Toro Dingo TX 1000 Narrow Track Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3460 - 751 Rev A
Portaherramientas compacto TX1000
de modelo 22327 —Nº de serie 412764340 y superiores
de modelo 22327G —Nº de serie 412500000 y superiores
de modelo 22327HD —Nº de serie 405800000 y superiores
de modelo 22328 —Nº de serie 412900000 y superiores
de modelo 22328HD —Nº de serie 405800000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3460 - 751*
Este producto cumple todas las directivas europeasaplicables; si desea más detalles, consulte laDeclaración de Conformidad (Declaration ofConformity – DOC) de cada producto.
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conforme ala denición de la sección 4442) mantenido en buenascondiciones de funcionamiento, o que el motorhaya sido fabricado, equipado y mantenido para laprevención de incendios, constituye una infracción dela legislación de California (Sección 4442 o 4443 delCalifornia Public Resource Code).
El manual del propietario del motor adjunto ofreceinformación sobre las normas de la Agencia deprotección ambiental de EUA (U.S. EnvironmentalProtection Agency/EP A) y de la Norma de controlde emisiones de California (California EmissionControl Regulation) sobre sistemas de emisiones,mantenimiento y garantía. Puede solicitarse unmanual nuevo al fabricante del motor .
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Es sabido por el Estado de Californiaque los gases de escape de los motoresdiesel y algunos de sus componentescausan cáncer , defectos congénitos yotros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesoriosde la batería contienen plomo ycompuestos de plomo, productosquímicos reconocidos por el Estado deCalifornia como causantes de cáncer ydaños reproductivos. Lávese las manosdespués de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar laexposición a sustancias químicas que elEstado de California considera causantesde cáncer , defectos congénitos u otrostrastornos del sistema reproductor .
Introducción
Esta máquina es una minicargadora compactadiseñada para ser utilizada en diversas actividades demovimientos de tierras y otros materiales en trabajosde jardinería y construcción. Está diseñada paraaccionar una gran variedad de aperos, cada uno de
los cuales realiza una función especíca. Usar esteproducto con una nalidad diferente a la previstapuede ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea detenidamente esta información para aprendera utilizar y a mantener el producto correctamente, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para buscar materiales deformación y seguridad o información sobre aperos yaperos, para localizar un distribuidor o para registrarsu producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Atenciónal cliente de T oro, y tenga a mano los números demodelo y serie de su producto. La Figura 1 identicala ubicación de los números de serie y de modeloen el producto. Escriba los números en el espacioprovisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puedeescanear el código QR de la pegatina del númerode serie (en su caso) para acceder a informaciónsobre la garantía, las piezas, y otra informaciónsobre el producto.
g239557
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contienemensajes de seguridad identicados por el símbolo
© 2022—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EUAReservados todos los derechos
de alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala unpeligro que puede causar lesiones graves o la muertesi usted no sigue las precauciones recomendadas.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 5El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Pantalla de mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Accesorios/aperos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Cómo arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Uso de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Seguridad tras el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Cómo mover una máquina averiada . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Acarreo de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Seguridad durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 24Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Procedimientos previos al mantenimiento . . . . . . . . . . . 26Uso de los bloqueos de los cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Acceso a los componentes internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Mantenimiento del limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Mantenimiento del aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Mantenimiento del sistema de combusti-ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Drenaje del ltro de combustible/separador
de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Cambio del cartucho del ltro de combustibley el ltro en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Comprobación de los tubos de combustibley las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34V aciado del/de los depósito(s) decombustible(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Arranque de la máquina con cablespuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Mantenimiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Mantenimiento del sistema de transmi-sión .............................................................. 40Mantenimiento de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Mantenimiento del sistema de refrigera-ción .............................................................. 45Seguridad del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . 45Mantenimiento del sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Mantenimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Comprobación del freno de estaciona-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Ajuste de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Cómo aliviar la presión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Especicación del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Comprobación del nivel de uidohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Cambio del ltro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Cambio del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Lavado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Limpieza del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 52Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3
Seguridad
Seguridad en general
PELIGRO
Puede haber conducciones de serviciosenterradas en la zona de trabajo. Si seperforan, pueden causar descargas eléctricaso explosiones.
Marque las áreas de la zona de trabajo quecontienen tendidos enterrados, y no excaveen las zonas marcadas. Póngase en contactocon su servicio de marcado local o con sucompañía de electricidad/agua, etc., para quemarquen la nca (por ejemplo, en EstadosUnidos, llame al 81 1, o en Australia, llameal 1 100 para contactar con el servicio demarcado nacional).
Siga siempre todas las instrucciones de seguridad conel n de evitar lesiones corporales graves o la muerte.
No supere la capacidad nominal de trabajo, puestoque la máquina puede desestabilizarse y causaruna pérdida de control.
No lleve cargas con los brazos elevados; lleve lascargas siempre cerca del suelo.
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte.El uso de la máquina en cualquier pendiente oterreno irregular exige un cuidado especial.
Al subir y bajar pendientes, hágalo con elextremo más pesado de la máquina cuestaarriba y la carga cerca del suelo. La distribucióndel peso varía dependiendo del apero. Si elcucharón está vacío, el extremo más pesado dela máquina será la parte de atrás, y si el cucharónestá lleno, el extremo más pesado de la máquinaserá la parte delantera. Con la mayoría de losdemás aperos, la parte delantera de la máquinaserá el extremo más pesado.
Marque las áreas de la zona de trabajo quecontienen tendidos enterrados y otros objetos, yno excave en las zonas marcadas.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor .
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, podríanproducirse lesiones o daños materiales.
No deje nunca que la máquina sea utilizada porniños o por personas que no hayan recibido laformación adecuada.
Mantenga las manos y los pies alejados decomponentes y aperos en movimiento.
No haga funcionar la máquina si no estáncolocados y funcionando los protectores ydispositivos de seguridad.
Mantenga a otras personas y a los niños alejadosde la zona de trabajo.
Pare la máquina, apague el motor y retire lallave antes de realizar tareas de mantenimiento orepostaje, y antes de eliminar obstrucciones enla máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquinapuede causar lesiones. Para reducir el peligro delesiones, cumpla estas instrucciones de seguridady preste atención siempre al símbolo de alerta deseguridad , que signica: Cuidado, Advertencia oPeligro – instrucción relativa a la seguridad personal.El incumplimiento de estas instrucciones puede darlugar a lesiones personales o la muerte.
4
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que estédañada o que falte.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en subatería.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otraspersonas alejadas dela batería.
2. No fume y manténgase
alejado del fuego y de lasllamas desnudas
7. Lleve protección ocular;los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar ceguera oquemaduras graves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura
decal93 - 6680
93 - 6680
decal93 - 6681
93 - 6681
1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador permanezca alejado de las piezas en movimiento.
decal93 - 7814
93 - 7814
1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a laspiezas en movimiento; mantenga colocados todos losprotectores y defensas.
decal1 15 - 2047
1 15 - 2047
1. Advertencia – no toque la supercie caliente.
decal1 15 - 4855
1 15 - 4855
1. Supercie caliente/peligro de quemaduras – use guantes deprotección durante el manejo de acoplamientos hidráulicos,y lea el Manual del operador para obtener informaciónacerca del manejo de componentes hidráulicos.
decal1 15 - 4858
1 15 - 4858
1. Peligro de aplastamiento de manos o pies – instale elbloqueo del cilindro.
decal1 15 - 4865
1 15 - 4865
1. Refrigerante del motor
2. Lea el Manual del
operador .
5
decal1 17 - 3276
1 17 - 3276
1. Refrigerante del motorbajo presión
3. Advertencia – no toque lasupercie caliente.
2. Peligro de explosión – leael Manual del operador .
4. Advertencia – lea el
Manual del operador .
decal120 - 0625
120 - 0625
1. Punto de aprisionamiento, mano – mantenga alejadas lasmanos.
decal130 - 2836
130 - 2836
1. Peligro de aplastamiento desde arriba; peligro de corte dela mano no se acerque al apero ni al brazo de elevación.
decal130 - 7637
130 - 7637
1. Luz intermitente
– temperatura delrefrigerante del motor
6. Motor - arranque
2. Luz continua – presión deaceite del motor
7. Freno de estacionamiento
desacoplado
3. Luz intermitente bujía 8. Punto muerto de tracción
4. Luz continua – advertenciade batería
9. Palanca auxiliar de puntomuerto
5. Contador de horas
decal131 - 0709
131 - 0709
1. Freno de estacionamiento
– poner
2. Freno de estacionamiento
– quitar
decal131 - 071 1
131 - 071 1
1. Peligro de aplastamiento manténgase alejado de lospuntos de aprisionamiento y las piezas de accionamiento.
6
decal131 - 8026
131 - 8026
1. Carga de la batería desconectado
3. Conectado
2. Desconectado 4. Lea el Manual del
operador .
decal132 - 9051
132 - 9051
1. Punto de amarre
decal133 - 8062
133 - 8062
La pegatina 136 - 5750 es para máquinas de orugaancha solamente.
decal136 - 5750
136 - 5750
1. Lea el Manual del
operador .
2. Guía del bloque tensor
decal137 - 9030
137 - 9030
1. Motor parar 3. Motor arrancar
2. Motor – marcha
7
decal138 - 0829
138 - 0829
1. Controles de tracción
5. Mover hacia adelante
2. Interruptor Habilitar/Deshabilitar tracción 6. Girar a la izquierda
3. Mover hacia adelante 7. Mover hacia atrás
4. Interruptor Habilitar/Deshabilitar tracción 8. Girar a la derecha
decal140 - 3619
140 - 3619
1. Lea el Manual del operador . 2. Puntos de engrase
8
decal145 - 0637
145 - 0637
1. Advertencia – lea el Manual del operador .
7. Peligro de corte/amputación de manos o pies – espere quetodas las piezas en movimiento se detengan antes de realizarel mantenimiento; manténgase alejado de las piezas enmovimiento; mantenga colocados todos los protectores y lasdefensas.
2. Advertencia – reciba formación antes de utilizar la máquina.
8. Peligro de explosión; riesgo de electrocución – llame a lalínea directa de las compañías de servicios locales antes decomenzar a trabajar en un área.
3. Advertencia lleve protección auditiva. 9. Peligro de aplastamiento – manténgase alejado del apero almanejar la máquina; mantenga a otras personas alejadasde la máquina.
4. Advertencia – ponga el freno de estacionamiento, baje elapero al suelo, apague el motor y retire la llave de contactoantes de abandonar la máquina.
10. Peligro de vuelco – Siempre suba o baje las pendientescon el apero bajado; no conduzca nunca en una pendientecon el apero elevado; trabaje siempre con el extremo máspesado cuesta arriba; lleve las cargas en la posición más bajaposible; nunca mueva bruscamente las palancas de control;haga movimientos suaves y continuos.
5. Riesgo de electrocución, líneas eléctricas – verique laslíneas eléctricas en la zona antes de utilizar la máquina.
1 1. Peligro de vuelco no gire rápidamente; siempre mire detrásde usted antes de desplazar la máquina hacia atrás.
6. Peligro de aplastamiento – instale el bloqueo del cilindro; leael Manual del operador antes de realizar cualquier tarea demantenimiento o ajuste.
decal145 - 3762
145 - 3762
1. T oma de corriente 8. V elocidad del motor
2. Fluido hidráulico — lento
9. Bajar/otar el apero
3. Fluido hidráulico rápido 10. Inclinar el apero hacia adelante
4. Hidráulica de tracción habilitar 1 1. Elevar el apero
5. Apero hidráulico – punto muerto 12. Inclinar el apero hacia atrás
6. Apero hidráulico – hacia adelante 13. Bloqueo de la palanca
7. Apero hidráulico – hacia atrás
9
El producto
g314194
g366357
Figura 3
1. Capó
8. Punto de amarre
2. Acoplamientos hidráulicosauxiliares
9. Indicador de combustible
3. Placa de montaje 10. Panel de control
4. Oruga
1 1. Pedal de bloqueo delsistema hidráulico auxiliar
5. Bloqueo del cilindro
12. Plataforma del operador
6. Brazo de carga 13. Freno de estacionamiento
7. Cilindro de elevación
Controles
Familiarícese con todos los controles ( Figura 4 ) antesde arrancar el motor y trabajar con la unidad detracción.
Panel de control
g337136
Figura 4
1. Barra de referencia
7. Palanca del acelerador
2. Pantalla de mensaje 8. Interruptor de encendido
3. T oma de corriente 9. Bloqueo de carga
4. T apón 10. Palanca de los brazosde carga/inclinación delapero
5. Interruptor
Habilitar/Deshabilitar
tracción
1 1. Control de tracción
6. Palanca de la hidráulicaauxiliar
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido, usado para arrancar ydetener el motor , tiene 3 posiciones: D ESCONECTADO ,MARCHA y A RRANQUE . Consulte Cómo arrancar elmotor ( página 18 ) .
Palanca del acelerador
Mueva el control hacia adelante para aumentar lavelocidad del motor , y hacia atrás para reducir lavelocidad.
Barra de referencia
Al conducir la unidad de tracción, utilice la barrade referencia como manillar y punto de apoyopara controlar el control de tracción y la palancadel sistema hidráulico auxiliar . Para asegurar una
10
operación suave y controlada, no quite las manos delas barras de referencia mientras utiliza la máquina.
Interruptor Habilitar/Deshabilitar
tracción
El control de tracción se deshabilita automáticamentecuando la máquina arranca. Accione el interruptorHabilitar/Deshabilitar tracción después de arrancar lamáquina para utilizar el control de tracción.
Control de tracción
g259646
Figura 5
1. Barra de referencia
2. Control de tracción
Para conducir hacia adelante, mueva el control detracción hacia adelante ( Figura 6 ).
g259645
Figura 6
Para conducir hacia atrás, mueva el control detracción hacia atrás ( Figura 7 ).
Importante: Mientras conduzca en marchaatrás, mire hacia atrás para asegurarse de queel camino está despejado, y mantenga ambasmanos en la barra de referencia.
g259647
Figura 7
Para girar a la derecha, gire el control de tracciónen el sentido de las agujas del reloj ( Figura 8 ).
g259649
Figura 8
Para girar a la izquierda, gire el control de tracciónen el sentido contrario a las agujas del reloj(Figura 9 ).
g259648
Figura 9
Para detener la máquina, suelte el control detracción ( Figura 5 ).
Nota: Cuanto más mueva el control de tracción encualquier sentido, más rápido se moverá la máquinaen dicha dirección.
Palanca de los brazos decarga/inclinación del accesorio
Para inclinar el apero hacia adelante, muevalentamente la palanca a la derecha ( Figura 10 ).
Para inclinar el apero hacia atrás, muevalentamente la palanca a la izquierda ( Figura 10 ).
Para bajar los brazos de carga, mueva lentamentela palanca hacia adelante ( Figura 10 ).
Para elevar los brazos de carga, muevalentamente la palanca hacia atrás ( Figura 10 ).
Para bajar los brazos de carga a la posición deblocaje (otar), empuje la palanca totalmentehacia adelante ( Figura 10 ).
Nota: Esto permite que aperos tales como elnivelador y la pala hidráulica sigan los contornosdel terreno ('otar') durante las operaciones denivelación.
1 1
g029293
Figura 10
1. Posición de blocaje (otar)
4. Inclinar el apero haciaatrás.
2. Bajar los brazos de carga. 5. Inclinar el apero haciaadelante.
3. Elevar los brazos decarga.
Si mueve la palanca a una posición intermedia (porejemplo, hacia adelante y a la izquierda), puedemover los brazos de carga e inclinar el apero almismo tiempo.
Bloqueo de la válvula de carga
El bloqueo de la válvula de carga inmoviliza lapalanca de los brazos de carga/inclinación del aperopara que no se pueda mover hacia adelante. Estoayuda a asegurar que nadie baje accidentalmente losbrazos de carga durante las tareas de mantenimiento.Sujete la válvula de carga con el bloqueo, ademásde usar los bloqueos de los cilindros, siempre quesea necesario apagar la máquina con los brazos decarga elevados. Consulte la Uso de los bloqueos delos cilindros ( página 26 ) .
Para poner el bloqueo, tire del mismo hacia arribahasta que salga del agujero del panel de control,y gírelo a la izquierda delante de la palanca de losbrazos de carga, luego empuje hacia abajo hasta quequede bloqueado ( Figura 1 1 ).
g029981
Figura 1 1
1. Palanca de los brazos decarga/de inclinación delapero
2. Bloqueo de la válvula decarga
Barra de referencia del control decarga
La barra de referencia del control de carga ayuda aestabilizar su mano mientras utiliza la palanca de losbrazos de carga/inclinación del apero ( Figura 4 ).
Palanca del sistema hidráulicoauxiliar
Para accionar un apero hidráulico en direcciónhacia adelante, mueva la palanca del sistemahidráulico auxiliar hacia adelante ( Figura 12 ).
Para accionar un apero hidráulico en sentidoinverso, mueva hacia atrás la palanca hidráulicaauxiliar ( Figura 12 ).
Nota: Si suelta la palanca cuando está en la posiciónHACIA ADELANTE o H ACIA ATRÁS , la palanca volveráautomáticamente a la posición de P UNTO MUERTO
(Figura 12 ).
g029294
Figura 12
1. Sistema hidráulico de ujohacia adelante
3. Punto muerto
2. Sistema hidráulico de ujohacia atrás
12
Pedal de bloqueo del sistemahidráulico auxiliar
Utilice el pie derecho para presionar el pedal debloqueo del sistema hidráulico auxiliar para mantenerel caudal hacia adelante o hacia atrás del sistemahidráulico auxiliar y liberar la mano para otroscontroles.
g366356
Figura 13
1. Pedal de bloqueo del sistema hidráulico auxiliar
Palanca del freno deestacionamiento
Para poner el freno de estacionamiento, gire lapalanca a la izquierda ( Figura 14 ).
Nota: La unidad de tracción puede seguirdesplazándose un poco hasta que los frenos seengranen en el piñón de transmisión.
Para quitar el freno, gire la palanca del freno haciala derecha.
Nota: Es posible que tenga que ajustar el controlde tracción para quitar los pasadores del freno ygirar la palanca.
g030721
Figura 14
Indicador de combustible
Este indicador mide la cantidad de combustible quequeda en el/los depósito(s).
Pantalla de mensaje
Indicador de temperatura del refrigerante del motor
Si el refrigerante del motor se calienta demasiado,la luz de la izquierda parpadea y suena el claxon(Figura 15 ). Si esto ocurre, desengrane el sistemahidráulico auxiliar y deje que la máquina funcione enun ralentí acelerado para permitir que el sistema derefrigeración enfríe la máquina. Compruebe el nivelde refrigerante cuando el motor se haya enfriadocompletamente.
Importante: No pare el motor , puesto que estopodría causar que la máquina se sobrecaliente.
g029666
Figura 15
Indicador de presión del aceite del motor
Si la presión de aceite del motor desciendedemasiado, la luz de la izquierda se enciende demanera constante ( Figura 16 ). Si esto ocurre, apagueel motor inmediatamente y compruebe el nivel deaceite. Si el nivel es bajo, añada aceite y busqueposibles fugas.
g029665
Figura 16
Indicador de las bujías
La luz de la derecha parpadea mientras las bujíasestán con carga, calentando el motor ( Figura 17 ).
g029668
Figura 17
Indicador de carga de la batería
Si la carga de la batería desciende demasiado, laluz de la derecha se enciende de manera constante(Figura 18 ). Si esto ocurre, pare el motor y cargue
13
o cambie la batería. Consulte Mantenimiento de labatería ( página 35 ) .
g029667
Figura 18
Contador de horas
El contador de horas muestra el número de horas deoperación registradas en la unidad de tracción y lossiguientes indicadores:
Arranque del motor – se muestra cuando arrancael motor
g029974
Figura 19
Freno de estacionamiento – se muestra cuandodesengrana el freno de estacionamiento
g030520
Figura 20
Punto muerto de tracción – se muestra cuandoel control de tracción se encuentra en la posiciónde P UNTO MUERTO
g02921 1
Figura 21
Palanca auxiliar de punto muerto – se muestracuando la palanca auxiliar se encuentra en laposición de P UNTO MUERTO
g029975
Figura 22
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y los diseños estánsujetos a modicación sin previo aviso.
Modelo 22327
Anchura
85 cm (33")
Longitud
256 cm (101")
Altura
138 cm (54")
Peso
1234 kg (2720 libras)
Capacidad operativa (con operador de75 kg (165 libras) y cucharón estándar)
454 kg (1000 libras)
Capacidad de volcado (con operador de75 kg (165 libras) y cucharón estándar)
1296 kg (2857 libras)
Distancia entre ejes
104 cm (41")
Altura de volcado (con cucharónestándar)
155 cm (61")
Alcance – elevación máxima (concucharón estándar)
62 cm (25")
Altura hasta el pasador de la bisagra(con cucharón estándar en posición deelevación máxima)
206 cm (81")
Modelo 22328
Anchura
103 cm (41")
Longitud
256 cm (101")
Altura
138 cm (54")
Peso
1297 kg (2860 libras)
Capacidad operativa (con operador de75 kg (165 libras) y cucharón estándar)
454 kg (1000 libras)
Capacidad de volcado (con operador de75 kg (165 libras) y cucharón estándar)
1296 kg (2857 libras)
Distancia entre ejes
104 cm (41")
Altura de volcado (con cucharónestándar)
155 cm (61")
Alcance – elevación máxima (concucharón estándar)
62 cm (25")
Altura hasta el pasador de la bisagra(con cucharón estándar en posición deelevación máxima)
206 cm (81")
Accesorios/aperos
Está disponible una selección de aperos y accesorioshomologados por T oro que se pueden utilizar conla máquina a n de potenciar y aumentar susprestaciones. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado o con su distribuidor autorizadoT oro, o visite www .T oro.com para obtener una lista detodos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantenerla certicación de seguridad de la máquina, utilicesolamente piezas y accesorios genuinos T oro. Laspiezas de recambio y accesorios de otros fabricantespodrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar lagarantía del producto.
14
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquinase determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad generalNo deje nunca que la máquina sea utilizada omantenida por niños o por personas que no hayanrecibido la formación adecuada al respecto. Lanormativa local puede imponer límites sobrela edad del operador o requerir que éste hayarecibido una formación homologada. El propietarioes responsable de proporcionar formación a todoslos operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las pegatinas deseguridad.
Siempre ponga el freno de estacionamiento (siestá instalado), apague el motor , retire la llave,espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento y deje que la máquina se enfríe antesde ajustar , mantener o almacenar la máquina.
Sepa cómo parar la máquina y apagar el motorrápidamente.
Compruebe que los controles de presencia deloperador , los interruptores de seguridad y losprotectores de seguridad están instalados y quefuncionan correctamente. No utilice la máquina sino funcionan correctamente.
Localice las zonas de aprisionamiento señaladasen la máquina y en los aperos, y mantenga lospies y las manos alejados de estas zonas.
Antes de utilizar la máquina con un apero,asegúrese de que el apero ha sido instaladocorrectamente y que es un apero T oro genuino.Lea los manuales de todos los aperos.
Evalúe el terreno para determinar los accesoriosy aperos necesarios para realizar el trabajo demanera correcta y segura.
Haga que se marquen las áreas de la zona detrabajo que contienen tendidos enterrados y otrosobjetos, y no excave en las zonas marcadas;anote la posición de obstáculos y estructurassin señalizar , como pueden ser tanques dealmacenamiento subterráneo, pozos o fosassépticas.
Inspeccione el área donde se va a utilizar elequipo y retire todos los residuos.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona antesde poner en marcha la máquina. Pare la máquinasi alguien entra en la zona.
Seguridad en el manejo decombustible
Extreme las precauciones al manejar elcombustible. Es inamable y sus vapores sonexplosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otrafuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente de combustiblehomologado.
No retire el tapón de combustible ni llene eldepósito de combustible si el motor está enmarcha o está caliente.
No añada ni drene combustible en un lugarcerrado.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar elmotor; evite crear fuentes de ignición hasta quelos vapores del combustible se hayan disipado.
Para evitar que una carga estática prenda elcombustible, retire la máquina del camión o delremolque y repóstela en el suelo, lejos de otrosvehículos. Si esto no es posible, coloque unrecipiente de combustible portátil en el suelo, lejosde otros vehículos, y llénelo; luego reposte lamáquina desde el recipiente de combustible envez de usar un surtidor o boquilla dosicadora decombustible.
Mantenga la boquilla dosicadora de combustibleen contacto con el borde del depósito decombustible o el oricio del recipiente en todomomento hasta que termine de repostar . No utilicedispositivos diseñados para mantener abierta laboquilla.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
Utilice únicamente combustible diésel o biodiésellimpio y nuevo con contenido de azufre bajo (<500ppm) o ultra - bajo (<15 ppm). El índice mínimo decetanos debe ser 40. Compre el combustible en
15
cantidades que puedan ser consumidas en 180 díaspara asegurar la frescura del combustible.
Utilice combustible diésel tipo verano (No. 2 - D) atemperaturas superiores a - 7 °C (20 °F) y combustiblediésel tipo invierno (N° 1 - D o mezcla de 1 - D/2 - D)a temperaturas inferiores. El uso de combustible tipoinvierno a bajas temperaturas proporciona un puntode inamación menor y características de ujo en fríoque facilitan el arranque y reducen la obturación delltro de combustible.
El uso de combustible tipo verano a temperaturassuperiores a - 7 °C (20 °F) contribuirá a alargar lavida útil de la bomba de combustible y a incrementarla potencia en comparación con el combustible tipoinvierno.
Importante: No utilice queroseno o gasolina enlugar de combustible diésel. El incumplimiento deesta precaución dañará el motor .
Preparado para biodiésel
Esta máquina también puede utilizar una mezcla decombustible biodiésel de hasta B20 (20% biodiésel,80% petrodiésel). La porción de petrodiésel debeser bajo o ultrabajo en azufre. T ome las siguientesprecauciones:
La parte de biodiésel del combustible deberácumplir con la especicación ASTM D6751 o EN14214.
La composición de la mezcla de combustible debecumplir la norma ASTM D975 o EN 590.
Las supercies pintadas pueden ser dañadas pormezclas de combustible biodiésel.
Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) omezclas menores cuando hace frío.
V igile los retenes, las mangueras y las juntasque estén en contacto con el combustible porquepueden degradarse con el tiempo.
El ltro de combustible puede obstruirse durantecierto tiempo después de la conversión a unamezcla de biodiésel.
Póngase en contacto con su distribuidor si deseamás información acerca del biodiésel.
Cómo llenar los depósitos decombustible
Capacidad del depósito de combustible: 41 litros(1 1 galones US).
Llene los depósitos de combustible tal como semuestra en Figura 23 .
Nota: Los tapones del depósito de combustiblehacen un chasquido cuando los cierra rmemente.
Utilice soportes para trabar los depósitos decombustible.
g029669
Figura 23
Mantenimiento diarioCada día, antes de arrancar la máquina, siga losprocedimientos marcados como “Cada uso/A diario”en la sección Mantenimiento ( página 24 ) .
Importante: Compruebe el nivel de uidohidráulico, y purgue el sistema de combustibleantes de arrancar el motor por primera vez;consulte Comprobación del nivel de uidohidráulico ( página 48 ) yPurga del sistema decombustible ( página 34 ) .
16
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad generalNo supere la capacidad nominal de trabajo, puestoque la máquina puede desestabilizarse y causaruna pérdida de control.
No lleve cargas con los brazos de carga elevados.Siempre lleve las cargas cerca del suelo.
Utilice solamente accesorios y aperos autorizadospor T oro. Los accesorios pueden cambiar laestabilidad y las características operativas de lamáquina.
Máquinas con plataforma:
– Baje los brazos de carga antes de bajarse dela plataforma.
No intente estabilizar la máquina poniendoel pie en el suelo. Si pierde el control de lamáquina, bájese de la plataforma y aléjese dela máquina.
No coloque los pies debajo de la plataforma.
No mueva la máquina a menos que esté de piecon ambos pies en la plataforma, sujetando lasbarras de referencia con las manos.
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, puedenproducirse lesiones o daños materiales.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de conducirhacia atrás, para asegurarse de que el caminoestá despejado.
Nunca mueva bruscamente los controles; utilicemovimientos suaves y continuos.
El propietario/usuario puede prevenir , y esresponsable de, cualquier accidente que puedacausar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes,protección ocular , pantalón largo, calzadoresistente y antideslizante y protección auricular .Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyaso prendas sueltas.
No utilice la máquina si está cansado, enfermo obajo la inuencia de alcohol o drogas.
No lleve nunca pasajeros, y no deje que seacerquen a la máquina animales domésticos uotras personas.
Utilice la máquina únicamente con buena luz,alejándose de agujeros y peligros ocultos.
Asegúrese de que todas las transmisionesestán en punto muerto y ponga el freno deestacionamiento (si está instalado) antes dearrancar el motor . Arranque el motor solo desde laposición del operador .
T enga cuidado al acercarse a esquinas ciegas,arbustos, árboles u otros objetos que puedandicultar la visión.
V aya más despacio y tenga cuidado al girar y alcruzar calles y aceras. Esté atento al tráco.
Pare el apero si usted no está trabajando.
Pare la máquina, apague el motor , retire la llave einspeccione la máquina si golpea un objeto. Hagalas reparaciones necesarias antes de volver autilizar la máquina.
No haga funcionar nunca el motor en un lugarcerrado.
No deje nunca desatendida la máquina si está enmarcha.
Antes de abandonar la posición del operador , sigaestos pasos:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Baje los brazos de carga y desengrane elsistema hidráulico auxiliar .
Ponga el freno de estacionamiento (si estáinstalado).
Pare el motor y retire la llave.
No use la máquina si hay riesgo de rayos.
Utilice la máquina únicamente en zonas en lasque tenga suciente espacio para maniobrarla conseguridad. Esté atento a obstáculos situados muycerca de usted. Si no se mantiene a una distanciaapropiada de árboles, paredes y otras barreras,puede dar lugar a lesiones durante la operaciónde la máquina en marcha atrás, si usted no estáatento a lo que lo rodea.
Compruebe que hay espacio suciente antesde conducir por debajo de cualquier objeto (porejemplo, cables eléctricos, ramas o portales), y noentre en contacto con ellos.
No sobrecargue el apero y mantenga siemprela carga nivelada mientras eleva los brazos decarga. Los objetos transportados en el aperopodrían caerse, causando lesiones.
Seguridad en las pendientesAl subir y bajar pendientes, hágalo con elextremo más pesado de la máquina cuestaarriba. La distribución del peso varía dependiendodel apero. Si el cucharón está vacío, el extremomás pesado de la máquina será la parte de atrás,y si el cucharón está lleno, el extremo más pesado
17
de la máquina será la parte delantera. Con lamayoría de los demás aperos, la parte delanterade la máquina será el extremo más pesado.
La elevación de los brazos de carga en unapendiente afecta la estabilidad de la máquina.Mantenga los brazos de carga en posición bajadamientras está en una pendiente.
Las pendientes son un factor de primeraimportancia relacionado con los accidentes porpérdida de control y vuelcos, que pueden causarlesiones graves o la muerte. El uso de la máquinaen cualquier pendiente o terreno irregular exige uncuidado especial.
Establezca sus propios procedimientos y reglaspara trabajar en pendientes. Estos procedimientosdeben incluir un estudio del lugar de trabajo paradeterminar en qué cuestas o pendientes es segurotrabajar con la máquina. Utilice siempre el sentidocomún y el buen juicio al realizar este estudio.
V aya más despacio y extreme la precaución enlas pendientes. Las condiciones del suelo puedenafectar a la estabilidad de la máquina.
Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente.Si la máquina pierde tracción, vaya lentamente,cuesta abajo, en línea recta.
Evite girar en pendientes y cuestas. Si esimprescindible girar , hágalo lentamente ymantenga el extremo más pesado de la máquinacuesta arriba.
Haga todos los movimientos en cuestas ypendientes de forma lenta y gradual. No hagacambios bruscos de velocidad o de dirección.
Si no se siente cómodo usando la máquina en unapendiente, no lo haga.
Esté atento a baches, surcos o montículos, puestoque un terreno desigual puede hacer que lamáquina vuelque. La hierba alta puede ocultarobstáculos.
Extreme las precauciones al utilizar la máquinasobre supercies mojadas. Una reducción en latracción podría causar derrapes.
Evalúe la zona para asegurarse de que el suelotiene suciente estabilidad para soportar el pesode la máquina.
T enga cuidado al utilizar la máquina cerca de:
– Desniveles
Zanjas o cunetas
T erraplenes
– Cuerpos de agua
La máquina podría volcar repentinamente si unaoruga pasa por el borde de un terraplén o fosa, osi se socava un talud. Mantenga una distanciasegura entre la máquina y cualquier peligro.
No retire ni agregue aperos en una pendiente.
No aparque la máquina en una cuesta o pendiente.
Seguridad – conducciones deservicios
Si golpea una conducción de servicios, haga losiguiente:
Apague la máquina y retire la llave.
Aleje a todas las personas del área de trabajo.
A vise inmediatamente a los servicios deemergencia y a las compañías de servicios.
Si se daña un cable de bra óptica, no miredirectamente hacia la luz expuesta.
No deje la plataforma del operador si la máquinaestá cargada de electricidad. Usted estará segurosiempre que no abandone la plataforma.
El contacto con cualquier parte de la máquinapuede cerrar el circuito a tierra.
No deje que otras personas toquen o seacerquen a la máquina si está cargada.
Siempre suponga que la máquina estácargada si golpea un cable eléctrico o decomunicaciones. No intente abandonar lamáquina.
Las fugas de gas son inamables y explosivas ypueden causar lesiones graves o la muerte. Nofume mientras trabaja con la máquina.
Cómo arrancar el motor1. Asegúrese de que el interruptor de desconexiónde la batería está en posición de E NCENDIDO .
2. Asegúrese de que la palanca del sistemahidráulico auxiliar y el control de tracción estánen la posición de P UNTO MUERTO .
3. Mueva la palanca del acelerador a un puntointermedio entre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO .
4. Introduzca la llave en el interruptor de encendidoy gírela a la posición de C ONECTADO .
5. Espere a que el indicador de la bujía deje deparpadear .
6. Gire la llave a la posición de A RRANQUE . Cuandoel motor arranque, suelte la llave.
Importante: No active el motor de arranquedurante más de 10 segundos cada vez. Si elmotor no arranca, espere 30 segundos entreintentos para que el motor de arranque seenfríe. Si no se siguen estas instrucciones,puede quemarse el motor de arranque.
18
7. Mueva la palanca del acelerador a la posiciónde R ÁPIDO .
Importante: Si se hace funcionar el motor aalta velocidad cuando el sistema hidráulicoestá frío (por ejemplo, cuando la temperaturadel aire ambiente es de 0 °C (32 °F) omenos), pueden producirse daños en elsistema hidráulico. Al arrancar el motor encondiciones de mucho frío, déjelo en marchacon el acelerador en una posición intermediadurante 2 a 5 minutos antes de mover elacelerador a la posición de R ÁPIDO .
Nota: Si la temperatura al aire libre está pordebajo de 0 ºC, almacene la unidad de tracciónen un garaje para mantenerla caliente y facilitarel arranque.
Conducción de la máquinaNota: Habilite el control de tracción accionando elinterruptor Habilitar/Deshabilitar tracción antes deconducir la máquina.
Utilice los controles de tracción para desplazarla máquina. Cuanto más mueva los controles detracción en cualquier sentido, más rápido se moverála máquina en dicha dirección. Suelte los controles detracción para detener la máquina.
El control del acelerador regula la velocidad delmotor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga elacelerador en la posición de R ÁPIDO para conseguirel mejor rendimiento. No obstante, también puedecambiar la posición del acelerador para operar a unavelocidad más baja.
Parada del motor1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (si hay) ybaje los brazos de carga.
2. Asegúrese de que la palanca del sistemahidráulico auxiliar está en la posición de P UNTO
MUERTO .
3. Mueva la palanca del acelerador a la posiciónde L ENTO .
4. Si el motor ha estado trabajando duro o siestá muy caliente, déjelo funcionar en ralentídurante un minuto antes de girar el interruptorde encendido a D ESCONECTADO .
Nota: Esto ayuda a enfriar el motor antes deapagarlo. En una situación de emergencia,puede detener el motor inmediatamente.
5. Gire el interruptor de encendido a la posición deDESCONECTADO y retire la llave.
CUIDADO
Un niño u otra persona no preparada podríaintentar utilizar la unidad de tracción ylesionarse.
Retire la llave del interruptor de encendidosiempre que deje la unidad de traccióndesatendida, aunque sea por pocossegundos.
Uso de los accesorios
Instalación de un accesorio
Importante: Utilice solamente aperoshomologados por T oro. Los aperos y accesoriospueden cambiar la estabilidad y las característicasoperativas de la máquina. La garantía de lamáquina puede quedar anulada si se utiliza lamáquina con aperos no homologados.
Importante: Antes de instalar el apero, asegúresede que las placas de montaje están libres desuciedad o residuos, y que los pasadores giranlibremente. Si los pasadores no giran libremente,engráselos.
1. Coloque el apero en una supercie niveladacon suciente espacio detrás para colocar lamáquina.
2. Arranque el motor .
3. Incline hacia adelante la placa de montaje delapero.
4. Coloque la placa de montaje debajo del rebordesuperior de la placa receptora del apero ( Figura24 ).
g003710
Figura 24
1. Placa de montaje 2. Placa receptora
5. Eleve los brazos de carga, inclinando haciaatrás la placa de montaje al mismo tiempo.
Importante: El apero debe elevarse losuciente para que no toque el suelo, y la
19
placa de montaje debe inclinarse hacia atráshasta hacer tope.
6. Pare el motor y retire la llave.
7. Acople los pasadores de enganche rápido,asegurándose de que están correctamenteintroducidos hasta el fondo en la placa demontaje ( Figura 25 ).
Importante: Si los pasadores no giran a laposición de engranado, la placa de montajeno está correctamente alineada con losoricios de la placa receptora del apero.Compruebe la placa receptora y límpiela sies necesario.
g00371 1
Figura 25
1. Pasadores de engancherápido (posición deacoplado)
3. Posición de acoplado
2. Posición de desacoplado
ADVERTENCIA
Si usted no acopla completamente lospasadores de enganche rápido a travésde la placa de montaje del apero, elapero podría caerse de la máquina,aplastándole a usted o a otra persona.
Asegúrese de que los pasadores deenganche rápido están correctamenteintroducidos en la placa de montaje delapero.
Conexión de los manguitoshidráulicos
ADVERTENCIA
Las fugas de uido hidráulico bajo presiónpueden penetrar en la piel y causar lesiones.Cualquier uido inyectado bajo la piel debeser eliminado quirúrgicamente en unas horaspor un médico que esté familiarizado con estetipo de lesión; si no, podría causar gangrena.
• Asegúrese de que todas las mangueras ylíneas de uido hidráulico están en buenascondiciones de uso, y que todos losacoplamientos y conexiones hidráulicosestán apretados, antes de aplicar presiónal sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejadosde fugas pequeñas o boquillas, que liberanuido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscarfugas hidráulicas; no utilice nunca lasmanos.
CUIDADO
Los acoplamientos hidráulicos, losmanguitos/válvulas hidráulicos y el uidohidráulico pueden estar calientes. Siusted toca un componente caliente puedequemarse.
• Lleve guantes al manejar los acoplamientoshidráulicos.
• Deje que la máquina se enfríe antes detocar los componentes hidráulicos.
No toque los derrames de uido hidráulico.
Si el apero requiere una conexión hidráulica, conectelas mangueras hidráulicas de la manera siguiente:
1. Pare el motor y retire la llave.
2. Mueva la palanca del sistema hidráulico auxiliarhacia adelante, hacia atrás y otra vez a laposición de P UNTO MUERTO para aliviar lapresión en los acoplamientos hidráulicos.
3. Retire los protectores de los conectoreshidráulicos de la máquina.
4. Asegúrese de limpiar cualquier materia extrañade los conectores hidráulicos.
5. Enchufe el conector macho del apero en elconector hembra de la máquina.
20
Nota: Al conectar primero el conector machodel apero, se alivia cualquier presión residualen el apero.
6. Enchufe el conector hembra del apero en elconector macho de la máquina.
7. Conrme que la conexión es segura tirando delas mangueras.
Cómo retirar un accesorio1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Baje el apero al suelo.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Desacople los pasadores de enganche rápidogirándolos hacia fuera.
5. Si el apero utiliza el sistema hidráulico, muevala palanca del sistema hidráulico auxiliar haciaadelante, hacia atrás y otra vez a la posiciónde P UNTO MUERTO para aliviar la presión en losacoplamientos hidráulicos.
6. Si el apero utiliza el sistema hidráulico, deslicehacia atrás los collares de los acoplamientoshidráulicos y desconéctelos.
Importante: Conecte entre sí las manguerasdel apero para evitar la contaminacióndel sistema hidráulico durante elalmacenamiento.
7. Instale los protectores en los acoplamientoshidráulicos de la máquina.
8. Arranque el motor , incline hacia adelante laplaca de montaje, y aleje la máquina del aperoen marcha atrás.
Después del
funcionamiento
Seguridad tras elfuncionamiento
Seguridad generalPonga el freno de estacionamiento (si estáinstalado), baje los brazos de carga, apague elmotor , retire la llave, espere a que se detengatodo movimiento y deje que la máquina se enfríeantes de hacer trabajos de ajuste, limpieza,almacenamiento o mantenimiento.
Limpie cualquier residuo de los aperos, lastransmisiones, los silenciadores y el motor paraayudar a prevenir incendios. Limpie cualquieraceite o combustible derramado.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los herrajes bienapretados.
No toque piezas que pueden estar calientesdespués de estar en funcionamiento. Deje quese enfríen antes de intentar realizar laboresde mantenimiento, ajustes o revisiones de lamáquina.
T enga cuidado al cargar o descargar la máquinaen/desde un remolque o un camión.
Cómo mover una máquinaaveriada
Importante: No remolque ni tire de la máquinasin antes abrir las válvulas de remolcado, o sedañará el sistema hidráulico.
1. Pare el motor y retire la llave.
2. Abra el capó y asegure el soporte del capó.
3. Retire las rejillas laterales; consulte Cómo retirarlas rejillas laterales ( página 28 ) .
4. Usando una llave inglesa, gire las válvulasde remolcado de las bombas hidráulicas dosvueltas en sentido antihorario ( Figura 26 ).
g031210
g03121 1
Figura 26
1. Válvula de remolcado
5. Remolque la máquina según sea necesario.
21
6. Después de haber reparado la máquina, cierrelas válvulas de remolcado antes de usarla.
Acarreo de la máquinaUtilice un remolque o un camión para tareas pesadaspara transportar la máquina. Utilice una rampa deancho completo. Asegúrese de que el remolqueo el camión tenga todos los frenos, las luces y lasseñalizaciones necesarios requeridos por la ley . Leadetenidamente todas las instrucciones de seguridad.El conocer esta información puede ayudar a evitarlelesiones a usted o a otras personas. Consulte en lanormativa local los requisitos aplicables al remolquey al sistema de amarre.
ADVERTENCIA
Conducir por la calle o la carretera sinintermitentes, luces, reectores o señales devehículo lento es peligroso y puede derivaren accidentes que pueden provocar lesionespersonales.
No conduzca la máquina en una calle ocarretera pública.
Selección de un remolque
ADVERTENCIA
Cargar o descargar la máquina en/de unremolque o un camión aumenta la posibilidadde vuelco y podría causar lesiones graves ola muerte ( Figura 27 ).
• Utilice únicamente rampas de anchocompleto.
• Asegúrese de que la longitud de la rampaes al menos 4 veces la dimensión de laaltura de la plataforma del remolque ocamión al suelo. Esto garantiza que larampa no supere los 15 grados en unasupercie plana.
g229507
Figura 27
1. Rampa(s) de anchocompleto en posición dealmacenamiento
3. H = altura de la plataformadel remolque o camión alsuelo
2. La rampa es al menos4 veces la dimensión dela altura de la plataformadel remolque o camión alsuelo
4. Remolque
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
Cargar o descargar la máquina en/de unremolque o un camión aumenta el riesgo devuelco y podría causar lesiones graves o lamuerte.
• Extreme las precauciones cuando utiliceuna máquina en una rampa.
Cargue y descargue la máquina con elextremo más pesado de la arriba de larampa.
Evite aceleraciones y desaceleracionesrepentinas mientras conduce la máquinaen una rampa dado que esto podríaprovocar una pérdida de control o vuelcos.
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo deremolque y conecte las cadenas de seguridad.
2. Si corresponde, conecte los frenos del remolque.
3. Baje la(s) rampa(s).
4. Baje los brazos de carga.
5. Cargue la máquina en el remolque por la rampacon el extremo más pesado hacia arriba, y la
22
carga en la posición más baja posible ( Figura28 ).
Si la máquina tiene un apero de carga lleno(por ejemplo, un cucharón) o un aperoque no sea de carga (por ejemplo, unazanjadora), suba la máquina por la rampaconduciendo hacia adelante.
Si la máquina tiene un apero de cargavacío , o si no tiene apero acoplado, suba lamáquina por la rampa en marcha atrás.
g204457
Figura 28
1. Máquina con apero lleno oapero que no sea de carga– suba la máquina por la(s)rampa(s) conduciendo
hacia adelante.
2. Máquina con aperovacío o sin apero – subala máquina por la(s)rampa(s) en marcha atrás.
6. Baje del todo los brazos de carga.
7. Ponga el freno de estacionamiento (si estáinstalado), apague el motor y retire la llave.
8. Use los puntos de amarre metálicos de lamáquina para amarrar rmemente la máquinaal remolque o camión con correas, cadenas,cables o sogas ( Figura 29 ). Consulte lanormativa local respecto a los requisitos deamarre.
g031331
Figura 29
1. Puntos de amarre
Cómo descargar la máquina
1. Baje la(s) rampa(s).
2. Descargue la máquina del remolque por larampa con el extremo más pesado hacia arriba,
y la carga en la posición más baja posible(Figura 30 ).
Si la máquina tiene un apero de carga lleno(por ejemplo, un cucharón) o un aperoque no sea de carga (por ejemplo, unazanjadora), baje la máquina por la rampa enmarcha atrás.
Si la máquina tiene un apero de carga vacío ,o si no tiene apero acoplado, baje la máquinapor la rampa conduciendo hacia adelante.
g204458
Figura 30
1. Máquina con apero lleno oapero que no sea de carga– baje la máquina por la(s)rampa(s) en marcha atrás.
2. Máquina con aperovacío o sin apero – bajela máquina por la(s)rampa(s) conduciendo
hacia adelante.
23
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador .
Seguridad durante elmantenimiento
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor , alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causarlesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el sistema hidráulico auxiliar , baje elapero, ponga el freno de estacionamiento (si estáinstalado), apague el motor y retire la llave. Esperea que se detengan todas las piezas en movimientoy deje que se enfríe la máquina antes de hacertrabajos de ajuste, limpieza, almacenamiento oreparación.
Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
No permita que la máquina sea revisada oreparada por personas que no hayan recibido unaformación adecuada.
Utilice caballetes para apoyar los componentescuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada;consulte Cómo aliviar la presión hidráulica ( página47 ) .
Desconecte la batería antes de efectuar cualquierreparación; consulte Uso del interruptor dedesconexión de la batería ( página 35 ) .
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento. Si es posible, no hagaajustes mientras el motor está funcionando.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los herrajes bienapretados. Sustituya cualquier pegatinadesgastada o deteriorada.
No manipule los dispositivos de seguridad.
Utilice solamente aperos homologados por T oro.Los aperos y accesorios pueden cambiar laestabilidad y las características operativas de lamáquina. La garantía puede quedar anulada si seutiliza la máquina con aperos no autorizados.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas deT oro.
Si alguna operación de mantenimiento oreparación requiere que los brazos de carga esténen posición elevada, bloquee los brazos en laposición elevada usando el/los bloqueo(s) del/delos cilindro(s) hidráulico(s).
24
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.• Cambio del ltro hidráulico.
Después de las primeras
50 horas
Cambio del aceite de motor y el ltro.
Cada vez que se utiliceo diariamente
Engrasado de la máquina. (Engráselos inmediatamente después de cada lavado.) V erique el indicador de mantenimiento del ltro de aire.• Compruebe el nivel de aceite del motor . Drene el agua y otros contaminantes del ltro de combustible/separador de agua.• Limpie las orugas.• Inspeccione las orugas para asegurarse de que no están excesivamentedesgastadasy que están correctamente tensados. Limpie la rejilla, el enfriador de aceite y la parte delantera del radiador (más amenudo en condiciones de polvo y suciedad). Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión.• Compruebe y limpie la rejilla del radiador• Comprobación del freno de estacionamiento.• Elimine cualquier residuo de la máquina.• Compruebe que no hay cierres sueltos.
Cada 25 horas
Retire la tapa del limpiador de aire, elimine cualquier residuo y compruebe elindicador de mantenimiento del ltro de aire.• Comprobación del nivel de uido hidráulico.
Cada 50 horas
• Compruebe el estado de la batería. Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.
Cada 100 horas
Cambie el aceite del motor . (Con más frecuencia si la zona de trabajo tiene muchopolvo o arena.)• Compruebe los manguitos del sistema de refrigeración. Cada día, compruebe que los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas, queno están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste,elementos sueltos, o deterioro causado por agentes químicos. Compruebe que no hay acumulación de suciedad en el chasis. Compruebe la tensión de la correa del alternador/ventilador; consulte el manual delpropietario del motor para obtener instrucciones.
Cada 200 horas
Cambie el ltro de aceite. (Con más frecuencia si la zona de trabajo tiene muchopolvo o arena.)• Cambio del ltro hidráulico.
Cada 400 horas
Cambie el cartucho del ltro de combustible y el ltro en línea. Compruebe que los tubos y las conexiones del sistema de combustible no estándeteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas.• Cambio del uido hidráulico.
Cada 500 horas
• Reemplace la correa del alternador/ventilador; consulte el manual del propietariodel motor para obtener instrucciones.
Cada 1500 horas
• Cambie todos las mangueras hidráulicas móviles.
Cada año
• Cambie el refrigerante del motor (Servicio Técnico Autorizado solamente).• Cambie el refrigerante del motor .
Cada año o antes delalmacenamiento
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.• Retoque la pintura dañada.
Cada 2 años
Drene y limpie el/los depósito(s) de combustible Servicio Técnico Autorizadoúnicamente.
• Cambie todos las mangueras hidráulicas móviles.
25
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietariodel motor .
Procedimientos previos
al mantenimiento
Uso de los bloqueos de loscilindros
ADVERTENCIA
Los brazos de carga pueden bajarseaccidentalmente cuando están en posiciónelevada, aplastando a cualquier persona quese encuentre debajo de ellos.
Instale los bloqueos de los cilindros antes derealizar cualquier operación de mantenimientoque requiera que los brazos de carga esténelevados.
Instalación de los bloqueos de loscilindros
1. Retire el apero.
2. Lleve los brazos de carga a su posición deelevación máxima.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Retire los 2 pasadores que jan los bloqueosde los cilindros a las barras en cada lado de lamáquina.
5. Coloque el bloqueo del cilindro sobre la varilladel cilindro de elevación ( Figura 31 ).
g314197
Figura 31
1. Bloqueo del cilindro
3. Pasador (2)
2. V arilla del cilindro deelevación
6. Repita los pasos 4y5en el otro lado de lamáquina.
7. Baje los brazos de carga lentamente hasta quelos bloqueos de los cilindros toquen los cuerposde los cilindros y los extremos de las varillas.
Retirada y almacenamiento de losbloqueos de los cilindros
Importante: Retire los bloqueos de los cilindrosde las varillas y sujételos en la posición dealmacenamiento antes de operar la máquina.
1. Arranque el motor .
2. Lleve los brazos de carga a su posición deelevación máxima.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Retire los pasadores que jan los bloqueos delos cilindros.
5. Coloque los bloqueos de los cilindros sobre lasbarras de los laterales de la máquina y sujételoscon los pasadores.
6. Baje los brazos de carga.
26
Acceso a los componentesinternos
ADVERTENCIA
Si abre o retira una cubierta, un capó, o unarejilla con el motor en marcha, podría tocaralguna pieza en movimiento y sufrir graveslesiones.
Antes de abrir una cubierta, un capó o unarejilla, apague el motor , retire la llave delinterruptor de encendido y deje que el motorse enfríe.
Cómo abrir el capó
1. Aoje el tornillo de bloqueo del capó ( Figura 32 )
g031215
Figura 32
1. T ornillo de bloqueo delcapó
3. Capó
2. Palanca del cierre delcapó
2. Giro el cierre del capó en el sentido de lasagujas del reloj ( Figura 32 ).
3. T ire el manillar hacia arriba y levante el capó(Figura 32 ).
4. Sujete la varilla de sujeción.
Cierre del capó
1. Levante la pestaña que sujeta la varilla desujeción ( Figura 33 )
g031216
Figura 33
1. Pestaña de la varilla de soporte
2. Baje el capó y fíjelo empujando hacia abajosobre la parte delantera del mismo hasta quequede bloqueado.
3. Ajuste el tornillo de bloqueo del capó paraasegurar el cierre ( Figura 32 ).
Cómo abrir la tapa de accesotrasera
1. Retire el seguro ( Figura 34 ).
g031217
Figura 34
1. Seguro
2. Suba la tapa de acceso trasera para teneracceso a los componentes internos ( Figura 34 ).
3. Baje la tapa de acceso trasera e instale elseguro para cerrar la tapa.
27
Cómo retirar las rejillas laterales1. Abra el capó y asegure el soporte del capó.
2. Deslice las rejillas laterales ( Figura 35 ) haciaarriba y retírelas de las ranuras de la rejilladelantera y del bastidor .
g030720
Figura 35
Los brazos de carga no se ilustran para mayor claridad
1. Rejilla lateral
Cómo retirar la rejilla delantera1. Abra el capó y asegure el soporte del capó.
2. Aoje los 2 pernos superiores y los 2 pernosfrontales.
g247902
Figura 36
1. Perno
3. Retire la rejilla.
Retirada de la cubierta delantera
1. Retire los 2 pernos superiores (⅜" x 1"), 2arandelas y 2 pernos inferiores (5/16" x ⅝") dela cubierta delantera.
2. Retire la cubierta delantera.
g256988
Figura 37
1. Perno superior ⅜" x 1"(2)
3. Arandela (2)
2. Cubierta delantera 4. Perno inferior 5/16" x ⅝"(2)
28
Lubricación
Engrasado de la máquinaIntervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente (Engráselosinmediatamente después de cadalavado.)
T ipo de grasa: Grasa de propósito general.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar a cada puntode engrase ( Figura 38 ,Figura 39 yFigura 40 ).
Nota: Eleve los brazos de carga antes deengrasar los puntos de engrase en Figura 40 .
g031219
g031219
Figura 38
g004209
Figura 39
g029953
Figura 40
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes (3 aplicacionesaproximadamente).
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
29
Mantenimiento del motor
Seguridad del motorApague el motor antes de comprobar el aceite oañadir aceite al cárter .
No cambie los ajustes del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Mantenga las manos, los pies, la cara, otraspartes del cuerpo y la ropa alejados del silenciadory de otras supercies calientes.
Mantenimiento dellimpiador de aireIntervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —V erique elindicador de mantenimiento del ltrode aire.
Cada 25 horas —Retire la tapa del limpiador deaire, elimine cualquier residuo y compruebe elindicador de mantenimiento del ltro de aire.
Mantenimiento de la tapa y elcuerpo del limpiador de aire
Importante: Cambie el ltro del limpiador de aireúnicamente cuando el indicador de mantenimientose ve rojo ( Figura 41 ). El cambiar el ltro antes deque sea necesario sólo aumenta la posibilidad deque entre suciedad en el motor al retirar el ltro.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (si hay) ybaje los brazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción (ensu caso).
4. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire enbusca de daños que pudieran causar una fugade aire. Compruebe todo el sistema de admisiónen busca de fugas, daños o abrazaderassueltas.
Sustituya o repare cualquier componentedañado.
5. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de latapa del limpiador de aire para separarla de lacarcasa del limpiador de aire ( Figura 41 ).
Importante: No retire el ltro de aire.
g031236
Figura 41
1. T apón guardapolvo 4. Filtro primario
2. Cierre 5. Carcasa del ltro de aire
3. T apa del limpiador de aire 6. Indicador demantenimiento
6. Apriete los lados del tapón antipolvo paraabrirlo, y golpéelo para vaciarlo de polvo.
7. Limpie el interior de la tapa del limpiador de airecon aire comprimido por debajo de los 2,07 bar(30 psi).
Importante: No utilice aire comprimido enla carcasa del limpiador de aire.
8. Compruebe el indicador de mantenimiento.
Si el indicador de mantenimiento se vetransparente, instale la tapa del limpiador deaire con el tapón antipolvo orientado haciaabajo, y cierre los enganches ( Figura 41 ).
Si el indicador de mantenimiento está decolor rojo, reemplace el ltro de aire segúnlo descrito en Cómo cambiar el ltro ( página30 ) .
Cómo cambiar el ltro
Importante: Para evitar dañar el motor , no hagafuncionar nunca el motor sin que estén instaladosel ltro de aire y la tapa.
1. Extraiga con cuidado el ltro de la carcasa dellimpiador de aire ( Figura 41 ).
Nota: Evite golpear el ltro contra el lado dela carcasa.
Importante: No intente limpiar el ltro.
2. Inspeccione el ltro nuevo por si estuviera roto,tuviera una película aceitosa o la junta de gomaestuviera dañada. Mire dentro del ltro mientrasdirige una luz potente sobre el exterior del ltro;los agujeros del ltro aparecerán en forma depuntos luminosos.
Si el ltro está dañado, no lo use.
30
3. Instale con cuidado el ltro ( Figura 41 ).
Nota: Asegúrese de que el ltro esté bienasentado empujando sobre el borde exterior delltro mientras lo instala.
Importante: No empuje sobre la zonablanda interior del ltro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire con el tapónantipolvo orientado hacia abajo, y cierre losenganches ( Figura 41 ).
5. Cierre el capó.
Mantenimiento del aceitede motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente —Compruebe el nivelde aceite del motor .
Después de las primeras 50 horas —Cambiodel aceite de motor y el ltro.
Cada 100 horas —Cambie el aceite del motor .(Con más frecuencia si la zona de trabajo tienemucho polvo o arena.)
Cada 200 horas —Cambie el ltro de aceite.(Con más frecuencia si la zona de trabajo tienemucho polvo o arena.)
Especicaciones de aceite delmotor
T ipo de aceite: Aceite detergente para motoresdiésel (servicio API CH - 4 o superior)
Capacidad del cárter: con ltro, 5.7 litros(1.5 galones US)
V iscosidad: Consulte la tabla siguiente.
g238048
Figura 42
Comprobación del nivel de aceitedel motor
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Detenga el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
3. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
4. Limpie la zona alrededor de la varilla de aceite yel tapón de llenado de aceite ( Figura 43 ).
g029940
Figura 43
1. T apón de llenado de aceite 2. V arilla de aceite
5. Compruebe el nivel de aceite y añada másaceite si es necesario ( Figura 44 ).
Importante: No llene excesivamente elcárter de aceite; si el nivel de aceite delcárter es demasiado alto y usted arranca elmotor , puede dañar el motor .
31
g029301
Figura 44
Cómo cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5minutos.
Nota: De esta forma, el aceite se calentará yserá más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
3. Eleve los brazos de carga y asegúrelos con losbloqueos de los cilindros; consulte Uso de losbloqueos de los cilindros ( página 26 ) .
4. Ponga el freno de estacionamiento, apague elmotor y retire la llave.
5. Drene el aceite por debajo de la plataforma(Figura 45 ).
CUIDADO
Los componentes estarán calientessi la máquina ha estado funcionando.Si usted toca un componente calientepuede quemarse.
T enga cuidado de evitar cualquiercontacto con los componentes calientesmientras cambia el aceite y/o el ltro.
g031212
g029385
Figura 45
6. Retire el tapón de llenado de aceite y viertalentamente aproximadamente el 80% de lacantidad especicada de aceite a través de latapa de la válvula.
7. Compruebe el nivel de aceite.
8. Añada lentamente más aceite hasta que el nivelllegue al oricio superior de la varilla.
9. V uelva a colocar el tapón de llenado.
32
Cómo cambiar el ltro de aceite
1. Eleve los brazos de carga y asegúrelos con losbloqueos de los cilindros; consulte Uso de losbloqueos de los cilindros ( página 26 ) .
2. Ponga el freno de estacionamiento, apague elmotor y retire la llave.
3. Retire la cubierta delantera; consulte Retiradade la cubierta delantera ( página 28 ) .
4. Drene el aceite del motor; consulte Cómocambiar el aceite del motor ( página 32 ) .
5. Coloque un recipiente poco hondo o un pañodebajo del ltro para recoger el aceite.
6. Cambie el ltro de aceite ( Figura 46 ).
g029749
Figura 46
7. Retire el tapón de llenado de aceite y viertalentamente aproximadamente el 80% de lacantidad especicada de aceite a través de latapa de la válvula.
8. Compruebe el nivel de aceite.
9. Añada lentamente más aceite hasta que el nivelllegue al oricio superior de la varilla.
10. V uelva a colocar el tapón de llenado.
1 1. Instale la cubierta delantera; consulte Retiradade la cubierta delantera ( página 28 ) .
Mantenimiento del
sistema de combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible esextremadamente inamable y altamenteexplosivo. Un incendio o una explosiónprovocados por el combustible puedecausarle quemaduras a usted y a otraspersonas así como daños materiales.
Consulte Seguridad en el manejo decombustible ( página 15 ) para obtener unalista completa de precauciones relacionadascon el sistema de combustible.
Drenaje del ltro decombustible/separador
de agua
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Abra la cubierta de acceso trasera; consulteCómo abrir la tapa de acceso trasera ( página27 ) .
4. Localice el ltro de combustible en el ladotrasero del motor ( Figura 47 ), y coloque debajoun recipiente limpio.
g029408
Figura 47
1. Abrazadera
3. Cartucho del ltro decombustible/separador deagua
2. Filtro en línea 4. Válvula de vaciado
5. Aoje la válvula de vaciado de la parte inferiordel cartucho del ltro y deje que se vacíe elagua.
33
6. Cuando termine, apriete la válvula de vaciado.
7. Cierre el panel de acceso trasero y sujételo conla jación.
Cambio del cartucho delltro de combustible y elltro en líneaIntervalo de mantenimiento : Cada 400 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Abra la cubierta de acceso trasera; consulteCómo abrir la tapa de acceso trasera ( página27 ) .
4. Localice los ltros de combustible en el ladoderecho del motor ( Figura 47 ), y coloque debajoun recipiente limpio.
5. Limpie la zona de montaje del cartucho del ltro(Figura 47 ).
6. Retire el cartucho del ltro y limpie la superciede montaje ( Figura 47 ).
7. Lubrique la junta del cartucho del ltro nuevocon aceite limpio.
8. Llene el cartucho con combustible.
9. Instale el cartucho del ltro a mano hasta quela junta entre en contacto con la supercie demontaje, luego gírelo media vuelta más ( Figura47 ).
10. Localice el ltro en línea situado a la izquierdadel cartucho del ltro de combustible ( Figura 47 )y observe la echa de sentido de ujo impresaen el lateral del ltro en línea.
1 1. Abra las abrazaderas en cada extremo del ltroen línea y deslice las mangueras para extraerlas(Figura 47 ). Deseche el ltro.
12. Deslice las mangueras sobre el extremo de unltro nuevo ( Figura 47 ), asegurándose de que laecha del ltro apunta hacia el motor o la bombade combustible eléctrica.
13. Sujete las mangueras al ltro con lasabrazaderas.
14. Cierre el panel de acceso trasero y cierre lasjaciones.
Comprobación de lostubos de combustible y lasconexiones
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
Compruebe que los tubos y las conexiones delsistema de combustible no están deteriorados odañados, y que las conexiones no están sueltas.Apriete cualquier conexión que esté oja y póngaseen contacto con su Servicio Técnico Autorizado sinecesita ayuda para reparar tubos de combustibledañados.
Purga del sistema decombustible
El sistema de combustible debe purgarse antesde arrancar el motor si ha ocurrido alguna de lassituaciones siguientes:
Arranque inicial de una máquina nueva
El motor ha dejado de funcionar debido a falta decombustible.
Se han realizado tareas de mantenimiento sobrecomponentes del sistema de combustible (porejemplo, sustitución del ltro).
1. Gire la llave a la posición de MARCHA .
2. Deje que la bomba de combustible funcionedurante 2 minutos antes de arrancar la máquina.
V aciado del/delos depósito(s) decombustible(s)
Intervalo de mantenimiento : Cada 2 años
Póngase en contacto con el Servicio TécnicoAutorizado para que limpie el/los depósito(s) decombustible.
34
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistemaeléctrico
Desconecte la batería antes de efectuar cualquierreparación; consulte Uso del interruptor dedesconexión de la batería ( página 35 ) .
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
El ácido de la batería es tóxico y puede causarquemaduras. Evite el contacto con la piel, los ojosy la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropacuando trabaje con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar .Mantenga alejados de la batería cigarrillos,chispas y llamas.
Mantenimiento de la bateríaIntervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
Uso del interruptor dedesconexión de la batería
ADVERTENCIA
El contacto con supercies calientes podríacausar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropay otras partes del cuerpo alejados del tubo deescape y de otras supercies calientes.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Abra el capó, coloque la varilla de sujeción yretire la rejilla izquierda.
4. Mueva el interruptor de Desconexión de labatería a la posición de E NCENDIDO o A PAGADO
según se indica a continuación:
Para suministrar energía eléctrica a lamáquina, gire el interruptor de Desconexiónde la batería en sentido horario a la posiciónde E NCENDIDO (Figura 48 ).
Para interrumpir el suministro de energíaeléctrica de la máquina, gire el interruptor
de Desconexión de la batería en sentidoantihorario a la posición de A PAGADO (Figura48 ).
g033901
Figura 48
1. Interruptor de desconexiónde la batería – posición deAPAGADO
3. Borne auxiliar
2. Interruptor de desconexiónde la batería – posición deENCENDIDO
35
Cómo retirar la batería
ADVERTENCIA
Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran encontacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispaspodrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de lamáquina.
• No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería ylas partes metálicas de la máquina.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y baje los brazos decarga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Retire la batería como se muestra en la Figura 49 .
g204573
Figura 49
36
Carga de las baterías
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería producegases que pueden explotar .
No fume cerca de la batería, y mantengaalejada de la batería cualquier chispa o llama.
Importante: Mantenga siempre la bateríacompletamente cargada (densidad de 1.265). Estoes especialmente importante para evitar daños ala batería cuando la temperatura está por debajode los 0 ºC (32 °F).
1. Retire la batería de la máquina; consulte Cómoretirar la batería ( página 36 ) .
2. Cargue la batería durante 4 a 8 horas a unritmo de 3 a 4 A ( Figura 50 ). No sobrecarguela batería.
g003792
Figura 50
1. Borne positivo de labatería
3. Cable rojo (+) del cargador
2. Borne negativo de labatería
4. Cable negro ( -) delcargador
3. Cuando la batería esté completamentecargada, desconecte el cargador de la toma deelectricidad, luego desconecte los cables delcargador de los bornes de la batería ( Figura 50 ).
Limpieza de la batería
Nota: Mantenga limpios los terminales y toda lacarcasa de la batería para alargar la vida de la batería.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (si hay) ybaje los brazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Retire la batería de la máquina; Cómo retirarla batería ( página 36 ) .
4. Lave toda la carcasa con una solución debicarbonato y agua.
5. Enjuague la batería con agua limpia.
6. Aplique una capa de grasa Grafo 1 12X(N.º de Pieza T oro 505 - 47) o de vaselina a losconectores de los cables y a los bornes de labatería para evitar la corrosión.
7. Instale la batería; consulte Instalación de labatería ( página 38 ) .
37
Instalación de la batería
Instale la batería, como se muestra en la Figura 51 .
g204572
Figura 51
Mantenimiento de una batería derecambio
La batería original no requiere mantenimiento.Consulte las instrucciones del fabricante de labatería respecto al mantenimiento de una batería derecambio.
Arranque de la máquinacon cables puente
ADVERTENCIA
El contacto con supercies calientes podríacausar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropay otras partes del cuerpo alejados del tubo deescape y de otras supercies calientes.
ADVERTENCIA
El arranque de la batería con cables puentepuede producir gases explosivos.
No fume cerca de la batería, y mantengaalejada de la batería cualquier chispa o llama.
1. Abra el capó, coloque la varilla de sujeción yretire la rejilla izquierda.
2. Retire la tapa del borne auxiliar ( Figura 52 ).
38
g033902
Figura 52
1. Borne auxiliar
3. Conecte un extremo del cable puente positivo(+) al borne auxiliar ( Figura 52 ).
4. Conecte el otro extremo del cable puentepositivo (+) al borne positivo de la batería de laotra máquina.
5. Conecte un extremo del cable puente negativo( -) al borne negativo de la batería de la otramáquina.
6. Conecte el otro extremo del cable puentenegativo ( -) a una conexión de tierra, porejemplo un perno o un travesaño del bastidorsin pintar .
7. Arranque el motor en la otra máquina. Déjelofuncionar durante unos minutos, luego arranquesu motor .
8. Retire los cables en el orden inverso deconexión.
9. Coloque la tapa del borne auxiliar .
Mantenimiento de losfusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. Norequiere mantenimiento; no obstante, si se funde unfusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuitoen el componente/circuito. Figura 53 ilustra el bloquede fusibles e indica la posición de los diferentesfusibles.
g029409
Figura 53
1. Fusible (10 A) 3. Fusible (15 A)
2. Fusible (15 A) 4. Fusible (10 A)
Nota: Si la máquina no arranca, podría estarfundido el fusible del circuito principal o del panel decontrol/relé.
T ambién hay un fusible (50 A) situado en el ladoderecho de la máquina. Eleve los brazos de carga,instale el bloqueo del cilindro, y retire la tapa deacceso de la derecha. El fusible está situado justo pordentro del bastidor .
39
g205353
Figura 54
1. Perno
3. Ubicación de los fusibles
2. Cubierta de accesoderecha
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Mantenimiento de lasorugas
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 8 horas —Compruebe yajuste la tensión de las orugas.
Cada 50 horas —Compruebe y ajuste la tensiónde las orugas.
Cada vez que se utilice o diariamente —Limpielas orugas.
Cada vez que se utilice o diaria-mente —Inspeccione las orugas paraasegurarse de que no están excesivamentedesgastadasy que están correctamentetensados.
Limpieza de las orugas
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
2. Con el cucharón instalado y orientado haciaabajo, bájelo al suelo para que la parte delanterade la unidad de tracción se levante unoscentímetros del suelo.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Usando una manguera de agua o un sistemade lavado a presión, retire la suciedad de cadaconjunto de oruga.
Importante: Solamente lave con agua a altapresión la zona de las orugas. No utilice unsistema de lavado a alta presión para limpiar elresto de la unidad de tracción. No utilice aguaa alta presión entre la rueda motriz y la unidadde tracción, porque podría dañar las juntas delmotor . El lavado a alta presión puede dañar elsistema eléctrico y las válvulas hidráulicas, oeliminar grasa.
Importante: Asegúrese de limpiar completamentelas ruedas de rodaje, la rueda delantera y la ruedamotriz ( Figura 55 ). Las ruedas de rodaje debenrodar libremente cuando están limpias.
40
g029756
Figura 55
Orugas anchas ilustradas
1. Oruga
3. Piñón de arrastre
2. Rueda delantera 4. Rueda de rodaje
Ajuste de la tensión de las orugas
Máquinas con orugas estrechas
Levante/apoye un lado de la máquina y , usando elpeso de la oruga, compruebe que la distancia entrela parte inferior del reborde de la rueda de rodaje yla oruga es de 13 mm (½"), como se muestra enla Figura 56 . Si no es así, ajuste la tensión de lasorugas usando el procedimiento siguiente:
g257979
Figura 56
1. Rueda de rodaje
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Eleve el lado de la máquina que va a ajustarhasta que la oruga esté separada del suelo.
4. Retire el perno de bloqueo, el espaciador y latuerca ( Figura 57 ).
g257903
Figura 57
1. Perno de bloqueo 3. Espaciador
2. T ornillo tensor 4. T uerca
5. Usando una llave de carraca de ½", gire eltornillo tensor hasta que la desviación de laoruga sea de 13 mm (½"), como se muestra enla Figura 56 .
Nota: Gire el tornillo en sentido antihorariopara apretar la oruga; gire el tornillo en sentidohorario para aojarla.
6. Alinee la muesca más próxima del tornillo tensorcon el oricio del perno de bloqueo, y je eltornillo con el perno de bloqueo y la tuerca(Figura 57 ).
7. Repita el procedimiento en la otra oruga.
8. Conduzca la máquina, luego aparque lamáquina en una supercie nivelada, ponga elfreno de estacionamiento, apague el motor yretire la llave.
9. Compruebe que la desviación de la oruga es de13 mm (½"), como se muestra en la Figura 56 .Ajustar si es necesario.
Máquinas con orugas anchas
Compruebe que el bloque tensor está alineado conla guía verde de la pegatina, o que el bloque está a1.3 cm (½") del extremo trasero de la ranura del tubotensor ( Figura 58 ).
41
g203962
Figura 58
1. Guía verde de la pegatina
2. Bloque tensor
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Retire el perno de bloqueo, el espaciador y latuerca ( Figura 59 ).
g029758
Figura 59
1. T ubo tensor 3. T ornillo tensor
2. Perno de bloqueo
4. Usando una llave de carraca de 1.3 cm (½"),gire el tornillo tensor hasta que el bloque tensorquede alineado con la guía verde de la pegatinao esté a 1.3 cm (½") del extremo trasero de laranura del tubo tensor ( Figura 58 ).
Nota: Gire el tornillo en sentido antihorariopara apretar la oruga; gire el tornillo en sentidohorario para aojarla.
5. Alinee la muesca más próxima del tornillo tensorcon el oricio del perno de bloqueo, y je eltornillo con el perno de bloqueo y la tuerca(Figura 59 ).
6. Repita el procedimiento en la otra oruga.
7. Conduzca la máquina, luego aparque lamáquina en una supercie nivelada, ponga elfreno de estacionamiento, apague el motor yretire la llave.
8. Compruebe que el bloque tensor quedealineado con la guía verde de la pegatina oesté a 1.3 cm (½") del extremo trasero del tubotensor en ambas orugas ( Figura 58 ). Ajustar sies necesario.
Cómo cambiar las orugas
Máquinas con orugas estrechas
Cambie las orugas cuando estén muy desgastadas.
1. Retire todos los aperos.
2. Aparque la máquina en una supercie nivelada,asegurándose de que una sola mitad del piñónestá engranada con la oruga ( Figura 60 ).
g259714
Figura 60
1. Mitad del piñón
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Baje los brazos de carga hasta que estén 20 - 25cm (8" - 10") aproximadamente por encima delbastidor .
5. Apague el motor y retire la llave.
6. Levante el lado de la máquina de la orugaque va a sustituir . Apoye la máquina sobrecaballetes.
Nota: Utilice caballetes con capacidadsuciente para el peso de su máquina.
ADVERTENCIA
Las patas mecánicas o hidráulicaspueden no aguantar el peso de lamáquina y pueden dar lugar a lesionesgraves.
Utilice caballetes para sostener lamáquina.
7. Retire el perno de bloqueo, el espaciador y latuerca ( Figura 57 ).
42
8. Usando una llave de carraca de ½", alivie latensión en la oruga girando el tornillo tensor ensentido horario ( Figura 57 yFigura 61 ).
g258146
Figura 61
1. Piñón
4. Llave de carraca (½")
2. Oruga 5. Rueda de rodaje (5)
3. Rueda delantera
9. Retire los 3 pernos que sujetan la mitad delpiñón que no está engranada con la oruga(Figura 61 ).
g257925
Figura 62
1. Perno (3)
2. Mitad del piñón
10. Arranque la máquina y quite el freno deestacionamiento.
1 1. Mueva el control de tracción hacia adelantehasta que la otra mitad del piñón de arrastre noesté engranada con la oruga ( Figura 63 ).
g259736
Figura 63
12. Ponga el freno de estacionamiento, apague elmotor y retire la llave.
13. Retire la oruga del bastidor de la oruga, del cubode transmisión y de la rueda delantera.
14. Pase la oruga nueva alrededor de la ruedadelantera, luego alrededor del cubo detransmisión en el lado que no tiene piñón ( Figura61 ).
15. Empuje la oruga por debajo de y entre lasruedas de rodaje y colóquela alrededor delbastidor ( Figura 61 ).
16. Arranque el motor y quite el freno deestacionamiento.
17. Mueva el control de tracción hacia adelantehasta que la mitad del piñón de arrastre seengrane en la oruga ( Figura 64 ).
g259737
Figura 64
18. Ponga el freno de estacionamiento, apague elmotor y retire la llave.
19. Aplique jador de roscas a los pernos de lamitad del piñón de arrastre que retiró, e instalela mitad del piñón ( Figura 62 ). Apriete lospernos a 95 - 1 15 N·m (70 - 85 pies - libra).
20. Usando una llave de carraca de ½", gire eltornillo tensor en sentido antihorario hasta quela desviación de la oruga sea de 12.7 mm (½"),como se muestra en la Figura 56 .
43
21. Alinee la muesca más próxima del tornillo tensorcon el oricio del perno de bloqueo, y je eltornillo con el perno de bloqueo, el espaciadory la tuerca.
22. Baje la máquina al suelo.
23. Repita el procedimiento para sustituir la otraoruga.
24. Conduzca la máquina, luego aparque lamáquina en una supercie nivelada, ponga elfreno de estacionamiento, apague el motor yretire la llave.
25. Compruebe que la desviación de la oruga es de12.7 mm (½"), como se muestra en la Figura 56 .
Máquinas con orugas anchas
Cambie las orugas cuando estén muy desgastadas.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Levante/apoye el lado de la unidad de tracciónen el que va a trabajar hasta que la oruga estéa 3–4 cm (7.6–10") del suelo.
4. Retire el perno de bloqueo y la tuerca ( Figura59 ).
5. Usando una llave de carraca de ½", alivie latensión en la oruga girando el tornillo tensor ensentido horario ( Figura 59 yFigura 65 ).
g029759
Figura 65
1. Piñón de arrastre 5. Rueda de rodaje
2. Oruga
6. T ensor del pivote
3. Rueda delantera
7. Llave de carraca (½")
4. Perno trasero
6. Aoje el perno trasero, cerca de la rueda deaccionamiento ( Figura 65 ).
7. Retire la tuerca que ja la rueda delanteraexterior y retire la rueda ( Figura 66 ).
g217640
Figura 66
1. T uerca 3. Rueda delantera exterior
2. Arandela
4. Oruga
8. Retire la oruga ( Figura 66 ).
9. Retire las 2 arandelas grandes de las ruedasexteriores, 1 de cada lado de cada rueda ( Figura66 ).
10. Limpie la grasa y suciedad de la zona entre laposición de las arandelas y los cojinetes dentrode las ruedas, luego llene esta zona, en cadalado de cada rueda, de grasa.
1 1. Instale las arandelas grandes en las ruedasencima de la grasa.
12. Instale la oruga nueva. ( Figura 66 ).
Nota: Asegúrese de que los dientes de laoruga encajen entre los espaciadores del piñónde arrastre.
13. Instale la rueda frontal exterior y fíjela con latuerca que retiró anteriormente ( Figura 66 ).
14. Apriete la tuerca a 407 N·m (300 pies - libra).
15. Gire el tornillo tensor en sentido antihorariohasta que esté apretado del todo ( Figura 67 ).
44
g203963
Figura 67
1. T uerca tensora 2. T ornillo tensor
16. Alinee la muesca más próxima del tornillo tensorcon el oricio del perno de bloqueo, y je eltornillo con el perno de bloqueo y la tuerca.
17. Apriete el perno trasero a 108 - 122 N·m (80 - 90pies - libra).
18. Baje la máquina al suelo.
19. Repita el procedimiento para sustituir la otraoruga.
20. Conduzca la máquina, luego aparque lamáquina en una supercie nivelada, ponga elfreno de estacionamiento, apague el motor yretire la llave.
21. Compruebe que el bloque tensor está apretadodel todo.
Nota: La tensión de la oruga se aoja despuésde cierto tiempo de uso.
22. Ajuste la tensión de las orugas hasta que elbloque tensor quede alineado con la guía verdede la pegatina o que esté a 1.3 cm (½") delextremo trasero de la ranura del tubo tensor;consulte Ajuste de la tensión de las orugas( página 41 ) .
Mantenimiento del
sistema de refrigeración
Seguridad del sistema derefrigeración
La ingestión del refrigerante del motor puedecausar envenenamiento; manténgalo fuera delalcance de niños y animales domésticos.
Una descarga de refrigerante caliente bajopresión, o cualquier contacto con el radiadorcaliente y los componentes que lo rodean, puedecausar quemaduras graves.
Siempre deje que el motor se enfríe duranteal menos 15 minutos antes de retirar el tapóndel radiador .
Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador , yábralo lentamente para permitir la salida delvapor .
Mantenimiento del sistemade refrigeración
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —Limpie larejilla, el enfriador de aceite y laparte delantera del radiador (más amenudo en condiciones de polvo ysuciedad).
Cada vez que se utilice o diaria-mente —Compruebe el nivel de refrigerante enel depósito de expansión.
Cada 100 horas —Compruebe los manguitosdel sistema de refrigeración.
Cada año —Cambie el refrigerante del motor(Servicio Técnico Autorizado solamente).
Cómo limpiar la rejilla del radiador
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Elimine cualquier acumulación de hierba, suciedadu otros residuos de la rejilla del radiador con airecomprimido.
Comprobación del nivel derefrigerante del motor
El sistema de refrigeración está lleno de una soluciónal 50% de agua y anticongelante de etilenglicolpermanente.
45
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,baje los brazos de carga, ponga el freno deestacionamiento y apague el motor .
2. Retire la llave del interruptor de encendido ydeje que el motor se enfríe.
3. Compruebe el nivel de refrigerante del depósitode expansión ( Figura 68 ).
El nivel del refrigerante debe estar entre oencima de las marcas en el lateral del depósito.
g029314
Figura 68
1. Depósito de expansión
2. Marca Lleno
4. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapóndel depósito de expansión y añada una soluciónal 50% de agua y anticongelante permanentede etilenglicol.
Importante: No llene demasiado el depósitode expansión.
5. Coloque el tapón del depósito de expansión.
Cómo cambiar el refrigerante delmotor
Intervalo de mantenimiento : Cada año
Haga que un Servicio Técnico Autorizado cambie elrefrigerante del motor cada año.
Si necesita añadir refrigerante del motor , consulteComprobación del nivel de refrigerante del motor( página 45 ) .
Mantenimiento de los
frenos
Comprobación del freno deestacionamiento
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Ponga el freno de estacionamiento; consultePalanca del freno de estacionamiento ( página13 ) .
2. Arranque el motor .
3. Intente conducir la máquina lentamente haciaadelante o hacia atrás.
4. Si la máquina se mueve, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado para quela revise.
46
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de los controlesLos controles son ajustados en fábrica antes delenvío de la máquina. No obstante, tras muchashoras de uso, es posible que usted necesite ajustarla alineación del control de tracción, la posiciónde P UNTO MUERTO del control de tracción y eldesplazamiento del control de tracción en posiciónhacia adelante a velocidad máxima.
Póngase en contacto con su Distribuidor de ServicioTécnico Autorizado para ajustar los controles de sumáquina.
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistemahidráulico
Busque atención médica inmediatamente si seinyecta uido en la piel. El uido inyectado debeser retirado quirúrgicamente por un médico enpocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas deuido hidráulico están en buenas condiciones deuso, y que todos los acoplamientos y conexioneshidráulicos están apretados, antes de aplicarpresión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugaspequeñas o boquillas, que liberan uido hidráulicoa alta presión.
Utilice un cartón o un papel para detectar fugasde uido hidráulico.
Alivie de manera segura toda presión en elsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Cómo aliviar la presiónhidráulica
Para aliviar la presión hidráulica con el motor enmarcha, desengrane el sistema hidráulico auxiliar ybaje totalmente los brazos de carga.
Para aliviar la presión con el motor apagado, muevala palanca del sistema hidráulico auxiliar entre lasposiciones de ujo hacia adelante y hacia atrás paraaliviar la presión hidráulica auxiliar , mueva la palancade inclinación del apero hacia adelante y hacia atráspara aliviar la presión de la hidráulica auxiliar , ymueva la palanca de los brazos de carga/inclinacióndel apero entre las posiciones delanteras para bajarlos brazos de carga ( Figura 69 ).
47
g281706
Figura 69
Especicación del uidohidráulico
Capacidad del depósito hidráulico: 37.9 litros(10 galones US)
T ipo de uido hidráulico: T oro PremiumT ransmission/Hydraulic T ractor Fluid (consultea su Servicio Técnico Autorizado si desea másinformación)
Si no está disponible el uido T oro anterior ,puede utilizar otro uido hidráulico universalpara tractores (UTHF ), pero en este caso utiliceúnicamente un producto convencional a basede petróleo . Las especicaciones de todas laspropiedades materiales deben estar dentro de losintervalos citados a continuación, y el uido debecumplir las normas industriales citadas. Consulte a suproveedor de uido hidráulico para determinar si eluido cumple estas especicaciones.
Nota: T oro no asume responsabilidad algunapor daños causados por sustitutos no adecuados,así que usted debe utilizar solamente productosde fabricantes responsables que respalden susrecomendaciones.
Propiedades materiales
cSt a 40 °C: 55 a 62V iscosidad, ASTM D445
cSt a 100 °C: 9.1 a 9.8
Índice de viscosidadASTM D2270
140 a 152
Punto de descongelación,
ASTM D97
- 37 a - 43 °C ( - 35 a - 46 °F)
Normas industriales
API GL - 4, AGCO Poweruid 821 XL, Ford New HollandFNHA - 2 - C - 201.00, Kubota UDT , John Deere J20C, V ickers35VQ25 y V olvo WB - 101/BM
Nota: La mayoría de los uidos hidráulicos son casiincoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Estádisponible un aditivo de tinte rojo para el uido delsistema hidráulico, en botellas de 20 ml (0.67 onzasuidas). Una botella es suciente para 15 a 22 litros(4 a 6 galones US) de uido hidráulico. Solicite lapieza 44 - 2500 a su Distribuidor Autorizado.
Comprobación del nivel deuido hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 25 horas
Importante: Utilice siempre el tipo correcto deuido hidráulico. Los uidos que no cumplan lasespecicaciones dañarán el sistema hidráulico.Consulte Especicación del uido hidráulico( página 48 ) .
1. Retire todos los aperos.
2. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
3. Eleve los brazos de carga e instale los bloqueosde los cilindros.
4. Apague el motor y retire la llave.
5. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
6. Retire la rejilla lateral derecha.
7. Limpie la zona alrededor del cuello de llenadodel depósito de uido hidráulico ( Figura 70 ).
g029748
Figura 70
1. T apón del cuello de llenado
8. Retire el tapón del cuello de llenado ycompruebe el nivel de uido en la varilla ( Figura71 ).
Nota: El nivel de uido debe estar entre las 2muescas de la varilla cuando los brazos estánbajos, y debe estar en la muesca inferior cuandolos brazos están elevados.
48
g029729
Figura 71
1. Cuello de llenado
2. V arilla
9. Si el nivel es bajo, añada uido suciente paraque llegue al nivel correcto.
10. Instale el tapón del cuello de llenado.
1 1. Instale la rejilla lateral.
12. Cierre el capó.
13. Retire y guarde los bloqueos de los cilindros ybaje los brazos de carga.
Cambio del ltro hidráulicoIntervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 8 horas
Cada 200 horas
Importante: No sustituya un ltro de aceite paraautomóviles; puede causar graves daños en elsistema hidráulico.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
4. Coloque un recipiente debajo del ltro yreemplace el ltro ( Figura 72 ).
g205342
Figura 72
5. Limpie cualquier uido derramado.
6. Arranque el motor y déjelo funcionar duranteunos dos minutos para purgar el aire delsistema.
7. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
8. Compruebe el nivel de uido del depósitohidráulico; consulte Comprobación del nivel deuido hidráulico ( página 48 ) , y añada uido paraque el nivel llegue a la marca de la varilla.
Importante: No llene el depósito en exceso.
9. Cierre el capó.
Cambio del uidohidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Eleve los brazos de carga e instale los bloqueosde los cilindros.
3. Detenga el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
4. Abra el capó y asegure el soporte del capó.
5. Retire la rejilla lateral derecha; consulte Cómoretirar las rejillas laterales ( página 28 ) .
49
6. Retire el tapón y la varilla del depósito hidráulico(Figura 73 ).
g029729
Figura 73
1. Cuello de llenado
2. V arilla
7. Coloque un recipiente grande con capacidadpara 57 litros (15 galones US) debajo del tapónde vaciado situado en la parte delantera de lamáquina ( Figura 74 ).
g031213
Figura 74
1. T apón de vaciado
8. Retire el tapón de vaciado y deje uir el aceiteal recipiente ( Figura 74 ).
9. Cuando el aceite haya terminado de drenar ,instale el tapón de vaciado y apriételo.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje homologado.
10. Llene el depósito hidráulico con uido hidráulico;consulte Especicación del uido hidráulico( página 48 ) .
1 1. Arranque el motor y déjelo funcionar duranteunos minutos.
12. Pare el motor y retire la llave.
13. Compruebe el nivel de uido hidráulico y añadauido para llenar el depósito, si es necesario;
consulte Comprobación del nivel de uidohidráulico ( página 48 ) .
14. Cierre el capó.
50
Limpieza
Eliminación de residuosIntervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Importante: La operación del motor con lasrejillas obstruidas y/o sin las tapas de ventilacióndañará el motor debido al sobrecalentamiento.
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay baje los brazos de carga.
2. Detenga el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
3. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
4. Limpie cualquier residuo de las rejillas delanteray laterales.
5. Retire cualquier residuo del limpiador de aire.
6. Elimine cualquier acumulación de residuos en elmotor y en las aletas del enfriador de aceite conun cepillo o un soplador .
Importante: La operación del motor conlas rejillas obstruidas y/o sin las tapasde ventilación dañará el motor debido alsobrecalentamiento.
7. Limpie cualquier residuo del oricio del capó, elsilenciador , los protectores térmicos y la rejilladel radiador (en su caso).
8. Cierre el capó.
Lavado de la máquinaCuando lave la máquina a presión, haga lo siguiente:
Lleve equipos de protección personal apropiadospara la lavadora a presión.
Mantenga colocados todos los protectores en lamáquina.
Evite dirigir el agua hacia los componenteselectrónicos.
Evite dirigir el agua hacia los bordes de laspegatinas.
Pulverice el exterior de la máquina solamente.No pulverice directamente en los oricios de lamáquina.
Pulverice únicamente las partes sucias de lamáquina.
Utilice una boquilla de 40 grados o más. Lasboquillas de 40 grados suelen ser blancas.
Mantenga la punta de la lavadora a presión a unadistancia mínima de 61 cm (2') de la supercie alavar .
Utilice únicamente lavadoras con una presióninferior a 138 bar (2000 psi) y un caudal inferior a7.6 litros (2 galones US) por minuto.
Cambie cualquier pegatina que esté dañada o quese esté despegando.
Engrase todos los puntos de engrase despuésdel lavado; consulte Engrasado de la máquina( página 29 ) .
Limpieza del chasisIntervalo de mantenimiento : Cada 100horas —Compruebe que nohay acumulación de suciedad en elchasis.
Con el tiempo, el chasis debajo del motor acumulasuciedad y residuos que deben ser eliminados. Abrael capó e inspeccione frecuentemente la zona debajodel motor con una linterna. Cuando la acumulaciónde residuos llegue a 2.5–5 cm (1"–2") de grosor ,limpie el chasis.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Levante la parte frontal de la máquina para queesta quede inclinada hacia atrás.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Retire los 2 pernos que sujetan la placa inferiory retírela ( Figura 75 ).
g031235
Figura 75
1. Placa inferior
5. Retire la rejilla delantera; consulte Cómo retirarla rejilla delantera ( página 28 ) .
6. Rocíe agua en el chasis para limpiar la suciedady los residuos.
Nota: El agua se drenará en la parte traserade la máquina.
Importante: No rocíe agua en el motor .
51
7. Engrase la máquina; consulte Engrasado de lamáquina ( página 29 ) .
8. Instale la placa inferior ( Figura 75 ).
9. Instale la rejilla delantera.
10. Baje la máquina.
Almacenamiento
Seguridad durante elalmacenamiento
Apague el motor , retire la llave, espere a quese detengan todas las piezas en movimiento ydeje que el motor se enfríe antes de guardar lamáquina.
No almacene la máquina o el combustible cercade una llama.
Almacenamiento
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Limpie la suciedad de toda la máquina.
Importante: La máquina puede lavarsecon un detergente suave y agua. No lave lamáquina a presión. Evite el uso excesivode agua, especialmente cerca del panel decontrol, el motor , las bombas hidráulicas ylos motores eléctricos.
4. Revise el limpiador de aire; consulteMantenimiento del limpiador de aire ( página 30 ) .
5. Engrase la máquina; consulte Engrasado de lamáquina ( página 29 ) .
6. Cambie el aceite del motor; consulte Cómocambiar el aceite del motor ( página 32 ) .
7. Cargue la batería; consulte Carga de lasbaterías ( página 37 ) .
8. Compruebe y ajuste la tensión de las orugas;consulte Ajuste de la tensión de las orugas( página 41 ) .
9. Compruebe y apriete todas las jaciones.Repare o sustituya cualquier pieza desgastada,dañada o que falte.
10. Pinte cualquier supercie rayada o de metaldesnudo con pintura disponible en un ServicioTécnico Autorizado.
1 1. Guarde la máquina en un garaje o almacén secoy limpio. Retire la llave de contacto y guárdelaen un lugar seguro que le sea fácil de recordar .
12. Desconecte la batería; consulte Uso delinterruptor de desconexión de la batería ( página35 ) .
13. Cubra la máquina para protegerla y paraconservarla limpia.
52
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Las conexiones eléctricas estáncorroídas o sueltas.
1. V erique que hay buen contacto en lasconexiones eléctricas.
2. Un fusible está fundido o suelto. 2. Corrija o cambie el fusible.
3. La batería está descargada.
3. Cargue la batería o cámbiela.
4. El relé o interruptor está defectuoso. 4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. El motor de arranque o un solenoidedel motor de arranque está dañado.
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
6. Se han gripado los componentesinternos del motor .
6. Póngase en contacto con un ServicioTécnico Autorizado.
El motor de arranque no gira.
7. El interruptor de seguridad está puesto.
7. Compruebe la posición de puntomuerto en los controles de tracción yauxiliares.
1. El procedimiento de arranque esincorrecto.
1. Consulte Arranque del motor .
2. El depósito de combustible está vacío. 2. Llene el depósito de combustible concombustible fresco.
3. La válvula de cierre de combustibleestá cerrada.
3. Abra la válvula de cierre delcombustible.
4. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
4. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
5. El tubo de combustible está atascado. 5. Limpie o sustituya el tubo decombustible.
6. Hay aire en el combustible. 6. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
7. Las bujías no funcionan. 7. Compruebe el fusible, las bujías y elcableado.
8. La velocidad de arranque esdemasiado lenta.
8. Compruebe la batería, la viscosidaddel aceite y el motor de arranque(póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado).
9. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
9. Revise los ltros de aire.
1
0.
El ltro de combustible está atascado. 1
0.
Cambie el ltro de combustible.
1
1.
El tipo de combustible que hay en lamáquina no es apto para el uso a bajatemperatura.
1
1.
Drene el sistema de combustible ycambie el ltro de combustible. Añadacombustible nuevo del tipo correctopara la temperatura ambiente. Esposible que tenga que calentar launidad de tracción entera.
1
2.
Hay baja compresión.
1
2.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
3.
Las boquillas de inyección estándefectuosas.
1
3.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
4.
La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
1
4.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
5.
La bomba de inyección estádefectuosa.
1
5.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor gira pero no arranca.
1
6.
El solenoide ETR está dañado.
1
6.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
53
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El oricio de ventilación del depósitode combustible está obstruido.
1. Aoje el tapón. Si el motor funcionacon el tapón aojado, cambie el tapón.
2. Hay agua o aire en el sistema decombustible.
2. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
3. El ltro de combustible está atascado. 3. Cambie el ltro de combustible.
4. Hay aire en el combustible. 4. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
5. Se ha utilizado en la máquina un tipode combustible incorrecto para el usoa baja temperatura.
5. Drene el sistema de combustible ycambie el ltro de combustible. Añadacombustible nuevo del tipo correctopara la temperatura ambiente.
6. La rejilla del parachispas estáatascada.
6. Limpie o cambie la rejilla delparachispas.
El motor arranca pero no siguefuncionando.
7. La bomba de combustible estádefectuosa.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
1. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
2. El motor se sobrecalienta.
2. Consulte la sección "El motor sesobrecalienta".
3. Hay aire en el combustible. 3. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
4. Las boquillas de inyección estándefectuosas.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. Hay baja compresión
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
6. La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
7. Hay una acumulación excesiva dehollín.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor funciona, pero irregularmente.
8. Hay desgaste o daño interno.
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. El oricio de ventilación del depósitode combustible está obstruido.
1. Aoje el tapón. Si el motor funcionacon el tapón aojado, cambie el tapón.
2. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
2. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
3. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
3. Revise los ltros de aire.
4. El ltro de combustible está atascado. 4. Cambie el ltro de combustible.
5. Hay aire en el combustible. 5. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
6. La bomba de combustible estádefectuosa.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor no funciona al ralentí.
7. Hay baja compresión
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
54
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Se necesita más refrigerante. 1. Compruebe y añada refrigerante.
2. El ujo de aire al radiador estárestringido.
2. Inspeccione y limpie la rejilla delradiador en cada uso.
3. El nivel del aceite del cárter esincorrecto.
3. Llene o vacíe hasta la marca de lleno.
4. La carga del motor es excesiva. 4. Reduzca la carga y la velocidad deavance.
5. Hay combustible incorrecto en elsistema de combustible.
5. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
6. El termostato está defectuoso. 6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
7. La correa del ventilador está oja orota.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
8. La sincronización de la inyección esincorrecta.
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
9. La bomba de refrigerante está dañada. 9. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor se sobrecalienta.
1
0.
Las revoluciones del motor sondemasiado bajas.
1
0.
Compruebe la velocidad de ralentí alto.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la carga y la velocidad deavance.
2. El nivel del aceite del cárter esincorrecto.
2. Llene o vacíe hasta la marca de lleno.
3. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
3. Revise los ltros de aire.
4. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
4. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
5. El motor se sobrecalienta.
5. Consulte la sección "El motor sesobrecalienta".
6. La rejilla del parachispas estáatascada.
6. Limpie o cambie la rejilla delparachispas.
7. Hay aire en el combustible. 7. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesy acoplamientos de las manguerasde combustible, entre el depósito decombustible y el motor .
8. Hay baja compresión
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
9. El oricio de ventilación del depósitode combustible está obstruido.
9. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
0.
La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
1
0.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
1.
La bomba de inyección estádefectuosa.
1
1.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor pierde potencia.
1
2.
La velocidad de ralentí alto del motores demasiado baja.
1
2.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
55
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la carga y la velocidad deavance.
2. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
2. Revise los ltros de aire.
3. Hay combustible incorrecto en elsistema de combustible.
3. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
4. La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. La bomba de inyección estádefectuosa.
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El escape produce un exceso de humonegro.
6. Las boquillas de inyección estándefectuosas.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. La llave fue girada a la posición deARRANQUE antes de que se apagara elindicador de las bujías.
1. Gire la llave a la posición de M ARCHA ydeje que se apague el indicador de lasbujías antes de arrancar el motor .
2. La temperatura del motor es baja.
2. Compruebe el termostato.
3. Las bujías no funcionan. 3. Compruebe el fusible, las bujías y elcableado.
4. La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. Las boquillas de inyección estándefectuosas.
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El escape produce un exceso de humoblanco.
6. Hay baja compresión.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. La hidráulica de control de tracciónestá deshabilitada.
1. Accione el interruptor Habilitar/Desha-bilitar tracción.
2. El freno de estacionamiento estápuesto.
2. Quitar el freno de estacionamiento.
3. El nivel de uido hidráulico es bajo. 3. Añada uido hidráulico al depósito.
4. El sistema hidráulico está dañado.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. Las válvulas de remolcado estánabiertas.
5. Cierre las válvulas de remolcado.
6. La palanca de la válvula divisora deujo está en la posición de las 9.
6. Mueva la palanca entre la posición delas 12 y la posición de las 10.
7. Uno de los acoplamientos deaccionamiento de la bomba de tracciónestá suelto o roto.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
8. La bomba y/o el motor de las ruedasestá dañado.
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
9. La válvula de control está dañada.
9. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
No es posible conducir la máquina.
1
0.
La válvula de alivio está dañada.
1
0.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
56
Notas:
Notas:
A viso de privacidad EEE/RU
Uso de su información personal por T oro
The T oro Company ("T oro") respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, biendirectamente, bien a través de su concesionario o empresa T oro local. T oro utiliza esta información para satisfacer sus obligaciones contractuales, porejemplo para registrar su garantía, procesar su reclamación bajo la garantía o ponerse en contacto con usted si se produce la retirada de un producto ypara propósitos comerciales legítimos, como por ejemplo evaluar la satisfacción de los clientes, mejorar nuestros productos u ofrecerle información sobreproductos que pueden ser de su interés. T oro puede compartir su información con nuestras liales, aliados, concesionarios u otros socios comercialesrespecto a cualquiera de estas actividades. T ambién podemos divulgar información personal cuando lo exija la ley o en relación con la venta, la compra ola fusión de una empresa. Nunca venderemos su información personal a ninguna otra empresa con nes de marketing.
Retención de su información personal
T oro mantendrá su información personal durante el tiempo en que sea pertinente para los nes anteriores y con arreglo a lo estipulado en la legislaciónvigente. Si desea obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, por favor póngase en contacto con [email protected] .
Compromiso de T oro con la seguridad
Su información personal puede ser procesada en los EUA o en otro país cuyas leyes de protección de datos pueden ser menos estrictas que las de supaís de residencia. Si transferimos su información fuera de su país de residencia, tomaremos las medidas legalmente estipuladas para asegurar queexistan medidas de seguridad adecuadas para proteger su información y para garantizar que se trate de forma segura.
Acceso y recticación
Usted puede tener derecho a corregir o revisar sus datos personales, o a oponerse a o restringir el procesamiento de sus datos. Para hacerlo, póngaseen contacto con nosotros por correo electrónico a [email protected]. Si tiene preguntas sobre la forma en que T oro ha manejado su información,sugerimos que se ponga en contacto con nosotros directamente. Por favor , observe que los residentes en Europa tienen derecho a reclamar ante suAutoridad de protección de datos.
374 - 0282 Rev C
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué signica esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos quepodrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicasidenticadas como causantes de cáncer , defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientosde productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre laexposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertencias en elproducto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no signica que el productocontravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo la Proposición65 “no es lo mismo que una decisión legal sobre la “seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicos hansido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información, visitehttps://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Proposición 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de “sin riesgosignicativo”; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de losincluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una granvariedad de entornos, incluyendo entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, y en una amplia variedad de productos.Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. V arias sustancias requieren una advertenciabajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre elplomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden enotros lugares no las necesitan.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimientolegal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; lafalta de advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar decisiones informadas sobre losproductos que compran y utilizan. T oro proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o másproductos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos químicosque contiene. Aunque la exposición que provocan los productos T oro puede ser insignicante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgosignicativo”, T oro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si T oro no proporcionara estasadvertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro Dingo TX 1000 Narrow Track Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario