ikke-belagt overflate, kan flytte på seg og
falle. Det kan oppstå materielle skader.
Plasser høytrykksvasker på en horisontal,
plan og fast overflate.
Ved arbeid høyt oppe kan høytrykksvaskeren
eller sprøyteinnretningen falle ned. Personer
kan bli alvorlig skadet og materielle skader
han oppstå.
Benytt en løfteplattform eller et sikkert stil‐
las.
Ikke plasser høytrykksvaskere på en løfte‐
plattform eller et stillas.
Hvis rekkevidden til høytrykksslangen ikke
er tilstrekkelig: Forleng høytrykksslangen
med høytrykksslangeforlenger.
Pass på at sprøyteinnretningen er sikret
mot fall.
Vannstrålen kan løsne asbestfibre fra overfla‐
ter. Asbestfibre kan spres i luften etter tørking
og pustes inn. Asbestfibre som pustes inn kan
være helseskadlig.
Ikke rengjøre overflater mer asbestfibre.
Vannstrømmen kan løse opp olje fra kjøretøy
eller maskiner. Det oljeholdige vannet trenge
inn i jord, vann eller avløp. Miljøet trues av
dette.
Rengjør kjøretøy eller maskiner bare på
steder som har oljeseparator i vanntanken.
Vannstrålen, sammen med blyholdig maling,
kan danne blyholdige aerosoler og blyholdig
vann. Blyholdige aerosoler og blyholdig vann
kan trenge inn i jorden, vannet eller avløp.
Aerosoler som pustes inn kan være helseska‐
delig og utløse allergiske reaksjoner. Miljøet
trues av dette.
Ikke rengjør overflater som er lakkert eller
malt med blymaling.
Vannstråle kan skade sensitive overflater. Det
kan oppstå materielle skader.
Ikke rengjør sensitive overflater med rotor‐
dysen.
Rengjør sensitive overflater som gummi,
stoff, tre og lignende overflater med redu‐
sert arbeidstrykk og større avstand.
Hvis rotordysen dyppes ned i skittent vann for
deretter og brukes, kan rotordysen skades.
Ikke bruk rotordysen i skittent vann.
Hvis en beholder rengjøres: Tøm beholde‐
ren og la vann som ble brukt under rengjø‐
ringen renne ut.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
134 0458-002-9821-B
Lett antennelige og eksplosive væsker som
suges opp, kan utløse brann og eksplosjoner.
Personer kan bli alvorlig skadet eller
omkomme, og materielle skader kan oppstå.
Ikke aspirer eller kast lett brennbare eller
eksplosive væsker.
Irriterende, korroderende og giftige væsker
kan utgjøre helseskader og skade delene i
høytrykksvaskeren. Personer kan bli alvorlig
skadet eller omkomme, og materielle skader
kan oppstå.
Ikke aspirer eller kast lett irriterende, korro‐
derende og gifte væsker.
Den sterke vannstrålen kan forårsake skader
på personer og dyr samt materielle skader.
Ikke rett vannstråle mot per‐
soner eller dyr.
Ikke rett vannstrålen mot steder med dårlig
sikt.
Ikke rengjør klærne mens de brukes.
Ikke rengjør sko mens de brukes.
Hvis elektrisk utstyr, elektriske tilkoblinger,
stikkontakter og strømledninger kommer i kon‐
takt med vann, kan det føre til elektrisk støt.
Personer kan bli alvorlig skadet eller
omkomme, og materielle skader kan oppstå.
Ikke rett vannstråle mot elek‐
trisk utstyr, elektriske tilkob‐
linger, stikkontakter og
strømledninger.
Ikke rett vannstrålen nit tilkoblingsledningen
eller skjøteledningen.
Hvis elektriske apparater eller høytrykksvaske‐
ren kommer i kontakt med vann kan det føre til
eleketrisk støt. Brukeren kan bli alvorlig skadet
eller drept og materielle skader kan oppstå.
Ikke rett vannstrålen mot
elektriskeapparater og høy‐
trykksvaskeren.
Hold elektriske apparater og høytrykksva‐
skeren vekk fra overflaten som skal rengjø‐
res.
En feilplassert høytrykkslange kan bli skadet.
Skaden kan føre til at vann går ukontrollerbart
ut i miljøet under høyt trykk. Personer kan bli
alvorlig skadet og materielle skader han opp‐
stå.
Ikke rett vannstråle mot høytrykksslangen.
Legg høytrykksslangen slik at den ikke
strekkes ut eller vikler seg opp.
Legg høytrykksslangen slik at den ikke blir
skadet, klemt, knust eller skrubbet.
Beskytt høytrykksslange mot varme, olje og
kjemikalier.
En feilplassert vannslange kan bli skadet og
folk kan snuble over den. Personer kan bli
skadet og vannslangen kan bli skadet.
Ikke rett vannstråle mot vannslangen.
Legg og merk vannslangen slik at personer
ikke kan snuble.
Legg vannslangen slik at den ikke strekkes
ut eller vikler seg opp.
Legg vannslangen slik at den ikke blir ska‐
det, klemt, knust eller skrubbet.
Beskytt vannslangen mot varme, olje og
kjemikalier.
Den sterke vannstrålen forårsaker reaksjons‐
krefter. Gjennom reaksjonskreftene som opp‐
står kan brukeren miste kontrollen over sprøy‐
tepistolen. Brukeren kan bli alvorlig skadet og
materielle skader kan oppstå.
Hold srøytepistolen fast med begge hen‐
dene.
Arbeide slik det er beskrevet i denne bruks‐
anvisningen.
4.8 Rengjøringsmiddel
ADVARSEL
Hvis rengjøringsmidler kommer i kontakt med
hud eller øyne, kan huden eller øynene bli irri‐
tert.
Følg bruksanvisningen for rengjøringsmid‐
delet.
Unngå kontakt med rengjøringsmiddelet.
Dersom det har oppstått kontakt med
huden: Vask de aktuelle hudområdene med
rikelig vann og såpe.
Dersom det har oppstått kontakt med
øynene: Skyll øynene i minst 15 minutter
med rikelig vann og oppsøk lege.
Feil eller uegnede rengjøringsmidler kan føre
til skade på høytrykksvaskeren eller overflaten
på objektet som skal rengjøres og miljøskade.
STIHL anbefaler at originale STIHL-rengjø‐
ringsmidler brukes.
Følg bruksanvisningen for rengjøringsmid‐
delet.
Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
STIHL fagforhandler.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0458-002-9821-B 135
4.9 Tilkobling av vann
ADVARSEL
Når håndtaket til sprøytepistolen slippes opp,
kan det oppstå tilbakeslag i vannslangen. Til‐
bakeslag kan forurenset vann som går tilbake i
drikkevannettverket. Drikkevannet kan være
forurenset.
Ikke koble høytrykksvaskeren direkte
til vann-nettet.
Følg forskriftene til vannforsyningsselska‐
pet. Hvis det er nødvendig, bruk riktig
systemskille (f.eks. tilbakeslagsvern) når du
kobler til drikkevannsnettet.
Skittent eller sandholdig vann kan skade kom‐
ponentene i høytrykksvaskeren.
Bruk rent vann.
Hvis skittent eller sandholdig vann brukes:
Bruk høytrykksvaskeren sammen med et
vannfilter.
Hvis høytrykksvaskeren brukes med for lite
vann, kan komponenter i høytrykksvaskeren
skades.
Skru opp kranen helt.
Pass på at høytrykksvasken brukes med til‐
strekkelig vann, 18.1.
4.10 Koble til strøm
Det kan oppstå kontakt med strømførende kom‐
ponenter på grunn av følgende årsaker:
Tilkoblingsledningen eller skjøteledningen er
skadet.
Nettpluggen til tilkoblingsledningen eller skjø‐
teledningen er skadet.
Stikkontakten er ikke riktig installert.
FARE
Kontakt med strømførende komponenter kan
føre til strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig ska‐
det eller drept.
Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og
nettpluggene er uskadet.
Hvis tilkoblingsledningen eller skjøte‐
ledningen er defekt eller skadet:
Skadde punkter må ikke berøres.
Trekk nettpluggen ut av stikkontak‐
ten.
Ta på tilkoblingsledningen, skjøteledningen
og de tilhørende nettpluggene med tørre
hender.
Sett nettpluggen på tilkoblingsledningen
eller skjøteledningen inn i en korrekt instal‐
lert og sikret stikkontakt med jording.
Strømtilkoblingen må foretas av en kvalifi‐
sert elektriker og oppfylle kravene i IEC
60364-1. Det anbefales at strømforsynin‐
gen til denne maskinen enten kobles til via
en jordfeilbryter, som avbryter strømforsy‐
ningen så snart lekkasjestrømmen til jorden
overstiger 30 mA i 30 ms, eller har en jord‐
tester.
En skadet eller uegnet skjøteledning kan føre
til elektrisk støt. Personer kan bli alvorlig ska‐
det eller drept.
Bruk en skjøteledning med riktig lednings‐
tverrsnitt, 18.2.
Bruk en skjøteledning som er beskyttet mot
vannsprut og som er godkjent for utendørs
bruk.
Bruk en forlengelsesledning som har de
samme egenskapene som høytrykksvaske‐
rens tilkoblingsledning 18.2.
Det anbefales at du bruker en kabeltrommel
som holder kontakten minst 60 mm over
bakken.
ADVARSEL
Under arbeidet kan en feil nettspenning eller
en feil nettfrekvens føre til en overspenning i
høytrykksvaskeren. Høytrykksvaskeren kan
skades.
Forsikre deg om at nettspenningen og nett‐
frekvensen til strømnettet stemmer overens
med angivelsene på høytrykksvaskeren.
Dersom flere elektriskeapparater koblet til en
stikkontakt med flere uttak, kan elektriske led‐
ninger bli overbelastet under arbeidet. De
elektriske komponentene kan bli varme og
utløse brann. Personer kan bli alvorlig skadet
eller omkomme, og materielle skader kan opp‐
stå.
Høytrykksvaskeren skal kobles enkeltvis til
en stikkontakt.
Høytrykksvaskeren må ikke kobles til fler‐
veisstikkontakter.
En feil lagt tilkoblingsledning og skjøteledning
kan være skadet og personer kan snuble over
dem. Personer kan bli skadet og tilkoblingsled‐
ningen eller skjøteledningen kan bli skadet.
Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐
gen slik at vannstrålen ikke kan komme i
kontakt med dem.
Legg og merk tilkoblingsledningen og skjø‐
teledningen slik at personer ikke kan
snuble.
Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐
gen slik at de ikke spennes eller floker seg.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
136 0458-002-9821-B
Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐
gen slik at de ikke blir skadet, bøyd eller
klemt eller skrubbes.
Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteled‐
ningen mot varme, olje og kjemikalier.
Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐
gen på tørt underlag.
Skjøteledningen blir varm under arbeidet. Hvis
varmen ikke kan ledes bort, kan varmen starte
brann.
Hvis det brukes en kabeltrommel: Vikle av
hele kabeltrommelen.
4.11 Transport
ADVARSEL
Høytrykksvaskeren kan velte eller bevege seg
under transporten. Personer kan bli skadet og
materielle skader kan oppstå.
Lås håndtaket til sprøytepistolen.
Slå høytrykksvaskeren av.
Trekk nettpluggen til høytrtkksvaskeren ut
av stikkontakten.
Tøm spraysettet eller sikre det på en
slik måte at den ikke kan velte eller
bevege seg.
Høytrykksvaskeren må sikres med belter,
reimer eller et nett, slik at den ikke kan velte
eller bevege seg.
Vannet kan fryse ved temperaturer i kompo‐
nenter i høytrykksvaskeren er under 0 °C.
Høytrykksvaskeren kan skades.
Tøm høytrykksslangen og sprøyteinnretnin‐
gen.
Hvis høytrykksvaskeren ikke kan
transportes på frostsikker måte:
Beskytt høytrykksvaskeren med
glykolbasert frostvæske.
4.12 Oppbevaring
ADVARSEL
Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme høy‐
trykksvaskerens farer. Barn kan skades alvor‐
lig.
Lås håndtaket til sprøytepistolen.
Slå høytrykksvaskeren av.
Trekk nettpluggen til høytrykksvaskeren ut
av stikkontakten.
Oppbevar høytrykksvaskeren utenfor rekke‐
vidden til barn.
De elektriske kontaktene på høytrykksvaske‐
ren og metallkomponenter kan korrodere på
grunn av fuktighet. Høytrykksvaskeren kan
skades.
Oppbevar høytrykksvaskeren rent og tørt.
Vannet kan fryse ved temperaturer i kompo‐
nenter i høytrykksvaskeren er under 0 °C.
Høytrykksvaskeren kan skades.
Tøm høytrykksslangen og sprøyteinnretnin‐
gen.
Hvis høytrykksvaskeren ikke kan
lagres på frostsikker måte: Beskytt
høytrykksvaskeren med glukolba‐
sert frostvæske.
4.13 Rengjøring, vedlikehold og
reparasjon
ADVARSEL
Hvis nettpluggen er satt inn i en stikkontakt
ved rengjøring, vedlikehold eller reparasjon,
kan høytrykksvaskeren slås på ved uhell. Per‐
soner kan bli alvorlig skadet og materielle ska‐
der han oppstå.
Lås håndtaket til sprøytepistolen.
Slå høytrykksvaskeren av.
Trekk nettpluggen til høytrtkksvaskeren ut
av stikkontakten.
Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med høy‐
trykksvaskere eller skarpe gjenstander kan
skade høytrykksspyleren. Dersom høytrykk‐
svaskeren ikke rengjøres på riktig måte, kan
komponenter slutte å fungerer riktig og sikker‐
hetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan
bli alvorlig skadet.
Rengjør høytrykksspyleren slik det er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Dersom høytrykksvaskeren ikke vedlikeholdes
og repareres på riktig måte, kan komponenter
slutte å fungerer riktig og sikkerhetsinnretnin‐
ger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig
skadet eller drept.
Høytrykksvaskeren må ikke vedlikeholdes
eller repareres selv.
Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐
det: La en STIHL fagforhandler bytte tilko‐
blingsledningen.
Hvis høytrykksspyleren må vedlikeholdes
eller repareres: Oppsøk en STIHL fagfor‐
handler.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0458-002-9821-B 137
5 Gjøre klar høytrykksvaske‐
ren til bruk
5.1 Gjøre klar høytrykksspyleren til
bruk
Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennom‐
føres:
Forsikre deg om at høytrykksspyleren, høy‐
trykksslangen, slangekoblingen og tilkoblings‐
ledningen er i sikker stand, 4.6.
Rengjør høytrykksspyleren, 14.
Plasser høytrykksspyleren på en stabil og jevn
overflate slik at den ikke kan glide eller velte.
Monter høytrykksslangen, 6.2.1.
Monter sprøytepistol, 6.3.1.
Monter strålerøret, 6.4.1.
Montere dysen, 6.5.1.
Hvis et rengjøringsmiddel brukes: arbeid med
rengjøringsmiddelet, 10.4.
Koble høytrykksvaskere til en vannkilde, 7.
Koble til elektrisk høytrykksspyler, 8.1.
Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke
bruk høytrykksspyleren og oppsøk en STIHL
fagforhandler.
6 Sett sammen høytrykksva‐
skeren
6.1 Sett sammen høytrykksvaske‐
ren
Monter holderen
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Skyv holderen (1) inn i føringene (2).
Holderen (1) går hørbart i inngrep.
Skyv støpselene (3) i beholderne.
Støpselene (3) går hørbart i inngrep.
Montere håndtaket
2
3
0000097558_001
1
Skyv håndtaket (1) på holderen (2).
Skru inn skruene (3) og trekk fast.
Monter holderen
2
1
0000097543_001
Legg holderen (1) inn i føringene (2).
Holderen (1) går hørbart i inngrep.
Sette inn dysen
0000-GXX-6395-A0
2
1
Sett inn flat spray dysen (1) og rotordysen (2).
Monter sprøytesettet
0000097562_001
1
Sett i sprøytesettet (1).
norsk 5 Gjøre klar høytrykksvaskeren til bruk
138 0458-002-9821-B
6.2 Montere og demontere høy‐
trykksslange
6.2.1 Montere høytrykksslange
2
1
0000097258_001
Skyv stussen (1) i høytrykksspyler (2).
Stussen (1) smekker på plass.
Hvis stussen (1) er vanskelig å skyve inn i
høytrykksspyleren: Smør stussen (1) med
smørefett.
6.2.2 Demontere høytrykksslange
1
2
0000097259_001
Trykk ned sperrehendelen (2) og hold den der.
Trekk ut stussen (2).
6.3 Montere og demontere sprøy‐
tepistol
6.3.1 Montere sprøytepistol
2
1
0000097566_001
Skyv stussen (2) inn i sprøytepistolen (1).
Stussen (2) smekker på plass.
Hvis stussen (2) er vanskelig å skyve inn i
sprøytepistolen (1): Smør forseglingen på
stussen (2) med et smørefett.
6.3.2 Demonter sprøytepistolen
2
1
0000097567_002
Trykk ned sperrehendelen (1) og hold den der.
Trekk ut stussen (2).
6.4 Montere og demontere stålrø‐
ret
6.4.1 Monter strålerøret
0000-GXX-4350-A0
1
2
Skyv strålerøret (1) inn i sprøytepistolen (2).
Strålerøret (1) dreies så langt, til den smekker
på plass.
Hvis strålerøret (1) er vanskelig å skyve inn i
sprøytepistolen (2): Smør forseglingen på strå‐
lerøret (1) med smørefett.
6.4.2 Demonter strålerøret
0000-GXX-4351-A0
21
Sett sammen strålerøret (1) og sprøytepistolen
(2) og skru den sammen til de stopper.
Trekk strålerøret (1) og sprøytepistolen (2) fra
hverandre.
6 Sett sammen høytrykksvaskeren norsk
0458-002-9821-B 139
6.5 Montere og demontere dyse
6.5.1 Montere dysen
2
1
0000098881_001
Skyv dysen (1) inn i strålerøret (2).
Dysen (1) dreies så langt, til den smekker på
plass.
Hvis dysen (1) er vanskelig å skyve inn i strå‐
lerøret (2): Smør forseglingen på dysen (1)
med smørefett.
6.5.2 Demontere dysen
2
1
0000098882_001
Sett sammen dysen (1) og strålerøret (2) og
skru den sammen til de stopper.
Trekk dysen (1) og strålerøret (2) fra hveran‐
dre.
7 Koble til en vannkilde
7.1 Koble høytrykksvaskeren til
vannettverket
Tilkobling av vannfilter
Hvis høytrykksvaskeren brukkes med sandholdig
vann eller med vann fra sisterner, må et vannfil‐
ter kobles på høytrykksspyleren. Vannfilteret fil‐
trerer sand og smuss ut av vannet og beskytter
dermed komponentene i høytrykksvaskeren slik
at de ikke skades.
Vannfilteret kan være inkludert med høytrykksva‐
skeren avhengig av markedet.
Skru av stussen.
1
0000098889_001
Skru vannfilteret (1) på vanntilkoblingen og
trekk godt til for hånd.
Koble til vannslange
Vannslangen må oppfylle følgende betingeser:
Vannslangen har en diameter på 1/2".
Vannslangen er mellom 10 m og 25 m lang.
Vannslangen kan kobles til en kran.
Åpne kranen fullstendig og skyll vannslangen
med vann.
Sand og smuss spyles ut av vannslangen.
Vannslangen er utluftet.
Lukk vannkranen.
1
2
0000098890_001
Skyv koblingen (1) på stussen (2).
Koblingen (1) går hørbart i inngrep.
Åpne kranen fullstendig.
Hvis strålerøret er montert på sprøytepistole:
Demonter strålerøret.
Trykk på håndtaket til sprøytepistolen til en
jevn strøm av vann kommer ut av sprøytepi‐
stolen.
Slipp opp håndtaket på sprøytepistolen.
Lås håndtaket til sprøytepistolen.
Montere stålrøret.
Montere dysen.
Trekk ut vannslangen
1
2
0000098891_001
norsk 7 Koble til en vannkilde
140 0458-002-9821-B
Lukk vannkranen.
For å låse opp koblingen: Trekk eller vri rin‐
gen (1) og hold.
Skyv koblingen ut av stussen (2).
7.2 Koble høytrykksvaskere til en
annen vannkilde
Høytrykksvaskeren kan suge vann fra regnfat,
sisterner og fra flytende eller stillestående vann.
a
0000098892_001
For at vannet skal suges inn, må høydeforskjel‐
len mellom høytrykksvaskeren og vannkilde ikke
overskride den maksimale sughøyden (a),
18.1.
Det passende STIHL sugesettet må brukes.
Sugesettet inneholder en vannslange med en
spesiell kopling.
Det passende STIHL sugesettet kan være inklu‐
dert med høytrykksvaskeren avhengig av marke‐
det.
Tilkobling av vannfilter
Hvis høytrykksvaskeren brukes med sandholdig
vann fra regnfat, sisterner, fra flytende eller stille‐
stående vann, må et vannfilter kobles på høy‐
trykksspyleren.
Vannfilteret kan være inkludert med høytrykksva‐
skeren avhengig av markedet.
13
2
0000098893_001
Skru av stussen (1).
Sett vanninnløpsfilteret (2) inn i koblingen til
vannslangen (3).
Koble til vannslange
3
4
21
1
0000098894_001
Fyll vannslangen (1) med vann slik at det ikke
er mer luft i vannslangen.
Vri koblingen (2) på høytrykksspylerens (3)
koblingsstuss og trekk til for hånd.
Heng sugekoppen (4) i vannkilden slik at
sugekoppen (4) ikke berører bakken.
Hvis sprøytepistolen er montert på høytrykk‐
slangen: Fjern sprøytepistolen.
Hold høytrykksslangen nede.
Hold høytrykksslangen nedover. Slå på høy‐
trykksvaskeren til en jevn strøm av vann
strømmer ut av høytrykksslangen.
LES DETTE
Hvis høytrykksvaskeren ikke trekker inn vann,
kan pumpen gå tørr og høytrykksvaskeren kan
bli skadet.
Hvis det ikke kommer vann ut av høytrykks‐
slangen etter to minutter: Slå av høytrykk‐
svaskeren og sjekk vanntilførselen.
Slå høytrykksvaskeren av.
Montere sprøytepistolen på høytrykksslangen.
Trykk håndtaket til sprøytepistolen og hold den
trykket.
Slå på høytrykksspyleren.
8 Koble til elektrisk høytrykk‐
svasker
8.1 Koble til elektrisk høytrykksva‐
sker
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Still vippebryteren (1) i 0-posisjon.
Fjern tilkoblingsledningen (2) fra holderen (3).
8 Koble til elektrisk høytrykksvasker norsk
0458-002-9821-B 141
Sett kontakten til tilkoblingsledningen (2) inn i
en korrekt installert stikkontakt.
9 Slå høytrykksvaskeren på
og av
9.1 Slå på høytrykksspyleren
Når høytrykksvaskeren er slås på, kan det under
ugunstige nettforhold forekomme spenningsfluk‐
tuasjoner. Spenningsfluktuasjoner kan påvirke
andre tilkoblede brukere.
0000-GXX-5305-A0
Still vippebryteren i I-posisjon.
9.2 Slå høytrykksvaskeren av
0000-GXX-5306-A0
Still vippebryteren i 0-posisjon.
10 Arbeid med høytrykksva‐
skeren
10.1 Holde og føre sprøytepistolen
0000098900_001
Hold sprøytepistolen med en hånd på håndta‐
ket slik at tommelen griper rundt håndtaket.
Hold strålingsrøret med den andre hånden slik
at tommelen griper rundt strålingsrøret.
Rett dysen mot bakken.
10.2 Trykke og låse håndtaket til
sprøytepistolen
Trykke håndtaket til sprøytepistolen
2
1
0000097568_002
Plasser låsespaken (1) i posisjon .
Trykk håndtaket (2) og hold det trykket.
Høytrykkspumpen slås automatisk på igjen og
vannet strømmer ut av dysen.
Lås håndtaket til sprøytepistolen
2
1
0000097575_002
Slipp håndtaket (2).
Høytrykkspumpen slås automatisk på igjen og
vannet stopper å strømme ut av dysen. Høy‐
trykksspyleren forblir slått på.
Plasser låsespaken (1) i posisjon .
10.3 Rengjøring
Følgende dyser kan brukes avhengig av bruken:
Flat vifte dyse: Den flate vifte dysen egner seg
for rengjøring av store overflater.
Rotordyse: Rotordysen egner seg for fjerning
av størknet smuss.
På en liten avstand kan arbeid pågå hvis det skal
fjernes størknet smuss.
Med stor avstand kan arbeid utføres hvis føl‐
gende overflater skal rengjøres:
lakerte overflater
overflater av tre
overflater av gummi
norsk 9 Slå høytrykksvaskeren på og av
142 0458-002-9821-B
0000-GXX-4628-A0
Den flate vifte dysen kan justeres.
Når den flate vifte dysen er skrudd på +, øker
arbeidstrykket.
Når den flate vifte dysen er skrudd på -, senkes
arbeidstrykket.
Rett vannstrålen mot et ubetydelig sted på
overflaten før rengjørng og kontroller at over‐
flaten ikke skades.
Velg avstanden fra dysen til overflaten som
skal rengjøres, slik at overflaten som skal ren‐
gjøres ikke blir skadet.
Still inn den flate vifte dysen slik at overflaten
som skal rengjøres ikke skades.
0000-GXX-5094-A0
Flytt vannstrålen jevnt langs overflaten som
skal rengjøres.
Gå langsomt og kontrollert fremover.
10.4 Arbeid med rengjøringsmiddel
Rengjøringseffekten til rengjøringsmidlet kan for‐
sterkes med vann. For arbeid med rengjørings‐
middel må man bruke STIHL sprøytesett. STIHL
sprøytesett er inkludert i leveransen, avhengig av
modell og marked.
2
1
0000097580_001
Rengjøringsmiddelet doseres og brukes slik
det er beskrevet i rengjøringsmiddelets bruks‐
anvisning.
Fyll flasken (1) med maskimalt 500 ml rengjø‐
ringsmiddel.
Skru sprøytedysen (2) på flasken (1) og trekk
godt til for hånd.
3
4
0000097581_002
Hvis dysen er montert på strålerøret (3):
demonter dysen.
Monter sprøytesettet (4) på strålerøret (3).
Bløt svært skitne overflater med vann før ren‐
gjøring.
Trykk inn håndtaket på sprøytepistolen og
spray rengjøringsmidlet på overflaten som skal
rengjøres.
Påfør rengjøringsmiddel nedenfra og oppover
og ikke la det tørke.
Demonter sprøytesettet.
Montere dysen.
Rengjør overflaten.
11 Etter arbeidet
11.1 Etter arbeidet
Slå av høytrykksvaskeren og trekk nettplug‐
gen ut av stikkontakten.
Hvis høytrykksvaskeren er koblet til vannforsy‐
ningen: Lukk springen.
Trykk håndtaket til sprøytepistolen.
Vanntrykket reduseres.
Lås håndtaket til sprøytepistolen.
Koble høytrykksvaskeren fra vannkilden.
Demonter vannslangen.
Koble til høytrykksslangen og slipp det gjen‐
værende vannet ut av høytrykkslangen.
Rengjør og demonter dysen og strålerøret.
Demonter sprøytepistolen og la resten av van‐
net renne ut av den.
Rengjør høytrykksvaskeren.
11 Etter arbeidet norsk
0458-002-9821-B 143
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Rull opp høytrykksslangen (1) og sett den på
holderen (2).
Fest tilkoblingsledningen (3) på holderen (4).
Fest tilkoblingsledningen (3) med klemmen
(5).
Sett i sprøytesettet (6).
Sett inn dysen (7).
8
8
8
8
8
0000098885_001
Oppbevar sprøyteinnretningen i holderen (8)
på høytrykksvaskeren.
11.2 Beskytt høytrykksvaskeren
med frostvæske
Hvis høytrykksvaskeren ikke kan transportes
eller oppbevares på frostsikker måte, må høy‐
trykksvaskeren beskyttes med glykolbasert frost‐
væske. Frostvæsken forhindrer at vann i høy‐
trykksvaskeren fryser og ødelegger høytrykksva‐
skeren.
Demonter strålerøret.
Koble kortest mulig vannslange til høytrykk‐
svaskeren.
Jo kortere vannslangen, desto mindre frostvæ‐
ske er nødvendig.
Bland frostvæsken som beskrevet i bruksan‐
visningen for frostvæske.
Fyll frostvæsken i en ren beholder.
Senk vannslangen i frostvæskebeholderen.
Trykk håndtaket til sprøytepistolen og hold den
trykket.
Slå på høytrykksvaskeren.
Trykk og hold sprøytepistolhåndtaket til en
jevn strøm av frostvæske kommer ut fra sprøy‐
tepistolen og før sprøytepistolen inn i beholde‐
ren.
Trykk håndtaket på sprøytepistolen flere gan‐
ger og slipp opp.
Slå av høytrykksvaskeren og trekk nettplug‐
gen ut av stikkontakten.
Fjern sprøytepistol, høytrykkslange og vann‐
slange og la frostvæske strømme inn i behol‐
deren.
Oppbevar eller kasser frostvæske på en for‐
svarlig og miljøvennlig måte.
12 Transport
12.1 Transporter høytrykksvasker
Slå av høytrykksvaskeren og trekk nettplug‐
gen ut av stikkontakten.
Tøm holderen til rengjøringsmiddelet eller
sikre det på en slik måte at den ikke kan velte,
faller ned eller beveger seg.
Trekke eller bære høytrykksspyler
1
12
0000-GXX-5309-A0
Trekk høytrykksspyler på håndtak (1).
Bruk en høytrykksspyler på håndtaket (1) og
på transporthåndtaket (2).
Transporter høytrykksvasker i et kjøretøy
Høytrykkspyleren må sikres slik at høytrykks‐
spyleren ikke velter eller beveger seg.
Hvis høytrykksvaskeren ikke kan transportes
på frostsikker måte: Beskytt høytrykksvaske‐
ren med frostvæske.
13 Oppbevaring
13.1 Oppbevaring av høytrykksva‐
sker
Slå av høytrykksvaskeren og trekk nettplug‐
gen ut av stikkontakten.
norsk 12 Transport
144 0458-002-9821-B
Høytrykksvaskeren må oppbevares slik at føl‐
gende betingelser er oppfylt:
Høytrykksvaskeren er utenfor rekkevidden
til barn.
Høytrykksvaskeren er rent og tørt.
Høytrykksvaskeren er i et lukket rom.
Høytrykksvaskeren er i et temperaturom‐
råde over 0 °C.
Hvis høytrykksvaskeren ikke kan lagres på
frostsikker måte: Beskytt høytrykksvaskeren
med frostvæske.
14 Rengjøring
14.1 Rengjør høytrykksvasker og til‐
behøret
Slå av høytrykksvaskeren og trekk nettplug‐
gen ut av stikkontakten.
Rengjør høytrykksvasker, høytrykksslange,
sprøytepistol og tilbehør med en fuktig klut.
Rengjør spissene og koblingene til høytrykk‐
svaskeren, høytrykksslangen og sprøytepisto‐
len med en fuktig klut.
Rengjør lufteåpningene med en pensel.
14.2 Rengjøring av dyse og stålrøret
0000098883_A1
Skyll dysen og stålrøret under rennende vann
og tørk med en klut.
0000098884_001
Hvis dysen er tilstoppet: Rengjør dysen med
rengjøringsnålen.
14.3 Rengjøre vanninnløpsfilteret
Skru av stussen (1) til vanntilkoblingen.
Ta vanninnløpsfilteret (2) ut av stussen.
Skyll vanninnløpsfilteret (2) under rennende
vann.
Sett vanninnløpsfilteret (2) inn i stussen.
Skru i stussen (1) og trekk til for hånd.
14.4 Rengjøring av vannfilter
Vannfilteret må demonteres for rengjøring.
Ta tetningen (1) ut av filterhuset (3).
Ta filteret (2) ut av filterhuset (3).
Skyll tetningen (1) og filteret (2) under ren‐
nende vann.
Smør tetningen (1) med et instrumentfett.
Sett sammen vannfilteret igjen.
15 Vedlikeholde
15.1 Vedlikeholdsintervaller
Vedlikeholdsintervallene avhenger av omgivel‐
sesforholdene og arbeidsforholdene. STIHL
anbefaler følgende vedlikeholdsintervaller:
Månedlig
Rengjøre vanninnløpsfilteret.
16 Reparere
16.1 Reparer høytrykksvaskeren
Brukeren må ikke reparere høytrykksvaskeren
og tilbehøret selv.
Hvis høytrykksvaskeren eller tilbehøret er ska‐
det: Ikke bruk høytrykksvaskeren eller tilbehø‐
ret og oppsøk en STIHL fagforhandler.
14 Rengjøring norsk
0458-002-9821-B 145
17 Utbedre feil
17.1 Utbedre feil på høytrykksvaskeren
Feil Årsak Løsning
Høytrykksvaskeren
starter ikke, selv om
sprøytepistolens
håndtak er trykket
ned.
Pluggen på tilkoblingsledningen eller
skjøteledningen er ikke satt i. Sett i pluggen på tilkoblingslednin‐
gen eller skjøteledningen.
Strømbryteren (sikringen) eller jordfeil‐
bryteren er utløst. Strømkretsen er
overbelastet elektrisk eller defekt.
Finn og fikse årsaken til utløsningen.
Sett inn strømbryteren (sikring) eller
reststrømbryteren.
Slå av andre strømforbrukere som
er koblet til samme krets.
Stikkontakten har for liten sikring. Sett pluggen på tilkoblingsledningen
inn i en stikkontakt med riktig sik‐
ring, 18.1.
Skjøteledning har et feil tverrsnitt. Bruk en skjøteledning med tilstrek‐
kelig tverrsnitt, 18.2
Skjøteledningen er for lang. Bruk en skjøteledning med riktig
lengde, 18.2
Elektromotoren er for varm. La høytrykksvaskeren avkjøles i
5 minutter.
Rengjør dysen.
Høytrykksvaskeren
starter ikke når den
er slått på. Den elekt‐
romotoren hummer.
Nettspenningen er for lav. Trykk håndtaket til sprøytepistolen
og hold den trykket og slå på høyt‐
rykksvaskeren.
Slå av andre strømforbrukere som
er koblet til samme krets.
Skjøteledning har et feil tverrsnitt. Bruk en skjøteledning med tilstrek‐
kelig tverrsnitt, 18.2
Skjøteledningen er for lang. Bruk en skjøteledning med riktig
lengde, 18.2
Høytrykksvaskeren
slår seg av under
drift.
Pluggen til tilkoblingsledningen eller
skjøteledningen ble trukket ut av stik‐
kontakten.
Sett i pluggen på tilkoblingslednin‐
gen eller skjøteledningen.
Strømbryteren (sikringen) eller jordfeil‐
bryteren er utløst. Strømkretsen er
overbelastet elektrisk eller defekt.
Finn og fikse årsaken til utløsningen.
Sett inn strømbryteren (sikring) eller
reststrømbryteren.
Slå av andre strømforbrukere som
er koblet til samme krets.
Stikkontakten har for liten sikring. Sett pluggen på tilkoblingsledningen
inn i en stikkontakt med riktig sik‐
ring, 18.1.
Elektromotoren er for varm. La høytrykksvaskeren avkjøles i
5 minutter.
Rengjør dysen.
Høytrykkspumpen vil
gjentatte ganger slå
seg på og av uten at
håndtaket til sprøyte‐
pistolen blir trykket
inn.
Høytrykkspumpen, høytrykksslangen
eller sprøytinnretningen lekker. La høytrykksvaskeren kontrolleres
av en STIHL fagforhandler.
Arbeidstrykket svin‐
ger eller faller. Det er mangel på vann. Åpne vannkranen helt.
Sørg for at tilstrekkelig vannmengde
er tilgjengelig.
Dysen er tilstoppet. Rengjør dysen.
norsk 17 Utbedre feil
146 0458-002-9821-B
Feil Årsak Løsning
Vanninntakssilen eller vannfilteret er
tilstoppet. Rengjør vanninnløpsfilteret og vann‐
filteret.
Høytrykkspumpen, høytrykksslangen
eller sprøytinnretningen lekker elller er
defekt.
La høytrykksvaskeren kontrolleres
av en STIHL fagforhandler.
Vannstrålen har en
forandret form. Dysen er tilstoppet. Rengjøre dysen.
Dysen er slitt. Skift ut dysen.
Ekstra rengjørings‐
middel suges ikke. Flasken er tom. Fyll flasken med rengjøringsmiddel.
Dysen til sprøytesettet er tilstoppet. Rengjør dysen til sprøytesettet.
Tilkoblinger til høyt‐
rykksvaskeren, høyt‐
rykksslangen, sprøy‐
tepistolen eller strå‐
lerøret er vanskelige
å koble til.
Tetningen til tilkoblingene er ikke
smørt med fett. Smør tetningene. 17.2
17.2 Smør tetninger
1
1
1
0000098483_001
Smør tetninger (1) med et instrumentfett.
18 Tekniske data
18.1 Høytrykksvasker STIHL RE
90.0
Uførelse 100 V / 50–60 Hz
Sikring (karakteristikk "C" eller "K"): 15 A
Effekt: 1,4 kW
elektrisk beskyttelsesklasse: II
elektrisk kapslingsgrad: IPX5
Arbeidstrykk (p): 6,7 MPa (67 bar)
Maksimum tillatt trykk (p max.):
10 MPa (100 bar)
Maksimum trykk vanntilførsel (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Maksimal vanngjennomstrømning (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
Minimal vanngjennomstrømning (Q min): 5,4 l/
min (320 l/h)
Maksimal sugehøyde: 0,5 m
Maksimal vanntrykk i trykkdrift (t in max):
40 °C
Maksimal vanntemperatur i sugedrift: 20 °C
Mål
Lengde: 340 mm
Bredde: 320 mm
Høyde: 880 mm
Lengde på høytrykksslangen: 6 m
Vekt (m) med montert tilbehør: 8 kg
Utførelse 127 V / 60 Hz
Sikring (karakteristikk "C" eller "K"): 15 A
Effekt: 1,5 kW
elektrisk beskyttelsesklasse: II
elektrisk kapslingsgrad: IPX5
Arbeitstrykk (p): 7,2 MPa (72 bar)
Maksimum tillatt trykk (p max.):
10 MPa (100 bar)
Maksimum trykk vanntilførsel (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Maksimal vanngjennomstrømning (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
Minimal vanngjennomstrømning (Q min): 5,5 l/
min (330 l/h)
Maksimal sugehøyde: 0,5 m
Maksimal vanntrykk i trykkdrift (t in max):
40 °C
Maksimal vanntemperatur i sugedrift: 20 °C
Mål
Lengde: 340 mm
Bredde: 320 mm
Høyde: 880 mm
Lengde på høytrykksslangen: 6 m
Vekt (m) med montert tilbehør: 8 kg
Utførelse 120 V - 127 V / 60 Hz
Sikring (karakteristikk "C" eller "K"): 15 A
Effekt: 1,5 kW
elektrisk beskyttelsesklasse: II
elektrisk kapslingsgrad: IPX5
Arbeitstrykk (p): 7,2 MPa (72 bar)
18 Tekniske data norsk
0458-002-9821-B 147
Maksimum tillatt trykk (p max.):
10 MPa (100 bar)
Maksimum trykk vanntilførsel (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Maksimal vanngjennomstrømning (Q max.):
7,2 l/min (430 l/h)
Minimal vanngjennomstrømning (Q min): 5,5 l/
min (330 l/h)
Maksimal sugehøyde: 0,5 m
Maksimal vanntrykk i trykkdrift (t in max):
40 °C
Maksimal vanntemperatur i sugedrift: 20 °C
Mål
Lengde: 340 mm
Bredde: 320 mm
Høyde: 880 mm
Lengde på høytrykksslangen: 6 m
Vekt (m) med montert tilbehør: 8 kg
Utførelse fra 220 V til 240 V / fra 50 til 60 Hz
Sikring (karakteristikk "C" eller "K"): 10 A
Effekt: 2,1 kW
Maks. tillatt nettimpedans: 0,21 Ohm
elektrisk beskyttelsesklasse: II
elektrisk kapslingsgrad: IPX5
Arbeidstrykk (p): 10 MPa (100 bar)
Maksimum tillatt trykk (p max.):
13 MPa (130 bar)
Maksimum trykk vanntilførsel (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Maksimal vanngjennomstrømning (Q max.):
7,4 l/min (440 l/h)
Minimal vanngjennomstrømning (Q min): 5,8 l/
min (350 l/h)
Maksimal sugehøyde: 0,5 m
Maksimal vanntrykk i trykkdrift (t in max):
40 °C
Maksimal vanntemperatur i sugedrift: 20 °C
Mål
Lengde: 340 mm
Bredde: 320 mm
Høyde: 880 mm
Lengde på høytrykksslangen: 6 m
Vekt (m) med montert tilbehør: 8 kg
Trykkavhengige data ble målt ved et innløpstrykk
på 0,3 MPa (3 bar).
18.2 Skjøteledninger
Hvis det brukes en skjøteledning, må den ha en
jordleder, ha minst følgende tverrsnitt, avhengig
av spenningen og lengden på skjøteledningen:
Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er
220 V til 240 V:
Ledningslengde opptil 20 m: AWG 15 /
1,5 mm²
Ledningslengde 20 m opptil 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er
100 V til 127 V:
Ledningslengde opptil 10 m: AWG 14 /
2,0 mm²
Ledningslengde 10 m opptil 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
18.3 Lydverdier og vibrasjonsverdier
K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A). K-ver‐
dien for lydeffektnivåene er 2 dB(A). K-verdien
for vibrasjonsverdiene er 2 m/s².
Lydtrykknivå LpA målt iht. EN 60335‑2‑79:
80 dB(A)
Lydtrykknivå LwA målt iht. EN 60335‑2‑79:
89 dB(A)
Vibrasjonsverdi ah måles iht. EN 60335‑2‑79,
flat stråledyse: ≤ 2,5 m/s².
Informasjon angående oppfyllelse av arbeidsgi‐
verdirektivet om vibrasjon 2002/44/EF er angitt
under www.stihl.com/vib.
18.4 REACH
REACH betegner en EF-forordning for registre‐
ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐
gen er angitt under www.stihl.com/reach .
19 Reservedeler og tilbehør
19.1 Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐
hør.
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og
originalt STIHL tilbehør.
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter
kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐
telighet, sikkerhet og egnethet til tross for
løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke
garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL
tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
20 Kassering
20.1 Avhending av høytrykksspyler
Informasjon om kassering er tilgjengelig hos
lokale myndigheter eller hos din STIHL-fagfor‐
handler.
norsk 19 Reservedeler og tilbehør
148 0458-002-9821-B
Upassende avfallshåndtering kan være skadelig
for helse og miljø.
STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres
en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med
lokale forskrifter.
Må ikke kasseres med husholdningsavfallet.
21 EU-samsvarserklæring
21.1 Høytrykksvasker STIHL RE
90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
påtar seg alene ansvaret for at
Enhetstype: høytrykksvasker
Varemerke: STIHL
Type: RE 90.0
Serieidentifikasjon: RE02
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direkti‐
vene 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU og
er utviklet og produsert i henhold til følgende
standarder, som gjaldt ved produksjonsdato:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1,
EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 62233.
Det målte og garanterte lydeffektnivået ble
beregnet i henhold til direktiv 2000/14/EF, ved‐
legg V, med anvendelse av standard ISO 3744.
målt lydeffektnivå: 89 dB(A)
garantert lydeffektnivå: 91 dB(A)
De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐
duktgodkjenningen til
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer
står på høytrykksspyleren.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
med fullmakt fra
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelingsleder produkt‐
godkjenning, -regulering
22 Produsentens samsvarser‐
klæring for UKCA
22.1 Høytrykksvasker STIHL RE
90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
påtar seg alene ansvaret for at
Enhetstype: høytrykksvasker
Varemerke: STIHL
Type: RE 90.0
Serieidentifikasjon: RE02
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til de briti‐
ske direktivene The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008 og Elec‐
tromagnetic Compatibility Regulations 2016 og
er utviklet og produsert i henhold til følgende
standarder, som gjaldt ved produksjonsdato:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1,
EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 62233.
Det målte og garanterte lydeffektnivået ble
beregnet i henhold til det britiske direktivet Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8,
under bruk av standarden ISO 3744.
målt lydeffektnivå: 89 dB(A)
garantert lydeffektnivå: 91 dB(A)
De tekniske dokumentene oppbevares hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer
står på høytrykksspyleren.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
med fullmakt fra
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelingsleder produkt‐
godkjenning, -regulering
21 EU-samsvarserklæring česky
0458-002-9821-B 149
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.
Překlad originálního návodu k použití
0000009593_004_CZ
Obsah
1 Úvod........................................................150
2 Informace k tomuto návodu k použití......150
3 Přehled....................................................151
4 Bezpečnostní pokyny..............................152
5 Připrava vysokotlakého čističe k práci.... 158
6 Smontování vysokotlakého čističe..........159
7 Připojení na vodní zdroj.......................... 161
8 Elektrické připojení vysokotlakého čističe
................................................................ 162
9 Zapínání a vypínaní vysokotlakého čističe
................................................................ 162
10 Práce s vysokotlakým čističem............... 163
11 Po skončení práce.................................. 164
12 Přeprava................................................. 165
13 Skladování.............................................. 165
14 Čištění.....................................................165
15 Údržba.................................................... 166
16 Oprava.................................................... 166
17 Odstranění poruch.................................. 166
18 Technická data........................................168
19 Náhradní díly a příslušenství.................. 169
20 Likvidace................................................. 169
21 Prohlášení o konformitě EU....................170
22 Adresy.....................................................170
1 Úvod
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL.
Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové
kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐
kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání.
STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐
ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje
kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i
obsáhlou technickou podporu.
STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné
a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento
návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐
ném a ekologickém používání Vašeho výrobku
STIHL po dlouhý čas.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho
spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘE‐
ČTĚTE A ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU.
2 Informace k tomuto návodu
k použití
2.1 Platné dokumenty
Platí lokální bezpečnostní předpisy.
Navíc k tomuto návodu k použití si přečíst,
porozumět jim a uložit pro další potřebu níže
uvedené dokumenty:
návod k použití a obal používaného příslu‐
šenství
návod k použití a obal používaného čisticího
prostředku
2.2 Označení varovných odkazů v
textu
NEBEZPEČÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou
k těžkým úrazům či úmrtí.
Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
úrazům či úmrtí.
VAROVÁNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k těžkým úrazům či úmrtí.
Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
úrazům či úmrtí.
UPOZORNĚNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k věcným škodám.
Uvedená opatření mohou zabránit věcným
škodám.
2.3 Symboly v textu
Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto
návodu k použití.
česky 1 Úvod
150 0458-002-9821-B
3 Přehled
3.1 Vysokotlaký čistič
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Rukojeť
Rukojeť slouží k přenášení vysokotlakého
čističe.
2 Držák
Držák slouží k uložení stříkací pistole.
3 Držák
Držák slouží k uložení stříkacího zařízení.
4 Aretační páčka
Aretační páčka drží nátrubek ve vysokotla‐
kém čističi.
5 Přepravní držadlo
Přepravní držadlo slouží k přenášení vysoko‐
tlakého čističe.
6 Kolébkový spínač
Kolébkový spínač slouží k zapínání a vypí‐
nání vysokotlakého čističe.
7 Držák
Držák slouží k uložení vysokotlaké hadice.
8 Držák
Držák slouží k uložení připojovacího kabelu.
9 Připojovací kabel
Připojovací kabel spojuje vysokotlaký čistič se
síťovou zástrčkou.
10 Nátrubek
Nátrubek slouží k připojení vodovodní hadice.
11 Síťová zástrčka
Síťová zástrčka spojuje připojovací kabel se
zásuvkou.
12 Přihrádky
Přihrádky slouží k uložení dodaných trysek.
13 Držák
Držák slouží k uložení stříkací soupravy.
# Výkonový štítek s výrobním číslem
3.2 Stříkací zařízení
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Stříkací trubka
Stříkací trubka spojuje stříkací pistoli s try‐
skou.
2 Stříkací pistole
Stříkací pistole slouží k držení a vedení stří‐
kacího zařízení.
3 Spoušť
Spoušť otevírá a zavírá ventil ve stříkací
pistoli. Páčka spouští a zastavuje proud vody.
4 Zarážková páčka
Zarážková páčka odjišťuje spoušť.
5 Aretační páčka
Aretační páčka drží nátrubek ve stříkací
pistoli.
6 Vysokotlaká hadice
Vysokotlaká hadice vede vodu z vysokotla‐
kého čerpadla do stříkací pistole.
7 Nátrubek
Nátrubek spojuje vysokotlakou hadici s vyso‐
kotlakým čerpadlem a se stříkací pistolí.
8 Čisticí jehla
Čisticí jehla slouží k čištění trysek.
3 Přehled česky
0458-002-9821-B 151
9Stříkací souprava8
Stříkací souprava slouží k čištění čisticími
prostředky.
10 Stříkací tryska
Stříkací tryska směšuje vodu s čisticím pro‐
středkem.
11 Láhev
Láhev obsahuje čisticí prostředek.
12 Rotační tryska
Rotační tryska vytváří tvrdý rotační proud
vody.
13 Plochá tryska
Plochá tryska vytváří plochý proud vody.
3.3 Symboly
Na vysokotlakém čističi, stříkacím zařízení a stří‐
kací soupravě se mohou nacházet symboly s
následujícím významem:
Zarážková páčka deblokuje v této poloze
páčku.
Zarážková páčka blokuje v této poloze
páčku.
Stříkací soupravu zajistit tak, aby se
nemohla převrátit a nemohla se
pohnout.
Výrobek nelikvidovat s domácím odpadem.
L
W
A
Zaručená hladina akustického výkonu
podle směrnice 2000/14/EG v dB(A) za
účelem porovnatelnosti akustických
emisí výrobků.
Tyto symboly označují originální
náhradní díly STIHL a originální příslu‐
šenství STIHL.
4 Bezpečnostní pokyny
4.1 Varovné symboly
Varovné symboly na vysokotlakém čističi mají
následující význam:
Dodržujte bezpečnostní pokyny a jejich
opatření.
Návod k použití je třeba si přečíst,
porozumět mu a uložit ho pro další
potřebu.
Noste ochranné brýle.
Nemiřte proudem vody na
osoby a zvířata.
Nemiřte proudem vody na
elektrická zařízení, elektrické
přípojky, zásuvky a vedení
vedoucí elektrický proud.
Nemiřte proudem vody na
elektrické přístroje a vysoko‐
tlaký čistič.
Pokud je připojovací nebo prodlužo‐
vací kabel poškozen: vytáhněte síťo‐
vou zástrčku ze zásuvky.
Nepřipojujte vysokotlaký čistič přímo k
síti pitné vody.
Během přerušení práce, přepravy,
skladování, údržby nebo opravy vyso‐
kotlaký čistič vypněte.
Nepoužívejte, nepřepravujte a neskla‐
dujte vysokotlaký čistič při teplotách
pod 0 °C.
4.2 Řádné používání
Vysokotlaký čistič STIHL RE 90.0 slouží k čištění
např. vozidel, přívěsů, teras, cest a fasád.
Vysokotlaký čistič není vhodný pro komerční
použití.
Vysokotlaký čistič se nesmí používat za deště.
VAROVÁNÍ
V případě použití vysokotlakého čističe v roz‐
poru s určením může dojít k závažnému pora‐
nění nebo usmrcení osob a ke vzniku věcných
škod.
Používejte vysokotlaký čistič tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití.
Vysokotlaký čistič STIHL RE 90.0 neslouží pro
níže uvedená použití:
čištění azbestového cementu a podobných
povrchů
čištění povrchů, které jsou natřeny nebo nala‐
kovány olovnatou barvou
čištění povrchů, které přicházejí do kontaktu
s potravinami
čištění samotného vysokotlakého čističe
8Je součástí dodávky podle provedení a v závislosti na trhu
česky 4 Bezpečnostní pokyny
152 0458-002-9821-B
4.3 Požadavky na uživatele
VAROVÁNÍ
Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat
nebo dobře odhadnout nebezpečí hrozící
vysokotlakým čističem. Uživatel nebo jiné
osoby mohou utrpět těžká nebo smrtelná zra‐
nění.
Je třeba si přečíst návod k použití,
porozumět mu a uschovat jej.
Pokud bude vysokotlaký čistič předáván
další osobě: zároveň s ním předejte i návod
k použití.
Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐
dené požadavky:
Uživatel je odpočatý.
Tento stroj nesmí používat
osoby (včetně dětí) se sní‐
ženými psychickými,
senzorickými nebo mentál‐
ními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností
a znalostí.
Uživatel je schopen rozpoznat a posou‐
dit nebezpečí hrozící vysokotlakým čisti‐
čem.
Uživatel je plnoletý nebo je
v souladu s národními
předpisy pod dohledem
zaškolován pro výkon
povolání.
Před prvním použitím
vysokotlakého čističe
obdržel uživatel instruktáž
od specializovaného pro‐
dejce STIHL nebo jiného
specialisty.
Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků
nebo drog.
V případě nejasností: vyhledejte specializo‐
vaného prodejce STIHL.
4.4 Oblečení a vybavení
VAROVÁNÍ
Během práce mohou být předměty velkou
rychlostí vymrštěny nahoru. Uživatel může být
zraněn.
Nosit těsně přiléhající ochranné
brýle. Vhodné ochranné brýle byly
přezkoušeny podle normy EN 166
nebo podle národních předpisů a
jsou s patřičným označením k
dostání na trhu.
Nosit těsně přiléhající bundu, košili s dlou‐
hým rukávem a dlouhé kalhoty.
Při práci může dojít k tvorbě aerosolů. Vde‐
chované aerosoly mohou škodit zdraví a vyvo‐
lat alergické reakce.
Provést odhad rizik v závislosti na k čištění
určenému povrchu a jeho okolí.
Pokud z odhadu rizik vyjde najevo, že se
budou vytvářet aerosoly: nosit ochrannou
dýchací masku ochranné kategorie FFP2
nebo jiné srovnatelné ochranné kategorie.
Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může
uklouznout. Uživatel může být zraněn.
Nosit pevnou, uzavřenou obuv s hrubou
podrážkou.
4.5 Pracovní pásmo a okolí
VAROVÁNÍ
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou
rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící
vysokotlakým čističem a do výšky vymrště‐
nými předměty. Nezúčastněné osoby, děti a
zvířata mohou utrpět těžká zranění a může
dojít k věcným škodám.
Nepouštějte nezúčastněné
osoby, děti a zvířata do pra‐
covního pásma.
Vysokotlaký čistič nenechá‐
vejte bez dohledu.
Zajistěte, aby si děti s vyso‐
kotlakým čističem nemohly
hrát.
Pokud by se pracovalo v dešti nebo ve vlhkém
prostředí, může dojít k úrazu elektrickým pro‐
udem. Uživatel se může těžce zranit nebo být
usmrcen a vysokotlaký čistič se může poško‐
dit.
Nepracujte v dešti.
4 Bezpečnostní pokyny česky
0458-002-9821-B 153
Vysokotlaký čistič postavte tak, aby na něj
nekapala voda a on se nenamočil.
Vysokotlaký čistič postavte mimo vlhké pra‐
covní místo.
Elektrické součástky vysokotlakého čističe
mohou vytvářet jiskry. Jiskry mohou ve
snadno hořlavém nebo explozivním okolí
vyvolat požáry nebo exploze. Může tím dojít k
těžkým úrazům či úmrtí a ke vzniku věcných
škod.
Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo
explozivním okolí.
4.6 Stav odpovídající bezpečnosti
Vysokotlaký čistič je ve stavu odpovídajícím bez‐
pečnosti, když jsou splněny níže uvedené pod‐
mínky:
Vysokotlaký čistič je nepoškozený.
Vysokotlaká hadice, rukojeť, spojky a stříkací
zařízení jsou nepoškozené.
Vysokotlaká hadice, rukojeť a stříkací zařízení
jsou správně namontované.
Připojovací kabel, prodlužovací kabel a jejich
síťové zátrčky jsou nepoškozené.
Vysokotlaký čistič je čistý a suchý.
Stříkací zařízení je čisté.
Ovládací prvky fungují a nejsou změněny.
Je namontováno pouze originální příslušen‐
ství STIHL určené pro tento vysokotlaký čistič.
Příslušenství je namontováno správně.
VAROVÁNÍ
Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti nemo‐
hou konstrukční díly již bezpečně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z
provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo
usmrcení osob.
Pracujte s nepoškozeným vysokotlakým
čističem.
Pracujte s vysokotlakou hadicí, rukojetí,
spojkami a stříkacím zařízením jen tehdy,
pokud nejsou poškozené.
Montujte vysokotlakou hadici, rukojeť a stří‐
kací zařízení tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití.
Pracujte s připojovacím kabelem, prodlužo‐
vacím kabelem a se síťovou zástrčkou jen
tehdy, pokud nejsou poškozené.
Pokud je vysokotlaký čistič znečištěný nebo
mokrý: vyčistěte vysokotlaký čistič a nechte
jej uschnout.
Pokud je stříkací zařízení znečištěné: vyči‐
stěte stříkací zařízení.
Nepozměňujte vysokotlaký čistič.
Pokud nefungují ovládací prvky: nepracujte
s vysokotlakým čističem.
Montujte pouze originální příslušen‐
ství STIHL určené pro tento vysokotlaký
čistič.
Příslušenství montujte tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití nebo v
návodu k použití daného příslušenství.
Nestrkejte do otvorů vysokotlakého čističe
žádné předměty.
Opotřebované nebo poškozené informační
štítky vyměňte.
V případě nejasností: vyhledejte specializo‐
vaného prodejce STIHL.
4.7 Pracovní postup
VAROVÁNÍ
Uživatel již v určitých situacích nemůže sou‐
středěně pracovat. Uživatel může zakopnout,
upadnout a těžce se zranit.
Pracujte klidně a s rozvahou.
Pokud jsou světelné poměry a viditelnost
špatné: nepracujte s vysokotlakým čističem.
Obsluhujte vysokotlaký čistič sami.
Dávejte pozor na překážky.
Při práci stůjte na zemi a udržujte rovno‐
váhu. Pokud je nutné pracovat ve výškách:
používejte vysokozdvižnou pracovní plošinu
nebo bezpečné lešení.
Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si
pracovní přestávku.
Pokud se vysokotlaký čistič během práce
změní nebo se chová nezvyklým způsobem,
může být v provozně nebezpečném stavu.
Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku
věcných škod.
Ukončete práci, vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky a vyhledejte specializovaného
prodejce STIHL.
Používejte vysokotlaký čistič vestoje.
Nezakrývejte vysokotlaký čistič, jinak
nebude zajištěna dostatečná výměna chla‐
dicího vzduchu.
Při puštění spouště stříkací pistole se vysoko‐
tlaké čerpadlo automaticky vypne a z trysky
přestane proudit voda. Vysokotlaký čistič je
v pohotovostním režimu a zůstává nadále
zapnutý. Při stisknutí spouště stříkací pistole
se vysokotlaké čerpadlo automaticky opět
zapne a z trysky začne proudit voda. Může
dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku
věcných škod.
Pokud se nepracuje: zamkněte spoušť stří‐
kací pistole.
Vypněte vysokotlaký čistič.
česky 4 Bezpečnostní pokyny
154 0458-002-9821-B
Vytáhněte síťovou zástrčku vysokotlakého
čističe ze zásuvky.
Při teplotách pod 0 °C může na čištěných
površích a v konstrukčních dílech vysokotla‐
kého čističe zamrznout voda. Uživatel může
uklouznout, upadnout a těžce se zranit.
Mohou vzniknout věcné škody.
Při teplotách pod 0 °C vysokotlaký čistič
nepoužívejte.
Pokud se tahá za vysokotlakou hadici, vodo‐
vodní hadici nebo připojovací kabel, může se
vysokotlaký čistič pohnout a převrátit. Mohou
vzniknout věcné škody.
Netahejte za vysokotlakou hadici, vodo‐
vodní hadici ani připojovací kabel.
Pokud vysokotlaký čistič stojí na šikmé,
nerovné nebo nezpevněné ploše, může se
pohnout a převrátit. Mohou vzniknout věcné
škody.
Stavte vysokotlaký čistič na vodorovnou
plochou zpevněnou plochu.
Pokud se pracuje ve výšce, může vysokotlaký
čistič nebo stříkací zařízení spadnout dolů.
Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku
věcných škod.
Používejte vysokozdvižnou pracovní plo‐
šinu nebo bezpečné lešení.
Vysokotlaký čistič na vysokozdvižnou pra‐
covní plošinu ani lešení nestavte.
Pokud není dosah vysokotlaké hadice
dostatečný: prodlužte vysokotlakou hadici
prodlužovací vysokotlakou hadicí.
Zajistěte stříkací zařízení proti pádu dolů.
Proud vody může z povrchů uvolnit azbestová
vlákna. Azbestová vlákna se po uschnutí
mohou dostat do vzduchu a mohou pak být
vdechnuta. Vdechovaná azbestová vlákna
mohou poškodit zdraví.
Nečistěte azbestové povrchy.
Proud vody může z vozidel nebo strojů uvolnit
olej. Olejnatá voda se může dostat do země,
vody nebo kanalizace. Je tak ohroženo životní
prostředí.
Čistěte vozidla nebo stroje jen na místech,
kde je v odtoku vody nainstalován odlučo‐
vač oleje.
Proud vody může spolu s olovnatou barvou
vytvářet olovnaté aerosoly a vodu. Olovnaté
aerosoly a olovnatá voda se mohou dostat do
země, vody nebo kanalizace. Vdechované
aerosoly mohou poškodit zdraví a vyvolat aler‐
gické reakce. Je tak ohroženo životní pro‐
středí.
Nečistěte povrchy, které jsou natřeny nebo
nalakovány olovnatou barvou.
Proud vody může poškodit choulostivé
povrchy. Mohou vzniknout věcné škody.
Nečistěte choulostivé povrchy rotační try‐
skou.
Choulostivé povrchy z gumy, látky, ze
dřeva nebo z podobných materiálů čistěte
se sníženým pracovním tlakem a s větším
odstupem.
Pokud se rotační tryska během práce ponoří
do znečištěné vody nebo se v ní používá,
může se poškodit.
Nepoužívejte rotační trysku ve znečištěné
vodě.
Při čištění nádob: vyprázdněte nádobu a
během čištění nechte odtékat vodu.
Nasáté snadno hořlavé nebo explozivní kapa‐
liny mohou vyvolat požáry a exploze. Může tak
dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke
vzniku věcných škod.
Nenasávejte snadno hořlavé nebo explo‐
zivní kapaliny a nepostřikujte je.
Nasáté dráždivé, žíravé a jedovaté kapaliny
mohou ohrozit zdraví a poškodit konstrukční
díly vysokotlakého čističe. Může tak dojít k
těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku
věcných škod.
Nenasávejte dráždivé, žíravé a jedovaté
kapaliny a nepostřikujte je.
Silný proud vody může způsobit závažná
poranění osob a zvířat nebo věcné škody.
Nemiřte proudem vody na
osoby a zvířata.
Nemiřte proudem vody do míst, kam není
dobře vidět.
Nečistěte oblečené oblečení.
Nečistěte nazuté boty.
Pokud se elektrická zařízení, elektrické pří‐
pojky, zásuvky a vedení vedoucí elektrický
proud dostanou do kontaktu s vodou, může
dojít k úrazu elektrickým proudem. Může tak
dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke
vzniku věcných škod.
Nemiřte proudem vody na
elektrická zařízení, elektrické
přípojky, zásuvky a vedení
vedoucí elektrický proud.
Nemiřte proudem vody na připojovací nebo
na prodlužovací kabel.
Pokud se elektrická zařízení nebo vysokotlaký
čistič dostanou do kontaktu s vodou, může
dojít k úrazu elektrickým proudem. Uživatel
může utrpět těžká nebo smrtelná zranění a
mohou vzniknout věcné škody.
4 Bezpečnostní pokyny česky
0458-002-9821-B 155
Nemiřte proudem vody na
elektrické přístroje a vysoko‐
tlaký čistič.
Zajistěte, aby elektrická zařízení a vysoko‐
tlaký čistič byly daleko od čištěného
povrchu.
Nesprávně uložená vysokotlaká hadice se
může poškodit. V důsledku poškození může
do okolí nekontrolovaně pod vysokým tlakem
unikat voda. Může dojít k těžkým úrazům osob
a ke vzniku věcných škod.
Nemiřte proudem vody na vysokotlakou
hadici.
Uložte vysokotlakou hadici tak, aby nebyla
napnutá nebo zamotaná.
Uložte vysokotlakou hadici tak, aby nebyla
poškozená, zalomená nebo stlačená a
nikde se neodírala.
Chraňte vysokotlakou hadici před horkem,
olejem a chemikáliemi.
Nesprávně uložená vodovodní hadice se
může poškodit a osoby o ni mohou zakopnout.
Osoby se mohou poranit a vodovodní hadice
se může poškodit.
Nemiřte proudem vody na vodovodní
hadici.
Uložte a označte vodovodní hadici tak, aby
o ni osoby nemohly zakopnout.
Uložte vodovodní hadici tak, aby nebyla
napnutá nebo zamotaná.
Uložte vodovodní hadici tak, aby nebyla
poškozená, zalomená nebo stlačená a
nikde se neodírala.
Chraňte vodovodní hadici před horkem, ole‐
jem a chemikáliemi.
Silný proud vody způsobuje reakční síly.
V důsledku vzniklých reakčních sil může uži‐
vatel ztratit kontrolu nad stříkacím zařízením.
Uživatel může utrpět těžká zranění a mohou
vzniknout věcné škody.
Držte stříkací pistoli pevně oběma rukama.
Pracujte tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití.
4.8 Čisticí prostředky
VAROVÁNÍ
Pokud by se čisticí prostředky dostaly do styku
s pokožkou nebo očima, může dojít k podráž‐
dění pokožky či očí.
Dbejte na návod k použití čisticího pro‐
středku.
Vyhněte se kontaktu s čisticími prostředky.
Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou:
dotčená místa pokožky umyjte velkým
množstvím vody a mýdlem.
Pokud došlo ke kontaktu s očima: vypla‐
chujte oči nejméně po dobu 15 minut vel‐
kým množstvím vody a vyhledejte lékaře.
Nesprávné nebo nevhodné čisticí prostředky
mohou poškodit vysokotlaký čistič nebo
povrch čištěného předmětu nebo uškodit život‐
nímu prostředí.
STIHL doporučuje používat originální čisticí
prostředky STIHL.
Dbejte na návod k použití čisticího pro‐
středku.
V případě nejasností: vyhledejte specializo‐
vaného prodejce STIHL.
4.9 Připojení vody
VAROVÁNÍ
Při puštění spouště stříkací pistole vznikne ve
vodovodní hadici zpětný ráz. V důsledku zpět‐
ného rázu může dojít ke vtlačení znečištěné
vody zpět do sítě pitné vody. Může dojít ke
znečištění pitné vody.
Nepřipojujte vysokotlaký čistič přímo
k síti pitné vody.
Dodržujte předpisy vodáren. Pokud je to
vyžadováno, použijte pro připojení k síti
pitné vody systémové oddělovací zařízení
odpovídající předpisům (např. zábranu proti
zpětnému průtoku).
Znečištěná voda nebo voda obsahující písek
mohou poškodit konstrukční díly vysokotla‐
kého čističe.
Používejte čistou vodu.
Pokud se používá znečištěná voda nebo
voda obsahující písek: používejte spolu
s vysokotlakým čističem vodní filtr.
Pokud je do vysokotlakého čističe přiváděno
příliš málo vody, mohou se jeho konstrukční
díly poškodit.
Zcela otevřete vodní kohoutek.
Zajistěte, aby bylo do vysokotlakého čističe
přiváděno dostatek vody, 18.1.
4.10 Elektrické připojení
Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický
proud může vzniknout z těchto příčin:
Je poškozen připojovací kabel nebo prodlužo‐
vací kabel.
Elektrická vidlice připojovacího kabelu nebo
prodlužovacího kabelu je poškozená.
Zásuvka není správně nainstalovaná.
česky 4 Bezpečnostní pokyny
156 0458-002-9821-B
NEBEZPEČÍ
Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elek‐
trický proud může způsobit úraz elektrickým
proudem. Uživatel může utrpět těžké nebo
smrtelné zranění.
Zajistěte, aby připojovací kabel, prodlužo‐
vací kabel a jejich elektrické vidlice nebyly
poškozeny.
Pokud je připojovací kabel nebo pro‐
dlužovací kabel poškozen:
Poškozeného místa se nedotýkejte.
Vytáhněte elektrickou vidlici ze
zásuvky.
Připojovacího kabelu, prodlužovacího
kabelu a jejich elektrických vidlic se dotý‐
kejte pouze suchýma rukama.
Zasuňte síťovou zástrčku připojovacího
nebo prodlužovacího kabelu do správně
nainstalované a jištěné zásuvky s ochran‐
ným kontaktem.
Síťové připojení musí provést kvalifikovaný
elektrikář v souladu s požadavky normy IEC
60364-1. Doporučujeme připojit elektrické
napájení k tomuto stroji buď přes proudový
chránič, který při překročení 30mA svodo‐
vého proudu unikajícího do země po dobu
30 ms přeruší přívod energie, nebo přes
zemnicí jistič.
Poškozený nebo nevhodný prodlužovací kabel
může vést k zásahu elektrickým proudem.
Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení
osob.
Používejte prodlužovací kabel se správným
kabelovým průřezem, 18.2.
Používejte prodlužovací kabel chráněný
proti stříkající vodě, který je schválený pro
použití venku.
Používejte prodlužovací kabel, který má
stejné vlastnosti jako připojovací kabel
vysokotlakého čističe, 18.2.
Doporučujeme k tomu používat kabelový
buben, který zajistí, aby zásuvka byla mini‐
málně 60 mm nad úrovní země.
VAROVÁNÍ
Během práce může nesprávné síťové napětí
nebo nesprávná síťová frekvence vést k pře‐
pětí ve vysokotlakém čističi. Vysokotlaký čistič
se může poškodit.
Zajistěte, aby síťové napětí a síťová frek‐
vence elektrické sítě souhlasily s údaji na
výkonnostním štítku vysokotlakého čističe.
Pokud je na vícenásobnou zásuvku připojeno
více elektrických spotřebičů, může během
práce dojít k přetížení elektrických konstrukč‐
ních dílů. Elektrické konstrukční díly se mohou
zahřát a způsobit požár. Může tak dojít k těž‐
kým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných
škod.
Připojujte do zásuvky jen samotný vysoko‐
tlaký čistič.
Nepřipojujte vysokotlaký čistič do vícená‐
sobných zásuvek.
Nesprávně vedený připojovací nebo prodlužo‐
vací kabel může být poškozen a osoby o něj
mohou zakopnout. Osoby se mohou zranit a
připojovací nebo prodlužovací kabel se může
poškodit.
Uložte připojovací i prodlužovací kabel tak,
aby nemohly přijít do kontaktu s proudem
vody.
Uložte a označte připojovací i prodlužovací
kabel tak, aby o ně osoby nemohly zakop‐
nout.
Připojovací kabel a prodlužovací kabel
veďte tak, aby nebyly napnuté nebo smo‐
tané.
Připojovací kabel a prodlužovací kabel
veďte tak, aby nemohly být poškozeny, zlo‐
meny, skřípnuty a neodíraly se.
Připojovací kabel a prodlužovací kabel
chraňte před horkem, olejem a chemiká‐
liemi.
Připojovací kabel a prodlužovací kabel
veďte po suchém podkladu.
Během práce se prodlužovací kabel zahřívá.
Pokud teplo nemůže odcházet, může způsobit
požár.
Pokud se používá kabelový buben: kabe‐
lový buben kompletně odviňte.
4.11 Přeprava
VAROVÁNÍ
Během přepravy se může vysokotlaký čistič
převrátit nebo se pohnout. Může dojít k úra‐
zům osob a ke vzniku věcných škod.
Zablokování páčky stříkací pistole.
Vysokotlaký čistič vypnout.
Síťovou vidlici vysokotlakého čističe vytáh‐
nout ze zásuvky.
Stříkací soupravu zajistit tak, aby se
nemohla převrátit a nemohla se
pohnout.
Vysokotlaký čistič zajistit upínacími pásy,
řemeny nebo sítí tak, aby se nemohl pře‐
vrátit a nemohl se pohnout.
4 Bezpečnostní pokyny česky
0458-002-9821-B 157
Voda může při teplotách pod 0°C v konstrukč‐
ních dílech zmrznout. Vysokotlaký čistič může
být poškozen.
Vysokotlakou hadici a stříkací zařízení
vyprázdnit.
Pokud nemůže být vysokotlaký
čistič přepravován v proti mrazu
zajištěném stavu: vysokotlaký
čistič chránit mrazuvzdorným pro‐
středkem na bázi glykolu.
4.12 Skladování
VAROVÁNÍ
Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí vysokotlakého čističe. Děti mohou
utrpět těžké úrazy.
Zajistěte páku stříkací pistole.
Vypněte vysokotlaký čistič.
Vysokotlaký čistič vytáhněte ze zásuvky.
Vysokotlaký čistič skladujte mimo dosah
dětí.
Elektrické kontakty na vysokotlakém čističi a
kovové konstrukční díly mohou vlivem vlhka
korodovat. Vysokotlaký čistič se může poško‐
dit.
Vysokotlaký čistič skladujte v čistém a
suchém stavu.
Voda může při teplotách pod 0 °C v součást‐
kách vysokotlakého čističe zamrznout. Vyso‐
kotlaký čistič se může poškodit.
Vyprázdněte vysokotlakou hadici a stříkací
zařízení.
Pokud nelze vysokotlaký čistič
skladovat se zajištěním proti
mrazu: vysokotlaký čistič je nutno
chránit mrazuvzdorným prostřed‐
kem na základě glykolu.
4.13 Čištění, údržba a opravy
VAROVÁNÍ
Pokud je během čištění, údržby či opravy
zasunutá síťová zástrčka do zásuvky, může
se vysokotlaký čistič nechtěně zapnout. Může
dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku
věcných škod.
Zamkněte spoušť stříkací pistole.
Vypněte vysokotlaký čistič.
Vytáhněte síťovou zástrčku vysokotlakého
čističe ze zásuvky.
Ostré čisticí pomůcky, čištění proudem vody
nebo špičatými předměty mohou vysokotlaký
čistič poškodit. Pokud se vysokotlaký čistič
nečistí správně, nemohou již konstrukční díly
správně fungovat a bezpečnostní zařízení
mohou být vyřazena z provozu. Osoby mohou
utrpět těžká zranění.
Čistěte vysokotlaký čistič tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití.
Pokud vysokotlaký čistič není správně udržo‐
ván nebo opravován, nemohou již konstrukční
díly správně fungovat a bezpečnostní zařízení
mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k
těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
Nikdy na vysokotlakém čističi neprovádějte
opravy ani údržbářské úkony sami.
Pokud je připojovací kabel defektní nebo
poškozený: nechte připojovací kabel vymě‐
nit specializovaným prodejcem STIHL.
Pokud musí být provedena údržba či
oprava vysokotlakého čističe: vyhledejte
specializovaného prodejce STIHL.
5 Připrava vysokotlakého
čističe k práci
5.1 Příprava vysokotlakého čističe
k použití
Před každým započetím práce se musí provést
níže uvedené kroky:
Zajistěte, aby se vysokotlaký čistič, vysoko‐
tlaká hadice, hadicová spojka a připojovací
kabel nacházely ve stavu bezpečném pro pou‐
žití, 4.6.
Vyčistěte vysokotlaký čistič, 14.
Vysokotlaký čistič pokládejte výhradně na sta‐
bilní a rovný podklad tak, aby se nemohl pře‐
vrátit či uklouznout.
Namontujte vysokotlakou hadici, 6.2.1.
Namontujte stříkací pistoli, 6.3.1.
Namontujte stříkací trubku, 6.4.1.
Namontujte hubici, 6.5.1.
Pokud se používá čisticí prostředek: pracujte s
čistícími prostředky, 10.4.
Připojte vysokotlaký čistič na vodní zdroj, 7.
Elektrické připojení vysokotlakého čističe,
8.1.
Pokud tyto kroky nemohou být provedeny:
vysokotlaký čistič nepoužívejte a vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
česky 5 Připrava vysokotlakého čističe k práci
158 0458-002-9821-B
6 Smontování vysokotlakého
čističe
6.1 Smontování vysokotlakého
čističe
Montáž držáku
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Zasuňte držák (1) do vodítek (2).
Držák (1) slyšitelně zacvakne.
Vsuňte zátky (3) do úchytů.
Zátky (3) slyšitelně zacvaknou.
Montáž rukojeti
2
3
0000097558_001
1
Nasuňte rukojeť (1) na držáky (2).
Zašroubujte šrouby (3) a pevně je utáhněte.
Montáž držáku
2
1
0000097543_001
Zasuňte držák (1) do vodítek (2).
Držák (1) slyšitelně zacvakne.
Vložení trysek
0000-GXX-6395-A0
2
1
Vložte plochou trysku (1) a rotační trysku (2).
Montáž stříkací soupravy
0000097562_001
1
Vložte stříkací soupravu (1).
6.2 Montáž a demontáž vysoko‐
tlaké hadice
6.2.1 Montáž vysokotlaké hadice
2
1
0000097258_001
Zasuňte nátrubek (1) do vysokotlakého čističe
(2).
Nátrubek (1) slyšitelně zacvakne.
Pokud lze nátrubek (1) zasunout do vysokotla‐
kého čističe těžko: namažte nátrubek (1) mazi‐
vem na armatury.
6 Smontování vysokotlakého čističe česky
0458-002-9821-B 159
6.2.2 Demontáž vysokotlaké hadice
1
2
0000097259_001
Stiskněte aretační páčku (2) a držte ji stisknu‐
tou.
Vytáhněte nátrubek (2).
6.3 Montáž a demontáž stříkací
pistole
6.3.1 Montáž stříkací pistole
2
1
0000097566_001
Vsuňte nátrubek (2) do stříkací pistole (1).
Nátrubek (2) slyšitelně zacvakne.
Pokud lze nátrubek (2) zasunout do stříkací
pistole (1) těžko: namažte těsnění nátrubku (2)
mazivem na armatury.
6.3.2 Demontáž stříkací pistole
2
1
0000097567_002
Stiskněte aretační páčku (1) a držte ji stisknu‐
tou.
Vytáhněte nátrubek (2).
6.4 Montáž a demontáž stříkací
trubky
6.4.1 Montáž stříkací trubky
0000-GXX-4350-A0
1
2
Stříkací trubku (1) vsunout do stříkací
pistole (2).
Stříkací trubkou (1) tak dlouho otáčet, až se
zaaretuje.
Pokud se dá stříkací trubka (1) jen těžce zasu‐
nout do stříkací pistole (2): těsnění na stříkací
trubce (1) namazat tukem na armatury.
6.4.2 Demontáž stříkací trubky
0000-GXX-4351-A0
21
Stříkací trubku (1) a stříkací pistoli (2) stlačit
dohromady a až na doraz jimi otočit.
Stříkací trubku (1) a stříkací pistoli (2) vzájem‐
ným odtažením rozpojit.
6.5 Montáž a demontáž trysky
6.5.1 Montáž trysky
2
1
0000098881_001
Nasuňte trysku (1) do stříkací trubky (2).
Otáčejte tryskou (1) tak dlouho, dokud nezac‐
vakne.
Pokud lze trysku (1) zasunout do stříkací
trubky (2) těžko: promažte těsnění trysky (1)
mazivem na armatury.
česky 6 Smontování vysokotlakého čističe
160 0458-002-9821-B
6.5.2 Demontáž trysky
2
1
0000098882_001
Tiskněte trysku (1) a stříkací trubku (2) proti
sobě a otočte jimi až na doraz.
Rozpojte trysku (1) a stříkací trubku (2) tahem
od sebe.
7 Připojení na vodní zdroj
7.1 Připojení vysokotlakého čističe
k vodovodní síti
Připojení vodního filtru
Pokud se vysokotlaký čistič používá s vodou
obsahující písek nebo vodou z cistern, musí být
k vysokotlakému čističi připojený vodní filtr.
Vodní filtr filtruje z vody písek a nečistoty
a chrání tím konstrukční díly vysokotlakého
čističe před poškozením.
Vodní filtr může být v závislosti na trhu přiložen
k vysokotlakému čističi.
Odšroubujte nátrubek.
1
0000098889_001
Našroubujte vodní filtr (1) na přívod vody a
rukou jej pevně utáhněte.
Připojení vodovodní hadice
Vodovodní hadice musí splňovat následující pod‐
mínky:
Vodovodní hadice má průměr 1/2″.
Vodovodní hadice je dlouhá 10–25 m.
Připojte vodovodní hadici na vodovodní
kohoutek.
Zcela otevřete vodovodní kohoutek a proplá‐
chněte vodovodní hadici vodou.
Z vodovodní hadice se vypláchne písek
a nečistoty. Vodovodní hadice se odvzdušní.
Zavřete vodovodní kohoutek.
1
2
0000098890_001
Nasuňte spojku (1) na nátrubek (2).
Spojka (1) slyšitelně zacvakne.
Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Pokud je na stříkací pistoli namontována stří‐
kací trubka: demontujte stříkací trubku.
Stlačujte spoušť stříkací pistole tak dlouho,
dokud ze stříkací pistole nebude vystupovat
rovnoměrný proud vody.
Pusťte spoušť stříkací pistole.
Zamkněte spoušť stříkací pistole.
Namontujte stříkací trubku.
Namontujte trysku.
Sejmutí vodovodní hadice
1
2
0000098891_001
Zavřete vodovodní kohoutek.
Pro odjištění spojky: zatáhněte za kroužek (1)
nebo jím otočte a podržte jej tak.
Stáhněte spojku z nátrubku (2).
7.2 Připojení vysokotlakého čističe
k jinému vodnímu zdroji
Vysokotlaký čistič může nasávat vodu z barelů
na dešťovou vodu, cisteren a z tekoucích nebo
stojatých vod.
a
0000098892_001
Aby bylo možné nasávat vodu, nesmí výškový
rozdíl mezi vysokotlakým čističem a vodním
7 Připojení na vodní zdroj česky
0458-002-9821-B 161
zdrojem překročit maximální sací výšku (a),
18.1.
Je nutné použít správnou odsávací sadu STIHL.
K odsávací sadě je přiložena vodovodní hadice
se speciální spojkou.
Správná odsávací sada STIHL může být v závi‐
slosti na trhu přiložena k vysokotlakému čističi.
Připojení vodního filtru
Pokud se vysokotlaký čistič požívá s vodou
z barelů na dešťovou vodu, cisteren nebo
z tekoucích či stojatých vod obsahující písek,
musí být k vysokotlakému čističi připojený vodní
filtr.
Vodní filtr může být v závislosti na trhu přiložen
k vysokotlakému čističi.
13
2
0000098893_001
Odšroubujte nátrubek (1).
Sítko pro přívodní vodu (2) vsaďte do spojky
vodovodní hadice (3).
Připojení vodovodní hadice
3
4
21
1
0000098894_001
Naplňte vodovodní hadici (1) vodou tak, aby
v ní nezbyl žádný vzduch.
Našroubujte na připojovací nátrubek vysoko‐
tlakého čističe (3) spojku (2) a rukou ji utáh‐
něte.
Zavěste sací zvon (4) do vodního zdroje tak,
aby se sací zvon (4) nedotýkal dna.
Pokud je na vysokotlaké hadici namontována
stříkací pistole: demontujte stříkací pistoli.
Podržte vysokotlakou hadici dolů.
Pusťte vysokotlaký čistič na tak dlouho, dokud
z vysokotlaké hadice nebude vystupovat rov‐
noměrný proud vody.
UPOZORNĚNÍ
Pokud vysokotlaký čistič nenasává vodu,
může čerpadlo běžet nasucho a vysokotlaký
čistič se může poškodit.
Pokud po dvou minutách nevytéká z vyso‐
kotlakého čističe žádná voda: vypněte
vysokotlaký čistič a zkontrolujte přívod
vody.
Vypněte vysokotlaký čistič.
Namontujte stříkací pistoli na vysokotlakou
hadici.
Stiskněte a podržte spoušť stříkací pistole.
Zapněte vysokotlaký čistič.
8 Elektrické připojení vysoko‐
tlakého čističe
8.1 Elektrické připojení vysokotla‐
kého čističe
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Klopný spínač (1) nastavit do polohy 0.
Připojovací kabel (2) sejmout z držáků (3).
Elektrickou vidlici připojovacího kabelu (2)
zasunout do správně nainstalované zásuvky.
9 Zapínání a vypínaní vyso‐
kotlakého čističe
9.1 Zapněte vysokotlaký čistič
Při zapnutí vysokotlakého čističe může při nepří‐
znivých poměrech v elektrické síti docházet ke
kolísání napětí. Kolísání napětí může mít nega‐
tivní vliv na jiné připojené spotřebiče.
0000-GXX-5305-A0
Nastavte kolébkový spínač do polohy I.
česky 8 Elektrické připojení vysokotlakého čističe
162 0458-002-9821-B
9.2 Vysokotlaký čistič vypnout.
0000-GXX-5306-A0
Klopný spínač nastavit do polohy 0.
10 Práce s vysokotlakým čisti‐
čem
10.1 Držení a vedení stříkací pistole
0000098900_001
Držte stříkací pistoli pevně jednou rukou za
rukojeť tak, aby palec obepínal rukojeť.
Držte stříkací trubku pevně druhou rukou tak,
aby palec obepínal stříkací trubku.
Nasměrujte trysku k zemi.
10.2 Stisknutí a zamknutí spouště
stříkací pistole
Stisknutí spouště stříkací pistole
2
1
0000097568_002
Posuňte zarážkovou páčku (1) do polohy .
Stiskněte a podržte spoušť (2).
Vysokotlaké čerpadlo se automaticky zapne a
z trysky proudí voda.
Zamknutí spouště stříkací pistole
2
1
0000097575_002
Pusťte spoušť (2).
Vysokotlaké čerpadlo se automaticky vypne
a z trysky už neproudí voda. Vysokotlaký čistič
je nadále zapnutý.
Posuňte zarážkovou páčku (1) do polohy .
10.3 Čištění
V závislosti na použití je možno pracovat s níže
uvedenými tryskami:
Plochá tryska: Plochá tryska je vhodná pro
čištění velkých ploch.
Rotační tryska: Rotační tyska je vhodná pro
odstraňování tvrdošíjně ulpívajících nečistot.
S malým odstupem se může pracovat, když mají
být odstraněny tvrdošíjné nečistoty.
S velkým odstupem se může pracovat, když mají
být čištěny níže uvedené povrchy:
lakované povrchy
povrchy ze dřeva
povrchy z pryže
0000-GXX-4628-A0
Plochá tryska může být seřizována.
Otočí-li se plochou tryskou směrem +, pracovní
tlak stoupne.
Otočí-li se plochou tryskou směrem , pracovní
tlak klesne.
Vodní proud před čištěním nasměrovat na
nenápadné místo a přezkoušet, nebude-li
povrch poškozen.
Vzdálenost trysky k čištění určenému povrchu
zvolit tak, aby k čištění určený povrch nebyl
poškozen.
Plochou trysku nastavit tak, aby k čištění
určený povrch nebyl poškozen.
10 Práce s vysokotlakým čističem česky
0458-002-9821-B 163
0000-GXX-5094-A0
Stříkací zařízení pohybovat stejnoměrně podél
k čištění určeného povrchu.
Pomalu a kontrolovaně kráčet vpřed.
10.4 Práce s čisticími prostředky
Čisticí prostředky mohou zesílit čisticí účinek
vody. Pro práce s čisticím prostředkem je nutné
použít stříkací soupravu STIHL. Stříkací sou‐
prava STIHL je součástí dodávky podle prove‐
dení a v závislosti na trhu.
2
1
0000097580_001
Dávkujte a používejte čisticí prostředek podle
popisu v návodu k použití čisticího prostředku.
Naplňte láhev (1) maximálně 500 ml čisticího
prostředku.
Našroubujte stříkací trysku (2) na láhev (1) a
rukou ji pevně utáhněte.
3
4
0000097581_002
Pokud je na stříkací trubce (3) namontována
tryska: demontujte trysku.
Namontujte stříkací soupravu (4) na stříkací
trubku (3).
Silně znečištěné povrchy namočte před čiště‐
ním vodou.
Stiskněte spoušť stříkací pistole a nastříkejte
na čištěný povrch čisticí prostředek.
Naneste čisticí prostředek zespodu nahoru
a nenechávejte jej zaschnout.
Demontujte stříkací soupravu.
Namontujte trysku.
Vyčistěte povrch.
11 Po skončení práce
11.1 Po skončení práce
Vypněte vysokotlaký čistič a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Pokud je vysokotlaký čistič připojen k vodo‐
vodní síti: zavřete vodovodní kohoutek.
Stiskněte spoušť stříkací pistole.
Tlak vody se odbourá.
Zamkněte spoušť stříkací pistole.
Odpojte vysokotlaký čistič od vodního zdroje.
Demontujte vodovodní hadici.
Demontujte vysokotlakou hadici a nechte z ní
vytéct zbylou vodu.
Demontujte a vyčistěte trysku a stříkací
trubku.
Demontujte stříkací pistoli a nechte z ní vytéct
zbylou vodu.
Vyčistěte vysokotlaký čistič.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Naviňte vysokotlakou hadici (1) a zavěste ji do
držáku (2).
Naviňte připojovací kabel (3) na držáky (4).
Připevněte připojovací kabel (3) klipem (5).
Vložte stříkací soupravu (6).
Vložte trysku (7).
8
8
8
8
8
0000098885_001
Uložte stříkací zařízení do držáků (8) na vyso‐
kotlakém čističi.
11.2 Vysokotlaký čistič chránit mra‐
zuvzdorným prostředkem.
Pokud nemůže být přepravován nebo skladován
způsobem zajištěným proti mrazu, musí být
česky 11 Po skončení práce
164 0458-002-9821-B
vysokotlaký čistič chráněn mrazuvzdorným pro‐
středkem na bázi glykolu. Mrazuvzdorný prostře‐
dek zabraňuje zmrznutí vody ve vysokotlakém
čističi a poškození vysokotlakého čističe.
Demontovat stříkací trubku.
Na vysokotlaký čistič namontovat co možná
nejkratší vodní hadici.
Čím kratší je vodní hadice, tím menšího množ‐
ství mrazuvzdorného prostředku je zapotřebí.
Mrazuvzdorný prostředek namíchat tak, jak je
to popsáno v návodu k použití mrazuvzdor‐
ného prostředku.
Mrazuvzdorný prostředek nalít do čisté nád‐
oby.
Vodní hadici ponořit do nádoby s mrazuvzdor‐
ným prostředkem.
Páčku stříkací pistole stisknout a stisknutou ji
držet.
Vysokotlaký čistič zapnout.
Páčku stříkací pistole tak dlouho držet stisknu‐
tou, až ze stříkací pistole vytéká stejnoměrný
proud mrazuvzdorného prostředku a stříkací
pistoli nasměrovat do nádoby.
Páčku stříkací pistole několikrát za sebou stis‐
knout a zase pustit.
Vysokotlaký čistič vypnout a síťovou vidlici
vytáhnout ze zásuvky.
Stříkací pistoli, vysokotlakou hadici a vodní
hadici demontovat a mrazuvzdorný prostředek
nechat téct do nádoby.
Mrazuvzdorný prostředek předpisově a s ohle‐
dem na životní prostředí skladovat nebo zlikvi‐
dovat.
12 Přeprava
12.1 Přeprava vysokotlakého čističe
Vypněte vysokotlaký čistič a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Vyprázdněte nebo zajistěte nádržku na čisticí
prostředek tak, aby se nemohla převrátit,
spadnout ani pohnout.
Tažení nebo nošení vysokotlakého čističe
1
12
0000-GXX-5309-A0
Táhněte vysokotlaký čistič za rukojeť (1).
Noste vysokotlaký čistič za rukojeť (1) a pře‐
pravní držadlo (2).
Přeprava vysokotlakého čističe ve vozidle
Zajistěte vysokotlaký čistič tak, aby se nemohl
převrátit ani pohnout.
Pokud nelze vysokotlaký čistič přepravovat
tak, aby byl zabezpečený proti mrazu: chraňte
vysokotlaký čistič nemrznoucí směsí.
13 Skladování
13.1 Skaldování vysokotlakého
čističe
Vysokotlaký čistič vypnout a síťovou vidlici
vytáhnout ze zásuvky.
Vysokotlaký čistič skladovat tak, aby byly spl‐
něny níže uvedené podmínky:
Vysokotlaký čistič je mimo dosah dětí.
Vysokotlaký čistič je čistý a suchý.
Vysokotlaký čistič je v uzavřeném prostoru.
Vysokotlaký čistič se nachází v tepelném
pásmu nad 0 °C.
Pokud nemůže být vysokotlaký čistič skla‐
dován v proti mrazu zajištěném stavu: vyso‐
kotlaký čistič chránit mrazuvzdorným pro‐
středkem.
14 Čištění
14.1 Čištění vysokotlakého čističe a
příslušenství
Vypněte vysokotlaký čistič a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Vyčistěte vysokotlaký čistič, vysokotlakou
hadici, stříkací pistoli a příslušenství vlhkou
utěrkou.
Vyčistěte nátrubky a spojky vysokotlakého
čističe, vysokotlaké hadice a stříkací pistole
vlhkou utěrkou.
Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem.
14.2 Čištění trysky a stříkací trubky
0000098883_A1
Opláchněte trysku a stříkací trubku pod
tekoucí vodou a osušte je utěrkou.
12 Přeprava česky
0458-002-9821-B 165
0000098884_001
Pokud je tryska ucpaná: vyčistěte trysku čisticí
jehlou.
14.3 Čistění sítka přívodní vody
Demontujte nátrubek (1) vodní přípojky.
Sejměte sítko pro přívodní vodu (2) z
nátrubku.
Sítko přívodní vody (2) vypláchněte pod
tekoucí vodou.
Vsaďte sítko pro přívodní vodu °(2) do
nátrubku.
Nátrubek (1) našroubovat a rukou utáhnout.
14.4 Čištění vodního filtru
Vodní filtr musí být k čištění rozmontován.
Vyjměte těsnění (1) ze skříně filtru (3).
Vyjměte filtr (2) ze skříně filtru (3).
Těsnění (1) a filtr (2) vypláchněte pod tekoucí
vodou.
Promažte těsnění (1) mazivem na armatury.
Vodní filtr opět smontujte.
15 Údržba
15.1 Časové intervaly pro údržbu
Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐
ních podmínkách a na pracovních podmínkách.
STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly
pro údržbu:
Měsíčně
Čištění sítka přívodní vody.
16 Oprava
16.1 Oprava vysokotlakého čističe
Uživatel nemůže vysokotlaký čistič a příslušen‐
ství opravovat sám.
Pokud jsou vysokotlaký čistič nebo příslušen‐
ství poškozeny: vysokotlaký čistič nebo příslu‐
šenství nepoužívat a vyhledat odborného pro‐
dejce výrobků STIHL.
17 Odstranění poruch
17.1 Odstranění poruch vysokotlakého čističe
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Vysokotlaký čistič se
nerozběhne, ačkoliv
byla stisknuta spoušť
stříkací pistole.
Není zastrčená zástrčka připojovacího
nebo prodlužovacího kabelu. Zastrčte zástrčku připojovacího
nebo prodlužovacího kabelu.
česky 15 Údržba
166 0458-002-9821-B
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Zareagoval jistič vedení (pojistka)
nebo proudový chránič. Elektrický
obvod je elektricky přetížený nebo
defektní.
Zjistěte a odstraňte příčinu zareago‐
vání. Zapněte jistič vedení (pojistku)
nebo proudový chránič.
Vypněte další elektrické spotřebiče
zapojené ve stejném elektrickém
obvodu.
Zásuvka je zajištěna na příliš nízkou
hodnotu. Zasuňte zástrčku připojovacího
kabelu do správně zajištěné
zásuvky, 18.1.
Prodlužovací kabel má nesprávný
průřez. Použijte prodlužovací kabel s dosta‐
tečným průřezem, 18.2.
Prodlužovací kabel je příliš dlouhý. Použijte prodlužovací kabel se
správnou délkou, 18.2.
Elektromotor je příliš teplý. Nechte vysokotlaký čistič 5 minut
ochlazovat.
Vyčistěte trysku.
Vysokotlaký čistič se
při zapnutí neroze‐
běhne. Elektromotor
bzučí.
Síťové napětí je příliš nízké. Stiskněte a podržte spoušť stříkací
pistole a zapněte vysokotlaký čistič.
Vypněte další elektrické spotřebiče
zapojené ve stejném elektrickém
obvodu.
Prodlužovací kabel má nesprávný
průřez. Použijte prodlužovací kabel s dosta‐
tečným průřezem, 18.2.
Prodlužovací kabel je příliš dlouhý. Použijte prodlužovací kabel se
správnou délkou, 18.2.
Vysokotlaký čistič se
za provozu vypnul. Zástrčka připojovacího nebo prodlužo‐
vacího kabelu byla vytažena ze
zásuvky.
Zastrčte zástrčku připojovacího
nebo prodlužovacího kabelu.
Zareagoval jistič vedení (pojistka)
nebo proudový chránič. Elektrický
obvod je elektricky přetížený nebo
defektní.
Zjistěte a odstraňte příčinu zareago‐
vání. Zapněte jistič vedení (pojistku)
nebo proudový chránič.
Vypněte další elektrické spotřebiče
zapojené ve stejném elektrickém
obvodu.
Zásuvka je zajištěna na příliš nízkou
hodnotu. Zasuňte zástrčku připojovacího
kabelu do správně zajištěné
zásuvky, 18.1.
Elektromotor je příliš teplý. Nechte vysokotlaký čistič 5 minut
ochlazovat.
Vyčistěte trysku.
Vysokotlaké čerpadlo
se opakovaně zapíná
a vypíná, aniž by byla
stisknuta spoušť
stříkací pistole.
Je netěsné vysokotlaké čerpadlo,
vysokotlaká hadice nebo stříkací
zařízení.
Nechte vysokotlaký čistič zkontrolo‐
vat specializovaným prodejcem
STIHL.
Pracovní tlak kolísá
nebo opadá. Není dostatek vody. Zcela otevřete vodní kohoutek.
Zajistěte, aby bylo k dispozici dosta‐
tečné množství vody.
Tryska je ucpaná. Vyčistěte trysku.
Je ucpané sítko přívodní vody nebo
vodní filtr. Vyčistěte sítko přívodní vody
a vodní filtr.
Je netěsné nebo poškozené vysokot‐
laké čerpadlo, vysokotlaká hadice
nebo stříkací zařízení.
Nechte vysokotlaký čistič zkontrolo‐
vat specializovaným prodejcem
STIHL.
Proud vody má změ‐
něný tvar. Tryska je ucpaná. Vyčistěte trysku.
17 Odstranění poruch česky
0458-002-9821-B 167
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Tryska je opotřebovaná. Vyměňte trysku.
Nenasává se doplň‐
kový čisticí
prostředek.
Láhev je prázdná. Naplňte láhev čisticím prostředkem.
Tryska stříkací soupravy je ucpaná. Vyčistěte trysku stříkací soupravy.
Přípojky vysokotla‐
kého čističe, vysokot‐
laké hadice, stříkací
pistole nebo stříkací
trubky lze spolu těžko
propojit.
Těsnění přípojek nejsou promazaná. Promažte těsnění. 17.2
17.2 Mazání těsnění
1
1
1
0000098483_001
Promažte těsnění (1) mazivem na armatury.
18 Technická data
18.1 Vysokotlaký čistič STIHL
RE 90.0
Provedení 100 V / 50 – 60 Hz
elektrický jistič (typu C nebo K): 15 A
příkon: 1,4 kW
elektrická třída ochrany: II
elektrický druh krytí: IPX5
pracovní tlak (p): 6,7 MPa (67 barů)
maximálně přípustný tlak (p max.): 10 MPa
(100 barů)
maximální tlak přívodu vody (p in max.):
1 MPa (10 barů)
maximální průtok vody (Q max.): 7,5 l/min
(450 l/h)
minimální průtok vody (Q min.): 5,4 l/min
(320 l/h)
maximální sací výška: 0,5 m
maximální teplota vody v tlakovém režimu
(t in max): 40 °C
maximální teplota vody v režimu sání: 20 °C
rozměry
délka: 340 mm
šířka: 320 mm
výška: 880 mm
délka vysokotlaké hadice: 6 m
hmotnost (m) s namontovaným příslušen‐
stvím: 8 kg
Provedení 127 V / 60 Hz
elektrický jistič (typu C nebo K): 15 A
příkon: 1,5 kW
elektrická třída ochrany: II
elektrický druh krytí: IPX5
pracovní tlak (p): 7,2 MPa (72 barů)
maximálně přípustný tlak (p max.): 10 MPa
(100 barů)
maximální tlak přívodu vody (p in max.):
1 MPa (10 barů)
maximální průtok vody (Q max.): 7,5 l/min
(450 l/h)
minimální průtok vody (Q min.): 5,5 l/min
(330 l/h)
maximální sací výška: 0,5 m
maximální teplota vody v tlakovém režimu
(t in max): 40 °C
maximální teplota vody v režimu sání: 20 °C
rozměry
délka: 340 mm
šířka: 320 mm
výška: 880 mm
délka vysokotlaké hadice: 6 m
hmotnost (m) s namontovaným příslušen‐
stvím: 8 kg
Provedení 120 V – 127 V / 60 Hz
elektrický jistič (typu C nebo K): 15 A
příkon: 1,5 kW
elektrická třída ochrany: II
elektrický druh krytí: IPX5
pracovní tlak (p): 7,2 MPa (72 barů)
maximálně přípustný tlak (p max.): 10 MPa
(100 barů)
maximální tlak přívodu vody (p in max.):
1 MPa (10 barů)
maximální průtok vody (Q max.): 7,2 l/min
(430 l/h)
minimální průtok vody (Q min.): 5,5 l/min
(330 l/h)
maximální sací výška: 0,5 m
maximální teplota vody v tlakovém režimu
(t in max): 40 °C
česky 18 Technická data
168 0458-002-9821-B
maximální teplota vody v režimu sání: 20 °C
rozměry
délka: 340 mm
šířka: 320 mm
výška: 880 mm
délka vysokotlaké hadice: 6 m
hmotnost (m) s namontovaným příslušen‐
stvím: 8 kg
Provedení od 220 V do 240 V / od 50 do 60 Hz
elektrický jistič (typu C nebo K): 10 A
příkon: 2,1 kW
maximálně přípustná impedance sítě:
0,21 ohmů
elektrická třída ochrany: II
elektrický druh krytí: IPX5
pracovní tlak (p): 10 MPa (100 barů)
maximálně přípustný tlak (p max.): 13 MPa
(130 barů)
maximální tlak přívodu vody (p in max.):
1 MPa (10 barů)
maximální průtok vody (Q max.): 7,4 l/min
(440 l/h)
minimální průtok vody (Q min.): 5,8 l/min
(350 l/h)
maximální sací výška: 0,5 m
maximální teplota vody v tlakovém režimu
(t in max): 40 °C
maximální teplota vody v režimu sání: 20 °C
rozměry
délka: 340 mm
šířka: 320 mm
výška: 880 mm
délka vysokotlaké hadice: 6 m
hmotnost (m) s namontovaným příslušen‐
stvím: 8 kg
Údaje závislé na tlaku byly naměřeny při přívod‐
ním tlaku 0,3 MPa (3 bary).
18.2 Prodlužovací kabely
Pokud se používá prodlužovací kabel, musí mít
ochranný vodič a žíly prodlužovacího kabelu
musí mít v závislosti na napětí a na délce prodlu‐
žovacího kabelu nejméně níže uvedené průřezy:
Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku
220 V až 240 V:
délka kabelu do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
délka kabelu 20 m až 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku
100 V až 127 V:
délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
délka kabelu 10 m až 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
18.3 Akustické a vibrační hodnoty
Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je
2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického
výkonu je 2 dB(A). Hodnota K pro vibrační hod‐
noty je 2 m/s².
hladina akustického tlaku LpA měřená podle
normy EN 60335‑2‑79: 80 dB(A)
hladina akustického výkonu LwA měřená podle
normy EN 60335‑2‑79: 89 dB(A)
vibrační hodnota ah měřená podle normy
EN 60335‑2‑79, plochá tryska: ≤ 2,5 m/s²
Údaje ke splnění směrnice 2002/44/ES pro
zaměstnavatele o vibracích viz www.stihl.com/
vib.
18.4 REACH
REACH je názvem ustanovení EG o registraci,
klasifikaci a povolení chemikálií.
Informace ohledně splnění ustanovení REACH
se nacházejí pod www.stihl.com/reach .
19 Náhradní díly a příslušen‐
ství
19.1 Náhradní díly a příslušenství
Tyto symboly označují originální
náhradní díly STIHL a originální příslu‐
šenství STIHL.
STIHL doporučuje používat originální náhradní
díly STIHL a originální příslušenství STIHL.
Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců
nemohou být i přes pečlivý monitoring trhu fir‐
mou STIHL posouzeny ohledně jejich spolehli‐
vosti, bezpečnosti a vhodnosti a STIHL také
nemůže ručit za jejich použití.
Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐
šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐
dejce výrobků STIHL.
20 Likvidace
20.1 Likvidace vysokotlakého čističe
Informace týkající se likvidace jsou k dostání u
místních úřadů a odborného prodejce výrobků
STIHL.
Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a
zatěžovat životní prostředí.
Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na
vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐
nocení v souladu s místními předpisy.
Nelikvidujte s domácím odpadem.
19 Náhradní díly a příslušenství česky
0458-002-9821-B 169
21 Prohlášení o konfor‐
mitě EU
21.1 Vysokotlaký čistič STIHL
RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek
konstrukce: vysokotlaký čistič
výrobní značka: STIHL
typ: RE 90.0
sériová identifikace: RE02
odpovídá relevantním ustanovením směrnic
2011/65/EU, 2006/42/ES, 2014/30/EU a byl vyvi‐
nut a vyroben v souladu s následujícími normami
ve verzích platných k datu výroby: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 62233.
Ke zjištění naměřené a zaručené hladiny akustic‐
kého výkonu se postupovalo podle směrnice
2000/14/ES, příloha V, za aplikace normy
ISO 3744.
naměřená hladina akustického výkonu:
89 dB(A)
zaručená hladina akustického výkonu:
91 dB(A)
Technické podklady jsou uloženy v oddělení
homologace výrobků firmy AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG.
Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou
uvedeny na vysokotlakém čističi.
Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
V zast.
Dr. Jürgen Hoffmann, Vedoucí oddělení schvalo‐
vání výrobků, regulace
22 Adresy
22.1 Hlavní sídlo firmy STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
22.2 Distribuční společnosti STIHL
NĚMECKO
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
RAKOUSKO
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
ŠVÝCARSKO
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ČESKÁ REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
22.3 Dovozci firmy STIHL
BOSNA-HERCEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐
ika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURECKO
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Tartalomjegyzék
1Előszó..................................................... 171
magyar 21 Prohlášení o konformitě EU
170 0458-002-9821-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható.
Az eredeti használati útmutató fordítása
0000009569_005_H
2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó
információk..............................................171
3 Áttekintés................................................ 172
4 Biztonsági tudnivalók.............................. 173
5 A magasnyomású tisztítóberendezés fel‐
készítése használatra............................. 180
6 A magasnyomású tisztítóberendezés öss‐
zeszerelése.............................................180
7 Vízforráshoz való csatlakoztatás............ 182
8 A magasnyomású tisztítóberendezés elekt‐
romos csatlakoztatása............................ 184
9 A magasnyomású tisztítóberendezés
bekapcsolása és kikapcsolása................184
10 A magasnyomású tisztítóberendezéssel
való munkavégzés.................................. 185
11 Munka után............................................. 186
12 Szállítás.................................................. 187
13 Tárolás.................................................... 187
14 Tisztítás...................................................188
15 Karbantartás........................................... 189
16 Javítás.....................................................189
17 Hibaelhárítás...........................................189
18 Műszaki adatok.......................................191
19 Pótalkatrészek és tartozékok..................192
20 Ártalmatlanítás........................................ 192
21 EK Megfelelőségi nyilatkozat..................192
22 A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata
................................................................ 193
1 Előszó
Tisztelt Vásárlónk!
Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett
döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása
csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségle‐
teinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú
termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐
bevétel próbáját is kiállják.
A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget
nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐
adást és betanítást, valamint átfogó műszaki
segítséget nyújtanak.
A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni
fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett.
A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy
Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz‐
nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar‐
tamán keresztül.
Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a
STIHL-termék használatához.
Dr. Nikolas Stihl
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL,
ÉS ŐRIZZE MEG.
2 Erre a használati útmuta‐
tóra vonatkozó információk
2.1 Érvényes dokumentumok
A helyi biztonsági előírások érvényesek.
Ezen a használati útmutatón kívül olvassa el,
értse meg és őrizze meg a következő doku‐
mentumokat:
A használt tartozék használati útmutatója és
csomagolása
A használt tisztítószer használati útmutatója
és csomagolása
2.2 A figyelmeztetések jelölése a
szövegben
VESZÉLY
Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐
léseket vagy halált okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel súlyos
sérülések vagy halál kerülhető el.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐
léseket vagy halált okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel súlyos
sérülések vagy halál kerülhető el.
TUDNIVALÓ
Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐
kat okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel anyagi
károk kerülhetők el.
2.3 Szimbólumok a szövegben
Ez a szimbólum e használati útmutató
egyik fejezetére utal.
1 Előszó magyar
0458-002-9821-B 171
3 Áttekintés
3.1 Magasnyomású tisztítóberen‐
dezés
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Fogantyú
A fogantyú a nagynyomású mosó szállítására
szolgál.
2 Tartó
A tartó a szórópisztoly tárolására szolgál.
3 Tartó
A tartó a szóróberendezés tárolására szolgál.
4 Záremeltyű
A reteszelő kar tartja a fúvókát a nagynyo‐
mású mosóban.
5 Szállítófogantyú
A szállítófogantyú a magasnyomású tisztító‐
berendezés hordozására szolgál.
6 Billenőkapcsoló
A billenőkapcsoló a magasnyomású tisztító‐
berendezés be- és kikapcsolására szolgál.
7 Tartó
A tartó a magasnyomású tömlő tárolására
szolgál.
8 Tartó
A tartó a csatlakozóvezeték tárolására szol‐
gál.
9 Csatlakozóvezeték
A csatlakozóvezeték köti össze a magasnyo‐
mású tisztítóberendezést a hálózati csatlako‐
zóval.
10 Csőcsonk
A csőcsonk a víztömlő csatlakoztatására
szolgál.
11 Hálózati dugasz
A hálózati dugasz köti össze a csatlakozóve‐
zetéket a konnektorral.
12 Rekeszek
A rekeszek a csomagban lévő fúvókák tárolá‐
sára szolgálnak.
13 Tartó
A tartó a szórókészlet tárolására szolgál.
# Teljesítménytábla a gépszámmal
3.2 Szóróberendezés
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Szórócső
A szórócső köti össze a szórópisztolyt a fúvó‐
kával.
2 Szórópisztoly
A szórópisztoly a szóróberendezés tartására
és vezetésére szolgál.
3 Kar
A kar kinyitja és bezárja a szórópisztolyban
lévő szelepet. A kar nyitja meg és zárja el a
vízsugarat.
4 Kikapcsolókar
A kikapcsoló kar kioldja a kart.
5 Záremeltyű
A záremeltyű tartja a csőcsonkot a szórópisz‐
tolyban.
6 Magasnyomású tömlő
A magasnyomású tömlő tereli a vizet a
magasnyomású szivattyútól a szórópisztolyig.
magyar 3 Áttekintés
172 0458-002-9821-B
7 Csőcsonk
A fúvóka összeköti a nagynyomású tömlőt a
nagynyomású szivattyúval és a szórópisztoly‐
lyal.
8 Tisztítótű
A tisztítótű a fúvókák tisztítására szolgál.
9Szórókészlet9
A szórókészlet a tisztítószerrel való tisztításra
szolgál.
10 Szóró fúvóka
A szóró fúvóka keveri el a vízben a tisztító‐
szert.
11 Flakon
A flakonban található a tisztítószer.
12 Forgó fúvóka
A forgó fúvóka kemény, forgó vízsugarat
generál.
13 Lapos sugarú fúvóka
A lapos sugarú fúvóka lapos vízsugarat gene‐
rál.
3.3 Szimbólumok
A magasnyomású tisztítóberendezésen, a szóró‐
berendezésen, és a szórókészleten lévő figyel‐
meztető szimbólumok jelentése:
A kikapcsoló kar ebben a pozícióban oldja
ki a kart.
A kikapcsoló kar ebben a pozícióban zárja
le a kart.
Szállítás előtt ürítse ki a szórókészle‐
tet, vagy biztosítsa úgy, hogy ne tudjon
felborulni és mozogni.
A terméket ne dobja a háztartási sze‐
métbe.
L
W
A
A 2000/14/EK irányelvnek megfelelően
dB(A)-ban garantált zajteljesítmény‐
szintnek az összehasonlíthatósága az
elektromos termékek zajkibocsátásá‐
val.
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL
pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐
tozékokat jelölnek.
4 Biztonsági tudnivalók
4.1 Figyelmeztető szimbólumok
A magasnyomású tisztítóberendezésen lévő
figyelmeztető szimbólumok jelentése:
Tartsa be a biztonsági előírásokat és
azok intézkedéseit.
Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a
használati utasítást.
Viseljen védőszemüveget.
Ne irányítsa a vízsugarat sze‐
mélyekre és állatokra.
Ne irányítsa a vízsugarat
elektromos berendezésekre,
elektromos csatlakozásokra,
konnektorokra és elektromos
vezetékekre.
Ne irányítsa a vízsugarat
elektromos berendezésekre
és a magasnyomású tisztító‐
berendezésre.
Amennyiben a csatlakozóvezeték vagy
a hosszabbítóvezeték megsérült: A
hálózati csatlakozót húzza ki a konnek‐
torból.
A magasnyomású tisztítóberendezést
ne csatlakoztassa közvetlenül az ivó‐
vízhálózatra.
A munka megszakításakor, szállítás‐
kor, tároláskor, karbantartáskor vagy
javításkor kapcsolja ki a magasnyo‐
mású tisztítóberendezést.
Ne használja, ne szállítsa és ne tárolja
a magasnyomású tisztítóberendezést
0 °C alatti hőmérsékleten.
4.2 Rendeltetésszerű használat
A STIHL RE 90.0 magasnyomású tisztítóberen‐
dezés pl. járművek, utánfutók, teraszok, utak és
homlokzatok tisztítására szolgál.
A magasnyomású tisztítóberendezés ipari fel‐
használásra nem alkalmas.
A magasnyomású tisztítóberendezést esőben
tilos használni.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben a magasnyomású tisztítóberen‐
dezést nem rendeltetés szerint használják,
súlyos vagy halálos személyi sérülések, és
anyagi károk keletkezhetnek.
9A tervezéstől és a piactól függően a szállítási terjedelem részét képezi
4 Biztonsági tudnivalók magyar
0458-002-9821-B 173
A magasnyomású tisztítóberendezést a
jelen használati utasításban leírt módon
használja.
A STIHL RE 90.0 magasnyomású tisztítóberen‐
dezést a következő feladatokra nem szabad
használni:
Azbesztcement vagy hasonló felületek tisztítá‐
sára
Ólomtartalmú festékkel festett vagy lakkozott
felületek tisztítására
Élelmiszerrel érintkezésbe kerülő felületek
tisztítására
Magának a magasnyomású tisztítóberende‐
zésnek a tisztítására
4.3 A felhasználóval szemben
támasztott követelmények
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználók oktatás nélkül nem tudják a
magasnyomású tisztítóberendezés veszélyeit
felismerni vagy felbecsülni. A felhasználó vagy
más személyek súlyos személyi sérüléseket
szenvedhetnek el vagy meg is halhatnak.
Olvassa el, értse meg, és tartsa meg
a használati utasítást.
Ha a nagynyomású tisztítót másnak adják
át: Használati utasítás: Adja át neki a keze‐
lési utasítást.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐
náló megfelel a következő követelmények‐
nek:
A felhasználó kipihent.
Ezt a gépet nem használ‐
hatják olyan személyek
(beleértve a gyermekeket
is), akiknek csökkent fizi‐
kai, érzékszervi vagy men‐
tális képességeik vannak,
vagy nincs tapasztalatuk
és tudásuk.
A felhasználó képes felismerni és felbe‐
csülni a magasnyomású tisztítóberen‐
dezést veszélyeit.
A felhasználó nagykorú
vagy a felhasználó a nem‐
zeti jogszabályok szerint
felügyelet mellett képzést
fog kapni a szakmára.
A felhasználó részesült
STIHL márkaszerviz általi
oktatásban, mielőtt először
használná a magasnyo‐
mású tisztítóberendezést.
A felhasználó nem áll alkohol, orvossá‐
gok vagy drogok hatása alatt.
Amennyiben bizonytalanságok merülnének
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
4.4 Ruházat és felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
A munkavégzés során a tárgyak nagy sebes‐
séggel repülhetnek fel. A felhasználó sérülést
szenvedhet el.
Viseljen szorosan illeszkedő védő‐
szemüveget. A megfelelő védősze‐
müvegek megfelelnek az EN 166
szabványnak vagy a nemzeti előírá‐
soknak és a megfelelő jelöléssel
kaphatók a boltban.
Viseljen hosszú ujjú, szorosan illeszkedő
felső részt és hosszú nadrágot.
A munka közben aeroszolok keletkezhetnek.
A belélegzett aeroszolok károsíthatják az
egészséget és allergiás reakciókat válthatnak
ki.
Végezzen el kockázatelemzést a megtisztí‐
tandó felületre és annak környezetére
vonatkozólag.
Ha a kockázatelemzés azt az eredmény
adja, hogy aeroszolok képződnek: Viseljen
FFP2 védelmi osztályú légzésvédő maszkot
vagy egy hasonló védőmaszkot.
Ha a felhasználó nem megfelelő lábbelit visel,
elcsúszhat. A felhasználó sérülést szenvedhet
el.
Viseljen kemény, recézett talpú, zárt lábbe‐
lit.
4.5 Munkaterület és környezet
FIGYELMEZTETÉS
A beavatatlan személyek, a gyermekek és
állatok nem tudják a magasnyomású tisztító‐
berendezés és a felrepített tárgyak veszélyeit
felismerni és felbecsülni. A beavatatlan sze‐
mélyek, a gyermekek és állatok súlyos sérülé‐
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
174 0458-002-9821-B
seket szenvedhetnek és anyagi károk kelet‐
kezhetnek.
A beavatatlan személyeket,
gyermekeket és állatokat
tartsa távol a munkaterület‐
től.
Ne hagyja őrizetlenül a
magasnyomású tisztítóbe‐
rendezést.
Gondoskodjon róla, hogy a
gyermekek ne tudjanak a
magasnyomású tisztítóbe‐
rendezéssel játszani.
Amennyiben esőben vagy nedves környezet‐
ben dolgozik, fennáll az áramütés veszélye. A
kezelő súlyosan megsérülhet, vagy halálos
sérülést szenvedhet, továbbá a magasnyo‐
mású tisztítóberendezés is megsérülhet.
Ne dolgozzon esőben.
Úgy állítsa fel a magasnyomású tisztítóbe‐
rendezést, hogy ne legyen nedves a lecse‐
pegő víz által.
A magasnyomású tisztítóberendezést a
nedves munkaterületen kívül állítsa fel.
A magasnyomású tisztítóberendezés elektro‐
mos alkatrészei szikrákat gerjeszthetnek. A
szikrák gyúlékony vagy robbanékony környe‐
zetben tűzvészeket és robbanásokat okozhat‐
nak. Súlyos, akár halálos személyi sérülések
következhetnek be, és anyagi károk keletkez‐
hetnek.
Ne dolgozzon gyúlékony vagy robbanékony
környezetben.
4.6 Biztonságos állapot
A magasnyomású tisztítóberendezés akkor van
biztonságos állapotban, amikor a következő fel‐
tételek teljesülnek:
A magasnyomású tisztítóberendezés sértet‐
len.
A nagynyomású tömlő, a fogantyú, a tengely‐
kapcsolók és a permetező berendezés sértet‐
len.
A nagynyomású tömlő, a fogantyú és a per‐
metező készülék megfelelően vannak rög‐
zítve.
A csatlakozóvezeték, a hosszabbítóvezeték és
azok hálózati csatlakozói sértetlenek.
A magasnyomású tisztítóberendezés tiszta és
száraz.
A szóróberendezés tiszta.
A kezelőelemek működnek és nincsenek
módosítva.
Ehhez a nyomásmosóhoz eredeti STIHL tarto‐
zékokat mellékeltek.
A tartozék megfelelően van beszerelve.
FIGYELMEZTETÉS
Nem biztonságos állapotban az alkatrészek
nem működnek megfelelően, és a biztonsági
berendezések hatástalanná válnak. Súlyos
vagy halálos személyi sérülések keletkezhet‐
nek.
Ne dolgozzon sérült magasnyomású tisztí‐
tóberendezéssel.
Dolgozzon sértetlen nagynyomású tömlő‐
vel, sértetlen fogantyúval, sértetlen tengely‐
kapcsolókkal és sértetlen permetező esz‐
közzel.
Csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt, a
fogantyút és a permetező eszközt a jelen
kezelési utasításban leírtak szerint.
Sérülésmentes csatlakozóvezetékkel, hosz‐
szabbítóvezetékkel és sérülésmentes háló‐
zati csatlakozóval dolgozzon.
Ha a magasnyomású tisztítóberendezés
bepiszkolódott vagy nedves: Tisztítsa meg
és hagyja megszáradni a magasnyomású
tisztítóberendezést.
Ha a szóróberendezés bepiszkolódott: Tisz‐
títsa meg a szóróberendezést.
Ne módosítsa a magasnyomású tisztítóbe‐
rendezést.
Amennyiben a kezelőelemek nem működ‐
nek: Ne dolgozzon a magasnyomású tisztí‐
tóberendezéssel.
Ehhez a nagynyomású mosóhoz eredeti
STIHL kiegészítőket kell felszerelni.
A tartozékot a jelen használati utasításban
vagy a tartozék használati utasításában
leírt módon szerelje fel.
Ne dugjon tárgyakat a magasnyomású tisz‐
títóberendezés nyílásaiba.
Az elhasználódott vagy megrongálódott
táblákat ki kell cserélni.
Amennyiben bizonytalanságok merülnének
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
4.7 Munkálatok
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználó bizonyos helyzetekben nem tud
koncentrált odafigyeléssel tovább dolgozni. A
kezelő megbotolhat, eleshet és súlyosan meg‐
sérülhet.
Nyugodtan és megfontoltan dolgozzon.
4 Biztonsági tudnivalók magyar
0458-002-9821-B 175
Amennyiben a fény- és látásviszonyok
gyengék: Ne dolgozzon a magasnyomású
tisztítóberendezéssel.
Egyedül kezelje a magasnyomású tisztító‐
berendezést.
Ügyeljen az akadályokra.
A talajon állva dolgozzon és tartsa meg
egyensúlyát. Ha a magasban kell dolgoz‐
nia: Használjon emelő munkaállványt vagy
egy biztonságos állványt.
Ha fáradság jelei jelentkeznének: Iktasson
be egy szünetet.
Amennyiben a magasnyomású tisztítóberen‐
dezés munkavégzés közben változik vagy
szokatlanul viselkedik, előfordulhat, hogy a
magasnyomású tisztítóberendezés nincs biz‐
tonságos állapotban. Súlyos személyi sérülé‐
sek és anyagi károk keletkezhetnek.
Hagyja abba a munkát, húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból, és keressen fel
egy STIHL márkaszervizt.
A magasnyomású tisztítóberendezést álló
helyzetben üzemeltesse.
Ne takarja le a magasnyomású tisztítóbe‐
rendezést, hogy megfelelőképpen tudjon
áramolni a hűtőlevegő.
Ha a szórópisztoly karját elengedi, a magas‐
nyomású szivattyú automatikusan kikapcsol
és nem áramlik ki több víz a fúvókából. A
magasnyomású tisztítóberendezés Stand-By
üzemmódban is bekapcsolva marad. Ha a
szórópisztoly karját lenyomja, a magasnyo‐
mású szivattyú automatikusan bekapcsol és
víz áramlik ki a fúvókából. Súlyos személyi
sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
Ha nem dolgozik: Zárja le a szórópisztoly
karját.
Kapcsolja ki a magasnyomású tisztí‐
tóberendezést.
Húzza ki a magasnyomású tisztítóberende‐
zés hálózati csatlakozóját a konnektorból.
A megtisztítandó felületen és a magasnyo‐
mású tisztítóberendezés alkatrészeiben víz
0 °C alatti hőmérsékleten megfagyhat. A fel‐
használó megcsúszhat, eleshet vagy súlyos
sérüléseket szenvedhet. Anyagi károk kelet‐
kezhetnek.
Ne használja a magasnyomású tisztítóbe‐
rendezést 0 °C alatti hőmérsékleteken.
Amennyiben a magasnyomású tömlőt, a víz‐
tömlőt vagy a csatlakozóvezetéket meghúz‐
zák, a magasnyomású tisztítóberendezés
megmozdulhat és felborulhat. Anyagi károk
keletkezhetnek.
Ne húzza meg a magasnyomású tömlőt, a
víztömlőt vagy a csatlakozóvezetéket.
Amennyiben a magasnyomású tisztítóberen‐
dezés egy ferde, egyenletlen vagy nem rögzí‐
tett felületen áll, megmozdulhat és felborulhat.
Anyagi károk keletkezhetnek.
A magasnyomású tisztítóberendezést egy
vízszintes, egyenletes és rögzített felületre
állítsa.
Amennyiben magasban dolgozik, a magas‐
nyomású tisztítóberendezés vagy a szóróbe‐
rendezés leeshetnek. Súlyos személyi sérülé‐
sek és anyagi károk keletkezhetnek.
Használjon emelő munkaállványt vagy biz‐
tonságos állványzatot.
Ne helyezze a magasnyomású tisztítóbe‐
rendezést az emelő munkaállványra vagy
az állványzatra.
Amennyiben a magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés nem ér el a megfelelő távolságig:
Hosszabbítsa meg a magasnyomású tömlőt
egy magasnyomású tömlőhosszabbítóval.
Gondoskodjon arról, hogy a szóróberende‐
zés ne essen le.
A vízsugár azbesztszálakat moshat ki a felüle‐
tekből. A megszáradt azbesztszálak szétter‐
jedhetnek a levegőben és belélegezhetik őket.
A belélegzett azbesztszálak károsíthatják az
egészséget.
Ne tisztítsa meg az azbeszttartalmú felüle‐
teket.
A vízsugár oldhatja a járművek vagy a gépek
olaját. Az olajtartalmú víz bejuthat a földbe, a
vizekbe vagy a csatornahálózatba. Ez veszé‐
lyezteti a környezetet.
A járműveket vagy a gépeket csak olajelvá‐
lasztóval rendelkező vízlefolyóval ellátott
helyeken tisztítsa.
A vízsugár ólomtartlamú színekkel ólomtar‐
talmú aeroszolokat és ólomtartalmú vizet hoz‐
hat létre. Az ólomtartalmú aeroszolok és az
ólomtartalmú víz bejuthatnak a földbe, a viz‐
ekbe vagy a csatornahálózatba. A belélegzett
aeroszolok károsíthatják az egészséget és
allergiás reakciókat válthatnak ki. Ez veszé‐
lyezteti a környezetet.
Ne tisztítsa meg az ólomtartalmú színnel
festett vagy lakkozott felületeket.
A vízsugár megrongálhatja az érzékeny felüle‐
teket. Anyagi károk keletkezhetnek.
Az érzékeny felületeket ne a forgó fúvóká‐
val tisztítsa.
A gumiból, anyagokból, fából, és hasonló
anyagokból készült felületeket csökkentett
nyomással vagy nagyobb távolságból tisz‐
títsa.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
176 0458-002-9821-B
Amennyiben a forgó fúvókát a munka közben
piszkos vízbe mártja vagy abban működteti, a
forgó fúvóka megrongálódhat.
Ne használja a forgófúvókát szennyezett
vízben.
Ha a tartályt tisztítja: Ürítse ki a tartályt és
folyassa le a vizet a tisztítás közben.
A felszívott gyúlékony és robbanékony folya‐
dékok tűzvészeket és robbanásokat okozhat‐
nak. Súlyos, akár halálos személyi sérülések
következhetnek be, és anyagi károk keletkez‐
hetnek.
Gyúlékony vagy robbanékony folyadékokat
ne szívjon fel és ne szórjon ki.
Az irritáló, maró, és mérgező folyadékok káro‐
síthatják az egészséget és megrongálhatják a
magasnyomású tisztítóberendezés alkatré‐
szeit. Súlyos, akár halálos személyi sérülések
következhetnek be, és anyagi károk keletkez‐
hetnek.
Ne szívjon fel és ne szórjon ki irritáló, maró,
és mérgező folyadékokat.
Az erős vízsugár súlyos sérülést okozhat sze‐
mélyeknek és állatoknak és anyagi károk
keletkezhetnek.
Ne irányítsa a vízsugarat
személyekre és állatokra.
Ne irányítsa a vízsugarat kevésbé hozzá‐
férhető helyekre.
Viselés közben ne tisztítsa meg a ruhát.
Viselés közben ne tisztítsa meg a cipőt.
Amennyiben elektromos berendezések, elekt‐
romos csatlakozások, konnektorok és elektro‐
mos vezetékek vízzel érintkeznek, áramütés
veszélye áll fenn. Súlyos, akár halálos szemé‐
lyi sérülések következhetnek be, és anyagi
károk keletkezhetnek.
Ne irányítsa a vízsugarat
elektromos berendezésekre,
elektromos csatlakozásokra,
konnektorokra és elektromos
vezetékekre.
Ne irányítsa a vízsugarat a csatlakozóveze‐
tékre vagy a hosszabbító vezetékre.
Amennyiben elektromos berendezések vagy a
magasnyomású tisztítóberendezés vízzel
érintkeznek, áramütés veszélye áll fenn. A fel‐
használó súlyos vagy halálos kimenetelű sérü‐
léseket szenvedhet el, továbbá anyagi károk
keletkezhetnek.
Ne irányítsa a vízsugarat
elektromos berendezésekre
és a magasnyomású tisztító‐
berendezésre.
Tartsa távol az elektromos berendezéseket
és a magasnyomású tisztítóberendezést a
megtisztítandó felülettől.
Egy nem megfelelően lefektetett magasnyo‐
mású tömlő megrongálódhat. A sérülés hatá‐
sára a víz nagy nyomással ellenőrizetlenül
távozik a környezetbe. Súlyos személyi sérü‐
lések és anyagi károk keletkezhetnek.
Ne irányítsa a vízsugarat a magasnyomású
tömlőre.
A nagynyomású tömlőt úgy helyezze el,
hogy az ne feszüljön és ne akadjon el.
A nagynyomású tömlőt úgy helyezze el,
hogy az ne sérüljön, ne törjön meg, ne
akadjon be, és azt ne dörzsölje semmi.
Védje a nagynyomású tömlőt forróság, olaj
és vegyszerek ellen.
Egy rosszul elhelyezett víztömlő megsérülhet,
és botlásveszélyt okozhat. Személyi sérülések
keletkezhetnek, és a víztömlő megrongálód‐
hat.
Ne irányítsa a vízsugarat a víztömlőre.
A víztömlőt úgy vezesse és jelölje, hogy ne
lehessen megbotlani benne.
A vízömlőt úgy helyezze el, hogy az ne
feszüljön és ne akadjon el.
A víztömlőt úgy helyezze el, hogy az ne
sérüljön, ne törjön meg, ne akadjon be, és
azt ne dörzsölje semmi.
Védje a víztömlőt forróság, olaj és vegysze‐
rek ellen.
Az erős vízsugár reaktív erők fellépését
okozza. A fellépő reaktív erők következtében a
felhasználó elveszítheti uralmát a szóróberen‐
dezés felett. A felhasználó súlyos sérüléseket
szenvedhet el, továbbá anyagi károk keletkez‐
hetnek.
Fogja két kézzel a szórópisztolyt.
A használati utasításban leírt módon dol‐
gozzon.
4.8 Tisztítószerek
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben a tisztítószerek bőrrel vagy
szemmel érintkeznek, bőr- és szemirritáció
következhet be.
Tartsa be a tisztítószerek használati utasí‐
tását.
Kerülje a tisztítószerekkel való érintkezést.
4 Biztonsági tudnivalók magyar
0458-002-9821-B 177
Amennyiben érintkezésbe került a bőrrel:
Mossa le az érintett bőrfelületet bő vízzel és
szappannal.
Amennyiben érintkezésbe került a szem‐
mel: Öblítse a szemet minimum 15 percen
át bő vízzel és forduljon orvoshoz.
A helytelen vagy nem megfelelő tisztítószerek
károsíthatják a mosógépet vagy a tisztítandó
tárgy felületét, és károsíthatják a környezetet.
Az STIHL eredeti STIHL tisztítószerek
használatát javasolja.
Tartsa be a tisztítószerek használati utasí‐
tását.
Amennyiben bizonytalanságok merülnének
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
4.9 A víz csatlakoztatása
FIGYELMEZTETÉS
Amikor elengedi a szórópisztoly karját, visz‐
szaütés jön létre a víztömlőben. Egy visszaü‐
tés által a szennyezett víz visszajuthat az ivó‐
vízhálózatba. Így az ivóvíz beszennyeződhet.
A magasnyomású tisztítóberende‐
zést ne csatlakoztassa közvetlenül
az ivóvízhálózatra.
Tartsa be a vízszolgáltató előírásait. Ha
szükséges, az ivóvíz-rendszerhez történő
csatlakozáskor használja a rendszer meg‐
felelő elválasztását (pl. Visszafolyásgátlót).
A piszkos és homokos víz megrongálhatja a
magasnyomású tisztítóberendezés alkatré‐
szeit.
Használjon tiszta vizet.
Ha piszkos vagy homokos vizet használ: A
magasnyomású tisztítóberendezést vízszű‐
rővel működtesse.
Amennyiben a magasnyomású berendezést
túl kevés vízzel látja el, a magasnyomású
berendezés alkatrészei megsérülhetnek.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a magas‐
nyomású tisztítóberendezés elég vízzel van
ellátva, 18.1.
4.10 Elektromos csatlakoztatás
Az áramvezető alkatrészekkel történő érintkezés
a következő okokból jöhet létre:
A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐
ték megsérült.
A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐
ték hálózati csatlakozódugasza megsérült.
A dugaszoló aljzat nincs megfelelően besze‐
relve.
VESZÉLY
Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés
áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos
vagy halálos sérülést szenvedhet.
Biztosítsa, hogy a csatlakozóvezeték, a
hosszabbítóvezeték és a hálózati csatlako‐
zódugasz sértetlen legyen.
Amennyiben a csatlakozóvezeték vagy
a hosszabbítóvezeték megsérült:
Ne érintse meg a sérülés helyét.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót
a konnektorból.
A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóveze‐
téket és azok hálózati csatlakozóit csak
száraz kézzel fogja meg.
A csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódu‐
góját vagy a hosszabbítóvezetéket egy
védővezetővel ellátott, megfelelően besze‐
relt és biztosított konnektorba dugja.
A hálózati csatlakozást képzett villanysze‐
relőnek kell elvégeznie, és meg kell felelnie
az IEC 60364-1 követelményeinek. Java‐
soljuk, hogy a gép tápellátását vagy mara‐
dékáramú megszakítón keresztül kell csat‐
lakoztatni, amely megszakítja az áramellá‐
tást, amint a földre szivárgó áram megha‐
ladja a 30 mA-t 30 ms-ig, vagy rendelkeznie
kell egy földszivárgás-tesztelővel.
A sérült vagy alkalmatlan hosszabbítóvezeték
áramütést okozhat. Súlyos vagy halálos sze‐
mélyi sérülések következhetnek be.
Megfelelő átmérőjű hosszabbítóvezetéket
használjon, 18.2.
Egy freccsenő víz ellen védett és kültéri
használatra engedélyezett hosszabbítóve‐
zetéket használjon.
Olyan hosszabbítóvezetéket haszáljon,
amelynek a tulajdonságai megegyzenek a
magasnyomású tisztítóberendezés csatla‐
kozóvezetékével, 18.2.
Erre a célra kábeltekercset ajánlott hasz‐
nálni, az aljzatot legalább 60 mm-rel a
padló felett kell tartani.
FIGYELMEZTETÉS
Munka közben nem megfelelő hálózati feszült‐
ség vagy frekvencia túlfeszültséget okozhat a
magasnyomású tisztítóberendezésben. A
magasnyomású tisztítóberendezés megsérül‐
het.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
hálózat hálózati feszültsége és hálózati
frekvenciája megegyezik a magasnyomású
tisztítóberendezés teljesítménytábláján lévő
adatokkal.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
178 0458-002-9821-B
Amennyiben a többszörös konnektorhoz több
elektromos berendezés csatlakozik, a munka
során az elektromos alkatrészek túlterhelőd‐
hetnek. Az elektromos alkatrészek túlmele‐
gedhetnek és tüzet okozhatnak. Súlyos, akár
halálos személyi sérülések következhetnek
be, és anyagi károk keletkezhetnek.
A magasnyomású tisztítóberendezést külön
csatlakoztassa egy konnektorhoz.
Ne csatlakoztassa a magasnyomású tisztí‐
tóberendezést többszörös konnektorhoz.
A tévesen elhelyezett csatlakozóvezeték és
hosszabbítóvezeték megsérülhet, és botlásve‐
szélyt okoz. Személyi sérülések keletkezhet‐
nek, és a csatlakozóvezeték vagy a hosszab‐
bítóvezeték megrongálódhat.
Úgy fektesse le a csatlakozóvezetéket és a
hosszabbítóvezetéket, hogy a vízsugár ne
érintse azokat.
A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐
zetéket úgy vezesse el és úgy jelölje meg,
hogy ne lehessen megbotlani bennük.
Úgy fektesse le a csatlakozóvezetéket és a
hosszabbítóvezetéket, hogy azok ne feszül‐
jenek és ne gabalyodjanak össze.
A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐
zetéket úgy helyezze el, hogy azok ne
sérüljenek, ne törjenek meg, ne akadjanak
be, és ne dörzsölődjenek.
Védje a csatlakozóvezetéket és a hosszab‐
bítóvezetéket forróság, olaj és vegyszerek
ellen.
A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐
zetéket száraz felületre fektesse.
Munka közben a hosszabbítóvezeték felme‐
legszik. Amennyiben a hő nem tud távozni,
úgy tüzet okozhat.
Ha kábeldobot használ: Teljesen teker‐
cselje le a kábeldobot.
4.11 Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
A szállítás alatt a magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés felborulhat vagy mozoghat. Szemé‐
lyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
Zárja le a szórópisztoly karját.
Kapcsolja ki a magasnyomású tisztí‐
tóberendezést.
Húzza ki a magasnyomású tisztítóberende‐
zés hálózati csatlakozóját a konnektorból.
Ürítse ki a szórókészletet, vagy biz‐
tosítsa úgy, hogy ne tudjon felborulni
és mozogni.
Biztosítsa a magasnyomású tisztítóberen‐
dezést feszítőhevederrel, szíjjal vagy egy
hálóval úgy, hogy ne tudjon felborulni és
mozogni.
A magasnyomású tisztítóberendezés alkatré‐
szeiben a víz 0 °C alatti hőmérsékleten meg‐
fagyhat. A magasnyomású tisztítóberendezés
megsérülhet.
Ürítse ki a magasnyomású tömlőt és a szó‐
róberendezést.
Amennyiben a magasnyomú tisztí‐
tóberendezést nem tudja fagybiz‐
tosan szállítani: Védje a magas‐
nyomású tisztítóberendezést glikol
alapú fagyálló szerrel.
4.12 Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
A gyermekek nem tudják a magasnyomású
tisztítóberendezés veszélyeit felismerni és fel‐
becsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket
szenvedhetnek.
Zárja le a szórópisztoly karját.
Kapcsolja ki a magasnyomású tisztí‐
tóberendezést.
Húzza ki a magasnyomású tisztítóberende‐
zés hálózati csatlakozóját a konnektorból.
A magasnyomású tisztítóberendezés gyer‐
mekektől távol tartandó.
A magasnyomású tisztítóberendezés elektro‐
mos érintkezői és fém alkatrészei nedvesség
hatására berozsdásodhatnak. A magasnyo‐
mású tisztítóberendezés megsérülhet.
A magasnyomású tisztítóberendezést tisz‐
tán és szárazon tárolja.
A magasnyomású tisztítóberendezés alkatré‐
szeiben a víz 0 °C alatti hőmérsékleten meg‐
fagyhat. A magasnyomású tisztítóberendezés
megsérülhet.
Ürítse ki a magasnyomású tömlőt és a szó‐
róberendezést.
Amennyiben a magasnyomú tisztí‐
tóberendezést nem tudja fagybiz‐
tosan tárolni: Védje a magasnyo‐
mású tisztítóberendezést glikol
alapú fagyálló szerrel.
4.13 Tisztítás, karbantartás és javí‐
tás
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben tisztítás, karbantartás vagy javí‐
tás során a hálózati csatlakozó be van dugva
egy konnektorba úgy a magasnyomású tisztí‐
tóberendezés véletlenül beindulhat. Súlyos
4 Biztonsági tudnivalók magyar
0458-002-9821-B 179
személyi sérülések és anyagi károk keletkez‐
hetnek.
Zárja le a szórópisztoly karját.
Kapcsolja ki a magasnyomású tisztí‐
tóberendezést.
Húzza ki a magasnyomású tisztítóberende‐
zés hálózati csatlakozóját a konnektorból.
Éles tisztítószerek, vízsugárral vagy hegyes
tárgyakkal történő tisztítás károsíthatja a nagy‐
nyomású tisztítót. Amennyiben a magasnyo‐
mású tisztítóberendezést nem megfelelőkép‐
pen tisztítják, az alkatrészek nem működnek
megfelelően és a biztonsági berendezések
hatástalanná válnak. Súlyos személyi sérülé‐
sek következhetnek be.
A magasnyomású tisztítóberendezést a
használati útmutatóban leírt módon tisztítsa
meg.
Amennyiben a magasnyomású tisztítóberen‐
dezést nem megfelelően tartják karban vagy
javítják, az alkatrészek nem működnek megfe‐
lelően és a biztonsági berendezések hatásta‐
lanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi
sérülések keletkezhetnek.
A magasnyomású tisztítóberendezést ne
tartsa karban vagy javítsa saját maga.
Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás
vagy megsérült: Adja le a csatlakozó veze‐
téket STIHL márkaszervizben csere céljá‐
ból.
Amennyiben a magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés karbantartása vagy javítása szük‐
séges: Forduljon egy STIHL márkaszerviz‐
hez.
5 A magasnyomású tisztító‐
berendezés felkészítése
használatra
5.1 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés felkészítése haszná‐
latra
Minden munkakezdés előtt a következő lépése‐
ket kell megtenni:
Bizonyosodjon meg arról, hogy a magasnyo‐
mású tisztítóberendezés, a magasnyomású
tömlőcsatlakozó és a csatlakozóvezeték biz‐
tonságos állapotban vannak, 4.6.
Tisztítsa meg a magasnyomású tisztítóberen‐
dezést, 14.
Állítsa a magasnyomású tisztítóberendezést
egy csúszás- és billenésbiztos, rögzített, sima
talapzatra.
Szerelje fel a nagynyomású tömlőt 6.2.1.
Szerelje fel a szórópisztolyt, 6.3.1.
Szerelje fel a szórócsövet, 6.4.1.
A fúvóka felszerelése, 6.5.1.
Amennyiben tisztítószert használ: Dolgozzon
tisztítószerrel, 10.4.
A magasnyomású tisztítóberendezés csatla‐
koztatása vízforráshoz, 7.
Csatlakoztassa a hálózathoz a magasnyo‐
mású tisztítóberendezést, 8.1.
Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐
telezni: Ne használja a magasnyomású tisztí‐
tóberendezés – forduljon egy STIHL márka‐
szervizhez.
6 A magasnyomású tisztító‐
berendezés összeszere‐
lése
6.1 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés összeszerelése
A tartó felszerelése
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Tolja a tartót (1) a vezetőelemekbe (2).
A tartó (1) hallhatóan bekattan.
Tolja a dugaszokat (3) a befogókba.
A dugaszok (3) hallhatóan bekattannak.
A fogantyú beszerelése
2
3
0000097558_001
1
Tolja a fogantyút (1) a tartókra (2).
Csavarja be a csavarokat (3) és húzza meg
szorosra.
magyar 5 A magasnyomású tisztítóberendezés felkészítése használatra
180 0458-002-9821-B
A tartó felszerelése
2
1
0000097543_001
Akassza be a tartót (1) a tartókba (2).
A tartó (1) hallhatóan bekattan.
A fúvókák behelyezése
0000-GXX-6395-A0
2
1
Helyezze be a lapos sugarú fúvókát (1) és a
forgó fúvókát (2).
A szórókészlet felszerelése
0000097562_001
1
Tegye be a szórókészletet (1).
6.2 A magasnyomású tömlő fel- és
leszerelése
6.2.1 A nagynyomású tömlő felszerelése
2
1
0000097258_001
Tolja a fúvókát (1) a nagynyomású tisztítóba
(2).
A csőcsonk (1) hallhatóan bekattan.
Ha a fúvókát (1) nehéz betolni a nagynyomású
tisztítóba: Kenje meg a fúvókát (1) gépzsírral.
6.2.2 A nagynyomású tömlő leszerelése
1
2
0000097259_001
Nyomja le a záremeltyűt (2), és tartsa
lenyomva.
Húzza ki a csőcsonkot (2).
6.3 A szórópisztoly felszerelése és
leszerelése
6.3.1 A szórópisztoly felszerelése
2
1
0000097566_001
Tolja be a csőcsonkoy (2) a szórópisztolyba
(1).
A csőcsonk (2) hallhatóan bekattan.
Amennyiben a csőcsonkot (2) nehezen tudja
betolni a szórópisztolyba (1): Zsírozza be a
csőcsonkon (2) lévő tömítést szerelvényzsír‐
ral.
6.3.2 A szórópisztoly leszerelése
2
1
0000097567_002
Nyomja le a záremeltyűt (1), és tartsa
lenyomva.
Húzza ki a csőcsonkot (2).
6 A magasnyomású tisztítóberendezés összeszerelése magyar
0458-002-9821-B 181
6.4 A szórócső felszerelése és
leszerelése
6.4.1 A szórócső felszerelése
0000-GXX-4350-A0
1
2
Tolja be a szórócsövet (1) a szórópisztolyba
(2).
Forgassa a szórócsövet (1) addig, amíg az
bekattan.
Amennyiben a szórócsövet (1) nehezen tudja
betolni a szórópisztolyba (2): Zsírozza be a
szórócsövön (1) lévő tömítést szerelvényzsír‐
ral.
6.4.2 A szórócső leszerelése
0000-GXX-4351-A0
21
Nyomja össze a szórócsövet (1) és a szóró‐
pisztolyt (2) és forgassa ütközésig.
Húzza szét a szórócsövet (1) és a szórópisz‐
tolyt (2).
6.5 A fúvóka felszerelése és lesze‐
relése
6.5.1 Szerelje fel a fúvókát
2
1
0000098881_001
Tolja a fúvókát (1) a robbantócsőbe (2).
Forgassa a fúvókát (1) addig, amíg az be nem
kattan.
Amennyiben a fúvókát (1) nehezen tudja
betolni a robbantócsövet (2): Zsírozza be a
fúvókán (1) lévő tömítést szerelvényzsírral.
6.5.2 A szórófej leszerelése
2
1
0000098882_001
Nyomja össze a fúvókát (1) és a robbantócsö‐
vet (2), és fordítsa őket, amennyire csak tud‐
nak.
Húzza szét a fúvókát (1) és a robbantócsövet
(2).
7 Vízforráshoz való csatla‐
koztatás
7.1 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés csatlakoztatása a víz‐
hálózathoz
A vízszűrő csatlakoztatása
Ha a nagynyomású mosót homokot tartalmazó
vízzel vagy ciszternákból származó vízzel
működtetik, akkor a nyomásmosóhoz vízszűrőt
kell csatlakoztatni. A vízszűrő kiszűri a homokot
és a piszkot a vízből és az által megóvja a
magasnyomású tisztítóberendezés alkatrészeit a
sérüléstől.
A magasnyomású tisztítóberendezés csomagja
piactól függően tartalmazhatja a vízszűrőt is.
Csavarja le a csőcsonkot.
1
0000098889_001
Fordítsa a vízszűrőt (1) a vízcsatlakozásra, és
húzza meg kézzel.
magyar 7 Vízforráshoz való csatlakoztatás
182 0458-002-9821-B
A víztömlő csatlakoztatása
A víztömlőnek a következő követelményeknek
kell megfelelnie:
A víztömlő 1/2“ átmérővel rendelkezik.
A víztömlő 10 m és 25 m közötti hosszúságú.
Csatlakoztassa a víztömlőt a vízcsaphoz.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot és öblítse ki a
víztömlőt vízzel.
A homok és a piszok kimosódik a víztömlőből.
A víztömlő légtelenedik.
Zárja el a vízcsapot.
1
2
0000098890_001
Tolja rá a csatlakozót (1) a csőcsonkra (2).
A csatlakozó (1) hallhatóan bekattan.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Amennyiben szórócsövet szereltek fel a szóró‐
pisztolyra: Szerelje le a szórócsövet.
Addig nyomja a szórópisztoly karját, hogy
egyenletes vízsugár lépjen ki a szórópisztoly‐
ból.
Engedje el a szórópisztoly karját.
Zárja le a szórópisztoly karját.
A szórócső felszerelése.
Szerelje fel a fúvókát.
A víztömlő lehúzása
1
2
0000098891_001
Zárja el a vízcsapot.
A csatlakozó kioldásához: Húzza meg vagy
forgassa el a gyűrűt (1) és tartsa ott.
Húzza le a csőcsonkról (2) a csatlakozót.
7.2 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés csatlakoztatása egy
másik vízforráshoz
A magasnyomású tisztítóberendezés esővízgyűj‐
tőkből, ciszternákból és folyó vagy álló vízből is
képes vizet felszívni.
a
0000098892_001
Ahhoz, hogy a vizet fel tudja szívni, a magasnyo‐
mású tisztítóberendezés és a vízforrás közötti
szintbeli eltérés nem haladhatja meg a maximális
szívási magasságot (a), 18.1.
Használja a megfelelő STIHL szívókészletet. A
szívókészlethez tartozik egy speciális csatlako‐
zóval ellátott víztömlő.
A megfelelő STIHL szívókészlet piactól függően
együtt kapható a magasnyomású tisztítóberen‐
dezéssel.
A vízszűrő csatlakoztatása
Ha a nagynyomású mosót esőhordókból, tartá‐
lyokból, folyóvízből vagy állóvízből származó
homokot tartalmazó vízzel működtetik, a nyo‐
másmosóhoz vízszűrőt kell csatlakoztatni.
A magasnyomású tisztítóberendezés csomagja
piactól függően tartalmazhatja a vízszűrőt is.
13
2
0000098893_001
Csavarja le a csőcsonkot (1).
Helyezze be a vízbevezető szitát (2) a víz‐
tömlő (3) csatlakozójába.
7 Vízforráshoz való csatlakoztatás magyar
0458-002-9821-B 183
A víztömlő csatlakoztatása
3
4
21
1
0000098894_001
A víztömlőt (1) úgy töltse meg vízzel, hogy ne
maradjon levegő a víztömlőben.
Csavarja rá a csatlakozót (2) a magasnyo‐
mású tisztítóberendezés csatlakozócsonk‐
jára (3) és húzza meg szorosra kézzel.
Úgy eressze bele a szívóharangot (4) a vízfor‐
rásba, hogy a szívóharang (4) ne érintse a
talajt.
Amennyiben rá van szerelve a szórópisztoly a
magasnyomású tömlőre: Szerelje le a szóró‐
pisztolyt.
Tartsa lefelé a magasnyomású tömlőt.
Addig tartsa bekapcsolva a magasnyomású
tisztítóberendezést, amíg egyenletes sugár lép
ki a magasnyomású tömlőből.
TUDNIVALÓ
Ha a nagynyomású mosó nem szívja be a
vizet, a szivattyú kiszáradhat, és a nyomás‐
mosó károsodhat.
Ha két perc után nem jön ki víz a nagynyo‐
mású tömlőből: Kapcsolja ki a nagynyo‐
mású mosót és ellenőrizze a vízellátást.
Kapcsolja ki a magasnyomású tisztítóberen‐
dezést.
Szerelje fel a szórópisztolyt a magasnyomású
tömlőre.
Nyomja le a szórópisztoly karját és tartsa
lenyomva.
Kapcsolja be a magasnyomású tisztítóberen‐
dezést.
8 A magasnyomású tisztító‐
berendezés elektromos
csatlakoztatása
8.1 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezést hálózathoz való
csatlakoztatása
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Állítsa a szelepkapcsolót (1) a 0 állásba.
Vegye le a csatlakozóvezetéket (2) a tartókról
(3).
Dugja a csatlakozóvezeték (2) hálózati csatla‐
kozóját egy megfelelően beszerelt konnek‐
torba.
9 A magasnyomású tisztító‐
berendezés bekapcsolása
és kikapcsolása
9.1 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés bekapcsolása
Amikor a magasnyomású tisztítóberendezést
bekapcsolják, kialakuló kedvezőtlen hálózati fel‐
tételek mellett feszültségingadozás jöhet lértre. A
feszültségingadozások negatív hatással lehetnek
egyéb csatlakoztatott fogyasztókra.
0000-GXX-5305-A0
Állítsa a billenőkapcsolót az I állásba.
magyar 8 A magasnyomású tisztítóberendezés elektromos csatlakoztatása
184 0458-002-9821-B
9.2 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés kikapcsolása
0000-GXX-5306-A0
Állítsa a szelepkapcsolót a 0 állásba.
10 A magasnyomású tisztító‐
berendezéssel való mun‐
kavégzés
10.1 A szórópisztoly tartása és
vezetése
0000098900_001
A szórópisztolyt úgy tartsa egy kézzel a fogan‐
tyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a
fogantyút.
A szórócsövet úgy tartsa a másik kézzel, hogy
a hüvelykujja körbefogja a szórócsövet.
Irányítsa a fúvókát a talajra.
10.2 A szórópisztoly karjának lenyo‐
mása és lezárása
A szórópisztoly karjának lenyomása
2
1
0000097568_002
Állítsa a reteszelő kart (1) a helyzetébe .
Nyomja le a kart (2) és tartsa lenyomva.
A magasnyomású szivattyú automatikusan
kikapcsolódik és víz áramlik ki a fúvókából.
Zárja le a szórópisztoly karját
2
1
0000097575_002
Engedje el a kart (2).
A magasnyomású szivattyú automatikusan
kikapcsolódik és nem áramlik ki több víz a
fúvókából. A magasnyomású tisztíítóberende‐
zés továbbra is be van kapcsolva.
Állítsa a reteszelő kart (1) a helyzetébe .
10.3 Tisztítás
Az alkalmazástól függően a következő fúvókák‐
kal tud dolgozni:
Lapos sugarú fúvóka: A lapos sugarú fúvóka
nagy felületek tisztítására alkalmas.
Forgó fúvóka: A forgó fúvóka makacs szeny‐
nyeződés eltávolítására alkalmas.
Kisebb távolsággal tud dolgozni, ha makacs
szennyeződéseket kell eltávolítania.
Nagyobb távolsággal tud dolgozni, amennyiben
a következő felületeket szeretné megtisztítani:
Lakkozott felületek
Fából készült felületek
Gumiból készült felületek
0000-GXX-4628-A0
A lapos sugarú fúvókát be lehet állítani.
Amennyiben a lapos sugarú fúvókát + irányba
forgatja, megnő az üzemi nyomás.
Amennyiben a lapos sugarú fúvókát irányba
forgatja, csökken az üzemi nyomás.
Irányítsa a vízsugarat a tisztítás előtt a felület
egy nem feltűnő helyére és ellenőrizze, hogy
az nem sérül-e meg.
10 A magasnyomású tisztítóberendezéssel való munkavégzés magyar
0458-002-9821-B 185
Úgy válassza ki a fúvóka a tisztítandó felülettől
való távolságát, hogy a tisztítandó felület ne
sérüljön meg.
Úgy állítsa be a lapos sugarú fúvókát, hogy a
tisztítandó felület ne sérüljön.
0000-GXX-5094-A0
A szóróberendezést a tisztítandó felülettel
mentén egyenletesen mozgassa.
Menjen lassan és céltudatosan előre.
10.4 Munkavégzés tisztítószerrel
A tisztítószerek felerősíthetik a víz tisztító hatá‐
sát. A tisztítószerekkel való munkavégzéshez a
STIHL spray-készlet használata szükséges. A
STIHL permetező készlet a változattól és a piac‐
tól függően a szállítási terjedelem részét képezi.
2
1
0000097580_001
A tisztítószert a tisztítószer használati utasítá‐
sában leírt módon adagolja és használja.
A flakont (1) maximum 500 ml tisztítószerrel
töltse meg.
Csavarja rá a szórófúvókát (2) a flakonra (1)
és szorosan húzza meg kézzel.
3
4
0000097581_002
Amennyiben egy fúvóka rá van szerelve a
szórócsőre (3): Szerelje le a fúvókát.
Szerelje fel a szórókészletet (4) a szóró‐
csőre (3).
A nagyon piszkos felületeket tisztításuk előtt
vízbe be kell áztatni.
Nyomja meg a szórópisztoly karját és fújjon
tisztítószert a tisztítandó felületre.
A tisztítószert alulról felfelé kell felvinni és nem
szabad rászáradni hagyni.
Szerelje le a szórókészletet.
Szerelje fel a fúvókát.
Tisztítsa meg a felületet.
11 Munka után
11.1 Munkavégzés után
Kapcsolja ki a magasnyomású tisztítóberende‐
zést, és húzza ki a hálózati csatlakozót a kon‐
nektorból.
Amennyiben a magasnyomású tisztítóberen‐
dezés csatlakoztatva van a vízhálózathoz:
Zárja el a vízcsapot.
Nyomja le a szórópisztoly karját.
A víznyomás lecsökken.
Zárja le a szórópisztoly karját.
Válassza le a magasnyomású tisztítóberende‐
zést a vízforrásról.
Szerelje le a víztömlőt.
Szerelje le a magasnyomású tömlőt és
folyassa ki a maradék vizet a magasnyomású
tömlőből.
Szerelje le és tisztítsa meg a fúvókát és a szó‐
rócsövet.
Szerelje le a szórópisztolyt és folyassa ki a
maradék vizet a szórópisztolyból.
Tisztítsa meg a magasnyomású tisztítóberen‐
dezést.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Tekerje fel a magasnyomású tömlőt (1) és
akassza fel a tartóra (2).
Tekerje fel a csatlakozóvezetéket (3) a tar‐
tókra (4).
Rögzítse a csatakozóvezetéket (3) a kapocs‐
csal (5).
Tegye be a szórókészletet (6).
Helyezze be a fúvókát (7).
magyar 11 Munka után
186 0458-002-9821-B
8
8
8
8
8
0000098885_001
A szóróberendezést a magasnyomású tisztító‐
berendezésen lévő tartókban (8) tárolja.
11.2 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezést fagyálló szerrel való
védelme
Amennyiben a magasnyomású tisztítóberende‐
zést nem tudják fagybiztosan szállítani, a magas‐
nyomású tisztítóberendezést glikol alapú fagyálló
szerrel kell védeni. A fagyálló szer megakadá‐
lyozza, hogy a víz a magasnyomású tisztítóbe‐
rendezésben megfagyjon és hogy ezáltal a
magasnyomású tisztítóberendezés megsérüljön.
Szerelje le a szórócsövet.
Csatlakoztasson egy lehetőleg rövid víztömlőt
a magasnyomású tisztítóberendezéshez.
Minél rövidebb a víztömlő, annál kevesebb
fagyálló szer szükséges.
A fagyálló szert a fagyálló szer használati
útmutatóban leírt módon keverje.
A fagyálló szert egy tiszta tartályba öntse bele.
A víztömlőt merítse a fagyállószeres tartályba.
Nyomja le a szórópisztoly karját és tartsa
lenyomva.
Kapcsolja be a magasnyomású tisztítóberen‐
dezést.
A szórópisztoly karját addig tartsa lenyomva,
amíg a fagyálló szer egyenletes sugárban
lövel ki a szórópisztolyból és irányítsa a szóró‐
pisztolyt a tartályba.
Nyomja le többször a szórópisztoly karját majd
engedje el.
Kapcsolja ki a magasnyomású tisztítóberende‐
zést és húzza ki a hálózati csatlakozót a kon‐
nektorból.
Szerelje le a szórópisztolyt, magasnyomású
tömlőt és a víztömlőt és folyasson fagyálló
szert a tartályba.
A fagyálló szert előírásszerűen és környezet‐
barát módon távolítsa el.
12 Szállítás
12.1 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés szállítása
Kapcsolja ki a magasnyomású tisztítóberende‐
zést, és húzza ki a hálózati csatlakozót a kon‐
nektorból.
Ürítse ki a tisztítószer tartályát, vagy biztosítsa
úgy, hogy ne tudjon felborulni, leesni vagy
mozogni.
A nagynyomású tisztító meghúzása vagy hordo‐
zása
1
12
0000-GXX-5309-A0
A magasnyomású tisztítóberendezést a fogan‐
tyúnál (1) fogva húzza.
A magasnyomású tisztítóberendezést a fogan‐
tyúnál (1) és a szállítófogantyúnál (2) fogva
hordozza.
A magasnyomású tisztítóberendezés járműben
történő szállítás
Rögzítse a nagynyomású mosót úgy, hogy az
ne borulhasson fel vagy mozdulhasson el.
Amennyiben a magasnyomú tisztítóberende‐
zést nem tudja fagytól védve szállítani: Védje
a magasnyomású tisztítóberendezést fagyálló
szerrel.
13 Tárolás
13.1 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés tárolása
Kapcsolja ki a magasnyomású tisztítóberende‐
zést és húzza ki a hálózati csatlakozót a kon‐
nektorból.
12 Szállítás magyar
0458-002-9821-B 187
A magasnyomású tisztítóberendezést úgy
tárolja, hogy a következő feltételek teljesülje‐
nek:
A magasnyomású tisztítóberendezés táro‐
lása gyermekektől távol történik.
A magasnyomású tisztítóberendezés tiszta
és száraz.
A magasnyomású tisztítóberendezés zárt
helyiségben van.
A magasnyomású tisztítóberendezés 0 °C-
nál magasabb hőmérsékleten van.
Amennyiben a magasnyomú tisztítóberen‐
dezést nem tudja fagybiztosan tárolni: Védje
a magasnyomású tisztítóberendezést
fagyálló szerrel.
14 Tisztítás
14.1 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezést és a tartozékok tisz‐
títása
Kapcsolja ki a magasnyomású tisztítóberende‐
zést, és húzza ki a hálózati csatlakozót a kon‐
nektorból.
Tisztítsa meg a magasnyomású tisztítóberen‐
dezést, a magasnyomású tömlőt, a szórópisz‐
tolyt és a tartozékokat egy nedves ronggyal.
A magasnyomású tisztítóberendezés cső‐
csonkjait és tengelykapcsolóit, valamint a szó‐
rópisztolyon lévő magasnyomású tömlőt egy
nedves ronggyal tisztítsa.
Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat ecsettel.
14.2 A fúvóka és a szórócső tisztí‐
tása
0000098883_A1
Öblítse le a fúvókát és a szórócsövet folyó víz
alatt és törölje meg egy ronggyal.
0000098884_001
Amennyiben a fúvóka eltömődött: Tisztítsa
meg a fúvókát a tisztítótűvel.
14.3 A vízbevezető szita tisztítása
Csavarja le a vízcsatlakozó csőcsonkját (1).
Vegye ki a vízbevezető szitát (2) a csőcsonk‐
ból.
Öblítse le a vízbevezető szitát (2) folyó víz
alatt.
Helyezze be a vízbevezető szitát (2) a cső‐
csonkba.
Csavarja fel a csőcsonkot (1) és szorosan
húzza meg kézzel.
14.4 A vízszűrő tisztítása
A tisztításhoz a vízszűrőt szét kell szerelni.
Vegye ki a tömítést (1) a szűrőházból (3).
Vegye ki a szűrőt (2) a szűrőházból (3).
Folyó vízben öblítse le a tömítést (1) és a szű‐
rőt (2).
Zsírozza be a tömítést (1) szerelvényzsírral.
Szerelje össze ismét a vízszűrőt.
magyar 14 Tisztítás
188 0458-002-9821-B
15 Karbantartás
15.1 Karbantartási időközök
A karbantartási időközök a környezeti feltételek
és a munkafeltételek függvényei. A STIHL cég
az alábbi karbantartási intervallumokat ajánlja:
Havonta
A vízbevezető szita tisztítása
16 Javítás
16.1 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés javítása
A felhasználó nem tudja a magasnyomású tisztí‐
tóberendezést és a tartozékokat saját maga
megjavítani.
Amennyiben a magasnyomású tisztítóberen‐
dezés vagy a tartozékok megsérültek: Ne
használja a magasnyomású tisztítóberende‐
zést vagy a tartozékokat, és forduljon egy
STIHL márkaszervizhez.
17 Hibaelhárítás
17.1 A magasnyomású tisztítóberendezés üzemzavarainak elhárítása
Üzemzavar Oka Megoldás
A magasnyomású
tisztítóberendezés
nem indul be annak
ellenére, hogy a szó‐
rópisztoly karja le van
nyomva.
A csatlakozóvezeték vagy a hosszab‐
bítóvezeték dugaszos csatlakozója
nincs bedugva.
Dugja be a csatlakozóvezeték vagy
a hosszabbítóvezeték dugaszos
csatlakozóját.
A megszakító (biztosíték) vagy a
maradékáramú készülék kioldott. Az
áramkör elektromosan túl van terhelve
vagy meghibásodott.
Keresse meg a kioldás okát és
hárítsa el. Helyezze be a megszakí‐
tót (biztosítékot) vagy a maradéká‐
ramú eszközt.
Kapcsolja ki az ugyanazon áram‐
körre csatlakoztatott áramfogyasztó‐
kat.
A konnektor biztosítéka túl gyenge. A csatlakozóvezeték dugaszát egy
megfelelő biztosítékkal rendelkező
konnektorba dugja, 18.1.
A hosszabbítóvezeték nem megfelelő
keresztmetszetű. Megfelelő keresztmetszetű hosszab‐
bítóvezetéket használjon, 18.2
A hosszabbítóvezeték túl hosszú. Megfelelő hosszúságú hosszabbító‐
vezetéket használjon, 18.2
Az elektromotor túl meleg. A magasnyomású tisztítóberende‐
zést hagyja lehűlni 5 percig.
Tisztítsa meg a fúvókát.
A magasnyomású
tisztítóberendezés
nem indul be a
bekapcsoláskor. Az
elektromotor búgó
hangot hallat.
A hálózati feszültség túl alacsony. Nyomja le a szórópisztoly karját,
tartsa lenyomva és kapcsolja be a
magasnyomású tisztítóberendezést.
Kapcsolja ki az ugyanazon áram‐
körre csatlakoztatott áramfogyasztó‐
kat.
A hosszabbítóvezeték nem megfelelő
keresztmetszetű. Megfelelő keresztmetszetű hosszab‐
bítóvezetéket használjon, 18.2
A hosszabbítóvezeték túl hosszú. Megfelelő hosszúságú hosszabbító‐
vezetéket használjon, 18.2
15 Karbantartás magyar
0458-002-9821-B 189
Üzemzavar Oka Megoldás
A magasnyomású
tisztítóberendezés
üzem közben kikapc‐
solódik.
A csatlakozóvezeték vagy a hosszab‐
bítóvezeték dugaszos csatlakozóját
kihúzták a konnektorból.
Dugja be a csatlakozóvezeték vagy
a hosszabbítóvezeték dugaszos
csatlakozóját.
A megszakító (biztosíték) vagy a
maradékáramú készülék kioldott. Az
áramkör elektromosan túl van terhelve
vagy meghibásodott.
Keresse meg a kioldás okát és
hárítsa el. Helyezze be a megszakí‐
tót (biztosítékot) vagy a maradéká‐
ramú eszközt.
Kapcsolja ki az ugyanazon áram‐
körre csatlakoztatott áramfogyasztó‐
kat.
A konnektor biztosítéka túl gyenge. A csatlakozóvezeték dugaszát egy
megfelelő biztosítékkal rendelkező
konnektorba dugja, 18.1.
Az elektromotor túl meleg. A magasnyomású tisztítóberende‐
zést hagyja lehűlni 5 percig.
Tisztítsa meg a fúvókát.
A magasnyomású
szivattyú ismét be- és
kikapcsol anélkül,
hogy megnyomná a
szórópisztoly karját.
A magasnyomású szivattyú, a magas‐
nyomású tömlő vagy a szóróberende‐
zés tömítetlen.
Vizsgáltassa meg a magasnyomású
tisztítóberendezést egy STIHL márk‐
aszervizben.
Az üzemi nyomás
ingadozik vagy lec‐
sökken.
Vízhiány áll fenn. Nyissa meg a vízcsapot teljesen.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelő mennyiségű víz áll rendel‐
kezésre.
A fúvóka eltömődött. Tisztítsa meg a fúvókát.
A vízbevezető szita vagy a vízszűrő el
vannak tömődve. Tisztítsa meg a vízbevezető szitát
és a vízszűrőt.
A magasnyomású szivattyú, a magas‐
nyomású tömlő vagy a szóróberende‐
zés tömítetlen vagy hibás.
Vizsgáltassa meg a magasnyomású
tisztítóberendezést egy STIHL márk‐
aszervizben.
A vízsugárnak meg‐
változott a formája. A fúvóka eltömődött. Tisztítsa meg a fúvókát.
A fúvóka elkopott. Cserélje ki a fúvókát.
A kiegészítő tisztí‐
tószert nem szívja fel. A flakon üres. Töltse meg a flakont tisztítószerrel.
A szórókészlet fúvókája eltömődött. Tisztítsa meg a szórókészlet fúvóká‐
ját.
A magasnyomású
tisztítóberendezés, a
magasnyomású
tömlő, a szórópisztoly
vagy a szórócső
nehezen illeszthetőek
össze.
A csatlakozások tömítései nincsenek
bezsírozva. Zsírozza be a tömítéseket. 17.2
magyar 17 Hibaelhárítás
190 0458-002-9821-B
17.2 A tömítések megzsírozása
1
1
1
0000098483_001
Zsírozza be a tömítéseket (1) szerelvényzsír‐
ral.
18 Műszaki adatok
18.1 STIHL RE 90.0 magasnyo‐
mású tisztítóberendezés
Kivitel 100V / 50-60 Hz
Biztosíték („C“ vagy „K“ jelleggörbe): 15 A
Teljesítményfelvétel: 1,4 kW
elektromos védelmi osztály: II
elektromos védelmi fokozat: IPX5
Üzemi nyomás (p): 6,7 MPa (67 bar)
Engedélyezett max. nyomás (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Max. vízbevezetési nyomás (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Max. vízáteresztő képesség (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
Min. vízáteresztő képesség (Q min): 5,4 l/min
(320 l/h)
Max. szívási magasság: 0,5 m
Max. vízhőmérséklet nyomás alatti üzemmód‐
ban (t in max): 40 °C
Max. vízhőmérséklet szívó üzemmódban:
20 °C
Méretek
Hosszúság: 340 mm
Szélesség: 320 mm
Magasság: 880 mm
A magasnyomású tömlő hossza: 6 m
Súly (m) felszerelt tartozékokkal: 8 kg
Kivitel 127 V / 60 Hz
Biztosíték („C“ vagy „K“ jelleggörbe): 15 A
Teljesítményfelvétel: 1,5 kW
elektromos védelmi osztály: II
elektromos védelmi fokozat: IPX5
Üzemi nyomás (p): 7,2 MPa (72 bar)
Engedélyezett max. nyomás (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Max. vízbevezetési nyomás (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Max. vízáteresztő képesség (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
Min. vízáteresztő képesség (Q min): 5,5 l/min
(330 l/h)
Max. szívási magasság: 0,5 m
Max. vízhőmérséklet nyomás alatti üzemmód‐
ban (t in max): 40 °C
Max. vízhőmérséklet szívó üzemmódban:
20 °C
Méretek
Hosszúság: 340 mm
Szélesség: 320 mm
Magasság: 880 mm
A magasnyomású tömlő hossza: 6 m
Súly (m) felszerelt tartozékokkal: 8 kg
Kivitel: 120 V - 127 V / 60 Hz
Biztosíték („C“ vagy „K“ jelleggörbe): 15 A
Teljesítményfelvétel: 1,5 kW
elektromos védelmi osztály: II
elektromos védelmi fokozat: IPX5
Üzemi nyomás (p): 7,2 MPa (72 bar)
Engedélyezett max. nyomás (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Max. vízbevezetési nyomás (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Max. vízáteresztő képesség (Q max.):
7,2 l/min (430 l/h)
Min. vízáteresztő képesség (Q min): 5,5 l/min
(330 l/h)
Max. szívási magasság: 0,5 m
Max. vízhőmérséklet nyomás alatti üzemmód‐
ban (t in max): 40 °C
Max. vízhőmérséklet szívó üzemmódban:
20 °C
Méretek
Hosszúság: 340 mm
Szélesség: 320 mm
Magasság: 880 mm
A magasnyomású tömlő hossza: 6 m
Súly (m) felszerelt tartozékokkal: 8 kg
Modellek 220 V és 240 V / 50 és 60 Hz között
Biztosíték („C“ vagy „K“ jelleggörbe): 10 A
Teljesítményfelvétel: 2,1 kW
Megengedett legnagyobb hálózati impedancia:
0,21 ohm
elektromos védelmi osztály: II
elektromos védelmi fokozat: IPX5
Üzemi nyomás (p): 10 MPa (100 bar)
Engedélyezett max. nyomás (p max.): 13 MPa
(130 bar)
Max. vízbevezetési nyomás (p in max.):
1 MPa (10 bar)
Max. vízáteresztő képesség (Q max.):
7,4 l/min (440 l/h)
18 Műszaki adatok magyar
0458-002-9821-B 191
Min. vízáteresztő képesség (Q min): 5,8 l/min
(350 l/h)
Max. szívási magasság: 0,5 m
Max. vízhőmérséklet nyomás alatti üzemmód‐
ban (t in max): 40 °C
Max. vízhőmérséklet szívó üzemmódban:
20 °C
Méretek
Hosszúság: 340 mm
Szélesség: 320 mm
Magasság: 880 mm
A magasnyomású tömlő hossza: 6 m
Súly (m) felszerelt tartozékokkal: 8 kg
A nyomásfüggő adatokat 0,3 MPa (3 bar) beme‐
neti nyomáson mértük.
18.2 Hosszabbítóvezetékek
Amennyiben hosszabbítóvezetéket használ,
annak rendelkeznie kell egy védővezetékkel, és
annak ereinek a feszültségtől és a hosszabbító‐
vezeték hosszától függően legalább a következő
átmérővel kell rendelkezniük:
Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges
feszültség 220 V és 240 V közötti:
Vezetékhossz 20 m-ig: AWG 15 / 1,5 mm²
Vezetékhossz 20 m-től 50 m-ig: AWG 13 /
2,5 mm²
Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges
feszültség 100 V és 127 V közötti:
Vezetékhossz 10 m-ig: AWG 14 / 2,0 mm²
Vezetékhossz 10 m-től 30 m-ig: AWG 12 /
3,5 mm²
18.3 Zaj- és rezgésértékek
A zajszint K-értéke 2 dB(A). A zajteljesítmény‐
szint K-értéke 2 dB(A). A rezgésértékek K-értéke
2 m/s².
Zajszint LpA az EN 60335‑2‑79 szerint mérve:
80 dB(A)
Zajteljesítményszint LwA az EN 60335‑2‑79
szerint mérve: 89 dB(A)
Rezgésérték ah az EN 60335‑2‑79, szerint
mérve: Lapos sugárfúvóka: ≤ 2,5 m / s².
A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó
rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról
szóló információk a www.stihl.com/vib webhe‐
lyen találhatók.
18.4 REACH
A REACH megnevezés az Európai Unió által
meghatározott előírás a kémiai anyagok regiszt‐
rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez.
A REACH rendelet betartásához szükséges
információkról a www.stihl.com/reach oldalon
tájékozódhat.
19 Pótalkatrészek és tartozé‐
kok
19.1 Pótalkatrészek és tartozékok
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL
pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐
tozékokat jelölnek.
A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti
STIHL tartozékok használatát ajánlja.
A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem
tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és
tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal‐
masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud
azok alkalmazásáért felelősséget vállalni.
Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL
tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha‐
tók.
20 Ártalmatlanítás
20.1 A magasnyomású tisztítóbe‐
rendezés ártalmatlanítása
A hulladékkezeléssel kapcsolatos információk a
helyi hatóságoknál vagy STIHL márkaszervizben
beszerezhetők.
A szakszerűtlen ártalmatlanítás károsíthatja az
egészséget és megterhelheti a környezetet.
A STIHL termékeket a csomagolással együtt
vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐
lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐
lelően.
Tilos a háztartási szemétbe kidobni.
21 EK Megfelelőségi nyilatko‐
zat
21.1 STIHL RE 90.0 magasnyo‐
mású tisztítóberendezés
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Németország
teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a
Kivitel: Magasnyomású tisztítóberendezés
Gyártó márkaneve: STIHL
Típus: RE 90.0
Sorozatszám: RE02
magyar 19 Pótalkatrészek és tartozékok
192 0458-002-9821-B
megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK és
2014/30/EU irányelvek vonatkozó előírásainak,
tervezése és kivitelezése pedig összhangban áll
az alábbi szabványok gyártás időpontjában érvé‐
nyes verzióival: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑3, EN 62233.
A mért és a garantált zajteljesítményszint meg‐
határozása a 2000/14/EK irányelv V. függeléke
szerint, az ISO 3744 szabványnak megfelelően
történt.
mért zajteljesítményszint: 89 dB(A)
garantált zajteljesítményszint: 91 dB(A)
A műszaki dokumentációt az AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
részlege őrzi.
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép
száma a magasnyomású tisztítóberendezésen
vannak feltüntetve.
Waiblingen, 2021. 07. 15.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Dr. Jürgen Hoffmann, Osztályvezető Produktzu‐
lassung Termékszabályozás
22 A gyártó UK/CA megfelelő‐
ségi nyilatkozata
22.1 STIHL RE 90.0 magasnyo‐
mású tisztítóberendezés
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Németország
teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a
Kivitel: Magasnyomású tisztítóberendezés
Gyártó márkaneve: STIHL
Típus: RE 90.0
Sorozatszám: RE02
megfelel az Egyesült Királyság szabályozásának
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008 és Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016vonatkozó rendel‐
kezéseinek, és a gyártás napján érvényes követ‐
kező szabványok verzióinak megfelelően lett
kifejlesztve és gyártva: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 62233.
A mért és a garantált zajteljesítményszint meg‐
határozása az Egyesült Királyság Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 rende‐
lete szerint történt az ISO 3744 szabvány alkal‐
mazásával.
mért zajteljesítményszint: 89 dB(A)
garantált zajteljesítményszint: 91 dB(A)
A műszaki dokumentációt az AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG őrzi.
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép
száma a magasnyomású tisztítóberendezésen
vannak feltüntetve.
Waiblingen, 2021. 07. 15.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Dr. Jürgen Hoffmann, Osztályvezető Produktzu‐
lassung Termékszabályozás
Índice
1Prefácio...................................................194
2 Informações relativas a este manual de
instruções................................................194
3 Vista geral...............................................195
4 Indicações de segurança .......................196
5 Tornar o aparelho de limpeza de alta
pressão operacional................................203
6 Montar o aparelho de limpeza de alta
pressão................................................... 204
7 Conectar a uma fonte de abastecimento de
água........................................................ 206
8 Conectar eletricamente o aparelho de lim‐
peza de alta pressão...............................208
9 Ligar e desligar o aparelho de limpeza de
alta pressão............................................ 208
10 Trabalhar com o aparelho de limpeza de
alta pressão............................................ 208
11 Após o trabalho.......................................210
22 A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata português
0458-002-9821-B 193
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
Tradução do manual de instruções original
0000009569_005_P
12 Transporte...............................................211
13 Armazenamento......................................211
14 Limpeza.................................................. 211
15 Fazer a manutenção...............................212
16 Reparar................................................... 212
17 Eliminação de avarias.............................212
18 Dados técnicos....................................... 214
19 Peças de reposição e acessórios........... 216
20 Eliminar................................................... 216
21 Declaração de conformidade CE............216
22 Declaração de conformidade UKCA.......217
1 Prefácio
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos com a máxima qualidade e de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐
tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca
de excelência. O nosso revendedor autorizado
garante aconselhamento e formação compe‐
tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐
dado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐
tável e responsável dos recursos naturais. Este
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐
dora do ambiente durante um longo período de
tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que
aprecie o seu produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
2 Informações relativas a
este manual de instruções
2.1 Documentos legais
São válidas as indicações de segurança locais.
Além deste manual de instruções, devem ser
lidos, compreendidos e guardados os seguin‐
tes documentos:
Manual de instruções e embalagem do
acessório usado
Manual de instruções e embalagem do pro‐
duto de limpeza usado
2.2 Identificação das advertências
no texto
PERIGRO
A indicação chama a atenção para perigos
que provocam ferimentos graves ou a morte.
As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
ATENÇÃO
A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar ferimentos graves ou a
morte.
As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
AVISO
A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar danos materiais.
As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
2.3 Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo
deste manual de instruções.
português 1 Prefácio
194 0458-002-9821-B
3 Vista geral
3.1 Aparelho de limpeza de alta
pressão
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Cabo
O cabo serve para transportar o aparelho de
limpeza de alta pressão.
2 Suporte
O suporte destina-se a guardar a pistola de
pulverização.
3 Suporte
O suporte destina-se a guardar o equipa‐
mento de pulverização.
4 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio segura a tubuladura
no aparelho de limpeza de alta pressão.
5 Cabo de transporte
O cabo de transporte serve para transportar o
aparelho de limpeza de alta pressão.
6 Interruptor basculante
O interruptor basculante serve para ligar e
desligar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são.
7 Suporte
O suporte destina-se a guardar a mangueira
de alta pressão.
8 Suporte
O suporte destina-se a guardar a linha de
conexão.
9 Linha de conexão
A linha de conexão liga o aparelho de lim‐
peza de alta pressão à ficha de rede.
10 Tubuladura
A tubuladura destina-se à ligação da man‐
gueira de água.
11 Ficha de rede
A ficha de rede liga a linha de conexão a uma
tomada.
12 Compartimentos
Os compartimentos servem para guardar as
tubeiras fornecidas.
13 Suporte
O suporte destina-se a guardar o conjunto de
pulverização.
# Placa de identificação com número da
máquina
3.2 Equipamento de pulverização
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Tubo de injeção
O tubo de injeção une a pistola de pulveriza‐
ção com a tubeira.
2 Pistola de pulverização
A pistola de pulverização destina-se a segu‐
rar e conduzir o equipamento de pulveriza‐
ção.
3 Alavanca
A alavanca abre e fecha a válvula presente
na pistola de pulverização. A alavanca liga e
desliga o jato de água.
4 Alavanca retentora
A alavanca de entalhe destrava a alavanca.
5 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio segura a tubuladura
na pistola de pulverização.
6 Mangueira de alta pressão
A mangueira de alta pressão conduz a água
desde a bomba de alta pressão para a pistola
de pulverização.
3 Vista geral português
0458-002-9821-B 195
7 Tubuladura
A tubuladura une a mangueira de alta pres‐
são à bomba de alta pressão e à pistola de
pulverização.
8 Agulha de limpeza
A agulha de limpeza destina-se a limpar as
tubeiras.
9Conjunto de pulverização10
O conjunto de pulverização destina-se à lim‐
peza com produtos de limpeza.
10 Pulverizador
O pulverizador mistura o produto de limpeza
com água.
11 Garrafa
A garrafa contém o produto de limpeza.
12 Tubeira do rotor
A tubeira do rotor cria um jato de água duro e
rotativo.
13 Tubeira com jato plano
A tubeira com jato plano cria um jato de água
plano.
3.3 Símbolos
Os símbolos podem estar presentes no aparelho
de limpeza de alta pressão, no equipamento de
pulverização e no conjunto de pulverização e
têm o seguinte significado:
A alavanca de entalhe desbloqueia a ala‐
vanca nesta posição.
A alavanca de entalhe bloqueia a alavanca
nesta posição.
Antes do transporte, esvaziar o con‐
junto de pulverização ou segurar de
forma que não tombe nem se mova.
Não eliminar o produto no lixo doméstico.
L
W
A
Nível de potência sonora garantido de
acordo com a diretiva 2000/14/CE em
dB(A) para tornar as emissões de
ruído de produtos comparáveis.
Estes símbolos identificam peças de
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL.
4 Indicações de segurança
4.1 Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes no aparelho de
limpeza de alta pressão têm o seguinte signifi‐
cado:
Siga as instruções de segurança e as
respetivas medidas.
Ler, compreender e guardar o manual
de instruções.
Usar óculos de proteção.
Não virar o jato de água para
pessoas nem animais.
Não virar o jato de água para
equipamentos elétricos, liga‐
ções elétricas, tomadas nem
linhas condutoras pela cor‐
rente.
Não virar o jato de água para
aparelhos elétricos nem para
o aparelho de limpeza de alta
pressão.
Caso a linha de conexão ou a linha de
extensão esteja danificada: Tirar a
ficha de rede da tomada.
Não ligar o aparelho de limpeza de alta
pressão diretamente à rede de água
potável.
Desligar o aparelho de limpeza de alta
pressão durante pausas no trabalho,
transporte, armazenamento, manuten‐
ção ou reparação.
Não usar, transportar nem guardar o
aparelho de limpeza de alta pressão
com temperaturas abaixo de 0 °C.
4.2 Utilização prevista
O aparelho de limpeza de alta pressão STIHL
RE 90.0 destina-se à limpeza de, por exemplo,
veículos, reboques, terraços, caminhos e facha‐
das.
O aparelho de limpeza de alta pressão não está
previsto para uma utilização industrial.
O aparelho de limpeza de alta pressão não deve
ser usado à chuva.
10Pode variar conforme o mercado e a versão e está incluído no volume de fornecimento
português 4 Indicações de segurança
196 0458-002-9821-B
ATENÇÃO
Caso o aparelho de limpeza de alta pressão
não seja usado conforme o previsto, podem
ocorrer ferimentos graves ou mortais em pes‐
soas e danos materiais.
Usar o aparelho de limpeza de alta pressão
tal como descrito neste manual de instru‐
ções.
O aparelho de limpeza de alta pressão
STIHL RE 90.0 não pode ser usado para as
seguintes aplicações:
Limpeza de fibrocimento e superfícies seme‐
lhantes
Limpeza de superfícies que estejam pintadas
ou lacadas com tintas que contêm chumbo
Limpeza de superfícies que entrem em con‐
tacto com produtos alimentares
Limpeza do próprio aparelho de limpeza de
alta pressão
4.3 Requisitos ao nível do utiliza‐
dor
ATENÇÃO
Utilizadores sem formação não conseguem
identificar nem avaliar os perigos do aparelho
de limpeza de alta pressão. O utilizador ou
outras pessoas podem ferir-se com gravidade
ou perder a vida.
Ler, compreender e guardar o
manual de instruções.
Caso o aparelho de limpeza de alta pres‐
são seja entregue a uma outra pessoa:
entregar o manual de instruções.
Certifique-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
O utilizador está descansado.
Esta máquina não pode
ser usada por pessoas
(incluindo crianças) com
capacidades físicas, sen‐
soriais ou mentais diminuí‐
das ou com insuficiente
experiência e conheci‐
mentos.
O utilizador consegue identificar e ava‐
liar os riscos do aparelho de limpeza de
alta pressão.
O utilizador é maior de
idade ou o utilizador é
devidamente formado
numa atividade sob super‐
visão, de acordo com a
regulamentação nacional.
O utilizador recebeu uma
formação de um revende‐
dor especializado
da STIHL ou de uma pes‐
soa tecnicamente compe‐
tente, antes de usar o
aparelho de limpeza de
alta pressão pela primeira
vez.
O utilizador não pode estar sob a influ‐
ência de álcool, medicamentos ou dro‐
gas.
Caso existam dúvidas: consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
4.4 Vestuário e equipamento
ATENÇÃO
Durante o trabalho é possível que objetos
sejam arremessados a alta velocidade. O utili‐
zador pode ferir-se.
Usar óculos de proteção justos. Os
óculos de proteção adequados
foram testados segundo a norma
europeia EN 166 ou as prescrições
nacionais, e podem ser adquiridos
no comércio com a respetiva identifi‐
cação.
Usar mangas compridas e justas e calças
compridas.
Durante o trabalho podem formar-se aero‐
ssóis. Os aerossóis inalados podem prejudicar
a saúde e provocar reações alérgicas.
Executar uma avaliação de riscos em fun‐
ção da superfície a ser limpa e do ambiente
em redor.
Se a avaliação de riscos concluir que há
formação de aerossóis: Usar uma máscara
antipoeira da classe de proteção FFP2 ou
de uma classe de proteção comparável.
O utilizador pode escorregar caso use calçado
desadequado. O utilizador pode ferir-se.
4 Indicações de segurança português
0458-002-9821-B 197
Usar calçado fechado e resistente com
solas antiderrapantes.
4.5 Zona de trabalho e meio cir‐
cundante
ATENÇÃO
Pessoas não envolvidas, crianças e animais
não conseguem identificar nem avaliar os ris‐
cos do aparelho de limpeza de alta pressão e
de objetos projetados a alta velocidade. Pes‐
soas não envolvidas, crianças e animais
podem ferir-se com gravidade e podem ocor‐
rer danos materiais.
Manter pessoas não envolvi‐
das, crianças e animais afas‐
tadas da zona de trabalho.
Não deixar o aparelho de
limpeza de alta pressão sem
supervisão.
Assegurar que as crianças
não conseguem brincar com
o aparelho de limpeza de
alta pressão.
Pode ocorrer um choque elétrico caso se tra‐
balhe à chuva ou num ambiente húmido. O
utilizador pode sofrer ferimentos graves ou
mortais e o aparelho de limpeza de alta pres‐
são pode ser danificado.
Não trabalhar à chuva.
Posicionar o aparelho de limpeza de alta
pressão de forma que não fique húmido
devido à água que possa eventualmente
escorrer.
Posicionar o aparelho de limpeza de alta
pressão fora da área de trabalho húmida.
Os componentes elétricos do aparelho de lim‐
peza de alta pressão podem gerar faíscas.
Num ambiente facilmente inflamável ou explo‐
sivo as faíscas podem provocar incêndios e
explosões. Podem ocorrer ferimentos graves
ou mortais em pessoas e danos materiais.
Não trabalhar num ambiente facilmente
inflamável nem explosivo.
4.6 Estado de acordo com as exi‐
gências de segurança
O aparelho de limpeza de alta pressão cumpre
as exigências de segurança, caso estejam satis‐
feitas as seguintes condições:
O aparelho de limpeza de alta pressão não
está danificado.
A mangueira de alta pressão, a pega, os aco‐
plamentos e o equipamento de pulverização
não estão danificados.
A mangueira de alta pressão, a pega e o dis‐
positivo de pulverização estão correctamente
fixados.
A linha de conexão, a linha de extensão e as
suas fichas de rede não estão danificadas.
O aparelho de limpeza de alta pressão está
limpo e seco.
O equipamento de pulverização está limpo.
Os elementos de comando funcionam e não
foram modificados.
Estão montados acessórios originais da
STIHL para este aparelho de limpeza de alta
pressão.
Os acessórios estão corretamente montados.
ATENÇÃO
Se não estiverem em condições de funciona‐
mento seguro, os componentes poderão dei‐
xar de funcionar corretamente e os dispositi‐
vos de segurança poderão ser desligados. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais.
Não trabalhar com um aparelho de limpeza
de alta pressão danificado.
Trabalhar com uma mangueira de alta
pressão não danificada, um cabo não dani‐
ficado, acoplamentos não danificados e um
dispositivo de pulverização não danificado.
Fixar a mangueira de alta pressão, a pega
e o dispositivo de pulverização, tal como
descrito nestas instruções de funciona‐
mento.
Não trabalhar com uma linha de conexão,
linha de extensão e ficha de rede danifica‐
das.
Caso o aparelho de limpeza de alta pres‐
são esteja sujo ou molhado: limpar o apare‐
lho de limpeza de alta pressão e deixá-lo
secar.
Caso a equipamento de pulverização esteja
sujo: limpar o equipamento de pulveriza‐
ção.
Não efetuar alterações no aparelho de lim‐
peza de alta pressão.
português 4 Indicações de segurança
198 0458-002-9821-B
Caso os elementos de comando não fun‐
cionem: não trabalhar com o aparelho de
limpeza de alta pressão.
Incorporar acessórios originais da STIHL
para este aparelho de limpeza de alta pres‐
são.
Incorporar os acessórios tal como descrito
neste manual de instruções ou no manual
de instruções do acessório.
Não inserir objetos nos orifícios do apare‐
lho de limpeza de alta pressão.
Substituir as placas de indicação gastas ou
danificadas.
Caso existam dúvidas: consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
4.7 Trabalho
ATENÇÃO
Em determinadas situações, o utilizador
poderá não conseguir continuar a trabalhar
com total concentração. O utilizador pode tro‐
peçar, cair e sofrer ferimentos graves.
Trabalhe de forma tranquila e ponderada.
Caso as condições de luz e de visibilidade
não sejam boas: não trabalhar com o apa‐
relho de limpeza de alta pressão.
Usar o aparelho de limpeza de alta pressão
sozinho.
Prestar atenção aos obstáculos.
Trabalhar em pé no solo e manter o equilí‐
brio. Em trabalhos em altura necessita de:
usar uma plataforma de trabalho elevada
ou um andaime seguro.
Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça
uma pausa no trabalho.
Se, durante o trabalho, o aparelho de limpeza
de alta pressão apresentar um comporta‐
mento diferente ou incomum, o aparelho de
limpeza de alta pressão poderá não estar a
cumprir as exigências de segurança. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
Terminar o trabalho, tirar a ficha da tomada
e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
Usar o aparelho de limpeza de alta pressão
de pé.
Não cobrir o aparelho de limpeza de alta
pressão para proporcionar uma troca sufici‐
ente de ar de refrigeração.
Quando se larga a alavanca da pistola de pul‐
verização, a bomba de ar pressão desliga-se
automaticamente e deixa de sair água pela
tubeira. O aparelho de limpeza de alta pres‐
são encontra-se no modo Stand-By perma‐
nece ligada. Caso a alavanca da pistola de
pulverização seja pressionada, a bomba de ar
pressão liga-se de novo automaticamente e
começa a sair água pela tubeira. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
Se o trabalho não for iniciado: Bloquear a
alavanca da pistola de pulverização.
Desligar o aparelho de limpeza de
alta pressão.
Retirar da tomada a ficha do aparelho de
limpeza de alta pressão.
Com temperaturas abaixo de 0 °C a água pre‐
sente na superfície a limpar e nos componen‐
tes do aparelho de limpeza de alta pressão
pode congelar. O utilizador pode escorregar,
cair e ferir-se com gravidade. Podem ocorrer
danos materiais.
Não usar o aparelho de limpeza de alta
pressão com temperaturas abaixo de 0 °C.
Se a mangueira de alta pressão, na man‐
gueira de água ou na linha de conexão for
puxada, o aparelho de limpeza de alta pres‐
são pode mover-se e cair. Podem ocorrer
danos materiais.
Não puxar pela mangueira de alta pressão,
pela mangueira de água nem pela linha de
conexão.
Se o aparelho de limpeza de alta pressão se
encontrar numa superfície inclinada, irregular
ou de terra, ele pode mover-se e cair. Podem
ocorrer danos materiais.
Pousar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são num local nivelado, plano e firme.
Se o trabalho for realizado em altura, o apare‐
lho de limpeza de alta pressão ou o equipa‐
mento de pulverização pode cair. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
Usar uma plataforma de trabalho elevada
ou um andaime seguro.
Não pousar o aparelho de limpeza de alta
pressão numa plataforma de trabalho ele‐
vada nem andaime.
Se o alcance da mangueira de alta pressão
não for suficiente: aumentar a mangueira
de alta pressão com um prolongamento da
mangueira de alta pressão.
Bloquear o equipamento de pulverização
para não cair.
O jato de água pode soltar fibras de amianto
das superfícies. As fibras de amianto podem
espalhar-se pelo ar após a secagem e ser ina‐
ladas. As fibras de amianto inaladas podem
ser prejudiciais para a saúde.
4 Indicações de segurança português
0458-002-9821-B 199
Não limpar superfícies que contenham
amianto.
O jato de água pode soltar o óleo de veículos
ou de máquinas. A água com resíduos de óleo
pode chegar ao solo, aos cursos de água e à
canalização. É perigoso para o ambiente.
Veículos e máquinas apenas podem ser
limpos nos locais com separadores de óleo
no escoamento das águas.
O jato de água juntamente com tintas que
contenham chumbo pode formar aerossóis e
água com chumbo. Aerossóis e água com
chumbo podem chegar ao solo, aos cursos de
água e à canalização. Os aerossóis inalados
podem prejudicar a saúde e provocar reações
alérgicas. É perigoso para o ambiente.
Não limpar superfícies, que estejam pinta‐
das ou envernizadas com tintas que conte‐
nham chumbo.
O jato de água pode danificar superfícies sen‐
síveis. Podem ocorrer danos materiais.
Não limpar superfícies sensíveis com a
tubeira do rotor.
Superfícies sensíveis de borracha, tecido,
madeira ou materiais semelhantes devem
ser limpas com uma menor pressão de tra‐
balho e a uma maior distância.
Se, durante o trabalho, a tubeira do rotor mer‐
gulhar na água suja enquanto estiver a funcio‐
nar, a tubeira do rotor pode ficar danificada.
Não usar a tubeira do rotor em água suja.
Se um recipiente ficar sujo: esvaziar o reci‐
piente e drenar a água durante a limpeza.
Líquidos facilmente inflamáveis e explosivos
aspirados podem provocar incêndios e explo‐
sões. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais e podem ocorrer danos mate‐
riais.
Não aspirar ou derramar líquidos facilmente
inflamáveis e explosivos.
Líquidos irritantes, corrosivos e tóxicos aspira‐
dos podem prejudicar a saúde e danificar
componentes do aparelho de limpeza de alta
pressão. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais e podem ocorrer danos mate‐
riais.
Não aspirar ou derramar líquidos irritantes,
corrosivos ou tóxicos.
O forte jato de água pode ferir pessoas e ani‐
mais com gravidade e provocar danos materi‐
ais.
Não virar o jato de água para
pessoas nem animais.
Não virar o jato de água para locais com
má visibilidade.
Não limpar o vestuário enquanto estiver
vestido.
Não limpar o calçado enquanto o tiver cal‐
çado.
Se sistemas elétricos, ligações elétricas,
tomadas e linhas percorridas por corrente elé‐
trica entrarem em contacto com água, pode
ocorrer um choque elétrico. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais e
podem ocorrer danos materiais.
Não virar o jato de água para
equipamentos elétricos, liga‐
ções elétricas, tomadas nem
linhas condutoras pela cor‐
rente.
Não virar o jato de água para a linha de
conexão ou para a linha de extensão.
Se aparelhos elétricos ou se o aparelho de
limpeza de alta pressão entrar em contacto
com água, pode ocorrer um choque elétrico. O
utilizador pode sofrer ferimentos graves ou
mortais e podem ocorrer danos materiais.
Não virar o jato de água para
aparelhos elétricos nem para
o aparelho de limpeza de
alta pressão.
Manter aparelhos elétricos e o aparelho de
limpeza de alta pressão afastados da
superfície a ser limpa.
Uma mangueira de alta pressão mal instalada
pode ficar danificada. Em caso de danos, a
água pode sair descontroladamente com alta
pressão para o ambiente. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
Não virar o jato de água para a mangueira
de alta pressão.
Instalar a mangueira de alta pressão de
forma que não fique esticada nem emara‐
nhada.
Instalar a mangueira de alta pressão de
forma que não seja danificada, dobrada,
esmagada nem sofra fricção.
Proteger a mangueira de alta pressão do
calor, do óleo e de produtos químicos.
Uma mangueira de água instalada incorreta‐
mente pode ser danificada e fazer com que as
pessoas tropecem nela. Podem ocorrer feri‐
mentos em pessoas e danos na mangueira de
água.
Não virar o jato de água para a mangueira
de água.
português 4 Indicações de segurança
200 0458-002-9821-B
Instalar e identificar a mangueira de água
de forma que ninguém corra o risco de tro‐
peçar.
Instalar a mangueira de água de forma que
não fique esticada nem emaranhada.
Instalar a mangueira de água de forma que
não seja danificada, dobrada, esmagada
nem sofra fricção.
Proteger a mangueira de água do calor, do
óleo e de produtos químicos.
O forte jato de água provoca forças de reação.
As forças de reação ocorridas podem fazer
com que o utilizador perca o controlo sobre o
equipamento de pulverização. O utilizador
pode sofrer ferimentos graves e podem ocor‐
rer danos materiais.
Segurar na pistola de pulverização com as
duas mãos.
Trabalhar tal como descrito neste manual
de instruções.
4.8 Produtos de limpeza
ATENÇÃO
Se os produtos de limpeza entrarem em con‐
tacto com a pele ou com os olhos, podem
causar irritações nestas zonas.
Respeitar o manual de instruções do pro‐
duto de limpeza.
Evitar o contacto com produtos de limpeza.
Caso tenha havido contacto com a pele:
Lavar as partes afetadas da pele com bas‐
tante água e sabão.
Caso tenha havido contacto com os olhos:
Lavar os olhos com muita água durante,
pelo menos, 15 minutos e consultar um
médico.
Agentes de limpeza incorrectos ou impróprios
podem danificar o aparelho de limpeza de alta
pressão ou a superfície do objeto a limpar e
prejudicar o ambiente.
A STIHL recomenda a utilização de agen‐
tes de limpeza originais STIHL.
Respeitar o manual de instruções do pro‐
duto de limpeza.
Caso existam dúvidas: consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
4.9 Ligar a água
ATENÇÃO
Quando a alavanca da pistola de pulverização
é largada, ocorre um recuo da mangueira de
água. Um recuo pode fazer com que a água
suja seja pressionada de volta para a rede de
água potável. A água potável pode ser conta‐
minada.
Não ligar o aparelho de limpeza de
alta pressão diretamente à rede de
água potável.
Observar os regulamentos da empresa de
abastecimento de água. Se necessário, uti‐
lizar a separação adequada do sistema
(por exemplo, anti-retorno) ao ligar ao sis‐
tema de água potável.
Água suja ou com areia pode danificar os
componentes do aparelho de limpeza de alta
pressão.
Usar água limpa.
Se for usada água suja ou com areia: Ope‐
rar o aparelho de limpeza de alta pressão
com um filtro da água.
Se o aparelho de limpeza de alta pressão for
abastecido com pouca água, os seus compo‐
nentes podem sofrer danos.
Abrir totalmente a torneira de água.
Garantir que o aparelho de limpeza de alta
pressão é abastecido com água suficiente,
18.1.
4.10 Estabelecer a ligação elétrica
O contacto com componentes sob tensão pode
ocorrer devido às seguintes causas:
A linha de conexão ou a linha de extensão
está danificada.
A ficha de rede da linha de conexão ou da
linha de extensão está danificada.
A tomada não está instalada corretamente.
PERIGRO
O contacto com componentes sob tensão
pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐
dor pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
Certifique-se de que a linha de conexão, a
linha de extensão e as suas fichas de rede
não estão danificadas.
Caso a linha de conexão ou a linha de
extensão esteja danificada:
Não tocar no local danificado.
Tirar a ficha de rede da tomada.
Tocar na linha de conexão, na linha de
extensão e nas suas fichas de rede com as
mãos secas.
Encaixar a ficha de rede da linha de cone‐
xão ou da linha de extensão numa tomada
com proteção e instalada corretamente
com ligação à terra.
A ligação de rede tem de ser efetuada por
um eletricista qualificado e cumprir os
requisitos da IEC 60364-1. Recomenda-se
4 Indicações de segurança português
0458-002-9821-B 201
que a alimentação de corrente para esta
máquina seja ligada por um disjuntor dife‐
rencial, que interrompa a alimentação de
energia, assim que a corrente de fuga para
a terra ultrapasse 30 mA durante 30 ms ou
disponha de um equipamento de teste de
ligação à terra.
Uma linha de extensão danificada ou desade‐
quada pode provocar um choque elétrico. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais.
Utilizar uma linha de extensão com a sec‐
ção transversal correta, 18.2.
Usar uma linha de extensão com proteção
contra salpicos e autorizada para a utiliza‐
ção no exterior.
Usar uma linha de extensão que possua as
mesmas propriedades da linha de conexão
do aparelho de limpeza de alta pressão,
18.2.
Recomenda-se a utilização de um enrola‐
dor de cabos, que mantenha a tomada
acima do solo durante, pelo menos, 60 mm.
ATENÇÃO
Durante o funcionamento, uma tensão de rede
errada ou uma frequência de rede errada
pode provocar uma sobretensão no aparelho
de limpeza de alta pressão. O aparelho de
limpeza de alta pressão pode ficar danificado.
Certifique-se de que a tensão e a frequên‐
cia da rede de corrente coincidem com os
dados presentes na placa de identificação
do aparelho de limpeza de alta pressão.
Caso estejam ligados vários aparelhos elétri‐
cos a uma tomada múltipla, os componentes
elétricos podem ser sobrecarregadas durante
o trabalho. Os componentes elétricos podem
aquecer e provocar um incêndio. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais e
podem ocorrer danos materiais.
Ligar cada aparelho de limpeza de alta
pressão a uma tomada.
Não ligar aparelhos de limpeza de alta
pressão a tomadas múltiplas.
Uma linha de conexão ou linha de extensão
instalada incorretamente pode ficar danificada
e provocar quedas. Podem ocorrer ferimentos
em pessoas e danos na linha de conexão ou
na linha de extensão.
Instalar a linha de conexão e a linha de
extensão de forma que o jato de água não
lhe consiga tocar.
Instalar e marcar a linha de conexão e a
linha de extensão de forma que ninguém
corra o risco de tropeçar.
Instalar a linha de conexão e a linha de
extensão de forma que não sejam estica‐
das nem emaranhadas.
Instalar a linha de conexão e a linha de
extensão de forma que não sejam danifica‐
das, dobradas, esmagadas nem sofram
fricção.
Proteger a linha de conexão e a linha de
extensão do calor, do óleo e de produtos
químicos.
Instalar a linha de conexão e a linha de
extensão numa base seca.
A linha de extensão aquece durante o traba‐
lho. Se o calor não for dissipado pode provo‐
car um incêndio.
Caso seja usado um tambor para cabos:
desenrolar completamente o tambor para
cabos.
4.11 Transporte
ATENÇÃO
Durante o transporte, o aparelho de limpeza
de alta pressão pode tombar ou mover-se.
Podem ocorrer ferimentos em pessoas e
danos materiais.
Bloquear a alavanca da pistola de pulveri‐
zação.
Desligar o aparelho de limpeza de
alta pressão.
Retirar da tomada a ficha do aparelho de
limpeza de alta pressão.
Esvaziar o conjunto de pulverização
ou segurar de forma que não tombe
nem se mova.
Segurar o aparelho de limpeza de alta
pressão com esticadores, correias ou uma
rede, de forma a não tombar nem se
mover.
Com temperaturas abaixo de 0 °C a água nos
componentes do aparelho de limpeza de alta
pressão pode congelar. O aparelho de lim‐
peza de alta pressão pode ficar danificado.
Esvaziar o aparelho de limpeza de alta
pressão e o equipamento de pulverização.
Se o aparelho de limpeza de alta
pressão não for transportado com
proteção anticongelante: Proteger
o aparelho de limpeza de alta
pressão com um produto anticon‐
gelante à base de glicol.
português 4 Indicações de segurança
202 0458-002-9821-B
4.12 Armazenamento
ATENÇÃO
As crianças não conseguem identificar nem
avaliar os perigos do aparelho de limpeza de
alta pressão. As crianças podem ferir-se com
gravidade.
Bloquear a alavanca da pistola de pulveri‐
zação.
Desligar o aparelho de limpeza de
alta pressão.
Retirar da tomada a ficha do aparelho de
limpeza de alta pressão.
Guardar o aparelho de limpeza de alta
pressão fora de alcance de crianças.
Os contactos elétricos no aparelho de limpeza
de alta pressão e em componentes metálicos
podem ficar corroídos devido à humidade. O
aparelho de limpeza de alta pressão pode
ficar danificado.
Guardar o aparelho de limpeza de alta
pressão limpo e seco.
Com temperaturas abaixo de 0 °C a água nos
componentes do aparelho de limpeza de alta
pressão pode congelar. O aparelho de lim‐
peza de alta pressão pode ficar danificado.
Esvaziar o aparelho de limpeza de alta
pressão e o equipamento de pulverização.
Se o aparelho de limpeza de alta
pressão não for guardado com
proteção anticongelante: Proteger
o aparelho de limpeza de alta
pressão com um produto anticon‐
gelante à base de glicol.
4.13 Limpeza, manutenção e repa‐
ração
ATENÇÃO
Se, durante a limpeza, manutenção ou repara‐
ção, a ficha de rede estiver encaixada numa
tomada, o aparelho de limpeza de alta pres‐
são pode ligar-se acidentalmente. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
Bloquear a alavanca da pistola de pulveri‐
zação.
Desligar o aparelho de limpeza de
alta pressão.
Retirar da tomada a ficha do aparelho de
limpeza de alta pressão.
Produtos de limpeza agressivos, a limpeza
com jato de água ou objetos afiados podem
danificar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são. Caso o aparelho de limpeza de alta pres‐
são não seja limpo corretamente, poderá
haver componentes que deixarão de funcionar
corretamente e os equipamentos de segu‐
rança ficarão fora de serviço. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves.
Limpar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são tal como descrito neste manual de ins‐
truções.
Caso a manutenção ou reparação do aparelho
de limpeza de alta pressão não seja realizada
corretamente, poderá haver componentes que
deixarão de funcionar corretamente e os equi‐
pamentos de segurança ficarão fora de ser‐
viço. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves ou fatais.
Não efetuar a manutenção ou reparação do
aparelho de limpeza de alta pressão por
conta própria.
Caso a linha de conexão esteja com defeito
ou danificada: a linha de conexão deve ser
substituída por um revendedor especiali‐
zado da STIHL.
Caso seja necessário proceder à manuten‐
ção ou reparação do aparelho de limpeza
de alta pressão: consultar um revendedor
especializado da STIHL.
5 Tornar o aparelho de lim‐
peza de alta pressão ope‐
racional
5.1 Tornar o aparelho de limpeza
de alta pressão operacional
Antes de iniciar qualquer trabalho, é necessário
executar os seguintes passos:
Garantir que o aparelho de limpeza de alta
pressão, a mangueira de alta pressão, o aco‐
plamento da mangueira e a linha de conexão
cumprem as exigências de segurança, 4.6.
Limpar o aparelho de limpeza de alta pressão,
14.
Pousar o aparelho de limpeza de alta pressão
numa base resistente e plana de forma que
não se desloque nem tombe para o lado.
Incorporar a mangueira de alta pressão,
6.2.1.
Incorporar a pistola de pulverização, 6.3.1.
Incorporar o tubo de injeção, 6.4.1.
Incorporar o bico, 6.5.1.
Se for usado um produto de limpeza: trabalhar
com produtos de limpeza, 10.4.
5 Tornar o aparelho de limpeza de alta pressão operacional português
0458-002-9821-B 203
Conectar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são a uma fonte de abastecimento de água,
7.
Conectar eletricamente o aparelho de limpeza
de alta pressão, 8.1.
Caso os passos não possam ser executados:
não utilizar o aparelho de limpeza de alta
pressão e consultar um concessionário espe‐
cializado da STIHL.
6 Montar o aparelho de lim‐
peza de alta pressão
6.1 Montar o aparelho de limpeza
de alta pressão
Incorporar o suporte
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Empurrar o suporte (1) para dentro das guias
(2).
O suporte (1) encaixa com um clique.
Introduzir os bujões (3) nos alojamentos.
Os bujões (3) encaixam com um clique.
Incorporar o cabo
2
3
0000097558_001
1
Empurrar a pega (1) para o suporte (2).
Enroscar e apertar bem os parafusos (3).
Incorporar o suporte
2
1
0000097543_001
Pendurar o suporte (1) nas guias (2).
O suporte (1) encaixa com um clique.
Inserir as tubeiras
0000-GXX-6395-A0
2
1
Inserir a tubeira com jato plano (1) e a tubeira
do rotor (2).
Incorporar o conjunto de pulverização
0000097562_001
1
Inserir o conjunto de pulverização (1).
6.2 Incorporar e desmontar a man‐
gueira de alta pressão
6.2.1 Incorporar a mangueira de alta pres‐
são
2
1
0000097258_001
português 6 Montar o aparelho de limpeza de alta pressão
204 0458-002-9821-B
Inserir a tubuladura (1) no aparelho de lim‐
peza de alta pressão (2).
A tubuladura (1) encaixa com um clique.
Se a tubuladura (1) for empurrada com dificul‐
dade para o aparelho de limpeza de alta pres‐
são: lubrificar a tubuladura (1) com uma
massa adequada para guarnições.
6.2.2 Desmontar a mangueira de alta pres‐
são
1
2
0000097259_001
Premir e manter premida a alavanca de blo‐
queio (2).
Retirar a tubuladura (2).
6.3 Incorporar e desmontar a pis‐
tola de pulverização
6.3.1 Incorporar a pistola de pulverização
2
1
0000097566_001
Empurrar a tubuladura (2) para dentro da pis‐
tola de pulverização (1).
A tubuladura (2) encaixa com um clique.
Se a tubuladura (2) for empurrada com dificul‐
dade para dentro da pistola de pulveriza‐
ção (1): Lubrificar a junta na tubuladura (2)
com uma massa adequada para guarnições.
6.3.2 Desmontar a pistola de pulverização
2
1
0000097567_002
Premir e manter premida a alavanca de blo‐
queio (1).
Retirar a tubuladura (2).
6.4 Incorporar e desmontar o tubo
de injeção
6.4.1 Incorporar o tubo de injeção
0000-GXX-4350-A0
1
2
Empurrar o tubo de injeção (1) para dentro da
pistola de pulverização (2).
Girar o tubo de injeção (1) até encaixar.
Se o tubo de injeção (1) for empurrado com
dificuldade para dentro da pistola de pulveri‐
zação (2): Lubrificar a junta no tubo de inje‐
ção (1) com uma massa adequada para guar‐
nições.
6.4.2 Desmontar o tubo de injeção
0000-GXX-4351-A0
21
Pressionar o tubo de injeção (1) e a pistola de
pulverização (2) e girar até ao encosto.
Separar o tubo de injeção (1) e a pistola de
pulverização (2).
6.5 Incorporar e desmontar a
tubeira
6.5.1 Incorporar a tubeira
2
1
0000098881_001
6 Montar o aparelho de limpeza de alta pressão português
0458-002-9821-B 205
Inserir a tubeira (1) no tubo de injeção (2).
Girar a tubeira (1) até encaixar.
Se a tubeira (1) for inserida com dificuldade
no tubo de injeção (2): Lubrificar a junta na
tubeira (1) com uma massa adequada para
guarnições.
6.5.2 Desmontar a tubeira
2
1
0000098882_001
Pressionar a tubeira (1) e o tubo de injeção (2)
e girar até ao encosto.
Separar a tubeira (1) e o tubo de injeção (2).
7 Conectar a uma fonte de
abastecimento de água
7.1 Ligar o aparelho de limpeza de
alta pressão à rede de abaste‐
cimento de água
Conectar o filtro da água
Se o aparelho de limpeza de alta pressão for
operado com água arenosa ou com água prove‐
niente de cisternas, é necessário conectar um fil‐
tro da água ao aparelho de limpeza de alta pres‐
são. O filtro da água filtra a areia e a sujidade da
água, protegendo os componentes do aparelho
de limpeza de alta pressão contra danos.
O filtro da água poderá estar incluído no apare‐
lho de limpeza de alta pressão, que pode variar
conforme o mercado.
Desenroscar a tubuladura.
1
0000098889_001
Enroscar o filtro da água (1) na ligação de
água e apertar à mão com firmeza.
Conectar a mangueira de água
A mangueira de água tem de cumprir as seguin‐
tes condições:
A mangueira de água tem um diâmetro de
1/2“.
A mangueira de água tem um comprimento
entre 10 m e 25 m.
Ligar a mangueira de água a uma torneira de
água.
Abrir totalmente a torneira de água e lavar a
mangueira de água com água.
A areia e a sujidade da mangueira de água
são lavadas. A mangueira de água é purgada.
Fechar a torneira de água.
1
2
0000098890_001
Empurrar o acoplamento (1) para a tubula‐
dura (2).
O acoplamento (1) encaixa com um clique.
Abrir totalmente a torneira de água.
Se o tubo de injeção estiver incorporado na
pistola de pulverização: desmontar o tubo de
injeção.
Pressionar a alavanca da pistola de pulveriza‐
ção até sair um jato de água uniforme pela
pistola de pulverização.
Soltar a alavanca da pistola de pulverização.
Bloquear a alavanca da pistola de pulveriza‐
ção.
Incorporar o tubo de injeção.
Incorporar a tubeira.
Retirar a mangueira de água
1
2
0000098891_001
Fechar a torneira de água.
Para desbloquear o acoplamento: puxar o
anel (1) ou girar e segurar.
Retirar o acoplamento da tubuladura (2).
português 7 Conectar a uma fonte de abastecimento de água
206 0458-002-9821-B
7.2 Ligar o aparelho de limpeza de
alta pressão a uma outra fonte
de abastecimento de água
O aparelho de limpeza de alta pressão pode
sugar água de tanques de recuperação da água
das chuvas, cisternas ou cursos de água estag‐
nados ou correntes.
a
0000098892_001
Para que a água possa ser sugada, a diferença
de altura entre o aparelho de limpeza de alta
pressão e a fonte de abastecimento de água não
deve exceder a altura de aspiração (a) máxima,
18.1.
Deve ser usado o conjunto de aspiração STIHL
adequado. O conjunto de aspiração inclui uma
mangueira de água com um acoplamento espe‐
cial.
O conjunto de aspiração STIHL adequado pode
estar incluído no aparelho de limpeza de alta
pressão, que pode variar conforme o mercado.
Conectar o filtro da água
Se o aparelho de limpeza de alta pressão for
operado com água arenosa proveniente de tan‐
ques de recuperação da água das chuvas, cis‐
ternas ou cursos de água estagnados ou corren‐
tes, é necessário conectar um filtro da água ao
aparelho de limpeza de alta pressão.
O filtro da água poderá estar incluído no apare‐
lho de limpeza de alta pressão, que pode variar
conforme o mercado.
13
2
0000098893_001
Desenroscar a tubuladura (1).
Inserir a peneira de alimentação de água (2)
no acoplamento da mangueira de água (3).
Conectar a mangueira de água
3
4
21
1
0000098894_001
Encher a mangueira de água (1) com água de
forma a retirar todo o ar do interior da man‐
gueira de água.
Enroscar o acoplamento (2) na tubuladura de
ligação do aparelho de limpeza de alta pres‐
são (3) e apertar à mão com firmeza.
Pendurar uma ventosa (4) na fonte de abaste‐
cimento de água, de forma que a ventosa (4)
não toque no chão.
Se a pistola de pulverização estiver incorpo‐
rada na mangueira de alta pressão: desmon‐
tar a pistola de pulverização.
Manter a mangueira de alta pressão para
baixo.
Ligar o aparelho de limpeza de alta pressão
até sair um jato de água uniforme pela man‐
gueira de alta pressão.
AVISO
Se o aparelho de limpeza de alta pressão não
sugar água, a bomba pode estar a funcionar
em seco e o aparelho de limpeza de alta pres‐
são pode ser danificado.
Se não sair água da mangueira de alta
pressão após dois minutos: desligar o apa‐
relho de limpeza de alta pressão e verificar
a alimentação de água.
Desligar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são.
Incorporar a pistola de pulverização na man‐
gueira de alta pressão.
Pressionar e manter premida a alavanca da
pistola de pulverização.
Ligar o aparelho de limpeza de alta pressão.
7 Conectar a uma fonte de abastecimento de água português
0458-002-9821-B 207
8 Conectar eletricamente o
aparelho de limpeza de
alta pressão
8.1 Conectar eletricamente o apa‐
relho de limpeza de alta pres‐
são
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Colocar o interruptor basculante (1) na posi‐
ção 0.
Remover a linha de conexão (2) dos supor‐
tes (3).
Encaixar a ficha da linha de conexão (2) numa
tomada corretamente instalada.
9 Ligar e desligar o aparelho
de limpeza de alta pressão
9.1 Ligar o aparelho de limpeza de
alta pressão
Quando o aparelho de limpeza de alta pressão é
ligado, podem ocorrer oscilações de tensão no
caso de condições instáveis de alimentação de
rede. As oscilações de tensão podem prejudicar
outros consumidores conectados.
0000-GXX-5305-A0
Colocar o interruptor basculante na posição I.
9.2 Desligar o aparelho de limpeza
de alta pressão
0000-GXX-5306-A0
Colocar o interruptor basculante na posição 0.
10 Trabalhar com o aparelho
de limpeza de alta pressão
10.1 Segurar e orientar a pistola de
pulverização
0000098900_001
Com uma mão segurar na pistola de pulveri‐
zação pela pega, de forma que o polegar
envolva a pega.
Com a outra mão segurar no tubo de injeção,
de forma que o polegar envolva o tubo de inje‐
ção.
Virar a tubeira para o chão.
10.2 Pressionar e bloquear a ala‐
vanca da pistola de pulveriza‐
ção
Pressionar a alavanca da pistola de pulverização
2
1
0000097568_002
português 8 Conectar eletricamente o aparelho de limpeza de alta pressão
208 0458-002-9821-B
Colocar a alavanca de bloqueio (1) na posição
.
Premir e manter premida a alavanca (2).
A bomba de alta pressão liga-se automatica‐
mente e a água começa a sair pela tubeira.
Bloquear a alavanca da pistola de pulverização
2
1
0000097575_002
Largar a alavanca (2).
A bomba de alta pressão desliga-se automati‐
camente e a água começa deixa de sair pela
tubeira. O aparelho de limpeza de alta pres‐
são continua ligado.
Colocar a alavanca de bloqueio (1) na posição
.
10.3 Limpeza
É possível trabalhar com as seguintes tubeiras
independentemente da aplicação:
Tubeira com jato plano: A tubeira com jato
plano adequa-se à limpeza de superfícies
extensas.
Tubeira do rotor: A tubeira do rotor adequa-se
à remoção de sujidade persistente.
É possível trabalhar a pouca distância, quando é
necessário remover sujidade mais persistente.
É possível trabalhar a maior distância quando for
necessário limpar as seguintes superfícies:
superfícies pintadas
superfícies de madeira
superfícies de borracha
0000-GXX-4628-A0
A tubeira com jato plano pode ser regulada.
Se a tubeira com jato plano for virada no sentido
+, a pressão de trabalho aumenta.
Se a tubeira com jato plano for virada no sentido
, a pressão de trabalho diminui.
Antes da limpeza, virar o jato de água para
um local discreto da superfície e verificar se a
superfície não fica danificada.
Selecionar a distância da tubeira para a
superfície a limpar, de forma que a superfície
a limpar não seja danificada.
Regular a tubeira com jato plano de forma que
a superfície a limpar não seja danificada.
0000-GXX-5094-A0
Mover o equipamento de pulverização de
forma uniforme ao longo da superfície a lim‐
par.
Avançar lentamente e de forma controlada.
10.4 Trabalhar com produtos de lim‐
peza
Os produtos de limpeza podem reforçar a ação
de limpeza da água. Para trabalhos com produ‐
tos de limpeza, é necessário usar o conjunto de
pulverização da STIHL. O conjunto de pulveriza‐
ção da STIHL pode variar conforme o mercado e
a versão e está incluído no volume de forneci‐
mento.
2
1
0000097580_001
Dosear e usar o produto de limpeza conforme
descrito no manual de instruções do produto
de limpeza.
Encher a garrafa (1) com 500 ml de produto
de limpeza, no máximo.
Enroscar o pulverizador (2) na garrafa (1) e
apertar à mão com firmeza.
10 Trabalhar com o aparelho de limpeza de alta pressão português
0458-002-9821-B 209
3
4
0000097581_002
Se existir uma tubeira incorporada no tubo de
injeção (3): desmontar a tubeira.
Incorporar o conjunto de pulverização (4) no
tubo de injeção (3).
Imergir as superfícies muito sujas em água
antes da limpeza.
Pressionar a alavanca da pistola de pulveriza‐
ção e pulverizar o produto de limpeza na
superfície a limpar.
Aplicar o produto de limpeza de baixo para
cima, sem o deixar secar.
Desmontar o conjunto de pulverização.
Incorporar a tubeira.
Limpar a superfície.
11 Após o trabalho
11.1 Após o trabalho
Desligar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são e retirar a ficha da tomada.
Se o aparelho de limpeza de alta pressão esti‐
ver conectado à rede de água: fechar a tor‐
neira de água.
Pressionar a alavanca da pistola de pulveriza‐
ção.
A pressão da água é reduzida.
Bloquear a alavanca da pistola de pulveriza‐
ção.
Separar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são da fonte de abastecimento de água.
Desmontar a mangueira de água.
Desmontar a mangueira de alta pressão e dei‐
xar sair o resto da água da mangueira de alta
pressão.
Desmontar a limpar a tubeira e o tubo de inje‐
ção.
Desmontar a pistola de pulverização e deixar
sair o resto da água da pistola de pulveriza‐
ção.
Limpar o aparelho de limpeza de alta pressão.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Enrolar a mangueira de alta pressão (1) e
pendurar no suporte (2).
Enrolar a linha de conexão (3) no suporte (4).
Fixar a linha de conexão (3) com o clipe (5).
Inserir o conjunto de pulverização (6).
Inserir a tubeira (7).
8
8
8
8
8
0000098885_001
Guardar o equipamento de pulverização nos
suportes (8) existentes no aparelho de lim‐
peza de alta pressão.
11.2 Proteger o aparelho de limpeza
de alta pressão com um pro‐
duto anticongelante
Se o aparelho de limpeza de alta pressão for
transportado ou guardado sem proteção anticon‐
gelante, o aparelho de limpeza de alta pressão
tem de ser protegido com um produto anticonge‐
lante à base de glicol. O produto anticongelante
impede que a água presente no aparelho de lim‐
peza de alta pressão congele, e que o aparelho
de limpeza de alta pressão fique danificado.
Desmontar o tubo de injeção.
Ligar uma mangueira de água o mais curta
possível ao aparelho de limpeza de alta pres‐
são.
Quando mais curta for a mangueira, menos
produto anticongelante será necessário.
Misturar o produto anticongelante tal como
descrito neste manual de instruções do anti‐
congelante.
Encher o produto anticongelante para um reci‐
piente limpo.
Mergulhar a mangueira de água no recipiente
com produto anticongelante.
português 11 Após o trabalho
210 0458-002-9821-B
Pressionar e manter premida a alavanca da
pistola de pulverização.
Ligar o aparelho de limpeza de alta pressão.
Manter premida a alavanca da pistola de pul‐
verização, até sair um jato uniforme de anti‐
congelante pela pistola de pulverização e virar
a pistola de pulverização para o recipiente.
Pressionar soltar várias vezes a alavanca da
pistola de pulverização.
Desligar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são e retirar a ficha da tomada.
Desmontar a pistola de pulverização, a man‐
gueira de alta pressão e a mangueira de água
e deixar que o produto anticongelante flua
para o recipiente.
Guardar ou eliminar o produto anticongelante
de forma correta e respeitadora do ambiente.
12 Transporte
12.1 Transportar o aparelho de lim‐
peza de alta pressão
Desligar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são e retirar a ficha da tomada.
Esvaziar o recipiente do produto de limpeza
ou segurar de forma a não tombar, cair nem
se mover.
Puxar ou segurar o aparelho de limpeza de alta
pressão
1
12
0000-GXX-5309-A0
Puxar o aparelho de limpeza de alta pressão
pela pega (1).
Transportar o aparelho de limpeza de alta
pressão pela pega (1) e pelo cabo de trans‐
porte (2).
Transportar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são num veículo
Fixar o aparelho de limpeza de alta pressão
de forma a que este não tombe nem se mova.
Se o aparelho de limpeza de alta pressão não
for transportado com proteção anticongelante:
Proteger o aparelho de limpeza de alta pres‐
são com um produto anticongelante.
13 Armazenamento
13.1 Guardar o aparelho de limpeza
de alta pressão
Desligar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são e retirar a ficha da tomada.
Guardar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são de forma a cumprir as seguintes condi‐
ções:
O aparelho de limpeza de alta pressão está
fora do alcance de crianças.
O aparelho de limpeza de alta pressão está
limpo e seco.
O aparelho de limpeza de alta pressão está
num local fechado.
O aparelho de limpeza de alta pressão está
numa gama de temperaturas acima de
0 °C.
Se o aparelho de limpeza de alta pressão
não for guardado com proteção anticonge‐
lante: Proteger o aparelho de limpeza de
alta pressão com um produto anticonge‐
lante.
14 Limpeza
14.1 Limpar o aparelho de limpeza
de alta pressão e o acessório
Desligar o aparelho de limpeza de alta pres‐
são e retirar a ficha da tomada.
Limpar o aparelho de limpeza de alta pressão,
a mangueira de alta pressão, a pistola de pul‐
verização e o acessório com um pano húmido.
Limpar a tubuladura e os acoplamentos no
aparelho de limpeza de alta pressão, na man‐
gueira de alta pressão e na pistola de pulveri‐
zação com um pano húmido.
Limpar as ranhuras de ventilação com um pin‐
cel.
14.2 Limpar a tubeira e o tubo de
injeção
0000098883_A1
Lavar a tubeira e o tubo de injeção sob água
corrente e secar com um pano.
12 Transporte português
0458-002-9821-B 211
0000098884_001
Se a tubeira estiver entupida: limpar a tubeira
com a agulha de limpeza.
14.3 Limpar a peneira de alimenta‐
ção de água
Desenroscar a tubuladura (1) da ligação de
água.
Remover a peneira de alimentação de
água (2) da tubuladura.
Lavar a peneira de alimentação de água (2)
sob água corrente.
Inserir a peneira de alimentação de água (2)
na tubuladura.
Girar a tubuladura (1) e apertar à mão com fir‐
meza.
14.4 Limpar o filtro da água
O filtro da água tem de ser desmontado para ser
limpo.
Tirar a vedação (1) da caixa do filtro (3).
Tirar o filtro (2) da caixa do filtro (3).
Lavar a vedação (1) e o filtro (2) sob água cor‐
rente.
Lubrificar a vedação (1) com uma massa ade‐
quada para guarnições.
Montar novamente o filtro da água.
15 Fazer a manutenção
15.1 Intervalos de manutenção
Os intervalos de manutenção dependem das
condições ambientais e de trabalho. A STIHL
recomenda os seguintes intervalos de manuten‐
ção:
Mensalmente
Limpar a peneira de alimentação de água.
16 Reparar
16.1 Reparar o aparelho de limpeza
de alta pressão
O utilizador não deve reparar o aparelho de lim‐
peza de alta pressão nem o acessório por conta
própria.
Se o aparelho de limpeza de alta pressão ou o
acessório estiver danificado: Não utilizar o
aparelho de limpeza de alta pressão nem o
acessório e consultar um revendedor especia‐
lizado da STIHL.
17 Eliminação de avarias
17.1 Eliminar avarias no aparelho de limpeza de alta pressão
Avaria Causa Solução
O aparelho de lim‐
peza de alta pressão A ficha da linha de conexão ou da
linha de extensão não está encaixada. Encaixar a ficha da linha de cone‐
xão ou da linha de extensão.
português 15 Fazer a manutenção
212 0458-002-9821-B
Avaria Causa Solução
não funciona, apesar
de a alavanca da
pistola de pulveriza‐
ção estar pressio‐
nada.
O disjuntor (fusível) ou o dispositivo de
corrente residual disparou. O circuito
de corrente apresenta uma sobrecarga
elétrica ou está com defeito.
Procurar e eliminar a causa do dis‐
paro. Inserir disjuntor (fusível) ou
dispositivo de corrente residual.
Desligar outros consumidores de
corrente que estejam conectados no
mesmo circuito de corrente.
A tomada tem uma proteção dema‐
siado baixa. Encaixar a ficha da linha de cone‐
xão numa tomada com proteção
adequada, 18.1.
A linha de extensão tem uma secção
transversal errada. Usar uma linha de extensão com
uma secção transversal correta,
18.2
A linha de extensão é demasiado com‐
prida. Utilizar uma linha de extensão com
o comprimento correto, 18.2
O motor elétrico está demasiado
quente. Deixar o aparelho de limpeza de
alta pressão arrefecer durante 5
minutos.
Limpar a tubeira.
O aparelho de lim‐
peza de alta pressão
não arranca durante
a ligação. O motor
elétrico zumbe.
A tensão de rede é demasiado baixa. Premir e manter premida a alavanca
da pistola de pulverização e ligar o
aparelho de limpeza de alta
pressão.
Desligar outros consumidores de
corrente que estejam conectados no
mesmo circuito de corrente.
A linha de extensão tem uma secção
transversal errada. Usar uma linha de extensão com
uma secção transversal correta,
18.2
A linha de extensão é demasiado com‐
prida. Utilizar uma linha de extensão com
o comprimento correto, 18.2
O aparelho de lim‐
peza de alta pressão
desliga-se durante o
funcionamento.
A ficha da linha de conexão ou da
linha de extensão foi retirada da
tomada.
Encaixar a ficha da linha de cone‐
xão ou da linha de extensão.
O disjuntor (fusível) ou o dispositivo de
corrente residual disparou. O circuito
de corrente apresenta uma sobrecarga
elétrica ou está com defeito.
Procurar e eliminar a causa do dis‐
paro. Inserir disjuntor (fusível) ou
dispositivo de corrente residual.
Desligar outros consumidores de
corrente que estejam conectados no
mesmo circuito de corrente.
A tomada tem uma proteção dema‐
siado baixa. Encaixar a ficha da linha de cone‐
xão numa tomada com proteção
adequada, 18.1.
O motor elétrico está demasiado
quente. Deixar o aparelho de limpeza de
alta pressão arrefecer durante 5
minutos.
Limpar a tubeira.
A bomba de alta
pressão liga e desliga
repetidamente, sem
que a alavanca da
pistola de pulveriza‐
ção seja premida.
A bomba de alta pressão, a mangueira
de alta pressão ou o equipamento de
pulverização tem uma fuga.
O aparelho de limpeza de alta
pressão deve ser verificado por um
revendedor especializado da STIHL.
17 Eliminação de avarias português
0458-002-9821-B 213
Avaria Causa Solução
A pressão de tra‐
balho oscila ou dimi‐
nui.
Isso deve-se a falta de água. Abrir completamente a torneira de
água.
Assegurar que existe uma quanti‐
dade de água suficiente.
A tubeira está entupida. Limpar a tubeira.
A peneira de alimentação de água ou
o filtro da água estão entupidos. Limpar a peneira de alimentação de
água e o filtro da água.
A bomba de alta pressão, a mangueira
de alta pressão ou o equipamento de
pulverização tem uma fuga ou um
defeito.
O aparelho de limpeza de alta
pressão deve ser verificado por um
revendedor especializado da STIHL.
O jato de água apre‐
senta um formato
diferente.
A tubeira está entupida. Limpar a tubeira.
A tubeira está gasta. Substituir a tubeira.
O produto de limpeza
adicional não é
sugado.
A garrafa está vazia. Encher a garrafa com produto de
limpeza.
A tubeira do pulverizador está ent‐
upida. Limpar a tubeira do pulverizador.
É difícil ligar o apa‐
relho de limpeza de
alta pressão, a man‐
gueira de alta
pressão, a pistola de
pulverização ou o
tubo de injeção.
As juntas das ligações não estão lubri‐
ficadas. Lubrificar as juntas. 17.2
17.2 Lubrificar as juntas
1
1
1
0000098483_001
Lubrificar as juntas (1) com uma massa ade‐
quada para guarnições.
18 Dados técnicos
18.1 Aparelho de limpeza de alta
pressão STIHL RE 90.0
Modelo 100V / 50-60 Hz
Proteção por fusível (caracterís‐
tica "C" ou "K"): 15 A
Consumo de energia: 1,4 kW
Classe de proteção elétrica: II
grau de proteção elétrica: IPX5
Pressão de trabalho (p): 6,7 MPa (67 bar)
Pressão máxima permitida (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Pressão máxima de alimentação de água
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
Caudal máximo de água (Q max.): 7,5 l/min
(450 l/h)
Caudal mínimo de água (Q min): 5,4 l/min
(320 l/h)
Altura máxima de aspiração: 0,5 m
Temperatura máxima da água no modo de
pressão (t in max): 40 °C
Temperatura máxima da água no modo de
aspiração: 20 °C
Dimensões
Comprimento: 340 mm
Largura: 320 mm
Altura: 880 mm
Comprimento da mangueira de alta pressão:
6 m
Peso (m) com acessório incorporado: 8 kg
Modelo 127 V / 60 Hz
Proteção por fusível (caracterís‐
tica "C" ou "K"): 15 A
Consumo de energia: 1,5 kW
Classe de proteção elétrica: II
grau de proteção elétrica: IPX5
Pressão de trabalho (p): 7,2 MPa (72 bar)
Pressão máxima permitida (p max.): 10 MPa
(100 bar)
português 18 Dados técnicos
214 0458-002-9821-B
Pressão máxima de alimentação de água
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
Caudal máximo de água (Q max.): 7,5 l/min
(450 l/h)
Caudal mínimo de água (Q min): 5,5 l/min
(330 l/h)
Altura máxima de aspiração: 0,5 m
Temperatura máxima da água no modo de
pressão (t in max): 40 °C
Temperatura máxima da água no modo de
aspiração: 20 °C
Dimensões
Comprimento: 340 mm
Largura: 320 mm
Altura: 880 mm
Comprimento da mangueira de alta pressão:
6 m
Peso (m) com acessório incorporado: 8 kg
Modelo 120 V - 127 V / 60 Hz
Proteção por fusível (caracterís‐
tica "C" ou "K"): 15 A
Consumo de energia: 1,5 kW
Classe de proteção elétrica: II
grau de proteção elétrica: IPX5
Pressão de trabalho (p): 7,2 MPa (72 bar)
Pressão máxima permitida (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Pressão máxima de alimentação de água
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
Caudal máximo de água (Q max.): 7,2 l/min
(430 l/h)
Caudal mínimo de água (Q min): 5,5 l/min
(330 l/h)
Altura máxima de aspiração: 0,5 m
Temperatura máxima da água no modo de
pressão (t in max): 40 °C
Temperatura máxima da água no modo de
aspiração: 20 °C
Dimensões
Comprimento: 340 mm
Largura: 320 mm
Altura: 880 mm
Comprimento da mangueira de alta pressão:
6 m
Peso (m) com acessório incorporado: 8 kg
Versões de 220 V a 240 V / de 50 a 60 Hz
Proteção por fusível (caracterís‐
tica "C" ou "K"): 10 A
Consumo de energia: 2,1 kW
Impedância máxima permitida da rede: 0,21
Ohm
Classe de proteção elétrica: II
grau de proteção elétrica: IPX5
Pressão de trabalho (p): 10 MPa (100 bar)
Pressão máxima permitida (p max.): 13 MPa
(130 bar)
Pressão máxima de alimentação de água
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
Caudal máximo de água (Q max.): 7,4 l/min
(440 l/h)
Caudal mínimo de água (Q min): 5,8 l/min
(350 l/h)
Altura máxima de aspiração: 0,5 m
Temperatura máxima da água no modo de
pressão (t in max): 40 °C
Temperatura máxima da água no modo de
aspiração: 20 °C
Dimensões
Comprimento: 340 mm
Largura: 320 mm
Altura: 880 mm
Comprimento da mangueira de alta pressão:
6 m
Peso (m) com acessório incorporado: 8 kg
Dados dependentes da pressão medidos em
caso de pressão de entrada de 0,3 MPa (3 bar).
18.2 Linhas de extensão
Quando é usada uma linha de extensão, ela
deve ter um condutor de proteção e os seus fios
devem apresentar, no mínimo, as seguintes sec‐
ções transversais em função da tensão e do
comprimento da linha de extensão:
Se a tensão nominal na placa de identificação
estiver entre 220 V e 240 V:
Comprimento do cabo até 20 m: AWG 15 /
1,5 mm²
Comprimento do cabo 20 m a 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Se a tensão nominal na placa de identificação
estiver entre 100 V e 127 V:
Comprimento do cabo até 10 m: AWG 14 /
2,0 mm²
Comprimento do cabo 10 m a 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
18.3 Valores nominais e valores de
vibração
O valor K para o nível da pressão sonora é
2 dB(A). O valor K para o nível da potência
sonora é 2 dB(A). O valor K para os valores de
vibração é 2 m/s².
Nível da pressão sonora LpA medido de
acordo com EN 60335‑2‑79: 80 dB(A)
Nível da potência sonora LwA medido de
acordo com EN 60335‑2‑79: 89 dB(A)
18 Dados técnicos português
0458-002-9821-B 215
Valor de vibração ah medido de acordo com
EN 60335‑2‑79, tubeira com jato plano:
≤ 2,5 m/s².
Informações relativas ao cumprimento da norma
da entidade patronal referente à vibração
2002/44/CE encontram-se em www.stihl.com/
vib.
18.4 REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH
podem ser consultadas no site www.stihl.com/
reach .
19 Peças de reposição e
acessórios
19.1 Peças de reposição e acessó‐
rios
Estes símbolos identificam peças de
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL.
A STIHL recomenda a utilização de peças de
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐
nais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
cantes não podem ser avaliados pela STIHL
quanto a fiabilidade, segurança e adequação
apesar do constante acompanhamento omer‐
cado e a STIHL não se pode responsabilizar
pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os
acessórios originais da STIHL estão disponíveis
num revendedor especializado da STIHL.
20 Eliminar
20.1 Eliminar o aparelho de limpeza
de alta pressão
É possível obter informações sobre a eliminação
na administração local ou num concessionário
especializado da STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos
para a saúde e o ambiente.
Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais,
num local de recolha adequado para valoriza‐
ção de resíduos.
Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
tico.
21 Declaração de conformi‐
dade CE
21.1 Aparelho de limpeza de alta
pressão STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção: Aparelho de limpeza de alta pres‐
são
Marca: STIHL
Tipo: RE 90.0
Identificação de série: RE02
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE e foi desenvolvido e
fabricado de acordo com as versões das seguin‐
tes normas válidas na data de fabrico:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1,
EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 62233.
Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐
tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐
ção da norma ISO 3744.
nível da potência sonora medido: 89 dB(A)
Nível de potência acústica garantido: 91 dB(A)
A documentação técnica está guardada no
departamento de autorização de produtos da
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de construção, o país de produção e o
número da máquina estão indicados no aparelho
de limpeza de alta pressão.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, chefe do departamento de
regulação e autorização de produtos
português 19 Peças de reposição e acessórios
216 0458-002-9821-B
22 Declaração de conformi‐
dade UKCA
22.1 Aparelho de limpeza de alta
pressão STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção: Aparelho de limpeza de alta pres‐
são
Marca: STIHL
Tipo: RE 90.0
Identificação de série: RE02
está em conformidade com as disposições apli‐
cáveis dos regulamentos do Reino Unido The
Restriction of the Use of Certain Hazardous Sub‐
stances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008 e Electromagnetic Compatibi‐
lity Regulations 2016 e foi desenvolvido e fabri‐
cado de acordo com as versões das seguintes
normas válidas na data de fabrico: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 62233.
Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo o
regulamento do Reino Unido Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8, resultante da
aplicação da norma ISO 3744.
nível da potência sonora medido: 89 dB(A)
Nível de potência acústica garantido: 91 dB(A)
A documentação técnica está guardada na
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de construção, o país de produção e o
número da máquina estão indicados no aparelho
de limpeza de alta pressão.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, chefe do departamento de
regulação e autorização de produtos
Spis treści
1Przedmowa............................................. 217
2 Informacje o instrukcji użytkowania........ 218
3 Przegląd..................................................218
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy....................................................... 219
5 Przygotowanie myjki wysokociśnieniowej do
pracy....................................................... 226
6 Zmontowanie myjki wysokociśnieniowej.227
7 Podłączenie do źródła wody................... 229
8 Podłączenie myjki wysokociśnieniowej do
zasilania elektrycznego...........................230
9 Włączanie i wyłączanie myjki wysokociśni‐
eniowej....................................................231
10 Używanie myjki wysokociśnieniowej.......231
11 Po zakończeniu pracy.............................232
12 Transport.................................................233
13 Przechowywanie..................................... 234
14 Czyszczenie............................................234
15 Konserwacja........................................... 235
16 Naprawa..................................................235
17 Rozwiązywanie problemów.....................235
18 Dane techniczne..................................... 236
19 Części zamienne i akcesoria.................. 238
20 Utylizacja.................................................238
21 Deklaracja zgodności UE........................238
22 Deklaracja zgodności UKCA...................239
1 Przedmowa
Szanowni Państwo,
dziękujemy za zakup produktu marki STIHL.
STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐
wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐
wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐
dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością
nawet w najcięższych warunkach pracy.
Marka STIHL to również najwyższej klasy
obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują
fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐
wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie
techniczne.
Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do
zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska.
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐
nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐
ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐
kowania.
22 Declaração de conformidade UKCA polski
0458-002-9821-B 217
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji.
Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania
0000009569_005_PL
Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy
satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM
I ZACHOWAĆ.
2 Informacje o instrukcji użyt‐
kowania
2.1 Obowiązujące dokumenty
Zastosowanie mają lokalne przepisy dotyczące
bezpieczeństwa.
Oprócz niniejszej instrukcji użytkowania prze‐
czytać, zrozumieć i zachować następujące
dokumenty:
Instrukcja użytkowania i opakowanie używa‐
nych akcesoriów
Instrukcja użytkowania i opakowanie używa‐
nego środka czyszczącego
2.2 Ostrzeżenia w treści instrukcji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐
żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym
wypadkiem.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
OSTRZEŻENIE
Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie
poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
WSKAZÓWKA
Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐
nie szkodami w mieniu.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec
szkodom w mieniu.
2.3 Symbole w tekście
Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej
instrukcji obsługi.
3 Przegląd
3.1 Myjka wysokociśnieniowa
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Rączka
Rączka służy do przenoszenia myjki wysoko‐
ciśnieniowej.
2 Uchwyt
Uchwyt służący do przechowywania pistoletu
natryskowego.
3 Uchwyt
Uchwyt służący do przechowywania urządze‐
nia natryskowego.
4 Dźwignia blokady
Dźwignia blokady utrzymuje króciec w myjce
wysokociśnieniowej.
5 Uchwyt transportowy
Uchwyt transportowy służy do przenoszenia
myjki wysokociśnieniowej.
6 Przełącznik
Przełącznik służy do włączania i wyłączania
myjki wysokociśnieniowej.
7 Uchwyt
Uchwyt służący do przechowywania węża
wysokociśnieniowego.
polski 2 Informacje o instrukcji użytkowania
218 0458-002-9821-B
8 Uchwyt
Uchwyt służący do zawieszenia kabla zasila‐
jącego.
9 Kabel zasilający
Kabel zasilający łączy myjkę wysokociśnie‐
niową z wtyczką zasilającą.
10 Króciec
Króciec służy do podłączania węża dopływu
wody.
11 Wtyczka zasilająca
Wtyczka zasilająca łączy kabel zasilający z
gniazdkiem elektrycznym.
12 Przegródki
Przegródki służą do przechowywania dysz.
13 Uchwyt
Uchwyt służący do przechowywania zestawu
dozującego.
# Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym
3.2 Urządzenie natryskowe
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Lanca natryskowa
Lanca natryskowa łączy pistolet z dyszą.
2 Pistolet natryskowy
Pistolet natryskowy służy do trzymania i pro‐
wadzenia urządzenia natryskowego.
3 Dźwignia
Dźwignia otwiera i zamyka zawór w pistolecie
natryskowym. Dźwignia włącza i wyłącza
strumień wody.
4 Dźwignia blokująca
Dźwignia blokująca odblokowuje dźwignię.
5 Dźwignia blokady
Dźwignia blokady trzyma króciec w pistolecie
natryskowym.
6 Wąż wysokociśnieniowy
Wężem wysokociśnieniowym woda płynie
z pompy wysokociśnieniowej do pistoletu.
7 Króciec
Króciec łączy wąż wysokociśnieniowy
z pompą wysokociśnieniową i pistoletem
natryskowym.
8 Igła czyszcząca
Igła czyszcząca służy do czyszczenia dysz.
9Zestaw dozujący11
Zestaw dozujący służy do mycia z użyciem
środków czyszczących.
10 Dysza dozująca
Dysza dozująca dodaje środek czyszczący do
wody.
11 Butelka
Butelka zawiera środek czyszczący.
12 Dysza rotacyjna
Dysza rotacyjna wytwarza twardy, obracający
się strumień wody.
13 Dysza płaska
Dysza płaska wytwarza płaski strumień wody.
3.3 Symbole
Symbole mogą znajdować się na myjce wysoko‐
ciśnieniowej, osprzęcie natryskowym i zestawie
rozpylającym i mają następujące znaczenie:
W tej pozycji dźwignia ryglująca odbloko‐
wuje dźwignię.
W tej pozycji dźwignia ryglująca blokuje
dźwignię.
Zestaw rozpylający opróżnić lub
zabezpieczyć przed transportem w taki
sposób, aby nie mógł się przewrócić
ani przesunąć.
Produktu nie wolno utylizować z odpadami
komunalnymi.
L
W
A
Gwarantowany poziom mocy akustycz‐
nej według dyrektywy 2000/14/WE w
dB(A), aby móc porównać emisję
hałasu produktów.
Symbole te oznaczają oryginalne
części zamienne i akcesoria
marki STIHL.
4 Wskazówki dotyczące bez‐
pieczeństwa pracy
4.1 Symbole ostrzegawcze
Symbole ostrzegawcze na myjce wysokociśnie‐
niowej mają następujące znaczenie:
11W zależności od wersji oraz rynku może być zawarty w zakresie dostawy
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
0458-002-9821-B 219
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
i środków ostrożności.
Przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi, przestrzegać jej i zachować ją
na przyszłość.
Nosić okulary ochronne.
Nie kierować strumienia wody
w stronę osób i zwierząt.
Nie kierować strumienia wody
w stronę instalacji elektrycz‐
nych, złączy elektrycznych,
gniazd i przewodów pod
napięciem.
Nie kierować strumienia wody
na urządzenia elektryczne
i myjkę wysokociśnieniową.
W razie uszkodzenia przewodu zasila‐
jącego lub przedłużacza wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Nie podłączać myjki wysokociśnienio‐
wej bezpośrednio do sieci wody pitnej.
Podczas przerw w pracy, transportu,
przechowywania, konserwacji lub
napraw wyłączać myjkę wysokociśnie‐
niową.
Nie używać, nie transportować i nie
przechowywać myjki wysokociśnienio‐
wej w temperaturach poniżej 0°C.
4.2 Użytkowanie zgodnie z prze‐
znaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa STIHL RE 90.0 służy
do mycia pojazdów, przyczep, tarasów, chodni‐
ków i elewacji.
Myjka wysokociśnieniowa nie jest przeznaczona
do użytku profesjonalnego.
Myjki wysokociśnieniowej nie wolno używać
w deszczu.
OSTRZEŻENIE
Użytkowanie myjki wysokociśnieniowej nie‐
zgodnie z przeznaczeniem może prowadzić
do poważnych obrażeń lub śmierci osób oraz
strat materialnych.
Myjkę wysokociśnieniową stosować w spo‐
sób opisany w niniejszej instrukcji użytko‐
wania.
Myjka wysokociśnieniowa STIHL RE 90.0 nie
nadaje się do następujących zastosowań:
Mycie płyt azbestowo-cementowych i podob‐
nych powierzchni
Mycie powierzchni malowanych lub lakierowa‐
nych farbą zawierającą ołów
Mycie powierzchni mających kontakt ze środ‐
kami spożywczymi
Mycie samej myjki wysokociśnieniowej
4.3 Wymagania dotyczące użyt‐
kownika
OSTRZEŻENIE
Użytkownicy, którzy nie przejdą przeszkolenia,
nie są w stanie rozpoznać ani oszacować
zagrożeń stwarzanych przez myjkę wysoko‐
ciśnieniową. Może dojść do poważnych obra‐
żeń lub śmierci użytkownika i osób postron‐
nych.
Przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi, przestrzegać jej i zachować
na przyszłość.
W razie przekazania myjki wysokociśnienio‐
wej innej osobie: Przekazać również
instrukcję użytkowania.
Użytkownik musi spełniać następujące
wymagania:
Użytkownik jest wypoczęty.
Ta maszyna nie może być
użytkowana przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczo‐
nej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysło‐
wej lub nieposiadające
odpowiedniego doświad‐
czenia i wiedzy.
Użytkownik jest w stanie rozpoznać i
ocenić zagrożenia powodowane przez
myjkę wysokociśnieniową.
Użytkownik jest pełnoletni
lub odbywa naukę zawodu
pod nadzorem zgodnie z
krajowymi przepisami.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
220 0458-002-9821-B
Użytkownik został prze‐
szkolony przez autoryzo‐
wanego dealera STIHL lub
specjalistę przed pierw‐
szym użyciem myjki wyso‐
kociśnieniowej.
Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐
wem alkoholu, leków lub narkotyków.
W razie wątpliwości skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
4.4 Odzież i wyposażenie
OSTRZEŻENIE
Podczas pracy urządzenie może wyrzucać z
dużą prędkością różne przedmioty. Niebezpie‐
czeństwo zranienia.
Nosić okulary ochronne ściśle przy‐
legające do twarzy. Odpowiednie
okulary ochronne są sprawdzone
zgodnie z normą EN 166 lub z prze‐
pisami krajowymi i są dostępne w
handlu z odpowiednim oznaczeniem.
Należy nosić mocno przylegającą odzież z
długimi rękawami i nogawkami.
Podczas pracy mogą powstawać aerozole.
Wdychanie aerozoli grozi utratą zdrowia i
może powodować reakcje alergiczne.
Przeprowadzić ocenę ryzyka w zależności
od czyszczonej powierzchni i jej otoczenia.
Jeżeli ocena ryzyka wykaże powstawanie
aerozoli: Nosić maskę ochronną o klasie
ochrony FFP2 lub równoważnej.
Nieodpowiednie obuwie grozi poślizgnięciem
się. Niebezpieczeństwo zranienia.
Nosić wysokie, zamknięte obuwie z pod‐
eszwami o dobrej przyczepności.
4.5 Stanowisko pracy i otoczenie
OSTRZEŻENIE
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w
stanie rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo
ocenić zagrożeń powodowanych przez myjkę
wysokociśnieniową i wyrzucane przedmioty.
Możliwe są poważne obrażenia tych osób,
dzieci i zwierząt oraz znaczne straty mate‐
rialne.
Osoby postronne, dzieci i
zwierzęta należy trzymać z
dala od obszaru pracy.
Nie pozostawiać myjki wyso‐
kociśnieniowej bez nadzoru.
Nie pozwolić dzieciom na
zabawę myjką wysokociśnie‐
niową.
W przypadku pracy w deszczu lub w wilgot‐
nym otoczeniu może dojść do porażenia prą‐
dem elektrycznym. Może to spowodować cięż‐
kie obrażenia lub śmierć użytkownika oraz
uszkodzenie myjki wysokociśnieniowej.
Nie pracować w deszczu.
Myjkę wysokociśnieniową ustawiać w taki
sposób, aby nie została zmoczona przez
kapiącą wodę.
Myjkę wysokociśnieniową ustawiać poza
obszarem wilgotnym.
Elementy elektryczne myjki wysokociśnienio‐
wej mogą wytwarzać iskry. Iskry grożą zapró‐
szeniem ognia lub wybuchem w pobliżu sub‐
stancji skrajnie łatwopalnych lub wybucho‐
wych. Możliwe są poważne obrażenia ciała lub
śmierć oraz znaczne straty materialne.
Nie wolno pracować z urządzeniem w
miejscach skrajnie zagrożonych pożarem
lub wybuchem.
4.6 Bezpieczny stan
Myjka wysokociśnieniowa znajduje się w bez‐
piecznym stanie, jeśli są spełnione następujące
warunki:
Myjka wysokociśnieniowa nie jest uszko‐
dzona.
Wąż wysokociśnieniowy, rączka, złączki
i urządzenie natryskowe nie są uszkodzone.
Wąż wysokociśnieniowy, rączka i osprzęt
natryskowy są prawidłowo zamontowane.
Kabel zasilający i przedłużacz oraz ich wtyczki
nie są uszkodzone.
Myjka wysokociśnieniowa jest czysta i sucha.
Urządzenie natryskowe jest czyste.
Elementy obsługowe działają i nie zostały
zmienione.
Myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona
w oryginalne akcesoria marki STIHL.
Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
OSTRZEŻENIE
Jeśli urządzenie nie znajduje się w bezpiecz‐
nym stanie, jego elementy mogą działać nie‐
prawidłowo, a zabezpieczenia być nieaktywne.
Może dojść do poważnych obrażeń lub
śmierci.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
0458-002-9821-B 221
Nie używać uszkodzonej myjki wysokociś‐
nieniowej.
Nie używać myjki z uszkodzonym wężem
wysokociśnieniowym, uszkodzoną rączką,
uszkodzonymi złączkami lub uszkodzonym
urządzeniem natryskowym.
Wąż wysokociśnieniowy, rączkę i osprzęt
natryskowy zamontować zgodnie z opisem
w niniejszej instrukcji użytkowania.
Nie używać odkurzacza z uszkodzonym
kablem zasilającym, przedłużaczem lub
uszkodzoną wtyczką zasilającą.
Jeśli myjka wysokociśnieniowa jest zabru‐
dzona lub mokra: wyczyścić myjkę i pocze‐
kać do jej wyschnięcia.
Jeśli urządzenie natryskowe jest zabru‐
dzone: wyczyścić urządzenie natryskowe.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji
w myjce wysokociśnieniowej.
Jeśli elementy obsługowe nie działają: nie
używać myjki wysokociśnieniowej.
Montować oryginalne akcesoria
STIHL przeznaczone do tej myjki wysoko‐
ciśnieniowej.
Akcesoria montować wyłącznie w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi lub w
instrukcji obsługi akcesoriów.
Nie wkładać niczego do otworów w myjce
wysokociśnieniowej.
Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety
ostrzegawcze.
W razie wątpliwości skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
4.7 Praca
OSTRZEŻENIE
W określonych sytuacjach użytkownik może
nie zachować koncentracji podczas pracy.
Użytkownik może potknąć się, upaść i poważ‐
nie zranić.
Pracę wykonywać spokojnie i w sposób
przemyślany.
Jeśli oświetlenie jest słabe, a widoczność
niewystarczająca: nie używać myjki wyso‐
kociśnieniowej.
Myjkę wysokociśnieniową obsługiwać
w pojedynkę.
Uważać na przeszkody.
Pracować stojąc na ziemi i zachowując
równowagę. W przypadku konieczności
pracy na wysokości użyć podestu robo‐
czego lub bezpiecznego rusztowania.
W przypadku zmęczenia zrobić przerwę w
pracy.
Jeśli myjka wysokociśnieniowa zacznie dzia‐
łać podczas pracy w sposób zmieniony lub
nietypowy, może znajdować się w niebez‐
piecznym stanie. Może dojść do poważnych
obrażeń lub szkód materialnych.
Zakończyć pracę, wyjąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego i skontaktować
się z autoryzowanym dealerem STIHL.
Myjki wysokociśnieniowej używać na sto‐
jąco.
Nie zasłaniać myjki wysokociśnieniowej,
aby zapewnić odpowiednią wymianę powie‐
trza chłodzącego.
Po puszczeniu dźwigni pistoletu natryskowego
pompa wysokociśnieniowa wyłącza się auto‐
matycznie i z dyszy przestaje płynąć woda.
Myjka wysokociśnieniowa znajduje się w trybie
czuwania i pozostaje włączona. Po naciśnięciu
dźwigni pistoletu natryskowego pompa wyso‐
kociśnieniowa włącza się automatycznie
i z dyszy zaczyna płynąć woda. Może dojść do
poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
Po zakończeniu pracy: zablokować dźwig‐
nię pistoletu natryskowego.
Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową.
Wyciągnąć wtyczkę myjki wysokociśnienio‐
wej z gniazdka.
W temperaturach poniżej 0°C woda może
zamarzać na czyszczonej powierzchni i w ele‐
mentach myjki wysokociśnieniowej. Użytkow‐
nik może się poślizgnąć, przewrócić i poważ‐
nie zranić. Grozi to szkodami w mieniu.
Myjki wysokociśnieniowej nie używać
w temperaturach poniżej 0°C.
Pociągnięcie za wąż wysokociśnieniowy, wąż
wody lub przewód zasilający może spowodo‐
wać poruszenie i przewrócenie myjki wysoko‐
ciśnieniowej. Grozi to szkodami w mieniu.
Nie ciągnąć za wąż wysokociśnieniowy,
wąż wody ani przewód zasilający.
Jeśli myjka wysokociśnieniowa stoi na pochy‐
łej, nierównej lub nieutwardzonej powierzchni,
może się poruszyć i przewrócić. Grozi to szko‐
dami w mieniu.
Myjkę wysokociśnieniową ustawiać na
poziomej, równej i utwardzonej powierz‐
chni.
W razie pracy na wysokości myjka wysokociś‐
nieniowa lub osprzęt natryskowy mogą spaść.
Może dojść do poważnych obrażeń lub szkód
materialnych.
Używać podestu roboczego lub bezpiecz‐
nego rusztowania.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
222 0458-002-9821-B
Myjki wysokociśnieniowej nie ustawiać na
podnośniku roboczym ani na rusztowaniu.
Jeśli zasięg węża wysokociśnieniowego
będzie niewystarczający: przedłużyć wąż
wysokociśnieniowy za pomocą przedłuża‐
cza węża wysokociśnieniowego.
Osprzęt natryskowy zabezpieczyć przed
upadkiem.
Strumień wody może oderwać włókna azbes‐
towe z powierzchni. Włókna azbestowe mogą
rozprzestrzenić się po wyschnięciu w powie‐
trzu i dostać się do dróg oddechowych.
Włókna azbestowe mogą spowodować utratę
zdrowia.
Nie czyścić powierzchni z materiałów
zawierających azbest.
Strumień wody może rozpuścić olej na pojaz‐
dach lub maszynach. Woda zawierająca olej
może dostać się do ziemi, wód lub kanalizacji.
Stanowi to zagrożenie dla środowiska.
Pojazdy i maszyny czyścić wyłącznie
w miejscach wyposażonych w oddzielacz
oleju w odpływie wody.
Strumień wody w połączeniu z farbami zawie‐
rającymi ołów może powodować powstanie
aerozoli i wody z zawartością ołowiu. Aerozole
i woda z zawartością ołowiu może dostać się
do ziemi, wód lub kanalizacji. Wdychanie
aerozoli jest niebezpieczne dla zdrowia i może
powodować reakcje alergiczne. Stanowi to
zagrożenie dla środowiska.
Nie czyścić powierzchni pomalowanych
farbą lub lakierem z zawartością ołowiu.
Strumień wody może uszkodzić wrażliwe
powierzchnie. Grozi to szkodami w mieniu.
Wrażliwych powierzchni nie czyścić dyszą
rotacyjną.
Wrażliwe powierzchnie z gumy, tkaniny,
drewna i podobnych materiałów czyścić
z niższym ciśnieniem roboczym i z większej
odległości.
Jeśli dysza rotacyjna podczas pracy zostanie
zanurzona lub będzie używana w brudnej
wodzie, może to spowodować jej uszkodzenie.
Nie używać dyszy rotacyjnej w brudnej
wodzie.
Czyszczenie zbiornika: opróżnić zbiornik
i zapewnić odpływ wody podczas czyszcze‐
nia.
Zassane łatwopalne i wybuchowe płyny mogą
spowodować pożar lub wybuch. Może dojść
do poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód
materialnych.
Nie zasysać i nie stosować łatwopalnych
lub wybuchowych cieczy.
Zasysane drażniące, żrące i toksyczne płyny
mogą zagrażać zdrowiu i spowodować uszko‐
dzenie elementów myjki wysokociśnieniowej.
Może dojść do poważnych obrażeń lub śmierci
oraz szkód materialnych.
Nie zasysać i nie stosować drażniących,
żrących lub toksycznych płynów.
Silny strumień wody może spowodować cięż‐
kie obrażenia osób lub zwierząt oraz szkody
materialne.
Nie kierować strumienia
wody w stronę osób i zwie‐
rząt.
Strumienia wody nie kierować na słabo
widoczne miejsca.
Nie czyścić ubrania na ciele.
Nie czyścić butów założonych na nogach.
Jeśli urządzenia i złącza elektryczne, gniazdka
i przewody elektryczne będą miały kontakt
z wodą, może dojść do porażenia prądem
elektrycznym. Może dojść do poważnych
obrażeń lub śmierci oraz szkód materialnych.
Nie kierować strumienia
wody w stronę instalacji elek‐
trycznych, złączy elektrycz‐
nych, gniazd i przewodów
pod napięciem.
Nie kierować strumienia wody na przewód
zasilający lub przedłużacz.
Jeśli elektronarzędzia lub myjka wysokociśnie‐
niowa będą miały kontakt z wodą, może dojść
do porażenia prądem elektrycznym. Grozi to
ciężkimi obrażeniami użytkownika nawet ze
skutkiem śmiertelnym oraz szkodami material‐
nymi.
Nie kierować strumienia
wody na urządzenia elek‐
tryczne i myjkę wysokociś‐
nieniową.
Elektronarzędzia i myjkę wysokociśnie‐
niową trzymać z dala od czyszczonej
powierzchni.
Nieprawidłowo ułożony wąż wysokociśnie‐
niowy może ulec uszkodzeniu. Na skutek usz‐
kodzenia woda może wypływać w sposób nie‐
kontrolowany. Może dojść do poważnych
obrażeń lub szkód materialnych.
Nie kierować strumienia wody na wąż
wysokociśnieniowy.
Wąż wysokociśnieniowy ułożyć w taki spo‐
sób, aby nie był naprężony ani splątany.
Wąż wysokociśnieniowy ułożyć w taki spo‐
sób, aby nie był uszkodzony, zgięty ani
ściśnięty oraz aby o nic nie ocierał.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
0458-002-9821-B 223
Wąż wysokociśnieniowy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem i chemikaliami.
Nieprawidłowo ułożony wąż dopływu wody
może ulec uszkodzeniu i powodować ryzyko
potknięcia. Może dojść do obrażeń lub uszko‐
dzenia węża dopływu wody.
Nie kierować strumienia wody na wąż
dopływu wody.
Wąż dopływu wody ułożyć i oznakować
w taki sposób, aby nie groził potknięciem.
Wąż dopływu wody ułożyć w taki sposób,
aby nie był naprężony ani splątany.
Wąż dopływu wody ułożyć w taki sposób,
aby nie był uszkodzony, zgięty ani ściśnięty
oraz aby o nic nie ocierał.
Wąż dopływu wody chronić przed wysoką
temperaturą, olejem i chemikaliami.
Silny strumień wody powoduje siły reakcji.
Powstałe siły reakcji mogą spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem natryskowym przez
użytkownika. Grozi to ciężkimi obrażeniami
użytkownika oraz szkodami materialnymi.
Pistolet trzymać mocno oburącz.
Pracować wyłącznie w sposób opisany
w niniejszej instrukcji użytkowania.
4.8 Środek czyszczący
OSTRZEŻENIE
Kontakt środka czyszczącego ze skórą lub z
oczami grozi ich podrażnieniem.
Przestrzegać instrukcji użycia środka czy‐
szczącego.
Unikać kontaktu z środkami czyszczącymi.
W razie kontaktu ze skórą należy umyć
dane miejsce dużą ilością wody z mydłem.
W razie kontaktu z oczami należy płukać
oczy dużą ilością wody przez co najmniej
15 minut i zasięgnąć porady lekarza.
Niewłaściwe lub nieodpowiednie środki czy‐
szczące mogą uszkodzić myjkę wysokociśnie‐
niową lub czyszczoną powierzchnię oraz
zanieczyścić środowisko.
STIHL zaleca stosowanie oryginalnego
środka czyszczącego firmy STIHL.
Przestrzegać instrukcji użycia środka czy‐
szczącego.
W razie wątpliwości skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
4.9 Podłączenie wody
OSTRZEŻENIE
Puszczenie dźwigni pistoletu natryskowego
powoduje odbicie w wężu dopływu wody.
Odbicie może spowodować przepływ zabru‐
dzonej wody do instalacji wodnej. Może to
spowodować zabrudzenie wody przeznaczo‐
nej do spożycia.
Nie podłączać myjki wysokociśnie‐
niowej bezpośrednio do sieci wody
pitnej.
Stosować się do przepisów zakładu wodo‐
ciągowego. Jeżeli to wymagane, zastoso‐
wać odpowiednią separację systemów (np.
zawór zwrotny) podczas podłączania do
sieci wody pitnej.
Woda zabrudzona lub zawierająca piasek
może uszkodzić elementy myjki wysokociśnie‐
niowej.
Używać czystej wody.
W przypadku używania wody zabrudzonej
lub zawierającej piasek: myjkę wysokociś‐
nieniową stosować razem z filtrem wody.
Jeśli myjka wysokociśnieniowa jest zasilana
zbyt małą ilością wody, może dojść do uszko‐
dzenia elementów myjki wysokociśnieniowej.
Otworzyć całkowicie zawór wody.
Zapewnić, aby myjka wysokociśnieniowa
była zasilana wystarczającą ilością wody,
18.1.
4.10 Podłączenie elektryczne
Kontakt z elementami przewodzącymi może
powstać z następujących przyczyn:
Kabel zasilający lub przedłużacz są uszko‐
dzone.
Wtyczka kabla zasilającego lub przedłużacza
jest uszkodzona.
Gniazdko jest zainstalowane nieprawidłowo.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kontakt z elementami przewodzącymi może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Może to spowodować poważne obrażenia lub
śmierć użytkownika.
Kabel zasilający i przedłużacz oraz ich
wtyczki nie mogą być uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia kabla zasi‐
lającego lub przedłużacza:
Nie dotykać uszkodzonego miejsca.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Kabel zasilający, przedłużacz oraz ich
wtyczki dotykać suchymi rękami.
Wtyczkę kabla zasilającego lub przedłuża‐
cza podłączyć do zainstalowanego i zabez‐
pieczonego prawidłowo gniazdka ze sty‐
kiem ochronnym.
Połączenie sieciowe musi być wykonane
przez wykwalifikowanego elektryka i speł‐
niać wymagania normy IEC 60364-1.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
224 0458-002-9821-B
Zaleca się, aby zasilanie elektryczne do tej
maszyny podłączone było przez wyłącznik
ochronny prądu uszkodzeniowego, który
odcina dopływ energii w sytuacji, w której
wartość napięcia odprowadzanego do ziemi
przekroczy 30 mA przez 30 ms, lub posia‐
dało miernik uziemienia.
Uszkodzony lub nieodpowiedni przedłużacz
może być przyczyną porażenia prądem elek‐
trycznym. Może dojść do poważnych obrażeń
lub śmierci.
Używać przedłużacza o odpowiednim prze‐
kroju, 18.2.
Używać wodoszczelnego przedłużacza
dopuszczonego do użytku na zewnątrz.
Używać przedłużacza o takich samych
właściwościach, co przewód zasilający
myjki wysokociśnieniowej, 18.2.
Zaleca się używanie bębna kablowego, tak
aby gniazdo znajdowało się co najmniej
60 mm nad podłożem.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe napięcie sieciowe lub niepra‐
widłowa częstotliwość sieci mogą spowodo‐
wać podczas pracy przepięcie w myjce wyso‐
kociśnieniowej. Myjka wysokociśnieniowa
może ulec uszkodzeniu.
Upewnić się, że napięcie i częstotliwość
sieci elektrycznej są zgodne z danymi zna‐
mionowymi podanym na tabliczce znamio‐
nowej myjki wysokociśnieniowej.
W przypadku podłączenia kilku urządzeń elek‐
trycznych do jednego gniazdka, może dojść
do przeciążenia elementów elektrycznych
podczas pracy. Elementy elektryczne mogą
się nagrzać i spowodować pożar. Może dojść
do poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód
materialnych.
Myjkę wysokociśnieniową podłączać do
osobnego gniazdka elektrycznego.
Nie podłączać myjki wysokociśnieniowej do
gniazdek zespolonych.
Ułożony nieprawidłowo kabel zasilający i
przedłużacz może zostać uszkodzony oraz
grozi potknięciem. Może dojść do obrażeń
ludzi oraz uszkodzenia kabla zasilającego lub
przedłużacza.
Przewód zasilający lub przedłużacz ułożyć
w taki sposób, aby nie były narażone na
kontakt ze strumieniem wody.
Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć i
oznakować w taki sposób, aby nie groziły
potknięciem.
Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki
sposób, aby nie były naprężone lub poplą‐
tane.
Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki
sposób, aby nie zostały uszkodzone,
zagięte lub przygniecione oraz aby o nic nie
ocierały.
Kabel zasilający i przedłużacz chronić
przed wysokimi temperaturami, olejem i
chemikaliami.
Kabel zasilający i przedłużacz układać na
suchym podłożu.
Podczas pracy przedłużacz nagrzewa się.
Jeśli ciepło nie może zostać odprowadzone,
może dojść do pożaru.
W przypadku korzystania z bębna kablo‐
wego należy rozwinąć cały kabel.
4.11 Transport
OSTRZEŻENIE
Myjka wysokociśnieniowa może się przewró‐
cić lub przesunąć podczas transportu. Niebez‐
pieczeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w
mieniu.
Zablokować dźwignię pistoletu natrysko‐
wego.
Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową.
Wyciągnąć wtyczkę myjki wysokociśnienio‐
wej z gniazdka.
Zestaw rozpylający opróżnić lub
zabezpieczyć w taki sposób, aby nie
mógł się przewrócić ani przesunąć.
Myjkę wysokociśnieniową zabezpieczyć
pasami mocującymi lub siatką w taki spo‐
sób, aby nie mogła się przewrócić ani prze‐
sunąć.
W temperaturach poniżej 0 °C może dojść do
zamarznięcia wody w elementach myjki wyso‐
kociśnieniowej. Myjka wysokociśnieniowa
może ulec uszkodzeniu.
Opróżnić wąż wysokociśnieniowy i osprzęt
natryskowy.
Jeśli myjki wysokociśnieniowej nie
można transportować w warun‐
kach niegrożących zamarznię‐
ciem: Myjkę wysokociśnieniową
zabezpieczyć środkiem zapobie‐
gającym zamarzaniu na bazie gli‐
kolu.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
0458-002-9821-B 225
4.12 Przechowywanie
OSTRZEŻENIE
Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić
zagrożeń powodowanych przez myjkę wyso‐
kociśnieniową. Skutkiem mogą być poważne
obrażenia.
Zablokować dźwignię pistoletu.
Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową.
Wyciągnąć wtyczkę myjki wysokociśnienio‐
wej z gniazdka.
Myjkę wysokociśnieniową przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Styki elektryczne w myjce wysokociśnieniowej
i elementy z metalu mogą zardzewieć od wil‐
goci. Myjka wysokociśnieniowa może ulec
uszkodzeniu.
Myjkę wysokociśnieniową przechowywać w
suchym i czystym miejscu.
W temperaturach poniżej 0°C może dojść do
zamarzania wody w elementach myjki wyso‐
kociśnieniowej. Myjka wysokociśnieniowa
może ulec uszkodzeniu.
Opróżnić wąż wysokociśnieniowy i urządze‐
nie natryskowe.
Jeśli nie ma możliwości schowania
myjki wysokociśnieniowej w
miejscu zabezpieczonym przed
mrozem: Myjkę wysokociśnie‐
niową zabezpieczyć płynem zapo‐
biegającym zamarzaniu na bazie
glikolu.
4.13 Czyszczenie, konserwacja i
naprawy
OSTRZEŻENIE
Jeżeli podczas naprawy, przeglądu lub
naprawy wtyczka jest podłączona do
gniazdka, może nastąpić nieoczekiwane włą‐
czenie myjki wysokociśnieniowej. Może dojść
do poważnych obrażeń lub szkód material‐
nych.
Zablokować dźwignię pistoletu.
Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową.
Wyciągnąć wtyczkę myjki wysokociśnienio‐
wej z gniazdka.
Czyszczenie agresywnymi środkami, strumie‐
niem wody lub ostrymi przedmiotami może
spowodować uszkodzenie myjki wysokociśnie‐
niowej. Nieprawidłowe czyszczenie myjki
wysokociśnieniowej może spowodować nie‐
prawidłowe działanie podzespołów i wyłącze‐
nie działania urządzeń zabezpieczających.
Skutkiem mogą być poważne obrażenia.
Myjkę wysokociśnieniową czyścić w sposób
opisany w niniejszej instrukcji użytkowania.
Nieprawidłowa konserwacja lub naprawa myjki
wysokociśnieniowej może spowodować nie‐
prawidłowe działanie podzespołów i wyłącze‐
nie działania urządzeń zabezpieczających.
Może dojść do poważnych obrażeń lub
śmierci.
Nie dokonywać samodzielnych przeglądów
i napraw myjki wysokociśnieniowej.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilają‐
cego należy wymienić go w punkcie autory‐
zowanego dealera STIHL.
W razie konieczności przeglądu lub
naprawy myjki wysokociśnieniowej: skon‐
taktować się z dealerem marki STIHL.
5 Przygotowanie myjki wyso‐
kociśnieniowej do pracy
5.1 Przygotowanie myjki wysoko‐
ciśnieniowej do pracy
Zawsze przed rozpoczęciem pracy należy wyko‐
nać następujące czynności:
Sprawdzić, czy myjka wysokociśnieniowa, wąż
wysokociśnieniowy, złączka węża i przewód
zasilający znajdują się w nienagannym stanie
technicznym, 4.6.
Wyczyścić myjkę wysokociśnieniową, 14.
Myjkę wysokociśnieniową ustawić na stabilnej
i równej powierzchni, aby nie dopuścić do jej
ześlizgnięcia i przewrócenia.
Zamontować wąż wysokociśnieniowy,
6.2.1.
Zamontować pistolet, 6.3.1.
Zamontować lancę natryskową, 6.4.1.
Zamontować dyszę, 6.5.1.
W przypadku używania środka czyszczącego:
użyć środka czyszczącego, 10.4.
Podłączyć myjkę wysokociśnieniową do źródła
wody, 7.
Podłączyć myjkę wysokociśnieniową do zasi‐
lania elektrycznego, 8.1.
Jeśli nie można wykonać opisanych czyn‐
ności: nie używać myjki wysokociśnieniowej i
skontaktować się z autoryzowanym deale‐
rem STIHL.
polski 5 Przygotowanie myjki wysokociśnieniowej do pracy
226 0458-002-9821-B
6 Zmontowanie myjki wyso‐
kociśnieniowej
6.1 Montowanie elementów myjki
wysokociśnieniowej
Montaż uchwytu
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Wsunąć uchwyt (1) w prowadnice (2).
Będzie słychać dźwięk zatrzaśnięcia uch‐
wytu (1).
Wsunąć zatyczki (3) w otwory.
Będzie słychać dźwięk zatrzaśnięcia zaty‐
czek (3).
Montaż rączki
2
3
0000097558_001
1
Nasunąć rączkę (1) na uchwyty (2).
Wkręcić i dokręcić śruby (3).
Montaż uchwytu
2
1
0000097543_001
Zaczepić uchwyt (1) o prowadnice (2).
Będzie słychać dźwięk zatrzaśnięcia uch‐
wytu (1).
Włożenie dysz
0000-GXX-6395-A0
2
1
Włożyć dyszę płaską (1) i dyszę rotacyjną (2).
Montaż zestawu dozującego
0000097562_001
1
Włożyć zestaw dozujący (1).
6.2 Montaż i demontaż węża wyso‐
kociśnieniowego
6.2.1 Montaż węża wysokociśnieniowego
2
1
0000097258_001
Wsunąć króciec (1) do myjki wysokociśnienio‐
wej (2).
Będzie słychać dźwięk zatrzaśnięcia króćca (1).
W razie trudności z wsunięciem króćca (1) do
myjki wysokociśnieniowej: posmarować kró‐
ciec (1) smarem do armatury.
6 Zmontowanie myjki wysokociśnieniowej polski
0458-002-9821-B 227
6.2.2 Demontaż węża wysokociśnieniowego
1
2
0000097259_001
Nacisnąć i przytrzymać dźwignię bloku‐
jącą (2).
Wyciągnąć króciec (2).
6.3 Montaż i demontaż pistoletu
natryskowego
6.3.1 Montaż pistoletu
2
1
0000097566_001
Wsunąć króciec (2) w pistolet (1).
Będzie słychać dźwięk zatrzaśnięcia
króćca (2).
W razie trudności z wsunięciem króćca (2)
w pistolet (1): posmarować uszczelkę
króćca (2) smarem do armatury.
6.3.2 Demontaż pistoletu
2
1
0000097567_002
Nacisnąć i przytrzymać dźwignię bloku‐
jącą (1).
Wyciągnąć króciec (2).
6.4 Montaż i demontaż lancy
natryskowej
6.4.1 Montaż lancy natryskowej
0000-GXX-4350-A0
1
2
Lancę natryskową (1) wsunąć w pistolet
natryskowy (2).
Lancę natryskową (1) obracać do momentu
zablokowania.
W razie trudności z wsunięciem lancy natrys‐
kowej (1) w pistolet natryskowy (2): Uszczelkę
na lancy natryskowej (1) posmarować smarem
do armatury.
6.4.2 Demontaż lancy natryskowej
0000-GXX-4351-A0
21
Ścisnąć lancę natryskową (1) i pistolet natrys‐
kowy (2) i przekręcić do oporu.
Rozłożyć lancę natryskową (1) i pistolet
natryskowy (2).
6.5 Montaż i demontaż dyszy
6.5.1 Montaż dyszy
2
1
0000098881_001
Wsunąć dyszę (1) do lancy natryskowej (2).
Przekręcić dyszę (1) na tyle, aby się zabloko‐
wała.
polski 6 Zmontowanie myjki wysokociśnieniowej
228 0458-002-9821-B
W razie trudności z wsunięciem dyszy (1)
w lancę natryskową (2): uszczelkę na
dyszy (1) posmarować smarem do armatury.
6.5.2 Demontaż dyszy
2
1
0000098882_001
Ścisnąć dyszę (1) i lancę natryskową (2)
i przekręcić do oporu.
Rozłożyć dyszę (1) i lancę natryskową (2).
7 Podłączenie do źródła
wody
7.1 Podłączenie myjki wysokociś‐
nieniowej do sieci wodociągo‐
wej
Podłączanie filtra wody
Jeśli do myjki wysokociśnieniowej jest używana
woda zawierająca piasek lub woda z cysterny,
do myjki wysokociśnieniowej musi być podłą‐
czony filtr wody. Filtr wody usuwa piasek i zabru‐
dzenia z wody, chroniąc elementy myjki wysoko‐
ciśnieniowej przed uszkodzeniem.
Filtr wody może być dołączony do myjki wysoko‐
ciśnieniowej tylko na określonych rynkach.
Odkręcić króciec.
1
0000098889_001
Filtr wody (1) przykręcić na przyłącze wody
i dokręcić ręką.
Podłączanie węża dopływu wody
Wąż dopływu wody musi spełniać następujące
wymagania:
Średnica węża wody musi wynosić 1/2“.
Długość węża wody musi wynosić od 10 m do
25 m.
Wąż dopływu wody podłączyć do zaworu
wody.
Otworzyć całkowicie zawór i przepłukać wąż
wodą.
Spowoduje to usunięcie z węża piasku
i zabrudzeń. Wąż dopływu wody zostanie
odpowietrzony.
Zamknąć zawór wody.
1
2
0000098890_001
Nasunąć złączkę (1) na króciec (2).
Będzie słychać dźwięk zatrzaśnięcia
złączki (1).
Otworzyć całkowicie zawór wody.
Jeśli na pistolecie jest zamontowana lanca
natryskowa: zdemontować lancę natryskową.
Dźwignię pistoletu naciskać tak długo, aż
z pistoletu zacznie wypływać jednolity stru‐
mień wody.
Puścić dźwignię pistoletu.
Zablokować dźwignię pistoletu.
Zamontować lancę natryskową.
Zamontować dyszę.
Odłączanie węża dopływu wody
1
2
0000098891_001
Zamknąć zawór wody.
Odblokowanie złączki: pociągnąć lub przekrę‐
cić pierścień (1) i przytrzymać.
Zdjąć złączkę z króćca (2).
7.2 Podłączyć myjkę wysokociśnie‐
niową do innego źródła wody
Myjka wysokociśnieniowa może pobierać wodę
z beczek z deszczówką, cystern oraz wód płyną‐
cych i stojących.
7 Podłączenie do źródła wody polski
0458-002-9821-B 229
a
0000098892_001
Aby myjka mogła zasysać wodę, różnica wyso‐
kości między myjką wysokociśnieniową a źród‐
łem wody nie może przekraczać maksymalnej
wysokości zasysania (a), 18.1.
Należy użyć odpowiedniego zestawu ssącego
STIHL. Do zestawu ssącego jest dołączony wąż
dopływu wody ze specjalną złączką.
Odpowiedni zestaw ssący STIHL może być dołą‐
czony do myjki wysokociśnieniowej tylko na
określonych rynkach.
Podłączanie filtra wody
Jeżeli myjka wysokociśnieniowa jest używana do
zapiaszczonej wody z beczek z deszczówką,
cystern, wód płynących lub stojących, do myjki
wysokociśnieniowej trzeba podłączyć filtr wody.
Filtr wody może być dołączony do myjki wysoko‐
ciśnieniowej tylko na określonych rynkach.
13
2
0000098893_001
Odkręcić króciec (1).
Wsunąć sitko dopływu wody (2) w złączkę
węża dopływu wody (3).
Podłączanie węża dopływu wody
3
4
21
1
0000098894_001
Wąż dopływu wody (1) napełnić wodą, usuwa‐
jąc z niego całkowicie powietrze.
Przykręcić złączkę (2) do króćca przyłączenio‐
wego myjki wysokociśnieniowej (3) i dokręcić
ją ręcznie.
Ssawkę (4) zawiesić w źródle wody w taki
sposób, aby ssawka (4) nie dotykała podłoża.
Jeśli na wężu wysokociśnieniowym jest
zamontowany pistolet: zdemontować pistolet.
Wąż wysokociśnieniowy skierować w dół.
Włączyć myjkę wysokociśnieniową na tak
długo, aż z węża wysokociśnieniowego zacz‐
nie płynąć równomierny strumień wody.
WSKAZÓWKA
Jeżeli myjka wysokociśnieniowa nie zasysa
wody, może dojść do suchobiegu pompy i usz‐
kodzenia myjki wysokociśnieniowej.
Jeśli po dwóch minutach z węża wysokociś‐
nieniowego nie wydobywa się woda: wyłą‐
czyć myjkę wysokociśnieniową i sprawdzić
dopływ wody.
Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową.
Zamontować pistolet natryskowy na wężu
wysokociśnieniowym.
Wcisnąć i przytrzymać dźwignię pistoletu
natryskowego.
Włączyć myjkę wysokociśnieniową.
8 Podłączenie myjki wysoko‐
ciśnieniowej do zasilania
elektrycznego
8.1 Podłączenie myjki wysokociś‐
nieniowej do zasilania elek‐
trycznego
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Przełącznik (1) przełączyć do pozycji 0.
Zdjąć przewód zasilający (2) z uchwytów (3).
Wtyczkę przewodu zasilającego (2) podłączyć
do zainstalowanego prawidłowo gniazdka
elektrycznego.
polski 8 Podłączenie myjki wysokociśnieniowej do zasilania elektrycznego
230 0458-002-9821-B
9 Włączanie i wyłączanie
myjki wysokociśnieniowej
9.1 Włączanie myjki wysokociśnie‐
niowej
Przy włączaniu myjki wysokociśnieniowej w nie‐
korzystnych warunkach w sieci mogą wystąpić
wahania napięcia. Wahania napięcia mogą wpły‐
wać na inne podłączone urządzenia.
0000-GXX-5305-A0
Ustawić przełącznik w pozycji I.
9.2 Wyłączenie myjki wysokociś‐
nieniowej
0000-GXX-5306-A0
Przełącznik przełączyć do pozycji 0.
10 Używanie myjki wysokociś‐
nieniowej
10.1 Trzymanie i prowadzenie pisto‐
letu natryskowego
0000098900_001
Pistolet natryskowy trzymać jedną ręką za
uchwyt w taki sposób, aby kciuk obejmował
uchwyt.
Lancę natryskową trzymać drugą ręką w taki
sposób, aby kciuk obejmował lancę.
Skierować dyszę w stronę ziemi.
10.2 Wciśnięcie i zablokowanie
dźwigni pistoletu natryskowego
Naciskanie dźwigni pistoletu
2
1
0000097568_002
Dźwignię ryglowania (1) ustawić w pozycji .
Wcisnąć i przytrzymać dźwignię (2).
Pompa wysokociśnieniowa włączy się auto‐
matycznie i z dyszy zacznie płynąć woda.
Zablokować dźwignię pistoletu
2
1
0000097575_002
Puścić dźwignię (2).
Pompa wysokociśnieniowa wyłączy się auto‐
matycznie i z dyszy przestanie płynąć woda.
Myjka wysokociśnieniowa jest nadal włączona.
Dźwignię ryglowania (1) ustawić w pozycji .
10.3 Czyszczenie
W zależności od zastosowania można używać
następujących dyszy:
Dysza płaska: Dysza płaska nadaje się do
czyszczenia dużych powierzchni.
Dysza rotacyjna: Dysza rotacyjna nadaje się
do usuwania uporczywych zabrudzeń.
Odległość dyszy można zmniejszyć przy usuwa‐
niu uporczywych zabrudzeń.
Odległość dyszy można zwiększyć przy czy‐
szczeniu następujących powierzchni:
powierzchnie lakierowane
powierzchnie drewniane
9 Włączanie i wyłączanie myjki wysokociśnieniowej polski
0458-002-9821-B 231
powierzchnie gumowe
0000-GXX-4628-A0
Dysza płaska jest regulowana.
Przekręcenie dyszy płaskiej w kierunku + powo‐
duje zwiększenie ciśnienia roboczego.
Przekręcenie dyszy płaskiej w kierunku powo‐
duje zmniejszenie ciśnienia roboczego.
Przed rozpoczęciem czyszczenia strumień
wody skierować najpierw na nieeksponowaną
powierzchnię, aby sprawdzić, czy nie strumień
wody jej nie uszkodzi.
Dyszę trzymać w takiej odległości od czy‐
szczonej powierzchni, aby jej nie uszkodzić.
Dyszę płaską ustawić w taki sposób, aby nie
uszkodzić czyszczonej powierzchni.
0000-GXX-5094-A0
Osprzęt natryskowy prowadzić równomiernie
wzdłuż czyszczonej powierzchni.
Pracować powoli i miarowo.
10.4 Używanie środka czyszczą‐
cego
Środki czyszczące mogą zwiększać skuteczność
mycia wodą. Użycie środka czyszczącego
wymaga zastosowania zestawu dozują‐
cego STIHL. W zależności od wersji oraz rynku
zestaw dozujący STIHL może być zawarty
w zakresie dostawy.
2
1
0000097580_001
Środki czyszczące dozować i stosować zgod‐
nie z instrukcją użytkowania środka.
Napełnić butelkę (1) środkiem czyszczącym
maks. do poziomu 500 ml.
Przykręcić dyszę (2) na butelkę (1) i dokręcić
ręką.
3
4
0000097581_002
Jeśli na lancy (3) jest zamontowana dysza:
zdemontować dyszę.
Zamontować zestaw dozujący (4) na lancy (3).
Silnie zanieczyszczone powierzchnie przed
przystąpieniem do czyszczenia rozmoczyć
wodą.
Nacisnąć dźwignię pistoletu i spryskać czy‐
szczoną powierzchnię środkiem czyszczącym.
Środek czyszczący należy nakładać od dołu
do góry i nie można zostawiać go do
wyschnięcia.
Zdemontować zestaw dozujący.
Zamontować dyszę.
Wyczyścić powierzchnię.
11 Po zakończeniu pracy
11.1 Po zakończeniu pracy
Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i wyciąg‐
nąć wtyczkę z gniazdka.
Jeśli myjka wysokociśnieniowa jest podłą‐
czona do sieci wodociągowej: zamknąć zawór
wody.
Nacisnąć dźwignię pistoletu.
Ciśnienie wody zostanie zmniejszone.
Zablokować dźwignię pistoletu.
Odłączyć myjkę wysokociśnieniową od źródła
wody.
Zdemontować wąż dopływu wody.
polski 11 Po zakończeniu pracy
232 0458-002-9821-B
Zdemontować wąż wysokociśnieniowy i spuś‐
cić z niego pozostałą wodę.
Zdemontować i wyczyścić dyszę oraz lancę.
Zdemontować pistolet i spuścić z niego pozos‐
tałą wodę.
Wyczyścić myjkę wysokociśnieniową.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy (1) i zawiesić
go na uchwycie (2).
Nawinąć kabel zasilający (3) na uchwyty (4).
Przymocować kabel zasilający (3) klipsem (5).
Włożyć zestaw dozujący (6).
Włożyć dyszę (7).
8
8
8
8
8
0000098885_001
Urządzenie natryskowe przechowywać w uch‐
wytach (8) na myjce.
11.2 Zabezpieczenie myjki wysoko‐
ciśnieniowej środkiem zapobie‐
gającym zamarzaniu
Jeśli myjka wysokociśnieniowa nie może być
transportowana lub przechowywana w sposób
zabezpieczający przed zamarzaniem, musi być
zabezpieczona środkiem zapobiegającym zama‐
rzaniu na bazie glikolu. Środek zapobiegający
zamarzaniu zapobiega zamarzaniu wody w
myjce wysokociśnieniowej i uszkodzeniu myjki.
Zdemontować lancę natryskową.
Do myjki wysokociśnieniowej podłączyć w
miarę możliwości krótki wąż dopływu wody.
Im krótszy wąż dopływu wody, tym mniej
potrzeba środka zapobiegającego zamarza‐
niu.
Środek zapobiegający zamarzaniu zmieszać
w sposób opisany w instrukcji użycia środka.
Wlać środek do czystego zbiornika.
Wąż dopływu wody włożyć do zbiornika ze
środkiem.
Wcisnąć i przytrzymać dźwignię pistoletu
natryskowego.
Włączyć myjkę wysokociśnieniową.
Dźwignię pistoletu natryskowego naciskać do
momentu, aż z pistoletu zacznie wypływać
równomierny strumień środka i skierować pis‐
tolet do zbiornika.
Naciskać kilka razy i puszczać dźwignię pisto‐
letu natryskowego.
Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i wyciąg‐
nąć wtyczkę z gniazdka.
Zdemontować pistolet natryskowy, wąż wyso‐
kociśnieniowy i wąż dopływu wody, spuścić
środek zapobiegający zamarzaniu do zbior‐
nika.
Środek przechować i oddać do utylizacji zgod‐
nie z obowiązującymi przepisami.
12 Transport
12.1 Transport myjki wysokociśnie‐
niowej
Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i wyciąg‐
nąć wtyczkę z gniazdka.
Opróżnić zbiornik na płyn czyszczący lub
zabezpieczyć go przed przewróceniem lub
przesunięciem.
Ciągnięcie lub przenoszenie myjki wysokociśnie‐
niowej
1
12
0000-GXX-5309-A0
Ciągnąć myjkę za rączkę (1).
Przenosić myjkę wysokociśnieniową za
rączkę (1) i za uchwyt transportowy (2).
Transport myjki wysokociśnieniowej w pojeździe
Myjkę wysokociśnieniową zabezpieczyć w taki
sposób, aby nie mogła się przewrócić ani
przesunąć.
Jeśli myjki wysokociśnieniowej nie można
transportować w warunkach niegrożących
zamarznięciem: myjkę wysokociśnieniową
zabezpieczyć płynem zapobiegającym zama‐
rzaniu.
12 Transport polski
0458-002-9821-B 233
13 Przechowywanie
13.1 Przechowywanie myjki wysoko‐
ciśnieniowej
Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i wyciąg‐
nąć wtyczkę z gniazdka.
Myjkę wysokociśnieniową przechowywać w
następujący sposób:
Myjkę wysokociśnieniową przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Myjka wysokociśnieniowa musi być czysta i
sucha.
Myjkę wysokociśnieniową przechowywać
w zamkniętym pomieszczeniu.
Myjkę wysokociśnieniową przechowywać w
temperaturze powyżej 0 °C.
Jeśli myjki wysokociśnieniowej nie można
przechowywać w warunkach niegrożących
zamarznięciem: Myjkę wysokociśnieniową
zabezpieczyć środkiem zapobiegającym
zamarzaniu.
14 Czyszczenie
14.1 Czyszczenie myjki wysokociś‐
nieniowej i akcesoriów
Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i wyciąg‐
nąć wtyczkę z gniazdka.
Myjkę wysokociśnieniową, wąż wysokociśnie‐
niowy, pistolet natryskowy i akcesoria czyścić
wilgotną szmatką.
Króciec i złączki na myjce wysokociśnieniowej,
wężu wysokociśnieniowym i pistolecie natrys‐
kowym czyścić wilgotną szmatką.
Wyczyścić pędzlem otwory wentylacyjne.
14.2 Czyszczenie dyszy i lancy
natryskowej
0000098883_A1
Dyszę i lancę natryskową wypłukać pod bie‐
żącą wodą i wytrzeć szmatką.
0000098884_001
Jeśli dysza jest zatkana: wyczyścić dyszę przy
pomocy igły czyszczącej.
14.3 Czyszczenie sitka wstępnego
oczyszczania wody
Odkręcić króciec (1) złączki wody.
Wyjąć sitko dopływu wody (2) z króćca.
Wypłukać sitko (2) pod bieżącą wodą.
Wsunąć sitko dopływu wody (2) w króciec.
Nakręcić króciec (1) i dokręcić ręką.
14.4 Czyszczenie filtra wody
Filtr wody musi zostać rozmontowany do wyczy‐
szczenia.
Wyjąć uszczelkę (1) z obudowy filtra (3).
Wyjąć filtr (2) z obudowy filtra (3).
Uszczelkę (1) i filtr (2) przepłukać pod bieżącą
wodą.
Posmarować uszczelkę (1) smarem do arma‐
tury.
Zmontować z powrotem filtr wody.
polski 13 Przechowywanie
234 0458-002-9821-B
15 Konserwacja
15.1 Częstotliwość konserwacji
Częstotliwość konserwacji zależy od warunków
otoczenia oraz warunków roboczych.
Firma STIHL zaleca następującą częstotliwość
konserwacji:
Co miesiąc
Wyczyścić sitko dopływu wody.
16 Naprawa
16.1 Naprawa myjki wysokociśnie‐
niowej
Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać
myjki wysokociśnieniowej ani akcesoriów.
Jeśli myjka wysokociśnieniowa lub akcesoria
są uszkodzone: Nie używać myjki wysokociś‐
nieniowej ani akcesoriów i skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
17 Rozwiązywanie problemów
17.1 Usuwanie usterek myjki wysokociśnieniowej
Usterka Przyczyna Sposób usunięcia
Myjka wysokociśnien‐
iowa nie uruchamia
się mimo naciśnięcia
dźwigni pistoletu.
Wtyczka kabla zasilającego lub przed‐
łużacza nie jest podłączona do gni‐
azdka.
Włożyć wtyczkę przewodu zasilają‐
cego lub przedłużacza.
Zadziałał wyłącznik nadprądowy (bez‐
piecznik) lub wyłącznik różnicowo-prą‐
dowy. Obwód elektryczny jest przecią‐
żony lub uszkodzony.
Znaleźć i usunąć przyczynę zadzia‐
łania. Włączyć wyłącznik nadprą‐
dowy (bezpiecznik) lub wyłącznik
różnicowo-prądowy.
Wyłączyć inne odbiorniki podłąc‐
zone do tego samego obwodu elekt‐
rycznego.
Gniazdo elektryczne ma niedosta‐
teczne zabezpieczenie. Podłączyć wtyczkę kabla zasilają‐
cego do zabezpieczonego prawid‐
łowo gniazdka, 18.1.
Przedłużacz ma nieodpowiedni prze‐
krój. Użyć przedłużacza o odpowiednim
przekroju, 18.2
Przedłużacz jest zbyt długi. Użyć przedłużacza o odpowiedniej
długości, 18.2
Silnik elektryczny jest zbyt ciepły. Poczekać 5 minut do schłodzenia
się myjki wysokociśnieniowej.
Wyczyścić dyszę.
Myjka wysokociśnien‐
iowa nie uruchamia
się po włączeniu. Sil‐
nik elektryczny
buczy.
Napięcie sieciowe jest za niskie. Nacisnąć i przytrzymać dźwignię
pistoletu i włączyć myjkę wysokociś‐
nieniową.
Wyłączyć inne odbiorniki podłąc‐
zone do tego samego obwodu elekt‐
rycznego.
Przedłużacz ma nieodpowiedni prze‐
krój. Użyć przedłużacza o odpowiednim
przekroju, 18.2
Przedłużacz jest zbyt długi. Użyć przedłużacza o odpowiedniej
długości, 18.2
Myjka wysokociśnien‐
iowa wyłącza się
podczas pracy.
Wtyczka przewodu zasilającego lub
przedłużacza została wyciągnięta
z gniazdka.
Włożyć wtyczkę przewodu zasilają‐
cego lub przedłużacza.
Zadziałał wyłącznik nadprądowy (bez‐
piecznik) lub wyłącznik różnicowo-prą‐
dowy. Obwód elektryczny jest przecią‐
żony lub uszkodzony.
Znaleźć i usunąć przyczynę zadzia‐
łania. Włączyć wyłącznik nadprą‐
dowy (bezpiecznik) lub wyłącznik
różnicowo-prądowy.
Wyłączyć inne odbiorniki podłąc‐
zone do tego samego obwodu elekt‐
rycznego.
15 Konserwacja polski
0458-002-9821-B 235
Usterka Przyczyna Sposób usunięcia
Gniazdo elektryczne ma niedosta‐
teczne zabezpieczenie. Podłączyć wtyczkę kabla zasilają‐
cego do zabezpieczonego prawid‐
łowo gniazdka, 18.1.
Silnik elektryczny jest zbyt ciepły. Poczekać 5 minut do schłodzenia
się myjki wysokociśnieniowej.
Wyczyścić dyszę.
Pompa wysokociśni‐
eniowa włącza się
i wyłącza wielokrotnie
bez naciskania
dźwigni pistoletu.
Pompa wysokociśnieniowa, wąż wyso‐
kociśnieniowy lub urządzenie natrys‐
kowe są nieszczelne.
Sprawdzić myjkę wysokociśnieni‐
ową w serwisie autoryzowanego
dealera STIHL.
Ciśnienie robocze
zmienia się lub
spada.
Zbyt mało wody. Otworzyć całkowicie zawór wody.
Zapewnić wystarczającą ilość wody.
Dysza jest zatkana. Wyczyścić dyszę.
Sitko na wlocie wody lub filtr wody są
zatkane. Wyczyścić sitko na wlocie wody lub
filtr wody.
Pompa wysokociśnieniowa, wąż wyso‐
kociśnieniowy lub urządzenie natrys‐
kowe są nieszczelne lub uszkodzone.
Sprawdzić myjkę wysokociśnieni‐
ową w serwisie autoryzowanego
dealera STIHL.
Strumień wody ma
zmieniony kształt. Dysza jest zatkana. Wyczyścić dyszę.
Dysza jest zużyta. Wymienić dyszę.
Dodatkowy środek
czyszczący nie jest
zasysany.
Butelka jest pusta. Napełnić butelkę środkiem czyszc‐
zącym.
Dysza zestawu dozującego jest zat‐
kana. Wyczyścić dyszę zestawu dozują‐
cego.
Problemy z połącze‐
niem ze sobą złączek
myjki wysokociśnieni‐
owej, węża wysoko‐
ciśnieniowego, pisto‐
letu lub lancy.
Uszczelki złączek nie są nasmaro‐
wane. Nasmarować uszczelki. 17.2
17.2 Smarowanie uszczelek
1
1
1
0000098483_001
Posmarować uszczelki (1) smarem do arma‐
tury.
18 Dane techniczne
18.1 Myjka wysokociśnieniowa
STIHL RE 90.0
Wersja 100 V / 50 – 60 Hz
Bezpiecznik (charakterystyka „C“ lub „K“):
15 A
Pobór mocy: 1,4 kW
Klasa ochronności: II
Stopień ochrony: IPX5
Ciśnienie robocze (p): 6,7 MPa (67 barów)
Maks. dopuszczalne ciśnienie (p max.):
10 MPa (100 barów)
Maksymalne ciśnienie dopływu wody
(p in max.): 1 MPa (10 barów)
Maksymalny przepływ wody (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
Minimalny przepływ wody (Q min.): 5,4 l/min
(320 l/h)
Maksymalna wysokość zasysania: 0,5 m
polski 18 Dane techniczne
236 0458-002-9821-B
Maks. temperatura wody podczas tłoczenia
(t in max): 40°C
Maks. temperatura wody podczas ssania:
20°C
Wymiary
Długość: 340 mm
Szerokość: 320 mm
Wysokość: 880 mm
Długość węża wysokociśnieniowego: 6 m
Masa (m) z zamontowanym osprzętem: 8 kg
Wersja 127 V / 60 Hz
Bezpiecznik (charakterystyka „C“ lub „K“):
15 A
Pobór mocy: 1,5 kW
Klasa ochronności: II
Stopień ochrony: IPX5
Ciśnienie robocze (p): 7,2 MPa (72 bar)
Maks. dopuszczalne ciśnienie (p max.):
10 MPa (100 barów)
Maksymalne ciśnienie dopływu wody
(p in max.): 1 MPa (10 barów)
Maksymalny przepływ wody (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
Minimalny przepływ wody (Q min.): 5,5 l/min
(330 l/h)
Maksymalna wysokość zasysania: 0,5 m
Maks. temperatura wody podczas tłoczenia
(t in max): 40°C
Maks. temperatura wody podczas ssania:
20°C
Wymiary
Długość: 340 mm
Szerokość: 320 mm
Wysokość: 880 mm
Długość węża wysokociśnieniowego: 6 m
Masa (m) z zamontowanym osprzętem: 8 kg
Wersja 120 V - 127 V / 60 Hz
Bezpiecznik (charakterystyka „C“ lub „K“):
15 A
Pobór mocy: 1,5 kW
Klasa ochronności: II
Stopień ochrony: IPX5
Ciśnienie robocze (p): 7,2 MPa (72 bar)
Maks. dopuszczalne ciśnienie (p max.):
10 MPa (100 barów)
Maksymalne ciśnienie dopływu wody
(p in max.): 1 MPa (10 barów)
Maksymalny przepływ wody (Q max.):
7,2 l/min (430 l/h)
Minimalny przepływ wody (Q min.): 5,5 l/min
(330 l/h)
Maksymalna wysokość zasysania: 0,5 m
Maks. temperatura wody podczas tłoczenia
(t in max): 40°C
Maks. temperatura wody podczas ssania:
20°C
Wymiary
Długość: 340 mm
Szerokość: 320 mm
Wysokość: 880 mm
Długość węża wysokociśnieniowego: 6 m
Masa (m) z zamontowanym osprzętem: 8 kg
Wersje od 220 V do 240 V / od 50 do 60 Hz
Bezpiecznik (charakterystyka „C“ lub „K“):
10 A
Pobór mocy: 2,1 kW
Maksymalna dozwolona impedancja sieci:
0,21 Ω
Klasa ochronności: II
Stopień ochrony: IPX5
Ciśnienie robocze (p): 10 MPa (100 bar)
Maks. dopuszczalne ciśnienie (p max.):
13 MPa (130 barów)
Maksymalne ciśnienie dopływu wody
(p in max.): 1 MPa (10 barów)
Maksymalny przepływ wody (Q max.):
7,4 l/min (440 l/h)
Minimalny przepływ wody (Q min.): 5,8 l/min
(350 l/h)
Maksymalna wysokość zasysania: 0,5 m
Maks. temperatura wody podczas tłoczenia
(t in max): 40°C
Maks. temperatura wody podczas ssania:
20°C
Wymiary
Długość: 340 mm
Szerokość: 320 mm
Wysokość: 880 mm
Długość węża wysokociśnieniowego: 6 m
Masa (m) z zamontowanym osprzętem: 8 kg
Dane dotyczące ciśnienia zmierzono przy ciśnie‐
niu dopływu wynoszącym 0,3 MPa (3 bar).
18.2 Przedłużacze
W przypadku używania przedłużacza musi on
mieć przewód ochronny. W zależności od napię‐
cia i długości przedłużacza jego żyły muszą mieć
następujący przekrój:
Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐
nowej wynosi 220 V do 240 V:
Długość kabla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Długość kabla 20 m do 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐
nowej wynosi 100 V do 127 V:
Długość kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
18 Dane techniczne polski
0458-002-9821-B 237
Długość kabla 10 m do 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
18.3 Poziomy hałasu i wibracji
Wartość korekcji poziomu ciśnienia akustycz‐
nego wynosi 2 dB(A). Wartość korekcji poziomu
mocy akustycznej wynosi 2 dB(A). Wartość
korekcji drgań wynosi 2 m/s².
Poziom ciśnienia akustycznego LpA zmierzony
wg 60335‑2‑79: 80 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA zmierzony wg
EN 60335‑2‑79: 89 dB(A)
Poziom drgań ah zmierzony wg
EN 60335‑2‑79, dysza płaska: ≤ 2,5 m/s².
Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐
tywy 2002/44/WE dotyczącej ochrony pracowni‐
ków przed wibracjami podano na stronie:
www.stihl.com/vib.
18.4 REACH
Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐
dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania
zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie
chemikaliów.
Informacje dotyczące zgodności z rozporządze‐
niem REACH znajdują się pod adresem:
www.stihl.com/reach .
19 Części zamienne i akceso‐
ria
19.1 Części zamienne i akcesoria
Symbole te oznaczają oryginalne
części zamienne i akcesoria
marki STIHL.
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów STIHL.
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL
nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐
czeństwa i przydatności części zamiennych i
akcesoriów innych producentów i dlatego nie
może ręczyć za ich używanie.
Oryginalne części zamienne i akcesoria
STIHL można nabyć u dealerów STIHL.
20 Utylizacja
20.1 Utylizacja myjki wysokociśnie‐
niowej
Informacje na temat utylizacji są dostępne
w lokalnym urzędzie lub u autoryzowanego dea‐
lera STIHL.
Nieprawidłowa utylizacja może powodować
szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie
z lokalnymi przepisami oddać do właściwego
miejsca zbiórki w celu recyklingu.
Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na
odpady komunalne.
21 Deklaracja zgodności UE
21.1 Myjka wysokociśnieniowa
STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na własną odpowiedzialność, że
rodzaj konstrukcji: myjka wysokociśnieniowa
Producent: STIHL
typ: RE 90.0
nr identyfikacji serii: RE02
spełnia odnośne postanowienia dyrek‐
tyw 2011/65/UE, 2006/42/WE oraz 2014/30/UE
i została skonstruowana i wyprodukowana zgod‐
nie z następującymi normami w wersji obowiązu‐
jącej w dniu produkcji: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑3, EN 62233.
Przy ustalaniu odpowiadających wynikom pomia‐
rów oraz gwarantowanego poziomu mocy akus‐
tycznej zastosowano procedurę przewidzianą
przez dyrektywę 2000/14/WE, załącznik V,
z uwzględnieniem wymagań określonych w nor‐
mie ISO 3744.
zmierzony poziom mocy akustycznej:
89 dB(A)
gwarantowany poziom mocy akustycznej:
91 dB(A)
Dokumentacja techniczna jest przechowywana
w dziale certyfikacji produktów firmy AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG.
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny
są podane na myjce wysokociśnieniowej.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z up.
polski 19 Części zamienne i akcesoria
238 0458-002-9821-B
Dr. Jürgen Hoffmann, kierownik Działu Dopusz‐
czania Produktów i Regulacji Prawnych
22 Deklaracja zgodności
UKCA
22.1 Myjka wysokociśnieniowa
STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na własną odpowiedzialność, że
rodzaj konstrukcji: myjka wysokociśnieniowa
Producent: STIHL
typ: RE 90.0
nr identyfikacji serii: RE02
spełnia odnośne wymagania brytyjskich rozpo‐
rządzeń The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Electro‐
nic Equipment Regulations 2012, Supply of
Machinery (Safety) Regulations 2008 i Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 oraz
został skonstruowany i wyprodukowany zgodnie
z normami: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑3, EN 62233 w wersjach obowiązu‐
jących w dniu produkcji.
Do ustalenia zmierzonego i gwarantowanego
poziomu mocy akustycznej zastosowano postę‐
powanie przewidziane przez brytyjskie rozporzą‐
dzenie Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 8 z uwzględnieniem normy ISO 3744.
zmierzony poziom mocy akustycznej:
89 dB(A)
gwarantowany poziom mocy akustycznej:
91 dB(A)
Dokumentacja techniczna jest przechowywana
w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny
są podane na myjce wysokociśnieniowej.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z up.
Dr. Jürgen Hoffmann, kierownik Działu Dopusz‐
czania Produktów i Regulacji Prawnych
Съдържание
1 Предговор.............................................. 239
2 Информация относно настоящото
Ръководството за употреба..................240
3 Преглед на съдържанието....................240
4 Указания за безопасност......................242
5 Подготовка на апарата за почистване
под високо налягане за работа............249
6 Сглобяване на апарата за почистване
под високо налягане............................. 250
7 Свързване с източника на вода........... 252
8 Свързване на апарата за почистване под
високо налягане към електрическата
мрежа..................................................... 253
9Включване и изключване на апарата за
почистване под високо налягане......... 254
10 Работа с апарата за почистване под
високо налягане.................................... 254
11 След работа...........................................256
12 Транспортиране.................................... 257
13 Съхранение........................................... 257
14 Почистване............................................ 258
15 Поддръжка /обслужване.......................258
16 Ремонт....................................................258
17 Отстраняване на неизправности......... 259
18 Технически данни..................................260
19 Резервни части и принадлежности......262
20 Отстраняване /изхвърляне...................262
21 Декларация на ЕС (EU) за съответствие
................................................................ 262
22 Декларация за съответствие UKCA.....263
1 Предговор
Уважаеми клиенти,
Радваме се, че сте избрали изделие на
фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐
даме продукти с най-високо качество в съот‐
ветствие с изискванията на нашите клиенти.
Така се създават продукти, които се отлича‐
ват с висока надеждност дори при изключи‐
телно високо натоварване.
STIHL също така държи на най-високото ниво
в обслужването. Сътрудниците в специализи‐
22 Deklaracja zgodności UKCA български
0458-002-9821-B 239
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба.
Превод на оригинала на Ръководството за употреба
0000009569_005_BG
раните ни търговски обекти са готови да ви
дадат компетентна консултация и съвети,
както и да поемат комплексно техническо обс‐
лужване на закупените от Вас апарати.
STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐
вото и отговорно отношение към природата.
Настоящото ръководство за употреба следва
да Ви подпомогне в продължителното,
сигурно и екологично използване на Вашия
продукт на STIHL.
Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐
ваме удоволствие от употребата на изде‐
лието от фирма STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И
СЪХРАНЯВАЙТЕ.
2 Информация относно
настоящото Ръковод‐
ството за употреба
2.1 Действащи документи
Валидни са местните предписания за безо‐
пасност.
Допълнително към настоящото ръковод‐
ство за употреба да се прочетат, разберат
и съхраняват следните документи:
Ръководство за употреба и опаковка на
използваните принадлежности
Ръководство за употреба и опаковка на
използвания почистващ препарат
2.2 Обозначение на предупреди‐
телни указания, които се сре‐
щат в текста
ОПАСНОСТ
Това указание предупреждава за опасно‐
стите, които могат да доведат до тежки
наранявания или до смърт.
Посочените мерки ще помогнат за пред‐
отвратяването на тежки наранявания
или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Това указание предупреждава за опасно‐
стите, които могат да доведат до тежки
наранявания или до смърт.
Посочените мерки ще помогнат за пред‐
отвратяването на тежки наранявания
или смърт.
УКАЗАНИЕ
Това указание предупреждава за опасно‐
сти, които могат да доведат до материални
щети.
Посочените мерки ще помогнат за пред‐
отвратяването на материални щети.
2.3 Символи в текста
Този символ насочва към глава от
настоящото ръководството за употреба.
3 Преглед на съдържа‐
нието
3.1 Водоструйка
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
български 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба
240 0458-002-9821-B
1 Ръкохватка
Ръкохватката служи за носене на водо‐
струйката.
2 Държател
Държателят служи за съхранение на
пистолета за разпръскване.
3 Държател
Държателят служи за съхранение на пръ‐
скащото устройство.
4 Блокиращ лост
Блокиращият лост държи накрайника във
водоструйката.
5 Транспортна дръжка
Транспортната дръжка служи за носене на
водоструйката.
6 Двупозиционен прекъсвач
Двупозиционният прекъсвач служи за
включване и изключване на водоструйката.
7 Държател
Държателят служи за съхранение на висо‐
конапорния маркуч.
8 Държател
Държателят служи за съхранение на
захранващия кабел.
9 Захранващ съединителен проводник
Захранващият кабел свързва водоструй‐
ката с щепсела.
10 Накрайник
Накрайникът служи за свързване на мар‐
куча за вода.
11 Щепсел
Щепселът свързва захранващия кабел с
контакта.
12 Отделения
Отделенията служат за съхранение на
доставените дюзи.
13 Държател
Държателят служи за съхранение на ком‐
плекта за разпръскване.
# Табелка с техническите данни с машинния
номер
3.2 Пръскащо устройство
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Струйна тръба
Струйната тръба свързва пистолета за
разпръскване с дюзата.
2 Пистолет за разпръскване
Пистолетът за разпръскване служи за
задържане и водене на пръскащото
устройство.
3 Лост
Лостът отваря и затваря вентила в писто‐
лета за разпръскване. Лостът пуска и
спира водната струя.
4 Фиксиращ лост
Фиксиращият лост деблокира лоста.
5 Блокиращ лост
Блокиращият лост държи накрайника в
пистолета за разпръскване.
6 Високонапорен маркуч
Високонапорният маркуч отвежда водата
от високонапорната помпа към пистолета
за разпръскване.
7 Накрайник
Накрайникът свързва високонапорния мар‐
куч с високонапорната помпа и пистолета
за разпръскване.
8 Почистваща игла
Почистващата игла служи за почистване
на дюзите.
9Комплект за разпръскване12
Комплектът за разпръскване служи за
почистване с почистващ препарат.
10 Разпръсквателна дюза
Разпръсквателната дюза смесва водата с
почистващия препарат.
11 Бутилка
Бутилката съдържа почистващ препарат.
12 Ротационна дюза
Ротационната дюза произвежда устойчива,
въртяща се водна струя.
12Съдържа се в обхвата на доставката в зависимост от изпълнението и пазара
3 Преглед на съдържанието български
0458-002-9821-B 241
13 Дюза с плоска струя
Дюзата с плоска струя произвежда плоска
водна струя.
3.3 Символи
Върху апарата за почистване под високо
налягане, пръскащото устройство и комплекта
за разпръскване на почистващи препарати
могат да се намират символи, които имат
следното значение:
Фиксаторният лост отключва лоста в
тази позиция.
Фиксаторният лост заключва лоста в
тази позиция.
Изпразнете комплекта за разпръск‐
ване на почистващи препарати
преди транспортирането или го обе‐
зопасете така, че да не може да се
преобърне или да се измести.
Изделието да не се отстранява /
изхвърля заедно с битовите отпадъци.
L
W
A
Гарантирано максимално ниво на
акустичното налягане (ниво на зву‐
ковата мощност) в съответствие с
директивата 2000/14/EG в
децибели /dB(A), за да се направят
сравними звуковите емисии на изде‐
лията.
С тези символи се обозначават ори‐
гинални резервни части на STIHL и
оригинални принадлежности
на STIHL.
4 Указания за безопасност
4.1 Предупредителни символи
Предупредителните символи върху водо‐
струйката означават следното:
Да се спазват указанията за безо‐
пасност и мерките, свързани с тях.
Да се прочете, разбере и съхранява
настоящото Ръководство за упо‐
треба.
Да се носят предпазни очила.
Водната струя да не се
насочва към хора и
животни.
Водната струя да не се
насочва към електрически
инсталации, електрически
връзки, контакти и токопро‐
водящи проводници.
Водната струя да не се
насочва към електрически
уреди и водоструйката.
В случай, че захранващият или
удължителният кабел е повреден:
извадете щепсела от контакта.
Водоструйката да не се свързва
директно към водопроводната
мрежа за питейна вода.
Водоструйката да се изключва при
спиране на работа, транспортиране,
съхранение, извършване на под‐
дръжка или ремонт.
Водоструйката да не се използва,
транспортира или съхранява при
температури под 0 °C.
4.2 Употреба по предназначение
Водоструйката STIHL RE 90.0 служи за почи‐
стване например на превозни средства,
ремаркета, тераси, пътища и фасади.
Водоструйката не е подходяща за промиш‐
лена употреба.
Водоструйката не трябва да се използва
когато вали дъжд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако водоструйката не се използва по пред‐
назначение, може да се стигне до тежки
наранявания или смърт на хора, както и до
материални щети.
Използвайте водоструйката така, както е
описано в това ръководство за употреба.
Водоструйката STIHL RE 90.0 не е предназна‐
чена за следните приложения:
почистване на азбестов цимент и подобни
повърхности
почистване на повърхности, които са боя‐
дисани или лакирани с боя, съдържаща
олово
почистване на повърхности, които влизат в
контакт с хранителни продукти
почистване на самата водоструйка
4.3 Изисквания към ползвателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ползвателите, които не са инструктирани
предварително, не са в състояние да раз‐
познаят или преценят опасностите, свър‐
зани с водоструйката. Ползвателят или
български 4 Указания за безопасност
242 0458-002-9821-B
други хора могат да получат тежки или
смъртоносни наранявания.
Прочетете, разберете и съхраня‐
вайте настоящото ръководство за
употреба.
Когато водоструйката се дава на друг
ползвател: да му се предаде също и
ръководството за употреба.
Уверете се, че ползвателят удовлетво‐
рява следните изисквания:
Ползвателят е отпочинал.
Тази машина не трябва
да с използва от хора
(включително деца) с
намалени физически,
сетивни или умствени
способности или липса
на опит и знания.
Ползвателят е в състояние да раз‐
познае и прецени опасностите от
водоструйката.
Ползвателят е пълно‐
летно лице или се обу‐
чава професионално в
съответствие с нацио‐
налните разпоредби под
надзора на друго лице.
Ползвателят трябва да е
получил инструкции от
сътрудник в специализи‐
ран търговски обект на
фирма STIHL или от
друго компетентно лице,
преди да пристъпи към
работа с водоструйката
за първи път.
Ползвателят не бива да работи с
водоструйката когато се намира под
въздействие на алкохол, медика‐
менти или наркотици.
При съмнения се обърнете към специа‐
лизиран търговски обект на STIHL.
4.4 Облекло и екипировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на работа могат да се изхвърча‐
ват нагоре предмети с висока скорост.
Ползвателят може да получи нараняване.
Носете плътно прилягащи
защитни очила. Подходящи
защитни очила са тези, които са
минали проверка по стандарт
EN 166 или по националните нор‐
мативи и със съответна марки‐
ровка се предлагат в търговската
мрежа.
Трябва да се носи плътно прилягаща
риза с дълги ръкави и дълъг панталон.
По време на работа могат да се образуват
аерозоли. Вдишаните аерозоли могат да
увредят здравето и да предизвикат алер‐
гични реакции.
Необходимо да се извърши оценка на
риска в зависимост от почистваната
повърхност и обкръжението й.
Ако оценката на риска покаже, че се
образуват аерозоли: носете респира‐
торна маска с клас на защита FFP2 или
сравним клас.
Ако ползвателят носи неподходящи обувки,
той може да се подхлъзне. Ползвателят
може да получи нараняване.
Да се носят здрави затворени обувки с
предпазващи от хлъзгане подметки с
грайфери.
4.5 Работен участък и неговата
околност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Външни хора, деца и животни не могат да
разпознават и оценяват опасности, свър‐
зани с работа на апарата за почистване с
високо налягане и опасностите от евен‐
туално изхвърчащи предмети. Външни
хора, деца и животни могат да получат
тежки наранявания и да бъдат причинени
материални щети.
Външни лица, деца и
животни да не се допускат
в работната зона.
Не оставяйте апарата за
почистване с високо наля‐
гане без наблюдение.
4 Указания за безопасност български
0458-002-9821-B 243
Уверете се, че деца не
могат да играят с апарата
за почистване с високо
налягане.
Ако се работи по време на дъжд или във
влажна среда, може да се получи електри‐
чески удар. Той може да причини тежко
нараняване на ползвателя или дори смър‐
тен изход, както и повреждане на апарата
за почистване с високо налягане.
Не работете в дъждовно време.
Монтирайте апарата за почистване с
високо налягане така, че да не се мокри
от капещата вода.
Монтирайте апарата за почистване с
високо налягане ивън мокър работен
участък.
Електрическите компоненти на апарата за
почистване с високо налягане могат да
произвеждат искри. В лесно възпламенима
или експлозивна среда искрите могат да
предизвикат пожар или експлозия. Може да
се стигне до тежки наранявания и смърт на
хора и до материални щети.
Да не се работи в лесно възпламенима
или експлозивна среда.
4.6 Състояние, съответстващо
на изискванията за безопас‐
ност
Водоструйката се намира в състояние, съо‐
тветстващо на изискванията за безопасност,
ако са изпълнени следните условия:
Водоструйката не е повредена.
Високонапорният маркуч, ръкохватката,
муфите и пръскащото устройство не са
повредени.
Високонапроният маркуч, ръкохватката и
пръскащото устройство са монтирани пра‐
вилно.
Захранващият кабел, удължителният кабел
и щепселите им не са повредени.
Водоструйката е чиста и суха.
Пръскащото устройство е чисто.
Елементите на управлението функционират
нормално и не са променени.
Монтирани са оригинални аксесоари на
STIHL за тази водоструйка.
Аксесоарите са монтирани правилно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При състояние, неотговарящо на изисква‐
нията за техническа безопасност, е въз‐
можно конструктивни части вече да не
функционират правилно, а предпазните
устройства - да не действат. Може да се
стигне до сериозни наранявания на хора
или смърт.
Работете с изправна водоструйка.
Работете с изправен високонапорен мар‐
куч, изправна ръкохватка, изправни
муфи и изправно пръскащо устройство.
Монтирайте високонапорния маркуч,
ръкохватката и пръскащото устройство
така, както е описано в това ръководство
за употреба.
Работете с изправен захранващ кабел,
изправен удължителен кабел и изправен
щепсел.
Ако водоструйката е замърсена или
мокра: почистете водоструйката и я оста‐
вете да изсъхне.
Ако пръскащото устройство е замърсено:
почистете го.
Не модифицирайте водоструйката.
Ако елементите за управление не функ‐
ционират: не работете с водоструйката.
Монтирайте оригинални аксесоари на
STIHL за тази водоструйка.
Монтирайте принадлежностите така,
както е описано в това ръководство за
употреба или както е описано в ръковод‐
ството за употреба на принадлежно‐
стите.
Не пъхайте предмети в отворите на
водоструйката.
Сменете износените или повредени ука‐
зателни табелки.
При съмнения се обърнете към специа‐
лизиран търговски обект на STIHL.
4.7 Работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В някои ситуации ползвателят не може да
работи концентрирано. Тогава ползвателят
може да се спъне, да падне и тежко да се
нарани.
Работете спокойно и съсредоточено.
Ако условията на видимост или осветле‐
ние са лоши: не работете с водоструй‐
ката.
Работете сами с водоструйката.
Внимавайте за препятствия.
Докато работите, стойте на земята и
пазете равновесие. Ако се налага да се
работи на високо: използвайте повдига‐
телна работна платформа или устойчиви
скелета.
български 4 Указания за безопасност
244 0458-002-9821-B
Ако се появят признаци на умора: напра‐
вете почивка по време на работата.
Ако по време на работа забележите про‐
мени или нещо необичайно в поведението
на водоструйката, това означава, че
състоянието ѝ може да не съответства на
изискванията за техническа безопасност. В
резултат от това може да се стигне до
тежки наранявания на хора и възникване на
материални щети.
Прекъснете работа, извадете щепсела
от контакта и се обърнете към специали‐
зиран търговски обект на STIHL.
Работете с водоструйката в изправено
положение.
Не покривайте водоструйката, за да се
осигури достатъчен обмен на охлажда‐
щия въздух.
Когато лостът на пистолета за разпръск‐
ване се пусне, водоструйката се изключва
автоматично и водата вече престава да
излиза от дюзата. Водоструйката е в режим
на готовност и остава включена. Ако лостът
на пистолета за разпръскване се натисне,
водоструйката се включва автоматично и от
дщзата излиза вода. В резултат от това
може да се стигне до тежки наранявания на
хора и възникване на материални щети.
Когато не се работи: блокирайте лоста
на пистолета за разпръскване.
Изключете водоструйката.
Извадете щепсела на водоструйката от
контакта.
При температури под 0 °C върху повърх‐
ността, която трябва да бъде почистена, и в
частите на водоструйката може да
замръзне вода. Тогава ползвателят може
да се подхлъзне, да падне и да се нарани
тежко. Могат да възникнат материални
щети.
Не използвайте водоструйката при тем‐
ператури под 0 °C.
Ако се тегли за високонапорния маркуч,
маркуча за вода или захранващия кабел,
водоструйката може да се измести или да
се преобърне. Могат да възникнат мате‐
риални щети.
Не теглете за високонапорния маркуч,
маркуча за вода или захранващия кабел.
Ако водоструйката е поставена върху
наклонена, неравна или повърхност без
настилка, тя може да се измести и да се
преобърне. Могат да възникнат материални
щети.
Поставете водоструйката върху хоризон‐
тална, равна и твърда повърхност.
Ако се работи на височина, водоструйката
или пръскащото устройство може да падне
надолу. В резултат от това може да се
стигне до тежки наранявания на хора и въз‐
никване на материални щети.
Използвайте подемна работна плат‐
форма или скеле.
Не поставяйте водоструйката върху под‐
емна работна платформа или скеле.
Ако обсегът на високонапорния маркуч
не е достатъчен: удължете високонапор‐
ния маркуч с удължител.
Обезопасете пръскащото устройство
срещу падане.
Водната струя може да отдели азбестови
влака от третираната повърхност. След
изсъхване азбестовите влакна могат да се
разпръснат във въздуха и да се вдишат.
Вдишаните азбестови влакна могат да
нанесат вреди на здравето.
Не почиствайте повърхности, съдър‐
жащи азбест.
Водната струя може да отдели масло от
автомобили или машини. Водата, съдър‐
жаща масло, може да попадне в почвата,
във водоемите или в канализацията. Това
представлява опасност за околната среда.
Почиствайте превозните средства или
машините само на места, снабдени с
маслен сепаратор в отвеждането на
отпадъчните води.
Водната струя заедно с боята, съдържаща
олово, може да образува аерозоли и вода,
които съдържат олово. Аерозолите и
водата, съдържащи олово, могат да попад‐
нат в почвата, във водоемите или в канали‐
зацията. Вдишаните аерозоли могат да
нанесат вреди на здравето и да предизви‐
кат алергични реакции. Това представлява
опасност за околната среда.
Не почиствайте повърхности, които са
боядисани или лакирани с боя, съдър‐
жаща олово.
Водната струя може да повреди чувстви‐
телните повърхности. Могат да възникнат
материални щети.
Не почиствайте чувствителните повърх‐
ности с ротационната дюза.
Почиствайте чувствителните повърхно‐
сти от гума, плат, дърво или други
подобни материали с намалено работно
налягане и от по-голямо разстояние.
4 Указания за безопасност български
0458-002-9821-B 245
Роторната дюза може да се повреди, ако по
време на работа се потопи и експлоатира в
замърсена вода.
Не използвайте роторната дюза в замър‐
сена вода.
Ако се почиства резервоар: изпразнете
резервоара и по време на почистването
оставете водата да изтече.
Всмуканите лесно запалими и експлозивни
течности могат да предизвикат пожари и
експлозии. Може да се стигне до тежки
наранявания и смърт на хора и до мате‐
риални щети.
Не всмуквайте или разпръсквайте лесно
запалими и експлозивни течности.
Всмуканите дразнещи, разяждащи и
отровни течности могат да представляват
опасност за здравето и да повредят
частите на водоструйката. Може да се
стигне до тежки наранявания и смърт на
хора и до материални щети.
Не всмуквайте или разпръсквайте драз‐
нещи, разяждащи или отровни течности.
Мощната водна струя може тежко да
нарани хората и животните и да причини
материални щети
Водната струя да не се
насочва към хора и
животни.
не насочвайте водната струя към трудно‐
видими места.
Не почиствайте дрехите, докато се
носят.
Не почиствайте обувките, докато се
носят.
Ако електрическите инсталации, електриче‐
ските връзки, контактите и токопроводя‐
щите проводници влязат в контакт с
водата, може да се стигне до токов удар.
Може да се стигне до тежки наранявания и
смърт на хора и до материални щети.
Водната струя да не се
насочва към електрически
инсталации, електрически
връзки, контакти и токопро‐
водящи проводници.
Не насочвайте водната струя към
захранващия или удължителния кабел.
Ако електрическите уреди или водоструй‐
ката влязат в контакт с водата, може да се
стигне до токов удар. Може да се стигне до
тежки наранявания и смърт на ползвателя
и до материални щети.
Водната струя да не се
насочва към електрически
уреди и водоструйката.
Дръжте електрическите уреди и водо‐
струйката далеч от повърхността, която
трябва да бъде почистена.
Неправилно прокаран високонапорен мар‐
куч може да бъде повреден. В случай на
повреждането му водата може неконтроли‐
рано да излезе навън под високо налягане.
В резултат от това може да се стигне до
тежки наранявания на хора и възникване на
материални щети.
Не насочвайте водната струя към висо‐
конапорния маркуч.
Прокарайте висконапорния маркуч така,
че да не е опънат или усукан.
Прокарайте високонапорния маркуч така,
че да не се повреди, прегъне, смачка
или протрие.
Пазете високонапорния маркуч от горе‐
щина, масло и химикали.
Неправилно прокаран маркуч за вода може
да се повреди, а хората ще се спъват в
него. Хората могат да се наранят, а марку‐
чът за вода да се повреди.
Не насочвайте водната струя към мар‐
куча за вода.
Прокарайте и обозначете маркуча за
вода така, че хората да не се спъват в
него.
Прокарайте маркуча за вода така, че да
не е опънат или усукан.
Прокарайте маркуча за вода така, че да
не се повреди, прегъне, смачка или про‐
трие.
Пазете маркуча за вода от горещина,
масло и химикали.
Мощната водна струя предизвика противо‐
действащи сили. В резултат от възникна‐
лите реактивни сили ползвателят може да
изгуби контрол върху пръскащото устрой‐
ство. Може да се стигне до тежки наранява‐
ния на ползвателя и до материални щети.
Дръжте пистолет за разпръскване
здраво с две ръце.
Работете така, както е описано в това
ръководство за употреба.
български 4 Указания за безопасност
246 0458-002-9821-B
4.8 Почистващ препарат
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако почистващият препарат влезе в контакт
с кожата или очите, той може да предиз‐
вика дразнене на кожата или очите.
Съблюдавайте ръководството за упо‐
треба на почистващия препарат.
Избягвайте контакт с почистващи препа‐
рати.
При контакт с кожата: засегнатите учас‐
тъци на кожата да се измият обилно с
вода и сапун.
При контакт с очите: очите да се изплак‐
ват обилно с вода в продължение на
най-малко 15 минути и да се потърси
лекар.
Неправилните или неподходящите почи‐
стващи препарати могат да повредят водо‐
струйката или повърхността на обекта,
който трябва да бъде почистен, както и да
замърсят околната среда.
STIHL препоръчва използването на ори‐
гинални почистващи препарати на
STIHL.
Съблюдавайте ръководството за упо‐
треба на почистващия препарат.
При съмнения се обърнете към специа‐
лизиран търговски обект на STIHL.
4.9 Присъединяване към водо‐
проводната мрежа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При пускане на лоста на пистолета за раз‐
пръскване в маркуча за вода възниква
обратен удар. При обратния удар замърсе‐
ната вода може да бъде изтласкана
обратно във водопроводната мрежа за
питейна вода. Питейната вода може да се
замърси.
Водоструйката да не се свързва
директно към водопроводната
мрежа за питейна вода.
Спазвайте разпоредбите на водоснабди‐
телната компания. Ако е необходимо,
при свързване към водопроводната
мрежа за питейна вода използвайте раз‐
деляне на системата, отговарящо на
изискванията (напр. устройство, предот‐
вратяващо обратното оттичане).
Замърсената вода или водата, съдържаща
пясък, може да повреди частите на водо‐
струйката.
Използвайте чиста вода.
При използване на замърсена или
съдържаща пясък вода: използвайте
водоструйката заедно с филтър за вода.
Ако към водоструйката се подава твърде
малко количество вода, частите на водо‐
струйката могат да се повредят.
Отворете крана за вода докрай
Уверете се, че към водоструйката се
подава достатъчно количество вода,
18.1.
4.10 Електрическо свързване
Докосване до токопроводящите части може
да настъпи по следните причини:
Захранващият кабел или удължителният
проводник е повреден.
Щепселът на захранващия кабел или удъл‐
жителния проводник е повреден.
Контактът не е монтиран правилно.
ОПАСНОСТ
Докосването на токопроводящите части
може да доведе до електрически удар.
Ползвателят може да получи тежки, дори
смъртоносни наранявания.
Уверете се, че захранващият кабел,
удължителният кабел и щепселът не са
повредени.
Ако захранващият кабел или удъл‐
жителният проводник е повреден:
Не докосвайте повреденото
място.
Извадете щепсела от контакта.
Хващайте захранващия кабел, удължи‐
телния проводник и техните щепсели
само със сухи ръце.
Включвайте щепсела на захранващия
или на удължителния кабел в правилно
монтиран контакт с предпазител със
защитна контактна система.
Присъединяването към мрежата трябва
да се извършва от квалифициран елек‐
тротехник и да отговаря на изискванията
на IEC 60364-1. Препоръчително е източ‐
никът на електрозахранване към тази
машина да бъде свързан или чрез защи‐
тен прекъсвач срещу утечен ток, който
прекъсва електрозахранването веднага
щом утечният ток към земята надвиши
30 mA за 30 ms, или да има тестер за
заземяване.
Повреден или неподходящ удължителен
кабел може да предизвика електрически
удар. Може да се стигне до сериозни нара‐
нявания на хора или смърт.
4 Указания за безопасност български
0458-002-9821-B 247
Използвайте удължителен проводник с
правилно подбрано сечение, 18.2.
Използвайте удължителен кабел, под‐
ходящ за работа на открито и със
защита от водни пръски.
Използвайте удължителен кабел, който
притежава същите характеристики, като
захранващия кабел на водоструйката,
18.2.
Препоръчително е използването на кабе‐
лен барабан, който държи контакта най-
малко на 60 mm над земята.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на работа неправилното напре‐
жение на мрежата и неправилната честота
на мрежата могат да доведат до свръхна‐
прежние във водоструйката. Водоструйката
може да се повреди.
Уверете с, че напрежението и честотата
на мрежата съвпадат с данните, посо‐
чени на табелката с техническите данни
на водоструйката.
Ако няколко електрически уреда са свър‐
зани към контакт с няколко гнезда, електри‐
ческите компоненти могат да се претоварят
по време на работа. Електрическите компо‐
ненти могат да се загреят и да предизвикат
пожар. Може да се стигне до тежки нараня‐
вания и смърт на хора и до материални
щети.
Свързвайте водоструйката само към
един контакт.
Не свързвайте водоструйката към кон‐
такт с няколко гнезда.
Неправилно прокарани захранващ и удъл‐
жителен кабел могат лесно да се повредят,
а и хората ще се спъват в тях. Това може
да стане причина за травми на хората и за
повреждане на захранващия или на удъл‐
жителния кабел.
Прокарайте захранващия и удължител‐
ния кабел така, че водната струя да не ги
докосва.
Прокарайте и обозначете захранващия и
удължителния кабел така, че хората да
не се спъват в тях.
Прокарайте захранващия кабел и удъл‐
жителния проводник така, че да не са
обтегнати или преплетени.
Прокарайте захранващия кабел и удъл‐
жителния проводник така, че да не се
повредят, прегънат или сплескат, или
трият.
Пазете захранващия кабел и удължител‐
ния проводник от топлина, масло и хими‐
кали.
Захранващият кабел и удължителният
проводник се прокарват по суха основа.
По време на работа удължителният про‐
водник се нагрява. Ако образуваната
топлина не се отвежда, тя може да предиз‐
вика пожар.
В случай, че се използва кабелен бара‐
бан: кабелът трябва изцяло да се отвие
от барабана.
4.11 Транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При транспортирането апаратът апаратът
за почистване под високо налягане може да
се преобърне или да се измести. Това може
да причини тежки наранявания на хора и
материални щети.
Блокирайте лоста на пистолета за раз‐
пръскване.
Изключете апарата за почистване
под високо налягане.
Изкарайте щепсела на апарата за почи‐
стване под високо налягане от електри‐
чески контакт.
Изпразнете разпръскващия ком‐
плект или го обезопасете така, че
да не може да се преобърне или
да се измести.
Закрепете апарата за почистване под
високо налягане с обтегателни колани,
ремъци или с мрежа така, че да не може
да се преобърне или да се измести.
При температури под 0°C може да
замръзне вода в частите на апарата за
почистване под високо налягане. Апаратът
за почистване под високо налягане може да
се повреди.
Изпразнете високонапорния маркуч и
пръскащото устройство.
Ако при транспортиране апара‐
тът за почистване под високо
налягане не може да бъде защи‐
тен от въздействието на студ:
защитете апарата с антифризни
средства на гликолна основа.
4.12 Съхранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Децата не могат да разпознават и оценяват
опасности, свързани с апарата за почи‐
български 4 Указания за безопасност
248 0458-002-9821-B
стване с високо налягане. Децата могат да
бъдат сериозно наранени.
Блокирайте лоста на пистолета за раз‐
пръскване.
Изключете апарата за почистване
с високо налягане.
Извадете щепсела за свързване с елек‐
трическата мрежа на апарата за почи‐
стване с високо налягане от контакта.
Апаратът за почистване с високо наля‐
гане да се съхранява извън обсега на
деца.
Електрическите контакти на апарата за
почистване с високо налягане и металните
му конструктивни части могат да кородират
от влагата. Апаратът за почистване с
високо налягане може да се повреди.
Апаратът за почистване с високо наля‐
гане да се съхранява в чисто и сухо
състояние.
При температури под 0 °C водата в кон‐
структивните детайли на апарата за почи‐
стване с високо налягане може да
замръзне. Апаратът за почистване с високо
налягане може да се повреди.
Изпразнете високонапорния маркуч и
приспособлението за пръскане.
Ако апаратът за почистване с
високо налягане не може да
бъде съхраняван защитен от
замръзване: защитете апарата
за почистване с високо налягане
с антифриз на основата на гли‐
кол.
4.13 Почистване, поддръжка и
ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако по време на почистването, поддръж‐
ката и ремонта щепселът е свързан в кон‐
такт, водоструйката може да с включи по
невнимание. В резултат от това може да се
стигне до тежки наранявания на хора и въз‐
никване на материални щети.
Блокирайте лоста на пистолета за раз‐
пръскване.
Изключете водоструйката.
Извадете щепсела на водоструйката от
контакта.
Агресивните почистващи препарати, почи‐
стването с водна струя или острите пред‐
мети могат да повредят водоструйката. Ако
водоструйката не се почиства правилно,
частите ѝ вече няма да функционират пра‐
вилно, а предпазните ѝ устройства ще пре‐
станат да действат. Може да се стигне до
сериозни наранявания на хората.
Почиствайте водоструйката така, както е
описано в това ръководство за употреба.
Ако водоструйката не се поддържа или
почиства правилно, частите ѝ вече няма да
функционират правилно, а предпазните ѝ
устройства ще престанат да действат.
Може да се стигне до сериозни наранява‐
ния на хора или смърт.
Не поддържайте или почиствайте сами
водоструйката.
Ако захранващият кабел е дефектен или
повреден: сменете го в специализиран
търговски обект на STIHL.
Ако водоструйката трябва да бъде обс‐
лужена или ремонтирана: обърнете се
към специализиран търговски обект на
STIHL.
5 Подготовка на апарата за
почистване под високо
налягане за работа
5.1 Подготовка на водоструйката
за работа
Преди започване на работа е необходимо да
се извършат следните стъпки:
Уверете се, че водоструйката, високонапор‐
ният маркучи, съединителният маркуч и
захранващият кабел са в безопасно състоя‐
ние, 4.6.
Почистете водоструйката, 14.
Поставете водоструйката върху стабилна и
равна основа, като го обезопасите срещу
плъзгане и преобръщане.
Монтирайте високонапорния маркуч,
6.2.1.
Монтирайте пистолета за разпръскване,
6.3.1.
Монтирайте струйната тръба, 6.4.1.
Монтирайте дюзата, 6.5.1.
Ако ще се използва средство за почи‐
стване: работете със средството за почи‐
стване, 10.4.
Свържете водоструйката към източник на
вода, 7.
Свържете водоструйката към електриче‐
ската мрежа, 8.1.
5 Подготовка на апарата за почистване под високо налягане за работа български
0458-002-9821-B 249
Ако тези стъпки не могат да се извършат:
не използвайте повече водоструйката и се
обърнете към специализиран търговски
обект на STIHL.
6 Сглобяване на апарата
за почистване под високо
налягане
6.1 Сглобяване на водоструйката
Монтаж на държателя
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Поставете държателя (1) във водачите (2).
Държателят (1) се фиксира с щракване.
Поставете пробките (3) в държачите.
Пробките (3) се фиксират с щракване.
Монтаж на ръкохватката
2
3
0000097558_001
1
Поставете ръкохватката (1) върху държа‐
теля (2).
Завийте и затегнете винтовете (3).
Монтаж на държателя
2
1
0000097543_001
Окачете държателя (1) във водачите (2).
Държателят (1) се фиксира с щракване.
Поставяне на дюзите
0000-GXX-6395-A0
2
1
Поставете дюзата с плоска струя (1) рота‐
ционната дюза (2).
Демонтаж на комплекта за разпръскване
0000097562_001
1
Поставете комплекта за разпръскване (1).
6.2 Монтиране и демонтиране на
високонапорния маркуч
6.2.1 Монтаж на високонапорния маркуч
2
1
0000097258_001
Поставете накрайника (1) във водоструй‐
ката (2).
Накрайникът (1) се фиксира с щракване.
Ако накрайникът (1) се поставя трудно във
водоструйката: смажете накрайника (1) с
арматурна грес.
български 6 Сглобяване на апарата за почистване под високо налягане
250 0458-002-9821-B
6.2.2 Демонтаж на високонапорния мар‐
куч
1
2
0000097259_001
Натиснете блокиращия лост (2) и го
задръжте натиснат.
Издърпайте накрайника (2).
6.3 Монтиране и демонтиране на
пистолета за разпръскване
6.3.1 Монтаж на пистолета за разпръск‐
ване
2
1
0000097566_001
Поставете накрайника (2) в пистолета за
разпръскване (1).
Накрайникът (2) се фиксира с щракване.
Ако накрайникът (2) се поставя трудно в
пистолета за разпръскване (1): смажете
уплътнението на накрайника (2) с арма‐
турна грес.
6.3.2 Демонтаж на пистолета за раз‐
пръскване
2
1
0000097567_002
Натиснете блокиращия лост (1) и го
задръжте натиснат.
Издърпайте накрайника (2).
6.4 Монтиране и демонтиране на
струйната тръба
6.4.1 Монтаж на струйната тръба
0000-GXX-4350-A0
1
2
Вкарайте струйната тръба (1) в пистолета
за разпръскване (2).
Завъртайте струйната тръба (1), докато се
фиксира.
Ако струйната тръба (1) трудно влиза в
пистолета за разпръскване (2): смажете
уплътнението на струйната тръба (1) с
арматурна смазка.
6.4.2 Демонтаж на струйната тръба
0000-GXX-4351-A0
21
Стиснете заедно струйната тръба (1) и
пистолета за разпръскване (2) и завъртете
до упор.
Отделете струйната тръба (1) от пистолета
за разпръскване (2).
6.5 Монтиране и демонтиране на
дюзата
6.5.1 Монтаж на дюзата
2
1
0000098881_001
Поставете дюзата (1) в струйната тръба (2).
Въртете дюзата (1), докато се фиксира.
6 Сглобяване на апарата за почистване под високо налягане български
0458-002-9821-B 251
Ако дюзата (1) се поставя трудно в струй‐
ната тръба (2): смажете уплътнението на
дюзата (1) с арматурна грес.
6.5.2 Демонтаж на дюзата
2
1
0000098882_001
Стиснете заедно дюзата (1) и струйната
тръба (2) и ги завъртете до упор.
Отделете дюзата (1) от струйната
тръба (2).
7 Свързване с източника на
вода
7.1 Свързване на водоструйката
към водопроводната мрежа
Свързване на филтъра за вода
Ако водоструйката работи със съдържаща
пясък вода или с вода от цистерни, към водо‐
струйката трябва да се свърже филтър за
вода Филтърът за вода филтрира пясъка и
мръсотията от водата и така предпазва
частите на водоструйката от повреди.
В зависимост от пазара във водоструйката
може да е включен и филтър за вода.
Отвийте накрайника.
1
0000098889_001
Завъртете филтъра за вода (1) върху връз‐
ката за вода и го затегнете здраво с ръка.
Присъединяване на маркуча за вода
Маркучът за вода трябва да отговаря на
следните изисквания:
Диаметърът на маркуча за вода е 1/2“.
Маркучът за вода е дълъг между 10 m и
25 m.
Свържете маркуча за вода към кран за
вода.
Отворете крана за вода докрай и изплак‐
нете маркуча за вода с вода.
Пясъкът и мръсотията се измиват от мар‐
куча за вода. Маркучът за вода се обезвъ‐
здушава.
Затворете крана за вода.
1
2
0000098890_001
Поставете муфата (1) върху накрайника (2).
Муфата (1) се фиксира с щракване.
Отворете крана за вода докрай.
Ако струйната тръба е монтирана на писто‐
лета за разпръскване: демонтирайте струй‐
ната тръба.
Натискайте лоста на пистолета за раз‐
пръскване, докато от пистолета за раз‐
пръскване започне да излиза равномерна
водна струя.
Пуснете лоста на пистолет за разпръск‐
ване.
Блокирайте лоста на пистолета за раз‐
пръскване.
Монтирайте струйната тръба.
Монтирайте дюзата.
Изваждане на маркуча за вода
1
2
0000098891_001
Затворете крана за вода.
За деблокиране на муфата: извадете или
завъртете и задръжте пръстена (1).
Извадете муфата от накрайника (2).
7.2 Свържете водоструйката към
друг водоизточник.
Водоструйката всмуква вода от резервоари за
събиране на дъждовна вода, цистерни и от
течащи или неподвижни водоеми.
български 7 Свързване с източника на вода
252 0458-002-9821-B
a
0000098892_001
За да може водата да бъде засмукана, разли‐
ката във височината между водоструйката и
източника на вода не трябва да надвишава
максималната височина на изсмукване (a),
18.1.
Трябва да се използва подходящ комплект за
всмукване на STIHL. Комплектът за всмукване
включва маркуч за вода със специална муфа.
В зависимост от пазара във водоструйката
може да е включен подходящ комплект за
всмукване на STIHL.
Свързване на филтъра за вода
Ако водоструйката работи със съдържаща
пясък вода от резервоари за събиране на
дъждовна вода, цистерни или от течащи или
неподвижни водоеми, към водоструйката
трябва да се свърже филтър за вода.
В зависимост от пазара във водоструйката
може да е включен и филтър за вода.
13
2
0000098893_001
Отвийте накрайника (1).
Поставете цедката във входния отвор за
водата (2) в муфата на маркуча за
водата (3).
Присъединяване на маркуча за вода
3
4
21
1
0000098894_001
Напълнете маркуча за вода (1) с вода така,
че в него повече да няма въздух.
Завъртете муфата (2) върху присъедини‐
телния щуцер на водоструйката (3) и я
затегнете здраво с ръка.
Окачете смукателната камбана (4) във
водоизточника така, че смукателната (4) да
не докосва земята.
Ако пистолетът за разпръскване е монти‐
ран на високонапорния маркуч: демонти‐
райте пистолета за разпръскване.
Дръжте високонапорния маркуч надолу.
Включвайте водоструйката, докато от водо‐
напорния маркуч започне за излиза равно‐
мерна струя вода.
УКАЗАНИЕ
Ако водоструйкта не засмуква вода,
помпата може да работи на сух ход, а водо‐
струйката да се повреди.
Ако след две минути от високонапорния
маркуч не започне да излиза вода:
изключете водоструйката и проверете
подаването на вода.
Изключете водоструйката.
Монтирайте пистолета за разпръскване на
високонапорния маркуч.
Натиснете лоста на пистолета за разпръск‐
ване и го задръжте натиснат.
Включете водоструйката.
8 Свързване на апарата за
почистване под високо
8 Свързване на апарата за почистване под високо налягане към електр… български
0458-002-9821-B 253
налягане към електриче‐
ската мрежа
8.1 Свързване на апарата за
почистване под високо наля‐
гане към електрическата
мрежа
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Поставете двупозиционния превключва‐
тел (1) в положение 0.
Свалете присъединителния захранващ про‐
водник (2) от държачите му (3).
Вкарайте щепсела на присъединителния
захранващ проводник в правилно монтиран
контакт.
9 Включване и изключване
на апарата за почистване
под високо налягане
9.1 Включване на водоструйката
Когато водоструйката се включва, могат да се
появят колебания на напрежението при
неблагоприятни условия на мрежата. Колеба‐
нията на напрежението могат да повлияят
неблагоприятно върху други присъединени
консуматори
0000-GXX-5305-A0
Поставете двупозиционния превключвател
в положение I.
9.2 Изключете апарата за почи‐
стване под високо налягане
0000-GXX-5306-A0
Поставете двупозиционния превключвател
в положение 0.
10 Работа с апарата за
почистване под високо
налягане
10.1 Държане и водене на писто‐
лета за разпръскване
0000098900_001
Дръжте пистолет за разпръскване е една
ръка за ръкохватката така, че палецът Ви
да обхваща ръкохватката.
С другата си ръка дръжте струйната тръба
така, че палецът Ви да обхваща струйната
тръба.
Насочете дюзата към земята.
български 9 Включване и изключване на апарата за почистване под високо наляга…
254 0458-002-9821-B
10.2 Натискане и блокиране на
лоста на пистолета за раз‐
пръскване
Натискане на лоста на пистолета за разпръск‐
ване
2
1
0000097568_002
Поставете фиксиращия лост (1) в положе‐
ние .
натиснете лоста (2) и го задръжте натиснат.
Високонапорната помпа се включва авто‐
матично и водата излиза от дюзата.
Блокирайте лоста на пистолета за разпръск‐
ване
2
1
0000097575_002
Пуснете лоста (2).
Високонапорната помпа се изключва авто‐
матично и водата престава да излиза от
дюзата. Водоструйката остава включена.
Поставете фиксиращия лост (1) в положе‐
ние .
10.3 Почистване
В зависимост от приложението може да се
работи със следните дюзи:
Плоскоструйна дюза: плоскоструйната дюза
е подходяща за почистване на големи
повърхности.
Роторна дюза: роторната дюза е подхо‐
дяща за отстраняване на упорити замърся‐
вания.
От по-малко разстояние може да се работи,
когато се налага да се отстрани упорити
замърсявания.
От по-голямо разстояние може да се работи,
ако е необходимо да се почистят големи
повърхности:
лакирани повърхности
повърхности от дърво
повърхности от гума
0000-GXX-4628-A0
Плоскоструйната дюза може да се настройва.
Ако плоскоструйната дюза се завърти в
посока "+", работното налягане се покачва.
Ако плоскоструйната дюза се завърти в
посока "-", работното налягане спада.
Преди почистването насочете водната
струя към някое незабележимо място, за да
се провери дали не се е повредила повърх‐
ността.
Разстоянието между дюзата и почиства‐
ната повърхност се избира така, че да не се
повреди почистваната повърхност.
Нагласете плоскоструйната дюза така, че
да не се повреди почистваната повърхност.
0000-GXX-5094-A0
Придвижвайте пръскащото устройство рав‐
номерно покрай почистваната повърхност.
Бавно и премерено се придвижвайте
напред.
10.4 Работа с почистващия препа‐
рат
Почистващите препарати могат да усилят
почистващото въздействие на водата. За
работите с почистващите средства трябва да
се използва комплектът за разпръскване на
STIHL. Комплектът за разпръскване на STIHL
се съдържа в обхвата на доставката в зависи‐
мост от изпълнението и пазара.
10 Работа с апарата за почистване под високо налягане български
0458-002-9821-B 255
2
1
0000097580_001
Дозирайте и използвайте почистващия пре‐
парат така, както е описано в ръковод‐
ството му за употреба.
Напълнете бутилката (1) с максимум 500 ml
почистващ препарат.
Завъртете разпръсквателната дюза (2)
върху бутилката (1) и я затегнете здраво с
ръка.
3
4
0000097581_002
Ако на струйната тръба (3) е монтирана
дюза: демонтирайте дюзата.
Монтирайте комплекта за разпръскване (4)
на струйната тръба (3).
Преди почистване накиснете силно замър‐
сените повърхности във вода.
Натиснете лоста на пистолета за разпръск‐
ване и разпръскайте средство за почи‐
стване върху повърхността, която трябва
да се почисти
Нанесете почистващия препарат от долу
нагоре и не го оставяйте да изсъхне.
Демонтирайте комплекта за разпръскване.
Монтирайте дюзата.
Почистете повърхността.
11 След работа
11.1 След работа
Изключете водоструйката и издърпайте
щепсела от контакта.
Ако водоструйката е свързана към водопро‐
водната мрежа: затворете крана за вода.
Натиснете лоста на пистолета за разпръск‐
ване.
Налягането на водата се понижава.
Блокирайте лоста на пистолета за раз‐
пръскване.
Разединете водоструйката от водоизточ‐
ника.
Извадете маркуча за вода.
Демонтирайте високонапорния маркуч и
оставете останалата вода да изтече от
него.
Демонтирайте и почистете дюзата и струй‐
ната тръба.
Демонтирайте пистолета за разпръскване и
оставете останала вода да изтече от писто‐
лета за разпръскване.
Почистете водоструйката.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Навийте високонапорния маркуч (1) и го
окачете на държателя (2).
Навийте захранващия кабел (3) около дър‐
жателя (4).
Закрепете захранващия кабел (3) със ско‐
бата (5).
Поставете комплекта за разпръскване (6).
Поставете дюзата (7).
8
8
8
8
8
0000098885_001
Съхранявайте пръскащото устройство в
държателите (8) на водоструйката.
11.2 Защита на апарата за почи‐
стване под високо налягане с
антифриз
Ако при транспортиране или съхраняване
апаратът за почистване под високо налягане
не може да бъде защитен от въздействието
на студ: защитете апарата с антифризни
средства на гликолна основа. Антифризът
препятства замръзването на вода в апарата
за почистване под високо налягане и по този
начин предпазва апарата от повреждането.
Демонтирайте струйната тръба.
български 11 След работа
256 0458-002-9821-B
Свържете към апарата за почистване под
високо налягане колкото се може по-къс
маркуч за вода.
Колкото по-къс е маркучът за вода, толкова
по-малко количество антифриз ще
потрябва.
Смесвайте антифриза така, както е описано
в Ръководството за употреба на съответния
антифриз.
Сипете антифриза в чист съд.
Потопете маркуча за вода в съда с анти‐
фриза.
Натиснете лоста на пистолета за разпръск‐
ване и го дръжте натиснат.
Включете апарата за почистване под
високо налягане.
Дръжте лоста на пистолета за разпръск‐
ване натиснат, докато равномерната струя
с антифриза започне да излиза от писто‐
лета за разпръскване и насочете пистолета
в съда.
Натиснете лоста на пистолета за разпръск‐
ване няколко пъти и след това го отпус‐
нете.
Изключете апарата за почистване под
високо налягане и издърпайте мрежовия
щепсел от контакта.
Демонтирайте пистолета за разпръскване,
високонапорния маркуч и маркуча за вода и
оставате антифриза да стича в съда.
Съхранявайте или унищожавайте анти‐
фриза в съответствие със съществуващите
изисквания и по начин, незамърсяващ окол‐
ната среда.
12 Транспортиране
12.1 Транспортиране на водо‐
струйката
Изключете водоструйката и издърпайте
щепсела от контакта.
Изпразнете резервоара на средството за
почистване или го обезопасете така, че да
не може да се преобърне, падне или изме‐
сти.
Дърпане или носене на водоструйката
1
12
0000-GXX-5309-A0
Дърпайте водоструйката за ръкохват‐
ката (1).
Дърпайте водоструйката за ръкохват‐
ката (1) и я носете за транспортната
дръжка (2).
Транспортиране на водоструйката в превозно
средство
Обезопасете водоструйката така, че да не
може да се преобърне или измести.
Ако водоструйката не може да бъде транс‐
портирана, защитена от замръзване: защи‐
тете водоструйката с антифриз.
13 Съхранение
13.1 Съхраняване на апарата за
почистване под високо наля‐
гане
Изключете апарата за почистване под
високо налягане и издърпайте мрежовия
щепсел от контакта.
Апаратът за почистване под високо наля‐
гане трябва да се съхранява така, че да
бъдат изпълнени следните условия:
Апаратът за почистване под високо наля‐
гане да се намира извън обсега на деца.
Апаратът за почистване под високо наля‐
гане е чист и сух.
Апаратът за почистване под високо наля‐
гане да се намира в затворено помеще‐
ние.
Апаратът за почистване под високо наля‐
гане се съхранява в температурен диапа‐
зон над 0°C.
Ако апаратът за почистване под високо
налягане не може да се съхранява в
място, защитено от въздействието на
студ: защитете апарата за почистване
под високо налягане с антифризни сред‐
ства.
12 Транспортиране български
0458-002-9821-B 257
14 Почистване
14.1 Почистване на водоструйката
и на аксесоарите
Изключете водоструйката и извадете щеп‐
села от контакта.
Почистете водоструйката, високонапорния
маркуч, пистолета за разпръскване и аксе‐
соарите.
Почистете накрайника и муфите на водо‐
струйката, високонапорния маркуч и на
пистолета за разпръскване с влажна кърпа.
Почистете вентилационните отвори с четка.
14.2 Почистване на дюзата и на
струйната тръба
0000098883_A1
Подсушете дюзата и струйната тръба под
течаща вода и ги подсушете с кърпа.
0000098884_001
Ако дюзата е запушена: почистете я с почи‐
стващата игла.
14.3 Почистване на цедката на
входния отвор за водата
Отвинтете накрайника (1) на връзката за
вода.
Снемете цедката във входния отвор за
водата (2) от накрайника.
Изплакнете цедката във входния отвор за
водата (2) под течаща вода.
Поставете цедката във входния отвор за
водата (2) в накрайника.
Навийте накрайника (1) и го затегнете на
ръка.
14.4 Почистване на филтъра за
вода
Филтърът за вода трябва да се разглоби, за
да се почисти.
Извадете уплътнението (1) от корпуса на
филтъра (3).
Извадете филтъра (2) от корпуса на фил‐
търа (3).
Изплакнете уплътнението (1) и филтъра (2)
под течаща вода.
Смажете уплътнението (1) с арматурна
грес.
Сглобете отново филтъра за вода.
15 Поддръжка /обслужване
15.1 Интервали за техническо
обслужване и поддръжка
Интервалите за провеждане на техническо
обслужване и поддръжка зависят от усло‐
вията на околната среда и работните усло‐
вия. Фирмата STIHL препоръчва да се спаз‐
ват следните интервали за техническо обс‐
лужване и поддръжка:
Месечно
Почистване на цедката във входния отвор
за водата
16 Ремонт
16.1 Ремонт на апарата за почи‐
стване под високо налягане
Ползвателят не бива самостоятелно да
извършва ремонт на апарата за почистване
под високо налягане и принадлежностите.
български 14 Почистване
258 0458-002-9821-B
Ако апаратът за почистване под високо
налягане или принадлежностите са повре‐
дени: не ги използвайте и се обърнете към
специализиран търговец на STIHL за
помощ.
17 Отстраняване на неизправности
17.1 Отстраняване на неизправностите на водоструйката
Неизправност Причина Отстраняване
Водоструйката не
тръгва, въпреки че
лостът на пистолета
за разпръскване е
натиснат.
Щепселът на захранващия или на
удължителния кабел не е включен. Включете щепсела на
захранващия или на
удължителния кабел.
Защитният прекъсвач за
електрически мрежи (предпазител)
или защитният прекъсвач срещу
утечен ток се е задействал.
Електрическата верига е
електрически претоварена или
дефектна.
Потърсете и отстранете
причината за задействането.
Поставете защитния прекъсвач за
електрически мрежи
(предпазител) или защитния
прекъсвач срещу утечен ток.
Изключете останалите, включени
в същата електрическа верига
консуматори на електроенергия.
Контактът е защитен твърде малко. Вкарайте щепсела на
захранващия кабел в правилно
защитен контакт, 18.1.
Удължителният проводник е с
грешно сечение. Използвайте удължителен
проводник с правилно сечение,
18.2
Удължителният проводник е твърде
дълъг. Използвайте удължителен кабел с
правилна дължина, 18.2
Електродвигателят е твърде топъл. Оставете водоструйката да се
охлади за 5 минути.
Почистете дюзата.
При включване
водоструйката не се
задейства.
Електродвигателят
ръмжи.
Напрежението на мрежата е твърде
ниско. Натиснете лоста на пистолета за
разпръскване или го задръжте
натиснат и включете
водоструйката.
Изключете останалите, включени
в същата електрическа верига
консуматори на електроенергия.
Удължителният кабел е с грешно
сечение. Използвайте удължителен
проводник с правилно сечение,
18.2
Удължителният проводник е твърде
дълъг. Използвайте удължителен кабел с
правилна дължина, 18.2
По време на работа
водоструйката се
изключва.
Щепселът на захранващия или на
удължителния кабел е изваден от
контакта.
Включете щепсела на
захранващия или на
удължителния кабел.
Защитният прекъсвач за
електрически мрежи (предпазител)
или защитният прекъсвач срещу
утечен ток се е задействал.
Електрическата верига е
електрически претоварена или
дефектна.
Потърсете и отстранете
причината за задействането.
Поставете защитния прекъсвач за
електрически мрежи
(предпазител) или защитния
прекъсвач срещу утечен ток.
Изключете останалите, включени
в същата електрическа верига
консуматори на електроенергия.
17 Отстраняване на неизправности български
0458-002-9821-B 259
Неизправност Причина Отстраняване
Контактът е защитен твърде малко. Включете щепсела на
захранващия кабел в правилния
защитен контакт, 18.1.
Електродвигателят е твърде топъл. Оставете водоструйката да се
охлади за 5 минути.
Почистете дюзата.
Високонапорната
помпа се включва и
изключва постоянно
без лостът на
пистолета за
разпръскване да е
бил натиснат.
Високонапорната помпа,
високонапорният маркуч или
пръскащото устройство не са
уплътнени.
Водоструйката да се провери от
специализиран търговски обект на
STIHL.
Работното налягане
се колебае или се
понижава.
Има недостиг на вода. Отворете крана за вода докрай.
Уверете се, че количеството вода
е достатъчно.
Дюзата е запушена. Почистете дюзата.
Цедката във входния отвор за
водата или филтърът за вода са
запушени.
Почистете цедката във входния
отвор за водата или филтъра за
вода.
Високонапорната помпа,
високонапорният маркуч или
пръскащото устройство не са
уплътнени или са дефектни.
Водоструйката да се провери от
специализиран търговски обект на
STIHL.
Водната струя е с
променена форма. Дюзата е запушена. Почистете дюзата.
Дюзата е износена. Сменете дюзата.
Не се всмуква
допълнително
количество
почистващ
препарат.
Бутилката е празна. Напълнете бутилката с почистващ
препарат.
Дюзата на комплекта за
разпръскване е запушена. Почистете дюзата на комплекта
за разпръскване.
Връзките на
водоструйката,
високонапорният
маркуч, пистолетът
за разпръскване или
струйната тръба се
свързват трудно.
Уплътненията на връзките не са
смазани. Смажете уплътненията. 17.2
17.2 Смазване на уплътненията
1
1
1
0000098483_001
Смажете уплътненията (1) с арматурна
грес.
18 Технически данни
18.1 Водоструйка STIHL RE 90.0
Изпълнение 100 V / 50 - 60 Hz
защитно устройство (характеристика „С“
или „K“): 15 A
консумация на мощност: 1,4 kW
електрически клас на защита: II
електрическа степен на защита: IPX5
работно налягане (p): 6,7 MPa (67 bar)
максимално допустимо налягане (p max.):
10 MPa (100 bar)
максимално налягане на входящата вода
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
български 18 Технически данни
260 0458-002-9821-B
максимален дебит на водата (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
минимален дебит на водата (Q min.):
5,4 l/min (320 l/h)
максимална смукателна височина: 0,5 m
максимална температура на водата в
режим на работа под налягане (t in max):
40 °C
максимална температура на водата в
режим на всмукване: 20 °C
Размери
Дължина: 340 mm
Ширина: 320 mm
височина: 880 mm
дължина на високонапорния маркуч: 6 m
тегло (m) с монтирани аксесоари: 8 kg
Изпълнение 127 V / 60 Hz
защитно устройство (характеристика „С“
или „K“): 15 A
консумация на мощност: 1,5 kW
електрически клас на защита: II
електрическа степен на защита: IPX5
работно налягане (p): 7,2MPa (72 bar)
максимално допустимо налягане (p max.):
10 MPa (100 bar)
максимално налягане на входящата вода
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
максимален дебит на водата (Q max.):
7,5 l/min (450 l/h)
минимален дебит на водата (Q min.):
5,5 l/min (330 l/h)
максимална смукателна височина: 0,5 m
максимална температура на водата в
режим на работа под налягане (t in max):
40 °C
максимална температура на водата в
режим на всмукване: 20 °C
Размери
Дължина: 340 mm
Ширина: 320 mm
височина: 880 mm
дължина на високонапорния маркуч: 6 m
тегло (m) с монтирани аксесоари: 8 kg
Изпълнение 120 V - 127 V / 60 Hz
защитно устройство (характеристика „С“
или „K“): 15 A
консумация на мощност: 1,5 kW
електрически клас на защита: II
електрическа степен на защита: IPX5
работно налягане (p): 7,2MPa (72 bar)
максимално допустимо налягане (p max.):
10 MPa (100 bar)
максимално налягане на входящата вода
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
максимален дебит на водата (Q max.):
7,2 l/min (430 l/h)
минимален дебит на водата (Q min.):
5,5 l/min (330 l/h)
максимална смукателна височина: 0,5 m
максимална температура на водата в
режим на работа под налягане (t in max):
40 °C
максимална температура на водата в
режим на всмукване: 20 °C
Размери
Дължина: 340 mm
Ширина: 320 mm
височина: 880 mm
дължина на високонапорния маркуч: 6 m
тегло (m) с монтирани аксесоари: 8 kg
Изпълнения от 220 V до 240 V / от 50 до 60 Hz
защитно устройство (характеристика „С“
или „K“): 10 A
консумация на мощност: 2,1 kW
максимално допустим мрежов импеданс:
0,21 Ohm
електрически клас на защита: II
електрическа степен на защита: IPX5
работно налягане (p): 10 MPa (100 bar)
максимално допустимо налягане (p max.):
13 MPa (130 bar)
максимално налягане на входящата вода
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
максимален дебит на водата (Q max.):
7,4 l/min (440 l/h)
минимален дебит на водата (Q min.):
5,8 l/min (350 l/h)
максимална смукателна височина: 0,5 m
максимална температура на водата в
режим на работа под налягане (t in max):
40 °C
максимална температура на водата в
режим на всмукване: 20 °C
Размери
Дължина: 340 mm
Ширина: 320 mm
височина: 880 mm
дължина на високонапорния маркуч: 6 m
тегло (m) с монтирани аксесоари: 8 kg
Данните, зависещи от налягането, се измер‐
ват при входно налягане от 0,3 MPa (3 bar).
18.2 Удължителни проводници
Когато се използва удължителен проводник,
той трябва да има защитна линия, а жиците
му трябва да са поне със следните сечения
според напрежението и дължината на удъл‐
жителния проводник:
18 Технически данни български
0458-002-9821-B 261
Ако номиналното напрежение върху табел‐
ката с данни е 220 V до 240 V:
дължина на проводника до 20 m: AWG 15 /
1,5 mm²
дължина на проводника от 20 m до 50 m:
AWG 13 / 2,5 mm²
Ако номиналното напрежение върху табел‐
ката с данни е 100 V до 127 V:
дължина на проводника до 10 m: AWG 14 /
2,0 mm²
дължина на проводника от 10 m до 30 m:
AWG 12 / 3,5 mm²
18.3 Акустични и вибрационни
стойности
Коефициентът К за нивото на звуковото наля‐
гане възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за
нивото на звукова мощност възлиза на
2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните
стойности е равен на 2 m/s².
Ниво на звуково налягане LpA, измерено
съгласно EN 60335‑2‑79: 80 dB(A)
Максимално ниво на звукова мощност LwA,
измерено съгласно EN 60335‑2‑79: 89 dB(A)
Вибрационна стойност ah, измерена
съгласно EN 60335‑2‑79, дюза с плоска
струя: ≤ 2,5 m/s².
Информация относно изпълнението на дирек‐
тивата за работодатели относно вибрациите
2002/44/EО можете да намерите на
www.stihl.com/vib.
18.4 REACH
Съкращението "REACH" обозначава регла‐
мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐
ране, анализ и допустимост на химическите
препарати.
Информацията за изпълнение на регламента
REACH е посочена по-долу www.stihl.com/
reach .
19 Резервни части и принад‐
лежности
19.1 Резервни части и принадлеж‐
ности
С тези символи се обозначават ори‐
гинални резервни части на STIHL и
оригинални принадлежности на
STIHL.
Фирма STIHL препоръчва да се използват
оригинални резервни части и оригинални при‐
надлежности на STIHL.
Резервните части и принадлежностите на
други производители не могат да бъдат оце‐
нени от STIHL по отношение на надеж‐
дността, безопасността и пригодността им,
въпреки продължаващото наблюдение на
пазара и STIHL не може да гарантира използ‐
ването им.
Оригинални резервни части и оригинални
принадлежности на STIHL се предлагат от
специализиран търговски обект на STIHL.
20 Отстраняване /изхвър‐
ляне
20.1 Изхвърляне на водоструй‐
ката
Информацията относно изхвърлянето можете
да получите от местната администрация или
от специализиран търговски обект на STIHL.
Неправилното изхвърляне може да увреди
здравето и да замърси околната среда.
Занесете продуктите на STIHL, включи‐
телно опаковките, до подходящ събирате‐
лен пункт за рециклиране в съответствие с
местните разпоредби.
Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпа‐
дъци.
21 Декларация на ЕС (EU)
за съответствие
21.1 Водоструйка STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Германия
декларира на своя собствена отговорност, че
конструкция: водоструйка
фабрична марка: STIHL
тип: RE 90.0
серийна идентификация: RE02
отговаря на приложимите разпоредби на
директивите 2011/65/ЕС, 2006/42/ЕО,
2014/30/ЕС, и е разработена и произведена
съгласно валидните към датата на производ‐
ство версии на следните стандарти:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1,
български 19 Резервни части и принадлежности
262 0458-002-9821-B
EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 62233.
За проверка на измереното и на гарантира‐
ното максимално ниво на акустичното наля‐
гане (ниво на звуковата мощност) се проце‐
дира съгласно директивата 2000/14/ЕС,
приложение V, с прилагане на стандарта
ISO 3744.
измерено ниво на звукова мощност:
89 dB(A)
гарантирано ниво на звукова мощност:
91 dB(A)
Техническата документация се съхранява в
отдел Одобрение на продукти на
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Годината на производство, държавата-произ‐
водител и машинният номер са посочени
върху водоструйката.
Вайблинген, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
в качеството на заместник
Dr. Jürgen Hoffmann, Началник на отдел
"Одобрение/разрешение на продукти"
22 Декларация за
съответствие UKCA
22.1 Водоструйка STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Германия
декларира на своя собствена отговорност, че
конструкция: водоструйка
фабрична марка: STIHL
тип: RE 90.0
серийна идентификация: RE02
отговаря не приложимите разпоредби на нор‐
мативните актове на Обединеното кралство
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012, Supply of
Machinery (Safety) Regulations 2008 и
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
и е разработена и произведена съгласно
валидните към датата на производство вер‐
сии на следните стандарти: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 62233.
За определяне на на измереното и на гаран‐
тираното максимално ниво на акустично
налягане се процедира съгласно норматив‐
ния акт на Обединеното кралство Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8,
при използване на стандарт ISO 3744.
измерено ниво на звукова мощност:
89 dB(A)
гарантирано ниво на звукова мощност:
91 dB(A)
Техническата документация се съхранява от
ANDREAS STIHL AG & Co. KG .
Годината на производство, държавата-произ‐
водител и машинният номер са посочени
върху водоструйката.
Вайблинген, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
в качеството на заместник
Dr. Jürgen Hoffmann, Началник на отдел
"Одобрение/разрешение на продукти"
Cuprins
1Prefaţă.................................................... 264
2 Informaţii referitoare la acest Manual de
instrucţiuni...............................................264
3 Cuprins....................................................265
4 Instrucţiuni de siguranţă..........................266
5 Pregătirea aparatului de curăţat cu presiune
înaltă pentru utilizare...............................273
6 Asamblarea aparatului de curăţat cu înaltă
presiune.................................................. 273
7 Conectarea la o sursă de apă.................275
8 Racordaţi electric aparatul de curăţat cu
înaltă presiune........................................ 277
9 Pornirea şi oprire aparatului de curăţat cu
presiune înaltă........................................ 277
22 Декларация за съответствие UKCA română
0458-002-9821-B 263
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-002-9821-B. VA0.E22.
Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă.
Traducerea Manualului cu instrucţiuni original
0000009569_005_RO
10 Lucrul cu aparatul de curăţat cu înaltă pre‐
siune....................................................... 277
11 După lucru...............................................279
12 Transportarea......................................... 280
13 Stocarea..................................................280
14 Curăţare.................................................. 280
15 Întreţinere................................................281
16 Reparare................................................. 281
17 Depanare................................................ 281
18 Date tehnice............................................283
19 Piese de schimb şi accesorii...................284
20 Eliminare................................................. 285
21 Declaraţie de conformitate EU................ 285
22 Declaraţia de conformitate UKCA........... 285
1 Prefaţă
Stimată clientă, stimate client,
ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐
cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐
form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau
naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în
condiţii de solicitare extremă.
STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul
de service. Atelierele noastre de specialitate
oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi
o cuprinzătoare asistenţă tehnică.
Compania STIHL se angajează în mod expres
să protejeze natura. Aceste instrucţiuni de utili‐
zare sunt concepute pentru a vă ajuta la utiliza‐
rea sigură şi ecologică a produsului dumnea‐
voastră STIHL pe o durată lungă de exploatare.
Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă
bucurie la utilizarea produsului dumneavoastră
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIȚI
ȘI PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE.
2 Informaţii referitoare la
acest Manual de instruc‐
ţiuni
2.1 Documente valabile
Sunt valabile prevederile locale privitoare la
securitate.
În afara acestui manual de utilizare, citiţi, res‐
pectaţi şi păstraţi următoarele documente:
Manualul de utilizare şi ambalajul accesorii‐
lor utilizate
Manualul de utilizare şi ambalajul detergen‐
tului utilizat
2.2 Identificarea Notelor de averti‐
zare din text
PERICOL
Această notă indică pericolele care au ca
rezultat răniri grave sau decese.
Măsurile specificate pot împiedica rănirile
grave sau decesele.
AVERTISMENT
Această notă poate indica pericolele care au
ca rezultat răniri grave sau decese.
Măsurile specificate pot împiedica rănirile
grave sau decesele.
INDICAŢIE
Această notă indică pericolele care pot avea
ca rezultat avarierea bunurilor.
Măsurile specificate pot împiedica avarierea
bunurilor.
2.3 Simboluri în text
Acest simbol se referă la un capitol din
aceste instrucţiuni de folosire.
română 1 Prefaţă
264 0458-002-9821-B
3 Cuprins
3.1 Curăţător de mare presiune
4
10
12
11
13
7
8
8
9
6
5
2
3
3
1
0000097541_001
1 Mâner
Mânerul serveşte la susţinerea curăţătorului
de mare presiune.
2 Suport
Suportul serveşte la depozitarea pistolului de
stropit.
3 Suport
Suportul serveşte la depozitarea dispozitivului
de pulverizare.
4 Pârghie de blocare
Pârghia de blocare menţine ştuţul în curăţăto‐
rul de mare presiune.
5 Mâner de transport
Mânerul de transport serveşte la susţinerea
curăţătorului de mare presiune.
6 Comutatorul basculant
Comutatorul basculant serveşte la pornirea şi
oprirea curăţătorului de mare presiune.
7 Suport
Suportul serveşte la depozitarea furtunului de
înaltă presiune.
8 Suport
Suportul serveşte la depozitarea cablului
electric.
9 Cablu electric
Cablul electric conectează curăţătorul de
mare presiune la ştecăr.
10 ştuţ
ştuţul serveşte la racordarea furtunului de
apă.
11 ştecăr
ştecărul leagă cablul electric la o priză.
12 Compartimente
Compartimentele servesc la depozitarea
duzelor incluse în pachetul de livrare.
13 Suport
Suportul serveşte la depozitarea setului de
pulverizare.
# Plăcuţă de identificare cu seria maşinii
3.2 Dispozitiv de stropit
8
5
7
7
4
6
3
2
1
9
12 10
11
13
0000097570_001
1 Tub pulverizator
Tubul pulverizator conectează pistolul de
stropit la duză.
2 Pistol de stropit
Pistolul de stropit servește la susținerea și ghi‐
darea dispozitivului de stropit.
3 Manetă
Maneta deschide și închide supapa din pisto‐
lul de stropit. Maneta pornește și oprește jetul
de apă.
4 Maneta de fixare
Maneta de fixare deblochează maneta.
5 Manetă de blocare
Maneta de blocare menține ștuțul în pistolul
de stropit.
6 Montarea și demontarea furtunului de înaltă
presiune
Furtunul de înaltă presiune transferă apa de
la pompa de înaltă presiune la pistolul de
stropit.
3 Cuprins română
0458-002-9821-B 265
7Ștuț
Ștuțul conectează furtunul de înaltă presiune
la pompa de înaltă presiune și la pistolul de
stropit.
8 Ac de curățare
Acul de curățare are rolul de curățare a duze‐
lor.
9Set de pulverizare13
Setul de pulverizare are rolul de curățare,
împreună cu agenții de curățare.
10 Duză de pulverizare
Duza de pulverizare amestecă apa cu agenții
de curățare.
11 Recipient
Recipientul conține agentul de curățare.
12 Duză rotor
Duza cu rotor generează un jet de apă rotativ.
13 Duză plată
Duza plată generează un jet de apă plat.
3.3 Simboluri
Simbolurile pot fi plasate pe aparatul de curăţat
cu presiune înaltă, pe dispozitivul de stropit şi pe
setul de stropit şi pot însemna următoarele:
Maneta de blocare deblochează în această
poziţie maneta.
Maneta de blocare blochează în această
poziţie maneta.
Goliţi setul de stropit înainte de trans‐
port şi asiguraţi aparatul de curăţat cu
înaltă presiune, aşa încât aceasta să
nu poate cădea şi să nu se poată
deplasa.
Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer.
L
W
A
Nivelul calculat de putere acustică con‐
form Directivei 2000/14/EG in dB(A),
pentru a se putea compara nivelul emi‐
siei de zgomot a produselor electro‐
nice.
Aceste simboluri identifică piesele de
schimb originale STIHL şi accesoriile
originale STIHL.
4 Instrucţiuni de siguranţă
4.1 Simboluri de avertizare
Simbolurile de avertizare de pe curăţătorul de
mare presiune au următoarea semnificaţie:
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
măsurile în legătură cu acestea.
Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de
instrucţiuni.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Nu îndreptaţi jetul de apă spre
persoane şi animale.
Nu îndreptaţi jetul de apă spre
instalaţii electrice, conexiuni
electrice, prize şi cabluri ce
conduc curent electric.
Nu îndreptaţi jetul de apă spre
aparate electrice şi spre cură‐
ţătorul de mare presiune.
În cazul în care cablul electric sau
cablul prelungitor sunt deteriorate:
scoateţi ştecherul din priza de perete.
Nu racordaţi curăţătorul de înaltă pre‐
siune direct la reţeaua de apă potabilă.
Deconectaţi curăţătorul de mare pre‐
siune în timpul pauzelor de lucru,
transportului, depozitării, întreţinerii sau
reparaţiilor.
Nu folosiţi, nu transportaţi şi nu păstraţi
curăţătorul de mare presiune la tempe‐
raturi sub 0 °C.
4.2 Utilizare conform destinației
Curățătorul de mare presiune STIHL RE 90.0
servește la curățarea autovehiculelor, remorcilor,
teraselor, drumurilor și a fațadelor.
Curățătorul de mare presiune nu este adecvat
pentru uz industrial.
Este interzisă utilizarea curățătorului de mare
presiune pe timp ploios.
AVERTISMENT
Atunci când curățătorul de mare presiune nu
este folosit conform destinației, pot fi produse
daune materiale și persoanele pot suferi vătă‐
mări grave sau letale.
Utilizați curățătorul de mare presiune con‐
form descrierii din aceste instrucțiuni de uti‐
lizare.
13În funcție de model și de piață, este inclus în pachetul de livrare
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
266 0458-002-9821-B
Curățătorul de mare presiune STIHL RE 90.0 nu
este adecvat pentru următoarele aplicații:
Curățarea azbocimentului și a suprafețelor
similare
Curățarea suprafețelor care sunt vopsite sau
lăcuite cu vopsea cu conținut de plumb
Curățarea suprafețelor care intră în contact cu
alimente
Curățarea curățătorului de mare presiune
4.3 Cerinţe privind utilizatorul
AVERTISMENT
Utilizatorii neinstruiţi nu pot identifica şi nu pot
evalua pericolele pe care le prezintă curăţăto‐
rul de mare presiune. Risc de răniri grave sau
deces pentru utilizator sau alte persoane.
Citiţi, respectaţi şi păstraţi instrucţiu‐
nile de utilizare.
În cazul în care curăţătorul de mare pre‐
siune este predat altei persoane: predaţi
odată cu acesta şi manualul de instrucţiuni.
Se asigură faptul că utilizatorul îndeplineşte
cerinţele următoare:
Utilizatorul este odihnit.
Această maşină nu trebuie
utilizată de persoane
(inclusiv copii) cu capaci‐
tăţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite
de experienţă şi cunoş‐
tinţe.
Utilizatorul poate identifica şi evalua
pericolele pe care le generează curăţă‐
torul cu înaltă presiune.
Utilizatorul este major sau
este instruit în profesie
sub supraveghere conform
reglementărilor naţionale
corespunzătoare.
Utilizatorul trebuie să fie
instruit de către un atelier
de specialitate STIHL sau
un expert în domeniu,
înainte să folosească pen‐
tru prima dată curăţătorul
de mare presiune.
Utilizatorul nu se află sub influenţa
alcoolului, a medicamentelor sau a dro‐
gurilor.
Dacă există neclarităţi: adresaţi-vă unui dis‐
tribuitor STIHL.
4.4 Îmbrăcăminte şi echipament
AVERTISMENT
În timpul lucrului, obiectele pot fi proiectate cu
viteze mari. Pericol de rănire.
Purtaţi ochelari de protecţie care să
se muleze ferm. Ochelari de protec‐
ţie adecvaţi, verificaţi conform nor‐
mei EN 166 sau conform prevederi‐
lor naţionale, se pot găsi în comerţ
cu identificarea corespunzătoare.
Purtaţi o bluză strânsă pe corp cu mâneci
lungi şi pantaloni lungi.
Pe parcursul lucrărilor pot fi generaţi aerosoli.
Aerosolii inspiraşi vă pot afecta sănătatea şi
pot declanşa reacţii alergice.
O evaluare a riscurilor trebuie efectuată în
funcţie de suprafeţele ce trebuie curăţate şi
de mediul acestora.
În cazul în care rezultă din cadrul evaluării
de risc faptul că se formează aerosoli: pur‐
taţi o mască de protecţie din clasa de pro‐
tecţie FFP2 sau o clas de protecţie similară.
În cazul în care utilizatorul poartă încălţăminte
necorespunzătoare, acesta poate aluneca.
Pericol de rănire.
Purtaţi încălţăminte stabilă, cu talpă ade‐
rentă.
4.5 Spaţiu de lucru şi mediu
AVERTISMENT
Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu
pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le
reprezintă curăţătorul cu înaltă presiune şi
obiectele proiectate. Persoanele neautorizate,
copiii şi animalele pot fi rănite grav, iar bunu‐
rile pot fi avariate.
Ţineţi la distanţă de zona de
lucru persoanele neimpli‐
cate, copiii şi animalele.
4 Instrucţiuni de siguranţă română
0458-002-9821-B 267
Curăţătorul cu înaltă pre‐
siune nu se va lăsa nesupra‐
vegheat.
Asiguraţi-vă de faptul că nu
este posibilă joaca copiilor
cu curăţătorul cu înaltă pre‐
siune.
În timpul lucrului pe vreme ploioasă sau într-
un mediu umed, există pericol de electrocu‐
tare. Utilizatorul poate fi rănit grav sau chiar
omorât, iar curăţătorul cu înaltă presiune se
poate deteriora.
Nu lucraţi în ploaie.
Curăţătorul cu înaltă presiune se instalează
astfel încât să nu se ude de la apa picurată.
Curăţătorul cu înaltă presiune se instalează
în afara zonei de lucru umede.
Componentele electrice ale curăţătorului cu
înaltă presiune pot produce scântei. Scânteile
pot declanşa incendii şi explozii într-un mediu
foarte inflamabil sau exploziv. Risc de rănire
gravă a persoanelor sau de deces şi de ava‐
riere a bunurilor.
Nu lucraţi niciodată într-un mediu foarte
inflamabil sau exploziv.
4.6 Stare de funcţionare sigură
Curăţătorul de mare presiune se află într-o stare
sigură doar dacă sunt îndeplinite următoarele
condiţii:
Curăţătorul de mare presiune nu este deterio‐
rat.
Furtunul de înaltă presiune, mânerul, cuplajele
şi dispozitivul de stropit nu sunt deteriorate.
Furtunul de înaltă presiune, mânerul şi dispo‐
zitivul de stropit sunt montate corect.
Cablul electric, cablul prelungitor şi ştecărele
aferente nu sunt deteriorate.
Curăţătorul de mare presiune este curat şi
uscat.
Dispozitivul de stropit este curat.
Elementele de comandă funcţionează şi nu
sunt modificate.
Acest curăţător de mare presiune conţine
accesorii originale STIHL.
Accesoriile au fost montate corect.
AVERTISMENT
Într-o stare nesigură, componentele ar putea
să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele
de siguranţă ar putea fi dezactivate. Persoa‐
nele pot fi rănite grav sau chiar omorâte.
Lucraţi cu un curăţător de mare presiune
nedeteriorat.
Lucraţi cu un furtun de înaltă presiune
nedeteriorat, cu un mâner nedeteriorat, cu
cuplaje nedeteriorate şi cu un dispozitiv de
stropit nedeteriorat.
Furtunul de înaltă presiune, mânerul şi dis‐
pozitivul de stropit trebuie montate în modul
descris în acest manual de utilizare.
Lucraţi numai în cazul în care cablul elec‐
tric, cablul prelungitor şi ştecărul nu sunt
deteriorate.
În cazul în care curăţătorul de mare pre‐
siune este murdar sau umed: curăţaţi cură‐
ţătorul de mare presiune şi lăsaţi-l să se
usuce.
Dacă dispozitivul de stropit este murdar:
curăţaţi dispozitivul de stropit.
Nu modificaţi curăţătorul de mare presiune.
Dacă elementele de comandă nu funcţio‐
nează: nu utilizaţi curăţătorul de mare pre‐
siune.
Pentru acest curăţător de mare presiune
este necesară folosirea accesoriilor STIHL
originale.
Montaţi accesoriile aşa cum este prezentat
în acest manual de utilizare sau în instruc‐
ţiunile de utilizare ale accesoriilor.
Nu introduceţi obiecte în orificiile curăţăto‐
rului de mare presiune.
Înlocuiţi panourile indicatoare uzate sau
deteriorate.
Dacă există neclarităţi: adresaţi-vă unui dis‐
tribuitor STIHL.
4.7 Utilizarea
AVERTISMENT
În anumite situaţii, utilizatorul nu poate lucra în
mod concentrat. Utilizatorul se poate împie‐
dica, poate cădea şi se poate răni grav.
Lucraţi calm şi metodic.
În cazul în care condiţiile de lumină şi de
vizibilitate sunt nefavorabile: nu folosiţi
curăţătorul de mare presiune.
Operaţi curăţătorul de mare presiune pe
cont propriu.
Aveţi grijă la obstacole.
Lucraţi stând în picioare, menţinându-vă
echilibrul. Când lucraţi la înălţime, folosiţi o
platformă sau schele care prezintă sigu‐
ranţă.
În cazul în care simţiţi semne de oboseală:
luaţi o pauză de lucru.
Dacă în timpul lucrului curăţătorul de mare
presiune are un comportament diferit sau
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
268 0458-002-9821-B
neobişnuit, acesta ar putea fi într-o stare nesi‐
gură. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de
pagube materiale.
Încetaţi lucrul, scoateţi din priză ştecherul
cablului electric şi apelaţi la un distribui‐
tor STIHL.
Operaţi curăţătorul de mare presiune în
picioare.
Nu acoperiţi curăţătorul de mare presiune,
pentru a asigura un schimb de aer de răcire
adecvat.
În cazul în care maneta pistolului de stropit
este eliberată, pompa de înaltă presiune se
decuplează automat şi apa nu mai curge din
duză. Curăţătorul de mare presiune este în
regimul standby şi rămâne în continuare
conectat. În cazul în care maneta pistolului de
stropit este apăsată, pompa de înaltă presiune
se cuplează automat şi apa este evacuată din
duză. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de
pagube materiale.
În cazul neutilizării: blocaţi maneta pistolului
de stropit.
Deconectaţi curăţătorul de mare pre‐
siune.
Scoateţi ştecărul de reţea al curăţătorului
de mare presiune din priza de perete.
Apa poate să îngheţe pe suprafaţa de curăţat
şi pe componentele curăţătorului de mare pre‐
siune la temperaturi mai mici de 0 °C. Utiliza‐
torul poate aluneca, poate cădea şi se poate
răni grav. Se pot produce pagube materiale.
Nu utilizaţi curăţătorul de mare presiune la
temperaturi mai mici de 0°C.
În cazul în care se trage de furtunul de înaltă
presiune, de furtunul de apă sau de cablul
electric, curăţătorul de mare presiune se poate
mişca şi poate cădea. Se pot produce pagube
materiale.
Nu trageţi de furtunul de înaltă presiune, de
furtunul de apă sau de cablul electric.
În cazul în care curăţătorul de mare presiune
este aşezat pe o suprafaţă înclinată, denive‐
lată sau instabilă, acesta se poate deplasa şi
poate cădea. Se pot produce pagube mate‐
riale.
Aşezaţi curăţătorul de mare presiune pe o
suprafaţă orizontală, netedă şi stabilă.
În cazul în care se lucrează la înălţime, curăţă‐
torul de mare presiune sau dispozitivul de
stropit pot cădea. Risc de rănire gravă a per‐
soanelor şi de pagube materiale.
Folosiţi o platformă pentru activităţi de ridi‐
care sau o schelă sigură.
Nu aşezaţi curăţătorul de mare presiune pe
o platformă de lucru sau pe o schelă.
În cazul în care raza de acţiune a furtunului
de înaltă presiune nu este suficientă: pre‐
lungiţi furtunul de înaltă presiune cu un pre‐
lungitor de furtun de înaltă presiune.
Asiguraţi dispozitivul de stropit împotriva
căderii.
Jetul de apă poate desprinde fibre de azbest
din suprafeţe. Fibrele de azbest se pot distri‐
bui după uscare în aer şi pot fi inspirate.
Fibrele de azbest inspirate vă pot afecta sănă‐
tatea.
Nu curăţaţi suprafeţele ce conţin azbest.
Jetul de apă poate îndepărta uleiul de pe vehi‐
cule sau de pe maşini. Apa cu conţinut de ulei
poate ajunge în pământ, în apă sau în canali‐
zare. Este periclitat mediul înconjurător.
Curăţaţi vehiculele sau maşinile numai în
locaţii echipate cu separatoare de ulei în
scurgerile de apă.
Jetul de apă poate forma aerosoli cu conţinut
de plumb şi apă cu conţinut de plumb în com‐
binaţie cu vopsea cu conţinut de plumb. Aero‐
solii şi apa cu conţinut de plumb pot ajunge în
pământ, în apă sau în canalizare. Aerosolii
inspiraţi pot afecta sănătatea şi pot declanşa
reacţii alergice. Este periclitat mediul înconju‐
rător.
Suprafeţele care sunt vopsite sau lăcuite cu
vopsea cu conţinut de plumb nu trebuie
curăţate.
Jetul de apă poate deteriora suprafeţele sensi‐
bile. Se pot produce pagube materiale.
Nu curăţaţi suprafeţele sensibile cu duza cu
rotor.
Suprafeţele sensibile din cauciuc, stofă,
lemn şi materiale similare trebuie curăţate
cu o presiune de lucru redusă şi de la o dis‐
tanţă mai mare.
În cazul în care duza cu rotor este scufundată
în apă murdară în timpul utilizării şi este ope‐
rată, aceasta poate fi deteriorată.
Nu operaţi duza cu rotor în apă murdară.
În cazul în care este curăţat un recipient:
goliţi recipientul şi lăsaţi apa să se scurgă
pe parcursul curăţării.
Dacă sunt aspirate, lichidele uşor inflamabile
şi explozive pot cauza incendii şi explozii. Risc
de rănire gravă a persoanelor sau de deces şi
de pagube materiale.
Lichidele uşor inflamabile sau explozive nu
trebuie aspirate sau evacuate.
Lichidele iritante, caustice şi toxice pot peri‐
clita sănătatea şi pot deteriora componentele
curăţătorului de mare presiune. Risc de rănire
4 Instrucţiuni de siguranţă română
0458-002-9821-B 269
gravă a persoanelor sau de deces şi de
pagube materiale.
Lichidele iritante, acide sau toxice nu tre‐
buie aspirate sau evacuate.
Jetul puternic de apă poate răni persoanele şi
animalele şi poate deteriora bunurile.
Nu îndreptaţi jetul de apă
spre persoane şi animale.
Nu orientaţi jetul de apă spre zone fără vizi‐
bilitate.
Nu curăţaţi îmbrăcămintea cât timp aceasta
este purtată.
Nu curăţaţi încălţămintea cât timp aceasta
este purtată.
În cazul în care aparatele electrice, racordurile
electrice, prizele şi cablurile electrice intră în
contact cu apa, este posibilă electrocutarea.
Risc de rănire gravă a persoanelor sau de
deces şi de pagube materiale.
Nu îndreptaţi jetul de apă
spre instalaţii electrice, cone‐
xiuni electrice, prize şi cabluri
ce conduc curent electric.
Nu orientaţi jetul de apă spre cablul electric
sau cablul prelungitor.
În cazul în care aparatele electrice sau curăţă‐
torul de mare presiune intră în contact cu apa,
este posibilă electrocutarea. Pericol de rănire
gravă sau de moarte pentru utilizator şi pericol
de pagube materiale.
Nu îndreptaţi jetul de apă
spre aparate electrice şi spre
curăţătorul de mare pre‐
siune.
Ţineţi aparatele electrice şi curăţătorul de
mare presiune departe de suprafaţa de
curăţat.
Un furtun de înaltă presiune montat greşit
poate fi deteriorat. Ca urmare a deteriorării,
este posibil ca apa să fie eliminată necontrolat
în mediu. Risc de rănire gravă a persoanelor
şi de pagube materiale.
Nu orientaţi jetul de apă în direcţia furtunu‐
lui de înaltă presiune.
Montaţi furtunul de înaltă presiune astfel
încât să nu fie tensionat sau răsucit.
Montaţi furtunul de înaltă presiune astfel
încât să nu fie deteriorat, îndoit, strivit sau
forfecat.
Protejaţi furtunul de înaltă presiune împo‐
triva căldurii excesive, uleiului şi substanţe‐
lor chimice.
Un furtun de apă montat greşit poate fi dete‐
riorat şi persoanele se pot împiedica de el.
Persoanele se pot răni, iar furtunul de apă se
poate deteriora.
Nu orientaţi jetul de apă spre furtunul de
apă.
Montaţi şi marcaţi furtunul de apă astfel
încât să nu fie posibilă împiedicarea per‐
soanelor.
Montaţi furtunul de apă astfel încât să nu fie
tensionat sau răsucit.
Montaţi furtunul de apă astfel încât să nu fie
deteriorat, îndoit, strivit sau forfecat.
Protejaţi furtunul de apă împotriva tempera‐
turilor excesive, uleiului şi substanţelor chi‐
mice.
Jetul puternic de apă cauzează forţe de reac‐
ţie. Datorită forţelor de reacţie ce survin, utili‐
zatorul poate pierde controlul asupra dispoziti‐
vului de stropit. Utilizatorul poate fi grav rănit şi
pot apărea daune materiale.
Ţineţi ferm pistolul de stropit cu ambele
mâini.
Lucraţi conform descrierii din acest manual
de utilizare.
4.8 Agenţi de curăţare
AVERTISMENT
În cazul în care agentul de curăţat intră în con‐
tact cu pielea sau cu ochii, este posibilă irita‐
rea acestora.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
agentului de curăţat.
Evitaţi contactul cu agenţii de curăţare.
În caz de contact cu pielea: zonele de piele
afectate se spală cu apă din abundenţă şi
săpun.
În caz de contact cu ochii: spălaţi ochii cel
puţin 15 minute cu apă din abundenţă şi
consultaţi un medic.
Agenţii de curăţare necorespunzători pot dete‐
riora curăţătorul de mare presiune sau supra‐
faţa obiectului de curăţat şi pot afecta mediul.
STIHL vă recomandă utilizarea agenţilor de
curăţare STIHL originali.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
agentului de curăţat.
Dacă există neclarităţi: adresaţi-vă unui dis‐
tribuitor STIHL.
4.9 Racordarea la apă
AVERTISMENT
Atunci când eliberaţi maneta pistolului de stro‐
pit, în furtunul de apă apare un recul. Ca
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
270 0458-002-9821-B
urmare a reculului, este posibil ca apa mur‐
dară să revină înapoi în reţeaua de apă pota‐
bilă. Apa potabilă poate fi poluată.
Nu racordaţi curăţătorul de înaltă
presiune direct la reţeaua de apă
potabilă.
Respectaţi prescripţiile întreprinderii de ali‐
mentare cu apă. Dacă este necesar, la
racordarea la reţeaua de apă potabilă, utili‐
zaţi un dispozitiv de decuplare de la sistem
(de ex. dispozitiv anti-refulare) corespunză‐
tor.
Apa murdară sau cu conţinut de nisip poate
deteriora componentele curăţătorului de mare
presiune.
Utilizaţi apă curată.
În cazul în care este utilizată apă murdară
sau cu conţinut de nisip: utilizaţi curăţătorul
de mare presiune împreună cu un filtru de
apă.
În cazul în care curăţătorul de mare presiune
este alimentat cu prea puţină apă, componen‐
tele acestuia se pot deteriora.
Deschideţi complet robinetul de apă.
Curăţătorul de mare presiune trebuie să fie
alimentat cu suficientă apă, 18.1.
4.10 Conexiunea electrică
Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate
avea cauzele următoare:
Cablul electric sau cablul prelungitor este
deteriorat.
Ştecărul cablului electric sau al cablului pre‐
lungitor este deteriorat.
Priza nu este instalată corect.
PERICOL
Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate
avea drept urmare o electrocutare. Risc de
rănire gravă sau deces.
Se asigură faptul că nu este deteriorat
cablul electric, cablul prelungitor şi ştecă‐
rele aferente.
În cazul în care cablul electric sau
cablul prelungitor este deteriorat:
Nu atingeţi zona deteriorată.
Scoateţi ştecărul din priză.
Apucaţi cablul electric, cablul prelungitor şi
ştecărele aferente numai cu mâinile uscate.
Ştecărul de reţea al cablului electric sau al
cablului prelungitor se introduce într-o priză
cu contact de protecţie instalată corect şi
asigurată.
Conectarea la reţea trebuie efectuată de un
electrician calificat, cu respectarea cerinţe‐
lor IEC 60364-1. Se recomandă ca sistemul
de alimentare al acestui utilaj să dispună de
un întrerupător de protecţie împotriva
curenţilor vagabonzi, care să întrerupă ali‐
mentarea cu energie în cazul când curentul
la masă depăşeşte 30 mA timp de 30 ms,
sau de un tester de împământare.
Un cablu prelungitor deteriorat sau neadecvat
poate cauza o electrocutare. Persoanele pot fi
rănite grav sau chiar omorâte.
Folosiţi un cablu prelungitor cu o secţiune
transversală corectă, 18.2.
Folosiţi un cablu prelungitor protejat contra
stropilor de apă şi aprobat pentru utilizarea
în exterior.
Utilizaţi un cablu prelungitor care are ace‐
leaşi proprietăţi ca şi cablul electric al cură‐
ţătorului de mare presiune 18.2.
În acest scop, se recomandă utilizarea unui
tambur de cablu care să menţină priza la
minim 60 mm deasupra solului.
AVERTISMENT
În timpul lucrului, o tensiune de alimentare
incorectă sau o frecvenţă de alimentare inco‐
rectă pot avea ca rezultat o supratensiune în
curăţătorul de mare presiune. Este posibilă
deteriorarea curăţătorului de mare presiune.
Asiguraţi-vă că tensiunea la priză şi frec‐
venţa la priză corespund cu datele de pe
plăcuţa de identificare a curăţătorului de
mare presiune.
Dacă sunt conectate mai multe aparate elec‐
trice la o priză multiplă, atunci este posibilă
suprasolicitarea componentelor electrice pe
durata lucrului. Componentele electrice se pot
încălzi şi declanşa un incendiu. Risc de rănire
gravă a persoanelor sau de deces şi de
pagube materiale.
Conectaţi fiecare curăţător de mare pre‐
siune la o priză de perete individuală.
Nu conectaţi curăţătorul de mare presiune
la o priză multiplă.
Un cablu electric sau un cablu prelungitor
pozat greşit poate fi deteriorat, iar persoanele
se pot împiedica de acesta. Persoanele se pot
răni, iar cablul electric sau cablul prelungitor
se pot deteriora.
Cablul electric şi cablul prelungitor se
pozează astfel încât să nu poată atinge
jetul de apă.
Cablul electric sau cablul prelungitor se
pozează şi marchează astfel încât să nu fie
posibilă împiedicarea persoanelor.
4 Instrucţiuni de siguranţă română
0458-002-9821-B 271
Cablul electric şi cablul prelungitor se
pozează astfel încât să nu fie întinse sau
răsucite.
Cablul electric şi cablul prelungitor se
pozează astfel încât să nu fie deteriorate,
îndoite, strivite sau forfecate.
Cablul electric şi cablul prelungitor se prote‐
jează contra căldurii, uleiului şi substanţelor
chimice.
Cablul electric şi cablul prelungitor se
aşează pe o bază uscată.
În timpul lucrului se încălzeşte cablul prelungi‐
tor. Dacă nu se evacuează căldura, atunci
aceasta poate declanşa un incendiu.
Dacă se foloseşte un tambur pentru cablu:
derulaţi cablul complet de pe tambur.
4.11 Transportul
AVERTISMENT
În timpul transportului, aparatul de spălat cu
înaltă presiune poate cădea sau se poate
deplasa. Risc de rănire a persoanelor şi de
avariere a bunurilor.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Oprirea aparatului de curăţat cu
înaltă presiune.
Scoateţi ştecărul de alimentare al aparatului
de spălat cu presiune din priză.
Asiguraţi aparatul de curăţat cu
înaltă presiune, aşa încât aceasta să
nu poate cădea şi să nu se poată
deplasa.
Asiguraţi aparatul de curăţat cu înaltă pre‐
siune cu chingi de tensionare, curele sau o
plasă în aşa fel, încât să nu se poată răs‐
turna şi să nu se poată mişca.
Apa poate să îngheţe în componentele apara‐
tului de curăţat cu înaltă presiune la tempera‐
turi mai mici de 0°C. Aparatul de curăţat cu
înaltă presiune poate fi deteriorat.
Goliţi furtunul de înaltă presiune şi dispoziti‐
vul de stropire.
În cazul în care aparatul de curăţat
cu înaltă presiune nu poate fi
transportat sigur la îngheţ: protejaţi
aparatul de curăţat cu înaltă pre‐
siune cu un antigel pe bază de gli‐
col.
4.12 Păstrarea
AVERTISMENT
Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele
pe care le constituie curăţătorul cu înaltă pre‐
siune. Copii pot suferi leziuni grave.
Blocaţi pârghia pistolului de injecţie.
Opriţi curăţătorul cu înaltă presiune.
Scoateţi ştecărul de reţea al curăţătorului
cu înaltă presiune din priza de perete.
Depozitaţi curăţătorul cu înaltă presiune
într-un loc care nu este la îndemâna copii‐
lor.
Contactele electrice de la curăţătorul cu înaltă
presiune şi componentele metalice pot coroda
din cauza umezelii. Este posibilă deteriorarea
curăţătorului cu înaltă presiune.
Depozitaţi curăţătorul cu înaltă presiune
într-un loc curat şi uscat.
La temperaturi sub 0 °C apa poate îngheţa în
componentele curăţătorului cu înaltă presiune.
Este posibilă deteriorarea curăţătorului cu
înaltă presiune.
Goliţi furtunul de înaltă presiune şi dispoziti‐
vul de injecţie.
Dacă curăţătorul cu înaltă presiune
nu poate fi depozitat cu protecţie la
îngheţ: Curăţător cu înaltă pre‐
siune se protejează cu un antigel
pe bază de glicol.
4.13 Curăţarea, întreţinerea şi repa‐
rarea
AVERTISMENT
Dacă în timpul curăţării, întreţinerii sau repară‐
rii, ştecherul este introdus în priza de perete,
curăţătorul de mare presiune se poate cupla în
mod accidental. Risc de rănire gravă a per‐
soanelor şi de pagube materiale.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Deconectaţi curăţătorul de mare pre‐
siune.
Scoateţi ştecărul de reţea al curăţătorului
de mare presiune din priza de perete.
Mijloacele de curăţare ascuţite, curăţarea cu
un jet de apă sau obiectele ascuţite pot dete‐
riora curăţătorul de mare presiune. În cazul în
care curăţătorul de mare presiune nu este
curăţat corespunzător, este posibilă funcţiona‐
rea incorectă a componentelor şi scoaterea
din funcţiune a dispozitivelor de siguranţă. Se
pot produce grave leziuni corporale.
Curăţaţi curăţătorul de mare presiune în
modul descris în acest manual de utilizare.
În cazul în care curăţătorul de mare presiune
nu este întreţinut sau reparat corespunzător,
este posibilă funcţionarea incorectă a compo‐
nentelor şi scoaterea din funcţiune a dispoziti‐
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
272 0458-002-9821-B
velor de siguranţă. Persoanele pot fi rănite
grav sau chiar omorâte.
Nu întreţineţi şi nu reparaţi pe cont propriu
curăţătorul de mare presiune.
În cazul în care cablul electric este defect
sau deteriorat: cablul electric se înlocuieşte
de către un serviciu de asistenţă tehnică
STIHL.
În cazul în care curăţătorul de mare pre‐
siune trebuie întreţinut sau reparat: apelaţi
la un distribuitor STIHL.
5 Pregătirea aparatului de
curăţat cu presiune înaltă
pentru utilizare
5.1 Pregătirea de utilizare a
curățătorului de mare presiune
Înaintea de începerea oricăror lucrări trebuie par‐
curși pașii următori:
► Curățătorul de mare presiune, furtunul sub
înaltă presiune, racordul furtunului și cablul de
racord trebuie să se afle într-o stare sigură,
4.6.
Curățați curățătorul de mare presiune, 14.
► Curățătorul de mare presiune se așază pe o
suprafață solidă și plană cu protecție la alune‐
care și răsturnare.
Montați furtunul de înaltă presiune, 6.2.1.
Montați pistolul de stropire, 6.3.1.
Montați tubul pulverizator, 6.4.1.
Montați duza, 6.5.1.
Dacă se folosește un agent de curățare: Uti‐
lizați agenți de curățare, 10.4.
► Racordați curățătorul de mare presiune la o
sursă de apă, 7.
► Efectuați racordarea electrică a curățătorului
de mare presiune, 8.1.
Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți
curățătorul de mare presiune și contactați un
serviciu de asistență tehnică STIHL.
6 Asamblarea aparatului de
curăţat cu înaltă presiune
6.1 Asamblarea curăţătorului de
mare presiune
Montarea suportului
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
Împingeţi suportul (1) în ghidaje (2).
Se poate auzi un sunet la blocarea suportu‐
lui (1) în poziţie.
Împingeţi dopurile (3) în locaşuri.
Se poate auzi un sunt la blocarea dopurilor (3)
în poziţie.
Montarea mânerului
2
3
0000097558_001
1
Împingeţi mânerul (1) pe suport (2).
Introduceţi şuruburile (3) şi strângeţi-le ferm.
Montarea suportului
2
1
0000097543_001
Agăţaţi suportul (1) la nivelul ghidajelor (2).
Se poate auzi un sunet la blocarea suportului (1)
în poziţie.
5 Pregătirea aparatului de curăţat cu presiune înaltă pentru utiliz… română
0458-002-9821-B 273
Montarea duzelor
0000-GXX-6395-A0
2
1
Introduceţi duza cu jet plat (1) şi duza
rotor (2).
Montarea setului de pulverizare
0000097562_001
1
Introduceţi setul de pulverizare (1).
6.2 Montarea şi demontarea furtu‐
nului de înaltă presiune
6.2.1 Montarea furtunului de înaltă presiune
2
1
0000097258_001
Împingeţi ştuţul (1) în curăţătorul de mare pre‐
siune (2).
Ştuţul (1) se fixează cu un declic.
În cazul în care ştuţul (1) se împinge cu dificul‐
tate în curăţătorul de mare presiune: lubrifiaţi
ştuţul (1) cu vaselină pentru armături.
6.2.2 Demontarea furtunului de înaltă pre‐
siune
1
2
0000097259_001
Apăsaţi maneta de blocare (2) şi menţineţi-o
apăsată.
Extrageţi ştuţul (2).
6.3 Montarea şi demontarea pisto‐
lului de stropit
6.3.1 Montarea pistolului de stropit
2
1
0000097566_001
Împingeţi ştuţul (2) în pistolul de stropit (1).
Ştuţul (2) se fixează cu un declic.
În cazul în care ştuţul (2) se împinge cu dificul‐
tate în pistolul de stropit (1): lubrifiaţi garnitura
de pe ştuţ (2) cu vaselină pentru armături.
6.3.2 Demontarea pistolului de stropit
2
1
0000097567_002
Apăsaţi maneta de blocare (1) şi menţineţi-o
apăsată.
Extrageţi ştuţul (2).
română 6 Asamblarea aparatului de curăţat cu înaltă presiune
274 0458-002-9821-B
6.4 Montarea şi demontarea tijei de
oţel
6.4.1 Montarea tijei de oţel
0000-GXX-4350-A0
1
2
Împingeţi tija de oţel (1) în pistolul de stro‐
pit (2).
Rotiţi tija de oţel (1) până ce aceasta se
fixează.
În cazul în care tija de oţel (1) se împinge cu
dificultate în pistolul de stropit (2): lubrifiaţi gar‐
nitura de pe ţeava de oţel (1) cu vaselină pen‐
tru armături.
6.4.2 demontaţi tubul de pulverizare
0000-GXX-4351-A0
21
Presaţi ţeava de oţel (1) şi pistolul de stro‐
pit (2) unul pe celălalt şi rotiţi până la opritor.
Detaşaţi ţeava de oţel (1) şi pistolul de stro‐
pit (2) unul de pe celălalt.
6.5 Montarea şi demontarea duzei
6.5.1 Montarea duzei
2
1
0000098881_001
Împingeţi duza (1) în tubul pulverizator (2).
Rotiţi duza (1) până când este blocată.
În cazul în care duza (1) se împinge greu în
tubul pulverizator (2): lubrifiaţi garnitura de pe
duză (1) cu vaselină pentru armături.
6.5.2 Demontarea duzei
2
1
0000098882_001
Presaţi reciproc duza (1) şi tubul pulveriza‐
tor (2) şi rotiţi până la opritor.
Desprindeţi duza (1) de pe tubul pulveriza‐
tor (2).
7 Conectarea la o sursă de
apă
7.1 Racordarea curățătorului de
mare presiune la rețeaua de
apă
Racordarea filtrului de apă
În cazul în care curățătorul de mare presiune
este alimentat cu apă cu conținut de nisip sau cu
apă din cisterne, este necesară racordarea unui
filtru de apă la acesta. Filtrul de apă filtrează nisi‐
pul și murdăria din apă și protejează astfel com‐
ponentele curățătorului de mare presiune împo‐
triva deteriorării.
Filtrul de apă poate să fie atașat curățătorului de
mare presiune, în funcție de piață.
► Deșurubați ștuțul.
1
0000098889_001
► Înșurubați filtrul de apă (1) pe racordul de apă
și strângeți manual.
Racordarea furtunului de apă
Furtunul de apă trebuie să îndeplinească urmă‐
toarele condiții:
Furtunul de apă are diametrul 1/2“.
Furtunul de apă are o lungime între 10 m și
25 m.
► Racordați furtunul de apă la un robinet de apă.
7 Conectarea la o sursă de apă română
0458-002-9821-B 275
► Deschideți complet robinetul de apă și spălați
furtunul de apă cu apă.
Nisipul și impuritățile sunt spălate din furtunul
de apă. Furtunul de apă se dezaerează.
► Închideți robinetul de apă.
1
2
0000098890_001
► Împingeți cuplajul (1) pe ștuț (2).
Cuplajul (1) se fixează cu un declic.
► Deschideți complet robinetul de apă.
În cazul în care tubul pulverizator este montat
la pistolul de stropit: demontați tubul pulveriza‐
tor.
Țineți apăsată maneta pistolului de stropit
până când este emis un jet uniform de apă din
pistolul de stropit.
► Eliberați maneta pistolului de stropit.
► Blocați maneta pistolului de stropit.
► Montați tubul pulverizator.
► Montați duza.
Îndepărtarea furtunului de apă
1
2
0000098891_001
► Închideți robinetul de apă.
Pentru deblocarea cuplajului: strângeți ine‐
lul (1) sau rotiți și mențineți.
► Trageți cuplajul de pe ștuț (2).
7.2 Racordarea curățătorului de
mare presiune la o altă sursă
de apă
Curățătorul de mare presiune poate să absoarbă
apa din rezervoare cu apă de ploaie, cisterne și
din ape curgătoare și ape stătătoare.
a
0000098892_001
Pentru a fi posibilă aspirarea apei, diferența de
înălțime dintre curățătorul de mare presiune și
sursa de apă nu trebuie să depășească înălțimea
maximă de aspirare (a), 18.1.
Trebuie să se utilizeze setul de aspirație STIHL
potrivit. La setul de aspirație este atașat un furtun
de apă cu cuplaj special.
În funcție de piață, setul de aspirație STIHL potri‐
vit poate fi atașat la curățătorul de mare pre‐
siune.
Racordarea filtrului de apă
Atunci când curățătorul de mare presiune este
exploatat cu apă ce are un conținut de nisip și
provine din rezervoare cu apă de ploaie, cisterne
și din ape curgătoare și ape stătătoare, este
necesară racordarea unui filtru de apă la acesta.
Filtrul de apă poate să fie atașat curățătorului de
mare presiune, în funcție de piață.
13
2
0000098893_001
► Deșurubați ștuțul (1).
► Instalați sita de alimentare a apei (2) în cupla‐
jul furtunului de apă (3).
Racordarea furtunului de apă
3
4
21
1
0000098894_001
română 7 Conectarea la o sursă de apă
276 0458-002-9821-B
► Umpleți cu apă furtunul de apă (1) astfel încât
să nu mai existe aer în acesta.
► Rotiți cuplajul (2) pe ștuțul de racordare al
curățătorului de mare presiune (3) și strângeți
manual.
► Introduceți clopotul de aspirație (4) în sursa de
apă astfel încât clopotul (4) să nu atingă solul.
Dacă este atașat pistolul de stropit pe furtunul
de înaltă presiune: demontați pistolul de stro‐
pit.
Țineți în jos furtunul de înaltă presiune.
► Conectați curățătorul de mare presiune până
când din furtunul de înaltă presiune iese un jet
de apă uniform.
INDICAŢIE
Atunci când curățătorul de mare presiune nu
mai aspiră apă, pompa poate funcționa în
regim uscat, iar curățătorul de mare presiune
poate fi deteriorat.
În cazul în care, după două minute, din fur‐
tunul de înaltă presiune nu se mai scurge
apă: opriți curățătorul de mare presiune și
verificați admisia apei.
Deconectați curățătorul de mare presiune.
► Atașați pistolul de stropit la furtunul de înaltă
presiune.
► Apăsați maneta pistolului de stropit și
mențineți-o apăsată.
► Porniți curățătorul de mare presiune.
8 Racordaţi electric aparatul
de curăţat cu înaltă pre‐
siune
8.1 Racordaţi electric aparatul de
curăţat cu înaltă presiune
2
0000-GXX-5304-A0
1
3
3
Aduceţi comutatorul basculant (1) în poziţia 0.
Demontaţi conducta de racord (2) de pe
suporturi (3).
Introduceţi ştecărul cablului de conectare (2)
într-o priză instalată în mod corespunzător.
9 Pornirea şi oprire aparatu‐
lui de curăţat cu presiune
înaltă.
9.1 Pornirea curățătorului de mare
presiune
Atunci când curățătorul de mare presiune este
pornit, în situația în care există o rețea inadec‐
vată, pot apărea fluctuații de tensiune. Fluc‐
tuațiile de tensiune pot afecta alți consumatori
conectați.
0000-GXX-5305-A0
► Reglați comutatorul basculant în poziția I.
9.2 Opriţi aparatul de curăţat cu
înaltă presiune
0000-GXX-5306-A0
Fixaţi comutatorul basculant în poziţia 0.
10 Lucrul cu aparatul de cură‐
ţat cu înaltă presiune
10.1 Ţinerea şi manevrarea pistolu‐
lui de stropit
0000098900_001
8 Racordaţi electric aparatul de curăţat cu înaltă presiune română
0458-002-9821-B 277
Ţineţi pistolul de stropit cu o mână pe mânerul
de operare, astfel încât degetul mare să
cuprindă mânerul de operare.
Ţineţi ferm tubul pulverizator cu mâna cea‐
laltă, astfel încât degetul mare să cuprindă
tubul pulverizator.
Orientaţi duza către sol.
10.2 Apăsarea şi blocarea manetei
pistolului de stropit
Apăsarea manetei pistolului de stropit
2
1
0000097568_002
Reglaţi maneta de fixare (1) în poziţia .
Apăsaţi maneta (2) şi menţineţi-o apăsată.
Pompa de înaltă presiune porneşte automat şi
apa este evacuată din duză.
Blocarea manetei pistolului de stropit
2
1
0000097575_002
Eliberaţi maneta (2).
Pompa de înaltă presiune se opreşte în mod
automat şi apa nu mai curge din duză. Curăţă‐
torul de mare presiune este în continuare
conectat.
Reglaţi maneta de fixare (1) în poziţia .
10.3 Curăţare
Cu următoarele duze se poate lucra în funcţie de
utilizare:
Duza cu jet plat: duza cu jet plat este adecvată
pentru curăţarea suprafeţelor mari.
Duza cu rotor: duza cu rotor este adecvată
pentru îndepărtarea murdăriei persistente.
Se poate lucra de la o distanţă mică, dacă tre‐
buie îndepărtate murdăririle persistente.
Trebuie să se lucreze de la o distanţă mare,
dacă trebuie curăţate următoarele suprafeţe:
suprafeţe lăcuite
suprafeţe din lemn
suprafeţe din cauciuc
0000-GXX-4628-A0
Duza cu jet plat poate să fie reglată.
În cazul în care duza cu jet plat este rotită în
direcţia + presiunea de lucru creşte.
În cazul în care duza cu jet plat este rotită în
direcţia presiunea de lucru scade.
Înainte de efectuarea curăţirii, orientaţi jetul de
apă către o suprafaţă puţin vizibilă şi verificaţi,
că aceasta nu este deteriorată.
Distanţa duzei faţă de suprafaţa de curăţat tre‐
buie selectată în aşa fel, încât suprafaţa de
curăţat să nu fie deteriorată.
Reglaţi duza cu jet plat în aşa fel, încât supra‐
faţa de curăţat să nu fie deteriorată.
0000-GXX-5094-A0
Deplasaţi dispozitivul de stropit uniform de-a
lungul suprafeţei de curăţat.
Deplasaţi-o încet înainte, într-un mod contro‐
lat.
10.4 Utilizarea agenților de curățare
Detergenții pot amplifica randamentul de
curățare al apei. Setul de pulverizare STIHL tre‐
buie să fie utilizat atunci când lucrați cu agenți de
curățare. În funcție de model și de piață, setul de
pulverizare STIHL este inclus în pachetul de
livrare.
română 10 Lucrul cu aparatul de curăţat cu înaltă presiune
278 0458-002-9821-B
2
1
0000097580_001
► Dozați și utilizați detergenții conform indicațiilor
din manualul de utilizare al detergentului.
► Umpleți recipientul (1) cu maxim 500 ml de
detergent.
► Rotiți duza de pulverizare (2) pe recipient (1) și
strângeți-o manual.
3
4
0000097581_002
În cazul în care pe tubul pulverizator (3) este
montată o duză: demontați duza.
► Montați setul de pulverizare (4) pe tubul pulve‐
rizator (3).
► Suprafețele extrem de murdare se înmoaie cu
apă înainte de a fi curățate.
► Apăsați maneta pistolului de stropit și pulve‐
rizați detergent pe suprafața care trebuie
curățată.
► Aplicați detergent de jos în sus și nu lăsați să
se usuce.
► Demontați setul de pulverizare.
► Montați duza.
► Curățați suprafața.
11 După lucru
11.1 După lucru
Deconectaţi curăţătorul de mare presiune şi
scoateţi ştecărul din priză.
În cazul în care curăţătorul de mare presiune
este conectat la reţeaua de apă: închideţi robi‐
netul de apă.
Apăsaţi maneta pistolului de pulverizare.
Presiunea apei este diminuată.
Blocaţi maneta pistolului de injecţie.
Deconectaţi curăţătorul de mare presiune de
la sursa de apă.
Demontaţi furtunul de apă.
Demontaţi furtunul de înaltă presiune şi lăsaţi
se scurgă apa reziduală din acesta.
Demontaţi şi curăţaţi duza şi tubul pulveriza‐
tor.
Demontaţi pistolul de stropit şi lăsaţi restul de
apă să se scurgă din pistolul de stropit.
Curăţaţi curăţătorul de mare presiune.
7
0000098903_001
6
1
4
3
2
5
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune (1) şi aşe‐
zaţi-l pe suport (2).
Înfăşuraţi conducta de racord (3) pe suport (4).
Fixaţi conducta de racord (3) cu o clemă (5).
Introduceţi setul de pulverizare (6).
Introduceţi duza (7).
8
8
8
8
8
0000098885_001
Depozitaţi dispozitivul de pulverizare în supor‐
tul (8) de la nivelul curăţătorului de mare pre‐
siune.
11.2 Protejaţi aparatul de curăţat cu
înaltă presiune cu antigel
În cazul în care aparatul de curăţat cu înaltă pre‐
siune nu poate fi transportat sau depozitat sigur
la îngheţ: protejaţi aparatul de curăţat cu înaltă
presiune cu un antigel pe bază de glicol. Antige‐
lul previne îngheţul apei în aparatul de curăţat cu
înaltă presiune şi deteriorarea acestuia.
Demontarea ţevii de oţel
Conectaţi un furtun de apă cât mai scurt cu
putinţă la aparatul de curăţat cu înaltă pre‐
siune.
Cu cât este furtunul de apă mai scurt, cu atât
este necesar mai puţin antigel.
Amestecaţi antigelul în aşa cum este descris
în manualul de utilizare al antigelului.
Introduceţi antigelul într-un recipient curat.
11 După lucru română
0458-002-9821-B 279
Scufundaţi furtunul de apă în recipientul cu
antigel.
Apăsaţi maneta pistolului de stropit şi menţi‐
neţi-o apăsată.
Pornirea aparatului de curăţat cu presiune
înaltă.
Apăsaţi maneta pistolului de stropit atâta timp,
până ce un jet constant de antigel este eva‐
cuat din pistolul de stropit şi orientaţi pistolul
de stropit spre recipient.
Apăsaţi şi eliberaţi maneta pistolului de stropit
de mai multe ori şi eliberaţi-o din nou.
Opriţi aparatul de curăţat cu înaltă presiune şi
scoateţi ştecărul din priză.
Demontaţi pistolul de stropit, furtunul de înaltă
presiune şi furtunul de apă şi lăsaţi antigelul
să se scurgă în recipient.
Depozitaţi sau eliminaţi în mod ecologic şi
conform prevederilor antigelul.
12 Transportarea
12.1 Transportarea curăţătorului de
mare presiune
Deconectaţi curăţătorul de mare presiune şi
scoateţi ştecărul din priză.
Goliţi recipientul pentru detergent şi asiguraţi-l
împotriva răsturnării, căderii şi deplasării.
Tragerea sau susţinerea curăţătorului de mare
presiune
1
12
0000-GXX-5309-A0
Trageţi curăţătorul cu înaltă presiune de
mâner (1).
ţineţi curăţătorul cu înaltă presiune de
mâner (1) şi de la mânerul de transport (2).
Transportarea curăţătorului de mare presiune
într-un vehicul
Asiguraţi curăţătorul de mare presiune împo‐
triva răsturnării şi deplasării.
În cazul în care curăţătorul de mare presiune
nu poate fi transportat cu protecţie împotriva
îngheţului: protejaţi curăţătorul de mare pre‐
siune cu antigel.
13 Stocarea
13.1 Depozitarea aparatului de cură‐
ţat cu înaltă presiune
Opriţi aparatul de curăţat cu înaltă presiune şi
scoateţi ştecărul din priză.
Depozitaţi aparatul de curăţat cu înaltă pre‐
siune astfel încât să fie respectate următoa‐
rele condiţii:
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este
depozitat într-un loc care nu se află la înde‐
mâna copiilor.
Aparatul de curăţat cu presiune este curat şi
uscat.
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este
depozitat într-un spaţiu închis.
Aparatul de curăţat cu presiune înaltă este
depozitat la o temperatură peste 0°C.
În cazul în care aparatul de curăţat cu înaltă
presiune nu poate fi depozitat sigur la
îngheţ: protejaţi aparatul de curăţat cu înaltă
presiune cu ajutorul antigelului.
14 Curăţare
14.1 Curăţarea curăţătorului de
mare presiune şi a accesoriilor
Deconectaţi curăţătorul de mare presiune şi
scoateţi ştecărul din priză.
Curăţaţi curăţătorul de mare presiune, furtunul
de înaltă presiune, pistolul de stropit şi acce‐
soriile cu o lavetă umedă.
Curăţaţi ştuţurile şi cuplajele curăţătorului de
mare presiune, furtunul de înaltă presiune şi
conexiunile pistolului de stropit cu o lavetă
umedă.
Fantele de ventilaţie se curăţă cu o pensulă.
14.2 Curăţarea duzei şi a tubului
pulverizator
0000098883_A1
Curăţaţi duza şi tubul pulverizator sub jet de
apă şi uscaţi-le cu o lavetă.
română 12 Transportarea
280 0458-002-9821-B
0000098884_001
În cazul în care duza este înfundată: curăţaţi
duza cu un ac de curăţat.
14.3 Curățarea sitei de admisie a
apei
► Deșurubați ștuțul (1) racordului de apă.
► Îndepărtați sita de alimentare cu apă (2) de pe
ștuțuri.
► Spălați sita de alimentare cu apă (2) sub apă
curgătoare.
► Instalați sita de la alimentare cu apă (2) pe
ștuțuri.
► Înșurubați ștuțul (1) și strângeți manual.
14.4 Curățarea filtrului de apă
Filtrul de apă trebuie să fie demontat pentru a fi
curățat.
► Îndepărtați garnitura (1) din carcasa filtru‐
lui (3).
► Îndepărtați filtrul (2) din carcasa filtrului (3).
► Clătiți garnitura (1) și filtrul (2) sub jet de apă.
► Ungeți garnitura (1) cu grăsime pentru armă‐
turi.
► Reasamblați filtrul de apă.
15 Întreţinere
15.1 Intervale de întreţinere
Intervalele de întreţinere se vor stabili în funcţie
de condiţiile de mediu şi condiţiile de lucru.
STIHL vă recomandă următoarele intervale de
întreţinere:
lunar:
Curăţarea sitei de admisie apă.
16 Reparare
16.1 Reparaţi aparatul de curăţat cu
înaltă presiune
Utilizatorul nu poate repara singur aparatul de
curăţat cu înaltă presiune şi accesoriile.
Dacă aparatul de curăţat cu înaltă presiune
sau accesoriile s-au deteriorat: nu folosiţi apa‐
ratul de curăţat cu înaltă presiune sau acceso‐
riile şi apelaţi la un distribuitor STIHL.
17 Depanare
17.1 Remedierea defecţiunilor curăţătorului de mare presiune
Defecţiune Cauza Remediere
Curăţătorul de mare
presiune nu porneşte,
cu toate că se apasă
Ştecărul cablului electric sau al cablu‐
lui prelungitor nu este introdus. Introduceţi în priză ştecherul cablului
electric sau al cablului prelungitor.
15 Întreţinere română
0458-002-9821-B 281
Defecţiune Cauza Remediere
maneta pistolului de
stropit.
Întrerupătorul de protecţie al cablului
(siguranţa) sau comutatorul de protec‐
ţie împotriva curenţilor vagabonzi s-a
declanşat. Circuitul electric este supra‐
solicitat electric sau defect.
Depistaţi cauza declanşării şi reme‐
diaţi-o. Introduceţi întrerupătorul de
protecţie al cablului (siguranţa) sau
comutatorul de protecţie împotriva
curenţilor vagabonzi.
Opriţi restul consumatorilor electrici
conectaţi la acelaşi circuit electric.
Priza are o siguranţă prea slabă. Ştecărul cablului electric se intro‐
duce într-o priză cu siguranţă
corectă, 18.1.
Cablul prelungitor are o secţiune trans‐
versală greşită. Folosiţi un cablu prelungitor cu o
secţiune transversală suficientă,
18.2
Cablul prelungitor este prea lung. Folosiţi un cablu prelungitor cu o
lungime corectă, 18.2
Electromotorul este prea cald. Lăsaţi curăţătorul de mare presiune
să se răcească timp de 5 minute.
Curăţaţi duza.
La punerea în func‐
ţiune, curăţătorul de
mare presiune nu
porneşte. Electromo‐
torul produce un zgo‐
mot de huruit.
Tensiunea de reţea este prea mică. Apăsaţi maneta pistolului de stropit,
menţineţi-o apăsată şi porniţi
curăţătorul de mare presiune.
Opriţi restul consumatorilor electrici
conectaţi la acelaşi circuit electric.
Cablul prelungitor are o secţiune trans‐
versală greşită. Folosiţi un cablu prelungitor cu o
secţiune transversală suficientă,
18.2
Cablul prelungitor este prea lung. Folosiţi un cablu prelungitor cu o
lungime corectă, 18.2
În timpul funcţionării,
curăţătorul de mare
presiune se opreşte.
Ştecherul cablului electric sau al cablu‐
lui prelungitor a fost scos din priză. Introduceţi în priză ştecherul cablului
electric sau al cablului prelungitor.
Întrerupătorul de protecţie al cablului
(siguranţa) sau comutatorul de protec‐
ţie împotriva curenţilor vagabonzi s-a
declanşat. Circuitul electric este supra‐
solicitat electric sau defect.
Depistaţi cauza declanşării şi reme‐
diaţi-o. Introduceţi întrerupătorul de
protecţie al cablului (siguranţa) sau
comutatorul de protecţie împotriva
curenţilor vagabonzi.
Opriţi restul consumatorilor electrici
conectaţi la acelaşi circuit electric.
Priza are o siguranţă prea slabă. Ştecărul cablului electric se intro‐
duce într-o priză cu siguranţă
corectă, 18.1.
Electromotorul este prea cald. Lăsaţi curăţătorul de mare presiune
să se răcească timp de 5 minute.
Curăţaţi duza.
Pompa de înaltă pre‐
siune porneşte şi se
opreşte în mod repe‐
tat, fără a fi apăsată
maneta pistolului de
stropit.
Pompa de înaltă presiune, furtunul de
înaltă presiune sau dispozitivul de stro‐
pit sunt neetanşe.
Solicitaţi verificarea curăţătorului de
mare presiune de către un distribui‐
tor STIHL.
Presiunea de lucru
oscilează sau scade. Cantitatea de apă disponibilă este
insuficientă. Deschideţi complet robinetul de apă.
Asiguraţi-vă că este disponibilă o
cantitate de apă suficientă.
Duza este înfundată. Curăţaţi duza.
română 17 Depanare
282 0458-002-9821-B
Defecţiune Cauza Remediere
Sita de admisie a apei sau filtrul de
apă sunt înfundate. Curăţaţi sita de admisie a apei şi filt‐
rul de apă.
Pompa de înaltă presiune, furtunul de
înaltă presiune sau dispozitivul de stro‐
pit sunt neetanşe sau defecte.
Solicitaţi verificarea curăţătorului de
mare presiune de către un distribui‐
tor STIHL.
Jetul de apă are o
formă modificată. Duza este înfundată. Curăţaţi duza.
Duza este uzată. Înlocuiţi duza.
Detergentul supli‐
mentar nu este aspi‐
rat.
Recipientul este gol. Umpleţi recipientul cu detergent.
Duza setului de pulverizare este înfun‐
dată. Curăţaţi duza setului de pulverizare.
Îmbinarea curăţătoru‐
lui de mare presiune,
a furtunului de înaltă
presiune, a pistolului
de stropit sau a tubu‐
lui pulverizator se
realizează cu dificul‐
tate.
Garniturile îmbinărilor nu sunt unse. Ungeţi garniturile. 17.2
17.2 Ungerea garniturilor
1
1
1
0000098483_001
Lubrifiaţi garniturile (1) cu vaselină pentru
armături.
18 Date tehnice
18.1 Curățător de mare presiune
STIHL RE 90.0
Varianta de execuție 100 V / 50 - 60 Hz
Siguranță (Caracteristică „C“ sau „K“): 15 A
Putere consumată: 1,4 kW
Clasă de protecție electrică: II
Tip de protecţie electrică: IPX5
Presiune de lucru (p): 6,7 MPa (67 bar)
Presiune maximă admisă (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Presiune maximă de admisie a apei
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
Debitul maxim al apei (Q max.): 7,5 l/min
(450 l/h)
Debit minim al apei (Q min): 5,4 l/min (320 l/h)
Înălţime maximă de aspiraţie: 0,5 m
Temperatura maximă a apei în regimul de pre‐
siune (t in max): 40 °C
Temperatură maximă a apei în regimul de
aspirație: 20 °C
Dimensiuni
Lungime: 340 mm
Lăţime: 320 mm
Înălțime: 880 mm
Lungimea furtunului de înaltă presiune: 6 m
Greutate (m) cu accesorii atașate: 8 kg
Variantă de execuție 127 V / 60 Hz
Siguranță (Caracteristică „C“ sau „K“): 15 A
Putere consumată: 1,5 kW
Clasă de protecție electrică: II
Tip de protecţie electrică: IPX5
Presiune de lucru (p): 7,2 MPa (72 bar)
Presiune maximă admisă (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Presiune maximă de admisie a apei
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
Debitul maxim al apei (Q max.): 7,5 l/min
(450 l/h)
Debit minim al apei (Q min): 5,5 l/min (330 l/h)
Înălţime maximă de aspiraţie: 0,5 m
Temperatura maximă a apei în regimul de pre‐
siune (t in max): 40 °C
Temperatură maximă a apei în regimul de
aspirație: 20 °C
Dimensiuni
Lungime: 340 mm
Lăţime: 320 mm
Înălțime: 880 mm
Lungimea furtunului de înaltă presiune: 6 m
18 Date tehnice română
0458-002-9821-B 283
Greutate (m) cu accesorii atașate: 8 kg
Variantă de execuție 120 V - 127 V / 60 Hz
Siguranță (Caracteristică „C“ sau „K“): 15 A
Putere consumată: 1,5 kW
Clasă de protecție electrică: II
Tip de protecţie electrică: IPX5
Presiune de lucru (p): 7,2 MPa (72 bar)
Presiune maximă admisă (p max.): 10 MPa
(100 bar)
Presiune maximă de admisie a apei
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
Debitul maxim al apei (Q max.): 7,2 l/min
(430 l/h)
Debit minim al apei (Q min): 5,5 l/min (330 l/h)
Înălţime maximă de aspiraţie: 0,5 m
Temperatura maximă a apei în regimul de pre‐
siune (t in max): 40 °C
Temperatură maximă a apei în regimul de
aspirație: 20 °C
Dimensiuni
Lungime: 340 mm
Lăţime: 320 mm
Înălțime: 880 mm
Lungimea furtunului de înaltă presiune: 6 m
Greutate (m) cu accesorii atașate: 8 kg
Variante de execuție între 220 V și 240 V / între
50 și 60 Hz
Siguranță (Caracteristică „C“ sau „K“): 10 A
Putere consumată: 2,1 kW
Impedanță de rețea maximă admisă:
0,21 Ohm
Clasă de protecție electrică: II
Tip de protecţie electrică: IPX5
Presiune de lucru (p): 10 MPa (100 bar)
Presiune maximă admisă (p max.): 13 MPa
(130 bar)
Presiune maximă de admisie a apei
(p in max.): 1 MPa (10 bar)
Debitul maxim al apei (Q max.): 7,4 l/min
(440 l/h)
Debit minim al apei (Q min): 5,8 l/min (350 l/h)
Înălţime maximă de aspiraţie: 0,5 m
Temperatura maximă a apei în regimul de pre‐
siune (t in max): 40 °C
Temperatură maximă a apei în regimul de
aspirație: 20 °C
Dimensiuni
Lungime: 340 mm
Lăţime: 320 mm
Înălțime: 880 mm
Lungimea furtunului de înaltă presiune: 6 m
Greutate (m) cu accesorii atașate: 8 kg
Datele aferente presiunii sunt măsurate la o pre‐
siune de admisie de 0,3 MPa (3 bar).
18.2 Cabluri prelungitoare
Când se foloseşte un cablu prelungitor, acesta
trebuie să aibă un conductor de protecţie şi firele
sale trebuie să aibă minim următoarele secţiuni
transversale, în funcţie de tensiune şi de lungi‐
mea cablului:
Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐
tificare este între 220 V şi 240 V:
Lungimea cablului până la 20 m: AWG 15 /
1,5 mm²
Lungimea cablului 20 m până la 50 m:
AWG 13 / 2,5 mm²
Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐
tificare este între 100 V şi 127 V:
Lungimea cablului până la 10 m: AWG 14 /
2,0 mm²
Lungimea cablului 10 m până la 30 m:
AWG 12 / 3,5 mm²
18.3 Nivelurile de zgomot şi vibraţii
Valoarea K pentru nivelul presiunii acustice este
2 dB(A). Valoarea K pentru nivelul de putere
acustică este 2 dB(A). Valoarea K pentru valorile
de vibraţie este 2 m/s².
Nivel de presiune acustică LpA măsurat con‐
form EN 60335‑2‑79: 80 dB(A)
Nivel putere acustică LwA măsurat conform
EN 60335‑2‑79: 89 dB(A)
Valoarea vibraţiilor ah măsurată conform
EN 60335‑2‑79, duză cu jet plat: ≤ 2,5 m/s².
Informaţii referitoare la conformitatea cu Direc‐
tiva pentru vibraţii 2002/44/CE sunt disponibile la
www.stihl.com/vib.
18.4 REACH
REACH este Regulamentul european referitor la
înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐
lor chimice.
Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐
tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach .
19 Piese de schimb şi acceso‐
rii
19.1 Piese de schimb şi accesorii
Aceste simboluri identifică piesele de
schimb originale STIHL şi accesoriile
originale STIHL.
STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb
originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL.
română 19 Piese de schimb şi accesorii
284 0458-002-9821-B
Piesele de schimb și accesoriile altor producători
nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate,
siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐
nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐
zarea acestora.
Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL
se pot procura de la un distribuitor STIHL.
20 Eliminare
20.1 Eliminarea curățătorului de
mare presiune
Informațiile referitoare la eliminare pot fi obținute
din partea administrației locale sau din partea
unui distribuitor STIHL.
O eliminare necorespunzătoare poate dăuna
sănătății și mediului.
Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie
livrate pentru reciclare la un centru de colec‐
tare adecvat, conform prevederilor locale.
Nu eliminați împreună cu gunoiul menajer.
21 Declaraţie de conformitate
EU
21.1 Curățător de mare presiune
STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
declară cu propria răspundere, că
Tip constructiv: curățător de mare presiune
Marca: STIHL
Tip: RE 90.0
Număr identificator de serie: RE02
este conform cu cerințele Directivelor rele‐
vante 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE și a
fost dezvoltat și fabricat în conformitate cu ver‐
siunile diverselor standarde aplicabile la respecti‐
vele date de producție: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 62233.
Pentru determinarea nivelului de putere acustică
măsurat și garantat s-a procedat conform directi‐
vei 2000/14/CE, Anexa V, cu aplicarea normei
ISO 3744.
Nivel măsurat al puterii sunetului: 89 dB(A)
Nivel garantat al puterii sunetului: 91 dB(A)
Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐
mentul de autorizare produse al
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Anul de producție, țara producătoare și numărul
de utilaj sunt specificate pe curățătorul de mare
presiune.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
reprezentat de
Dr. Jürgen Hoffmann, șef de departament pentru
aprobarea produselor, regulamentele privind pro‐
dusele
22 Declaraţia de conformitate
UKCA
22.1 Curățător de mare presiune
STIHL RE 90.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
declară cu propria răspundere, că
Tip constructiv: curățător de mare presiune
Marca: STIHL
Tip: RE 90.0
Număr identificator de serie: RE02
este conform cu cerințele Regulamentelor UK
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008 și Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 relevante și a fost
creat și produs în conformitate cu versiunile
următoarelor standarde aplicabile la respectivele
date de producție: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑79, EN 61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑3, EN 62233.
Nivelurile măsurate și garantate ale puterii sune‐
tului au fost stabilite pe baza Regulamentului UK
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐
dule 8, respectând standardul ISO 3744.
20 Eliminare română
0458-002-9821-B 285
Nivel măsurat al puterii sunetului: 89 dB(A)
Nivel garantat al puterii sunetului: 91 dB(A)
Documentele tehnice sunt păstrate de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Anul de producție, țara producătoare și numărul
de utilaj sunt specificate pe curățătorul de mare
presiune.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
reprezentat de
Dr. Jürgen Hoffmann, șef de departament pentru
aprobarea produselor, regulamentele privind pro‐
dusele
română 22 Declaraţia de conformitate UKCA
286 0458-002-9821-B
22 Declaraţia de conformitate UKCA română
0458-002-9821-B 287
www.stihl.com *04580029821B*
*04580029821B*
0458-002-9821-B
0458-002-9821-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

STIHL RE 90.0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario