Dell PowerEdge R520 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Dell PowerEdge R520 es un servidor en rack 1U de doble zócalo que ofrece un alto rendimiento y densidad de computación para una variedad de aplicaciones. Con hasta dos procesadores Intel Xeon E5-2600 v2, hasta 12 ranuras DIMM de memoria DDR3 y una variedad de opciones de almacenamiento, el R520 es ideal para cargas de trabajo exigentes como virtualización, bases de datos y aplicaciones empresariales. También cuenta con una amplia gama de funciones de administración y seguridad, lo que lo convierte en una opción ideal para entornos de TI empresariales.

El Dell PowerEdge R520 es un servidor en rack 1U de doble zócalo que ofrece un alto rendimiento y densidad de computación para una variedad de aplicaciones. Con hasta dos procesadores Intel Xeon E5-2600 v2, hasta 12 ranuras DIMM de memoria DDR3 y una variedad de opciones de almacenamiento, el R520 es ideal para cargas de trabajo exigentes como virtualización, bases de datos y aplicaciones empresariales. También cuenta con una amplia gama de funciones de administración y seguridad, lo que lo convierte en una opción ideal para entornos de TI empresariales.

Cable Management Arm Installation
WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions in your
Safety, Environmental, and Regulatory Information
booklet before you begin.
WARNING: Only trained service technicians are authorized to remove the system cover and access any of the components inside the system. Before you begin, review the safety instructions that came with the system.
NOTE: The illustrations in this document do not represent a specific system.
AVERTISSEMENT : Ce document est uniquement un condensé. Veuillez lire les instructions de sécurité dans le livret relatif à
la sécurité, l’environnement et les réglementations
avant de commencer.
AVERTISSEMENT : Seuls les techniciens de maintenance qualifiés sont habilités à retirer le capot du système pour accéder aux composants internes. Veuillez lire les consignes de sécurité fournies avec le système
avant de commencer.
REMARQUE : Les illustrations figurant dans ce document ne représentent pas de système spécifique.
WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise in der Broschüre
Sicherheits-, Umgebungs- und Betriebsbestimmungen
.
WARNUNG: Nur zugelassene Servicetechniker dürfen die Gehäuseabdeckung entfernen und auf die Komponenten im Innern des Systems zugreifen. Bevor Sie beginnen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Sie zusammen
mit Ihrem System erhalten haben.
ANMERKUNG: Die Abbildungen in diesem Dokument stellen kein spezifisches System dar.
AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las instrucciones de seguridad incluidas en el folleto
Safety, Environmental, and Regulatory Information
(Información sobre seguridad, medio ambiente y normativas) antes
de empezar.
AVISO: Los técnicos de servicio especializados son las únicas personas autorizadas para retirar las cubiertas y acceder a los componentes internos del sistema. Antes de empezar, revise las instrucciones de seguridad incluidas
con el sistema.
NOTA: Las ilustraciones de este documento no representan un sistema específico.
2
Installing and Removing the CMA Tray
NOTE: The CMA tray provides support and acts as a retainer for the CMA.
Align and engage each side of the tray with the receiver brackets on the inner edges of the rails. Push the tray forward until
it clicks into place (
1). To remove the tray, squeeze the latch-release buttons toward the center and pull the tray out of the
receiver brackets (
2).
Installation et retrait du plateau du passe-câbles
REMARQUE : Le plateau est un dispositif sur lequel repose le passe-câbles et le maintient en place.
Alignez et engagez chaque côté du plateau à l’aide des supports situés sur les bords internes des rails. Poussez le plateau
jusqu’à ce qu’il s’enclenche (
1). Pour retirer le plateau, pincez les loquets de dégagement pour les ramener vers l’intérieur et
sortez le plateau des supports (
2).
Installieren und Entfernen der Auflage des Kabelführungsarms
ANMERKUNG: Die Auflage des Kabelführungsarms dient als Unterstützung und als Rückhaltemechanismus für den
Kabelführungsarm.
Führen Sie die Seiten der Auflage in die Aufnahmen auf den inneren Seiten der Schienen ein. Drücken Sie die Auflage bis
zum Einrasten nach vorn (
1). Um die Auflage zu entfernen, schieben Sie die Sperrklinken zur Mitte hin und ziehen Sie die
Auflage aus den Aufnahmen (
2).
Instalación y extracción de la bandeja del brazo para tendido de cables
NOTA: La bandeja del brazo para tendido de cables actúa como pieza de soporte y de retención para el brazo para tendido
de cables.
Alinee y encaje cada lado de la bandeja con las guías en los extremos interiores de los rieles. Empuje hacia delante hasta
que la bandeja encaje en su lugar (
1). Para extraer la bandeja, apriete los botones de liberación del pestillo hacia el centro y
tire de la bandeja para extraerla de las guías (
2).
1
Identifying the Cable Management Arm Kit Contents
Locate the components for installing the Cable Management Arm (CMA) assembly:
CMA tray (
1)
• CMA (
2)
Nylon cable tie wraps (
3)
CMA attachment brackets (
4)
Status indicator cable (
5)
NOTE: To secure the CMA for shipment in the rack, loop the tie wraps around both the baskets and the tray and cinch them
firmly. If necessary, the tie wraps can be threaded through the inner and outer baskets and around the tray to secure them.
Securing the CMA in this manner secures your system in unstable environments.
Identification des composants du kit de passe-câbles
Identifiez les composants de l’assemblage de passe-câbles à installer :
• Plateau (
1)
• Passe-câbles (
2)
Fixe-câbles en nylon (
3)
Fixations pour passe-câbles (
4)
Câble du voyant d’état (
5)
REMARQUE : Si vous devez expédier le rack avec le passe-câbles, fixez le passe-câbles en introduisant les fixe-câbles à la
fois dans les paniers et dans le plateau, puis sanglez-les. Vous pouvez faire passer les fixe-câbles dans les paniers interne
et externe et autour du plateau pour qu’ils ne bougent pas, le cas échéant. Ceci permettra également de stabiliser
le système si celui-ci se trouve dans un environnement instable.
Bestandteile des Kits für den Kabelführungsarm
Identifizieren Sie die Komponenten für die Installation des Kabelführungsarms:
• Kabelführungsarm-Auflage (
1)
• Kabelführungsarm (
2)
Kabelbinder aus Kunststoff (
3)
Halterungsklammern für den Kabelführungsarm (
4)
Kabel für Statusanzeige (
5)
ANMERKUNG: Um den Kabelführungsarm für den Transport am Rack zu sichern, ziehen Sie die Kabelbinder um beide
Kabeltunnel und die Auflage. Gegebenenfalls können die Kabelbinder durch die inneren und äußeren Kabeltunnel und
um die Auflage herum gefädelt und festgezogen werden. Ein derart gesicherter Kabelführungsarm schützt das System in
instabilen Umgebungen.
Identificación del contenido del kit del brazo para tendido de cables
Localice los componentes para instalar el conjunto de brazo para tendido de cables:
Bandeja del brazo para tendido de cables (
1)
Brazo para tendido de cables (
2)
Abrazaderas de cable de nylon (
3)
Soportes de fijación del brazo para tendido de cables (
4)
Cable de indicador de estado (
5)
NOTA: Para fijar el brazo para tendido de cables para transportarlo con el rack, pase las abrazaderas alrededor de los
soportes y la bandeja y apriételas con fuerza. Si es necesario, puede fijar las abrazaderas pasándolas por los soportes
interno y externo y alrededor de la bandeja. Si fija el brazo para tendido de cables de este modo, el sistema quedará sujeto
en entornos inestables.
1
4
1
33
Installing the CMA Attachment Brackets
NOTE: Depending on the cable routing from the system, attach the CMA to either the right or left mounting rail. It is recom-
mended that you mount the CMA on the side opposite of the power supplies (SIDE A). Mounting to SIDE B requires the CMA
to be disconnected in order to remove the outer power supply. Always remove the tray before removing the power supplies.
Select the appropriate CMA attachment bracket based on the side you mount the CMA (either SIDE A or SIDE B). Install the
CMA attachment bracket at the back of the slide rail with the corresponding SIDE A or SIDE B marking. Align the holes on
the bracket with the pins on the slide rail and push the bracket downward until it locks into place.
Installation des fixations pour passe-câbles
REMARQUE : Selon l’acheminement des câbles depuis le système, fixez le passe-câbles sur le rail de fixation droite ou
gauche. Il est recommandé de fixer le passe-câbles sur le côté opposé aux blocs d’alimentation (CÔTÉ A). Une fixation sur
le CÔTÉ B nécessite de débrancher le passe-câbles afin de retirer le bloc d’alimentation externe. Veuillez toujours retirer le
plateau avant de retirer les blocs d’alimentation.
Sélectionnez la fixation pour passe-câbles appropriée selon le côté où vous fixez le passe-câbles (CÔTÉ A ou CÔTÉ B).
Installez la fixation pour passe-câbles à l’arrière du rail glissant avec la marque CÔTÉ A ou CÔTÉ B correspondante. Alignez
les trous de la fixation aux broches du rail latéral, puis poussez la fixation vers le bas jusqu’à son enclenchement.
Installation der Halterungsklammern für den Kabelführungsarm
ANMERKUNG: Befestigen Sie den Kabelführungsarm je nach der Kabelverlegung im System an der rechten oder der linken
Montageschiene. Es wird empfohlen, den Kabelführungsarm auf der den Netzteilen gegenüberliegenden Seite montieren
(SEITE A). Bei einer Montage auf SEITE B muss zum Entfernen des äußeren Netzteils der Kabelführungsarm abgenommen
werden. Sie müssen vor dem Entfernen der Netzteile immer die Auflage entfernen.
Wählen Sie abhängig von der Seite, auf der Sie den Kabelführungsarm montieren (entweder SEITE A oder SEITE B), die
entsprechende Halterungsklammer für den Kabelführungsarm aus. Installieren Sie die Halterungsklammer für den
Kabelführungsarm an der Rückseite der Gleitschiene mit der entsprechenden Markierung SEITE A oder SEITE B. Richten
Sie die Löcher in der Klammer mit den Stiften auf der Führungsschiene aus und drücken Sie die Klammer nach unten, bis sie
einrastet.
Instalación de los soportes de fijación del brazo para tendido de cables
NOTA: En función de la colocación de los cables desde el sistema, conecte el brazo para tendido de cables al riel de montaje
derecho o izquierdo. Se recomienda instalar el brazo para tendido de cables en el lado opuesto a las fuentes de alimentación
(LADO A). De lo contrario deberá desconectarse para poder extraer la fuente de alimentación externa. Retire siempre la
bandeja antes de extraer las fuentes de alimentación.
Seleccione el soporte de fijación adecuado del brazo para tendido de cables según el lado en el que haya instalado el brazo
(LADO A o LADO B). Instale el soporte de fijación del brazo para tendido de cables en la parte posterior del riel deslizante
con la marca LADO A o LADO B correspondiente. Alinee los orificios del soporte con los pasadores del riel deslizante y
empuje el soporte hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
2
3
5
2
Installation du passe-câbles | Installation des Kabelführungsarms | | Instalación del brazo para tendido de cables
Cable Management Arm Installation
(continued)
CMA Installation Instructions
Notes, Cautions and Warnings
A NOTE indicates important information that helps you make better use of your computer.
A CAUTION indicates potential damage to hardware or loss of data if instructions are not followed.
A WARNING indicates a potential for property damage, personal injury or death.
Remarques, précautions et avertissements
Une REMARQUE indique des informations importantes qui vous permettent de mieux utiliser votre ordinateur.
Une PRÉCAUTION indique un risque d’endommagement du matériel ou de perte de données en cas de non respect
des instructions.
Un AVERTISSEMENT indique un risque d’endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort.
Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen
Eine ANMERKUNG macht auf wichtige Informationen aufmerksam, mit denen Sie das System besser einsetzen
können.
Ein VORSICHTSHINWEIS macht darauf aufmerksam, dass bei Nichtbefolgung von Anweisungen eine mögliche
Beschädigung der Hardware oder ein Verlust von Daten droht.
Durch eine WARNUNG werden Sie auf Gefahrenquellen hingewiesen, die materielle Schäden, Verletzungen oder
sogar den Tod von Personen zur Folge haben können.
Notas, precauciones y avisos
Una NOTA proporciona información importante que le ayudará a utilizar mejor el ordenador.
Un mensaje de PRECAUCIÓN indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos si no se siguen las
instrucciones.
Un mensaje de AVISO indica el riesgo de daños materiales, lesiones o incluso la muerte
Information in this publication is subject to change without notice.
© 2011 Dell Inc. All rights reserved.
Reproduction of these materials in any manner whatsoever without the written permission of Dell Inc. is strictly prohibited. Dell™ and the
DELL Logo are trademarks of Dell Inc. Dell Inc. disclaims proprietary interest in the marks and names of others.
2011 - 07
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis.
© 2011 Dell Inc. tous droits réservés.
La reproduction de ce document de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de Dell Inc. est strictement interdite. Dell™ et le logo DELL
sont des marques de Dell Inc. Dell Inc. ne revendique aucun intérêt dans l’utilisation des marques et des noms de marque ne lui appartenant pas.
07 - 2011
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
© 2011 Dell Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Eine Vervielfältigung oder Wiedergabe dieser Materialien in jeglicher Weise ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Dell Inc. ist strengstens
untersagt.
Dell™
und das DELL-Logo sind Marken von Dell Inc. Dell erhebt keinen Anspruch auf die Marken und Handelsnamen anderer Hersteller.
07 - 2011
2011 - 07
La información contenida en esta publicación puede modificarse sin previo aviso.
© 2011 Dell Inc. Todos los derechos reservados.
Queda estrictamente prohibida la reproducción de este material en cualquier forma sin la autorización por escrito de Dell Inc. Dell™ y el logo-
tipo de DELL son marcas comerciales de Dell Inc. Dell Inc. renuncia a cualquier interés sobre la propiedad de marcas y nombres de terceros.
07 - 2011
Printed in Taiwan.
Imprimé à Taïwan.
Gedruckt in Taiwan.
Impreso en Taiwán.
Instructions d’installation du passe-câbles
Installationsanweisungen
für den Kabelführungsarm
Instrucciones de instalación del brazo
para tendido de cables
WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions that
ship with your system before you begin.
AVERTISSEMENT : Ce document est uniquement un condensé. Veuillez lire
les consignes de sécurité fournies avec le système avant de commencer.
WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Before Sie
anfangen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Ihrem System beiliegen.
AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las instrucciones
de seguridad suministradas con el sistema antes de empezar.
5
Moving the CMA Away From the CMA Tray
The CMA can be rotated away from the system for access and service (service position). At the hinged end, lift the CMA
away from the tray to unseat it (
1). After it is unseated from the tray, swing the CMA away from the system (2).
Retrait du passe-câbles du plateau
Le passe-câbles peut être retiré en le pivotant du système en cas d’intervention (position de maintenance). Sur la charnière,
soulevez le passe-câbles du plateau pour le dégager (
1). Une fois le passe-câbles dégagé du plateau, faites-le pivoter pour
l’éloigner du système (
2).
Wegführen des Kabelführungsarms von der Auflage
Um an den Kabelführungsarm gelangen und ihn warten zu können, kann der Kabelführungsarm vom System weggeführt
werden (Wartungsposition). Um den Kabelführungsarm zu lösen, heben Sie ihn am Gelenkende von der Auflage weg (
1).
Sobald der Kabelführungsarm von der Auflage genommen ist, können Sie ihn vom System weg schwenken (
2).
Separación del brazo para tendido de cables y la bandeja del brazo para tendido de
cables
Se puede extraer el brazo para tendido de cables del sistema para permitir el acceso y el mantenimiento (posición de
mantenimiento). Desde el extremo con bisagra, levante el brazo para tendido de cables de la bandeja para desencajarlo (
1).
Una vez desencajado de la bandeja, haga rotar el brazo para tendido de cables para alejarlo del sistema (
2).
1
6
Cabling the System Using the CMA
CAUTION: To avoid potential damage from protruding cables, secure any slack in the status indicator cable after routing this
cable through the CMA.
Using the tie wraps provided, bundle the cables together as they enter and exit the baskets so they do not interfere with adjacent
systems (
1). With the CMA in the service position, route the cable bundle through the inner and outer baskets (2). Use the preinstalled
hook and loop straps on either end of the baskets to secure the cables (
3). Swing the CMA back into place on the tray (4). Install the
status indicator cable at the back of the system and secure the cable by routing it through the CMA. Attach the other end of this cable
to the corner of the outer CMA basket (
5).
Carefully cycle the system in the rack to verify that the cables have sufficient slack and are not binding.
Câblage du système à l’aide du passe-câbles
PRÉCAUTION : Pour éviter tout dommage dû à des câbles dépassant du système, le câble du voyant d’état ne doit pas présenter
de mou après son acheminement via le passe-câbles.
À l’aide des fixe-câbles, regroupez les câbles et faites-les passer dans les paniers afin qu’ils n’interfèrent pas avec les systèmes
adjacents (
1). Mettez le passe-câbles en position de service, puis faites passer le faisceau de câbles dans les paniers interne et
externe (
2). À l’aide des sangles à boucle et des crochets préinstallés sur l’une ou l’autre extrémité des paniers, fixez les câbles (3).
Faites pivoter le passe-câbles pour le replacer dans le fixe-câbles (
4). Installez le câble du voyant d’état à l’arrière du système et
sécurisez-le en le glissant dans le passe-câbles. Fixez l’autre extrémité de câble au coin du panier externe du passe-câbles (
5).
Effectuez un cycle du système dans le rack pour vérifiez que les câbles disposent de suffisamment de mou et ne se plient pas.
Verkabeln des Systems mit dem Kabelführungsarm
VORSICHTSHINWEIS: Um mögliche Schäden an vorstehenden Kabeln zu vermeiden, sichern Sie eine etwaige Überlänge des
Statusanzeigekabels, nachdem Sie dieses Kabel im Kabelführungsarm verlegt haben.
Bündeln Sie mit den Kabelbindern die Kabel beim Eintritt und Austritt an den Kabeltunneln, damit sie nicht mit benachbarten
Systemen in Konflikt geraten (
1). Verlegen Sie Kabel durch den inneren und äußeren Kabeltunnel, wobei sich der Kabelführungsarm
in der Wartungsposition befindet (
2). Sichern Sie die Kabel mit den vorinstallierten Kletthaltern an den Enden der Kabeltunnel (3).
Schwenken Sie den Kabelführungsarm zurück auf die Auflage (
4). Installieren Sie das Statusanzeigekabel auf der Systemrückseite
und sichern Sie das Kabel, indem Sie es im Kabelführungsarm verlegen. Befestigen Sie das andere Ende des Kabels an der Ecke des
äußeren Kabelführungstunnels (
5).
Drehen Sie das System vorsichtig im Rack und vergewissern Sie sich, dass die Kabel genügend Spiel haben und nicht eingeklemmt
sind.
Cableado del sistema mediante el brazo para tendido de cables
PRECAUCIÓN: Para evitar posibles daños debidos a cables que sobresalen, ajuste la holgura del cable de indicador de estado
después de pasar este cable por el brazo para tendido de cables.
Mediante las abrazaderas proporcionadas, agrupe los cables que entran y salen de los soportes de modo que no interfieran con
los sistemas adyacentes (
1). Con el brazo para tendido de cables en la posición de mantenimiento, pase el grupo de cables por los
soportes interno y externo (
2). Utilice las correas preinstaladas en cada extremo de los soportes para fijar los cables (3). Vuelva a
girar el brazo para tendido de cables para que encaje en la bandeja (
4). Instale el cable de indicador de estado en la parte posterior
del sistema y fíjelo pasándolo por el brazo para tendido de cables. Fije el otro extremo de este cable a la esquina del soporte externo
del brazo para tendido de cables (
5).
Saque y vuelva a meter el sistema en el rack para comprobar que los cables tengan suficiente holgura y no se enreden.
4
Installing and Removing the CMA
At the back of the system, fit the latch on the front end of the CMA on the innermost bracket of the slide assembly until the
latch engages (
1). Fit the other latch on the end of the outermost bracket until the latch engages (2). To remove the CMA,
disengage both latches by pressing the CMA release buttons on the top of the inner and outer latch housings (
3).
Installation et retrait du passe-câbles
À l’arrière du système, placez le loquet situé sur la partie avant du passe-câbles sur le support interne du rail coulissant
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche (
1). Placez l’autre loquet sur l’extrémité du support externe jusqu’à ce que le loquet
s’enclenche (
2). Pour retirer le passe-câbles, dégagez les deux loquets en appuyant sur les boutons de dégagement du
passe-câbles situés en haut des logements des loquets interne et externe (
3).
Installieren und Entfernen des Kabelführungsarms
Befestigen Sie auf der Systemrückseite die Raste am vorderen Ende des Kabelführungsarms an der inneren Halterung des
Schienensatzes und lassen Sie die Verbindung einrasten (
1). Befestigen Sie die andere Raste am Ende der äußeren Halter-
ung und lassen Sie die Verbindung einrasten (
2). Um den Kabelführungsarm zu entfernen, lösen Sie beide Verbindungen,
indem Sie auf die Sperrklinken auf der Oberseite der inneren und äußeren Halterungsabdeckung drücken (
3).
Instalación y extracción del brazo para tendido de cables
En la parte posterior del sistema, encaje el pestillo del extremo frontal del brazo para tendido de cables en el soporte más
interno del conjunto deslizante (
1). Encaje el otro pestillo en el extremo del soporte más externo (2). Para extraer el brazo
para tendido de cables, desenganche los dos pestillos presionando los botones de liberación del brazo para tendido de
cables en la parte superior de los alojamientos de pestillo interno y externo (
3).
1
3
2
2
2
3
5
1
4
Installation du passe-câbles
(suite)
| Installation des Kabelführungsarms
(fortgesetzt)
| |
Instalación del brazo para tendido de cables
(continuación)

Transcripción de documentos

Cable Management Arm Installation Installation du passe-câbles | Installation des Kabelführungsarms | ケーブルマネージメントアームの取り付け | Instalación del brazo para tendido de cables 2 WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions in your Safety, Environmental, and Regulatory Information booklet before you begin. WARNING: Only trained service technicians are authorized to remove the system cover and access any of the components inside the system. Before you begin, review the safety instructions that came with the system. NOTE: The illustrations in this document do not represent a specific system. 2 Installing and Removing the CMA Tray AVERTISSEMENT : Ce document est uniquement un condensé. Veuillez lire les instructions de sécurité dans le livret relatif à la sécurité, l’environnement et les réglementations avant de commencer. NOTE: The CMA tray provides support and acts as a retainer for the CMA. AVERTISSEMENT : Seuls les techniciens de maintenance qualifiés sont habilités à retirer le capot du système pour accéder aux composants internes. Veuillez lire les consignes de sécurité fournies avec le système avant de commencer. Align and engage each side of the tray with the receiver brackets on the inner edges of the rails. Push the tray forward until it clicks into place (1). To remove the tray, squeeze the latch-release buttons toward the center and pull the tray out of the receiver brackets (2). REMARQUE : Les illustrations figurant dans ce document ne représentent pas de système spécifique. Installation et retrait du plateau du passe-câbles REMARQUE : Le plateau est un dispositif sur lequel repose le passe-câbles et le maintient en place. WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise in der Broschüre Sicherheits-, Umgebungs- und Betriebsbestimmungen. WARNUNG: Nur zugelassene Servicetechniker dürfen die Gehäuseabdeckung entfernen und auf die Komponenten im Innern des Systems zugreifen. Bevor Sie beginnen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Sie zusammen mit Ihrem System erhalten haben. ANMERKUNG: Die Abbildungen in diesem Dokument stellen kein spezifisches System dar. Alignez et engagez chaque côté du plateau à l’aide des supports situés sur les bords internes des rails. Poussez le plateau jusqu’à ce qu’il s’enclenche (1). Pour retirer le plateau, pincez les loquets de dégagement pour les ramener vers l’intérieur et sortez le plateau des supports (2). Installieren und Entfernen der Auflage des Kabelführungsarms 警告:本書は要約版です。作業を開始する前に、 『Safety,Environmental, and Regulatory Information』 (安全、環境、および認可機関に関する情報) という小冊子に書かれている安全にお使いいただくための注意 をお読みください。 警告:システムのカバーを取り外して内部の部品に手を触れる作業は、 トレーニングを受けたサービス技術者のみが行ってください。作業を開始する前に、 システムに付属しているガイドの安全にお使いいただく ための注意を参照してください。 メモ:本書のイラストは特定のシステムを指すものではありません。 ANMERKUNG: Die Auflage des Kabelführungsarms dient als Unterstützung und als Rückhaltemechanismus für den Kabelführungsarm. Führen Sie die Seiten der Auflage in die Aufnahmen auf den inneren Seiten der Schienen ein. Drücken Sie die Auflage bis zum Einrasten nach vorn (1). Um die Auflage zu entfernen, schieben Sie die Sperrklinken zur Mitte hin und ziehen Sie die Auflage aus den Aufnahmen (2). CMA トレイの取り付けと取り外し AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las instrucciones de seguridad incluidas en el folleto Safety, Environmental, and Regulatory Information (Información sobre seguridad, medio ambiente y normativas) antes de empezar. AVISO: Los técnicos de servicio especializados son las únicas personas autorizadas para retirar las cubiertas y acceder a los componentes internos del sistema. Antes de empezar, revise las instrucciones de seguridad incluidas con el sistema. NOTA: Las ilustraciones de este documento no representan un sistema específico. メモ: CMA トレイは CMA を支え、CMA のリテイナとして機能します。 トレイの両側をレールの内側の端にあるレシーバブラケットに合わせます。カチッと音がして 固定されるまで、 トレイを押し トレイを引いてレシーバブラケットから外し 込みます(1)。トレイを取り外すには、ラッチリリースボタンを中央方向に押し、 ます(2)。 Instalación y extracción de la bandeja del brazo para tendido de cables NOTA: La bandeja del brazo para tendido de cables actúa como pieza de soporte y de retención para el brazo para tendido de cables. Alinee y encaje cada lado de la bandeja con las guías en los extremos interiores de los rieles. Empuje hacia delante hasta que la bandeja encaje en su lugar (1). Para extraer la bandeja, apriete los botones de liberación del pestillo hacia el centro y tire de la bandeja para extraerla de las guías (2). 1 2 3 1 Identifying the Cable Management Arm Kit Contents Installing the CMA Attachment Brackets Locate the components for installing the Cable Management Arm (CMA) assembly: • CMA tray (1) • CMA (2) • Nylon cable tie wraps (3) • CMA attachment brackets (4) • Status indicator cable (5) NOTE: Depending on the cable routing from the system, attach the CMA to either the right or left mounting rail. It is recommended that you mount the CMA on the side opposite of the power supplies (SIDE A). Mounting to SIDE B requires the CMA to be disconnected in order to remove the outer power supply. Always remove the tray before removing the power supplies. Select the appropriate CMA attachment bracket based on the side you mount the CMA (either SIDE A or SIDE B). Install the CMA attachment bracket at the back of the slide rail with the corresponding SIDE A or SIDE B marking. Align the holes on the bracket with the pins on the slide rail and push the bracket downward until it locks into place. NOTE: To secure the CMA for shipment in the rack, loop the tie wraps around both the baskets and the tray and cinch them firmly. If necessary, the tie wraps can be threaded through the inner and outer baskets and around the tray to secure them. Securing the CMA in this manner secures your system in unstable environments. Installation des fixations pour passe-câbles REMARQUE : Selon l’acheminement des câbles depuis le système, fixez le passe-câbles sur le rail de fixation droite ou gauche. Il est recommandé de fixer le passe-câbles sur le côté opposé aux blocs d’alimentation (CÔTÉ A). Une fixation sur le CÔTÉ B nécessite de débrancher le passe-câbles afin de retirer le bloc d’alimentation externe. Veuillez toujours retirer le plateau avant de retirer les blocs d’alimentation. Identification des composants du kit de passe-câbles Identifiez les composants de l’assemblage de passe-câbles à installer : • Plateau (1) • Passe-câbles (2) • Fixe-câbles en nylon (3) • Fixations pour passe-câbles (4) • Câble du voyant d’état (5) REMARQUE : Si vous devez expédier le rack avec le passe-câbles, fixez le passe-câbles en introduisant les fixe-câbles à la fois dans les paniers et dans le plateau, puis sanglez-les. Vous pouvez faire passer les fixe-câbles dans les paniers interne et externe et autour du plateau pour qu’ils ne bougent pas, le cas échéant. Ceci permettra également de stabiliser le système si celui-ci se trouve dans un environnement instable. Sélectionnez la fixation pour passe-câbles appropriée selon le côté où vous fixez le passe-câbles (CÔTÉ A ou CÔTÉ B). Installez la fixation pour passe-câbles à l’arrière du rail glissant avec la marque CÔTÉ A ou CÔTÉ B correspondante. Alignez les trous de la fixation aux broches du rail latéral, puis poussez la fixation vers le bas jusqu’à son enclenchement. 5 Installation der Halterungsklammern für den Kabelführungsarm 3 ANMERKUNG: Befestigen Sie den Kabelführungsarm je nach der Kabelverlegung im System an der rechten oder der linken Montageschiene. Es wird empfohlen, den Kabelführungsarm auf der den Netzteilen gegenüberliegenden Seite montieren (SEITE A). Bei einer Montage auf SEITE B muss zum Entfernen des äußeren Netzteils der Kabelführungsarm abgenommen werden. Sie müssen vor dem Entfernen der Netzteile immer die Auflage entfernen. Bestandteile des Kits für den Kabelführungsarm Identifizieren Sie die Komponenten für die Installation des Kabelführungsarms: • Kabelführungsarm-Auflage (1) • Kabelführungsarm (2) • Kabelbinder aus Kunststoff (3) • Halterungsklammern für den Kabelführungsarm (4) • Kabel für Statusanzeige (5) ANMERKUNG: Um den Kabelführungsarm für den Transport am Rack zu sichern, ziehen Sie die Kabelbinder um beide Kabeltunnel und die Auflage. Gegebenenfalls können die Kabelbinder durch die inneren und äußeren Kabeltunnel und um die Auflage herum gefädelt und festgezogen werden. Ein derart gesicherter Kabelführungsarm schützt das System in instabilen Umgebungen. ケーブルマネージメントアームキットの内容の確認 ケーブルマネージメントアーム(CMA) アセンブリの取り付けに必要なコンポーネントは次のとおりです。 • CMA トレイ (1) • CMA(2) • ナイロン製ケーブルタイラップ(3) • CMA 取り付けブラケット (4) • ステータスインジケータケーブル(5) メモ:ラックに取り付けた状態で搬送するために CMA を固定するには、 タイラップをバスケットとトレイの両方に巻き付 け、 しっかりと締めます。必要に応じて、 タイラップを内側と外側のブラケットに通し、 トレイに巻き付けて固定します。CMA をこのように固定することで、不安定な環境に設置されているシステムが安定します。 Identificación del contenido del kit del brazo para tendido de cables Localice los componentes para instalar el conjunto de brazo para tendido de cables: • Bandeja del brazo para tendido de cables (1) • Brazo para tendido de cables (2) • Abrazaderas de cable de nylon (3) • Soportes de fijación del brazo para tendido de cables (4) • Cable de indicador de estado (5) NOTA: Para fijar el brazo para tendido de cables para transportarlo con el rack, pase las abrazaderas alrededor de los soportes y la bandeja y apriételas con fuerza. Si es necesario, puede fijar las abrazaderas pasándolas por los soportes interno y externo y alrededor de la bandeja. Si fija el brazo para tendido de cables de este modo, el sistema quedará sujeto en entornos inestables. 4 Wählen Sie abhängig von der Seite, auf der Sie den Kabelführungsarm montieren (entweder SEITE A oder SEITE B), die entsprechende Halterungsklammer für den Kabelführungsarm aus. Installieren Sie die Halterungsklammer für den Kabelführungsarm an der Rückseite der Gleitschiene mit der entsprechenden Markierung SEITE A oder SEITE B. Richten Sie die Löcher in der Klammer mit den Stiften auf der Führungsschiene aus und drücken Sie die Klammer nach unten, bis sie einrastet. CMA 取り付けブラケットの取り付け メモ:システムからのケーブル配線に応じて、CMA を左右のマウントレールのどちらに取り付けるかを決めてくださ い。CMA は電源ユニットの反対側(A 側)に取り付けることをお勧めします。B 側に取り付けると、外部電源ユニットを 取り外す際に CMA を外さなければならなくなります。電源ユニットを取り外す前に必ずトレイを取り外してくだ さい。 CMA を A / B のどちら側に取り付けるかに応じて、適切な CMA 取り付けブラケットを選択してください。する A また は B の刻印があるスライドレールの後部に CMA 取り付けブラケットを取り付けます。ブラケットの穴をスライドレー ルのピンに合わせ、 ブラケットを押し下げて所定の位置にロックします。 Instalación de los soportes de fijación del brazo para tendido de cables NOTA: En función de la colocación de los cables desde el sistema, conecte el brazo para tendido de cables al riel de montaje derecho o izquierdo. Se recomienda instalar el brazo para tendido de cables en el lado opuesto a las fuentes de alimentación (LADO A). De lo contrario deberá desconectarse para poder extraer la fuente de alimentación externa. Retire siempre la bandeja antes de extraer las fuentes de alimentación. Seleccione el soporte de fijación adecuado del brazo para tendido de cables según el lado en el que haya instalado el brazo (LADO A o LADO B). Instale el soporte de fijación del brazo para tendido de cables en la parte posterior del riel deslizante con la marca LADO A o LADO B correspondiente. Alinee los orificios del soporte con los pasadores del riel deslizante y empuje el soporte hacia abajo hasta que encaje en su lugar. 1 Cable Management Arm Installation (continued) Installation du passe-câbles (suite) | Installation des Kabelführungsarms (fortgesetzt) | ケーブルマネージメントアームの取り付け(続き)| Instalación del brazo para tendido de cables (continuación) 4 6 At the back of the system, fit the latch on the front end of the CMA on the innermost bracket of the slide assembly until the latch engages (1). Fit the other latch on the end of the outermost bracket until the latch engages (2). To remove the CMA, disengage both latches by pressing the CMA release buttons on the top of the inner and outer latch housings (3). CAUTION: To avoid potential damage from protruding cables, secure any slack in the status indicator cable after routing this cable through the CMA. Using the tie wraps provided, bundle the cables together as they enter and exit the baskets so they do not interfere with adjacent systems (1). With the CMA in the service position, route the cable bundle through the inner and outer baskets (2). Use the preinstalled hook and loop straps on either end of the baskets to secure the cables (3). Swing the CMA back into place on the tray (4). Install the status indicator cable at the back of the system and secure the cable by routing it through the CMA. Attach the other end of this cable to the corner of the outer CMA basket (5). Carefully cycle the system in the rack to verify that the cables have sufficient slack and are not binding. Installing and Removing the CMA Installieren und Entfernen des Kabelführungsarms Befestigen Sie auf der Systemrückseite die Raste am vorderen Ende des Kabelführungsarms an der inneren Halterung des Schienensatzes und lassen Sie die Verbindung einrasten (1). Befestigen Sie die andere Raste am Ende der äußeren Halterung und lassen Sie die Verbindung einrasten (2). Um den Kabelführungsarm zu entfernen, lösen Sie beide Verbindungen, indem Sie auf die Sperrklinken auf der Oberseite der inneren und äußeren Halterungsabdeckung drücken (3). Câblage du système à l’aide du passe-câbles 3 PRÉCAUTION : Pour éviter tout dommage dû à des câbles dépassant du système, le câble du voyant d’état ne doit pas présenter de mou après son acheminement via le passe-câbles. À l’aide des fixe-câbles, regroupez les câbles et faites-les passer dans les paniers afin qu’ils n’interfèrent pas avec les systèmes adjacents (1). Mettez le passe-câbles en position de service, puis faites passer le faisceau de câbles dans les paniers interne et externe (2). À l’aide des sangles à boucle et des crochets préinstallés sur l’une ou l’autre extrémité des paniers, fixez les câbles (3). Faites pivoter le passe-câbles pour le replacer dans le fixe-câbles (4). Installez le câble du voyant d’état à l’arrière du système et sécurisez-le en le glissant dans le passe-câbles. Fixez l’autre extrémité de câble au coin du panier externe du passe-câbles (5). Effectuez un cycle du système dans le rack pour vérifiez que les câbles disposent de suffisamment de mou et ne se plient pas. 2 CMA の取り付けと取り外し システムの背面で、CMA 前端部のラッチをスライドアセンブリ最深部のブラケットにはめ込み、 ラッチが固定される ラッチが固定されるまで押し込み まで押し込みます(1)。もう一方のラッチを最も外側のブラケットにはめ込み、 ます(2)。CMA を取り外すには、内側と外側のラッチハウジングの上部にある CMA リリースボタンを押して、両方の ラッチを外します(3)。 5 Cabling the System Using the CMA Installation et retrait du passe-câbles À l’arrière du système, placez le loquet situé sur la partie avant du passe-câbles sur le support interne du rail coulissant jusqu’à ce que le loquet s’enclenche (1). Placez l’autre loquet sur l’extrémité du support externe jusqu’à ce que le loquet s’enclenche (2). Pour retirer le passe-câbles, dégagez les deux loquets en appuyant sur les boutons de dégagement du passe-câbles situés en haut des logements des loquets interne et externe (3). 1 Verkabeln des Systems mit dem Kabelführungsarm 1 VORSICHTSHINWEIS: Um mögliche Schäden an vorstehenden Kabeln zu vermeiden, sichern Sie eine etwaige Überlänge des Statusanzeigekabels, nachdem Sie dieses Kabel im Kabelführungsarm verlegt haben. Bündeln Sie mit den Kabelbindern die Kabel beim Eintritt und Austritt an den Kabeltunneln, damit sie nicht mit benachbarten Systemen in Konflikt geraten (1). Verlegen Sie Kabel durch den inneren und äußeren Kabeltunnel, wobei sich der Kabelführungsarm in der Wartungsposition befindet (2). Sichern Sie die Kabel mit den vorinstallierten Kletthaltern an den Enden der Kabeltunnel (3). Schwenken Sie den Kabelführungsarm zurück auf die Auflage (4). Installieren Sie das Statusanzeigekabel auf der Systemrückseite und sichern Sie das Kabel, indem Sie es im Kabelführungsarm verlegen. Befestigen Sie das andere Ende des Kabels an der Ecke des äußeren Kabelführungstunnels (5). Drehen Sie das System vorsichtig im Rack und vergewissern Sie sich, dass die Kabel genügend Spiel haben und nicht eingeklemmt sind. Instalación y extracción del brazo para tendido de cables En la parte posterior del sistema, encaje el pestillo del extremo frontal del brazo para tendido de cables en el soporte más interno del conjunto deslizante (1). Encaje el otro pestillo en el extremo del soporte más externo (2). Para extraer el brazo para tendido de cables, desenganche los dos pestillos presionando los botones de liberación del brazo para tendido de cables en la parte superior de los alojamientos de pestillo interno y externo (3). 2 4 3 CMA を使用したシステムのケーブル接続 注意:ケーブルの飛び出しが原因で損傷が生じないように、 このケーブルを CMA に配線した後でステータスインジケー タケーブルのたるみを固定します。 隣接するシステムの邪魔にならないように、付属のタイラップを使用してバスケットの入口と出口の部分でケーブルを束ねま す(1)。CMA をサービスポジションに動かして、ケーブルの束を内側と外側のバスケットに通します(2)。取り付け済みのルー プストラップをバスケットのいずれかの側で使用して、ケーブルを固定します(3)。CMA をトレイの元の位置に戻します(4)。 ステータスインジケータケーブルをシステムの背面に取り付け、CMA に通してケーブルを固定します。このケーブルのもう一 方の端を外側の CMA バスケットの角に取り付けます(5)。 システムをラックに慎重に戻し、ケーブルに十分なゆとりがあり、絡んでいないことを確認します。 Cableado del sistema mediante el brazo para tendido de cables PRECAUCIÓN: Para evitar posibles daños debidos a cables que sobresalen, ajuste la holgura del cable de indicador de estado después de pasar este cable por el brazo para tendido de cables. Mediante las abrazaderas proporcionadas, agrupe los cables que entran y salen de los soportes de modo que no interfieran con los sistemas adyacentes (1). Con el brazo para tendido de cables en la posición de mantenimiento, pase el grupo de cables por los soportes interno y externo (2). Utilice las correas preinstaladas en cada extremo de los soportes para fijar los cables (3). Vuelva a girar el brazo para tendido de cables para que encaje en la bandeja (4). Instale el cable de indicador de estado en la parte posterior del sistema y fíjelo pasándolo por el brazo para tendido de cables. Fije el otro extremo de este cable a la esquina del soporte externo del brazo para tendido de cables (5). Saque y vuelva a meter el sistema en el rack para comprobar que los cables tengan suficiente holgura y no se enreden. A NOTE indicates important information that helps you make better use of your computer. A CAUTION indicates potential damage to hardware or loss of data if instructions are not followed. A WARNING indicates a potential for property damage, personal injury or death. Remarques, précautions et avertissements Moving the CMA Away From the CMA Tray Une REMARQUE indique des informations importantes qui vous permettent de mieux utiliser votre ordinateur. Une PRÉCAUTION indique un risque d’endommagement du matériel ou de perte de données en cas de non respect des instructions. Un AVERTISSEMENT indique un risque d’endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort. The CMA can be rotated away from the system for access and service (service position). At the hinged end, lift the CMA away from the tray to unseat it (1). After it is unseated from the tray, swing the CMA away from the system (2). Retrait du passe-câbles du plateau Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen Eine ANMERKUNG macht auf wichtige Informationen aufmerksam, mit denen Sie das System besser einsetzen können. Ein VORSICHTSHINWEIS macht darauf aufmerksam, dass bei Nichtbefolgung von Anweisungen eine mögliche Beschädigung der Hardware oder ein Verlust von Daten droht. Durch eine WARNUNG werden Sie auf Gefahrenquellen hingewiesen, die materielle Schäden, Verletzungen oder sogar den Tod von Personen zur Folge haben können. Le passe-câbles peut être retiré en le pivotant du système en cas d’intervention (position de maintenance). Sur la charnière, soulevez le passe-câbles du plateau pour le dégager (1). Une fois le passe-câbles dégagé du plateau, faites-le pivoter pour l’éloigner du système (2). Wegführen des Kabelführungsarms von der Auflage Um an den Kabelführungsarm gelangen und ihn warten zu können, kann der Kabelführungsarm vom System weggeführt werden (Wartungsposition). Um den Kabelführungsarm zu lösen, heben Sie ihn am Gelenkende von der Auflage weg (1). Sobald der Kabelführungsarm von der Auflage genommen ist, können Sie ihn vom System weg schwenken (2). メモ、注意、警告 メモ:コンピュータを使いやすくするための重要な情報を説明しています。 注意:手順に従わないと、ハードウェアの損傷やデータの損失につながる可能性があることを示しています。 CMA を開く方法 Instructions d’installation du passe-câbles Installationsanweisungen für den Kabelführungsarm CMA の取り付け手 Instrucciones de instalación del brazo para tendido de cables 警告:物的損害、けが、 または死亡の原因となる可能性があることを示しています。 システム内部の作業を行うには、CMA をシステムから離れる方向に開きます(サービスポジション)。蝶番の部分で CMA を持ち上げてトレイから外します(1)。トレイから外れたら、CMA をシステムから離れる方向に開きます(2)。 2 Separación del brazo para tendido de cables y la bandeja del brazo para tendido de cables Se puede extraer el brazo para tendido de cables del sistema para permitir el acceso y el mantenimiento (posición de mantenimiento). Desde el extremo con bisagra, levante el brazo para tendido de cables de la bandeja para desencajarlo (1). Una vez desencajado de la bandeja, haga rotar el brazo para tendido de cables para alejarlo del sistema (2). 1 Notas, precauciones y avisos Una NOTA proporciona información importante que le ayudará a utilizar mejor el ordenador. Un mensaje de PRECAUCIÓN indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos si no se siguen las instrucciones. Un mensaje de AVISO indica el riesgo de daños materiales, lesiones o incluso la muerte Information in this publication is subject to change without notice. © 2011 Dell Inc. All rights reserved. Reproduction of these materials in any manner whatsoever without the written permission of Dell Inc. is strictly prohibited. Dell™ and the DELL Logo are trademarks of Dell Inc. Dell Inc. disclaims proprietary interest in the marks and names of others. 2011 - 07 Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis. © 2011 Dell Inc. tous droits réservés. La reproduction de ce document de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de Dell Inc. est strictement interdite. Dell™ et le logo DELL sont des marques de Dell Inc. Dell Inc. ne revendique aucun intérêt dans l’utilisation des marques et des noms de marque ne lui appartenant pas. 07 - 2011 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. © 2011 Dell Inc. Alle Rechte vorbehalten. Eine Vervielfältigung oder Wiedergabe dieser Materialien in jeglicher Weise ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Dell Inc. ist strengstens untersagt. Dell™ und das DELL-Logo sind Marken von Dell Inc. Dell erhebt keinen Anspruch auf die Marken und Handelsnamen anderer Hersteller. 07 - 2011 本書の内容は予告なく変更されることがあります。 © 2011 すべての著作権は Dell Inc. にあります。 Dell Inc. の書面による許可のない複製は、いかなる形態においても厳重に禁じられています。Dell™ および Dell ロゴ は Dell Inc. の商標で す。本書内では、Dell 以外の商標や会社名が使用されている場合がありますが、それらの商標や会社名は、一切 Dell Inc. に帰属するもので はありません。 2011 - 07 La información contenida en esta publicación puede modificarse sin previo aviso. © 2011 Dell Inc. Todos los derechos reservados. Queda estrictamente prohibida la reproducción de este material en cualquier forma sin la autorización por escrito de Dell Inc. Dell™ y el logotipo de DELL son marcas comerciales de Dell Inc. Dell Inc. renuncia a cualquier interés sobre la propiedad de marcas y nombres de terceros. 07 - 2011 Printed in Taiwan. Imprimé à Taïwan. Gedruckt in Taiwan. Impreso en Taiwán. WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions that ship with your system before you begin. AVERTISSEMENT : Ce document est uniquement un condensé. Veuillez lire les consignes de sécurité fournies avec le système avant de commencer. WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Before Sie anfangen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Ihrem System beiliegen. 警告:本書は要約版です。作業を開始する前に、 システムに付属している ガイドの安全にお使いいただくための注意をお読みください。 AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las instrucciones de seguridad suministradas con el sistema antes de empezar. CMA Installation Instructions 5 Notes, Cautions and Warnings
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dell PowerEdge R520 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Dell PowerEdge R520 es un servidor en rack 1U de doble zócalo que ofrece un alto rendimiento y densidad de computación para una variedad de aplicaciones. Con hasta dos procesadores Intel Xeon E5-2600 v2, hasta 12 ranuras DIMM de memoria DDR3 y una variedad de opciones de almacenamiento, el R520 es ideal para cargas de trabajo exigentes como virtualización, bases de datos y aplicaciones empresariales. También cuenta con una amplia gama de funciones de administración y seguridad, lo que lo convierte en una opción ideal para entornos de TI empresariales.